Transcripción de documentos
d4321_basic_s.book Page 52 Tuesday, December 19, 2006 2:36 PM
Contenido
Contenido de la caja .................................................................... 53
Prepare las pilas .......................................................................... 54
Encienda la cámara ..................................................................... 55
Ajuste la fecha y la hora .............................................................. 56
Seleccionar un idioma ................................................................. 58
Tome una fotografía .................................................................... 59
Revise sus fotografías ................................................................. 60
Utilización básica ......................................................................... 61
Botones del modo de fotografía ............................................................. 61
Modos SCN (Escena) ............................................................................ 62
Modo macro ........................................................................................... 62
Disparador automático ........................................................................... 63
Modos de flash ....................................................................................... 63
Función de ahorro de energía ................................................................ 63
Menús y ajustes ........................................................................... 64
Menú superior ........................................................................................ 64
Borrar todas las fotografías .................................................................... 64
Es
Conexión a la cámara .................................................................. 65
Reproducción en un televisor ................................................................. 65
Impresión directa (PictBridge) ................................................................ 66
Transferir imágenes ..................................................................... 67
Software OLYMPUS Master ........................................................ 69
ESPECIFICACIONES .................................................................... 70
Precauciones de seguridad ........................................................ 71
Antes de utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse de
su uso correcto.
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias
tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
Le rogamos observe todas las precauciones de seguridad que figuran al final
de este manual.
Las ilustraciones de las pantallas y de la cámara que aparecen en este
manual fueron hechas durante el proceso de desarrollo y pueden diferir del
producto real.
1
Indicaciones de las teclas de control
En este manual, las direcciones que indican las teclas
de control son 124 3.
52
4
3
2
d4321_basic_s.book Page 53 Tuesday, December 19, 2006 2:36 PM
Contenido de la caja
Cámara digital
Pilas AA (cuatro)
Tapa del objetivo/
Correa de la tapa
del objetivo
Cable USB
Correa/Anillos para
correa
Cable AV
OLYMPUS Master
CD-ROM
Componentes no mostrados: Manual Avanzado (CD-ROM), Manual Básico (este manual),
tarjeta de garantía.
Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar de la compra.
Es
Pase la correa por la tapa del objetivo
Asegúrese de utilizar la correa y los anillos para correa suministrados.
1
3
2
4
5
Enganche para correa
53
d4321_basic_s.book Page 54 Tuesday, December 19, 2006 2:36 PM
6
7
• Pase la correa por el otro
enganche de la misma forma.
Tire de la correa para que quede apretada y no se suelte.
Prepare las pilas
1
3
Es
2
4
7
5
6
Esta cámara permite tomar fotografías sin utilizar una tarjeta
xD-Picture Card (en lo sucesivo “la tarjeta”). Si desea más
información con respecto a cómo insertar la tarjeta, por favor consulte
el Manual Avanzado.
54
d4321_basic_s.book Page 55 Tuesday, December 19, 2006 2:36 PM
Encienda la cámara
Aquí se explica cómo encender la cámara en el modo de fotografía.
a. Sitúe el disco de modo en h.
Modo de
fotografía
Al grabar vídeos (modo de fotografía)
Modos de toma de fotografías
h
P
A
S
M
r
g
SCN
Esta función le permite tomar fotografías con los ajustes automáticos
de la cámara.
La cámara ajusta automáticamente el valor de abertura y la velocidad
de obturación óptimos.
Permite cambiar manualmente la abertura.
Cambio de la velocidad de obturación para la toma de fotografías.
Esta función le permite cambiar manualmente la abertura y la velocidad
del obturador.
Este modo le permite ajustar manualmente todas las funciones de
fotografía y utilizarlas como su modo personal.
Esta función le permite ajustar las opciones siguiendo la guía de
disparo que aparece en pantalla.
Esta función permite tomar fotografías mediante la selección de una
escena en función de las condiciones.
b. Presione el botón o.
A
M
D HORA
----.--.-- --:--
CANCEL.
A/M/D
MENU
• Si aún no se han ajustado
la fecha y la hora,
aparecerá esta pantalla.
Para encender la cámara, presione el botón o tras extraer la
tapa del objetivo.
Para apagar la cámara, vuelva a presionar el botón o.
55
Es
d4321_basic_s.book Page 56 Tuesday, December 19, 2006 2:36 PM
Ajuste la fecha y la hora
Acerca de la pantalla de ajuste de fecha y hora
A-M-D (Año-Mes-Día)
Hora
A
M
D HORA
----.--.-- --:--
CANCEL.
MENU
A/M/D
Minuto
Formatos de fecha (A/M/D, M/D/A, D/M/A)
Sale del ajuste.
a. Presione el botón 1 F y el botón 2Y para
seleccionar [A].
Los dos primeros dígitos del [A] son fijos.
Botón 1 F
A
Es
M
D HORA
2007.--.-2007
.--.-- --:--
Botón 2Y
CANCEL.
A/M/D
MENU
b. Presione el botón 3#.
Botón 3#
c. Presione el botón 1 F y el
botón 2Y para seleccionar
[M].
A
M
2007.08
2007
08.-.-- --:--
CANCEL.
56
D HORA
MENU
A/M/D
d4321_basic_s.book Page 57 Tuesday, December 19, 2006 2:36 PM
d. Presione el botón 3#.
e. Presione el botón 1 F y el
botón 2Y para seleccionar
[D].
A
M
2007.08
2007
08.26
26 --:--
CANCEL.
f. Presione el botón 3#.
g. Presione el botón 1 F y el
botón 2Y para seleccionar
“hora” y “minuto”.
La hora se muestra en el formato de 24
horas.
A
M
A/M/D
MENU
D HORA
2007.08
2007
08.26
26 12
12:30
30
CANCEL.
h. Presione el botón 3#.
i. Presione el botón 1 F y el
botón 2Y para seleccionar
[A/M/D].
D HORA
A/M/D
ACEPT. OK
MENU
Es
A
M
D HORA
2007.08
2007
08.26
26 12
12:30
30
CANCEL.
A/M/D
ACEPT. OK
MENU
j. Una vez ajustados todos los elementos, presione
el botón o.
Para un ajuste horario preciso, presione el botón o cuando la
señal horaria alcance los 00 segundos.
[
Botón o
]
HQ 3072×2304
[ IN ]
4
57
d4321_basic_s.book Page 58 Tuesday, December 19, 2006 2:36 PM
Seleccionar un idioma
a. Presione el botón m para abrir el menú superior.
Botón m
b. Presione los botone 3# para seleccionar
[CONFIGURAC.] y, a continuación, presione el
botón o.
[CONFIGURAC.]
Botón 3#
CALIDAD
IMAGEN
RESTAURAR
Es
Botón o
SALIR
CONFIMEN
MENÚ
GURAC.
MARA
CÁMARA
MODO
SILENC.
SCN
ACEPT. OK
MENU
c. Presione los botone 1 F y el botón 2 para
seleccionar [W] y, a continuación, presione el
botón o.
Botón 1 F
Botón o
d. Utilice las teclas de control
(124 3) para seleccionar un
idioma y, a continuación,
presione el botón o.
• Se pueden añadir otros idiomas a la cámara con
el software OLYMPUS Master suministrado. Por
favor consulte el manual avanzado.
58
1
C ON FIGU R A C .
FORMATEAR
2
BACKUP
3
W
4
CONF.ON
5
CONF. PANT.
ATRÁS
MENU
ESPAÑOL
ACEPT. OK
W
ENGLISH
ITALIANO
FRANCAIS
РУССКИЙ
DEUTSCH
ESPAÑOL
ATRÁS
MENU
NEDERLANDS
ACEPT. OK
d4321_basic_s.book Page 59 Tuesday, December 19, 2006 2:36 PM
Tome una fotografía
a. Sujete la cámara
Sujeción horizontal
Sujeción vertical
b. Enfoque
El piloto verde indica que
el enfoque y la exposición
están bloqueados.
Botón disparador
(Presionado a
medias)
Sitúe esta marca
sobre el sujeto.
[
]
HQ 3072×2304
[IN
IN]
4
En la pantalla se muestra el
número de fotografías restantes.
c. Disparar
Botón disparador
(Presionado a fondo)
El piloto de control de la tarjeta
parpadea.
Ajustar el enfoque del visor mediante la lente de aproximación
a. Presione el botón u.
b. Mientras mira a través del visor,
gire el disco de ajuste dióptrico
poco a poco.
Disco de ajuste dióptrico
Botón u
Cuando logre ver [ ] (Marca de objetivo de
enfoque automático (AF)) claramente,
esto quiere decir que se ha terminado el
ajuste.
59
Es
d4321_basic_s.book Page 60 Tuesday, December 19, 2006 2:36 PM
Revise sus fotografías
a. Sitúe el disco de modo en q.
Disco de modo
Teclas de
control
[IN
IN]
HQ
Fotografía siguiente
'07.08.26 12:30
100-0001
1
Fotografía anterior
Borre fotografías
Es
a. Presione el botón 4& y el botón 3# para mostrar
en pantalla la fotografía que desea borrar.
b. Presione el botón S.
Botón 4& Botón 3#
[IN]
BORRAR
SI
NO
Botón S
ATRÁS
MENU
ACEPT. OK
c. Presione el botón 1 F para seleccionar [SI] y
presione el botón o para borrar la fotografía.
Botón 1 F
[
BORRAR
]
SI
NO
Botón o
60
ATRÁS
MENU
ACEPT. OK
d4321_basic_s.book Page 61 Tuesday, December 19, 2006 2:36 PM
Utilización básica
Botones del modo de fotografía
En el modo de fotografía, puede usar estos botones para acceder rápidamente
a las funciones más habituales.
1
789
23
0 a
45
1 Botón # (Salto del flash)
6
Abre el flash. Presione este botón para tomar fotografías con flash.
2 Botón u (Monitor/Visor)
Alterna entre el monitor y el visor.
3 Botón h (Estabilización digital de imagen)
Activa o desactiva el modo de estabilización digital de la imagen con
[DESACTIV.] y [ACTIVADO].
Es
4 Botón m (MENU)
Muestra el menú superior.
5 Botón DISP./E
Visualiza las directrices de composición y el histograma. Con los elementos
de menú seleccionado, mantenga presionado el botón para ver la guía de
menús.
6 Botón q
Visualiza rápidamente la última imagen tomada.
7 Botón 4& (Modo macro)
Utilice el modo macro o supermacro cuando tome fotografías de primeros
planos, por ejemplo, de una flor.
8 Botón 1 F (Compensación de la exposición)
Utilice este ajuste para sobreexponer (+) o subexponer (–) una fotografía.
9 Botón 3# (Modo de flash)
Seleccione uno de los seis modos de flash: flash automático, reducción del
efecto de ojos rojos, flash de relleno, flash de relleno para ojos rojos, flash
retardado o flash desactivado.
0 Botón 2Y (Disparador automático)
Utilice este ajuste para tomar fotografías con el disparador automático.
Seleccione el tiempo que desea retrasar la toma de la fotografía.
a Botón o (OK/FUNC)
Abre el menú de funciones y ajusta las funciones que se usan con
frecuencia en el modo de fotografía. También confirma y ajusta su selección
de las opciones del menú.
61
d4321_basic_s.book Page 62 Tuesday, December 19, 2006 2:36 PM
Modos SCN (Escena)
Esta función le permite cambiar el modo de SCN (modo de escena) en función
del sujeto.
1 Sitúe el disco de modo en SCN.
2 Presione 12 para seleccionar un modo de escena, y presione
o.
B
F
D
j
G
1
Disco de modo
RETRATO
ATRÁS
MENU
Botón o
ACEPT. OK
Teclas de control
Modos de fotografía SCN (Escena)
Es
• RETRATO
• PAISAJE
• PAIS.+RETR.
• INTERIORES
• VELAS
• AUTO - RETRATO
• COCINA
• PLAYA
• VITRINA
• NIEVE
• DOCUMENTOS • SUBACUÁTICO
AMPLIO.1
• DEPORTE
• RETR. LUZ DISPONIBLE• SUBASTA
• SUBACUÁTICO
AMPLIO.2
• ESC.NOCT.
• PUESTA SOL
• FOT. & SELEC.1 • SUBACUÁTICO MACRO
• NOCHE+RETRATO• FUEG. ARTIF.
• FOT. & SELEC.2
Modo macro
& Este modo le permite tomar fotografías a una distancia de 10 cm del sujeto
(cuando el zoom óptico está en el valor máximo de gran angular).
% Utilice este modo para tomar fotografías a una distancia de 1 cm del sujeto.
En el modo %, la posición del objetivo zoom está fijada.
1 Presione 4&.
2 Presione 12 para seleccionar [&] o [%], y presione o.
62
d4321_basic_s.book Page 63 Tuesday, December 19, 2006 2:36 PM
Disparador automático
1 Presione 2Y.
LED del disparador automático
2 Presione 12 para seleccionar [Y12
SEG] o [Y2 SEG], y presione o.
3 Presione el botón disparador a fondo para
tomar la fotografía.
Y12 SEG El LED del disparador automático se
enciende durante aproximadamente 10
segundos, y luego empieza a parpadear.
Tras parpadear durante 2 segundos
aproximadamente, se toma la fotografía.
Y2 SEG El LED del disparador automático
parpadea durante 2 segundos y se
toma la fotografía.
Modos de flash
1 Presione # (salto de flash) para abrir el flash.
2 Presione 3#. Presione 12 para seleccionar el modo de flash, y
presione o.
3 Presione a medias el botón disparador.
Si el flash está ajustado para dispararse, se ilumina la marca #.
4 Presione el botón disparador a fondo para tomar la fotografía.
Icon
Modo de flash
FLASH Flash
AUTO automático
Flash con reducción
!
de ojos rojos
#
Flash de relleno
Flash de relleno
H para ojos rojos
#SLOW Flash retardado
$
Flash desactivado
Descripción
El flash se dispara automáticamente en
condicione de baja iluminación o de contraluz.
Emite destellos previos para la reducción de ojos
rojos.
El flash se dispara independientemente de la luz disponible.
El flash se dispara siempre después de emitirse los
destellos previos para la reducción de ojos rojos.
El flash se dispara a baja velocidad.
El flash no se dispara, aun en condiciones de baja iluminación.
Función de ahorro de energía
Para ahorrar energía de la batería, la cámara entra automáticamente
en el modo de reposo y deja de funcionar después de unos 3 minutos
de inactividad en modo de fotografía. Presione el botón disparador o
gire el mando de zoom para volver a activar la cámara.
Si la cámara no se utiliza durante 12 minutos después de entrar en el
modo de reposo, el objetivo se retrae automáticamente y se apaga.
Para reanudar el funcionamiento, vuelva a encenderla.
63
Es
d4321_basic_s.book Page 64 Tuesday, December 19, 2006 2:36 PM
Menús y ajustes
Menú superior
1 Presione el botón m para abrir el menú superior.
CALIDAD
IMAGEN
RESTAURAR
SALIR
CONFIMEN
MENÚ
GURAC.
MARA
CÁMARA
MODO
SILENC.
SCN
MENU
ACEPT. OK
Menú superior en modo de fotografía
2 Utilice las teclas de control (124 3) para seleccionar opciones
del menú, y presione o para confirmarlas.
Es
CALIDAD IMAGEN
Ajuste la calidad de la imagen que va a capturar según la finalidad de la
fotografía.
RESTAURAR
Restaure los valores de los ajustes de fábrica.
MENÚ CÁMARA
Ajuste distintas opciones de fotografía.
CONFIGURAC.
Ajuste la fecha y la hora, el idioma, el sonido de funcionamiento, etc.
SCN (Escena)
Seleccione la escena en función del sujeto y las condiciones fotográficas
con el modo SCN seleccionado.
MODO SILENC.
Le permite desactivar los sonidos de funcionamiento de la toma y
reproducción de fotografías, los pitidos de advertencia, los sonidos del
obturador, etc.
Borrar todas las fotografías
1 Desde el menú superior del modo de
reproducción, presione m y seleccione
[BORRAR] [BORRAR TODO], y
presione o.
2 Seleccione [SI], y presione o.
Se borran todas las fotografías.
64
BORRAR TODO
[IN]
PRECAUC. BORR. TODO
SI
NO
ATRÁS
MENU
ACEPT. OK
d4321_basic_s.book Page 65 Tuesday, December 19, 2006 2:36 PM
Conexión a la cámara
Reproducción en un televisor
Utilice el cable AV suministrado con la cámara para reproducir imágenes
grabadas en un televisor. Puede reproducir tanto fotografías como vídeos.
1 Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados. Conecte
el multiconector de la cámara al terminal de entrada de vídeo del
televisor usando el cable AV.
Tapa del conector
Conéctelo a los
terminales de entrada
de vídeo (amarillo) y
de entrada de audio
(blanco) del televisor.
Cable AV
Multiconector
2 Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de vídeo.
Para más información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo,
consulte el manual de instrucciones del televisor.
3 Sitúe el disco de modo en q y presione o para encender la
cámara.
En el televisor aparecerá la última fotografía tomada. Utilice las
teclas de control (124 3) para seleccionar la fotografía que
desea visualizar.
65
Es
d4321_basic_s.book Page 66 Tuesday, December 19, 2006 2:36 PM
Impresión directa (PictBridge)
Usando el cable USB suministrado, puede conectar la cámara a una impresora
compatible con PictBridge para imprimir fotografías. Puede imprimir una
fotografía mediante operaciones sencillas.
1 En el modo de reproducción, localice en el monitor la fotografía
que desea imprimir.
2 Conecte un extremo del cable USB suministrado al multiconector
de la cámara y el otro extremo al conector USB de la impresora.
Tapa del conector
Botón q
Cable USB
Multiconector
Es
3 Presione q.
Se inicia la impresión.
Cuando haya terminado, desconecte el
cable USB de la cámara con la pantalla
de selección de fotografías en el
monitor.
66
IMPR.SIMPLE INICIO
PC / IMPR.PERSONAL OK
d4321_basic_s.book Page 67 Tuesday, December 19, 2006 2:36 PM
Transferir imágenes
a. Instale el software
1 Inserte el CD-ROM de OLYMPUS
Master.
2 Windows : Haga clic en el botón
“OLYMPUS Master 2”.
Macintosh : Haga doble clic en el icono
“Setup”.
3 Siga las instrucciones en pantalla.
b. Conecte la cámara a un ordenador
1 Conecte la cámara al ordenador usando el cable USB (incluido).
El monitor se encenderá automáticamente.
Es
2
1
Cable USB
2 Seleccione [PC] en el monitor y presione
o.
Ahora el ordenador reconocerá su
cámara como una unidad de
almacenamiento extraíble.
USB
[IN]
PC
IMPR.SIMPLE
IMPR.PERSONAL
SALIR
ACEPT. OK
67
d4321_basic_s.book Page 68 Tuesday, December 19, 2006 2:36 PM
c. Transfiera las imágenes al ordenador
1 Ahora, con la cámara conectada, abra el programa OLYMPUS
Master.
2 Haga clic en “Transferir imágenes”
en la
ventana de examinar y haga clic en “De
cámara”
.
3 Siga las instrucciones en pantalla.
Es
Consejos
• Para obtener información más detallada sobre la configuración y el uso de la
cámara, consulte el “Manual Avanzado” de la misma incluido en el CD-ROM.
• Si necesita ayuda adicional, consulte el archivo “Ayuda” del software
OLYMPUS Master.
68
d4321_basic_s.book Page 69 Tuesday, December 19, 2006 2:36 PM
Software OLYMPUS Master
Software OLYMPUS Master: Utilice este software para descargar
fotografías de la cámara, ver, organizar, retocar, enviar por correo
electrónico e imprimir sus fotografías y vídeos digitales, y mucho
más.
Requisitos del sistema
SO
Windows 2000 Professional/XP Home Edition/
XP Professional/Vista o Mac OS X (10.3 o posterior)
CPU
Pentium III 500 MHz/Power PC G3 500 MHz/Intel Core Solo/
Duo 1.5 GHz, o posterior
RAM
256 MB o más
Disco duro
500 MB de espacio libre o más
Conexión
Puerto USB/puerto IEEE 1394
Monitor
1024 × 768 píxeles de resolución o más con un mínimo de
65.536 colores (Windows), 32.000 colores (Macintosh)
Otros
Internet Explorer 6 o posterior, Safari 1.0 o posterior,
QuickTime 6 o posterior (Macintosh)
Para obtener la información técnica más reciente, visite la página web de
Olympus (http://www.olympus.com/)
Registro de usuario
Registre su cámara cuando instale OLYMPUS Master para activar su
garantía, recibir notificaciones sobre actualizaciones de software y
firmware de la cámara, y mucho más.
69
Es
d4321_basic_s.book Page 70 Tuesday, December 19, 2006 2:36 PM
ESPECIFICACIONES
( Cámara
Tipo de producto
Sistema de grabación
Fotografías
Estándares aplicables
Sonido con fotografías
Vídeo
Memoria
Núm. de píxeles efectivos
Dispositivo de captura de
imagen
Objetivo
Sistema fotométrico
Es
Velocidad de obturación
Abertura
Alcance de fotografía
Monitor
Tiempo de carga del flash
Conector
Sistema de calendario
automático
Entorno de funcionamiento
Temperatura
Humedad
Fuente de alimentación
Dimensiones
Peso
: Cámara digital (para fotografía y reproducción)
: Grabación digital, JPEG (según las Normas de diseño para
sistema de archivos de cámara (DCF))
: Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF),
PRINT Image Matching III, PictBridge
: Formato WAVE
: AVI Motion JPEG
: Memoria interna
xD-Picture Card (16 MB -2 GB)
(TypeH/M, Standard)
: 7.100.000 píxeles
: CCD de 1/2,5" (filtro de colores primarios), 7.380.000
píxeles (brutos)
: Objetivo Olympus 4,7 a 84,2 mm, f2.8 a 4.5
(equivalente a un objetivo de 28 mm a 504 mm en una
cámara de 35 mm)
: Medición ESP digital, sistema de medición por puntos,
sistema de medición centrada
: 15 a 1/2000 seg. (Durante modo bulb: máx. 8 minutos)
: F2.8 a F8.0
: 0,1 m a ∞ (W) 1,2 m a ∞ (T) (normal/modo macro)
0,01 m a ∞ (modo supermacro)
: Pantalla LCD TFT en color de 2,5", 230.000 píxeles
: Aprox. 7 seg. (para descarga completa del flash a
temperatura ambiente usando unas pilas nuevas
completamente cargadas)
: Toma DC-IN
Conector USB, toma A/V OUT (multiconector)
: 2000 hasta 2099
: De 0 °C a 40 °C (funcionamiento)/
De -20 °C a 60 °C (almacenamiento)
: 30 % a 90 % (funcionamiento)/
10 % a 90 % (almacenamiento)
: Pilas alcalinas tipo AA/pilas de NiMH (cuatro) o un
adaptador de CA de Olympus
: 116,0 mm (An.) × 78,5 mm (Al.) × 78,0 mm (Pr.)
(sin incluir los salientes)
: 365 g sin las pilas ni la tarjeta
El diseño y las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
70
d4321_basic_s.book Page 71 Tuesday, December 19, 2006 2:36 PM
Precauciones de seguridad
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS
NO ABRIR
PRECAUCIÓN : PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA
CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL
INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL USUARIO
PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN
A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO
OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad
alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y
mantenimiento en la documentación suministrada con el producto.
PELIGRO
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este
símbolo, podría causar lesiones personales menores, daños al equipo, o pérdida
de datos importantes.
Es
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA
ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO.
Precauciones Generales
Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las
instrucciones operativas. Guarde todos los manuales y la documentación para
futuras consultas.
Limpieza — Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente antes de limpiarlo.
Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos o
aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente los
accesorios recomendados por Olympus.
Agua y humedad — En las precauciones de los productos diseñados a prueba de la
intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en sus
respectivos manuales.
Ubicación — Para evitarle daños al producto, monte el producto sobre un trípode,
caballete o soporte estable.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de
alimentación descrita en la etiqueta del producto.
Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica mientras está utilizando el adaptador
de CA, retírelo de la toma de corriente inmediatamente.
Objetos extraños— Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de metal en el
producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor,
tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de
equipo o aparato generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo.
71
d4321_basic_s.book Page 72 Tuesday, December 19, 2006 2:36 PM
Manejo de la cámara
ADVERTENCIA
( No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos.
( No use el flash ni el diodo electrolumínico para fotografiar gente
(bebés, niños, etc.) de cerca.
• Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de 1 m
de la cara de los sujetos. El disparo demasiado cercano de los ojos del sujeto
podrá causarle la pérdida de visión momentánea.
( Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara.
• Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores y
mayores, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían
causarles serias lesiones:
• Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia.
• Ingerir accidentalmente una pila, tarjetas, u otras piezas pequeñas.
• Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de
otro niño.
• Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara.
( No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara.
( No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o húmedos.
Es ( No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo.
PRECAUCIÓN
( Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún olor,
ruido o humo extraño alrededor de la misma.
• Nunca retire las pilas con las manos descubiertas, ya que podría causar un
incendio o quemarle las manos.
( Nunca sujete ni utilice la cámara con las manos mojadas.
( No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a
temperaturas extremadamente altas.
• Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas
circunstancias, provocar que se prenda fuego. No utilice el cargador o el
adaptador CA si está cubierto (por ejemplo con una manta). Esto podría causar
recalentamiento, resultando en incendio.
( Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve.
• Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar
en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
• Cuando utilice la cámara durante un largo período, ésta se recalentará. Si
mantiene la cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja
temperatura.
• En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de
la carcasa de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si
es posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas
bajas.
( Tenga cuidado con la correa.
• Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse
en objetos sueltos y provocar daños graves.
72
d4321_basic_s.book Page 73 Tuesday, December 19, 2006 2:36 PM
Precauciones acerca del uso de la batería
Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas,
recalentamientos, incendios o explosión de la pila, o que cause descargas
eléctricas o quemaduras.
PELIGRO
• Utilice únicamente las pilas NiMH y el cargador adecuado de la marca Olympus.
• Nunca caliente ni incinere las pilas.
• Tome precauciones al transportar o guardar las pilas a fin de evitar que entren
en contacto con objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc.
• Nunca guarde las pilas en lugares donde queden expuestas a la luz solar
directa o sujetas a altas temperaturas en el interior de un vehículo con
calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
• Para evitar que ocurran fugas de líquido de las pilas o daños de sus terminales,
siga cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de las pilas.
Nunca intente desarmar una pila ni modificarla de ninguna manera, realizar
soldaduras, etc.
• Si el fluido de la pila penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua
corriente fresca y limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
• Siempre guarde las pilas fuera del alcance de los niños menores. Si un niño
ingiere una pila accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente.
ADVERTENCIA
• Conserve las pilas siempre secas.
• Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la pila, o que
cause incendio o explosión, utilice únicamente la pila recomendada para el uso
con este producto.
• Nunca mezcle las pilas (pilas nuevas con usadas, pilas cargadas con
descargadas, pilas de distinta marca o capacidad, etc.).
• Nunca intente recargar las pilas alcalinas, baterías de litio o las baterías de litio
CR-V3.
• Inserte la pila cuidadosamente, tal como se describe en el manual de
instrucciones.
• No utilice pilas que no están cubiertas con lamina aislante o cuya lamina está
rasgada, ya que puede causar pérdida de fluido, incendio o lesiones.
PRECAUCIÓN
• No extraiga las pilas inmediatamente después de utilizar la cámara. La pila
puede recalentarse durante el uso prolongado.
• Siempre retire las pilas de la cámara antes de guardar la cámara por un largo
tiempo.
73
Es
d4321_basic_s.book Page 74 Tuesday, December 19, 2006 2:36 PM
Las siguientes pilas AA no pueden ser utilizadas.
Pilas parcialmente cubiertas o
no cubiertas totalmente por una
hoja aislante.
Es
Pilas con terminales - en
relieve, pero no cubiertos por
una hoja aislante.
Pilas cuyos terminales son
planos, pero no cubiertos
completamente por una hoja
aislante. (Dichas pilas no
pueden utilizarse incluso si los
terminales - están cubiertos
parcialmente).
• Si las pilas NiMH no se cargan en el período de tiempo especificado, detenga
la carga y no las utilice.
• No utilice una pila si está rajada o quebrada.
• Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la pila, o
cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la
cámara.
• Si el fluido de la pila entrara en contacto con su ropa o con su piel, lave de
inmediato la parte afectada con agua corriente fresca y limpia. Si el fluido
quemara su piel solicite atención médica inmediatamente.
• Nunca exponga la pila a fuertes impactos ni a vibraciones continuas.
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos
europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección
del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a
la venta en Europa.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en el Anexo
IV de WEEE] indica que la recogida de basura de equipos eléctricos y
electrónicos deberá tratarse por separado en los países de la Unión
Europea. No tire este equipo a la basura doméstica.
Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución
al vendedor y de recogida que se encuentren disponibles.
74
d4321_basic_s.book Page 75 Tuesday, December 19, 2006 2:36 PM
Marcas comerciales
•
•
•
•
•
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
xD-Picture Card™ es una marca comercial.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas
y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
• Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son
las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas
por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de
Japón (JEITA).
Condiciones de la garantía
1. Si este producto sufre algún defecto, a pesar de haber sido usado apropiadamente (de acuerdo
con las instrucciones del Manual de Servicio suministrado con el mismo), durante un período de
dos años desde la fecha de la compra a un distribuidor Olympus autorizado, que se halle dentro
del área comercial de Olympus Imaging Europa GmbH como figura en el sitio web: http://
www.olympus.com será reparado, o a opción de Olympus reemplazado, libre de cargos. Para
reclamar bajo esta garantía el cliente deberá entregar el producto y este Certificado de Garantía
antes de finalizar el período de garantía de dos años, al distribuidor donde fue comprado el
producto o a cualquier Centro de Servicio Olympus, dentro del área comercial de Olympus
Imaging Europa GmbH como figura en la página web: http://www.olympus.com. Durante un
período de un año de la Garantía Internacional el cliente puede presentar el producto a cualquier
Centro de Servicio Olympus. Tenga en cuenta que no en todos los países existe un Centro de
Servicio Olympus.
2. El coste del transporte del producto al establecimiento vendedor o servicio técnico autorizado
correrá a cuenta del comprador.
3. Por otra parte, incluso dentro del período de garantía, el comprador deberá pagar los gastos de
reparación en los siguientes casos:
(a) Cualquier defecto que se produzca debido al uso indebido (tal como una operación no
mencionada en el Manual de Servicio.)
(b) Cualquier defecto que se produzca debido a una reparación, modificación, limpieza por otros
que no sean los servicios técnicos Olympus.
(c) Cualquier defecto o daño debido a un transporte no adecuado, a golpes, etc. después de la
compra del producto.
(d) Cualquier defecto o daño que se produzca por incendios, terremotos, inundaciones,
tempestades u otros desastres naturales, contaminación ambiental y fuentes irregulares de
tensión.
(e) Cualquier defecto que se produzca por descuido o almacenamiento inadecuado (tal como
guardar el producto en lugares con alta temperatura y humedad, cerca de insecticidas, tales
como naftalina, o productos químicos nocivos, y otros), mantenimiento inadecuado, etc.
(f) Cualquier daño que se produzca debido a pilas gastadas, etc.
(g) Daños producidos por penetrar arena, barro, etc. en el producto.
(h) Cuando no se adjunte esta garantía en el momento de solicitar la reparación.
(i) Cuando se haya realizado cualquier modificación en la garantía como año, mes y fecha de
compra, nombre del comprador, nombre del establecimiento vendedor, número de serie etc.
(j) Cuando el justificante de compra no sea presentado con este certificado de garantía.
4. Esta garantía cubre sólo el propio producto: otros accesorios y equipo, tal como el estuche, Ia
correa, la tapa del objetivo, las pilas, etc. no son cubiertos por la misma.
5. La responsabilidad de Olympus bajo esta garantía queda limitada únicamente a la reparación y
reemplazo del producto. Cualquier responsabilidad por pérdida o daño indirectos o consecuentes
de cualquier tipo que sea incurrido o sufrido por el cliente debido a un defecto del producto, y en
particular cualquier pérdida o daño ocasionado a cualquier objetivo, película u otro equipo o
accesorio usado con este producto, o ante cualquier pérdida resultante de un retraso en la
reparación o pérdida de datos, queda excluida explícitamente. Ello no afecta a las disposiciones
fijadas por la ley.
75
Es
d4321_basic_s.book Page 76 Tuesday, December 19, 2006 2:36 PM
Notas relativas a las condiciones de la garantía
1. Esta garantía solamente será válida si el Certificado de Garantía ha sido rellenado debidamente
por Olympus o un distribuidor autorizado o exista cualquier otro documento que contenga una
prueba suficiente. Por lo tanto, asegúrese de que su nombre, el nombre del distribuidor, el número
de serie y el año, mes y fecha de la compra, se encuentren todos completos y se adjunte la factura
de compra/venta original (indicando el nombre del distribuidor, la fecha de compra y tipo de
producto) al Certificado de Garantía. Olympus se reserva el derecho de rechazar un servicio
gratuito si el Certificado de Garantía es incompleto o ilegible y si no se adjunta el documento
anteriormente citado o sus datos son incompletos o ilegibles.
2. En caso de pérdida de la garantía original, ésta no será sustituida por otra. Rogamos pues la
guarde en un lugar seguro.
* Véase la lista en la página web: http://www.olympus.com en la que figura la red internacional
autorizada de servicios de Olympus.
Limitación de la garantía
Olympus no asume ninguna responsabilidad ni ofrece garantías, ni explícitamente ni de forma
concluyente, a través de o con referencia al contenido de esta documentación impresa o en forma
de software. Tampoco puede hacerse responsable de la capacidad de mercado o de la idoneidad
para un objetivo determinado, ni tampoco por daños tanto directos como incidentes o indirectos
(especialmente, pero no únicamente, a daños devengados de una eventual pérdida de beneficios,
una interrupción o pérdida de datos de negocio) que se desprendan del uso o de la limitación o
incapacidad de uso de esta documentación impresa o en forma de software. En algunos países no
está permitido limitar o inhibirse totalmente de la responsabilidad procedente de este tipo de daños,
por lo cual de garantía no tendrá efectos en este caso.
Es
76