Brinno PHV132512 Manual de usuario

Categoría
Cámaras de seguridad
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

I slutet av sin livslängd får denna produkt inte behandlas som
hushållsavfall eller allmänt avfall.
Produkten bör överlämnas till uppsamlingsplats för återvinning av
elektriska och elektroniska produkter, eller returneras till leverantören
för omhändertagande.
Interna / medföljande batterier
Denna symbol på batteriet visar att batteriet skall samlas in separat. Detta
batteri är avsedd för separat insamling vid lämpligt insamlingsställe.
EN
SV
PL
CS
RU
JP
KO
ZHT
ZHS
DE
IT
PT
ES
FR
CA
EN
Notice
Hinweis
Uwaga
Příprava
tillkännagivande
주의사항
注意
注意
Важно
Avertissement
Avertissement
Aviso
Noticia
Informazioni
DE
CA
PL
CS
SV
FR
RU
AR
ES
JP
KO
PT
ZHT
IT
ZHS
Please turn the fl ange 25 degrees to the left
(counter clockwise ) to remove the fl ange from
the unit and prepare to install.
Zum Entfernen des Flansches von der
Vorrichtung und vor dem Einpassen muss
dieser um 25 Grad nach links gedreht werden
(Gegenuhrzeigerrichtung).
Veuillez tourner la bride de 25 degrés vers
la gauche (sens anti-horaire) pour séparer la
bride de l'unité pour préparer l'installation.
Obrócić docisk kołnierzowy 25 stopni
w lewo (w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara) celem jego wyjęcia z
urządzenia oraz przygotowania do montażu.
Prosím otočte základnou 25 stupňů doleva (proti
směru hodinových ručiček) vyjměte základnu z
tělesa kukátka a připravte součástky k instalaci.
Vrid först fl änsen 25 grader åt vänster
(motsols) för att ta bort den från enheten och
påbörja sedan installationen.
Veuillez tourner la bride de 25 degrés vers la
gauche (sens anti-horaire) pour séparer la bride de
l'unité pour préparer l'installation.
Поверните, пожалуйста, базу на 25 градусов
влево (против часовой стрелки) чтобы снять
подошву с аппарата и приготовиться к установке.
Por favor gire el reborde 25 grados a la
izquierda (en contra de las agujas del reloj)
para quitar el reborde de la unidad y
prepararse para la instalación.
플랜지를 왼쪽으로 25도 정도의 각도로 돌
려(반시계 방향) 유니트에서 플랜지를 제거한
후 설치할 준비를 하십시오.
Por favor gire o fl ange 25 degraus à
esquerda(contra sentido horário) para remover
o fl ange da unidade e preparar a instalar.
請先將固定座向左(逆時針方向)轉動25
度,從機身上取下以便安裝。
Prego ruotare di 25 gradi le fl angi verso
sinistra (in senso orario) per rimuovere le fl angi
stesse per prepararsi all`installazione.
请将安装盘向左(反时针方向)转动25度,
从产品单元上取下安装盘以备安装。
WEEE Directive & Product Disposal
WEEE-Richtlinie & Entsorgung des Produktes
Directorio de WEEE y Disposición del producto
WEEE
지침 및 제품처리
Directive WEEE & Mise au Rebut du Produit
WEEE Direktivet & Återvinning
Dyrektywa WEEE i Pozbycie się Produktu
WEEE směrnice & likvidace produktu
WEEE Directive & Product Disposal
WEEE
指南及產品處置
Directive WEEE & Mise au Rebut du Produit
WEEE Directive & Product Disposal
WEEE Directive & Product Disposal
WEEE
使用指导及产品处置
At the end of its serviceable life, this product should not be treated
as household or general waste. It should be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment, or returned to the supplier for disposal.
Internal / Supplied Batteries
This symbol on the battery indicates that the battery is to be
collected separately.This battery is designed for separate collection
at an appropriate collection point.
Nach dem Ablauf der Nutzungsdauer ist dieses Produkt gesondert
und nicht zusammen mit dem allgemeinen Abfall und Hausmüll
zu entsorgen. Bringen Sie das Produkt an eine entsprechende
Sammelstelle für die Wiederverwertung von Elektrogeräten oder
elektronischen Geräten oder für die richtige Entsorgung zum
Händler zurück.
Interne / mitgelieferte Batterien
Dieses Symbol auf der Batterie weist darauf hin, dass die Batterie
für die Entsorgung gesondert zu sammeln ist. Diese Batterie ist für
eine gesonderte Sammlung an eine entsprechende Sammelstelle
zurückzubringen.
En el fi nal de su vida útil, este producto no se debe tratar como la
basura de casa o general. Debe ser entregado al punto aplicable
de la colección para el reciclaje de equipo eléctrico y electrónico, o
vuelto al surtidor para la disposición.
Baterías internas/proporcionadas
Este símbolo en la batería indica que la batería debe ser recogida por
separado. Esta batería se diseña para la colección separada en un
punto apropiado de colección.
소비자에 의해 사용된 후 소각 • 매립되지 않은 전기 • 전자장
비들을 생산자로 하여금 일정한 비율로 회수 • 재활용하도록
의무화한 지침.
내장/공급된 배터리
이 심벌이 부착된 배터리는 반드시 리사이클링하거나 적절하
게 분리 수거 되어야 합니다. 이 배터리는 적당한 수거 장소에
분리 수거되도록 설계된 것입니다.
En fi n de vie, ce produit ne devrait pas être traité comme un déchet
ménager ou ordinaire. Il devrait être remis à un centre de collecte
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques, ou
rapporté au vendeur pour sa mise au rebut.
Piles Internes / Externes
Ce symbole sur la pile indique que celle-ci doit être mise au rebut
de façon séparée. Cette pile doit être remise à un centre de collecte
approprié.
Po zakończeniu użytkowania, ten produkt nie powinien być
traktowany jak ogólne odpadki powstające w gospodarstwie
domowym. Powinien być dostarczony do punktu zbiórki
przedmiotów elektronicznych i elektrycznych celem recyklingu lub
też zwrócony do dostawcy.
Wewnętrzne / Dostarczone Baterie
Ten symbol umieszczony na baterii oznacza że bateria powinna być
gromadzona oddzielnie.Ta bateria jest przeznaczona do oddzielnego
gromadzenia w odpowiednim punkcie zbiórki.
Po skončení životnosti nelze tento produkt odstranit s domácím
odpadem, ale je nutno ho odevzdat na patřičném sběrném místě
pro použitá elektrická a elektronická zařízení nebo jej vrátit prodejci k
likvidaci.
Interní / Dodané baterie
Tento symbol na baterii znamená, že použité baterie je nutné
odděleně sbírat. Baterie je nutno vyjmout ze zařízení a odevzdat na
příslušném sběrném místě.
No fi m da sua vida prestativa, este produto não deveria ser tratado
como gasto doméstico ou geral. Ele deveria ser entregado ao ponto
de coleta adequado para a reciclagem de equipamento elétrico e
eletrônico, ou retornado ao fornecedor para disposição.
Interno / Baterias fornecidas
Este símbolo na bateria indica que a bateria vai ser controlada
separadamente. Esta bateria é desenhada para coleção separada
num ponto de coleta adequado.
本產品使用期將屆時,請勿以家庭或一般廢棄物處理,應交由
各地的電器及電子設備回收站處理,或者退還給供應商處置。
內部/供應電池
標示於電池的此圖示,表示該電池必須分開回收。
此電池應交由適當的回收站來分開處理。
En fi n de vie, ce produit ne devrait pas être traité comme un déchet
ménager ou ordinaire. Il devrait être remis à un centre de collecte
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques, ou
rapporté au vendeur pour sa mise au rebut.
Piles Internes / Externes
Ce symbole sur la pile indique que la pile doit être mise au rebut
séparément. Cette pile doit être remise à un centre de collecte
approprié.
В конце своего срока службы, этот продукт не должен
рассматриваться в качестве бытовых или общих отходов. Он
должен быть передан в соответствующий приемный пункт для
переработки электрического и электронного оборудования, или
возвращен поставщику для утилизации.
Оригинальные батарейки
Этот символ на батарейке указывает, что батарейка должна
утилизироваться отдельно. Эта батарейка предназначена для
раздельной утилизации на соответствующем пункте сбора.
Al termine della sua durata d`uso, questo prodotto non puo essere
disposto con I rifi uti domestici. Fare riferimento ai centri di raccolta
diff erenziata specifi ci per apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Batterie Interne/Alimentazione
Questo simbolo presente sulla batteria indica che il prodotto deve
essere disposto in modo separato. Questa batteria e’ stata designata
per essere disposta separatamente in punti di raccolta specifi ci.
在接近产品使用期末时,不能将其作为家用废品或一般废品来
对待,应将其送至电气及电子设备循环回收点,或是归还给供
应商来做处置。
内部/供应电池
电池上的这一符号提示电池必须单独回收。
按照电池的设计,应将这种电池单独回收至适当的回收点。
01-
Notice
EN
CA
FR
ES
PT
IT
SV
PL
CS
RU
AR
JP
KO
ZHT
ZHS
DE
Package Contents
Contenu de l’emballage
Contenu de l’emballage
Contenido del paquete
Contentos de Embalagem
Contenuti della confezione
Innehåll
Zawartość opakowania
Obsah balení
Состав набора
패키지 내용
包裝內容
包裝內容
Inhalt der Verpackung
PeepHole Viewer
PeepHole Viewer
Visionneur d'Oeil De Porte
Mirilla Visor
Observador de olho mágico
Visualizzatore PeepHole
Elektronisk dörrkikare
Wizjer drzwiowy
Těleso kukátka
Прибор выведения изображения
피프홀 뷰어
貓眼顯示器
窥孔查看器
Türspion
Tightening Tool
Cylindre du Trou de Regard
Corps externe de l'Oeil De Porte
Canal de Mirilla
Lentes de olho mágico Barril de olho mágico
Canna PeepHole
Hylsmutter
Lunel
Váleček
Цилиндр глазка
Türspionhülse
For best results please use the PeepHole included.
Pour de meilleurs résultats veuillez utiliser le trou de regard fourni.
Pour un résultat optimal, utilisez l'oeil de porte inclus
Para los mejores resultados por favor use que la Mirilla que incluye
PARA O MELHOR RESULTADO, POR FAVOR USE O OLHO MÁGICO INCLUÍDO
PER GARANTIRE I MIGLIORI RISULTATI, PREGO UTILIZZARE GLI ACCESSORI ACCLUSI.
För bästa bildkvalitet använd den medföljande dörrkikaren
CELEM UZYSKANIA NAJLEPSZEGO REZULTAU PROSZĘ UŻYĆ ZAŁĄCZONEGO WIZJERA
PRO NEJLEPŠÍ VÝSLEDKY PROSÍM POUŽIJTE POUZE PŘILOŽENÉ SOUČÁSTKY.
ДЛЯ ЛУЧШЕГО РЕЗУЛЬТАТА ИСПОЛЬЗУЙТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, ГЛАЗОК ИЗ КОМПЛЕКТА
제품의 효과를 높이기 위하여 피프홀에 포함된 악세서리를 사용하여 주시기 바랍니다.
為了讓數位電子貓眼呈現最佳影像,請使用包裝內含的貓眼。
为得到最佳效果,请使用包装内含有的窥孔。
为得到最佳效果,请使用包装内含有的窥孔。
FÜR BESTE RESULTATE VERWENDEN SIE BITTE NUR DEN MITGELIEFERTEN TÜRSPION
2 AA Batteries
Outil de serrage
Outil de Serrage
Herramienta de apretar
Instrumento de aperto
Chiave
Nyckel för hylsmutter
Śrubokręt
Nástroj k utažení
Оборудование для крепежа
Anziehwerkzeug
2 Piles AA
2 Piles AA
2 baterías AA
2 AA Baterias
2 batterie AA
2 AA batterier
Bateria AA 2 szt.
2 AA baterie
2 AA Батарейки
2 AA-Batterien
Locking Screw
vis de blocage
Vis de Verrouillage
Tornillo de fi jación
Parafuso de fechamento
Viti di blocco
Låsskruv
Wkręt
Zajištění
Крепёжный болт
스크류
固定螺絲
锁定螺丝
Klemmschraube
Base Flange
Bride de fi xation à la base
Bride de Support
Reborde de base
Flange de base
Flangia di base
Fläns
Docisk kołn
Základna
База
베이스 플랜지 피프홀 렌즈 피프홀 배럴 조임공구 2 AA 배터리
機身固定座
底部安装盘
貓眼鏡頭
窥孔镜头
貓眼套筒
窥孔管
安裝工具
紧固工具
2 AA
電池
2 AA电池组
Basisfl ansch
Lentille d'Oeil De Porte
Lente de Mirilla visor
Lenti PeepHole
Kikarlins
Obiektyw
Čočka a šroub
Линза глазка
Türspion-Objektiv
PeepHole Lens
Lentille du Trou de Regard
PeepHole Barrel
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3 4 5 6 7
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
3
4
4
4
4
4
4
4
45
4
5
5
5
5
4 5
5
5
5
5
5
4
5
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
4
4
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
65
6
.
-02 03-
EN
CA
CS
EN PL
DE
SV
RU
AR
JP
ZHT
ZHS
KO
FR
ES
PT
IT
Avant l'Installation
Před instalací
Before Installation Przed montażem
Vor dem Installieren
Före installationen
До установки
安裝前
安裝前
설치전 주의사항
Avant l'Installation
Antes de Instalacion
Antes de Instalacao
Prima dell`Installazione
CA
PL
CS
DE
SV
RU
AR
JP
KO
ZHT
ZHS
FR
ES
PT
IT
Power button
bouton de Marche
Klawisz Power
Tlačítko
Ein/Aus-Taste (Power)
Startknapp
Кнопка питания
전원버턴
電源鍵
Bouton d'alimentation
Botón de energía
Botão de potência
Pulsante d`accensione
Couvercle d’alimentation
Pokrywa baterii
Pouzdro baterií
Batteriefachdeckel
Batterifack
Крышка аккумулятора
Couvercle de pile
Cubierta de batería
Cobertura de Bateria
Indicatore Livello Batterie
Coperchio batterie
Lumière de batterie faible
Wsk. stanu baterii
LED vybitá baterie
Batterieladungs-Warnleuchte
Batterivarning
Индикатор опасного понижения напряжения батареи
배터리 교환 표시등 배터리 커버
低電量警示燈 電池蓋
Voyant de Batterie Faible
Luz de batería baja
Luz de Bateria baixa
电源按钮
IF THE LOW BATTERY LIGHT IS FLASHING,
PLEASE REPLACE THE BATTERIES.
Vor dem Einpassen des PeepHole-Türspions
stellen Sie bitte sicher, dass die mitgelieferten
Batterien bereits eingesetzt wurden.
Observera! Se till att batterierna är
installerade före monteringen av den
elektroniska dörrkikaren.
Перед монтажом электронной
части глазка (Прибор выведения
изображения), убедитесь, что вы
установили работающие батарейки.
Avant le montage du Visionneur de Judas
De Porte, veuillez vous assurer d'avoir mis en
place les piles fournies.
Před montáží kukátka se prosím přesvěčte
zda jsou do tělesa vloženy obě přiložené
baterie.
Prior to mounting the PeepHole Viewer,
please make sure you have installed the
batteries included.
Przed zamontowaniem wizjera drzwiowego
należy się upewnić że zostały włożone
załączone baterie.
Avant le montage du Visionneur d'Oeil De
Porte, veuillez vous assurer d'avoir mis en
place les piles fournies.
Antes de montar el espectador del Agujero
de visión, por favor asegurece que usted haya
instalado las baterías incluidas.
Anterior a montar o observador de olho
mágico, por favor ter certeza que você tem
instalado as baterias incluídos.
Prima di montare il Visualizzatore PeepHole,
prego assicurarsi di aver installato le batterie
accluse.
SI LA LUMIERE DE BATTERIE FAIBLE
CLIGNOTTE, VEUILLEZ CHANGER LES PILES.
JEŚLI WSKAŹNIK STANU BATERII ZACZYNA
MIGAĆ NALEŻY WYMIENIĆ BATERIE.
POKUD BLIKÁ LED PROSÍM VYMĚŇTE BATERIE
WECHSELN SIE BITTE DIE BATTERIEN AUS, WENN
DIE BATTERIELADUNGS-WARNLEUCHTE BLINKT.
Byt ut batterierna när
batterivarningssymbolen blinkar rött.
ЕСЛИ ИНДИКАТОР ОПАСНОГО ПОНИЖЕНИЯ
НАПРЯЖЕНИЯ БАТАРЕИ МИГАЕТ, ЗАМЕНИТЕ,
ПОЖАЛУЙСТА, БАТАРЕЙКИ.
피프홀 뷰어를 설치하시기 전에 배터리가
장착되었는지 확인하여 주시기 바랍니다.
배터리 교환 표시등에 불이 들어오면 새로
운 배터리로 교환하여 주시기 바랍니다.
當低電量警示燈閃爍時,請立即更換電池。
安裝貓眼顯示器前,請確認您已經安裝好了
包裝內附的電池。
Si le voyant de pile faible clignote, veuillez
changer de piles.
Si está destellando la luz de batería baja,
por favor substituya las baterías.
SE A LUZA DE BATERIA BAIXA ESTAR BRILHANDO,
POR FAVOR SUBSTITUA AS BATERIAS.
SE L`INDICATORE BATTERIE LAMPEGGIA,
PREGO SOSTITUIRE LE BATTERIE.
如果低电量电池灯在闪烁,请更换电池组。
在安装窥孔查看器之前,请确认您已经安装
好了包装内附的电池。
Battery Low Light
低电量电池灯
Battery cover
电池盖
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
2 3
2
2
2
2
2
2
2
2
2 3
2
2
3
3
2
2
2
2
3
Before Installation
.
.
-04 05-
IT
PT
EN
EN
SV
PL
CS
CA
PT
CA
RU
AR
FR
IT
FR
ES
ES
DE
DE
RU
AR
SV
PL
CS
Inserire le lenti PeepHole nella parte
esterna dello sportello.
Insera lentes de olho mágico no
exterior da porta.
Insert PeepHole lens in the outside of
the door.
Insert the PeepHole barrel through Base
Flange and insert both into the hole on
the inside of the door.
Tighten the PeepHole Barrel with your
ngers.
Montera kikarlinsen utifrån i hålet
genom dörren.
Umieścić obiektyw wizjera w otworze
od strony zewnętrznej drzwi.
Vložte šroub s čočkou zvenku dveří.
Insérez la lentille du trou de regard du
côté extérieur de la porte.
Insera o barril de olho mágico através
ange de base e insera ambos dentro do
buraco no interior da porta.
Aperte o barril de olho mágico com os
seus dedos.
Insérez le cylindre du trou de regard à
travers la bride de fi xation à la base et
insérez en même temps dans le trou du
côté intérieur de la porte.
Serrer manuellement le Corps Externe du
Judas de Porte.
Вставить линзу глазка с внешней
стороны двери.
Insérez la lentille de l'Oeil De Porte sur
l'extérieur de la porte.
Inserire la canna del PeepHole sulla base
ed inserirla all`interno dello sportello.
Stringere la canna del PeepHole spingendo
con le dita.
Insérez le corps externe de l'Oeil De Porte
au travers de la bride de support et insérez
les deux dans l'orifi ce par l'intérieur de la
porte.
Serrer manuellement le Corps Externe de
l'Oeil de Porte.
Inserte la lente de la Mirilla en el
exterior de la puerta.
Inserte el canal de la Mirilla a través del
reborde de base e inserte ambos en el
agujero en el interior de la puerta.
Apriete el agujero de visión del barril con
sus dedos.
Das Türspion-Objektiv in die
Außenseite der Türe einsetzen.
Die Türspionhülse durch den Basisfl ansch
einsetzen und danach diese beiden
Einzelteile in das Loch auf der Innenseite
der Türe einschieben.
Die Hülse des PeepHole-Türspions mit den
Fingern gut anziehen.
Продеть цилиндр глазка через базовую
подошву, и вставить их вместе в дырку
на внутренней стороне двери.
Цилиндр смотрового отверсия следует
затягивать пальцами.
Sätt först in hylsmuttern genom fl änsen
och sedan in i hålet på insidan av dörren.
Spänn sedan lätt fast hylsmuttern med
ngret.
Umieścić lunel w otworze docisku
kołnierzowego i oba elementy umieścić w
otworze od strony wewnętrznej drzwi.
Skręcić obiektyw wizjera z lunelem.
Vložte váleček se závitem skrze základnu
do otvoru z vnitřní strany dveří.
Spojte váleček se šroubem a lehce ho
upevněte prsty.
피프홀 렌즈를 도어 외부로부터 삽입
하십시오.
피프홀 배럴를 베이스 플랜지에 관통시
켜 도어 내부로부터 홀에 삽입하십시오.
피프홀 배럴을 손가락으로 단단히 조여
주십시오.
將貓眼鏡頭於門外側插入。
先將貓眼套筒穿過機身固定座,接著在
一起插入門內側。
用手指旋緊貓眼套筒。
将窥孔镜头插入门外侧。
将窥孔管穿过底部安装盘,然后将两者
插入门内测的小孔内。
用手拧紧PeepHole窥孔管。
1
2
Installation
CA
EN
DE
PL
SV
CS
RU
AR
JP
ZHT
ZHS
KO
FR
ES
PT
IT
Installation
Installation
Installation
Montaż
Installation
Instalace
Установка
安裝方式
安装方式
설치
Installation
Instalación
Instalação
Installazione
-06 07-
EN
PL
EN
CA
CS
CA
FR
FR
ES
PT
IT
ES
PT
IT
DE
SV
RU
AR
DE
PL
SV
CS
RU
AR
When the barrel is snug, rotate the
Base Flange until the TOP icon is at 12
o’clock (vertical ).
Wyregulować docisk kołnierzowy aż
ikona TOP zostanie umieszczona wg
wskazówek zegara na godzinę 12:00
(pionowo).
Use the Tightening Tool included to
tighten the PeepHole barrel.
Après l'ajustement du corps externe,
faites tourner la Bride de Support
en plaçant l'icône TOP à 12 heures
(verticalement).
Jakmile se váleček zachytí, pootočte
základnou tak, aby značka TOP byla
nahoře v pozici 12 hodin (vertikálně).
Utilisez l’outil de serrage fourni pour
serrer la bride du trou de regard.
Après l'ajustement du corps externe,
faites tourner la Bride de Support en
plaçant la marque TOP à 12 heures
(verticalement).
Utilisez l'Outil de Serrage inclus pour
resserrer le corps externe de l'Oeil De
Porte.
Cuando el barril es un poco apretado,
rote la brida de base hasta que el icono
SUPERIOR está a las 12 (vertical).
Quando o barril ser apertado, gire o
Flange de Base até o ícone de TOPO
estar na 12 hora (vertical) .
Quando la canna e’ stata stretta, ruotare
la fl angia di base come indicato nella
gura ad ore 12 (verticale).
Utilice la herramienta de apretar
incluida para apretar el canal de la
Mirilla.
Usa o instrumento de aperto incluído
para apertar o barril de olho mágico.
Utilizzare la chiave utilizzata per
stringere la canna PeepHole.
Falls die Hülse festsitzt drehen Sie den
Basisfl ansch soweit, bis das OBERE
Symbol ganz oben ist (vertikal).
Vrid sedan fl änsen så att pilen TOP
pekar uppåt.
Когда цилиндр затянут плотно,
поворачивать базовую подошву до
тех пор, пока знак TOP не встанет
напротив 12 часов (по вертикали).
Die Türspionhülse mit dem mitgelieferten
Anziehwerkzeug anziehen.
Używając śrubokrętu montażowego
dokręcić lunel.
Använd den medföljande nyckeln för
att spänna fast hylsmuttern.
Pomocí přiloženého nástroje utáhněte
váleček.
Затянить цилиндр с помощью
включенного оборудования для
затягивания.
배럴이 완전하게 장착되면 베이스 플랜
지의 ‘TOP’ 기호가 12시 방향에 이를
때까지 돌려주십시오.(수직)
조임공구를 사용하여 피프홀 배럴을 단
단히 조여 주십시오.
當貓眼套筒比較緊時,旋轉機身固定
座,直到"TOP"圖示位於12點鐘方向(垂
直位置)。
使用包裝內含的安裝工具將貓眼套筒旋
緊。
在窥孔管处于适当位置以后,转动底
部安装盘直到TOP图示位于12点钟位置
(垂直位)。
用包装内的紧固工具上紧窥孔管
3 4
.
-08 09-
RU
AR
SV
DE
JP
KO
ZHT
ZHS
CA
CS
FR
ES
PT
IT
Окончание
Avslutade
Fertig
설치완료
完成
安装完毕
Terminé
Hotovo
Fini
Terminado
Terminado
Terminato
Press the Power button, and check the image on the LCD.
Now you can press the Power button again a few times
to practice cycling through the diff erent viewing modes.
Naciśnij klawisz Power i sprawdź obraz na ekranie LCD.
Można nacisnąć klawisz Power kilka razy celem
sprawdzenia naprzemiennego wyświetlania obrazu w
trybie „Regularnym” oraz „Zoom”.
Appuyez sur le bouton Marche, et vérifi ez l’image sur
l’écran LCD.
Maintenant vous pouvez appuyer sur le bouton
Marche à nouveau plusieurs fois pour vous entrainer
à passer d’un mode à un autre.
Stiskněte tlačítko a zkontrolujte obraz na LCD
monitoru.
Opětovným stisknutím tlačítka změníte úhel
pohledu. Vyzkoušejte si několikrát změnit zobrazovací
mód ze základního na přibližovací.
Appuyez sur le Bouton d'Alimentation et vérifi ez
l'image sur l'écran LCD.
Vous pouvez maintenant appuyer plusieurs fois sur
le Bouton d'Alimentation afi n de vous habituer aux
diff érents modes de visionnage.
Presione el botón de energía, y vea la imagen en el LCD.
Ahora usted puede presionar el botón de energía por
algunas veces para practicar el completar un ciclo a
través de diversos modos de visión.
Pressione o botão de eletricidade, e examine a
imagem no LCD.
Agora você pode pressionar o botão de eletricidade
outra vez o pouco tempo para praticar ciclo através
os diferentes modos de vista.
Premere il pulsante Power e controllare le immagini
sullo schermo LCD.
Premere il pulsante Power per scorrere le diff erenti
modalita’ di visualizzazione.
Нажмите кнопку питания и проверьте
изображение на ЖК экране.
Теперь Вы можете снова нажать кнопку питания
несколько раз подряд, чтобы проверить переход
через различные режимы просмотра.
Tryck på knappen under LCD skärmen för att slå på
den elektroniska dörrkikaren.
Första trycket på knappen ger standardläget. Andra
trycket när skärmen är på växlar till zoomläget.
Auf die Ein/Aus-Taste (Power) drücken und das Bild
auf dem LCD-Display testen.
Drücken Sie nun erneut einige Male auf die Ein/Aus-
Taste (Power), um mit dem Durchlaufen durch die
verschiedenen Sichtmodi vertraut zu werden.
전원 버턴을 누르고 LCD 스크린에 나타난 이미지를
체크하십시오.
전원 버턴을 몇 번 반복해서 눌러 다른 뷰잉모드로 전
환되는지 확인하시고 원하시는 뷰잉모드를 선택하십
시오.
按下電源鍵,確認LCD影像。
接著開關電源數次以完整練習不同的觀察模式。
按下电源按钮,核对LCD上的图像。
现在您可以多次按下电源按钮,循环显示不同的
观看模式。
EN PL
CA
CS
FR
ES
PT
IT
DE
SV
RU
AR
Use the screwdriver to tighten the
Locking Screw.
You are now ready to turn the
PeepHole Viewer on.
Używając śrubokrętu dokręcić wkręt
mocujący.
Wizjer jest gotowy do użytku.
Locking Screw
Wkręt mocujący
Utilisez le tournevis pour serrer la vis de
serrage.
Vous êtes maintenant prêt à allumer le
PeepHole Viewer.
Přitáhněte šroubovákem zajišťovací
šroubek na spodku tělesa.
Nyní je montáž hotova a můžete
kukátko používat.
Utiliser un tournevis pour resserrer la
Vis de Verrouillage.
Le Visionneur d'Oeil De Porte est
maintenant prêt à être utilisé.
Utilice el destornillador para apretar el
tornillo de fi jación.
Usted ahora es listo para encender la
Mirilla visor.
Use o chave de fenda para apertar o
parafuso de fechamento.
Você está agora pronto a ligar o
Observador de Olho Mágico.
Utilizzare il cacciavite per stringere le
viti di blocco.
Accendere il Visualizzatore PeepHole.
Die Klemmschraube mit dem
Schraubendrehen festziehen.
Der PeepHole-Viewer kann nun
eingeschaltet werden.
Spänn sedan lätt fast låsskruven med
en stjärnskruvmejsel.
Du är nu klar att börja använda den
elektroniska dörrkikaren.
Затяните крепёжный болт с помощью
гайковёрта.
Теперь Вы можете включить
электронный глазок.
스크류드라이버를 사용하여 스크류를
단단히 조여 주십시오.
이제 피프홀 뷰어의 전원을 키십시오.
使用螺絲起子將固定螺絲鎖緊。
此時即可開始使用數位電子貓眼了。
螺丝刀上紧锁定螺丝。
现在您可以开启PeepHole Viewer(窥
孔查看器)。
Tornillo de fi jación
Parafuso de fechamento
Vite di blocco
固定螺絲
锁定螺丝
Klemmschraube
Låsskruv
Крепёжный болт
스크류
vis de blocage
Šroub zajištění
Vis de Verrouillage
7
EN
PL
Finished
Zakończenie
A
A
LCD.
.
-12 13-
Thank you for purchasing Brinnos
PeepHole Viewer!
Dziękujemy za zakup wizjera fi rmy
Brinno !
Vielen Dank für den Kauf dieses
Brinno Peephole-Viewers!
Tack för att du köpt Brinno
PeepHole Viewer!
Спасибо за покупку электронного
глазка Brinnos PeepHole Viewer!
Merci d’avoir acheté le PeepHole
Viewer de Brinno!
Děkujeme Vám za zakoupení
Brinnova dveřního kukátka!
Merci d'avoir fait l'acquisition du
Visionneur d'Oeil De Porte
Gracias por comprar la Mirilla visor
de Brinno!
Obrigado pela compra do Observador
de Olho Mágico de Brinno!
Grazie per aver acquistato il
Visualizzatore PeepHole della Brinno!
If you have any questions or problems setting up
your Brinno PeepHole Viewer please contact the
sales staff where you purchased our product or
email us at Brinno Incorporated directly
Please Visit our website
www.brinno.com
Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub problemy
związane z wizjerem fi rmy Brinno, prosimy o
kontakt ze sprzedawcą od którego nabyty został
produkt lub o bezpośredni kontakt E-mail z
Brinno Incorporated:
Prosimy o odwiedzenie naszej strony internetowej:
www.brinno.com
Falls Sie hinsichtlich der Installation Ihres Brinno
PeepHole-Viewers Fragen oder Probleme haben
wenden Sie sich bitte an den Verkäufer der
Verkaufsstelle, wo Sie unser Produkt gekauft
haben, oder senden Sie direkt eine Email an die
Brinno Incorporated.
Besuchen Sie unsere Webseite:
www.brinno.com
Om du har några frågor eller problem med att
montera eller använda PeepHole Viewer kontakta
säljpersonalen där du köpt produkten eller skicka
ett e-mail till oss.
web
www.brinno.com
Если у Вас есть любые вопросы или проблемы
по поводу установки вашего Brinno PeepHole
Viewer, свяжитесь с менеджером по продажам
компании, где Вы приобрели наш продукт,
или свяжитесь напрямую с нами - Brinno
Incorporated!
Посетите наш сайт! www.brinno.com
www.brinno.com
Si vous aviez des questions ou des problèmes
pour installer votre PeepHole Viewer Brinno
n’hésitez pas à contacter un membre de l’équipe
de vente du lieu où vous avez acheté notre
produit ou bien à nous envoyer directement un
courriel à Brinno Incorporated
Merci de visiter notre site internet
www.brinno.com
Máte-li nějaké dotazy nebo problémy s montáží
dveřního kukátka prosím kontaktujte prodejce u
kterého jste kukátko zakoupil nebo přímo Brinno
Incorporated emailem na
Prosím navštivte naše webové stránky
www.brinno.com
Pour toute question ou problème concernant
l'installation de votre Visionneur d'Oeil De Porte
Brinno, merci de contacter l'équipe commerciale
de votre magasin ou de nous contacter
directement à Brinno Incorporated
Veuillez visiter notre Site Internet
www.brinno.com
Si usted tiene cualquier preguntas o problemas
de ajuste de su Mirilla visor de Brinno por favor
entre en contacto con el personal de ventas en
donde usted compró nuestro producto o escriba
correo electrónico a nosotros directamente a
Brinno Incorporated
Visite por favor nuestro Sitio Web
www.brinno.com
Se você tiver qualquer questão ou problemas
instalar o seu Brinno Observador de Olho Mágico
por favor contate as equipes de vendas onde
você comprou o nosso produto ou envie correio
eletrônico para nos na Brinno Incorporado
diretamente
Por favor Visite o nosso site da Internet
www.brinno.com
Nel caso di problemi o ulteriori dubbi circa
l`impostazione del Visualizzatore Brinno
PeepHole, prego contattare il nostro gruppo di
vendita oppure il venditore del prodotto, inviare
una email al nostro sito Brinno Incorporated
Prego visitare il nostro sito Internet
www.brinno.com
感謝您購買
Brinno
公司的
PeepHole Viewer
(數位電子貓眼)!
感谢您购买
Brinno
公司的
PeepHole Viewer
(窥孔查看器)!
如果您對於設定
Brinno PeepHole Viewer
數位電子貓眼
有任何問題,請聯絡產品購買地點的銷售人員,或
直接以電子郵件聯絡我們:
請參觀我們的網站:
www.brinno.com
如果您在安装
Brinno PeepHole Viewer
(窥孔查看器)
时遇到任何问题或困难,请联系产品购买地点的销
售人员或是直接向
Brinno Incorporated
Brinno
股份有限公司)发送联
系电子邮件
请访问我们的网址
www.brinno.com
피프홀 뷰어를 구매해 주셔서 대
단히 감사합니다.
Brinno PeepHole Veiwer 제품 또는 설치에 관
한 문의 사항은 구매하신 대리점으로 연락하시
거나 이메일을 이용하여 Brinno 본사로 직접
문의하여 주시기 바랍니다.
본사 홈페이지
www.brinno.com
!
.
-14 15-
JP
KO
ZHT
ZHS
PT
IT
DE
SV
RU
AR
ES ES
제품명세
產品規格
规格
Especifi caciones
Especifi cações
Specifi che tecniche
Spezifi kationen
Specifi kationer
Spezifi kationen
PHV132512:
PHV132514:
센서:
LCD 스크린:
전원 공급원:
악세서리:
사이즈:
중량:
PHV132512:
PHV132514:
感光元件:
LCD
螢幕:
電源:
附件:
尺寸:
重量:
PHV132512:
PHV132514:
传感器:
LCD
荧屏:
电源:
配件:
尺寸:
重量:
PHV132512:
PHV132514:
Sensor:
Pantalla DE LCD:
Fuente de energía:
Accesorios:
Tamaño:
Peso:
PHV132512:
PHV132514:
Sensor:
LCD Ecrã:
Origem de
eletricidade:
Acessórios:
Tamanho:
Peso:
PHV132512:
PHV132514:
Sensore:
Schermo LCD:
Sorgente
d`alimentazione:
Accessori:
Dimensioni:
Peso:
PHV132512:
PHV132514:
Sensor:
LCD-Display:
Stromquelle:
Zubehör:
Größe:
Gewicht:
PHV132512:
PHV132514:
Sensor:
Skärm:
Strömförsörjning:
Tillbehör:
Storlek:
Vikt:
PHV132512:
PHV132514:
Датчик:
ЖК экран:
Источник Энергии:
Вспомогательные
приборы:
Размер:
Вес:
-피프홀 배럴: 12 mm
- 도어두께: 35~57mm( 1.38”~2.24”)
- 뷰어 앵글:
레귤러 모드: 96°, 줌 모드: 60°
-피프홀 배럴: 14 mm
- 도어두께: 40~69 mm( 1.57”~2.72”)
- 뷰어 앵글:
레귤러 모드: 99°, 줌 모드: 60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5” TFT
2 AA 배터리 (1500 "peeps"에 적합함. )
베이스 플랜지, 조임공구, 피프홀,
2 AA 배터리, 사용자 메뉴얼
146(W) x 90(H) x 30(D) mm
0.4lbs
- 貓眼管徑:
12 mm
- 適用於
35~57 mm
厚度的任何門板
- 觀看角度:
正常模式:
96°
,放大模式:
60°
- 貓眼管徑:
14mm
- 適用於
40~69 mm
厚度的任何門板
- 觀看角度:
正常模式:
99°
,放大模式:
60°
1.3
百萬畫素CMOS
2.5” TFT
2AA
電池(約可啟動
1500
次)
機身固定座、安裝工具、貓眼、
AA
電池
x2
使用手冊
146
(寬)
x 90
(高)
x 30
(厚)
mm
0.4lbs
(約
181
公克)
-
PeepHole
窥孔管
: 12mm
-适合于厚度为
35~57 mm( 1.38”~2.24”)
的任门。
-查看角度:
常规模式:
96°
,缩放模式:
60
°
-
PeepHole
窥孔管
: 14mm
-适合于厚度为
40~69 mm( 1.57”~2.72”)
的任门。
-查看角度:
常规模式:
99°
,缩放模式:
60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5” TFT
2
AA
电池(适合约
1500
次“窥看”)
底部安装盘、紧固工具、窥孔、
2
AA
电池、
用户指南
146(W)× 90(H)× 30(D) mm
0.4lbs
- Barril de agujero de visión: 12 mm
-
Ajustes de cualquier puerta 35~57 mm (1.38 "~2.24") grueso.
- Ángulo de visión:
Modo regular: 96°, Modo de zumbido: 60°
- Barril de agujero de visión: 14 mm
-
Ajustes de cualquier puerta 40~69 mm (1.57"~2.72") grueso.
- Ángulo de visión:
Modo regular: 99°, Modo de zumbido: 60°
CMOS 1.3 Mega Píxel
2.5 TFT
2 baterías AA (buenas para aproximadamente 1500 “miras”)
Reborde de base, Herramienta de apretar,Mirilla,
2 baterías AA, Manual de usuario.
146(W) x 90(H) x 30(D) mm
0.4libras
- Barril de olho mágico: 12 mm
-
combina qualquer porta 35~57mm( 1.38”~2.24”) grosso.
- ângulo de visão:
Modo Regular: 96° , Modo de Zoom: 60°
- Barril de olho mágico: 14 mm
-
combina qualquer porta 40~69 mm( 1.57”~2.72”)grosso.
- ângulo de visão:
Modo Regular : 99° , Modo de Zoom: 60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5” TFT
2 AA batterias (bom para aproximadamente 1500 "olhadas" )
Flange de Base, Instrumento de aperto,
Olho Mágico, 2 AA Baterias, manual do usuário
146(W) x 90(H) x 30(D) mm
0.4lbs
- Canna PeepHole: 12 mm
-
In grado di adattarsi a qualsiasi porta 35~57mm (1.38”~2.24”).
- Angolo di visualizzazione:
modalita’ regolare : 96° , modalita zoom: 60°
- Canna PeepHole: 14 mm
-
In grado di adattarsi a qualsiasi porta 40~69mm ( 1.57”~2.72”).
- Angolo di visualizzazione:
modalita’ regolare : 99° , modalita zoom: 60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5” TFT
2 piles AA (bon pour approx. 1500 "vues ")
Cylindre, Outil de Serrage, Trou de Regard,
2 Piles AA, Manuel d’utilisation
146(L) x 90(H) x 30(l) mm
0.4lbs
- Hülse des PeepHole-Türspions: 12 mm
- Zum Einpassen in Türen mit einer Dicke von
35 bis 57 mm (1,38 bis 2,24 Zoll).
- Sichtwinkel:
Normalmodus: 96°, Zoom-Modus: 60°
- Hülse des PeepHole-Türspions: 14mm
- Zum Einpassen in Türen mit einer Dicke von
40 bis 69 mm (1,57 bis 2,72 Zoll).
- Sichtwinkel:
Normalmodus: 99°, Zoom-Modus: 60°
1,3 Mega-Pixel-CMOS
2,5-Zoll-TFT (Dünnschichttransistor)
2 AA-Batterien (dauerhaft für ungefähr 1'500 „Schauen“)
Basisfl ansch, Anziehwerkzeug, Türspion,
2 AA-Batterien, Benutzeranleitung
146 (B) x 90 (H) x 30 (T) mm
181 g (0,4 Pfd.)
- Diameter på hylsmutter: 12 mm
-
Passar dörrar 35~57 mm tjocka med den medföljande dörrkikaren
- Bildvinkel:
Standard läge 96°, Zoom läge 60°
- Diameter på hylsmutter: 14 mm
-
Passar dörrar 40~69 mm tjocka med den medföljande dörrkikaren
- Bildvinkel:
Standard läge 99°, Zoom läge 60°
1.3 Megapixel CMOS
2.5” TFT
2 AA batterier (räcker till ungefär 1500 visningar)
Fläns, nyckel för hylsmutter, dörrkikare,
2 AA Batterier, manual
146(B) x 90(H) x 30(D) mm
200 g
- Цилинндр смотрового отверстия: 12 mm
-
Подходит к любой двери толщиной 35~57mm( 1.38”~2.24”).
- Угол обзора: Обычный режим: 96° ,
Режиммасштабирования: 60°
- Цилиндр смотрового отверстия: 14 mm
-
Подходит к любой двери толщиной 40~69 mm( 1.57”~2.72”).
- Угол обзора: Обычный режим : 99°,
Режим масштабирования: 60°
1,3 Mega-Pixel-CMOS
2,5-Zoll-TFT (Dünnschichttransistor)
2 AA-Batterien (dauerhaft für ungefähr 1'500 „Schauen“)
Basisfl ansch, Anziehwerkzeug, Türspion,
2 AA-Batterien, Benutzeranleitung
146 (B) x 90 (H) x 30 (T) mm
181 g (0,4 Pfd.)
Spécifi cations
PHV132512
PHV132514
Senseur:
Ecran LCD :
Source
d'Alimentation:
Accessoires:
Taille:
Poids:
- Corps externe de l'Oeil de Porte: 12 mm
-
convient aux portes d'épaisseur 35~57 mm ( 1.38”~2.24”).
- Angle de Vue:
Mode Normal: 96°, Mode Zoom: 60°
- Corps externe de l'Oeil de Porte: 14 mm
-
convient aux portes d'épaisseur 40~69 mm ( 1.57”~2.72”).
- Angle de Vue:
Mode Normal: 99°, Mode Zoom: 60°
1,3 Méga Pixel CMOS
2,5" TFT
2 Piles AA (approximativement 1500 "aperçus")
Bride de Support, Outil de Serrage, Oeil De Porte,
2 piles AA, Manuel de l'Utilisateur.
146(La) x 90(H) x 30(Lo) mm
200 gr
FR
FR
EN
FR
PL
Specifi cations
Specyfi kacja
PHV132512:
PHV132514:
Sensor:
LCD Screen:
Power Source:
Accessories:
Size:
Weight:
PHV132512:
PHV132514:
Sensor:
LCD ekran:
Zasilanie:
Akcesoria:
wymiary:
Ciężar:
- PeepHole barrel: 12 mm
- fi ts any door 35~57mm( 1.38”~2.24”) thick.
- View Angle:
Regular Mode : 96° , Zoom Mode: 60°
- PeepHole barrel: 14 mm
- fi ts any door 40~69 mm( 1.57”~2.72”) thick.
- View Angle:
Regular Mode : 99° , Zoom Mode: 60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5” TFT
2 AA batteries ( good for approx. 1500 “peeps”)
Base Flange, Tightening Tool, PeepHole,
2 AA Batteries, User Manual
146(W) x 90(H) x 30(D) mm
0.4lbs
- średnica lunelu: 12 mm
- dla drzwi o grubości: 35~57mm( 1.38”~2.24”)
- Kąt widzenia:
Tryb Regularny: 96° , Tryb Zoom: 60°
- średnica lunelu: 14 mm
-dla drzwi o grubości:40~69mm( 1.57”~2.72”)
- Kąt widzenia:
Tryb Regularny: 99° , Tryb Zoom: 60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5” TFT
2 x baterie AA( wystarczają na około 1500 uruchomień wizjera)
Docisk kołnierzowy,Śrubokręt montażowy,Wizjer
drzwiowy, 2 baterie AA, Instrukcja Użytkowania
146(W) x 90(H) x 30(D) mm
0.18 kg (0.4lbs)
Caractéristiques techniques
Specifi kace
PHV132512:
PHV132514:
Capteur:
Ecran LCD :
Alimentation:
Accessoires:
Taille:
Poids:
PHV132512:
PHV132514:
Senzor:
LCD Monitor:
Zdroj:
Příslušenství:
Velikost:
Váha:
- Le Corps externe du Judas de Porte: 12 mm
-
Il convient aux portes d'épaisseur 35~57 mm( 1.38”~2.24”).
- Angle de Vue:
Mode Normal: 96°, Mode Zoom: 60°
- Le Corps externe du Judas de Porte: 14 mm
-
Il convient aux portes d'épaisseur 40~69 mm( 1.57”~2.72”).
- Angle de Vue:
Mode Normal: 99°, Mode Zoom: 60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5” TFT
2 piles AA (bon pour approx. 1500 "vues ")
Cylindre, Outil de Serrage, Trou de Regard,
2 Piles AA, Manuel d’utilisation
146(L) x 90(H) x 30(l) mm
0.4lbs
- Průměr válečku kukátka: 12 mm
- tlouštka dveří 35~57mm( 1.38”~2.24”)
- úhel pohledu:
normální : 96° , zoom: 60°
- Průměr válečku kukátka: 14 mm
- tlouštka dveří 40~69 mm( 1.57”~2.72”)
- úhel pohledu:
normální: 99° , zoom: 60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5” TFT
2 AA baterie ( postačí pro asi 1500 zobrazení)
Základna, Nástroj, Těleso čočka a váleček,
2 AA baterie, Návod k použití
Rozměry: 146(d) x 90(š) x 30(v) mm
0,2 kg
CA
ES
CS
-16 17-

Transcripción de documentos

01WEEE Directive & Product Disposal EN WEEE Direktivet & Återvinning SV Directive WEEE & Mise au Rebut du Produit CA Dyrektywa WEEE i Pozbycie się Produktu PL WEEE směrnice & likvidace produktu CS At the end of its serviceable life, this product should not be treated as household or general waste. It should be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment, or returned to the supplier for disposal. Internal / Supplied Batteries This symbol on the battery indicates that the battery is to be collected separately.This battery is designed for separate collection at an appropriate collection point. En fin de vie, ce produit ne devrait pas être traité comme un déchet ménager ou ordinaire. Il devrait être remis à un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques, ou rapporté au vendeur pour sa mise au rebut. Piles Internes / Externes Ce symbole sur la pile indique que celle-ci doit être mise au rebut de façon séparée. Cette pile doit être remise à un centre de collecte approprié. Directive WEEE & Mise au Rebut du Produit FR En fin de vie, ce produit ne devrait pas être traité comme un déchet ménager ou ordinaire. Il devrait être remis à un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques, ou rapporté au vendeur pour sa mise au rebut. Piles Internes / Externes Ce symbole sur la pile indique que la pile doit être mise au rebut séparément. Cette pile doit être remise à un centre de collecte approprié. Directorio de WEEE y Disposición del producto ES En el final de su vida útil, este producto no se debe tratar como la basura de casa o general. Debe ser entregado al punto aplicable de la colección para el reciclaje de equipo eléctrico y electrónico, o vuelto al surtidor para la disposición. Baterías internas/proporcionadas Este símbolo en la batería indica que la batería debe ser recogida por separado. Esta batería se diseña para la colección separada en un punto apropiado de colección. WEEE Directive & Product Disposal PT No fim da sua vida prestativa, este produto não deveria ser tratado como gasto doméstico ou geral. Ele deveria ser entregado ao ponto de coleta adequado para a reciclagem de equipamento elétrico e eletrônico, ou retornado ao fornecedor para disposição. Interno / Baterias fornecidas Este símbolo na bateria indica que a bateria vai ser controlada separadamente. Esta bateria é desenhada para coleção separada num ponto de coleta adequado. WEEE Directive & Product Disposal WEEE-Richtlinie & Entsorgung des Produktes DE Nach dem Ablauf der Nutzungsdauer ist dieses Produkt gesondert und nicht zusammen mit dem allgemeinen Abfall und Hausmüll zu entsorgen. Bringen Sie das Produkt an eine entsprechende Sammelstelle für die Wiederverwertung von Elektrogeräten oder elektronischen Geräten oder für die richtige Entsorgung zum Händler zurück. Interne / mitgelieferte Batterien Dieses Symbol auf der Batterie weist darauf hin, dass die Batterie für die Entsorgung gesondert zu sammeln ist. Diese Batterie ist für eine gesonderte Sammlung an eine entsprechende Sammelstelle zurückzubringen. ZHS 在接近产品使用期末时,不能将其作为家用废品或一般废品来 对待,应将其送至电气及电子设备循环回收点,或是归还给供 应商来做处置。 内部/供应电池 电池上的这一符号提示电池必须单独回收。 按照电池的设计,应将这种电池单独回收至适当的回收点。 Notice Po zakończeniu użytkowania, ten produkt nie powinien być traktowany jak ogólne odpadki powstające w gospodarstwie domowym. Powinien być dostarczony do punktu zbiórki przedmiotów elektronicznych i elektrycznych celem recyklingu lub też zwrócony do dostawcy. Wewnętrzne / Dostarczone Baterie Ten symbol umieszczony na baterii oznacza że bateria powinna być gromadzona oddzielnie.Ta bateria jest przeznaczona do oddzielnego gromadzenia w odpowiednim punkcie zbiórki. Po skončení životnosti nelze tento produkt odstranit s domácím odpadem, ale je nutno ho odevzdat na patřičném sběrném místě pro použitá elektrická a elektronická zařízení nebo jej vrátit prodejci k likvidaci. Interní / Dodané baterie Tento symbol na baterii znamená, že použité baterie je nutné odděleně sbírat. Baterie je nutno vyjmout ze zařízení a odevzdat na příslušném sběrném místě. WEEE Directive & Product Disposal RU В конце своего срока службы, этот продукт не должен рассматриваться в качестве бытовых или общих отходов. Он должен быть передан в соответствующий приемный пункт для переработки электрического и электронного оборудования, или возвращен поставщику для утилизации. Оригинальные батарейки Этот символ на батарейке указывает, что батарейка должна утилизироваться отдельно. Эта батарейка предназначена для раздельной утилизации на соответствующем пункте сбора. EN Notice Please turn the flange 25 degrees to the left (counter clockwise ) to remove the flange from the unit and prepare to install. CA Avertissement Veuillez tourner la bride de 25 degrés vers la gauche (sens anti-horaire) pour séparer la bride de l'unité pour préparer l'installation. PL Uwaga Obrócić docisk kołnierzowy 25 stopni w lewo (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) celem jego wyjęcia z urządzenia oraz przygotowania do montażu. CS Příprava FR Avertissement Prosím otočte základnou 25 stupňů doleva (proti směru hodinových ručiček) vyjměte základnu z tělesa kukátka a připravte součástky k instalaci. ES Aviso Поверните, пожалуйста, базу на 25 градусов влево (против часовой стрелки) чтобы снять подошву с аппарата и приготовиться к установке. Veuillez tourner la bride de 25 degrés vers la gauche (sens anti-horaire) pour séparer la bride de l'unité pour préparer l'installation. Por favor gire el reborde 25 grados a la izquierda (en contra de las agujas del reloj) para quitar el reborde de la unidad y prepararse para la instalación. IT Al termine della sua durata d`uso, questo prodotto non puo’ essere disposto con I rifiuti domestici. Fare riferimento ai centri di raccolta differenziata specifici per apparecchiature elettriche ed elettroniche. Batterie Interne/Alimentazione Questo simbolo presente sulla batteria indica che il prodotto deve essere disposto in modo separato. Questa batteria e’ stata designata per essere disposta separatamente in punti di raccolta specifici. WEEE使用指导及产品处置 I slutet av sin livslängd får denna produkt inte behandlas som hushållsavfall eller allmänt avfall. Produkten bör överlämnas till uppsamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska produkter, eller returneras till leverantören för omhändertagande. Interna / medföljande batterier Denna symbol på batteriet visar att batteriet skall samlas in separat. Detta batteri är avsedd för separat insamling vid lämpligt insamlingsställe. RU Важно AR PT Noticia WEEE指令と製品処分の方法について JP 製品としての寿命が尽きても、当製品は家庭廃棄物または一 般ごみとして処分しないでください。最寄の電気、電子製品 リサイクル拠点に引き渡すか、或いは処分のため供給業者に 返還してください。 内部/付属電池 電池に標示されているこのマークは、本体とは別に処分され るべきであることを意味します。 電池は電池専門の回収拠点でなければ処分できません WEEE 지침 및 제품처리 KO 소비자에 의해 사용된 후 소각 • 매립되지 않은 전기 • 전자장 비들을 생산자로 하여금 일정한 비율로 회수 • 재활용하도록 의무화한 지침. 내장/공급된 배터리 이 심벌이 부착된 배터리는 반드시 리사이클링하거나 적절하 게 분리 수거 되어야 합니다. 이 배터리는 적당한 수거 장소에 분리 수거되도록 설계된 것입니다. WEEE指南及產品處置 ZHT 本產品使用期將屆時,請勿以家庭或一般廢棄物處理,應交由 各地的電器及電子設備回收站處理,或者退還給供應商處置。 內部/供應電池 標示於電池的此圖示,表示該電池必須分開回收。 此電池應交由適當的回收站來分開處理。 Por favor gire o flange 25 degraus à esquerda(contra sentido horário) para remover o flange da unidade e preparar a instalar. IT Informazioni Prego ruotare di 25 gradi le flangi verso sinistra (in senso orario) per rimuovere le flangi stesse per prepararsi all`installazione. DE Hinweis Zum Entfernen des Flansches von der Vorrichtung und vor dem Einpassen muss dieser um 25 Grad nach links gedreht werden (Gegenuhrzeigerrichtung). SV tillkännagivande Vrid först flänsen 25 grader åt vänster (motsols) för att ta bort den från enheten och påbörja sedan installationen. JP 注意 ドアに取り付ける前に、ベースアタッチメント を左回り(時計と反対回り)に25度回転させて本 体から取り外してください。 KO 주의사항 플랜지를 왼쪽으로 25도 정도의 각도로 돌 려(반시계 방향) 유니트에서 플랜지를 제거한 후 설치할 준비를 하십시오. ZHT 注意 請先將固定座向左(逆時針方向)轉動25 度,從機身上取下以便安裝。 ZHS 注意 请将安装盘向左(反时针方向)转动25度, 从产品单元上取下安装盘以备安装。 -02 03- DE Inhalt der Verpackung 1 6 Türspion 2 Klemmschraube 3 Basisflansch 4 Türspion-Objektiv Anziehwerkzeug 7 2 AA-Batterien 5 Türspionhülse FÜR BESTE RESULTATE VERWENDEN SIE BITTE NUR DEN MITGELIEFERTEN TÜRSPION SV Innehåll 1 6 Elektronisk dörrkikare 2 Låsskruv 3 Fläns Nyckel för hylsmutter 7 2 AA batterier 4 Kikarlins 5 Hylsmutter För bästa bildkvalitet använd den medföljande dörrkikaren PL Zawartość opakowania 1 6 Wizjer drzwiowy 2 Wkręt 3 Docisk kołn Śrubokręt 7 Bateria AA 2 szt. 4 Obiektyw 5 Lunel CELEM UZYSKANIA NAJLEPSZEGO REZULTAU PROSZĘ UŻYĆ ZAŁĄCZONEGO WIZJERA CS Obsah balení EN Package Contents 1 6 PeepHole Viewer 2 Locking Screw Tightening Tool 7 2 AA Batteries 1 6 3 For best results please use the PeepHole included. 1 5 PRO NEJLEPŠÍ VÝSLEDKY PROSÍM POUŽIJTE POUZE PŘILOŽENÉ SOUČÁSTKY. Base Flange 4 PeepHole Lens 5 PeepHole Barrel CA Contenu de l’emballage PeepHole Viewer 2 vis de blocage 3 Bride de fixation à la base 4 Lentille du Trou de Regard Cylindre du Trou de Regard 6 Outil de serrage 7 2 Piles AA Pour de meilleurs résultats veuillez utiliser le trou de regard fourni. Těleso kukátka 2 Zajištění 3 Základna 4 Čočka a šroub 5 Váleček Nástroj k utažení 7 2 AA baterie RU Состав набора 1 5 Прибор выведения изображения 2 Крепёжный болт 3 База 4 Линза глазка Цилиндр глазка 6 Оборудование для крепежа 7 2 AA Батарейки ДЛЯ ЛУЧШЕГО РЕЗУЛЬТАТА ИСПОЛЬЗУЙТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, ГЛАЗОК ИЗ КОМПЛЕКТА AR 5 FR Contenu de l’emballage 1 5 Visionneur d'Oeil De Porte 2 Vis de Verrouillage 3 Bride de Support 4 Lentille d'Oeil De Porte Corps externe de l'Oeil De Porte 6 Outil de Serrage 7 2 Piles AA ES Contenido del paquete Mirilla Visor 2 Tornillo de fijación 3 Reborde de base 4 Lente de Mirilla visor Canal de Mirilla 6 Herramienta de apretar 7 2 baterías AA Para los mejores resultados por favor use que la Mirilla que incluye PT Contentos de Embalagem 1 4 Observador de olho mágico 2 Parafuso de fechamento 3 Flange de base Lentes de olho mágico 5 Barril de olho mágico 6 Instrumento de aperto 7 2 AA Baterias PARA O MELHOR RESULTADO, POR FAVOR USE O OLHO MÁGICO INCLUÍDO 1 5 IT Contenuti della confezione Visualizzatore PeepHole 2 Viti di blocco 3 Flangia di base Canna PeepHole 6 Chiave 7 2 batterie AA 2 3 7 Pour un résultat optimal, utilisez l'oeil de porte inclus 1 5 4 4 Lenti PeepHole PER GARANTIRE I MIGLIORI RISULTATI, PREGO UTILIZZARE GLI ACCESSORI ACCLUSI. JP パッケージ中身 1 6 . 1 ピープホールビューワー本体 2 ロック用スクリュー 3 ベースアタッチメント 4 ドアスコープレンズ 5 ドアスコープバレル 6 締め付け工具 7 単三電池二本 最大限の映像効果を得るため、付属のドアスコープをご使用ください。 KO 패키지 내용 1 피프홀 뷰어 2 스크류 3 베이스 플랜지 4 피프홀 렌즈 5 피프홀 배럴 6 조임공구 7 2 AA 배터리 제품의 효과를 높이기 위하여 피프홀에 포함된 악세서리를 사용하여 주시기 바랍니다. ZHT 包裝內容 1 貓眼顯示器 2 固定螺絲 3 機身固定座 4 貓眼鏡頭 5 貓眼套筒 6 安裝工具 7 2 AA電池 為了讓數位電子貓眼呈現最佳影像,請使用包裝內含的貓眼。 ZHS 包裝內容 1 窥孔查看器 2 锁定螺丝 3 底部安装盘 4 窥孔镜头 5 窥孔管 为得到最佳效果,请使用包装内含有的窥孔。 6 紧固工具 7 2 AA电池组 -04 05- Before Installation EN 1 Power button 2 Battery Low Light 3 Battery cover IF THE LOW BATTERY LIGHT IS FLASHING, PLEASE REPLACE THE BATTERIES. PL 1 Klawisz Power 3 Pokrywa baterii CS 1 Tlačítko 2 LED vybitá baterie 3 Pouzdro baterií SI LA LUMIERE DE BATTERIE FAIBLE CLIGNOTTE, VEUILLEZ CHANGER LES PILES. FR 1 Bouton d'alimentation 3 Couvercle de pile 2 Voyant de Batterie Faible POKUD BLIKÁ LED PROSÍM VYMĚŇTE BATERIE 1 2 RU Кнопка питания 3 Крышка аккумулятора Индикатор опасного понижения напряжения батареи ЕСЛИ ИНДИКАТОР ОПАСНОГО ПОНИЖЕНИЯ НАПРЯЖЕНИЯ БАТАРЕИ МИГАЕТ, ЗАМЕНИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, БАТАРЕЙКИ. Si le voyant de pile faible clignote, veuillez changer de piles. ES 1 Botón de energía 2 Luz de batería baja 3 Cubierta de batería Si está destellando la luz de batería baja, por favor substituya las baterías. PT 1 Botão de potência 2 Luz de Bateria baixa 3 Cobertura de Bateria AR IT JP 1 電源ボタン 3 電池カバー SE L`INDICATORE BATTERIE LAMPEGGIA, PREGO SOSTITUIRE LE BATTERIE. DE 1 Ein/Aus-Taste (Power) 3 Batteriefachdeckel 2 Batterieladungs-Warnleuchte WECHSELN SIE BITTE DIE BATTERIEN AUS, WENN DIE BATTERIELADUNGS-WARNLEUCHTE BLINKT. 1 SV 3 Batterifack Startknapp 2 Batterivarning Byt ut batterierna när batterivarningssymbolen blinkar rött. 1 2 低バッテリーレベル警告ライト 低バッテリー警告ライトが点滅したら、 電池を交換してください。 KO 3 Coperchio batterie 2 3 . SE A LUZA DE BATERIA BAIXA ESTAR BRILHANDO, POR FAVOR SUBSTITUA AS BATERIAS. 1 Pulsante d`accensione 2 Indicatore Livello Batterie EN Before Installation JEŚLI WSKAŹNIK STANU BATERII ZACZYNA MIGAĆ NALEŻY WYMIENIĆ BATERIE. CA 1 bouton de Marche 2 Lumière de batterie faible 3 Couvercle d’alimentation 2 Wsk. stanu baterii 1 전원버턴 2 배터리 교환 표시등 3 배터리 커버 배터리 교환 표시등에 불이 들어오면 새로 운 배터리로 교환하여 주시기 바랍니다. ZHT 1 電源鍵 2 低電量警示燈 3 電池蓋 當低電量警示燈閃爍時,請立即更換電池。 ZHS 1 电源按钮 2 低电量电池灯 3 电池盖 如果低电量电池灯在闪烁,请更换电池组。 Prior to mounting the PeepHole Viewer, please make sure you have installed the batteries included. CA Avant l'Installation Avant le montage du Visionneur de Judas De Porte, veuillez vous assurer d'avoir mis en place les piles fournies. FR Avant l'Installation Avant le montage du Visionneur d'Oeil De Porte, veuillez vous assurer d'avoir mis en place les piles fournies. ES Antes de Instalacion Antes de montar el espectador del Agujero de visión, por favor asegurece que usted haya instalado las baterías incluidas. PT Antes de Instalacao Anterior a montar o observador de olho mágico, por favor ter certeza que você tem instalado as baterias incluídos. IT Prima dell`Installazione Prima di montare il Visualizzatore PeepHole, prego assicurarsi di aver installato le batterie accluse. DE Vor dem Installieren Vor dem Einpassen des PeepHole-Türspions stellen Sie bitte sicher, dass die mitgelieferten Batterien bereits eingesetzt wurden. SV Före installationen Observera! Se till att batterierna är installerade före monteringen av den elektroniska dörrkikaren. PL Przed montażem Przed zamontowaniem wizjera drzwiowego należy się upewnić że zostały włożone załączone baterie. CS Před instalací Před montáží kukátka se prosím přesvěčte zda jsou do tělesa vloženy obě přiložené baterie. RU До установки Перед монтажом электронной части глазка (Прибор выведения изображения), убедитесь, что вы установили работающие батарейки. AR . JP 取り付け前の確認事項 ピープホールビューワー取付け前に電池が正しく装 着されていることを確認してください。 KO 설치전 주의사항 피프홀 뷰어를 설치하시기 전에 배터리가 장착되었는지 확인하여 주시기 바랍니다. ZHT 安裝前 安裝貓眼顯示器前,請確認您已經安裝好了 包裝內附的電池。 ZHS 安裝前 在安装窥孔查看器之前,请确认您已经安装 好了包装内附的电池。 -06 07- 1 2 DE Die Türspionhülse durch den Basisflansch einsetzen und danach diese beiden Einzelteile in das Loch auf der Innenseite der Türe einschieben. Die Hülse des PeepHole-Türspions mit den Fingern gut anziehen. Installation SV Sätt först in hylsmuttern genom flänsen och sedan in i hålet på insidan av dörren. Spänn sedan lätt fast hylsmuttern med fingret. PL Umieścić lunel w otworze docisku EN Installation CA Installation FR Installation ES Instalación PT Instalação IT Installazione DE Installation SV Installation PL Montaż CS Instalace RU Установка AR JP 取り付け方法 KO 설치 EN Insert PeepHole lens in the outside of the door. CA Insérez la lentille du trou de regard du côté extérieur de la porte. FR Insérez la lentille de l'Oeil De Porte sur l'extérieur de la porte. ES Inserte la lente de la Mirilla en el exterior de la puerta. PT Insera lentes de olho mágico no exterior da porta. IT Inserire le lenti PeepHole nella parte esterna dello sportello. DE Das Türspion-Objektiv in die Außenseite der Türe einsetzen. SV Montera kikarlinsen utifrån i hålet genom dörren. PL Umieścić obiektyw wizjera w otworze od strony zewnętrznej drzwi. CS Vložte šroub s čočkou zvenku dveří. ZHT 安裝方式 RU Вставить линзу глазка с внешней стороны двери. ZHS 安装方式 AR JP 室外からドアスコープを挿入します。 KO 피프홀 렌즈를 도어 외부로부터 삽입 하십시오. ZHT 將貓眼鏡頭於門外側插入。 ZHS 将窥孔镜头插入门外侧。 kołnierzowego i oba elementy umieścić w otworze od strony wewnętrznej drzwi. Skręcić obiektyw wizjera z lunelem. EN Insert the PeepHole barrel through Base Flange and insert both into the hole on the inside of the door. Tighten the PeepHole Barrel with your fingers. CS Vložte váleček se závitem skrze základnu do otvoru z vnitřní strany dveří. Spojte váleček se šroubem a lehce ho upevněte prsty. CA Insérez le cylindre du trou de regard à travers la bride de fixation à la base et insérez en même temps dans le trou du côté intérieur de la porte. RU Продеть цилиндр глазка через базовую подошву, и вставить их вместе в дырку на внутренней стороне двери. Цилиндр смотрового отверсия следует затягивать пальцами. Serrer manuellement le Corps Externe du Judas de Porte. FR Insérez le corps externe de l'Oeil De Porte au travers de la bride de support et insérez les deux dans l'orifice par l'intérieur de la porte. Serrer manuellement le Corps Externe de l'Oeil de Porte. AR ES Inserte el canal de la Mirilla a través del JP 室内側から、ベースアタッチメントを間 PT Insera o barril de olho mágico através KO 피프홀 배럴를 베이스 플랜지에 관통시 IT Inserire la canna del PeepHole sulla base ZHT 先將貓眼套筒穿過機身固定座,接著在 一起插入門內側。 reborde de base e inserte ambos en el agujero en el interior de la puerta. Apriete el agujero de visión del barril con sus dedos. flange de base e insera ambos dentro do buraco no interior da porta. Aperte o barril de olho mágico com os seus dedos. ed inserirla all`interno dello sportello. Stringere la canna del PeepHole spingendo con le dita. にはさんでドアスコープバレル(筒)と ともにドアに挿入します。 ドアスコープバレル(筒)を指ではめ込 みます 켜 도어 내부로부터 홀에 삽입하십시오. 피프홀 배럴을 손가락으로 단단히 조여 주십시오. 用手指旋緊貓眼套筒。 ZHS 将窥孔管穿过底部安装盘,然后将两者 插入门内测的小孔内。 用手拧紧PeepHole窥孔管。 -08 09- 3 EN When the barrel is snug, rotate the Base Flange until the TOP icon is at 12 o’clock (vertical ). 4 PL Wyregulować docisk kołnierzowy aż ikona TOP zostanie umieszczona wg wskazówek zegara na godzinę 12:00 (pionowo). CA Après l'ajustement du corps externe, faites tourner la Bride de Support en plaçant l'icône TOP à 12 heures (verticalement). CS Jakmile se váleček zachytí, pootočte základnou tak, aby značka TOP byla nahoře v pozici 12 hodin (vertikálně). FR Après l'ajustement du corps externe, faites tourner la Bride de Support en plaçant la marque TOP à 12 heures (verticalement). RU Когда цилиндр затянут плотно, поворачивать базовую подошву до тех пор, пока знак TOP не встанет напротив 12 часов (по вертикали). ES Cuando el barril es un poco apretado, rote la brida de base hasta que el icono SUPERIOR está a las 12 (vertical). AR PT Quando o barril ser apertado, gire o Flange de Base até o ícone de TOPO estar na 12 hora (vertical) . JP バレルがフィットしたら、「TOP」マ EN Use the Tightening Tool included to tighten the PeepHole barrel. CA Utilisez l’outil de serrage fourni pour serrer la bride du trou de regard. FR Utilisez l'Outil de Serrage inclus pour resserrer le corps externe de l'Oeil De Porte. ES Utilice la herramienta de apretar incluida para apretar el canal de la Mirilla. PT Usa o instrumento de aperto incluído para apertar o barril de olho mágico. ークが12時の位置(垂直)にくるよう にベースアタッチメントの位置を調整 します。 IT Quando la canna e’ stata stretta, ruotare la flangia di base come indicato nella figura ad ore 12 (verticale). KO 배럴이 완전하게 장착되면 베이스 플랜 DE Falls die Hülse festsitzt drehen Sie den Basisflansch soweit, bis das OBERE Symbol ganz oben ist (vertikal). ZHT 當貓眼套筒比較緊時,旋轉機身固定 SV Vrid sedan flänsen så att pilen TOP pekar uppåt. ZHS 在窥孔管处于适当位置以后,转动底 지의 ‘TOP’ 기호가 12시 방향에 이를 때까지 돌려주십시오.(수직) 座,直到"TOP"圖示位於12點鐘方向(垂 直位置)。 部安装盘直到TOP图示位于12点钟位置 (垂直位)。 IT Utilizzare la chiave utilizzata per stringere la canna PeepHole. DE Die Türspionhülse mit dem mitgelieferten Anziehwerkzeug anziehen. SV Använd den medföljande nyckeln för att spänna fast hylsmuttern. PL Używając śrubokrętu montażowego dokręcić lunel. CS Pomocí přiloženého nástroje utáhněte váleček. RU Затянить цилиндр с помощью включенного оборудования для затягивания. . AR JP 付属の締め付け工具でドアスコープバ レル(筒)をしっかりと固定します。 KO 조임공구를 사용하여 피프홀 배럴을 단 단히 조여 주십시오. ZHT 使用包裝內含的安裝工具將貓眼套筒旋 緊。 ZHS 用包装内的紧固工具上紧窥孔管。 -12 7 13- SV Avslutade A Locking Screw vis de blocage Vis de Verrouillage Tornillo de fijación Parafuso de fechamento Vite di blocco Klemmschraube Låsskruv ロック用スクリュー 스크류 固定螺絲 锁定螺丝 A EN Use the screwdriver to tighten the Locking Screw. You are now ready to turn the PeepHole Viewer on. CA Utilisez le tournevis pour serrer la vis de serrage. Vous êtes maintenant prêt à allumer le PeepHole Viewer. FR Utiliser un tournevis pour resserrer la Vis de Verrouillage. Le Visionneur d'Oeil De Porte est maintenant prêt à être utilisé. ES Utilice el destornillador para apretar el tornillo de fijación. Usted ahora es listo para encender la Mirilla visor. PT Use o chave de fenda para apertar o parafuso de fechamento. Você está agora pronto a ligar o Observador de Olho Mágico. IT Utilizzare il cacciavite per stringere le viti di blocco. Accendere il Visualizzatore PeepHole. DE Die Klemmschraube mit dem Schraubendrehen festziehen. Der PeepHole-Viewer kann nun eingeschaltet werden. SV Spänn sedan lätt fast låsskruven med en stjärnskruvmejsel. Du är nu klar att börja använda den elektroniska dörrkikaren. Tryck på knappen under LCD skärmen för att slå på den elektroniska dörrkikaren. Första trycket på knappen ger standardläget. Andra trycket när skärmen är på växlar till zoomläget. Wkręt mocujący Šroub zajištění Крепёжный болт PL Używając śrubokrętu dokręcić wkręt mocujący. Wizjer jest gotowy do użytku. CS Přitáhněte šroubovákem zajišťovací šroubek na spodku tělesa. Nyní je montáž hotova a můžete kukátko používat. RU Затяните крепёжный болт с помощью гайковёрта. Теперь Вы можете включить электронный глазок. PL Zakończenie EN Finished Press the Power button, and check the image on the LCD. Now you can press the Power button again a few times to practice cycling through the different viewing modes. CA Terminé Appuyez sur le bouton Marche, et vérifiez l’image sur l’écran LCD. Maintenant vous pouvez appuyer sur le bouton Marche à nouveau plusieurs fois pour vous entrainer à passer d’un mode à un autre. FR Fini Appuyez sur le Bouton d'Alimentation et vérifiez l'image sur l'écran LCD. Vous pouvez maintenant appuyer plusieurs fois sur le Bouton d'Alimentation afin de vous habituer aux différents modes de visionnage. ES Terminado AR JP ドライバーを用意し、ロック用スクリ ューを締め付けて本体を固定します。 これで準備が整いました。 KO 스크류드라이버를 사용하여 스크류를 단단히 조여 주십시오. 이제 피프홀 뷰어의 전원을 키십시오. ZHT 使用螺絲起子將固定螺絲鎖緊。 此時即可開始使用數位電子貓眼了。 ZHS 螺丝刀上紧锁定螺丝。 现在您可以开启PeepHole Viewer(窥 孔查看器)。 Presione el botón de energía, y vea la imagen en el LCD. Ahora usted puede presionar el botón de energía por algunas veces para practicar el completar un ciclo a través de diversos modos de visión. PT Terminado Pressione o botão de eletricidade, e examine a imagem no LCD. Agora você pode pressionar o botão de eletricidade outra vez o pouco tempo para praticar ciclo através os diferentes modos de vista. IT Terminato Premere il pulsante Power e controllare le immagini sullo schermo LCD. Premere il pulsante Power per scorrere le differenti modalita’ di visualizzazione. DE Fertig Auf die Ein/Aus-Taste (Power) drücken und das Bild auf dem LCD-Display testen. Drücken Sie nun erneut einige Male auf die Ein/AusTaste (Power), um mit dem Durchlaufen durch die verschiedenen Sichtmodi vertraut zu werden. Naciśnij klawisz Power i sprawdź obraz na ekranie LCD. Można nacisnąć klawisz Power kilka razy celem sprawdzenia naprzemiennego wyświetlania obrazu w trybie „Regularnym” oraz „Zoom”. CS Hotovo Stiskněte tlačítko a zkontrolujte obraz na LCD monitoru. Opětovným stisknutím tlačítka změníte úhel pohledu. Vyzkoušejte si několikrát změnit zobrazovací mód ze základního na přibližovací. RU Окончание Нажмите кнопку питания и проверьте изображение на ЖК экране. Теперь Вы можете снова нажать кнопку питания несколько раз подряд, чтобы проверить переход через различные режимы просмотра. AR .LCD . JP 完成 電源ボタンを押してスクリーンに画像が映し出 されることを確認してください。 ここで、何度か電源ボタンを押して異なる表示 モードをお試しください。 KO 설치완료 전원 버턴을 누르고 LCD 스크린에 나타난 이미지를 체크하십시오. 전원 버턴을 몇 번 반복해서 눌러 다른 뷰잉모드로 전 환되는지 확인하시고 원하시는 뷰잉모드를 선택하십 시오. ZHT 完成 按下電源鍵,確認LCD影像。 接著開關電源數次以完整練習不同的觀察模式。 ZHS 安装完毕 按下电源按钮,核对LCD上的图像。 现在您可以多次按下电源按钮,循环显示不同的 观看模式。 -14 15- Thank you for purchasing Brinno’s PeepHole Viewer! Obrigado pela compra do Observador de Olho Mágico de Brinno! Dziękujemy za zakup wizjera firmy Brinno ! If you have any questions or problems setting up your Brinno PeepHole Viewer please contact the sales staff where you purchased our product or email us at Brinno Incorporated directly [email protected] Please Visit our website www.brinno.com Se você tiver qualquer questão ou problemas instalar o seu Brinno Observador de Olho Mágico por favor contate as equipes de vendas onde você comprou o nosso produto ou envie correio eletrônico para nos na Brinno Incorporado diretamente [email protected] Por favor Visite o nosso site da Internet www.brinno.com Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub problemy związane z wizjerem firmy Brinno, prosimy o kontakt ze sprzedawcą od którego nabyty został produkt lub o bezpośredni kontakt E-mail z Brinno Incorporated: [email protected] Prosimy o odwiedzenie naszej strony internetowej: www.brinno.com Merci d’avoir acheté le PeepHole Viewer de Brinno! Si vous aviez des questions ou des problèmes pour installer votre PeepHole Viewer Brinno n’hésitez pas à contacter un membre de l’équipe de vente du lieu où vous avez acheté notre produit ou bien à nous envoyer directement un courriel à Brinno Incorporated [email protected] Merci de visiter notre site internet www.brinno.com Merci d'avoir fait l'acquisition du Visionneur d'Oeil De Porte Pour toute question ou problème concernant l'installation de votre Visionneur d'Oeil De Porte Brinno, merci de contacter l'équipe commerciale de votre magasin ou de nous contacter directement à Brinno Incorporated [email protected] Veuillez visiter notre Site Internet www.brinno.com Gracias por comprar la Mirilla visor de Brinno! Si usted tiene cualquier preguntas o problemas de ajuste de su Mirilla visor de Brinno por favor entre en contacto con el personal de ventas en donde usted compró nuestro producto o escriba correo electrónico a nosotros directamente a Brinno Incorporated [email protected] Visite por favor nuestro Sitio Web www.brinno.com Děkujeme Vám za zakoupení Brinnova dveřního kukátka! Grazie per aver acquistato il Visualizzatore PeepHole della Brinno! Máte-li nějaké dotazy nebo problémy s montáží dveřního kukátka prosím kontaktujte prodejce u kterého jste kukátko zakoupil nebo přímo Brinno Incorporated emailem na [email protected] Prosím navštivte naše webové stránky www.brinno.com Nel caso di problemi o ulteriori dubbi circa l`impostazione del Visualizzatore Brinno PeepHole, prego contattare il nostro gruppo di vendita oppure il venditore del prodotto, inviare una email al nostro sito Brinno Incorporated [email protected] Prego visitare il nostro sito Internet www.brinno.com Спасибо за покупку электронного глазка Brinno’s PeepHole Viewer! Vielen Dank für den Kauf dieses Brinno Peephole-Viewers! Если у Вас есть любые вопросы или проблемы по поводу установки вашего Brinno PeepHole Viewer, свяжитесь с менеджером по продажам компании, где Вы приобрели наш продукт, или свяжитесь напрямую с нами - Brinno Incorporated! [email protected] Посетите наш сайт! www.brinno.com Falls Sie hinsichtlich der Installation Ihres Brinno PeepHole-Viewers Fragen oder Probleme haben wenden Sie sich bitte an den Verkäufer der Verkaufsstelle, wo Sie unser Produkt gekauft haben, oder senden Sie direkt eine Email an die Brinno Incorporated. [email protected] Besuchen Sie unsere Webseite: www.brinno.com Tack för att du köpt Brinno PeepHole Viewer! Om du har några frågor eller problem med att montera eller använda PeepHole Viewer kontakta säljpersonalen där du köpt produkten eller skicka ett e-mail till oss. [email protected] web www.brinno.com ! . ブリンノ社のピープホールビューワー をお買上げいただき誠にありがとうご ざいます。 ブリンノ・ピープホールビューワーのセットアップに ついて疑問点やトラブルがある場合には、お買い上 げ店のセールススタッフに相談するか、或いはブリ ンノ社(Brinno Incorporated)まで、お気軽に電子メ ールにて直接お問い合わせください。 [email protected] 弊社公式サイト:www.brinno.com 피프홀 뷰어를 구매해 주셔서 대 단히 감사합니다. Brinno PeepHole Veiwer 제품 또는 설치에 관 한 문의 사항은 구매하신 대리점으로 연락하시 거나 이메일을 이용하여 Brinno 본사로 직접 문의하여 주시기 바랍니다. [email protected] 본사 홈페이지 www.brinno.com 感謝您購買Brinno公司的 PeepHole Viewer (數位電子貓眼)! 如果您對於設定Brinno PeepHole Viewer 數位電子貓眼 有任何問題,請聯絡產品購買地點的銷售人員,或 直接以電子郵件聯絡我們: [email protected] 請參觀我們的網站:www.brinno.com 感谢您购买Brinno公司的 PeepHole Viewer(窥孔查看器)! 如果您在安装Brinno PeepHole Viewer(窥孔查看器) 时遇到任何问题或困难,请联系产品购买地点的销 售人员或是直接向 Brinno Incorporated(Brinno股份有限公司)发送联 系电子邮件 [email protected] 请访问我们的网址 www.brinno.com -16 EN FRSpecifications PHV132512: - PeepHole barrel: 12 mm - fits any door 35~57mm( 1.38”~2.24”) thick. - View Angle: Regular Mode : 96° , Zoom Mode: 60° PHV132514: - PeepHole barrel: 14 mm - fits any door 40~69 mm( 1.57”~2.72”) thick. - View Angle: Regular Mode : 99° , Zoom Mode: 60° Sensor: 1.3 Mega Pixel CMOS LCD Screen: 2.5” TFT Power Source: 2 AA batteries ( good for approx. 1500 “peeps”) Accessories: Base Flange, Tightening Tool, PeepHole, 2 AA Batteries, User Manual Size: 146(W) x 90(H) x 30(D) mm Weight: 0.4lbs CA Caractéristiques techniques 17PT Especificações PHV132512: - Barril de olho mágico: 12 mm - combina qualquer porta 35~57mm( 1.38”~2.24”) grosso. - ângulo de visão: Modo Regular: 96° , Modo de Zoom: 60° PHV132514: - Barril de olho mágico: 14 mm - combina qualquer porta 40~69 mm( 1.57”~2.72”)grosso. - ângulo de visão: Modo Regular : 99° , Modo de Zoom: 60° Sensor: 1.3 Mega Pixel CMOS LCD Ecrã: 2.5” TFT Origem de eletricidade: 2 AA batterias (bom para aproximadamente 1500 "olhadas" ) Acessórios: Flange de Base, Instrumento de aperto, Olho Mágico, 2 AA Baterias, manual do usuário Tamanho: 146(W) x 90(H) x 30(D) mm Peso: 0.4lbs IT Specifiche tecniche PHV132512: - Canna PeepHole: 12 mm PHV132512: - Le Corps externe du Judas de Porte: 12 mm - In grado di adattarsi a qualsiasi porta 35~57mm (1.38”~2.24”). - Il convient aux portes d'épaisseur 35~57 mm( 1.38”~2.24”). - Angolo di visualizzazione: - Angle de Vue: modalita’ regolare : 96° , modalita’ zoom: 60° Mode Normal: 96°, Mode Zoom: 60° PHV132514: - Canna PeepHole: 14 mm PHV132514: - Le Corps externe du Judas de Porte: 14 mm - In grado di adattarsi a qualsiasi porta 40~69mm ( 1.57”~2.72”). Il convient aux portes d'épaisseur 40~69 mm( 1.57”~2.72”). ES - Angle de Vue: - Angolo di visualizzazione: modalita’ regolare : 99° , modalita’ zoom: 60° Mode Normal: 99°, Mode Zoom: 60° Sensore: 1.3 Mega Pixel CMOS Capteur: 1.3 Mega Pixel CMOS Schermo LCD: 2.5” TFT Ecran LCD : 2.5” TFT Sorgente Alimentation: 2 piles AA (bon pour approx. 1500 "vues ") d`alimentazione: 2 piles AA (bon pour approx. 1500 "vues ") Accessoires: Cylindre, Outil de Serrage, Trou de Regard, Accessori: Cylindre, Outil de Serrage, Trou de Regard, 2 Piles AA, Manuel d’utilisation 2 Piles AA, Manuel d’utilisation Taille: 146(L) x 90(H) x 30(l) mm Dimensioni: 146(L) x 90(H) x 30(l) mm Poids: 0.4lbs Peso: 0.4lbs FR Spécifications PHV132512 - Corps externe de l'Oeil de Porte: 12 mm - convient aux portes d'épaisseur 35~57 mm ( 1.38”~2.24”). - Angle de Vue: Mode Normal: 96°, Mode Zoom: 60° PHV132514 - Corps externe de l'Oeil de Porte: 14 mm - convient aux portes d'épaisseur 40~69 mm ( 1.57”~2.72”). - Angle de Vue: Mode Normal: 99°, Mode Zoom: 60° Senseur: 1,3 Méga Pixel CMOS Ecran LCD : 2,5" TFT Source d'Alimentation: 2 Piles AA (approximativement 1500 "aperçus") Accessoires: Bride de Support, Outil de Serrage, Oeil De Porte, 2 piles AA, Manuel de l'Utilisateur. Taille: 146(La) x 90(H) x 30(Lo) mm Poids: 200 gr ES Especificaciones DE Spezifikationen PHV132512: - Hülse des PeepHole-Türspions: 12 mm - Zum Einpassen in Türen mit einer Dicke von 35 bis 57 mm (1,38 bis 2,24 Zoll). - Sichtwinkel: Normalmodus: 96°, Zoom-Modus: 60° PHV132514: - Hülse des PeepHole-Türspions: 14mm - Zum Einpassen in Türen mit einer Dicke von 40 bis 69 mm (1,57 bis 2,72 Zoll). - Sichtwinkel: Normalmodus: 99°, Zoom-Modus: 60° Sensor: 1,3 Mega-Pixel-CMOS LCD-Display: 2,5-Zoll-TFT (Dünnschichttransistor) Stromquelle: 2 AA-Batterien (dauerhaft für ungefähr 1'500 „Schauen“) Zubehör: Basisflansch, Anziehwerkzeug, Türspion, 2 AA-Batterien, Benutzeranleitung Größe: 146 (B) x 90 (H) x 30 (T) mm Gewicht: 181 g (0,4 Pfd.) SV Specifikationer PHV132512: - Diameter på hylsmutter: 12 mm PHV132512: - Barril de agujero de visión: 12 mm - Passar dörrar 35~57 mm tjocka med den medföljande dörrkikaren - Ajustes de cualquier puerta 35~57 mm (1.38 "~2.24") grueso. - Bildvinkel: - Ángulo de visión: Standard läge 96°, Zoom läge 60° Modo regular: 96°, Modo de zumbido: 60° PHV132514: - Diameter på hylsmutter: 14 mm PHV132514: - Barril de agujero de visión: 14 mm - Passar dörrar 40~69 mm tjocka med den medföljande dörrkikaren - Ajustes de cualquier puerta 40~69 mm (1.57"~2.72") grueso. - Bildvinkel: - Ángulo de visión: Standard läge 99°, Zoom läge 60° Modo regular: 99°, Modo de zumbido: 60° Sensor: 1.3 Megapixel CMOS Sensor: CMOS 1.3 Mega Píxel 2.5” TFT Skärm: Pantalla DE LCD: 2.5 TFT 2 AA batterier (räcker till ungefär 1500 visningar) Strömförsörjning: Fuente de energía: 2 baterías AA (buenas para aproximadamente 1500“miras”) Tillbehör: Fläns, nyckel för hylsmutter, dörrkikare, Accesorios: Reborde de base, Herramienta de apretar,Mirilla, 2 AA Batterier, manual 2 baterías AA, Manual de usuario. Storlek: 146(B) x 90(H) x 30(D) mm Tamaño: 146(W) x 90(H) x 30(D) mm Vikt: 200 g Peso: 0.4libras PL FR Specyfikacja JP 仕 様 PHV132512: - średnica lunelu: 12 mm PHV132512: -ドアスコープバレル(筒):12mm - dla drzwi o grubości: 35~57mm( 1.38”~2.24”) - 厚さ35 57 mm( 1.38 2.24 ) のドアに装着可能 - Kąt widzenia: - 視野角: Tryb Regularny: 96° , Tryb Zoom: 60° レギュラーモード::96° 、拡大モード:60° PHV132514: - średnica lunelu: 14 mm PHV132514: -ドアスコープバレル(筒):14mm -dla drzwi o grubości:40~69mm( 1.57”~2.72”) - 厚さ40 69 mm( 1.57 2.72 ) のドアに装着可能 - Kąt widzenia: - 視野角: Tryb Regularny: 99° , Tryb Zoom: 60° レギュラーモード::99° 、拡大モード:60° Sensor: 1.3 Mega Pixel CMOS センサー: 1.3メガピクセルCMOS LCD ekran: 2.5” TFT LCDスクリーン: 2.5インチTFT Zasilanie: 2 x baterie AA( wystarczają na około 1500 uruchomień wizjera) 電源: 単三電池二本(電源オン約1500回分) Akcesoria: Docisk kołnierzowy,Śrubokręt montażowy,Wizjer 付属部品: ベースアタッチメント、締め付け工具、 drzwiowy, 2 baterie AA, Instrukcja Użytkowania ドアスコープ、単三電池二本、取扱説明書 wymiary: 146(W) x 90(H) x 30(D) mm 寸法: 145(幅)x50(高さ)x30(奥行) mm Ciężar: 0.18 kg (0.4lbs) 重量: 0.4lbs(約181g) CS Specifikace PHV132512: - Průměr válečku kukátka: 12 mm - tlouštka dveří 35~57mm( 1.38”~2.24”) - úhel pohledu: normální : 96° , zoom: 60° PHV132514: - Průměr válečku kukátka: 14 mm tlouštka dveří 40~69 mm( 1.57”~2.72”) ES -- úhel pohledu: normální: 99° , zoom: 60° Senzor: 1.3 Mega Pixel CMOS LCD Monitor: 2.5” TFT Zdroj: 2 AA baterie ( postačí pro asi 1500 zobrazení) Příslušenství: Základna, Nástroj, Těleso čočka a váleček, 2 AA baterie, Návod k použití Velikost: Rozměry: 146(d) x 90(š) x 30(v) mm Váha: 0,2 kg RU Spezifikationen KO 제품명세 PHV132512: -피프홀 배럴: 12 mm - 도어두께: 35~57mm( 1.38”~2.24”) - 뷰어 앵글: 레귤러 모드: 96°, 줌 모드: 60° PHV132514: -피프홀 배럴: 14 mm - 도어두께: 40~69 mm( 1.57”~2.72”) - 뷰어 앵글: 레귤러 모드: 99°, 줌 모드: 60° 센서: 1.3 Mega Pixel CMOS LCD 스크린: 2.5” TFT 전원 공급원: 2 AA 배터리 (1500 "peeps"에 적합함. ) 악세서리: 베이스 플랜지, 조임공구, 피프홀, 2 AA 배터리, 사용자 메뉴얼 사이즈: 146(W) x 90(H) x 30(D) mm 중량: 0.4lbs ZHT 產品規格 PHV132512: - Цилинндр смотрового отверстия: 12 mm PHV132512: - 貓眼管徑:12 mm - Подходит к любой двери толщиной 35~57mm( 1.38”~2.24”). - 適用於35~57 mm厚度的任何門板 - Угол обзора: Обычный режим: 96° , - 觀看角度: Режиммасштабирования: 60° 正常模式:96°,放大模式:60° PHV132514: - Цилиндр смотрового отверстия: 14 mm PHV132514: - 貓眼管徑:14mm - Подходит к любой двери толщиной 40~69 mm( 1.57”~2.72”). - 適用於40~69 mm厚度的任何門板 - Угол обзора: Обычный режим : 99°, - 觀看角度: Режим масштабирования: 60° 正常模式:99°,放大模式:60° Датчик: 1,3 Mega-Pixel-CMOS 感光元件: 1.3 百萬畫素CMOS ЖК экран: 2,5-Zoll-TFT (Dünnschichttransistor) LCD螢幕: 2.5” TFT Источник Энергии: 2 AA-Batterien (dauerhaft für ungefähr 1'500„Schauen“) 電源: 2AA電池(約可啟動1500次) Вспомогательные 附件: 機身固定座、安裝工具、貓眼、AA電池x2 приборы: Basisflansch, Anziehwerkzeug, Türspion, 使用手冊 2 AA-Batterien, Benutzeranleitung 尺寸: 146(寬)x 90(高)x 30(厚) mm Размер: 146 (B) x 90 (H) x 30 (T) mm 重量: 0.4lbs (約181公克) Вес: 181 g (0,4 Pfd.) AR ZHS 规格 PHV132512: -PeepHole窥孔管: 12mm -适合于厚度为35~57 mm( 1.38”~2.24”)的任门。 -查看角度: 常规模式:96°,缩放模式:60° PHV132514: -PeepHole窥孔管: 14mm -适合于厚度为40~69 mm( 1.57”~2.72”)的任门。 -查看角度: 常规模式:99°,缩放模式:60° 传感器: 1.3 Mega Pixel CMOS LCD荧屏: 2.5” TFT 电源: 2 节AA电池(适合约1500次“窥看”) 配件: 底部安装盘、紧固工具、窥孔、2 节AA电池、 用户指南 尺寸: 146(W)× 90(H)× 30(D) mm 重量: 0.4lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Brinno PHV132512 Manual de usuario

Categoría
Cámaras de seguridad
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para