Panasonic S15MM1E5A Instrucciones de operación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Operating Instructions
Air Conditioner
Model No.
INDOOR UNIT
Slim Low Static Ducted
(Type M1)
S-15MM1E5A
S-22MM1E5A
S-28MM1E5A
S-36MM1E5A
S-45MM1E5A
S-56MM1E5A
Connectable outdoor unit lineup
This booklet is the operating
instructions for indoor unit. Regarding
the outdoor unit, see the operating
instructions supplied with the outdoor
unit.
OUTDOOR UNIT
2WAY VRF (Type ME1)
3WAY VRF (Type MF2)
mini VRF (Type LE1)
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
F569714
ENGLISH
2 ~ 7
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
FRANÇAIS
8 ~ 13
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
14 ~ 19
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
20 ~ 25
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die
künftige Verwendung auf.
ITALIANO
26 ~ 31
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e
conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
32 ~ 37
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
38 ~ 43
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções
e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
44 ~ 49
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες
χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
50 ~ 55
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно
тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и
в бъдеще.
TÜRKÇE
56 ~ 61
Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve
gelecekte başvurmak için saklayın.
РУССКИЙ
62 ~ 67
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте
настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для
дальнейших справок.
УКРАЇНСЬКА
68 ~ 73
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як
увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє.
B.INDONESIA
74 ~ 79
Sebelum mengoperasikan unit, baca petunjuk pengoperasian ini secara
menyeluruh dan simpan untuk referensi mendatang.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
РУССКИЙ
TÜRKÇE
УКРАЇНСЬКА
B
.INDONESIA
14
Precauciones de seguridad .......................................... 14
Precauciones de uso ..................................................... 16
Nombres de las piezas .................................................. 17
Funcionamiento ............................................................. 17
• Mecanismo de funcionamiento .................................. 17
Mantenimiento ................................................................ 18
• Antes de solicitar tareas de servicio ......................... 18
Localización y resolución de problemas ..................... 19
Especicaciones ............................................................ 81
• Unidad interior ............................................................. 81
• Tabla de idioma correspondiente ............................... 82
Índice
Precauciones de seguridad
Información sobre el producto
Si tiene problemas o preguntas relacionadas con el
climatizador de aire, necesitará la siguiente información. Los
números de modelo y de serie se encuentran en la placa
de características de la tapa de la caja de componentes
eléctricos.
N.º de modelo
N.º de serie
Fecha de compra
Dirección del distribuidor
Número de teléfono
Conrme con un distribuidor autorizado
o con un especialista el uso del tipo de
refrigerante especicado. El uso de un
refrigerante distinto del tipo especicado
podría provocar daños al producto,
quemaduras, lesiones físicas y otros
incidentes.
Este climatizador de aire no tiene
ventilador para la toma de aire fresco del
exterior. Deberá abrir las puertas o las
ventanas con frecuencia cuando utilice
dispositivos de calefacción por gas o
aceite en la misma sala, ya que consumen
gran cantidad de oxígeno del aire.
De lo contrario, en casos extremos, existe
el riesgo de asxia.
No utilice ni almacene nunca gasolina ni
otros vapores o líquidos inamables cerca
del climatizador de aire: es muy peligroso.
No utilice este dispositivo en una
atmósfera potencialmente explosiva.
No toque la unidad nunca con las manos
húmedas.
No introduzca los dedos ni
otros objetos en la unidad interior
o exterior del climatizador de aire,
ya que las piezas giratorias podrían
provocar lesiones.
Las fugas de gas refrigerante pueden causar
un incendio.
Por razones de seguridad, asegúrese de
apagar el climatizador de aire y desconectar
la alimentación antes de realizar la limpieza
o el servicio.
Extraiga el enchufe de la toma de
corriente, apague el disyuntor o
desconecte el sistema de desconexión
de la alimentación utilizado para aislar el
climatizador de aire del suministro eléctrico
principal, en caso de emergencia.
Los usuarios no deben limpiar el interior de
las unidades exterior e interior. La limpieza
debe realizarla un especialista o distribuidor
autorizados.
En caso de que este aparato funcione
incorrectamente, no lo repare usted
mismo. Póngase en contacto con el
distribuidor de ventas o servicios para
solicitar una reparación.
Los siguientes símbolos utilizados en este manual informan de
estados potencialmente peligrosos para el usuario, el personal
de mantenimiento o para el dispositivo:
ADVERTENCIA
Este símbolo hace referencia a un
riesgo o una práctica insegura que
pueden ocasionar graves lesiones
personales o la muerte.
PRECAUCIÓN
Este símbolo hace referencia a
un riesgo o una práctica insegura
que pueden ocasionar lesiones
personales o daños en el producto
o la propiedad.
Acciones prohibidas
Cuestiones que deben
tenerse en cuenta
Le agradecemos la compra de este producto Panasonic.
Este producto es una unidad interior de un climatizador
de aire comercial.
Se incluyen las instrucciones de instalación.
• Lea estas Instrucciones de funcionamiento detenidamente
antes de usar el climatizador de aire. Si aún así tiene
problemas o dicultades, solicítele ayuda a su distribuidor.
• Este climatizador de aire está diseñado para ofrecerle
comodidad en sus habitaciones. Utilice este dispositivo
únicamente para el n para el que está diseñado, según lo
descrito en estas Instrucciones de funcionamiento.
ADVERTENCIA
15
ESPAÑOL
Este dispositivo está diseñado para ser
utilizado por usuarios expertos o formados
en tiendas, en industria ligera y en granjas,
o para uso comercial por parte de personas
que no tengan una preparación especíca.
Este dispositivo puede ser utilizado por
personas a partir de 8 años de edad, y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales o falta de experiencia
y conocimiento, siempre que hayan recibido
supervisión o instrucciones en relación al uso
del dispositivo de forma segura y entiendan
los riesgos que dicho uso conlleva.
Mantenga la salida de aire y la alarma de
incendio a 1,5 m de la unidad como mínimo.
No refrigere ni calefacte la sala demasiado si
hay niños pequeños o inválidos en la misma.
No apague y encienda el climatizador de aire
desde el interruptor de alimentación principal.
Utilice el botón de encendido y apagado.
No pegue nada en la salida de aire de
la unidad exterior. Resulta peligroso,
dado que el ventilador gira a alta
velocidad.
No toque la entrada de aire ni las
aladas aletas de aluminio de la
unidad exterior. Podría resultar herido.
No se siente ni se suba en la unidad.
Podría caerse accidentalmente.
No coloque ningún objeto en la
CARCASA DEL VENTILADOR.
Podría resultar herido, y la
unidad podría dañarse.
Proporcione una toma de corriente que
vaya a utilizarse exclusivamente para
cada unidad, e instale un elemento de
desconexión de la alimentación, un
disyuntor de fugas a tierra (ELCB) o un
dispositivo de corriente residual (RCD) a
modo de protección contra sobrecorriente
en la línea exclusiva.
Proporcione una toma de corriente que
pueda utilizarse exclusivamente para cada
unidad; desconexión completa signica
disponer de separación de contacto en
todos los polos del cableado jo, de
acuerdo con las normas de cableado.
Para evitar posibles peligros
derivados de fallos del aislamiento
deberá conectarse la unidad a tierra.
No utilice cables
modicados, empalmados,
cables de extensión ni
cables no especicados, para evitar
sobrecalentamientos e incendios.
Deje de usar el producto en cuanto se
produzca cualquier tipo de anomalía o fallo,
y desconecte el enchufe o desactive el
interruptor de alimentación y el disyuntor.
(Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica)
Ejemplos de anomalía o fallo:
El ELCB se activa frecuentemente.
Cuando se enciende, el dispositivo a veces
no se pone en marcha.
Cuando el cable se mueve, la alimentación
se desconecta.
Durante el funcionamiento se detecta olor a
quemado o ruido anómalo.
La carcasa está deformada o demasiado
caliente.
Se producen fugas de agua desde la unidad
interior.
El cable de alimentación o el enchufe están
demasiado calientes.
No puede controlarse la velocidad del
ventilador.
La unidad deja de funcionar inmediatamente,
incluso cuando se enciende para su
funcionamiento.
El ventilador no se detiene, incluso aunque
se ha detenido la unidad.
Póngase en contacto inmediatamente con
su distribuidor local para solicitar tareas de
mantenimiento o reparación.
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
• Durante tormentas, el compresor podría detenerse
ocasionalmente. Esto no se trata de un fallo mecánico.
Transcurridos unos minutos, la unidad se recuperará
automáticamente.
• El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El
resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones
originales.
Información importante relativa al
refrigerante empleado
Este producto contiene gases de efecto invernadero uora-
dos cubiertos por el Protocolo de Kioto. No emita gases a la
atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor de GWP
(1)
: 1975
(1)
GWP = potencial de calentamiento global
Es posible que deban realizarse inspecciones periódicas en
busca de fugas de refrigerante en función de la legislación
europea o local. Póngase en contacto con su distribuidor local
para obtener más información.
AVISO
16
Precauciones de uso
Instalación
Este climatizador de aire debe ser instalado correctamente
por técnicos de instalación cualicados, de acuerdo con las
Instrucciones de instalación incluidas con la unidad.
Antes de realizar la instalación, compruebe que el voltaje de
suministro eléctrico de su casa u ocina sea el mismo que
el voltaje indicado en la placa de características.
ADVERTENCIA
Evite las siguientes ubicaciones a la hora de
efectuar la instalación.
Ubicaciones en las que exista humo o gas combustible.
Lugares a temperaturas extremadamente altas, como un invernadero.
Lugares en los que haya objetos que generen un calor excesivo.
Atención:

Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que el agua
salada del mar pueda salpica directamente sobre ella, así
como también en entornos con aire sulfuroso, cerca de un spa.
(Para proteger el climatizador de aire de la corrosión).
Cableado
Todo el cableado realizado debe cumplir con la normativa
eléctrica local.
(Consulte a su distribuidor o a un técnico cualicado para
obtener más información).
Todas las unidades deben conectarse a tierra
correctamente, mediante un cable de conexión a masa (o a
tierra) o a través del cableado de suministro.
El cableado debe realizarlo un electricista cualicado.
Preparación del funcionamiento
Encienda la alimentación eléctrica 5 horas antes
de que la unidad empiece a funcionar.
(Para el calentamiento)
Deje la alimentación eléctrica activada para un
uso continuo.
ON
NOTA
Extraiga el enchufe de la toma de corriente, apague el
disyuntor o desconecte el sistema de desconexión de la
alimentación utilizado para aislar el climatizador de aire del
suministro eléctrico principal cuando no vaya a usarse durante
un periodo de tiempo prolongado.
Condiciones de funcionamiento
Utilice este climatizador de aire en el siguiente intervalo de
temperatura.
Unidad exterior
Intervalo de
temperatura
interior
Intervalo de
temperatura
exterior *1
mini (tipo LE1)
Refrigeración
14 °C ~ 25 °C (*TBH) -10 °C ~ 46 °C (*TBS)
Calefacción
16 °C ~ 30 °C (*TBS) -20 °C ~ 18 °C (*TBH)
2WAY (tipo ME1)
Refrigeración
14 °C ~ 25 °C (*TBH) -10 °C ~ 43 °C (*TBS)
Calefacción
16 °C ~ 30 °C (*TBS) -25 °C ~ 15 °C (*TBH)
3WAY (tipo MF2)
Refrigeración
14 °C ~ 25 °C (*TBH) -10 °C ~ 46 °C (*TBS)
Calefacción
15 °C ~ 30 °C (*TBS) -20 °C ~ 18 °C (*TBH)
Refrigeración
y calefacción
-10 °C ~ 24 °C (*TBS)
*TBS: temperatura de bulbo seco
*TBH: temperatura de bulbo húmedo
*1: Rango de temperatura de la unidad para Europa.
Consejos prácticos para ahorrar energía
Evite

No bloquee la entrada ni la salida de aire de la unidad.
(Si obstruye alguna de las dos, la unidad no
funcionará correctamente y se producirán fallos de
funcionamiento).

Durante el funcionamiento de refrigeración, utilice
cortinas o persianas para evitar que la luz solar directa
entre a la sala.
Recomendado

Mantenga siempre limpio el ltro de aire.
(Si el ltro está obstruido, el rendimiento de la unidad
será menor).
→ “Mantenimiento” (P.18)

Para impedir que el aire acondicionado se escape,
mantenga las ventanas, las puertas y otras aberturas
cerradas.
Información para los usuarios sobre la recopilación
y el desecho de dispositivos antiguos y pilas usadas
L
a aparición de estos símbolos en los productos, en
los envases o en la documentación que acompaña
al producto signica que los productos eléctricos y
electrónicos usados, así como las pilas, no deben
mezclarse con los residuos domésticos generales.
Para que el tratamiento, la recuperación y el reciclado
de las pilas y de los productos usados se realice de la
forma correcta, trasládelos a los puntos de recopilación
aplicables, cumpliendo con la legislación vigente en su
país y con las directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al deshacerse correctamente de los productos y de
las pilas correctamente, colaborará a ahorrar valiosos
recursos y a evitar posibles efectos negativos para la
salud humana y el medio ambiente, que podrían surgir a
raíz de una manipulación inadecuada de los residuos.
Si desea obtener más información sobre la recopilación
y el reciclado de pilas y de productos usados, póngase
en contacto con su ayuntamiento, con su servicio de
basuras o con el punto de venta en el que adquirió los
productos.
Podrían aplicarse multas por el desecho inadecuado de
estos residuos, de acuerdo con la legislación de su país.
Para usuarios profesionales de la Unión Europea
Si desea deshacerse de sus dispositivos eléctricos y
electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o
proveedor para obtener más información.
[Información sobre desecho en otros países situados
fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos tienen validez exclusivamente en
la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos
productos, póngase en contacto con la autoridad local o
con su distribuidor, y pregúnteles cuál es el método de
desecho adecuado.
Pb
Nota para el símbolo de la batería (ejemplos de dos
símbolos inferiores):
Este símbolo podría utilizarse junto con un símbolo de
producto químico. En este caso, cumple con el requisito
establecido por la Directiva sobre el producto químico en
cuestión.
17
ESPAÑOL
Nombres de las piezas
UNIDAD INTERIOR
Brida del conducto del lado
de entrada de aire (posterior)
Drenaje de agua
Caja eléctrica
Opcional
Mando a distancia inalámbrico
N.º de
modelo
CZ-RTC2
Mando a distancia del temporizador
N.º de
modelo
CZ-RTC3
Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
Mando a distancia con cable
de altas prestaciones
N.º de
modelo
CZ-RWSK2
N.º de
modelo
CZ-RWSC3
Funcionamiento
Control de grupo
La función de control de grupo resulta óptima para
controlar varios climatizador de aire presentes en una
única sala de gran tamaño.
Es posible conectar hasta 8 unidades.
Todas las unidades interiores funcionarán en el mismo
modo, variando solo la dirección del caudal de aire.
Utilice el sensor de temperatura de la unidad interior.
Unidad exterior
Mando a distancia
Línea de señal
NOTA
Para obtener más información, consulte las Instrucciones de funcionamiento
incluidas con el mando a distancia opcional.
Mecanismo de funcionamiento
Rendimiento de calefacción
Como este climatizador de aire utiliza el aire exterior para
la calefacción, su rendimiento de calefacción disminuye
a medida que baja la temperatura exterior.
(Debido al sistema de bomba de calor).
→ En caso de ser así, utilice otro aparato de calefacción.
Descongelación
Este dispositivo podría iniciar el funcionamiento de descongelación
para derretir la escarcha formada en la unidad exterior.
Comienza la descongelación
: El ventilador de la
unidad interior se detiene (o la velocidad pasa a ser
extremadamente baja).
Aparece “
” (ESPERA).
Tras varios minutos se reanuda el
funcionamiento de calefacción
: El ventilador
de la unidad interior permanece detenido (o funciona
a muy baja velocidad) hasta que la bobina del
intercambiador de calor interior se calienta lo su ciente.
Aparece “
” (ESPERA).
La descongelación ha concluido
: El ventilador
de la unidad interior comienza a funcionar.
→ Desaparece “
” (ESPERA).
Funcionamiento ‘‘SECADO’
Cuando la temperatura de la sala alcanza el nivel
establecido, la unidad exterior repite el ciclo de
encendido y apagado de forma automática.
Cuando la unidad exterior se apague, el ventilador de la
unidad interior también se detendrá.
(Para evitar que la humedad de la sala aumente de
nuevo).
Cuando existen más posibilidades de que la temperatura
de la sala alcance el nivel establecido, la velocidad del
ventilador se ajusta automáticamente a ‘‘brisa’ (viento
ligero).
El funcionamiento en el modo ‘‘SECADO’’ no puede
utilizarse si la temperatura exterior es de 15 °C o menos.
Si se producen fallos de alimentación cuando
la unidad está en funcionamiento
Cuando la unidad reanuda el funcionamiento
automáticamente después de un fallo temporal del
suministro eléctrico, emplea los mismos ajustes que
presentaba cuando se desconectó la alimentación.
Modo de funcionamiento.
Seleccione entre: CALOR
/SECADO /FRÍO /VENTILADOR /AUTO .
Velocidad del ventilador
Alta
/Media /Baja /Auto
18
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, no olvide apagar el
climatizador de aire y desconectarlo antes de efectuar
tareas de limpieza.
(De lo contrario podrían producirse descargas eléctricas
o lesiones físicas debido a la alta velocidad de giro del
ventilador).
No vierta agua sobre la unidad interior.
(Si lo hace, podría dañar los componentes internos y
generar un riesgo de descarga eléctrica).
Mantenimiento
Síntoma Causa Acción
El climatizador de
aire no funciona,
a pesar de que la
alimentación está
activada.
Fallo de alimentación o situación posterior
a fallo de alimentación
Pulse el botón de encendido y apagado en el mando a
distancia.
El botón de funcionamiento (alimentación)
está desactivado.
• Si el disyuntor está desactivado, encienda la
alimentación.
• Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su
distribuidor sin activarlo.
El fusible está fundido. Póngase en contacto con su distribuidor.
Rendimiento bajo
de la refrigeración
o la calefacción
La entrada o la salida de aire de las
unidades interior y exterior están
obstruidas por el polvo.
Retire el polvo.
Conguración incorrecta de temperatura
Consulte “Consejos prácticos para ahorrar energía”. (P.16)
La sala está expuesta a la luz solar
directa en el modo de refrigeración.
Las puertas o las ventanas están
abiertas.
El ltro de aire está bloqueado. Póngase en contacto con su distribuidor.
Demasiadas fuentes de calor en la sala
en el modo de refrigeración.
Utilice fuentes de calor mínimas y en breves periodos de
tiempo.
Demasiadas personas en la sala en el
modo de refrigeración.
Baje el ajuste de temperatura.
Si el climatizador de aire sigue sin funcionar correctamente incluso después de comprobar
cada uno de los aspectos indicados en “Antes de solicitar tareas de servicio” y “Localización y
resolución de problemas”
Detenga la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e informe del número
de serie y del síntoma. También debe informar de si aparece la marca de inspección
y las letras E, F, H, L, P en combinación
con los números, en la pantalla LCD del mando a distancia.
Nunca repare su climatizador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso.
Antes de solicitar tareas de servicio
PRECAUCIÓN
No utilice nunca disolventes ni productos químicos
agresivos. Igualmente, no limpie las piezas de plástico
con agua demasiado caliente.
(Si lo hace, podría provocar deformaciones o cambios de
color).
Algunos bordes metálicos y aletas están muy alados.
Cuando toque estas piezas, tenga cuidado.
(Podría provocarse lesiones físicas).
Utilice un taburete o escalera rmes al limpiar una unidad
interior instalada en altura.
No intente limpiar usted mismo el interior de la unidad.
Consulte el apartado “Mantenimiento y limpieza” de las Instrucciones de instalación.
19
ESPAÑOL
Localización y resolución de problemas
Síntoma Causa/Medida
Unidad interior
Ruido
Se escucha ruido similar a corrientes de
agua antes o durante el funcionamiento
de la unidad.
• Ruido de líquido refrigerante uyendo por el interior de la
unidad
• Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje
Se escuchan crujidos durante
el funcionamiento o al cesar el
funcionamiento de la unidad.
Ruido provocado por el cambio de temperatura de las piezas
Durante el funcionamiento, el aire
descargado presenta olores.
• Se descargan componentes de olor interiores, olor a cigarro y
olor a cosméticos acumulados en el climatizador de aire y su
aire.
• El interior de la unidad está sucio.
(Póngase en contacto con su distribuidor).
Se acumulan gotas cerca de la salida de
aire durante el funcionamiento en el modo
de refrigeración.
• La humedad interna se refrigera mediante aire frío, y se
acumula en forma de gotas de rocío.
Aparece niebla durante el funcionamiento
en el modo de refrigeración.
• Si el climatizador de aire se ha instalado en lugares como
restaurantes, en los que existen grandes cantidades de rocío
de aceite, es necesario realizar una limpieza, porque el interior
de la unidad (el intercambiador de calor) está sucio.
(Póngase en contacto con su distribuidor).
Aparece niebla durante el funcionamiento
en el modo de calefacción.
• Está en curso la operación de descongelación.
El ventilador gira durante un tiempo,
incluso a pesar de que la unidad deja de
funcionar.
• La rotación del ventilador hace que el proceso de
funcionamiento se realice con suavidad.
• El ventilador podría girar para secar el intercambiador de calor,
en función del ajuste.
Se descarga polvo.
• Se descarga el polvo acumulado dentro de la unidad interior.
Unidad exterior
La unidad no funciona
(Cuando el dispositivo se enciende
inmediatamente/Cuando el funcionamiento
se detiene y se reanuda inmediatamente)
• La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo
aproximado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de
protección del compresor.
Aparece ruido durante el funcionamiento en
el modo de calefacción.
• Está en curso la operación de descongelación.
La unidad emite vapor durante el
funcionamiento en calefacción.
El ventilador sigue girando, incluso
después de detenerse el funcionamiento
con el mando a distancia.
• El n de esta función es que el funcionamiento sea uido.
Compruebe antes de consultar o solicitar tareas de servicio.
82
Corresponding language table
English Français Español Deutsch
Slim Low Static Ducted
(Type M1)
Conduit Mince Faible Statique
(Type M1)
Conductos nos de presión
estática baja (tipo M1)
Flaches Kanalgerät mit
niedriger statischer Pressung
(Typ M1)
2WAY (Type ME1) 2WAY (Type ME1) 2WAY (tipo ME1) 2WAY (Typ ME1)
3WAY (Type MF2) 3WAY (Type MF2) 3WAY (tipo MF2) 3WAY (Typ MF2)
mini (Type LE1) mini (Type LE1) mini (tipo LE1) mini (Typ LE1)
English Italiano Nederlands Português
Slim Low Static Ducted
(Type M1)
Sottile a condotto a bassa
pressione statica (tipo M1)
Slim lage statische druk kanaal
(type M1)
Estática baixa na no tubo
(Tipo M1)
2WAY (Type ME1) 2WAY (tipo ME1) 2WAY (type ME1) 2WAY (Tipo ME1)
3WAY (Type MF2) 3WAY (tipo MF2) 3WAY (type MF2) 3WAY (Tipo MF2)
mini (Type LE1) mini (tipo LE1) mini (type LE1) mini (Tipo LE1)
English Ελληνικη Български Türkçe
Slim Low Static Ducted
(Type M1)
Αγωγός χαμηλής στατικής
πίεσης λεπτού τύπου
ύπος M1)
Тънък нисък статичен с
канали (тип M1)
İnce Düşük Statik Kanal Tipi
(M1 tipi)
2WAY (Type ME1) 2WAYύπος ME1) 2WAY (тип ME1) 2WAY (ME1 tipi)
3WAY (Type MF2) 3WAY (Τύπος MF2) 3WAY (тип MF2) 3WAY (MF2 tipi)
mini (Type LE1) mini (Τύπος LE1) mini (тип LE1) mini (LE1 tipi)
English Русский Українська B.Indonesia
Slim Low Static Ducted
(Type M1)
Скрытый тонкий с низким
статическим давлением
(тип M1)
Тонкий, із каналом під
низьким статичним тиском
(тип M1)
Pipa Statis Rendah dan Tipis
(Tipe M1)
2WAY (Type ME1) 2WAY (тип ME1) 2WAY (тип ME1) 2WAY (Tipe ME1)
3WAY (Type MF2) 3WAY (тип MF2) 3WAY (тип MF2) 3WAY (Tipe MF2)
mini (Type LE1) mini (тип LE1) mini (тип LE1) mini (Tipe LE1)
Specications
83
Corresponding language table
English Français Español Deutsch
Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung
Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle
Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung
Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Niveau de pression sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de presión acústica
(alto/medio/bajo)
Schalldruckpegel
(hoch/mittel/niedrig)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Niveau de puissance sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de potencia acústica
(alto/medio/bajo)
Schallleistungspegel
(hoch/mittel/niedrig)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Dimensions d'unité
(HxLxP ; mm)
Dimensiones de la unidad
(Alto x Largo x Ancho; mm)
Geräteabmessungen
(H x B x T [mm])
(HxWxD: ceiling dimension) (HxLxP : dimensions plafond) (Alto x Largo x
Ancho: dimensión del techo)
(H x B x T: Deckenmaß)
Net Weight
(kg)
Poids net
(kg)
Peso neto
(kg)
Nettogewicht
(kg)
English Italiano Nederlands Português
Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo
Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação
Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento
Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Livello di pressione acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsdrukniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da pressão do som
(Alto/Médio/Baixo)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Livello di potenza acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsvermogenniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da potência de som
(Alto/Médio/Baixo)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Dimensioni unità (AxLxP; mm) Afmetingen van de unit
(H x B x D; mm)
Dimensões da unidade
(AxLxP; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) (AxLxP: dimensione softto) (H x B x D: plafondafmeting) (AxLxP: dimensão do tecto)
Net Weight
(kg)
Peso netto
(kg)
Nettogewicht
(kg)
Peso líquido
(kg)
English Ελληνικη Български Türkçe
Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Model Adı
Power Source Πηγή ισχύος Захранване Güç Kaynağı
Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Охлаждаща мощност Soğutma Kapasitesi
Heating Capacity Δυνατότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Isıtma Kapasitesi
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο πίεσης ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на звуково налягане
(Високо/Средно/Ниско)
Ses Basınç Düzeyi (Yüksek/
Orta/Düşük)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο ισχύος ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на сила на звука
(Високо/Средно/Ниско)
Ses Güç Düzeyi (Yüksek/Orta/
Düşük)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Διαστάσεις μονάδας
(ΥxΠxΒ, mm)
Размери на модула
(ВхШхД, мм)
Ünite Boyutları (YxGxD; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) (ΥxΠxΒ: διαστάσεις οροφής) (ВхШхД: размери на тавана) (YxGxD: tavan boyutu)
Net Weight
(kg)
Καθαρό βάρος
(kg)
Нетно тегло (кг) Net Ağırlık (k
g
)

Transcripción de documentos

Operating Instructions Air Conditioner ENGLISH 2~7 Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. 8 ~ 13 ESPAÑOL 14 ~ 19 DEUTSCH 20 ~ 25 Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure. Model No. INDOOR UNIT Slim Low Static Ducted (Type M1) S-15MM1E5A S-22MM1E5A S-28MM1E5A FRANÇAIS S-36MM1E5A S-45MM1E5A S-56MM1E5A ● Connectable outdoor unit lineup This booklet is the operating instructions for indoor unit. Regarding the outdoor unit, see the operating instructions supplied with the outdoor unit. OUTDOOR UNIT 2WAY VRF (Type ME1) 3WAY VRF (Type MF2) mini VRF (Type LE1) F E SPAÑOL Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf. ITALIANO 26 ~ 31 NEDERLANDS 32 ~ 37 PORTUGUÊS 38 ~ 43 EΛΛΗΝΙΚΆ 44 ~ 49 БЪЛГАРСКИ 50 ~ 55 Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento futuro. D EUTSCH I TALIANO Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências. Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά. Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и в бъдеще. TÜRKÇE 56 ~ 61 РУССКИЙ 62 ~ 67 Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve gelecekte başvurmak için saklayın. N EDERLANDS P ORTUGUÊS E ΛΛΗΝΙΚΆ Б ЪЛГАРСКИ T ÜRKÇE Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для дальнейших справок. Р УССКИЙ УКРАЇНСЬКА 68 ~ 73 B.INDONESIA 74 ~ 79 Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє. Sebelum mengoperasikan unit, baca petunjuk pengoperasian ini secara menyeluruh dan simpan untuk referensi mendatang. OI_00_F569714_EU_all.indb 1 NGLISH RANÇAIS Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. Panasonic Corporation 1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan E У КРАЇНСЬКА B .INDONESIA F569714 2014-10-30 11:06:14 Le agradecemos la compra de este producto Panasonic. Este producto es una unidad interior de un climatizador de aire comercial. Se incluyen las instrucciones de instalación. Índice Precauciones de seguridad........................................... 14 zz Precauciones de uso...................................................... 16 zz Nombres de las piezas................................................... 17 zz Funcionamiento.............................................................. 17 zz • Mecanismo de funcionamiento................................... 17 Mantenimiento................................................................. 18 zz • Antes de solicitar tareas de servicio.......................... 18 Localización y resolución de problemas...................... 19 zz Especificaciones............................................................. 81 zz • Unidad interior.............................................................. 81 • Tabla de idioma correspondiente................................ 82 Información sobre el producto Si tiene problemas o preguntas relacionadas con el climatizador de aire, necesitará la siguiente información. Los números de modelo y de serie se encuentran en la placa de características de la tapa de la caja de componentes eléctricos. N.º de modelo N.º de serie Fecha de compra Dirección del distribuidor Número de teléfono Precauciones de seguridad Los siguientes símbolos utilizados en este manual informan de estados potencialmente peligrosos para el usuario, el personal de mantenimiento o para el dispositivo: ADVERTENCIA Este símbolo hace referencia a un riesgo o una práctica insegura que pueden ocasionar graves lesiones personales o la muerte. PRECAUCIÓN Este símbolo hace referencia a un riesgo o una práctica insegura que pueden ocasionar lesiones personales o daños en el producto o la propiedad. Acciones prohibidas Cuestiones que deben tenerse en cuenta • Lea estas Instrucciones de funcionamiento detenidamente antes de usar el climatizador de aire. Si aún así tiene problemas o dificultades, solicítele ayuda a su distribuidor. • Este climatizador de aire está diseñado para ofrecerle comodidad en sus habitaciones. Utilice este dispositivo únicamente para el fin para el que está diseñado, según lo descrito en estas Instrucciones de funcionamiento. ADVERTENCIA Confirme con un distribuidor autorizado o con un especialista el uso del tipo de refrigerante especificado. El uso de un refrigerante distinto del tipo especificado podría provocar daños al producto, quemaduras, lesiones físicas y otros incidentes. Este climatizador de aire no tiene ventilador para la toma de aire fresco del exterior. Deberá abrir las puertas o las ventanas con frecuencia cuando utilice dispositivos de calefacción por gas o aceite en la misma sala, ya que consumen gran cantidad de oxígeno del aire. De lo contrario, en casos extremos, existe el riesgo de asfixia. No utilice ni almacene nunca gasolina ni otros vapores o líquidos inflamables cerca del climatizador de aire: es muy peligroso. No utilice este dispositivo en una atmósfera potencialmente explosiva. No toque la unidad nunca con las manos húmedas. No introduzca los dedos ni otros objetos en la unidad interior o exterior del climatizador de aire, ya que las piezas giratorias podrían provocar lesiones. Las fugas de gas refrigerante pueden causar un incendio. Por razones de seguridad, asegúrese de apagar el climatizador de aire y desconectar la alimentación antes de realizar la limpieza o el servicio. Extraiga el enchufe de la toma de corriente, apague el disyuntor o desconecte el sistema de desconexión de la alimentación utilizado para aislar el climatizador de aire del suministro eléctrico principal, en caso de emergencia. Los usuarios no deben limpiar el interior de las unidades exterior e interior. La limpieza debe realizarla un especialista o distribuidor autorizados. En caso de que este aparato funcione incorrectamente, no lo repare usted mismo. Póngase en contacto con el distribuidor de ventas o servicios para solicitar una reparación. 14 OI_00_F569714_EU_all.indb 14 2014-10-30 11:06:33 PRECAUCIÓN Proporcione una toma de corriente que vaya a utilizarse exclusivamente para cada unidad, e instale un elemento de desconexión de la alimentación, un disyuntor de fugas a tierra (ELCB) o un dispositivo de corriente residual (RCD) a modo de protección contra sobrecorriente en la línea exclusiva. Proporcione una toma de corriente que pueda utilizarse exclusivamente para cada unidad; desconexión completa significa disponer de separación de contacto en todos los polos del cableado fijo, de acuerdo con las normas de cableado. Para evitar posibles peligros derivados de fallos del aislamiento deberá conectarse la unidad a tierra. No utilice cables modificados, empalmados, cables de extensión ni cables no especificados, para evitar sobrecalentamientos e incendios. Deje de usar el producto en cuanto se produzca cualquier tipo de anomalía o fallo, y desconecte el enchufe o desactive el interruptor de alimentación y el disyuntor. (Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica) Ejemplos de anomalía o fallo: • El ELCB se activa frecuentemente. • Cuando se enciende, el dispositivo a veces no se pone en marcha. • Cuando el cable se mueve, la alimentación se desconecta. • Durante el funcionamiento se detecta olor a quemado o ruido anómalo. • La carcasa está deformada o demasiado caliente. • Se producen fugas de agua desde la unidad interior. • El cable de alimentación o el enchufe están demasiado calientes. • No puede controlarse la velocidad del ventilador. • La unidad deja de funcionar inmediatamente, incluso cuando se enciende para su funcionamiento. • El ventilador no se detiene, incluso aunque se ha detenido la unidad. Póngase en contacto inmediatamente con su distribuidor local para solicitar tareas de mantenimiento o reparación. OI_00_F569714_EU_all.indb 15 Este dispositivo está diseñado para ser utilizado por usuarios expertos o formados en tiendas, en industria ligera y en granjas, o para uso comercial por parte de personas que no tengan una preparación específica. Este dispositivo puede ser utilizado por personas a partir de 8 años de edad, y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia y conocimiento, siempre que hayan recibido supervisión o instrucciones en relación al uso del dispositivo de forma segura y entiendan los riesgos que dicho uso conlleva. Mantenga la salida de aire y la alarma de incendio a 1,5 m de la unidad como mínimo. No refrigere ni calefacte la sala demasiado si hay niños pequeños o inválidos en la misma. No apague y encienda el climatizador de aire desde el interruptor de alimentación principal. Utilice el botón de encendido y apagado. No pegue nada en la salida de aire de la unidad exterior. Resulta peligroso, dado que el ventilador gira a alta velocidad. No toque la entrada de aire ni las afiladas aletas de aluminio de la unidad exterior. Podría resultar herido. No se siente ni se suba en la unidad. Podría caerse accidentalmente. ESPAÑOL No coloque ningún objeto en la CARCASA DEL VENTILADOR. Podría resultar herido, y la unidad podría dañarse. AVISO • Durante tormentas, el compresor podría detenerse ocasionalmente. Esto no se trata de un fallo mecánico. Transcurridos unos minutos, la unidad se recuperará automáticamente. • El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales. Información importante relativa al refrigerante empleado Este producto contiene gases de efecto invernadero fluorados cubiertos por el Protocolo de Kioto. No emita gases a la atmósfera. Tipo de refrigerante: R410A Valor de GWP(1): 1975 (1) GWP = potencial de calentamiento global Es posible que deban realizarse inspecciones periódicas en busca de fugas de refrigerante en función de la legislación europea o local. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener más información. 15 2014-10-30 11:06:34 Precauciones de uso Instalación Este climatizador de aire debe ser instalado correctamente zz por técnicos de instalación cualificados, de acuerdo con las Instrucciones de instalación incluidas con la unidad. Antes de realizar la instalación, compruebe que el voltaje de zz suministro eléctrico de su casa u oficina sea el mismo que el voltaje indicado en la placa de características. ADVERTENCIA Evite las siguientes ubicaciones a la hora de efectuar la instalación. zzUbicaciones en las que exista humo o gas combustible. Lugares a temperaturas extremadamente altas, como un invernadero. zzLugares en los que haya objetos que generen un calor excesivo. Condiciones de funcionamiento Utilice este climatizador de aire en el siguiente intervalo de temperatura. Unidad exterior Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que el agua � salada del mar pueda salpica directamente sobre ella, así como también en entornos con aire sulfuroso, cerca de un spa. (Para proteger el climatizador de aire de la corrosión). Cableado Todo el cableado realizado debe cumplir con la normativa zz eléctrica local. (Consulte a su distribuidor o a un técnico cualificado para obtener más información). Todas las unidades deben conectarse a tierra zz correctamente, mediante un cable de conexión a masa (o a tierra) o a través del cableado de suministro. El cableado debe realizarlo un electricista cualificado. zz mini (tipo LE1) Refrigeración 14 °C ~ 25 °C (*TBH) -10 °C ~ 46 °C (*TBS) Calefacción 16 °C ~ 30 °C (*TBS) -20 °C ~ 18 °C (*TBH) 2WAY (tipo ME1) Refrigeración Calefacción Refrigeración Calefacción Refrigeración y calefacción 14 °C ~ 25 °C (*TBH) -10 °C ~ 43 °C (*TBS) 16 °C ~ 30 °C (*TBS) -25 °C ~ 15 °C (*TBH) ― -10 °C ~ 24 °C (*TBS) Información para los usuarios sobre la recopilación y el desecho de dispositivos antiguos y pilas usadas La aparición de estos símbolos en los productos, en los envases o en la documentación que acompaña al producto significa que los productos eléctricos y electrónicos usados, así como las pilas, no deben mezclarse con los residuos domésticos generales. Para que el tratamiento, la recuperación y el reciclado de las pilas y de los productos usados se realice de la forma correcta, trasládelos a los puntos de recopilación aplicables, cumpliendo con la legislación vigente en su país y con las directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE. Al deshacerse correctamente de los productos y de las pilas correctamente, colaborará a ahorrar valiosos recursos y a evitar posibles efectos negativos para la salud humana y el medio ambiente, que podrían surgir a raíz de una manipulación inadecuada de los residuos. Si desea obtener más información sobre la recopilación y el reciclado de pilas y de productos usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, con su servicio de basuras o con el punto de venta en el que adquirió los productos. Podrían aplicarse multas por el desecho inadecuado de estos residuos, de acuerdo con la legislación de su país. Para usuarios profesionales de la Unión Europea Si desea deshacerse de sus dispositivos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para obtener más información. [Información sobre desecho en otros países situados fuera de la Unión Europea] Estos símbolos tienen validez exclusivamente en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos productos, póngase en contacto con la autoridad local o con su distribuidor, y pregúnteles cuál es el método de desecho adecuado. Encienda la alimentación eléctrica 5 horas antes ON de que la unidad empiece a funcionar. (Para el calentamiento) Deje la alimentación eléctrica activada para un zz uso continuo. NOTA Extraiga el enchufe de la toma de corriente, apague el disyuntor o desconecte el sistema de desconexión de la alimentación utilizado para aislar el climatizador de aire del suministro eléctrico principal cuando no vaya a usarse durante un periodo de tiempo prolongado. Consejos prácticos para ahorrar energía „„Evite No bloquee la entrada ni la salida de aire de la unidad. � (Si obstruye alguna de las dos, la unidad no funcionará correctamente y se producirán fallos de funcionamiento). Durante el funcionamiento de refrigeración, utilice � cortinas o persianas para evitar que la luz solar directa entre a la sala. „„Recomendado Mantenga siempre limpio el filtro de aire. � (Si el filtro está obstruido, el rendimiento de la unidad será menor). → “Mantenimiento” (P.18) Para impedir que el aire acondicionado se escape, � mantenga las ventanas, las puertas y otras aberturas cerradas. 14 °C ~ 25 °C (*TBH) -10 °C ~ 46 °C (*TBS) 15 °C ~ 30 °C (*TBS) -20 °C ~ 18 °C (*TBH) *TBS: temperatura de bulbo seco *TBH: temperatura de bulbo húmedo *1: Rango de temperatura de la unidad para Europa. Preparación del funcionamiento OI_00_F569714_EU_all.indb 16 Intervalo de temperatura exterior *1 3WAY (tipo MF2) Atención: 16 Intervalo de temperatura interior Nota para el símbolo de la batería (ejemplos de dos símbolos inferiores): Este símbolo podría utilizarse junto con un símbolo de producto químico. En este caso, cumple con el requisito establecido por la Directiva sobre el producto químico en cuestión. Pb 2014-10-30 11:06:35 Nombres de las piezas UNIDAD INTERIOR Drenaje de agua Caja eléctrica Brida del conducto del lado de entrada de aire (posterior) Opcional Mando a distancia inalámbrico N.º de modelo CZ-RWSK2 Mando a distancia con cable de altas prestaciones Mando a distancia del temporizador N.º de modelo CZ-RWSC3 N.º de modelo CZ-RTC2 N.º de modelo CZ-RTC3 ESPAÑOL Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia. Funcionamiento Para obtener más información, consulte las Instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia opcional. „ Modo de funcionamiento. NOTA Seleccione entre: CALOR zz /SECADO /FRÍO /VENTILADOR /AUTO . „ Velocidad del ventilador Alta zz /Media /Baja „ Control de grupo /Auto La función de control de grupo resulta óptima para controlar varios climatizador de aire presentes en una única sala de gran tamaño. Es posible conectar hasta 8 unidades. zz Todas las unidades interiores funcionarán en el mismo zz modo, variando solo la dirección del caudal de aire. Utilice el sensor de temperatura de la unidad interior. zz Unidad exterior Mando a distancia Línea de señal Mecanismo de funcionamiento „ Rendimiento de calefacción Como este climatizador de aire utiliza el aire exterior para zz la calefacción, su rendimiento de calefacción disminuye a medida que baja la temperatura exterior. (Debido al sistema de bomba de calor). → En caso de ser así, utilice otro aparato de calefacción. „ Descongelación Este dispositivo podría iniciar el funcionamiento de descongelación zz para derretir la escarcha formada en la unidad exterior. Comienza la descongelación: El ventilador de la unidad interior se detiene (o la velocidad pasa a ser extremadamente baja). → Aparece “ ” (ESPERA). Tras varios minutos se reanuda el funcionamiento de calefacción: El ventilador de la unidad interior permanece detenido (o funciona a muy baja velocidad) hasta que la bobina del intercambiador de calor interior se calienta lo suficiente. → Aparece “ ” (ESPERA). La descongelación ha concluido: El ventilador de la unidad interior comienza a funcionar. → Desaparece “ ” (ESPERA). OI_00_F569714_EU_all.indb 17 „ Funcionamiento ‘‘SECADO’’ Cuando la temperatura de la sala alcanza el nivel zz establecido, la unidad exterior repite el ciclo de encendido y apagado de forma automática. Cuando la unidad exterior se apague, el ventilador de la zz unidad interior también se detendrá. (Para evitar que la humedad de la sala aumente de nuevo). Cuando existen más posibilidades de que la temperatura zz de la sala alcance el nivel establecido, la velocidad del ventilador se ajusta automáticamente a ‘‘brisa’’ (viento ligero). El funcionamiento en el modo ‘‘SECADO’’ no puede zz utilizarse si la temperatura exterior es de 15 °C o menos. „ Si se producen fallos de alimentación cuando la unidad está en funcionamiento Cuando la unidad reanuda el funcionamiento automáticamente después de un fallo temporal del suministro eléctrico, emplea los mismos ajustes que presentaba cuando se desconectó la alimentación. 17 2014-10-30 11:06:39 Mantenimiento No intente limpiar usted mismo el interior de la unidad. Consulte el apartado “Mantenimiento y limpieza” de las Instrucciones de instalación. ADVERTENCIA Por motivos de seguridad, no olvide apagar el zz climatizador de aire y desconectarlo antes de efectuar tareas de limpieza. (De lo contrario podrían producirse descargas eléctricas o lesiones físicas debido a la alta velocidad de giro del ventilador). No vierta agua sobre la unidad interior. zz (Si lo hace, podría dañar los componentes internos y generar un riesgo de descarga eléctrica). PRECAUCIÓN No utilice nunca disolventes ni productos químicos zz agresivos. Igualmente, no limpie las piezas de plástico con agua demasiado caliente. (Si lo hace, podría provocar deformaciones o cambios de color). Algunos bordes metálicos y aletas están muy afilados. zz Cuando toque estas piezas, tenga cuidado. (Podría provocarse lesiones físicas). Utilice un taburete o escalera firmes al limpiar una unidad zz interior instalada en altura. Antes de solicitar tareas de servicio Síntoma El climatizador de aire no funciona, a pesar de que la alimentación está activada. Causa Acción Fallo de alimentación o situación posterior a fallo de alimentación Pulse el botón de encendido y apagado en el mando a distancia. El botón de funcionamiento (alimentación) está desactivado. • Si el disyuntor está desactivado, encienda la alimentación. • Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su distribuidor sin activarlo. El fusible está fundido. Póngase en contacto con su distribuidor. La entrada o la salida de aire de las unidades interior y exterior están obstruidas por el polvo. Retire el polvo. Configuración incorrecta de temperatura Rendimiento bajo de la refrigeración o la calefacción La sala está expuesta a la luz solar directa en el modo de refrigeración. Consulte “Consejos prácticos para ahorrar energía”. (P.16) Las puertas o las ventanas están abiertas. El filtro de aire está bloqueado. Póngase en contacto con su distribuidor. Demasiadas fuentes de calor en la sala en el modo de refrigeración. Utilice fuentes de calor mínimas y en breves periodos de tiempo. Demasiadas personas en la sala en el modo de refrigeración. Baje el ajuste de temperatura. Si el climatizador de aire sigue sin funcionar correctamente incluso después de comprobar cada uno de los aspectos indicados en “Antes de solicitar tareas de servicio” y “Localización y resolución de problemas” Detenga la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e informe del número zz de serie y del síntoma. También debe informar de si aparece la marca de inspección y las letras E, F, H, L, P en combinación con los números, en la pantalla LCD del mando a distancia. Nunca repare su climatizador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso. zz 18 OI_00_F569714_EU_all.indb 18 2014-10-30 11:06:39 Localización y resolución de problemas Compruebe antes de consultar o solicitar tareas de servicio. Síntoma Unidad exterior Unidad interior Ruido Causa/Medida Se escucha ruido similar a corrientes de agua antes o durante el funcionamiento de la unidad. • Ruido de líquido refrigerante fluyendo por el interior de la unidad • Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje Se escuchan crujidos durante el funcionamiento o al cesar el funcionamiento de la unidad. Ruido provocado por el cambio de temperatura de las piezas Durante el funcionamiento, el aire descargado presenta olores. • Se descargan componentes de olor interiores, olor a cigarro y olor a cosméticos acumulados en el climatizador de aire y su aire. • El interior de la unidad está sucio. (Póngase en contacto con su distribuidor). Se acumulan gotas cerca de la salida de aire durante el funcionamiento en el modo de refrigeración. • La humedad interna se refrigera mediante aire frío, y se acumula en forma de gotas de rocío. Aparece niebla durante el funcionamiento en el modo de refrigeración. • Si el climatizador de aire se ha instalado en lugares como restaurantes, en los que existen grandes cantidades de rocío de aceite, es necesario realizar una limpieza, porque el interior de la unidad (el intercambiador de calor) está sucio. (Póngase en contacto con su distribuidor). Aparece niebla durante el funcionamiento en el modo de calefacción. • Está en curso la operación de descongelación. El ventilador gira durante un tiempo, incluso a pesar de que la unidad deja de funcionar. • La rotación del ventilador hace que el proceso de funcionamiento se realice con suavidad. • El ventilador podría girar para secar el intercambiador de calor, en función del ajuste. Se descarga polvo. • Se descarga el polvo acumulado dentro de la unidad interior. La unidad no funciona (Cuando el dispositivo se enciende inmediatamente/Cuando el funcionamiento se detiene y se reanuda inmediatamente) • La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo aproximado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de protección del compresor. Aparece ruido durante el funcionamiento en el modo de calefacción. La unidad emite vapor durante el funcionamiento en calefacción. El ventilador sigue girando, incluso después de detenerse el funcionamiento con el mando a distancia. ESPAÑOL • Está en curso la operación de descongelación. • El fin de esta función es que el funcionamiento sea fluido. 19 OI_00_F569714_EU_all.indb 19 2014-10-30 11:06:39 Specifications Corresponding language table English Français Español Deutsch Slim Low Static Ducted (Type M1) Conduit Mince Faible Statique (Type M1) Conductos finos de presión estática baja (tipo M1) Flaches Kanalgerät mit niedriger statischer Pressung (Typ M1) 2WAY (Type ME1) 2WAY (Type ME1) 2WAY (tipo ME1) 2WAY (Typ ME1) 3WAY (Type MF2) 3WAY (Type MF2) 3WAY (tipo MF2) 3WAY (Typ MF2) mini (Type LE1) mini (Type LE1) mini (tipo LE1) mini (Typ LE1) English Italiano Nederlands Português Slim Low Static Ducted (Type M1) Sottile a condotto a bassa pressione statica (tipo M1) Slim lage statische druk kanaal Estática baixa fina no tubo (type M1) (Tipo M1) 2WAY (Type ME1) 2WAY (tipo ME1) 2WAY (type ME1) 2WAY (Tipo ME1) 3WAY (Type MF2) 3WAY (tipo MF2) 3WAY (type MF2) 3WAY (Tipo MF2) mini (Type LE1) mini (tipo LE1) mini (type LE1) mini (Tipo LE1) English Ελληνικη Български Türkçe Slim Low Static Ducted (Type M1) Αγωγός χαμηλής στατικής πίεσης λεπτού τύπου (Τύπος M1) Тънък нисък статичен с канали (тип M1) İnce Düşük Statik Kanal Tipi (M1 tipi) 2WAY (Type ME1) 2WAY (Τύπος ME1) 2WAY (тип ME1) 2WAY (ME1 tipi) 3WAY (Type MF2) 3WAY (Τύπος MF2) 3WAY (тип MF2) 3WAY (MF2 tipi) mini (Type LE1) mini (Τύπος LE1) mini (тип LE1) mini (LE1 tipi) English Русский Українська B.Indonesia Slim Low Static Ducted (Type M1) Скрытый тонкий с низким статическим давлением (тип M1) Тонкий, із каналом під низьким статичним тиском (тип M1) Pipa Statis Rendah dan Tipis (Tipe M1) 2WAY (Type ME1) 2WAY (тип ME1) 2WAY (тип ME1) 2WAY (Tipe ME1) 3WAY (Type MF2) 3WAY (тип MF2) 3WAY (тип MF2) 3WAY (Tipe MF2) mini (Type LE1) mini (тип LE1) mini (тип LE1) mini (Tipe LE1) 82 OI_00_F569714_EU_all.indb 82 2014-10-30 11:07:49 Corresponding language table English Français Español Deutsch Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung Sound Pressure Level (High/Medium/Low) Niveau de pression sonore (Haut/Moyen/Bas) Nivel de presión acústica (alto/medio/bajo) Schalldruckpegel (hoch/mittel/niedrig) Sound Power Level (High/Medium/Low) Niveau de puissance sonore (Haut/Moyen/Bas) Nivel de potencia acústica (alto/medio/bajo) Schallleistungspegel (hoch/mittel/niedrig) Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensions d'unité (HxLxP ; mm) Dimensiones de la unidad (Alto x Largo x Ancho; mm) Geräteabmessungen (H x B x T [mm]) (HxWxD: ceiling dimension) (HxLxP : dimensions plafond) (Alto x Largo x Ancho: dimensión del techo) (H x B x T: Deckenmaß) Net Weight (kg) Poids net (kg) Peso neto (kg) Nettogewicht (kg) English Italiano Nederlands Português Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento Sound Pressure Level (High/Medium/Low) Livello di pressione acustica (alto/medio/basso) Geluidsdrukniveau (hoog/normaal/laag) Nível da pressão do som (Alto/Médio/Baixo) Sound Power Level (High/Medium/Low) Livello di potenza acustica (alto/medio/basso) Geluidsvermogenniveau (hoog/normaal/laag) Nível da potência de som (Alto/Médio/Baixo) Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensioni unità (AxLxP; mm) Afmetingen van de unit (H x B x D; mm) Dimensões da unidade (AxLxP; mm) (HxWxD: ceiling dimension) (AxLxP: dimensione soffitto) (H x B x D: plafondafmeting) (AxLxP: dimensão do tecto) Net Weight (kg) Peso netto (kg) Nettogewicht (kg) Peso líquido (kg) English Ελληνικη Български Türkçe Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Model Adı Power Source Πηγή ισχύος Захранване Güç Kaynağı Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Охлаждаща мощност Soğutma Kapasitesi Heating Capacity Δυνατότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Isıtma Kapasitesi Sound Pressure Level (High/Medium/Low) Επίπεδο πίεσης ήχου (Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό) Ниво на звуково налягане (Високо/Средно/Ниско) Ses Basınç Düzeyi (Yüksek/ Orta/Düşük) Sound Power Level (High/Medium/Low) Επίπεδο ισχύος ήχου (Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό) Ниво на сила на звука (Високо/Средно/Ниско) Ses Güç Düzeyi (Yüksek/Orta/ Düşük) Unit Dimensions (HxWxD; mm) Διαστάσεις μονάδας (ΥxΠxΒ, mm) Размери на модула (ВхШхД, мм) Ünite Boyutları (YxGxD; mm) (HxWxD: ceiling dimension) (ΥxΠxΒ: διαστάσεις οροφής) (ВхШхД: размери на тавана) (YxGxD: tavan boyutu) Net Weight (kg) Καθαρό βάρος (kg) Нетно тегло (кг) Net Ağırlık (kg) 83 OI_00_F569714_EU_all.indb 83 2014-10-30 11:07:50
1 / 1

Panasonic S15MM1E5A Instrucciones de operación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para