Delta 72055T-BL Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Quick Start Guide
Guía del comienzo rápido
Guide de début rapide
72045T, 72055T & 72065T
Series/Series/Seria
72045T
72065T
72055T
For installation and troubleshooting help see www.deltafaucet.com
Para la instalación y resolución de problemas vaya a www.deltafaucet.com
Pour obtenir de l’aide facilitant l’installation et le dépannage,
allez à www.deltafaucet.com
QS-75978 Rev. D
11/13/15
Table of contents
What is included with my Touch Soap Dispenser?........................ page 2
Tools and supplies you may need.......................................................... page 3
Quick Tips......................................................................................................... page 4
How It Works ................................................................................................. page 5
Installation Instructions.............................................................................. page 8
Operation & Troubleshooting ................................................................. page 20
Replacement Parts………………………………………………….............................. page 23
Warranty……………………………………………………………..................................... page 24
Tabla de contenido
¿Qué se incluye con mi llave de agua/ grifo Touch?..........................gina 2
Herramientas necesarias ........................................................................... página 3
Consejos prácticos ...................................................................................... página 4
Cómo funciona .............................................................................................. página 6
Instrucciones de instalación ..................................................................... página 8
Operación y Solución de Problemas .................................................... página 19
.
Piezas de repuesto ...................................................................................... página 22
Garantía ............................................................................................................ página 25
Table des matières
Qu’est-ce qui est inclus avec mon robinet tactile?........................ page 2
.
Outils dont vous aurez besoin................................................................ page 3
Conseils rapides ........................................................................................... page 4
Comment ça fonctionne ........................................................................... page 7
Instructions d’installations....................................................................... page 8
Mode de fonctionnement et Dépannage .......................................... page 19
Pièces de rechange………………………………………....................................…. page 22
Garantie………………………………………………...........................................……..… page 26
1
Tools you will need.
3
Flashlight
Linterna
Lampe de poche
Eye Protection
Protección para los ojos
Protection oculaire
Screwdriver
Destornillador
Tournevis
Tools and supplies you may need.
Herramientas y piezas que necesitará.
Outils et fournitures dont vous aurez besoin.
What is included with my Touch Soap Dispenser?
¿Qué se incluye con mi Touch dispensador de jabón?
Qu’est-ce qui est inclus avec mon distributeur de savon
à effleurement?
2
72045T
72065T
72055T
5
Quick Tips for Using Your Delta
®
Touch
2
O.xt™ Soap Dispenser
Consejos prácticos para el uso de su Dispensador de Jabón
Delta
®
Touch
2
O.xt ™
Conseils rapides pour utiliser votre Delta
®
Touch
2
O.xt ™
Distributeur de savon
Operation is simple! Activate it hands-free
or with a touch.
¡El funcionamiento es sencillo! Actívelo sin el
uso de sus manos ‘manos libres’ o al tacto.
Son fonctionnement est simple! Vous
pouvez l’actionner en approchant les
mains ou en l’effleurant.
1
Grabbing the soap dispenser for 10
seconds will activate/deactivate the
hands-free feature.
Agarrando el dispensador de jabón
durante 10 segundos, se activa/desactiva
la función modo ‘manos libres’ que no
requiere el uso de sus manos.
Le fait de saisir le distributeur de savon et
de le maintenir pendant 10 secondes active
ou désactive la fonction mains-libres..
3
It knows the difference between a touch
and a grab, so you won’t accidentally
activate it while programming or turning
it on or off.
Puede diferenciar entre un roce y un
agarre, accidentalmente no lo activará
durante la programación o al abrir o
cerrar el flujo de jabón.
Il ne réagit pas de la même manière
lorsque vous l’effleurez ou que vous le
saisissez. Par conséquent, vous ne risquez
pas de l’actionner accidentellement en le
programmant ou en le mettant sous
tension ou hors tension.
2
You can change the amount of soap
dispensed. See page 6 for details.
Puede cambiar la cantidad de jabón
Puede cambiar la cantidad de jabón
dispensado. Consulte la página 7 para
obtener más información.
Vous pouvez modifier la quantité de
savon expulsée. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la
page 8.
5
Rotating the spout to either side turns
the soap dispenser off for easy cleaning.
Al girar el caño a uno y otro lado se
vuelve el dispensador de jabón para la
limpieza fácil.
Le fait de tourner le bec d’un côté ou de
l’autre met le distributeur de savon hors
tension, ce qui facilite le nettoyage.
6
Remove the spout from the base to refill
hand soap or dish soap from above the
counter.
Retire el surtidor de la base para volver
a llenar el jabón de manos o jabón para
lavar platos por encima del mostrador.
Retirez le bec de la base pour remplir
le distributeur avec du savon à main ou
du savon à vaisselle par le dessus du
comptoir.
4
4
How It Works
Changing the Amount of Soap
The dispenser is designed so that when
you grab the spout it should not activate.
A tap will give you a factory set amount
of soap. To modify the amount of soap
delivered, follow the sequence of steps
below. The factory setting is equivalent to
3 taps. So to reduce the amount delivered,
tap 1 or 2 times once in program mode. To
increase the amount delivered, tap 4 or 5
times once in program mode.
Disabling Hands-free
The hands-free feature of the sensor will
allow your set amount of liquid to be
dispensed without touching the spout
if you place your hand or a wet sponge
within 1/2 inch anywhere near the spout.
To disable the hands-free mode, follow
the directions below.
Grab the spout for 10 seconds.
You will see a solid red light for
3 Seconds. Hands-free is now off.
To turn hands-free back on, grab the
spout for 10 seconds.
You will see a solid blue light for
3 Seconds. Hands-free is now on.
The purple light comes on after
5 seconds, but will turn off after
10 Seconds. Let go of the spout when
the light turns off.
The Purple Light comes on after
5 Seconds, but will turn off after
10 Seconds. Let go of the spout when
the light turns off.
Grab the spout for 5 seconds.
You will see a solid purple light.
Tap 1-5 times for the amount of soap
you want.
The blue light flashes the number of
times you selected (ie: 1-5 times).
If a different
amount is
desired, re-tap
within 5 seconds.
The purple light
will turn off 5
seconds after
last flash.
Your settings
have been
saved.
Your soap dispenser will dispense
the same amount with
Touch & Hands-free activation.
Let go of the spout.
It will return to a solid purple light.
6
Cómo funciona
7
Comment ça fonctionne
Cambio de la cantidad de jabón
El dispensador está diseñado para que cuando
usted agarre el surtidor no deberá activarse.
Un toquecito le dará una cantidad de jabón
predeterminada por la fábrica. Para modificar la
cantidad de jabón distribuida, siga la secuencia
de pasos a continuación. El ajuste de la fábrica es
equivalente a 3 toquecitos. Así que para reducir
la cantidad distribuida, toque 1 ó 2 veces, una vez
que esté en el modo de programación. Para
aumentar la cantidad distribuida, pulse 4
ó 5 veces, una vez que esté en el modo de
programación.
Desactivación del modo
‘manos libres’
La función de manos libres del sensor le
permitirá dispensar la cantidad deter-
minada por usted de líquido sin tocar el
surtidor si coloca su mano a 1/2 pulgada
en cualquier lugar cerca del surtidor. Para
desactivar el modo de manos libres, siga
las instrucciones a continuación.
Modifier la quantité de savon
Le distributeur est conçu pour ne pas réagir
lorsque vous saisissez le bec. Une tape vous
permet d’obtenir une quantité de savon réglée
en usine. Pour modifier la quantité de savon
expulsée, suivez les étapes ci-dessous. Le
réglage effectué en usine équivaut à 3 tapes
en mode de programmation. Pour réduire la
quantité de savon expulsée, tapez sur celui-
ci 1 ou 2 fois pendant qu’il est en mode de
programmation. Pour accroître la quantité de
savon expulsée, tapez 4 ou 5 fois sur celui-ci
pendant qu’il est en mode de programmation.
Neutralisation de la fonction
mains-libres
La fonction mains-libres du capteur vous
permet d’obtenir la quantité de liquide
déterminée sans toucher au bec si vous
placez la main dans un rayon de 1/2 po de
celui-ci. Pour désactiver le mode mains-
libres, suivez les instructions ci-dessous.
Agarre el surtidor por 5 segundos
Luz sólida color morada
Toque 1-5 veces para la cantidad de jabón
La luz azul destellará el número de veces
que ha seleccionado (por ejemplo: 1-5 veces)
Si desea una
cantidad dife-
rente, en menos
de 5 segundos
toque el grifo
de nuevo.
La luz color mo-
rada se apagará
5 segundos
después del
último destello.
Su dispensador de jabón dispensará
la misma cantidad con activación al
tacto y que con manos libres.
Suelte
Luz sólida color morada
Sus configuracio-
nes quedan en
la memoria del
sistema.
La luz roja sólida por 3 segundos. -
La función de proximidad está apagada
La luz azul sólida por 3 segundos. -
La función de proximidad está activada
Se prende la luz color morada después de
5 segundos,
Se apaga la luz color morada después de
10 segundos-
Suelte la unidad cuando se apague la luz
Se prende la luz color morada después
de 5 segundos,
Se apaga la luz color morada después de
10 segundos-
Suelte la unidad cuando se apague la luz
Para activar manos libres de nuevo,
agarra el pico durante 10 segundos.
Agarra el surtidor Por 10 segundos
Prenez le bec pour 5 secondes
Voyant pourpre fixe
Tapez de 1 à 5 fois pour la quantité de savon.
La lumière bleue clignote le nombre de fois
que vous avez sélectionnée. (c.-à-d. 1 à 5 fois).
Pour modifier la
quantité, tapez de
nouveau dans les
5 secondes.
Le voyant pourpre
se ferme
5 secondes
après le dernier
clignotement.
Vos réglages ont
été sauvegardés.
Votre distributeur de savon expulse la
même quantité de produit en mode affleu-
rement et en mode mains-libres.
Relâchez
Voyant pourpre fixe
Voyant rouge fixe pendant 3 secondes –
Fonction de proximité désactivée
Pour mettre les mains libres dos, prenez
le bec pendant 10 secondes.
Voyant bleu fixe pendant 3 secondes –
Fonction de proximité activée
Voyant pourpre allumé après 5 secondes
et éteint après 10 secondes – Relâchez
le porte-bec lorsque le voyant s’éteint.
Prenez le bec pour 10 secondes
Voyant pourpre allumé après 5 secondes
et éteint après 10 secondes – Relâchez
le porte-bec lorsque le voyant s’éteint.
98
Ensure wire is completely pressed
into groove.
Note: Is it okay to temporarily deform the
gasket in this step and step 2?
Asegúrese que el alambre esté completamente
presionando en la ranura.
Nota: ¿Está bien deformar provisionalmente el
empaque en este paso y el paso 2"?
Assurez-vous que le fil est calé entièrement dans
la rainure.
Note : Vous pouvez déformer le joint temporaire
-
ment au cours de cette étape et de l’étape 2.
Parts for Step 1.
Piezas para el Paso 1.
Pièces pour l’étape 1.
Hint: Mount dispenser on opposite side of faucet
handle to help prevent unwanted proximity activa-
tion when using faucet.
Sugerencia: Instale el dispensador en el lado
opuesto de la manija de la llave de agua/grifo para
ayudar a prevenir la activación no deseada como
resultado de su proximidad cuando utiliza el grifo.
Conseil : Montez le distributeur du côté opposé
à celui où se trouve la manette du robinet pour
éviter de l’actionner accidentellement par prox-
imité lorsque vous utilisez le robinet.
Parts for Step 2.
Piezas para el Paso 2.
Pièces pour l’étape 2.
11
10
Hand Tighten Nut.
Apriete la tuerca a mano
Serrez l’écrou à la main
After nut is installed, pull approximately
1/2" of wire from groove.
Después de instalar la tuerca, saque
aproximadamente 1/2" del alambre de la
ranura.
Après avoir serré l’écrou, tirez une section
de fil d’environ 1/2 po hors de la rainure.
Note: For best performance, keep center of
spout aligned within 25 degrees of base
center as shown. If more adjustment is
required for proper direction of soap into
the sink, please adjust the base accordingly.
Nota: Para un mejor rendimiento, mantenga
el centro del surtidor alineado a menos de 25
grados del centro de la base como se muestra.
Por favor ajuste la base conformemente si re-
quiere ajustar más para obtener una dirección
correcta del jabón en el lavamanos.
Note : Pour que le produit fonctionne
correctement, gardez le centre du bec à
l’intérieur d’un arc de 25 degrés par rapport
au centre de la base comme le montre la
figure. Si vous devez accroître l’angle pour
diriger le savon au bon endroit dans l’évier,
veuillez régler la base en conséquence.
13
Plug Wire (1) into outlet (2).
Enchufe el cable (1) en el
tomacorriente (2).
Branchez le fil (1) dans la prise (2).
2
1
1
2
12
Install soap bottle.
Instale la botella de jabón.
Montez la bouteille de savon.
1
2
Ensure gasket is present, if not align and
press gasket into the bottom of shank as
shown. Be sure to align the feature (1) in
the gasket with the groove (2) to ensure
proper seal.
Asegúrese que el empaque está pre-
sente, si no está alineado, presiónelo en
la parte inferior de la espiga, como se
muestra. Asegúrese de alinear la función
de (1) en la junta con la ranura (2) para
asegurar un sellado correcto.
Assurez-vous que joint est en place, sinon
calez-le dans la partie inférieure du man-
chon de la manière indiquée sur la figure.
Veillez à aligner la fonction (1) dans le
joint avec la rainure (2) de garantir une
bonne étanchéité.
14
Llenar su dispensador
Su dispensador de jabón electrónico
está diseñado para uso con jabones
estándares para el hogar y para desinfec-
tantes para las manos. Los jabones abra-
sivos no son recomendables y pueden
dañar la bomba. Llene la botella utilizan-
do el embudo incluido. Los líquidos más
livianos funcionan mejor para preservar la
vida de la pila y para prevenir el sobrel-
lenado. NOTA IMPORTANTE: Un chorrito
del diámetro del plomo de un lápiz es
el mejor índice de llenado. Esto puede
tomar más tiempo, pero evitará el sobrel-
lenado y las condiciones resultantes por
el sobrellenado. Una buena regla general
es no permitir que el jabón se deposite en
el embudo al llenar. La cantidad normal
para usar cuando llena la botella vacía, es
de 10 onzas de líquido.
Comment remplir le distributeur
Votre distributeur de savon électron-
ique est conçu pour être utilisé avec du
savon à vaisselle ordinaire ou du savon
à main. Les savons abrasifs ne sont
pas recommandés et peuvent abîmer
la pompe. Remplissez la bouteille à
l’aide de l’entonnoir fourni. Les liq-
uides plus clairs sollicitent moins les
piles et s’écoulent mieux lorsque vous
remplissez la bouteille. NOTE IMPOR-
TANTE : Videz le liquide en formant un
filet du diamètre d’un crayon. Il vous
faudra peut-être plus de temps, mais
vous éviterez que le liquide refoule et
déborde. Cessez de verser du liquide
dans l’entonnoir lorsqu’il commence à
s’accumuler. La bouteille vide contient
10 onces de liquide.
Filling Your Dispenser
Your electronic soap dispenser is de-
signed for use with standard household
dish soaps and hand soaps. Abrasive
soaps are not recommended and can
damage your pump. Fill the bottle using
the supplied funnel. If funnel is not avail-
able or preferred, pushing the grey tube
to the side is also acceptable. Thinner
liquids will work best to preserve bat-
tery life and to prevent backup during
filling. IMPORTANT NOTE: A pencil
lead diameter stream is best for filling
rate. This may take longer, but will pre-
vent backup and overfill conditions. A
good rule of thumb is not to allow soap
to build up in the funnel when filling.
The normal amount to use for filling the
bottle, from empty, is 10 ounces
of liquid.
OR O OU
15
Filling Your Dispenser
You can remove the spout from any
position. Pull up on spout to remove.
Para llenar su dispensador
Usted puede retirar el surtidor de
cualquier posición en que esté. Hale el
surtidor hacia arriba para retirarlo.
Remplissage de votre nouveau
distributeur
Vous pouvez enlever le bec, peu
importe sa position. Tirez sur le bec
pour l’enlever.
Too Fast
Demasiado
rápido
Trop vite
17
Parts for Step 4.
Piezas para el Paso 4.
Pièces pour l’étape 4.
"AA" Batteries (Last up to 1.5 years)
Pilas “AA” (Duran hasta 1.5 años)
Piles « AA » (Durée utile de 1.5 ans)
"C" Batteries (Last up to 4.5 years)
Pilas "C" (Duran hasta 4.5 años)
Piles « C » (durée utile de 4.5 ans)
16
Installing the Spout
When installing and replacing the
spout, use care to align the straw (1)
with the spout (2) before pressing into
the base. The logo should be aligned
with the "off" mark (3) on the base
when replacing the spout, then twist to
the center position for operation.
2
1
1
2
3
Instalación del tubo de salida
Cuando haga la instalación y cambie
el surtidor, tenga cuidado en alinear el
palito indicador (1) con el surtidor (2)
antes de presionar en la base. El logo-
tipo debe estar alineado con la marca
"off" (3) en la base cuando reemplace
el surtidor, y luego gire a la posición
central para su funcionamiento.
Comment installer le bec
Lorsque vous installez ou remplacez
le bec, prenez soin de bien aligner
la paille (1) avec le bec (2) avant
d’enfoncer celui-ci dans la base. Le
logo doit être orienté vers la marque «
off » (3) sur la base lorsque vous rem-
placez le bec. Faites ensuite pivoter le
bec pour l’amener en position centrale.
19
Place battery box on the cabinet floor
as shown.
Placez le boîtier de piles sur le fond de
l'armoire ou accrochez-le sur la paroi de
l'armoire comme montré.
Coloque la caja de las pilas en el piso
del gabinete o cuelgue en la pared del
armario según lo demostrado.
18
Make sure the batteries are aligned
properly (+/-), and be sure to align the
+/- on the cap with the +/- on the box.
Asegúrese de que las baterías estén
correctamente alineados (+ / -), y
asegúrese de alinear el + / - en la tapa
con el + / - en el cuadro.
Assurez-vous que les piles sont cor-
rectement alignées (+ / -), et assurez-
vous d’aligner le + / - sur le bouchon
avec la + / - sur la boîte.
21
Operación y pilas baja:
Espere 15 segundos después de aplicar la
corriente para que la unidad se prenda. Puede
darle un toquecito a la llave de agua/grifo para
inicializar el funcionamiento de su dispensador
según la posición de su surtidor cuando aplica
la corriente. Nota: dependiendo del espesor
de su jabón/líquido le puede tomar varios
intentos para iniciar su dispensador. Cuando el
dispensador está funcionando normalmente el
LED (1) se iluminará en azul. Cuando las pilas
están bajas, el LED parpadea en rojo durante la
operación como un recordatorio para reemplazar
sus pilas. Si el dispensador no dispensa el líquido
y la luz roja parpadea, las pilas ya no son capaces
de operar la bomba. Si el dispensador no
dispensa líquido y el LED es de color azul, puede
que tenga que volver a llenar el dispensador.
Nota: Si usted decide limpiar la botella de jabón,
garantizar la electrónica no se mojen.
Mode de fonctionnement et piles
faibles :
Après avoir mis le distributeur de savon sous
tension, accordez-lui 15 secondes pour qu’il se
mette en marche. Selon la position du bec au
moment de la mise sous tension du distributeur,
vous devrez peut-être taper sur le distributeur
pour l’initialiser. Note : Selon la viscosité du
liquide, vous devrez peut-être actionner le
distributeur à plusieurs reprises pour l’amorcer.
Lorsque le distributeur fonctionne normalement,
le voyant à DEL (1) est BLEU. Lorsque les piles
sont faibles, le voyant à DEL est ROUGE et
clignote pendant que le distributeur de savon
fonctionne, pour vous rappeler de remplacer
les piles. Si le distributeur n’expulse pas de
liquide alors que le voyant à DEL est rouge et il
clignote, les piles ne sont plus en mesure de faire
fonctionner la pompe. Si le distributeur n’expulse
pas de liquide alors que le voyant à DEL est bleu,
le distributeur doit être rempli. Note: Si vous
choisissez de nettoyer la bouteille de savon,
assurer l'électronique ne se mouillent pas.
20
Operation & Low battery:
Wait 15 seconds after power is applied for
unit to power up. It may take 1 tap to initialize
your dispenser depending on the position of
your spout when power was applied. When
replacing your spout or rotating off-on, wait
until the lights turn off before operation.
Note: To initially prime your dispenser it may
take several operations depending on the
thickness of your soap. When the dispenser is
operating normally the LED (1) will illuminate
BLUE. When your batteries are low the LED
will flash RED during operation as a reminder
to replace your batteries. If the dispenser does
not dispense soap and the red light is flashing,
your batteries are no longer able to operate
the pump. If the dispenser does not dispense
soap and your LED is BLUE, you may need to
refill your dispenser. Note: If you choose to
clean the soap bottle, ensure the electronics
do not get wet.
1
1
Troubleshooting:
l Red Light with new batteries.
May have one or more batteries reversed.
l Pump performance poor.
Soap or lotion may be too thick. May need
to increase run time (page 5). Or, add a
small amount of water to soap.
l No Activation / No Light
Spout may not be secure on base (gap
between spout and base). Spout may be
rotated too far from center of base and
inadvertently turned unit off. Remove and
replace spout in center position. If light is
still not on, remove battery cap and reinstall
to reset unit.
l Pump turns on when grabbing to rotate off
or when working in sink area.
This may occur if you approach the unit at
a slow rate. If unit is in proximity mode, it
will sense your approach and turn on before
it can process the grab. Approach at faster
rate. If desired, hands-free can be disabled
to prevent this as well.
l Poor or inadvertent touch or proximity
performance.
Excess amounts of water and / or soap on
base and contact clip. Clean and dry base
to improve performance.
Hands/fingers not close enough to spout to
activate proximity feature.
Solución de Problemas:
l Luz roja con pilas nuevas.
Puede tener invertidas una o más de
las pilas.
l Bomba con bajo rendimiento.
El jabh de agua al jabón. Puede necesitar
aumentar el tiempo de ejecución (página 5).
O, agregue una pequeña cantidad de agua
al jabón.
l No se activa / no hay luz
El surtidor pueda no estar fijo en la base
(hay un espacio entre el surtidor y la base).
El surtidor pueda que se haya girado
demasiado lejos del centro de la base e
inadvertidamente desactivó la unidad.
Retire y vuelva a colocar el surtidor en la
posición central. Si la luz sigue apagada,
retire la tapa de la pila y vuelva a instalarla
para configurar la unidad.
l La bomba se prende cuando la agarra para
desactivar o cuando se trabaja en el área
del lavamanos.
Esto puede ocurrir si se acerca a la unidad
lentamente. Si la unidad está en el modo que
percibe la proximidad, detectará su cercanía
y se activará antes de procesar el tacto.
Acérquese a un ritmo más rápido. Si lo desea,
también puede desactivar la configuración
de manos libres para evitar esto.
l Detección pobre o inadvertida al tacto o
función a la proximidad.
Las cantidades excesivas de agua y/o jabón
en la base y en el gancho de contacto.
Limpie y seque la base para mejorar el
rendimiento.
Las manos o los dedos se cierran lo
suficiente como para echar en chorro a
activte función de proximidad.
Dépannage :
l Voyant rouge et piles neuves.
Une ou plus d’une pile peut être dans le
mauvais sens.
l Rendement médiocre de la pompe.
La viscosité du savon ou de la lotion peut
être excessive. Augmentez le temps de
fonctionnement (page 5) ou ajoutez un peu
d’eau à la solution.
l Pas d’activation / Aucun voyant allumé
Le bec peut être mal fixé sur la base (écart
entre le bec et la base). L’angle formé par le
bec par rapport au centre de la base peut
être excessif, ce qui peut entraîner l’arrêt
accidentel du distributeur. Enlevez le bec
et remettez-le en place en le centrant. Si le
voyant ne s’allume toujours pas, enlevez le
couvercle du logement de piles et remettez-le
en place pour réinitialiser le distributeur.
l La pompe se met en marche lorsque vous
saisissez le bec pour le tourner ou que vous
avez les mains dans l’évier.
Cela peut se produire si vous approchez la
main du distributeur trop lentement. En mode
de proximité, le distributeur détecte votre
main avant de pouvoir réagir à la préhension.
Approchez la main plus rapidement. Si vous
le souhaitez, vous pouvez désactiver le mode
mains-libre pour éviter que cela se produise.
l Fonctionnement par affleurement ou
proximité médiocre ou accidentel.
Beaucoup d’eau et/ou de savon sur la base et
la lame de contact. Nettoyez et asséchez la
base pour corriger le problème.
Les mains ou les doigts pas assez proche de
bec à activte fonction de proximité.
23
72045T
RP77053s
Traditional Spout Assembly
Ensamble tradicional del
surtidor
Bec Traditional
EP77054
ESD Indicator Base Assembly
Ensamble del indicador ESD
de la base
Base de distributeur de savon
électronique avec voyant
RP77056
Shank, Nut
& Gasket
Espiga,
tuerca y
empaque
Manchon,
écrou et
joint
72055T
RP77057s
Transitional Spout
Assembly
Ensamble transicional del
surtidor
Bec Transitional
EP77059
Stand Alone Bottle
Assembly (Does Not
Plug into a Delta
Touch
2
0 Faucet)
Ensamble autónomo de
la botella (no se conecta
a una llave de agua/grifo
Delta Touch
2
0)
Bouteille autonome (ne
se branche pas dans un
robinet Delta Touch
2
0)
72065T
All "T" Models
RP77372
Drive Belt
Correa impulsora
Courroie d’entraînement
RP78389
Battery Box
Caja de la Batería
Boîtier de piles
EP77054
ESD Indicator Base Assembly
Ensamble del indicador ESD
de la base
Base de distributeur de savon
électronique avec voyant
RP77058s
Contemporary
Spout Assembly
Ensamble Contemporáneo
del surtidor
Bec Contemporary
sSpecify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP77056
Shank, Nut
& Gasket
Espiga,
tuerca y
empaque
Manchon,
écrou et
joint
EP77054
ESD Indicator Base Assembly
Ensamble del indicador ESD
de la base
Base de distributeur de savon
électronique avec voyant
RP77056
Shank, Nut
& Gasket
Espiga,
tuerca y
empaque
Manchon,
écrou et
joint
22
ON
OFF
OFF
OFF
ON
You can remove the spout from any
position. To turn the dispenser to the
off position, as shown on the base, you
can rotate it either direction. There is
approximately 25 degrees of allowable
adjustment in each direction before the
unit will be in "OFF" mode for cleaning.
The indicator light will turn red when
the spout is removed or rotated to
"OFF" position. It will turn blue when
the spout is replaced or rotated to "ON"
position and released.
Activation will not be available until the
blue light turns off after this step.
Puede quitar el surtidor desde cualquier
posición. Para cambiar el distribuidor
a la posición cerrada, como se mues-
tra en la base, puede girarlo en una u
otra dirección. Hay aproximadamente
25 grados de ajuste permitido en cada
dirección antes de que la unidad quede
en el modo cerrado "OFF" para la
limpieza. La luz indicadora se enciende
de color rojo cuando se elimina o se
gira a la posición "OFF" el caño. Es a
su vez de color azul cuando el pico se
sustituye o se gira a la posición "ON" y
puesto en libertad.
La activación no estará disponible hasta
que la luz azul se apaga después de
este paso.
Vous pouvez enlever le bec, peu
importe sa position. Pour mettre le
distributeur hors tension, vous pouvez
le tourner dans un sens ou dans l’autre
de la manière indiquée sur la base. La
plage de pivotement avant mise hors
tension pour le nettoyage est d’environ
25 degrés dans chaque direction. Le
voyant devient rouge lorsque le bec
est retirée ou tournée à la position
«OFF». Il devient bleu lorsque le bec
est remplacé ou tourné à la position
«ON» et libéré.
Activation ne sera pas disponible
jusqu'à ce que la lumière bleue éteint
après cette étape.
© 2015 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta
®
están
garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el
tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para
los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al consumidor comprador
original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para
los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acaba-
do que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación
o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del
precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y
reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso,
negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados apli-
cables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para
todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía
le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados
Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O
CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER
GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión
o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden
no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían
de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas
frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a cus-
tomerservice@deltafaucet.com o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
25
© 2015 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted to the
original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original
consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years
from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original consumer
purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for
commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or fin-
ish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair
or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for
the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also rec-
ommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or
improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable
care and cleaning instructions.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet
Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company.
This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States
of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON
THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or conse-
quential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special
legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at customerservice@deltafaucet.com or call us at the applicable number above.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
24

Transcripción de documentos

Quick Start Guide Guía del comienzo rápido Guide de début rapide 72045T, 72055T & 72065T Series/Series/Seria 72045T For installation and troubleshooting help see www.deltafaucet.com Para la instalación y resolución de problemas vaya a www.deltafaucet.com Pour obtenir de l’aide facilitant l’installation et le dépannage, allez à www.deltafaucet.com QS-75978 Rev. D 11/13/15 72055T 72065T Table of contents What is included with my Touch Soap Dispenser?........................ page 2 Tools and supplies you may need.......................................................... page 3 Quick Tips......................................................................................................... page 4 How It Works ................................................................................................. page 5 Installation Instructions.............................................................................. page 8 Operation & Troubleshooting ................................................................. page 20 Replacement Parts………………………………………………….............................. page 23 Warranty……………………………………………………………..................................... page 24 Tabla de contenido ¿Qué se incluye con mi llave de agua/ grifo Touch?.......................... página 2 Herramientas necesarias ........................................................................... página 3 Consejos prácticos ...................................................................................... página 4 Cómo funciona .............................................................................................. página 6 Instrucciones de instalación ..................................................................... página 8 Operación y Solución de Problemas .................................................... página 19 . Piezas de repuesto ...................................................................................... página 22 Garantía ............................................................................................................ página 25 Table des matières Qu’est-ce qui est inclus avec mon robinet tactile?........................ page 2 . Outils dont vous aurez besoin................................................................ page 3 Conseils rapides ........................................................................................... page 4 Comment ça fonctionne ........................................................................... page 7 Instructions d’installations....................................................................... page 8 Mode de fonctionnement et Dépannage .......................................... page 19 Pièces de rechange………………………………………....................................…. page 22 Garantie………………………………………………...........................................……..… page 26 1 What is included with my Touch Soap Dispenser? Tools and supplies you may need. ¿Qué se incluye con mi Touch dispensador de jabón? Herramientas y piezas que necesitará. Qu’est-ce qui est inclus avec mon distributeur de savon à effleurement? Outils et fournitures dont vous aurez besoin. Flashlight Linterna Lampe de poche 72045T Eye Protection Protección para los ojos Protection oculaire 72055T Screwdriver Destornillador Tournevis 72065T 2 3 Quick Tips for Using Your Delta® Touch2O.xt™ Soap Dispenser How It Works Consejos prácticos para el uso de su Dispensador de Jabón Delta® Touch2O.xt ™ Changing the Amount of Soap Disabling Hands-free The dispenser is designed so that when you grab the spout it should not activate. A tap will give you a factory set amount of soap. To modify the amount of soap delivered, follow the sequence of steps below. The factory setting is equivalent to 3 taps. So to reduce the amount delivered, tap 1 or 2 times once in program mode. To increase the amount delivered, tap 4 or 5 times once in program mode. The hands-free feature of the sensor will allow your set amount of liquid to be dispensed without touching the spout if you place your hand or a wet sponge within 1/2 inch anywhere near the spout. To disable the hands-free mode, follow the directions below. Conseils rapides pour utiliser votre Delta® Touch2O.xt ™ Distributeur de savon 1 Operation is simple! Activate it hands-free or with a touch. 3 ¡El funcionamiento es sencillo! Actívelo sin el uso de sus manos ‘manos libres’ o al tacto. Agarrando el dispensador de jabón durante 10 segundos, se activa/desactiva la función modo ‘manos libres’ que no requiere el uso de sus manos. Son fonctionnement est simple! Vous pouvez l’actionner en approchant les mains ou en l’effleurant. 2 Grabbing the soap dispenser for 10 seconds will activate/deactivate the hands-free feature. Le fait de saisir le distributeur de savon et de le maintenir pendant 10 secondes active ou désactive la fonction mains-libres.. It knows the difference between a touch and a grab, so you won’t accidentally activate it while programming or turning it on or off. Grab the spout for 10 seconds. Grab the spout for 5 seconds. The purple light comes on after 5 seconds, but will turn off after 10 Seconds. Let go of the spout when the light turns off. You will see a solid purple light. Let go of the spout. 4 Puede diferenciar entre un roce y un agarre, accidentalmente no lo activará durante la programación o al abrir o cerrar el flujo de jabón. Remove the spout from the base to refill hand soap or dish soap from above the counter. Retire el surtidor de la base para volver a llenar el jabón de manos o jabón para lavar platos por encima del mostrador. Il ne réagit pas de la même manière lorsque vous l’effleurez ou que vous le saisissez. Par conséquent, vous ne risquez pas de l’actionner accidentellement en le programmant ou en le mettant sous tension ou hors tension. Retirez le bec de la base pour remplir le distributeur avec du savon à main ou du savon à vaisselle par le dessus du comptoir. 5 You can change the amount of soap dispensed. See page 6 for details. Puede cambiar la cantidad de jabón Puede cambiar la cantidad de jabón dispensado. Consulte la página 7 para obtener más información. Vous pouvez modifier la quantité de savon expulsée. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la page 8. 6 Rotating the spout to either side turns the soap dispenser off for easy cleaning. Al girar el caño a uno y otro lado se vuelve el dispensador de jabón para la limpieza fácil. Tap 1-5 times for the amount of soap you want. You will see a solid red light for 3 Seconds. Hands-free is now off. The blue light flashes the number of times you selected (ie: 1-5 times). To turn hands-free back on, grab the spout for 10 seconds. It will return to a solid purple light. If a different amount is desired, re-tap within 5 seconds. The purple light will turn off 5 seconds after last flash. The Purple Light comes on after 5 Seconds, but will turn off after 10 Seconds. Let go of the spout when the light turns off. Your settings have been saved. You will see a solid blue light for 3 Seconds. Hands-free is now on. Your soap dispenser will dispense the same amount with Touch & Hands-free activation. Le fait de tourner le bec d’un côté ou de l’autre met le distributeur de savon hors tension, ce qui facilite le nettoyage. 4 5 Comment ça fonctionne Cómo funciona Cambio de la cantidad de jabón El dispensador está diseñado para que cuando usted agarre el surtidor no deberá activarse. Un toquecito le dará una cantidad de jabón predeterminada por la fábrica. Para modificar la cantidad de jabón distribuida, siga la secuencia de pasos a continuación. El ajuste de la fábrica es equivalente a 3 toquecitos. Así que para reducir la cantidad distribuida, toque 1 ó 2 veces, una vez que esté en el modo de programación. Para aumentar la cantidad distribuida, pulse 4 ó 5 veces, una vez que esté en el modo de programación. Desactivación del modo ‘manos libres’ La función de manos libres del sensor le permitirá dispensar la cantidad determinada por usted de líquido sin tocar el surtidor si coloca su mano a 1/2 pulgada en cualquier lugar cerca del surtidor. Para desactivar el modo de manos libres, siga las instrucciones a continuación. Agarra el surtidor Por 10 segundos Modifier la quantité de savon Neutralisation de la fonction mains-libres Le distributeur est conçu pour ne pas réagir lorsque vous saisissez le bec. Une tape vous permet d’obtenir une quantité de savon réglée en usine. Pour modifier la quantité de savon expulsée, suivez les étapes ci-dessous. Le réglage effectué en usine équivaut à 3 tapes en mode de programmation. Pour réduire la quantité de savon expulsée, tapez sur celuici 1 ou 2 fois pendant qu’il est en mode de programmation. Pour accroître la quantité de savon expulsée, tapez 4 ou 5 fois sur celui-ci pendant qu’il est en mode de programmation. La fonction mains-libres du capteur vous permet d’obtenir la quantité de liquide déterminée sans toucher au bec si vous placez la main dans un rayon de 1/2 po de celui-ci. Pour désactiver le mode mainslibres, suivez les instructions ci-dessous. Prenez le bec pour 10 secondes Prenez le bec pour 5 secondes Agarre el surtidor por 5 segundos Luz sólida color morada Se prende la luz color morada después de 5 segundos, Se apaga la luz color morada después de 10 segundosSuelte la unidad cuando se apague la luz Relâchez Suelte La luz roja sólida por 3 segundos. La función de proximidad está apagada Toque 1-5 veces para la cantidad de jabón La luz azul destellará el número de veces que ha seleccionado (por ejemplo: 1-5 veces) Luz sólida color morada Si desea una cantidad diferente, en menos de 5 segundos toque el grifo de nuevo. La luz color morada se apagará 5 segundos después del último destello. Para activar manos libres de nuevo, agarra el pico durante 10 segundos. Se prende la luz color morada después de 5 segundos, Se apaga la luz color morada después de 10 segundosSuelte la unidad cuando se apague la luz La luz azul sólida por 3 segundos. La función de proximidad está activada Voyant rouge fixe pendant 3 secondes – Fonction de proximité désactivée Tapez de 1 à 5 fois pour la quantité de savon. La lumière bleue clignote le nombre de fois que vous avez sélectionnée. (c.-à-d. 1 à 5 fois). Voyant pourpre fixe Pour modifier la quantité, tapez de nouveau dans les 5 secondes. Sus configuraciones quedan en la memoria del sistema. Pour mettre les mains libres dos, prenez le bec pendant 10 secondes. Voyant pourpre allumé après 5 secondes et éteint après 10 secondes – Relâchez le porte-bec lorsque le voyant s’éteint. Le voyant pourpre se ferme 5 secondes après le dernier clignotement. Voyant bleu fixe pendant 3 secondes – Fonction de proximité activée Vos réglages ont été sauvegardés. Su dispensador de jabón dispensará la misma cantidad con activación al tacto y que con manos libres. Voyant pourpre allumé après 5 secondes et éteint après 10 secondes – Relâchez le porte-bec lorsque le voyant s’éteint. Voyant pourpre fixe Votre distributeur de savon expulse la même quantité de produit en mode affleurement et en mode mains-libres. 6 7 Parts for Step 1. Piezas para el Paso 1. Pièces pour l’étape 1. Hint: Mount dispenser on opposite side of faucet handle to help prevent unwanted proximity activation when using faucet. Sugerencia: Instale el dispensador en el lado opuesto de la manija de la llave de agua/grifo para ayudar a prevenir la activación no deseada como resultado de su proximidad cuando utiliza el grifo. Conseil : Montez le distributeur du côté opposé à celui où se trouve la manette du robinet pour éviter de l’actionner accidentellement par proximité lorsque vous utilisez le robinet. 8 Ensure wire is completely pressed into groove. Note: Is it okay to temporarily deform the gasket in this step and step 2? Asegúrese que el alambre esté completamente presionando en la ranura. Nota: ¿Está bien deformar provisionalmente el empaque en este paso y el paso 2"? Assurez-vous que le fil est calé entièrement dans la rainure. Note : Vous pouvez déformer le joint temporairement au cours de cette étape et de l’étape 2. 9 Parts for Step 2. Piezas para el Paso 2. Pièces pour l’étape 2. Note: For best performance, keep center of spout aligned within 25 degrees of base center as shown. If more adjustment is required for proper direction of soap into the sink, please adjust the base accordingly. Nota: Para un mejor rendimiento, mantenga el centro del surtidor alineado a menos de 25 grados del centro de la base como se muestra. Por favor ajuste la base conformemente si requiere ajustar más para obtener una dirección correcta del jabón en el lavamanos. Hand Tighten Nut. Apriete la tuerca a mano Serrez l’écrou à la main Note : Pour que le produit fonctionne correctement, gardez le centre du bec à l’intérieur d’un arc de 25 degrés par rapport au centre de la base comme le montre la figure. Si vous devez accroître l’angle pour diriger le savon au bon endroit dans l’évier, veuillez régler la base en conséquence. 10 After nut is installed, pull approximately 1/2" of wire from groove. Después de instalar la tuerca, saque aproximadamente 1/2" del alambre de la ranura. Après avoir serré l’écrou, tirez une section de fil d’environ 1/2 po hors de la rainure. 11 2 1 2 2 1 1 Ensure gasket is present, if not align and press gasket into the bottom of shank as shown. Be sure to align the feature (1) in the gasket with the groove (2) to ensure proper seal. Asegúrese que el empaque está presente, si no está alineado, presiónelo en la parte inferior de la espiga, como se muestra. Asegúrese de alinear la función de (1) en la junta con la ranura (2) para asegurar un sellado correcto. Plug Wire (1) into outlet (2). Install soap bottle. Assurez-vous que joint est en place, sinon calez-le dans la partie inférieure du manchon de la manière indiquée sur la figure. Veillez à aligner la fonction (1) dans le joint avec la rainure (2) de garantir une bonne étanchéité. Instale la botella de jabón. Enchufe el cable (1) en el tomacorriente (2). Montez la bouteille de savon. Branchez le fil (1) dans la prise (2). 12 13 Comment remplir le distributeur Filling Your Dispenser Votre distributeur de savon électronique est conçu pour être utilisé avec du savon à vaisselle ordinaire ou du savon à main. Les savons abrasifs ne sont pas recommandés et peuvent abîmer la pompe. Remplissez la bouteille à l’aide de l’entonnoir fourni. Les liquides plus clairs sollicitent moins les piles et s’écoulent mieux lorsque vous remplissez la bouteille. NOTE IMPORTANTE : Videz le liquide en formant un filet du diamètre d’un crayon. Il vous faudra peut-être plus de temps, mais vous éviterez que le liquide refoule et déborde. Cessez de verser du liquide dans l’entonnoir lorsqu’il commence à s’accumuler. La bouteille vide contient 10 onces de liquide. Your electronic soap dispenser is designed for use with standard household dish soaps and hand soaps. Abrasive soaps are not recommended and can damage your pump. Fill the bottle using the supplied funnel. If funnel is not available or preferred, pushing the grey tube to the side is also acceptable. Thinner liquids will work best to preserve battery life and to prevent backup during filling. IMPORTANT NOTE: A pencil lead diameter stream is best for filling rate. This may take longer, but will prevent backup and overfill conditions. A good rule of thumb is not to allow soap to build up in the funnel when filling. The normal amount to use for filling the bottle, from empty, is 10 ounces of liquid. OR O OU Filling Your Dispenser You can remove the spout from any position. Pull up on spout to remove. Llenar su dispensador Para llenar su dispensador Usted puede retirar el surtidor de cualquier posición en que esté. Hale el surtidor hacia arriba para retirarlo. Remplissage de votre nouveau distributeur Vous pouvez enlever le bec, peu importe sa position. Tirez sur le bec pour l’enlever. Too Fast Demasiado rápido Trop vite 14 Su dispensador de jabón electrónico está diseñado para uso con jabones estándares para el hogar y para desinfectantes para las manos. Los jabones abrasivos no son recomendables y pueden dañar la bomba. Llene la botella utilizando el embudo incluido. Los líquidos más livianos funcionan mejor para preservar la vida de la pila y para prevenir el sobrellenado. NOTA IMPORTANTE: Un chorrito del diámetro del plomo de un lápiz es el mejor índice de llenado. Esto puede tomar más tiempo, pero evitará el sobrellenado y las condiciones resultantes por el sobrellenado. Una buena regla general es no permitir que el jabón se deposite en el embudo al llenar. La cantidad normal para usar cuando llena la botella vacía, es de 10 onzas de líquido. 15 Installing the Spout When installing and replacing the spout, use care to align the straw (1) with the spout (2) before pressing into the base. The logo should be aligned with the "off" mark (3) on the base when replacing the spout, then twist to the center position for operation. "AA" Batteries (Last up to 1.5 years) Pilas “AA” (Duran hasta 1.5 años) Piles « AA » (Durée utile de 1.5 ans) Parts for Step 4. Piezas para el Paso 4. Pièces pour l’étape 4. Instalación del tubo de salida 2 Cuando haga la instalación y cambie el surtidor, tenga cuidado en alinear el palito indicador (1) con el surtidor (2) antes de presionar en la base. El logotipo debe estar alineado con la marca "off" (3) en la base cuando reemplace el surtidor, y luego gire a la posición central para su funcionamiento. 1 2 "C" Batteries (Last up to 4.5 years) Pilas "C" (Duran hasta 4.5 años) Piles « C » (durée utile de 4.5 ans) Comment installer le bec Lorsque vous installez ou remplacez le bec, prenez soin de bien aligner la paille (1) avec le bec (2) avant d’enfoncer celui-ci dans la base. Le logo doit être orienté vers la marque « off » (3) sur la base lorsque vous remplacez le bec. Faites ensuite pivoter le bec pour l’amener en position centrale. 1 3 16 17 Make sure the batteries are aligned properly (+/-), and be sure to align the +/- on the cap with the +/- on the box. Place battery box on the cabinet floor as shown. Asegúrese de que las baterías estén correctamente alineados (+ / -), y asegúrese de alinear el + / - en la tapa con el + / - en el cuadro. Coloque la caja de las pilas en el piso del gabinete o cuelgue en la pared del armario según lo demostrado. Assurez-vous que les piles sont correctement alignées (+ / -), et assurezvous d’aligner le + / - sur le bouchon avec la + / - sur la boîte. Placez le boîtier de piles sur le fond de l'armoire ou accrochez-le sur la paroi de l'armoire comme montré. 18 19 Operation & Low battery: Operación y pilas baja: Wait 15 seconds after power is applied for unit to power up. It may take 1 tap to initialize your dispenser depending on the position of your spout when power was applied. When replacing your spout or rotating off-on, wait until the lights turn off before operation. Note: To initially prime your dispenser it may take several operations depending on the thickness of your soap. When the dispenser is operating normally the LED (1) will illuminate BLUE. When your batteries are low the LED will flash RED during operation as a reminder to replace your batteries. If the dispenser does not dispense soap and the red light is flashing, your batteries are no longer able to operate the pump. If the dispenser does not dispense soap and your LED is BLUE, you may need to refill your dispenser. Note: If you choose to clean the soap bottle, ensure the electronics do not get wet. Espere 15 segundos después de aplicar la corriente para que la unidad se prenda. Puede darle un toquecito a la llave de agua/grifo para inicializar el funcionamiento de su dispensador según la posición de su surtidor cuando aplica la corriente. Nota: dependiendo del espesor de su jabón/líquido le puede tomar varios intentos para iniciar su dispensador. Cuando el dispensador está funcionando normalmente el LED (1) se iluminará en azul. Cuando las pilas están bajas, el LED parpadea en rojo durante la operación como un recordatorio para reemplazar sus pilas. Si el dispensador no dispensa el líquido y la luz roja parpadea, las pilas ya no son capaces de operar la bomba. Si el dispensador no dispensa líquido y el LED es de color azul, puede que tenga que volver a llenar el dispensador. Nota: Si usted decide limpiar la botella de jabón, garantizar la electrónica no se mojen. 1 Troubleshooting: 1 l Red Light with new batteries. May have one or more batteries reversed. l Pump performance poor. Soap or lotion may be too thick. May need to increase run time (page 5). Or, add a small amount of water to soap. l No Activation / No Light Spout may not be secure on base (gap between spout and base). Spout may be rotated too far from center of base and inadvertently turned unit off. Remove and replace spout in center position. If light is still not on, remove battery cap and reinstall to reset unit. l Pump turns on when grabbing to rotate off or when working in sink area. This may occur if you approach the unit at a slow rate. If unit is in proximity mode, it will sense your approach and turn on before it can process the grab. Approach at faster rate. If desired, hands-free can be disabled to prevent this as well. l Poor or inadvertent touch or proximity performance. Excess amounts of water and / or soap on base and contact clip. Clean and dry base to improve performance. Hands/fingers not close enough to spout to activate proximity feature. 20 Solución de Problemas: l Luz roja con pilas nuevas. Puede tener invertidas una o más de las pilas. l Bomba con bajo rendimiento. El jabh de agua al jabón. Puede necesitar aumentar el tiempo de ejecución (página 5). O, agregue una pequeña cantidad de agua al jabón. l No se activa / no hay luz El surtidor pueda no estar fijo en la base (hay un espacio entre el surtidor y la base). El surtidor pueda que se haya girado demasiado lejos del centro de la base e inadvertidamente desactivó la unidad. Retire y vuelva a colocar el surtidor en la posición central. Si la luz sigue apagada, retire la tapa de la pila y vuelva a instalarla para configurar la unidad. l La bomba se prende cuando la agarra para desactivar o cuando se trabaja en el área del lavamanos. Esto puede ocurrir si se acerca a la unidad lentamente. Si la unidad está en el modo que percibe la proximidad, detectará su cercanía y se activará antes de procesar el tacto. Acérquese a un ritmo más rápido. Si lo desea, también puede desactivar la configuración de manos libres para evitar esto. l Detección pobre o inadvertida al tacto o función a la proximidad. Las cantidades excesivas de agua y/o jabón en la base y en el gancho de contacto. Limpie y seque la base para mejorar el rendimiento. Las manos o los dedos se cierran lo suficiente como para echar en chorro a activte función de proximidad. Mode de fonctionnement et piles faibles : Après avoir mis le distributeur de savon sous tension, accordez-lui 15 secondes pour qu’il se mette en marche. Selon la position du bec au moment de la mise sous tension du distributeur, vous devrez peut-être taper sur le distributeur pour l’initialiser. Note : Selon la viscosité du liquide, vous devrez peut-être actionner le distributeur à plusieurs reprises pour l’amorcer. Lorsque le distributeur fonctionne normalement, le voyant à DEL (1) est BLEU. Lorsque les piles sont faibles, le voyant à DEL est ROUGE et clignote pendant que le distributeur de savon fonctionne, pour vous rappeler de remplacer les piles. Si le distributeur n’expulse pas de liquide alors que le voyant à DEL est rouge et il clignote, les piles ne sont plus en mesure de faire fonctionner la pompe. Si le distributeur n’expulse pas de liquide alors que le voyant à DEL est bleu, le distributeur doit être rempli. Note: Si vous choisissez de nettoyer la bouteille de savon, assurer l'électronique ne se mouillent pas. Dépannage : l Voyant rouge et piles neuves. Une ou plus d’une pile peut être dans le mauvais sens. l Rendement médiocre de la pompe. La viscosité du savon ou de la lotion peut être excessive. Augmentez le temps de fonctionnement (page 5) ou ajoutez un peu d’eau à la solution. l Pas d’activation / Aucun voyant allumé Le bec peut être mal fixé sur la base (écart entre le bec et la base). L’angle formé par le bec par rapport au centre de la base peut être excessif, ce qui peut entraîner l’arrêt accidentel du distributeur. Enlevez le bec et remettez-le en place en le centrant. Si le voyant ne s’allume toujours pas, enlevez le couvercle du logement de piles et remettez-le en place pour réinitialiser le distributeur. l La pompe se met en marche lorsque vous saisissez le bec pour le tourner ou que vous avez les mains dans l’évier. Cela peut se produire si vous approchez la main du distributeur trop lentement. En mode de proximité, le distributeur détecte votre main avant de pouvoir réagir à la préhension. Approchez la main plus rapidement. Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver le mode mains-libre pour éviter que cela se produise. l Fonctionnement par affleurement ou proximité médiocre ou accidentel. Beaucoup d’eau et/ou de savon sur la base et la lame de contact. Nettoyez et asséchez la base pour corriger le problème. Les mains ou les doigts pas assez proche de bec à activte fonction de proximité. 21 OFF OFF ON OFF ON You can remove the spout from any position. To turn the dispenser to the off position, as shown on the base, you can rotate it either direction. There is approximately 25 degrees of allowable adjustment in each direction before the unit will be in "OFF" mode for cleaning. The indicator light will turn red when the spout is removed or rotated to "OFF" position. It will turn blue when the spout is replaced or rotated to "ON" position and released. Activation will not be available until the blue light turns off after this step. Puede quitar el surtidor desde cualquier posición. Para cambiar el distribuidor a la posición cerrada, como se muestra en la base, puede girarlo en una u otra dirección. Hay aproximadamente 25 grados de ajuste permitido en cada dirección antes de que la unidad quede en el modo cerrado "OFF" para la limpieza. La luz indicadora se enciende de color rojo cuando se elimina o se gira a la posición "OFF" el caño. Es a su vez de color azul cuando el pico se sustituye o se gira a la posición "ON" y puesto en libertad. La activación no estará disponible hasta que la luz azul se apaga después de este paso. Vous pouvez enlever le bec, peu importe sa position. Pour mettre le distributeur hors tension, vous pouvez le tourner dans un sens ou dans l’autre de la manière indiquée sur la base. La plage de pivotement avant mise hors tension pour le nettoyage est d’environ 25 degrés dans chaque direction. Le voyant devient rouge lorsque le bec est retirée ou tournée à la position «OFF». Il devient bleu lorsque le bec est remplacé ou tourné à la position «ON» et libéré. Activation ne sera pas disponible jusqu'à ce que la lumière bleue éteint après cette étape. 22 72045T 72065T RP77053s Traditional Spout Assembly Ensamble tradicional del surtidor Bec Traditional RP77058s Contemporary Spout Assembly Ensamble Contemporáneo del surtidor Bec Contemporary EP77054 ESD Indicator Base Assembly Ensamble del indicador ESD de la base Base de distributeur de savon électronique avec voyant RP77056 Shank, Nut & Gasket Espiga, tuerca y empaque Manchon, écrou et joint 72055T RP77057s Transitional Spout Assembly Ensamble transicional del surtidor Bec Transitional EP77054 ESD Indicator Base Assembly Ensamble del indicador ESD de la base Base de distributeur de savon électronique avec voyant RP77056 Shank, Nut & Gasket Espiga, tuerca y empaque Manchon, écrou et joint ▲Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini EP77054 ESD Indicator Base Assembly Ensamble del indicador ESD de la base Base de distributeur de savon électronique avec voyant RP77056 Shank, Nut & Gasket Espiga, tuerca y empaque Manchon, écrou et joint All "T" Models EP77059 Stand Alone Bottle Assembly (Does Not Plug into a Delta Touch20 Faucet) Ensamble autónomo de la botella (no se conecta a una llave de agua/grifo Delta Touch20) Bouteille autonome (ne se branche pas dans un robinet Delta Touch20) RP77372 Drive Belt Correa impulsora Courroie d’entraînement RP78389 Battery Box Caja de la Batería Boîtier de piles 23 Limited Warranty on Delta® Faucets Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above. © 2015 Masco Corporation of Indiana Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358) [email protected] [email protected] La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. © 2015 Masco Corporación de Indiana 24 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Delta 72055T-BL Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación