Bosch GPO 12 E Professional Instrucciones de operación

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Español - 1
La numeración de los elementos del aparato está
referida a su imagen en la página ilustrada.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio-
nes de manejo.
1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Rosca para empuñadura adicional
3 Protección para las manos*
4 Empuñadura adicional
5 Cepillo de vaso*
6 Disco pulidor de fieltro*
7 Caperuza de lana de oveja*
8 Esponja pulidora*
9 Tuerca tensora*
10 Hoja lijadora*
11 Plato lijador de goma*
12 Tapa protectora*
13 Tornillo de sujeción de tapa protectora*
14 Tuerca de fijación*
15 Disco de paño para pulir*
16 Brida de apriete*
17 Perno de sujeción*
18 Husillo
19 Botón de bloqueo de husillo
20 Soporte de la empuñadura*
21 Rueda preselectora de revoluciones
(GPO 12 E)
* Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta de serie.
Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 144.
El nivel de ruido típico del aparato corresponde a:
nivel de presión de sonido 90 dB (A); nivel de po-
tencia de sonido 103 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico es de 5,5 m/s
2
.
El aparato ha sido proyectado para pulir y cepillar
superficies metálicas y pintadas, y para esmerilar
piedra sin aportación de agua.
Solamente puede trabajar sin pe-
ligro con el aparato si lee ínte-
gramente las instrucciones de
manejo y las indicaciones de se-
guridad, ateniéndose estricta-
mente a las recomendaciones
allí comprendidas. Adicionalmente deberán
respetarse las instrucciones de seguridad ge-
nerales comprendidas en el folleto adjunto.
Déjese instruir prácticamente en el manejo
antes de la primera aplicación.
Llevar gafas de protección y protectores audi-
tivos.
Para su seguridad, emplee además otros ele-
mentos de protección como guantes de pro-
tección, calzado fuerte, casco y mandil.
Características técnicas
Pulidora GPO 12
PROFESSIONAL
GPO 12 E
PROFESSIONAL
Número de pedido 0 601 366 0.. 0 601 366 7..
Potencia absorbida nominal [W] 1 200 1 200
Potencia útil [W] 700 700
Revoluciones en vacío [min
-1
] 3 000 750 3 000
Ø del plato lijador, máx. [mm] 230 230
Rosca del husillo M 14 M 14
Peso sin cable de red, aprox. [kg] 3,3 3,5
Clase de protección / II / II
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.
Elementos del aparato Información sobre ruidos y
vibraciones
Utilización reglamentaria
Para su seguridad
1 609 929 392 -Buch Seite 1 Dienstag, 19. August 2003 4:49 16
17 1 609 929 392 TMS 18.08.03
Español - 2
El polvo producido al trabajar puede ser no-
civo para la salud, combustible o explosivo.
Ello requiere tomar unas medidas de protec-
ción adecuadas.
Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cance-
rígenos. Emplear un equipo de aspiración
para polvo y virutas adecuado, y colocarse
una mascarilla antipolvo.
El polvo de aleaciones ligeras puede infla-
marse o explotar. Mantener siempre limpio el
puesto de trabajo, puesto que al mezclarse el
polvo de diferentes materiales, éstos pueden
resultar especialmente peligrosos.
Si llega a dañarse o cortarse el cable de red
durante el trabajo, no tocar el cable, sino ex-
traer inmediatamente el enchufe de la red. No
usar jamás el aparato con un cable deterio-
rado.
Conectar los aparatos utilizados en la intem-
perie a través de un fusible diferencial con una
corriente de disparo máxima de 30 mA. No ex-
poner el aparato a la lluvia o humedad.
Trabajar siempre con el aparato sujetándolo
firmemente con ambas manos y manteniendo
una posición estable.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con la
mano.
Mantener el cable siempre detrás del aparato.
Siempre desconectar y esperar a que se de-
tenga el aparato, antes de depositarlo.
En caso de un corte del fluido eléctrico, o al ex-
traer directamente el enchufe de red, desen-
clavar inmediatamente el interruptor de
conexión/desconexión y llevarlo a la posición
de desconexión. De esta manera se evita un
arranque accidental.
El aparato debe usarse solamente para lijar en
seco.
Trabajar siempre con la empuñadura adicional
montada en el aparato. Al trabajar con el plato
lijador de goma 11 o con el cepillo de vaso 5/
cepillo de disco deberá montarse la protección
para las manos 3 (accesorio especial).
Al trabajar piedra emplear un sistema para as-
piración de polvo. El aspirador debe estar ho-
mologado para aspirar polvo de piedra.
No deben trabajarse materiales que conten-
gan amianto.
Emplear solamente útiles cuyas revoluciones
admisibles sean como mínimo iguales a las re-
voluciones en vacío del aparato.
Comprobar los útiles antes de su uso. El útil de
amolar debe estar perfectamente montado y
debe girar sin rozar en ningún lado. Efectuar
un funcionamiento de prueba dejándolo girar
en vacío durante 30 segundos como mínimo.
No utilizar los útiles de amolar si están daña-
dos, si giran de forma descentrada o vibran.
Proteger el útil de amolar de los golpes, cho-
ques y de la grasa.
Aproximar el aparato a la pieza solamente es-
tando conectado.
Mantenga alejadas sus manos de los útiles de
amolar en funcionamiento.
Observar el sentido de giro. Sujetar siempre el
aparato de manera que las chispas y las partí-
culas producidas al trabajar sean lanzadas en
dirección contraria al cuerpo.
Al lijar metales se proyectan chispas. Prestar
atención a que no sean lanzadas contra per-
sonas. Por el peligro de incendio existente no
deben encontrarse materiales inflamables en
las proximidades (área de alcance de las chis-
pas).
Atenerse a las instrucciones del fabricante al
montar y aplicar el útil.
¡Atención! El útil continúa funcionando por
inercia después de desconectar el aparato.
No sujetar el aparato en un tornillo de banco.
Jamás permita que los niños utilicen el apa-
rato.
Bosch solamente puede garantizar el funcio-
namiento correcto del aparato si se utilizan los
accesorios originales previstos.
1 609 929 392 -Buch Seite 2 Dienstag, 19. August 2003 4:49 16
18 1 609 929 392 TMS 18.08.03
Español - 3
Antes de cualquier manipulación en el apa-
rato extraer el enchufe de la red.
Empuñadura adicional
Trabajar siempre con la empuñadura adi-
cional montada en el aparato.
Enroscar la empuñadura adicional 4 al cabezal
del aparato de acuerdo al trabajo a realizar.
El soporte de la empuñadura 20 permite montar
la empuñadura adicional 4 de manera que quede
encima del cabezal del aparato, permitiendo así
una sujeción más cómoda debido a una mejor
distribución del peso.
Montar el soporte de la empuñadura 20 en la po-
sición requerida de acuerdo a la aplicación a rea-
lizar. El dodecágono en la rosca 2 evita que el
soporte pueda girarse.
Protección para las manos
Al trabajar sin el soporte de la empuñadura 20
debe montarse la protección para las manos. La
protección para las manos 3 se sujeta junto con
la empuñadura adicional 4.
Tapa protectora
Al trabajar se calienta el cabezal del aparato. Por
ello, para ciertas aplicaciones puede emplearse
la tapa protectora 12 como protección contra
contacto.
Colocar la tapa protectora 12 sobre el cabezal
del aparato y fijarla con el tornillo 13 adjunto y
con la empuñadura adicional 4.
Antes de cualquier manipulación en el apa-
rato extraer el enchufe de la red.
Emplear solamente útiles cuyas revolu-
ciones admisibles sean como mínimo
iguales a las revoluciones en vacío del
aparato.
Limpiar el husillo y todas las partes a montar.
Para apretar y aflojar los útiles retener el husi-
llo 18 presionando el botón de bloqueo del hu-
sillo 19.
¡Accionar el botón de bloqueo del husillo 19
solamente con el husillo detenido!
Plato lijador de goma 11
Montar el plato lijador de goma 11 con la hoja li-
jadora sobre el husillo 18.
Realizar el montaje según la hoja ilustrada.
Enroscar la tuerca tensora 9 y apretarla con la
llave de dos pivotes.
Cepillo de vaso 5/cepillo de disco
Enroscar el cepillo de vaso en el husillo 18 y
apretarlo con la llave fija.
El útil tiene que poder enroscarse a una profun-
didad suficiente en el husillo 18 para que asiente
firmemente contra la brida del husillo que se en-
cuentra al final de la rosca del husillo. Apretar el
útil con la llave fija.
Esponja pulidora/caperuza de lana
de oveja
Enroscar la esponja pulidora 8 sobre el husi-
llo 18.
Sobre la esponja pulidora 8 puede colocarse la
caperuza de lana de oveja 7.
Realizar el montaje según la hoja ilustrada.
Disco de paño para pulir
Enroscar el perno de sujeción 17 en el husillo 18
y apretarlo aplicando la llave fija en el entrecaras.
Colocar la brida de apriete 16 y el disco de paño
para pulir 15 y sujetarlos con la tuerca de fija-
ción 14.
Disco pulidor de fieltro
Enroscar el disco pulidor de fieltro 6 con la brida
sobre el husillo 18.
Montaje de los dis-
positivos protectores
Montaje de los útiles
1 609 929 392 -Buch Seite 3 Dienstag, 19. August 2003 4:49 16
19 1 609 929 392 TMS 18.08.03
Español - 4
Cerciorarse de que la tensión de la red sea
correcta: La tensión de la fuente de energía
debe coincidir con las indicaciones en la placa de
características del aparato. Los aparatos marca-
dos con 230 V pueden funcionar también a
220 V.
Preselección de revoluciones
(GPO 12 E)
Con la rueda de ajuste 21 puede seleccionarse el
número de revoluciones requerido (incluso du-
rante la marcha del aparato).
Las revoluciones requeridas dependen del mate-
rial a trabajar, siendo recomendable determinar-
las probando (ver tabla de aplicaciones al final de
estas instrucciones de manejo).
Conexión y desconexión
Para poner en marcha el aparato desplazar ha-
cia adelante el interruptor de conexión/desco-
nexión 1 y presionarlo a continuación.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco-
nexión 1 continuar desplazándolo hacia ade-
lante, manteniéndolo presionado.
Para desconectar el aparato soltar, o presionar
y soltar si estuviese enclavado, el interruptor de
conexión/desconexión 1.
Interruptor de ejecución sin enclavamiento
(requerido en ciertos países):
Para la puesta en marcha del aparato presionar
el interruptor de conexión/desconexión 1.
Para desconectar el aparato soltar el interruptor
de conexión/desconexión 1.
¡Funcionamiento de prueba!
Comprobar los útiles antes de su uso. El
útil debe estar perfectamente montado y
debe girar sin rozar en ningún lado. Efec-
tuar un funcionamiento de prueba deján-
dolo girar en vacío durante 30 segundos
como mínimo. No utilizar los útiles si están
dañados, si giran de forma descentrada o
vibran.
No solicitar el aparato de manera que lle-
gue a detenerse.
El aparato es adecuado para trabajar de forma
muy versátil superficies pintadas, de piedra y me-
tal.
Para trabajos de lijado en materiales blandos,
p. ej. yeso o pintura, es muy conveniente utilizar
el plato de lijar 11 con el disco de lija 10.
Para desherrumbrar son adecuados los cepillos
de copa 5 y cepillos circulares.
Antes de cualquier manipulación en el apa-
rato extraer el enchufe de la red.
Mantener siempre limpios el aparato y las
rejillas de refrigeración para poder trabajar
con seguridad.
En casos especiales puede ocurrir que se
acumule polvo metálico susceptible de
conducir electricidad en el interior del apa-
rato. Ello puede llegar a mermar la protec-
ción de aislamiento del aparato. En estos
casos se recomienda la aplicación de un
equipo de aspiración estacionario, soplar
frecuentemente las rejillas de refrigera-
ción, e intercalar un fusible diferencial.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, el aparato llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un taller de ser-
vicio autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de re-
puesto, es imprescindible indicar siempre el nú-
mero de pedido de 10 dígitos que figura en la
placa de características del aparato.
Puesta en servicio Instrucciones de trabajo
Mantenimiento y limpieza
1 609 929 392 -Buch Seite 4 Dienstag, 19. August 2003 4:49 16
20 1 609 929 392 TMS 18.08.03
Español - 5
Recuperación de materias primas en lugar de
producir desperdicios
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran
someterse a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel
reciclado sin la utilización de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han iden-
tificado las piezas de plástico.
Los dibujos de despiece e informaciones so-
bre las piezas de repuesto las encontrará en
internet bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97
Fax
........................................................... +34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior:........................... +52 (0)1 / 800 627 1286
D.F.:...................................... +52 (0)1 / 52 84 30 62
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
................................................. +54 (0)810 / 555 2020
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
...................................................... +51 (0)1 / 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 Ñuñoa
Santiago
....................................................... +56 (0)2 / 520 3100
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones
89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado el derecho de modificaciones
Protección del medio ambiente
Servicio técnico y asistencia al
cliente
Declaración de conformidad
1 609 929 392 -Buch Seite 5 Dienstag, 19. August 2003 4:49 16
21 1 609 929 392 TMS 18.08.03
N
FIN
GR
TR
I
NL
DK
S
GB
F
E
P
Lavorazione con prodotti di
manutenzione
Verzorgingsmiddel inwerken
Indarbejdning af plejemidler
Inpolering av vårdmedel
Lucidatura a specchio
Hoogglanspolijsten
Højglanspolering
Högglanspolering
Lucidatura
Oppolijsten
Alm. polering
Uppolering
Lisciatura di superfici
Oppervlak gladmaken
Glatning af overflader
Glättning av yta
Asportazione di vernici
Verf afschuren
Afslibning af maling
Avslipning av färg
Disossidazione metalli
Metaal ontroesten
Fjernelse af rust
Rostborttagning på metall
Spazzolatura legno
Hout borstelen
Børstning af træ
Borstning av trä
Levigatura legno
Hout schuren
Slibning af træ
Slipning av trä
Innarbeide vedlikeholdsmaterial
Hoitoaineen työstö
Ενσωµάτωση των µέσων περιπίησης
Bak∂m malzemesinin sürülmesi
Polere på høyglans
Painekiillotus
Στίλωση υψηλής πιτητας
Çok yüksek parlatma
Pusse opp
Uudelleen kiillotus
Φινίρισµα
Polisaj
Glatte overflaten
Pinnan kiillotus
Λείανση επιάνειας
Yüzeyin parlat∂lmas∂
Slipe maling
Maalinpoisto
Τριή ρωµάτων
Boyalar∂n kaz∂nmas∂
Fjerne rust
Metallin ruosteenpoisto
Ααίρεση σκυριάς απ µέταλλα
Metalden pas kaz∂ma
Børste tre
Puun harjaus
Βύρτσισµα ύλυ
Ahµab∂n f∂rçalanmas∂
Slipe tre
Puun hionta
Λείανση ύλυ
Ahµab∂n z∂mparalanmas∂
Working-in polishing agents
Imprégner une surface de produit et dentretien
Aplicación de productos de cuidado
Aplicar produtos de tratamento
High-gloss polishing
Donner une finition extra-brillante
Pulido a espejo
Polimento de alto lustro
Polishing up
Repolir
Abrillantado de superficies deslucidas
Polimento
Smoothing surfaces
Lisser des surfaces
Alisado de superficies
Alisar superfícies
Sanding off paint
Enlever une ancienne couche de peinture
Decapado de pintura
Esmerilar tintas
Removing rust from metal
Dérouiller des surfaces métalliques
Desoxidación de metal
Desenferrujar metais
Brushing wood
Brosser le bois
Cepillado de madera
Escovar madeira
Sanding wood
Poncer le bois
Lijado de madera
Lixar madeira
1 609 929 392 -Buch Seite 2 Dienstag, 19. August 2003 4:49 16
61 1 609 929 392 03.08

Transcripción de documentos

1 609 929 392 -Buch Seite 1 Dienstag, 19. August 2003 4:49 16 Características técnicas Pulidora Número de pedido Potencia absorbida nominal Potencia útil Revoluciones en vacío Ø del plato lijador, máx. Rosca del husillo Peso sin cable de red, aprox. Clase de protección [W] [W] [min-1] [mm] [kg] GPO 12 PROFESSIONAL 0 601 366 0.. 1 200 700 3 000 230 M 14 3,3 / II GPO 12 E PROFESSIONAL 0 601 366 7.. 1 200 700 750 – 3 000 230 M 14 3,5 / II Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar. Elementos del aparato La numeración de los elementos del aparato está referida a su imagen en la página ilustrada. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo. 1 Interruptor de conexión/desconexión 2 Rosca para empuñadura adicional 3 Protección para las manos* 4 Empuñadura adicional 5 Cepillo de vaso* 6 Disco pulidor de fieltro* 7 Caperuza de lana de oveja* 8 Esponja pulidora* 9 Tuerca tensora* 10 Hoja lijadora* 11 Plato lijador de goma* 12 Tapa protectora* 13 Tornillo de sujeción de tapa protectora * 14 Tuerca de fijación* 15 Disco de paño para pulir* 16 Brida de apriete* 17 Perno de sujeción* 18 Husillo 19 Botón de bloqueo de husillo 20 Soporte de la empuñadura* 21 Rueda preselectora de revoluciones (GPO 12 E) * Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta de serie. 17 • 1 609 929 392 • TMS • 18.08.03 Información sobre ruidos y vibraciones Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144. El nivel de ruido típico del aparato corresponde a: nivel de presión de sonido 90 dB (A); nivel de potencia de sonido 103 dB (A). ¡Usar protectores auditivos! El nivel de vibraciones típico es de 5,5 m/s2. Utilización reglamentaria El aparato ha sido proyectado para pulir y cepillar superficies metálicas y pintadas, y para esmerilar piedra sin aportación de agua. Para su seguridad Solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a las recomendaciones allí comprendidas. Adicionalmente deberán respetarse las instrucciones de seguridad generales comprendidas en el folleto adjunto. Déjese instruir prácticamente en el manejo antes de la primera aplicación. ■ Llevar gafas de protección y protectores auditivos. ■ Para su seguridad, emplee además otros elementos de protección como guantes de protección, calzado fuerte, casco y mandil. Español - 1 1 609 929 392 -Buch Seite 2 Dienstag, 19. August 2003 4:49 16 ■ El polvo producido al trabajar puede ser nocivo para la salud, combustible o explosivo. Ello requiere tomar unas medidas de protección adecuadas. Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cancerígenos. Emplear un equipo de aspiración para polvo y virutas adecuado, y colocarse una mascarilla antipolvo. ■ El polvo de aleaciones ligeras puede inflamarse o explotar. Mantener siempre limpio el puesto de trabajo, puesto que al mezclarse el polvo de diferentes materiales, éstos pueden resultar especialmente peligrosos. ■ Si llega a dañarse o cortarse el cable de red durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de la red. No usar jamás el aparato con un cable deteriorado. ■ Conectar los aparatos utilizados en la intemperie a través de un fusible diferencial con una corriente de disparo máxima de 30 mA. No exponer el aparato a la lluvia o humedad. ■ Trabajar siempre con el aparato sujetándolo firmemente con ambas manos y manteniendo una posición estable. ■ Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. ■ Mantener el cable siempre detrás del aparato. ■ Siempre desconectar y esperar a que se detenga el aparato, antes de depositarlo. ■ En caso de un corte del fluido eléctrico, o al extraer directamente el enchufe de red, desenclavar inmediatamente el interruptor de conexión/desconexión y llevarlo a la posición de desconexión. De esta manera se evita un arranque accidental. ■ El aparato debe usarse solamente para lijar en seco. ■ Trabajar siempre con la empuñadura adicional montada en el aparato. Al trabajar con el plato lijador de goma 11 o con el cepillo de vaso 5/ cepillo de disco deberá montarse la protección para las manos 3 (accesorio especial). ■ Al trabajar piedra emplear un sistema para aspiración de polvo. El aspirador debe estar homologado para aspirar polvo de piedra. 18 • 1 609 929 392 • TMS • 18.08.03 ■ No deben trabajarse materiales que contengan amianto. ■ Emplear solamente útiles cuyas revoluciones admisibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en vacío del aparato. ■ Comprobar los útiles antes de su uso. El útil de amolar debe estar perfectamente montado y debe girar sin rozar en ningún lado. Efectuar un funcionamiento de prueba dejándolo girar en vacío durante 30 segundos como mínimo. No utilizar los útiles de amolar si están dañados, si giran de forma descentrada o vibran. ■ Proteger el útil de amolar de los golpes, choques y de la grasa. ■ Aproximar el aparato a la pieza solamente estando conectado. ■ Mantenga alejadas sus manos de los útiles de amolar en funcionamiento. ■ Observar el sentido de giro. Sujetar siempre el aparato de manera que las chispas y las partículas producidas al trabajar sean lanzadas en dirección contraria al cuerpo. ■ Al lijar metales se proyectan chispas. Prestar atención a que no sean lanzadas contra personas. Por el peligro de incendio existente no deben encontrarse materiales inflamables en las proximidades (área de alcance de las chispas). ■ Atenerse a las instrucciones del fabricante al montar y aplicar el útil. ■ ¡Atención! El útil continúa funcionando por inercia después de desconectar el aparato. ■ No sujetar el aparato en un tornillo de banco. ■ Jamás permita que los niños utilicen el aparato. ■ Bosch solamente puede garantizar el funcionamiento correcto del aparato si se utilizan los accesorios originales previstos. Español - 2 1 609 929 392 -Buch Seite 3 Dienstag, 19. August 2003 4:49 16 Montaje de los dispositivos protectores Montaje de los útiles ■ Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red. Empuñadura adicional ■ Trabajar siempre con la empuñadura adicional montada en el aparato. Enroscar la empuñadura adicional 4 al cabezal del aparato de acuerdo al trabajo a realizar. El soporte de la empuñadura 20 permite montar la empuñadura adicional 4 de manera que quede encima del cabezal del aparato, permitiendo así una sujeción más cómoda debido a una mejor distribución del peso. Montar el soporte de la empuñadura 20 en la posición requerida de acuerdo a la aplicación a realizar. El dodecágono en la rosca 2 evita que el soporte pueda girarse. Protección para las manos Al trabajar sin el soporte de la empuñadura 20 debe montarse la protección para las manos. La protección para las manos 3 se sujeta junto con la empuñadura adicional 4. Tapa protectora Al trabajar se calienta el cabezal del aparato. Por ello, para ciertas aplicaciones puede emplearse la tapa protectora 12 como protección contra contacto. Colocar la tapa protectora 12 sobre el cabezal del aparato y fijarla con el tornillo 13 adjunto y con la empuñadura adicional 4. ■ Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red. Emplear solamente útiles cuyas revoluciones admisibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en vacío del aparato. ■ Limpiar el husillo y todas las partes a montar. Para apretar y aflojar los útiles retener el husillo 18 presionando el botón de bloqueo del husillo 19. ¡Accionar el botón de bloqueo del husillo 19 solamente con el husillo detenido! Plato lijador de goma 11 Montar el plato lijador de goma 11 con la hoja lijadora sobre el husillo 18. Realizar el montaje según la hoja ilustrada. Enroscar la tuerca tensora 9 y apretarla con la llave de dos pivotes. Cepillo de vaso 5/cepillo de disco Enroscar el cepillo de vaso en el husillo 18 y apretarlo con la llave fija. El útil tiene que poder enroscarse a una profundidad suficiente en el husillo 18 para que asiente firmemente contra la brida del husillo que se encuentra al final de la rosca del husillo. Apretar el útil con la llave fija. Esponja pulidora/caperuza de lana de oveja Enroscar la esponja pulidora 8 sobre el husillo 18. Sobre la esponja pulidora 8 puede colocarse la caperuza de lana de oveja 7. Realizar el montaje según la hoja ilustrada. Disco de paño para pulir Enroscar el perno de sujeción 17 en el husillo 18 y apretarlo aplicando la llave fija en el entrecaras. Colocar la brida de apriete 16 y el disco de paño para pulir 15 y sujetarlos con la tuerca de fijación 14. Disco pulidor de fieltro Enroscar el disco pulidor de fieltro 6 con la brida sobre el husillo 18. 19 • 1 609 929 392 • TMS • 18.08.03 Español - 3 1 609 929 392 -Buch Seite 4 Dienstag, 19. August 2003 4:49 16 Puesta en servicio Instrucciones de trabajo Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta: La tensión de la fuente de energía debe coincidir con las indicaciones en la placa de características del aparato. Los aparatos marcados con 230 V pueden funcionar también a 220 V. Preselección de revoluciones (GPO 12 E) Con la rueda de ajuste 21 puede seleccionarse el número de revoluciones requerido (incluso durante la marcha del aparato). Las revoluciones requeridas dependen del material a trabajar, siendo recomendable determinarlas probando (ver tabla de aplicaciones al final de estas instrucciones de manejo). Conexión y desconexión Para poner en marcha el aparato desplazar hacia adelante el interruptor de conexión /desconexión 1 y presionarlo a continuación. Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 1 continuar desplazándolo hacia adelante, manteniéndolo presionado. Para desconectar el aparato soltar, o presionar y soltar si estuviese enclavado, el interruptor de conexión/desconexión 1. Interruptor de ejecución sin enclavamiento (requerido en ciertos países): Para la puesta en marcha del aparato presionar el interruptor de conexión/desconexión 1. Para desconectar el aparato soltar el interruptor de conexión/desconexión 1. ¡Funcionamiento de prueba! Comprobar los útiles antes de su uso. El útil debe estar perfectamente montado y debe girar sin rozar en ningún lado. Efectuar un funcionamiento de prueba dejándolo girar en vacío durante 30 segundos como mínimo. No utilizar los útiles si están dañados, si giran de forma descentrada o vibran. ☞ 20 • 1 609 929 392 • TMS • 18.08.03 ■ No solicitar el aparato de manera que llegue a detenerse. El aparato es adecuado para trabajar de forma muy versátil superficies pintadas, de piedra y metal. Para trabajos de lijado en materiales blandos, p. ej. yeso o pintura, es muy conveniente utilizar el plato de lijar 11 con el disco de lija 10. Para desherrumbrar son adecuados los cepillos de copa 5 y cepillos circulares. Mantenimiento y limpieza ■ Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red. Mantener siempre limpios el aparato y las rejillas de refrigeración para poder trabajar con seguridad. En casos especiales puede ocurrir que se acumule polvo metálico susceptible de conducir electricidad en el interior del aparato. Ello puede llegar a mermar la protección de aislamiento del aparato. En estos casos se recomienda la aplicación de un equipo de aspiración estacionario, soplar frecuentemente las rejillas de refrigeración, e intercalar un fusible diferencial. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato. ☞ Español - 4 1 609 929 392 -Buch Seite 5 Dienstag, 19. August 2003 4:49 16 Protección del medio ambiente Recuperación de materias primas en lugar de producir desperdicios El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Estas instrucciones se han impreso sobre papel reciclado sin la utilización de cloro. Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico. Servicio técnico y asistencia al cliente Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo: www.bosch-pt.com Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente ✆ ................................................. +54 (0)810 / 555 2020 E-Mail: [email protected] Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 ✆ ...................................................... +51 (0)1 / 475-5453 E-Mail: [email protected] Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago ✆ ....................................................... +56 (0)2 / 520 3100 E-Mail: [email protected] España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid ✆ Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97 Fax ........................................................... +34 91 327 98 63 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 ✆ ..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11 México Robert Bosch S.A. de C.V. ✆ Interior: ........................... +52 (0)1 / 800 627 1286 ✆ D.F.: ...................................... +52 (0)1 / 52 84 30 62 E-Mail: [email protected] Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Reservado el derecho de modificaciones 21 • 1 609 929 392 • TMS • 18.08.03 Español - 5 1 609 929 392 -Buch Seite 2 Dienstag, 19. August 2003 4:49 16 GB I N F NL FIN E DK GR S TR P Working-in polishing agents Imprégner une surface de produit et d’entretien Aplicación de productos de cuidado Aplicar produtos de tratamento Lavorazione con prodotti di manutenzione Verzorgingsmiddel inwerken Indarbejdning af plejemidler Inpolering av vårdmedel Innarbeide vedlikeholdsmaterial Hoitoaineen työstö Ενσωµάτωση των µέσων περιποίησης Bak∂m malzemesinin sürülmesi High-gloss polishing Donner une finition extra-brillante Pulido a espejo Polimento de alto lustro Lucidatura a specchio Hoogglanspolijsten Højglanspolering Högglanspolering Polere på høyglans Painekiillotus Στίλβωση υψηλής ποι τητας Çok yüksek parlatma Polishing up Repolir Abrillantado de superficies deslucidas Polimento Lucidatura Oppolijsten Alm. polering Uppolering Pusse opp Uudelleen kiillotus Φινίρισµα Polisaj Smoothing surfaces Lisser des surfaces Alisado de superficies Alisar superfícies Lisciatura di superfici Oppervlak gladmaken Glatning af overflader Glättning av yta Glatte overflaten Pinnan kiillotus Λείανση επιφάνειας Yüzeyin parlat∂lmas∂ Sanding off paint Enlever une ancienne couche de peinture Decapado de pintura Esmerilar tintas Asportazione di vernici Verf afschuren Afslibning af maling Avslipning av färg Slipe maling Maalinpoisto Τριβή χρωµάτων Boyalar∂n kaz∂nmas∂ Removing rust from metal Dérouiller des surfaces métalliques Desoxidación de metal Desenferrujar metais Disossidazione metalli Metaal ontroesten Fjernelse af rust Rostborttagning på metall Fjerne rust Metallin ruosteenpoisto Αφαίρεση σκουριάς απ µέταλλα Metalden pas kaz∂ma Brushing wood Brosser le bois Cepillado de madera Escovar madeira Spazzolatura legno Hout borstelen Børstning af træ Borstning av trä Børste tre Puun harjaus Βούρτσισµα ξύλου Ahµab∂n f∂rçalanmas∂ Sanding wood Poncer le bois Lijado de madera Lixar madeira Levigatura legno Hout schuren Slibning af træ Slipning av trä Slipe tre Puun hionta Λείανση ξύλου Ahµab∂n z∂mparalanmas∂ 61 • 1 609 929 392 • 03.08
1 / 1

Bosch GPO 12 E Professional Instrucciones de operación

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para