HU4816

Philips HU4816, HU4816/10, HU4816/10R1 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Philips HU4816 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
EN User manual 1
BG Ръководство за потребителя 14
CS Příručka pro uživatele 30
DA Brugervejledning 43
DE Benutzerhandbuch 56
ES Manual del usuario 70
FI Käyttöopas 84
FR Mode d’emploi 98
HU Felhasználói kézikönyv 112
IT Manuale utente 126
KK Қолданушының нұсқасы 140
NL Gebruiksaanwijzing 154
NO Brukerhåndbok 168
PL Instrukcja obsługi 181
RO Manual de utilizare 195
RU Руководство пользователя 209
SK Príručka užívateľa 225
SV Användarhandbok 238
UK Посібник користувача 250
© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 041 62222
HU4816
MAX
1 hour
B
C
D
E
F G
A
1
3
7
11
15
2
6
10
14
18
5
9
13
17
4
8
12
16
1EN
English
Contents
1 Important 2
Safety 2
2 Your humidier 5
What’s in the box 5
3 Getting started 5
Prepare for humidication 5
4 Using the humidier 6
Understanding the humidity
indication 6
Understanding the healthy air
protect alert and lock 6
Switching the humidier on and
o 6
Changing the fan speed 7
Setting the timer 7
Setting the humidity level 7
Water level 8
Relling water 8
5 Cleaning your humidier 9
Cleaning the body of the
humidier 9
Cleaning the water tank 9
Cleaning the humidication lter 9
6 Replacing the
humidication lter 10
7 Troubleshooting 11
8 Guarantee and service 13
Order parts or accessories 13
9 Notices 13
Electromagnetic elds (EMF) 13
Recycling 13
2 EN
If the power cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
service center authorized
by Philips, or similarly
qualied persons in order
to avoid a hazard.
Do not use the humidier
if the plug, the power cord,
or the humidier itself is
damaged.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards
involved. Children shall not
play with the appliance.
Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children without
supervision.
Do not block the air inlet
and outlet, e.g. by placing
items on the air outlet or in
front of the air inlet.
1 Important
Safety
Read this user manual carefully before
you use the humidier, and save it for
future reference.
Danger
Do not spray any
ammable materials such
as insecticides or fragrance
around the humidier.
The water in the water tank
is not suitable for drinking.
Do not drink this water
and do not use it to feed
animals or to water plants.
When you empty the water
tank, pour the water down
the drain.
Warning
Check if the voltage
indicated on the bottom of
the humidier corresponds
to the local power voltage
before you connect the
humidier.
3EN
English
outlet in particular) with
hard objects.
Do not insert your ngers
or objects into the air
outlet or the air inlet to
prevent physical injury
or malfunctioning of the
humidier.
Do not use this humidier
when you have used
indoor smoke-type insect
repellents or in places
with oily residues, burning
incense, or chemical fumes.
Do not use the humidier
near gas appliances,
heating devices or
replaces.
Always unplug the
humidier after use and
before you clean it.
Do not ll water from the
air outlets on top of the
humidier.
Place the humidier
properly to prevent
children from knocking it
over.
Do not use the humidier
in a room with major
temperature changes,
as this may cause
condensation inside the
humidier.
Caution
If the power socket used to
power the humidier has
poor connections, the plug
of the humidier becomes
hot. Make sure that you put
the plug of the humidier
into a properly connected
power socket.
Always place and use
the humidier on a dry,
stable, level, and horizontal
surface.
Do not place anything on
top of the humidier and
do not sit on the humidier.
Make sure that the
humidier is well
assembled/connected
every time after you clean
it or after you remove
the upper cover and/
or water tank for relling.
The humidier must be
properly assembled to
deliver a good and safe
performance.
Only use the original
Philips lter specially
intended for this humidier.
Do not use any other lter.
Avoid knocking against the
humidier (the air inlet and
4 EN
When the humidier is
not used for a long time,
bacteria and mold may
grow on the lters. Check
the lters before you start
using the humidier again.
If the lter is very dirty with
dark spots, replace it (see
chapter ‘Replacing the
humidication lter’).
Do not wash the lter in a
washing machine or dish
washer, otherwise the lter
will be deformed.
The humidier is only
intended for household
use under normal
operating conditions.
Clean the water tank and
humidication lter every
week to keep it clean.
Only ll the water tank with
cold tap water. Do not use
ground water or hot water.
Do not put any substance
other than water in the
water tank. Do not add
fragrance or chemical
substance into the water.
Use only water (tap,
puried, mineral, any sort
of potable water).
If you do not use the
humidier for a long time,
clean the water tank and
dry the humidication lter.
If you need to move the
humidier, disconnect the
humidier from the power
supply rst. Then empty
the water tank, and carry
the humidier horizontally.
Keep the humidity sensor
dry. If the sensor gets
wet, it could miscalculate
the humidity level, and
the humidier could
stop working due to
miscalculated humidity
level.
Unplug the appliance
during lling and cleaning.
5EN
English
3 Getting started
Prepare for humidication
1 Hold by both sides of the upper unit
and lift it up (g b).
2 Remove the packaging material of
the new humidication lter (g c).
Note
In order to get the optimal
humidication result, soak the lter in
water for 30 minutes before use.
3 Assemble the new humidication
lter around the lter support
(g d).
4 Put the humidication lter and the
lter support back into the water
tank (g e).
5 Fill the water tank with cold tap
water until water reaches the
maximum water level indication
(g f).
6 Place the upper unit back onto the
water tank (g g).
2 Your humidifier
Congratulations on your purchase, and
welcome to Philips!
To fully benet from the support that
Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
The Philips humidier brings fresh,
humidied air to your house for the
health of your family.
It oers you advanced evaporation
system with NanoCloud technology,
using a special humidication lter
which adds H2O molecules to the dry
air, and produces healthy humid air
without formation of water mist. Its
humidication lter retains bacteria,
calcium and other particles from the
water. It delivers only pure humidied
air in your home. No more dry air
in the winter season or from the air
conditioning.
Read this user manual carefully before
you install and use the humidier. Save
it for future reference.
What’s in the box
Check and identify the contents of your
package (g a):
A Upper unit
B Humidication lter (FY2402)
C Filter support
D Float
E Water tank
F User manual
G Warranty
6 EN
The healthy air protect lock always
ensures that your humidier does not
work without water in the tank. When
the water tank is empty and needs to be
relled, the healthy air protect lock shuts
o the humidier after 30 minutes and
a red indicator lights up. When you rell
the water tank properly, the humidier is
turned on again.
Note
In sleep mode, the red indicator does
not blink, it turns on when the water
level is low.
Switching the humidier on
and o
1 Put the plug of the humidier into
the power socket.
2 Press the power button to switch
on the humidier (g. i).
» The current humidity level and
fan speed display on the screen.
3 Press the power button to switch
o the humidier.
Note
If the water level in the tank is
getting very low, the humidier stops
humidifying. The red
indicator light rst
starts blinking and then remains on.
The humidier releases very ne invisible
mist, so it is normal that you cannot see
the mist.
4 Using the
humidifier
Understanding the
humidity indication
The humidier is equipped with a
built-in smart humidity control sensor.
You can set the target humidity level
at 40%RH, 50%RH and 60%RH. When
the desired humidity level is reached,
the color of the humidity indicator light
is blue. When the humidity level is not
reached, the humidity indicator light is
red.
Note
A comfortable humidity level is from
40%RH to 60%RH.
The accuracy of the humidity indication
is approximately ±10%.
It takes some time to measure the
humidity level in the room.
Understanding the healthy
air protect alert and lock
The healthy air protect alert gives you
a timely warning when the water tank
needs relling. When the water in the
tank starts getting low, a red indicator
on the control panel starts blinking to tell
you that it is time to rell the tank (g. h).
It blinks for 30 minutes. After that, the
indicator remains on before the water
tank is relled with water.
7EN
English
Setting the timer
With the timer function, you can let the
humidier operate for a set number of
hours. When the set time has elapsed,
the humidier automatically switches
o.
1 Press the timer button to enable
the timer function (g. l).
» The corresponding timer light
(1H, 4H or 8H) goes on.
2 To deactivate the timer function,
press the timer button
repeatedly
until the timer light (1H, 4H or 8H)
turns o.
Setting the humidity level
Note
Make sure that the water tank is lled
with water before the humidier
can function (see the chapter
'Getting started', section 'Prepare for
humidication').
1 Press the humidity button once
or more times to set the desired
air humidity to 40%RH, 50%RH or
60%RH (g. m).
» The humidity light (40, 50 or 60)
of the humidity level goes on.
» The humidity indicator light is red
if the desired humidity level is
not reached. The light turns blue
when the desired humidity level
is reached.
Tip
A comfortable humidity level is from
40%RH to 60%RH. You can choose
the preferred humidity level at 40%RH,
50%RH or 60%RH.
Changing the fan speed
Manual
You can manually select the desired fan
speed.
Press the speed button
once or
more times to select the desired
fan speed (
(low), or (normal) )
(g. j).
The selected fan speed light goes on.
Tip
If the desired humidity level is reached,
you can select a lower fan speed.
However, if the desired humidity level is
not reached, you can select a higher fan
speed to humidify the air more quickly.
Sleep mode
In sleep mode, the humidier operates
quietly with dimmed light for your
undisturbed sleep (g. k).
1 Press the speed button once or
more times to select sleep mode. In
sleep mode, only the speed
light
is on.
2 To change to another fan speed,
simply press the speed button
again.
Note
Sleep mode only works at speed .
In sleep mode, the red indicator does
not blink, but remains on when the
water level gets low.
In sleep mode, you can only set the
timer; the humidity level cannot be set,
and the humidity light is o.
8 EN
Note
If no preset humidity level is selected,
the humidity indication light will be o.
Water level
When there is not enough water in the
water tank, the appliance will work in
the following ways.
The water level drops and the red
indicator light starts blinking
(g. h).
The humidier continues to work for
30 minutes and then stops working,
the red
indicator light remains on.
The appliance will resume work when
you rell water into the water tank.
Note
If the water tank is empty when the
humidier is plugged in and switched
on, the red indicator light blinks for
2 minutes and then remains on before
the water tank is relled with water.
It is normal to nd some water left in the
tank.
Relling water
Water level can be observed through
the transparent water tank window.
1 Switch o the humidier and unplug
it.
2 Remove the upper unit by holding it
at both sides (g. b).
3 Fill the water tank with cold tap
water until water reaches the
maximum water indication level
(g. f).
Note
When lling water, do not exceed the
maximum water level, or water might
leak from the air inlets.
Do not shake the water tank when
moving it, or water might leak from the
air inlets.
Do not ll water through the air outlets
on top of the humidier.
4 Place the upper unit back onto the
water tank (g. g).
9EN
English
5 Cleaning your
humidifier
Note
Always unplug the humidier before you
clean it.
When pouring water from the water
tank, make sure to pour water from the
opposite side of the air inlets.
Never use abrasive, aggressive, or
ammable cleaning agents such as
bleach or alcohol to clean any part of
the humidier.
It is normal to have dust inside upper
unit of the appliance after using it for a
while. User cannot clean it by himself.
Please contact local service center for
support.
Cleaning the body of the
humidier
Regularly clean the inside and outside
of the humidier to prevent dust from
collecting.
1 Wipe away dust with a soft dry cloth
from the body of the humidier.
2 Clean the air inlet and the air outlet
with a soft dry cloth.
Cleaning the water tank
Clean the water tank every weeks to
keep it hygienic.
1 Take out the humidication lter
and the lter support.
2 Fill the water tank for 1/3 with water.
3 Add some mild washing-up liquid to
the water in the water tank.
4 Clean the inside of the water tank
with a soft clean cloth.
5 Empty the water tank into a sink.
6 Put the humidication lter and the
lter support back into the water
tank.
Cleaning the
humidication lter
Clean the humidication lter every
week to keep it hygienic.
1 Take out the humidication lter
and the lter support from the
water tank (g. n).
2 Remove the humidication lter
from the lter support (g. o).
3 Soak the humidication lter in
cleansing agent (e.g diluted citric
acid solution) for one hour (g. p).
Note
Please use mid or acid cleanser
(24g citric acid with 4L water).
4 Rinse the humidication lter
under a slowly running tap. Do not
squeeze or wring the lter when
cleaning (g. q) .
5 Let excess water drip o the
humidication lter.
6 Assemble the humidication lter
round the lter support (g. d).
7 Put the humidication lter and the
lter support back into the water
tank (g. e).
8 Put the upper unit back onto the
water tank (g. g).
Note
Do not squeeze or wring the lter. This
might damage the lter and impact
humidication performance.
Do not dry the lter under direct
sunlight, unless it is assembled back
onto the lter support
10 EN
6 Replacing the
humidification
filter
Replace the humidication lter every
6 months for optimal performance. If
the lter is in good condition, you could
use it for a longer period of time. Make
sure to replace the humidication lter
at least once a year.
Note
Use only Philips original humidication
lter FY2402.
Always unplug the humidier before you
replace the humidication lter.
Tip
Register your product at
www.philips.com for further information
on how to replace your lter.
1 Take out the humidication lter
and the lter support from the
water tank (g. n).
2 Remove the humidication lter
from the lter support. Discard the
used lter (g. r).
3 Remove the packaging material
from the new humidication lter
(g. c).
4 Assemble the new humidication
lter around the lter support
(g. d).
5 Put the lter and the lter support
back into the water tank (g. e).
6 Put the upper unit back onto the
water tank (g. g).
Tip
You can easily nd more information
about how to replace the lter in our
web page or by calling our Consumer
Care Center.
11EN
English
7 Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the
humidier. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the
Consumer Care Center in your country.
Problem Possible solution
The humidier does
not work.
Make sure that there is power supply to the humidier.
Make sure that the water tank is lled with water and the
upper unit is placed properly onto the water tank.
There is no air
humidication.
Make sure that the water tank is lled with water and the
upper unit is placed properly onto the water tank.
The humidier will stop working if the current humidity
level reaches 70%RH. Humidity level above 70%RH
does not make users feel comfortable, so the humidier
automatically turns o to ensure optimal humidication
performance.
The water tank leaks. Make sure that the humidier is not overlled with water.
Make sure that the humidier is well assembled/
connected every time after you clean it or after you remove
the upper unit and/or water tank for relling.
Make sure that the water tank is properly placed. If the
problem persists, contact the Consumer Care Center in
your country.
I do not see the
current humidity
indication change.
Make sure that you have assembled the humidication
lter round the lter support.
The humidication lter is dirty. Rinse and/or descale
the humidication lter (see the chapterClean the
humidication lter’).
Your room might have too much ventilation. Please close
doors and windows.
Your room size is too big. The recommended room size is
medium sized – up to 44 m
2
/474 ft
2
.
There are some white
deposits on the
humidication lter.
The white deposits are called scale and they consist of
minerals from the water. Scale on the humidication lter
aects the humidifying performance, however it does not
harm your health. Please follow the cleaning instructions in
the user manual.
12 EN
Problem Possible solution
The lter discolors
after some time.
The deposit is a natural eect of the wick material, and it
has no impact on humidication performance. Clean the
humidication lter frequently to remove the scale, and
replace the humidication lter every 6 months.
There is unpleasant
smell coming out from
the humidier.
Make sure that the water tank is lled with water.
Clean the humidication lter (see the chapter ‘Clean the
humidication lter’).
No air comes out of
the air outlet.
Put the plug of the humidier into the power socket and
switch on the humidier.
I do not see visible
mist coming out of
the humidier. Is it
working?
When mist is very ne, it is invisible. This humidier has a
NanoCloud humidication technology, which produces
healthy humid air from the outlet area without formation of
water mist. Therefore, you cannot see the mist.
I want to check
whether the humidity
sensor works or not.
Gently blow moist air into the humidity sensor. After a
while, the humidity indication changes. When the desired
humidity level is reached, the color of the humidity
indicator light is blue. When the humidity level is not
reached, the humidity indicator light is red.
If the humidier is not
used for a long time,
How to store and
reuse it?
When the humidier is not used for a long time, bacteria and
mold may grow on the lters. please follow below steps for
storage and reuse.
Clean the water tank thoroughly and dry the humidication
lter before storage.
Check the lters before you start using the humidier
again. If the lter is very dirty with dark spots, replace it
(Please refer to the chapter “Replacing the humidication
lter” in User manual )
13EN
English
8 Guarantee and
service
If you need information or if you have a
problem, please visit the Philips website
at www.philips.com or contact the
Philips Consumer Care Center in your
country (you will nd its phone number
in the worldwide guarantee leaet). If
there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips
dealer.
Order parts or accessories
If you have to replace a part or want
to purchase an additional part,
go to your Philips dealer or visit
www.philips.com/support.
If you have problems obtaining the
parts, please contact the Philips
Consumer Care Center in your country
(you will nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet).
9 Notices
Electromagnetic elds
(EMF)
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic
elds.
Recycling
This symbol means that this product
shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
14 BG

1  15
 15
2   19
    19
3    20
   20
4  
 20
  
  20
 
 
   
  21
   
 21
   
 22
   22
   
 23
   23
   24
5   
 24
   
 24
  
 25
   
 25
6    
 26
7  
 27
8    29
   
 29
9  29
 
(EMF) 29
 29
15BG
Български
   
 .
 
 
   
  
   
 Philips, 
 Philips  
 .
 
,
 ,
  
  
.
    
   
  8 
    
 ,
 
    ,
  
  
   
  
 
 
    

. 
   
   .
1 

   ,
  
    
    .

  
, 
 
 ,
 .
  
  
  . 
  ,  
  
    
 .
 
 ,
  
.

  
 
, 
 ,
   
, 
16 BG
 
  
/ 
 
   
 / 
  .

   
,   
  
.
 
 
Philips, 
  
. 
 
 .
 
  
 (
   
    
).
   
  
  
   
  , 
 
 
  
.
  
  
 
   
.
 
   
   
, . 
  
  .

 
, 
  
, 
  ,
 
  
. 
,   
  
  
 .
 
 
 
, , 
 
.
  
   
  .
17BG
Български
 
, 
  
 
  
    
  ,
 
  
.
 
 
  
, 
  .
 
 
 
,   
  
.
  
  
  
.

 
 ,  
    
      
.
 
  
 

,  
   
 
 .
 
   
,   
   
 .
 ,
  
 
 .
   
  
,  
(  "
  
").
 
   
,   
   
 .
 
  
  
  
.
 
  
  
,   
 .
18 BG
 
  . 
  ,
   
  
  
   
  
  
.
  
   
.
 
 
  
.  
  
.
  ,
  , 
 .
 
 
  
. 
  (,
, ,
  
).
   
 
, 
  
  
.
  

, ,
  
.
  
  
 
.
19BG
Български
   
   
  (. a):
A  
B    (FY2402)
C   
D 
E  
F   
G
2 

    
   Philips!
     
  Philips ,
   
www.philips.com/welcome.
 Philips  ,
     
   .
   
   
 NanoCloud, 
  
,   H2O
     
  
    .
  
 ,   
  .  
      .
     
   .
  
  ,
    
.   
 .
20 BG
4  

 
 

  
   
  .
    
   40% RH, 50% RH
 60% RH.   
   ,
   
   .  
    ,
   
  .

     
40% RH  60% RH.
   
   ±10%.
    
    
.
3  

 

1    
     
(. b).
2  
    
 (. c).

    
  ,
    
30   .
3    
   
 (. d).
4   
   
   
 (. e).
5   
   ,
   
  
   (. f).
6   
  
 (. g).
21BG
Български
 
 
   
 
  
    
 ,
   
  . 
    
,  
    
,    ,  
   
(. h).   
 30 .  
  ,
    
  .
   
  
,   
    .
   
     ,
   
  
  30  
  . 
  
,   
.

    
 ,  , 
    .
  
 
1   
  
.
2   

,   
 (. i).
»   
   
   
.
3   

  
.

     
  , 
  . 
  
  ,   
 .
   ,
 ,   
     .
22 BG
  
 

   
   .
   
   ,  
   
 (
() 
() ) (. j).
  
   
 .

I     
,   
-   .
    
   , 
  - 
   -
  .
 
   
    
,       
(. k).
1    
     
  .   
 
 
.
2    
 , 
   
.

    
 .
    
 ,   ,
     .
     
 ; 
      
    
.
 

    
  
   . 
   
  
.
1    
,    
(. l).
»  
   (1H,
4H  8H).
2    
 ,  
 
 ,
   
(1H, 4H  8H) .
23BG
Български
   


 ,   
   ,   
   (
 " ", 
"  ").
1    
   ,  
  
   40%RH, 50%RH 
60%RH (. m).
»   
(40, 50  60)   
 .
»   
   ,
   
   .
  
,   
   .

    
 40% RH  60% RH. 
    
40% RH, 50% RH  60% RH.

    
   ,
  
   .
  
   
  ,  
   .
   
 

   
(. h).
 
    30  
  , 
  
.
    ,
    
 .

    ,
    
     ,

 
  2    
 ,  
     .
   
    .
24 BG
  
     
  
   .
1   
   .
2   ,  
   
(. b).
3   
   ,
   
  
   (. f).

  , 
  
 ,     
    .
   ,
  , 
     
    .
   
    
.
4   
  
 (. g).
5 
 


  
 ,   
 .
   
,  ,  
   
    .
   ,
   
,   
 ,    
     .
      
  ,   
   .
    
 . ,   
   .
  
 
 
  
  ,  
  
.
1    
     
.
2   
     
     .
25BG
Български

,  
    
 (24     4 
).
4   
  
 .  
    
 (. q).
5   
    
.
6   
   
 (. d).
7   
   
   
 (. e).
8   
  
 (. g).

    
.    
    
  
.
    
 ,    
    
  

  
 ,   
 .
1   
   
.
2    1/3
 .
3    
    
 .
4   
     .
5    
.
6   
   
   
.
  
 
  
  ,  
  .
1   
   
   
(. n).
2   
   
 (. o).
3  
   
(.   
 )   
(. p).
26 BG
6  
 

   
  6   
. 
   ,   
  -  
.    
   
 .

  
   FY2402 
Philips.
   
,   
  .

   
www.philips.com  
   
.
1   
   
   
(. n).
2   
  
 . 
  (. r).
3  
    
 (. c).
4    
   
 (. d).
5    
    
 (. e).
6   
  
 (. g).

   
  
    
     
     
.
27BG
Български
7   
     -  ,   
      .     
     -,     
     .
  
 
.
 ,     .
 ,        
       
.
  
.
 ,        
       
.
    ,  
    70% RH. 
       
 70% RH,    
,     
 .
 
.
      
.
     /
       
 /    .
     
.   ,   
      
.
  
  
 .
 ,     
    .
    . 
   (  "
   ").
       .
,    .
      .
      – 
44 
2
.
28 BG
  
  
  
.
       
    . 
     
  ,   
  . ,  
     .
 
  
 .
     
      
.    
,     , 
    6 .
 
 
.
       .
    ( 
"    ").
   
  
.
     
   .
  
  
 .
 ?
    ,   .
     
NanoCloud,    
       
.      .
  
  
 .
       .
       .
      ,
      
.       ,
      .
  
 

, 
   
?
      ,
        
. ,   - 
   .
    
    
.
 ,    
  .   
    ,   (,
  "    " 
  )
29BG
Български
9 

 (EMF)
   Philips  
  
   
,   
  .

  ,  
      
  
(2012/19/).
  
   
  
  .
  
  
  
    
.
8  

    
  , ,
   Philips 
www.philips.com   
    
  Philips  
 (  
   
 ).  
   
   ,
    
   Philips.
   

     
   
,    
 Philips  
www.philips.com/support.
   
  ,
,    
   
 Philips   
(   
   
 ).
30 CS
Obsah
1 Důležité informace 31
Bezpečnost 31
2 Váš zvlhčovač 34
Obsah balení 34
3 Začínáme 34
Příprava na zvlhčování 34
4 Použití zvlhčovače 35
Jak funguje údaj o vlhkosti 35
Jak funguje zámek
a upozornění na ochranu
zdravého vzduchu 35
Zapnutí a vypnutí zvlhčovače 35
Změna rychlosti ventilátoru 36
Nastavení časovače 36
Nastavení úrovně vlhkosti 37
Hladina vody 37
Doplnění vody 38
5 Čištění zvlhčovače 38
Čištění tělesa zvlhčovače 38
Čištění nádržky na vodu 38
Čištění zvlhčovacího ltru 39
6 Výměna zvlhčovacího ltru 39
7 Odstraňování problémů 40
8 Záruka a servis 42
Objednání dílů nebo doplňků 42
9 Oznámení 42
Elektromagnetická pole (EMP) 42
Recyklace 42
31CS
Čeština
Philips, autorizovaný servis
společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se předešlo
možnému nebezpečí.
Pokud objevíte závadu
na zástrčce, napájecím
kabelu nebo samotném
zvlhčovači, nepoužívejte
ho.
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo
duševními schopnostmi
nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí
mohou tento přístroj
používat v případě, že jsou
pod dohledem nebo byly
poučeny o bezpečném
používání přístroje a
chápou rizika, která mohou
hrozit. Děti si s přístrojem
nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou
údržbu nesmí provádět
děti bez dozoru.
Vyvarujte se zablokování
vstupu a výstupu vzduchu,
např. umístěním předmětů
na výstup vzduchu nebo
ed vstup vzduchu.
1 Důležité
informace
Bezpečnost
ed použitím zvlhčovače si pečlivě
ečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
Kolem zvlhčove
nerozstřikujte žádné
hořlavé látky, jako jsou
například insekticidy nebo
parfémy.
Voda v nádržce není
vhodná k pití. Tuto vodu
nepijte a nepoužívejte
ji k napájení zvířat ani
k zalévání rostlin. Při
vyprazdňování nádržky
vylévejte vodu do odpadu.
Varování
Před zapojením zvlhčovače
zkontrolujte, zda napětí
uvedené na spodní části
zvlhčovače odpovídá
napětí místní rozvodné sítě.
Pokud by byl poškozen
napájecí kabel, musí jeho
výměnu provést společnost
32 CS
nenaráželi žádnými tvrdými
edměty.
Aby se zabránilo úrazu
nebo závadě zvlhčove,
nestrkejte do výstupu či
vstupu vzduchu prsty ani
edměty.
Nepoužívejte tento
zvlhčovač, pokud jste
použili repelent proti
hmyzu kouřového typu
pro vnitřní prostory nebo
na místech se zbytky
oleje, zapálenou vonnou
tyčinkou nebo chemickými
výpary.
Nepoužívejte zvlhčov
v blízkosti plynových
zařízení, topných zařízení
nebo krbů.
Po použití a před čištěním
zvlhčovač vždy odpojte.
Nedoplňujte vodu
z výstupů vzduchu na horní
straně zvlhčove.
Zvlhčovač řádně umístěte,
aby ho nemohlyevrátit
děti.
Nepoužívejte zvlhčov
v místnosti s velkými
změnami teploty, mohlo
by tak dojít ke kondenzaci
uvnitř zvlhčovače.
Upozornění
Pokud je v zásuvce použité
k napájení zvlhčovače
špatný kontakt, začne
se zástrčka zvlhčovače
ehřívat. Dbejte na to,
abyste zástrčku zvlhčovače
zapojili do řádně
instalované síťové zásuvky.
Zvlhčovač vždy umísťujte
a používejte na suchém,
stabilním, vyrovnaném a
vodorovném povrchu.
Na zvlhčovač nic
nepokládejte a nesedejte
si na něj.
Dbejte na to, aby byl
zvlhčovač po každém
čištění nebo odstranění
horního krytu či nádržky
na vodu kvůli doplnění
dobře sestaven a připojen.
Pro zajištění dobrého a
bezpečného výkonu, je
nutné zvlhčovač správně
sestavit.
Používejte pouze originální
ltr značky Philips
určený přímo pro tento
zvlhčovač. Žádný jiný ltr
nepoužívejte.
Dbejte na to, abyste do
zvlhčovače (zejména do
vstupu a výstupu vzduchu)
33CS
Čeština
Pokud se zvlhčovač
dlouhou dobu nepoužívá,
může ve ltrech dojít
k množení bakterií či
plísně. Zkontrolujte ltry,
než začnete zvlhčov
znovu používat. Pokud je
ltr velmi špina a jsou
na něm tmavé skvrny,
vyměňte ho (viz kapitola
Výměna zvlhčovacího
ltru“).
Neumývejte ltr v pračce
nebo myčce, došlo by
k jeho deformaci.
Zvlhčovje určen pouze
pro domácí použití za
běžných provozních
podmínek.
Udržujte nádržku na vodu
a zvlhčovací ltr čisté a
čistěte je každýden.
Nádržku na vodu
plňte pouze studenou
kohoutkovou vodou.
Nepoužívejte podzemní
nebo horkou vodu.
Nedávejte do nádržky
jinou látku než vodu.
Nepřidávejte do vody
parfémy nebo chemické
látky. Používejte pouze
vodu (kohoutkovou,
čištěnou, minerální,
libovolný druh pitné vody).
Pokud zvlhčovač dlouhou
dobu nepoužíváte,
vyčistěte nádržku na vodu
a vysušte zvlhčovací ltr.
Pokud potřebujete
zvlhčovač přesunout,
odpojte ho nejprve
od napájení. Potom
vyprázdněte nádržku
na vodu a zvlhčovač
enášejte ve vodorovné
poloze.
Snímač vlhkosti udržujte
suchý. Jestliže snímač
zvlhne, může začít špatně
vypočítávat úroveň vlhkosti
a zvlhčovač tak může
estat pracovat.
Během plnění a čištění
přístroj odpojte.
34 CS
3 Začínáme
Příprava na zvlhčování
1 Uchopte horní jednotku z obou
stran a zvedněte ji (obr. b).
2 Sundejte z nového zvlhčovacího
ltru obalový materiál (obr. c).
Poznámka
Chcete-li dosáhnout optimálních
výsledků zvlhčování, před použitím
ponořte ltr na 30 minut do vody.
3 Sestavte no zvlhčovací ltr kolem
držáku ltru (obr. d).
4 Vraťte zvlhčovací ltr a držák na něj
zpět do nádržky na vodu (obr. e).
5 Naplňte nádržku studenou
kohoutkovou vodou, dokud hladina
nedosáhne ke značce maximální
hladiny vody (obr. f).
6 Umístěte horní jednotku zpět na
nádržku na vodu (obr. g).
2 Váš zvlhčov
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás
mezi uživateli výrobků společnosti
Philips!
Chcete-li využívat všech výhod
podpory nabízené společností Philips,
zaregistrujte svůj výrobek na stránkách
www.philips.com/welcome.
Zvlhčovač Philips přináší do vašeho
domu čerstvý a zvlhčený vzduch a
zajišťuje tak zdravaší rodiny.
Nabízí pokročilý odpařovací systém
s technologií NanoCloud: používá
speciální zvlhčovací ltr, který suchý
vzduch doplňuje o molekuly H2O a
produkuje tak zdravý vlhký vzduch, aniž
by vytvářel vodní opar. Jeho zvlhčovací
ltr zachytává bakterie, vápník a jiné
částečky ve vodě. Do vašeho domova
tak přináší pouze čistý, zvlhčený vzduch.
Už žádný suchý vzduch v zimě nebo
z klimatizace.
ed použitím zvlhčovače si pozorně
ečtěte tuto uživatelskou příručku.
Uschovejte ji pro budoucí použití.
Obsah balení
Zkontrolujte a identikujte obsah balení
(obr. a):
A Horní jednotka
B Zvlhčovací ltr (FY2402)
C Držák ltru
D Plovák
E Nádržka na vodu
F Uživatelská příručka
G Záruka
35CS
Čeština
Zámek ochrany zdravého vzduchu vždy
zajistí, aby zvlhčovač bez vody v nádržce
nefungoval. Když je nádržka na vodu
prázdná a je nutné ji doplnit, zámek
ochrany zdravého vzduchu zvlhčov
po 30 minutách vypne a rozsvítí se
červená kontrolka. Po řádném doplnění
vody do nádržky se zvlhčovač opět
zapne.
Poznámka
V úsporném režimu červená kontrolka
nebliká, zapne se, až bude nízká hladina
vody.
Zapnutí a vypnutí
zvlhčovače
1 Zapojte zástrčku zvlhčovače do
síťové zásuvky.
2 Zvlhčovač zapnete stisknutím
tlačítka napájení
(obr. i).
» Na displeji se zobrazí aktuální
úroveň vlhkosti a rychlost
ventilátoru.
3 Zvlhčovač vypnete stisknutím
tlačítka napájení
.
Poznámka
Jestliže hladina vody v nádržce klesla
velmi nízko, zvlhčovač zvlhčování ukončí.
Červená
kontrolka začne nejprve blikat
a poté se rozsvítí.
Zvlhčovač uvolňuje velmi jemnou
neviditelnou mlhu, takže je normální, že
mlhu nemůžete vidět.
4 Použití
zvlhčove
Jak funguje údaj o vlhkosti
Zvlhčovač je vybaven vestavěným
inteligentním snímačem vlhkosti.
Cílovou úroveň vlhkosti je možné
nastavit na 40%, 50% nebo 60% relativní
vlhkost. Po dosažení požadované
úrovně vlhkosti se kontrolka vlhkosti
rozsvítí modře. Pokud úrovně vlhkosti
není dosaženo, kontrolka vlhkosti se
rozsvítí červeně.
Poznámka
Příjemná úroveň vlhkosti se pohybuje od
40 % do 60 % relativní vlhkosti.
esnost údaje o vlhkosti je přibližně
±10 %.
Změřit úroveň vlhkosti v místnosti bude
chvíli trvat.
Jak funguje zámek
a upozornění na ochranu
zdravého vzduchu
Upozornění na ochranu zdravého
vzduchu vám poskytne včasnou
výstrahu, až bude poeba doplnit vodu
do nádržky. Když se sníží hladina vody
v nádržce, na ovládacím panelu začne
blikat červená kontrolka
na znamení,
že je potřeba doplnit nádržku (obr. h).
Bliká 30 minut. Poté zůstane kontrolka
svítit až do doby, než bude do nádržky
doplněna voda.
36 CS
Poznámka
Režim spánku funguje pouze při
rychlosti .
V úsporném režimu červená kontrolka
nebliká, ale zůstane rozsvícená, až
klesne hladina vody.
V režimu spánku lze nastavit pouze
časovač, nikoli úroveň vlhkosti, přičemž
kontrolka vlhkosti nesvítí.
Nastavení časovače
Pomocí funkce časovače můžete nechat
zvlhčovač spuštěný po stanovený počet
hodin. Když uběhne nastavený čas,
zvlhčovač se automaticky vypne.
1 Stisknutím tlačítka časovače
aktivujte časovač (obr. l).
» Rozsvítí se odpovídající
kontrolka časovače (1H, 4H nebo
8H).
2 Chcete-li funkci časovače
deaktivovat, stiskněte opakovaně
tlačítko časovače
, dokud
nezhasne kontrolka časovače (1H,
4H nebo 8H).
Změna rychlosti ventilátoru
Manuální
Požadovanou rychlost ventilátoru je
možné vybrat ručně.
Jedním nebo vícenásobným
stisknutím tlačítka rychlosti
vyberte požadovanou rychlost
ventilátoru (
(nízkou), nebo
(normální) ) (obr. j).
Rozsvítí se kontrolka vybrané rychlosti
ventilátoru.
Upozornění
Po dosažení požadované úrovně
vlhkosti můžete zvolit nižší rychlost
ventilátoru. Jestliže požadovaná úroveň
vlhkosti dosažena nebyla, můžete zvolit
vyšší rychlost ventilátoru, aby se vzduch
zvlhčil rychleji.
Režim spánku
V režimu spánku pracuje zvlhčov
potichu a se ztlumeným osvětlením, aby
vás nerušil ve spánku (obr. k).
1 Režim spánku zvolíte jedním
nebo několika stisknutími tlačítka
rychlosti
. V režimu spánku svítí
pouze
kontrolka rychlosti.
2 Chcete-li nastavit jinou rychlost
ventilátoru, stačí znovu stisknout
tlačítko rychlosti
.
37CS
Čeština
Nastavení úrovně vlhkosti
Poznámka
Dbejte na to, aby byla nádržka před
použitím zvlhčovače naplněná vodou
(viz kapitola „Začínáme, část „Příprava
na zvlhčování“).
1 Jedním či několika stisknutími
tlačítka vlhkosti
nastavíte
požadovanou vlhkost vzduchu
na 40%, 50% nebo 60% relativní
vlhkost (obr. m).
» Rozsvítí se kontrolka vlhkosti (40,
50 nebo 60) úrovně vlhkosti.
» Pokud není dosaženo
požadované úrovně vlhkosti,
kontrolka vlhkosti se rozsvítí
červeně. Po dosažení
požadované úrovně vlhkosti
se barva kontrolky změní na
modrou.
Upozornění
Příjemná úroveň vlhkosti se pohybuje
od 40 % do 60 % relativní vlhkosti.
Upřednostňovanou úroveň vlhkosti je
možné nastavit na 40%, 50% nebo 60%
relativní vlhkost.
Poznámka
Není-li vybrána žádná předvolená
úroveň vlhkosti, kontrolka vlhkosti
nebude svítit.
Hladina vody
Když v nádržce není dostatek vody,
bude přístroj fungovat následujícími
způsoby.
Hladina vody klesne a začne
blikat
červená kontrolka (obr. h).
Zvlhčovač bude fungovat ještě
30 minut a pak přestane pracovat,
červená
kontrolka zůstane nadále
rozsvícená.
Přístroj bude pokračovat v činnosti, až
doplnítevodu do nádržky na vodu.
Poznámka
Jestliže je nádržka na vodu prázdná,
když se zvlhčovač zapojí a zapne, bude
červená kontrolka blikat 2 minuty a
potom zůstane rozsvícená do doby, než
se nádržka naplní vodou.
Je normální, že se v nádržce nachází
trochu zbylé vody.
38 CS
Doplnění vody
Hladinu vody je možné sledovat přes
průhledné okno nádržky.
1 Vypněte zvlhčovač a odpojte jej ze
sítě.
2 Uchopte horní jednotku z obou
stran a sundejte ji (obr. b).
3 Naplňte nádržku studenou
kohoutkovou vodou, dokud hladina
nedosáhne ke značce maximální
hladiny vody (obr. f).
Poznámka
Při plnění vodou nepřekračujte
maximální hladinu vody – ze vstupů
vzduchu by mohla vytéct voda.
Při přesunu nádržkou s vodou netřeste,
ze vstupů vzduchu by mohla vytéct
voda.
Nedoplňujte vodu prostřednictvím
výstupů vzduchu na horní straně
zvlhčovače.
4 Umístěte horní jednotku zpět na
nádržku na vodu (obr. g).
5 Čištění
zvlhčove
Poznámka
ed čištěním zvlhčovač vždy odpojte
ze sítě.
Při vylévání vody z nádržky dbejte na to,
abyste vodu vylévali na opačné straně,
než kde jsou vstupy vzduchu.
K čištění žádné části zvlhčovače nikdy
nepoužívejte abrazivní, agresivní
nebo hořlavé čisticí prostředky, jako je
například bělidlo nebo alkohol.
Je normální, že se po určité době
používání usadí prach v horní jednotce
přístroje. Uživatel toto usazení nedokáže
vyčistit sám. Pro podporu se obraťte na
místní autorizovaný servis.
Čištění tělesa zvlhčove
Těleso zvlhčovače pravidelně čistěte
zevnitř i zvenku, aby se na něm
neusazoval prach.
1 Suchým měkkým hadříkem otřete
prach z tělesa zvlhčovače.
2 Vstup a výstup vzduchu vyčistěte
suchým měkkým hadříkem.
Čištění nádržky na vodu
Nádržku na vodu čistěte každý týden,
aby zůstala hygienicky čistá.
1 Vyndejte zvlhčovací ltr a držák
ltru.
2 Naplňte nádržku z 1/3 vodou.
3 Do vody v nádržce přidejte jemný
kapalný prostředek na nádobí.
4 Vyčistěte vnitřní povrch nádržky na
vodu čistým měkkým hadříkem.
5 Nádržku na vodu vylijte do odpadu.
39CS
Čeština
6 Vraťte zvlhčovací ltr a držák na něj
zpět do nádržky na vodu.
Čištění zvlhčovacího ltru
Čistěte zvlhčovací ltr na vodu každý
týden, aby zůstala hygienicky čistá.
1 Vyndejte zvlhčovací ltr a držák na
něj z nádržky na vodu (obr. n).
2 Vyndejte zvlhčovací ltr z držáku
ltru (obr. o).
3 Zvlhčovací ltr ponořte na jednu
hodinu do čisticího prostředku
(např. zředěného roztoku kyseliny
citrónové) (obr. p).
Poznámka
Použijte středně kyselý nebo kyselý
čisticí prostředek (24 g kyseliny citrónové
na 4 l vody).
4 Propláchněte zvlhčovací ltr pod
pomalu tekoucí vodou z kohoutku.
Filtr při čištění nemačkejte ani
neždímejte (obr. q).
5 Přebytečnou vodu nechte ze
zvlhčovacího ltru odkapat.
6 Nasaďte zvlhčovací ltr na držák
ltru (obr. d).
7 Vraťte zvlhčovací ltr a držák na něj
zpět do nádržky na vodu (obr. e).
8 Umístěte horní jednotku zpět na
nádržku na vodu (obr. g).
Poznámka
Filtr při čištění nemačkejte ani
neždímejte. Filtr by se mohl poškodit
a došlo by k narušení zvlhčovacího
výkonu.
Filtr nesušte na přímém slunečním
světle, pokud jste ho nenasadili zpět do
držáku ltru.
6 Výměna
zvlhčovacího
filtru
Zvlhčovací ltr vyměňujte každých
6 měsíců, aby byl zajištěn optimální
výkon. Jestliže je ltr v dobrém stavu, je
možné ho používat i delší dobu. Dbejte
na to, aby se zvlhčovací ltr měnil
alespoň jednou ročně.
Poznámka
Používejte pouze originální zvlhčovací
ltr Philips FY2402.
ed výměnou zvlhčovacího ltru
zvlhčovvždy odpojte z elektrické sítě.
Upozornění
Další informace o výměně ltru získáte
po registraci svého výrobku na webu
www.philips.com.
1 Vyndejte zvlhčovací ltr a držák na
něj z nádržky na vodu (obr. n).
2 Vyndejte zvlhčovací ltr z držáku
ltru. Použitý ltr vyhoďte (obr. r).
3 Sundejte z nového zvlhčovacího
ltru obalový materiál (obr. c).
4 Nasaďte nový zvlhčovací ltr na
držák ltru (obr. d).
5 Vraťte ltr a držák na něj zpět do
nádržky na vodu (obr. e).
6 Umístěte horní jednotku zpět na
nádržku na vodu (obr. g).
Upozornění
Další informace o výměně ltru získáte
na naší webové stránce nebo po
telefonu v našem středisku péče o
zákazníky.
40 CS
7 Odstraňování problémů
V této kapitole najdete nejběžnější problémy, s nimiž se můžete u zvlhčovače setkat.
Pokud vám uvedené informace nepomohou váš problém vyřešit, kontaktujte středisko
péče o zákazníky ve své zemi.
Problém Možná řešení
Zvlhčovač nefunguje. Zkontrolujte, zda je zvlhčovač připojen k napájení.
Zkontrolujte, jestli je nádržka na vodu naplněná a horní
jednotka je na nádržku správně nasazená.
Nedochází k žádnému
zvlhčování vzduchu.
Zkontrolujte, jestli je nádržka na vodu naplněná a horní
jednotka je na nádržku správně nasazená.
Zvlhčovač přestane pracovat, jestliže aktuální úroveň
vlhkosti dosáhne 70% relativní vlhkosti. Při úrovni vlhkosti
vyšší 70% relativní vlhkost se uživatelé necítí příjemně,
proto se zvlhčovač automaticky vypne, aby bylo dosaženo
optimálního zvlhčovacího výkonu.
Nádržka na vodu
netěsní.
Zkontrolujte, jestli není zvlhčovač přeplněný vodou.
Dbejte na to, aby byl zvlhčovač po každém čištění nebo
odstranění horní jednotky či nádržky na vodu kvůli
doplnění dobře sestaven a připojen.
Zkontrolujte, zda je nádržka na vodu správně umístěna.
Jestliže problém přetrvává, obraťte se na středisko péče o
zákazníky ve vaší zemi.
Nevidím změnu
hodnoty aktuální
vlhkosti.
esvědčte se, že jste nasadili zvlhčovací ltr na držák ltru.
Zvlhčovací ltr je špinavý. Zvlhčovací ltr propláchněte
nebo zbavte vodního kamene (viz kapitola „Čištění
zvlhčovacího ltru“).
V místnosti dochází k příliš velkému větrání. Zavřete dveře
a okna.
Vaše místnost je příliš velká. Doporučovaná velikost
místnosti je střední – až 44 m
2
.
Na zvlhčovacím
ltru jsou jakési bílé
nánosy.
Bílým nánosům se říká vodní kámen a skládají se
z minerálů obsažených ve vodě. Vodní kámen na
zvlhčovacím ltru ovlivňuje zvlhčovací výkon, nepoškozuje
ale vaše zdraví. Použijte pokyny k čištění v uživatelské
příručce.
Filtr po nějaké době
změní barvu.
Nánosyedstavují u materiálu, ze kterého je ltr vyrobený,
přirozený efekt a nemají žádný vliv na výkon zvlhčování.
Abyste zvlhčovací ltr zbavili vodního kamene, pravidelně
ho čistěte a každých 6 měsíců ho vyměňte.
41CS
Čeština
Problém Možná řešení
Ze zvlhčovače vychází
nepříjemný zápach.
Zkontrolujte, zda je nádržka na vodu naplněná vodou.
Vyčistěte zvlhčovací ltr (viz kapitola „Čištění zvlhčovacího
ltru“).
Z výstupu vzduchu
nevychází žádný
vzduch.
Zapojte zástrčku zvlhčovače do síťové zásuvky a zapněte
zvlhčovač.
Ze zvlhčovače
nevychází žádný
viditelný opar.
Funguje?
Když je opar velmi jemný, není vidět. Tento zvlhčovač
využívá technologii zvlhčování NanoCloud, která z oblasti
výstupu vypouští zdravý vlhký vzduch a nevytváří vodní
opar. Proto opar není vidět.
Chci zkontrolovat,
jestli snímač vlhkosti
funguje nebo ne.
Opatrně foukněte do snímače vlhkosti vlhký vzduch.
Za chvíli by se měl změnit údaj o vlhkosti. Po dosažení
požadované úrovně vlhkosti se kontrolka vlhkosti rozsvítí
modře. Pokud úrovně vlhkosti není dosaženo, kontrolka
vlhkosti se rozsvítí červeně.
Pokud se zvlhčovač
dlouhou dobu
nepoužívá, jak jej
skladovat a znovu
použít?
Pokud se zvlhčovač dlouhou dobu nepoužívá, může ve
ltrech dojít k množení bakterií či plísně. Při skladování
a opakovaném použití postupujte podle následujících
pokynů.
ed uskladněním důkladně vyčistěte nádržku na vodu
a vysušte zvlhčovací ltr.
Zkontrolujte ltry, než začnete zvlhčovač znovu používat.
Pokud je ltr velmi špinavý a jsou na něm tmavé skvrny,
vyměňte ho (viz kapitola „Výměna zvlhčovacího ltru“
v Uživatelské příručce).
42 CS
8 Záruka a servis
Pokud budete mít jakýkoliv problém
nebo budete potřebovat nějakou
informaci, navštivte webovou stránku
společnosti Philips www.philips.com
nebo se obraťte na středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve své
zemi (příslušné telefonní číslo naleznete
na letáčku s celosvětovou zárukou).
Pokud se ve vaší zemi středisko
péče o zákazníky společnosti Philips
nenachází, obraťte se na místního
prodejce výrobků Philips.
Objednání dílů nebo
doplňků
Pokud musíte vyměnit některý díl
nebo chcete zakoupit další díl,
obraťte se na prodejce společnosti
Philips nebo navštivte stránky
www.philips.com/support.
Pokud byste měli s obstaráním dílů
k přístroji jakékoli problémy, obraťte se
na středisko péče o zákazníky
společnosti Philips ve své zemi
(příslušné telefonní číslo naleznete
v záručním listu s celosvětovou
platností).
9 Oznámení
Elektromagnetická pole
(EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem
platným normám a předpisům týkajícím
se elektromagnetických polí.
Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek
nelze likvidovat s běžným komunálním
odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr
elektrických a elektronických výrobků.
Správnou likvidací pomůžete předejít
negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví.
43DA
Dansk
Indhold
1 Vigtigt 44
Sikkerhed 44
2 Din luftfugter 47
Pakkens indhold 47
3 Kom godt i gang 47
Forberedelse til befugtning 47
4 Sådan bruges luftfugteren 48
Sådan virker
luftfugtighedsindikatoren 48
Sådan virker
beskyttelsesalarmen og -låsen
til sund luft 48
Sådan tændes og slukkes for
luftfugteren 48
Ændring af blæserhastighed 49
Indstilling af timer 49
Indstilling af
luftfugtighedsniveauet 49
Vandstand 50
Genopfyldning af vand 50
5 Rengøring af luftfugteren 51
Rengøring af selve luftfugteren 51
Rengøring af vandtanken 51
Rengøring af befugtningslteret 51
6 Udskiftning af
befugtningslteret 52
7 Fejlnding 53
8 Garanti og service 55
Bestilling af dele eller tilbehør 55
9 Meddelelser 55
Elektromagnetiske felter (EMF) 55
Genbrug 55
44 DA
Hvis netledningen
beskadiges, må den
kun udskiftes af Philips,
et autoriseret Philips-
serviceværksted eller en
tilsvarende kvaliceret
fagmand for at undgå
enhver risiko.
Brug aldrig luftfugteren,
hvis netstik, netledning
eller selve luftfugteren er
beskadiget.
Dette apparat kan
bruges af børn fra 8 år og
opefter og af personer
med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale
evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de
er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og forstår
de medfølgende risici.
Lad ikke børn lege med
apparatet.
Rengøring og
vedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden
opsyn.
Luftind- og -udtagene må
ikke blokeres, f.eks. ved at
stille ting på luftudtaget
eller foran luftindtaget.
1 Vigtigt
Sikkerhed
Læs denne brugsvejledning
omhyggeligt igennem, inden
luftfugteren tages i brug, og gem den til
eventuelt senere brug.
Fare
Sprøjt ikke brændbare
materialer som f.eks.
insektgift eller parfume
omkring luftfugteren.
Vandet i vandbeholderen
er ikke egnet til drikkevand.
Drik ikke dette vand,
og anvend det ikke til
dyrefoder eller til at vande
planter. Når du tømmer
vandbeholderen, så hæld
vandet ud i vasken.
Advarsel
Kontroller, om
spændingsangivelsen i
bunden af luftfugteren
svarer til den lokale
netspænding, før du slutter
strøm til luftfugteren.
45DA
Dansk
Stik aldrig ngre eller
genstande ind i luftudtaget
eller luftindtaget, da der
eller er risiko for fysiske
skader eller funktionsfejl.
Brug ikke luftfugteren, når
du har anvendt et
indendørs, rygende
insektmiddel, eller
steder med olierester,
brændende røgelse eller
kemiske dampe.
Brug ikke luftfugteren i
nærheden af gasapparater,
varmeapparater
eller brændeovne/kaminer.
Tag altid luftfugterens stik
ud af stikkontakten efter
brug og før rengøring.
Fyld ikke vand gennem
luftudtagene oven på
luftfugteren.
Placer luftfugteren sikkert
for at forhindre børn i at
vælte den.
Brug ikke luftfugteren
i rum med store
temperatursvingninger, da
det kan skabe kondens
inde i luftfugteren.
Forsigtig
Hvis den anvendte
stikkontakt er dårligt
installeret, vil luftfugterens
stik blive varmt. Sørg for, at
du slutter luftfugterens stik
ordentligt til stikkontakten.
Anbring og brug altid
luftfugteren på et stabilt,
plant og vandret underlag.
Placer ikke noget oven på
luftfugteren, og sid ikke på
luftfugteren.
Sørg for, at luftfugteren
er samlet/forbundet
korrekt, hver gang du
rengør den, eller når du
fjerner det øverste dæksel
og/eller vandtanken
for at genopfylde den.
Luftfugteren skal være
samlet korrekt for at levere
et godt og sikkert resultat.
Brug kun det originale
lter fra Philips, der er
særligt beregnet til denne
luftfugter. Anvend ikke et
andet lter.
Undgå at støde mod
luftfugteren (særligt
luftindtag og -udtag) med
hårde genstande.
46 DA
Når luftfugteren ikke har
været i brug i længere
tid, kan der gro bakterier
og skimmel på ltrene.
Kontrollér ltrene, inden
du begynder at bruge
luftfugteren igen. Hvis
lteret er meget snavset
med mørke pletter,
skal det udskiftes (se
afsnittet "Udskiftning af
luftfugterens lter").
Vask ikke lteret i en
vaskemaskine eller
opvaskemaskine. Dette vil
deformere lteret.
Luftfugteren er
kun beregnet til
husholdningsbrug
under normale
driftsforhold.
Rengør vandbeholderen og
befugtningslteret hver uge
for at holde det rent.
Fyld kun vandbeholderen
med koldt vand fra
vandhanen. Brug ikke
grundvand eller varmt
vand.
Kom aldrig andet end vand
i vandtanken. Tilsæt ikke
duft eller kemiske stoer
i vandet. Brug kun vand
(vand fra hanen, renset
vand, mineralvand, enhver
slags vand på aske).
Hvis du ikke bruger
luftfugteren i længere
tid, skal du rengøre
vandbeholderen og tørre
befugtningslteret.
Hvis du skal ytte
luftfugteren, skal du koble
den fra strømforsyningen.
Tøm vandbeholderen, og
hold luftfugteren vandret.
Hold
luftfugtighedssensoren
tør. Hvis sensoren bliver
våd, kan den fejlberegne
fugtighedsniveauet,
og luftfugteren kan
stoppe med at fungere
pga. den fejlberegnede
luftfugtighed.
Tag stikket ud af
stikkontakten under
påfyldning og rengøring af
apparatet.
47DA
Dansk
3 Kom godt i gang
Forberedelse til befugtning
1 Hold fast i begge sider af den
øverste enhed, og løft den op
(g. b).
2 Fjern emballagen fra det nye
befugtningslter (g. c).
Bemærk
For at få det optimale
befugtningsresultat skal du lægge lteret
i vand i 30 minutter inden brug.
3 Saml det nye befugtningslter
omkring lterholderen (g. d).
4 Sæt befugtningslteret og
lterholderen på plads i
vandbeholderen (g. e).
5 Fyld vandbeholderen med koldt
vand fra vandhanen, indtil vandet
når vandstandsindikatorens maks.-
mærke (g. f).
6 Anbring den øverste enhed på
vandbeholderen igen (g. g).
2 Din luftfugter
Tillykke med dit køb, og velkommen til
Philips!
For at få fuldt udbytte af den støtte,
Philips tilbyder, skal du registrere dit
produkt på www.philips.com/welcome.
Luftfugteren fra Philips sender frisk,
befugtet luft ind i dit hjem til gavn for
din familie.
Det består af et avanceret
fordampningssystem med NanoCloud-
teknologi, som ved hjælp af et specielt
fugtlter føjer H2O-molekyler til tør luft
og producerer sund, fugtig luft uden
dannelse af vandpartikler. Dets fugtlter
holder bakterier, kalk og andre partikler
fra vandet. Det leverer kun ren, befugtet
luft i dit hjem. Ikke mere tør luft om
vinteren eller fra aircondition.
Læs denne brugervejledning
omhyggeligt igennem, inden du
installerer og anvender luftfugteren.
Gem den til eventuelt senere brug.
Pakkens indhold
Kontroller og identicer indholdet af
pakken (g. a):
A Øverste enhed
B Befugtningslter (FY2402)
C Filterholder
D Flyder
E Vandbeholder
F Brugervejledning
G Garanti
48 DA
Beskyttelseslåsen til sund luft sørger
altid for, at luftfugteren ikke virker uden
vand i beholderen. Når vandbeholderen
er tom og skal genopfyldes, slukker
beskyttelseslåsen til sund luft for
luftfugteren efter 30 minutter, og en
rød indikator lyser. Når du genopfylder
vandbeholderen korrekt, tænder
luftfugteren igen.
Bemærk
I sleep-tilstand blinker den røde
indikator ikke, og den tænder, når
vandstanden er lav.
Sådan tændes og slukkes
for luftfugteren
1 Sæt luftfugterens stik i
stikkontakten.
2 Tryk på Power-knappen for at
tænde for luftfugteren (g. i).
» Det aktuelle
luftfugtighedsniveau og
blæserhastigheden vises på
skærmen.
3 Tryk på tænd/sluk-knappen for at
slukke for luftfugteren.
Bemærk
Hvis vandstanden i beholderen
bliver meget lav, stopper luftfugteren
med befugtningen. Det røde
røde
indikatorlys begynder først at blinke og
forbliver derefter tændt.
Luftfugteren afgiver en meget n, usynlig
tåge, så det er normalt, at du ikke kan se
tågen.
4 Sådan bruges
luftfugteren
Sådan virker
luftfugtighedsindikatoren
Luftfugteren er udstyret med en
indbygget smart luftfugtighedssensor.
Du kan indstille det ønskede
luftfugtighedsniveau til 40 % RF,
50 % RF og 60 % RF. Når det ønskede
luftfugtighedsniveau er nået, lyser
farven på fugtighedsindikatoren blåt.
Når luftfugtighedsniveauet ikke nås,
lyser fugtighedsindikatoren rødt.
Bemærk
Et behageligt luftfugtighedsniveau ligger
fra 40 % RF til 60 % RF.
Nøjagtigheden af
luftfugtighedsvisningen er ca. ±10 %.
Det tager noget tid at måle
luftfugtighedsniveauet i lokalet.
Sådan virker
beskyttelsesalarmen og
-låsen til sund luft
Beskyttelsesalarmen til sund luft
giver dig en rettidig advarsel, når
vandbeholderen skal genopfyldes. Når
vandniveauet i tanken begynder at blive
for lavt, begynder en rød indikator
kontrolpanelet at blinke for at fortælle
dig, at der skal fyldes vand i beholderen
(g. h). Den blinker i 30 minutter.
Derefter forbliver indikatoren tændt,
indtil vandbeholderen genopfyldes med
vand.
49DA
Dansk
Bemærk
Sleep-tilstand fungerer kun ved
hastigheden ..
I sleep-tilstand blinker den røde
indikator ikke, men forbliver tændt, når
vandstanden bliver lav.
I sleep-tilstand, kan du kun indstille
timeren. Luftfugtighedsniveauet kan ikke
indstilles, og luftfugtighedsindikatoren
er slukket.
Indstilling af timer
Med timer-funktionen kan du lade
luftfugteren køre i et indstillet antal
timer. Når den indstillede tid er udløbet,
slukker luftfugteren automatisk.
1 Tryk på timer-knappen for at
aktivere timeren (g. l).
» Den tilsvarende timer-indikator
(1H, 4H eller 8H) lyser.
2 Du deaktiverer timer-funktion
ved at trykke på timer-knappen
gentagne gange, indtil timer-
indikatoren (1H, 4H eller 8H) slukker.
Indstilling af
luftfugtighedsniveauet
Bemærk
Sørg for, at vandbeholderen er fyldt med
vand, inden luftfugteren kan fungere
(se kapitlet "Kom godt i gang", afsnittet
Forberedelse til befugtning").
1 Tryk på luftfugtighedsknappen én
eller ere gange for at indstille den
ønskede luftfugtighed til 40%RH,
50%RH eller 60%RH (g. m).
» Luftfugtighedsindikatoren
(40, 50 eller 60) for
luftfugtighedsniveauet lyser.
Ændring af
blæserhastighed
Manuelt
Du kan vælge den ønskede
blæserhastighed manuelt.
Tryk på hastighedsknappen
én
eller ere gange for at vælge den
ønskede blæserhastighed (
(lav)
eller
(normal) ) (g. j).
Den valgte blæserhastighedsindikator
lyser.
Tip
Hvis det ønskede luftfugtighedsniveau
er nået, kan du vælge en lavere
blæserhastighed. Hvis det ønskede
luftfugtighedsniveau ikke nås, kan du i
stedet vælge en højere blæserhastighed
til at befugte luften hurtigere.
Sleep-tilstand
I sleep-tilstand kører luftfugteren lydløst
med dæmpet belysning, så du kan sove
uforstyrret. (g. k).
1 Tryk på hastighedsknppen én
eller ere gange for at vælge sleep-
tilstand. I sleep-tilstand er det kun
hastighedsindikatoren,
der er
tændt.
2 Du skifter til en anden
blæserhastighed ved blot at trykke
på blæserhastighedsknappen
igen.
50 DA
» Fugtighedsindikatoren
lyser rødt, hvis det ønskede
luftfugtighedsniveau ikke nås.
Indikatoren lyser blåt, når det
ønskede luftfugtighedsniveau er
nået.
Tip
Et behageligt luftfugtighedsniveau ligger
fra 40 % RF til 60 % RF. Du kan vælge
det foretrukne luftfugtighedsniveau på
40 % RF, 50 % RF eller 60 % RF.
Bemærk
Hvis der ikke vælges et forudindstillet
luftfugtighedsniveau, slukker
luftfugtighedsindikatoren.
Vandstand
Når der ikke er vand nok i
vandbeholderen, fungerer apparatet på
følgende måder.
Vandstanden falder, og det røde
indikatorlys begynder at blinke
(g. h).
Luftfugteren fortsætter med at
fungere i 30 minutter og stopper
derefter, og det røde
indikatorlys
forbliver tændt.
Apparatet fungerer igen, når du
fyldervand i beholderen.
Bemærk
Hvis vandbeholderen er tom, når
luftfugteren sættes i stikkontakten og
tændes, blinker det røde indikatorlys
i 2 minutter og forbliver derefter tændt,
indtil vandbeholderen fyldes med vand
igen.
Det er normalt, at der er lidt vand tilbage
i beholderen.
Genopfyldning af vand
Vandstanden kan iagttages gennem det
gennemsigtige vindue i vandtank.
1 Sluk for luftfugteren, og tag stikket
ud af stikkontakten.
2 Afmonter den øverste enhed ved
at holde fast i begge sider af den
(g. b).
3 Fyld vandbeholderen med koldt
vand fra vandhanen, indtil vandet
når vandstandsindikatorens maks.-
mærke (g. f).
Bemærk
Ved påfyldning af vand må den
maksimale vandstand ikke overstiges,
for ellers siver vandet ud af luftindtag.
Ryst ikke vandbeholderen, når den
yttes, for ellers siver vandet ud af
luftindtag.
Fyld ikke vand gennem luftudtagene
oven på luftfugteren.
4 Anbring den øverste enhed på
vandbeholderen igen (g. g).
51DA
Dansk
5 Rengøring af
luftfugteren
Bemærk
Tag altid stikket ud af stikkontakten,
inden luftfugteren rengøres.
Når vandet hældes af vandbeholderen,
skal du sørge for at hælde vandet ud fra
den modsatte side af luftindtag.
Anvend aldrig slibende, aggressive
eller brændbare rengøringsmidler, f.eks.
klor eller sprit, til at rengøre dele af
luftfugteren.
Der vil ofte komme støv inde i apparatets
øverste enhed efter brug i et stykke
tid. Brugeren kan ikke selv rengøre det.
Kontakt det lokale kundecenter , hvis du
har brug for support.
Rengøring af selve
luftfugteren
Rengør regelmæssigt luftfugteren
indvendigt og udvendigt, så der ikke
samler sig støv.
1 Tør støvet væk fra luftfugteren med
en tør, blød klud.
2 Rengør luftindtaget og -udtaget
med en tør, blød klud.
Rengøring af vandtanken
Rengør vandbeholderen hver uge for at
holde den hygiejnisk.
1 Tag befugtningslteret og
lterholderen ud.
2 Fyld vandbeholderen 1/3 med vand.
3 Tilsæt et mildt opvaskemiddel i
vandet i vandbeholderen.
4 Rengør indersiden af
vandbeholderen med en blød, ren
klud.
5 Tøm vandbeholderen i en håndvask.
6 Sæt befugtningslteret og
lterholderen på plads i
vandbeholderen.
Rengøring af
befugtningslteret
Rengør befugtningslteret hver uge for
at holde det hygiejnisk.
1 Tag befugtningslteret og
lterholderen ud af vandbeholderen
(g. n).
2 Tag befugtningslteret ud af
lterholderen (g. o).
3 Læg befugtningslteren i
rensemiddel (f.eks. fortyndet
citronsyreopløsning) i en time
(g. p).
Bemærk
Brug mild eller syreholdig rensemiddel
(24 g citronsyre blandet med 4 l vand).
52 DA
4 Skyl befugtningslteret under
rindende vand fra vandhanen.
Klem eller vrid ikke lteret under
rengøringen (g. q) .
5 Lad det overskydende vand dryppe
af befugtningslteret.
6 Saml befugtningslteret omkring
lterholderen (g. d).
7 Sæt befugtningslteret og
lterholderen på plads i
vandbeholderen (g. e).
8 Anbring den øverste enhed på
vandbeholderen igen (g. g).
Bemærk
Klem eller vrid ikke lteret. Det
kan beskadige lteret og forringe
befugtningsvirkningen.
Tør ikke lteret i direkte sollys,
medmindre det er sat på plads på
lterholderen
6 Udskiftning af
befugtningsfil-
teret
Udskift befugtningslteret hver
6. måned for at bevare optimal ydeevne.
Hvis lteret er i god stand, kan du bruge
det i en længere periode. Sørg for at
udskifte befugtningslteret mindst én
gang om året.
Bemærk
Brug kun det originale Philips
befugtningslter FY2402.
Tag altid stikket ud af stikkontakten,
inden du udskifter befugtningslteret.
Tip
Registrer dit produkt på www.philips.com
for at få ere oplysninger om, hvordan
man udskifter lteret.
1 Tag befugtningslteret og
lterholderen ud af vandbeholderen
(g. n).
2 Tag befugtningslteret ud af
lterholderen. Smid det brugte lter
ud (g. r).
3 Fjern emballagematerialet fra det
nye befugtningslter (g. c).
4 Saml det nye befugtningslter
omkring lterholderen (g. d).
5 Sæt lteret og lterholderen på
plads i vandbeholderen (g. e).
6 Anbring den øverste enhed på
vandbeholderen igen (g. g).
Tip
Du kan nemt nde ere oplysninger
om, hvordan du udskifter lteret på
vores websted eller ved at ringe til vores
kundecenter.
53DA
Dansk
7 Fejlfinding
I dette kapitel beskrives de mest almindelige problemer, der kan opstå med
luftfugteren. Hvis du ikke kan løse problemet ud fra nedenstående oplysninger, skal du
kontakte kundecentret i dit land.
Problem Mulig løsning
Luftfugteren virker
ikke.
Sørg for, at luftfugteren er tilsluttet strømforsyningen.
Sørg for, at vandbeholderen er fyldt med vand, og at den
øverste enhed sidder korrekt på vandbeholderen.
Der er ingen
luftbefugtning.
Sørg for, at vandbeholderen er fyldt med vand, og at den
øverste enhed sidder korrekt på vandbeholderen.
Luftfugteren virker ikke, hvis det aktuelle
luftfugtighedsniveau når 70 % RF. Luftfugtighedsniveauer
på over 70 % RF får ikke brugerne til at føle sig tilpas,
så luftfugteren slukker automatisk for at sikre optimal
befugtning.
Der løber vand ud af
vandbeholderen.
Sørg for, at luftfugteren ikke overfyldes med vand.
Sørg for, at luftfugteren er samlet/forbundet korrekt, hver
gang du rengør den, eller når du fjerner den øverste enhed
og/eller vandtanken for at genopfylde den.
Sørg for, at vandbeholderen sidder korrekt. Hvis problemet
fortsætter, skal du kontakte Philips’ kundecenter i dit land.
Jeg kan ikke se den
aktuelle ændring i
fugtighedsindikatoren.
Sørg for, at du har samlet befugtningslteret omkring
lterholderen.
Befugtningslteret er snavset. Skyl og/eller afkalk
befugtningslteret (se kapitlet "Rengøring af
befugtningslter").
Rummet kan have for meget ventilation. Luk døre og
vinduer.
Rummet er for stort. Den anbefalede rumstørrelse er
mellem størrelse - op til 44 m
2
.
Der er nogle hvide
aejringer
befugtningslteret.
De hvide aejringer er kalk, og de består af mineraler fra
vandet. Kalk på befugtningslteret påvirker eektiviteten
af befugtningen, men det er ikke sundhedsskadeligt. Følg
rengøringsinstruktionerne i brugervejledningen.
Filteret misfarves efter
et stykke tid.
Aejringerne er en naturlig følge af vægens materiale, og
de har ikke nogen indydelse på befugtningen. Rengør
befugtningslteret jævnligt for at fjerne kalk, og udskift
befugtningslteret hver sjette måned.
54 DA
Problem Mulig løsning
Der kommer en
ubehagelig lugt ud af
luftfugteren.
Sørg for, at vandbeholderen er fyldt med vand.
Rengør befugtningslteret (se kapitlet "Rengøring af
befugtningslter").
Der kommer ingen luft
ud af luftudtaget.
Sæt luftfugterens stik i stikkontakten, og tænd for den.
Jeg kan ikke se
tågen komme ud af
luftfugteren. Virker
det?
Når tåge er meget n, er den usynlig. Denne luftfugter
indeholder NanoCloud-befugtningsteknologi, der
producerer sund, fugtig luft uden at danne vandtåge.
Derfor kan du ikke se tågen.
Jeg vil kontrollere, om
luftfugtighedssenso-
ren fungerer eller ej.
Blæs forsigtigt fugtig luft ind i luftfugtighedssensoren.
Efter et stykke tid skifter fugtighedsindikatorvisningen. Når
det ønskede luftfugtighedsniveau er nået, lyser farven på
fugtighedsindikatoren blåt. Når luftfugtighedsniveauet ikke
nås, lyser fugtighedsindikatoren rødt.
Hvis luftfugteren ikke
bruges i længere tid.
Hvordan opbevares
den og tages i brug
igen?
Når luftfugteren ikke har været i brug i længere tid, kan der
gro bakterier og skimmel på ltrene. Følg nedenstående trin
for opbevaring og ny ibrugtagning.
Rengør vandbeholderen grundigt, og tør befugtningslteret
inden opbevaring.
Kontrollér ltrene, inden du begynder at bruge luftfugteren
igen. Hvis lteret er meget snavset med mørke pletter,
skal det udskiftes (se afsnittet "Udskiftning af luftfugterens
lter" i brugervejledningen)
55DA
Dansk
8 Garanti og
service
Hvis du har brug for oplysninger,
eller hvis du har et problem, kan
du besøge Philips' websted på
www.philips.com eller kontakte dit
lokale Philips Kundecenter (du kan nde
telefonnummeret i folderen World-
Wide Guarantee). Hvis der ikke ndes
et kundecenter i dit land, bedes du
kontakte din lokale Philips-forhandler.
Bestilling af dele eller
tilbehør
Hvis du skal udskifte en del eller ønsker
at købe en ekstra del, skal du kontakte
din Philips-forhandler eller gå til
www.philips.com/support.
Hvis du har problemer med at få fat
i reservedelen, bedes du kontakte
Philips’ kundecenter i dit land
(telefonnummeret ndes i folderen
"Worldwide Guarantee").
9 Meddelelser
Elektromagnetiske felter
(EMF)
Dette Philips-apparat overholder
alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
Genbrug
Dette symbol betyder, at dette
produkt ikke må bortskaes sammen
med almindeligt husholdningsaald
(2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt
indsamling af elektriske og elektroniske
produkter. Korrekt bortskaelse er med
til at forhindre negativ påvirkning af
miljøet og menneskers helbred.
56 DE
Inhalt
1 Wichtig! 57
Sicherheit 57
2 Der Luftbefeuchter 60
Verpackungsinhalt 60
3 Erste Schritte 61
Vorbereitungen zur
Luftbefeuchtung 61
4 Verwenden des
Luftbefeuchters 61
Informationen zur
Luftfeuchtigkeitsanzeige 61
Informationen zur
Alarmfunktion und Sicherung
für die Erhaltung gesunder Luft 62
Ein-/Ausschalten des
Luftbefeuchters 62
Ändern der
Lüftergeschwindigkeit 62
Einstellen des Timers 63
Einstellen der Luftfeuchtigkeit 63
Wasserstand 64
Wasser nachfüllen 64
5 Reinigen des
Luftbefeuchters 65
Reinigen des
Luftbefeuchtergehäuses 65
Wasserbehälter reinigen 65
Reinigen des
Luftbefeuchterlters 65
6 Auswechseln des
Luftbefeuchterlters 66
7 Fehlerbehebung 67
8 Garantie und Kundendienst 69
Bestellen von Ersatz- oder
Zubehörteilen 69
9 Hinweise 69
Elektromagnetische Felder
(EMF) 69
Recycling 69
57DE
Deutsch
Ist das Netzkabel
defekt, darf es nur von
einem Philips Service-
Center, einer von Philips
autorisierten Werkstatt
oder einer ähnlich
qualizierten Person durch
ein Original-Ersatzkabel
ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu
vermeiden.
Verwenden Sie den
Luftbefeuchter nicht,
wenn der Netzstecker,
das Netzkabel oder der
Luftbefeuchter selbst
defekt oder beschädigt
sind.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit verringerten
physischen, sensorischen
oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn
sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden oder
Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren
verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Die Reinigung und Wartung
darf nicht von Kindern
1 Wichtig!
Sicherheit
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch des Luftbefeuchters
aufmerksam durch, und bewahren Sie
sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung!
Sprühen Sie keine
brennbaren Materialien wie
zum Beispiel Insektengifte
oder Duftstoe um den
Luftbefeuchter.
Das Wasser im
Wasserbehälter ist kein
Trinkwasser. Trinken Sie
dieses Wasser nicht, und
verwenden Sie es nicht zur
Versorgung von Tieren oder
Panzen. Gießen Sie das
Wasser beim Entleeren des
Wasserbehälters in den
Abuss.
Achtung
Prüfen Sie vor
Inbetriebnahme, ob
die Spannungsangabe
auf der Unterseite des
Luftbefeuchters mit der
örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
58 DE
oberen Abdeckung und/
oder des Wasserbehälters
zum Nachfüllen von
Wasser ordnungsgemäß
zusammensetzt und
angeschlossen ist. Für
eine gute und sichere
Leistung ist es wichtig,
dass der Luftbefeuchter
ordnungsgemäß
zusammengesetzt ist.
Verwenden Sie nur den
Originallter von Philips,
der speziell für diesen
Luftbefeuchter geeignet
ist. Verwenden Sie keine
anderen Filter.
Vermeiden Sie es, mit
harten Gegenständen
gegen den Luftbefeuchter
(insbesondere den
Lufteinlass und -auslass)
zu stoßen.
Achten Sie darauf, dass
weder Ihre Finger noch
andere Objekte in den
Luftauslass oder -einlass
gelangen, um Verletzungen
oder Beschädigungen
des Luftbefeuchters zu
verhindern.
Benutzen Sie den
Luftbefeuchter nicht
nach dem Gebrauch
von Räuchermitteln zum
Insektenschutz oder
an Orten, an denen
ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
Achten Sie darauf, dass
Luftein- und -auslass
nicht verdeckt werden.
Legen Sie deshalb keine
Gegenstände auf den
Luftaus- oder vor den
Lufteinlass.
Vorsicht
Wenn die zum Betrieb
des Luftbefeuchters
verwendete Steckdose
nicht ordnungsgemäß
angeschlossen ist,
wird der Stecker des
Luftbefeuchters heiß.
Vergewissern Sie sich, dass
Sie für den Luftbefeuchter
eine ordnungsgemäß
angeschlossene Steckdose
verwenden.
Verwenden Sie den
Luftbefeuchter immer auf
einer trockenen, stabilen,
ebenen und waagerechten
Unterlage.
Stellen Sie keine
Gegenstände auf den
Luftbefeuchter, und setzen
Sie sich nicht darauf.
Vergewissern Sie sich,
dass der Luftbefeuchter
nach dem Reinigen
oder dem Entfernen der
59DE
Deutsch
Ölrückstände oder
chemische Dämpfe
vorhanden sind bzw.
Räucherstäbchen
verbrannt werden.
Verwenden Sie den
Luftbefeuchter nicht in der
Nähe von gasbetriebenen
Vorrichtungen, Heizungen
oder oenen Kaminen.
Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch und vor
der Reinigung des
Luftbefeuchters den
Netzstecker aus der
Steckdose.
Füllen Sie kein Wasser
aus den Luftauslässen
an der Oberseite des
Luftbefeuchters.
Stellen Sie den
Luftbefeuchter
ordnungsgemäß auf,
sodass Kinder ihn nicht
umwerfen können.
Verwenden Sie den
Luftbefeuchter nicht
in Räumen mit starken
Temperaturschwankungen,
da diese zu Kondensation
im Geräteinneren führen
können.
Wenn der Luftbefeuchter
lange Zeit nicht verwendet
wird, können sich Bakterien
und Schimmelpilze auf den
Filtern bilden. Überprüfen
Sie die Filter, bevor Sie
den Luftbefeuchter erneut
verwenden. Wenn der Filter
sehr schmutzig ist und
dunkle Flecken aufweist,
sollte er ausgewechselt
werden (siehe Kapitel
"Auswechseln des
Luftbefeuchterlters").
Waschen Sie den
Filter nicht in der
Waschmaschine oder dem
Geschirrspüler, da sich der
Filter sonst verformt.
Der Luftbefeuchter
ist ausschließlich für
den Hausgebrauch
bei normalen
Betriebsbedingungen
vorgesehen.
Reinigen Sie den
Wasserbehälter und den
Luftbefeuchterlter jede
Woche, um optimale
Hygiene sicherzustellen.
Füllen Sie den
Wasserbehälter nur mit
kaltem Leitungswasser.
Verwenden Sie kein
Grundwasser oder heißes
Wasser.
Geben Sie außer Wasser
keine anderen Stoe
in den Wasserbehälter.
Geben Sie keine Duft- oder
chemischen Stoe ins
Wasser. Verwenden Sie nur
60 DE
2 Der
Luftbefeuchter
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf
und willkommen bei Philips!
Um das Kundendienstangebot von
Philips vollständig nutzen zu können,
sollten Sie Ihr Produkt hier registrieren:
www.philips.com/welcome.
Der Philips Luftbefeuchter versorgt Ihr
Zuhause mit frischer, befeuchteter Luft
für die Gesundheit Ihrer Familie.
Er bietet ein fortschrittliches
Verdunstungssystem mit NanoCloud-
Technologie, wobei ein spezieller
Luftbefeuchtungslter verwendet wird,
der H2O-Moleküle an die trockene
Luft abgibt. Außerdem wird gesunde,
befeuchtete Luft ohne Bildung von
Sprühnebel erzeugt. Durch seinen
Luftbefeuchtungslter werden Bakterien
sowie Kalk- und andere Partikel aus
dem Wasser zurückgehalten. Er stellt
ausschließlich reine, befeuchtete
Luft für Ihre Räume bereit. Nie wieder
trockene Luft im Winter oder durch die
Verwendung einer Klimaanlage.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie den
Luftbefeuchter aufstellen und
verwenden. Bewahren Sie es zur
späteren Verwendung auf.
Verpackungsinhalt
Prüfen Sie den Verpackungsinhalt:
(Abb. a):
A Obere Einheit
B Luftbefeuchterlter (FY2402)
C Filterhalterung
D Schwimmer
E Wasserbehälter
F Bedienungsanleitung
G Garantie
Wasser (Leitungswasser,
destilliertes Wasser,
Mineralwasser oder
anderes Trinkwasser).
Wenn Sie den
Luftbefeuchter lange Zeit
nicht verwenden, reinigen
Sie den Wasserbehälter,
und trocknen Sie den
Luftbefeuchterlter.
Wenn Sie den
Luftbefeuchter bewegen
müssen, trennen Sie
das Gerät zuerst von
der Stromversorgung.
Entleeren Sie dann den
Wasserbehälter, und tragen
Sie den Luftbefeuchter
waagerecht.
Halten Sie den
Feuchtigkeitssensor
trocken. Wenn der
Sensor feucht wird, misst
er die Luftfeuchtigkeit
möglicherweise falsch, und
der Luftbefeuchter könnte
den Betrieb einstellen.
Trennen Sie das Gerät beim
Befüllen und Reinigen von
der Stromversorgung.
61DE
Deutsch
4 Verwenden des
Luftbefeuchters
Informationen zur
Luftfeuchtigkeitsanzeige
Der Luftbefeuchter ist mit einem
integrierten Luftfeuchtigkeitssensor
ausgestattet. Sie können die
Zielluftfeuchtigkeit auf 40 % RH,
50 % RH und 60 % RH einstellen.
Wenn die gewünschte Luftfeuchtigkeit
erreicht wurde, leuchtet die
Luftfeuchtigkeitsanzeige blau. Wenn
die Luftfeuchtigkeit unter dem
eingestellten Wert liegt, leuchtet die
Luftfeuchtigkeitsanzeige rot.
Hinweis
Eine angenehme Luftfeuchtigkeit reicht
von 40 % RH bis 60 % RH.
Die Genauigkeit der
Luftfeuchtigkeitsanzeige liegt bei
ungefähr ±10 %.
Es kann einen Moment dauern, bis die
Luftfeuchtigkeit im Raum gemessen
wird.
3 Erste Schritte
Vorbereitungen zur
Luftbefeuchtung
1 Fassen Sie die obere Einheit
an beiden Seiten an, um sie
hochzuheben (Abb. b).
2 Entfernen Sie das
Verpackungsmaterial vom neuen
Luftbefeuchterlter (Abb. c).
Hinweis
Um ein optimales Befeuchtungsergebnis
zu erzielen, weichen Sie den Filter vor
dem Gebrauch 30 Minuten lang in
Wasser ein.
3 Setzen Sie den neuen
Luftbefeuchterlter in die
Filterhalterung ein (Abb. d).
4 Setzen Sie den Luftbefeuchterlter
und die Filterhalterung wieder in
den Wasserbehälter ein (Abb. e).
5 Füllen Sie den Wasserbehälter
mit kaltem Leitungswasser,
bis das Wasser die maximale
Wasserstandsmarkierung erreicht
(Abb. f).
6 Platzieren Sie die obere Einheit
wieder auf den Wasserbehälter
(Abb. g).
62 DE
Ein-/Ausschalten des
Luftbefeuchters
1 Stecken Sie den Stecker des
Luftbefeuchters in die Steckdose.
2 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
, um den Luftbefeuchter
einzuschalten (Abb. i).
» Die aktuelle Luftfeuchtigkeit
und die Lüftergeschwindigkeit
werden auf dem Bildschirm
angezeigt.
3 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
, um den Luftbefeuchter
auszuschalten.
Hinweis
Wenn das Wasser im Behälter einen
niedrigen Stand erreicht, stellt der
Luftbefeuchter den Betrieb ein. Die rote
Anzeige beginnt zuerst zu blinken und
leuchtet dann kontinuierlich.
Der Luftbefeuchter gibt sehr feinen
unsichtbaren Sprühnebel ab. Deshalb
ist es normal, dass Sie den Sprühnebel
nicht sehen können.
Ändern der
Lüftergeschwindigkeit
Manuell
Sie können die gewünschte
Lüftergeschwindigkeit manuell
auswählen.
Drücken Sie die
Geschwindigkeitstaste
einmal
oder mehrmals, um die gewünschte
Lüftergeschwindigkeit auszuwählen
(
(niedrig), oder (normal) )
(Abb. j).
Die Anzeige für die
Lüftergeschwindigkeit leuchtet auf.
Informationen zur
Alarmfunktion und
Sicherung für die Erhaltung
gesunder Luft
Die Alarmfunktion zur Erhaltung
gesunder Luft zeigt Ihnen rechtzeitig an,
wann der Wasserbehälter nachgefüllt
werden muss. Wenn das Wasser im
Behälter zu niedrig wird, blinkt eine
Anzeige
auf dem Bedienfeld rot,
und weist darauf hin, dass es Zeit ist,
den Behälter nachzufüllen (Abb. h).
Sie blinkt 30 Minuten lang. Danach
bleibt die Anzeige an, bevor der
Wasserbehälter mit Wasser aufgefüllt
wird.
Die Verriegelungsfunktion zur
Erhaltung gesunder Luft sorgt dafür,
dass der Luftbefeuchter nicht ohne
Wasser im Behälter betrieben wird.
Wenn der Wasserbehälter leer ist und
nachgefüllt werden muss, schaltet die
Verriegelungsfunktion zur Erhaltung
gesunder Luft den Luftbefeuchter
nach 30 Minuten aus, und eine rote
Anzeige leuchtet auf. Nachdem der
Wasserbehälter ordnungsgemäß
nachgefüllt wurde, wird der
Luftbefeuchter wieder eingeschaltet.
Hinweis
Im Standby-Modus blinkt die rote
Anzeige nicht. Sie schaltet sich ein, wenn
der Wasserstand niedrig ist.
63DE
Deutsch
Tipp
Wenn die gewünschte Luftfeuchtigkeit
erreicht ist, können Sie eine geringere
Lüftergeschwindigkeit auswählen.
Wenn die gewünschte Luftfeuchtigkeit
jedoch nicht erreicht wird, können Sie
eine höhere Lüftergeschwindigkeit
auswählen, um die Luft schneller zu
befeuchten.
Sleep-Modus
Im Sleep-Modus arbeitet der
Luftbefeuchter leise mit gedimmten
Licht, um Ihren Schlaf nicht zu stören
(Abb. k).
1 Drücken Sie die
Geschwindigkeitstaste
einmal oder mehrmals, um den
Sleep-Modus auszuwählen.
Im Sleep-Modus ist nur die
Geschwindigkeitsanzeige
eingeschaltet.
2 Drücken Sie zum Ändern der
Lüftergeschwindigkeit einfach
erneut die Taste
.
Hinweis
Der Sleep-Modus funktioniert nur bei
Geschwindigkeit .
Im Standby-Modus blinkt die rote
Anzeige nicht. Sie schaltet sich ein, wenn
der Wasserstand niedrig ist.
Im Sleep-Modus können Sie nur den
Timer einstellen. Die Luftfeuchtigkeit
kann nicht eingestellt werden, und die
Luftfeuchtigkeitsanzeige leuchtet nicht.
Einstellen des Timers
Mit der Timer-Funktion können Sie den
Luftbefeuchter eine bestimmte Anzahl
an Stunden laufen lassen. Nach Ablauf
der eingestellten Zeit schaltet sich der
Luftbefeuchter automatisch aus.
1 Drücken Sie die Timer-Taste , um
den Timer zu aktivieren (Abb. l).
» Die entsprechende Timer-Anzeige
(1H, 4H oder 8H) leuchtet auf.
2 Um die Timer-Funktion zu
deaktivieren, drücken Sie so oft
die Timer-Taste
, bis die Timer-
Anzeige (1H, 4H oder 8H) erlischt.
Einstellen der
Luftfeuchtigkeit
Hinweis
Vergewissern Sie sich, dass der
Wasserbehälter mit Wasser gefüllt ist,
bevor der Luftbefeuchter eingeschaltet
wird (siehe Kapitel "Erste Schritte",
Abschnitt "Vorbereitungen zur
Luftbefeuchtung").
1 Drücken Sie die
Luftfeuchtigkeitstaste
einmal
oder mehrmals, um die gewünschte
Luftfeuchtigkeit auf 40 %RH, 50 %RH
oder 60 %RH einzustellen (Abb. m).
» Die Luftfeuchtigkeitsanzeige
((40, 50 oder 60) der
eingestellten Luftfeuchtigkeit
leuchtet auf.
» Die Anzeige des
Luftfeuchtigkeitssensors
leuchtet rot, wenn die
gewünschte Luftfeuchtigkeit
noch nicht erreicht wurde. Die
Anzeige leuchtet blau, wenn
die gewünschte Luftfeuchtigkeit
erreicht wurde.
64 DE
Tipp
Eine angenehme Luftfeuchtigkeit
reicht von 40 % RH bis 60 % RH. Sie
können die gewünschte Luftfeuchtigkeit
auf 40 % RH, 50 % RH oder 60 % RH
einstellen.
Hinweis
Wenn keine voreingestellte
Luftfeuchtigkeit ausgewählt wurde,
ist die Luftfeuchtigkeitsanzeige
ausgeschaltet.
Wasserstand
Wenn sich nicht genug Wasser im
Wasserbehälter bendet, passiert mit
dem Gerät Folgendes:
Der Wasserstand sinkt und die rote
Anzeige blinkt (Abb. h).
Der Luftbefeuchter ist noch
30 Minuten aktiv, bevor er aufhört
zu arbeiten. Die
rote Anzeige
leuchtet kontinuierlich.
Das Gerät nimmt den Betrieb
wieder auf, sobald Sie Wasser in den
Wasserbehälter füllen.
Hinweis
Ist der Wasserbehälter leer, wenn
der Luftbefeuchter angeschlossen
und eingeschaltet ist, blinkt die
rote Anzeige 2 Minuten lang und
leuchtet dann kontinuierlich, bis der
Wasserbehälter mit Wasser aufgefüllt
wurde.
Es ist normal, dass etwas Restwasser im
Behälter vorhanden ist.
Wasser nachfüllen
Der Wasserstand kann durch
das transparente Fenster des
Wasserbehälters eingesehen werden.
1 Schalten Sie den Luftbefeuchter
aus, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
2 Entfernen Sie die obere Einheit,
indem Sie sie an beiden Seiten
festhalten (Abb. b).
3 Füllen Sie den Wasserbehälter
mit kaltem Leitungswasser,
bis das Wasser die maximale
Wasserstandsmarkierung erreicht
(Abb. f).
Hinweis
Beim Nachfüllen von Wasser sollten
Sie nicht den maximalen Wasserstand
überschreiten, andernfalls kann Wasser
durch die Lufteinlässe austreten.
Schütteln Sie den Wasserbehälter nicht,
wenn Sie ihn bewegen, andernfalls kann
Wasser durch die Lufteinlässe austreten.
Füllen Sie kein Wasser durch die
Luftauslässe an der Oberseite des
Luftbefeuchters ein.
4 Platzieren Sie die obere Einheit
wieder auf den Wasserbehälter
(Abb. g).
65DE
Deutsch
5 Reinigen des
Luftbefeuchters
Hinweis
Ziehen Sie vor dem Reinigen des
Luftbefeuchters stets den Netzstecker
aus der Steckdose.
Wenn Sie Wasser aus dem
Wasserbehälter gießen, vergewissern Sie
sich, dass Sie es auf der Seite ausgießen,
die den Lufteinlässen gegenüberliegt.
Verwenden Sie keine Scheuermittel
oder aggressive bzw. brennbare
Reinigungsmittel wie zum Beispiel
Bleiche oder Alkohol, um die Teile des
Luftbefeuchters zu reinigen.
Es ist normal, dass sich bei längerer
Verwendung Staub in der oberen Einheit
des Geräts sammelt. Verbraucher
können es nicht selbst reinigen. Wenden
Sie sich bitte an das örtliche Service-
Center .
Reinigen des
Luftbefeuchtergehäuses
Reinigen Sie den Luftbefeuchter
regelmäßig innen und außen, damit sich
kein Staub ansammelt.
1 Wischen Sie Staub mit einem
trockenen weichen Tuch vom
Luftbefeuchtergehäuse ab.
2 Reinigen Sie den Lufteinlass und
-auslass mit einem trockenen
weichen Tuch.
Wasserbehälter reinigen
Reinigen Sie den Wasserbehälter aus
Hygienegründen wöchentlich.
1 Nehmen Sie den
Luftbefeuchterlter und die
Filterhalterung heraus.
2 Füllen Sie den Wasserbehälter zu
einem Drittel mit Wasser.
3 Fügen Sie dem Wasser etwas
mildes Spülmittel hinzu.
4 Reinigen Sie die Innenseite des
Wasserbehälters mit einem weichen
sauberen Tuch.
5 Entleeren Sie den Wasserbehälter in
einen Ausguss.
6 Setzen Sie den Luftbefeuchterlter
und die Filterhalterung wieder in
den Wasserbehälter ein.
Reinigen des
Luftbefeuchterlters
Reinigen Sie den Filter des
Luftbefeuchters aus Hygienegründen
einmal wöchentlich.
1 Nehmen Sie den Luftbefeuchterlter
und die Filterhalterung aus dem
Wasserbehälter (Abb. n).
2 Nehmen Sie den
Luftbefeuchterlter aus der
Filterhalterung (Abb. o).
3 Weichen Sie den
Luftbefeuchterlter eine Stunde
lang in Reinigungsmittel (z. B.
verdünnte Zitronensäurelösung) ein.
(Abb. p).
Hinweis
Verwenden Sie mittelstarke oder
Säurereiniger (24 g Zitronensäure mit
4 Liter Wasser).
66 DE
4 Spülen Sie den Luftbefeuchterlter
unter ießendem Wasser ab.
Drücken Sie den Filter während der
Reinigung nicht zusammen, und
wringen Sie ihn nicht aus (Abb. q).
5 Lassen Sie überschüssiges Wasser
vom Luftbefeuchterlter abtropfen.
6 Setzen Sie den Luftbefeuchterlter
in die Filterhalterung ein (Abb. d).
7 Setzen Sie den Luftbefeuchterlter
und die Filterhalterung wieder in
den Wasserbehälter ein (Abb. e).
8 Setzen Sie die obere Einheit wieder
auf den Wasserbehälter (Abb. g).
Hinweis
Drücken Sie den Filter nicht zusammen,
und wringen Sie ihn nicht aus. Dies kann
den Filter beschädigen und die Leistung
des Luftbefeuchters beeinträchtigen.
Trocknen Sie den Filter nicht in direktem
Sonnenlicht, wenn er nicht in der
Filterhalterung befestigt ist.
6 Auswechseln
des Luftbe-
feuchterfilters
Wechseln Sie den Luftbefeuchterlter
für eine optimale Leistung alle
6 Monate. Wenn der Filter in gutem
Zustand ist, können Sie ihn auch für
eine längere Zeitspanne verwenden.
Stellen Sie sicher, dass Sie den
Luftbefeuchterlter mindestens einmal
pro Jahr auswechseln.
Hinweis
Verwenden Sie nur Philips Original-
Luftbefeuchterlter FY2402.
Ziehen Sie stets den Netzstecker
aus der Steckdose, bevor Sie den
Luftbefeuchterlter auswechseln.
Tipp
Registrieren Sie Ihr Produkt unter
www.philips.com, um weitere Informationen
zum Filterwechsel zu erhalten.
1 Nehmen Sie den Luftbefeuchterlter
und die Filterhalterung aus dem
Wasserbehälter (Abb. n).
2 Nehmen Sie den
Luftbefeuchterlter aus der
Filterhalterung. Entsorgen Sie den
gebrauchten Filter (Abb. r).
3 Entfernen Sie das
Verpackungsmaterial vom neuen
Luftbefeuchterlter (Abb. c).
4 Setzen Sie den neuen
Luftbefeuchterlter in die
Filterhalterung ein (Abb. d).
5 Setzen Sie den Luftbefeuchterlter
und die Filterhalterung wieder in
den Wasserbehälter ein (Abb. e).
6 Setzen Sie die obere Einheit wieder
auf den Wasserbehälter (Abb. g).
Tipp
Weitere Informationen zum
Auswechseln des Filters erhalten Sie
auf unserer Webseite oder von unserem
Philips Service-Center.
67DE
Deutsch
7 Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch des
Luftbefeuchters auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-
Center in Ihrem Land.
Problem Mögliche Lösung
Der Luftbefeuchter
funktioniert nicht.
Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchter an die
Stromversorgung angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter mit Wasser
gefüllt ist und dass die obere Einheit ordnungsgemäß auf
den Wasserbehälter gesetzt wurde.
Es ndet keine
Luftbefeuchtung statt.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter mit Wasser
gefüllt ist und dass die obere Einheit ordnungsgemäß auf
den Wasserbehälter gesetzt wurde.
Der Luftbefeuchter hört auf zu arbeiten, wenn die aktuelle
Luftfeuchtigkeit 70 % RH erreicht. Eine Luftfeuchtigkeit
über 70 % RH ist für den Benutzer nicht angenehm, daher
schaltet sich der Luftbefeuchter automatisch ab, um eine
ideale Luftfeuchtigkeit zu gewährleisten.
Vom Wasserbehälter
tritt Wasser aus.
Vergewissern Sie sich, dass sich im Luftbefeuchter nicht zu
viel Wasser bendet.
Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchter nach dem
Reinigen oder dem Entfernen der oberen Einheit und/
oder des Wasserbehälters zum Nachfüllen von Wasser
ordnungsgemäß zusammensetzt und angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter
ordnungsgemäß aufgestellt ist. Wenn das Problem
weiterhin auftritt, setzen Sie sich bitte mit einem Philips
Service-Center in Ihrem Land in Verbindung.
Ich kann nicht
erkennen, dass
sich die Anzeige
der aktuellen
Luftfeuchtigkeit
verändert.
Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchterlter um die
Filterhalterung herum befestigt ist.
Der Luftbefeuchterlter ist verschmutzt. Spülen Sie den
Luftbefeuchterlter ab, und/oder entkalken Sie ihn (siehe
Kapitel "Reinigen des Luftbefeuchterlters").
Ihr Raum ist möglicherweise zu stark belüftet. Bitte
schließen Sie Türen und Fenster.
Ihr Raum ist zu groß. Die empfohlene Raumgröße beträgt
bis zu 44 m
2
.
68 DE
Problem Mögliche Lösung
Auf dem
Luftbefeuchterlter
benden sich einige
weiße Ablagerungen.
Bei den weißen Ablagerungen handelt es sich
um Kalkpartikel, die sich aus Mineralien aus dem
Wasser zusammensetzen. Kalkablagerungen
am Luftbefeuchterlter beeinträchtigen zwar die
Leistungsfähigkeit des Luftbefeuchters, stellen jedoch
kein Risiko für die Gesundheit dar. Bitte lesen Sie die
Reinigungsanweisungen in der Bedienungsanleitung.
Der Filter verfärbt sich
nach einiger Zeit.
Die Ablagerungen sind natürliche Verwendungsspuren
des Dochtmaterials, die keinen Einuss auf die
Leistungsfähigkeit des Luftbefeuchters haben. Reinigen
Sie den Luftbefeuchterlter regelmäßig, um Kalk zu
entfernen, und tauschen Sie den Filter alle 6 Monate aus.
Der Luftbefeuchter
verströmt einen
unangenehmen
Geruch.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter mit Wasser
gefüllt ist.
Reinigen Sie den Luftbefeuchterlter (siehe Kapitel
"Reinigen des Luftbefeuchterlters").
Aus dem Luftauslass
kommt keine Luft.
Schließen Sie den Luftbefeuchter an eine Steckdose an,
und schalten Sie das Gerät ein.
Ich kann nicht
erkennen, dass
Sprühnebel aus
dem Luftbefeuchter
austritt. Funktioniert
das Gerät?
Sehr feiner Sprühnebel ist unsichtbar. Dank der
NanoCloud-Luftbefeuchtungstechnologie erzeugt das
Gerät gesunde, befeuchtete Luft über den Auslassbereich
und bildet dabei keine Wassertropfen. Daher können Sie
den Sprühnebel nicht sehen.
Ich möchte prüfen, ob
der Luftfeuchtigkeits-
sensor funktioniert.
Blasen Sie vorsichtig feuchte Luft in Richtung des
Luftfeuchtigkeitssensors. Nach einer Weile ändert sich
die Luftfeuchtigkeitsanzeige. Wenn die gewünschte
Luftfeuchtigkeit erreicht wurde, leuchtet die
Luftfeuchtigkeitsanzeige blau. Wenn die Luftfeuchtigkeit
unter dem eingestellten Wert liegt, leuchtet die
Luftfeuchtigkeitsanzeige rot.
Der Luftbefeuchter
wird für längere Zeit
nicht verwendet.
Wie wird er
aufbewahrt und
wiederverwendet?
Wenn der Luftbefeuchter lange Zeit nicht verwendet
wird, können sich Bakterien und Schimmelpilze auf den
Filtern bilden. Bitte befolgen Sie die folgenden Schritte zur
Aufbewahrung und Wiederverwendung.
Reinigen Sie den Luftbefeuchterlter und trocknen Sie den
Luftbefeuchterlter vor der Aufbewahrung gründlich.
Überprüfen Sie die Filter, bevor Sie den Luftbefeuchter
erneut verwenden. Wenn der Filter sehr schmutzig ist und
dunkle Flecken aufweist, sollte er ausgewechselt werden
(siehe Kapitel "Auswechseln des Luftbefeuchterlters" in
der Betriebsanleitung).
69DE
Deutsch
9 Hinweise
Elektromagnetische Felder
(EMF)
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche
Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen
Feldern.
Recycling
-
Dieses Symbol bedeutet, dass das
Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU).
1. Altgeräte können kostenlos an
geeigneten Rücknahmestellen
abgegeben werden.
2. Diese werden dort fachgerecht
gesammelt oder zur
Wiederverwendung vorbereitet.
Altgeräte können Schadstoe
enthalten, die der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit schaden
können. Enthaltene Rohstoe können
durch ihre Wiederverwertung einen
Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3. Die Löschung personenbezogener
Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer
eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
4. Hinweise für Verbraucher in
Deutschland: Die in Punkt 1
genannte Rückgabe ist gesetzlich
vorgeschrieben. Sammel- und
Rücknahmestellen in Deutschland:
https://www.stiftung-ear.de/
8 Garantie und
Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen
oder treten Probleme auf, besuchen Sie
die Philips Website www.philips.com
oder wenden Sie sich an ein Philips
Service-Center in Ihrem Land (Sie
nden die Telefonnummer in der
internationalen Garantieschrift). Sollte
es in Ihrem Land kein Service-Center
geben, wenden Sie sich bitte an Ihren
lokalen Philips Händler.
Bestellen von Ersatz- oder
Zubehörteilen
Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen
oder ein zusätzliches Teil kaufen
möchten, wenden Sie sich an Ihren
Philips Händler, oder besuchen Sie
www.philips.com/support.
Wenn Sie Probleme bei der Beschaung
der Teile haben, wenden Sie sich
bitte an ein Philips Service-Center in
Ihrem Land (Telefonnummer siehe
Garantieschrift).
70 ES
Contenido
1 Importante 71
Seguridad 71
2 Su humidicador 74
Contenido del paquete 74
3 Introducción 74
Preparación para la
humidicación 74
4 Uso del humidicador 75
Explicación de la indicación del
nivel de humedad 75
Explicación de la alerta y el
bloqueo de protección de aire
saludable 75
Encendido y apagado del
humidicador 76
Cambio de la velocidad del
ventilador 76
Ajuste del temporizador 77
Establecimiento del nivel de
humedad 77
Nivel de agua 77
Llenado del depósito de agua 78
5 Limpieza del humidicador 78
Limpieza del humidicador 78
Limpieza del depósito de agua 78
Limpieza del ltro de
humidicación 79
6 Sustitución del ltro de
humidicación 80
7 Solución de problemas 81
8 Garantía y servicio 83
Solicitud de piezas y accesorios 83
9 Avisos 83
Campos electromagnéticos
(CEM) 83
Reciclaje 83
71ES
Español
autorizado por Philips u
otro personal cualicado
con el n de evitar
situaciones de peligro.
Si la clavija, el cable
de alimentación o el
humidicador están
dañados, no utilice el
humidicador.
Este aparato puede
ser usado por niños a
partir de ocho años, por
personas con capacidad
física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre que lo hagan
bajo supervisión o hayan
recibido instrucciones
sobre cómo utilizar el
aparato de forma segura y
conozcan los riesgos que
conlleva su uso. No permita
que los niños jueguen con
el aparato.
Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza
ni el mantenimiento a
menos que lo hagan bajo
supervisión.
No bloquee la entrada y
salida de aire con ningún
objeto.
1 Importante
Seguridad
Antes de usar el humidicador, lea
detenidamente este manual de
usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Peligro
No pulverice materiales
inamables, como
insecticidas o
fragancias alrededor del
humidicador.
El agua del depósito no
es apta para el consumo.
No beba esta agua ni la
utilice para dar de beber a
animales o regar plantas.
Cuando vacíe el depósito
de agua, vierta el agua por
el desagüe.
Advertencia
Antes de enchufar el
humidicador, compruebe
si el voltaje indicado en la
parte inferior del mismo se
corresponde con el voltaje
de red eléctrica local.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
sustituido por Philips o
por un centro de servicio
72 ES
Evite golpear el
humidicador (sobre todo
la entrada y salida de aire)
contra objetos duros.
No introduzca los dedos
ni objetos en la salida o
la entrada de aire para
evitar lesiones físicas o un
funcionamiento incorrecto
del humidicador.
No use el humidicador si
ha utilizado insecticidas
domésticos de humo ni
en lugares donde haya
residuos de aceite, donde
se esté quemando incienso
o haya residuos de gases
químicos.
No utilice el humidicador
cerca de calentadores
de gas, dispositivos de
calefacción o chimeneas.
Desenchufe siempre el
humidicador después de
usarlo y antes de limpiarlo.
No llene el depósito de
agua a través de las salidas
de aire de la parte superior
del humidicador.
Coloque el humidicador
correctamente para evitar
que los niños lo golpeen.
Precaución
Si los conectores de la
toma de alimentación
utilizada para conectar el
humidicador están en
mal estado, el enchufe
del humidicador se
calentará. Asegúrese de
conectar el enchufe del
humidicador en una
toma de alimentación
con conectores en buen
estado.
Ponga y utilice siempre el
humidicador sobre una
supercie seca, estable,
plana y horizontal.
No coloque objetos
encima del humidicador
ni se siente sobre el mismo.
Asegúrese de que el
humidicador esté bien
montado y conectado
después de limpiarlo
o después de retirar la
cubierta superior o el
depósito de agua para
rellenarlo. El humidicador
debe estar bien montado
para que su rendimiento
sea seguro y correcto.
Utilice únicamente el ltro
Philips original diseñado
para este humidicador.
No utilice otros ltros.
73ES
Español
No utilice el humidicador
en habitaciones con
grandes cambios de
temperatura, ya que
esto podría producir
condensación dentro del
humidicador.
Cuando el humidicador
no se utiliza durante un
largo período de tiempo,
es posible que crezcan
bacterias y moho en los
ltros. Compruebe los
ltros antes de empezar
a utilizar el humidicador
de nuevo. Si el ltro está
muy sucio y tiene manchas
negras, sustitúyalo
(consulte el capítulo
"Sustitución del ltro del
humidicador").
No lave el ltro en
la lavadora ni en el
lavavajillas, ya que se
deformará.
El humidicador está
diseñado solo para uso
doméstico en condiciones
de funcionamiento
normales.
Limpie el depósito de agua
y el ltro de humidicación
cada semana para
mantenerlos limpios.
Llene el depósito
únicamente con agua del
grifo fría. No utilice aguas
subterráneas ni agua
caliente.
No introduzca ninguna
sustancia que no sea agua
en el depósito de agua.
No añada fragancias ni
sustancias químicas al
agua. Utilice únicamente
agua (de grifo, puricada,
mineral o cualquier tipo de
agua potable).
Si no va a utilizar el
humidicador durante
un período prolongado,
limpie el depósito de
agua y seque el ltro de
humidicación.
Si necesita mover
el humidicador,
desenchúfelo primero de
la fuente de alimentación.
A continuación, vacíe
el depósito de agua y
transporte el humidicador
en posición horizontal.
Mantenga seco el sensor
de humedad. Si el
sensor se moja, podría
calcular incorrectamente
el nivel de humedad y,
como consecuencia, el
humidicador dejaría de
funcionar.
Desenchufe el aparato
durante el llenado y la
limpieza.
74 ES
3 Introducción
Preparación para la
humidicación
1 Sujete ambos lados de la
unidad superior para levantarla
(imagen b).
2 Retire el material de embalaje
del nuevo ltro de humidicación
(imagen c).
Nota:
Para obtener un resultado de
humidicación óptimo, sumerja el ltro
en agua durante 30 minutos antes de
su uso.
3 Monte el ltro de humidicación
alrededor del soporte del ltro.
(imagen d).
4 Coloque el ltro de humidicación
y el soporte del ltro de nuevo en el
depósito de agua (imagen e).
5 Llene el depósito de agua con
agua del grifo fría hasta alcanzar la
indicación de nivel de agua máximo
(imagen f).
6 Vuelva a colocar la unidad
superior sobre el depósito de agua
(imagen g).
2 Su
humidificador
Le felicitamos por su compra y le damos
la bienvenida a Philips.
Para poder beneciarse por completo
de la asistencia que ofrece Philips,
registre el producto en
www.philips.com/welcome.
El humidicador Philips aporta aire
fresco y húmedo a su hogar para
mejorar la salud de su familia.
Le ofrece el avanzado sistema de
evaporación con tecnología NanoCloud,
que utiliza un ltro de humidicación
especial que añade moléculas de H2O
al aire seco y genera un aire húmedo
saludable sin formación de agua
nebulizada. Su ltro de humidicación
retiene las bacterias, el calcio y otras
partículas del agua y ofrece solo aire
humidicado puro en su hogar. Se
acabó el aire seco en la temporada
invernal o debido al aire acondicionado.
Antes de instalar y usar el humidicador,
lea detenidamente este manual de
usuario. Consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Contenido del paquete
Compruebe e identique el contenido
del paquete (imagen a):
A Unidad superior
B Filtro de humidicación (FY2402)
C Soporte del ltro
D Flotador
E Depósito de agua
F Manual de usuario
G Garantía
75ES
Español
Explicación de la alerta y el
bloqueo de protección de
aire saludable
La alerta de protección de aire
saludable le avisa de forma oportuna
cuando es necesario rellenar el
depósito de agua. Cuando queda
poca agua en el depósito, un indicador
rojo
en el panel de control comienza
a parpadear para indicarle que es
momento de rellenar el depósito
(imagen h). Parpadea durante
30 minutos. Después, el indicador
permanece encendido hasta que el
depósito de agua se rellena.
El bloqueo de protección de aire
saludable siempre garantiza que el
humidicador no funcione hasta que
haya agua en el depósito. Cuando
el depósito de agua está vacío y es
necesario rellenarlo, el bloqueo de
protección de aire saludable apaga el
humidicador después de 30 minutos
y enciende un piloto indicador rojo.
Cuando el depósito de agua se rellena
correctamente, el humidicador vuelve
a encenderse.
Nota:
En el modo silencioso, el indicador rojo
no parpadea, sino que se enciende
cuando el nivel de agua es bajo.
4 Uso del
humidificador
Explicación de la
indicación del nivel de
humedad
El humidicador dispone de un sensor
de humedad inteligente integrado.
Puede establecer el nivel de humedad
que desea alcanzar en 40%RH, 50%RH
y 60%RH. Cuando se alcanza el nivel
de humedad deseado, el color del
piloto indicador de humedad se vuelve
azul. Cuando no se alcanza el nivel de
humedad, el color del piloto indicador
de humedad se vuelve rojo.
Nota:
Un nivel de humedad agradable debe
estar entre el 40 y el 60 % de HR.
La precisión de la indicación de
humedad es de aproximadamente
±10 %.
Se tarda un tiempo en medir el nivel de
humedad de una habitación.
76 ES
Consejo
Si se alcanza el nivel de humedad
deseado, puede seleccionar una
velocidad del ventilador inferior. Sin
embargo, si no se alcanza el nivel de
humedad deseado, puede seleccionar
una velocidad del ventilador superior
para humidicar el aire con mayor
rapidez.
Modo reposo
En el modo reposo, el humidicador
funciona en silencio con el piloto
atenuado para que pueda descansar
sin distracciones (imagen k).
1 Pulse el botón de velocidad una
o varias veces para seleccionar el
modo reposo. En el modo reposo,
solo se ilumina el piloto
de
velocidad.
2 Para cambiar a otra velocidad del
ventilador, solo tiene que pulsar el
botón de velocidad
de nuevo.
Nota:
El modo reposo solo funciona a la
velocidad .
En el modo reposo, el indicador rojo
no parpadea, sino que permanece
encendido cuando el nivel de agua es
bajo.
En el modo reposo, solo puede ajustar
el temporizador; el nivel de humedad no
se puede ajustar y el piloto de humedad
está apagado.
Encendido y apagado del
humidicador
1 Conecte el enchufe del
humidicador a una toma de
corriente.
2 Pulse el botón de encendido
para encender el humidicador
(imagen i).
» En la pantalla se muestran el
nivel de humedad actual y la
velocidad del ventilador.
3 Pulse el botón de encendido
para apagar el humidicador.
Nota:
Si el nivel de agua del depósito es
demasiado bajo, el humidicador deja
de funcionar. El piloto indicador rojo
empieza a parpadear primero y luego
permanece encendido.
El humidicador libera una neblina
invisible muy na, así que es normal que
no pueda ver la neblina.
Cambio de la velocidad del
ventilador
Manual
Puede seleccionar manualmente la
velocidad del ventilador que desee.
Pulse el botón de velocidad del
ventilador
una o varias veces
para seleccionar la velocidad del
ventilador que desee (
[baja] o
[normal] ) (imagen j).
El piloto de la velocidad del ventilador
seleccionada se ilumina.
77ES
Español
Ajuste del temporizador
Con la función de temporizador,
puede dejar que el humidicador
funcione durante un número de horas
establecido. Cuando haya transcurrido
el tiempo establecido, el humidicador
se apagará automáticamente.
1 Pulse el botón de temporizador
para activar la función de
temporizador (imagen l).
» Se ilumina el piloto
correspondiente al temporizador
(1 H, 4 H u 8 H).
2 Para desactivar la función de
temporizador, pulse el botón de
temporizador
varias veces hasta
que el piloto correspondiente (1 H,
4 H u 8 H) se apague.
Establecimiento del nivel
de humedad
Nota:
Asegúrese de que el depósito de agua
esté lleno antes de poner en marcha
el humidicador (consulte la sección
"Preparación para la humidicación" del
capítulo "Primeros pasos").
1 Pulse el botón de humedad una
o varias veces para establecer la
humedad del aire que desee en
40 % de HR, 50 % de HR o 60 % de
HR (imagen m).
» El piloto de humedad (40, 50
o 60) del nivel de humedad se
ilumina.
» El piloto indicador de humedad
se ilumina en rojo si no se
alcanza el nivel de humedad
deseado. El piloto se ilumina en
azul cuando se alcanza el nivel
de humedad deseado.
Consejo
Un nivel de humedad agradable debe
estar entre el 40 y el 60 % de HR. Puede
elegir el nivel de humedad que preera
entre el 40 % de HR, el 50 % de HR o el
60 % de HR.
Nota:
Si no se selecciona ningún nivel de
humedad preestablecido, el piloto
indicador de humedad se apagará.
Nivel de agua
Cuando no hay suciente agua en el
depósito, el aparato deja de funcionar
de la forma siguiente.
El nivel de agua cae y el piloto
indicador rojo
empieza a
parpadear (imagen h).
El humidicador sigue funcionando
durante 30 minutos y, a
continuación, deja de funcionar. El
piloto indicador rojo
permanece
encendido.
El aparato volverá a funcionar cuando
vuelva a llenarel depósito de agua.
Nota:
Si el depósito de agua está vacío
cuando el humidicador está enchufado
y encendido, el piloto indicador
rojo parpadea durante 2 minutos y, a
continuación, permanece encendido
hasta que se rellena el depósito de agua.
Es normal que quede algo de agua en el
depósito.
78 ES
Llenado del depósito de
agua
El nivel de agua se puede observar a
través de la ventanilla transparente del
depósito de agua.
1 Apague el humidicador y
desenchúfelo.
2 Retire la unidad superior
sujetándola por ambos lados
(imagen b).
3 Llene el depósito de agua con
agua del grifo fría hasta alcanzar la
indicación de nivel de agua máxima
(imagen f).
Nota:
Cuando rellene el agua, no supere el
nivel máximo de agua, ya que esta
podría derramarse por las entradas de
aire.
No sacuda el depósito de agua cuando
lo mueva, ya que el agua puede salirse
por los oricios de ventilación.
No llene el depósito de agua a través de
las salidas de aire de la parte superior
del humidicador.
4 Vuelva a colocar la unidad
superior sobre el depósito de agua
(imagen g).
5 Limpieza del
humidificador
Nota:
Desenchufe siempre el humidicador
antes de limpiarlo.
Cuando vierta el agua del depósito,
asegúrese de hacerlo desde el lado
opuesto al de las entradas de aire.
Nunca utilice productos de limpieza
abrasivos, agresivos o inamables, como
lejía o alcohol, para limpiar cualquier
parte del humidicador.
Es normal que haya polvo en el interior
de la unidad superior del aparato
después de usarla un tiempo. No puede
limpiarla usted mismo. Póngase en
contacto con el centro de servicio local
para obtener ayuda.
Limpieza del humidicador
Limpie regularmente el interior y el
exterior del humidicador para evitar
que se acumule el polvo.
1 Limpie el polvo del humidicador
con un paño seco y suave.
2 Limpie la entrada y salida de aire
con un paño seco y suave.
Limpieza del depósito de
agua
Limpie el depósito de agua cada
semana para que se mantenga en buen
estado.
1 Extraiga el ltro de humidicación y
el soporte del ltro.
2 Llene el depósito de agua hasta 1/3
con agua.
79ES
Español
3 Añada un poco de detergente
líquido suave al agua del depósito.
4 Limpie el interior del depósito de
agua con un paño limpio y suave.
5 Vacíe el depósito de agua en un
fregadero.
6 Coloque el ltro de humidicación
y el soporte del ltro de nuevo en el
depósito de agua.
Limpieza del ltro de
humidicación
Limpie el ltro de humidicación cada
semana para que se mantenga en buen
estado.
1 Extraiga el ltro de humidicación y
el soporte del ltro del depósito de
agua (imagen n).
2 Retire el ltro de humidicación del
soporte del ltro (imagen o).
3 Sumerja el ltro de humidicación
en un limpiador (por ejemplo, una
solución a base de ácido cítrico)
durante una hora (imagen p).
Nota:
Utilice un limpiador suave o ácido (24 g
de ácido cítrico en 4 litros de agua).
4 Enjuague el ltro de humidicación
bajo el grifo abierto levemente. No
apriete ni retuerza el ltro cuando lo
limpie (imagen q) .
5 Deje que el exceso de agua gotee
del ltro de humidicación.
6 Monte el ltro de humidicación
alrededor del soporte del ltro
(imagen d).
7 Coloque el ltro de humidicación
y el soporte del ltro de nuevo en el
depósito de agua (imagen e).
8 Vuelva a colocar la unidad
superior sobre el depósito de agua
(imagen g).
Nota:
No apriete ni retuerza el ltro; podría
dañarlo y afectar al rendimiento del
humidicador.
No seque el ltro a la luz solar directa, a
menos que esté montado en el soporte
del ltro.
80 ES
6 Sustitución
del filtro de
humidificación
Sustituya el ltro de humidicación
cada 6 meses para disfrutar de un
rendimiento óptimo. Si el ltro está en
buen estado, puede utilizarlo durante
más tiempo. Asegúrese de sustituir el
ltro de humidicación al menos una
vez al año.
Nota:
Utilice solo el ltro de humidicación
Philips FY2402 original.
Desenchufe siempre el humidicador
antes de sustituir el ltro de
humidicación.
Consejo
Registre el producto en www.philips.com
para obtener más información sobre
cómo sustituir el ltro.
1 Extraiga el ltro de humidicación y
el soporte del ltro del depósito de
agua (imagen n).
2 Retire el ltro de humidicación del
soporte del ltro. Deseche el ltro
usado (imagen r).
3 Retire el material de embalaje
del nuevo ltro de humidicación
(imagen c).
4 Monte el nuevo ltro de
humidicación alrededor del
soporte del ltro (imagen d).
5 Coloque el ltro y el soporte del
ltro de nuevo en el depósito de
agua (imagen e).
6 Vuelva a colocar la unidad
superior sobre el depósito de agua
(imagen g).
Consejo
Puede obtener fácilmente más
información acerca de cómo sustituir el
ltro en nuestra página web o llamando
a nuestro servicio de atención al cliente.
81ES
Español
7 Solución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más comunes que podría tener con el
humidicador. Si no puede resolver el problema con la información que aparece a
continuación, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente en su país.
Problema Solución posible
El humidicador no
funciona.
Asegúrese de que el humidicador tenga alimentación.
Asegúrese de que el depósito de agua esté lleno y de que
la unidad superior esté bien colocada sobre el depósito de
agua.
El aire no se
humidica.
Asegúrese de que el depósito de agua esté lleno y de que
la unidad superior esté bien colocada sobre el depósito de
agua.
El humidicador dejará de funcionar si el nivel de
humedad actual llega a 70%RH. Un nivel de humedad
superior a 70%RH no resulta cómodo para los usuarios,
por lo que el humidicador se apaga automáticamente
para garantizar un rendimiento óptimo.
El depósito de agua
tiene fugas.
Asegúrese de que el humidicador no tenga demasiada
agua.
Asegúrese de que el humidicador esté bien montado y
conectado después de limpiarlo o después de retirar la
unidad superior o el depósito de agua para rellenarlo.
Asegúrese de que el depósito de agua esté bien colocado.
Si el problema continúa, póngase en contacto con el
servicio de atención del cliente de su país.
No veo que la
indicación de
humedad actual
cambie.
Asegúrese de haber montado el ltro de humidicación
alrededor del soporte del ltro.
El ltro de humidicación está sucio. Enjuague o elimine
la cal del ltro de humidicación (consulte el capítulo
"Limpieza del ltro de humidicación").
Puede que la habitación tenga una ventilación excesiva.
Cierre las puertas y ventanas.
La habitación es demasiado grande. El tamaño de
habitación recomendado es de hasta 44 m
2
.
Hay depósitos
blancos en el ltro de
humidicación.
Los depósitos blancos se denominan cal y se deben a los
minerales del agua. La cal en el ltro de humidicación
afecta al rendimiento de la humidicación, aunque no
resulta nociva para la salud. Siga las instrucciones de
limpieza del manual de usuario.
82 ES
Problema Solución posible
El ltro se decolora al
cabo de un tiempo.
El depósito es un efecto natural del material afelpado y no
afecta al rendimiento de la humidicación. Limpie el ltro
de humidicación con frecuencia para eliminar la cal y
sustitúyalo cada 6 meses.
El humidicador emite
un olor desagradable.
Asegúrese de que el depósito de agua esté lleno de agua.
Limpie el ltro de humidicación (consulte el capítulo
"Limpieza del ltro de humidicación").
No sale aire por la
salida de aire.
Conecte el enchufe del humidicador a una toma de
corriente y encienda el humidicador.
No veo que salga
agua nebulizada
del humidicador.
¿Funciona
correctamente?
Cuando el agua nebulizada es demasiado na, es
invisible. El humidicador cuenta con la tecnología de
humidicación NanoCloud, que produce un aire húmedo
saludable a través de la zona de salida sin que se forme
agua nebulizada. Por lo tanto, no podrá ver el agua.
Deseo comprobar si el
sensor de humedad
funciona o no.
Sople aire ligeramente húmedo sobre el sensor de
humedad. Después de un momento, la indicación de
humedad cambiará. Cuando se alcanza el nivel de
humedad deseado, el color del piloto indicador de
humedad se vuelve azul. Cuando no se alcanza el nivel
de humedad, el color del piloto indicador de humedad se
vuelve rojo.
Si el humidicador
no se utiliza durante
mucho tiempo, ¿cómo
debe almacenarse y
reutilizarse?
Cuando el humidicador no se utiliza durante un largo
período de tiempo, es posible que crezcan bacterias y moho
en los ltros. Siga los pasos que se indican a continuación
para su almacenamiento y reutilización.
Limpie a fondo el depósito de agua y seque el ltro de
humidicación antes de guardarlo.
Compruebe los ltros antes de empezar a utilizar el
humidicador de nuevo. Si el ltro está muy sucio y
tiene manchas negras, sustitúyalo (consulte el capítulo
"Sustitución del ltro del humidicador" en el manual de
usuario).
83ES
Español
8 Garantía y
servicio
Si necesita información o si tiene algún
problema, visite el sitio web de Philips,
en www.philips.com o póngase en
contacto con el Servicio de Atención al
Cliente de Philips en su país (encontrará
el número de teléfono en el folleto de la
garantía mundial). Si no hay servicio de
atención al cliente en su país, diríjase al
distribuidor Philips local.
Solicitud de piezas y
accesorios
Si tiene que sustituir una pieza o
desea adquirir una pieza adicional,
diríjase a su distribuidor Philips o visite
www.philips.com/support.
Si tiene problemas para obtener las
piezas, póngase en contacto con
el servicio de atención al cliente de
Philips en su país (encontrará el número
de teléfono en el folleto de garantía
mundial).
9 Avisos
Campos electromagnéticos
(CEM)
Este aparato de Philips cumple
los estándares y las normativas
aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Reciclaje
Este símbolo signica que este
producto no debe desecharse con la
basura normal del hogar (2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con
respecto a la recogida de productos
eléctricos y electrónicos. El correcto
desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
84 FI
Sisältö
1 Tärkeää 85
Turvallisuus 85
2 Ilmankostutin 88
Pakkauksen sisältö 88
3 Aloittaminen 88
Ilmankostutuksen valmistelu 88
4 Ilmankostuttimen käyttö 89
Kosteusilmaisimen toiminta 89
Automaattisen suojavaroituksen
ja -lukituksen toiminta 89
Ilmankostuttimen virran
kytkeminen ja katkaiseminen 90
Tuulettimen nopeuden
muuttaminen 90
Ajastimen asettaminen 91
Kosteustason määrittäminen 91
Vesimäärä 91
Veden lisääminen 92
5 Ilmankostuttimen
puhdistaminen 92
Ilmankostuttimen rungon
puhdistaminen 92
Vesisäiliön puhdistaminen 93
Kostutussuodattimen
puhdistaminen 93
6 Kostutussuodattimen
vaihtaminen 94
7 Vianmääritys 95
8 Takuu ja huolto 97
Osien tai tarvikkeiden tilaaminen 97
9 Huomautukset 97
Sähkömagneettiset kentät (EMF) 97
Kierrätys 97
85FI
Suomi
Jos virtajohto on
vahingoittunut, vaihdata se
oman turvallisuutesi vuoksi
Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
Älä ytä ilmankostutinta,
jos pistoke, johto tai itse
laite on vaurioitunut.
Laitetta voivat käyttää
yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysinen
tai henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla
ei ole kokemusta tai
tietoa laitteen käytöstä,
jos heitä on neuvottu
laitteen turvallisesta
ytöstä tai tarjolla
on turvallisen käytön
edellyttämä valvonta ja jos
he ymmärtävät laitteeseen
liittyvät vaarat. Lasten ei
saa antaa leikkiä laitteella.
Lasten ei saa antaa
puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
llmanotto- ja
ilmanpoistoaukkoja ei
saa peittää esimerkiksi
asettamalla esineitä niiden
eteen.
1 Tärkeää
Turvallisuus
Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen ilmankostuttimen käyttöä ja
säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Vaara
Älä suihkuta mitään
tulenarkaa ainetta,
kuten hyönteismyrkkyä
tai hajusteita,
ilmankostuttimen
ympäristöön.
Vesisäiliön vesi ei sovellu
juotavaksi. Älä juo säiliön
vettä äläkä anna sitä
eläimille tai kasveille. Kun
tyhjennät vesisäiliön, kaada
vesi viemäriin.
Varoitus
Tarkista, että
ilmankostuttimen pohjassa
oleva jännitemerkintä
vastaa paikallista
jännitettä, ennen kuin
liität ilmankostuttimen
sähköverkkoon.
86 FI
ilmanpoistoaukkojen
kolhimista.
Älä laita sormiasi tai
mitään esineitä ilmanotto-
tai ilmanpoistoaukkoon
fyysisten vammojen
estämiseksi ja
ilmankostuttimen
toiminnan takaamiseksi.
Älä ytä ilmankostutinta,
kun olet käyttänyt
sisätiloissa savuavia
hyönteiskarkotteita.
Älä myöskään käytä
laitetta paikoissa,
joissa on öljyjäämiä,
palavia suitsukkeita tai
kemikaalihöyryjä.
Älä ytä ilmankostutinta
kaasulaitteiden,
lämmityslaitteiden tai
tulisijojen läheisyydessä.
Irrota ilmankostuttimen
pistoke pistorasiasta aina
ytön jälkeen ja ennen
puhdistusta.
Älä lisää vettä
ilmankostuttimen
yläosassa olevien
ilmanpoistoaukkojen
kautta.
Sijoita ilmankostutin niin,
etteivät lapset tönäise sitä
nurin.
Varoitus
Jos ilmankostutin
kytketään pistorasiaan,
jonka kosketus on huono,
pistoke kuumenee.
Varmista, että kytket
ilmankostuttimen
pistokkeen ehjään
pistorasiaan.
Säilytä ja ytä
ilmankostutinta kuivalla,
tukevalla, tasaisella ja
vaakasuoralla alustalla.
Älä aseta mitään
ilmankostuttimen päälle.
Älä myöskään istu
ilmankostuttimen päälle.
Varmista aina
puhdistuksen,
yläsuojuksen irrotuksen ja
vesisäiliön täytön jälkeen,
että ilmankostutin on
koottu ja kytketty oikein.
Ilmankostutin toimii hyvin
ja turvallisesti vain, kun se
on asennettu oikein.
Käytä vain alkuperäistä,
tälle ilmankostuttimelle
tarkoitettua Philips-
suodatinta. Älä käytä muita
suodattimia.
Älä kolhi ilmankostutinta
kovilla esineillä. Vältä
erityisesti ilmanotto- ja
87FI
Suomi
Älä ytä ilmankostutinta
huoneessa, jossa on suuria
lämpötilanvaihteluita,
koska tällöin
ilmankostuttimen sisään
voi kertyä kosteutta.
Jos ilmankostutinta
ei käytetä pitkään
aikaan, suodattimiin
voi kertyä bakteereja
ja hometta. Tarkista
suodattimet, ennen kuin
otat ilmankostuttimen
uudelleen käyttöön.
Jos suodatin on
erittäin likainen ja siinä
on tummia läikkiä,
vaihda se (katso kohta
Kostutussuodattimen
vaihtaminen).
Älä pese suodatinta
pesukoneessa tai
astianpesukoneessa, jotta
se ei väänny.
Ilmankostutin on
tarkoitettu vain
kotitalouksien
normaaleihin
yttöolosuhteisiin.
Puhdista vesisäiliö
ja kostutussuodatin
viikoittain, jotta ne pysyvät
puhtaina.
Lisää vesisäiliöön vain
kylmää vesijohtovettä.
Älä käytä kaivovettä tai
kuumaa vettä.
Älä lisää vesisäiliöön
mitään muuta kuin
vettä. Älä lisää veteen
hajusteita tai kemikaaleja.
Käytä pelkkää vettä
(vesijohtovesi, puhdistettu
vesi, mineraalivesi
ja kaikenlainen
juomakelpoinen vesi
kelpaa).
Jos ilmankostutinta ei
ytetä pitkään aikaan,
puhdista vesisäiliö ja
kuivaa kostutussuodatin.
Jos ilmankostutinta on
siirrettävä, se on ensin
irrotettava pistorasiasta.
Tyhjennä sitten vesisäiliö ja
pidä ilmankostutin vaaka-
asennossa siirron aikana.
Ilmankosteuden tunnistin
on pidettävä kuivana. Jos
tunnistin kastuu, se saattaa
mitata kosteustason
väärin, jolloin ilmankostutin
saattaa lakata toimimasta
ennen aikojaan.
Irrota laitteen pistoke
pistorasiasta täytön ja
puhdistuksen ajaksi.
88 FI
3 Aloittaminen
Ilmankostutuksen
valmistelu
1 Nosta yläosa molemmilta puolilta
kiinni pitäen (kuva b).
2 Poista pakkausmateriaalit uudesta
kostutussuodattimesta (kuva c).
Huomautus
Saat optimaalisen kostutustuloksen
liottamalla suodatinta vedessä
30 minuutin ajan ennen käyttöä.
3 Aseta uusi kostutussuodatin
suodatinpidikkeen ympärille
(kuva d).
4 Aseta kostutussuodatin ja
suodatinpidike paikoilleen
vesisäiliöön (kuva e).
5 Täytä vesisäiliö kylmällä
vesijohtovedellä
enimmäisrajamerkintään asti
(kuva f).
6 Aseta yläosa takaisin vesisäiliön
päälle (kuva g).
2 Ilmankostutin
Olet tehnyt erinomaisen valinnan
ostaessasi Philipsin laitteen.
Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi
tuotteesi osoitteessa
www.philips.com/welcome.
Philips-ilmankostutin tuottaa kotiisi
puhdasta, kostutettua ilmaa, jota on
terveellistä hengittää.
Sen edistynyt haihdutusjärjestelmä
on varustettu NanoCloud-tekniikalla
ja erityisellä suodattimella, joka lisää
kuivaan ilmaan vesimolekyylejä
muodostamatta vesihöyryä. Suodatin
myös poistaa vedestä bakteerit, kalkin
ja muut hiukkaset. Näin huoneeseen
pääsee vain puhdasta, kostutettua
ilmaa. Enää sinun ei tarvitse kärsiä
kuivasta ilmasta edes talvisin tai
ilmastoiduissa tiloissa.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen ilmankostuttimen asennusta ja
käyttöönottoa. Säilytä se myöhempää
tarvetta varten.
Pakkauksen sisältö
Tarkista ja tunnista pakkauksen sisältö
(kuva a):
A Yläosa
B Kostutussuodatin (FY2402)
C Suodatinpidike
D Kelluke
E Vesisäiliö
F Käyttöopas
G Takuuasiakirja
89FI
Suomi
Automaattisen
suojavaroituksen
ja -lukituksen toiminta
Automaattinen suojavaroitus ilmoittaa,
kun vesisäiliö on täytettävä. Kun
vesisäiliössä oleva vesi käy vähiin,
ohjauspaneelissa
alkaa vilkkua
punainen merkkivalo sen merkiksi, että
säiliöön on lisättävä vettä (kuva h).
Merkkivalo vilkkuu 30 minuutin ajan.
Tämän jälkeen merkkivalo palaa
yhtäjaksoisesti, kunnes vesisäiliö
täytetään.
Automaattinen suojalukitustoiminto
varmistaa, että ilmankostutin ei toimi,
kun vesisäiliö on tyhjä. Kun vesisäiliö
tyhjenee, ilmankostutin katkaisee virran
automaattisesti 30 minuutin jälkeen
ja punainen merkkivalo syttyy. Kun
vesisäilö täytetään asianmukaisesti,
ilmankostutin käynnistyy uudelleen.
Huomautus
Laitteen ollessa lepotilassa punainen
merkkivalo ei vilku vaan palaa
yhtäjaksoisesti, kun vesi on vähissä.
4 Ilmankostutti-
men käyttö
Kosteusilmaisimen
toiminta
Ilmankostuttimessa on älykäs sisäinen
kosteudensäätötunnistin. Voit asettaa
halutuksi suhteellisen kosteuden
tasoksi 40 % RH, 50 % RH tai 60 %
RH. Ilmankosteuden tunnistimen
merkkivalo palaa sinisenä, kun haluttu
ilmankosteustaso on saavutettu.
Ilmankosteuden tunnistimen merkkivalo
palaa punaisena, kun haluttua
ilmankosteustasoa ei ole saavutettu.
Huomautus
40–60 prosentin suhteellinen
ilmankosteus (RH) tuntuu miellyttävältä.
Kosteusilmaisimen tarkkuus on noin
±10 %.
Huoneilman kosteuden mittaaminen vie
jonkin aikaa.
90 FI
Tuulettimen nopeuden
muuttaminen
Manuaalinen
Voit valita halutun tuulettimen
nopeuden manuaalisesti.
Valitse haluttu tuulettimen nopeus
painamalla nopeuspainiketta
vähintään kerran (
[matala] tai
[normaali] ) (kuva j).
Valitun tuulettimen nopeuden
merkkivalo syttyy.
Vinkki
IKun haluttu kosteustaso saavutetaan,
voit valita alhaisemman tuulettimen
nopeuden. Jos haluttua kosteustasoa
ei ole saavutettu, voit lisätä tuulettimen
nopeutta, jotta ilmankostutus tehostuu.
Lepotila
Lepotilassa ilmankostutin toimii
hiljaisesti ja sen valot himmenevät, jotta
se ei häiritse unta (kuva k).
1 Valitse lepotila painamalla
nopeuspainiketta
vähintään
kerran. Lepotilassa vain nopeuden
merkkivalo palaa.
2 Voit vaihtaa tuulettimen
nopeutta helposti painamalla
nopeuspainiketta
uudelleen.
Huomautus
Lepotilassa laite toimii vain nopeudella
.
Laitteen ollessa lepotilassa punainen
merkkivalo ei vilku vaan palaa
yhtäjaksoisesti, kun vesi on vähissä.
Lepotilassa voit määrittää vain
ajastimen. Kosteustasoa ei voi määrittää,
eikä ilmankosteuden merkkivalo pala.
Ilmankostuttimen
virran kytkeminen ja
katkaiseminen
1 Kytke ilmankostuttimen pistoke
pistorasiaan.
2 Käynnistä ilmankostutin painamalla
virtapainiketta
(kuva i).
» Nykyinen kosteustaso ja
tuulettimen nopeus näkyvät
näytössä.
3 Sammuta ilmankostutin painamalla
virtapainiketta
.
Huomautus
Jos säiliön vesimäärä laskee erittäin
alhaiseksi, ilmankostutin lakkaa
kostuttamasta ilmaa. Punainen
merkkivalo alkaa ensin vilkkua ja jää
sitten palamaan.
Ilmankostutin vapauttaa ilmaan
erittäin pieniä vesihiukkasia, joten siitä
nousevaa vesihöyryä ei voi nähdä.
91FI
Suomi
Ajastimen asettaminen
Ajastintoiminnon avulla voit säätää
ilmankostuttimen toimimaan tietyn
ajan. Kun asetettu aika on kulunut,
ilmankostuttimen virta katkeaa
automaattisesti.
1 Ota ajastintoiminto käyttöön
painamalla ajastinpainiketta
(kuva l).
» Vastaava ajastinvalo (1H, 4H tai
8H) syttyy.
2 Kun haluat poistaa ajastintoiminnon
käytöstä, paina ajastinpainiketta
toistuvasti, kunnes ajastinvalo (1H,
4H tai 8H) sammuu.
Kosteustason
määrittäminen
Huomautus
Varmista, että vesisäiliössä on vettä,
ennen kuin käynnistät ilmankostuttimen
(katso kohdan Aloittaminen osio
Ilmankostutuksen valmistelu).
1 Painamalla kosteuspainiketta
vähintään kerran voit määrittää
halutuksi ilmankosteuden arvoksi
40 %RH, 50 %RH tai 60 %RH
(kuva m).
» Vastaavan ilmankosteuden
tason merkkivalo (40, 50 tai 60)
syttyy.
» Ilmankosteuden tunnistimen
merkkivalo palaa punaisena,
kun haluttua ilmankosteustasoa
ei ole saavutettu. Merkkivalo
muuttuu siniseksi, kun
haluttu ilmauskosteustaso on
saavutettu.
Vinkki
40–60 prosentin suhteellinen
ilmankosteus (RH) tuntuu miellyttävältä.
Voit valita halutuksi suhteellisen
kosteuden tasoksi 40 % RH, 50 % RH tai
60 % RH.
Huomautus
Ilmankosteuden merkkivalo ei pala, jos
mitään esiasetettua kosteustasoa ei ole
valittu.
Vesimäärä
Kun vesisäiliössä ei ole riittävästi vettä,
laite toimii seuraavasti:
Kun veden määrä vähenee,
punainen
merkkivalo alkaa vilkkua
(kuva h).
Ilmankostutin toimii vielä
30 minuutin ajan ja pysähtyy sitten.
Punainen
merkkivalo palaa
yhtäjaksoisesti.
Laite alkaa toimia uudelleen, kun
vesisäiliöönlisätään vettä.
Huomautus
Jos vesisäiliö on tyhjä, kun ilmankostutin
kytketään pistorasiaan ja käynnistetään,
punainen merkkivalo vilkkuu
kahden minuutin ajan ja palaa sitten
yhtäjaksoisesti, kunnes vesisäiliöön
lisätään vettä.
On normaalia, että säiliöön jää hieman
vettä.
92 FI
Veden lisääminen
Vesimäärän voi tarkistaa vesisäiliössä
olevasta läpinäkyvästä ikkunasta.
1 Katkaise ilmankostuttimesta virta ja
irrota pistoke pistorasiasta.
2 Irrota yläosa nostamalla sitä
molemmilta puolilta (kuva b).
3 Täytä vesisäiliö kylmällä
vesijohtovedellä
enimmäisrajamerkintään asti
(kuva f).
Huomautus
Älä lisää vettä enimmäisrajamerkinnän
yli. Muuten vettä voi läikkyä ulos
ilmanottoaukkojen kautta.
Siirrä vesisäiliötä tasaisesti, jotta vesi ei
läiky ulos ilmanottoaukkojen kautta.
Älä lisää vettä ilmankostuttimen
yläosassa olevien ilmanpoistoaukkojen
kautta.
4 Aseta yläosa takaisin vesisäiliön
päälle (kuva g).
5 Ilmankostutti-
men puhdista-
minen
Huomautus
Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen
ilmankostuttimen puhdistamista.
Kaada vesi vesisäiliöstä aina siltä
puolelta, jolla ei ole ilmanottoaukkoja.
Älä koskaan käytä ilmankostuttimen
minkään osan puhdistamiseen
hankaavaa, syövyttävää tai tulenarkaa
puhdistusainetta, kuten valkaisuainetta
tai alkoholia.
Laitteen yläosaan voi kertyä käytön
aikana pölyä. Käyttäjä ei voi puhdistaa
sitä itse. Ota yhteys paikalliseen
huoltoliikkeeseen.
Ilmankostuttimen rungon
puhdistaminen
Puhdista ilmankostutin säännöllisesti
sisä- ja ulkopuolelta, jotta pöly ei pääse
kerääntymään siihen.
1 Pyyhi pölyt ilmankostuttimen
rungosta kuivalla, pehmeällä liinalla.
2 Puhdista ilmanotto- ja
ilmanpoistoaukot pehmeällä,
kuivalla liinalla.
93FI
Suomi
Vesisäiliön puhdistaminen
Puhdista vesisäiliö viikoittain, jotta se
pysyy hygieenisenä.
1 Irrota kostutussuodatin ja
suodatinpidike.
2 Täytä 1/3 vesisäiliöstä vedellä.
3 Lisää veteen hieman mietoa
astianpesuainetta.
4 Puhdista vesisäiliön sisäpinta
puhtaalla, pehmeällä liinalla.
5 Tyhjennä vesi pesualtaaseen.
6 Aseta kostutussuodatin ja
suodatinpidike paikoilleen
vesisäiliöön.
Kostutussuodattimen
puhdistaminen
Puhdista kostutussuodatin viikoittain,
jotta se pysyy hygieenisenä.
1 Irrota kostutussuodatin ja
suodatinpidike vesisäiliöstä
(kuva n).
2 Poista kostutussuodatin
suodatinpidikkeestä (kuva o).
3 Liota kostutussuodatinta
puhdistusaineessa (esim.
laimennettu sitruunahappoliuos)
tunnin ajan. (kuva p).
Huomautus
Käytä neutraalia tai hapanta
puhdistusainetta (24 g sitruunahappoa
ja 4 litraa vettä).
4 Huuhtele kostutussuodatin hitaasti
valuvalla vesijohtovedellä. Älä
puristele tai väännä suodatinta
puhdistuksen aikana (kuva q).
5 Valuta vesi kostutussuodattimesta.
6 Aseta kostutussuodatin
suodatinpidikkeen ympärille
(kuva d).
7 Aseta kostutussuodatin ja
suodatinpidike paikoilleen
vesisäiliöön (kuva e).
8 Aseta yläosa takaisin vesisäiliön
päälle (kuva g).
Huomautus
Älä puristele tai väännä suodatinta.
Muuten suodatin saattaa vaurioitua ja
kostutusteho alentua.
Älä kuivata suodatinta suorassa
auringonvalossa, ellei sitä ole asetettu
paikalleen suodatinpidikkeeseen.
94 FI
Vinkki
Saat suodattimen vaihtamista koskevia
lisätietoja helposti vierailemalla
verkkosivuillamme tai soittamalla
kuluttajapalvelukeskukseemme.
6 Kostutussuo-
dattimen vaih-
taminen
Laitteen teho säilyy optimaalisena,
kun kostutussuodatin vaihdetaan
kuuden kuukauden välein. Jos suodatin
on hyvässä kunnossa, sitä voi käyttää
pidempään. Vaihda kostutussuodatin
vähintään kerran vuodessa.
Huomautus
Käytä vain alkuperäistä Philips-
kostutussuodatinta FY2402.
Irrota ilmankostuttimen pistoke
pistorasiasta aina ennen
kostutussuodattimen vaihtamista.
Vinkki
Rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa
www.philips.com saat lisäohjeita
suodattimen vaihtamiseen.
1 Irrota kostutussuodatin ja
suodatinpidike vesisäiliöstä
(kuva n).
2 Poista kostutussuodatin
suodatinpidikkeestä. Hävitä käytetty
suodatin (kuva r).
3 Irrota uudesta
kostutussuodattimesta
pakkausmateriaalit (kuva c).
4 Aseta uusi kostutussuodatin
suodatinpidikkeen ympärille
(kuva d).
5 Aseta suodatin ja suodatinpidike
paikoilleen vesisäiliöön (kuva e).
6 Aseta yläosa takaisin vesisäiliön
päälle (kuva g).
95FI
Suomi
7 Vianmääritys
Tässä osiossa kuvataan lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi
ilmankostutinta. Jos ongelma ei ratkea alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteyttä maasi
kuluttajapalvelukeskukseen.
Ongelma Mahdollinen ratkaisu
Ilmankostutin ei toimi. Varmista, että ilmankostutin saa virtaa.
Varmista, että vesisäiliössä on vettä ja että yläosa on
kunnolla paikallaan vesisäiliön päällä.
Laite ei kostuta ilmaa. Varmista, että vesisäiliössä on vettä ja että yläosa on
kunnolla paikallaan vesisäiliön päällä.
Ilmankostutin lakkaa toimimasta, kun ilman suhteellinen
kosteustaso on 70 %. Oleskelu yli 70 prosentin
suhteellisessa ilmankosteudessa ei ole miellyttävää, joten
ilmankostutin sammuu automaattisesti optimaalisen
kosteustason säilyttämiseksi.
Vesisäiliö vuotaa. Varmista, ettei ilmankostuttimessa ole liikaa vettä.
Varmista aina puhdistuksen, yläosan irrotuksen ja
vesisäiliön täytön jälkeen, että ilmankostutin on koottu ja
kytketty oikein.
Varmista, että vesisäiliö on kunnolla paikallaan.
Jos ongelma ei ratkea, ota yhteyttä oman maasi
kuluttajapalvelukeskukseen.
Kosteusilmaisimen
lukema ei muutu.
Varmista, että kostutussuodatin on asetettu
suodatinpidikkeen ympärille.
Kostutussuodatin on likainen. Huuhtele kostutussuodatin
ja/tai poista siitä kalkki (katso kohta Kostutussuodattimen
puhdistaminen).
Huoneessa saattaa olla liian tehokas ilmanvaihto. Sulje
ovet ja ikkunat.
Huone on liian suuri. Suositeltu huonekoko on enintään
44 m
2
.
Kostutussuodattimes-
sa on valkoisia läikkiä.
Valkoiset läikät ovat kalkkia, joka on tiivistynyt vedestä.
Kostutussuodattimessa oleva kalkki heikentää
kostutustehoa, mutta se ei ole vaaraksi terveydelle. Toimi
käyttöoppaan puhdistusohjeiden mukaisesti.
96 FI
Ongelma Mahdollinen ratkaisu
Suodattimen väri
muuttuu jonkin ajan
kuluttua.
Kertymät ovat ominaisia kostutuslevyssä käytetylle
materiaalille. Ne eivät heikennä kostutustehoa.
Poista kostutussuodattimesta kalkki puhdistamalla
se säännöllisesti ja vaihda kostutussuodatin kuuden
kuukauden välein.
Ilmankostutin haisee
epämiellyttävältä.
Tarkista, että vesisäiliössä on vettä.
Puhdista kostutussuodatin (katso kohta
Kostutussuodattimen puhdistaminen).
Ilmanpoistoaukosta ei
tule ilmaa.
Liitä pistoke pistorasiaan ja kytke ilmankostuttimeen virta.
Ilmankostuttimesta
ei näytä nousevan
vesihöyryä. Toimiiko
laite?
Kun vesihiukkaset ovat hyvin pieniä, vesihöyry on
näkymätöntä. Ilmankostutin käyttää NanoCloud-
kosteutustekniikkaa, joka tuottaa ilmanpoistoalueelle
terveellistä, kosteaa ilmaa muodostamatta vesihöyryä.
Siksi höyryä ei näy.
Ilmankosteuden
tunnistimen toiminnan
tarkistaminen
Puhalla kevyesti kosteaa ilmaa ilmankosteuden
tunnistimeen. Hetken kuluttua kosteusilmaisimen lukema
muuttuu. Ilmankosteuden tunnistimen merkkivalo palaa
sinisenä, kun haluttu ilmankosteustaso on saavutettu.
Ilmankosteuden tunnistimen merkkivalo palaa punaisena,
kun haluttua ilmankosteustasoa ei ole saavutettu.
Miten toimin, jos
ilmankostutinta
ei käytetä pitkään
aikaan?
Jos ilmankostutinta ei käytetä pitkään aikaan, suodattimiin
voi kertyä bakteereja ja hometta. Noudata alla olevia
varastointi- ja käyttöohjeita.
Puhdista vesisäiliö huolellisesti ja kuivaa kostutussuodatin
ennen varastointia.
Tarkista suodattimet, ennen kuin otat ilmankostuttimen
uudelleen käyttöön. Jos suodatin on erittäin likainen ja
siinä on tummia läikkiä, vaihda se (katso käyttöoppaan
kohta Kostutussuodattimen vaihtaminen).
97FI
Suomi
9 Huomautukset
Sähkömagneettiset kentät
(EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia
sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
Kierrätys
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä
tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
Noudata maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä
koskevia sääntöjä. Asianmukainen
hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti
koituvia haittavaikutuksia.
8 Takuu ja huolto
Jos tarvitset lisätietoja tai ilmenee
ongelma, käy Philipsin verkkosivulla
osoitteessa www.philips.com tai
ota yhteys Philipsin maakohtaiseen
kuluttajapalvelukeskukseen
(puhelinnumero on kansainvälisessä
takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys
paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Osien tai tarvikkeiden
tilaaminen
Voit ostaa vaihto- tai lisäosia Philips-
jälleenmyyjältä tai osoitteesta
www.philips.com/support.
Jos et löydä varaosia, ota
yhteyttä Philipsin maakohtaiseen
kuluttajapalvelukeskukseen
(puhelinnumero on kansainvälisessä
takuulehtisessä).
98 FR
Contenu
1 Important 99
Sécurité 99
2 Votre humidicateur 102
Contenu de l'emballage 102
3 Guide de démarrage 103
Préparation de l'humidication 103
4 Utilisation de
l'humidicateur 103
Signication de l'indication
d'humidité 103
Fonctionnement de l'alerte et
du verrouillage de protection
de l'air sain 103
Mise sous et hors tension de
l'humidicateur 104
Modication de la vitesse du
ventilateur 104
Réglage du programmateur 105
Réglage du taux d'humidité 105
Niveau d'eau 105
Remplissage d'eau 106
5 Nettoyage de votre
humidicateur 106
Nettoyage du corps de
l'humidicateur 106
Nettoyage du réservoir d'eau 107
Nettoyage du ltre
d'humidication 107
6 Remplacement du ltre
d'humidication 108
7 Dépannage 109
8 Garantie et service 111
Commande de pièces ou
d'accessoires 111
9 Mentions légales 111
Champs électromagnétiques
(CEM) 111
Recyclage 111
99FR
Français
Agréé Philips ou par un
technicien qualié an
d'éviter tout accident.
N'utilisez jamais
l'humidicateur si la prise,
le cordon d'alimentation ou
l'humidicateur lui-même
est endommagé.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou
plus, des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes
manquant d'expérience
et de connaissances, à
condition que ces enfants
ou personnes soient sous
surveillance ou qu'ils aient
reçu des instructions quant
à l'utilisation sécurisée de
l'appareil et qu'ils aient pris
connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien
ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans
surveillance.
Ne bloquez pas l'entrée et
la sortie d'air (par exemple,
1 Important
Sécurité
Lisez attentivement ce mode d'emploi
avant d'utiliser l'humidicateur et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
Ne vaporisez pas de
produits inammables
tels que de l'insecticide
ou du parfum autour de
l'humidicateur.
L'eau du réservoir d'eau
n'est pas potable. Ne
buvez pas cette eau, ne la
donnez pas à boire à des
animaux et ne l'utilisez pas
pour arroser des plantes.
Lorsque vous videz le
réservoir d'eau, versez l'eau
dans l'évier.
Avertissement
Avant de brancher
l'humidicateur, vériez
que la tension indiquée sur
sa base correspond à la
tension secteur locale.
Si le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit
être remplacé par Philips,
par un Centre Service
100 FR
Utilisez exclusivement
le ltre d'origine Philips
spécialement conçu
pour cet humidicateur.
N'utilisez aucun autre ltre.
Évitez de heurter
l'humidicateur (l'entrée et
la sortie d'air en particulier)
avec des objets durs.
N'insérez pas vos doigts
ou des objets dans la
sortie d'air ou l'entrée
d'air an d'éviter tout
risque de blessure ou de
dysfonctionnement de
l'humidicateur.
N'utilisez pas
l'humidicateur après
avoir utilisé un insecticide
ou à proximité de résidus
huileux, d'encens se
consumant ou de fumées
chimiques.
N'utilisez pas
l'humidicateur à proximité
d'un appareil fonctionnant
au gaz, d'une installation
de chauage ou d'une
cheminée.
Débranchez toujours
l'humidicateur après
utilisation et avant de le
nettoyer.
en plaçant des objets sur
la sortie d'air ou devant
l'entrée d'air).
Attention
Si la prise secteur
utilisée pour alimenter
l'humidicateur est mal
connectée, la che de
l'humidicateur chaue.
Veillez à brancher
l'humidicateur sur une
prise secteur correctement
connectée.
Placez et utilisez toujours
l'humidicateur sur une
surface sèche, stable,
plane et horizontale.
Ne déposez aucun objet
sur l'humidicateur et ne
vous asseyez pas sur celui-
ci.
Assurez-vous que
l'humidicateur est bien
assemblé/connecté
après chaque nettoyage
ou après avoir enlevé le
couvercle supérieur et/
ou le réservoir d'eau pour
le remplir. L'humidicateur
doit être assemblé
correctement pour fournir
des performances ables
et de qualité.
101FR
Français
Ne versez pas l'eau
dans les sorties d'air
situées sur le dessus de
l'humidicateur.
Placez l'humidicateur
correctement an d'éviter
que les enfants le
renversent.
N'utilisez pas
l'humidicateur dans
une pièce soumise à
des changements de
température importants ;
de la condensation
pourrait se former à
l'intérieur.
Lorsque l'humidicateur
n'est pas utilisé pendant
une longue période,
des bactéries et des
moisissures peuvent
se former sur les ltres.
Vériez les ltres avant
de commencer à utiliser à
nouveau l'humidicateur.
Si le ltre est très sale
et comporte des zones
sombres, remplacez-
le (voir le chapitre
« Remplacement du ltre
d'humidication »).
Ne lavez pas le ltre dans
une machine à laver ou au
lave-vaisselle car il serait
déformé.
Cet humidicateur est
destiné uniquement à
un usage domestique
dans des conditions de
fonctionnement normales.
Nettoyez le réservoir d'eau
et le ltre d'humidication
toutes les semaines pour
les garder propres.
Remplissez uniquement
le réservoir d'eau avec de
l'eau froide du robinet.
N'utilisez pas de l'eau des
nappes phréatiques, ni de
l'eau chaude.
Ne mettez aucune autre
substance hormis de l'eau
dans le réservoir d'eau.
N'ajoutez pas de parfum
ni de substance chimique
dans l'eau. Utilisez
uniquement de l'eau (du
robinet, puriée, minérale,
n'importe quelle sorte
d'eau potable).
Si vous n'utilisez pas
l'humidicateur pendant
une longue période,
nettoyez le réservoir
d'eau et séchez le ltre
d'humidication.
102 FR
2 Votre
humidificateur
Félicitations pour votre achat et
bienvenue dans le monde de Philips !
Pour proter pleinement de l'assistance
Philips, enregistrez votre produit à
l'adresse www.philips.com/welcome.
L'humidicateur Philips fournit de l'air
frais et humidié à votre maison pour la
santé de votre famille.
Il vous ore un système d'évaporation
avancé disposant de la technologie
NanoCloud, utilisant un ltre
d'humidication spécial qui ajoute
des molécules H2O à l'air sec et
produit de l'air pur humide, sans
former de brouillard d'eau. Son ltre
d'humidication retient les bactéries, le
calcium et d'autres particules de l'eau. Il
diuse uniquement un air pur humidié
dans votre maison. Plus d'air sec en
hiver ni issu de la climatisation.
Lisez ce mode d'emploi attentivement
avant d'installer et d'utiliser
l'humidicateur. Conservez-le pour un
usage ultérieur.
Contenu de l'emballage
Vériez et identiez les diérentes
pièces contenues dans
l'emballage (g. a) :
A Unité supérieure
B Filtre d'humidication (FY2402)
C Support du ltre
D Flotteur
E Réservoir d'eau
F Mode d'emploi
G Garantie
Si vous avez besoin de
déplacer l'humidicateur,
commencez par le
débrancher. Ensuite,
videz le réservoir d'eau
et portez l'humidicateur
horizontalement.
Conservez le capteur
d'humidité au sec. En
cas de projection d'eau,
il pourrait calculer de
manière incorrecte
le taux d'humidité et
l'humidicateur pourrait
cesser de fonctionner en
raison du taux d'humidité
calculé de manière
incorrecte.
Débranchez l'appareil
pendant le remplissage et
le nettoyage.
103FR
Français
4 Utilisation de
l'humidificateur
Signication de l'indication
d'humidité
L'humidicateur est équipé d'un
capteur intelligent intégré de contrôle
d'humidité. Vous pouvez régler le taux
d'humidité cible sur 40 % HR, 50 % HR
et 60 % HR. Lorsque le taux d'humidité
souhaité est atteint, le voyant
d'humidité s'allume en bleu. Lorsque
le taux d'humidité n'est pas atteint, le
voyant d'humidité s'allume en rouge.
Remarque
Un taux d'humidité confortable est
compris entre 40 % HR et 60 % HR.
La précision de l'indication d'humidité
est d'environ ±10 %.
La mesure du taux d'humidité dans la
pièce nécessite un certain temps.
Fonctionnement de l'alerte
et du verrouillage de
protection de l'air sain
L'alerte de protection de l'air sain vous
avertit à temps lorsque le réservoir
d'eau doit être rempli. Lorsque le niveau
d'eau est bas dans le réservoir, un
voyant rouge
clignote sur le panneau
de commande pour vous indiquer
qu'il est temps de remplir le réservoir
(Fig. h). Il clignote pendant 30 minutes.
Après ce délai, le voyant reste allumé
avant que le réservoir d'eau soit rempli
d'eau.
3 Guide de
démarrage
Préparation de
l'humidication
1 Pour soulever l'unité supérieure,
tenez-la par ses deux côtés
(Fig. b).
2 Retirez le nouveau ltre
d'humidication de son emballage
(Fig. c).
Remarque
Pour obtenir une humidication
optimale, faites tremper le ltre dans
l'eau pendant 30 minutes avant de
l'utiliser.
3 Assemblez le nouveau ltre
d'humidication autour du support
du ltre (Fig. d).
4 Remettez en place le ltre
d'humidication et le support de
ltre dans le réservoir d'eau (Fig. e).
5 Remplissez le réservoir d'eau avec
de l'eau froide du robinet jusqu'à
ce qu'elle atteigne l'indication de
niveau maximal
(Fig. f).
6 Replacez l'unité supérieure sur le
réservoir d'eau (Fig. g).
104 FR
Modication de la vitesse
du ventilateur
Manuellement
Vous pouvez sélectionner
manuellement la vitesse de ventilateur
souhaitée.
Appuyez sur le bouton de
vitesse
une ou plusieurs fois
pour sélectionner la vitesse de
ventilateur de votre choix (
(réduite) ou
(normale) ) (Fig. j).
Le voyant correspondant à la vitesse de
ventilateur sélectionnée s'allume.
Conseil
ISi le taux d'humidité souhaité est
atteint, vous pouvez sélectionner
une vitesse de ventilateur plus
faible. Toutefois, si le taux d'humidité
souhaité n'est pas atteint, vous pouvez
sélectionner une vitesse de ventilateur
plus élevée pour humidier l'air
rapidement.
Mode veille
En mode veille, l'humidicateur
fonctionne silencieusement et la
luminosité des voyants est réduite pour
ne pas vous gêner dans votre sommeil
(Fig. k).
1 Appuyez sur le bouton à une ou
plusieurs reprises pour sélectionner
le mode veille. En mode veille, seul
le voyant de vitesse
est allumé.
2 Pour modier la vitesse du
ventilateur, il vous sut d'appuyer à
nouveau sur le bouton
.
Grâce au verrouillage de protection
de l'air sain, votre humidicateur ne
fonctionnera jamais sans eau dans le
réservoir. Lorsque le réservoir d'eau est
vide et doit être rempli, le verrouillage
de protection de l'air sain arrête
l'humidicateur au bout de 30 minutes
et un voyant rouge s'allume. Si vous
remplissez le réservoir d'eau de manière
adéquate, l'humidicateur s'allume à
nouveau.
Remarque
En mode veille, le voyant rouge ne
clignote pas, il s'allume lorsque le niveau
d'eau est bas.
Mise sous et hors tension
de l'humidicateur
1 Branchez la che de l'humidicateur
sur la prise murale.
2 Appuyez sur le bouton marche/
arrêt
pour allumer l'humidicateur
(Fig. i).
» Le niveau d'humidité actuel
et la vitesse du ventilateur
apparaissent sur l'acheur.
3 Appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour éteindre l'humidicateur.
Remarque
Si le niveau d'eau du réservoir devient
très bas, l'humidicateur arrête
l'humidication. Le
voyant rouge
commence à clignoter, puis reste allumé.
L'humidicateur diuse une vapeur très
ne invisible. Il est normal que vous ne
puissiez pas voir la vapeur.
105FR
Français
Remarque
Le mode veille fonctionne uniquement à
la vitesse .
En mode veille, le voyant rouge ne
clignote pas, mais reste allumé lorsque
le niveau d'eau devient bas.
En mode veille, vous pouvez
uniquement régler le programmateur ;
le niveau d'humidité ne peut pas être
réglé, et le voyant d'humidité est éteint.
Réglage du programmateur
Avec le programmateur, vous pouvez
laisser fonctionner l'humidicateur
pendant un nombre déni
d'heures. L'humidicateur s'arrête
automatiquement à la n de la durée
dénie.
1 Appuyez sur le bouton du
programmateur
pour activer la
fonction programmateur (Fig. l).
» Le voyant approprié (1H, 4H ou
8H) s'allume.
2 Pour désactiver le programmateur,
appuyez sur le bouton du
programmateur
à plusieurs
reprises jusqu'à ce que le voyant
du programmateur (1H, 4H ou 8H)
s'éteigne.
Réglage du taux d'humidité
Remarque
Le réservoir d'eau doit être rempli
d'eau avant que l'humidicateur puisse
fonctionner (voir le chapitre « Mise
en route », section « Préparation de
l'humidication »).
1 Appuyez sur le bouton d'humidité
une ou plusieurs fois pour régler
l'humidité de l'air sur 40 % HR,
50 % HR ou 60 % HR (Fig. m).
» Le voyant d'humidité (40, 50 ou
60) approprié s'allume.
» Le voyant d'humidité est rouge
lorsque le taux d'humidité
souhaité n'est pas atteint. Le
voyant devient bleu lorsque le
taux d'humidité souhaité est
atteint.
Conseil
Un taux d'humidité confortable est
compris entre 40 % HR et 60 % HR.
Vous pouvez régler le taux d'humidité
sur 40 % HR, 50 % HR ou 60 % HR selon
votre choix.
Remarque
Si aucun taux d'humidité prédéni n'est
sélectionné, le voyant d'humidité sera
éteint.
Niveau d'eau
Lorsqu'il n'y a pas assez d'eau dans le
réservoir, l'appareil fonctionne comme
indiqué ci-dessous.
Le niveau d'eau baisse et le
voyant rouge commence à clignoter
(Fig. h).
L'humidicateur continue de
fonctionner pendant 30 minutes,
puis s'arrête. Le
voyant rouge reste
allumé.
L'appareil recommence à fonctionner
lorsque vous reremplissez à nouveau le
réservoir d'eau.
106 FR
Remarque
Si le réservoir d'eau est vide lorsque
l'humidicateur est branché et allumé,
le voyant rouge
clignote pendant
2 minutes, puis reste allumé tant que le
réservoir d'eau n'est pas rempli.
Il est normal que le réservoir contienne
encore un peu d'eau.
Remplissage d'eau
Vous pouvez voir le niveau d'eau par la
fenêtre transparente du réservoir d'eau.
1 Arrêtez l'humidicateur et
débranchez-le.
2 Retirez l'unité supérieure en la
tenant par les deux côtés (Fig. b).
3 Remplissez le réservoir avec de l'eau
froide du robinet jusqu'à l'indication
de niveau maximal (Fig. f).
Remarque
Lors du remplissage d'eau, ne dépassez
pas le niveau d'eau maximal car de l'eau
pourrait s'écouler par les entrées d'air.
Ne secouez pas le réservoir d'eau
lorsque vous le déplacez car de l'eau
pourrait s'écouler par les entrées d'air.
Ne versez pas l'eau dans les sorties d'air
situées sur le dessus de l'humidicateur.
4 Replacez l'unité supérieure sur le
réservoir d'eau (Fig. g).
5 Nettoyage
de votre
humidificateur
Remarque
Débranchez toujours l'humidicateur
avant de le nettoyer.
Lorsque vous videz l'eau du réservoir
d'eau, veillez à le faire dans le sens
opposé aux entrées d'air.
N'utilisez jamais de détergents abrasifs,
agressifs ou inammables (eau de javel,
alcool, etc.) pour nettoyer les diérentes
parties de l'humidicateur.
Il est normal que de la poussière se
trouve à l'intérieur de l'unité supérieure
de l'appareil lorsqu'il a été utilisé un
certain temps. L'utilisateur ne peut pas
le nettoyez lui-même. Veuillez contacter
le centre de réparation local pour
obtenir de l'aide.
Nettoyage du corps de
l'humidicateur
Nettoyez régulièrement l'intérieur et
l'extérieur de l'humidicateur pour
empêcher que de la poussière ne
s'accumule.
1 Essuyez la poussière sur le corps de
l'humidicateur à l'aide d'un chion
doux et sec.
2 Nettoyez la sortie et l'entrée d'air à
l'aide d'un chion doux et sec.
107FR
Français
Nettoyage du réservoir
d'eau
Nettoyez le réservoir d'eau toutes les
semaines pour le garder propre.
1 Retirez le ltre d'humidication et le
support du ltre.
2 Remplissez 1/3 du réservoir d'eau
avec de l'eau.
3 Ajoutez un peu de liquide vaisselle
doux à l'eau du réservoir d'eau.
4 Nettoyez l'intérieur du réservoir
d'eau avec un chion propre et
doux.
5 Videz le réservoir d'eau dans l'évier.
6 Replacez le ltre d'humidication et
le support du ltre dans le réservoir
d'eau.
Nettoyage du ltre
d'humidication
Nettoyez le ltre d'humidication une
fois par semaine pour le garder propre.
1 Retirez le ltre d'humidication et le
support du ltre du réservoir d'eau
(Fig. n).
2 Retirez le ltre d'humidication du
support de ltre (Fig. o).
3 Faites tremper le ltre
d'humidication dans un produit de
nettoyage (solution d'acide citrique
diluée, par exemple) pendant une
heure (g. p).
Remarque
Utilisez un produit de nettoyage acide
ou moyennement acide (24 g d'acide
citrique pour 4 l d'eau).
4 Rincez le ltre d'humidication sous
un petit let d'eau du robinet. Ne
pressez pas et ne tordez pas le ltre
lors de son nettoyage (Fig. q) .
5 Laissez l'excès d'eau s'égoutter du
ltre d'humidication.
6 Assemblez le ltre d'humidication
autour du support de ltre (Fig. d).
7 Remettez en place le ltre
d'humidication et le support de
ltre dans le réservoir d'eau (Fig. e).
8 Remettez en place l'unité
supérieure sur le réservoir d'eau
(Fig. g).
Remarque
Ne pressez pas et ne tordez pas le
ltre. Cela pourrait endommager le
ltre et aecter les performances
d'humidication.
Ne séchez pas le ltre à la lumière
directe du soleil, sauf s'il est assemblé
sur le support du ltre.
108 FR
6 Remplacement
du filtre
d'humidification
Remplacez le ltre d'humidication
tous les 6 mois, pour des performances
optimales. Si le ltre est en bon état,
vous pouvez l'utiliser pendant une
période plus longue. Veillez à remplacer
le ltre d'humidication au moins
une fois par an.
Remarque
Utilisez exclusivement le ltre
d'humidication Philips d'origine
FY2402.
Débranchez toujours l'humidicateur
avant de remplacer le ltre
d'humidication.
Conseil
Enregistrez votre produit sur
www.philips.com pour obtenir de
plus amples informations sur le
remplacement du ltre.
1 Retirez le ltre d'humidication et le
support du ltre du réservoir d'eau
(Fig. n).
2 Retirez le ltre d'humidication du
support du ltre. Jetez le ltre usagé
(g. r).
3 Retirez le nouveau ltre
d'humidication de son emballage
(g. c).
4 Assemblez le nouveau ltre
d'humidication autour du support
de ltre (g. d).
5 Replacez le ltre et le support du
ltre dans le réservoir d'eau (g. e).
6 Remettez en place l'unité
supérieure sur le réservoir d'eau
(g. g).
Conseil
Vous trouverez facilement de plus
amples informations sur comment
remplacer le ltre sur notre
page Web ou en appelant notre
Service Consommateurs.
109FR
Français
7 Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer
avec votre humidicateur. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des
informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème Solution possible
L'humidicateur ne
fonctionne pas.
Assurez-vous que l'humidicateur est alimenté.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau et que
l'unité supérieure est correctement placée sur le réservoir
d'eau.
L'air n'est pas
humidié.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau et que
l'unité supérieure est correctement placée sur le réservoir
d'eau.
L'humidicateur cessera de fonctionner si le taux
d'humidité réel atteint 70 % HR. Un taux d'humidité
supérieur à 70 % HR n'est pas confortable pour
les utilisateurs. L'humidicateur s'éteint donc
automatiquement pour garantir des performances
d'humidication optimales.
Le réservoir d'eau fuit. Assurez-vous que l'humidicateur ne contient pas trop
d'eau.
Assurez-vous que l'humidicateur est bien assemblé/
connecté après chaque nettoyage ou après avoir enlevé
l'unité supérieure et/ou le réservoir d'eau pour le remplir.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est correctement
placé. Si le problème persiste, contactez le Service
Consommateurs de votre pays.
Je ne vois pas de
changement dans
le taux d'humidité
actuel.
Assurez-vous que vous avez assemblé le ltre
d'humidication autour du support du ltre.
Le ltre d'humidication est sale. Rincez et/ou détartrez le
ltre d'humidication (voir le chapitre « Nettoyage du ltre
d'humidication »).
Votre pièce est peut-être trop ventilée. Fermez portes et
fenêtres.
La supercie de votre pièce est trop grande. Une pièce de
taille moyenne (jusqu’à 44 m
2
) est recommandée.
110 FR
Problème Solution possible
Il y a des dépôts
blancs sur le ltre
d'humidication.
Les dépôts blancs sont du calcaire et sont constitués
par les minéraux de l'eau. Les dépôts de calcaire sur
le ltre d'humidication aectent les performances
d'humidication, mais ils ne sont pas dangereux pour votre
santé. Suivez les instructions de nettoyage dans le mode
d'emploi.
Le ltre change de
couleur après un
certain temps.
Les dépôts sont produits naturellement par la mèche, et
n'ont aucun impact sur les performances d'humidication.
Nettoyez fréquemment le ltre d'humidication pour
éliminer le calcaire et remplacez le ltre d'humidication
tous les 6 mois.
Une odeur
désagréable
se dégage de
l'humidicateur.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau.
Nettoyez le ltre d'humidication (voir le chapitre
« Nettoyage du ltre d'humidication »).
Aucun air ne
s'échappe de la sortie
d'air.
Branchez le cordon d'alimentation de l'humidicateur sur
une prise secteur et allumez l'humidicateur.
Je ne vois aucune
vapeur visible
s'échappant de
l'humidicateur.
Fonctionne-t-il ?
Lorsque la vapeur est très ne, elle est invisible.
L'humidicateur est pourvu de la technologie
d'humidication NanoCloud qui diuse un air pur humide
depuis la zone de sortie sans former de brouillard d'eau.
Vous ne pouvez donc pas voir la vapeur.
Je souhaite vérier si
le capteur d'humidité
fonctionne ou non.
Souez doucement dans le capteur d'humidité. Au bout
d'un instant, l'indication d'humidité change. Lorsque le
taux d'humidité souhaité est atteint, le voyant d'humidité
s'allume en bleu. Lorsque le taux d'humidité n'est pas
atteint, le voyant d'humidité s'allume en rouge.
Si l'humidicateur
ne va pas être utilisé
pendant un certain
temps, comment
l'entreposer puis le
refaire fonctionner ?
Lorsque l'humidicateur n'est pas utilisé pendant une longue
période, des bactéries et des moisissures peuvent se former
sur les ltres. Suivez les étapes ci-dessous pour l'entreposage
et la remise en fonctionnement.
Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau et séchez le
ltre d'humidication avant d'entreposer l'appareil.
Vériez les ltres avant de commencer à utiliser à nouveau
l'humidicateur. Si le ltre est très sale et comporte
des taches sombres, remplacez-le (voir le chapitre
« Remplacement du ltre d'humidication »).
111FR
Français
9 Mentions
légales
Champs
électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme
à toutes les normes et à tous
les règlements applicables
relatifs à l'exposition aux champs
électromagnétiques.
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit
ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères (2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans
votre pays pour la mise au rebut des
produits électriques et électroniques.
Une mise au rebut correcte contribue à
préserver l'environnement et la santé.
8 Garantie et
service
Si vous rencontrez un problème
ou si vous souhaitez obtenir des
informations, rendez-vous sur le
site Web de Philips à l'adresse
www.philips.com ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre
pays. (Vous trouverez son numéro de
téléphone dans le dépliant de garantie
internationale.) S'il n'existe pas de
Service Consommateurs dans votre
pays, adressez-vous à votre revendeur
Philips.
Commande de pièces ou
d'accessoires
Si vous devez remplacer une pièce
ou tout simplement en acheter une
supplémentaire, contactez votre
revendeur Philips ou rendez-vous à
l'adresse www.philips.com/support.
Si vous avez des problèmes pour
obtenir des pièces, contactez le Service
Consommateurs Philips de votre
pays (vous trouverez son numéro de
téléphone dans le dépliant de garantie
internationale).
112 HU
Tartalom
1. Fontos! 113
Biztonság 113
2 A párásító ismertetése 116
A doboz tartalma 116
3 Bevezetés 116
Felkészülés a párásításra 116
4 A párásító használata 117
A páratartalom-kijelzés
ismertetése 117
Az egészséges levegővel
kapcsolatos biztonsági
gyelmeztetés és zárolás
ismertetése 117
A párásító be- és kikapcsolása 118
A ventilátorsebesség
módosítása 118
Az időzítő beállítása 119
A páratartalom szintjének
beállítása 119
Vízszint 119
Víz feltöltése 120
5 A párásító tisztítása 120
A párásító házának tisztítása 120
A víztartály tisztítása 121
A párásítószűrő tisztítása 121
6. A párásítószűrő cseréje 122
7 Hibaelhárítás 123
8. Jótállás és szerviz 125
Alkatrészek és tartozékok
rendelése 125
9. Nyilatkozatok 125
Elektromágneses mezők (EMF) 125
Újrahasznosítás 125
113HU
Magyar
hivatalos szakszervizben ki
kell cserélni.
Ne használja a
készüléket, ha a hálózati
csatlakozódugó, a tápkábel
vagy maga a párásító
sérült.
A készüléket 8 éven felüli
gyermekek, illetve csökkent
zikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel
rendelkező, vagy a
készülék működtetésében
járatlan személyek is
használhatják, amennyiben
ezt felügyelet mellett
teszik, illetve ismerik a
készülék biztonságos
működtetésének módját és
az azzal járó veszélyeket.
Ne engedje, hogy
gyermekek játsszanak a
készülékkel.
Gyermekek felügyelet
nélkül nem tisztíthatják
a készüléket, és nem
végezhetnek felhasználói
karbantartást rajta.
Ne zárja el a
levegőbemeneti és a
levegőkimeneti nyílásokat,
például ne helyezzen
tárgyakat a levegőkimeneti
nyílásra vagy a
levegőbemeneti nyílás elé.
1. Fontos!
Biztonság
A párásító első használata előtt
gyelmesen olvassa el a használati
útmutatót, és őrizze meg későbbi
használatra.
Veszély
Ne permetezzen gyúlékony
anyagokat, pl. rovarirtót
vagy illatosítót a párásító
zelében.
A víztartályban lévő víz
nem alkalmas fogyasztásra.
Ne igya meg a vizet, és ne
használja állatok itatására
vagyvények önzésére.
A víztartály kiürítésekor a
lefolyóba öntse a vizet.
Figyelmeztetés
A párásító fali aljzathoz
történő csatlakoztatása
előtt ellenőrizze, hogy a
párásító alján feltüntetett
feszültség azonos-e a helyi
hálózati feszültséggel.
Ha a hálózati kábel
meghibásodott, a
kockázatok elkerülése
érdekében Philips
szakszervizben vagy
114 HU
Ügyeljen arra, hogy
ne csapódjanak
kemény tárgyak a
párásítóhoz (különösen
a levegőbemeneti
és a levegőkimeneti
nyílásokhoz).
Ne dugja be az ujjait
és más tárgyakat a
levegőbemenetbe, mert az
sérüléshez vagy a párásító
meghibásodásához
vezethet.
Ne használja a párásítót,
ha a helyiségben füstölő
rovarriasztót, olajos
párologtatót vagy füstölőt
helyezett el, vagy vegyi
gázok vannak a levegőben.
Ne használja a
párásítót gázkészülék,
fűtőberendezés vagy
kandalló közelében.
Használat után és tisztítás
előtt mindig húzza ki a
párásító hálózati dugóját a
fali aljzatból.
A víz feltöltését ne a
párásító tetején találha
levegőkimeneti nyílásokon
át végezze.
Megfelelő módon helyezze
el a párásítót, hogy
gyermekek ne boríthassák
fel.
Figyelem
Ha a párásító áramellátását
biztosító hálózati aljzat
rossz csatlakozásokkal
rendelkezik, a párásító
csatlakozódugója
felmelegszik. Ügyeljen
arra, hogy a párásító
csatlakozódugóját
megfelelően
csatlakoztatott hálózati
aljzathoz csatlakoztassa.
Mindig száraz, stabil és
vízszintes felületen tárolja
és használja a párásítót.
Ne helyezzen semmilyen
tárgyat a párásító tetejére,
és ne üljön rá a párásítóra.
A párásító minden
egyes tisztítása, és a
felső burkolat és/vagy a
víztartály feltöltés miatti
eltávolítása után ügyeljen
arra, hogy megfelelően
legyen összeszerelve/
csatlakoztatva a párásító.
A jó és biztonságos
teljesítmény biztosítása
érdekében a párásítónak
megfelelő módon kell
összeszerelve lennie.
Kizárólag az ehhez a
párásítóhoz való, eredeti
Philips szűrőt használja.
Semmilyen más szűrőt ne
használjon.
115HU
Magyar
Ne használja a párásítót
olyan helyiségben, ahol
nagy hőmérséklet-
ingadozások vannak,
mivel páralecsapódás
keletkezhet a párásítóban.
Ha a párásítót hosszabb
időn keresztül nem
használja, baktériumok
és penész tenyészhet
a szűrőkön. A párásító
ismételt használata előtt
ellenőrizze a szűrőket. Ha
a szűrő nagyon piszkos,
és sötét foltok láthatók
rajta, cserélje ki (lásd: „A
párásítószűrő cseréje” című
fejezet).
Ne mossa ki a szűrőt
mosógépben vagy
mosogatógépben,
különben a szűrő
eldeformálódhat.
A párásító csak háztartási
használatra alkalmas,
normál működési
körülmények között.
A tisztán tartás érdekében
hetente végezze
el a víztartály és a
párásítószűrő tisztítását.
A víztartályt kizárólag friss,
hideg csapvízzel töltse fel.
Ne használjon talajvizet
vagy forró vizet.
Vízen kívül ne töltsön más
anyagot a víztartályba.
Ne adjon a vízhez
illatanyagokat és vegyi
anyagokat. Kizárólag vizet
használjon (csapvizet,
tisztított vizet, ásványvizet,
illetve bármilyen ivóvizet).
Ha hosszabb időn keresztül
nem használja a párásítót,
tisztítsa ki a víztartályt, és
szárítsa ki a párásítószűrőt.
Ha át kell helyeznie a
párásítót, először húzza ki
a hálózati csatlakozóból.
Ezt követően ürítse ki a
víztartályt, és vízszintes
helyzetben helyezze át a
párásítót.
Tartsa szárazon a
páratartalom-érzékelőt. Ha
az érzékelőt nedvesség éri,
előfordulhat, hogy rosszul
számolja ki a páratartalom
szintjét, és a rosszul
kiszámított páratartalom
miatt leállhat a párásító.
Feltöltés és tisztítás
zben húzza ki a készülék
hálózati csatlakozódugóját
a fali aljzatból.
116 HU
3 Bevezetés
Felkészülés a párásításra
1 Fogja meg a felső egység mindkét
oldalát, és emelje fel (b ábra).
2 Távolítsa el a csomagolóanyagot az
új párásítószűrőről (c ábra).
Megjegyzés
Az optimális párásítási eredmény
érdekében használat előtt áztassa vízbe
a szűrőt 30 percre.
3 Helyezze rá az új párásítószűrőt a
szűrőtartóra (d ábra).
4 Helyezze vissza a víztartályba a
párásítószűrőt és a szűrőtartót
(e ábra).
5 Töltse fel a víztartályt hideg
csapvízzel, amíg a víz el nem éri a
maximális vízszint jelölését
(f ábra).
6 Helyezze vissza a felső egységet a
víztartályra (g ábra).
2 A párásító
ismertetése
Köszönjük, hogy Philips terméket
vásárolt, és üdvözöljük a Philips
világában!
A Philips által biztosított támogatás
teljes körű igénybevételéhez regisztrálja
termékét az alábbi honlapon:
www.philips.com/welcome.
A Philips párásító friss, párásított
levegőt varázsol otthonába a családja
egészsége érdekében.
NanoCloud technológiás, speciális
párologtató-rendszert biztosít, és
különleges párásítószűrőt használ,
amely vízmolekulákat ad hozzá a száraz
levegőhöz, és vízpára nélküli, egészséges
párás levegőt biztosít. Párásítószűrője
magába zárja a vízből származó
baktériumokat, kalciumot és egyéb
részecskéket. Kizárólag tiszta párásított
levegőt biztosít az otthona számára.
Többé nem kell a téli időszakban vagy
a légkondicionáló miatt tapasztalha
száraz levegő miatt aggódnia.
A párásító telepítése és használata előtt
gyelmesen olvassa el a használati
útmutatót. Őrizze meg későbbi
használatra.
A doboz tartalma
Ellenőrizze és azonosítsa a csomag
tartalmát (a ábra):
A Felső egység
B Párásítószűrő (FY2402)
C Szűrőtartó
D Úszó egység
E Víztartály
F Felhasználói kézikönyv
G Garancia
117HU
Magyar
Az egészséges levegővel
kapcsolatos biztonsági
gyelmeztetés és zárolás
ismertetése
Az egészséges levegővel kapcsolatos
biztonsági gyelmeztetés időben adott
gyelmeztetést biztosít, ha a víztartály
feltöltésre szorul. Ha a tartályban lévő
víz szintje kezd alacsonyra csökkenni,
a vezérlőpanelen
piros jelzőfény kezd
el villogni, jelezve, hogy ideje feltölteni
a tartályt ( h ábra). A fény 30 percen
át villog. Ezt követően a jelzőfény
folyamatosan világítani fog, amíg a
víztartályt fel nem töltik vízzel.
A biztonságos levegővel kapcsolatos
zárolás biztosítja, hogy a párásító
ne működjön üres víztartállyal. Ha
a víztartály kiürült, és feltöltésre
szorul, az egészséges levegővel
kapcsolatos biztonsági zárolás
30 perc után kikapcsolja a párásítót,
és felkapcsolódik egy piros jelzőfény.
A tartály megfelelő feltöltése esetén a
párásító ismét bekapcsolódik.
Megjegyzés
Alvó módban a piros jelzőfény nem
villog, hanem alacsony vízszint esetén
világítani kezd.
4 A párásító
használata
A páratartalom-kijelzés
ismertetése
A párásító beépített, intelligens
páratartalom-szabályozó érzékelővel
van felszerelve. A páratartalom
célértékét 40%RH, 50%RH és
60%RH értékre állíthatja be. A
kívánt páratartalom elérése után a
páratartalmat jelző fény kéken világít.
Ha a párásító nem érte el a kívánt
páratartalmat, a páratartalmat jelző fény
pirosan világít.
Megjegyzés
A kellemes páratartalom szintje 40%RH
és 60%RH közötti.
A páratartalom kijelzésének pontossága
körülbelül ±10%.
A szoba páratartalomszintjének
méréséhez szükség van egy kis időre.
118 HU
Tipp:
Akívánt páratartalom elérése után
kiválaszthat egy alacsonyabb
ventilátorsebességet. Ugyanakkor ha
a párásító még nem érte el a kívánt
páratartalmat, a levegő gyorsabb
párásítása érdekében kiválaszthat egy
magasabb ventilátorsebességet.
Alvó üzemmód
Alvó módban a zavartalan alvás
érdekében a párásító csendesen,
tompított fénnyel működik ( k ábra).
1 Nyomja meg egyszer vagy többször
a sebesség gombot
az alvó
üzemmód kiválasztásához. Alvó
módban csak a sebesség
jelzőfény világít.
2 Másik ventilátorsebességre való
átváltáshoz egyszerűen csak
nyomja meg ismét a sebesség
gombot
.
Megjegyzés
Az alvó mód csak sebességen
működik.
Alvó módban a piros jelzőfény nem
villog, hanem alacsony vízszint esetén
folyamatosan világít.
Alvó módban csak az időzítő beállítására
van lehetőség; a páratartalom szintje
nem állítható be, és nem világít a
páratartalom jelzőfénye.
A párásító be- és
kikapcsolása
1 Csatlakoztassa a párásító hálózati
dugóját a hálózati aljzatba.
2 A be-/kikapcsoló gomb
megnyomásával kapcsolja be a
párásítót ( i ábra).
» A képernyőn megjelenik az
aktuális páratartalom és
ventilátorsebesség.
3 A be-/kikapcsoló gomb
megnyomásával kapcsolja ki a
párásítót.
Megjegyzés
Ha a tartály vízszintje kezd nagyon
alacsonnyá válni, a párásító felfüggeszti
a párásítást. A piros jelzőfény először
villogni kezd, majd folyamatosan világít.
A párásító nagyon nom szemcséjű,
láthatatlan párát képez, ezért normális,
ha nem látható a pára.
A ventilátorsebesség
módosítása
Kézi
A kívánt ventilátorsebességet
manuálisan állíthatja be.
Nyomja meg egyszer vagy többször
a ventilátorsebesség
gombját
a kívánt ventilátorsebesség
kiválasztásához (
(alacsony) vagy
(normál) ) (j ábra).
Ekkor világítani kezd a
ventilátorsebesség jelzőfénye.
119HU
Magyar
Az időzítő beállítása
Az időzítő funkcióval a párásító
beállított számú órán át működtethető.
Ha a beállított idő letelt, a párásító
automatikusan kikapcsol.
1 Nyomja meg az időzítő gombot
az időzítő aktiválásához ( l ábra).
» Felvillan a megfelelő időzítő (1H,
4H vagy 8H) jelzőfénye.
2 Az időzítő funkció kikapcsolásához
nyomja meg egymás után többször
az időzítő gombot
, amíg le nem
kapcsolódik az időzítő jelzőfénye
(1H, 4H vagy 8H).
A páratartalom szintjének
beállítása
Megjegyzés
Ügyeljen arra, hogy a párásító
működtetése előtt legyen víz a
víztartályban (lásd: „Kezdő lépések”
című fejezet, „Felkészülés a párásításra
című rész).
1 Nyomja meg egyszer vagy többször
a páratartalom gombot
a levegő
kívánt páratartalmának 40%RH,
50%RH vagy 60%RH értékre történő
beállításához ( m ábra).
» Ekkor világítani kezd az adott
páratartalomszint (40, 50 vagy
60) jelzőfénye.
» A páratartalmat jelző fény
pirosan világít, ha a párásító nem
érte el a kívánt páratartalmat. A
páratartalmat jelző fény kéken
világít a kívánt páratartalom
elérése után.
Tipp:
A kellemes páratartalom szintje 40%RH
és 60%RH közötti. A páratartalom kívánt
értékét 40%RH, 50%RH és 60%RH érték
zül választhatja ki.
Megjegyzés
Ha nincs kiválasztva előre beállított
páratartalomszint, a páratartalmat jelző
fény kialszik.
Vízszint
Ha nincs elegendő víz a víztartályban,
a készülék a következő módokon fog
működni.
A víz szintje lecsökken, és a piros
jelzőfény villogni kezd ( h ábra).
A párásító további 30 percen át
működni fog, majd leáll, és a piros
jelzőfény folyamatosan világít.
A készülék a víztartály feltöltése
utánfolytatja a működést.
Megjegyzés
Ha a víztartály üres, amikor a párásító
csatlakoztatva van a tápellátáshoz és
be van kapcsolva, a piros jelzőfény
2 percen át villog, majd folyamatosan
világít, amíg a víztartályt fel nem töltik
vízzel.
Normális jelenség, ha a víztartályban
még van némi víz.
120 HU
Víz feltöltése
A víz szintje a víztartály átlátszó ablakán
át ellenőrizhető.
1 Kapcsolja ki a párásítót, és húzza ki
a fali aljzatból.
2 Távolítsa el a felső egységet úgy,
hogy mindkét oldalát megfogja
( b ábra).
3 Töltse fel a víztartályt hideg
csapvízzel, amíg a víz el nem éri
a maximális vízszint jelölését
( f ábra).
Megjegyzés
A víz feltöltésekor ne lépje túl a
maximális vízszintet, különben víz
szivároghat a levegőbemenetekből.
Áthelyezéskor ne rázza meg a
víztartályt, különben víz szivároghat a
levegőbemenetekből.
A víz feltöltését ne a párásító tetején
található levegőkimeneti nyílásokon át
végezze.
4 Helyezze vissza a felső egységet a
víztartályra ( g ábra).
5 A párásító
tisztítása
Megjegyzés
Tisztítás előtt mindig húzza ki a párásító
hálózati dugóját a fali aljzatból.
Ha vizet önt ki a víztartályból, ügyeljen
arra, hogy a levegőbemenetekkel
ellentétes oldalon öntse ki.
Soha ne használjon dörzsölő
hatású, agresszív vagy gyúlékony
tisztítószereket, pl. fehérítőszert vagy
alkoholt a párásító alkatrészeinek
tisztítására.
Az normális jelenség, hogy a készülék
felső egységének belsejében por
található, miután már egy ideje
használatban van. A felhasználó
nem tudja saját maga megtisztítani.
Kérjük, forduljon a helyi szakszervizhez
támogatásért.
A párásító házának
tisztítása
A por lerakódásának megelőzése
érdekében rendszeresen végezze el
a párásító belsejének és külsejének
tisztítását.
1 Puha, száraz ruhával törölje le a
port a párásító házáról.
2 A levegőbemeneti és
levegőkimeneti nyílásokat puha,
száraz ruhával tisztítsa meg.
121HU
Magyar
A víztartály tisztítása
A higiénikusan tartás érdekében
hetente végezze el a víztartály
tisztítását.
1 Távolítsa el a párásítószűrőt és a
szűrőtartót.
2 Töltse fel a víztartályt az 1/3-áig
vízzel.
3 Adjon enyhe mosogatószert a
víztartályban lévő vízhez.
4 Egy puha, tiszta ruhával tisztítsa
meg a víztartály belső oldalát.
5 Öntse ki a víztartály tartalmát a
lefolyóba.
6 Helyezze vissza a víztartályba a
párásítószűrőt és a szűrőtartót.
A párásítószűrő tisztítása
A higiénikusan tartás érdekében
hetente végezze el a párásítószűrő
tisztítását.
1 Távolítsa el a víztartályból a
párásítószűrőt és a szűrőtartót
( n ábra).
2 Távolítsa el a párásítószűrőt
szűrőtartóból ( o ábra).
3 Áztassa be a párásítószűrőt
tisztítószerbe (pl. hígított
citromsavoldatba) egy órára
( p ábra).
Megjegyzés
Enyhe vagy savas tisztítószert
használjon (24 g citromsav 4 liter vízhez).
4 Öblítse át a párásítószűrőt lassan
folyó csapvízzel. A tisztítás során
ne csavarja ki és ne gyűrje meg a
szűrőt ( q ábra) .
5 Engedje a felesleges vizet
lecsepegni a párásítószűrőről.
6 Helyezze rá a párásítószűrőt a
szűrőtartóra ( d ábra).
7 Helyezze vissza a víztartályba a
párásítószűrőt és a szűrőtartót
( e ábra).
8 Helyezze vissza a felső egységet a
víztartályra ( g ábra).
Megjegyzés
Ne csavarja ki és ne gyűrje meg a szűrőt.
Ez kárt tehet a szűrőben, és hatással
lehet a párásító teljesítményére.
Csak akkor szárítsa közvetlen
napsütésben a szűrőt, ha előtte
visszahelyezte a szűrőtartóra
122 HU
6. A párásítószűrő
cseréje
Az optimális teljesítmény érdekében
6 havonta cserélje ki a párásítószűrőt.
Ha a szűrő jó állapotban van, hosszabb
ideig is használható. Legalább évente
egyszer mindenképpen cserélje ki a
párásítószűrőt.
Megjegyzés
Kizárólag eredeti Philips párásítószűrőt
(FY2402) használjon.
Mindig húzza ki a hálózati csatlakozóból
a párásítót, mielőtt kicserélné a
párásítószűrőt.
Tipp:
A szűrő cseréjével kapcsolatos további
tudnivalókért regisztrálja a terméket a
www.philips.com oldalon.
1 Távolítsa el a víztartályból a
párásítószűrőt és a szűrőtartót
( n ábra).
2 Távolítsa el a párásítószűrőt
szűrőtartóból. Dobja el a használt
szűrőt ( r ábra).
3 Távolítsa el a csomagolóanyagot az
új párásítószűrőről (c ábra).
4 Helyezze rá az új párásítószűrőt a
szűrőtartóra (d ábra).
5 Helyezze vissza a víztartályba a
szűrőt és a szűrőtartót (e ábra).
6 Helyezze vissza a felső egységet a
víztartályra (g ábra).
Tipp:
Weboldalunkon és a Vevőszolgálat
felhívásával könnyen további
információkra tehet szert a szűrő
cseréjével kapcsolatban.
123HU
Magyar
7 Hibaelhárítás
Ez a fejezet a párásítóval kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémák
összefoglalását tartalmazza. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja
elhárítani, forduljon a helyi vevőszolgálathoz.
Probléma Lehetséges megoldás
A párásító nem
működik.
Ellenőrizze, hogy a párásító kap-e áramot.
Ügyeljen arra, hogy a víztartály vízzel legyen megtöltve, és
a felső egység megfelelően illeszkedjen a víztartályra.
Nem történik
levegőpárásítás.
Ügyeljen arra, hogy a víztartály vízzel legyen megtöltve, és
a felső egység megfelelően illeszkedjen a víztartályra.
A párásító le fog állni, ha a páratartalom aktuális szintje
eléri a 70%RH értéket. A 70%RH feletti páratartalom nem
kellemes a felhasználók számára, ezért a párásító az
optimális párásítási teljesítmény érdekében automatikusan
kikapcsol.
A víztartály szivárog. Ügyeljen, hogy ne töltse túl a párásítót vízzel.
A párásító minden egyes tisztítása és a felső egység
és/vagy a víztartály feltöltés miatti eltávolítása után
ügyeljen arra, hogy megfelelően legyen összeszerelve/
csatlakoztatva a párásító.
Ügyeljen arra, hogy a víztartály elhelyezése megfelelő
legyen. Ha a probléma továbbra is fennáll, vegye fel a
kapcsolatot az adott ország Vevőszolgálatával.
Nem látok változást az
aktuális páratartalom
jelzőfényében.
Ügyeljen arra, hogy a párásítószűrő a szűrőtartón legyen.
A párásítószűrő szennyezett. Öblítse el és/vagy
vízkőmentesítse a párásítószűrőt (lásd: „A párásítószűrő
tisztítása” című fejezet).
Előfordulhat, hogy túl erős a szoba szellőztetése. Kérjük,
csukja be az ajtókat és az ablakokat.
A szoba mérete túl nagy. Az ajánlott szoba közepes
méretű – legfeljebb 44 m
2
.
Némi fehér
lerakódás látható a
párásítószűrőn.
A fehér lerakódások elnevezése vízkő, és a vízben található
ásványokból állnak. A párásítószűrőn található vízkő
hatással van a párásítási teljesítményre, ugyanakkor nem
ártalmas az egészségre. Kérjük, kövesse a felhasználói
kézikönyvben leírt tisztítási utasításokat.
124 HU
Probléma Lehetséges megoldás
A szűrő egy idő után
elszíneződik.
A lerakódás a bélésanyag természetes velejárója, és
nincsen hatással a párásítási teljesítményre. A vízkő
eltávolítása érdekében gyakran végezze el a párásítószűrő
tisztítását, és 6 havonta cserélje ki a párásítószűrőt.
Kellemetlen szag árad
a párásítóból.
Ügyeljen arra, hogy a víztartály legyen vízzel megtöltve.
Tisztítsa meg a párásítószűrőt (lásd: „A párásítószűrő
tisztítása” című fejezet).
Nem távozik levegő a
levegőkimenetből.
Csatlakoztassa a párásító csatlakozóját a hálózati aljzatba,
és kapcsolja be a párásítót.
Nem látok párát
távozni a párásítóból.
Működik?
Ha a pára nagyon nom szemcséjű, nem látha. Ez a
párásító NanoCloud párásító technológiát alkalmaz, amely
egészséges párás levegőt hoz létre a kimeneti részen,
vízpára létrejötte nélkül. Ebből kifolyólag a pára nem
látható.
Ellenőrizni szeretném,
hogy működik-e
a páratartalom-
érzékelő.
Óvatosan fújjon nedves levegőt a páratartalom-érzékelőre.
Egy idő után megváltozik a páratartalom kijelzése. A kívánt
páratartalom elérése után a páratartalmat jelző fény kéken
világít. Ha a párásító nem érte el a kívánt páratartalmat, a
páratartalmat jelző fény pirosan világít.
Ha a párásítót
hosszabb időn
keresztül nem
használta: Hogyan
tárolható és hogyan
használható újból?
Ha a párásítót hosszabb időn keresztül nem használja,
baktériumok és penész tenyészhet a szűrőkön. kövesse a
tárolásra és újbóli használatra vonatkozó utasításokat.
Tárolás előtt alaposan tisztítsa ki a víztartályt, és szárítsa ki
a párásító szűrőjét.
A párásító ismételt használata előtt ellenőrizze a szűrőket.
Ha a szűrő nagyon piszkos, és sötét foltok láthatók rajta,
cserélje ki (Tekintse meg a kézikönyv „A párásítószűrő
cseréje” című fejezetét).
125HU
Magyar
9. Nyilatkozatok
Elektromágneses mezők
(EMF)
Ez a Philips készülék az
elektromágneses mezőkre érvényes
összes vonatkozó szabványnak és
előírásnak megfelel.
Újrahasznosítás
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy
a termék nem kezelhető normál
háztartási hulladékként (2012/19/EU).
vesse az országában érvényes,
az elektromos és elektronikus
készülékek hulladékkezelésére
vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő
hulladékkezelés segítséget nyújt a
környezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos negatívvetkezmények
megelőzésében.
8. Jótállás és
szerviz
Ha információra van szüksége, vagy
valamilyen probléma merül fel,
látogasson el a Philips honlapjára
(www.philips.com), vagy forduljon az
adott ország Philips vevőszolgálatához
(a telefonszámot megtalálja a
világszerte érvényes garancialevélen).
Ha országában nem működik ilyen
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi
szaküzletéhez.
Alkatrészek és tartozékok
rendelése
Ha ki szeretne cserélni egy alkatrészt,
vagy újat szeretne vásárolni,
forduljon a területileg illetékes Philips
márkakereskedőhöz, vagy látogasson el
a www.philips.com/support weboldalra..
Ha problémái adódnak az alkatrészek
beszerzésével kapcsolatban, kérjük,
forduljon az adott ország Philips
vevőszolgálatához (a telefonszám a
világszerte érvényes garancialevélen
található).
126 IT
Indice
1 Importante 127
Sicurezza 127
2 Umidicatore 130
Contenuto della confezione 130
3 Guida introduttiva 130
Preparazione per
l'umidicazione 130
4 Utilizzo dell'umidicatore 131
Funzionamento dell'indicazione
dell'umidità 131
Funzionamento dell'avviso e del
blocco di protezione di aria
salutare 131
Accensione e spegnimento
dell'umidicatore 132
Modica della velocità della
ventola 132
Impostazione del timer 133
Impostazione del livello di
umidità 133
Livello dell'acqua 133
Riempimento del serbatoio 134
5 Pulizia dell'umidicatore 134
Pulizia del corpo
dell'umidicatore 134
Pulizia del serbatoio dell'acqua 135
Pulizia del ltro di
umidicazione 135
6 Sostituzione del ltro di
umidicazione 136
7 Risoluzione dei problemi 137
8 Garanzia e assistenza 139
Come ordinare parti o accessori 139
9 Note 139
Campi elettromagnetici (EMF) 139
Riciclaggio 139
127IT
Italiano
un centro di assistenza
autorizzato Philips o da
persone qualicate al ne
di evitare possibili danni.
Non utilizzate
l'umidicatore se la spina,
il cavo di alimentazione o
l'umidicatore stesso sono
danneggiati.
Quest'apparecchio può
essere usato da bambini
di età superiore agli 8 anni
e da persone con capacità
mentali, siche o sensoriali
ridotte, prive di esperienza
o conoscenze adatte
a condizione che tali
persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione
per utilizzare l'apparecchio
in maniera sicura e
capiscano i potenziali
pericoli associati a tale
uso. Evitare che i bambini
giochino con l'apparecchio.
Le operazioni di pulizia e
manutenzione non devono
essere eseguite da bambini
senza la supervisione di un
adulto.
Non ostruire l'ingresso
e l'uscita dell'aria, ad
esempio posizionando
oggetti sull'uscita dell'aria
o davanti all'ingresso
dell'aria.
1 Importante
Sicurezza
Prima di utilizzare l'umidicatore,
leggere attentamente il presente
manuale dell'utente e conservarlo per
eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
Non spruzzare
sostanze inammabili,
quali insetticidi o
profumo, in prossimità
dell'umidicatore.
L'acqua del serbatoio non
è potabile. Non berla, né
utilizzarla per dare da bere
agli animali o per innaare
le piante. Durante lo
svuotamento, versare
l'acqua del serbatoio nello
scarico.
Avviso
Prima di collegare
l'apparecchio, controllare
che la tensione indicata
sulla parte inferiore
dell'umidicatore
corrisponda a quella locale.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve essere
sostituito da Philips, da
128 IT
Non urtate l'umidicatore
con oggetti duri (in
particolare le prese
dell'aria).
Non inserire le dita o altri
oggetti nelle prese dell'aria
per evitare danni sici
o il malfunzionamento
dell'umidicatore.
Non utilizzare questo
umidicatore se è stato
spruzzato insetticida a
gas per uso domestico
o in luoghi in cui siano
presenti residui oleosi,
incensi accesi o vapori
chimici.
Non utilizzare
l'umidicatore nelle
vicinanze di apparecchi
a gas, dispositivi di
riscaldamento o caminetti.
Scollegare sempre la spina
dell'umidicatore dopo
l'uso e prima di pulirlo.
Non versare acqua tramite
le prese d'aria nella parte
superiore dell'umidicatore.
Posizionare l'umidicatore
in modo che non possa
essere rovesciato.
Non utilizzare
l'umidicatore in stanze
con notevoli cambiamenti
di temperatura poiché
potrebbe formarsi della
Attenzione
Se la presa utilizzata per
alimentare l'umidicatore
presenta connessioni
non ottimali, la spina
dell'umidicatore si
surriscalda. Assicurarsi di
collegare l'umidicatore a
una presa intatta.
Posizionare e utilizzare
sempre l'umidicatore
su una supercie piana,
stabile e orizzontale.
Non posizionare
nulla e non sedersi
sull'umidicatore.
Vericare il corretto
assemblaggio e la
corretta connessione
dell'umidicatore
dopo ogni pulizia o
dopo aver rimosso il
coperchio superiore e/o
il serbatoio dell'acqua
per il riempimento.
L'umidicatore deve
essere assemblato in
modo corretto per orire
prestazioni sicure e
ottimali.
Utilizzare solo il ltro
originale Philips studiato
appositamente per
questo umidicatore. Non
utilizzare altri ltri.
129IT
Italiano
condensa all'interno
dell'apparecchio.
Se non si utilizza
l'umidicatore per
un lungo periodo, è
possibile che nei ltri si
sviluppino batteri e mue.
Controllare i ltri prima
di utilizzare nuovamente
l'umidicatore. Sostituire
il ltro se è molto sporco
e presenta macchie
nere (vedere il capitolo
"Sostituzione del ltro di
umidicazione").
Non lavare il ltro in
lavatrice o in lavastoviglie
per non deformarlo.
Questo umidicatore è
destinato esclusivamente
a uso domestico in normali
condizioni operative.
Per garantire la massima
igiene, pulire il serbatoio
dell'acqua e il ltro di
umidicazione tutte le
settimane.
Riempire il serbatoio solo
con acqua fredda. Non
utilizzare acqua di pozzi o
acqua calda.
Non versare sostanze
diverse dall'acqua nel
serbatoio. Non aggiungere
profumo o sostanze
chimiche all'acqua.
Utilizzare solo acqua (di
rubinetto, ltrata, minerale,
qualunque tipo di acqua
potabile).
Pulire il serbatoio
dell'acqua e il ltro di
umidicazione se non si
utilizza l'umidicatore per
un lungo periodo.
Se è necessario spostare
l'umidicatore, scollegarlo
prima dall'alimentazione.
Vuotare quindi il serbatoio
dell'acqua e trasportare
l'umidicatore in
orizzontale.
Mantenere asciutto
il sensore di umidità.
Se il sensore si bagna,
potrebbe non calcolare
correttamente il livello di
umidità e causare l'arresto
dell'umidicatore.
Scollegare l'apparecchio
durante il riempimento e la
pulizia.
130 IT
3 Guida
introduttiva
Preparazione per
l'umidicazione
1 Sollevare l'unità superiore e
aerrarla da entrambi i lati (g b).
2 Rimuovere il nuovo ltro di
umidicazione dal materiale di
imballaggio (g c).
Nota
Per ottenere risultati ottimali di
umidicazione, immergere il ltro in
acqua per 30 minuti prima dell'uso.
3 Assemblare il nuovo ltro di
umidicazione sul supporto del
ltro (g d).
4 Riposizionare il ltro di
umidicazione e il supporto del
ltro nel serbatoio dell'acqua
(g e).
5 Riempire il serbatoio con acqua
fredda no a raggiungere il livello
massimo indicato (g f).
6 Posizionare nuovamente l'unità
superiore sul serbatoio dell'acqua
(g g).
2 Umidificatore
Congratulazioni per l'acquisto e
benvenuti in Philips!
Per usufruire di tutti i vantaggi oerti
dall'assistenza Philips, eettuare la
registrazione del prodotto su
www.philips.com/welcome.
L'umidicatore Philips rinfresca
e umidica l'aria della casa per il
benessere di tutta la famiglia.
Ore un sistema avanzato di
evaporazione con tecnologia
NanoCloud, che utilizza uno speciale
ltro di umidicazione che aggiunge
molecole di H2O all'aria secca e
produce aria umida e salutare senza
la formazione di vapore acqueo. Il
suo ltro di umidicazione trattiene
batteri, calcio e altre particelle presenti
nell'acqua. Emette solo aria pura e
umidicata. Basta con l'aria troppo
secca durante i mesi invernali o dovuta
ai condizionatori.
Leggere attentamente il presente
manuale dell'utente prima di installare
e utilizzare l'umidicatore. Conservarlo
per eventuali riferimenti futuri.
Contenuto della
confezione
Controllare e identicare il contenuto
della confezione (g a):
A Unità superiore
B Filtro di umidicazione (FY2402)
C Supporto del ltro
D Galleggiante
E Serbatoio dell'acqua
F Manuale dell'utente
G Garanzia
131IT
Italiano
Funzionamento dell'avviso
e del blocco di protezione
di aria salutare
L'avviso di protezione di aria salutare
entra in funzione per avvisare quando
il serbatoio dell'acqua deve essere
riempito. Quando il livello dell'acqua
nel serbatoio inizia ad abbassarsi,
sul pannello di controllo
inizia a
lampeggiare la spia rossa, avvisando
che è necessario riempire il serbatoio
(g. h). Lampeggia per circa 30 minuti.
Trascorso questo lasso di tempo, la
spia rimane accesa nché il serbatoio
dell'acqua non viene riempito.
Il blocco di protezione di aria salutare
assicura che l'umidicatore non sia mai
in funzione senza acqua nel serbatoio.
Quando il serbatoio dell'acqua è vuoto
e deve essere riempito, il blocco di
protezione di aria salutare spegne
l'umidicatore dopo 30 minuti e
una spia rossa si illumina. Quando il
serbatoio viene riempito correttamente,
l'umidicatore si accende di nuovo.
Nota
In modalità standby, la spia rossa non
lampeggia, si accende quando il livello
dell'acqua è basso.
4 Utilizzo dell'u-
midificatore
Funzionamento
dell'indicazione
dell'umidità
L'umidicatore contiene un sensore
di umidità intelligente integrato. È
possibile impostare il livello di umidità
su 40% RH, 50% RH o 60% RH (RH
Relative Umidity, umidità relativa).
Quando il livello desiderato di umidità
viene raggiunto, la spia dell'umidità è di
colore blu. Quando il livello desiderato
di umidità non viene raggiunto, la spia
dell'umidità diventa di colore rosso.
Nota
Il livello di umidità ideale è compreso tra
40 RH% e 60 RH%.
La precisione del livello di umidità è di
circa il ±10%.
Per misurare il livello di umidità nella
stanza sono necessari alcuni minuti.
132 IT
Suggerimento
ISe viene raggiunto il livello di umidità
desiderato, è possibile selezionare una
velocità della ventola inferiore. Se invece
il livello di umidità desiderato non viene
raggiunto, è possibile selezionare una
velocità superiore della ventola per
umidicare più rapidamente l'aria.
Modalità standby
In modalità standby, l'umidicatore
funziona in modo silenzioso con una
luce attenuata per non disturbare il
sonno (g. k).
1 Premere il pulsante una o più
volte per selezionare la modalità
standby. In modalità standby,
l’unica spia accesa
è quella
relativa alla velocità
2 Per modicare la velocità della
ventola, basta premere di nuovo il
pulsante della velocità
.
Nota
La modalità standby funziona solo alla
velocità .
In modalità standby, la spia rossa non
lampeggia, ma rimane accesa ssa
quando il livello dell'acqua si abbassa.
Il timer può essere impostato solo in
modalità standby; il livello di umidità
non può essere impostato e la spia
dell'umidità è spenta.
Accensione e spegnimento
dell'umidicatore
1 Collegare la spina dell'umidicatore
alla presa di corrente.
2 Premere il pulsante di
alimentazione
per accendere
l'umidicatore (g. i).
» Il livello di umidità e la velocità
della ventola attuali sono
visualizzati sullo schermo.
3 Per spegnere l'umidicatore,
premere il pulsante
.
Nota
Se il livello dell'acqua nel serbatoio
si abbassa molto, l'umidicatore
non esercita più la sua azione di
umidicazione. La spia rossa prima
lampeggia e poi rimane accesa ssa.
L'umidicatore rilascia un vapore
acqueo molto ne e invisibile, ed è
perfettamente normale non vederlo.
Modica della velocità
della ventola
Manuale
La velocità della ventola può essere
selezionata manualmente.
Premere il pulsante della velocità
della ventola
una o più volte
per selezionare la velocità della
ventola desiderata (
(ridotta), o
(normale) ) (Fig. j).
La spia della velocità della ventola
selezionata si accende.
133IT
Italiano
Impostazione del timer
Con la funzione timer, è possibile
impostare l'umidicatore anché
rimanga in funzione per un determinato
numero di ore. Trascorso il tempo
impostato, l'umidicatore si spegne
automaticamente.
1 Premere il pulsante del timer per
attivarlo (g. l).
» La spia del timer corrispondente
(1H, 4H o 8H) si accende.
2 Per disattivare la funzione timer,
premere ripetutamente il pulsante
timer
nché la spia timer (1H, 4H o
8H) non si spegne.
Impostazione del livello di
umidità
Nota
Prima di mettere in funzione
l'umidicatore, assicurarsi di aver
inserito l'acqua nell'apposito serbatoio
(consultare la sezione "Preparazione per
l'umidicazione" contenuta nel capitolo
"Operazioni preliminari").
1 Premere il pulsante dell'umidità
una o più volte per impostare
l'umidità dell'aria desiderata su
40% RH, 50% RH o 60% RH (g. m).
» La spia dell'umidità (40, 50 o
60) corrispondente al livello
predenito di umidità si
accende.
» La spia dell'umidità diventa
di colore rosso se il livello di
umidità desiderato non viene
raggiunto. La spia diventa
di colore blu quando viene
raggiunto il livello di umidità
desiderato.
Suggerimento
Il livello di umidità ideale è compreso tra
40 RH% e 60 RH%. È possibile impostare
il livello di umidità preferita a 40% RH,
50% RH o 60% RH.
Nota
Se non viene selezionato un livello di
umidità predenito, la spia dell'umidità
resta spenta.
Livello dell'acqua
Quando non c'è abbastanza acqua
nel serbatoio dell'acqua, l'apparecchio
funziona nei modi seguenti.
Il livello dell'acqua scende e la spia
rossa inizia a lampeggiare (g. h).
L'umidicatore resta in funzione per
30 minuti prima di arrestarsi, la spia
rossa resta accesa.
L'apparecchio funzionerà una volta
riempito il serbatoio dell'acqua.
Nota
Se il serbatoio dell'acqua è vuoto
quando l'umidicatore viene acceso
e collegato all'alimentazione, la spia
rossa lampeggia per 2 minuti e rimane
accesa nché il serbatoio non viene
riempito con acqua.
È normale che nel serbatoio rimanga un
po' d'acqua.
134 IT
Riempimento del serbatoio
È possibile osservare il livello dell'acqua
attraverso la nestrella trasparente del
serbatoio.
1 Spegnere l'umidicatore e staccare
la spina.
2 Rimuovere l'unità superiore
aerrandola da entrambi i lati
(g. b).
3 Riempire il serbatoio con acqua
fredda del rubinetto no a
raggiungere il livello massimo
indicato (g. f).
Nota
Durante l'operazione di riempimento,
non superare il livello massimo indicato,
per evitare eventuali perdite di acqua
dalle prese d'aria.
Non scuotere il serbatoio dell'acqua
durante gli spostamenti per evitare che
l'acqua fuoriesca dalle prese d'aria.
Non versare acqua tramite le prese
d'aria poste nella parte superiore
dell'umidicatore.
4 Posizionare nuovamente l'unità
superiore sul serbatoio dell'acqua
(g. g).
5 Pulizia dell'umi-
dificatore
Nota
Scollegare sempre la spina
dell'umidicatore prima di pulirlo.
Assicurarsi di versare l'acqua dal lato
opposto delle prese di aria quando si
versa l'acqua dal serbatoio.
Non utilizzare mai detergenti abrasivi,
aggressivi o inammabili quali
candeggina o alcol per pulire le parti
dell'umidicatore.
È normale che vi sia polvere all'interno
dell'unità superiore dell'apparecchio
dopo averlo usato per un certo periodo
di tempo. Non è possibile eettuare la
pulizia in modo autonomo. Contattare
un centro di assistenza locale per
ottenere le informazioni desiderate.
Pulizia del corpo
dell'umidicatore
Pulire regolarmente l'interno e l'esterno
dell'umidicatore per impedire
l'accumulo di polvere.
1 Utilizzare un panno morbido e
asciutto per eliminare la polvere dal
corpo dell'umidicatore.
2 Pulire le prese d'aria con un panno
morbido e asciutto.
135IT
Italiano
Pulizia del serbatoio
dell'acqua
Per garantire la massima igiene, pulire il
serbatoio dell'acqua tutte le settimane.
1 Estrarre il ltro di umidicazione e il
supporto del ltro.
2 Riempire il serbatoio per 1/3 con
acqua.
3 Aggiungere un detergente liquido
delicato all'acqua nel serbatoio.
4 Pulire la parte interna del serbatoio
dell'acqua con un panno morbido
e pulito.
5 Svuotare il serbatoio nel lavandino.
6 Riposizionare il ltro di
umidicazione e il supporto del
ltro nel serbatoio dell'acqua.
Pulizia del ltro di
umidicazione
Per garantire la massima igiene,
pulire il ltro di umidicazione tutte le
settimane.
1 Estrarre il ltro di umidicazione e
il supporto del ltro dal serbatoio
dell'acqua (g. n).
2 Rimuovere il ltro di umidicazione
dal supporto del ltro (g. o).
3 Immergere il ltro di umidicazione
in una soluzione detergente (ad
esempio una soluzione a base
di acido citrico diluito) per un'ora
(g. p).
Nota
Utilizzare detergenti delicati o acidi (24 g
di acido citrico con 4 l di acqua).
4 Risciacquare il ltro di
umidicazione sotto l'acqua
corrente. Durante la pulizia, non
schiacciare né piegare il ltro
(g. q) .
5 Lasciare scolare l'acqua in eccesso
dal ltro di umidicazione.
6 Assemblare il ltro di umidicazione
sul supporto del ltro (g. d).
7 Riposizionare il ltro di
umidicazione e il supporto del
ltro nel serbatoio dell'acqua
(g. e).
8 Posizionare nuovamente l'unità
superiore sul serbatoio dell'acqua
(g. g).
Nota
Non schiacciare né piegare il ltro. In
questo modo si potrebbe danneggiare
il ltro e ridurre la capacità di
umidicazione.
Non lasciare asciugare il ltro
direttamente al sole, a meno che non sia
stato riassemblato sul supporto del ltro
136 IT
6 Sostituzione
del filtro di
umidificazione
Per prestazioni ottimali, sostituire il
ltro ogni 6 mesi. Se il ltro è in buone
condizioni, è possibile utilizzarlo più a
lungo. Sostituire il ltro di umidicazione
almeno una volta all'anno.
Nota
Utilizzare solo il ltro di umidicazione
originale Philips FY2402.
Togliere sempre la spina
dell'umidicatore dalla presa prima di
sostituire il ltro di umidicazione.
Suggerimento
Registrare il prodotto sul sito
www.philips.com per avere maggiori
informazioni su come sostituire il ltro.
1 Estrarre il ltro di umidicazione e
il supporto del ltro dal serbatoio
dell'acqua (g. n).
2 Rimuovere il ltro di umidicazione
dal supporto del ltro. Eliminare il
ltro usato (g. r).
3 Rimuovere il nuovo ltro di
umidicazione dal materiale di
imballaggio (g. c).
4 Assemblare il nuovo ltro di
umidicazione sul supporto del
ltro (g. d).
5 Riposizionare il ltro e il supporto
del ltro nel serbatoio dell'acqua
(g. e).
6 Posizionare nuovamente l'unità
superiore sul serbatoio dell'acqua
(g. g).
Suggerimento
Per ulteriori informazioni su come
sostituire il ltro consultare la nostra
pagina Web o contattare il centro
assistenza clienti.
137IT
Italiano
7 Risoluzione dei problemi
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso
dell'umidicatore. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni fornite di
seguito, contattare il centro assistenza clienti del proprio paese.
Problema Possibile soluzione
L'umidicatore non
funziona.
Assicurarsi che l'umidicatore sia collegato
all'alimentazione.
Assicurarsi che il serbatoio sia pieno d'acqua e che l'unità
superiore sia posizionata correttamente sul serbatoio
dell'acqua.
L'aria non è
umidicata.
Assicurarsi che il serbatoio sia pieno d'acqua e che l'unità
superiore sia posizionata correttamente sul serbatoio
dell'acqua.
L'umidicatore si arresta se il livello di umidità corrente
raggiunge 70% RH. Un livello di umidità superiore a
70% RH non risulta gradevole alle persone, quindi
l'umidicatore si spegne automaticamente per assicurare
prestazioni ottimali di umidicazione.
Il serbatoio dell'acqua
perde.
Assicurarsi che il livello dell'acqua nell'umidicatore non
sia troppo elevato.
Assicurarsi che l'umidicatore sia sempre assemblato/
collegato in modo corretto dopo ogni pulizia o dopo aver
rimosso l'unità superiore e/o il serbatoio dell'acqua per il
riempimento.
Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia posizionato in
modo corretto. Se il problema persiste, contattare il centro
assistenza clienti di zona.
L'indicazione
dell'umidità corrente
non varia.
Accertarsi di aver inserito il ltro di umidicazione attorno
al supporto del ltro.
Il ltro di umidicazione è sporco. Risciacquare e/o
eseguire la pulizia anticalcare del ltro di umidicazione
(consultare il capitolo "Pulizia del ltro di umidicazione").
La stanza potrebbe essere troppo ventilata. Chiudere
porte e nestre.
La stanza è troppo grande. Si consiglia l’utilizzo in stanze
di medie dimensioni, no a 44 m
2
.
138 IT
Problema Possibile soluzione
Sul ltro di
umidicazione sono
presenti dei depositi
bianchi.
I depositi bianchi sono dovuti al calcare e sono formati
da minerali presenti nell'acqua. Il calcare sul ltro di
umidicazione riduce la capacità di umidicazione, ma
non è dannoso per la salute. Seguire le istruzioni di pulizia
nel manuale dell'utente.
Dopo un po' di tempo
il ltro scolorisce.
Il deposito è un eetto naturale del materiale con cui è
realizzato il ltro e non ha alcun impatto sulla capacità
di umidicazione. Pulire spesso il ltro per rimuovere il
calcare e sostituirlo ogni sei mesi.
L'umidicatore emana
un odore sgradevole.
Assicurarsi che il serbatoio sia riempito con acqua.
Pulire il ltro di umidicazione (vedere il capitolo "Pulizia
del ltro di umidicazione").
L'aria non fuoriesce
dalle prese.
Inserire la spina dell'umidicatore nella presa e accenderlo.
Dall'umidicatore
non fuoriesce vapore
acqueo. Funziona?
Il vapore acqueo è invisibile quando è molto ne.
L'umidicatore è dotato di tecnologia di umidicazione
NanoCloud, che produce aria umida e salutare senza
nebulizzazione. È per questo motivo che non si vede il
vapore.
Voglio vericare
che il sensore di
umidità funzioni
eettivamente.
Soare delicatamente aria umidicata nel sensore di
umidicazione. Dopo un po', l'indicazione dell'umidità
varia. Quando il livello desiderato di umidità viene
raggiunto, la spia dell'umidità è di colore blu. Quando il
livello desiderato di umidità non viene raggiunto, la spia
dell'umidità diventa di colore rosso.
Come dev'essere
conservato
e riutilizzato
l'umidicatore dopo
un lungo periodo di
inattività?
Se non si utilizza l'umidicatore per un lungo periodo, è
possibile che nei ltri si sviluppino batteri e mue. seguire
le istruzioni riportate di seguito per la conservazione e il
riutilizzo.
Lavare accuratamente il serbatoio dell'acqua e asciugare il
ltro prima di riporre l'apparecchio.
Controllare i ltri prima di utilizzare nuovamente
l'umidicatore. Sostituire il ltro se è molto sporco e
presenta macchie scure (vedere il capitolo "Sostituzione
del ltro di umidicazione" contenuto nel Manuale
dell'utente)
139IT
Italiano
8 Garanzia e
assistenza
Per eventuali informazioni o in caso
di problemi, visitare il sito Web Philips
all'indirizzo www.philips.com oppure
contattare il centro assistenza clienti
Philips di zona (il numero di telefono
si trova nella brochure della garanzia
internazionale). Se nel proprio paese
non è presente alcun centro di
assistenza clienti, rivolgersi al proprio
rivenditore Philips.
Come ordinare parti o
accessori
Se è necessario sostituire una parte o
si desidera acquistare un accessorio
aggiuntivo, rivolgersi al proprio
rivenditore Philips o visitare il sito
www.philips.com/support.
In caso di problemi a reperire le parti,
contattare il centro assistenza clienti
Philips di zona (il numero di telefono è
riportato nell'opuscolo della garanzia).
9 Note
Campi elettromagnetici
(EMF)
Questo apparecchio Philips è
conforme a tutti gli standard e alle
norme relativi all'esposizione ai campi
elettromagnetici.
Riciclaggio
-
Questo simbolo indica che il prodotto
non può essere smaltito con i normali
riuti domestici (2012/19/UE).
-
Ci sono due situazioni in cui potete
restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto
nuovo, potete restituire un
prodotto simile al rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto
nuovo, potete restituire prodotti
con dimensioni inferiori a 25 cm
(lunghezza, altezza e larghezza) ai
rivenditori con supercie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed
elettronici superiore ai 400 m
2
.
-
In tutti gli altri casi, attenetevi alle
normative di raccolta dierenziata
dei prodotti elettrici ed elettronici in
vigore nel vostro paese: un corretto
smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per lambiente
e per la salute.
140 KK
Мазмұны
1 Маңыздыақпарат 141
Қауіпсіздік 141
2 Ылғалдандырғыш 144
Қораптағызаттар 144
3 Іскеқосу 144
Ылғалдандыруүшіндайындау 144
4 Ылғалдандырғыштыпайдалану 145
Ылғалдылықкөрсеткішініңмағынасы145
Тазаауанысақтаусигналымен
құлпынтүсіну 145
Ылғалдандырғыштықосужәнеөшіру145
Желдеткішжылдамдығынөзгерту 146
Таймердіорнату 146
Ылғалдылықдеңгейінорнату 146
Судеңгейі 147
Сутолтыру 147
5 Ылғалдандырғыштытазарту 148
Ылғалдандырғыштыңкорпусын
тазалау 148
Суыдысынтазалау 148
Ылғалдандырусүзгісінтазалау 148
6 Ылғалдандырусүзгісін
ауыстыру 149
7 Ақаулардыжою 150
8 Кепілдікжәнеқызметкөрсету 152
Бөлшектергежәнеқосалқы
құралдарғатапсырысберу 152
9 Ескертулер 152
Электромагниттікөрістер(ЭМӨ) 152
Өңдеу 152
141KK
Қазақша
басқабіліктімамандарға
ауыстыртыңыз.
Аша,қуатсымынемесе
ылғалдандырғыштың
зақымданғанболса,
ылғалдандырғышты
пайдаланбаңыз.
Бұлқұрылғыны8жәнеодан
жоғарыжастағыбалалар
менфизикалық,сезунемесе
ойлауқабілеттерішектеулі
неболмасатәжірибесіжәне
біліміазадамдарқадағалаумен
немесеқұрылғынықауіпсіз
пайдалануғақатыстынұсқаулар
алғанжәнебайланысты
қауіптердітүсінгенжағдайда
пайдаланаалады.Балалар
құралменойнамауыкерек.
Тазалаужәнепайдаланушының
қызметкөрсетужұмысын
балаларбақылаусыз
орындамауыкерек.
Ауакірісжеріменауашығыс
жерінбітептастамаңыз,
мәселенауашығатынжерге
немесеауакіретінжердің
алдыназатқоймаңыз.
Ескерту
Егерылғалдандырғышқа
қуатберуүшін
пайдаланылатынрозетканың
қосылымдарынашарболса,
1 Маңыздыақпарат
Қауіпсіздік
Ылғалдандырғыштыпайдаланбастанбұрын
осыпайдаланушынұсқаулығынмұқиятоқып
шығыңызда,оныкелешектеанықтамаалу
үшінсақтапқойыңыз.
Қауіптіжағдайлар
Ылғалдандырғышайналасында
инсектицидтернемесеәтір
сияқтыешбіртұтанғыш
материалдардыбүркемеңіз.
Суыдысындағысуішуге
жарамсыз.Бұлсудыішпеңіз
жәнеоныжануарларғаберу
немесеөсімдіктердісуғару
үшінпайдаланбаңыз.Су
ыдысынбосатқандасуды
құбырғатөгіңіз.
Ескерту
Ылғалдандырғыштықосар
алдында,ылғалдандырғыштың
төменгіжағындакөрсетілген
кернеужергіліктіқуат
кернеуінесәйкескелетінін
тексеріңіз.
Егерқуатсымызақымдалған
болса,қауіптіңалдыналуүшін,
онытекPhilipsкомпаниясына,
Philipsрұқсатбергенқызмет
көрсетуорталығынанемесе
142 KK
Үйішіндежәндіктергеқарсы
қолданатынтүтіншығаратын
репелленттерқолданған
жерденемесемайлы
қалдықтар,жаныпжатқан
фимиам,неболмасахимиялық
түтіндербарорындарда
бұлылғалдандырғышты
пайдалануғаболмайды.
Бұлылғалдандырғышты
газқұралдары,жылыту
құрылғыларынемесекамин
жанындапайдалануға
болмайды.
Ылғалдандырғышты
пайдалануданкейінжәне
тазалауалдындаміндетті
түрдеәрқашанрозеткадан
суырыңыз.
Ылғалдандырғыштыңжоғарғы
жағындағыауашығыстары
арқылысутолтырмаңыз.
Балалардыңаударып
жіберуінболдырмауүшін
ылғалдандырғыштыдұрыстап
қойыңыз.
Ылғалдандырғышты
температурасытымтұрақсыз
бөлмедеқолдануғаболмайды,
себебімұныңнәтижесінде
ылғалдандырғышішінде
конденсаттүзілуімүмкін.
ылғалдандырғыштыңашасы
қызады.Ылғалдандырғышты
дұрыстапқосылғанрозеткаға
қосыңыз.
Әрқашанылғалдандырғышты
құрғақ,тұрақты,тегісжәне
көлденеңбеткеқойыңызжәне
пайдаланыңыз.
Ылғалдандырғышүстіне
ештеңеқоймаңызжәнеоның
үстінеотырмаңыз.
Әртазалауданкейіннемесе
толтыруүшінжоғарғыбөлікті
және/немесесуыдысын
алғаннанкейінылғалдандырғыш
дұрысжиналғанын/қосылғанын
тексеріңіз.Жақсыжәне
қауіпсізжұмысістеуіүшін
ылғалдандырғыштыдұрыстап
жинаукерек.
Текосыылғалдандырғышқа
арналғантүпнұсқалықPhilips
сүзгісінпайдаланыңыз.Басқа
ешбірсүзгініпайдаланбаңыз.
Ылғалдандырғышқақатты
заттардысоғыпалудан
сақтаңыз(әсіресеауакірісін
жәнеауашығысын).
Жарақаталудынемесе
ылғалдандырғыштыңдұрыс
емесжұмысістеуінболдырмау
үшінауашығысынанемесеауа
кірісінесаусақтардынемесе
заттардысалмаңыз.
143KK
Қазақша
Ылғалдандырғышұзақуақыт
бойыпайдаланылмаса,
сүзгілердебактериялармен
зеңпайдаболуымүмкін.
Ылғалдандырғыштықайта
пайдаланбасбұрын,сүзгілерді
тексеріңіз.Егерсүзгітымлас
жәнеондақарадақтарпайда
болғанболса,оныауыстыру
қажет(«Ылғалдандырусүзгісін
ауыстыру»тарауынқараңыз).
Сүзгінікіржуғышмашинада
немесеыдыс-аяқжуу
машинасындажумаңыз,сүзгінің
пішініөзгеруімүмкін.
Ылғалдандырғыштек
тұрмыстыққолданыста
қалыптыжұмысжағдайларында
ғанапайдалануғаарналған.
Тазаұстауүшінаптасайын
суыдысынтазалаңызжәне
ылғалдандырусүзгісіншайыңыз.
Суыдысынатексалқынағын
суынқұйыңыз.Жерденалынған
судынемесеыстықсуды
пайдаланбаңыз.
Суыдысынасуданбасқа
ешбірзаттықұймаңыз.Суға
әтірнемесехимиялықзат
қоспаңыз.Тексуды(ағын,
тазартылған,минералдық,кез
келгенбөтелкедегісутүрі)
пайдаланыңыз.
Ылғалдандырғыштыұзақ
уақытбойыпайдаланбасаңыз,
суыдысынтазалаңызжәне
ылғалдандырусүзгісін
кептіріңіз.
Ылғалдандырғыштыжылжыту
керекболса,алдыменқуат
көзіненылғалдандырғышты
ажыратыңыз.Оданкейінсу
ыдысынбосатыңызжәне
ылғалдандырғыштыкөлденең
күйдеалыпжүріңіз.
Ылғалдылықсенсорын
құрғақұстаңыз.Сенсордың
ылғалдануынәтижесінде
ылғалдылықдеңгейіқате
есептелуімүмкінжәнебұл
ылғалдандырғышжұмысының
тоқтауынасебепболуымүмкін.
Толтыружәнетазалау
барысындақұрылғынықуат
көзіненажыратыңыз.
144 KK
3 Іскеқосу
Ылғалдандыруүшіндайындау
1 Жоғарғыбөліктіекіжағынанұстап,
жоғарыкөтеріңіз(b-сур.).
2 Жаңаылғалдандырусүзгісініңорауыш
материалыналыптастаңыз(c-сур.).
Ескертпе
Ылғалдаудыңеңқолайлынәтижесіналуүшін,
қолдануалдындасүзгіні30минутбойысуда
жібітіңіз.
3 Ылғалдандырусүзгісінсүзгітірегіне
орнатыңыз(d-сур.).
4 Ылғалдандырусүзгісінжәнесүзгітірегін
суыдысынақайтақойыңыз(e-сур.).
5 Суыдысынеңжоғарыдеңгейбелгісіне
дейінсалқынсументолтырыңыз
(f-сур.).
6 Жоғарғыбөліктісуыдысынақайта
қойыңыз(g-сур.).
2 Ылғалдандырғыш
СатыпалғаныңызқұттыболсынжәнеPhilips
компаниясынақошкелдіңіз!
Philipsұсынатынқолдаудытолықпайдалану
үшінөніміңіздіwww.philips.com/welcome
торабындатіркеңіз.
Philipsылғалдандырғышысіздіңжәне
отбасыңыздыңденсаулығыүшінтаза,
ылғалдандырылғанауаныбереді.
ОлNanoCloudтехнологиясықолданылған
буланудыбақылаудыңүздікжүйесін
ұсынады.ҚұрылғыдақұрғақауағаH2O
молекулаларынқосып,тазаылғалауатүзетін
жәнесудыбуландырмайтынсүзгіорнатылған.
Ылғалдандырусүзгісібактериялар,кальций
жәнебасқадаұсақбөлшектердісудан
сүзіпалады.Олсіздіңүйіңізгетектаза,
ылғалдандырылғанауажеткізеді.Қысқы
маусымданемесежелдеткіштенкелетін
құрғақауаендіболмайды.
Ылғалдандырғыштыорнатужәнепайдалану
алдындаосыпайдаланушынұсқаулығын
мұқиятоқыпшығыңыз.Оныболашақта
анықтамаалуүшінсақтаңыз.
Қораптағызаттар
Қораптыңішіндегілердітексеріпжәне
түгендеңіз(a-сур.):
A Жоғарғыбөлік
B Ылғалдандырусүзгісі(FY2402)
C Сүзгітірегі
D Қалтқы
E Суыдысы
F Пайдаланушынұсқаулығы
G Кепілдік
145KK
Қазақша
Тазаауанысақтауқұлпыылғалдандырғыштың
сусызжұмысістемеуінқадағалайды.Су
ыдысыбосағансоң30минуттанкейінтаза
ауанысақтауқұлпыылғалдандырғышты
өшіріп,қызылтүстікөрсеткіштііскеқосады.
Суыдысытиісіншетолтырылғансоң
ылғалдандырғышқайтаіскеқосылады.
Ескертпе
Ұйқырежимдеқызылтүстікөрсеткіш
жыпылықтамайды,олсудеңгейітөмендеген
кездежанады.
Ылғалдандырғыштықосу
жәнеөшіру
1 Ылғалдандырғыштыңашасынқуат
розеткасынажалғаңыз.
2 Ылғалдандырғыштықосуүшін,қуат
түймесін
басыңыз(i-сур.).
» Ағымдағыылғалдылықдеңгейімен
желдеткішжылдамдығыэкранда
көрсетіледі.
3 Ылғалдандырғыштыөшіруүшін,қуат
түймесінбасыңыз.
Ескертпе
Суыдысындағысудеңгейіөтетөменболса,
ылғалдандырғышжұмысытоқтатылады.Қызыл
түстікөрсеткішалдыменжыпылықтап,
кейінненжаныптұрады.
Ылғалдандырғышөтетаза,көзгекөрінбейтін
бушығарады,сондықтанбудыңкөзге
көрінбеуіқалыптыжағдай.
4 Ылғалдандырғышты
пайдалану
Ылғалдылықкөрсеткішінің
мағынасы
Ылғалдандырғышкірістірілгенсмарт
ылғалдылықтыбасқарусенсорымен
жабдықталған.Мақсаттысалыстырмалы
ылғалдылықдеңгейін40%,50%және60%
мәнінеорнатуғаболады.Ылғалдылық
деңгейіқажеттідеңгейгежеткенде,
ылғалдылықкөрсеткішініңшамыкөктүсті
болады.Ылғалдылықдеңгейінежетпегенде,
ылғалдылықкөрсеткішініңшамықызылтүсті
болады.
Ескертпе
Ылғалдылықтыңеңыңғайлыдеңгейі40%-60%
СЫарасында.
Ылғалдылықкөрсеткішініңдәлдігішамамен
±10%.
Бөлмеішіндегіылғалдылықдеңгейінөлшеуге
біразуақыткетеді.
Тазаауанысақтаусигналымен
құлпынтүсіну
Тазаауанысақтаусигналысуыдысын
толтыруқажетболғанжағдайдауақтылы
белгібереді.Ыдыстағысутөмендепбара
жатқанда,басқарутақтасындағы
қызыл
индикаторыдыстықайтатолтырууақыты
келгенінескертіпжыпылықтайбастайды
(h-сур.).Ол30минутбойыжыпылықтап
тұрады.Осыданкейін,ыдыссумен
толтырылғаншакөрсеткішқосулытұрады.
146 KK
Ескертпе
Түнгірежимтекмына жылдамдықта
қосылады.
Түнгірежимдеқызылтүстікөрсеткіш
жыпылықтамайды,олсудеңгейітөмендеген
кездежанады.
Түнгірежимдетектаймердіорнатааласыз;
ылғалдылықдеңгейінорнатумүмкінемес,
ылғалдылықшамыөшеді.
Таймердіорнату
Таймерфункциясыарқылы
ылғалдандырғыштыбірнешесағатбойы
жұмысістетугеболады.Орнатылғануақыт
аяқталғансоңылғалдандырғышавтоматты
түрдеөшеді.
1 Таймерфункциясынбелсендіруүшін
түймесінбасыңыз(l-сур.).
» Тиістітаймершамы(1H,4Hнемесе
8H)жанады.
2 Таймерфункциясынажыратуүшін,
таймертүймесінқайта-қайтатаймер
шамы(1H,4Hнемесе8H)өшкенше
басыңыз.
Ылғалдылықдеңгейінорнату
Ескертпе
Ылғалдандырғыштыіскеқоспасбұрын,
суыдысыныңтолтырылғанынтексеріңіз
(«Іскеқосу»тарауының«Ылғалдандыруға
дайындау»бөлімінқараңыз).
1 Қажетауаылғалдылығынкелесі
мәндергеқоюүшін,
түймесінбір
немесебірнешеретбасыңыз:40%RH,
50%RHнемесе60%RH(m-сур.).
» Ылғалдылықдеңгейініңшамы(40,50
немесе60)жанады.
Желдеткішжылдамдығын
өзгерту
Қолмен
Қажеттіжелдеткішжылдамдығынтаңдауға
болады.
жылдамдықтүймесінбірнемесе
бірнешеретбасыпқажетжелдеткіш
жылдамдығын(
(төмен)немесе
(қалыпты)таңдаңыз)(j-сур.).
Таңдалғанжелдеткішжылдамдығыныңшамы
жанады.
Кеңес
IЕгерылғалдылықдеңгейіқажеттідәрежеге
жеткендетөменгіжелдеткішжылдамдығын
таңдауғаболады.Алегерылғалдылықдеңгейі
қажеттідәрежегежетпегенболса,ауаны
тезірекылғалдандыруүшінеңжоғарғы
желдеткішжылдамдығынтаңдауғаболады.
Демалурежимі
Сіздіңұйқыңызғакедергіжасамасүшін,
түнгірежимдеылғалдатқышшамдары
күңгірттеледіжәнеқұрылғыныңдаусы
бәсеңдейді(k-сур.).
1 Түнгірежимдітаңдауүшін
жылдамдықтүймесінбірнемесе
бірнешеретбасыңыз.Түнгірежимдетек
жылдамдық
шамыжаныптұрады.
2 Басқажелдеткішжылдамдығынтаңдау
үшін,жылдамдық
түймесінқайта
басыңыз.
147KK
Қазақша
» Ылғалдылыққажеттідеңгейге
жетпесе,ылғалдылықкөрсеткішінің
шамықызылтүстіболады.
Ылғалдылыққажеттідеңгейге
жеткендешамкөктүскеайналады.
Кеңес
Ылғалдылықтыңеңыңғайлыдеңгейі40%-60%
RHарасында.Қажеттіылқалдылықтың40%RH,
50%RHнемесе60%RHдеңгейінтаңдауға
болады.
Ескертпе
Ешқандайалдыналаорнатылғанылғалдылық
деңгейітаңдалмаса,ылғалдылықкөрсеткішінің
шамыөшіруліболады.
Судеңгейі
Суыдысындасужеткіліктіболмағанда
құрылғыкелесіәдіспенжұмысістейді.
Судеңгейітөмендейдіжәнеқызыл
индикаторшамыжыпылықтайбастайды
(h-сур.).
Ылғалдандырғыш30минутбойы
жұмысістейді,сосынөшедіде,қызыл
индикаторжаныптұрады.
Құрылғыжұмысынсуыдысындасудықайта
толтырғанкездеқайтажұмысістейді.
Ескертпе
Егерылғалдандырғышэлектржелісіне
жалғанып,қуатқосылғанкездесуыдысыбос
болса,қызылтүсті көрсеткішшамы2минут
бойыжыпылықтағансоңсуыдысысумен
толтырылғаншажаныптұрады.
Ыдыстасудыңбіразмөлшерініңқалыпқоюы
қалыптыжағдай.
Сутолтыру
Судеңгейінсуыдысындағымөлдіртерезе
арқылыбақылапотыруғаболады.
1 Ылғалдандырғыштыөшіріп,қуаткөзінен
ажыратыңыз.
2 Жоғарғыбөліктіекіжағынанұстапалып
тастаңыз(b-сур.).
3 Суыдысынеңжоғарыдеңгейбелгісіне
дейінсалқынсументолтырыңыз
(f-сур.).
Ескертпе
Суыдысынтолтырғанкездееңжоғары
деңгейбелгісіненасуғаболмайды,әйтпесеауа
кіружолдарынасутөгіліпкетуімүмкін.
жылжытқанкездесуыдысыншайқамаңыз,
әйтпесеауакірістеріненсуағуымүмкін.
Ылғалдандырғыштыңжоғарғыжағындағыауа
шығаружолдарыарқылысутолтырмаңыз.
4 Жоғарғыбөліктісуыдысынақайта
қойыңыз(g-сур.).
148 KK
5 Ылғалдандырғышты
тазарту
Ескертпе
Тазартуалдындаылғалдандырғыштыміндетті
түрдерозеткаданажыратукерек.
Суыдысындағысудыауакіружолдарына
қарама-қарсыжақтантөгукерек.
Ылғалдандырғыштыңкезкелгенбөлігін
тазалауүшінағартқышнемесеалкоголь
сияқтыабразивті,агрессивтінемесетұтанғыш
тазалағышзаттардыешқашанпайдаланбаңыз.
Құралдышамалыуақытпайдаланғаннанкейін
үстіңгібөлігіндешаңболады.Пайдаланушыөзі
тазалайалмайды.Қолдауалуүшін,жергілікті
қызметкөрсетуорталығынахабарласыңыз.
Ылғалдандырғыштың
корпусынтазалау
Шаңныңжиналуынболдырмауүшін
ылғалдандырғыштыңішінжәнесыртын
жүйелітүрдетазалаңыз.
1 Ылғалдандырғышкорпусыныңшаңын
жұмсақ,құрғақшүберекпенсүртіп
алыңыз.
2 Ауакірісінжәнешығысынқұрғақ,жұмсақ
шүберекпентазалаңыз.
Суыдысынтазалау
Тазаұстауүшін,суыдысынаптасайын
тазалаңыз.
1 Ылғалдандырусүзгісіменсүзгітірегін
шығарыпалыңыз.
2 Суыдысының1/3бөлігінсумен
толтырыңыз.
3 Суыдысындағысуғажұмсақтазартқыш
сұйықтыққосыңыз.
4 Суыдысыныңішкібөлігінжұмсақәрі
тазашүберекпентазартыңыз.
5 Суыдысындағысудыраковинағатөгіңіз.
6 Ылғалдандырусүзгісінжәнесүзгі
ұстағышынсуыдысынақайтақойыңыз.
Ылғалдандырусүзгісінтазалау
Тазаұстауүшін,ылғалдандырусүзгісінапта
сайынтазалаңыз.
1 Суыдысынанылғалдандырусүзгісімен
сүзгітірегіншығарыптастаңыз(n-сур.).
2 Сүзгітірегіненылғалдандырусүзгісін
алыптастаңыз(o-сур,).
3 Ылғалдаусүзгінітазалаудәрісіне
(мысалы,сұйылтығанлимонқышқылының
ерітіндісі)бірсағатқасалыңыз(p-сур.).
Ескертпе
Орташанемесебіркелкіқышқылдыжуғыш
құралынқолданыңыз(4лсуға24глимон
қышқылы).
4 Ылғалдандырусүзгісінбаяуағыптұрған
суменшайыңыз.Тазалағанкездесүзгіні
қыспаңызнемесесықпаңыз(q-сур.).
5 Артықсудыылғалдандырусүзгісіне
ағызыңыз.
6 Ылғалдандырусүзгісінсүзгітірегіне
жинаңыз(d-сур.).
7 Ылғалдандырусүзгісінжәнесүзгітірегін
суыдысынақайтақойыңыз(e-сур.).
8 Жоғарғыбөліктісуыдысынақайта
қойыңыз(g-сур.).
Ескертпе
Сүзгініқыспаңызнемесесықпаңыз.Бұлсүзгіні
зақымдауыжәнеылғалдандырусапасынаәсер
етуімүмкін.
Сүзгітірегінеқайтажиналмағанболса,сүзгіні
тікелейкүнсәулесіменкептіругеболмайды.
149KK
Қазақша
6 Ылғалдандыру
сүзгісінауыстыру
Ылғалдандырусүзгісіноңтайлыжұмысістеу
үшінәрбір6айсайынауыстырыптұрыңыз.
Егерсүзгіжақсыкүйдеболса,оныұзағырақ
уақытпайдаланааласыз.Ылғалдандыру
сүзгісінкеміндежылынабірретауыстырыңыз.
Ескертпе
ТекFY2402Phillipsтүпнұсқаылғалдандыру
сүзгісінпайдаланыңыз.
Ылғалдандырусүзгісінауыстырмайтұрып
ылғалдандырғыштырозеткаданажыратыңыз.
Кеңес
Сүзгініауыстырутуралықосымшаақпараталу
үшінөнімдіwww.philips.comсайтынатіркеу
қажет.
1 Суыдысынанылғалдандырусүзгісімен
сүзгітірегіншығарыптастаңыз(n-сур.).
2 Сүзгітірегіненылғалдандырусүзгісін
алыптастаңыз.. Пайдаланылғансүзгіні
тастаңыз(r-сур.).
3 Жаңаылғалдандырусүзгісіндегіорауыш
материалдарыналыптастаңыз(c-сур.).
4 Ылғалдандырусүзгісінсүзгітірегіне
орнатыңыз(d-сур.).
5 Сүзгініжәнесүзгітірегінсуыдысына
қайтақойыңыз(e-сур.).
6 Жоғарғыбөліктісуыдысынақайта
қойыңыз(g-сур.).
Кеңес
Сүзгініауыстырутуралытолықақпаратты
веб-сайтқакіруарқылынемесе
тұтынушылардықолдауорталығынақоңырау
шалуарқылыалуғаболады.
150 KK
7 Ақаулардыжою
Бұлтараудаылғалдандырғыштаорыналуымүмкінеңкөпкездесетінақаулықтаржинақталған.
Егертөмендеберілгенақпараткөмегіменақаулықжойылмаса,еліңіздегітұтынушылардықолдау
орталығынахабарласыңыз.
Мәселе Мүмкіншешімі
Ылғалдандырғышжұмыс
істемейді.
Ылғалдандырғышқатоккеліптұрғанынтексеріңіз.
Суыдысысументолтырылғанынжәнежоғарғыблоксуыдысына
дұрыстапқойылғанынтексеріңіз.
Ауаны
ылғалдандырмайды.
Суыдысысументолтырылғанынжәнежоғарғыблоксуыдысына
дұрыстапқойылғанынтексеріңіз.
Ағымдағыылғалдылықдеңгейі70%көрсеткішкежеткенсоң
ылғалдандырғышжұмысытоқтайды.Ауадағыылғалдылықдеңгейі
70%-данартыпкетсе,пайдаланушыларөздерінжайсызсезінуі
мүмкін,сондықтан,ылғалдылықтыңоңтайлыдеңгейінсақтауүшін,
ылғалдандырғышавтоматтытүрдежұмысынтоқтатады..
Суыдысынансуағады. Ылғалдандырғышқаартықсуқұйылмағанынтексеріңіз.
Әртазалауданкейін,неболмасатолтыруүшінжоғарғыблокты
және/немесесуыдысыналғаннанкейінылғалдандырғышдұрыс
жиналғанын/қосылғанынтексеріңіз.
Суыдысыдұрысорналастырылғанынтексеріңіз.Егермәселе
шешілмесе,еліңіздегітұтынушылардықолдауорталығына
хабарласыңыз.
Ағымдағыылғалдылық
көрсеткішініңөзгергені
көрінбейді.
Ылғалдандырусүзгісініңсүзгітірегінеорнатылғанынакөз
жеткізіңіз.
Ылғалдандырусүзгісіластанған.Ылғалдандырусүзгісіншайыңыз
немесеқағынкетіріңіз(«Ылғалдандырусүзгісінтазалау»тарауына
қараңыз).
Бөлметымкөпжелдетілуімүмкін.Есіктердіжәнетерезелерді
жабыңыз.
Орынжайауданытымүлкен.Ұсынылғанбөлмеөлшемі-орташа
өлшем,44м
2
дейін.
Ылғалдандырусүзгісінде
біразжиналғанақзат
бар.
Жиналғанақзатқақдепаталадыжәнесудағыминералдардан
тұрады.Ылғалдандырусүзгісінежиналғанқақылғалдандыру
сапасынаәсереткенімен,денсаулыққазиянтигізбейді.
Пайдаланушынұсқаулығындаберілгентазартубойынша
нұсқаулардыорындаңыз.
151KK
Қазақша
Мәселе Мүмкіншешімі
Біразуақыттанкейінсүзгі
түсіөзгереді.
Қалдықтартампонматериалыныңтабиғиізіболыптабылады,
оларылғалдандырусапасынаәсеретпейді.Қақтыжоюүшін
ылғалдандырусүзгісінжиітазартукерекжәнеылғалдандыру
сүзгісін6айсайынауыстырукерек.
Ылғалдандырғыштан
жағымсызиісшығады.
Суыдысысументолтырылғанынтексеріңіз.
Ылғалдандырусүзгісінтазалаңыз(«Ылғалдандырусүзгісінтазалау»
тарауынқараңыз).
Ауашығысынанауа
шықпайды.
Ылғалдандырғышашасынқуатрозеткасынажалғап,
ылғалдандырғыштыіскеқосыңыз.
Ылғалдандырғыштан
бушығыпжатқанын
көрмеймін.Олжұмыс
істепжатырма?
Буөтетазаболса,олкөзгекөрінбейді.Ылғалдандырғыштасу
буынтүзбейшығатынсаңылауаумағынанпайдалыылғалдыауаны
шығаратынNanoCloudылғалдандырутехнологиясыбар.Сол
себепті,ылғалдыкөрумүмкінемес.
Ауаылғалдылығы
сенсорыныңжұмыс
істейтінінтексергім
келеді.
Ылғалдылықсенсорынадымқылауажіберіңіз.Біразуақыт
өткенсоңылғалдылықкөрсеткішіөзгереді.Ылғалдылықдеңгейі
қажеттідеңгейгежеткенде,ылғалдылықкөрсеткішініңшамыкөк
түстіболады.Ылғалдылықдеңгейінежетпегенде,ылғалдылық
көрсеткішініңшамықызылтүстіболады.
Егерылғалдандырғыш
ұзақуақыт
пайдаланылмағанболса,
онықалайсақтап,қайта
пайдалануқажет?
Ылғалдандырғышұзақуақытбойыпайдаланылмаса,сүзгілерде
бактериялармензеңпайдаболуымүмкін.сақтаужәнеқайта
пайдалануүшінтөмендегіқадамдардықараңыз.
Суыдысынмұқияттазалап,сақтамасбұрынылғалдылықсүзгісін
құрғатыңыз.
Ылғалдандырғыштықайтапайдаланбасбұрын,сүзгілердітексеріңіз.
Егерсүзгітымласжәнеондақарадақтарпайдаболғанболса,оны
ауыстыруқажет(Пайдаланушынұсқаулығында«Ылғалдандыру
сүзгісінауыстыру»тарауынқараңыз).
152 KK
8 Кепілдікжәне
қызметкөрсету
Ақпараткерекболсанеболмаса
мәселетуындаса,Philipsкомпаниясының
www.philips.comвеб-сайтынакіріңізнемесе
еліңіздегіPhilipsтұтынушыларғақызмет
көрсетуорталығынахабарласыңыз(телефон
нөмірідүниежүзіліккепілдікпарақшасында
болады).Егереліңіздетұтынушыларғақолдау
көрсетуорталығыболмаса,ондажергілікті
Philipsкомпаниясыныңдилерінебарыңыз.
Бөлшектергежәнеқосалқы
құралдарғатапсырысберу
Егербөлшектіауыстырғыңызкелсе
неқосалқыбөлшектісатыпалғыңыз
келсе,Philipsсатушысынабарыңызне
www.philips.com/supportвеб-сайтынакіріңіз.
Егербөлшектердісатыпалудамәселелер
болса,сіздіңелдегіPhilipsтұтынушыларды
қолдауорталығына(оныңтелефоннөмірі
дүниежүзіліккепілдікпарақшасындаберілген)
хабарласыңыз.
9 Ескертулер
Электромагниттікөрістер
(ЭМӨ)
ОсыPhilipsқұрылғысыэлектромагниттік
өрістергеқатыстыбарлыққолданыстағы
стандарттарменережелергесәйкескеледі.
Өңдеу
Бұлтаңбаосыөнімдіқалыптытұрмыстық
қалдықпентастауғаболмайтынынбілдіреді
(2012/19/EU).
Электржәнеэлектрондықөнімдердің
қалдықтарынбөлекжинаужөніндегіеліңіздің
ережелерінсақтаңыз.Қоқысқадұрыстастау
қоршағанортағажәнеадамденсаулығына
тиетінзияндыәсердіңалдыналуға
көмектеседі.
153KK
Қазақша

Ауаылғалдандырғыш
HU4816
220-240V~50/60Hz
19W
Өндіруші:
“ФилипсКонсьюмерЛайфстайлБ.В.”,
Туссендиепен4,9206АД,Драхтен,
Нидерланды
РесейжәнеКедендікОдақтерриториясына
импорттаушы:
“ФИЛИПС”ЖШҚ,РесейФедерациясы,
123022Мәскеуқаласы,СергейМакеев
көшесі,13-үй,тел.+7495961-1111
Тұрмыстыққажеттіліктергеарналған
Қытайдажасалған
Сақтаушарттары,пайдалану
Температура:0°C-35°C
Салыстырмалыылғалдылық:20%-75%
Атмосфералыққысымы:85-109кПа
154 NL
Inhoud
1 Belangrijk 155
Veiligheid 155
2 Uw luchtbevochtiger 158
Wat zit er in de doos? 158
3 Aan de slag 159
Bevochtiging voorbereiden 159
4 De luchtbevochtiger
gebruiken 159
De luchtvochtigheidsindicatie
begrijpen 159
HealthyAir Protect Alert en Lock 160
De luchtbevochtiger in- en
uitschakelen 160
De ventilatorsnelheid wijzigen 160
De timer instellen 161
De luchtvochtigheidsgraad
instellen 161
Waterniveau 162
Water bijvullen 162
5 Uw luchtbevochtiger
reinigen 163
De behuizing van de
luchtbevochtiger
schoonmaken 163
Het waterreservoir
schoonmaken 163
Het bevochtigingslter reinigen 163
6 Het bevochtigingslter
vervangen 164
7 Problemen oplossen 165
8 Garantie en service 167
Onderdelen of accessoires
bestellen 167
9 Kennisgevingen 167
Elektromagnetische velden
(EMV) 167
Recycling 167
155NL
Nederlands
Indien het netsnoer
beschadigd is, moet
het worden vervangen
door Philips, een door
Philips geautoriseerd
servicecentrum of
personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
Gebruik de
luchtbevochtiger niet
indien de stekker,
het netsnoer of de
luchtbevochtiger zelf
beschadigd is.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten
of weinig ervaring en
kennis, mits zij toezicht
of instructie hebben
ontvangen aangaande
veilig gebruik van het
apparaat, en zij de gevaren
van het gebruik begrijpen.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud
dienen niet zonder toezicht
door kinderen te worden
uitgevoerd.
1 Belangrijk
Veiligheid
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u de
luchtbevochtiger gaat gebruiken.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze
zo nodig later te kunnen raadplegen.
Gevaar
Spuit geen brandbare
materialen zoals
insecticiden of parfum rond
de luchtbevochtiger.
Het water in het
waterreservoir is niet
drinkbaar. Drink dit water
niet en gebruik het ook
niet voor dieren of planten.
Giet het water uit het
waterreservoir in de afvoer.
Waarschuwing
Controleer of het
voltage aangegeven
op de onderkant van
de luchtbevochtiger
overeenkomt met
de plaatselijke
netspanning voordat u de
luchtbevochtiger aansluit.
156 NL
goede en veilige prestaties
te leveren.
Gebruik alleen het
originele Philips-lter dat
voor deze luchtbevochtiger
is bedoeld. Gebruik geen
andere lters.
Stoot niet met harde
voorwerpen tegen de
luchtbevochtiger (dit geldt
in het bijzonder voor de
luchtinlaat en -uitlaat).
Steek geen vingers of
objecten in de luchtinlaat
of -uitlaat om lichamelijk
letsel of schade aan
de luchtbevochtiger te
voorkomen.
Gebruik deze
luchtbevochtiger niet
als u insectenwerende
middelen hebt gebruikt
die rook verspreiden
of in ruimten waar zich
olieresten bevinden, waar
wierook wordt gebrand of
waar chemische dampen
hangen.
Gebruik de
luchtbevochtiger niet in de
buurt van gasapparaten,
verwarmingsapparatuur of
open haarden.
De luchtinlaat en -uitlaat
mogen niet worden
geblokkeerd. Leg dus geen
voorwerpen boven op
de luchtuitlaat of voor de
luchtinlaat.
Let op
Als het stopcontact slechte
aansluitingen heeft,
wordt de stekker van de
luchtbevochtiger warm.
Steek de stekker van de
luchtbevochtiger in een
stopcontact met goede
aansluitingen.
Plaats en gebruik de
luchtbevochtiger altijd op
een droge, stabiele, vlakke
en horizontale ondergrond.
Plaats geen voorwerpen
op de luchtbevochtiger en
ga er niet op zitten.
Zorg dat de
luchtbevochtiger
goed is gemonteerd/
aangesloten nadat u
deze hebt gereinigd, de
bovenkant hebt verwijderd
of het waterreservoir
hebt bijgevuld. De
luchtbevochtiger moet
goed zijn gemonteerd om
157NL
Nederlands
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact als u de
luchtbevochtiger niet meer
gebruikt en voordat u deze
gaat schoonmaken.
Vul het waterreservoir
niet bij via de luchtuitlaat
aan de bovenkant van de
luchtbevochtiger.
Plaats de luchtbevochtiger
op een veilige plek om te
voorkomen dat deze wordt
omgestoten.
Gebruik de
luchtbevochtiger niet in
een ruimte waar zich grote
temperatuurverschillen
voordoen, omdat
hierdoor condens in de
luchtbevochtiger kan
ontstaan.
Als de luchtbevochtiger
lange tijd niet wordt
gebruikt, kunnen bacteriën
en schimmels op de
lters groeien. Controleer
de lters voordat u
de luchtbevochtiger
opnieuw gebruikt. Als
het lter erg vuil is en
donkere vlekken heeft,
dient u het te vervangen
(zie het hoofdstuk 'Het
bevochtigingslter
vervangen').
Was het lter niet in een
wasmachine of vaatwasser
om vervorming van het
lter te voorkomen.
De luchtbevochtiger
is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk
gebruik onder normale
gebruiksomstandigheden.
Reinig het waterreservoir
en het bevochtigingslter
wekelijks om deze schoon
te houden.
Vul het waterreservoir
alleen met koud
kraanwater. Gebruik geen
grondwater of heet water.
Vul het waterreservoir niet
met andere stoen dan
water. Voeg geen parfum
of chemische stoen toe
aan het water. Gebruik
alleen drinkbaar water,
zoals kraan-, mineraal- en
gezuiverd water.
Reinig het waterreservoir
en droog het
bevochtigingslter als u de
luchtbevochtiger lange tijd
niet hebt gebruikt.
158 NL
2 Uw luchtbe-
vochtiger
Gefeliciteerd met uw aankoop en
welkom bij Philips!
Wilt u volledig proteren van de
ondersteuning die Philips u kan bieden?
Registreer dan uw product op
www.philips.com/welcome.
De Philips-luchtbevochtiger brengt frisse,
bevochtigde lucht in uw woning voor een
gezonde omgeving voor uw gezin.
Het geavanceerde verdampingssysteem
is voorzien van NanoCloud-technologie
en maakt gebruik van een speciaal
bevochtigingslter dat H2O-moleculen
toevoegt aan de droge lucht en
gezonde vochtige lucht produceert
zonder vorming van waternevel. Het
bevochtigingslter houdt bacteriën,
calcium en andere deeltjes in het water
vast. Het produceert alleen zuivere
bevochtigde lucht in uw woning. Geen
droge lucht meer tijdens de winter of
door de airconditioning.
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u de
luchtbevochtiger plaatst en gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze
zo nodig later te kunnen raadplegen.
Wat zit er in de doos?
Controleer de inhoud van de doos
(afb. a):
A Bovenkant
B Bevochtigingslter (FY2402)
C Filterhouder
D Vlotter
E Waterreservoir
F Gebruiksaanwijzing
G Garantie
Verwijder eerst
de stekker uit het
stopcontact wanneer
u de luchtbevochtiger
verplaatst. Leeg vervolgens
het waterreservoir en
houd de luchtbevochtiger
horizontaal tijdens het
verplaatsen.
Houd de
luchtvochtigheidssensor
droog. Als de sensor
nat wordt, kan de
luchtvochtigheidsgraad
foutief worden
berekend en stopt de
luchtbevochtiger mogelijk
met werken wegens
een foutief berekende
luchtvochtigheidsgraad.
Haal de stekker uit het
stopcontact tijdens het
vullen en schoonmaken.
159NL
Nederlands
4 De luchtbe-
vochtiger ge-
bruiken
De
luchtvochtigheidsindicatie
begrijpen
De luchtbevochtiger is uitgerust
met een ingebouwde slimme
luchtvochtigheidssensor. U kunt de
gewenste luchtvochtigheidsgraad
instellen op 40% RH, 50% RH en
60% RH. Wanneer de gewenste
luchtvochtigheidsgraad is
bereikt, is het lampje van de
luchtvochtigheidsindicator blauw.
Wanneer de luchtvochtigheidsgraad
niet is bereikt, is het
luchtvochtigheidslampje rood.
Opmerking
Een comfortabele
luchtvochtigheidsgraad ligt tussen
40% RL en 60% RL.
De nauwkeurigheid van de
luchtvochtigheidsindicatie is ongeveer
10%.
Het meten van de luchtvochtigheid in de
kamer kan even duren.
3 Aan de slag
Bevochtiging voorbereiden
1 Houd het apparaat aan beide
zijden van de bovenkant vast en til
het omhoog (afb. b).
2 Verwijder het verpakkingsmateriaal
van het nieuwe bevochtigingslter
(afb. c).
Opmerking
Laat voor gebruik het lter 30 minuten
in water weken voor optimale
bevochtigingsresultaten.
3 Plaats het nieuwe
bevochtigingslter om de
lterhouder (afb. d).
4 Plaats het bevochtigingslter
en de lterhouder terug in het
waterreservoir (afb. e).
5 Vul het waterreservoir met
koud water totdat de bovenste
waterniveauaanduiding is bereikt
(afb. f).
6 Plaats de bovenkant weer op het
waterreservoir (afb. g).
160 NL
» De actuele vochtigheidsgraad
en de ventilatiesnelheid worden
weergegeven op het scherm.
3 Druk op de aan-uitknop om de
luchtbevochtiger uit te schakelen.
Opmerking
Als het waterniveau in het reservoir erg
laag is, stopt de luchtbevochtiger met
bevochtigen. Het rode indicatielampje
begint eerst te knipperen en blijft
daarna branden.
De luchtbevochtiger stoot een zeer jne,
onzichtbare nevel uit. Het is dus normaal
dat u de nevel niet kunt zien.
De ventilatorsnelheid
wijzigen
Handmatig
De gewenste ventilatorsnelheid kan
handmatig worden ingesteld.
Druk een of meerdere keren op de
snelheidsknop
om de gewenste
ventilatorsnelheid te selecteren (
(laag) of
(normaal) ) (afb. j).
Het geselecteerde lampje van de
ventilatorsnelheid gaat aan.
Tip
Als de gewenste luchtvochtigheidsgraad
is bereikt, kunt u een lagere
ventilatorsnelheid kiezen. Als de
gewenste luchtvochtigheidsgraad
echter niet is bereikt, kunt u een hogere
ventilatorsnelheid kiezen om de lucht
sneller te bevochtigen.
HealthyAir Protect Alert en
Lock
Het HealthyAir Protect Alert geeft u een
tijdige waarschuwing wanneer u het
waterreservoir moet bijvullen. Wanneer
het water in het reservoir bijna op is,
gaat er een rood lampje
knipperen
op het bedieningspaneel om aan te
geven dat het tijd is om de tank bij te
vullen (afb. h). Het lampje knippert
gedurende 30 minuten. Daarna blijft
het indicatielampje branden totdat het
waterreservoir is bijgevuld met water.
Het HealthyAir Protect Alert Lock zorgt
ervoor dat uw luchtbevochtiger niet
werkt zonder water in het reservoir.
Wanneer het waterreservoir leeg is
en moet worden bijgevuld, schakelt
het HealthyAir Protect Lock de
luchtbevochtiger uit en gaat er een
rood indicatielampje branden om
aan te geven dat de luchtbevochtiger
is gestopt. Wanneer u het
waterreservoir hebt bijgevuld, wordt de
luchtbevochtiger opnieuw ingeschakeld.
Opmerking
In de slaapstand knippert de rode
indicator niet, maar gaat wel branden
wanneer het waterniveau te laag is.
De luchtbevochtiger in- en
uitschakelen
1 Steek de stekker van de
luchtbevochtiger in het stopcontact.
2 Druk op de aan-uitknop om de
luchtbevochtiger in te schakelen
(afb. i).
161NL
Nederlands
Slaapstand
In de slaapstand werkt de
luchtbevochtiger stil met gedimd
licht voor een ongestoorde nachtrust
(afb. k).
1 Druk één of meerdere keren op de
snelheidsknop
om de slaapstand
te selecteren. In de slaapstand
brandt alleen
het lampje voor de
snelheid.
2 Om een andere ventilatorsnelheid
te kiezen, drukt u gewoon nog een
keer op de knop speed (snelheid)
.
Opmerking
De slaapstand werkt alleen op de
snelheid .
In de slaapstand gaat het lampje niet
knipperen, maar blijft het wel branden
wanneer het water bijna op is.
In de slaapstand kunt u alleen de
timer instellen. De vochtigheidsgraad
kan niet worden ingesteld en het
vochtigheidslampje is uit.
De timer instellen
Met de timerfunctie kunt u de
luchtbevochtiger zo instellen dat deze
gedurende een bepaald aantal uren
in werking is. Wanneer de ingestelde
tijd is verstreken, schakelt de timer de
luchtbevochtiger automatisch uit.
1 Druk op de timerknop om de
timerfunctie te activeren (afb. l).
» Het bijbehorende lampje voor
de timer (1 uur, 4 uur of 8 uur)
gaat branden.
2 Als u de timerfunctie wilt
uitschakelen, drukt u herhaaldelijk
op de timerknop
totdat het
timerlampje (1 uur, 4 uur of 8 uur) uit
gaat.
De luchtvochtigheidsgraad
instellen
Opmerking
Zorg ervoor dat het waterreservoir
is gevuld met water voordat u de
luchtbevochtiger in gebruik neemt (zie
het hoofdstuk 'Aan de slag', de sectie
'Bevochtiging voorbereiden'.
1 Druk één of meerdere keren op
de vochtigheidsknop
om de
gewenste luchtvochtigheid van 40%
RL, 50% RL of 60% RL in te stellen
(afb. m).
» Het luchtvochtigheidslampje
(40, 50 of 60) van de
luchtvochtigheidsgraad gaat
branden.
» Het luchtvochtigheidslampje
is rood als de gewenste
luchtvochtigheid niet is
bereikt. Het lampje wordt
blauw wanneer de gewenste
luchtvochtigheidsgraad is
bereikt.
Tip
Een comfortabele
luchtvochtigheidsgraad ligt tussen
40% RL en 60% RL. U kunt de gewenste
luchtvochtigheidsgraad instellen op
40% RL, 50% RL of 60% RL.
Opmerking
Als er geen vooraf ingestelde
vochtigheidsgraad is geselecteerd, blijft
het luchtvochtigheidslampje uit.
162 NL
Waterniveau
Als er niet genoeg water in het
waterreservoir zit, werkt het apparaat als
volgt.
Het waterniveau daalt en het rode
indicatielampje begint te knipperen
(afb. h).
De luchtbevochtiger blijft nog
30 minuten werken en stopt dan.
Het rode
Indicatielampje blijft
branden.
Het apparaat start weer wanneer u het
waterresservoirbijvult met water.
Opmerking
Als het waterreservoir leeg is wanneer
de luchtbevochtiger is aangesloten
en is ingeschakeld, knippert het
rode indicatielampje 2 minuten en
blijft het daarna branden totdat het
waterreservoir is bijgevuld met water.
Het is normaal dat er wat water in het
reservoir achterblijft.
Water bijvullen
Het waterniveau kan worden
bekeken door het transparante
waterreservoirvenster.
1 Schakel de luchtbevochtiger uit en
haal de stekker uit het stopcontact.
2 Verwijder de bovenkant door deze
aan beide zijden vast te houden
(afb. b).
3 Vul het waterreservoir met koud
water tot het water de bovenste
waterniveau-aanduiding heeft
bereikt (afb. f).
Opmerking
Vul niet meer water bij dan tot het
maximale waterniveau, want anders kan
er water lekken uit de luchtinlaten.
Schud het waterreservoir niet wanneer u
het verplaatst. Hierdoor kan er water uit
de luchtinlaat lekken.
Vul het waterreservoir niet bij via de
luchtinlaten aan de bovenkant van de
luchtbevochtiger.
4 Plaats de bovenkant weer op het
waterreservoir (afb. g).
163NL
Nederlands
5 Uw luchtbe-
vochtiger reini-
gen
Opmerking
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u de luchtbevochtiger
schoonmaakt.
Als u het water uit het waterreservoir
giet, zorg dan dat u dit niet aan de kant
van de luchtinlaten doet.
Reinig de luchtbevochtiger nooit met
schurende, agressieve of brandbare
schoonmaakmiddelen zoals bleek of
alcohol.
Het is normaal dat er stof in
het bovenste gedeelte van het
apparaat zit nadat u het een tijdje
hebt gebruikt. U kunt dit niet zelf
schoonmaken. Neem contact op met
uw lokale ondersteuningscentrum voor
ondersteuning.
De behuizing van
de luchtbevochtiger
schoonmaken
Reinig regelmatig de binnen- en
buitenkant van de luchtbevochtiger om
ophoping van stof te voorkomen.
1 Stof de behuizing van de
luchtbevochtiger af met een zachte,
droge doek.
2 Gebruik een zachte, droge doek om
de luchtinlaat en -uitlaat schoon te
maken.
Het waterreservoir
schoonmaken
Reinig het waterreservoir elke week om
het hygiënisch te houden.
1 Demonteer het bevochtigingslter
en de lterhouder.
2 Vul het waterreservoir voor 1/3 met
water.
3 Voeg een mild afwasmiddel aan het
water in het waterreservoir toe.
4 Reinig de binnenkant van het
waterreservoir met een zachte,
schone doek.
5 Leeg het waterreservoir in de
gootsteen.
6 Plaats het bevochtigingslter
en de lterhouder terug in het
waterreservoir.
Het bevochtigingslter
reinigen
Reinig het bevochtigingslter wekelijks
om het hygiënisch te houden.
1 Haal het bevochtigingslter en de
lterhouder uit het waterreservoir
(afb. n).
2 Verwijder het bevochtigingslter uit
de lterhouder (afb. o).
3 Laat het bevochtigingslter één uur
weken in een reinigingsmiddel (bijv.
verdunde citroenzuuroplossing)
(afb. p).
Opmerking
Gebruik een mild of zuur
reinigingsmiddel (24 g citroenzuur met
4 liter water).
164 NL
4 Spoel het bevochtigingslter af
onder een langzaam lopende
kraan. Knijp of wring het lter bij het
reinigen niet uit (afb. q) .
5 Laat het bevochtigingslter
uitlekken.
6 Plaats het bevochtigingslter om de
lterhouder (afb. d).
7 Plaats het bevochtigingslter
en de lterhouder terug in het
waterreservoir (afb. e).
8 Plaats de bovenkant weer op het
waterreservoir (afb. g).
Opmerking
Knijp of wring het lter niet uit. Dit
kan het lter beschadigen en de
bevochtigingsprestaties beïnvloeden.
Droog het lter niet in direct zonlicht
tenzij het terug op de lterhouder is
geplaatst
6 Het bevochti-
gingsfilter ver-
vangen
Vervang het bevochtigingslter elke
6 maanden voor optimale prestaties. Als
het lter nog in goede staat is, kunt u
het langer gebruiken. Vervang het lter
ten minste één keer per jaar.
Opmerking
Gebruik alleen het originele
bevochtigingslter FY2402 van Philips.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u het bevochtigingslter vervangt.
Tip
Registreer uw product op
www.philips.com voor meer informatie
over vervanging van uw lter.
1 Haal het bevochtigingslter en de
lterhouder uit het waterreservoir
(afb. n).
2 Verwijder het bevochtigingslter uit
de lterhouder. Gooi het gebruikte
lter weg (afb. r).
3 Verwijder het verpakkingsmateriaal
van het nieuwe bevochtigingslter
(afb. c).
4 Plaats het nieuwe bevochtigingslter
om de lterhouder (afb. d).
5 Plaats het lter en de lterhouder
terug in het waterreservoir (afb. e).
6 Plaats de bovenkant weer op het
waterreservoir (afb. g).
Tip
U vindt meer informatie over het
vervangen van het lter op onze
webpagina of door te bellen naar ons
Consumer Care Center.
165NL
Nederlands
7 Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het
gebruik van uw luchtbevochtiger. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met
behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care
Centre in uw land.
Probleem Mogelijke oplossing
De luchtbevochtiger
werkt niet.
Controleer of de luchtbevochtiger op netspanning is
aangesloten.
Zorg dat het waterreservoir is gevuld met water en dat de
bovenkant goed is bevestigd op het waterreservoir.
De lucht wordt niet
bevochtigd.
Zorg dat het waterreservoir is gevuld met water en dat de
bovenkant goed is bevestigd op het waterreservoir.
De luchtbevochtiger werkt niet meer als de huidige
luchtvochtigheidsgraad 70% RH bereikt. Met een
luchtvochtigheid boven 70% RH voelen gebruikers
zich niet prettig en daarom wordt de luchtbevochtiger
automatisch uitgeschakeld om te zorgen voor optimale
bevochtigingsprestaties.
Het waterreservoir
lekt.
Zorg dat er niet te veel water in de luchtbevochtiger zit.
Zorg dat de luchtbevochtiger goed is gemonteerd/
aangesloten nadat u deze hebt gereinigd, de bovenkant
hebt verwijderd of het waterreservoir hebt bijgevuld.
Controleer of het waterreservoir goed is geplaatst. Als het
probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met
het Consumer Care Centre in uw land.
Ik zie de huidige
luchtvochtigheidsindi-
catie niet veranderen.
Zorg dat u het bevochtigingslter rond de lterhouder hebt
geplaatst.
Het bevochtigingslter is vuil. Spoel het bevochtigingslter
af en/of ontkalk het (zie het hoofdstuk 'Bevochtigingslter
reinigen').
De ruimte wordt mogelijk te goed geventileerd. Sluit
deuren en ramen.
De ruimte is te groot. De aanbevolen grootte is een
gemiddelde ruimte — maximaal 44 m
2
.
Er zit witte aanslag op
het bevochtigingslter.
De witte aanslag is kalk en bestaat uit mineralen uit
het water. Kalk op het bevochtigingslter beïnvloedt de
bevochtigingsprestaties, maar is niet schadelijk voor uw
gezondheid. Volg de instructies voor het schoonmaken in
de gebruiksaanwijzing.
166 NL
Probleem Mogelijke oplossing
Het lter verkleurt na
verloop van tijd.
De aanslag is een natuurlijk gevolg van het katoenen
materiaal en heeft geen invloed op de bevochtiging.
Reinig het bevochtigingslter regelmatig om de kalk te
verwijderen en vervang het bevochtigingslter elke 6
maanden.
Er komt een
onaangename geur uit
de luchtbevochtiger.
Zorg ervoor dat het waterreservoir is gevuld met water.
Maak het bevochtigingslter schoon (zie het hoofdstuk
Het bevochtigingslter reinigen).
Er komt geen lucht uit
de luchtuitlaat.
Steek de stekker van de luchtbevochtiger in het
stopcontact en schakel de luchtbevochtiger in.
Ik zie geen nevel uit
de luchtbevochtiger
komen. Werkt de
luchtbevochtiger wel?
Als nevel erg jn is, is deze onzichtbaar. De
luchtbevochtiger is voorzien van NanoCloud
luchtbevochtigingstechnologie dat gezonde, bevochtigde
lucht produceert zonder nevel. U kunt daarom de nevel
niet zien.
Ik wil controleren of de
luchtvochtigheidssen-
sor werkt of niet.
Blaas voorzichtig vochtige lucht in de
luchtvochtigheidssensor. Na een tijdje verandert de
luchtvochtigheidsaanduiding. Wanneer de gewenste
luchtvochtigheidsgraad is bereikt, is het lampje
van de luchtvochtigheidsindicator blauw. Wanneer
de luchtvochtigheidsgraad niet is bereikt, is het
luchtvochtigheidslampje rood.
Hoe berg ik de
luchtbevochtiger op
als deze lange tijd niet
wordt gebruikt en hoe
neem ik hem weer in
gebruik?
Als de luchtbevochtiger lange tijd niet wordt gebruikt,
kunnen bacteriën en schimmels op de lters groeien. Volg de
onderstaande stappen om de luchtbevochtiger op te bergen
en weer in gebruik te nemen.
Maak het waterreservoir grondig schoon en droog het
bevochtigingslter voordat u het apparaat opbergt.
Controleer de lters voordat u de luchtbevochtiger
opnieuw gebruikt. Als het lter erg vuil is en donkere
vlekken heeft, dient u het te vervangen (zie het
hoofdstuk 'Het bevochtigingslter vervangen' in de
gebruikershandleiding )
167NL
Nederlands
9 Kennisgevingen
Elektromagnetische velden
(EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan
alle normen en voorschriften met
betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Recycling
Dit symbool betekent dat dit product
niet bij het gewone huishoudelijke afval
mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in je land
voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten.
Als u correct verwijdert, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid.
8 Garantie en
service
Als u hulp of informatie nodig hebt of
als u een probleem hebt, ga dan naar
de Philips-website: www.philips.com
of neem contact op met het Philips
Consumer Care Centre in uw land.
U vindt het telefoonnummer in het
'worldwide guarantee'-vouwblad. Als er
geen Consumer Care Centre in uw land
is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Onderdelen of accessoires
bestellen
Als u een onderdeel moet vervangen
of als u een extra onderdeel wilt
kopen, kunt u contact opnemen
met uw Philips-dealer of gaat u naar
www.philips.com/support.
Als u problemen hebt bij het bestellen
van onderdelen, neem dan contact op
met het Philips Consumer Care Centre
in uw land (u vindt het telefoonnummer
in het 'worldwide guarantee'-vouwblad).
168 NO
Innhold
1 Viktig 169
Sikkerhet 169
2 Luftfukteren din 172
Eskens innhold 172
3 Komme i gang 172
Klargjøre damptilførsel 172
4 Bruke luftfukteren 173
Forstå fuktighetsindikatoren 173
Forstå beskyttelsesvarselet og
-låsen for sunn luft 173
Slå luftfukteren av eller 173
Endre viftehastigheten 174
Stille inn timeren 174
Stille inn fuktighetsnivå 174
Vannivå 175
Fylle på vann 175
5 Rengjøre luftfukteren 176
Rengjøre luftfukterkabinettet 176
Rengjøre vannbeholderen 176
Rengjøre fuktighetslteret 176
6 Bytte fuktighetslteret 177
7 Feilsøking 178
8 Garanti og service 180
Bestill deler eller tilbehør 180
9 Merknader 180
Elektromagnetiske felt (EMF) 180
Resirkulering 180
169NO
Norsk
et servicesenter som
er godkjent av Philips,
eller lignende kvalisert
personell for å unngå
farlige situasjoner.
Luftfukteren må ikke
brukes hvis det er skade på
støpselet, ledningen eller
selve luftfukteren.
Dette apparatet kan brukes
av barn over 8 år og av
personer med nedsatt
sanseevne eller fysisk eller
psykisk funksjonsevne,
eller personer med
manglende erfaring eller
kunnskap, dersom de får
instruksjoner om sikker
bruk av apparatet eller
tilsyn som sikrer sikker
bruk, og hvis de er klar over
risikoen. Barn skal ikke leke
med apparatet.
Barn skal ikke utføre
rengjøring eller vedlikehold
uten tilsyn.
Åpningene for innluft og
utluft må ikke blokkeres,
f.eks. ved å plassere
gjenstander foran
åpningene.
1 Viktig
Sikkerhet
Les denne brukerveiledningen nøye før
du bruker luftfukteren, og ta vare på den
for senere referanse.
Fare
Ikke spray brennbar væske,
som insektmiddel eller
parfyme, i nærheten av
luftfukteren.
Vannet i vannbeholderen
kan ikke drikkes. Ikke drikk
dette vannet. Ikke gi det
til dyr eller bruk det til
å vanne planter. Hell ut
vannet fra vannbeholderen
i vasken.
Advarsel
Før du kobler til
luftfukteren, må du
kontrollere at spenningen
som er angitt på
undersiden av luftfukteren,
stemmer overens med
nettspenningen.
Hvis strømledningen er
ødelagt, må den alltid
skiftes ut av Philips,
170 NO
Ikke stikk ngrene
eller gjenstander inn i
åpningene for innluft eller
utluft. Det kan forårsake
fysiske skader og/eller feil
på luftfukteren.
Du bør ikke bruke denne
luftfukteren når du har
brukt insektmidler som
avgir røyk innendørs, eller
på steder med oljete
restprodukter, røkelse
som brennes, eller kjemisk
damp.
Du bør ikke bruke
luftfukteren i nærheten
av gassdrevne apparater,
varmeapparater eller
peiser.
Du må alltid koble fra
luftfukteren etter bruk og
før du rengjør den.
Ikke fyllvann gjennom
luftuttakene oppå
luftfukteren.
Plasser luftfukteren på
riktig måte for å hindre at
barn velter den.
Du må ikke bruke
luftfukteren i rom der
temperaturen svinger
kraftig. Dette kan føre til
kondens inne i luftfukteren.
Forsiktig
Støpselet og luftfukteren
blir varmt hvis
stikkontakten har dårlige
koblinger. Sørg for å
koble luftfukteren til en
stikkontakt med riktige
koblinger.
Plasser og bruk alltid
luftfukteren på en tørr,
stabil, jevn og horisontal
overate.
Ikke plasser gjenstander
oppå luftfukteren eller sitt
på luftfukteren.
Kontroller at luftfukteren er
riktig satt sammen/tilkoblet
etter hver gang du har
rengjort den, eller etter at
du har fjernet toppdekslet
og/eller vannbeholderen
for påfylling. Luftfukteren
være riktig satt
sammen for god og sikker
ytelse.
Bruk bare det originale
lteret fra Philips tiltenkt
denne luftfukteren. Ikke
bruk andre lter.
Du bør unngå å dunke
på luftfukteren (spesielt
på åpningene for innluft
og utluft) med harde
gjenstander.
171NO
Norsk
Hvis ikke luftfukteren
brukes på lang tid, kan
bakterier og mugg samle
seg på ltrene. Sjekk
ltrene før du begynner å
bruke luftfukteren igjen.
Hvis lteret er veldig
skittent og har mørke
ekker, må du bytte
det (se avsnittet Bytte
fuktighetslteret).
Ikke vask lteret i en
vaskemaskin eller
oppvaskmaskin. Da kan det
bli deformert.
Luftfukteren er kun ment
til bruk i husstander under
vanlige driftsforhold.
Rengjør vannbeholderen
og fuktighetslteret hver
uke for å holde dem rene.
Fyll vannbeholderen
kun med kaldt vann
fra springen. Ikke bruk
grunnvann eller varmt
vann.
Ikke ha i annet enn vann i
vannbeholderen. Ikke tilsett
parfyme eller kjemiske
stoer i vannet. Bruk bare
vann (springvann, renset
vann, mineralvann, all slags
drikkbart vann).
Hvis du ikke bruker
luftfukteren på lang
tid, må du rengjøre
vannbeholderen og tørke
fuktighetslteret.
Hvis du må ytte
luftfukteren, må du
koble luftfukteren fra
strømforsyningen først.
Tøm vannbeholderen, og
bær luftfukteren vannrett.
Hold fuktighetssensoren
tørr. Hvis sensoren blir
våt, kan den feilberegne
luftfuktigheten, og
luftfukteren kan slutte
å fungere på grunn av
feilberegnet luftfuktighet.
Koble fra apparatet under
fylling og rengjøring.
172 NO
3 Komme i gang
Klargjøre damptilførsel
1 Hold på begge sidene av den øvre
enheten, og løft den opp (g. b).
2 Fjern emballasjen fra det nye
fuktighetslteret (g. c).
Merk
For å oppnå mest mulig fukt kan du
legge lteret i vann i 30 minutter før bruk.
3 Monter det nye fuktighetslteret
rundt lterstøtten (g d).
4 Sett fuktighetslteret og lterstøtten
tilbake i vannbeholderen (g. e).
5 Fyll vannbeholderen med
kaldt springvann til vannet når
indikasjonen for maksimumsnivå
(g f).
6 Plasser den øvre enheten tilbake på
vannbeholderen (g. g).
2 Luftfukteren din
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til
Philips!
Hvis du vil dra full nytte av støtten som
Philips tilbyr, kan du registrere produktet
ditt på www.philips.com/welcome.
Luftfukteren fra Philips gir frisk, fuktig
luft til hjemmet for sunnere inneklima.
Den har et avansert fordampingssystem
med NanoCloud-teknologi og et
spesielt fuktighetslter som slipper
ut H2O-molekyler i tørr luft, og
produserer sunn og fuktig luft uten
dugg. Fuktighetslteret holder
bakterier, kalsium og andre partikler fra
vannet. Derfor får du ren og fuktig luft i
hjemmet. Aldri mer tørr luft om vinteren
eller fra klimaanlegget.
Les denne bruksanvisningen nøye før
du installerer og bruker luftfukteren. Ta
vare på den for fremtidig bruk.
Eskens innhold
Kontroller og identiser innholdet i
pakken (g. a):
A Øvre enhet
B Fuktighetslter (FY2402)
C Filterstøtte
D Flåte
E Vannbeholder
F Brukerhåndbok
G Garanti
173NO
Norsk
Beskyttelseslåsen for sunn luft sørger
alltid for at luftfukteren slutter å fungere
når vannbeholderen er tom for vann.
Når vannbeholderen er tom og må
fylles, slår beskyttelseslåsen for sunn
luft av luftfukteren etter 30 minutter,
og en rød indikator lyser. Når du fyller
vannbeholderen på riktig måte, slås
luftfukteren på igjen.
Merk
I hvilemodus blinker ikke den røde
indikatoren, men den slås på når
vannivået er for lavt.
Slå luftfukteren av eller
1 Sett støpselet på luftfukteren inn i
stikkontakten.
2 Trykk på av/på-knappen for å slå
på luftfukteren (g. i).
» Gjeldende fuktighetsnivå og
viftehastighet vises på skjermen.
3 Trykk på av/-knappen for å slå
av luftfukteren.
Merk
Hvis vannivået i beholderen blir svært
lavt, slutter luftfukteren å fungere. Den
røde
indikatorlampen begynner først å
blinke og forblir deretter på.
Luftfukteren avgir en veldig n, usynlig
vanndamp, så det er normalt at du ikke
kan se vanndampen.
4 Bruke
luftfukteren
Forstå
fuktighetsindikatoren
Luftfukteren er utstyrt med en
innebygd smartsensor som kontrollerer
fuktigheten. Du kan angi målet for
luftfuktighet til 40 % RH, 50 % RH
og 60 % RH. Når ønsket nivå av
luftfuktighet er nådd, er fargen på
fuktighetsindikatorlampen blå. Når
nivået av luftfuktighet ikke er nådd, er
fuktighetsindikatorlampen rød.
Merk
Luftfuktigheten er behagelig fra
40–60 % RH.
Fuktighetsindikasjonen vises med en
nøyaktighet på ca. ± 10 %.
Det tar litt tid å måle luftfuktigheten i
rommet.
Forstå beskyttelsesvarselet
og -låsen for sunn luft
Beskyttelsesvarselet for sunn luft
gir deg varsel om at du må fylle på
vannbeholderen i god tid før den er
tom. Når vannet i beholderen begynner
å bli lavt, blinker en rød
indikatorlampe
på kontrollpanelet for å varsle deg om
at det er på tide å fylle på beholderen
(g. h). Den blinker i 30 minutter.
Etter dette lyser indikatoren til du fyller
vannbeholderen med vann.
174 NO
Stille inn timeren
Med timerfunksjonen kan du velge hvor
lenge luftfukteren skal være slått på. Når
den forhåndsinnstilte tiden er ute, slås
luftfukteren av automatisk.
1 Trykk på timerknappen for å
aktivere timerfunksjonen (g. l).
» Tilsvarende timerlampe (1H, 4H
eller 8H) lyser.
2 Trykk på timerknappen gjentatte
ganger til timerlampen (1H, 4H
eller 8H) slukkes for å deaktivere
timerfunksjonen.
Stille inn fuktighetsnivå
Merk
Kontroller at vannbeholderen er fylt
med vann før du bruker luftfukteren (se
under Klargjøre damptilførsel i avsnittet
Komme i gang).
1 Trykk på fuktighetsknappen
én eller ere ganger for å stille
luftfuktigheten til 40 % RH, 50 % RH
eller 60 % RH (g. m).
» Fuktighetslampen (40, 50 eller
60) for luftfuktighetsnivået lyser.
» Luftfuktighetsindikatorlampen
er rød hvis ønsket nivå av
luftfuktighet ikke er nådd. Lyset
blir blått når ønsket nivå av
luftfuktighet er nådd.
Tips
Luftfuktigheten er behagelig fra
40–60 % RH. Du kan velge ønsket
luftfuktighetsnivå på 40 % RH, 50 % RH
eller 60 % RH.
Endre viftehastigheten
Brukerhåndbok
Du kan velge ønsket viftehastighet
manuelt.
Trykk på hastighetsknappen
én eller ere ganger for å velge
ønsket viftehastighet (
(lav) eller
(normal) ) (g. j).
Lampen for valgt viftehastighet lyser.
Tips
Hvis ønsket luftfuktighet er nådd,
kan du velge en lavere viftehastighet.
Hvis ønsket luftfuktighet imidlertid
ikke er nådd, kan du velge en høyere
viftehastighet for at luften raskere skal
bli fuktig.
Hvilemodus
I hvilemodus er luftfukteren stillegående
og lysene dempet så du får en
uforstyrret søvn (g. k).
1 Trykk på hastighetsknappen
én eller ere ganger for å velge
hvilemodus. I hvilemodus
lyser
bare hastighetslampen.
2 Du trenger bare å trykke på
hastighetsknappen
for å endre
viftehastigheten.
Merk
Hvilemodus fungerer bare med
hastigheten .
I hvilemodus blinker ikke den røde
indikatoren, men den forblir på når
vannivået er for lavt.
I hvilemodus kan du bare stille
inn timeren; du kan ikke stille inn
luftfuktighetsnivået, og luftfukterlampen
er av.
175NO
Norsk
Merk
Hvis det ikke er valgt et
forhåndsinnstilt luftfuktighetsnivå, er
luftfuktighetsindikatorlampen av.
Vannivå
Når det ikke er nok vann i
vannbeholderen, fungerer apparatet på
følgende måter:
Vannivået synker, og den røde
indikatorlampen begynner å blinke
(g. h).
Luftfukteren fortsetter å arbeide
i 30 minutter og slutter deretter
å arbeide, og den røde
indikatorlampen fortsetter å lyse.
Apparatet begynner å arbeide igjen når
du fyllerpå vann i vannbeholderen.
Merk
Hvis vannbeholderen er tom når
luftfukteren er koblet til og slått på,
blinker den røde indikatorlampen i to
minutter og forblir deretter på til du fyller
vannbeholderen med vann.
Det er vanlig at det nnes litt vann i
bunnen av beholderen.
Fylle på vann
Du kan se vannivået i det
gjennomsiktige vinduet på
vannbeholderen.
1 Slå luftfukteren av, og trekk ut
støpselet fra stikkontakten.
2 Fjern den øvre enheten ved å holde
i den på begge sidene (g. b).
3 Fyll vannbeholderen med
kaldt springvann til vannet når
indikasjonen for maksimumsnivå
(g. f).
Merk
Sørg for ikke å overskride
maksimumsnivået for vannivå når du
fyller vann i vannbeholderen. Vannet kan
da lekke fra åpningene for innluft.
Ikke rist vannbeholderen når du ytter
den. Da kan vann lekke fra åpningene
for innluft.
Ikke fyllvann gjennom luftuttakene
oppå luftfukteren.
4 Plasser den øvre enheten tilbake på
vannbeholderen (g. g).
176 NO
5 Rengjøre
luftfukteren
Merk
Du må alltid koble fra luftfukteren før du
rengjør den.
Når du heller vann fra vannbeholderen,
må du sørge for å helle vannet fra
motsatt side av luftinntakene.
Bruk aldri skuremidler eller sterke eller
brennbare rengjøringsmidler som
blekemidler eller alkohol til å rengjøre
noen deler av luftfukteren.
Det er normalt at det samler seg støv
inne i apparatets øvre enhet etter at du
har brukt det en stund. Brukeren kan
ikke rengjøre dette selv. Kontakt ditt
lokale servicesenter for å få hjelp.
Rengjøre
luftfukterkabinettet
Rengjør innsiden og utsiden av
luftfukteren regelmessig for å hindre at
støv samler seg.
1 Tørk bort støv fra luftfukterkabinettet
med en tørr, myk klut.
2 Rengjør åpningen for innluft og
utluft med en tørr, myk klut.
Rengjøre vannbeholderen
Rengjør vannbeholderen hver uke for å
holde den hygienisk.
1 Ta ut fuktighetslteret og
lterstøtten.
2 Fyll 1/3 av vannbeholderen med
vann.
3 Tilsett litt mildt oppvaskmiddel i
vannet i vannbeholderen.
4 Rengjør innsiden av vannbeholderen
med en myk, fuktig klut.
5 Tøm vannet i vannbeholderen i
vasken.
6 Sett fuktighetslteret og lterstøtten
tilbake i vannbeholderen.
Rengjøre fuktighetslteret
Rengjør fuktighetslteret hver uke for å
holde det hygienisk.
1 Fjern fuktighetslteret og
lterstøtten fra vannbeholderen
(g. n).
2 Fjern fuktighetslteret fra
lterstøtten (g. o).
3 Bløtlegg fuktighetslteret i et
rensemiddel (f.eks. fortynnet
sitronsyreløsning) i én time (g. p).
Merk
Bruk et middels syrlig eller syrerikt
rengjøringsprodukt (24 g sitronsyre med
4 l vann).
4 Skyll fuktighetslteret under sakte
rennende vann. Ikke klem eller vri
lteret når du rengjør det (g. q) .
5 La overødig vann dryppe av
fuktighetslteret.
6 Sett fuktighetslteret rundt
lterstøtten (g. d).
7 Sett fuktighetslteret og lterstøtten
tilbake i vannbeholderen (g. e).
8 Sett den øvre enheten tilbake på
vannbeholderen (g. g).
Merk
Du må ikke klemme eller vri lteret.
Dette kan skade lteret og påvirke
fukteytelsen.
Du må ikke utsette lteret for direkte
sollys når det skal tørke, med mindre det
er satt tilbake i lterstøtten.
177NO
Norsk
6 Bytte fuktig-
hetsfilteret
Bytt fuktighetslteret hver
sjette måned for optimal ytelse. Hvis
lteret er i god stand, kan du bruke det
i en lengre periode. Sørg for å bytte ut
fuktighetslteret minst én gang i året.
Merk
Bruk bare originalt fuktighetslter
FY2402 fra Philips.
Koble alltid luftfukteren fra strømnettet
før du skifter fuktighetslteret.
Tips
Du kan registrere produktet på
www.philips.com for å få ytterligere
informasjon om hvordan du bytter lter.
1 Fjern fuktighetslteret og
lterstøtten fra vannbeholderen
(g. n).
2 Fjern fuktighetslteret fra
lterstøtten. Kast det brukte lteret
(g. r).
3 Fjern all emballasjen fra det nye
fuktighetsltret (g. c).
4 Monter det nye fuktighetslteret
rundt lterstøtten (g. d).
5 Sett lteret og lterstøtten tilbake i
vannbeholderen (g. e).
6 Sett den øvre enheten tilbake på
vannbeholderen (g. g).
Tips
Du kan enkelt nne mer informasjon om
hvordan du bytter lter på nettsiden vår
eller ved å ringe forbrukerstøtten.
178 NO
7 Feilsøking
Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med
luftfukteren. Hvis du ikke får løst problemet med informasjonen under, kontakter du
forbrukerstøtten der du bor.
Problem Mulig løsning
Luftfukteren virker
ikke.
Kontroller at luftfukteren er koblet til et strømnett.
Kontroller at vannbeholderen er fylt med vann og at den
øvre enheten er plassert riktig oppå vannbeholderen.
Luften blir ikke
fuktigere.
Kontroller at vannbeholderen er fylt med vann og at den
øvre enheten er plassert riktig oppå vannbeholderen.
Luftfukteren slutter å fungere hvis den gjeldende
luftfuktigheten når 70 % RH. En luftfuktighet på over
70 % RH er ikke komfortabel, så luftfukteren slås av
automatisk for å sikre optimal ytelse.
Vannbeholderen
lekker.
Kontroller at luftfukteren ikke er overfylt med vann.
Kontroller at luftfukteren er riktig montert/tilkoblet etter
hver gang du har rengjort den, eller etter at du har fjernet
den øvre enheten og/eller vannbeholderen for påfylling.
Kontroller at vannbeholderen har riktig plassering.
Hvis problemet fortsetter, må du ta kontakt med
forbrukerstøtten i landet der du bor.
Jeg kan ikke se
at den gjeldende
fuktighetsindikatoren
endres.
Sørg for at du har montert fuktighetslteret rundt
lterstøtten.
Fuktighetslteret er skittent. Skyll og/eller avkalk
fuktighetslteret (se avsnittet Rengjøre fuktighetslteret).
Rommet er kanskje altfor ventilert. Lukk dører og vinduer.
Rommet er kanskje for stort. Anbefalt romstørrelse er på
opptil 44 m
2
.
Det nnes hvite
avleiringer
fuktighetslteret.
De hvite avleiringene er kalk som består av mineraler
fra vannet. Kalk på fuktighetslteret påvirker ytelsen
til apparatet, men er ikke skadelig for helsen.
Følg instruksjoner om rengjøring som beskrives i
brukerhåndboken.
Filteret blir misfarget
etter en stund.
Avleiringen forårsakes av ltermaterialene, og påvirker ikke
fuktytelsen. Rengjør fuktighetslteret regelmessig for å
fjerne kalk, og bytt ut fuktighetslteret hver sjette måned.
179NO
Norsk
Problem Mulig løsning
Luftfukteren avgir en
ubehagelig lukt.
Kontroller at vannbeholderen er fylt med vann.
Rengjør fuktighetslteret (se avsnittet Rengjøre
fuktighetslteret).
Det kommer ikke luft
ut av luftuttaket.
Sett støpselet til luftfukteren i stikkontakten, og slå på
luftfukteren.
Jeg ser ikke
vanndamp komme
ut av luftfukteren.
Fungerer det?
Vanndampen er usynlig når den er veldig tynn. Denne
luftfukteren bruker NanoCloud-teknologi som gir sunn og
fuktig luft fra luftuttaket uten dugg. Derfor kan du ikke se
vanndampen.
Jeg vil kontrollere om
fuktighetssensoren
fungerer eller ikke.
Blås forsiktig fuktig luft inn i fuktighetssensoren.
Etter en stund endres luftfuktighetsindikatoren. Når
ønsket nivå av luftfuktighet er nådd, er fargen på
fuktighetsindikatorlampen blå. Når nivået av luftfuktighet
ikke er nådd, er fuktighetsindikatorlampen rød.
Hvordan kan
luftfukteren
oppbevares og tas i
bruk igjen hvis den
ikke skal brukes på en
god stund?
Hvis luftfukteren ikke brukes på en god stund, kan bakterier
og mugg samle seg på ltrene. Følg trinnene under om
oppbevaring og gjenopptatt bruk.
Rengjør vannbeholderen nøye og tørk fuktighetslteret før
oppbevaring.
Sjekk ltrene før du begynner å bruke luftfukteren
igjen. Hvis lteret er veldig skittent og har mørke ekker,
må du bytte det (se avsnittet Bytte fuktighetslteret i
brukerhåndboken)
180 NO
8 Garanti og
service
Hvis du trenger informasjon, eller hvis
du har problemer, kan du gå til Philips'
nettsted på www.philips.com eller ta
kontakt med Philips' forbrukerstøtte
i landet du bor i (du nner
telefonnummeret i garantiheftet). Hvis
det ikke er noen forbrukerstøtte der du
bor, kan du gå til den lokale Philips-
forhandleren.
Bestill deler eller tilbehør
Hvis du må bytte eller ønsker å
kjøpe en ekstra del, kan du oppsøke
Philips-forhandleren din eller gå til
www.philips.com/support.
Hvis du har problemer med å få tak i
deler, kan du ta kontakt med Philips'
forbrukerstøtte i landet der du bor (du
nner telefonnummeret i garantiheftet).
9 Merknader
Elektromagnetiske felt
(EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle
aktuelle standarder og forskrifter for
eksponering for elektromagnetiske felt.
Resirkulering
Dette symbolet betyr at dette
produktet ikke må avhendes i vanlig
husholdningsavfall (2012/19/EU).
Følg nasjonale regler for egen
innsamling av elektriske og elektroniske
produkter. Hvis du kaster produktet
på riktig måte, bidrar du til å forhindre
negative konsekvenser for helse og
miljø.
181PL
Polski
Spis treści
1 Ważne 182
Bezpieczeństwo 182
2 Nawilżacz powietrza 185
Co znajduje się w zestawie 185
3 Czynności wstępne 185
Przygotowanie do nawilżania 185
4 Korzystanie z nawilżacza
powietrza 186
Wskazania poziomu wilgotności 186
Działanie alarmu i blokady
utrzymania zdrowego
powietrza 186
Włączanie i wyłączanie
nawilżacza 187
Zmiana prędkości wentylatora 187
Ustawianie zegara 188
Ustawianie poziomu wilgotności 188
Poziom wody 188
Napełnianie zbiornika 189
5 Czyszczenie nawilżacza 189
Czyszczenie obudowy
nawilżacza 189
Czyszczenie zbiornika wody 190
Czyszczenie ltra nawilżającego 190
6 Wymiana ltra
nawilżającego 191
7 Rozwiązywanie problemów 192
8 Gwarancja i serwis 194
Zamawianie części i akcesoriów 194
9 Uwagi 194
Pola elektromagnetyczne (EMF) 194
Ochrona środowiska 194
182 PL
centrum serwisowym
rmy Philips lub przez
wykwalikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
Nie używaj nawilżacza, jeśli
uszkodzona jest wtyczka
przewodu zasilającego,
sam przewód lub
nawilżacz.
Niniejsze urządzenie
może być użytkowane
przez dzieci w wieku co
najmniej 8 lat i przez
osoby o obniżonych
możliwościach zycznych,
umysłowych i osoby o
braku doświadczenia i
znajomości urządzenia,
jeżeli zapewniony zostanie
nadzór lub instruktaż
odnośnie do użytkowania
urządzenia w bezpieczny
sposób, tak aby związane
z tym zagrożenia były
zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić
się urządzeniem.
Dzieci bez nadzoru nie
powinny wykonyw
czyszczenia i konserwacji
urządzenia.
Nie kładź żadnych
przedmiotów przy wlocie
i wylocie powietrza, aby
nie blokować przepływu
powietrza.
1 Ważne
Bezpieczeństwo
Przed rozpoczęciem korzystania z
nawilżacza zapoznaj się dokładnie z
jego instrukcją obsługi. Instrukcję warto
też zachować na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
Wokół nawilżacza
nie rozpylaj palnych
materiałów, takich jak
środki owadobójcze lub
zapachowe.
Woda w zbiorniku nie
nadaje się do picia. Nie
pij tej wody, nie podlewaj
nią kwiatów ani nie dawaj
jej do picia zwierzętom.
Po opróżnieniu zbiornika
wodę wylej do kanalizacji.
Ostrzeżenie
Przed podłączeniem
nawilżacza sprawdź,
czy napięcie podane
na spodzie urządzenia
jest zgodne z napięciem
domowej instalacji
elektrycznej.
Jeżeli przewód zasilający
nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien
on być wymieniony w
183PL
Polski
Aby zapobiec uszkodzeniu
ciała lub nawilżacza,
nie wkładaj palców ani
żadnych przedmiotów do
wlotu i wylotu powietrza.
Nie używaj nawilżacza
po rozpyleniu wewnątrz
pomieszczenia środków
odstraszających owady
ani w pomieszczeniach, w
których obecne są z resztki
oleju, zapach spalenizny
lub opary chemiczne.
Nie używaj nawilżacza
w pobliżu urządzeń
gazowych, grzejników ani
kominków.
Każdorazowo po
zakończeniu korzystania
z nawilżacza oraz przed
jego czyszczeniem wyjmuj
wtyczkę urządzenia z
gniazda elektrycznego.
Nie nalewaj wody poprzez
otwory wylotowe na górze
nawilżacza.
Aby zapobiec przewróceniu
nawilżacza przez dzieci,
stawiaj go zawsze na
równej powierzchni.
Nie używaj nawilżacza
w pomieszczeniach
narażonych na duże
zmiany temperatury, gdyż
może to spowodow
skraplanie się pary
wewnątrz nawilżacza.
Uwaga
Jeśli gniazdo elektryczne,
z którego zasilany
jest nawilżacz, jest
źle podłączone,
wtyczka nagrzewa się.
Nawilżacz podłączaj
zawsze do prawidłowo
zainstalowanego gniazda.
Nawilżacz zawsze ustawiaj
i korzystaj z niego na
suchej, stabilnej, równej i
poziomej powierzchni.
Nie ustawiaj niczego na
nawilżaczu ani na niego nie
siadaj.
Sprawdź, czy nawilżacz
jest poprawnie złożony/
podłączony po każdym
czyszczeniu lub po każdym
zdjęciu pokrywy i/lub
zbiornika wody w celu
napełnienia. Aby nawilżacz
działał poprawnie i nie
powodował zagrożenia,
musi być odpowiednio
złożony.
Używaj tylko oryginalnych
ltrów rmy Philips
przeznaczonych dla tego
nawilżacza. Nie używaj
innych ltrów.
Nie uderzaj w nawilżacz
twardymi przedmiotami, a
zwłaszcza we wlot i wylot
powietrza.
184 PL
Jeśli nawilżacz nie jest
długo używany, na
ltrze mogą pojawić się
bakterie lub pleśń. Przed
ponownym użyciem
nawilżacza sprawdź stan
ltra. Jeśli ltr jest bardzo
brudny i pokryty ciemnymi
plamami, wymień go (patrz
rozdziałWymiana ltra
nawilżającego”).
Nie pierz ltra w pralce
ani nie myj w zmywarce,
ponieważ spowoduje to
jego deformację.
Nawilżacz jest
przeznaczony wyłącznie
do użytku domowego w
normalnych warunkach
pracy.
Aby utrzymać czystość,
co tydzień czyść zbiornik
wody i ltr.
Zbiornik napełniaj tylko
zimną wodą z kranu. Nie
używaj wód gruntowych
ani gorącej wody.
Do zbiornika nie wlewaj
żadnych innych płynów. Do
wody nie dodawaj żadnych
substancji chemicznych
ani zapachowych. Używaj
tylko wody (kranowej,
oczyszczonej, mineralnej
i innych rodzajów wody
pitnej).
Jeśli nie zamierzasz
używać nawilżacza przez
dłuższy czas, wyczyść
zbiornik wody i wysusz ltr
nawilżający.
Jeśli zamierzasz przestawić
nawilżacz, najpierw odłącz
go od źródła zasilania.
Następnie opróżnij zbiornik
wody i przenieś nawilżacz,
utrzymując go w poziomie.
Nie dopuść do zamoczenia
czujnika wilgotności.
Jeśli czujnik zamoknie,
może źle określić poziom
wilgotności, co z kolei
może spowodować
wadliwe działanie
nawilżacza.
Odłącz urządzenie
od zasilania podczas
napełniania i czyszczenia.
185PL
Polski
3 Czynności
wstępne
Przygotowanie do
nawilżania
1 Przytrzymaj obie strony części
górnej i unieś ją (rys. b).
2 Usuń opakowanie z nowego ltra
nawilżającego (rys. c).
Uwaga
W celu uzyskania optymalnych efektów
nawilżania namaczaj ltr w wodzie przez
30 minut przed użyciem.
3 Załóż nowy ltr nawilżający wokół
podstawy ltra (rys. d).
4 Włóż ltr nawilżający i jego
podstawę z powrotem do zbiornika
wody (rys. e).
5 Napełnij zbiornik zimną wodą z
kranu do wskaźnika maksymalnego
poziomu wody (rys. f).
6 Umieść część górną z powrotem na
zbiorniku wody (rys. g).
2 Nawilżacz
powietrza
Gratulujemy zakupu i witamy wśród
klientów rmy Philips!
Aby w pełni skorzystać z obsługi
świadczonej przez rmę Philips,
zarejestruj swój produkt na stronie
www.philips.com/welcome.
Nawilżacz rmy Philips odświeża i
nawilża powietrze w Twoim domu,
korzystnie wpływając na zdrowie jego
mieszkańców.
Urządzenie wyposażone jest w
zaawansowany system parowy z
technologią NanoCloud i specjalnym
ltrem nawilżającym, który dodaje
cząsteczki wody (H2O) do suchego
powietrza, zapewniając zdrowe,
wilgotne powietrze bez tworzenia
mgiełki wodnej. Filtr nawilżający
zatrzymuje bakterie, wapń i inne cząstki
znajdujące się w wodzie. Powietrze w
domu jest czyste i nawilżone. Nigdy
więcej suchego powietrza zimą i
podczas korzystania z klimatyzacji.
Przed użyciem nawilżacza zapoznaj się
dokładnie z treścią niniejszej instrukcji.
Zachowaj niniejszą instrukcję do wglądu
w przyszłości.
Co znajduje się w zestawie
Po otwarciu opakowania należy
sprawdzić jego zawartość (rys. a):
A Część górna
B Filtr nawilżający (FY2402)
C Wspornik ltra
D Pływak
E Zbiornik wody
F Instrukcja obsługi
G Gwarancja
186 PL
Działanie alarmu i blokady
utrzymania zdrowego
powietrza
Alarm utrzymania zdrowego powietrza
ostrzega o konieczności uzupełnienia
zbiornika wody. Gdy poziom wody
w zbiorniku jest niski, na panelu
sterowania miga czerwony wskaźnik,
sygnalizując, że należy napełnić zbiornik
(rys. h). Wskaźnik miga przez 30 minut.
Po tym czasie wskaźnik świeci światłem
ciągłym do momentu napełnienia
zbiornika wody.
Blokada utrzymania zdrowego
powietrza blokuje działanie nawilżacza,
gdy w zbiorniku nie ma wody. Jeśli
zbiornik wody jest pusty i wymaga
ponownego napełnienia, blokada
utrzymania zdrowego powietrze
wyłącza nawilżacz po 30 minutach
i zapala się czerwony wskaźnik
oznaczający przerwanie pracy
urządzenia. Nawilżacz zaczyna działać
po poprawnym napełnieniu zbiornika
wodą.
Uwaga
W trybie czuwania wskaźnik nie miga,
tylko zapala się, gdy poziom wody jest
niski.
4 Korzystanie
z nawilżacza
powietrza
Wskazania poziomu
wilgotności
Nawilżacz powietrza jest wyposażony
we wbudowany inteligentny czujnik
kontroli wilgotności. Docelowo
wilgotność można ustawić na 40%,
50% i 60% wilgotności względnej. Gdy
zostanie uzyskany żądany poziom
wilgotności, wskaźnik wilgotności
zacznie świecić na niebiesko. Jeśli nie
zostanie uzyskany żądany poziom
wilgotności, wskaźnik wilgotności
będzie świecić na czerwono.
Uwaga
Komfortowy poziom wilgotności mieści
się w przedziale od 40 do 60% RH.
Dokładność wskazania poziomu
wilgotności wynosi ±10%.
Pomiar wilgotności w pomieszczeniu
zajmuje trochę czasu.
187PL
Polski
Zmiana prędkości
wentylatora
Tryb ręczny
Żądaną prędkość wentylatora można
ustawić ręcznie.
Naciśnij przycisk prędkości
jeden
lub kilka razy, aby wybrać prędkość
wentylatora (
(niska) lub
(normalna) ) (rys. j).
Wskaźnik żądanej prędkości zacznie
świecić.
Wskazówka
Pouzyskaniu żądanego poziomu
wilgotności można wybrać mniejszą
prędkość wentylatora. Jeśli nie uzyskano
żądanego poziomu wilgotności, możesz
wybrać wyższą prędkość wentylatora,
aby szybciej nawilżyć powietrze.
Tryb snu
W trybie snu nawilżacz działa cicho,
z przygaszonym światłem, aby nie
przeszkadzać podczas snu (rys. k).
1 Naciśnij przycisk prędkości jeden
lub kilka razy, aby wybrać tryb
snu. W trybie snu świeci tylko
wskaźnik prędkości.
2 Aby wybrać inną prędkość
wentylatora, wystarczy ponownie
nacisnąć przycisk prędkości
.
Uwaga
W trybie snu jedyna prędkość to .
W trybie snu wskaźnik nie miga, tylko
zapala się, gdy poziom wody jest niski.
W trybie snu można ustawić wyłącznie
zegar; nie można ustawić poziomu
wilgotności, a wskaźnik wilgotności jest
wyłączony.
Włączanie i wyłączanie
nawilżacza
1 Włóż wtyczkę nawilżacza do
gniazda elektrycznego.
2 Naciśnij przycisk zasilania , aby
włączyć nawilżacz (rys. i).
» Na wyświetlaczu pojawi się
poziom wilgotności i wskaźnik
prędkości wentylatora.
3 W celu wyłączenia nawilżacza
naciśnij przycisk zasilania
.
Uwaga
Jeśli poziom wody w zbiorniku jest
niski, urządzenie przestanie nawilżać.
Czerwony wskaźnik zacznie migać,
a następnie zacznie świecić światłem
ciągłym.
Nawilżacz uwalnia bardzo drobną,
niewidoczną mgłę, to normalne, że nie
można jej dostrzec gołym okiem.
188 PL
Ustawianie zegara
Dzięki funkcji zegara można ustawić
liczbę godzin, w ciągu których
nawilżacz będzie działał. Po upływie
ustawionego czasu nawilżacz wyłączy
się automatycznie.
1 Naciśnij przycisk zegara , aby
włączyć zegar (rys. l).
» Włączy się wskaźnik
odpowiedniej liczby godzin (1H,
4H lub8H).
2 Aby wyłączyć funkcję zegara,
naciskaj przycisk zegara
do
momentu, aż wskaźnik zegara (1H,
4H lub 8H) wyłączy się.
Ustawianie poziomu
wilgotności
Uwaga
Przed włączeniem nawilżacza upewnij
się, że zbiornik jest napełniony (patrz
rozdziałCzynności wstępne, część
„Przygotowanie do nawilżania”).
1 Naciśnij przycisk nawilżania jeden
lub kilka razy, aby ustawić żądaną
wilgotność powietrza: 40%, 50% lub
60%wilgotności względnej (rys. m).
» Zapali się wskaźnik wilgotności
(40, 50 lub 60).
» Wskaźnik wilgotności będzie
świecić na czerwono, jeśli nie
zostanie uzyskany żądany
poziom wilgotności. Gdy
zostanie uzyskany żądany
poziom wilgotności, wskaźnik
wilgotności zacznie świecić na
niebiesko.
Wskazówka
Komfortowy poziom wilgotności mieści
się w przedziale od 40 do 60% RH.
Docelowo wilgotność można ustawić
na 40%, 50% lub 60% wilgotności
względnej.
Uwaga
Jeśli nie zostanie wybrany żaden
wstępnie ustawiony poziom wilgotności,
wskaźnik wilgotności będzie wyłączony.
Poziom wody
Gdy poziom wody w zbiorniku jest zbyt
niski, urządzenie będzie pracować w
sposób opisany poniżej.
Poziom wody spadnie, a czerwony
wskaźnik zacznie migać (rys. h).
Nawilżacz będzie działać jeszcze
przez 30 minut, a następnie wyłączy
się. Czerwony
wskaźnik zacznie
świecić światłem ciągłym.
Urządzenie wznowi pracę, gdy
zbiornikzostanie napełniony wodą.
Uwaga
Jeżeli zbiornik wody będzie pusty, gdy
urządzenie będzie podłączone do
źródła zasilania i włączone, czerwony
wskaźnik będzie migać przez 2 minuty,
a następnie zacznie świecić światłem
ciągłym do czasu napełnienia zbiornika
wodą.
Zwykle w zbiorniku pozostanie trochę
wody.
189PL
Polski
Napełnianie zbiornika
Poziom wody można obserwować przez
przezroczyste okienko zbiornika.
1 Wyłącz nawilżacz i wyjmij wtyczkę z
gniazda elektrycznego.
2 Zdejmij część górną, przytrzymując
ją z obu stron (rys. b).
3 Napełnij zbiornik zimną wodą z
kranu do wskaźnika maksymalnego
poziomu wody (rys. f).
Uwaga
Podczas napełniania wody nie należy
przekraczać maksymalnego poziomu,
ponieważ może to doprowadzić do
wyciekania wody z wlotów powietrza.
Podczas przemieszczania zbiornika nie
należy nim potrząsać, ponieważ może to
doprowadzić do wycieku wody z wlotów.
Nie nalewaj wody przez otwory
wylotowe na górze nawilżacza.
4 Umieść część górną z powrotem na
zbiorniku wody (rys. g).
5 Czyszczenie
nawilżacza
Uwaga
Każdorazowo przed rozpoczęciem
czyszczenia nawilżacza wyjmuj wtyczkę
z gniazda elektrycznego.
Wodę ze zbiornika wylewaj po
przeciwnej stronie wlotów powietrza.
Do czyszczenia nawilżacza nie używaj
ściernych, żrących ani łatwopalnych
środków czyszczących.
To normalne, że w górnej części
urządzenia zbierze się kurz po
korzystaniu z niego przez dłuższy czas.
Użytkownik nie powinien czyścić jej
samodzielnie. Należy skontaktować się
z lokalnym centrum serwisowym, aby
uzyskać pomoc.
Czyszczenie obudowy
nawilżacza
Aby zapobiec osiadania kurzu, czyść
regularnie zewnętrzną i wewnętrzną
część nawilżacza.
1 Do usuwania kurzu z obudowy
nawilżacza używaj suchej, miękkiej
szmatki.
2 Do czyszczenia wlotu i wylotu
powietrza używaj suchej, miękkiej
szmatki.
190 PL
Czyszczenie zbiornika
wody
Aby utrzymać higienę zbiornika, czyść
go co tydzień.
1 Wyjmij ltr nawilżający i jego
podstawę.
2 Napełnij 1/3 zbiornika wodą.
3 Dodaj trochę łagodnego płynu do
zmywania naczyń.
4 Wyczyść wnętrze zbiornika miękką,
czystą szmatką.
5 Wylej zawartość zbiornika do zlewu.
6 Ponownie zainstaluj ltr nawilżający
i jego podstaw zbiorniku.
Czyszczenie ltra
nawilżającego
Aby utrzymać higienę ltra
nawilżającego, czyść go co tydzień.
1 Wyjmij ltr nawilżający i jego
podstawę ze zbiornika wody
(rys. n).
2 Wyjmij ltr nawilżający z jego
podstawy (rys. o).
3 Namaczaj ltr nawilżający w środku
czyszczącym (np. rozcieńczonym
roztworze kwasu cytrynowego)
przez godzinę (rys. p).
Uwaga
Użyj łagodnego środka myjącego lub
środka na bazie kwasu (24 g kwasu
cytrynowego na 4 l wody).
4 Opłucz ltr nawilżający pod bieżącą
wodą. Podczas czyszczenia nie
ściskaj ani nie wyżymaj ltra
(rys. q).
5 Pozwól, aby woda ściekła z ltra.
6 Załóż ltr nawilżający wokół
podstawy ltra (rys. d).
7 Ponownie zainstaluj ltr nawilżający
i jego podstaw zbiorniku
(rys. e).
8 Umieść część górną z powrotem na
zbiorniku wody (rys. g).
Uwaga
Nie ściskaj i nie wyżymaj ltra. Może to
uszkodzić ltr i wpłynąć na skuteczność
nawilżania.
Nie susz ltra na słońcu, chyba, że jest
nałożony na podstawę.
191PL
Polski
6 Wymiana filtra
nawilżającego
Wymieniaj ltr nawilżający co
sześć miesięcy w celu zapewnienia
optymalnej wydajności urządzenia.
Jeśli ltr jest w dobrym stanie, można
go używać przez dłuższy czas. Filtr
nawilżający należy wymieniać co
najmniej raz do roku.
Uwaga
Używaj wyłącznie oryginalnego ltra
nawilżającego rmy Philips FY2402.
Przed wymianą ltra zawsze wyjmuj
wtyczkę nawilżacza z gniazda
elektrycznego.
Wskazówka
Zarejestruj produkt na stronie
www.philips.com, aby uzyskać
dodatkowe informacje dotyczące
wymiany ltra.
1 Wyjmij ltr nawilżający i jego
podstawę ze zbiornika wody
(rys. n).
2 Wyjmij ltr nawilżający z jego
podstawy. Wyrzuć zużyty ltr
(rys. r).
3 Zdejmij materiał pakowy z nowego
ltra nawilżającego (rys. c).
4 Załóż nowy ltr nawilżający wokół
podstawy ltra (rys. d).
5 Włóż ltr i jego podstawę z
powrotem do zbiornika (rys. e).
6 Umieść część górną z powrotem na
zbiorniku wody (rys. g).
Wskazówka
Więcej informacji dotyczących wymiany
ltra można łatwo znaleźć na naszej
stronie internetowej lub dzwoniąc do
Centrum Obsługi Klienta.
192 PL
7 Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć,
korzystając z nawilżacza. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do
rozwiązania problemu, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
Problem Możliwe rozwiązanie
Nawilżacz nie działa. Sprawdź, czy nawilżacz jest podłączony do zasilania.
Upewnij się, że zbiornik wody jest napełniony i że górna
część jest poprawnie nałożona na zbiorniku wody.
Powietrze nie jest
nawilżane.
Upewnij się, że zbiornik wody jest napełniony i że górna
część jest poprawnie nałożona na zbiorniku wody.
Nawilżacz przestanie działać, gdy poziom wilgotności
osiągnie wartość 70% wilgotności względnej. Wilgotność
powyżej 70% wilgotności względnej nie jest komfortowa,
dlatego nawilżacz automatycznie wyłącza się, aby
zapewnić optymalne nawilżenie.
Zbiornik wody
przecieka.
Sprawdź, czy nawilżacz nie jest przepełniony.
Upewnij się, że nawilżacz jest poprawnie złożony/
podłączony po każdym czyszczeniu lub po każdym zdjęciu
górnej części i/lub zbiornika wody w celu napełnienia.
Upewnij się, że zbiornik wody jest odpowiednio założony.
Jeśli problem będzie się utrzymywał, skontaktuj się z
Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
Poziom wilgotności
nie zmienia się.
Upewnij się, że ltr nawilżający jest odpowiednio założony
na podstawę.
Filtr nawilżający jest zanieczyszczony. Przepłucz i/lub usuń
kamień z ltra nawilżającego (patrz rozdział „Czyszczenie
ltra nawilżającego”).
Pomieszczenie może być zbyt mocno wietrzone. Zamknij
drzwi i okna.
Pomieszczenie jest zbyt duże. Zaleca się korzystanie z
urządzenia w pomieszczeniach średniej wielkości, do
44 m
2
.
Na ltrze
nawilżającym widać
biały osad.
Biały osad to kamień. Są to minerały znajdujące się w
wodzie. Kamień na ltrze nawilżającym ma wpływ na
nawilżanie, ale nie jest szkodliwy dla zdrowia. Wyczyść ltr
zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji.
193PL
Polski
Problem Możliwe rozwiązanie
Z czasem ltr ulega
przebarwieniom.
Osad to naturalny efekt występujący na materiale. Nie
ma on wpływu na nawilżanie. Regularnie usuwaj kamień
z ltra nawilżającego. Co sześć miesięcy wymieniaj ltr na
nowy.
Z nawilżacza
wydobywa się
nieprzyjemny zapach.
Upewnij się, że zbiornik wody jest pełny.
Wyczyść ltr nawilżający (patrz rozdział „Czyszczenie ltra
nawilżającego”).
Przez wylot nie
wydostaje się
powietrze.
Włóż wtyczkę nawilżacza do gniazda elektrycznego i włącz
nawilżacz.
Nie widzę mgiełki
wydostającej się
z nawilżacza. Czy
urządzenie działa?
Gdy kropelki wody tworzące mgiełkę są bardzo drobne,
mgły nie widać. Ten nawilżacz wykorzystuje technologię
NanoCloud, która zapewnia zdrowe, wilgotne powietrze
bez tworzenia pary wodnej. Stąd też mgiełki nie widać.
Chcę sprawdzić, czy
czujnik wilgotności
działa.
Skieruj strumień wilgotnego powietrza w kierunku czujnika.
Po chwili odczyt wilgotności się zmieni. Gdy zostanie
uzyskany żądany poziom wilgotności, wskaźnik wilgotności
zacznie świecić na niebiesko. Jeśli nie zostanie uzyskany
żądany poziom wilgotności, wskaźnik wilgotności będzie
świecić na czerwono.
Jeśli nawilżacz
powietrza nie jest
używany przez
dłuższy czas, jak
go przechowywać i
ponownie zacząć z
niego korzystać?
Jeśli nawilżacz nie jest długo używany, na ltrze mogą
pojawić się bakterie lub pleśń. Zapoznaj się z poniższymi
informacjami dotyczącymi przechowywania i ponownego
korzystania z urządzenia.
Przed schowaniem urządzenia dokładnie wyczyść zbiornik
wody i wysusz ltr nawilżający.
Przed ponownym użyciem nawilżacza sprawdź stan ltra.
Jeśli ltr jest bardzo brudny i pokryty ciemnymi plamami,
wymień go (patrz rozdziałWymiana ltra nawilżającego” w
instrukcji obsługi).
194 PL
9 Uwagi
Pola elektromagnetyczne
(EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia
wszystkie normy i jest zgodne z
wszystkimi przepisami dotyczącymi
narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Ochrona środowiska
-
Symbol przekreślonego kontenera
na odpady, oznacza, że produkt
podlega selektywnej zbiórce zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje,
że sprzęt po okresie użytkowania,
nie może bwyrzucony z innymi
odpadami gospodarstwa domowego.
Użytkownik ma obowiązek oddać go
do podmiotu prowadzącego zbieranie
zużytego sprzętu elektrycznego I
elektronicznego, tworzącego system
zbierania takich odpadów - w tym
do odpowiedniego sklepu, lokalnego
punktu zbiórki lub jednostki gminnej.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi
z uwagi na potencjalną zawartość
niebezpiecznych substancji,
mieszanin oraz części składowych.
Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się
do ponownego użycia i odzysku
surowców wtórnych, w tym recyklingu
zużytego sprzętu. Na tym etapie
kształtuje się postawy, które wpływają
na zachowanie wspólnego dobra
jakim jest czyste środowisko naturalne.
8 Gwarancja i
serwis
W razie pytań lub problemów prosimy
odwiedzić stronę rmy Philips
pod adresem www.philips.com lub
skontaktować się z lokalnym Centrum
Obsługi Klienta rmy Philips (numer
telefonu znajduje się w ulotce
gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie
ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o
pomoc do sprzedawcy produktów rmy
Philips.
Zamawianie części i
akcesoriów
Aby wymienić jakąś część albo zakupić
dodatkowy element, prosimy zwrócić się
do sprzedawcy produktów rmy Philips
lub odwiedzić stronę internetową
www.philips.com/support.
W przypadku trudności z zakupem
części wymiennych skontaktuj się z
lokalnym Centrum Obsługi Klienta rmy
Philips (numer telefonu można znaleźć
w ulotce gwarancyjnej).
195RO
Română
Cuprins
1 Important 196
Sigurana 196
2 Umidicatorul tău 199
Ce se aă în cutie 199
3 Primii pași 199
Pregătirea pentru umidicare 199
4 Utilizarea umidicatorului 200
Înelegerea indicatorului de
umiditate 200
Înelegerea alertei și a blocării
de protecie pentru aer
sănătos 200
Pornirea și oprirea
umidicatorului 201
Schimbarea turaiei
ventilatorului 201
Setarea temporizatorului 202
Setarea nivelului de umiditate 202
Nivelul apei 202
Reumplerea cu apă 203
5 Curăarea umidicatorului 203
Curăarea corpului
umidicatorului 203
Curăarea rezervorului de apă 204
Curăarea ltrului de umidicare
204
6 Înlocuirea ltrului de
umidicare 205
7 Depanarea 206
8 Garanie și service 208
Comandarea pieselor sau a
accesoriilor 208
9 Meniuni 208
Câmpuri electromagnetice
(EMF) 208
Reciclarea 208
196 RO
de un centru de service
autorizat de Philips sau
de personal calicat în
domeniu, pentru a evita
orice accident.
Nu folosi umidicatorul
dacă ștecherul, cablul
de alimentare sau
umidicatorul în sine este
deteriorat.
Acest aparat poate 
utilizat de către persoane
care au capacităi zice,
senzoriale sau mentale
reduse sau care sunt lipsite
de experienă și cunoștine
și copii cu vârsta minimă
de 8 ani dacă sunt
supravegheai sau instruii
cu privire la utilizarea
în condiii de sigurană
a aparatului și îneleg
pericolele implicate. Copiii
nu trebuie să se joace cu
aparatul.
Curăarea și întreinerea de
către utilizator nu trebuie
realizate de către copii
nesupravegheai.
Nu bloca fantele de
admisie și de evacuare a
aerului, de exemplu, prin
plasarea unor obiecte pe
fanta de evacuare sau în
faa fantei de admisie a
aerului.
1 Important
Sigurana
Citește cu atenie acest manual
de utilizare înainte de a folosi
umidicatorul și păstrează-l pentru
consultare ulterioară.
Pericol
Nu pulveriza substane
inamabile precum
insecticide sau parfumuri în
apropierea umidicatorului.
Apa din rezervorul de
apă nu este potabilă. Nu
consuma această apă și
nu o utiliza pentru a o da
de băut animalelor sau
pentru a uda plante. Când
golești rezervorul de apă,
golește apa în sistemul de
canalizare.
Avertisment
Verică dacă tensiunea
indicată în partea
inferioară a umidicatorului
corespunde tensiunii
locale, înainte de a-l
conecta.
În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips,
197RO
Română
Evită lovirea
umidicatorului (în special
a fantelor de admisie și
de evacuare a aerului) cu
obiecte dure.
Nu introdu degetele
sau obiecte în fantele
de admisie sau de
evacuare a aerului
pentru a evita rănirea sau
funcionarea defectuoasă a
umidicatorului.
Nu utiliza umidicatorul
după ce ai utilizat repeleni
de interior împotriva
insectelor, care produc fum,
sau în locuri cu reziduuri
uleioase, tămâie aprinsă
sau vapori chimici.
Nu utiliza umidicatorul
în apropierea aparatelor
cu gaz, a dispozitivelor de
încălzire sau a șemineelor.
Scoate întotdeauna
aparatul din priză după
utilizare și înainte de a-l
curăa.
Nu umple cu apă fantele
de evacuare a aerului de
deasupra umidicatorului.
Așază umidicatorul în
mod corespunzător pentru
a evita dărâmarea acestuia
de către copii.
Precauie
Dacă priza utilizată
pentru alimentarea
umidicatorului
are conexiuni
necorespunzătoare,
ștecherul umidicatorului
se încinge. Asigură-te
vei conecta umidicatorul
la o priză conecta
corespunzător.
Așază și utilizează
întotdeauna umidicatorul
pe o suprafaă orizontală
plană, stabilă și uscată.
Nu așeza nimic pe
umidicator și nu te așeza
pe acesta.
Asigură-te că umidicatorul
este corect asamblat/
conectat de ecare dată
după ce îl curei sau după
ce îi îndepărtezi capacul
superior și/sau rezervorul
de apă pentru reumplere.
Umidicatorul trebuie să
e asamblat corect pentru
a oferi o funcionare
corespunzătoare și sigură.
Folosește doar ltrul
original Philips creat
special pentru acest
umidicator. Nu folosi
niciun alt tip de ltru.
198 RO
Nu utiliza umidicatorul
într-o cameră cu variaii
mari de temperatură,
deoarece acest lucru
poate produce condens în
interiorul umidicatorului.
Atunci când umidicatorul
nu este utilizat pentru
perioade lungi de timp,
pe ltre se pot dezvolta
bacterii și mucegai. Verică
ltrele înainte de a începe
să utilizezi umidicatorul
din nou. Dacă ltrul este
foarte murdar și prezin
puncte de culoare neagră,
înlocuiește-l (vezi capitolul
„Înlocuirea ltrului de
umidicare”).
Nu spăla ltrul în mașina
de spălat haine sau în
mașina de spălat vase; în
caz contrar, acesta se va
deforma.
Umidicatorul este destinat
exclusiv utilizării casnice
în condiii de operare
normale.
Curăă rezervorul de apă
și ltrul de umidicare în
ecare săptămână, pentru
a păstra umidicatorul
curat.
Umple rezervorul de apă cu
apă rece de la robinet. Nu
utiliza apă subterană sau
apă erbinte.
Nu introdu nicio altă
substană în afară de
apă în rezervorul de apă.
Nu adăuga arome sau
substane chimice în apă.
Folosește doar apă (de la
robinet, puricată, minerală
sau orice tip de apă
potabilă).
Dacă nu utilizezi
umidicatorul pentru o
perioadă îndelungată,
curăă rezervorul de apă și
usucă ltrul de umidicare.
Dacă trebuie să mui
umidicatorul, mai
întâi deconectează
umidicatorul de la sursa
de alimentare. Apoi,
golește rezervorul de apă și
transportă umidicatorul în
poziie orizontală.
Păstrează senzorul de
umiditate uscat. Dacă
senzorul se udă, acesta ar
putea să calculeze eronat
nivelul de umiditate iar
umidicatorul ar putea
să nu mai funcioneze,
din cauza nivelului de
umiditate calculat greșit.
Scoate ștecherul din
priză în timpul umplerii și
curăării.
199RO
Română
3 Primii pași
Pregătirea pentru
umidicare
1 ine de ambele laturi ale unităii
superioare și ridic-o (g. b).
2 Îndepărtează materialele de
ambalare ale noului ltru de
umidicare (g. c).
Notă
Pentru a obine rezultate optime de
umidicare, lasă ltrul în apă timp de 30
de minute înainte de utilizare.
3 Montează ltrul de umidicare nou
în jurul suportului pentru ltru
(g. d).
4 Montează ltrul de umidicare și
suportul ltrului înapoi în rezervorul
de apă (g. e).
5 Umple rezervorul de apă cu
apă rece de la robinet până la
indicatorul pentru nivelul maxim al
apei (g. f).
6 Poziionează unitatea superioară
înapoi pe rezervorul de apă (g. g).
2 Umidificatorul
tău
Felicitări pentru achiziie și bun venit la
Philips!
Pentru a benecia pe deplin
de asistena oferită de Philips,
înregistrează-i produsul la
www.philips.com/welcome.
Umidicatorul Philips aduce aer
umidicat, proaspăt în casa ta, pentru
sănătatea ta și a familiei tale.
Acesta îi oferă un sistem de evaporare
avansat, cu tehnologie NanoCloud, cu
ajutorul unui ltru de umidicare special
care adaugă molecule de H2O în aerul
uscat, producând un aer umed sănătos,
fără formarea ceii de apă. Filtrul său de
umidicare reine bacteriile, calciul și
alte particule din apă. Acesta eliberează
în locuina ta doar aer pur umidicat.
Spune adio aerului uscat din anotimpul
rece sau produs de instalaiile de aer
condiionat.
Citește cu atenie acest manual de
utilizare înainte de a instala și de a
utiliza umidicatorul. Păstrează-l pentru
consultare ulterioară.
Ce se aă în cutie
Verică și identică ce conine pachetul
tău (g. a):
A Unitate superioară
B Filtru de umidicare (FY2402)
C Suport pentru ltru
D Flotor
E Rezervor de apă
F Manual de utilizare
G Garanie
200 RO
Înelegerea alertei și a
blocării de protecie pentru
aer sănătos
Alerta de protecie pentru aer sănătos
emite o avertizare promptă atunci când
rezervorul de apă necesită reumplere.
Când apa din rezervor începe să scadă,
un indicator roșu
de pe panoul de
control începe să lumineze intermitent
pentru a te informa că este timpul
să reumpli rezervorul (g. h). Acesta
luminează intermitent timp de 30 de
minute. După aceea, indicatorul luminos
rămâne aprins până când rezervorul de
apă este reumplut cu apă.
Blocarea de protecie pentru aer
sănătos se asigură că umidicatorul
nu funcionează niciodată fără apă
în rezervor. Atunci când rezervorul
de apă este gol și trebuie să e
umplut, blocarea de protecie pentru
aer sănătos oprește umidicatorul
după 30 de minute și se aprinde un
indicator luminos de culoare roșie.
Când rezervorul de apă este umplut
corespunzător, umidicatorul pornește
din nou.
Notă
În modul nocturn, indicatorul de culoare
roșie nu luminează intermitent – acesta
se aprinde atunci când nivelul apei este
scăzut.
4 Utilizarea
umidificatorului
Înelegerea indicatorului
de umiditate
Umidicatorul este echipat cu un
senzor integrat inteligent de control
al umidităii. Poi seta nivelul intă
al umidităii la 40 % RH, 50 % RH și
60 % RH. Când se atinge nivelul de
umiditate dorit, culoarea indicatorului
luminos de umiditate este albastră.
Când nivelul de umiditate nu este atins,
indicatorul luminos de umiditate este
roșu.
Notă
Un nivel confortabil de umiditate este
cuprins între 40 % RH și 60 % RH.
Precizia nivelului de umiditate indicat
este de aproximativ ±10 %.
Măsurarea nivelului de umiditate din
încăpere durează un anumit timp.
201RO
Română
Sfat
Dacăeste atins nivelul dorit de
umiditate, poi selecta o turaie
inferioară a ventilatorului. Totuși, dacă
nivelul dorit de umiditate nu este atins,
poi selecta o turaie superioară a
ventilatorului pentru a umidica mai
rapid aerul.
Modul nocturn
În modul nocturn, umidicatorul
funcionează silenios, cu o intensitate
redusă a luminilor, pentru a nu-i
deranja somnul (g. k).
1 Apasă butonul pentru turaie o
dată sau de mai multe ori pentru
a selecta modul nocturn. În modul
nocturn, doar indicatorul luminos
pentru turaie
este aprins.
2 Pentru a selecta altă turaie a
ventilatorului, apasă din nou
butonul pentru turaie
.
Notă
Modul nocturn funcionează doar la
turaia .
În modul nocturn, indicatorul de culoare
roșie nu luminează intermitent, dar
rămâne aprins atunci când nivelul apei
este scăzut.
În modul nocturn, poi seta numai
temporizatorul; nivelul de umiditate
nu poate  setat, iar indicatorul de
umiditate este stins.
Pornirea și oprirea
umidicatorului
1 Introdu ștecherul umidicatorului în
priză.
2 Apasă butonul de alimentare
pentru a porni umidicatorul
(g. i).
» Nivelul curent de umiditate și
turaia ventilatorului sunt așate
pe ecran.
3 Apasă butonul de alimentare
pentru a opri umidicatorul.
Notă
Dacă nivelul apei din rezervor este
foarte scăzut, umidicatorul încetează să
mai umidice. Indicatorul luminos roșu
începe mai întâi să lumineze intermitent,
apoi rămâne aprins.
Umidicatorul eliberează o ceaă
invizibilă extrem de nă, așadar este
normal să nu o poi vedea.
Schimbarea turaiei
ventilatorului
Manuală
Poi selecta manual turaia dorită a
ventilatorului.
Apasă butonul de turaie
o dată
sau de mai multe ori pentru a
selecta turaia dorită a ventilatorului
(
(redusă) sau (normală) )
(g. j).
Indicatorul luminos pentru turaia
selectată a ventilatorului se va aprinde.
202 RO
Setarea temporizatorului
Cu ajutorul funciei de temporizare,
poi lăsa umidicatorul să funcioneze
un anumit număr de ore setat. După
trecerea timpului setat, umidicatorul se
oprește automat.
1 Apasă butonul temporizatorului
pentru a activa funcia de
temporizare (g. l).
» Indicatorul luminos
corespunzător temporizatorului
(1H, 4H sau 8H) se aprinde.
2 Pentru a dezactiva funcia de
temporizare, apasă butonul pentru
temporizator
în mod repetat,
până când indicatorul luminos al
temporizatorului (1H, 4H sau 8H) se
stinge.
Setarea nivelului de
umiditate
Notă
Asigură-te că rezervorul de apă este
umplut cu apă înainte ca umidicatorul
să e pus în funciune (consultă capitolul
„Primii pași”, seciunea „Pregătirea
pentru umidicare”).
1 Apasă butonul pentru umiditate
o dată sau de mai multe ori pentru
a seta nivelul dorit de umiditate
a aerului la 40 %RH, 50 %RH sau
60 %RH (g. m).
» Indicatorul luminos (40, 50
sau 60) aferent nivelului de
umiditate se aprinde.
» Indicatorul luminos de umiditate
este roșu dacă nivelul de
umiditate dorit nu este atins.
Lumina devine albastră când se
atinge nivelul dorit de umiditate.
Sfat
Un nivel confortabil de umiditate este
cuprins între 40 % RH și 60 % RH. Poi
seta nivelul preferat de umiditate la
40 % RH, 50 % RH sau 60 % RH.
Notă
Dacă nu este selectat niciun nivel
de umiditate presetat, indicatorul de
umiditate va  stins.
Nivelul apei
Când nu este sucientă apă în rezervor,
aparatul va funciona în modurile
următoare.
Nivelul apei scade și indicatorul
luminos roșu
începe să lumineze
intermitent (g. h).
Umidicatorul continuă să
funcioneze timp de 30 de minute și
apoi se oprește. Indicatorul luminos
de culoare roșie
rămâne aprins.
Aparatul va porni din nou atunci când
reumplirezervorul cu apă.
Notă
Dacă rezervorul de apă este gol atunci
când umidicatorul este conectat la
priză și pornit, indicatorul luminos de
culoare roșie luminează intermitent timp
de 2 minute și apoi rămâne aprins până
când rezervorul de apă este reumplut.
Este normal să găsești puină apă
rămasă în rezervor.
203RO
Română
Reumplerea cu apă
Nivelul apei poate  observat prin
fereastra transparentă a rezervorului de
apă.
1 Oprește umidicatorul și scoate
ștecherul din priză.
2 Scoate unitatea superioară
apucând-o de ambele pări laterale
(g. b).
3 Umple rezervorul de apă cu
apă rece de la robinet până la
indicatorul pentru nivelul maxim al
apei (g. f).
Notă
Când adaugi apă, nu depăși nivelul
maxim indicat; în caz contrar, apa se
poate scurge prin fantele de admisie a
aerului.
Nu agita rezervorul de apă atunci când
îl deplasezi; în caz contrar, apa se poate
scurge prin fantele de admisie a aerului.
Nu umple cu apă prin fantele de
evacuare a aerului de deasupra
umidicatorului.
4 Poziionează unitatea superioară
înapoi pe rezervorul de apă (g. g).
5 Curăarea
umidificatorului
Notă
Scoate întotdeauna umidicatorul din
priză înainte de curăare.
Când golești apa din rezervorul de apă,
asigură-te că golești apa pe partea
opusă celei unde sunt situate fantele de
admisie a aerului.
Nu folosi niciodată ageni de curăare
abrazivi, agresivi sau inamabili,
precum înălbitori sau alcool, pentru
a curăa oricare dintre componentele
umidicatorului.
Este normal să existe praf în unitatea
superioară a aparatului după ce l-ai
utilizat un timp. Utilizatorul nu poate
curăa aparatul de unul singur. Te rugăm
să contactezi centrul local de service
pentru asistenă.
Curăarea corpului
umidicatorului
Curăă în mod regulat atât interiorul, cât
și exteriorul umidicatorului, pentru a
evita depunerea prafului.
1 Șterge praful cu o lavetă
moale și uscată de pe corpul
umidicatorului.
2 Curăă fanta de admisie și fanta
de evacuare a aerului cu o lavetă
uscată și moale.
204 RO
Curăarea rezervorului de
apă
Curăă rezervorul de apă în ecare
săptămână pentru a-l păstra igienic.
1 Scoate ltrul de umidicare și
suportul pentru ltru.
2 Umple rezervorul până la 1/3 din
capacitate cu apă.
3 Adaugă puin lichid de curăare
delicat în apa din rezervorul de apă.
4 Curăă interiorul rezervorului de apă
cu o lavetă moale și curată.
5 Golește rezervorul de apă într-o
chiuvetă.
6 Remontează ltrul de umidicare și
suportul pentru ltru în rezervorul
de apă.
Curăarea ltrului de
umidicare
Curăă ltrul de umidicare în ecare
săptămână, pentru a-l păstra igienic.
1 Scoate ltrul de umidicare și
suportul ltrului din rezervorul de
apă (g. n).
2 Scoate ltrul de umidicare din
suportul ltrului (g. o).
3 Lasă ltrul de umidicare la înmuiat
în agent de curăare (de exemplu,
soluie diluată de acid citric) timp
de o oră (g. p).
Notă
Folosește un agent de curăare mediu
sau acid (24 g de acid citric cu 4 l de
apă).
4 Clătește ltrul de umidicare sub un
jet delicat de apă de la robinet. Nu
strânge și nu stoarce ltrul atunci
când îl curei (g. q) .
5 Lasă apa în exces să se scurgă din
ltrul de umidicare.
6 Montează ltrul de umidicare în
jurul suportului pentru ltru (g. d).
7 Remontează ltrul de umidicare și
suportul ltrului în rezervorul de apă
(g. e).
8 Montează unitatea superioară
înapoi pe rezervorul de apă (g. g).
Notă
Nu strânge și nu stoarce ltrul. Acest
lucru poate duce la deteriorarea ltrului,
afectând performanele de umidicare.
Nu usca ltrul la lumina directă a
soarelui decât dacă este montat în jurul
suportului pentru ltru
205RO
Română
6 Înlocuirea
filtrului de
umidificare
Înlocuiește ltrul de umidicare la
ecare 6 luni pentru performane
optime. Dacă ltrul este în stare bună, îl
poi folosi pentru o perioadă mai lungă
de timp. Asigură-te că înlocuiești ltrul
de umidicare cel puin o dată pe an.
Notă
Folosește doar ltrul de umidicare
original Philips FY2402.
Deconectează întotdeauna
umidicatorul înainte de a înlocui ltrul
de umidicare.
Sfat
Înregistrează-i produsul pe
www.philips.com pentru mai multe
informaii privind înlocuirea ltrului.
1 Scoate ltrul de umidicare și
suportul ltrului din rezervorul de
apă (g. n).
2 Scoate ltrul de umidicare din
suportul ltrului. Aruncă ltrul uzat
(g. r).
3 Îndepărtează materialul de
împachetat de pe ltrul de
umidicare nou (g. c).
4 Montează ltrul de umidicare în
jurul suportului pentru ltru (g. d).
5 Remontează ltrul și suportul
pentru ltru în rezervorul de apă
(g. e).
6 Montează unitatea superioară
înapoi pe rezervorul de apă (g. g).
Sfat
Poi găsi cu ușurină mai multe
informaii privind înlocuirea ltrului pe
pagina noastră web sau apelând Centrul
nostru de asistenă pentru clieni.
206 RO
7 Depanarea
Acest capitol descrie pe scurt cele mai frecvente probleme pe care le poi avea la
utilizarea umidicatorului. Dacă nu poi rezolva problema cu ajutorul informaiilor de
mai jos, contactează centrul de asistenă pentru clieni din ara ta.
Problemă Soluie posibilă
Umidicatorul nu
funcionează.
Asigură-te că umidicatorul este conectat la o sursă de
alimentare.
Asigură-te că rezervorul de apă este umplut cu apă și
că unitatea superioară este montată corespunzător pe
rezervorul de apă.
Umidicarea aerului
nu se produce.
Asigură-te că rezervorul de apă este umplut cu apă și
că unitatea superioară este montată corespunzător pe
rezervorul de apă.
Umidicatorul se va opri dacă nivelul curent de umiditate
ajunge la 70 % RH. Un nivel de umiditate mai mare de
70 % RH provoacă o stare de disconfort pentru utilizatori,
așadar umidicatorul se oprește automat pentru a asigura
o performană de umidicare optimă.
Rezervorul de apă
prezintă scurgeri.
Asigură-te că umidicatorul nu este prea plin cu apă.
Asigură-te că umidicatorul este corect asamblat/conectat
de ecare dată după ce îl curei sau după ce îi îndepărtezi
unitatea superioară și/sau rezervorul de apă pentru
reumplere.
Asigură-te că rezervorul de apă este montat
corespunzător. Dacă problema persistă, contactează
centrul de asistenă pentru clieni din ara ta.
Indicatorul de
umiditate curentă nu
se modică.
Asigură-te că ai asamblat ltrul de umidicare în jurul
suportului pentru ltru.
Filtrul de umidicare este murdar. Clătește și/sau
îndepărtează calcarul de pe ltrul de umidicare (vezi
capitolul „Curăarea ltrului de umidicare”).
Este posibil ca încăperea să e ventilată excesiv. Te rugăm
să închizi ușile și ferestrele.
Încăperea este prea mare. Dimensiunea recomandată a
încăperii este cea medie, de până la 44 m
2
.
207RO
Română
Problemă Soluie posibilă
Există depuneri de
culoare albă pe ltrul
de umidicare.
Acestea sunt depuneri de calcar și sunt alcătuite din
mineralele din apă. Depunerile de calcar de pe ltrul de
umidicare afectează performanele de umidicare, însă
nu sunt dăunătoare pentru sănătate. Te rugăm să urmezi
instruciunile pentru curăare din manualul de utilizare.
După un anumit timp,
ltrul se decolorează.
Depunerile sunt un efect natural al materialului din
care este fabricat tilul și nu au niciun impact asupra
performanelor de umidicare. Curăă frecvent ltrul de
umidicare pentru a îndepărta depunerile de calcar și
înlocuiește ltrul de umidicare la ecare 6 luni.
Umidicatorul emană
un miros neplăcut.
Asigură-te că rezervorul de apă este plin cu apă.
Curăă ltrul de umidicare (vezi capitolul „Curăarea
ltrului de umidicare”).
Din fanta de evacuare
a aerului nu iese aer.
Introdu cablul de alimentare al umidicatorului în priză și
pornește umidicatorul.
Umidicatorul nu
emană o ceaă
vizibilă. Funcionează?
Dacă ceaa este foarte nă, aceasta este invizibilă. Acest
umidicator este dotat cu tehnologie de umidicare
NanoCloud, care produce un aer umed sănătos prin zona
fantelor de evacuare a aerului fără a forma ceaă de apă.
Așadar, nu vei putea vedea ceaa.
Vreau să veric dacă
senzorul de umiditate
funcionează sau nu.
Suă ușor aer umed înspre senzorul de umiditate. După
un timp, nivelul de umiditate indicat se modică. Când se
atinge nivelul de umiditate dorit, culoarea indicatorului
luminos de umiditate este albastră. Când nivelul de
umiditate nu este atins, indicatorul luminos de umiditate
este roșu.
Dacă umidicatorul
nu este utilizat o
perioadă lungă de
timp, cum trebuie
depozitat și apoi
reutilizat?
Atunci când umidicatorul nu este utilizat pentru perioade
lungi de timp, pe ltre se pot dezvolta bacterii și mucegai.
Urmează pașii de mai jos pentru depozitare și reutilizare.
Curăă temeinic rezervorul de apă și usucă ltrul de
umidicare înainte de depozitare.
Verică ltrele înainte de a începe să utilizezi umidicatorul
din nou. Dacă ltrul este foarte murdar și prezintă pete
închise la culoare, înlocuiește-l (vezi capitolul „Înlocuirea
ltrului de umidicare” din manualul de utilizare).
208 RO
9 Meniuni
Câmpuri electromagnetice
(EMF)
Acest aparat Philips respectă toate
standardele și reglementările aplicabile
privind expunerea la câmpuri
electromagnetice.
Reciclarea
Acest simbol înseamnă că produsul nu
poate  eliminat împreună cu gunoiul
menajer obișnuit (2012/19/UE).
Urmează regulile din ara ta pentru
colectarea separată a produselor
electrice și electronice. Eliminarea
corectă contribuie la prevenirea
consecinelor negative asupra mediului
și asupra sănătăii umane.
8 Garanie și
service
Dacă ai nevoie de informaii sau dacă ai
o problemă, vizitează site-ul web Philips
la www.philips.com sau contactează
centrul de asistenă pentru clieni
Philips din ara ta (poi găsi numărul
de telefon în broșura de garanie
internaională). Dacă în ara ta nu există
un centru de asistenă pentru clieni,
contactează distribuitorul Philips local.
Comandarea pieselor sau a
accesoriilor
Dacă trebuie să înlocuiești o
componentă sau dacă dorești
să achiziionezi o componentă
suplimentară, adresează-te
distribuitorului Philips sau vizitează
www.philips.com/support.
Dacă întâmpini dicultăi la
achiziionarea componentelor, te
rugăm să contactezi centrul Philips
de asistenă pentru clieni din ara ta
(numărul de telefon îl vei găsi în broșura
de garanie internaională).
209RU
Русский

1   210
 210
2    214
 214
3   215
  
 215
4 
  215
 
  215
 
  
  
 216
  
  216
 
 216
  217
   217
  218
  218
5  
 219
  
 219
    219
 
 219
6  
 220
7   221
8    223
  
 223
9  223
 
() 223
 223
210 RU
!
 
 ,
 ,
  
 
, 
 
.
  
 
 
. 
 
 ,
  
 
  Philips
    
 
.
 
 ,
  ,
   
 .
  8 
  

 
 

 
,  
  
  
1 


  
  
   
    
  
  .
!
 

,  
  ,
 
.
   
   
. 
  , 
  
   
  
.  
  
 
.
211RU
Русский
, ,
  
.
  
 
  
   .
  
 ,
  
  /
 
  
/
 .

 
  
 
 
  .
 
 
Philips, 
  
 .
 
 .
 
 ( 
  
  )
 
.
 
  
  
 
 
 
 
. 
  
 .
  
  
  
 .
  
   
,   
  
 .
.
  
 
 
,
 
 
 .
 
  
 .
 

  
212 RU
  
 
 
  
  
   
 .
 
 ,
  
 
,   
,  
 ,
 
 
 .
 
 
  
,

 
.
 
 
 
  
.
   
  
  
 .

 
 ,
   
 .
 
 
  
 
,  
  
 
 .
 
  
  
 ,
  
 
 . 
  , 
 
 .
  
   
  ,
  (. 
" 
").
  
  
 ,
  
.
 

 
 
 
 .
213RU
Русский
 
  .
   
,   
 
,  
  
 .
  
  
  .
 
 
  
 .
 
  
 
.  
  
 .
  
  
  
.   
   
. 
 
(,
,
, 
 ).
 
  
 , 
   
 
.
 
 
, 
  
 .
  
  ,
 
 
.
214 RU

  
(. a):
A  
B   (FY2402)
C  
D 
E   
F   
G  
2 


  ,  
   Philips!
  
  Philips,
   -
: www.philips.com/welcome.
  Philips 
  ,  
  .
    
  
   
NanoCloud: 
  
   ,
   .
   
  , 
   
.  
  .
    
   , 
 , 
.
   
  
  
.  
 .
215RU
Русский
4 


 
 
  
 
.   
 : 40 %, 50 %
 60 %.   
  
   .
   
 ,  
  .
.
  
  40  60 %.
   
  
±10 %.
    
  
.
3  
 
 
1   ,
    
(. b).
2   
  
(. c).
.
  
     30 
 .
3   
   
(. d).
4   
    
   (. e).
5    
  
  
(. f).
6    
    (. g).
216 RU
 
 
 
 

   
 
  
 .  
   , 
  
 
, 
  
   (. h). 
   30 . 
   ,
    
 .
   
  
   
 .   
 , 
   
   30 ,
   .
   
   
.
.
   
  .  
    .
  
 
1   
 .
2    ,
  
(. i).
»   
  
  
.
3    ,
  .
.
    
 ,  
.  
 ,  
.
   
 , 
.     .
 


   
 .
  
   
 (
() 
() ) (. j).
  
  .
217RU
Русский

I   
   
  .
   
  ,  
   
   
.
 ""
  "" 
    
  ,  
     (. k).
1   
   , 
  .  
""   
 .
2    
,  
 
.
.
 ""   
   .
   
  ,  
    .
  ""  
 ;  
 ,  
  .
 
    
  
  .  
  
  
.
1   , 
 
(. l).
»  
 : (1H (1 ),
4H (4 )  8H (8 )).
2   ,
  
,   
(1H (1 ), 4H (4 )  8H
(8 ))  .
 

.
  
   (. 
" ",  "
  ").
1   
   , 
  
 : 40 %,
50 %  60 % (. m).
»   
 (40, 50  60).
»   
  ,
 
  . 
 
  
  .
218 RU

  
  40  60 %.
  
  
: 40 %, 50 %  60 %.
.
  
  , 
  .
 
   
,   
 .
   ,
   
(. h).
  
   30 ,
  ; 

.
  , 
    
.
.
   
    
   , 
   2 ,
   ,
    
 .
   
-  .
 
   
  
  .
1   
    .
2   ,
    
(. b).
3   
   
  (. f).
.
    
 . 
    
   .
    
 .  
    
  .
    
    
 .
4    
    (. g).
219RU
Русский
5 


.
  
    
.
    
, ,   
    
  .
  
   
   ,
   
 
   .
    
   —
 .  
  .
   
  .
 
 
   
  
   
 .
1    
  ,
 .
2     
   
.
  

  
   
    
 .
1   
  .
2    
   1/3.
3   
    
.
4  
  
   .
5     
.
6   
    
  .
 

  
  
  .
1  
    
   (. n).
2   
   (. o).
3   
   (,
  ) 
  (. p).
220 RU
.
   
  (24  
  4  ).
4   
  
.    
   
 (. q).
5 ,   
   .
6   
   (. d).
7   
    
   (. e).
8    
    (. g).
.
    
.    
 ,   
 .
    
 ,   
   .
6 


  
  
  6 .  
   ,
   .
   
    .
.
  
  Philips FY2402.
  
  
   .

   
   
   -
 www.philips.com.
1  
    
   (. n).
2    
 . 
  (. r).
3   
  
(. c).
4   
   
(. d).
5    
    
 (. e).
6    
    (. g).

   
   
      
 .
221RU
Русский
7  
      ,  
    .   
    ,    
   .
  
 
 .
,    
 .
,      
       
 .
 
 .
,      
       
 .
   
 70 %,   .
    70 % 
   , 
    
   .
  
.
,    
.
    ,  
    / 
    /
 .
,     
 .     ,
      
.
 
 
 .
,     
 .
  .  /
     (. 
"  ").
,    
.    .
   .
    
   44 
2
.
222 RU
  
 

 
.
  —  ,   
   .  
     
,    . 
    
  .
 
 
.
  -  .
 .      
  .  
     
   6 .
 
 
.
,      .
    (. 
"  ").
  
  
 .
     
 .
 ,  
 
 . 
?
   . 
  NanoCloud  
    
 .   .
 ,
  
.
     
 .  -  
 .   
    
 .     
,    
.
  


,  
  
 
 ?
      
  ,   
   .  
    .
      
   .
   ,   
 .     
    ,   (. 
"  "   
).
223RU
Русский
9 
 
()
  Philips 
  
   
 .

  ,   
    
  (2012/19/).
  
  
   
,   
.  
  
   
 .
8  

   
  
   -
 Philips: www.philips.com 
   
 Philips   
(    
 ).   
   
 Philips,  
  .
  

   
  
  
 Philips   
- www.philips.com/support.
    
 , 
   
Philips    (
   
 ).
224 RU
 
HU4816
220-240V~ 50/60Hz
19W
:
“   ..,
 4, 9206 , ,

    
 :
 “”, 
, 123022 . , .
 , .13,
. +7 495 961-1111
  
  
 , 
:  0 °C  35 °C
 : 20% - 75%
 : 85-109 
225SK
Slovensky
Obsah
1 Dôležité 226
Bezpečnosť 226
2 Váš zvlhčovač 229
Obsah škatule 229
3 Začíname 229
Príprava na zvlhčovanie 229
4 Používanie zvlhčovača 230
Význam indikácie vlhkosti 230
Význam upozornenia na
ochranu zdravého vzduchu
a blokovania 230
Zapnutie a vypnutie zvlhčovača 230
Zmena otáčok ventilátora 231
Nastavenie časovača 231
Nastavenie úrovne vlhkosti 231
Hladina vody 232
Doplnenie vody 232
5 Čistenie zvlhčovača 233
Čistenie tela zvlhčovača 233
Čistenie nádoby na vodu 233
Čistenie zvlhčovacieho ltra 233
6 Výmena zvlhčovacieho ltra
234
7 Riešenie problémov 235
8 Záruka a servis 237
Objednanie dielov alebo
príslušenstva 237
9 Upozornenia 237
Elektromagnetické polia (EMF) 237
Recyklácia 237
226 SK
Philips alebo osoba
s podobnou kvalikáciou,
aby nedošlo k nebezpečnej
situácii.
Zvlhčovač nepoužívajte,
ak je poškodená sieťová
zástrčka, sieťo kábel
alebo samotný zvlhčovač.
Toto zariadenie môžu
používať deti od 8
rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené
telesné, zmyslové alebo
mentálne schopnosti
alebo nemajú dostatok
skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom
alebo im bolo vysvetlené
bezpečné používanie
tohto zariadenia a za
predpokladu, že rozumejú
príslušným rizikám. Deti
sa nesmú hrať s týmto
zariadením.
Deti bez dozoru nesmú
čistiť ani vykonávať údržbu
tohto zariadenia.
Neblokujte vstup a
výstup vzduchu, napr.
umiestnením predmetov
na výstup vzduchu alebo
pred vstup vzduchu.
1 Dôležité
Bezpečnosť
Skôr, ako začnete zvlhčovač používať,
pozorne si prečítajte tento návod na
používanie a odložte si ho pre prípad
potreby v budúcnosti.
Nebezpečenstvo
V blízkosti zvlhčovača
nestriekajte žiadne horľa
látky, ako napríklad
insekticídy či voňavky.
Voda v nádobe na vodu
nie je vhodná na pitie. Túto
vodu nepite a nepoužívajte
ju na napájanie zvierat a
ani na polievanie rastlín. Pri
vyprázdňovaní nádoby na
vodu túto vodu vylejte do
výlevky.
Varovanie
Pred zapojením zvlhčovača
skontrolujte, či napätie
uvedené na spodnej časti
zvlhčovača zodpovedá
napätiu v miestnej sieti.
Poškodený napájací kábel
smie vymeniť výlučne
personál spoločnosti
Philips, servisné stredisko
autorizované spoločnosťou
227SK
Slovensky
Predchádzajte nárazom
tvrch predmetov do
zvlhčovača (obzvlášť do
vstupu a výstupu vzduchu).
Do vstupu ani výstupu
vzduchu nevkladajte prsty
ani iné predmety, pretože
by mohlo prísť k zraneniu
osôb alebo poruche
zvlhčovača.
Zvlhčovač nepoužívajte,
ak ste použili dymový typ
interiérových repelentov
proti hmyzu, ani na
miestach so zvyškami
mastnoty, horiacimi
vonnými tyčinkami alebo
chemickými výparmi.
Zvlhčovač nepoužívajte
v blízkosti plynových
zariadení, ohrevných
zariadení ani krbov.
Po každom použití a pred
čistením zvlhčovač odpojte
zo siete.
Vodu do zvlhčovača
nedopĺňajte cez výstupy
vzduchu v jeho vrchnej
časti.
Zvlhčovač správne
umiestnite tak, aby ho
nemohli prevrátiť deti.
Upozornenie
Ak je elektrická zásuvka
používaná na napájanie
zvlhčovača nesprávne
zapojená, zástrčka
zvlhčovača sa bude
prehrievať. Dbajte, aby
ste zástrčku zvlhčovača
pripájali do elektrickej
zásuvky so správnym
zapojením.
Zvlhčovač vždy umiestnite
a používajte na suchom,
stabilnom, hladkom
a vodorovnom povrchu.
Na zvlhčovač nič
nepokladajte ani si na
neho nesadajte.
Po čistení alebo zložení
vrchného krytu či vybratí
nádoby na vodu na účely
jej naplnenia sa vždy
uistite, že je zvlhčovač
správne zostavený
a zapojený. V záujme
zaručenia správnej
a bezpečnej funkčnosti
musí byť zvlhčovač správne
zostavený.
Používajte iba originálne
ltre značky Philips určené
pre tento zvlhčovač.
Nepoužívajte žiadne iné
ltre.
228 SK
Zvlhčovač nepoužívajte
v miestnosti s výraznými
teplotnými zmenami,
prete by mohli
zapríčiniť kondenzáciu pár
v zariadení.
Ak zvlhčovač dlhší čas
nepoužívate, vo ltroch sa
môžu hromadiť baktérie
a vznikať plesne. Pred
opätovným použitím
zvlhčovača skontrolujte
ltre. Ak je lter výrazne
znečistený a nachádzajú
sa na ňom tmavé fľaky,
vymeňte ho (pozrite
si kapitolu „Výmena
zvlhčovacieho ltra“).
Filter nečistite v práčke ani
v umývačke riadu, pretože
by došlo k jeho deformácii.
Zvlhčovje určený len na
použitie v domácnosti za
bežných podmienok.
Nádobu na vodu
a zvlhčovací lter čistite
každý týždeň, aby sa
zachovala ich čistota.
Do nádoby na vodu vždy
nalievajte iba studenú
vodu z vodovodu.
Nepoužívajte podzemnú
vodu ani horúcu vodu.
Do nádoby na vodu
nenalievajte iné látky
okrem vody. Do vody
nepridávajte vône ani
chemické látky. Používajte
iba vodu (z vodovodu,
vyčistenú, minerálnu,
akýkoľvek druh pitnej
vody).
Ak zvlhčovač dlhší čas
nepoužívate, očistite
nádobu na vodu a usušte
zvlhčovací lter.
Ak potrebujete zvlhčovač
premiestniť, najskôr
ho odpojte od zdroja
napájania. Následne
vyprázdnite nádobu na
vodu a zvlhčovač preneste
v horizontálnej polohe.
Snímač vlhkosti udržiavajte
suchý. V prípade navlhčenia
môže snímač nesprávne
vypočítavať úroveň
vlhkosti a zvlhčovač môže
v dôsledku nesprávne
vypočítanej úrovne vlhkosti
prestať fungovať.
Počas plnenia a čistenia
zariadenie odpojte zo
siete.
229SK
Slovensky
3 Začíname
Príprava na zvlhčovanie
1 Vrchnú jednotku uchopte za obidve
strany a vytiahnite ju (obr. b).
2 Odstráňte z nového zvlhčovacieho
ltra obalový materiál (obr. c).
Poznámka
Na dosiahnutie optimálneho výsledku
namočte lter na zvlhčovanie pred
použitím do vody na 30 minút.
3 Nový zvlhčovací lter nasaďte na
stojan ltra (obr. d).
4 Vložte zvlhčovací lter a stojan ltra
späť do nádoby na vodu (obr. e).
5 Nádobu na vodu naplňte studenou
vodou z vodovodu tak, aby siahala
po indikáciu maximálnej úrovne
hladiny vody (obr. f).
6 Vrchnú jednotku umiestnite späť na
nádobu na vodu (obr. g).
2 Váš zvlhčov
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás
medzi zákazníkmi spoločnosti Philips.
Ak chcete naplno využívať podporu
ponúkanú spoločnosťou Philips,
zaregistrujte svoj produkt na stránke
www.philips.com/welcome.
Zvlhčovač Philips vnesie do vašej
domácnosti čerstvý a zvlhčený vzduch
prospešný pre zdravie vašej rodiny.
Ponúka pokročilý systém odparovania
s technológiou NanoCloud za pomoci
špeciálneho zvlhčovacieho ltra, ktorý
suchý vzduch obohacuje o molekuly
H2O, pričom vytvára zdraviu prospešný
vlhký vzduch bez vzniku vodnej hmly.
Jeho zvlhčovací lter zachytáva
baktérie, vápnik a iné prvky obsiahnuté
vo vode. Do vašej domácnosti vnesie
iba čistý a zvlhčený vzduch. Už žiadny
suchý vzduch počas zimných mesiacov
či pri použití klimatizácie.
Pred inštaláciou a používaním
zvlhčovača si pozorne prečítajte tento
návod na používanie. Odložte si ho na
neskoršie použitie.
Obsah škatule
Skontrolujte a identikujte obsah
balenia: (obr. a):
A Vrchná jednotka
B Zvlhčovací lter (FY2402)
C Stojan ltra
D Plavák
E Nádoba na vodu
F Návod na používanie
G Záruka
230 SK
Blokovanie na ochranu zdravého
vzduchu neustále zabezpečuje, aby sa
zvlhčovač nepoužíval, kv nádobe na
vodu nie je žiadna voda. Keď je nádoba
na vodu prázdna a je nutné ju naplniť,
blokovanie na ochranu zdravého
vzduchu po 30 minútach zvlhčovač
zablokuje a rozsvieti sa červený
indikátor. Keď nádobu na vodu správne
doplníte, zvlhčovač sa znova zapne.
Poznámka
V režime spánku červený indikátor
nebliká, no rozsvieti sa, keď hladina vody
poklesne na nízku úroveň.
Zapnutie a vypnutie
zvlhčovača
1 Pripojte zástrčku zvlhčovača do
elektrickej zásuvky.
2 Stlačením vypínača zvlhčovač
zapnete (obr. i).
» Na obrazovke sa zobrazí
aktuálna úroveň vlhkosti
a otáčky ventilátora.
3 Stlačením vypínača zvlhčovač
vypnete.
Poznámka
Keď hladina vody v nádobe dosiahne
mimoriadne nízku úroveň, zvlhčovač
prestane zvlhčovať. Červený
svetel
indikátor začne blikať a následne
zostane svietiť.
Zvlhčovač uvoľňuje mimoriadne jemnú
vodnú hmlu, preto je normálne, že ju
nevidíte.
4 Používanie
zvlhčovača
Význam indikácie vlhkosti
Zvlhčovač je vybavený zabudovaným
inteligentným snímačom regulácie
vlhkosti. Cieľovú úroveň vlhkosti môžete
nastaviť na hodnoty 40 % RV, 50 % RV
a 60 % RV. Po dosiahnutí požadovanej
úrovne vlhkosti svieti svetelný
indikátor vlhkosti namodro. Keď sa
ešte nedosiahla požadovaná úroveň
vlhkosti, svetelný indikátor vlhkosti svieti
načerveno.
Poznámka
Príjemná úroveň vlhkosti je v rozmedzí
od 40 % RV do 60 % RV.
Vlhkosť sa indikuje s presnosťou
približne ±10 %.
Zmeranie úrovne vlhkosti v miestnosti
chvíľu trvá.
Význam upozornenia na
ochranu zdravého vzduchu
a blokovania
Upozornenie na ochranu zdravého
vzduchu vás včas upozorní, že je
potrebné doplniť nádobu na vodu.
Keď sa voda v nádobe na vodu míňa,
začne na ovládacom paneli blik
červený indikátor, ktorý signalizuje, že
nastal čas nádobu naplniť (obr. h).
Bliká 30 minút. Následne indikátor
zostáva svietiť, kým do nádoby na vodu
nedolejete vodu.
231SK
Slovensky
Poznámka
Režim spánku funguje iba pri otáčkach
.
Keď v režime spánku hladina poklesne
na nízku úroveň, červený indikátor
nebliká, no zostane svietiť.
V režime spánku je možné nastaviť iba
časovač, pričom nie je možné nastaviť
úroveň vlhkosti a svetelný indikátor
vlhkosti nesvieti.
Nastavenie časovača
Pomocou funkcie časovača môžete
nastaviť, aby zvlhčovač fungoval po
stanovený počet hodín. Po uplynutí
nastaveného času sa zvlhčov
automaticky vypne.
1 Stlačením tlačidla časovača
zapnite funkciu časovača (obr. l).
» Rozsvieti sa zodpovedajúci
svetelný indikátor časovača (1H,
4H alebo 8H).
2 Ak chcete funkciu časovača vypnúť,
opakovane stláčajte tlačidlo
, kým
svetelný indikátor časovača (1H, 4H
alebo 8H) nezhasne.
Nastavenie úrovne vlhkosti
Poznámka
Skôr, ako zvlhčovač spustíte, uistite sa,
že je jeho nádoba na vodu naplnená
vodou (pozrite si kapitolu „Začíname,
časť „Príprava na zvlhčovanie“).
1 Jedným alebo viacerými stlačeniami
tlačidla vlhkosti
nastavte
požadovanú vlhkosť vzduchu na
hodnotu 40%RV, 50%RV alebo
60%RV (obr. m).
Zmena otáčok ventilátora
Manuálna
Požadované otáčky ventilátora môžete
nastaviť manuálne.
Jedným alebo viacerými stlačeniami
tlačidla otáčok
nastavte
požadované otáčky ventilátora
(
(nízke) alebo (normálne) )
(obr. j).
Rozsvieti sa svetelný indikátor
nastavených otáčok ventilátora.
Tip
IPo dosiahnutí požadovanej úrovne
vlhkosti môžete nastaviť nižšie otáčky
ventilátora. Ak sa však požadovanú
úroveň vlhkosti nepodarilo dosiahnuť,
môžete nastaviť vyššie otáčky
ventilátora, aby sa vzduch zvlhčoval
rýchlejšie.
Režim spánku
V režime spánku zvlhčovač funguje
potichu a so stlmeným svetlom, aby vás
nerušil pri spánku (obr. k).
1 Režim spánku nastavíte jedným
či viacerými stlačeniami tlačidla
otáčok
. V režime spánku svieti iba
indikátor otáčok
.
2 Ak chcete nastaviť iné otáčky
ventilátora, jednoducho opäť stlačte
tlačidlo otáčok
.
232 SK
» Rozsvieti sa svetelný indikátor
úrovne vlhkosti (40, 50 alebo
60).
» Svetelný indikátor vlhkosti svieti
načerveno, kým sa nedosiahne
požadovaná úroveň vlhkosti. Po
dosiahnutí požadovanej úrovne
vlhkosti sa svetlo svetelného
indikátora zmení na modré.
Tip
Príjemná úroveň vlhkosti je v rozmedzí
od 40 % RV do 60 % RV. Požadovanú
úroveň vlhkosti môžete nastaviť na
hodnoty 40 % RV, 50 % RV a 60 % RV.
Poznámka
Ak sa nevyberie žiadna prednastavená
úroveň vlhkosti, svetelný indikátor
vlhkosti bude zhasnutý.
Hladina vody
Keď v nádobe na vodu nie je dostatok
vody, zariadenie bude fungovať
nasledujúcim spôsobom.
Hladina vody poklesne a začne
blikať červený
svetelný indikátor
(obr. h).
Zvlhčovač zostane spustený ešte
30 minút a následne sa zastaví,
pričom zostane
svietiť červený
svetelný indikátor.
Zariadenie sa opäť spustí, k
donádoby na vodu doplníte vodu.
Poznámka
Ak je nádoba na vodu prázdna, keď je
zvlhčovač pripojený k napájaniu a je
zapnutý, červený svetelný indikátor
2 minúty bliká a následne zostane
svietiť, kým do nádoby na vodu doplníte
vodu.
Je bežné, že v nádobe zostane trochu
vody.
Doplnenie vody
Hladinu vody môžete skontrolov
prostredníctvom priehľadného okienka
na nádobe na vodu.
1 Vypnite zvlhčovač a odpojte ho zo
siete.
2 Uchopte vrchnú jednotku za obidve
strany a vyberte ju (obr. b).
3 Naplňte nádobu na vodu studenou
vodou z vodovodu tak, aby voda
dosiahla indikáciu maximálnej
hladiny vody (obr. f).
Poznámka
Pri dopĺňaní vody neprekročte
maximálnu hladinu, inak môže zo
vstupov vzduchu vytekať voda.
Nádobou na vodu pri vyberaní netraste,
inak môže zo vstupov vzduchu vytekať
voda.
Vodu do zvlhčovača nedopĺňajte
prostredníctvom výstupov vzduchu
v jeho vrchnej časti.
4 Umiestnite vrchnú jednotku späť na
nádobu na vodu (obr. g).
233SK
Slovensky
5 Čistenie
zvlhčovača
Poznámka
Pred čistením zvlhčovač vždy odpojte
zo siete.
Pri vylievaní vody z nádoby na vodu
dbajte, aby ste ju vylievali z opačnej
strany ako sú vstupy vzduchu.
Na čistenie akejkoľvek časti zvlhčovača
nepoužívajte abrazívne, agresívne ani
horľavé čistiace prostriedky, ako je
bielidlo či alkohol.
Je normálne, ak sa po čase používania
objaví prach vo vnútri hornej jednotky
zariadenia. Používateľ to nedokáže sám
očistiť. Obráťte sa na lokálne servisné
centrum pre podporu.
Čistenie tela zvlhčovača
Vnútornú aj vonkajšiu časť zvlhčovača
pravidelne čistite, aby sa v nich
nehromadil prach.
1 Z tela zvlhčovača utrite prach
pomocou jemnej suchej tkaniny.
2 Jemnou suchou tkaninou očistite
vstup a výstup vzduchu.
Čistenie nádoby na vodu
Nádobu na vodu očistite kaž týždeň,
aby zostala hygienicky čistá.
1 Vyberte zvlhčovací lter a stojan
ltra.
2 Nádobu na vodu doplňte do 1/3
vodou.
3 Do vody v nádobe na vodu pridajte
trochu šetrného prostriedku na
umývanie riadu.
4 Vnútro nádoby na vodu očistite
jemnou čistou tkaninou.
5 Obsah nádoby na vodu vylejte do
výlevky.
6 Zvlhčovací lter a stojan ltra vložte
späť do nádoby na vodu.
Čistenie zvlhčovacieho ltra
Zvlhčovací lter kaž týždeň očistite,
aby zostal hygienicky čistý.
1 Zvlhčovací lter a stojan ltra
vyberte z nádoby na vodu (obr. n).
2 Zvlhčovací lter vyberte zo stojana
ltra (obr. o).
3 Namočte lter na zvlhčovanie
do čistiaceho prostriedku (napr.
do zriedeného roztoku kyseliny
citrónovej) na jednu hodinu.
(obr. p).
Poznámka
Použite stredne kyslý alebo kyslý čistič
(24 g kyseliny citrónovej v 4 l vody).
4 Zvlhčovací lter opláchnite pod
pomalým prúdom vody z vodovodu.
Filter pri čistení nemačkajte ani
nežmýkajte (obr. q) .
5 Zo zvlhčovacieho ltra nechajte
odkvapkať prebytočnú vodu.
6 Zvlhčovací lter nasaďte späť na
stojan ltra (obr. d).
7 Zvlhčovací lter a stojan ltra vložte
späť do nádoby na vodu (obr. e).
8 Vrchnú jednotku umiestnite späť na
nádobu na vodu (obr. g).
Poznámka
Filter nemačkajte ani nežmýkajte. Filter
by sa mohol poškodiť a mohla by sa
znížiť účinnosť zvlhčovania.
Filter nesušte na priamom slnečnom
svetle, ak nie je nasadený späť na stojan
ltra
234 SK
6 Výmena
zvlhčovacieho
filtra
Zvlhčovací lter v záujme zaručenia
optimálnej funkčnosti vymeňte každých
6 mesiacov. Ak je lter v dobrom stave,
môžete ho používať po dlhšie časo
obdobie. Dbajte, aby ste zvlhčovací lter
vymenili aspoň raz za rok.
Poznámka
Používajte iba originálny zvlhčovací lter
Philips FY2402.
Pred výmenou zvlhčovacieho ltra
zvlhčovvždy odpojte zo siete.
Tip
Podrobnejšie informácie o tom, ako lter
vymeniť, získate po registrácii na lokalite
www.philips.com.
1 Zvlhčovací lter a stojan ltra
vyberte z nádoby na vodu (obr. n).
2 Zvlhčovací lter vyberte zo stojana
ltra. Použitý lter zlikvidujte
(obr. r).
3 Z nového zvlhčovacieho ltra
odstráňte obalo materiál (obr. c).
4 Nový zvlhčovací lter nasaďte na
stojan ltra (obr. d).
5 Filter a stojan ltra vložte späť do
nádoby na vodu (obr. e).
6 Vrchnú jednotku umiestnite späť na
nádobu na vodu (obr. g).
Tip
Ďalšie informácie o tom, ako lter
vymeniť, jednoducho získate na našich
webových stránkach alebo telefonicky
prostredníctvom nášho Strediska
starostlivosti o zákazníkov.
235SK
Slovensky
7 Riešenie problémov
Táto kapitola uvádza najbežnejšie problémy, s ktorými by ste sa pri používaní
zvlhčovača mohli stretnúť. Ak na základe nižšie uvedených pokynov nedokážete
problém vyriešiť, obráťte sa na stredisko služieb zákazníkom vo vašej krajine.
Problém Možné riešenie
Zvlhčovač nefunguje. Skontrolujte, či je zvlhčovač pripojený k zdroju napájania.
Skontrolujte, či je nádoba na vodu naplnená vodou
a vrchná jednotka je správne nasadená na nádobe na
vodu.
Vzduch sa nezvlhčuje. Skontrolujte, či je nádoba na vodu naplnená vodou
a vrchná jednotka je správne nasadená na nádobe na
vodu.
Ak aktuálna úrovvlhkosti presiahne hodnotu 70 % RV,
zvlhčovač prestane fungovať. Úroveň vlhkosti vyššia
ako 70 % RV nie je pre používateľov príjemná, preto sa
zvlhčovač automaticky vypne, aby zaručil dosiahnutie
optimálnej vlhkosti.
Z nádoby na vodu
vyteká voda.
Skontrolujte, či zvlhčovač nie je príliš naplnený vodou.
Po čistení alebo zložení vrchnej jednotky či vybratí nádoby
na vodu na účely jej naplnenia sa vždy uistite, že je
zvlhčovač správne zostavený a zapojený.
Skontrolujte, či je správne umiestnená nádoba na vodu. Ak
problém pretrváva, obráťte sa na Stredisko starostlivosti
o zákazníkov vo svojej krajine.
Nevidím, že by sa
indikácia vlhkosti
menila.
Skontrolujte, či ste na stojan ltra nasadili zvlhčovací lter.
Zvlhčovací lter je špinavý. Zvlhčovací lter opláchnite
a odstráňte z neho vodný kameň (pozrite si kapitolu
Čistenie zvlhčovacieho ltra“).
V miestnosti môže byť príliš intenzívne vetranie. Zatvorte
dvere a okná.
Miestnosť je príliš veľká. Odporúčaná plocha miestnosti je
stredne veľká miestnosť – do 44 m
2
.
Na zvlhčovacom ltri
sa nachádzajú biele
usadeniny.
Tieto biele usadeniny sa nazývajú vodný kameň a tvoria
ich minerály obsiahnuté vo vode. Vodný kameň na
zvlhčovacom ltri má vplyv na účinnosť zvlhčovania, no nie
je škodlivý pre vaše zdravie. Postupujte podľa pokynov na
čistenie uvedených v tomto návode na používanie.
236 SK
Problém Možné riešenie
Filter po čase zmení
farbu.
Usadeniny na tkanom materiáli vznikajú prirodzene
a nemajú žiadny vplyv na účinnosť zvlhčovania. Zvlhčovací
lter pravidelne čistite, aby ste z neho odstránili vodný
kameň. Zvlhčovací lter zároveň každých 6 mesiacov
vymeňte.
Zo zvlhčovača
vychádza nepríjemný
zápach.
Skontrolujte, či je nádoba na vodu naplnená vodou.
Očistite zvlhčovací lter (pozrite si kapitolu „Čistenie
zvlhčovacieho ltra“).
Z výstupu vzduchu
nevychádza žiadny
vzduch.
Pripojte zástrčku zvlhčovača do elektrickej zásuvky
a zvlhčovač zapnite.
Zo zvlhčovača nevidieť
vychádzať vodnú
hmlu. Funguje?
Keď je hmla mimoriadne jemná, nie je ju vidieť. Tento
zvlhčovje vybavený zvlhčovacou technológiou
NanoCloud, ktorá na výstupe zariadenia vytvára zdravý
vlhký vzduch bez vzniku vodnej hmly. Hmlu preto nevidíte.
Chcem skontrolovať,
či snímač vlhkosti
funguje alebo nie.
Na snímač vlhkosti jemne fúknite vlhký vzduch. Indikovaná
vlhkosť sa po chvíli zmení. Po dosiahnutí požadovanej
úrovne vlhkosti svieti svetelný indikátor vlhkosti namodro.
Keď sa ešte nedosiahla požadovaná úrovvlhkosti,
svetelný indikátor vlhkosti svieti načerveno.
Ak sa zvlhčovač dlhší
čas nepoužíva, ako
sa má skladovať
a opätovne použiť?
Ak zvlhčovač dlhší čas nepoužívate, vo ltroch sa môžu
hromadiť baktérie a vznikať plesne. Čo sa týka skladovania
a opätovného použitia, postupujte podľa nasledujúcich
krokov.
Pred uskladnením dôkladne vyčistite nádobu na vodu
a vysušte zvlhčovací lter.
Pred opätovným použitím zvlhčovača skontrolujte ltre.
Ak je lter výrazne znečistený a nachádzajú sa na ňom
tmavé fľaky, vymeňte ho (pozrite si kapitolu „Výmena
zvlhčovacieho ltra“ v návode na používanie).
237SK
Slovensky
8 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo
máte problém, navštívte webovú
stránku spoločnosti Philips na adrese
www.philips.com alebo sa obráťte na
Stredisko starostlivosti o zákazníkov
spoločnosti Philips vo svojej krajine
(telefónne číslo do tohto strediska
nájdete v medzinárodnom záručnom
liste). Ak sa vo vašej krajine toto
stredisko nenachádza, obráťte sa na
miestneho predajcu výrobkov Philips.
Objednanie dielov alebo
príslušenstva
Ak potrebujete vymeniť nejaký
diel alebo si chcete zakúpiť ďalší
diel, navštívte predajcu výrobkov
značky Philips alebo stránku
www.philips.com/support.
Ak máte problém diely zohnať,
obráťte sa na Stredisko starostlivosti
o zákazníkov spoločnosti Philips vo
svojej krajine (telefónne číslo do tohto
strediska nájdete v medzinárodnom
záručnom liste).
9 Upozornenia
Elektromagnetické polia
(EMF)
Tento spotrebič značky Philips
vyhovuje všetkým príslušným normám
a smerniciam týkajúcim sa vystavenia
elektromagnetickým poliam.
Recyklácia
Tento symbol znamená, že tento
výrobok sa nesmie likvidovať s bežným
komunálnym odpadom (smernica
2012/19/EÚ).
Postupujte podľa predpisov platných
vo vašej krajine pre separovaný zber
elektrických a elektronických výrobkov.
Správna likvidácia pomáha zabrániť
negatívnym dopadom na životné
prostredie a ľudské zdravie.
238 SV
Innehåll
1 Viktigt 239
Säkerhet 239
2 Din luftfuktare 241
Detta innehåller lådan 241
3 Komma igång 242
Förbered för befuktning 242
4 Använda luftfuktaren 242
Förstå angivelsen av
luftfuktighet 242
Förstå skyddsvarningen och
skyddslåset för hälsosam luft 242
Slå på och av luftfuktaren 243
Ändra äkthastigheten 243
Ställa in timern 244
Ställa in luftfuktighetsnivån 244
Vattennivån 244
Fylla på vatten 244
5 Rengöra luftfuktaren 245
Rengöra luftfuktarens utsida 245
Rengöra vattentanken 245
Rengöra befuktningsltret 246
6 Byta ut befuktningsltret 246
7 Felsökning 247
8 Garanti och service 249
Beställ delar och tillbehör 249
9 Meddelanden 249
Elektromagnetiska fält (EMF) 249
Återvinning 249
239SV
Svenska
liknande behöriga personer
för att undvika olyckor.
Använd inte luftfuktaren
om stickkontakten,
nätsladden eller själva
luftfuktaren är skadad.
Den här produkten kan
användas av barn från
8 års ålder, personer med
olika funktionshinder samt
av personer som inte har
kunskap om produkten
såvida det sker under tillsyn
eller om de har informerats
om hur produkten används
på ett säkert sätt och
de eventuella medförda
riskerna. Barn ska inte leka
med produkten.
Barn får inte rengöra eller
underhålla produkten utan
överinseende av en vuxen.
Blockera inte luftintaget
och -utblåset, t.ex. genom
att placera föremål på
utblåset eller framför
luftintaget.
Varning
Om eluttaget som driver
luftfuktaren är dåligt
anslutet blir luftfuktarens
kontakt varm. Se till att
ansluta luftfuktarens
kontakt till ett ordentligt
anslutet eluttag.
1 Viktigt
Säkerhet
Läs den här bruksanvisningen noggrant
innan du använder luftfuktaren, och
spara den för framtida bruk.
Fara
Spreja inte brandfarligt
material som insektsmedel
eller parfym runt
luftfuktaren.
Vattnet i vattentanken
är inte lämpligt som
dricksvatten. Drick inte
detta vatten och använd
det inte för att mata djur
eller för vattenverk. När du
tömmer vattentanken ska
du hälla vattnet i avloppet.
Varning
Kontrollera att den
nätspänning som anges
på luftfuktarens undersida
motsvarar den lokala
nätspänningen innan du
kopplar in den.
Om nätsladden är
skadad måste den alltid
bytas ut av Philips, ett
av Philips auktoriserade
serviceombud eller
240 SV
Använd inte luftfuktaren
nära gasutrustning,
värmekällor eller eldstäder.
Koppla alltid ur luftfuktaren
när du har använt den och
innan du rengör den.
Fyll inte på vatten genom
utblåsen på luftfuktarens
ovansida.
Placera luftfuktaren korrekt
för att förhindra att barn
slår omkull den.
Använd inte luftfuktaren
i rum med stora
temperaturförändringar,
eftersom det kan bildas
kondens på luftfuktarens
insida.
När luftfuktaren inte
används under en längre
tid kan bakterier och mögel
växa på ltren. Kontroller
ltren innan du börjar
använda luftfuktaren
igen. Om ltret är väldigt
smutsigt med mörka
äckar ska du byta ut
det (se kapitlet ”Byta ut
befuktningsltret”).
Tvätta inte ltret i
tvättmaskin eller
diskmaskin, då förstörs
ltret.
Luftfuktaren är endast
avsedd för hemmabruk
under normala
förhållanden.
Placera och använd alltid
luftfuktaren på en torr,
stabil, jämn och plan yta.
Placera ingenting ovanpå
luftfuktaren och sitt inte på
den.
Se till att luftfuktaren är
väl monterad/ansluten
varje gång du har rengjort
den eller efter att du har
tagit bort det övre höljet
och/eller vattentanken för
påfyllning. Luftfuktaren
måste vara korrekt
monterad för god och
säker prestanda.
Använd endast Philips
originallter som är särskilt
avsett för denna luftfuktare.
Använd inte några andra
lter.
Undvik att slå till
luftfuktaren (särskilt
luftintaget och utblåset)
med hårda föremål.
För inte in ngrar eller
andra föremål i utblåset
eller luftintaget, detta för
att undvika fysisk skada
eller att luftfuktaren går
sönder.
Använd inte luftfuktaren
om du har använt
rökbaserade insektsmedel
eller på platser med rester
från olja, rökelse eller
kemisk rök.
241SV
Svenska
Rengör vattentanken och
befuktningsltret varje
vecka för att hålla dem
rena.
Fyll vattentanken endast
med kallt kranvatten.
Använd inte grundvatten
eller varmvatten.
Placera inte några
andra ämnen än vatten i
vattentanken. Tillsätt inte
dofter eller kemiska ämnen
i vattnet. Använda endast
vatten (kranvatten, renat
vatten, mineralvatten, all
typ av dricksvatten).
Om du inte använder
luftfuktaren under en
längre tid ska du rengöra
vattentanken och torka
befuktningsltret.
Om du behöver ytta på
luftfuktaren kopplar du ur
den från strömkällan först.
Töm sedan vattentanken
och bär luftfuktaren
horisontellt.
Håll sensorn för
luftfuktighet torr. Om
sensorn blir våt kan den
felberäkna fuktighetsnivån,
och luftfuktaren kan sluta
fungera på grund av
felberäknad fuktighetsnivå.
Koppla ur apparaten under
påfyllning och rengöring.
2 Din luftfuktare
Vi tycker att det är roligt att du har köpt
en Philips-produkt!
Dra nytta av Philips support genom att
registrera din produkt på
www.philips.com/welcome.
Philips luftfuktare gör luften i huset frisk
och fuktig, vilket gynnar familjens hälsa.
Den består av ett avancerat
förångningssystem med NanoCloud-
teknik som använder ett speciellt
fuktningslter som lägger till H2O-
molekyler i torr luft och producerar
hälsosam fuktig luft utan att bilda
vattendimma. Fuktningsltret fångar
upp bakterier, kalcium och andra
partiklar från vattnet. Det ger bara
ren befuktad luft i ditt hem. Ingen
mer torr luft under vintern eller från
luftkonditioneringen.
Läs den här bruksanvisningen noggrant
innan du installerar och använder
luftfuktaren. Spara den för framtida
bruk.
Detta innehåller lådan
Kontrollera och identiera innehållet i
förpackningen (bild a):
A Övre enhet
B Befuktningslter (FY2402)
C Filterstöd
D Flöte
E Vattentank
F Bruksanvisning
G Garanti
242 SV
4 Använda
luftfuktaren
Förstå angivelsen av
luftfuktighet
Luftfuktaren är utrustad med en
inbyggd smart sensor för kontroll
av luftfuktighet. Du kan ställa in
målnivån för luftfuktighet till 40 % RH,
50 % RH och 60 % RH. När önskad
luftfuktighet har uppnåtts lyser
luftfuktighetsindikatorn blått. När
önskad luftfuktighet inte uppnås lyser
luftfuktighetsindikatorn rött.
Obs!
En behaglig fuktighetsnivå är från
40 % RH till 60 % RH.
Noggrannheten för angivelsen av
luftfuktighet är ungefär ± 10 %.
Det tar en stund att mäta
fuktighetsnivån i rummet.
Förstå skyddsvarningen
och skyddslåset för
hälsosam luft
Skyddsvarningen för hälsosam luft ger
dig en varning i god tid när vattentanken
måste fyllas på. När vattnet i tanken
börjar ta slut börjar en röd indikator
på kontrollpanelen blinka för att
meddela dig om att det är dags att fylla
på behållaren (bild h). Den blinkar i
30 minuter. Efter det förblir indikatorn
tänd tills vattentanken har fyllts på.
3 Komma igång
Förbered för befuktning
1 Håll i bägge sidorna på den övre
enheten för att lyfta upp den
(bild b).
2 Ta bort förpackningsmaterialet från
det nya befuktningsltret (bild c).
Obs!
För att få optimalt luftfuktningsresultat
ska du blötlägga ltret i vatten 30
minuter före användning.
3 Montera det nya befuktningsltret
runt lterstödet (bild d).
4 Sätt tillbaka befuktningsltret och
lterstödet i vattentanken (bild e).
5 Fyll vattentanken med kallt
kranvatten tills vattnet når
märkningen för maximal vattennivå
(bild f).
6 Lägg tillbaka den övre enheten på
vattentanken (bild g).
243SV
Svenska
Ändra äkthastigheten
Manuellt
Du kan välja önskad äkthastighet
manuellt.
Tryck på hastighetsknappen
en eller era gånger för att välja
önskad äkthastighet (
(låg) eller
(normal) ) (bild j).
Vald äkthastighetslampa tänds.
Tips!
Om den önskade fuktighetsnivån nås
kan du välja en lägre äkthastighet.
Om den önskade fuktighetsnivån
däremot inte nås kan du välja en
högre äkthastighet för att fukta luften
snabbare.
Viloläge
I viloläge drivs luftfuktaren tyst med
dimmat ljus så att du kan sova ostört
(bild k).
1 Tryck på hastighetsknappen
en eller era gånger för att välja
viloläge. I viloläge lyser endast
hastighets
lampan.
2 Du ändrar äkthastighet genom
att trycka på hastighetsknappen
igen.
Obs!
Viloläge fungerar endast med
hastigheten .
I viloläge blinkar inte den röda
indikatorn. Den förblir tänd när
vattennivån är låg.
I viloläge kan du bara ställa in
timern – det går inte att ställa
in luftfuktighetsnivån och
fuktighetslampan är släckt.
Skyddslåset för hälsosam luft ser alltid
till att luftfuktaren inte körs utan vatten
i tanken. När vattentanken är tom och
behöver fyllas på stänger skyddslåset
för hälsosam luft av luftfuktaren efter
30 minuter, och en röd indikator tänds.
När du fyllervattentanken på korrekt
sätt slås luftfuktaren på igen.
Obs!
I viloläge blinkar inte den röda
indikatorn. Den tänds när vattennivån
är låg.
Slå på och av luftfuktaren
1 Sätt luftfuktarens kontakt i
strömuttaget.
2 Tryck på strömbrytaren för att slå
på luftfuktaren (bild i).
» Aktuell fuktighetsnivå och
äkthastighet visas på skärmen.
3 Tryck på strömbrytaren för att slå
av luftfuktaren.
Obs!
Om vattennivån i tanken blir väldigt låg
slutar luftfuktaren att fukta. Den röda
indikatorlampan börjar först att blinka
och förblir sedan tänd.
Luftfuktaren avger en mycket n osynlig
vattendimma, så det är normalt att du
inte ser den.
244 SV
Obs!
Om ingen förinställd luftfuktighetsnivå
väljs förblir fuktindikatorlampan släckt.
Vattennivån
När det inte nns tillräckligt mycket
vatten i vattentanken kommer
apparaten att fungera på följande sätt.
Vattennivån sjunker och den röda
Indikatorlampan börjar blinka
(bild h).
Luftfuktaren fortsätter att köras i
30 minuter och slutar sedan. Den
röda
indikatorlampan förblir tänd.
Apparaten fortsätter att köra när du
fyllerpå vatten i vattentanken.
Obs!
Om vattentanken är tom när luftfuktaren
ansluts och slås på blinkar den röda
indikatorlampan i 2 minuter och förblir
sedan tänd tills vattentanken har fyllts
på.
Det är normalt att det nns lite vatten
kvar i tanken.
Fylla på vatten
Vattennivån syns genom ett transparent
fönster till vattentanken.
1 Stäng av luftfuktaren och dra ur
nätsladden.
2 Ta av den övre enheten genom att
hålla den i bägge sidor (bild b).
3 Fyll vattentanken med kallt
kranvatten tills vattnet når den
maximala vattennivån (bild f).
Ställa in timern
Med timerfunktionen kan luftfuktaren
köras under ett bestämt antal timmar.
När den inställda tiden har gått stängs
luftfuktaren automatiskt av.
1 Tryck på timerknappen för att
aktivera timerfunktionen (bild l).
» Motsvarande timerlampa (1H, 4H
eller 8H) tänds.
2 För att avaktivera timerfunktionen
ska du trycka på timerknappen
era gånger tills timerlampan (1H,
4H eller 8H) släcks.
Ställa in
luftfuktighetsnivån
Obs!
Se till att vattentanken är fylld med
vatten innan luftfuktaren körs (se
avsnittet ”Förbered för luftfuktning” i
kapitlet ”Komma igång”).
1 Tryck på fuktknappen en eller
era gånger för att ställa in önskad
luftfuktighet på 40 % RH, 50 % RH
eller 60 % RH (bild m).
» Fuktlampan (40, 50 eller 60)
för motsvarande fuktighetsnivå
tänds.
» Funktindikatorlampan lyser rött
om önskad luftfuktighetsnivå
inte uppnås. Lampan lyser blått
när önskad luftfuktighetsnivå har
uppnåtts.
Tips!
En behaglig fuktighetsnivå är från
40 % RH till 60 % RH. Du kan ställa
in önskad fuktighetsnivå till 40 % RH,
50 % RH eller 60 % RH.
245SV
Svenska
Obs!
Överskrid inte den maximala vattennivån
när du fyllervatten för att undvika att
vatten läcker från luftintagen.
Undvik att skaka vattentanken när du
lyfter den, annars kan vatten läcka från
luftintagen.
Fyll inte på vatten genom utblåsen på
luftfuktarens ovansida.
4 Sätt tillbaka den övre enheten på
vattentanken (bild g).
5 Rengöra
luftfuktaren
Obs!
Koppla alltid ur luftfuktaren innan du
rengör den.
Se till att hälla från motsatt sida från
luftintagen när du häller ut vatten ur
vattentanken.
Använd aldrig slipande, starka eller
brandfarliga rengöringsmedel såsom
blekningsmedel eller alkohol för att
rengöra någon del av luftfuktaren.
Det är vanligt att det nns damm inuti
den övre enheten på apparaten efter
att ha använt den en stund. Användaren
kan inte rengöra den själv. Kontakta ditt
lokala servicecenter för att få hjälp.
Rengöra luftfuktarens
utsida
Rengör luftfuktarens in- och utsida för
att undvika att damm ansamlas.
1 Torka bort damm från luftfuktarens
utsida med en torr, mjuk trasa.
2 Rengör luftintaget och luftutblåset
med en torr, mjuk trasa.
Rengöra vattentanken
Rengör vattentanken varje vecka för att
hålla den hygienisk.
1 Ta ur befuktningsltret och
lterstödet.
2 Fyll vattentanken till 1/3 med vatten.
3 Tillsätt lite milt diskmedel i vattnet i
vattentanken.
4 Rengör vattentankens insida med
en mjuk, ren trasa.
5 Töm vattentanken i handfatet.
246 SV
6 Sätt tillbaka befuktningsltret och
lterstödet i vattentanken.
Rengöra befuktningsltret
Rengör befuktningsltret varje vecka för
att hålla det i ett hygieniskt skick.
1 Ta ur befuktningsltret och
lterstödet ur vattentanken (bild n).
2 Ta ur befuktningsltret från
lterstödet (bild o).
3 Blötlägg befuktningsltret i
rengöringsmedel (t.ex. utspädd
citronsyralösning) i en timme
(bild p).
Obs!
Använd milt eller surt rengöringsmedel
(24 g citronsyra med 4 l vatten).
4 Skölj befuktningsltret under
långsamt rinnande kranvatten.
Krama eller vrid inte ur vatten ur
ltret vid rengöring (bild q).
5 Låt överödigt vatten droppa från
befuktningsltret.
6 Montera befuktningsltret runt
lterstödet (bild d).
7 Sätt tillbaka befuktningsltret och
lterstödet i vattentanken (bild e).
8 Sätt tillbaka den övre enheten på
vattentanken (bild g).
Obs!
Undvik att krama och vrida ur ltret.
Detta kan skada ltret och påverka
befuktningsprestandan.
Låt inte ltret torka i direkt solljus, såvida
det inte är monterat i lterstödet igen
6 Byta ut befukt-
ningsfiltret
Byt ut luftfuktarens lter var
sjätte månad för optimala prestanda.
Om ltret är i bra skick kan du använda
det under en längre tid. Se till att byta ut
befuktningsltret minst en gång per år.
Obs!
Använd endast Philips
originalbefuktningslter FY2402.
Koppla alltid ur luftfuktaren innan
befuktningsltret byts ut.
Tips!
Registrera din produkt på
www.philips.com för mer information om
hur man byter ut befuktningsltret.
1 Ta ur befuktningsltret och
lterstödet ur vattentanken
(bild n).
2 Ta ur befuktningsltret från
lterstödet. Kassera det gamla ltret
(bild r).
3 Ta bort förpackningsmaterialet från
det nya befuktningsltret (bild c).
4 Montera det nya befuktningsltret
runt lterstödet (bild d).
5 Sätt tillbaka ltret och lterstödet i
vattentanken (bild e).
6 Lägg tillbaka den övre enheten på
vattentanken (bild g).
Tips!
Du hittar mer information om hur man
byter ut ltret på vår webbplats eller
genom att ringa vår kundtjänst.
247SV
Svenska
7 Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som du kan råka ut för med
luftfuktaren. Om du inte kan lösa problemet med informationen nedan kontaktar du
den lokala kundtjänsten.
Problem Möjlig lösning
Luftfuktaren fungerar
inte.
Se till att det nns strömförsörjning till luftfuktaren.
Se till att vattentanken är fylld med vatten och att den övre
enheten är korrekt placerad på vattentanken.
Luften fuktas inte. Se till att vattentanken är fylld med vatten och att den övre
enheten är korrekt placerad på vattentanken.
Luftfuktaren slutar att köras om den aktuella
fuktighetsnivån når 70 % RH. En fuktighetsnivå på
mer än 70 %RH är inte behagligt för användarna så
luftfuktaren slås automatiskt av för att garantera optimal
befuktningsprestanda.
Vattentanken läcker. Se till att det inte är för mycket vatten i luftfuktaren.
Se till att luftfuktaren är väl monterad/ansluten varje gång
du har rengjort den eller efter att du har tagit bort den övre
enheten och/eller vattentanken för påfyllning.
Se till att vattentanken är korrekt placerad. Kontakta ditt
lands kundtjänst om problemet kvarstår.
Jag ser inte angivel-
sen av den aktuella
luftfuktighetsföränd-
ringen.
Kontrollera att du har monterat befuktningsltret runt
lterstödet.
Befuktningsltret är smutsigt. Skölj och/eller rensa
befuktningsltret (se kapitlet ”Rengöra befuktningsltret”)
Rummet kan vara för välventilerat. Stäng dörrar och
fönster.
Rummet är för stort. Rekommenderad rumsstorlek är
medelstora rum – upp till 44 m
2
.
Det nns lite vita
avlagringar
befuktningsltret.
De vita avlagringarna kallas kalk och är mineraler från
vattnet. Kalk på befuktningsltret påverkar luftfuktarens
prestanda, men är inte skadligt för din hälsa. Följ
rengöringsanvisningarna i bruksanvisningen.
Filtret blir missfärgat
efter ett tag.
Avlagringarna är naturliga på grund av materialet,
men påverkar inte luftfuktarens prestanda. Rengör
befuktningsltret ofta för att få bort kalk, och byt ut det var
sjätte månad.
248 SV
Problem Möjlig lösning
Luftfuktaren avger en
obehaglig lukt.
Kontrollera att vattentanken är fylld med vatten.
Rengör befuktningsltret (se kapitlet ”Rengöra
befuktningsltret”).
Det kommer ingen luft
från luftutloppet.
Anslut luftfuktarens kontakt till strömuttaget och slå på
luftfuktaren.
Jag ser ingen
synlig dimma från
luftfuktaren. Fungerar
den?
Väldigt n dimma är osynlig. Den här luftfuktaren har
en NanoCloud-befuktningsteknik som producerar
hälsosam, fuktig luft från utloppsområdet utan att bilda
vattendimma. Det är därför du inte ser dimman.
Jag vill kontrollera
om sensorn för
luftfuktighet fungerar.
Blås försiktigt in fuktig luft i sensorn för luftfuktighet. Efter
ett tag ändras angivelsen av luftfuktighet. När önskad
luftfuktighet har uppnåtts lyser luftfuktighetsindikatorn
blått. När önskad luftfuktighet inte uppnås lyser
luftfuktighetsindikatorn rött.
Hur förvarar jag
luftfuktaren och hur
börjar jag använda
den igen om den inte
använts under en
längre tid?
När luftfuktaren inte används under en längre tid kan
bakterier och mögel växa på ltren. Följ stegen nedan för att
förvara den och börja använda den igen.
Rengör vattentanken ordentligt och torka befuktningsltret
före förvaring.
Kontroller ltren innan du börjar använda luftfuktaren
igen. Om ltret är väldigt smutsigt med mörka äckar ska
du byta ut det (se kapitlet ”Byta ut befuktningsltret” i
användarhandboken).
249SV
Svenska
8 Garanti och
service
För information eller om du har
ett problem kan du gå till Philips
webbplats på www.philips.com
eller kontakta Philips kundtjänst
i ditt land (telefonnumret nns i
garantibroschyren). Om det inte nns
någon kundtjänst i ditt land kan
du vända dig till din lokala Philips-
återförsäljare.
Beställ delar och tillbehör
Om du behöver byta ut en del eller
vill köpa en reservdel kontaktar du en
av Philips-återförsäljare eller går till
www.philips.com/support.
Om du har problem med att få tag på
delar kontaktar du Philips kundtjänst
i ditt land (telefonnumret nns i
garantibroschyren).
9 Meddelanden
Elektromagnetiska fält
(EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller
alla tillämpliga standarder och
regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Återvinning
Den här symbolen betyder att
produkten inte ska slängas bland
hushållssoporna (2012/19/EU).
Följ de regler som gäller i ditt land
för återvinning av elektriska och
elektroniska produkter. Genom att
kassera gamla produkter på rätt sätt
kan du bidra till att förhindra negativ
påverkan på miljö och hälsa.
250 UK

1   251
 251
2   254
  254
3   255
   255
4 
 255
  
 255
 
 
   
 255
  
 256
   256
  257
   257
  257
  258
5   258
 
 258
  
 259
  
 259
6   
 260
7   261
8  
 263
  
 263
9  263
  () 263
 263
251UK
Українська
,  
.
  
, 
 
 
, 
  ,
 Philips,
   
.
 
, 
,  
  
.
  
  
 8    
  
  
 ,
  
  , 
,  
 
,  
 
 
 
   
  .
  
 .
1 


   
,  
  
  
.

  
 
 ,
 
   
.
   
   
.    
   
   
 . 
 
 ,  
 .

   
  ,
,  
,   
252 UK
  
/. 
  
  
  
.
 
 
Philips,  
 . 
 
.
 
(, 
  )
  
.
 
  
 
  
  
   
   .
  
  
 
  
,   
  ,
   
 .
  
 
   
.
   
  
, ,
 
  
  .
!
  
 , 
 
 ,
 
. 
  
 
.
  
 
, ,  
 .
   
   
 .
  
  
 
 /
   
 ,
253UK
Українська
 
  ,
  
.
 ’
  
  
 .
   
  
 .
 
 , 
   .
 
   
 
, 
  
 
 .
 
 
 ,  
 
.  

 ,
 . 
   
  , 
 (.  "
  ").
  
 
 .
   
.
 
  
 
 
.
  
  
 , 
  .
 
   
 - . 
 
  .
 
  
 
,  .
  
 
  .
 
 (- ,
, ,
-  ).
254 UK
2 

     
   Philips!
   
,   Philips,
    -
www.philips.com/welcome.
 Philips  
    
  ’.
   
  
NanoCloud, 
   ,
   H2O  
     
   
.    
 ,   
  .   
   . 
    
 .
    
 ,
   
.  
 .
 
   (. a):
A  
B    (FY2402)
C  
D 
E   
F  
G
   

 
,  
   
  .
 
 ,
 ’
  .
 
   
 
.
 
 . 
 ,  
 
 , 
 
 
 
 
.
   
 
  .
255UK
Українська
4 

 
 
  
  .
   
  – 40%, 50% 
60%.   
 ,  
 .   
 ,  
 .

  
 –  40%  60%.
   
  ±10%.
    
   .
 
 
  
 
   
   
  
 .   
 , 

  
 ,  
  
(. h).   30 . 
   ,
    
 .
3 

 

1     
,   (. b).
2     
  (. c).

  
     
30   .
3    
  
 (. d).
4    
    
   (. e).
5    
  -  
  (. f).
6     
   (. g).
256 UK
 


   
 .
   
,    
  
(
()  () )
(. j).
  
 .

   
,   
 . , 
    
,   
   
 .
 
  
   
,   
 (. k).
1   
   , 
  . 
   

.
2    
,  
  
.
   
  
    
 .   
    
,  
   
   30 
   .
   
   
 .

  
  .  ,
    .
 

1    
.
2   ,
  
(. i).
»   
   
 .
3   ,
  
.

    
   
. 

  ,  
 .
   
  ,  
,     .
257UK
Українська

    
 .
  
  ,  
,    
.
  
  ; 
  , 
   .
 
   
   
   .
   ,
  .
1    ,
   
(. l).
»  
  (1H, 4H 
8H).
2    ,
   

,   
  (1H, 4H  8H).
 


  
,    
 (.  "
",  "
").
1   
   , 
  
 40%RH, 50%RH 
60%RH (. m).
»   
 (40, 50  60).
»   
,  
   .
   
 , 
   .

  
 –  40%  60%. 
   
: 40%, 50%  60%.

    
,   
.
 
    
,  
  .
  , 

 
 (. h).
 
  30 ,
   , 

 
.
  ,  
 .
258 UK

    ,
   
  , 
  
2    ,
     
.
    
   .
 
    
   
.
1    
  .
2   , 
    (. b).
3   
 - 
  (. f).

 ,  
  , 
     
 .
    ,
 ,   
    
.
    
   .
4     
   (. g).
5 


   
   .
   ,
    
   .
   
 ,  
   ,
   .
 ,  
    
 .  
   .
   
  .
 

  
   
  
 .
1 ’   
   .
2 '   
    
   .
259UK
Українська
  

    
   .
1     
 .
2    
  1/3.
3    
    
.
4    
 ’ 
.
5    
  .
6    
    
  .
  

   
   
.
1     
    
 (. n).
2     
  (. o).
3    
    (,
  ) 
 (. p).

  
  (24  
  4  ).
4    
   
- .   
    
(. q).
5      
 .
6    
   (. d).
7    
    
   (. e).
8     
   (. g).

     .
     
  .
    
 ,   
    
.
260 UK
6 
 

   
 6   
.   
,   
.   
   
 .

  
   Philips FY2402.
     
, ’ 
 .

  
   
   -
www.philips.com.
1     
    
 (. n).
2    
  . 
  (. r).
3     
 
 (. c).
4    
   
(. d).
5     
    
(. e).
6     
   (. g).

    
     -
   
  
.
261UK
Українська
7  
    ,     
 .       
,  ,      
.
  
 
.
,     .
,      ,
      
  .
 
.
,      ,
      
  .
  ,  
    70%. 
   70%   ,
    
  .
  
.
,     .
     
   /   
  ,   
/.
,     
 .     ,
      
.
 
  
.
,      
 .
   .  /
      (. 
"   ").
,    .
   .
  .   
 –  44 
2
.
262 UK
  
  
  
.
  –  ,   
,   .    
    ,
    .  
   .
  
  .
 –    
,      .
       
   6 .
 

 .
,       .
    (.  "
  ").
  
  
 .
      
.
 , 
 
 
 .  
?
    ,   .
   
NanoCloud,     
      
.      .
  ,
  
.
     .
   .  
  ,   
.     , 
  .
 
  
 
 
?
     , 
   . 
     
.
      
    ,  
  .
    ,
 .      
 ,   (.  " 
 "  ).
263UK
Українська
9 
 
()
  Philips  
   
,   
 .

  ,   
    
  (2012/19/EU).
  
   
   . 
  
   
   .
  
.: 0-800-500-697
(    
  )
   
  www.philips.ua
8   -

   
    
,  -
 Philips www.philips.com 
   
  Philips  
(   
 ).  
   
,   
 Philips.
  

    
  ,  
 Philips   -
 www.philips.com/support.
   
 ,  
  
Philips    ( 
   
).
/