Bosch MUZ8MX2(00) Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bosch MUZ8MX2(00) Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 29
El presente accesorio es adecuado para
su uso en combinación con el robot
de cocina MUM8.... .
Ténganse presentes las instrucciones de uso
de la unidad básica (robot de cocina).
El presente accesorio ha sido diseñado
exclusivamente para uso doméstico, quedando
por tanto excluido el uso industrial del mismo
La batidora es apropiada para
mezclar y batir líquidos,
triturar y picar frutas crudas, verdura,
nueces y chocolate,
hacer purés de verduras o frutas cocidas,
preparar mayonesas y salsas.
Vista general del aparato
Despliegue, por favor, las páginas con las
ilustraciones.
Figura 1
1 Soporte de la batidora con cuchillas
2 Jarra (de cristal)
3 Tapa con abertura para incorporar
ingredientes y embudo
Consejos y advertencias
de seguridad
Montar la jarra en la base motriz y trabajar con
ella sólo estando completamente montada.
Montar o retirar la jarra sólo estando la unidad
motriz parada y desconectada de la red
eléctrica.
Hacer funcionar la batidora sólo en la posición
de trabajo mostrada.
Mantener el aparato fuera del alcance de los
niños.
¡No hacer funcionar nunca la batidora en vacío!
Trabajar siempre con la tapa colocada.
La tapa tiene que estar siempre bloqueada.
¡No exponer ni someter nunca la jarra de cristal
a fuertes oscilaciones térmicas!
Dejar enfriar los líquidos antes de verterlos
en la jarra de cristal.
Sujetar siempre la tapa con una mano durante
el trabajo de la máquina. ¡No introducir nunca
las manos a través de la abertura de carga de
los alimentos!
Preparativos
Figura 2
^íÉåÅáμå>
kç=ãçåí~ê=åìåÅ~=ä~=à~êê~=Éå=Éä=ëçéçêíÉ=ëáå=
ä~ àìåí~= ÅçêêÉëéçåÇáÉåíÉK==
Armar la batidora:
Montar el soporte con la junta en la jarra
de tal modo que la marca en forma de raya
se encuentre debajo de la flecha.
Fijar el soporte a la jarra girándolo hacia
la derecha hasrta el tope (Figura 2a).
Manejo del aparato
Figura 3
Pulsar la tecla de desbloqueo y colocar
el brazo giratorio en la posición de trabajo.
Las tapas protectoras de los
accionamientos deben estar colocadas
sobre éstos. Prestar atención a la posición
correcta de éstas!
Retirar la tapa protectora del accionamiento
de la jarra batidora.
Montar la jarra en la máquina (prestar
atención a las marcas en la base motriz
y la jarra batidora) y fijarla a la misma
girándola hacia la izquierda (sentido de
marcha contrario al de las agujas del reloj),
hasta el tope.
Poner los ingredientes en la jarra batidora.
Máxima cantidad admisible de
ingredientes líquidos = 1,75 litros
Máxima cantidad admisible de líquidos
calientes o con propensión a formar
espuma = 0,75 litros;
Óptima cantidad de ingredientes
sólidos = 100 gramos
Montar la tapa y bloquearla girándola
hacia la derecha (sentido de marcha
de las agujas del reloj).
Colocar el mando giratorio en la posición
de trabajo apropiada.
es
mÉäáÖêçÉÉëáçåÉë=~~ìë~É~ë=
ÅìÅÜáää~ë=Åçêí~åíÉëLÇÉ=ä~=êçí~Åáμå=
ÇÉä=ãçíçê>
kç=áåíêçÇìÅáê=åìåÅ~=ä~ë=ã~åçë=
Éå ä~=Ä~íáÇçê~=ãçåí~Ç~>
mÉäáÖêç=ÇÉ=èìÉã~Çìê~>
^ä=Éä~Äçê~ê=~äáãÉåíçë=ç=äèìáÇçë=
Å~äáÉåíÉë=Éå=ä~=Ä~íáÇçê~I=éìÉÇÉ=
ÉëÅ~é~ê=î~éçê=Å~äáÉåíÉ=~=íê~î¨ë=
ÇÉä ÉãÄìÇç=Éå=ä~=í~é~K=
iäÉå~ê Åçãç ãñáãç=MITR äáí êçë=
ÇÉ äèìáÇç=Å~äáÉåíÉ=Éå=ä~=Ä~íáÇçê~K
30 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Agregar o reponer ingredientes Figura 4
Desconectar el aparato a través del mando
giratorio.
Girar la tapa de la jarra hacia la izquierda
(sentido de marcha contrario al de las agujas
de reloj); retirarla.
Agregar o reponer ingredientes
o
retirar el embudo de la tapa. Incorporar los
ingredientes sólidos a través de la abertura
de la tapa
o
agregar los ingredientes líquidos a través
del embudo.
Tras concluir el trabajo
Desconectar el aparato a través del mando
giratorio. Aguardar hasta que la cuchilla se
haya parado.
Extraer el cable de conexión de la toma de
corriente.
Retirar la batidora de la base motriz,
girándola a tal efecto hacia la derecha
(sentido de marcha de las agujas de reloj).
Retirar la tapa de la jarra.
Retirar la tapa de la jarra. Girar a tal efecto
la tapa hacia la izquierda (sentido de marcha
contrario al de las aguas del reloj) y retirarla.
Consejo práctico: Limpiar la jarra directamente
tras concluir su uso.
Cuidados y limpieza
m ^íÉåÅáμå>
kç=ìë~ê=~ÖÉåíÉë=Ñêçí~ÇçêÉë=é~ê~=ëì=äáãéáÉò~K
kç=ä~î~ê=Éä=ëçéçêíÉ=ÇÉ=ä~=Ä~íáÇçê~=Éå=Éä=
ä~î~î~àáää~ëK=kç=ÇÉà~êäç=í~ãéçÅç=ëìãÉêÖáÇç=
Éå Éä=~Öì~K==
Limpiar la batidora inmediatamente después
de usarla.
Lavar el soporte bajo bajo el chorro
de agua del grifo.
La tapa y la jarra se pueden lavar
en el lavavajillas.
Advertencia:
La tapa de puede desarmar para su lavado.
Figura 5
Extraer el embudo de la tapa empujándolo
hacia arriba.
Extraer el accesorio interior de la tapa
empujándolo hacia abajo.
Consejo práctico:
Consejo práctico: Poner un poco de agua
con muypoco agente lavavajillas (para lavado
a mano) en la jarra montada en la base motriz.
Activar durante unos instantes la función «M».
Verter el agua al desagüe y enjuagar la jarra con
agua limpia.
Localización de averías
Véanse al respecto las indicaciones que se
facilitan en las instrucciones de uso de la unidad
motriz.
Recetas
Mayonesa
¡Atención! ¡En la batidora, las mayonesas
sólo se pueden elaborar con huevos enteros
(yema y clara)!
Receta básica:
1huevo
1 cucharilla colmada de mostaza
1 cucharilla de vinagre o zumo de limón
1pizca de sal
1 pizca de azúcar
200–250 ml aceite
es
Advertencia importante
El aparato no se conecta si la tapa
protectora del accionamiento no está
colocada y la jarra no está correcta-
mente montada en el soporte.
Sujetar la tapa en el borde durante
el trabajo de la máquina.
¡No introducir nunca las manos
a través de la abertura de carga
de los alimentos!
mÉäáÖêçÉÉëáçåÉë=~~ìë~É~ë=
ÅìÅÜáää~ë=Åçêí~åíÉëLÇÉ=ä~=êçí~Åáμå=
ÇÉä=ãçíçê>
kç=íçÅ~ê=åá=ã~åáéìä~ê=åìåÅ~=ä~ë=
ÅìÅÜáää~ë=Åçå=ä~ë=ã~åçëK=
rë~ê ëáÉãéêÉ=ìå=ÅÉéáääç=é~ê~=äáãéá~ê=
ä~=ÅìÅÜáää~K
Advertencia importante
Al elaborar líquidos o alimentos líqui-
dos, elevar la velocidad de trabajo
del aparato sólo paulatinamente,
a fin de evitar que se produzcan
salpicaduras.
Sujetar la tapa en el borde durante
el trabajo de la máquina.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 31
Todos los ingredientes deberán tener la misma
temperatura.
Mezclar todos los ingredientes
(excepto el aceite) durante unos
segundos en la posición de trabajo 2.
Colocar el mando selector en la posición de
máxima velocidad de trabajo, verter el aceite
a través del embudo y batir hasta que la
mezcla emulsione.
Máxima cantidad admisible: 2 veces la receta
básica
Batido de chocolate
50–75 granos de chocolate para repostería
refrigerado
½ litro de leche caliente
Nata montada y virutas de chocolate, según
el gusto personal.
Cortar el chocolate en trozos de aprox.
1 cm. Poner el chocolate en la jarra y ajustar
la posición de trabajo 4. Triturar el chocolate
completamente.
Desconectar el aparato y verter la leche
a través del embudo.
Batir durante 30 segundos en la posición
de trabajo 4.
Verter el chocolate caliente en los vasos
y servirlo con nata montada y raspaduras
de chocolate según el gusto personal.
Batido de plátano
2–3 plátanos
2–3 cucharadas soperas colmadas de helado
de vainilla o limón
2 sobrecito de azúcar de vainilla,
½litro de leche
Cortar los plátanos en trozos y picarlos
en la batidora durante 5–10 minutos.
Tras pararse el aparato, agregar la leche
y los ingredientes.
Batir durantr aproximadamente un minuto
hasta formar una masa esponjosa.
Copa de frutas
250 gramos de frutas (por ejemplo fresas,
plátano, naranja, manzana)
50–100 gramos de azúcar
500 ml de agua fría
Helado al gusto personal
Pelar las frutas y cortarlas en trozos.
Poner todos los ingredientes en la jarra
(excepto el helado) y batirlos en la posición
de trabajo 4 durante aproximadamente
un minuto.
Servirse conjuntamente con el helado,
si se desea.
Cóctel para deportistas
2–3 naranjas
1limón
½–1 cucharada sopera de azúcar o miel
¼ litro de jugo de manzana
¼ litro de agua mineral, cubitos de hielo en caso
de desearlo
Pelar las naranjas y los limones.
Cortarlos en trozos.
Batir todos los ingredientes, excepto el jugo
de manzana y el agua mineral, en la posición
de trabajo 4 durante aproximadamente
30 segundos.
Agregar el jugo de manzana y el agua
mineral.
Batir brevemente hasta formar espuma.
Verter el cóctel en los vasos y servirlo
con cubitos de hielo en caso de desearlo.
Jalea de frutas roja
400 gramos de frutas (guindas deshuesadas,
frambuesas, grosellas, fresas, moras)
100 ml de jugo de guindas
100 ml vino tinto
80 gramos de azúcar
1 sobrecito de azúcar de vainilla,
2 cucharada sopera de zumo de limón
1 pizca de clavo molido
1 pizca de canela molida
8 láminas de gelatina
Ablandar las láminas de gelatina ponién-
dolas en agua fría durante aprox. diez
minutos.
Cocer todos los ingredientes, excepto
la gelatina.
Exprimir la gelatina y fundirla
en el microondas. ¡No cocerla!
Mezclar la gelatina y las frutas calientes
en la posición de trabajo 3 durante
aproximadamente un minuto.
Verter la jalea en fuentes pequeñas o platos
individuales enjuagados previamente con
agua fría. Ponerla a enfriar.
Sugerencia: La jalea de frutas roja se puede
servir con nata montada o salsa de vainilla.
es
Nos reservamos el derecho
difi i
de introducir modificaciones.
52 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Peýeÿ¹¾
Ma¼o¸eμ
š®aμa¸åe: ¯å®cepe ¯a¼o¸eμ ¯o²¸o
ÿpå¨o¹o广 ¹oæ¿®o åμ ýe濸¾x øåý
(¢eæo® å ²eæ¹o®).
Oc¸o¸o¼ peýeÿ¹:
¼ýo
1 ñ. æ. c epxo¯ ¨opñåý¾,
1c¹. æo²®a c¹oæoo¨o º®cºca åæå
æå¯o¸¸o¨o co®a
1 óeÿo¹®a coæå
1 óeÿo¹®a caxapa
200—250 ¯æ pac¹å¹e濸o¨o ¯acæa
ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ ªo沸¾ å¯e¹¿
oªå¸a®oº÷ ¹e¯ÿepa¹ºpº.
C¯eòåa¼¹e ®o¯ÿo¸e¸¹¾ (®po¯e
pac¹å¹e濸o¨o ¯acæa) ¹eñe¸åe
¸ec®oæ¿®åx ce®º¸ª ¸a 2-¼ c®opoc¹å.
¥epe®æ÷ñå¹e ¯å®cep ¸a ca¯º÷
¾co®º÷ c®opoc¹¿, æe¼¹e ñepeμ
opo¸®º pac¹å¹e濸oe ¯acæo
å μ¢åa¼¹e ce ªo ¹ex ÿop,
ÿo®a ¯a¼o¸eμ ¸e õ¯ºæ¿¨åpºe¹.
Ma®cå¯a濸o oμ¯o²¸oe ®oæåñec¹o:
¢epe¹cø ªoe ¢oæ¿òe ÿpoªº®¹o, ñe¯
oc¸o¸o¯ peýeÿ¹e.
¦opøñå¼ òo®oæaª
50—75 ¨ oxæa²ªe¸¸o¨o ¢æoñ¸o¨o òo®oæaªa
½ æ ¨opøñe¨o ¯oæo®a
μ¢å¹¾e cæå®å å ¸a¹ep¹¾¼ òo®oæaª
ÿo ²eæa¸å÷.
Hape²¿¹e ¢æoñ¸¾¼ òo®oæaª ®ºcoñ®a¯å
(o®. 1 c¯) å åμ¯eæ¿ñå¹e ÿoæ¸oc¹¿÷
¯å®cepe ¸a c®opoc¹å 4.
¾®æ÷ñå¹e ¯å®cep å μaæe¼¹e ¯oæo®o
ñepeμ opo¸®º.
μ¢åa¼¹e ce ¹eñe¸åe o®. 30 ce®º¸ª
¸a c®opoc¹å 4.
Paμæe¼¹e ¨opøñå¼ òo®oæaª ÿo c¹a®a-
¸a¯. ¥o ²eæa¸å÷ ¸aÿå¹o® ¯o²¸o
ÿoªa¹¿ ¸a c¹oæ co μ¢å¹¾¯å cæå®a¯å
å ¸a¹ep¹¾¯ òo®oæaªo¯.
Ko®¹e¼æ¿ åμ ¢a¸a¸o c ¯opo²e¸¾¯
2—3 ¢a¸a¸a,
2—3 c¹. æ. c epxo¯ a¸å濸o¨o åæå
æå¯o¸¸o¨o ¯opo²e¸o¨o,
2 ÿa®e¹å® a¸å濸o¨o caxapa
½ æ ¯oæo®a
¥ope²¿¹e ¢a¸a¸¾ ®ºcoñ®a¯å å åμ¯eæ¿-
ñå¹e åx ¯å®cepe 5—10 ce®º¸ª.
¥ocæe oc¹a¸o®å ¯å®cepa ªo¢a¿¹e
¯oæo®o å ªpº¨åe 帨peªåe¸¹¾
å μ¢åa¼¹e ce ¯ec¹e o®. 1 ¯å¸º¹¾
ªo o¢paμoa¸åø ÿe¸¾.
Ípº®¹o¾¼ ¸aÿå¹o®
250 ¨ ípº®¹o (¸aÿp., ®æº¢¸å®a, ¢a¸a¸,
aÿeæ¿cå¸, ø¢æo®o),
50—100 ¨ caxapa
500 ¯æ xoæoª¸o¼ oª¾
¯opo²e¸oe ÿo ²eæa¸å÷.
Ípº®¹¾ cæeªºe¹ ÿoñåc¹å¹¿ å ¸apeμa¹¿
¸a ®ºcoñ®å.
©o¢a¿¹e ce 帨peªåe¸¹¾ (®po¯e
¯opo²e¸o¨o) ¯å®cep å μ¢åa¼¹e
åx ¸a c®opoc¹å 4 o®. 1 ¯å¸º¹¾.
¥o ²eæa¸å÷ ÿoªa¼¹e ¸aÿå¹o®
co 濪o¯.
Ko®¹e¼æ¿ ªæø cÿop¹c¯e¸o
2—3 aÿeæ¿cå¸a,
å¯o¸
½—1 c¹. æ. caxapa åæå ¯eªa,
¼ æ ø¢æoñ¸o¨o co®a,
¼ æ ¯å¸epa濸o¼ oª¾, ÿo ²eæa¸å÷
¸ec®oæ¿®o ®º¢å®o ÿåóeo¨o 濪a
Oñåc¹å¹e aÿeæ¿c帾 å æå¯o¸ o¹
®o²ºp¾ å ¸ape²¿¹e ®ºcoñ®a¯å.
μ¢åa¼¹e 帨peªåe¸¹¾ (®po¯e
ø¢æoñ¸o¨o co®a å ¯å¸epa濸o¼ oª¾)
o®. 30 ce®º¸ª ¸a c®opoc¹å 4.
©o¢a¿¹e ø¢æoñ¸¾¼ co® å ¯å¸epaæ¿-
¸º÷ oªº.
μ¢åa¼¹e ¸aÿå¹o®, ÿo®a o¸ ¸e
cÿe¸å¹cø.
Paμæe¼¹e ®o®¹e¼æ¿ ÿo c¹a®a¸a¯.
¥o ²eæa¸å÷ ¸aÿå¹o® ¯o²¸o ÿoªa¹¿
co 濪o¯.
ru
a²¸aø å¸íop¯aýåø
o pe¯ø ÿepepa¢o¹®å ²åª®oc¹e¼
åæå ²åª®åx ÿpoªº®¹o ÿo¾òa¼¹e
c®opoc¹¿ ÿpå¢opa ÿoc¹eÿe¸¸o,
ñ¹o¢¾ ÿpeªo¹pa¹å¹¿ paμ¢p¾μ¨å-
a¸åe ÿpoªº®¹o, ®o¹op¾e
ÿepepa¢a¹¾a÷¹cø ¯å®cepe.
¥på pa¢o¹e ®ºxo¸¸o¨o ®o¯¢a¼¸a
®p¾ò®º ¯å®cepa cæeªºe¹
ÿpåªep²åa¹¿ μa ®pa¼.
1/59