Koblenz HL-310 V El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Electrical Rating / Características Eléctricas: 120 V~ 60 Hz 11 A
19-0954-00-8 C
KOBLENZ ELÉCTRICA, S.A. DE C.V.
y tratándose de productos que requieran de enseñanza o adiestramiento en su manejo de
instalación de aditamentos, accesorios, implementos o dispositivos a partir de la fecha en que
hubiera quedado operando normalmente después de su instalación en el domicilio que señale el
consumidor bajo las siguientes condiciones:
1. Para hacer efectiva la garantía, no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del
producto acompañado de la póliza correspondiente debidamente sellada y fechada por el
establecimiento que lo vendió o la factura, recibo o comprobante, en el que consten los
datos específicos del producto objeto de la compraventa.
Nota: Si el sello del establecimiento que lo vendió no especifica la fecha en la que el consumidor recibió el
producto, el consumidor deberá presentar la factura, recibo o comprobante objeto de la compraventa respectiva.
La empresa se compromete a reparar o cambiar el producto así como las piezas y
componentes defectuosos del mismo sin ningún cargo para el consumidor. Los gastos de
transportación que se deriven de su cumplimiento serán cubiertos por el fabricante o
importador.
El tiempo de reparación en ningún caso será mayor de 30 días, contados a partir de recepción
del producto en cualquiera de los sitios en donde pueda hacerse efectiva ésta garantía.
En cualquiera de los centros de servicio autorizados podrá adquirirse consumibles,
refacciones y partes.
Este producto es exclusivo para uso doméstico. No es para uso comercial o industrial.
2.
3.
4.
ESTA GARANTÍA NO ES VÁLIDA EN LOS SIGUIENTES CASOS:
a) Cuando el producto ha sido utilizado en condiciones distintas de las normales.
b) Cuando el producto no ha sido operado de acuerdo con el instructivo de uso en idioma
español proporcionado.
c) Cuando el producto ha sido alterado o reparado por personas no autorizadas por la empresa.
El consumidor podrá solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde
adquirió el producto.
NOTA: En caso de que la presente garantía se extraviara, el consumidor puede recurrir a su proveedor para que le
expida otra póliza de garantía previa presentación de la nota o factura respectiva.
5.
garantiza este producto por término de un año en todas
sus partes y mano de obra contra cualquier defecto de fabricación a partir de
la fecha de entrega
Acaba de adquirir la hidrolavadora Koblenz. Antes de operar este aparato lea cuidadosamente
las instrucciones de uso.
Advertencia: No utilice el aparato sin leer el instructivo.
Thorne Electric, Co.
610 Lanark Suite 205
San Antonio, TX.
78218-0363 U.S.A.
Tel: (210) 590-1226
Fax: (210) 590-1258
1 (800) 548-5741
Modelo: HL-450 V Marca: Koblenz
Producto
Marca
Modelo
No. de Serie
Nombre del distribuidor
Calle y número
Colonia o poblado
Ciudad / código postal
Fecha de entrega
Sello y firma
Imported by / Importado por:
Visite nuestro sitio de internet:
www.koblenz.com.mx
Koblenz Eléctrica, S.A. de C.V.
Av. Ciencia No. 28.
Fraccionamiento Industrial Cuamatla
Cuautitlán Izcalli Edo. de México
C.P. 54730 Tel. (55) 5864-0300
MADE IN CHINA / HECHO EN CHINA
CENTROS DE SERVICIO, REFACCIONES Y CONSUMIBLES
Para mayores informes sobre un centro de servicio autorizado cercano a su
domicilio visite nuestro sitio de internet: www.koblenz.com.mx o llame sin
costo al: 01 800 849 4711 o contáctenos: [email protected]
SERVICIO Y REFACCIONES EN TODA LA REPÚBLICA
GUADALAJARA, JAL.
CINCINNATI No. 125
SECTOR REFORMA
01 800 711 8046
01 800 711 8047
MONTERREY, N.L.
PLATÓN SÁNCHEZ No. 1860
NORTE, COL. 1 DE MAYO
01 800 711 8114
01 800 712 7714
EDO. DE MÉXICO
AV. CIENCIA No. 28
FRACCIONAMIENTO INDUSTRIAL
CUAMATLA, CUAUTITLÁN IZCALLI
01 800 849 4711
(55) 5864 0300
HL-450 V
MODEL/MODELO
ALIMENTACION HIDRAULICA
- Caudal mínimo: 12 l/min.
- Ausencia de impurezas en el agua.
- Temperatura máxima del agua en entrada: 40 ºC
- Presión máxima entrada de agua: 7 bar. (700 kPa)
El incumplimiento de estas especificaciones provoca graves daños mecánicos a la
bomba, así como la anulación de la garantía.
Siga las instrucciones de purgado
4
9
9
1
6
5
2
10
8
345
1112
1.-On / off switch
2.-Pressure hose reel
3.-Water Inlet
4.-Water outlet
5.-Wheels
6.-Spray Gun
7.-Adjustable lance
8.-High pressure hose
9.-Detergent Bottle
(not visible)
10.-Gun support
11.-Water inlet connector
12.-Quick connector
13.-Pin cleaner
7
13
9 Detergent bottle
1.- La lanza de su hidrolavadora puede ajustarse a chorro lineal o chorro en abanico.
2.- También puede ajustar al nivel de presión de salida en alta o baja.
3.- La boquilla está dividida en 2 secciones, una ajusta el chorro y otra la presión.
(ver Fig. 8)
Encienda la unidad y presione el gatillo, gire las secciones de la lanza hacia la izquierda
o la derecha para ajustar el chorro y el nivel de presión.
- Position the washer as NEAR as possible to the water supply
- The washer must be used standing on a secure and stable position
- Press the lance into the gun and turn it until the two parts are completely locked.
Fig. 1 - 2
- Connect the high pressure hose to the gun, by pushing it into the gun's quick
connector. Fig. 3
- Connect the high pressure hose to the water outlet connector at the front of the
pressure washer . Fig. 5
Note: To dissconnect the high pressure hose from the gun, press the release button
and pull the hose out. Fig. 4
5
3 4
Water outlet
pipe
Connector
8
Ajuste de
Presión
Ajuste de
chorro
Gire
izquierda
y derecha
Para utilizar el depósito de detergente, siga estos pasos:
1. Llene el tanque con un detergente adecuado
2. Coloque el depósito en posición en la unidad
3. Encienda la máquina como se explicó anteriormente.
Para rociar detergente gire la boquilla en el ajuste de "presión baja"
el detergente comenzará a salir.
4. El depósito de detergente sólo funciona con la lanza de boquilla ajustable.
DEPÓSITO DE DETERGENTE
The temperature of the incoming water supply must not exceed 40° C.
- Conecte la manguera de alta presión al
puerto de salida de la hidrolavadora
ubicado en la parte frontal de la misma.
Fig. 5
- Conecte la manguera de jardín
(no incluida) al puerto de entrada de agua
de la hidrolavadora ubicado en la parte
posterior de ésta. Puede usar el conector
de entrada incluido. Fig. 6
Siga estas fáciles instrucciones
antes de conectar su hidrolavadora
a la corriente eléctrica
1.- Quite el seguro del gatillo de la pistola.
El seguro del gatillo esta localizado en la parte de abajo de la pistola. Fig. 7
2.-Abra el paso del agua, asegúrese de que la llave este completamente abierta
3- Accione el gatillo de la hidrolavadora y deje que el agua fluya por aproximadamente
10 segundos, permitiendo que salga todo el aire del sistema.
1.-Una vez realizado el purgado.
Conecte su hidrolavadora a la corriente eléctrica y enciéndala girando el botón de
encendido
2.-Sostenga la pistola con ambas manos una apretando el gatillo y la otra sosteniendo
la lanza para dirigir el chorro de agua.
La hidrolavadora está lista para utilizarse.
PURGADO DE LA HIDROLAVADORA
OPERACIÓN
La temperatura del agua de entrada no debe exceder los 40° C.
- Connect the water supply hose to the water inlet connector at the front of the washer.
The water supply hose is not provided. Fig. 6
Follow this simple steps before you connect your pressure washer to the Power supply
1- Unlock the gun trigger. The locking system is located at the lower part of of the gun.
Fig. 7
2- Open the water supply, making sure that the tap is fully open.
3- Press the washer trigger, and let the water flow through the system, for about 10
seconds.
1.-Connect the washer plug to the Power supply and press the On/off switch to the On
position.
2.-Hold the washer gun and press the trigger.
The pressure washer is now ready for use.
6
7
PRESSURE WASHER SET-UP
OPERATION
6
5
Salida de
agua a presión
Conector
7
8
- Coloque su hidolavadora a la salida de agua más cercana
- La hidrolavadora deberá colocarse de manera vertical, en un lugar estable y seguro
- Conecte la lanza a la pistola presionando y girando hasta que las dos piezas queden
completamente aseguradas. Fig. 1-2.
- Conecte la manguera de alta presión a la pistola, empuje el extremo de la manguera
hacia el conector rápido de la pistola. Fig. 3-4
Nota: Para desconectar la manguera apriete el botón del conector rápido de la pistola y
jale la manguera.
To use the detergent tank, proceed as follows:
1. Fill the tank with a suitable detergent
2. Place the tank in position on the unit
3. Star the machine as previously explained. To spray detergent set the nozzle in the
“Low pressure” adjustment the detergent will start to come out.
4. The detergent tank only works with the adjustable spray nozzle lance.
You can also adjust the pressure level of the unit from high to low.
The nozzle is divided in two sections one will adjust the spray and the other the pressure
level. (see Fig. 8)
Turn the unit on and press the trigger, turn the nozzle sections left or right to adjust the
spray and pressure level.
Pressure
adjustment
Spray
adjustment
Turn left
or right
The trigger has a safety button.
Make sure it is pressed at any time
you are not pressing the trigger to
avoid accidents.
3 4
SPRAY TANK
Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia o
conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
9
9
Este aparato no debe de ser conectado a la red de agua potable.
Para conectar a la red de agua potable utilice siempre un sistema antirretorno
de seguridad conforme a la Norma NMX-J-608-ANCE.
Se considera que el agua que ha pasado por un sistema antirretorno de
seguridad es agua no potable.
4
1
6
5
2
10
8
345
1112
7
13
9 Tanque para detergente
(No visible)
1.-Botón encendido / apagado
2.-Carrete para manguera de presión
3.-Puerto de entrada de agua
4.-Puerto de salida de agua
5.-Ruedas
6.-Pistola
7.-Lanza ajustable
8.-Manguera de alta presión
9.-Depósito de detergente
(no se muestra)
10.-Soporte pistola
11.-Conector de entrada de agua
12.-Conector rápido
13.-Limpia boquilla
This product is warranted to be free from all defects in materials and workmanship in a
period of one year.
The warranty does not cover parts that wear under normal use.
THIS WARRANTY SHALL NOT APPLY to damage or malfunction caused by negligence,
abuse or product which has been altered or repaired by an unauthorized person or service
center. To validate this warranty, you only need to show this contract along with proof of purchase
in anyone of the service centers (see enclosed list of authorized service centers or call
1-800-849-4711 for instructions).
Koblenz will either repair or replace, at its election, all defective machines during the warranty
period. The foregoing obligations are in lieu of all other obligations and liabilities including
negligence and state Koblenz’ entire and exclusive liability and purchaser’s exclusive remedy.
Koblenz will in no event be liable for any direct, indirect, special, incidental or consequential
damages or losses whatsoever and Koblenz’ liability under no circumstances will exceed the
contract price for the goods or parts for which liability is claimed.
WATER SUPPLY REQUIREMENTS
- Min water flow: 12 l/min.
- Water should be free of dirt particles.
- Max water temperature 40 ºC.
- Max water preassure entrance: 7 bar. (700 kPa)
Severe damage can occur to the water pump by not following these instructions, as
well as the warranty being void.
La conexión a la alimentación eléctrica debe realizarse por un electricista calificado.
No utilice extensiones o enchufes sin capacidad de corriente adecuadas.
Los enchufes, cables y conexiones deben estar protegidos contra el agua para evitar un
choque eléctrico.
Si se utiliza una extensión, ésta debe ser resistente al agua para evitar cualquier riesgo.
Si el cordón de alimentación se daña, debe ser reemplazado por el fabricante o su agente
de servicio o personal calificado, a fin de evitar cualquier riesgo.
servicio o mantenimiento.
No utilice con otros agentes de limpieza, químicos, gasolina, ácidos, acetona, ni ningún
tipo de disolvente o corrisivo, ya que el chorro a presión de estas substancias es altamente
inflamable, además de que pudieran dañar la máquina.
No permita que su hidrolavadora sea utilizada por infantes o personas no entrenadas para
el uso del mismo.
No dirija el chorro a otras personas o a usted mismo para limpiar su vestimenta o zapatos.
No utilice su hidrolavadora en presencia de otras personas, a menos que utilicen ropa que
los proteja.
Las boquillas de alta presión, guardas y acopladores son importantes para la seguridad del
aparato. Utilice únicamoente boquillas, guardas y acopladores recomendados por el
fabricante.
No utilice el aparato si el cordón de alimentación o partes importantes del aparato presen-
tan algún daño, por ejemplo los dispositivos de seguridad, boquillas de alta presión, pistola
de disparo, etc.
Una extensión del cordón inadecuada puede ser peligrosa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Koblenz HL-310 V El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas