Brinno PHV1325 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
I slutet av sin livslängd får denna produkt inte behandlas som
hushållsavfall eller allmänt avfall.
Produkten bör överlämnas till uppsamlingsplats för återvinning av
elektriska och elektroniska produkter, eller returneras till leverantören
för omhändertagande.
Interna / medföljande batterier
Denna symbol på batteriet visar att batteriet skall samlas in separat. Detta
batteri är avsedd för separat insamling vid lämpligt insamlingsställe.
SV
PL
CS
RU
JP
KO
ZHT
ZHS
DE
IT
PT
ES
FR
NL
EN
WEEE Directive & Product Disposal
WEEE-Richtlinie & Entsorgung des Produktes
Eliminación y reciclaje de aparatos electrónicos
WEEE指令と製品処分の方法について
WEEE
지침 및 제품처리
WEEE-informatie
WEEE Direktivet & Återvinning
Dyrektywa WEEE i Pozbycie się Produktu
WEEE směrnice & likvidace produktu
WEEE Diretivas e propósito do produto.
WEEE
指南及產品處置
Directive WEEE & Mise au Rebut du Produit
Директива WEEE и утилизация устройства
WEEE Directive & Product Disposal
WEEE
使用指导及产品处置
At the end of its serviceable life, this product should not be treated
as household or general waste. It should be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment, or returned to the supplier for disposal.
Internal / Supplied Batteries
This symbol on the battery indicates that the battery is to be
collected separately.This battery is designed for separate collection
at an appropriate collection point.
Nach dem Ablauf der Nutzungsdauer ist dieses Produkt gesondert
und nicht zusammen mit dem allgemeinen Abfall und Hausmüll
zu entsorgen. Bringen Sie das Produkt an eine entsprechende
Sammelstelle für die Wiederverwertung von Elektrogeräten oder
elektronischen Geräten oder für die richtige Entsorgung zum
Händler zurück.
Interne / mitgelieferte Batterien
Dieses Symbol auf der Batterie weist darauf hin, dass die Batterie
für die Entsorgung gesondert zu sammeln ist. Diese Batterie ist für
eine gesonderte Sammlung an eine entsprechende Sammelstelle
zurückzubringen.
Eliminación correcta del producto
Cuando termine su vida útil, este producto no deberá ser tratado
como basura doméstica. El destino de este producto es ser
depositado en un centro de reciclaje para equipos electrónicos o ser
devuelto a su proveedor para su correcta eliminación.
Eliminación de las baterías
Este símbolo indica que la batería debe ser desechada por separado.
Esta batería está diseñada para ser desechada en un centro de
reciclaje expresamente diseñado para este tipo de desechos.
製品としての寿命が尽きても、当製品は家庭廃棄物または一
般ごみとして処分しないでください。最寄の電気、電子製品
リサイクル拠点に引き渡すか、或いは処分のため供給業者に
返還してください。
内部/付属電池
電池に標示されているこのマークは、本体とは別に処分され
るべきであることを意味します。
電池は電池専門の回収拠点でなければ処分できません
소비자에 의해 사용된 후 소각 • 매립되지 않은 전기 • 전자장
비들을 생산자로 하여금 일정한 비율로 회수 • 재활용하도록
의무화한 지침.
내장/공급된 배터리
이 심벌이 부착된 배터리는 반드시 리사이클링하거나 적절하
게 분리 수거 되어야 합니다. 이 배터리는 적당한 수거 장소에
분리 수거되도록 설계된 것입니다.
Volgens de WEEE-richtlijn (Waste Electrical and Electronic Equipment) mag
dit product niet als huishoudelijk afval of bedrijfsafval worden behandeld.
Elektrische en elektronische apparatuur moet op de juiste wijze worden
ingenomen en gerecycled volgens de geldende voorschriften in uw land.
Neem voor meer informatie over recycling van dit product contact op met de
plaatselijke overheid of uw leverancier.
Meegeleverde batterij
Dit symbool op de batterij geeft aan dat deze batterij apart ingezameld dient
te worden op een special daarvoor bestemd verzamelpunt.
Po zakończeniu użytkowania, ten produkt nie powinien być
traktowany jak ogólne odpadki powstające w gospodarstwie
domowym. Powinien być dostarczony do punktu zbiórki
przedmiotów elektronicznych i elektrycznych celem recyklingu lub
też zwrócony do dostawcy.
Wewnętrzne / Dostarczone Baterie
Ten symbol umieszczony na baterii oznacza że bateria powinna być
gromadzona oddzielnie.Ta bateria jest przeznaczona do oddzielnego
gromadzenia w odpowiednim punkcie zbiórki.
Po skončení životnosti nelze tento produkt odstranit s domácím
odpadem, ale je nutno ho odevzdat na patřičném sběrném místě
pro použitá elektrická a elektronická zařízení nebo jej vrátit prodejci k
likvidaci.
Interní / Dodané baterie
Tento symbol na baterii znamená, že použité baterie je nutné
odděleně sbírat. Baterie je nutno vyjmout ze zařízení a odevzdat na
příslušném sběrném místě.
Ao nal de seu útil ciclo de vida útil, este produto não deve ser
descartado emu ma lixeira comum. Deve ser manipulado de forma
a ser descartado em sistemas de coleta recicláveis, uma vez que boa
parte do material elétrico, eletrônico e plástico é reciclável. Caso isso
não seja possível, retorne para o fabricante/vendedor que dárá m
adequado no produto.
Pilhas fornecidas com o produto:
Este simbolo nas pilhas indicam que elas devem ser coletadas
separadamente. Estas pilhas são projetas para uma coleta exclusive e
separada para correto descarte químico.
本產品使用期將屆時,請勿以家庭或一般廢棄物處理,應交由
各地的電器及電子設備回收站處理,或者退還給供應商處置。
內部/供應電池
標示於電池的此圖示,表示該電池必須分開回收。
此電池應交由適當的回收站來分開處理。
En n de vie, ce produit ne devrait pas être traité comme un déchet
ménager ou ordinaire. Il devrait être remis à un centre de collecte
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques, ou
rapporté au vendeur pour sa mise au rebut.
Piles Internes / Externes
Ce symbole sur la pile indique que la pile doit être mise au rebut
séparément. Cette pile doit être remise à un centre de collecte
approprié.
В конце срока эксплуатации устройство следует утилизировать
отдельно от бытовых отходов. Устройство должно быть передано
в пункт приема для утилизации электронного и электрического
оборудования.
Батареи
Этот символ на батарее означает, что батареи должны
утилизироваться отдельно от других отходов. Используйте
пункты раздельного сбора мусора и специальные пункты приема
отходов.
Al termine della sua durata d`uso, questo prodotto non puo’ essere
disposto con I riuti domestici. Fare riferimento ai centri di raccolta
dierenziata specici per apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Batterie Interne/Alimentazione
Questo simbolo presente sulla batteria indica che il prodotto deve
essere disposto in modo separato. Questa batteria e’ stata designata
per essere disposta separatamente in punti di raccolta specici.
在接近产品使用期末时,不能将其作为家用废品或一般废品来
对待,应将其送至电气及电子设备循环回收点,或是归还给供
应商来做处置。
内部/供应电池
电池上的这一符号提示电池必须单独回收。
按照电池的设计,应将这种电池单独回收至适当的回收点。
EN
Notice
Hinweis
Uwaga
Příprava
tillkännagivande
注意
주의사항
注意
注意
Примечание
Belangrijk
Avertissement
Indicación preliminar
Nota
Informazioni
DE
NL
PL
CS
SV
FR
RU
AR
ES
JP
KO
PT
ZHT
IT
ZHS
Please turn the ange 25 degrees to the left
(counter clockwise ) to remove the ange from
the unit and prepare to install.
Zum Entfernen des Flansches von der
Vorrichtung und vor dem Einpassen muss
dieser um 25 Grad nach links gedreht werden
(Gegenuhrzeigerrichtung).
Draai de draaischijf 25 graden tegen de klok
in om de draaischijf van de DeurCamera te
verwijderen en daarna te installeren.
Obrócić docisk kołnierzowy 25 stopni
w lewo (w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara) celem jego wyjęcia z
urządzenia oraz przygotowania do montażu.
Prosím otočte základnou 25 stupňů doleva (proti
směru hodinových ručiček) vyjměte základnu z
tělesa kukátka a připravte součástky k instalaci.
Vrid först änsen 25 grader åt vänster
(motsols) för att ta bort den från enheten och
påbörja sedan installationen.
Veuillez tourner la bride de 25 degrés vers la
gauche (sens anti-horaire) pour séparer la bride de
l'unité pour préparer l'installation.
Пожалуйста, поверните фланец на 25 градусов
влево (против часовой стрелки) и отсоедините
его от видеомонитора для начала установки.
Por favor gire la base 25º hacia la izquierda
para retirar el tambor del visor de la unidad y
prepararlo para su instalación.
ドアに取り付ける前に、ベースアタッチメント
を左回り(時計と反対回り)に25度回転させて本
体から取り外してください。
플랜지를 왼쪽으로 25도 정도의 각도로
려(반시계 방향) 유니트에서 플랜지를 제거한
후 설치할 준비를 하십시오.
Por favor vire a ange em 25 graus (sentido
anti-horário) para remover a ange da unidade
principal e preparar para a instalação.
請先將固定座向左(逆時針方向)轉動25
度,從機身上取下以便安裝。
Prego ruotare di 25 gradi le angi verso
sinistra (in senso orario) per rimuovere le angi
stesse per prepararsi all`installazione.
请将安装盘向左(反时针方向)转动25度,
从产品单元上取下安装盘以备安装。
01-
Notice
EN
NL
FR
ES
PT
IT
Package Contents
Pakketinhoud
Contenu de l’emballage
Contenido del empaque
Conteúdo da Embalagem
Contenuti della confezione
PeepHole Viewer
DeurCamera
Visionneur d'Oeil De Porte
Ojo mágico digital
Olho mágico digital
Visualizzatore PeepHole
Tightening Tool
Loop
Corps externe de l'Oeil De Porte
Tambor del visor
Lente do olho mágico Trava do olho mágico
Canna PeepHole
For best results please use the PeepHole included.
Bovenstaande onderdelen zijn meegeleverd in het DeurCamera pakket.
Gebruik voor het beste resultaat het meegeleverde spionnetje.
Pour un résultat optimal, utilisez l'oeil de porte inclus
Para los mejores resultados por favor use que la Mirilla que incluye
PARA MELHORES RESULTADOS, USE O OLHO MÁGICO INCLUSO E NÃO O ORIGINAL DA PORTA.
PER GARANTIRE I MIGLIORI RISULTATI, PREGO UTILIZZARE GLI ACCESSORI ACCLUSI.
2 AA Batteries
Aandraai tool
Outil de Serrage
Herramienta de ajuste
Ferramenta especial
Chiave
2 AA batterijen
2 Piles AA
2 Baterías AA
2 pilhas AA
2 batterie AA
Locking Screw
Borgschroef
Vis de Verrouillage
Tornillo de jación
Parafuso travante
Viti di blocco
Base Flange
Draaischijf
Bride de Support
Base para instalación
Base Flange
Flangia di base
Lentille d'Oeil De Porte
Visor
Lenti PeepHole
PeepHole Lens
Lens
PeepHole Barrel
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
3
4
4
4
5
5
5
5
4 5
5
7
7
7
7
7
7
2
2
2
2
2
2
4
4
6
6
6
6
6
6
-02
EN
NL
PL
CS
DE
SV
RU
AR
JP
KO
ZHT
ZHS
FR
ES
PT
IT
Power button
Aan-knop
Klawisz Power
Tlačítko
Ein/Aus-Taste (Power)
Startknapp
Кнопка питания («вкл»)
電源ボタン
전원버턴
電源鍵
Bouton d'alimentation
Botón de encendido
Botão de acionamento
Pulsante d`accensione
Batterijdeksel
Pokrywa baterii
Pouzdro baterií
Batteriefachdeckel
Batterifack
Крышка батарейного отсека
電池カバー
Couvercle de pile
Cubierta de batería
Cobertura da pilha
Indicatore Livello Batterie
Coperchio batterie
Batterij-indicator
Wsk. stanu baterii
LED vybitá baterie
Batterieladungs-Warnleuchte
Batterivarning
Индикатор разряда батареи
低バッテリーレベル警告ライト
배터리 교환 표시등 배터리 커버
低電量警示燈 電池蓋
Voyant de Batterie Faible
Luz indicador de batería baja
Luz de pilha sem carga
电源按钮
IF THE LOW BATTERY LIGHT IS FLASHING,
PLEASE REPLACE THE BATTERIES.
Als het licht van de batterij-indicator
brandt, vervang dan de batterijen.
JEŚLI WSKAŹNIK STANU BATERII ZACZYNA
MIGAĆ NALEŻY WYMIENIĆ BATERIE.
POKUD BLIKÁ LED PROSÍM VYMĚŇTE BATERIE
WECHSELN SIE BITTE DIE BATTERIEN AUS, WENN
DIE BATTERIELADUNGS-WARNLEUCHTE BLINKT.
Byt ut batterierna när
batterivarningssymbolen blinkar rött.
ЕСЛИ ГОРИТ ИНДИКАТОР РАЗРЯДА БАТАРЕЙ,
ЗАМЕНИТЕ ИХ.
低バッテリー警告ライトが点滅したら、
電池を交換してください。
배터리 교환 표시등에 불이 들어오면 새로
운 배터리로 교환하여 주시기 바랍니다.
當低電量警示燈閃爍時,請立即更換電池。
Si le voyant de pile faible clignote, veuillez
changer de piles.
SI LA LUZ DE LAS BATERÍAS COMIENZA A
PARPADEAR, POR FAVOR REEMPLÁCELAS.
SE A LUZ DE PILHAS SEM CARGA ESTIVER PISCANDO,
SUBSTITUA-AS IMEDIATAMENTE AS PILHAS.
SE L`INDICATORE BATTERIE LAMPEGGIA,
PREGO SOSTITUIRE LE BATTERIE.
如果低电量电池灯在闪烁,请更换电池组。
Battery Low Light
低电量电池灯
Battery cover
电池盖
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
2 3
2
2
2
2
2
2
2
2
2 3
2
2
3
3
2
2
2
2
3
.
-04
NL
CS
EN PL
DE
SV
RU
AR
JP
ZHT
ZHS
KO
FR
ES
PT
IT
Voor de installatie
Před instalací
Before Installation Przed montażem
Vor dem Installieren
Före installationen
Перед установкой
取り付け前の確認事項
安裝前
安裝前
설치전 주의사항
Avant l'Installation
Antes de instalar
Antes da instalação.
Prima dell`Installazione
Vor dem Einpassen des PeepHole-Türspions
stellen Sie bitte sicher, dass die mitgelieferten
Batterien bereits eingesetzt wurden.
Observera! Se till att batterierna är
installerade före monteringen av den
elektroniska dörrkikaren.
Перед монтажом видеомонитора для
дверного глазка убедитесь, что вы
установили работающие батарейки.
Plaats eerst de batterijen voordat u overgaat
tot het installeren van de DeurCamera.
Před montáží kukátka se prosím přesvěčte
zda jsou do tělesa vloženy obě přiložené
baterie.
Prior to mounting the PeepHole Viewer,
please make sure you have installed the
batteries included.
Przed zamontowaniem wizjera drzwiowego
należy się upewnić że zostały włożone
załączone baterie.
Avant le montage du Visionneur d'Oeil De
Porte, veuillez vous assurer d'avoir mis en
place les piles fournies.
Antes de instalar el ojo mágico digital,
asegúrese de haber instalado primero las
baterías.
Antes de instalar o olho mágico digital,
certique-se que as pilhas (inclusas na
embalagem) estão instaladas no aparelho.
Prima di montare il Visualizzatore PeepHole,
prego assicurarsi di aver installato le batterie
accluse.
ピープホールビューワー取付け前に電池が正しく装
着されていることを確認してください。
피프홀 뷰어를 설치하시기 전에 배터리가
장착되었는지 확인하여 주시기 바랍니다.
安裝貓眼顯示器前,請確認您已經安裝好了
包裝內附的電池。
在安装窥孔查看器之前,请确认您已经安装
好了包装内附的电池。
Before Installation
.
05-
EN
PT
NL
IT
FR
ES
DE
RU
AR
SV
PL
CS
JP
KO
ZHT
ZHS
Insert the PeepHole barrel through Base
Flange and insert both into the hole on
the inside of the door.
Tighten the PeepHole Barrel with your
fingers.
Insira a trava do olho mágico atraés da
base flange e insira ambos no buraco da
porta.
Rosqueie usando seus dedos até onde for
possível.
Steek de LOOP door de DRAAISCHIJF
en schuif deze door het gat aan de
binnenkant van de deur.
Draai de LOOP aan met uw vingers.
Inserire la canna del PeepHole sulla base
ed inserirla all`interno dello sportello.
Stringere la canna del PeepHole spingendo
con le dita.
Insérez le corps externe de l'Oeil De Porte
au travers de la bride de support et insérez
les deux dans l'orifice par l'intérieur de la
porte.
Serrer manuellement le Corps Externe de
l'Oeil de Porte.
Inserte el tambor del visor en la base de
instalación e introduzca a ambos en la
puerta.
Apriete el tambor del visor manualmente.
Die Türspionhülse durch den Basisflansch
einsetzen und danach diese beiden
Einzelteile in das Loch auf der Innenseite
der Türe einschieben.
Die Hülse des PeepHole-Türspions mit den
Fingern gut anziehen.
Вставьте втулку во фланец, затем вставьте
их вместе в отверстие с внутренней
стороны двери.
Затяните элементы при помощи пальцев.
Sätt först in hylsmuttern genom flänsen
och sedan in i hålet på insidan av dörren.
Spänn sedan lätt fast hylsmuttern med
fingret.
Umieścić lunel w otworze docisku
kołnierzowego i oba elementy umieścić w
otworze od strony wewnętrznej drzwi.
Skręcić obiektyw wizjera z lunelem.
Vložte váleček se závitem skrze základnu
do otvoru z vnitřní strany dveří.
Spojte váleček se šroubem a lehce ho
upevněte prsty.
室内側から、ベースアタッチメントを間
にはさんでドアスコープバレル(筒)と
ともにドアに挿入します。
ドアスコープバレル(筒)を指ではめ込
みます
피프홀 배럴를 베이스 플랜지에 관통시
켜 도어 내부로부터 홀에 삽입하십시오.
피프홀 배럴을 손가락으로 단단히 조여
주십시오.
先將貓眼套筒穿過機身固定座,接著在
一起插入門內側。
用手指旋緊貓眼套筒。
将窥孔管穿过底部安装盘,然后将两者
插入门内测的小孔内。
用手拧紧PeepHole窥孔管。
2
07-
EN
PL
NL
CS
FR
ES
PT
IT
DE
SV
RU
AR
JP
KO
ZHT
ZHS
When the barrel is snug, rotate the
Base Flange until the TOP icon is at 12
o’clock (vertical ).
Wyregulować docisk kołnierzowy aż
ikona TOP zostanie umieszczona wg
wskazówek zegara na godzinę 12:00
(pionowo).
Als de LOOP goed aansluit, draai dan
de DRAAISCHIJF tot het TOP’ symbool
op 12 uur staat (zie afbeelding).
Jakmile se váleček zachytí, pootočte
základnou tak, aby značka TOP byla
nahoře v pozici 12 hodin (vertikálně).
Après l'ajustement du corps externe,
faites tourner la Bride de Support en
plaçant la marque TOP à 12 heures
(verticalement).
Cuando el tambor del visor esté
ajustado, gire la base de instalación
hasta que la palabra TOP quede hacia
arriba (como si fueran las 12:00 en un
reloj) (Ver imagen)
Quando a trava estiver rosqueada até o
final, rode a base flange até o indicador
TOP na parte de cima (vertical).
Quando la canna e’ stata stretta, ruotare
la flangia di base come indicato nella
figura ad ore 12 (verticale).
Falls die Hülse festsitzt drehen Sie den
Basisflansch soweit, bis das OBERE
Symbol ganz oben ist (vertikal).
Vrid sedan flänsen så att pilen TOP
pekar uppåt.
После того, как элементы
конструкции затянуты, поверните
фланец так, чтобы стрелка была
направлена вертикально вверх (в
положение «12 часов»).
バレルがフィットしたら、「TOP」マ
ークが12時の位置(垂直)にくるよう
にベースアタッチメントの位置を調整
します。
배럴이 완전하게 장착되면 베이스 플랜
지의 ‘TOP’ 기호가 12시 방향에 이를
때까지 돌려주십시오.(수직)
當貓眼套筒比較緊時,旋轉機身固定
座,直到"TOP"圖示位於12點鐘方向(垂
直位置)。
在窥孔管处于适当位置以后,转动底
部安装盘直到TOP图示位于12点钟位置
(垂直位)。
3
-08
EN
NL
FR
ES
PT
IT
DE
PL
SV
CS
RU
AR
JP
KO
ZHT
ZHS
Use the Tightening Tool included to
tighten the PeepHole barrel.
Gebruik de AANDRAAI TOOL om de
LOOP vast te zetten.
Utilisez l'Outil de Serrage inclus pour
resserrer le corps externe de l'Oeil De
Porte.
Use la herramienta de ajuste incluida
en el empaque para apretar el tambor
del visor.
Use a ferramenta especial inclusa na
embalagem para apertar e fixar a trava
do olho mágico.
Utilizzare la chiave utilizzata per
stringere la canna PeepHole.
Die Türspionhülse mit dem mitgelieferten
Anziehwerkzeug anziehen.
Używając śrubokrętu montażowego
dokręcić lunel.
Använd den medföljande nyckeln för
att spänna fast hylsmuttern.
Pomocí přiloženého nástroje utáhněte
váleček.
Затяните элементы при помощи
инструмента для затяжки.
付属の締め付け工具でドアスコープバ
レル(筒)をしっかりと固定します。
조임공구를 사용하여 피프홀 배럴을 단
단히 조여 주십시오.
使用包裝內含的安裝工具將貓眼套筒旋
緊。
用包装内的紧固工具上紧窥孔管
4
.
09-
EN PL
NL
CS
FR
ES
PT
IT
DE
SV
RU
AR
JP
KO
ZHT
ZHS
Hold the PeepHole Viewer at a -25
degree counter-clockwise position and
insert it onto Base Flange.
Trzymając wizjer drzwiowy pochylony
pod kątem 25 stopni w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
nałożyć go na docisk kołnierzowy.
Houd de DeurCamera op 25 graden
naar links gedraaid en plaats deze op
de DRAAISCHIJF.
Nasaďte těleso kukátka v poloze 25
stupňů proti směru otáčení hodinových
ručiček na základnu podle obrázku.
Positionner le Visionneur d'Oeil De Porte
avec un angle de -25% sur la gauche et
l'insérer dans la Bride de Support.
Sostenga el ojo mágico digital
inclinado unos 25º hacia la izquierda e
insértelo en la base de instalación.
Rode o olho mágico eletrônico a 25
graus (sentido anti-horário) e insira ele
na frange.
Tenere il Visualizzatore PeepHole
inclinato di 25 gradi in senso antiorario
ed inserirlo sulla base della Flangia.
Den PeepHole-Viewer in
Gegenuhrzeigerrichtung in einen
25-Grad-Winkel drehen und auf den
Basisflansch einschieben.
Håll den elektroniska dörrkikaren i en
position ungefär 25 grader åt vänster
(motsols) och tryck fast enheten på
flänsen.
Поверните видеомонитор PeepHole
Viewer относительно вертикали
против часовой стрелки на угол 25° и
вставьте его во фланец.
ピープホールビューワー本体を時計と
反対回りに25度ほどずらして持ち、ベ
ースアタッチメントに挿入します。
피프홀 뷰어를 반시계 방향으로 25도
기운 각도로 잡고 베이스 플랜지 위에
끼우십시오.
將貓眼顯示器以逆時針方向-25度插
入機身固定座。
将PeepHole Viewer(窥孔查看器)
持握于25度反时针位置,然后将其插
入底部安装盘。
5
25
.
-10
EN PL
NL
CS
FR
ES
PT
IT
DE
SV
RU
AR
JP
KO
ZHT
ZHS
Rotate the PeepHole Viewer clockwise
until horizontal and you feel it lock in
place.
Obrócić wizjer drzwiowy w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara
do pozycji poziomej, aż do momentu
wyczuwalnego zatrzaśnięcia.
Draai de DeurCamera vervolgens met
de klok mee tot deze vergrendelt.
Nasaďte těleso kukátka v poloze 25
stupňů proti směru otáčení hodinových
ručiček na základnu podle obrázku.
Tourner jusqu'à l'horizontal le
Visionneur d'Oeil De Porte dans le sens
des aiguilles d'une montre afin de
correctement le mettre en place.
Gire el ojo mágico digital hacia
la derecha hasta que quede
perfectamente horizontal y usted
perciba que ha quedado bien anclado.
Rotacione o olho mágico digital até ele
ficar na posição horizontal e parecer
estar no lugar e bem fixado.
Ruotare il Visualizzatore PeepHole in
senso orario fino a raggiungere il livello
orizzontale e bloccarlo.
Den PeepHole-Viewer nun in
Uhrzeigerrichtung bis in die horizontale
Lage drehen, bis Sie spüren, dass er vor
Ort einrastet.
Vrid den elektoniska dörrkikaren medsols
tills den blir helt horisontell och du
känner att den klickar fast i läget.
Поверните корпус PeepHole Viewer
по часовой стрелке до щелчка.
ピープホールビューワー本体を時計回
りに回し、カチッとロックされるまで
水平調整してください。
피프홀 뷰어를 수평을 이루고 제자리에
고정될 때까지 시계 방향으로 돌려 주
십시오.
往順時針方向旋轉貓眼顯示器至水平
位置,使其固定。
顺时针旋转PeepHole Viewer(窥孔查看
器),直到抵达水平位置并能感受到被锁
定。
6
.
11-
EN PL
NL
CS
FR
ES
PT
IT
DE
SV
RU
AR
JP
KO
ZHT
ZHS
Use the screwdriver to tighten the
Locking Screw.
You are now ready to turn the
PeepHole Viewer on.
Używając śrubokrętu dokręcić wkręt
mocujący.
Wizjer jest gotowy do użytku.
Locking Screw
Wkręt mocujący
Draai de borgschroef aan met een
schroevendraaier.
U bent nu klaar om de DeurCamera in
gebruik te nemen.
Přitáhněte šroubovákem zajišťovací
šroubek na spodku tělesa.
Nyní je montáž hotova a můžete
kukátko používat.
Utiliser un tournevis pour resserrer la
Vis de Verrouillage.
Le Visionneur d'Oeil De Porte est
maintenant prêt à être utilisé.
Use un atornillador para apretar el
tornillo de fijación.
Ahora todo está listo para que usted
pueda encender el ojo mágico digital.
Use uma chave Philips para apertar
o parafuso que trava o olho mágico
digital para evitar dele ser retirado.
Agora você está pronto para ligar seu
olho mágico digital!
Utilizzare il cacciavite per stringere le
viti di blocco.
Accendere il Visualizzatore PeepHole.
Die Klemmschraube mit dem
Schraubendrehen festziehen.
Der PeepHole-Viewer kann nun
eingeschaltet werden.
Spänn sedan lätt fast låsskruven med
en stjärnskruvmejsel.
Du är nu klar att börja använda den
elektroniska dörrkikaren.
Затяните крепежный винт с помощью
отвертки.
Видеомонитор PeepHole Viewer готов
к использованию.
ドライバーを用意し、ロック用スクリ
ューを締め付けて本体を固定します。
これで準備が整いました。
스크류드라이버를 사용하여 스크류를
단단히 조여 주십시오.
이제 피프홀 뷰어의 전원을 키십시오.
使用螺絲起子將固定螺絲鎖緊。
此時即可開始使用數位電子貓眼了。
螺丝刀上紧锁定螺丝。
现在您可以开启PeepHole Viewer(窥
孔查看器)。
Tornillo de fijación
Parafuso trava
Vite di blocco
固定螺絲
锁定螺丝
Klemmschraube
Låsskruv
Крепежный винт
ロック用スクリュー
스크류
Borgschroef
Šroub zajištění
Vis de Verrouillage
7
A
A
-12
RU
AR
SV
DE
JP
KO
ZHT
ZHS
NL
CS
FR
ES
PT
IT
Эксплуатация
Avslutade
Fertig
完成
설치완료
完成
安装完毕
Klaar
Hotovo
Fini
Instalación terminada
Instalação finalizada.
Terminato
Press the Power button, and check the image on the LCD.
Now you can press the Power button again a few times
to practice cycling through the different viewing modes.
Naciśnij klawisz Power i sprawdź obraz na ekranie LCD.
Można nacisnąć klawisz Power kilka razy celem
sprawdzenia naprzemiennego wyświetlania obrazu w
trybie „Regularnym” oraz „Zoom”.
Druk op de aan-knop en bekijk het beeld op het LCD
scherm.
Druk nog enkele keren op deze knop om de
verschillende weergavemodi te zien.
Stiskněte tlačítko a zkontrolujte obraz na LCD
monitoru.
Opětovným stisknutím tlačítka změníte úhel
pohledu. Vyzkoušejte si několikrát změnit zobrazovací
mód ze základního na přibližovací.
Appuyez sur le Bouton d'Alimentation et vérifiez
l'image sur l'écran LCD.
Vous pouvez maintenant appuyer plusieurs fois sur
le Bouton d'Alimentation afin de vous habituer aux
différents modes de visionnage.
Presione el botón de encendido para que se active la
pantalla LCD. Ahora que todo funciona correctamente,
presione el botón de poder unas 5 veces para practicar
los diferentes tipos de imagen que este ojo mágico
digital le ofrece.
Aperte o botão e cheque a imagem projetada na tela
de LCD.
A partir de agora sempre que você quiser ver quem
está em frente a sua porta basta apertar o botão do
olho mádico digital quantas vezes quiser.
Premere il pulsante Power e controllare le immagini
sullo schermo LCD.
Premere il pulsante Power per scorrere le differenti
modalita’ di visualizzazione.
Нажмите на кнопку включения питания, чтобы
увидеть изображение.
Нажмите на кнопку включения питания еще раз,
чтобы увеличить масштаб изображения.
Tryck på knappen under LCD skärmen för att slå på
den elektroniska dörrkikaren.
Första trycket på knappen ger standardläget. Andra
trycket när skärmen är på växlar till zoomläget.
Auf die Ein/Aus-Taste (Power) drücken und das Bild
auf dem LCD-Display testen.
Drücken Sie nun erneut einige Male auf die Ein/Aus-
Taste (Power), um mit dem Durchlaufen durch die
verschiedenen Sichtmodi vertraut zu werden.
電源ボタンを押してスクリーンに画像が映し出
されることを確認してください。
ここで、何度か電源ボタンを押して異なる表示
モードをお試しください。
전원 버턴을 누르고 LCD 스크린에 나타난 이미지를
체크하십시오.
전원 버턴을 몇 번 반복해서 눌러 다른 뷰잉모드로 전
환되는지 확인하시고 원하시는 뷰잉모드를 선택하십
시오.
按下電源鍵,確認LCD影像。
接著開關電源數次以完整練習不同的觀察模式。
按下电源按钮,核对LCD上的图像。
现在您可以多次按下电源按钮,循环显示不同的
观看模式。
EN
PL
Finished
Zakończenie
LCD.
.
13-
Thank you for purchasing Brinnos
PeepHole Viewer!
Vielen Dank für den Kauf dieses
Brinno Peephole-Viewers!
Tack för att du köpt Brinno
PeepHole Viewer!
Bedankt voor uw aankoop van de
DeurCamera!
Merci d'avoir fait l'acquisition du
Visionneur d'Oeil De Porte
Gracias por comprar la Mirilla visor
de Brinno!
Obrigado por comprar o olho mágico
digital da Brinno!
Grazie per aver acquistato il
Visualizzatore PeepHole della Brinno!
If you have any questions or problems setting up
your Brinno PeepHole Viewer please contact the
sales staff where you purchased our product or
email us at Brinno Incorporated directly
Please Visit our website
www.brinno.com
Falls Sie hinsichtlich der Installation Ihres Brinno
PeepHole-Viewers Fragen oder Probleme haben
wenden Sie sich bitte an den Verkäufer der
Verkaufsstelle, wo Sie unser Produkt gekauft
haben, oder senden Sie direkt eine Email an die
Brinno Incorporated.
Besuchen Sie unsere Webseite:
www.brinno.com
Om du har några frågor eller problem med att
montera eller använda PeepHole Viewer kontakta
säljpersonalen där du köpt produkten eller skicka
ett e-mail till oss.
web
www.brinno.com
Heeft u problemen met het installeren van
de DeurCamera of andere vragen, neem dan
contact op met uw leverancier.
Pour toute question ou problème concernant
l'installation de votre Visionneur d'Oeil De Porte
Brinno, merci de contacter l'équipe commerciale
de votre magasin ou de nous contacter
directement à Brinno Incorporated
Veuillez visiter notre Site Internet
www.brinno.com
Si usted tiene cualquier preguntas o problemas
de ajuste de su Mirilla visor de Brinno por favor
entre en contacto con el personal de ventas en
donde usted compró nuestro producto o escriba
correo electrónico a nosotros directamente a
Brinno Incorporated
Visite por favor nuestro Sitio Web
www.brinno.com
Se você tiver alguma pergunta ou dúvida sobre
a instalação do seu olho mágico digital, entre
em contato com o seu vendedor do produto
Brinno ou envie um e-mail a Brinno do Brasil
diretamente:
Visite nosso website:
www.brinno.com
Nel caso di problemi o ulteriori dubbi circa
l`impostazione del Visualizzatore Brinno
PeepHole, prego contattare il nostro gruppo di
vendita oppure il venditore del prodotto, inviare
una email al nostro sito Brinno Incorporated
Prego visitare il nostro sito Internet
www.brinno.com
-14
PT
IT
DE
SV
ES
Información técnica
Especicações
Speciche tecniche
Spezikationen
Specikationer
PHV132512:
PHV132514:
Sensor:
Pantalla LCD:
Fuente de poder:
Accesorios:
Dimensiones:
Peso:
PHV132512:
PHV132514:
Sensor:
LCD Screen:
Alimentação:
Accessórios:
Dimensões:
Peso:
PHV132512:
PHV132514:
Sensore:
Schermo LCD:
Sorgente
d`alimentazione:
Accessori:
Dimensioni:
Peso:
PHV132512:
PHV132514:
Sensor:
LCD-Display:
Stromquelle:
Zubehör:
Größe:
Gewicht:
PHV132512:
PHV132514:
Sensor:
Skärm:
Strömförsörjning:
Tillbehör:
Storlek:
Vikt:
- Cilindro del visor: 12mm
-
Apto para cualquier puerta de entre 35-57mm de espesor.
- Ángulo de visión: Modo regular: 96º;
Modo aumentado (Zoom): 60º
- Cilindro del visor: 14mm
-
Apto para cualquier puerta de entre 40-69mm de espesor.
- Ángulo de visión: Modo regular: 99º;
Modo aumentado (Zoom): 60º
1.3 Mega pixel CMOS
2.5” TFT
2 baterías AA (Para aproximadamente 1500 usos)
base de instalación, herramienta de ajuste, tambor de
visor, 2 baterías AA, manual de usuario.
146 (Ancho) x 90 (Altura) x 30 (Profundidad) mm.
180g (0.4 lbs)
- Espessura do olho mágico: 12 mm
-
Adapta-se a qualquer porta entre 35~57mm(1.38”~2.24”).
- Ângulo de visão:
modo normal : 96° , modo zoom: 60°
- Espessura do olho mágico: 14 mm
-
Adapta-se a qualquer porta entre 40~69 mm(1.57”~2.72”).
- Ângulo de visão:
modo normal : 99° , modo zoom: 60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5” TFT
2 Pilhas AA (sucientes para até 1500 visualizações)
Base Flange, ferramenta especial, olho mágico, 2 pilhas
AA, manual do usuário.
146mm(L) x 90mm(A) x 30mm(P)
300 gramas
- Canna PeepHole: 12 mm
-
In grado di adattarsi a qualsiasi porta 35~57mm (1.38”~2.24”).
- Angolo di visualizzazione:
modalita’ regolare : 96° , modalita’ zoom: 60°
- Canna PeepHole: 14 mm
-
In grado di adattarsi a qualsiasi porta 40~69mm ( 1.57”~2.72”).
- Angolo di visualizzazione:
modalita’ regolare : 99° , modalita’ zoom: 60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5” TFT
2 piles AA (bon pour approx. 1500 "vues ")
Cylindre, Outil de Serrage, Trou de Regard,
2 Piles AA, Manuel d’utilisation
146(L) x 90(H) x 30(l) mm
0.4lbs
- Hülse des PeepHole-Türspions: 12 mm
- Zum Einpassen in Türen mit einer Dicke von
35 bis 57 mm (1,38 bis 2,24 Zoll).
- Sichtwinkel:
Normalmodus: 96°, Zoom-Modus: 60°
- Hülse des PeepHole-Türspions: 14mm
- Zum Einpassen in Türen mit einer Dicke von
40 bis 69 mm (1,57 bis 2,72 Zoll).
- Sichtwinkel:
Normalmodus: 99°, Zoom-Modus: 60°
1,3 Mega-Pixel-CMOS
2,5-Zoll-TFT (Dünnschichttransistor)
2 AA-Batterien (dauerhaft für ungefähr 1'500 „Schauen“)
Basisansch, Anziehwerkzeug, Türspion,
2 AA-Batterien, Benutzeranleitung
146 (B) x 90 (H) x 30 (T) mm
181 g (0,4 Pfd.)
- Diameter på hylsmutter: 12 mm
-
Passar dörrar 35~57 mm tjocka med den medföljande dörrkikaren
- Bildvinkel:
Standard läge 96°, Zoom läge 60°
- Diameter på hylsmutter: 14 mm
-
Passar dörrar 40~69 mm tjocka med den medföljande dörrkikaren
- Bildvinkel:
Standard läge 99°, Zoom läge 60°
1.3 Megapixel CMOS
2.5” TFT
2 AA batterier (räcker till ungefär 1500 visningar)
Fläns, nyckel för hylsmutter, dörrkikare,
2 AA Batterier, manual
146(B) x 90(H) x 30(D) mm
200 g
Spécications
PHV132512
PHV132514
Senseur:
Ecran LCD :
Source
d'Alimentation:
Accessoires:
Taille:
Poids:
- Corps externe de l'Oeil de Porte: 12 mm
-
convient aux portes d'épaisseur 35~57 mm ( 1.38”~2.24”).
- Angle de Vue:
Mode Normal: 96°, Mode Zoom: 60°
- Corps externe de l'Oeil de Porte: 14 mm
-
convient aux portes d'épaisseur 40~69 mm ( 1.57”~2.72”).
- Angle de Vue:
Mode Normal: 99°, Mode Zoom: 60°
1,3 Méga Pixel CMOS
2,5" TFT
2 Piles AA (approximativement 1500 "aperçus")
Bride de Support, Outil de Serrage, Oeil De Porte,
2 piles AA, Manuel de l'Utilisateur.
146(La) x 90(H) x 30(Lo) mm
200 gr
FR
EN
FR
Specications
PHV132512:
PHV132514:
Sensor:
LCD Screen:
Power Source:
Accessories:
Size:
Weight:
- PeepHole barrel: 12 mm
- ts any door 35~57mm( 1.38”~2.24”) thick.
- View Angle:
Regular Mode : 96° , Zoom Mode: 60°
- PeepHole barrel: 14 mm
- ts any door 40~69 mm( 1.57”~2.72”) thick.
- View Angle:
Regular Mode : 99° , Zoom Mode: 60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5” TFT
2 AA batteries ( good for approx. 1500 “peeps”)
Base Flange, Tightening Tool, PeepHole,
2 AA Batteries, User Manual
146(W) x 90(H) x 30(D) mm
0.4lbs
Specicaties
PHV132512:
PHV132514:
Sensor:
LCD Scherm:
Energie Bron:
Accessoires:
Afmeting:
Gewicht:
- DeurCamera loop: 12 mm
- Past in elke deur van 35~57mm (1.38”~2.24”) dik.
- Kijkhoek: Normale Modus: 96°, Zoom Modus: 60°
- DeurCamera loop: 14 mm
- Past in elke deur van 40~69 mm(1.57”~2.72”) dik.
- Kijkhoek: Normale Modus: 99°, Zoom Modus: 60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5” TFT
2 AA batterijen ( goed voor ongeveer 1500 keer kijken)
Draaischijf, aandraai tool, DeurCamera, 2 AA batterijen,
handleiding
146(B) x 90(H) x 30(D) mm
0.2 kg
NL
ES
-16

Transcripción de documentos

WEEE Directive & Product Disposal EN WEEE Direktivet & Återvinning SV WEEE-informatie NL Dyrektywa WEEE i Pozbycie się Produktu PL WEEE směrnice & likvidace produktu CS Директива WEEE и утилизация устройства RU WEEE指令と製品処分の方法について JP At the end of its serviceable life, this product should not be treated as household or general waste. It should be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment, or returned to the supplier for disposal. Internal / Supplied Batteries This symbol on the battery indicates that the battery is to be collected separately.This battery is designed for separate collection at an appropriate collection point. Volgens de WEEE-richtlijn (Waste Electrical and Electronic Equipment) mag dit product niet als huishoudelijk afval of bedrijfsafval worden behandeld. Elektrische en elektronische apparatuur moet op de juiste wijze worden ingenomen en gerecycled volgens de geldende voorschriften in uw land. Neem voor meer informatie over recycling van dit product contact op met de plaatselijke overheid of uw leverancier. Meegeleverde batterij Dit symbool op de batterij geeft aan dat deze batterij apart ingezameld dient te worden op een special daarvoor bestemd verzamelpunt. Directive WEEE & Mise au Rebut du Produit FR En fin de vie, ce produit ne devrait pas être traité comme un déchet ménager ou ordinaire. Il devrait être remis à un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques, ou rapporté au vendeur pour sa mise au rebut. Piles Internes / Externes Ce symbole sur la pile indique que la pile doit être mise au rebut séparément. Cette pile doit être remise à un centre de collecte approprié. Eliminación y reciclaje de aparatos electrónicos ES Eliminación correcta del producto Cuando termine su vida útil, este producto no deberá ser tratado como basura doméstica. El destino de este producto es ser depositado en un centro de reciclaje para equipos electrónicos o ser devuelto a su proveedor para su correcta eliminación. Eliminación de las baterías Este símbolo indica que la batería debe ser desechada por separado. Esta batería está diseñada para ser desechada en un centro de reciclaje expresamente diseñado para este tipo de desechos. WEEE Diretivas e propósito do produto. PT WEEE Directive & Product Disposal IT Ao final de seu útil ciclo de vida útil, este produto não deve ser descartado emu ma lixeira comum. Deve ser manipulado de forma a ser descartado em sistemas de coleta recicláveis, uma vez que boa parte do material elétrico, eletrônico e plástico é reciclável. Caso isso não seja possível, retorne para o fabricante/vendedor que dárá fim adequado no produto. Pilhas fornecidas com o produto: Este simbolo nas pilhas indicam que elas devem ser coletadas separadamente. Estas pilhas são projetas para uma coleta exclusive e separada para correto descarte químico. Al termine della sua durata d`uso, questo prodotto non puo’ essere disposto con I rifiuti domestici. Fare riferimento ai centri di raccolta differenziata specifici per apparecchiature elettriche ed elettroniche. Batterie Interne/Alimentazione Questo simbolo presente sulla batteria indica che il prodotto deve essere disposto in modo separato. Questa batteria e’ stata designata per essere disposta separatamente in punti di raccolta specifici. WEEE-Richtlinie & Entsorgung des Produktes DE Nach dem Ablauf der Nutzungsdauer ist dieses Produkt gesondert und nicht zusammen mit dem allgemeinen Abfall und Hausmüll zu entsorgen. Bringen Sie das Produkt an eine entsprechende Sammelstelle für die Wiederverwertung von Elektrogeräten oder elektronischen Geräten oder für die richtige Entsorgung zum Händler zurück. Interne / mitgelieferte Batterien Dieses Symbol auf der Batterie weist darauf hin, dass die Batterie für die Entsorgung gesondert zu sammeln ist. Diese Batterie ist für eine gesonderte Sammlung an eine entsprechende Sammelstelle zurückzubringen. WEEE指南及產品處置 ZHT 本產品使用期將屆時,請勿以家庭或一般廢棄物處理,應交由 各地的電器及電子設備回收站處理,或者退還給供應商處置。 內部/供應電池 標示於電池的此圖示,表示該電池必須分開回收。 此電池應交由適當的回收站來分開處理。 I slutet av sin livslängd får denna produkt inte behandlas som hushållsavfall eller allmänt avfall. Produkten bör överlämnas till uppsamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska produkter, eller returneras till leverantören för omhändertagande. Interna / medföljande batterier Denna symbol på batteriet visar att batteriet skall samlas in separat. Detta batteri är avsedd för separat insamling vid lämpligt insamlingsställe. Po zakończeniu użytkowania, ten produkt nie powinien być traktowany jak ogólne odpadki powstające w gospodarstwie domowym. Powinien być dostarczony do punktu zbiórki przedmiotów elektronicznych i elektrycznych celem recyklingu lub też zwrócony do dostawcy. Wewnętrzne / Dostarczone Baterie Ten symbol umieszczony na baterii oznacza że bateria powinna być gromadzona oddzielnie.Ta bateria jest przeznaczona do oddzielnego gromadzenia w odpowiednim punkcie zbiórki. Po skončení životnosti nelze tento produkt odstranit s domácím odpadem, ale je nutno ho odevzdat na patřičném sběrném místě pro použitá elektrická a elektronická zařízení nebo jej vrátit prodejci k likvidaci. Interní / Dodané baterie Tento symbol na baterii znamená, že použité baterie je nutné odděleně sbírat. Baterie je nutno vyjmout ze zařízení a odevzdat na příslušném sběrném místě. В конце срока эксплуатации устройство следует утилизировать отдельно от бытовых отходов. Устройство должно быть передано в пункт приема для утилизации электронного и электрического оборудования. Батареи Этот символ на батарее означает, что батареи должны утилизироваться отдельно от других отходов. Используйте пункты раздельного сбора мусора и специальные пункты приема отходов. 製品としての寿命が尽きても、当製品は家庭廃棄物または一 般ごみとして処分しないでください。最寄の電気、電子製品 リサイクル拠点に引き渡すか、或いは処分のため供給業者に 返還してください。 内部/付属電池 電池に標示されているこのマークは、本体とは別に処分され るべきであることを意味します。 電池は電池専門の回収拠点でなければ処分できません WEEE 지침 및 제품처리 KO 소비자에 의해 사용된 후 소각 • 매립되지 않은 전기 • 전자장 비들을 생산자로 하여금 일정한 비율로 회수 • 재활용하도록 의무화한 지침. 내장/공급된 배터리 이 심벌이 부착된 배터리는 반드시 리사이클링하거나 적절하 게 분리 수거 되어야 합니다. 이 배터리는 적당한 수거 장소에 분리 수거되도록 설계된 것입니다. WEEE使用指导及产品处置 ZHS 在接近产品使用期末时,不能将其作为家用废品或一般废品来 对待,应将其送至电气及电子设备循环回收点,或是归还给供 应商来做处置。 内部/供应电池 电池上的这一符号提示电池必须单独回收。 按照电池的设计,应将这种电池单独回收至适当的回收点。 01- Notice EN Notice Please turn the flange 25 degrees to the left (counter clockwise ) to remove the flange from the unit and prepare to install. PL Uwaga NL Belangrijk Obrócić docisk kołnierzowy 25 stopni w lewo (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) celem jego wyjęcia z urządzenia oraz przygotowania do montażu. FR Avertissement Prosím otočte základnou 25 stupňů doleva (proti směru hodinových ručiček) vyjměte základnu z tělesa kukátka a připravte součástky k instalaci. ES Indicación preliminar Пожалуйста, поверните фланец на 25 градусов влево (против часовой стрелки) и отсоедините его от видеомонитора для начала установки. Draai de draaischijf 25 graden tegen de klok in om de draaischijf van de DeurCamera te verwijderen en daarna te installeren. Veuillez tourner la bride de 25 degrés vers la gauche (sens anti-horaire) pour séparer la bride de l'unité pour préparer l'installation. Por favor gire la base 25º hacia la izquierda para retirar el tambor del visor de la unidad y prepararlo para su instalación. CS Příprava RU Примечание AR PT Nota Por favor vire a flange em 25 graus (sentido anti-horário) para remover a flange da unidade principal e preparar para a instalação. IT Informazioni Prego ruotare di 25 gradi le flangi verso sinistra (in senso orario) per rimuovere le flangi stesse per prepararsi all`installazione. DE Hinweis Zum Entfernen des Flansches von der Vorrichtung und vor dem Einpassen muss dieser um 25 Grad nach links gedreht werden (Gegenuhrzeigerrichtung). SV tillkännagivande Vrid först flänsen 25 grader åt vänster (motsols) för att ta bort den från enheten och påbörja sedan installationen. JP 注意 ドアに取り付ける前に、ベースアタッチメント を左回り(時計と反対回り)に25度回転させて本 体から取り外してください。 KO 주의사항 플랜지를 왼쪽으로 25도 정도의 각도로 돌 려(반시계 방향) 유니트에서 플랜지를 제거한 후 설치할 준비를 하십시오. ZHT 注意 請先將固定座向左(逆時針方向)轉動25 度,從機身上取下以便安裝。 ZHS 注意 请将安装盘向左(反时针方向)转动25度, 从产品单元上取下安装盘以备安装。 -02 EN Package Contents 1 6 PeepHole Viewer 2 Locking Screw Tightening Tool 7 2 AA Batteries 3 Base Flange 4 PeepHole Lens 5 PeepHole Barrel For best results please use the PeepHole included. NL Pakketinhoud 1 DeurCamera 2 Borgschroef 3 Draaischijf 4 Lens 5 Loop 6 Aandraai tool 7 2 AA batterijen Bovenstaande onderdelen zijn meegeleverd in het DeurCamera pakket. Gebruik voor het beste resultaat het meegeleverde spionnetje. FR Contenu de l’emballage 1 5 Visionneur d'Oeil De Porte 2 Vis de Verrouillage 3 Bride de Support 4 Lentille d'Oeil De Porte Corps externe de l'Oeil De Porte 6 Outil de Serrage 7 2 Piles AA Pour un résultat optimal, utilisez l'oeil de porte inclus ES Contenido del empaque 1 5 Ojo mágico digital 2 Tornillo de fijación 3 Base para instalación 7 2 Baterías AA Tambor del visor 6 Herramienta de ajuste 4 Visor Para los mejores resultados por favor use que la Mirilla que incluye PT Conteúdo da Embalagem 1 4 2 Parafuso travante 3 Base Flange Olho mágico digital Lente do olho mágico 5 Trava do olho mágico 6 Ferramenta especial 7 2 pilhas AA PARA MELHORES RESULTADOS, USE O OLHO MÁGICO INCLUSO E NÃO O ORIGINAL DA PORTA. 1 5 IT Contenuti della confezione Visualizzatore PeepHole 2 Viti di blocco 3 Flangia di base Canna PeepHole 6 Chiave 7 2 batterie AA 4 Lenti PeepHole PER GARANTIRE I MIGLIORI RISULTATI, PREGO UTILIZZARE GLI ACCESSORI ACCLUSI. -04 EN 1 Power button 2 Battery Low Light 3 Battery cover IF THE LOW BATTERY LIGHT IS FLASHING, PLEASE REPLACE THE BATTERIES. PL 1 Klawisz Power 3 Pokrywa baterii JEŚLI WSKAŹNIK STANU BATERII ZACZYNA MIGAĆ NALEŻY WYMIENIĆ BATERIE. NL 1 Aan-knop 2 Batterij-indicator 3 Batterijdeksel Als het licht van de batterij-indicator brandt, vervang dan de batterijen. FR 1 Bouton d'alimentation 3 Couvercle de pile 2 Voyant de Batterie Faible Si le voyant de pile faible clignote, veuillez changer de piles. CS 1 Tlačítko 2 LED vybitá baterie 3 Pouzdro baterií POKUD BLIKÁ LED PROSÍM VYMĚŇTE BATERIE 1 2 3 ES 1 Botón de encendido 3 Cubierta de batería 2 Luz indicador de batería baja SI LA LUZ DE LAS BATERÍAS COMIENZA A PARPADEAR, POR FAVOR REEMPLÁCELAS. PT 1 Botão de acionamento 3 Cobertura da pilha 2 Luz de pilha sem carga SE A LUZ DE PILHAS SEM CARGA ESTIVER PISCANDO, SUBSTITUA-AS IMEDIATAMENTE AS PILHAS. IT 1 Pulsante d`accensione 2 Indicatore Livello Batterie 3 Coperchio batterie SE L`INDICATORE BATTERIE LAMPEGGIA, PREGO SOSTITUIRE LE BATTERIE. DE 1 Ein/Aus-Taste (Power) 3 Batteriefachdeckel 2 Batterieladungs-Warnleuchte WECHSELN SIE BITTE DIE BATTERIEN AUS, WENN DIE BATTERIELADUNGS-WARNLEUCHTE BLINKT. 1 SV Startknapp 2 Batterivarning 3 Batterifack Byt ut batterierna när batterivarningssymbolen blinkar rött. 2 Wsk. stanu baterii RU Кнопка питания («вкл») Индикатор разряда батареи Крышка батарейного отсека ЕСЛИ ГОРИТ ИНДИКАТОР РАЗРЯДА БАТАРЕЙ, ЗАМЕНИТЕ ИХ. AR 2 3 1 . JP 1 電源ボタン 3 電池カバー 2 低バッテリーレベル警告ライト 低バッテリー警告ライトが点滅したら、 電池を交換してください。 KO 1 전원버턴 2 배터리 교환 표시등 3 배터리 커버 배터리 교환 표시등에 불이 들어오면 새로 운 배터리로 교환하여 주시기 바랍니다. ZHT 1 電源鍵 2 低電量警示燈 3 電池蓋 當低電量警示燈閃爍時,請立即更換電池。 ZHS 1 电源按钮 2 低电量电池灯 3 电池盖 如果低电量电池灯在闪烁,请更换电池组。 05- Before Installation EN Before Installation PL Przed montażem NL Voor de installatie CS Před instalací FR Avant l'Installation RU Перед установкой Prior to mounting the PeepHole Viewer, please make sure you have installed the batteries included. Plaats eerst de batterijen voordat u overgaat tot het installeren van de DeurCamera. Avant le montage du Visionneur d'Oeil De Porte, veuillez vous assurer d'avoir mis en place les piles fournies. ES Antes de instalar Antes de instalar el ojo mágico digital, asegúrese de haber instalado primero las baterías. PT Antes da instalação. Antes de instalar o olho mágico digital, certifique-se que as pilhas (inclusas na embalagem) estão instaladas no aparelho. IT Prima dell`Installazione Prima di montare il Visualizzatore PeepHole, prego assicurarsi di aver installato le batterie accluse. DE Vor dem Installieren Vor dem Einpassen des PeepHole-Türspions stellen Sie bitte sicher, dass die mitgelieferten Batterien bereits eingesetzt wurden. SV Före installationen Observera! Se till att batterierna är installerade före monteringen av den elektroniska dörrkikaren. Przed zamontowaniem wizjera drzwiowego należy się upewnić że zostały włożone załączone baterie. Před montáží kukátka se prosím přesvěčte zda jsou do tělesa vloženy obě přiložené baterie. Перед монтажом видеомонитора для дверного глазка убедитесь, что вы установили работающие батарейки. AR . JP 取り付け前の確認事項 ピープホールビューワー取付け前に電池が正しく装 着されていることを確認してください。 KO 설치전 주의사항 피프홀 뷰어를 설치하시기 전에 배터리가 장착되었는지 확인하여 주시기 바랍니다. ZHT 安裝前 安裝貓眼顯示器前,請確認您已經安裝好了 包裝內附的電池。 ZHS 安裝前 在安装窥孔查看器之前,请确认您已经安装 好了包装内附的电池。 07- 2 DE Die Türspionhülse durch den Basisflansch einsetzen und danach diese beiden Einzelteile in das Loch auf der Innenseite der Türe einschieben. Die Hülse des PeepHole-Türspions mit den Fingern gut anziehen. SV Sätt först in hylsmuttern genom flänsen och sedan in i hålet på insidan av dörren. Spänn sedan lätt fast hylsmuttern med fingret. PL Umieścić lunel w otworze docisku EN Insert the PeepHole barrel through Base Flange and insert both into the hole on the inside of the door. Tighten the PeepHole Barrel with your fingers. kołnierzowego i oba elementy umieścić w otworze od strony wewnętrznej drzwi. Skręcić obiektyw wizjera z lunelem. CS Vložte váleček se závitem skrze základnu do otvoru z vnitřní strany dveří. Spojte váleček se šroubem a lehce ho upevněte prsty. NL Steek de LOOP door de DRAAISCHIJF en schuif deze door het gat aan de binnenkant van de deur. Draai de LOOP aan met uw vingers. RU Вставьте втулку во фланец, затем вставьте их вместе в отверстие с внутренней стороны двери. FR Insérez le corps externe de l'Oeil De Porte au travers de la bride de support et insérez les deux dans l'orifice par l'intérieur de la porte. Serrer manuellement le Corps Externe de l'Oeil de Porte. Затяните элементы при помощи пальцев. AR ES Inserte el tambor del visor en la base de instalación e introduzca a ambos en la puerta. Apriete el tambor del visor manualmente. PT Insira a trava do olho mágico atraés da base flange e insira ambos no buraco da porta. Rosqueie usando seus dedos até onde for possível. IT Inserire la canna del PeepHole sulla base ed inserirla all`interno dello sportello. Stringere la canna del PeepHole spingendo con le dita. JP 室内側から、ベースアタッチメントを間 にはさんでドアスコープバレル(筒)と ともにドアに挿入します。 ドアスコープバレル(筒)を指ではめ込 みます KO 피프홀 배럴를 베이스 플랜지에 관통시 켜 도어 내부로부터 홀에 삽입하십시오. 피프홀 배럴을 손가락으로 단단히 조여 주십시오. ZHT 先將貓眼套筒穿過機身固定座,接著在 一起插入門內側。 用手指旋緊貓眼套筒。 ZHS 将窥孔管穿过底部安装盘,然后将两者 插入门内测的小孔内。 用手拧紧PeepHole窥孔管。 -08 3 EN When the barrel is snug, rotate the Base Flange until the TOP icon is at 12 o’clock (vertical ). NL Als de LOOP goed aansluit, draai dan de DRAAISCHIJF tot het ‘TOP’ symbool op 12 uur staat (zie afbeelding). FR Après l'ajustement du corps externe, faites tourner la Bride de Support en plaçant la marque TOP à 12 heures (verticalement). ES Cuando el tambor del visor esté ajustado, gire la base de instalación hasta que la palabra TOP quede hacia arriba (como si fueran las 12:00 en un reloj) (Ver imagen) PT Quando a trava estiver rosqueada até o final, rode a base flange até o indicador TOP na parte de cima (vertical). IT Quando la canna e’ stata stretta, ruotare la flangia di base come indicato nella figura ad ore 12 (verticale). DE Falls die Hülse festsitzt drehen Sie den Basisflansch soweit, bis das OBERE Symbol ganz oben ist (vertikal). SV Vrid sedan flänsen så att pilen TOP pekar uppåt. PL Wyregulować docisk kołnierzowy aż ikona TOP zostanie umieszczona wg wskazówek zegara na godzinę 12:00 (pionowo). CS Jakmile se váleček zachytí, pootočte základnou tak, aby značka TOP byla nahoře v pozici 12 hodin (vertikálně). RU После того, как элементы конструкции затянуты, поверните фланец так, чтобы стрелка была направлена вертикально вверх (в положение «12 часов»). AR JP バレルがフィットしたら、「TOP」マ ークが12時の位置(垂直)にくるよう にベースアタッチメントの位置を調整 します。 KO 배럴이 완전하게 장착되면 베이스 플랜 지의 ‘TOP’ 기호가 12시 방향에 이를 때까지 돌려주십시오.(수직) ZHT 當貓眼套筒比較緊時,旋轉機身固定 座,直到"TOP"圖示位於12點鐘方向(垂 直位置)。 ZHS 在窥孔管处于适当位置以后,转动底 部安装盘直到TOP图示位于12点钟位置 (垂直位)。 09- 4 EN Use the Tightening Tool included to tighten the PeepHole barrel. RU Затяните элементы при помощи инструмента для затяжки. NL Gebruik de AANDRAAI TOOL om de LOOP vast te zetten. AR FR Utilisez l'Outil de Serrage inclus pour resserrer le corps externe de l'Oeil De Porte. ES Use la herramienta de ajuste incluida en el empaque para apretar el tambor del visor. PT Use a ferramenta especial inclusa na embalagem para apertar e fixar a trava do olho mágico. IT Utilizzare la chiave utilizzata per stringere la canna PeepHole. DE Die Türspionhülse mit dem mitgelieferten Anziehwerkzeug anziehen. SV Använd den medföljande nyckeln för att spänna fast hylsmuttern. PL Używając śrubokrętu montażowego dokręcić lunel. CS Pomocí přiloženého nástroje utáhněte váleček. . JP 付属の締め付け工具でドアスコープバ レル(筒)をしっかりと固定します。 KO 조임공구를 사용하여 피프홀 배럴을 단 단히 조여 주십시오. ZHT 使用包裝內含的安裝工具將貓眼套筒旋 緊。 ZHS 用包装内的紧固工具上紧窥孔管。 -10 5 EN Hold the PeepHole Viewer at a -25 degree counter-clockwise position and insert it onto Base Flange. NL Houd de DeurCamera op 25 graden naar links gedraaid en plaats deze op de DRAAISCHIJF. FR Positionner le Visionneur d'Oeil De Porte avec un angle de -25% sur la gauche et l'insérer dans la Bride de Support. ES Sostenga el ojo mágico digital inclinado unos 25º hacia la izquierda e insértelo en la base de instalación. PT Rode o olho mágico eletrônico a 25 graus (sentido anti-horário) e insira ele na frange. IT Tenere il Visualizzatore PeepHole inclinato di 25 gradi in senso antiorario ed inserirlo sulla base della Flangia. DE Den PeepHole-Viewer in Gegenuhrzeigerrichtung in einen 25-Grad-Winkel drehen und auf den Basisflansch einschieben. SV Håll den elektroniska dörrkikaren i en position ungefär 25 grader åt vänster (motsols) och tryck fast enheten på flänsen. PL Trzymając wizjer drzwiowy pochylony pod kątem 25 stopni w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara nałożyć go na docisk kołnierzowy. CS Nasaďte těleso kukátka v poloze 25 stupňů proti směru otáčení hodinových ručiček na základnu podle obrázku. RU Поверните видеомонитор PeepHole Viewer относительно вертикали против часовой стрелки на угол 25° и вставьте его во фланец. AR 25 . JP ピープホールビューワー本体を時計と 反対回りに25度ほどずらして持ち、ベ ースアタッチメントに挿入します。 KO 피프홀 뷰어를 반시계 방향으로 25도 기운 각도로 잡고 베이스 플랜지 위에 끼우십시오. ZHT 將貓眼顯示器以逆時針方向-25度插 入機身固定座。 ZHS 将PeepHole Viewer(窥孔查看器) 持握于25度反时针位置,然后将其插 入底部安装盘。 11- 6 EN Rotate the PeepHole Viewer clockwise until horizontal and you feel it lock in place. NL Draai de DeurCamera vervolgens met de klok mee tot deze vergrendelt. FR Tourner jusqu'à l'horizontal le Visionneur d'Oeil De Porte dans le sens des aiguilles d'une montre afin de correctement le mettre en place. ES Gire el ojo mágico digital hacia la derecha hasta que quede perfectamente horizontal y usted perciba que ha quedado bien anclado. PL Obrócić wizjer drzwiowy w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do pozycji poziomej, aż do momentu wyczuwalnego zatrzaśnięcia. CS Nasaďte těleso kukátka v poloze 25 stupňů proti směru otáčení hodinových ručiček na základnu podle obrázku. RU Поверните корпус PeepHole Viewer по часовой стрелке до щелчка. AR . PT Rotacione o olho mágico digital até ele ficar na posição horizontal e parecer estar no lugar e bem fixado. JP ピープホールビューワー本体を時計回 IT Ruotare il Visualizzatore PeepHole in senso orario fino a raggiungere il livello orizzontale e bloccarlo. KO 피프홀 뷰어를 수평을 이루고 제자리에 りに回し、カチッとロックされるまで 水平調整してください。 고정될 때까지 시계 방향으로 돌려 주 십시오. DE Den PeepHole-Viewer nun in Uhrzeigerrichtung bis in die horizontale ZHT 往順時針方向旋轉貓眼顯示器至水平 Lage drehen, bis Sie spüren, dass er vor 位置,使其固定。 Ort einrastet. ZHS 顺时针旋转PeepHole Viewer(窥孔查看 SV Vrid den elektoniska dörrkikaren medsols 器),直到抵达水平位置并能感受到被锁 tills den blir helt horisontell och du 定。 känner att den klickar fast i läget. -12 7 A Locking Screw Borgschroef Vis de Verrouillage Tornillo de fijación Parafuso trava Vite di blocco Klemmschraube Låsskruv Wkręt mocujący Šroub zajištění Крепежный винт ロック用スクリュー 스크류 固定螺絲 锁定螺丝 A EN Use the screwdriver to tighten the Locking Screw. You are now ready to turn the PeepHole Viewer on. NL Draai de borgschroef aan met een schroevendraaier. U bent nu klaar om de DeurCamera in gebruik te nemen. FR Utiliser un tournevis pour resserrer la Vis de Verrouillage. Le Visionneur d'Oeil De Porte est maintenant prêt à être utilisé. ES Use un atornillador para apretar el tornillo de fijación. Ahora todo está listo para que usted pueda encender el ojo mágico digital. PT Use uma chave Philips para apertar o parafuso que trava o olho mágico digital para evitar dele ser retirado. Agora você está pronto para ligar seu olho mágico digital! IT Utilizzare il cacciavite per stringere le viti di blocco. Accendere il Visualizzatore PeepHole. DE Die Klemmschraube mit dem Schraubendrehen festziehen. Der PeepHole-Viewer kann nun eingeschaltet werden. SV Spänn sedan lätt fast låsskruven med en stjärnskruvmejsel. Du är nu klar att börja använda den elektroniska dörrkikaren. PL Używając śrubokrętu dokręcić wkręt mocujący. Wizjer jest gotowy do użytku. CS Přitáhněte šroubovákem zajišťovací šroubek na spodku tělesa. Nyní je montáž hotova a můžete kukátko používat. RU Затяните крепежный винт с помощью отвертки. Видеомонитор PeepHole Viewer готов к использованию. AR JP ドライバーを用意し、ロック用スクリ ューを締め付けて本体を固定します。 これで準備が整いました。 KO 스크류드라이버를 사용하여 스크류를 단단히 조여 주십시오. 이제 피프홀 뷰어의 전원을 키십시오. ZHT 使用螺絲起子將固定螺絲鎖緊。 此時即可開始使用數位電子貓眼了。 ZHS 螺丝刀上紧锁定螺丝。 现在您可以开启PeepHole Viewer(窥 孔查看器)。 13- SV Avslutade Tryck på knappen under LCD skärmen för att slå på den elektroniska dörrkikaren. Första trycket på knappen ger standardläget. Andra trycket när skärmen är på växlar till zoomläget. PL Zakończenie EN Finished Press the Power button, and check the image on the LCD. Now you can press the Power button again a few times to practice cycling through the different viewing modes. NL Klaar Druk op de aan-knop en bekijk het beeld op het LCD scherm. Druk nog enkele keren op deze knop om de verschillende weergavemodi te zien. FR Fini Appuyez sur le Bouton d'Alimentation et vérifiez l'image sur l'écran LCD. Vous pouvez maintenant appuyer plusieurs fois sur le Bouton d'Alimentation afin de vous habituer aux différents modes de visionnage. ES Instalación terminada Presione el botón de encendido para que se active la pantalla LCD. Ahora que todo funciona correctamente, presione el botón de poder unas 5 veces para practicar los diferentes tipos de imagen que este ojo mágico digital le ofrece. PT Instalação finalizada. Aperte o botão e cheque a imagem projetada na tela de LCD. A partir de agora sempre que você quiser ver quem está em frente a sua porta basta apertar o botão do olho mádico digital quantas vezes quiser. IT Terminato Premere il pulsante Power e controllare le immagini sullo schermo LCD. Premere il pulsante Power per scorrere le differenti modalita’ di visualizzazione. DE Fertig Auf die Ein/Aus-Taste (Power) drücken und das Bild auf dem LCD-Display testen. Drücken Sie nun erneut einige Male auf die Ein/AusTaste (Power), um mit dem Durchlaufen durch die verschiedenen Sichtmodi vertraut zu werden. Naciśnij klawisz Power i sprawdź obraz na ekranie LCD. Można nacisnąć klawisz Power kilka razy celem sprawdzenia naprzemiennego wyświetlania obrazu w trybie „Regularnym” oraz „Zoom”. CS Hotovo Stiskněte tlačítko a zkontrolujte obraz na LCD monitoru. Opětovným stisknutím tlačítka změníte úhel pohledu. Vyzkoušejte si několikrát změnit zobrazovací mód ze základního na přibližovací. RU Эксплуатация Нажмите на кнопку включения питания, чтобы увидеть изображение. Нажмите на кнопку включения питания еще раз, чтобы увеличить масштаб изображения. AR .LCD . JP 完成 電源ボタンを押してスクリーンに画像が映し出 されることを確認してください。 ここで、何度か電源ボタンを押して異なる表示 モードをお試しください。 KO 설치완료 전원 버턴을 누르고 LCD 스크린에 나타난 이미지를 체크하십시오. 전원 버턴을 몇 번 반복해서 눌러 다른 뷰잉모드로 전 환되는지 확인하시고 원하시는 뷰잉모드를 선택하십 시오. ZHT 完成 按下電源鍵,確認LCD影像。 接著開關電源數次以完整練習不同的觀察模式。 ZHS 安装完毕 按下电源按钮,核对LCD上的图像。 现在您可以多次按下电源按钮,循环显示不同的 观看模式。 -14 Thank you for purchasing Brinno’s PeepHole Viewer! If you have any questions or problems setting up your Brinno PeepHole Viewer please contact the sales staff where you purchased our product or email us at Brinno Incorporated directly [email protected] Please Visit our website www.brinno.com Bedankt voor uw aankoop van de DeurCamera! Heeft u problemen met het installeren van de DeurCamera of andere vragen, neem dan contact op met uw leverancier. Merci d'avoir fait l'acquisition du Visionneur d'Oeil De Porte Pour toute question ou problème concernant l'installation de votre Visionneur d'Oeil De Porte Brinno, merci de contacter l'équipe commerciale de votre magasin ou de nous contacter directement à Brinno Incorporated [email protected] Veuillez visiter notre Site Internet www.brinno.com Gracias por comprar la Mirilla visor de Brinno! Si usted tiene cualquier preguntas o problemas de ajuste de su Mirilla visor de Brinno por favor entre en contacto con el personal de ventas en donde usted compró nuestro producto o escriba correo electrónico a nosotros directamente a Brinno Incorporated [email protected] Visite por favor nuestro Sitio Web www.brinno.com Obrigado por comprar o olho mágico digital da Brinno! Se você tiver alguma pergunta ou dúvida sobre a instalação do seu olho mágico digital, entre em contato com o seu vendedor do produto Brinno ou envie um e-mail a Brinno do Brasil diretamente: [email protected] Visite nosso website: www.brinno.com Grazie per aver acquistato il Visualizzatore PeepHole della Brinno! Nel caso di problemi o ulteriori dubbi circa l`impostazione del Visualizzatore Brinno PeepHole, prego contattare il nostro gruppo di vendita oppure il venditore del prodotto, inviare una email al nostro sito Brinno Incorporated [email protected] Prego visitare il nostro sito Internet www.brinno.com Vielen Dank für den Kauf dieses Brinno Peephole-Viewers! Falls Sie hinsichtlich der Installation Ihres Brinno PeepHole-Viewers Fragen oder Probleme haben wenden Sie sich bitte an den Verkäufer der Verkaufsstelle, wo Sie unser Produkt gekauft haben, oder senden Sie direkt eine Email an die Brinno Incorporated. [email protected] Besuchen Sie unsere Webseite: www.brinno.com Tack för att du köpt Brinno PeepHole Viewer! Om du har några frågor eller problem med att montera eller använda PeepHole Viewer kontakta säljpersonalen där du köpt produkten eller skicka ett e-mail till oss. [email protected] web www.brinno.com -16 EN FRSpecifications PHV132512: - PeepHole barrel: 12 mm - fits any door 35~57mm( 1.38”~2.24”) thick. - View Angle: Regular Mode : 96° , Zoom Mode: 60° PHV132514: - PeepHole barrel: 14 mm - fits any door 40~69 mm( 1.57”~2.72”) thick. - View Angle: Regular Mode : 99° , Zoom Mode: 60° Sensor: 1.3 Mega Pixel CMOS LCD Screen: 2.5” TFT Power Source: 2 AA batteries ( good for approx. 1500 “peeps”) Accessories: Base Flange, Tightening Tool, PeepHole, 2 AA Batteries, User Manual Size: 146(W) x 90(H) x 30(D) mm Weight: 0.4lbs NL Specificaties PT Especificações PHV132512: - Espessura do olho mágico: 12 mm - Adapta-se a qualquer porta entre 35~57mm(1.38”~2.24”). - Ângulo de visão: modo normal : 96° , modo zoom: 60° PHV132514: - Espessura do olho mágico: 14 mm - Adapta-se a qualquer porta entre 40~69 mm(1.57”~2.72”). - Ângulo de visão: modo normal : 99° , modo zoom: 60° Sensor: 1.3 Mega Pixel CMOS LCD Screen: 2.5” TFT Alimentação: 2 Pilhas AA (suficientes para até 1500 visualizações) Accessórios: Base Flange, ferramenta especial, olho mágico, 2 pilhas AA, manual do usuário. Dimensões: 146mm(L) x 90mm(A) x 30mm(P) Peso: 300 gramas IT Specifiche tecniche PHV132512: - Canna PeepHole: 12 mm PHV132512: - DeurCamera loop: 12 mm - In grado di adattarsi a qualsiasi porta 35~57mm (1.38”~2.24”). - Past in elke deur van 35~57mm (1.38”~2.24”) dik. - Angolo di visualizzazione: - Kijkhoek: Normale Modus: 96°, Zoom Modus: 60° modalita’ regolare : 96° , modalita’ zoom: 60° PHV132514: - DeurCamera loop: 14 mm PHV132514: - Canna PeepHole: 14 mm - Past in elke deur van 40~69 mm(1.57”~2.72”) dik. - In grado di adattarsi a qualsiasi porta 40~69mm ( 1.57”~2.72”). ES - Kijkhoek: Normale Modus: 99°, Zoom Modus: 60° - Angolo di visualizzazione: modalita’ regolare : 99° , modalita’ zoom: 60° Sensor: 1.3 Mega Pixel CMOS Sensore: 1.3 Mega Pixel CMOS LCD Scherm: 2.5” TFT Energie Bron: 2 AA batterijen ( goed voor ongeveer 1500 keer kijken) Schermo LCD: 2.5” TFT Sorgente Accessoires: Draaischijf, aandraai tool, DeurCamera, 2 AA batterijen, d`alimentazione: 2 piles AA (bon pour approx. 1500 "vues ") handleiding Accessori: Cylindre, Outil de Serrage, Trou de Regard, Afmeting: 146(B) x 90(H) x 30(D) mm 2 Piles AA, Manuel d’utilisation Dimensioni: 146(L) x 90(H) x 30(l) mm Gewicht: 0.2 kg Peso: 0.4lbs FR Spécifications PHV132512 - Corps externe de l'Oeil de Porte: 12 mm - convient aux portes d'épaisseur 35~57 mm ( 1.38”~2.24”). - Angle de Vue: Mode Normal: 96°, Mode Zoom: 60° PHV132514 - Corps externe de l'Oeil de Porte: 14 mm - convient aux portes d'épaisseur 40~69 mm ( 1.57”~2.72”). - Angle de Vue: Mode Normal: 99°, Mode Zoom: 60° Senseur: 1,3 Méga Pixel CMOS Ecran LCD : 2,5" TFT Source d'Alimentation: 2 Piles AA (approximativement 1500 "aperçus") Accessoires: Bride de Support, Outil de Serrage, Oeil De Porte, 2 piles AA, Manuel de l'Utilisateur. Taille: 146(La) x 90(H) x 30(Lo) mm Poids: 200 gr ES Información técnica DE Spezifikationen PHV132512: - Hülse des PeepHole-Türspions: 12 mm - Zum Einpassen in Türen mit einer Dicke von 35 bis 57 mm (1,38 bis 2,24 Zoll). - Sichtwinkel: Normalmodus: 96°, Zoom-Modus: 60° PHV132514: - Hülse des PeepHole-Türspions: 14mm - Zum Einpassen in Türen mit einer Dicke von 40 bis 69 mm (1,57 bis 2,72 Zoll). - Sichtwinkel: Normalmodus: 99°, Zoom-Modus: 60° Sensor: 1,3 Mega-Pixel-CMOS LCD-Display: 2,5-Zoll-TFT (Dünnschichttransistor) Stromquelle: 2 AA-Batterien (dauerhaft für ungefähr 1'500 „Schauen“) Zubehör: Basisflansch, Anziehwerkzeug, Türspion, 2 AA-Batterien, Benutzeranleitung Größe: 146 (B) x 90 (H) x 30 (T) mm Gewicht: 181 g (0,4 Pfd.) SV Specifikationer PHV132512: - Diameter på hylsmutter: 12 mm PHV132512: - Cilindro del visor: 12mm - Passar dörrar 35~57 mm tjocka med den medföljande dörrkikaren - Apto para cualquier puerta de entre 35-57mm de espesor. - Bildvinkel: - Ángulo de visión: Modo regular: 96º; Standard läge 96°, Zoom läge 60° Modo aumentado (Zoom): 60º PHV132514: - Diameter på hylsmutter: 14 mm PHV132514: - Cilindro del visor: 14mm - Passar dörrar 40~69 mm tjocka med den medföljande dörrkikaren - Apto para cualquier puerta de entre 40-69mm de espesor. - Bildvinkel: - Ángulo de visión: Modo regular: 99º; Standard läge 99°, Zoom läge 60° Modo aumentado (Zoom): 60º Sensor: 1.3 Megapixel CMOS Sensor: 1.3 Mega pixel CMOS Skärm: 2.5” TFT Pantalla LCD: 2.5” TFT Strömförsörjning: 2 AA batterier (räcker till ungefär 1500 visningar) Fuente de poder: 2 baterías AA (Para aproximadamente 1500 usos) Tillbehör: Fläns, nyckel för hylsmutter, dörrkikare, Accesorios: base de instalación, herramienta de ajuste, tambor de 2 AA Batterier, manual visor, 2 baterías AA, manual de usuario. Storlek: 146(B) x 90(H) x 30(D) mm Dimensiones: 146 (Ancho) x 90 (Altura) x 30 (Profundidad) mm. Vikt: 200 g Peso: 180g (0.4 lbs)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Brinno PHV1325 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario