Groupe Brandt AD1078X El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
EN GUIDE TO INSTALLATION
FR GUIDE D’UTILISATION
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
IT MANUALE DI ISTRUZIONI
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
SK SPRIEVODCA INŠTALÁCIOU
CZ VOD K POUŽITÍ
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
DK INSTALLATIONSVEJLEDNING
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING
SV BRUKSANVISNING
РУС РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Campana extractora decorativa
Cooker Hood
Hotte décorative
Exaustor decorativo
Dekorative Dunstabzugshaube
Cappa aspirante decorativa
Páraelszívó
Dekoračný extračný zvon
Extrakční dekorativní zvon
Dekoracyjny okap kuchenny
Dekorativ emhætte
Decoratieve afzuigkap
Dekorativ Spiskåpa
ДЕКОРАТИВНАЯ КУПОЛЬНАЯ КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА
2
ES
EN
FR
PT
DE
IT
HU
SK
CZ
PL
DK
NL
SV
РУС
3
13
23
33
43
53
63
73
83
93
103
113
123
133
3
ESÍNDICE
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
• Consignas de seguridad ______________________________________ 4
• Conservación del medio ambiente _____________________________ 5
• Descripción del aparato ______________________________________ 6
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO
• Protección medioambiental ___________________________________ 7
3 / USO DE SU APARATO
• Para usar su campana de cocina ______________________________ 8
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATO
• Cambio y limpieza de los  ltros anti-grasa ______________________ 9
• Instalación del  ltro de carbón ________________________________ 9
• Sustitución de la bombilla ____________________________________ 9
• Instalación de la salida T-SHARP ______________________________ 10
• Mantenimiento de su aparato _________________________________ 11
5 / ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO ______________________________ 12
6 / SERVICIO TÉCNICO _____________________________________________ 12
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el
derecho de efectuar modifi caciones en sus características técnicas, funcionales o es-
téticas vinculadas con los avances técnicos.
Importante:
Antes de poner en marcha su aparato, lea atentamente este manual de
instalación y utilización para familiarizarse lo más rápidamente posible con su
funcionamiento.
4
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIOES
Importante
Conserve este manual con el aparato. Si debe vender o ceder el aparato a otra perso-
na, asegúrese de que el manual de utilización va con él. Por favor, lea estos consejos antes
de instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados pensando en su seguridad y la de los
demás.
Atención
Si la cocina calienta con un aparato conectado a una chimenea (por ejemplo, una es-
tufa), se debe instalar la campana en versión reciclaje. No utilice la campana sin los fi ltros
modulares.
Hay que prever una ventilación adecuada cuando se utilice una campana extractora de
cocina al mismo tiempo que otros aparatos que funcionen con gas u otro combustible.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
— Este aparato ha sido diseñado para ser
utilizado por particulares en sus domicilios.
— Este aparato debe ser utilizado por adul-
tos. Tenga cuidado de que los niños no lo
toquen y lo utilicen como un juguete. Ase-
gúrese de que no manipulen los mandos del
aparato.
— Cuando reciba el aparato, desembálelo o
hágalo desembalar inmediatamente. Com-
pruebe su aspecto general. Si tiene reservas
que señalar, hágalo por escrito en el albarán
de entrega y quédese con un ejemplar.
— Su aparato está destinado a un uso do-
méstico normal. No lo utilice con  nes co-
merciales o industriales o con otros  nes
que no sean aquellos para los que ha sido
diseñado.
— No modi que o intente modi car las ca-
racterísticas del aparato. Podría suponer un
peligro par usted.
— Las reparaciones deben ser realizadas
exclusivamente por un especialista autori-
zado.
— Desconecte siempre la campana extrac-
tora antes de limpiarla o realizar el mante-
nimiento.
— Ventile adecuadamente la habitación si
la campana funciona al mismo tiempo que
otros aparatos alimentados con una fuente
de energía que no sea la electricidad. Ello
es para que la campana no aspire los gases
de combustión.
— No se puede  ambear alimentos o tener
encendidos los fuegos de gas sin ningún
recipiente bajo la campana (las llamas aspi-
radas podrían deteriorar el aparato).
— Cuando esté friendo debajo del aparato,
deberá vigilarlo constantemente. Los acei-
tes y grasas calentadas hasta una alta tem-
peratura pueden coger fuego.
— Respete la frecuencia de limpieza y cam-
bio de los  ltros. La acumulación de depósi-
tos de grasa podría provocar un incendio.
— No puede funcionar encima de un fuego
a base de combustible (madera, carbón...).
— No utilice aparatos de vapor o a alta pre-
sión para limpiar el aparato (exigencias re-
lativas a la seguridad eléctrica).
— Con el objetivo de mejorar siempre nues-
tros productos, nos reservamos el derecho
de aplicar modi caciones a sus caracterís-
ticas técnicas, funcionales o estéticas, pro-
vocadas por los avances técnicos.
— Para que pueda encontrar fácilmente las
referencias de su aparato, le aconsejamos
que las anote en la página “Servicio Técni-
co y Servicio al Consumidor”. (Esta página
también le explica dónde encontrarlas en el
aparato).
- Este aparato no está previsto para ser uti-
lizado por personas (incluyendo niños) con
las capacidades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas, o por personas desprovis-
tas de experiencia o conocimientos, salvo
si, a través de una pesona responsable de
su seguridad, cuentan con vigilancia o tie-
nen instrucciones previas sobre la utiliza-
ción del aparato.
5
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO ES
Atención
La instalación está reservada a los instaladores y técnicos cualifi cados.
Atención
Antes de utilizar por primera vez el fi ltro modular, retire la película protectora.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
— Los materiales utilizados para el embalaje de este aparato son reciclables. Participe en
su reciclaje y contribuya así a conservar el medio ambiente tirándolos a los contenedores
municipales previstos para ellos.
— Su aparato también contiene materiales reciclables, por lo que está marcado con este
logotipo que le indica que los aparatos desechados no deben mezclarse con
otros residuos. Actuando así, el reciclaje de los aparatos que organiza su
fabricante se efectuará en las mejores condiciones posibles, de acuerdo con
la directiva europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y
electrónicos. Consulte en su ayuntamiento o a su vendedor para conocer
dónde se encuentran los puntos de recogida de aparatos desechados más
cercanos a su domicilio.
— Le damos las gracias por su colaboración en la protección del medio am-
biente.
6
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIOES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
7
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO ES
• PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
— La campana de la cocina debe colocarse
a una distancia de 65-75 cm (26-30 pulgadas)
de la super cie de la cocina para obtener el
mejor efecto. Ver Imagen 1.
— Instale el gancho en un lugar adecuado
cuando la altura de instalación se haya  jado
y manténgalo alineado. La posición  ja del
soporte interior de la chimenea es el lugar de
la chimenea. Ver Imagen 2.
— Instale el cristal y la alargadera. Luego  je
el soporte exterior de la chimenea en la parte
exterior de la chimenea y asegúrese de que
la altura de la parte interior de la chimenea
puede ajustarse a él libremente a la hora de
jar la alargadera. Ver Imagen 3.
— Coloque la campana de la cocina en el
gancho. Ver Imagen 4.
— Instale la chimenea y ajuste la altura de la
parte interior de la chimenea conforme a la
posición del soporte interior de la chimenea.
Luego fíjela con la ayuda del tornillo. Ver
Imagen 5.
Imagen 1
Imagen 2
Imagen 3
Imagen 4
Imagen 5
Nota
Cualquier trabajo de instalación
debe ser realizado por un electricista acre-
ditado o por una persona competente.
No conecte el sistema de conductos de
la campana a ningún sistema de ventilación
existente que esté siendo usado por otro
aparato, como un tubo templado, un tubo
de gas o un tubo de aire caliente.
— El ángulo de la curva de la tubería de ven-
tilación no debería ser inferior a 120º. Debe
dirigir la tubería horizontalmente o, si no,
la tubería podría subir por el punto inicial y
debería conducirse a una pared exterior.
— Después de la instalación, asegúrese de
que la campana de la cocina está nivelada
a fi n de evitar que se acumule grasa en la
parte fi nal. Ver Imagen 6.
Bien
Mal
Soporte interior
de la chimenea
Soporte exterior
de la chimenea
Alargadera
Exterior de la chimenea
Gancho
Interior de la
chimenea
Imagen 6
8
3 / USO DE SU APARATOES
PARA USAR SU CAMPANA DE COCINA
Cómo usar el panel de control. Ver Imagen 7:
a. Pulse el botón “Baja” y el indicador
luminoso interior del interruptor comenzará
a brillar. El motor está funcionando a baja
velocidad. Pulse nuevamente el botón y
el motor se detendrá.
b. Pulse el botón “Media” y el indicador
luminoso interior del interruptor
comenzará a brillar. El motor está
funcionando a velocidad media. Pulse
nuevamente el botón y el motor se
detendrá.
c. Pulse el botón “Alta” y el indicador
luminoso interior del interruptor comenzará
a brillar. El motor está funcionando a alta
velocidad. Pulse nuevamente el botón y
el motor de detendrá.
d. Pulse el botón “Luz” y ambas luces
comenzarán a brillar. Pulse nuevamente
el botón y las luces se apagarán.
LuzAltaMediaBaja
Imagen 7
9
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATO ES
CAMBIO Y LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTI-GRASA
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN, VER IMAGEN 9;
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
— Quite los  ltros tal y como se indica en
la Imagen 8;
— Puede limpiar el  ltro tal y como se
describe a continuación:
1. Póngalo a remojo durante unos 3
minutos en agua caliente (40-50 grados)
con un detergente quita grasa y luego
cepíllelo suavemente con un cepillo
suave. Por favor, no aplique demasiada
presión para evitar daños.
2. Puede introducirlo en el lavavajillas
con detergente, pero debe con gurar la
temperatura alrededor de los 60 grados.
— Por favor, no use un detergente abrasivo
ya que dañaría la campana.
— Asegúrese de que la campana está
desconectada antes de limpiarla.
— Quite los  ltros.
— Los  ltros de carbón vegetal se
encuentran en los extremos del motor. Gire
los  ltros de carbón vegetal en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que las
haya desatornillado.
— Realice el procedimiento inverso para
instalar el  ltro de carbón vegetal.
Extraiga el soporte y el cristal y luego extraiga
la bombilla estropeada. Ver Imagen 10.
Fije la nueva bombilla, el cristal y el
soporte. Atención: antes de cambiar las
luces, asegúrese de que el aparato está
desconectado.
Advertencia:
El carbón vegetal no puede lavarse o
reciclarse. Deberá cambiarlo al menos cada
cuatro meses.
Imagen 9
Abierto
Cerrado
Imagen 10
Imagen 8
10
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATOES
INSTALACIÓN DE LA SALIDA T-SHARP
— Fije la salida de aire y la T-sharp, ver
Imagen 11.
— Fije la salida T-sharp en la parte interior
de la chimenea, ver Imagen 12.
Imagen 11
Imagen 12
11
MANTENIMIENTO DE SU APARATO
Para preservar su aparato, le recomendamos que use productos de limpieza de la marca
Clearit.
La experiencia profesional
al servicio de las personas
Clearit le ofrece productos y soluciones profesionales diseñadas para el cuidado diario de
sus aparatos domésticos y cocinas.
Puede encontrar estos productos en su minorista habitual, junto con una completa línea de
accesorios y consumibles.
MANTENIMIENTO QUÉ HACER
PRODUCTOS / ACCESORIOS
QUE SE DEBEN USAR
Parte superior (superfi cie)
y accesorios
Cartucho de fi ltro
Filtro de carbón activado
Nunca use estropajos
metálicos, productos
abrasivos o cepillos
demasiado duros.
Este fi ltro retiene vapores
grasos y polvo. Este
componente juega un papel
importante para garantizar
la efi cacia de su campana.
En el caso de manchas
resistentes, use una crema
no abrasiva y aclárela
posteriormente con agua
limpia.
Este fi ltro retiene olores
y debe cambiarse al
menos una vez al año,
dependiendo del nivel de
uso. Deberá pedir estos
ltros a su distribuidor
(indicando la referencia
que se muestra en la placa
de identifi cación que se
encuentra en el interior de la
campana) y anote la fecha
de sustitución del fi ltro.
Para limpiar el cuerpo y
el orifi cio de encendido,
deberá usar productos de
limpieza de uso doméstico
diluidos en agua y luego
aclarar usando agua limpia,
secando posteriormente
con un trapo suave.
Utilice un producto de
limpieza de uso doméstico
y luego aclárelo con
abundante agua y séquelo.
Estos fi ltros se pueden
limpiar en posición vertical
en su lavavajillas.
(No permita que entren en
contacto con platos sucios
o platería).
Advertencia
Antes de realizar cualquier trabajo, el suministro eléctrico de la campana debe estar
desconectado, bien desenchufándola o usando un disyuntor.
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATO ES
12
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTOES
SINTOMAS SOLUCIONES
La campana no funciona...
El rendimiento de la campana
es insufi ciente...
La campana se ha parado
mientras estaba functionando.
Compruebe que :
• no hay un corte de corriente.
• se ha seleccionado una velocidad.
Compruebe que :
• la velocidad del motor que ha
seleccionado es sufi ciente para la
cantidad de humo y el vapor de agua
producido.
• la cocina esta sufi cientemente
ventilada para que pueda entrar aire.
• el fi ltro de carbono no esta gastado
(campana en version reciclaje).
Compruebe que :
• no hay un corte de corriente.
• no se ha activado el dispositivo de
corte omnipolar.
6 / SERVICIO TÉCNICOES
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
por el revendedor,
o por cualquier profesional cuali cado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie).
Estos datos  guran en la placa de identi cación situada en la máquina.
13
ENTABLE OF CONTENTS
1 / NOTICES TO THE USER
• Safety recommendations _____________________________________ 14
• Environmental protection _____________________________________ 15
• Description of your appliance _________________________________ 16
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• Environmental protection _____________________________________ 17
3 / USING YOUR APPLIANCE
• To use your cooker hood _____________________________________ 18
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
• Changing and cleaning the anti-grease  lters ___________________ 19
• Installing the carbon  lter _____________________________________ 19
• Changing the light bulb _______________________________________ 19
• Install the T-Sharp outelt ______________________________________ 20
• Maintaining your appliance ___________________________________ 21
5 / TROUBLESHOOTING ___________________________________________ 22
6 / AFTER-SALES SERVICE _________________________________________ 22
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right
to make changes to them based on technical advances to their technical and functional
features and appearance.
Warning :
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide
to Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its
operation.
15
1 / NOTICES TO THE USER EN
Warning
Installation should only be performed by installers and qualifi ed technicians.
Warning
Remove the protective fi lm from the cartridge fi lter before use.
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
— This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environ-
ment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose.
— Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with
this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other
waste. This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will
be done under the best possible conditions, in compliance with European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact
your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest
to your home.
— We thank you doing your part to protect the environment.
16
1 / NOTICES TO THE USEREN
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
20
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCEEN
INSTALL THE T-SHARP OUTELT
— Fix the air outlet on the T-sharp, see
Pic 11.
— Fix the T-sharp outlet on the inside
chimney, see Pic 12.
Pic 11
Pic 12
23
FRSOMMAIRE
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
• Consignes de sécurité _______________________________________ 24
• Respect de l’environnement __________________________________ 25
• Description de votre appareil __________________________________ 26
2 / INSTALLATION DE L’APPAREIL
• Respect de l’environnement __________________________________ 27
3 / MODE D’EMPLOI
• Utilisation de la hotte aspirante ________________________________ 28
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL
• Retrait et nettoyage des  ltres à graisse ________________________ 29
• Changement du  ltre à charbon actif ___________________________ 29
• Changement de l’ampoule ____________________________________ 29
• Installation de la T-Sharp _____________________________________ 30
• Nettoyage et entretien de l’appareil ____________________________ 31
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT _____________________________ 32
6 / SERVICE APRES-VENTE
• Interventions ________________________________________________ 32
• Relations consommateurs ____________________________________ 32
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le
droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modifi cations liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide
d’installation et d’utilisation afi n de vous familiariser plus rapidement avec son
fonctionnement.
26
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
28
3 / MODE D’EMPLOIFR
UTILISATION DE LA HOTTE ASPIRANTE
Bandeau de commande. Voir Image 7.
a. Appuyez sur la touche « Petite » vitesse
et le témoin lumineux correspondant
clignotera, indiquant que le moteur tourne
à petite vitesse. Appuyez à nouveau
sur cette même touche pour arrêter le
moteur.
b. Appuyez sur la touche « Moyenne » vitesse
et le témoin lumineux correspondant
clignotera, indiquant que le moteur tourne
à vitesse moyenne. Appuyez à nouveau
sur cette même touche pour arrêter le
moteur.
c. Appuyez sur la touche « Grande » vitesse
et le témoin lumineux correspondant
clignotera, indiquant que le moteur tourne
à grande vitesse. Appuyez à nouveau
sur cette même touche pour arrêter le
moteur.
d. Appuyez sur la touche « Éclairage » et les
lampes s’allumeront. Appuyez à nouveau
sur cette même touche pour l’éteindre
l’éclairage.
ÉclairageGrande
Moyenne
Petite
Image 7
30
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREILFR
INSTALLATION DE LA T-SHARP
— Montez la sortie d’air sur la T-sharp.
Voir Image 11.
— Montez la T-sharp à l’intérieur du
capot. Voir Image 12.
Image 11
Image 12
32
6 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURSFR
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENTFR
SYMPTOMES SOLUTIONS
La hotte ne fonctionne pas...
La hotte a un rendement insuf sant...
La hotte s’est arrêtée au cours du
fonctionnement
Vérifi ez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement
sélectionnée.
Vérifi ez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est
suffi sante pour la quantité de fumée et
de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffi samment aérée pour
permettre une prise d’air.
• le fi ltre à charbon n’est pas usagé
(hotte en version recyclage).
Vérifi ez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne
s’est pas enclenché.
Les éventuelles interventions sur votre
appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualité dépositaire de la
marque. Lors de votre appel, mentionnez
la référence complète de votre appareil
(modèle, type, numéro de série).
• Pour en savoir plus sur tous les
produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente,
les spécialistes après-vente.
• Pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos
remarques, suggestions, propositions
auxquelles nous vous répondrons
personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs FAGOR
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
• INTERVENTIONS
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien,
demandez l’utilisation exclusive de pièces
détachées certifi ées d’origine.
• RELATIONS CONSOMMATEURS
36
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADORPT
DESCRIÇÃO DO APARELHO
38
3 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHOPT
PARA USAR O SEU EXTRACTOR DE COZINHA
Como usar o painel de controlo. Ver
Imagem 7:
a. Pressione o botão “Baixa” e o indicador
luminoso interior do interruptor acende-
se. O motor está a funcionar a baixa
velocidade. Pressione novamente o
botão e o motor pára de imediato.
b. Pressione o botão “Média” e o indicador
luminoso interior do interruptor acende-
se. O motor está a funcionar a média
velocidade. Pressione novamente o
botão e o motor pára de imediato.
c. Pressione o botão “Alta” e o indicador
luminoso interior do interruptor acende-
se. O motor está a funcionar a alta
velocidade. Pressione novamente o
botão e o motor pára de imediato.
d. Pressione o botão “Luz” e ambas as
luzes acendem-se. Pressione novamente
o botão e as luzes irão apagar-se.
LuzAlta
Média
Baixa
Imagem 7
40
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHOPT
INSTALAÇÃO DA SAÍDA T-SHARP
— Fixe a saída de ar e a T-sharp, ver
Imagem 11.
— Fixe a saída T-sharp na parte interior
da chaminé, ver Imagem 12.
Imagem 11
Imagem 12
41
MANUTENÇÃO DO SEU APARELHO
Para preservar o seu aparelho, recomendamos que utilize produtos de limpeza da marca
Clearit.
A experiência profi ssional ao
serviço das pessoas
A Clearit oferece-lhe produtos e soluções pro ssionais concebidas para o cuidado diário
dos seus aparelhos domésticos e cozinhas.
Pode encontrar estes produtos no seu revendedor habitual, juntamente com uma completa
linha de acessórios e consumíveis.
MANUTENÇÃO O QUE FAZER
PRODUTOS / ACESSÓRIOS
QUE DEVE USAR
Parte superior (superfície)
e acessórios
Cartucho de fi ltro
Filtro de carvão activado
Nunca use esfregões
metálicos, produtos
abrasivos ou escovas
demasiado duras.
Este fi ltro retém vapores
de gordura e pó. Este
componente tem um papel
importante para garantir a
efi cácia do seu extractor.
No caso de manchas
resistentes, use um creme
não abrasivo e enxagúe
posteriormente com água
limpa.
Este fi ltro retém odores
e deve ser substituído
pelo menos uma vez por
ano, dependendo do nível
de utilização. Deverá
pedir estes fi ltros ao seu
distribuidor (indicando a
referência apresentada na
placa de identifi cação que
se encontra no interior do
extractor) e tome nota da
data de substituição do
ltro.
Para limpar o corpo e o
orifício de ignição deverá
usar produtos de limpeza
de utilização doméstica
diluídos em água e a
seguir enxaguar usando
água limpa, secando
posteriormente com um
pano macio.
Utilize um produto de
limpeza de utilização
doméstica e a seguir
enxagúe abundantemente
com água e seque. Estes
ltros podem ser limpos
na posição vertical na sua
máquina de lavar loiça.
(Não deixe que entrem
em contacto com pratos
sujos ou baixela de prata).
Advertência
Antes de fazer qualquer trabalho, a fonte de alimentação eléctrica do extractor deve
estar desligada, quer seja desligando-a da corrente ou usando um disjuntor.
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHO PT
43
DEINHALTSVERZEICHNIS
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE
• Hinweise für die Sicherheit ____________________________________ 44
• Hinweise zum Schutz der Umwelt _____________________________ 45
• Beschreibung des Geräts _____________________________________ 46
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
• Umweltschutz _______________________________________________ 47
3 / BENUTZUNG IHRES GERÄTS
• Für die Benutzung ihrer Dunstabzugshaube _____________________ 48
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS
• Wechsel und Reinigung des Anti-Fett- Filters ___________________ 49
• Installation des Aktivkohle lters _______________________________ 49
• Austausch der Glühbirne _____________________________________ 49
• Installation des T-Sharp Abzug ________________________________ 50
• Instandhaltung ihres Geräts ___________________________________ 51
5 / ANOMALIEN IM BETRIEB ________________________________________ 52
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST _________________________________ 52
Mit dem Ziel die konstante Verbesserung unserer Produkte zu gewährleisten, behalten
wir uns das Recht vor, an ihnen Änderungen der technischen Eigenschaften oder am
Design vorzunehmen, die einen technischen Fortschritt bedeuten.
Wichtig:
Lesen Sie die Anleitung für die Installation und Benutzung bitte aufmerksam
durch, bevor Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen, um sich so schnell wie möglich
mit seiner Funktionsweise vertraut zu machen.
46
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
50
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTSDE
INSTALLATION DES T-SHARP ABZUG
— Befestigen Sie den Ausgang am
T-Sharp (siehe Abbildung 11).
— Befestigen Sie den T-Sharp am inneren
Teil der Rohrabdeckung (siehe Abbildung
12).
Abbildung 11
Abbildung 12
52
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST DE
Die Arbeiten, die an dem Gerät ausgeführt werden, müssen durchgeführt werden von:
— dem Händler
oder von einem von der Marke autorisiertem und quali zierten Fachmann.
Bei Anrufen geben Sie bitte stets die gesamten Referenzdaten an (Modell, Typ und
Serienummer). Diese Daten  nden sich auf dem Typenschild des Geräts.
5 / ANOMALIEN IM BETRIEBDE
SYMPTOME
LÖSUNGEN
Die Dunstabzugshaube funktioniert
nicht ...
Die Leistung der Dunstabzugshaube ist
unzureichend.
Die Dunstabzugshaube hat sich im
Betrieb abgeschaltet.
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• eine Geschwindigkeit zum Betrieb
gewählt wurde.
Stellen Sie sicher, dass:
• Die gewählte Motordrehzahl ist für die
ausreichende Menge von Rauch und
Dämpfen gelöscht werden.
• Die Küche ist ausreichend belüftet,
damit für Frischluftzufuhr.
• Die Kohlenstoff-Filter nicht getragen
wird (Haube Betriebssystem im
Recycling-Modus).
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• der automatische Schutztrennschalter
nicht ausgelöst wurde.
53
ITINDICE
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE
• Indicazioni di sicurezza ______________________________________ 54
• Conservazione dell’ambiente _________________________________ 55
• Descrizione del dispositivo ___________________________________ 56
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVO
• Protezione ambientale _______________________________________ 57
3 / USO DEL VOSTRO DISPOSITIVO
• Per usare la vostra cappa da cucina ____________________________ 58
4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVO
• Sostituzione e pulizia dei  ltri anti-grasso _______________________ 59
• Installazione del  ltro a carbone _______________________________ 59
• Sostituzione della lampadina __________________________________ 59
• Installazione dell’uscita T-Sharp _______________________________ 60
• Manutenzione del vostro dispositivo ___________________________ 61
5 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO _________________________________ 62
6 / SERVIZIO TECNICO _____________________________________________ 62
Allo scopo di migliorare costantemente i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effet-
tuare modifi che alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche vincolate ai pro-
gressi tecnici.
Importante:
Prima di mettere in funzione il vostro dispositivo, leggete attentamente
questo manuale di installazione e d’uso per acquisire il più rapidamente possibile
dimestichezza con il suo funzionamento.
56
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTEIT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
58
3 / USO DEL VOSTRO DISPOSITIVOIT
PER USARE LA VOSTRA CAPPA DA CUCINA
Come usare il pannello di controllo. Vedi
Immagine 7:
a. Premere il pulsante “Bassa” e la spia
luminosa interna dell’interruttore si
accenderà. Il motore sta funzionando a
bassa velocità. Premere nuovamente il
pulsante e il motore si fermerà.
b. Premere il pulsante “Media” e la spia
luminosa interna dell’interruttore si
accenderà. Il motore sta funzionando a
velocità media. Premere nuovamente il
pulsante e il motore si fermerà.
c. Premere il pulsante “Alta” e la spia
luminosa interna dell’interruttore si
accenderà. Il motore sta funzionando
ad alta velocità. Premere nuovamente il
pulsante e il motore si fermerà.
d. Premere il pulsante “Luce” ed entrambe
le luci si accenderanno. Premere
nuovamente il pulsante e le luci si
spegneranno.
LuceAlta
Media
Bassa
Immagine 7
60
4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVOIT
INSTALLAZIONE DELL’USCITA T-SHARP
— Fissare l’uscita d’aria e la T-sharp, vedi
Immagine 11.
— Fissare l’uscita T-sharp nella parte
interna della canna fumaria, vedi
Immagine 12.
Immagine 11
Immagine 12
63
HU
TARTALOMJEGYZÉK
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
Biztonsági előírások _____________________________________ 64
Környezetvédelem ______________________________________ 65
A készülék leírása _______________________________________ 66
2 / A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE
Környezetvédelem ______________________________________ 67
3 / A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A konyhai elszívó használata _______________________________ 68
4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
A zsírszűrők cseréje és tisztítása ___________________________ 69
A szénszűrő beszerelése _________________________________ 69
Az izzó cseréje _________________________________________ 69
A T-Sharp kimenet felszerelése ____________________________ 70
A készülék karbantartása _________________________________ 71
5 / MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK ___________________________ 72
6 / VEVŐSZOLGÁLAT _________________________________________ 72
Termékeink állandó tökéletesítésén fáradozva, a termékek továbbfejlesztésével járó
műszaki, funkcionális vagy esztétikai jellemzők módosításának jogát fenntartjuk.
Fontos:
Készüléke bekapcsolása előtt, kérjük, olvassa el gyelmesen ezt a szerelési
és használati útmutatót, hogy a lehető leghamarabb megismerje készüléke
működését.
66
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
HU
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
70
4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
HU
A T-SHARP KIMENET FELSZERELÉSE
— Rögzítse a levegőkimenetet és a
T-Sharpot a
11. Ábra
szerint.
— Rögzítse a T-Sharp kimenetet a füstcső
belső részéhez a
12. Ábra
szerint.
11. Ábra
12. Ábra
71
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
A készülék hosszú élettartama érdekében javasoljuk, hogy Clearit márkájú tisztítószereket
használjon.
Professzionális tapasztalat a
magánszemélyek szolgálatában
A Clearit professzionális termékeket és megoldásokat nyújt elektromos háztartási és konyhai
készülékeinek mindennapos ápolásához.
Ezeket megszokott viszonteladójánál vásárolhatja meg, és ugyanott a termékek tartozékaihoz
és fogyóalkatrészeihez is hozzájuthat.
KARBANTARTÁS MIT KELL TENNI
HASZNÁLANDÓ
TERMÉKEK/TARTOZÉKOK
Felső rész (felület) és
tartozékok
Szűrőkazetta
Aktív szén szűrő
Soha ne használjon
fém súrolószivacsokat,
dörzshatású termékeket
vagy túl kemény keféket.
Ez a szűrő felfogja a zsíros
gőzöket és a port. Ez az
alkatrész fontos szerepet
játszik az elszívó hatékony
működésében. Makacs foltok
esetén használjon nem
dörzshatású krémet, majd
öblítse le tiszta vízzel.
Ez a szűrő felfogja a
szagokat, és évente legalább
egyszer le kell cserélni, a
használat gyakoriságától
függően. Kérje a szűrőket
forgalmazójától (az elszívó
belsejében található
típuscímkén jelzett
hivatkozási adatoknak
megfelelően), és jegyezze fel
a csere dátumát.
A test és a világító nyílás
tisztításához vízzel higított
háztartási tisztítószert
kell használni, majd tiszta
vízzel le kell öblíteni, majd
megszárítani egy puha
törlőkendővel.
Használjon háztartási
tisztítószert, és öblítse le
bő vízzel, majd szárítsa
meg. Ezeket a szűrőket
a mosogatógépben
függőleges helyzetben kell
tisztítani.
(Ne érintkezzen piszkos
tányérokkal vagy ezüst
evőeszközökkel).
Figyelmeztetés:
Mielőtt bármely munkát végezne, az elszívó elektromos ellátását le kell kapcsolni, akár
úgy, hogy szétcsatlakoztatják az elektromos hálózatról vagy megszakítót alkalmaznak.
4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
HU
73
SK
OBSAH
1 / PRE UŽÍVATEĽA
Bezpečnostné heslá _____________________________________ 74
Ochrana životného prostredia _____________________________ 75
Popis prístroja __________________________________________ 76
2 / NAINŠTALOVANIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Ochrana životného prostredia _____________________________ 77
3 / POUŽITIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Použitie vášho kuchynského zvona _________________________ 78
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Výmena a čistenie ltrov proti mastnote ______________________ 79
Inštalácia uhlíkového ltra ________________________________ 79
Výmena žiarovky _______________________________________ 79
Inštalácia vývodu T-Sharp ________________________________ 80
Údržba vášho prístroja ___________________________________ 81
5 / PORUCHY VO FUNGOVANÍ __________________________________ 82
6 / TECHNICKÁ PODPORA _____________________________________ 82
Za účelom neustáleho zlepšovania našich výrobkov si vyhradzujeme právo
prevádzať úpravy ich technických a funkčných vlastností, alebo vlastností spojených s
technickým pokrokom.
Dôležité:
Pred uvedením vášho prístroja do prevádzky si pozorne prečítajte tuto
príručku inštalácie a použití, aby ste sa čo najrýchlejšie oboznámili s jeho
fungovaním.
76
1 / PRE UŽÍVATEĽA
SK
POPIS PRíSTROJA
78
3 / POUŽITIE VÁŠHO PRÍSTROJA
SK
POUŽITIE VÁŠHO KUCHYNSKÉHO ZVONA
Ako používať kontrolný panel. Viď.
Obrázok 7
.
a. Stisnite tlačidlo “Nízka” a vnútorný
svetelný indikátor tlačidla začne blikať.
Motor funguje pri nízkej rýchlosti.
Stisnite znova tlačidlo a motor sa
zastaví.
b. Stisnite tlačidlo “Stredná” a vnútorný
svetelný indikátor tlačidla začne blikať.
Motor funguje pri strednej rýchlosti.
Stisnite znova tlačidlo a motor sa
zastaví.
a. Stisnite tlačidlo “Vysoká” a vnútorný
svetelný indikátor tlačidla začne svietiť.
Motor funguje pri vysokej rýchlosti.
Stisnite znova tlačidlo a motor sa
zastaví.
d. Stisnite tlačidlo “Svetlo” a obidve svetlá
sa rozsvieti. Stisnite znova tlačidlo a
svetlá sa vypnú.
svetlovysoký
priemer
nízky
Obrázok 7
80
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE VÁŠHO PRÍSTROJA
SK
INŠTALÁCIA VÝVODU T-SHARP
— Upevnite vývod vzduchu na T-sharp,
viď.
Obrázok 11
.
— Upevnite T-sharp do vnútrajška komína,
viď.
Obrázok 12
.
Obrázok 11
Obrázok 12
82
6 / TECHNICKÁ PODPORA
SK
Zákroky, ktoré vyžaduje stroj, musia byť prevedené:
predajcom,
alebo akýmkoľvek iným kvali kovaným odborníkom, nositeľom značky.
Do telefónu uveďte kompletnú referenciu stroja (model, typ a sériové číslo). Tieto údaje sú
uvedené na identi kačnom štítku, umiestnenom na stroji.
5 / PORUCHY VO FUNGOVANÍ
SK
PRÍZNAKY RIEŠENIA
Zvon nefunguje ...
Výkon zvona je nedostačujúci...
Zvon sa počas fungovania zastavil.
Skontrolujte, či:
nie je prerušená dodávka elektriny.
bola zvolená jedna rýchlosť.
Skontrolujte, či:
zvolená rýchlosť motora je dostatoč
pre množstvo vzniklého dymu a vodnej
pary.
je kuchyňa dostatočne ventilovaná, aby
mohol vchádzať vzduch.
nie je opotrebovaný uhlíkový lter (zvon
v recyklačnom spôsobe).
Skontrolujte, či:
nie je prerušená dodávka elektriny.
nebol aktivovaný viacpólový istič.
83
CZ
OBSAH
1 / PRO UŽIVATELE
Bezpečnostní údaje _____________________________________ 84
Ochrana životního prostředí _______________________________ 85
Popis přístroje __________________________________________ 86
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
Ochrana životního prostředí _______________________________ 87
3 / POUŽITÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Pro použití vašeho kuchyňského zvonu ______________________ 88
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Výměna a čištění protitukových ltrů ________________________ 89
Instalace uhlíkového ltru _________________________________ 89
Výměna žárovky ________________________________________ 89
Instalace vývodu T-Sharp _________________________________ 90
Údržba vašeho přístroje __________________________________ 91
5 / ZÁVADY VE FUNGOVÁNÍ ___________________________________ 92
6 / TECHNICKÝ SERVIS _______________________________________ 92
Za účelem neustálého zlepšování našich výrobků si vyhrazujeme právo provádět
úpravy jejich technických, funkčních a estetických vlastností, spojených s technickým
pokrokem.
Důležité:
Než uvedete váš přístroj do provozu, přečtěte si pozorně tento návod k
instalaci a použití, aby jste se co nejrychleji obeznámili s jeho fungováním.
86
1 / PRO UŽIVATELE
CZ
POPIS PŘÍSTROJE
88
3 / POUŽITÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
CZ
PRO POUŽITÍ VAŠEHO KUCHYŇSKÉHO ZVONU
Jak používat kontrolní panel. Viz.
Obrázek
7
.
a. Stiskněte tlačítko “Nízká” a vnitř
světelný indikátor tlačítka se rozsvítí.
Motor bude fungovat při nízké rychlosti.
Stiskněte znovu tlačítko a motor se
zastaví.
b. Stiskněte tlačítko “Střední” a vnitř
světelný indikátor tlačítka se rozsvítí.
Motor bude fungovat při střední
rychlosti. Stiskněte znovu tlačítko a
motor se zastaví.
c. Stiskněte tlačítko “Vysoká” a vnitř
světelný indikátor tlačítka se rozsvítí.
Motor bude fungovat při vysoké
rychlosti. Stiskněte znovu tlačítko a
motor se zastaví.
d. Stiskněte tlačítko “Světlo” a obě světla
začnou svítit. Stiskněte znovu tlačítko
a světla zhasnou.
SvětloVysoká
Střední
Nízká
Obrázek 7
90
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
CZ
INSTALACE VÝVODU T-SHARP
— Upevněte vývod vzduchu na T-sharp,
viz.
Obrázek 11.
— Upevněte vývod T-sharp uvnitř komína,
viz.
Obrázek 12
.
Obrázek 11
Obrázek 12
93
PL
SPIS TREŚCI
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
• Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ________________________ 94
Ochrona środowiska naturalnego ___________________________ 95
• Opis urządzenia ________________________________________ 96
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA
Ochrona środowiska naturalnego ___________________________ 97
3 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Aby prawidłowo używać okap ______________________________ 98
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Wymiana i czyszczenie ltrów _____________________________ 99
Instalacja ltra węglowego ________________________________ 99
Wymiana żarówki _______________________________________ 99
Instalacja wyjścia T-Sharp ________________________________ 100
Konserwacja urządzenia _________________________________ 101
5 / ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW _____________________________ 102
6 / SERWIS TECHNICZNY _____________________________________ 102
Z myślą o ciągłym doskonaleniu naszych produktów, zastrzegamy sobie prawo do
dokonywania zmian w zakresie właściwości technicznych, użytkowych bądź wyglądu
urządzenia, związanych z postępem technicznym.
Ważne:
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję, aby jak najlepiej zapoznać się z jego funkcjonowaniem.
96
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
PL
OPIS URZĄDZENIA
100
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
PL
INSTALACJA WYJŚCIA T-SHARP
— Zamocować wyjście powietrza i T-sharp,
patrz:
rys. 11.
— Zamocować wyjście T-sharp w
wewnętrznej części komina, patrz:
rys. 12
.
Rys. 11
Rys. 12
103
DKINDHOLDSFORTEGNELSE
1 / BEMÆRKNINGER TIL BRUGEREN
• Sikkerhedsanbefalinger ______________________________________ 104
• Miljøbeskyttelse _____________________________________________ 105
• Beskrivelse af apparatet ______________________________________ 106
2 / INSTALLATION AF APPARATET
• Miljøbeskyttelse _____________________________________________ 107
3 / BRUG AF APPARATET
• Brug af emhætten ___________________________________________ 108
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET
• Udskiftning og rengøring af anti-fedt  ltrene ____________________ 109
• Installation af kul ltret ________________________________________ 109
• Udskiftning af pæren _________________________________________ 109
• Installation af T-Sharp udtaget ________________________________ 110
• Vedligeholdelse af apparatet __________________________________ 111
5 / FEJLFINDING ___________________________________________________ 112
6 / EFTERSALGSSERVICE __________________________________________ 112
Som en del af vores forpligtelse til løbende at forbedre vores produkter, forbeholder vi
os retten til at foretage ændringer på dem på baggrund af tekniske fremskridt i forhold
til deres tekniske og funktionelle egenskaber og udseende.
Vigtigt:
Inden du installerer og bruger dette apparat, skal denne Installations- og
brugsvejledning læses grundigt, hvilket tillader dig hurtigt at blive bekendt med
apparatets virkemåde.
106
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGERDK
BESKRIVELSE AF APPARATET
108
3 / BRUG AF APPARATETDK
BRUG AF EMHÆTTEN
Sådan bruger du knapperne Se Illustration 7:
a. Tryk på knappen “Lav” og lysindikatoren
i midten af knappen begynder at lyse.
Motoren arbejder nu ved lav hastighed.
Tryk igen på knappen og motoren
stopper.
b. Tryk på knappen “Middel” og
lysindikatoren i midten af knappen
begynder at lyse. Motoren arbejder
nu ved middel hastighed. Tryk igen på
knappen og motoren stopper.
c. Tryk på knappen “Høj” og lysindikatoren
i midten af knappen begynder at lyse.
Motoren arbejder nu ved høj hastighed.
Tryk igen på knappen og motoren
stopper.
d. Tryk på knappen “Lys” og begge lys
tændes. Tryk igen på knappen og lysene
slukkes.
LysHøjMiddelLav
Illustration 7
111
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
For at bevare apparatet, anbefaler vi, at du bruger rengøringsprodukter af mærket Clearit.
Ekspertise fra fagfolk til
tjeneste for private
Clearit tilbyder professionelle produkter og løsninger udarbejdet til den daglige pleje af dine
husholdningsapparater og dit køkken.
De kan købes hos din sædvanlige forhandler, sammen med et komplet udvalg af tilbehør
og forbrugsvarer.
VEDLIGEHOLDELSE DET SKAL DU GØRE
PRODUKTER / TILBEHØR SOM
SKAL BRUGES
Overfl ader og tilbehør
Filterelementer
Aktiveret kulfi lter
Brug aldrig metal-
skuresvampe,
slibeprodukter eller meget
hårde børster.
Dette fi lter opfanger
fedtdampe og støv. Denne
komponent spiller en
vigtig rolle i emhættens
effektivitet. Hvis der opstår
genstridige pletter, kan
du bruge en ikke slibende
creme og skylle efter med
vand.
Dette fi lter opfanger lugte
og skal udskiftes mindst
en gang om året afhængig
af brugsintensiteten.
Disse fi ltre bør bestilles
hos forhandleren
(opgiv referencen på
identitetsskiltet, som sidder
på emhættens inderside)
og noter datoen, hvor fi ltret
blev skiftet.
Til rengøring af hoveddelen
og lysdelen, bør der kun
bruges produkter fortyndet
med vand, som fjernes med
rent vand og tørres efter
med en blød klud.
Brug et rengøringsmiddel,
som kan købes i en
almindelig handel, skyl
med rigeligt vand og tør.
Disse fi ltre kan vaskes
i opretstående stilling i
opvaskemaskinen.
(De må ikke komme til at
røre ved beskidt service
eller sølvtøj).
Advarsel
Inden der udføres nogen form for opgaver, skal strømforsyningen til emhætten slås
fra, enten ved at tage emhættens stik ud eller ved hjælp af kredsafbryderen.
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET DK
113
NLINHOUDSOPGAVE
1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER
• Veiligheidsaanwijzingen ______________________________________ 114
• Zorg voor het milieu __________________________________________ 115
• Beschrijving van het apparaat _________________________________ 116
2 / HET INSTALLEREN VAN UW APPARAAT
• Bescherming van het milieu ___________________________________ 117
3 / HET GEBRUIK VAN UW APPARAAT
• Uw afzuigkap gebruiken ______________________________________ 118
4 / ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT
• Vervangen en schoonmaken van de vet lters ___________________ 119
• Installatie van het koolstof lter ________________________________ 119
• Het lampje vervangen ________________________________________ 119
• Installatie van de T-Sharp afvoer ______________________________ 120
• Onderhoud van uw toestel ____________________________________ 121
5 / AFWIJKEND FUNCTIONEREN ____________________________________ 122
6 / TECHNISCHE DIENST ___________________________________________ 122
Met het doel onze producten voortdurend te verbeteren, behouden wij ons het recht
voor om de technische, functionele of esthetische eigenschappen, die te maken hebben
met nieuwe technische ontwikkelingen, zonder kennisgeving vooraf te wijzigen.
Belangrijk:
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u deze handleiding voor
installatie en gebruik aandachtig door te lezen zodat u zo snel mogelijk vertrouwd
raakt met het functioneren ervan.
116
1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKERNL
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
117
2 / HET INSTALLEREN VAN UW APPARAAT NL
BESCHERMING VAN HET MILIEU
— De afzuigkap dient voor het beste effect
geplaatst te worden op een afstand van 65
-75cm van de kookplaat. Zie afbeelding 1.
— Installeer de haak op een geschikte plaats
nadat de installatiehoogte is vastgesteld en
houd u zich aan die hoogte. De positie van
de beugel zich in het binnenste afvoerkanaal
bevindt, is eveneens de positie van het
afvoerkanaal. Zie afbeelding 2.
— Installeer de glasplaat en het verlengstuk
van de pijp. Zet dan de beugel aan het
buitenste afvoerkanaal vast en zorg ervoor
dat de hoogte van het binnenste afvoerkanaal
vrijelijk kan worden aangepast en dat
eveneens de lengte van verlengstuk van de
pijp kan worden aangepast. Zie afbeelding 3.
— Plaats de afzuigkap op de haak. Zie Afb. 4.
— Installeer het afvoerkanaal en pas de
hoogte van het binnenste afvoerkanaal
aan aan de positie van de beugel van het
binnenste afvoerkanaal en zet die dan vast
met een schroef. Zie afbeelding 5.
Afb. 1
Afb. 2
Afb. 3
Afb. 4
Afb. 5
Note
Alle former for installationsarbejder
bør kun udføres af en autoriseret elektriker
eller af en kvalifi ceret person.
— Emhættens aftrækssystem må ikke
tilsluttes nogen andre eksisterende
ventilationssystemer, som bruges af andre
apparater, såsom et varmerør, et gasrør
eller et rør til varm luft.
— Vinklen på ventilationsrørets bøjning
må ikke være under 120º. Røret skal føres
vandret og, hvis dette ikke er muligt, skal
det gå opad fra udgangspunktet og derefter
føres til en ydervæg.
— Efter installationen skal du sikre dig,
at emhætten er i vandret for at undgå at
der ophober sig fedt i den ene side. Se
Illustration 6.
Goed
Verkeerd
Beugel binnenste
afvoerkanaal
Beugel
buitenste
afvoerkanaal
Verlengstuk pijp
Buitenste afvoerkanaal
Haak
Binnenste
afvoerkanaal
Afb. 6
120
4 / ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT NL
INSTALLATIE VAN DE T-SHARP AFVOER
— Zet de luchtafvoer en de T-sharp vast, zie
Afb. 11.
— Bevestig de T-sharp afvoer op het
binnenste afvoerkanaal, zie afb. 12.
Afb. 11
Afb. 12
126
1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET SV
BESKRIVNING AV APPARATEN
128
3 / ANVÄNDNING AV ER APPARATSV
HUR DU ANVÄNDER DIN SPISKÅPA
Hur man använder kontrollpanelen. Se Bild
7:
a. Tryck på tryckknappen “Låg” och
indikeringslampan i strömbrytaren
kommer att tändas. Motorn går på låg
hastighet. Tryck på tryckknappen återigen
och motorn kommer att stanna.
b. Tryck på tryckknappen “Medel” och
indikeringslampan i strömbrytaren
kommer att tändas. Motorn går på
medelhastighet. Tryck på tryckknappen
återigen och motorn kommer att stanna.
c. Tryck på tryckknappen “Hög” och
indikeringslampan i strömbrytaren
kommer att tändas. Motorn går på hög
hastighet. Tryck på tryckknappen återigen
och motorn stannar.
d. Tryck på tryckknappen “Ljus” och båda
lamporna kommer att tändas. Tryck på
tryckknappen återigen och lamporna
slocknar.
LjusHögMedelLåg
Bild 7
129
4 / TILLSYN OCH RENGÖRING AV APPARATEN SV
UTBYTE OCH RENGÖRING AV DE FLOTTAVSKILJANDE FILTERNA
INSTALLATION AV KOLFILTRET, SE BILD 9;
UTBYTE AV GLÖDLAMPAN
— Ta ur  lterna såsom anges i Bild 8;
— Man kan rengöra  ltret såsom i
fortsättningen beskrivs:
1. Lägg det i blöt i varmt vatten (40-50
grader) under cirka 3 minuter, ta bort
ottet med ett fettlösande diskmedel
och borsta sedan försiktigt med en mjuk
borste. Var försiktig, tryck inte för hårt för
att undvika det skadas.
2. Man kan diska det i diskmaskinen med
diskmedel, men då måste man ställa in
temperaturen på cirka 60 grader.
— Var vänlig, använd inte ett slipande
rengöringsmedel, eftersom detta kan skada
spiskåpan.
— Förstärka dig om att spiskåpan är
frånkopplad innan den rengörs.
— Ta bort  ltren.
— De aktiva kol lterna åter nns vid motorn.
Vrid på de aktiva kol lterna moturs tills de
är urskruvade.
— Gå tillväga på omvänt sätt för att ta ur
kol ltret.
Ta ut hållaren och glaset och ta sedan ut den
trasiga glödlampan, Se Bild 10.
Sätt i den nya glödlampan, glaset och
hållaren. Obs.: innan du påbörjar utbytet av
lamporna, förstärka dig om att apparaten är
frånkopplad
Varning:
Aktivt kol kan inte rengöras eller
återanvändas. Det måste bytas ut
åtminstone var fjärde månas.
Bild 9
Öppen
Stängd
Bild 10
Bild 8
130
4 / TILLSYN OCH RENGÖRING AV APPARATENSV
INSTALLATION AV UTLOPPET T-SHARP
— Koppla ihop luftutloppet och T-sharp, se
Bild 11.
— Fäst utloppet T-sharp mot insidan av
skorstenen, se Bild 12.
Bild 11
Bild 12
133
РУССОДЕРЖАНИЕ
1 / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ____________________________________________ 134
• ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ______________________________________ 135
• ОПИСАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ ____________________________________ 136
2 / МОНТАЖ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ
• ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ______________________________________ 137
3 / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ
• КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКОЙ _________________________ 138
4 / УХОД ЗА ВЫТЯЖКОЙ
• ЗАМЕНА И ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ АНТИ-ЖИР ___________________________ 139
• УСТАНОВКА УГОЛЬНОГО ФИЛЬТРА ____________________________________ 139
• ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ __________________________________________________ 139
• МОНТАЖ Т-ОБРАЗНОГО ВЫХОДНОГО ЭЛЕМЕНТА ______________________ 140
• ОБСЛУЖИВАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ ______________________________ 141
5 / УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК _________________________________________________ 142
6 / ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ___________________________________________ 142
С целью постоянного совершенствования нашей продукции мы оставляем за собой право
изменять технические, функциональные и внешние характеристики в соответствии с
новейшими достижениями техники.
Это важно:
Перед началом использования кухонной вытяжки внимательно прочтите
это руководство по установке и эксплуатации и ознакомьтесь с правилами его
использования.
135
1 / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУС
Внимание
Установка должна осуществляться квалифицированным персоналом.
Внимание
Перед первым использованием модульного фильтра снимите защитную пленку.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
— Материалы, использованные для упаковки этого аппарата, могут использоваться повторно.
Выбрасвая их в специально предусмотренные для этого муниципальные контейнеры, вы участвуете
в их утилизации, способствуя, таким образом, сохранению окружающей среды.
— Кухонная вытяжка также содержит материалы вторичного использования, ввиду чего она
отмечено логотипом, указывающим на то, что после окончания срока эксплуатации
этот аппарат нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Таким
образом утилизация аппаратов, организованная их производителем, происходит
в соответствии с европейским законодательным актом 2002/96/СЕ об утилизации
электрической и электронной бытовой техники. Для получения информации
о местонахождении ближайших к вашему дому пунктов сбора вышедшей из
употребления бытовой техники следует обратиться в местные органы власти или к
торговому представителю, у которого был приобретен аппарат.
— Мы благодарим вас за сотрудничество в деле защиты окружающей среды.
136
1 / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯРУС
ОПИСАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ
138
3 / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИРУС
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКОЙ
Панель управления. См. рис.7:
a. При нажатии кнопки «Низк»
начинает светиться внутренний
индикатор выключателя. Двигатель
работает на малой скорости. При
повторном нажатии кнопки двигатель
остановится.
b. При нажатии кнопки «Средн»
начинает светиться внутренний
индикатор выключателя. Двигатель
работает на средней скорости. При
повторном нажатии кнопки двигатель
остановится.
c. При нажатии кнопки «Выс»
начинает светиться внутренний
индикатор выключателя. Двигатель
работает на высокой скорости. При
повторном нажатии кнопки двигатель
остановится.
d. При нажатии кнопки «Подсв»
зажигаются обе лампочки. При
повторном нажатии кнопки подсветка
отключается.
ПодсвВысСреднНизк
Рис. 7
140
4 / УХОД ЗА ВЫТЯЖКОЙРУС
МОНТАЖ Т-ОБРАЗНОГО ВЫХОДНОГО ЭЛЕМЕНТА
— Соедините выходное отверстие и
Т-образный элемент, см. рис. 11.
— Закрепите Т-образный элемент во
внутреннем коробе воздуховода, см. рис. 12.
Рис. 11
Рис. 12
141
ОБСЛУЖИВАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ
Для поддержания аппарата в хорошем техническом состоянии используйте средства
ухода Clearit.
Знания и опыт профессионалов
на службе потребителей
Clearit предлагает моющие средства и профессиональные решения для ежедневного
ухода за бытовыми и кухонными электроприборами.
Спрашивайте нашу продукцию, а также всю линию аксессуаров и расходных
материалов в торговых точках вашего населенного пункта.
МЕРОПРИЯТИЯ ДЕЙСТВИЯ
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ПРОДУКТЫ /
СРЕДСТВА
Внешняя поверхность и
используемые средства
Фильтр (картридж)
Фильтр с
активированным углем
Никогда не используйте
металлические щетки,
сухие чистящие средства
или слишком жесткие
щетки.
Этот фильтр задерживает
жиры и пыль. Этот
компонент играют важную
роль в обеспечении
эффективной работы
вашей кухонной вытяжки.
Для удаления стойких
пятен примените мягкий
гель, затем ополосните
чистой водой.
Этот фильтр задерживает
запахи, и его замену
необходимо производить
не реже одного раза в
год в зависимости от
степени эксплуатации.
Спрашивайте такие
фильтры у своего
дистрибьютора
(технические
характеристики указаны
на внутренней поверхности
аппарата) и записывайте
дату замены фильтра.
Для очистки корпуса и
отверстия зажигания
следует использовать
бытовые моющие средства,
разведенные в воде, затем
прополоскать чистой
водой и протереть мягкой
тряпочкой.
Промойте, используя
бытовое моющее средство,
затем многократно
ополосните и просушите.
Эти фильтры можно мыть
в посудомоечной машине в
вертикальном положении.
(Не мойте одновременно
фильтры и грязные
тарелки или столовые
приборы).
Внимание
Перед проведением каких-либо работ необходимо отключить вытяжку
от электросети, вытянув вилку из розетки или с помощью рубильника.
4 / УХОД ЗА ВЫТЯЖКОЙ РУС
142
6 / ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕРУС
Ремонт кухонной вытяжки должен выполняться:
— торговым представителем;
или любым квалифицированным специалистом-представителем торговой марки.
При вызове специалиста обязательно сообщите технические характеристики аппарата (модель,
тип и номер серии). Эти данные представлены на идентификационной пластине, расположенной на
внутренней поверхности аппарата.
5 / УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОКРУС
ПРОБЛЕМА ВАШИ ДЕЙСТВИЯ
Вытяжка не работает...
Пропускная способность вытяжки
недостаточная...
Вытяжка остановилась во время работы.
Убедитесь, что:
• проверьте подачу электропитания.
• выберите нужную скорость.
Убедитесь, что:
• выбранная скорость двигателя достаточна
для образующегося количества дыма и
водяного пара.
• кухня достаточно вентилируется и поступает
необходимый объем воздуха.
• угольный фильтр не просрочен (вытяжка в
режиме очистки воздуха).
Убедитесь, что:
• проверьте наличие электропитания.
• проверьте автоматический выключатель.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

Groupe Brandt AD1078X El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para