Panasonic DMPB15 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

RQCA1922
Operating Instructions
Enjoying in a car”
Bedienungsanleitung
“Verwendung in einem Fahrzeug”
Mode d’emploi
“Utilisation dans un véhicule”
Instrucciones de funcionamiento
“Reproducción de vídeo en un vehículo”
Istruzioni per l’uso
“Utilizzo in auto”
Инструкция по эксплуатации
Использование в автомобиле
Інструкція з експлуатації
Використання в автомобілі
Portable Blu-ray Disc Player
Tragbarer Blu-ray Disc-Player
Lecteur portable de Blu-ray Disc
Reproductor de Blu-ray Disc
Lettore Blu-ray Disc portatile
Портативный Blu-ray Disc плеер
Портативний Blu-ray Disc плеєр
Model No. DMP-B15
Do not leave the unit on a surface that may become hot such as
a dashboard. The unit is not heat-resistant so may malfunction.
DRIVER MUST NOT OPERATE OR VIEW THIS UNIT WHILE
OPERATING THE VEHICLE.
Doing so will distract the driver and could cause a collision resulting
in serious injury or property damage.
Stellen Sie das Gerät nicht auf Oberflächen, die warm werden
können, wie z.B. das Armaturenbrett. Das Gerät ist nicht
hitzeresistent, und es kann zu Fehlfunktionen kommen.
WÄHREND DER FAHRT DARF DER FAHRER WEDER DIESES
GERÄT BEDIENEN NOCH DESSEN ANZEIGE BEOBACHTEN.
Dies würde den Fahrer ablenken und könnte zu einem Unfall mit
schweren Personen- oder Sachschäden führen.
Ne pas poser cet appareil sur une surface susceptible de
dégager de la chaleur telle qu’fun tableau de bord. L’fappareil
n’fest pas réfractaire. Son fonctionnement peut être entravê.
LES CONDUCTEURS DE VEHICULE NE DOIVENT NI FAIRE
FONCTIONNER CET APPAREIL, NI L’AFFICHER PENDANT LA
CONDUITE.
S’ils le font, ils seront distraits et cette imprudence peut provoquer une
collision entraînant ainsi une blessure grave et un dommage des biens.
No coloque la unidad sobre una superficie que pueda
calentarse como, por ejemplo, el salpicadero. Esta unidad no es
resistente al calor y podría averiarse.
NO DEBE UTILIZARSE MIENTRAS SE CONDUCE UN
VEHIICULO MOTORIZADO.
Si lo hace, podría distraer al conductor y podría provocar un accidente
con consecuencias graves para personas y objetos.Non attaccare o
staccare lunità o il supporto poggiatesta mentre lauto è in movimento.
Non lasciare l’unità su una superficie che potrebbe riscaldarsi,
ad esempio un cruscotto. L’unità non è resistente al calore,
pertanto si potrebbero verificare problemi di funzionamento.
L’AUTISTA NON DEVE FAR FUNZIONARE IL DISPOSITIVO O
GUARDARE FILM MENTRE SI TROVA ALLA GUIDA.
Una di queste operazioni potrebbe distrarre l’autista e provocare un
incidente, il che avrebbe come risultato ferite gravi o danni.
Не кладите устройство на поверхности, которые могут
нагреться, например, на приборную панель. Это может
привести к неполадкам, поскольку устройство не обладает
теплостойкостью.
Водитель не должен управлять или видеть данный блок
при управлении автомобилем.
Это отвлекает водителя и может привести к столкновению, что
может стать причиной травмы или повреждения имущества.
Не залишайте апарат на поверхні, яка може нагріватись,
наприклад, на панелі приладів. При сильному нагріванні
апарат може неправильно працювати.
Водій не повинен управляти або бачити даний блок при
управлінні автомобілем.
Це відволікає водія i може привести до зіткнення, що може стати
причиною травми або пошкодження майна.
EG EE
until
2009/4/27
УКРАЇНСЬКА
РУССКИЙ ЯЗЫК
RQCA1922.book 1 ページ 2009年4月1日 水曜日 午後6時6分
3
RQCA1922
3
1
2
3
4
A
DO
RICHTIG
FAITES
OK
ДЕЛАТЬ
РОБИТИ
23 cm or less
23 cm oder weniger
23 cm ou moins
23 cm o menos
Max 23 cm
не более 23 см
23 см або менше
DO NOT
FALSCH
ÉVITEZ
NO
NO
НЕ ДЕЛАТЬ
НЕ РОБИТИ
B
Release button
Der Freigabe-knopf
Bouton de libération
El botón de liberacn
Tasto di rilascio
Кнопка освобождения
Спускова кнопка
УКРАЇНСЬКА
РУССКИЙ ЯЗЫК
RQCA1922.book 3 ページ 2009年4月1日 水曜日 午後6時6分
4
RQCA1922
Connecting the included
Car DC Adaptor
Schließen Sie den
mitgelieferten Adapter für
Zigarettenanzünder an
Raccordement de
l’adaptateur CC du
véhicule
Conexión del adaptador de
CC para vehículo
Collegamento
dell’adattatore CC per auto
in dotazione
Подключение
автомобильного
адаптера постоянного
тока
Підключення
автомобільного адаптера
постійного струму
C
Car DC Adaptor (included)
KFZ-DC-Adapter (mitgeliefert)
Adaptateur CC pour véhicule (inclus)
Adaptador de CC para vehículo (incluido)
Adattatore CC per auto (compreso)
Автомобильный DC-адаптер
(входит в комплект поставки)
Автомобільний DC-адаптер
(входить до комплекту постачання)
D
E
12
RQCA1922.book 4 ページ 2009年4月1日 水曜日 午後6時6分
8
RQCA1922
Para ver vídeo en el asiento trasero, puede instalar la unidad en el
respaldo del asiento delantero.
Remítase también a la ilustración en la página 2 y 3.
Montaje del soporte para reposacabezas en el
asiento delantero.
Ajuste el reposacabezas de manera que quede un espacio abierto
de unos 3 cm. Si este espacio tiene más de 3 cm, la unidad podría
desprenderse y provocar lesiones en caso de accidente, etc.
Sujete el soporte al asiento de modo que el lado de la etiqueta del
soporte pueda verse desde la parte trasera del asiento.
1
Cierre la hebilla del cinturón de soporte.
Deje el cinturón un poco flojo.
2
Pase el cinturón de seguridad (incluido) a través del espacio que hay
entre el asiento delantero y el soporte.
Regule la longitud del cinturón del soporte y apriete para que no
resulte flojo.
Instalación del reproductor en el soporte.
Para evitar daños en la pantalla, sujete la unidad al soporte con la
pantalla girada hacia dentro y cerrada.
1
Mientras sujeta la unidad con las dos manos, presiónela de
manera que las partes salientes (
A
) del soporte encajen en
las ranuras situadas en la parte trasera de la unidad.
2
Presione la unidad unos 4 ó 5 mm hacia abajo.
Revise los siguientes puntos antes del uso.
El soporte está bien sujeto a la unidad.
La unidad no queda suelta y no puede elevarse.
Si la instalación se ha realizado correctamente, al montar el
reproductor en el soporte se percibirá un chasquido.
Sujete la unidad al soporte con el cinturón de
seguridad.
Inserte el disco dentro de la unidad antes de enganchar
el cinturón de seguridad.
Desenganche la hebilla del cinturón de seguridad
antes de cambiar de disco. Enganche de nuevo la
hebilla del cinturón de seguridad después de
cambiar de disco.
1
Abra la pantalla y gírela.
2
Pase el cinturón de seguridad a través del hueco que hay entre la
pantalla y el cuerpo de la unidad desde la izquierda y la derecha de
la unidad.
Para evitar daños en la unidad, sujete el cinturón de forma que la
parte de tela (
B
) cubra la parte superior de la unidad.
3
Cierre la hebilla del cinturón de seguridad y sujete la unidad al
soporte.
Regule la longitud del cinturón del soporte y apriete para que no
resulte flojo.
4
Gire la pantalla hacia fuera y ciérrela.
El ángulo del monitor puede variar debido a las vibraciones de la
conducción, etc.
La instalación del soporte no es posible según el tipo de
reposacabezas. En caso de accidente etc., la unidad podría
desprenderse y provocar lesiones.
Liberación del reproductor del soporte.
Quite el cinturón de seguridad de la unidad y del soporte.
Gire la pantalla y luego ciérrela girada hacia dentro.
1
Presione los botones de liberación (derecho e izquierdo) hacia la
parte central del soporte.
2
Agarrando la unidad con las dos manos, levántela de unos 4-5 mm y
tire hacia delante para extraerla.
No presione los botones de liberación a menos que vaya a
desmontar la unidad del soporte.
Remítase también a la ilustración en la página 4.
Antes de la conexión, consulte el manual del propietario o póngase en
contacto con el concesionario del vehículo.
Conecte al enchufe del encendedor de cigarrillos de un vehículo que
tenga una batería de 12 V. No es compatible con vehículos cuya
batería sea de 24 V.
Éste es un adaptador de CC especial para automóvil con conexión a
tierra negativa. El uso de este adaptador de CC para vehículo con un
vehículo con conexión a tierra positiva puede provocar averías o un
incendio.
1 Conecte el adaptador de CC para automóvil a la
unidad.
2 Conecte el adaptador de CC para automóvil a la
toma del encendedor.
Coloque la unidad en una superficie estable.
Sustitución del fusible
Sustituya solamente por un fusible 125 V/250 V, 3,0 A. El uso de
cualquier otro tipo de fusible puede originar un incendio.
1
Abra la toma.
2
Sustituya el fusible.
3
Cierre la toma.
Precauciones
Para evitar el agotamiento de la batería del vehículo
Después del uso, desconecte el adaptador de CC para vehículo del
enchufe del encendedor de cigarrillos. El adaptador de CC para
vehículo continúa consumiendo un poco energía aunque no se
utilice y, si además, esta unidad tiene conectada una batería, el
proceso de carga se iniciaría aumentando el consumo de energía.
No utilice el adaptador de CC para vehículo durante mucho tiempo si
el motor del vehículo no está en marcha.
Cuando se utiliza el adaptador de CC para vehículo, apague la unidad
antes de parar el motor del vehículo ya que, de lo contrario, la
reanudación de la reproducción no funcionará.
Deje el cable un poco suelto.
No se asumirá ninguna responsabilidad por los daños producidos a
raíz de una instalación defectuosa.
Es posible escuchar el audio a través del sistema de audio del
vehículo conectando un adaptador de casete estéreo para vehículo
(no incluido) al conector para auriculares situado en el lado izquierdo
de esta unidad.
Visionado de deo en el asiento trasero con
el soporte para montaje en reposacabezas
No monte o desmonte durante la conducción.
No realice el montaje en los siguientes lugares:
en cualquier lugar que no sea el respaldo del asiento
en un lugar donde el conductor pueda verlo o manejarlo
en un lugar donde impida el manejo del vehículo
en un lugar donde interfiera con el despliegue de un airbag
Asegúrese de que el cinturón del soporte esté perfectamente
ceñido y compruebe el cierre de la unidad. Consulte el manual
de instalación.
En caso de accidente o aceleración o frenada bruscas, la unidad
podría desprenderse y provocar lesiones.
Utilice sólo el soporte Panasonic incluido para instalar la
unidad en el reposacabezas del vehículo.
Cómo utilizar esta unidad dentro de un vehículo de manera
segura.
En caso de accidente, existe una pequeña posibilidad que la unidad
se desenganche del soporte para montaje en reposacabezas. Por lo
tanto, utilice el cinturón de seguridad (incluido) junto al soporte para
montaje en reposacabezas para sujetar bien la unidad.
ESPAÑOL
Conexión del adaptador de CC para
vehículo
RQCA1922.book 8 ページ 2009年4月1日 水曜日 午後6時6分

Transcripción de documentos

水曜日 午後6時6分 ≥ Do not leave the unit on a surface that may become hot such as a dashboard. The unit is not heat-resistant so may malfunction. ≥ DRIVER MUST NOT OPERATE OR VIEW THIS UNIT WHILE OPERATING THE VEHICLE. Doing so will distract the driver and could cause a collision resulting in serious injury or property damage. ≥ Stellen Sie das Gerät nicht auf Oberflächen, die warm werden können, wie z.B. das Armaturenbrett. Das Gerät ist nicht hitzeresistent, und es kann zu Fehlfunktionen kommen. ≥ WÄHREND DER FAHRT DARF DER FAHRER WEDER DIESES GERÄT BEDIENEN NOCH DESSEN ANZEIGE BEOBACHTEN. Dies würde den Fahrer ablenken und könnte zu einem Unfall mit schweren Personen- oder Sachschäden führen. ≥ Ne pas poser cet appareil sur une surface susceptible de dégager de la chaleur telle qu’fun tableau de bord. L’fappareil n’fest pas réfractaire. Son fonctionnement peut être entravê. ≥ LES CONDUCTEURS DE VEHICULE NE DOIVENT NI FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL, NI L’AFFICHER PENDANT LA CONDUITE. S’ils le font, ils seront distraits et cette imprudence peut provoquer une collision entraînant ainsi une blessure grave et un dommage des biens. ≥ No coloque la unidad sobre una superficie que pueda calentarse como, por ejemplo, el salpicadero. Esta unidad no es resistente al calor y podría averiarse. ≥ NO DEBE UTILIZARSE MIENTRAS SE CONDUCE UN VEHIICULO MOTORIZADO. Si lo hace, podría distraer al conductor y podría provocar un accidente con consecuencias graves para personas y objetos.Non attaccare o staccare l’unità o il supporto poggiatesta mentre l’auto è in movimento. ≥ Non lasciare l’unità su una superficie che potrebbe riscaldarsi, ad esempio un cruscotto. L’unità non è resistente al calore, pertanto si potrebbero verificare problemi di funzionamento. ≥ L’AUTISTA NON DEVE FAR FUNZIONARE IL DISPOSITIVO O GUARDARE FILM MENTRE SI TROVA ALLA GUIDA. Una di queste operazioni potrebbe distrarre l’autista e provocare un incidente, il che avrebbe come risultato ferite gravi o danni. ≥ Не кладите устройство на поверхности, которые могут нагреться, например, на приборную панель. Это может привести к неполадкам, поскольку устройство не обладает теплостойкостью. ≥ Водитель не должен управлять или видеть данный блок при управлении автомобилем. Это отвлекает водителя и может привести к столкновению, что может стать причиной травмы или повреждения имущества. ≥ Не залишайте апарат на поверхні, яка може нагріватись, наприклад, на панелі приладів. При сильному нагріванні апарат може неправильно працювати. ≥ Водій не повинен управляти або бачити даний блок при управлінні автомобілем. Це відволікає водія i може привести до зіткнення, що може стати причиною травми або пошкодження майна. EG EE Operating Instructions “Enjoying in a car” Bedienungsanleitung “Verwendung in einem Fahrzeug” Mode d’emploi “Utilisation dans un véhicule” Instrucciones de funcionamiento “Reproducción de vídeo en un vehículo” Istruzioni per l’uso “Utilizzo in auto” Инструкция по эксплуатации “Использование в автомобиле” Інструкція з експлуатації “Використання в автомобілі” Portable Blu-ray Disc Player Tragbarer Blu-ray Disc-Player Lecteur portable de Blu-ray Disc Reproductor de Blu-ray Disc Lettore Blu-ray Disc portatile Портативный Blu-ray Disc плеер Портативний Blu-ray Disc плеєр Model No. DMP-B15 RQCA1922 until 2009/4/27 РУССКИЙ ЯЗЫК 1 ページ 2009年4月1日 УКРАЇНСЬКА RQCA1922.book RQCA1922.book 3 3 ページ 2009年4月1日 水曜日 午後6時6分 A 1  DO RICHTIG FAITES SÍ OK ДЕЛАТЬ РОБИТИ 23 cm or less 23 cm oder weniger 23 cm ou moins 23 cm o menos Max 23 cm не более 23 см 23 см або менше 2 DO NOT FALSCH ÉVITEZ NO NO НЕ ДЕЛАТЬ НЕ РОБИТИ 3 B  Release button Der Freigabe-knopf Bouton de libération El botón de liberación Tasto di rilascio Кнопка освобождения Спускова кнопка УКРАЇНСЬКА 4 РУССКИЙ ЯЗЫК  3 RQCA1922 RQCA1922.book 4 ページ 2009年4月1日 水曜日 午後6時6分 C Car DC Adaptor (included) KFZ-DC-Adapter (mitgeliefert) Adaptateur CC pour véhicule (inclus) Adaptador de CC para vehículo (incluido) Adattatore CC per auto (compreso) Автомобильный DC-адаптер (входит в комплект поставки) Автомобільний DC-адаптер (входить до комплекту постачання) Connecting the included Car DC Adaptor Schließen Sie den mitgelieferten Adapter für Zigarettenanzünder an 1 2 Raccordement de l’adaptateur CC du véhicule Conexión del adaptador de CC para vehículo D Collegamento dell’adattatore CC per auto in dotazione Подключение автомобильного адаптера постоянного тока Підключення автомобільного адаптера постійного струму 4 RQCA1922  125 V/250 V, 3.0 A type Typ 125 V/250 V, 3,0 A type 3,0 A, 125 V/250 V Tipo 125 V/250 V, 3,0 A tipo da 125 V/250 V, 3,0 A тип 125 В/250 В, 3,0 A 125 В/250 В, 3,0 A   E RQCA1922.book 8 ページ 2009年4月1日 水曜日 午後6時6分 ESPAÑOL Visionado de vídeo en el asiento trasero con el soporte para montaje en reposacabezas Para ver vídeo en el asiento trasero, puede instalar la unidad en el respaldo del asiento delantero. ≥ No monte o desmonte durante la conducción. ≥ No realice el montaje en los siguientes lugares: – en cualquier lugar que no sea el respaldo del asiento – en un lugar donde el conductor pueda verlo o manejarlo – en un lugar donde impida el manejo del vehículo – en un lugar donde interfiera con el despliegue de un airbag ≥ Asegúrese de que el cinturón del soporte esté perfectamente ceñido y compruebe el cierre de la unidad. Consulte el manual de instalación. En caso de accidente o aceleración o frenada bruscas, la unidad podría desprenderse y provocar lesiones. ≥ Utilice sólo el soporte Panasonic incluido para instalar la unidad en el reposacabezas del vehículo. ≥ Cómo utilizar esta unidad dentro de un vehículo de manera segura. En caso de accidente, existe una pequeña posibilidad que la unidad se desenganche del soporte para montaje en reposacabezas. Por lo tanto, utilice el cinturón de seguridad (incluido) junto al soporte para montaje en reposacabezas para sujetar bien la unidad. ≥ Remítase también a la ilustración en la página 2 y 3. Montaje del soporte para reposacabezas en el asiento delantero. ≥ Ajuste el reposacabezas de manera que quede un espacio abierto de unos 3 cm. Si este espacio tiene más de 3 cm, la unidad podría desprenderse y provocar lesiones en caso de accidente, etc. ≥ Sujete el soporte al asiento de modo que el lado de la etiqueta del soporte pueda verse desde la parte trasera del asiento. 1 Cierre la hebilla del cinturón de soporte. ≥ Deje el cinturón un poco flojo. 2 Pase el cinturón de seguridad (incluido) a través del espacio que hay entre el asiento delantero y el soporte. ≥ Regule la longitud del cinturón del soporte y apriete para que no resulte flojo. Instalación del reproductor en el soporte. ≥ Para evitar daños en la pantalla, sujete la unidad al soporte con la pantalla girada hacia dentro y cerrada. 1 Mientras sujeta la unidad con las dos manos, presiónela de manera que las partes salientes (A) del soporte encajen en las ranuras situadas en la parte trasera de la unidad. 2 Presione la unidad unos 4 ó 5 mm hacia abajo. ≥ Revise los siguientes puntos antes del uso. – El soporte está bien sujeto a la unidad. – La unidad no queda suelta y no puede elevarse. ≥ Si la instalación se ha realizado correctamente, al montar el reproductor en el soporte se percibirá un chasquido. Sujete la unidad al soporte con el cinturón de seguridad. ≥ Inserte el disco dentro de la unidad antes de enganchar el cinturón de seguridad. ≥ Desenganche la hebilla del cinturón de seguridad antes de cambiar de disco. Enganche de nuevo la hebilla del cinturón de seguridad después de cambiar de disco. 8 RQCA1922 1 Abra la pantalla y gírela. 2 Pase el cinturón de seguridad a través del hueco que hay entre la pantalla y el cuerpo de la unidad desde la izquierda y la derecha de la unidad. ≥ Para evitar daños en la unidad, sujete el cinturón de forma que la parte de tela (B) cubra la parte superior de la unidad. 3 Cierre la hebilla del cinturón de seguridad y sujete la unidad al soporte. ≥ Regule la longitud del cinturón del soporte y apriete para que no resulte flojo. 4 Gire la pantalla hacia fuera y ciérrela. ≥ El ángulo del monitor puede variar debido a las vibraciones de la conducción, etc. La instalación del soporte no es posible según el tipo de reposacabezas. En caso de accidente etc., la unidad podría desprenderse y provocar lesiones. Liberación del reproductor del soporte. ≥ Quite el cinturón de seguridad de la unidad y del soporte. ≥ Gire la pantalla y luego ciérrela girada hacia dentro. 1 Presione los botones de liberación (derecho e izquierdo) hacia la parte central del soporte. 2 Agarrando la unidad con las dos manos, levántela de unos 4-5 mm y tire hacia delante para extraerla. ≥ No presione los botones de liberación a menos que vaya a desmontar la unidad del soporte. Conexión del adaptador de CC para vehículo ≥ Remítase también a la ilustración en la página 4. Antes de la conexión, consulte el manual del propietario o póngase en contacto con el concesionario del vehículo. ≥ Conecte al enchufe del encendedor de cigarrillos de un vehículo que tenga una batería de 12 V. No es compatible con vehículos cuya batería sea de 24 V. ≥ Éste es un adaptador de CC especial para automóvil con conexión a tierra negativa. El uso de este adaptador de CC para vehículo con un vehículo con conexión a tierra positiva puede provocar averías o un incendio. 1 Conecte el adaptador de CC para automóvil a la unidad. 2 Conecte el adaptador de CC para automóvil a la toma del encendedor. ≥ Coloque la unidad en una superficie estable. Sustitución del fusible Sustituya solamente por un fusible 125 V/250 V, 3,0 A. El uso de cualquier otro tipo de fusible puede originar un incendio. 1 Abra la toma. 2 Sustituya el fusible. 3 Cierre la toma. Precauciones ≥ Para evitar el agotamiento de la batería del vehículo – Después del uso, desconecte el adaptador de CC para vehículo del enchufe del encendedor de cigarrillos. El adaptador de CC para vehículo continúa consumiendo un poco energía aunque no se utilice y, si además, esta unidad tiene conectada una batería, el proceso de carga se iniciaría aumentando el consumo de energía. – No utilice el adaptador de CC para vehículo durante mucho tiempo si el motor del vehículo no está en marcha. ≥ Cuando se utiliza el adaptador de CC para vehículo, apague la unidad antes de parar el motor del vehículo ya que, de lo contrario, la reanudación de la reproducción no funcionará. ≥ Deje el cable un poco suelto. ≥ No se asumirá ninguna responsabilidad por los daños producidos a raíz de una instalación defectuosa. Es posible escuchar el audio a través del sistema de audio del vehículo conectando un adaptador de casete estéreo para vehículo (no incluido) al conector para auriculares situado en el lado izquierdo de esta unidad.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Panasonic DMPB15 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para