Transcripción de documentos
HU4803
HU4813
© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 039 83951
User Manual
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
A
MAX
B
C
D
E
1 hour
F
G
18
19
1
E ngl i sh
Contents
Important
2
8 Guarantee and service
13
Safety
2
Order parts or accessories
13
2 Your humidifier
5
What's in the box
5
3 Getting started
Prepare for humidification
9 Notices
13
Electromagnetic fields (EMF)
13
Recycling
14
5
5
4 Using the humidifier
6
Understand the humidity
indication
6
Understand the healthy air
protect alert and lock
6
Switch the humidifier on and off 6
Change the fan speed
7
Set the timer
8
Set the humidity level
8
Water level
8
Refill water
9
5 Clean your humidifier
9
Clean the body of the humidifier 9
Clean the water tank
Clean the humidification filter
6 Replacing the
humidification filter
7 Troubleshooting
9
10
10
11
EN
1
1 Important
Safety
•
Read this user manual carefully before
you use the humidifier, and save it for
future reference.
Danger
•
•
•
Do not spray any
flammable materials such
as insecticides or fragrance
around the humidifier.
The water in the water tank
is not suitable for drinking.
Do not drink this water
and do not use it to feed
animals or to water plants.
When you empty the water
tank, pour the water down
the drain.
Warning
•
•
2
Check if the voltage
indicated on the bottom of
the humidifier corresponds
to the local power voltage
before you connect the
humidifier.
If the power cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
EN
•
•
service center authorized
by Philips, or similarly
qualified persons in order
to avoid a hazard.
Do not use the humidifier
if the plug, the power cord,
or the humidifier itself is
damaged.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards
involved. Cleaning and
maintenance shall not be
made by children without
supervision.
This appliance is not a
toy. Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
humidifier.
Do not block the air inlet
and outlet, e.g. by placing
items on the air outlet or in
front of the air inlet.
•
•
•
•
•
•
If the power socket used to
power the humidifier has
poor connections, the plug
of the humidifier becomes
hot. Make sure that you
plug the humidifier into a
properly connected power
socket.
Always place and use
the humidifier on a dry,
stable, level, and horizontal
surface.
Do not place anything on
top of the humidifier and
do not sit on the humidifier.
Make sure that the
humidifier is well
assembled/connected
every time after you clean
it or after you remove
the upper cover and/
or water tank for refilling.
The humidifier must be
properly assembled to
deliver a good and safe
performance.
Only use the original
Philips filter specially
intended for this humidifier.
Do not use any other filter.
Avoid knocking against the
humidifier (the air inlet and
•
•
•
•
•
•
•
outlet in particular) with
hard objects.
Do not insert your fingers
or objects into the air
outlet or the air inlet to
prevent physical injury
or malfunctioning of the
humidifier.
Do not use this humidifier
when you have used
indoor smoke-type insect
repellents or in places
with oily residues, burning
incense, or chemical fumes.
Do not use the humidifier
near gas appliances,
heating devices or
fireplaces.
Always unplug the
humidifier after use and
before you clean it.
Do not fill water from the
air outlets on top of the
humidifier.
Place the humidifier
properly to prevent
children from knocking it
over.
Do not use the humidifier
in a room with major
temperature changes,
as this may cause
condensation inside the
humidifier.
EN
3
E ngl i sh
Caution
•
•
•
•
•
•
4
When the humidifier is
not used for a long time,
bacteria and mold may
grow on the filters. Check
the filters before you start
using the humidifier again.
If the filter is very dirty with
dark spots, replace it (see
chapter ‘Replacing the
humidification filter’).
Do not wash the filter in a
washing machine or dish
washer, otherwise the filter
will be deformed.
The humidifier is only
intended for household
use under normal
operating conditions.
Clean the water tank and
humidification filter every
week to keep it clean.
Only fill the water tank with
cold tap water. Do not use
ground water or hot water.
Do not put any substance
other than water in the
water tank. Do not add
fragrance or chemical
substance into the water.
Use only water (tap,
purified, mineral, any sort
of potable water).
EN
•
•
•
•
If you do not use the
humidifier for a long time,
clean the water tank and
dry the humidification filter.
If you need to move the
humidifier, disconnect the
humidifier from the power
supply first. Then empty
the water tank, and carry
the humidifier horizontally.
Keep the humidity sensor
dry. If the sensor gets
wet, it could miscalculate
the humidity level, and
the humidifier could
stop working due to
miscalculated humidity
level.
Unplug the appliance
during filling and cleaning.
Your humidifier
Congratulations on your purchase, and
welcome to Philips!
To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
The Philips humidifier brings fresh,
humidified air to your house for the
health of your family.
It offers you advanced evaporation
system with NanoCloud technology,
using a special humidification filter
which adds H2O molecules to the dry
air, and produces healthy humid air
without formation of water mist. Its
humidification filter retains bacteria,
calcium and other particles from the
water. It delivers only pure humidified
air in your home. No more dry air
in the winter season or from the air
conditioning.
Read this user manual carefully before
you install and use the humidifier. Save
it for future reference.
3 Getting started
E ngl i sh
2
Prepare for humidification
1
2
Hold by both sides of the upper unit
to lift it up (fig. b).
Remove the packaging material of
the new humidification filter (fig c).
Note
• In order to get the optimal
humidification result, soak the filter in
water for 30 minutes before use.
3
4
5
6
Assemble the new humidification
filter around the filter support
(fig d).
Put the filter and the filter support
back into the water tank (fig e).
Fill the water tank with cold tap
water until water reaches the
maximum water level indication
(fig. f).
Place the upper unit back onto the
water tank (fig. g).
What's in the box
Check and identify the contents of your
package (fig. a):
A
B
C
D
E
F
G
Upper unit
Humidification filter (FY2401)
Filter support
Float
Water tank
User manual
Warranty
EN
5
4 Using the
humidifier
Understand the humidity
indication
The humidifier is equipped with a builtin humidity sensor. You can set the
target humidity level at 40%RH, 50%RH
and 60%RH. The ambient humidity level
displays on the center of the control
panel from 20%RH to 95%RH.
Note
The healthy air protect lock always
ensures that your humidifier does not
work without water in the tank. When
the water tank is empty and needs to
be refilled, the healthy air protect lock
shuts off the humidifier after 30 minutes
and a red indicator lights up. When
you refill the water tank properly, the
humidifier is turned on again.
Note
• In sleep mode, the red indicator does
not blink, it turns on when the water
level is low.
• A comfortable humidity level is from
Switch the humidifier on
and off
• The accuracy of the humidity indication
1
40RH% to 60RH%.
is approximately ±10%.
• It takes some time to measure the
humidity level in the room.
Understand the healthy air
protect alert and lock
The healthy air protect alert gives you
a timely warning when the water tank
needs refilling. When the water in the
tank starts getting low, a red indicator
on the control panel starts blinking to tell
you that it is time to refill the tank (fig. h).
It blinks for 30 minutes. After that, the
indicator remains on before the water
tank is refilled with water.
6
EN
2
3
Put the plug of the humidifier into
the wall socket.
Press the power button to switch
on the humidifier (fig. i).
»» The current humidity level and
fan speed display on the screen.
Press the power button
off the humidifier.
to switch
Note
• If the water level in the tank is
getting very low, the humidifier stops
humidifying. The red indicator light first
starts blinking and then remains on.
• The humidifier releases very fine invisible
mist, so it is normal that you cannot see
the mist.
Auto
The auto mode uses the digital
sensor to constantly monitor the air
humidity. It turns your humidifier on
and off whenever needed to ensure the
humidity level is constantly at the right
level. The default humidity level of the
auto mode is set at 50RH%, but you can
change it to the humidity level you need
under the auto mode. Next time when
you switch on the humidifier, it will
remember your last set humidity level,
unless you have removed the plug from
the wall socket. In this case the default
humidity level is set at 50RH% again.
1
Press the speed button to select
the auto mode (fig. j).
»» The AUTO speed light goes on.
Tip
Manual
You can manually select the desired fan
speed.
1
Tip
• If the desired humidity level is reached,
you can select a lower fan speed.
However, if the desired humidity level is
not reached, you can select a higher fan
speed to humidify the air more quickly.
Sleep mode
In sleep mode, the humidifier operates
quietly with dimmed light for your
undisturbed sleep.
1
• If the desired humidity level is reached,
the humidifier changes to a lower fan
speed automatically.
• In AUTO mode, the fan speed changes
between and .
Press the speed button once or
more times to select the desired fan
speed (AUTO, , or ) (fig. k).
»» The selected fan speed light
goes on.
2
Press the speed button once or
more times to select sleep mode
(fig. l). In sleep mode, only the
speed light is on.
To change to another fan speed,
simply press the speed button
again.
Note
• Sleep mode only works at speed .
• In sleep mode, the red indicator does
not blink, but remains on when the
water level gets low.
• In sleep mode, you can only set the
timer; the humidity level cannot be set,
and the humidity light is off.
EN
7
E ngl i sh
Change the fan speed
Set the timer
With the timer function, you can let the
humidifier operate for a set number of
hours. When the set time has elapsed,
the humidifier automatically switches
off.
1
Press the timer button once or
more times to choose the number
of hours you want the humidifier to
operate (fig. m).
»» The corresponding timer light
(1H, 4H or 8H) goes on.
To deactivate the timer function, press
the timer button repeatedly until the
timer light turns off.
Set the humidity level
Note
• Make sure that the water tank is filled
with water before the humidifier can
function (see the chapter 'Get started',
section 'Prepare for humidification').
• The humidifier will turn on at intervals,
in order to ventilate air around humidity
sensor, therefore get more accurate
reading on environment humidity. This
setting applies to the humidity level
setting, including the Auto mode.
1
Press the humidity button once
or more times to set the desired
air humidity to 40RH%, 50RH% or
60RH% (fig. n).
»» The humidity light (40, 50 or 60)
of the humidity level goes on.
»» The ambient humidity level
displays on the center of the
control panel.
8
EN
Tip
• A comfortable humidity level is from
40RH% to 60RH%. You can choose
the preferred humidity level at 40%RH,
50%RH or 60%RH.
Note
• If no preset humidity level is selected,
the humidifier will stop working when
the humidity level reaches 50RH% in the
auto mode and 70RH% in other modes.
Water level
When there is not enough water in the
water tank, the appliance will work in
the following ways.
•
The water level drops and the red
indicator light starts blinking
(fig. h).
•
The humidifier continues to work for
30 minutes and then stops working,
the red indicator light remains on.
The appliance will resume work when
you refill water into the water tank.
Note
• If the water tank is empty when the
humidifier is plugged in and switched
on, the red indicator light blinks for
2 minutes and then remains on before
the water tank is refilled with water.
• It is normal to find some water left in the
tank.
Water level can be observed through
the transparent water tank window.
1
2
3
Switch off the humidifier and unplug
it.
Remove the upper unit by holding it
at both sides (fig. b).
Fill the water tank with cold tap
water until water reaches the
maximum water indication level
(fig. f).
Note
• When filling water, do not exceed the
maximum water level, or water might
leak from the drain hole and air inlets.
• Do not shake the water tank when
moving it, or water might leak from the
drain hole and air inlets.
• Do not fill water through the air outlets
on top of the humidifier.
4
5 Clean your
humidifier
Place the upper unit back onto the
water tank.
E ngl i sh
Refill water
Note
• Always unplug the humidifier before you
clean it.
• When pouring water from the water
tank, make sure to pour water from the
opposite side of the drain hole and air
inlets.
• Never use abrasive, aggressive, or
flammable cleaning agents such as
bleach or alcohol to clean any part of
the humidifier.
• It is normal to have dust inside upper
unit of the appliance after using it for a
while. User cannot clean it by himself.
Please contact local service center for
support.
Clean the body of the
humidifier
Regularly clean the inside and outside
of the humidifier to prevent dust from
collecting.
1
2
Wipe away dust with a soft dry cloth
from the body of the humidifier.
Clean the air inlet and the air outlet
with a soft dry cloth.
Clean the water tank
Clean the water tank every week to
keep it hygienic.
1
2
3
Take out the humidification filter
and the filter support.
Fill the water tank for 1/3 with water.
Add some mild washing-up liquid
to the water in the water tank.
EN
9
4
5
6
Clean the inside of the water tank
with a soft clean cloth.
Empty the water tank into a sink.
Put the humidification filter and the
filter support back into the water
tank.
Clean the humidification
filter
Clean the humidification filter every
week to keep it hygienic.
1 Take out the humidification filter
and the filter support from the
water tank (fig. o).
2 Remove the humidification filter
from the filter support (fig. p).
3 Soak the humidification filter in
cleansing agent (e.g diluted citric
acid solution) for one hour (fig. q).
Note
• Please use mid or acid cleanser
6 Replacing the
humidification
filter
Replace the humidification filter every 6
months for optimal performance. If the
filter is in good condition, you could use
it for a longer period of time. Make sure
to replace the humidification filter at
least once a year.
Note
• Use only Philips original humidification
filter FY2401.
• Always unplug the humidifier before you
replace the humidification filter.
Tip
• Register your product at
www.philips.com for further information
on how to replace your filter.
(24g citric acid with 4L water).
4
5
6
7
8
Rinse the humidification filter
under a slowly running tap. Do not
squeeze or wring the filter when
cleaning (fig. r).
Let excess water drip off the
humidification filter.
Assemble the humidification filter
round the filter support (fig. d).
Put the humidification filter and the
filter support back into the water
tank (fig. e).
Put the upper unit back onto the
water tank (fig. g).
Note
• Do not squeeze or wring the filter. This
might damage the filter and impact
humidification performance.
• Do not dry the filter under direct
sunlight, unless it is assembled back
onto the filter support
10
EN
1
2
3
4
5
6
Take out the humidification filter
and the filter support from the
water tank (fig. o).
Remove the humidification filter
from the filter support. Discard the
used filter (fig. s).
Remove the packaging material from
the new humidification filter (fig. c).
Assemble the new humidification
filter around the filter support (fig. d).
Put the filter and the filter support
back into the water tank (fig. e).
Put the upper unit back onto the
water tank (fig. g).
Tip
• You can easily find more information
about how to replace the filter in our
web page or by calling our Consumer
Care Center.
Troubleshooting
E ngl i sh
7
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the
humidifier. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the
Consumer Care Center in your country.
Problem
Possible solution
The humidifier does
not work.
• Make sure that there is power supply to the humidifier.
• Make sure that the water tank is filled with water and the
upper unit is placed properly onto the water tank.
There is no air
humidification.
• Make sure that the water tank is filled with water and the
upper unit is placed properly onto the water tank.
• The humidifier will stop working if the current humidity
level reaches 70%RH. Humidity level above 70%RH
does not make users feel comfortable, so the humidifier
automatically turns off to ensure optimal humidification
performance.
The water tank leaks.
• Make sure that the humidifier is not overfilled with water.
• Make sure that the humidifier is well assembled/connected
every time after you clean it or after you remove the upper
unit and/or water tank for refilling.
• Make sure that the water tank is properly placed. If the
problem persists, contact the Consumer Care Center in
your country.
I do not see the
current humidity
indication change.
• Make sure that you have assembled the humidification
filter round the filter support.
• The humidification filter is dirty. Rinse and/or descale
the humidification filter (see the chapter ‘Clean the
humidification filter’).
• Your room might have too much ventilation. Please close
doors and windows.
• Your room size is too big. The recommended room size is:
• 25 m2/269 ft2 (HU4803)
• 44 m2/474 ft2 (HU4813)
There are some white
deposits on the
humidification filter.
The white deposits are called scale and they consist of
minerals from the water. Scale on the humidification filter
affects the humidifying performance, however it does not
harm your health. Please follow the cleaning instructions in
the user manual.
EN
11
Problem
Possible solution
The filter turns
yellowish after some
time.
The yellow deposits is a natural effect of the wick material,
and it has no impact on humidification performance. Clean
the humidification filter frequently to remove the scale, and
replace the humidification filter every 6 months.
There is unpleasant
• Make sure that the water tank is filled with water.
smell coming out from • Clean the humidification filter (see the chapter ‘Clean the
the humidifier.
humidification filter’).
No air comes out of
the air outlet.
Put the plug of the humidifier into the wall socket and switch
on the humidifier.
I do not see visible
mist coming out of
the humidifier. Is it
working?
When mist is very fine, it is invisible. This humidifier has a
NanoCloud humidification technology, which produces
healthy humid air from the outlet area without formation of
water mist. Therefore, you cannot see the mist.
I want to check
whether the humidity
sensor works or not.
Gently blow moist air into the humidity sensor. After a while,
the humidity indication changes. The indication can show the
ambient humidity level from 20%RH to 95%RH.
The humidifier still
works even when
environment reaches
target humidity.
The humidifier will turn on at intervals, in order to ventilate air
around humidity sensor, therefore get more accurate reading
on environment humidity. This setting applies to the humidity
level setting, including the Auto mode.
12
EN
9 Notices
If you need information or if you have a
problem, please visit the Philips website
at www.philips.com or contact the
Philips Consumer Care Center in your
country (you will find its phone number
in the worldwide guarantee leaflet). If
there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips
dealer.
Electromagnetic fields
(EMF)
Order parts or accessories
If you have to replace a part or want to
purchase an additional part, go to your
Philips dealer or visit www.philips.com/
support.
If you have problems obtaining the
parts, please contact the Philips
Consumer Care Center in your country
(you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet).
E ngl i sh
8 Guarantee and
service
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic
fields.
Compliance with EMF
Koninklijke Philips N.V. manufactures
and sells many products targeted at
consumers, which, like any electronic
apparatus, in general have the ability
to emit and receive electromagnetic
signals.
One of Philips’ leading Business
Principles is to take all necessary health
and safety measures for our products,
to comply with all applicable legal
requirements and to stay well within the
EMF standards applicable at the time of
producing the products.
Philips is committed to develop,
produce and market products that
cause no adverse health effects. Philips
confirms that if its products are handled
properly for their intended use, they
are safe to use according to scientific
evidence available today.
Philips plays an active role in the
development of international EMF
and safety standards, enabling Philips
to anticipate further developments in
standardization for early integration in
its products.
EN
13
Recycling
This symbol means that this product
shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
14
EN
1
Важно
16
Безопасност
16
2 Вашият овлажнител
20
Какво има в кутията
20
3 Как да започнете
Подготовка за овлажняване
4 Използване на
овлажнителя
21
21
21
Разбиране на индикацията
за влажност
21
Разбиране на
предупреждение и
заключване за защита за
здравословен въздух
22
Включване или изключване на
овлажнителя
22
Промяна на скоростта на
вентилатора
23
Настройка на таймер
24
Задаване на нивото на
влажността
24
Ниво на водата
25
Доливане на вода
25
5 Почистване на вашия
овлажнител
6 Смяна на филтъра за
овлажняване
27
7 Отстраняване на
неизправности
29
8 Гаранция и обслужване
31
Поръчка на части или
принадлежности
31
9 Бележки
31
Електромагнитни полета
(EMF)
31
Рециклиране
32
26
Почистване на корпуса на
овлажнителя
26
Почиствайте водния
резервоар
26
Почистване на филтъра за
овлажняване
26
BG
15
Български
Съдържание
1 Важно
•
Безопасност
Преди да използвате овлажнителя,
прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го
запазете за справка в бъдеще.
Опасност
•
•
Не пръскайте запалими
материали, като
например инсектициди
или ароматизатори,
около овлажнителя.
Водата във водния
резервоар не е
подходяща за пиене. Не
пийте тази вода, не я
давайте на животни
и не я използвайте за
напояване растения.
Когато изпразвате
водния резервоар,
изливайте водата в
канализацията.
Предупреждение
•
16
Преди да включите
овлажнителя в
контакта, проверете
дали напрежението,
посочено на дъното на
BG
•
•
овлажнителя, отговаря
на това на местната
електрическа мрежа.
С оглед
предотвратяване на
опасност при повреда в
захранващия кабел той
трябва да бъде сменен
от Philips, оторизиран
от Philips сервиз или
квалифициран техник.
Не използвайте
овлажнителя,
ако щепселът,
захранващият кабел или
самият овлажнител са
повредени.
Този уред може да се
използва от деца на
възраст над 8 години
и от хора с намалени
физически възприятия
или умствени
недостатъци или без
опит и познания, ако
са инструктирани за
безопасна употреба
на уреда и са под
наблюдение с цел
гарантиране на
безопасна употреба
и ако са им разяснени
евентуалните
опасности. Не
•
Внимание
•
•
Ако захранващият
контакт, използван
за захранване на
овлажнителя, не
е свързан добре,
щепселът на
овлажнителя ще се
нагорещи. Уверете
се, че сте включили
овлажнителя в правилно
свързан захранващ
контакт.
Винаги поставяйте
и използвайте
овлажнителя върху
суха, стабилна, равна
и хоризонтална
повърхност.
•
•
•
•
•
Не поставяйте нищо
върху овлажнителя и не
сядайте върху него.
Проверявайте дали
овлажнителят е добре
сглобен/свързан след
всяко почистване
или сваляне на горния
капак и/или водния
резервоар за допълване.
Овлажнителят
трябва да е сглобен
правилно, за да осигури
добра и безопасна
производителност.
Използвайте само
оригинален филтър
Philips, предназначен
специално за този
овлажнител. Не
използвайте никакъв
друг филтър.
Избягвайте удари с
твърди предмети по
овлажнителя (особено
по отворите за приток
на въздух и за изходящия
въздух).
Не бъркайте с пръсти
или предмети в
отвора за изходящ
въздух или отвора за
приток на въздух, за
да предотвратите
BG
17
Български
•
позволявайте на деца да
извършват почистване
и поддръжка на уреда
без надзор.
Тази торба не е играчка.
Наглеждайте децата,
за да не си играят с
овлажнителя.
Не блокирайте
отворите за приток на
въздух и за изходящия
въздух, напр. не
поставяйте предмети в
или пред тях.
•
•
•
•
•
18
физическо нараняване
или повреда на
овлажнителя.
Не използвайте
овлажнителя, когато
сте употребили стайни
препарати против
насекоми на димна
основа или на места с
остатъци от масло,
горящи ароматни
пръчици или химически
изпарения.
Не използвайте
овлажнителя в
близост до газови
уреди, отоплителни
устройства или камини.
Винаги изключвайте
овлажнителя от
контакта след
употреба, както и преди
да пристъпите към
почистване.
Не пълнете вода
през отворите за
изходящ въздух върху
овлажнителя.
Поставете
овлажнителя по
подходящ начин, така че
децата да не могат да
се блъснат в него и да го
преобърнат.
BG
•
•
•
•
Не използвайте
овлажнителя в стаи
със значителни
температурни
колебания, тъй като
това може да образува
кондензация във
вътрешността му.
Когато овлажнителят
не се използва дълго
време, е възможно да
се развият бактерии и
мухъл върху филтрите.
Проверете филтрите,
преди да започнете
да използвате
овлажнителя отново.
Ако филтърът е много
замърсен с тъмни
петна, сменете го
(вижте глава „Смяна
на филтъра за
овлажняване“).
Не почиствайте
филтъра в пералня или
съдомиялна, тъй като в
противен случай той ще
се деформира.
Овлажнителят е
предназначен само за
домакински цели при
нормални условия на
експлоатация.
•
•
•
•
Почиствайте водния
резервоар и филтъра
за овлажняване всяка
седмица, за да ги
поддържате чисти.
Просто напълнете
водния резервоар
със студена чешмяна
вода. Не използвайте
подпочвена или гореща
вода.
Не слагайте вещества,
различни от вода, във
водния резервоар.
Не добавяйте
ароматизатор или
химическо вещество във
водата. Използвайте
само вода (чешмяна,
пречистена, минерална,
всякакъв вид питейна
вода).
Ако няма да използвате
овлажнителя дълго
време, почистете
водния резервоар и
подсушете филтъра за
овлажняване.
Ако трябва да
преместите
овлажнителя, първо,
го изключете от
електрозахранването.
След това изпразнете
•
•
водния резервоар и
носете овлажнителя
хоризонтално.
Поддържайте сензора
за влажност сух. Ако
сензорът се намокри,
може да изчисли грешно
нивото на влажност
и овлажнителят може
да спре да работи
вследствие на грешно
изчисленото ниво на
влажност.
Изключете уреда по
време на пълнене и
почистване.
BG
19
Български
•
2
Вашият
овлажнител
Поздравяваме ви за покупката и
добре дошли във Philips!
За да се възползвате напълно от
предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.
Овлажнителят Philips внася свеж,
овлажнен въздух в къщата ви за
здравето на вашето семейство.
Той ви предлага усъвършенствана
система за изпаряване с
технологията NanoCloud, като
използва специален овлажняващ
филтър, който добавя H2O
молекули към сухия въздух и създава
здравословен влажен въздух
без формиране на водна мъгла.
Неговият овлажняващ филтър
задържа бактерии, калций и други
частици от водата. Той осигурява
само чист влажен въздух в дома ви.
Край на сухия въздух през зимния
сезон или от климатика.
Прочетете внимателно това
ръководство за потребителя,
преди да инсталирате и използвате
овлажнителя. Запазете го за
бъдеща справка.
20
BG
Какво има в кутията
Проверете и установете
съдържанието на опаковката
(фиг. a):
A
B
C
D
E
F
G
Горен модул
Филтър за овлажняване (FY2401)
Опора на филтъра
Поплавък
Воден резервоар
Ръководство за потребителя
Гаранция
4 Използване на
овлажнителя
Подготовка за
овлажняване
Разбиране на
индикацията за
влажност
1
2
Придържайте от двете
страни на горния модул, за да го
повдигнете (фиг. b).
Махнете опаковъчните
материали от новия филтър за
овлажняване (фиг c).
Забележка
• За да се постигне оптимален
резултат на овлажняване,
накиснете филтъра във вода за
30 минути преди употреба.
3
4
5
6
Монтирайте овлажняващия
филтър около филтърната
опора (фиг d).
Поставете филтъра и опората
на филтъра обратно във водния
резервоар (фиг e).
Български
3 Как да
започнете
Овлажнителят разполага с вграден
сензор за влажност. Можете да
зададете целево ниво на влажност
на 40% RH, 50% RH и 60% RH. Нивото
на влажност на околната среда се
показва в центъра на контролния
панел от 20% RH до 95% RH.
Забележка
• Комфортно ниво на влажност е от
40% RH до 60% RH.
• Точността на индикацията за
влажност е приблизително ±10%.
• Отнема известно време да се
измери нивото на влажност в
стаята.
Напълнете водния резервоар
със студена чешмяна вода,
докато водата не достигне
индикацията за максимално
ниво на водата (фиг. f).
Поставете горния модул
обратно върху водния
резервоар (фиг. g).
BG
21
Разбиране на
предупреждение и
заключване за защита за
здравословен въздух
Предупреждението за защита
за здравословен въздух ви дава
навременно предупреждение,
когато водният резервоар се
нуждае от допълване. Когато
водата в резервоара започне да
намалява, червен индикатор
на контролния панел започва да
премигва, за да ви уведоми, че е
време да допълните резервоара
(фиг. h). Премигва в продължение
на 30 минути. След това
индикаторът остава включен,
докато водният резервоар не бъде
допълнен с вода.
Заключването за защита за
здравословен въздух винаги
гарантира, че вашият овлажнител
работи с вода в резервоара.
Когато водният резервоар е
празен и трябва да бъде напълнен,
заключването за защита за
здравословен въздух изключва
овлажнителя след 30 минути и
светва червен индикатор. Когато
допълните водния резервоар
правилно, овлажнителят се включва
отново.
Забележка
• В спящ режим червеният индикатор
не премигва, включва се, когато
нивото на водата е ниско.
22
BG
Включване или
изключване на
овлажнителя
1
2
3
Включете щепсела на
овлажнителя в контакта.
Натиснете бутона за
захранване за включване на
овлажнителя (фиг. i).
»» Текущото ниво на
влажност и скоростта на
вентилатора се показват на
екрана.
Натиснете бутона за
захранване за изключване на
овлажнителя.
Забележка
• Ако нивото на водата в резервоара
стане много ниско, овлажнителят
спира да овлажнява. Червеният
светлинен индикатор започва
първо да премигва, а след това
остава включен.
• Овлажнителят изпуска много фина,
невидима мъгла, затова е нормално
да не успявате да видите мъглата.
Автоматично
Автоматичният режим използва
цифровия сензор за постоянно
наблюдение на влажността на
въздуха. Той включва и изключва
овлажнителя, когато трябва да се
гарантира, че нивото на влажност
е подходящо постоянно. Нивото
на влажност по подразбиране на
автоматичния режим е зададено
на 50% RH, но можете да го
промените до желаното ниво под
автоматичен режим. Следващия
път, когато включите овлажнителя,
той ще помни последно зададеното
ниво на влажност, освен ако не сте
извадили щепсела от контакта. В
такъв случай нивото на влажност
по подразбиране отново е зададено
на 50% RH.
1
Докоснете бутона за скорост ,
за да изберете автоматичния
режим (фиг. j).
»» Включва се светлинният
индикатор за АВТОМАТИЧНА
скорост.
Ръчен
Можете ръчно да изберете
желаната скорост на вентилатора.
1
Съвет
• IАко желаното ниво на влажност е
достигнато, можете да изберете
по-ниска скорост на вентилатора.
Ако обаче желаното ниво на
влажност не е достигнато, можете
да изберете по-висока скорост
на вентилатора за по-бързо
овлажняване на въздуха.
Спящ режим
В спящ режим овлажнителят
работи тихо и с приглушена
светлина, за да не пречи на съня ви.
1
Съвет
• Ако желаното ниво на влажност
е достигнато, овлажнителят
автоматично сменя на по-ниска
скорост на вентилатора.
• В Автоматичен режим скоростта
на вентилатора се сменя между
и .
Натиснете бутона за скорост
един път или повече, за да
изберете желаната скорост на
вентилатора (АВТОМАТИЧНА, ,
или ) (фиг. k).
»» Включва се светлинният
индикатор за избраната
скорост на вентилатора.
2
Натиснете бутона за скорост
един път или повече за избор
на спящ режим (фиг. l). В спящ
режим само индикаторът за
скорост свети.
За да смените скоростта
на вентилатора, отново
натиснете бутона за скорост
.
BG
23
Български
Промяна на скоростта
на вентилатора
Забележка
• Спящият режим работи само при
скорост
.
Задаване на нивото на
влажността
• В спящ режим червеният индикатор
не премигва, но остава включен,
когато нивото на водата е ниско.
• В спящ режим можете само да
настройвате таймера; нивото
на влажност не може да се задава
и индикаторът за влажност е
изключен.
Настройка на таймер
С таймера можете да оставите
овлажнителят да работи
за зададен брой часове. След
изтичане на зададеното време
овлажнителят автоматично се
изключва.
1
Докоснете бутона на таймера
един път или повече, за да
изберете колко часа искате
овлажнителят да работи
(фиг. m).
»» Светва съответният
индикатор на таймера (1H,
4H или 8H).
За да дезактивирате таймера,
натиснете бутона на таймера
няколко пъти, докато индикаторът
на таймера изгасне.
Забележка
• Уверете се, че водният резервоар
е напълнен с вода, за да може
овлажнителят да работи (вижте
глава "Първи стъпки", раздел
"Подготовка за овлажняване").
• Овлажнителят ще се включва
на интервали, за да проветрява
въздуха около сензора за влажност,
следователно за получаване на
точни измервания на влажността
на околната среда. Тази настройка
се прилага към настройката за
ниво на влажност, включително в
Автоматичния режим.
1
Натиснете бутона за влажност
един път или повече, за
да зададете влажността на
въздуха на 40% RH, 50% RH или
60% RH (фиг. n).
»» Индикаторът за влажност
(40, 50 или 60) за ниво на
влажност светва.
»» Нивото на влажност на
околната среда се показва
в центъра на контролния
панел.
Съвет
• Комфортно ниво на влажност е
от 40% RH до 60% RH. Можете да
избирате желаното ниво от 40%
RH, 50% RH или 60% RH.
Забележка
• Ако не е избрано предварително
зададено ниво, овлажнителят ще
спре да работи, когато нивото
за влажност достигне 50% RH в
автоматичния режим и 70% RH в
другите режими.
24
BG
Доливане на вода
Когато няма достатъчно вода
във водния резервоар, уредът ще
работи по следните начини.
•
Нивото на водата спада
и червеният светлинен
индикатор започва да премигва
(фиг. h).
•
Овлажнителят продължава
да работи за още 30 минути и
след това спира, червеният
светлинен индикатор остава
включен.
Нивото на водата може да се
наблюдава през прозрачния
прозорец на водния резервоар.
1
2
3
Уредът ще продължи да работи,
когато вие долеете вода във
водния резервоар.
Забележка
• Ако водният резервоар е празен,
когато овлажнителят е включен и
щепселът му е включен в контакта,
червеният светлинен индикатор
премигва за 2 минути и след това
остава включен, докато водният
резервоар не се допълни с вода.
• Нормално е откриете останала
вода на дъното на резервоара.
Изключете овлажнителя и
извадете щепсела от контакта.
Свалете горния модул, като го
придържате от двете страни
(фиг. b).
Напълнете водния резервоар
със студена чешмяна вода,
докато водата достигне
индикацията за максимално
ниво на водата (фиг. f).
Забележка
• Когато доливате вода, не
превишавайте максималното ниво
на водата, за да не протече през
отвора за източване и отворите за
приток на въздух.
• Не разклащайте водния резервоар,
когато го премествате, тъй като
може да изтече вода през отвора за
източване и отворите за приток на
въздух.
• Не доливайте вода през
отворите за изходящ въздух върху
овлажнителя.
4
Поставете горния модул
обратно върху водния
резервоар.
BG
25
Български
Ниво на водата
5 Почистване
на вашия
овлажнител
Почиствайте водния
резервоар
Почиствайте водния резервоар
всяка седмица, за да поддържате
хигиената му.
1
Забележка
• Винаги изключвайте овлажнителя
от контакта, преди да пристъпите
към почистване.
• Когато доливате вода от
резервоара, уверете се, че доливате
от срещуположната страна на
отвора за източване и отворите за
приток на въздух.
• Никога не използвайте абразивни,
агресивни или запалими почистващи
препарати, като например белина
или алкохол, за да почиствате която
и да е част на овлажнителя.
• Нормално е да има прах в горния
модул на уреда, след като сте
го използвали известно време.
Потребителят не може да го
изчисти сам. Моля, свържете се с
местния сервиз за поддръжка.
Почистване на корпуса
на овлажнителя
Редовно почиствайте
вътрешността и външната
част на овлажнителя, за да
предотвратите натрупването на
прах.
1
2
26
Избърсвайте праха от корпуса
на овлажнителя с мека и суха
кърпа.
Почиствайте отворите за
приток на въздух и за изходящия
въздух с мека и суха кърпа.
BG
2
3
4
5
6
Извадете филтъра за
овлажняване и опората на
филтъра.
Напълнете водния резервоар 1/3
с вода.
Добавете малко мек течен
миещ препарат във водата на
водния резервоар.
Почистете водния резервоар
отвътре с мека и суха кърпа.
Изпразнете водния резервоар в
мивката.
Поставете филтъра за
овлажняване и опората на
филтъра обратно във водния
резервоар.
Почистване на филтъра
за овлажняване
Почиствайте филтъра за
овлажняване всяка седмица, за да
поддържате хигиената му.
1
2
3
Извадете филтъра за
овлажняване и опората на
филтъра от водния резервоар
(фиг. o).
Премахнете филтъра за
овлажняване от опората на
филтъра (фиг. p).
Накиснете овлажняващия
филтър в почистващ препарат
(напр. разреден разтвор на
лимонена киселина) за един час
(фиг. q).
• Моля, използвайте неагресивен
препарат или такъв на киселинна
основа (24 г лимонена киселина с 4 л
вода).
4
5
6
7
8
Изплакнете филтъра за
овлажняване под слаба
водна струя. Не стискайте
и не извивайте филтъра при
почистване (фиг. r).
Оставете излишната вода
да изтече от филтъра за
овлажняване.
Монтирайте филтъра за
овлажняване около опората на
филтъра (фиг. d).
Поставете филтъра за
овлажняване и опората на
филтъра обратно във водния
резервоар (фиг. e).
Поставете горния модул
обратно върху водния
резервоар (фиг. g).
6 Смяна на
филтъра за
овлажняване
Сменяйте филтъра за овлажняване
на всеки 6 месеца за оптимална
производителност. Ако филтърът
е в добро състояние, можете да го
използвате за по-дълъг период от
време. Постарайте се да сменяте
филтъра за овлажняване поне
веднъж годишно.
Забележка
• Използвайте само оригинален
филтър за овлажняване FY2401 на
Philips.
• Винаги изключвайте уреда от
контакта, преди да заменяте
филтъра за овлажняване.
Съвет
• Регистрирайте продукта си на
www.philips.com за допълнителна
информация относно смяната на
филтъра.
Забележка
• Не стискайте и не извивайте
филтъра. Това може да повреди
филтъра и да окаже влияние
върху производителността при
овлажняване.
• Не го изсушавайте на директна
слънчева светлина, освен ако не е
монтиран на опората на филтъра
1
2
Извадете филтъра за
овлажняване и опората на
филтъра от водния резервоар
(фиг. o).
Премахнете филтъра за
овлажняване от опората
на филтъра. Изхвърлете
използвания филтър (фиг. s).
BG
27
Български
Забележка
3
4
5
6
Махнете опаковъчните
материали от новия филтър за
овлажняване (фиг. c).
Монтирайте новия филтър за
овлажняване около опората на
филтъра (фиг. d).
Поставете филтъра и опората
на филтъра обратно във водния
резервоар (фиг. e).
Поставете горния модул
обратно върху водния
резервоар (фиг. g).
Съвет
• Можете лесно да откриете
повече информация относно
смяната на филтъра на нашата
уеб страница или като се обадите
на нашия Център за обслужване на
потребители.
28
BG
7
Отстраняване на неизправности
Български
В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете
да се натъкнете при ползване на овлажнителя. Ако не можете да разрешите
проблема с помощта на информацията по-долу, се свържете с Центъра за
обслужване на потребители във вашата страна.
Проблем
Възможно решение
Овлажнителят не
работи.
• Уверете се, че до овлажнителя стига ток.
• Уверете се, че водният резервоар е пълен с вода и
че горният модул е поставен правилно върху водния
резервоар.
Въздухът не се
овлажнява.
• Уверете се, че водният резервоар е пълен с вода и
че горният модул е поставен правилно върху водния
резервоар.
• Овлажнителят ще спре да работи, ако текущото
ниво на влажност достигне 70% RH. Потребителите
не се чувстват комфортно при ниво на влажност
над 70% RH, затова овлажнителят автоматично се
изключва, за да гарантира оптимална ефективност
на овлажняване.
Водният резервоар • Проверете дали овлажнителят не е препълнен с
тече.
вода.
• Проверявайте дали овлажнителят е добре сглобен/
свързан след всяко почистване или сваляне на горния
модул и/или водния резервоар за допълване.
• Проверете дали водният резервоар е поставен
правилно. Ако проблемът продължава, свържете се с
Центъра за обслужване на потребители във вашата
държава.
Не виждам промяна
в индикатора за
текуща влажност.
• Уверете се, че сте монтирали филтъра за
овлажняване около опората на филтъра.
• Филтърът за овлажняване е замърсен. Изплакнете
филтъра за овлажняване (вижте глава "Почистване
на филтъра за овлажняване").
• В стаята може да има прекалено много вентилация.
Моля, затворете вратите и прозорците.
• Размерите на стаята ви са прекалено големи.
Препоръчителните размери на стаята са:
• 25 м2/269 ft2 (HU4803)
• 44 м2/474 ft2 (HU4813)
BG
29
Проблем
Възможно решение
Има бели отлагания Белите отлагания се наричат котлен камък и са
върху филтъра за
съставени от минерали от водата. Котленият
овлажняване.
камък върху филтъра за овлажняване засяга
производителността при овлажняване, но не е
опасен за здравето. Моля, следвайте инструкциите за
почистване в ръководството за потребителя.
Филтърът става
жълтеникав след
известно време.
Жълтите отлагания са естествен ефект
от материала на фитила и не засягат
производителността при овлажняване. Почиствайте
филтъра за овлажняване често, за да премахнете
котления камък, и сменяйте филтъра на всеки 6
месеца.
От овлажнителя
излиза неприятен
мирис.
• Проверете дали водният резервоар е пълен с вода.
• Почистете филтъра за овлажняване (вижте глава
"Почистване на филтъра за овлажняване").
Не излиза въздух от Включете щепсела на овлажнителя в контакта и
отвора за изходящ включете овлажнителя.
въздух.
Не виждам видима
мъгла да излиза
от овлажнителя.
Работи ли?
Когато мъглата е много фина, тя е невидима.
Овлажнителят е с технология за овлажняване
NanoCloud, която произвежда здравословен влажен
въздух от изходната зона без образуване на водна
мъгла. Следователно не можете да видите мъглата.
Искам да проверя
дали сензорът за
влажност работи.
Леко духнете влажен въздух в сензора за влажност.
След малко индикацията за влажност ще се промени.
Индикацията може да показва ниво на влажността на
околната среда от 20% RH до 95% RH.
Овлажнителят все
още работи дори
когато околната
среда достигне
целевата влажност.
Овлажнителят ще се включва на интервали, за да
проветрява въздуха около сензора за влажност,
следователно за получаване на точни измервания
на влажността на околната среда. Тази настройка
се прилага към настройката за ниво на влажност,
включително в Автоматичния режим.
30
BG
9 Бележки
Ако се нуждаете от информация
или имате проблем, моля,
посетете уебсайта на Philips на
www.philips.com или се обърнете
към Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата
държава (телефонния му номер
ще намерите в международната
гаранционна карта). Ако във
вашата страна няма център
за обслужване на потребители,
обърнете се към местния търговец
на уреди на Philips.
Електромагнитни
полета (EMF)
Поръчка на части или
принадлежности
Ако трябва да замените част или
искате да закупите допълнителна
част, обърнете се към търговец
на Philips или посетете
www.philips.com/support.
Ако имате проблеми с
получаването на частите,
моля, свържете се с Центъра
за обслужване на потребители
на Philips във вашата държава
(телефонния му номер можете
да намерите в международната
гаранционна карта).
Този уред на Philips е в
съответствие с нормативната
уредба и всички действащи
стандарти, свързани с излагането
на електромагнитни полета.
Съвместимост с ЕМП
(електромагнитни полета)
Koninklijke Philips Electronics N.V.
произвежда и продава много
изделия, предназначени за
потребителите, които - като
всяка друга електронна апаратура могат да излъчват и приемат
електромагнитни сигнали.
Един от водещите делови принципи
на компанията Philips е в нашите
изделия да се вземат всички
необходими мерки за безопасност,
да се придържаме към всички
приложими изисквания на закона и
да бъдем в съответствие с всички
стандарти за електромагнитни
смущения, налични към момента на
произвеждане на изделията.
Philips има за правило да
разработва, произвежда и продава
изделия, които не са вредни за
здравето. Philips потвърждава,
че съгласно съвременните научни
данни, при правилно използване на
неговите изделия в съответствие
с тяхното предназначение, те са
безопасни.
BG
31
Български
8 Гаранция и
обслужване
Philips играе активна роля в
разработването на международни
стандарти за електромагнитни
смущения и за безопасност, което
на свой ред позволява на Philips да
предвижда бъдещото развитие
на стандартизацията с оглед
ранното й внедряване в своите
изделия.
Рециклиране
Този символ означава, че продуктът
не може да се изхвърля заедно с
обикновените битови отпадъци
(2012/19/ЕС).
Следвайте правилата на
държавата си относно разделното
събиране на електрическите
и електронните уреди.
Правилното изхвърляне помага
за предотвратяването на
потенциални негативни последици
за околната среда и човешкото
здраве.
32
BG
Obsah
Důležité
34
Bezpečnost
34
2 Váš zvlhčovač
37
Obsah balení
37
3 Začínáme
Příprava na zvlhčování
4 Použití zvlhčovače
45
Recyklace
46
38
38
38
Zapnutí a vypnutí zvlhčovače
38
Změna rychlosti ventilátoru
39
Nastavení časovače
40
Nastavení úrovně vlhkosti
40
Hladina vody
40
Čištění tělesa zvlhčovače
Elektromagnetická pole (EMP)
37
Jak funguje upozornění na
ochranu a zámek zdravého
vzduchu
5 Čištění zvlhčovače
45
37
Jak funguje údaj o vlhkosti
Doplnění vody
9 Upozornění
Češtin a
1
41
41
41
Čištění nádržky na vodu
41
Čištění zvlhčovacího filtru
42
6 Výměna zvlhčovacího filtru 42
7 Odstraňování problémů
43
8 Záruka a servis
45
Objednání dílů nebo doplňků
45
CS
33
1 Důležité
Bezpečnost
Před použitím zvlhčovače si pečlivě
přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
•
Nebezpečí
•
•
Kolem zvlhčovače
nerozstřikujte žádné
hořlavé látky, jako jsou
například insekticidy nebo
parfémy.
Voda v nádržce není
vhodná k pití. Tuto vodu
nepijte a nepoužívejte
ji k napájení zvířat ani
k zalévání rostlin. Při
vyprazdňování nádržky
vylévejte vodu do odpadu.
•
Varování
•
•
Před zapojením zvlhčovače
zkontrolujte, zda napětí
uvedené na spodní části
zvlhčovače odpovídá
napětí místní rozvodné sítě.
Pokud by byl poškozen
napájecí kabel, musí jeho
výměnu provést společnost
34
CS
•
•
Philips, autorizovaný servis
společnosti Philips nebo
obdobně kvalifikovaní
pracovníci, aby se předešlo
možnému nebezpečí.
Pokud objevíte závadu
na zástrčce, napájecím
kabelu nebo samotném
zvlhčovači, nepoužívejte
ho.
Tento přístroj mohou
používat děti starší 8 let
a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi
nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny
o bezpečném používání
přístroje a pokud byly
obeznámeny s příslušnými
riziky. Čištění a údržbu
nesmí provádět děti bez
dozoru.
Tento přístroj není hračka.
Dohlédněte na to, aby si se
zvlhčovačem nehrály děti.
Vyvarujte se zablokování
vstupu a výstupu vzduchu,
např. umístěním předmětů
na výstup vzduchu nebo
před vstup vzduchu.
•
•
•
•
•
•
Pokud je v zásuvce použité
k napájení zvlhčovače
špatný kontakt, začne
se zástrčka zvlhčovače
přehřívat. Dbejte na to,
abyste zvlhčovač zapojili
do řádně instalované
síťové zásuvky.
Zvlhčovač vždy umísťujte
a používejte na suchém,
stabilním, vyrovnaném a
vodorovném povrchu.
Na zvlhčovač nic
nepokládejte a nesedejte
si na něj.
Dbejte na to, aby byl
zvlhčovač po každém
čištění nebo odstranění
horního krytu či nádržky
na vodu kvůli doplnění
dobře sestaven a připojen.
Pro zajištění dobrého a
bezpečného výkonu, je
nutné zvlhčovač správně
sestavit.
Používejte pouze originální
filtr značky Philips
určený přímo pro tento
zvlhčovač. Žádný jiný filtr
nepoužívejte.
Dbejte na to, abyste do
zvlhčovače (zejména do
•
•
•
•
•
•
•
vstupu a výstupu vzduchu)
nenaráželi žádnými tvrdými
předměty.
Aby se zabránilo úrazu
nebo závadě zvlhčovače,
nestrkejte do výstupu či
vstupu vzduchu prsty ani
předměty.
Nepoužívejte tento
zvlhčovač, pokud jste
použili repelent proti
hmyzu kouřového typu
pro vnitřní prostory nebo
na místech se zbytky
oleje, zapálenou vonnou
tyčinkou nebo chemickými
výpary.
Nepoužívejte zvlhčovač
v blízkosti plynových
zařízení, topných zařízení
nebo krbů.
Po použití a před čištěním
zvlhčovač vždy odpojte.
Nedoplňujte vodu
z výstupů vzduchu na horní
straně zvlhčovače.
Zvlhčovač řádně umístěte,
aby ho nemohly převrátit
děti.
Nepoužívejte zvlhčovač
v místnosti s velkými
změnami teploty, mohlo
by tak dojít ke kondenzaci
uvnitř zvlhčovače.
CS
35
Češtin a
Upozornění
•
•
•
•
•
•
Pokud se zvlhčovač
dlouhou dobu nepoužívá,
může ve filtrech dojít
k množení bakterií či
plísně. Zkontrolujte filtry,
než začnete zvlhčovač
znovu používat. Pokud je
filtr velmi špinavý a jsou
na něm tmavé skvrny,
vyměňte ho (viz kapitola
„Výměna zvlhčovacího
filtru“).
Neumývejte filtr v pračce
nebo myčce, došlo by
k jeho deformaci.
Zvlhčovač je určen pouze
pro domácí použití za
běžných provozních
podmínek.
Udržujte nádržku na vodu
a zvlhčovací filtr čisté a
čistěte je každý týden.
Nádržku na vodu
plňte pouze studenou
kohoutkovou vodou.
Nepoužívejte podzemní
nebo horkou vodu.
Nedávejte do nádržky
jinou látku než vodu.
Nepřidávejte do vody
parfémy nebo chemické
látky. Používejte pouze
vodu (kohoutkovou,
36
CS
•
•
•
•
čištěnou, minerální,
libovolný druh pitné vody).
Pokud zvlhčovač dlouhou
dobu nepoužíváte,
vyčistěte nádržku na vodu
a vysušte zvlhčovací filtr.
Pokud potřebujete
zvlhčovač přesunout,
odpojte ho nejprve
od napájení. Potom
vyprázdněte nádržku
na vodu a zvlhčovač
přenášejte ve vodorovné
poloze.
Snímač vlhkosti udržujte
suchý. Jestliže snímač
zvlhne, může začít špatně
vypočítávat úroveň vlhkosti
a zvlhčovač tak může
přestat pracovat.
Během plnění a čištění
přístroj odpojte.
2 Váš zvlhčovač
3 Začínáme
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás
mezi uživateli výrobků společnosti
Philips!
Příprava na zvlhčování
1
2
Zvlhčovač Philips přináší do vašeho
domu čerstvý a zvlhčený vzduch a
zajišťuje tak zdraví vaší rodiny.
Nabízí pokročilý odpařovací systém
s technologií NanoCloud: používá
speciální zvlhčovací filtr, který suchý
vzduch doplňuje o molekuly H2O a
produkuje tak zdravý vlhký vzduch, aniž
by vytvářel vodní opar. Jeho zvlhčovací
filtr zachytává bakterie, vápník a jiné
částečky ve vodě. Do vašeho domova
tak přináší pouze čistý, zvlhčený vzduch.
Už žádný suchý vzduch v zimě nebo
z klimatizace.
Před použitím zvlhčovače si pozorně
přečtěte tuto uživatelskou příručku.
Uschovejte ji pro budoucí použití.
Remove the packaging material
of the new humidification filter
(obr. c).
Poznámka
• Chcete-li dosáhnout optimálních
výsledků zvlhčování, před použitím
ponořte filtr na 30 minut do vody.
3
4
5
6
Obsah balení
Uchopte horní jednotku z obou
stran a zvedněte ji (obr. b).
Češtin a
Chcete-li plně využívat výhod, které
nabízí podpora společnosti Philips,
zaregistrujte svůj výrobek na adrese
www.philips.com/welcome.
Assemble the new humidification
filter around the filter support
(obr. d).
Put the filter and the filter support
back into the water tank (obr. e).
Naplňte nádržku studenou
kohoutkovou vodou, dokud hladina
nedosáhne ke značce maximální
hladiny vody (obr. f).
Umístěte horní jednotku zpět na
nádržku na vodu (obr. g).
Zkontrolujte a ověřte obsah balení
(obr. a):
A
B
C
D
E
F
G
Horní jednotka
Zvlhčovací filtr (FY2401)
Držák filtru
Plovák
Nádržka na vodu
Uživatelská příručka
Záruka
CS
37
4 Použití
zvlhčovače
Jak funguje údaj o vlhkosti
Zvlhčovač je vybaven vestavěným
snímačem vlhkosti. Cílovou úroveň
vlhkosti je možné nastavit na 40%, 50%
nebo 60% relativní vlhkost. Úroveň
okolní vlhkosti se zobrazuje uprostřed
ovládacího panelu, od 20% až do 95%
relativní vlhkosti.
Poznámka
Poznámka
• V úsporném režimu červená kontrolka
nebliká, zapne se, až bude nízká hladina
vody.
40% do 60% relativní vlhkosti.
Zapnutí a vypnutí
zvlhčovače
±10 %.
1
• Příjemná úroveň vlhkosti se pohybuje od
• Přesnost údaje o vlhkosti je přibližně
• Změřit úroveň vlhkosti v místnosti bude
chvíli trvat.
Jak funguje upozornění na
ochranu a zámek zdravého
vzduchu
Upozornění na ochranu zdravého
vzduchu vám poskytne včasnou
výstrahu, až bude potřeba doplnit
vodu do nádržky. Když voda v nádržce
začne docházet, začne na ovládacím
panelu blikat červená kontrolka , aby
vám oznámila, že je čas nádržku doplnit
(obr. h). Bliká 30 minut. Poté zůstane
kontrolka svítit až do doby, než bude do
nádržky doplněna voda.
38
Zámek ochrany zdravého vzduchu
vždy zajistí, aby zvlhčovač bez vody
v nádržce nefungoval. Když je nádržka
na vodu prázdná a je nutné ji doplnit,
zámek ochrany zdravého vzduchu
zvlhčovač po 30 minutách vypne a
rozsvítí se červená kontrolka. Po řádném
doplnění vody do nádržky se zvlhčovač
opět zapne.
CS
2
3
Zapojte zástrčku zvlhčovače do
síťové zásuvky.
Zvlhčovač zapnete stisknutím
tlačítka napájení (obr. i).
»» Na displeji se zobrazí aktuální
úroveň vlhkosti a rychlost
ventilátoru.
Zvlhčovač vypnete stisknutím
tlačítka napájení .
Poznámka
• Jestliže hladina vody v nádržce klesla
velmi nízko, zvlhčovač zvlhčování
ukončí. Červená kontrolka začne
nejprve blikat a poté se rozsvítí trvale.
• Zvlhčovač uvolňuje velmi jemný
neviditelný opar, takže je normální, že
žádný opar nevidíte.
Auto
Automatický režim používá
k nepřetržitému sledování vlhkosti
digitální snímač. Zapíná a vypíná
zvlhčovač vždy, když je to potřeba,
aby se průběžně udržovala správná
úroveň vlhkosti. Výchozí úroveň vlhkosti
automatického režimu je nastavená
na 50% relativní vlhkost, můžete ji ale
v automatickém režimu změnit na
hodnotu, kterou potřebujete. Pokud jste
nevypojili zástrčku ze síťové zásuvky,
bude si zvlhčovač při příštím zapnutí
pamatovat poslední nastavenou úroveň
vlhkosti. Pokud jste zástrčku vypojili,
nastaví se úroveň vlhkosti opět na 50%
relativní vlhkost.
1
Automatický režim zvolíte
stisknutím tlačítka rychlosti
(obr. j).
»» Rozsvítí se kontrolka rychlosti
AUTO.
Upozornění
Manuální
Požadovanou rychlost ventilátoru je
možné vybrat ručně.
1
Upozornění
• Po dosažení požadované úrovně
vlhkosti můžete zvolit nižší rychlost
ventilátoru. Jestliže požadovaná úroveň
vlhkosti dosažena nebyla, můžete zvolit
vyšší rychlost ventilátoru, aby se vzduch
zvlhčil rychleji.
Úsporný režim
V úsporném režimu pracuje zvlhčovač
potichu a se ztlumeným osvětlením,
aby vás nerušil ve spánku.
1
• Po dosažení požadované úrovně
vlhkosti přejde zvlhčovač automaticky
na nižší rychlost ventilátoru.
• V režimu AUTO se rychlost ventilátoru
mění mezi a .
Jedním nebo vícenásobným
stisknutím tlačítka rychlosti
vyberte požadovanou rychlost
ventilátoru (AUTO, , nebo )
(obr. k).
»» Rozsvítí se kontrolka vybrané
rychlosti ventilátoru.
2
Úsporný režim zvolíte jedním
nebo několika stisknutími tlačítka
rychlosti (obr. l). V úsporném
režimu svítí pouze kontrolka
rychlosti .
Chcete-li nastavit jinou rychlost
ventilátoru, stačí znovu stisknout
tlačítko rychlosti .
Poznámka
• Úsporný režim funguje pouze při
rychlosti
.
• V úsporném režimu červená kontrolka
nebliká, ale zůstane rozsvícená, až
klesne hladina vody.
• V úsporném režimu je možné nastavit
pouze časovač. Nastavit úroveň vlhkosti
není možné a kontrolka vlhkosti je
vypnutá.
CS
39
Češtin a
Změna rychlosti ventilátoru
Nastavení časovače
Pomocí funkce časovače můžete nechat
zvlhčovač spuštěný po stanovený počet
hodin. Když uběhne nastavený čas,
zvlhčovač se automaticky vypne.
1
Počet hodin, po který má zvlhčovač
fungovat, nastavíte jedním nebo
několika stisknutími tlačítka
časovače (obr. m).
»» Rozsvítí se odpovídající
kontrolka časovače (1H, 4H nebo
8H).
Chcete-li funkci časovače deaktivovat,
stiskněte opakovaně tlačítko časovače
, dokud kontrolka časovače nezhasne.
Nastavení úrovně vlhkosti
Poznámka
• Dbejte na to, aby byla nádržka před
použitím zvlhčovače naplněná vodou
(viz kapitola „Začínáme“, část „Příprava
na zvlhčování“).
• Zvlhčovač se bude v intervalech zapínat,
aby vzduch proudil okolo snímače
vlhkosti a byly tak zajištěny přesnější
hodnoty okolní vlhkosti. Toto nastavení
se vztahuje na nastavené úrovně
vlhkosti, včetně automatického režimu.
1
Jedním či několika stisknutími
tlačítka vlhkosti nastavíte
požadovanou vlhkost vzduchu
na 40%, 50% nebo 60% relativní
vlhkost (obr. n).
»» Rozsvítí se kontrolka vlhkosti
(40, 50 nebo 60) úrovně
vlhkosti.
»» Úroveň okolní vlhkosti se
zobrazuje uprostřed ovládacího
panelu.
40
CS
Upozornění
• Příjemná úroveň vlhkosti se pohybuje
od 40% do 60% relativní vlhkosti.
Upřednostňovanou úroveň vlhkosti je
možné nastavit na 40%, 50% nebo 60%
relativní vlhkost.
Poznámka
• Pokud není vybraná žádná předvolená
úroveň vlhkosti, zvlhčovač přestane
pracovat, když úroveň vlhkosti dosáhne
50% relativní vlhkosti v automatickém
režimu a 70% relativní vlhkosti
v ostatních režimech.
Hladina vody
Když v nádržce není dostatek vody,
bude přístroj fungovat následujícími
způsoby.
•
Hladina vody klesne a začne blikat
červená kontrolka (obr. h).
•
Zvlhčovač bude fungovat ještě
30 minut a pak přestane pracovat,
červená kontrolka zůstane svítit.
Přístroj obnoví fungování po doplnění
vody do nádržky.
Poznámka
• Jestliže je nádržka na vodu prázdná,
když se zvlhčovač zapojí a zapne, bude
červená kontrolka blikat 2 minuty a
potom zůstane rozsvícená do doby, než
se nádržka naplní vodou.
• Je normální, že se v nádržce nachází
trochu zbylé vody.
Hladinu vody je možné sledovat přes
průhledné okno nádržky.
1
2
3
Vypněte zvlhčovač a odpojte jej ze
sítě.
Poznámka
Uchopte horní jednotku z obou
stran a sundejte ji (obr. b).
• Před čištěním zvlhčovač vždy odpojte
Naplňte nádržku studenou
kohoutkovou vodou, dokud hladina
nedosáhne ke značce maximální
hladiny vody (obr. f).
• Při vylévání vody z nádržky dbejte na
Poznámka
• Při plnění vodou nepřekračujte
maximální hladinu vody, z vypouštěcího
otvoru a vstupů vzduchu by mohla
vytéct voda.
• Při přesunování nádržkou s vodou
netřeste, z vypouštěcího otvoru a vstupů
vzduchu by mohla vytéct voda.
• Nedoplňujte vodu prostřednictvím
výstupů vzduchu na horní straně
zvlhčovače.
4
5 Čištění
zvlhčovače
Umístěte horní jednotku zpět na
nádržku na vodu.
ze sítě.
to, abyste vodu vylévali na opačné
straně, než je vypouštěcí otvor a vstupy
vzduchu.
• K čištění žádné části zvlhčovače nikdy
nepoužívejte abrazivní, agresivní
nebo hořlavé čisticí prostředky, jako je
například bělidlo nebo alkohol.
• Je normální, že se po určité době
používání usadí prach v horní jednotce
přístroje. Uživatel toto usazení nedokáže
vyčistit sám. Pro podporu se obraťte na
místní autorizovaný servis.
Čištění tělesa zvlhčovače
Těleso zvlhčovače pravidelně čistěte
zevnitř i zvenku, aby se na něm
neusazoval prach.
1
2
Suchým měkkým hadříkem otřete
prach z tělesa zvlhčovače.
Vstup a výstup vzduchu vyčistěte
suchým měkkým hadříkem.
Čištění nádržky na vodu
Čistěte nádržku na vodu každý týden,
aby zůstala hygienicky čistá.
1
2
3
4
Vyndejte zvlhčovací filtr a držák
filtru.
Naplňte nádržku z 1/3 vodou.
Do vody v nádržce přidejte jemný
kapalný prostředek na nádobí.
Vyčistěte vnitřní povrch nádržky na
vodu čistým měkkým hadříkem.
CS
41
Češtin a
Doplnění vody
5
6
Nádržku na vodu vylijte do odpadu.
Vraťte zvlhčovací filtr a držák na něj
zpět do nádržky na vodu.
Čištění zvlhčovacího filtru
Čistěte zvlhčovací filtr na vodu každý
týden, aby zůstala hygienicky čistá.
1 Vyndejte zvlhčovací filtr a držák na
něj z nádržky na vodu (obr. o).
2 Vyndejte zvlhčovací filtr z držáku
filtru (obr. p).
3 Zvlhčovací filtr ponořte na jednu
hodinu do čisticího prostředku
(např. zředěného roztoku kyseliny
citrónové) (obr. q).
6 Výměna
zvlhčovacího
filtru
Optimálního výkonu dosáhnete, když
budete zvlhčovací filtr vyměňovat každé
tři měsíce. Jestliže je filtr v dobrém
stavu, je možné ho používat i delší
dobu. Dbejte na to, aby se zvlhčovací
filtr měnil alespoň jednou ročně.
Poznámka
• Používejte pouze originální zvlhčovací
filtr Philips FY2401.
• Před výměnou zvlhčovacího filtru
zvlhčovač vždy odpojte z elektrické sítě.
Poznámka
• Použijte středně kyselý nebo kyselý
čisticí prostředek (24 g kyseliny citrónové
se 4 l vody).
4
5
6
7
8
Propláchněte zvlhčovací filtr pod
pomalu tekoucí vodou z kohoutku.
Filtr při čištění nemačkejte ani
neždímejte (obr. r).
Přebytečnou vodu nechte ze
zvlhčovacího filtru odkapat.
Nasaďte zvlhčovací filtr na držák
filtru (obr. d).
Vraťte zvlhčovací filtr a držák na něj
zpět do nádržky na vodu (obr. e).
Umístěte horní jednotku zpět na
nádržku na vodu (obr. g).
Poznámka
• Filtr při čištění nemačkejte ani
neždímejte. Filtr by se mohl poškodit
a došlo by k narušení zvlhčovacího
výkonu.
• Filtr nesušte na přímém slunečním
světle, pokud jste ho nenasadili zpět do
držáku filtru.
42
CS
Upozornění
• Další informace o výměně filtru získáte
po registraci svého výrobku na webu
www.philips.com.
1
2
3
4
5
6
Vyndejte zvlhčovací filtr a držák na
něj z nádržky na vodu (obr. o).
Vyndejte zvlhčovací filtr z držáku
filtru. Použitý filtr vyhoďte (obr. s).
Sundejte z nového zvlhčovacího
filtru obalový materiál (obr. c).
Nasaďte nový zvlhčovací filtr na
držák filtru (obr. d).
Vraťte filtr a držák na něj zpět do
nádržky na vodu (obr. e).
Umístěte horní jednotku zpět na
nádržku na vodu (obr. g).
Upozornění
• Další informace o výměně filtru získáte
na naší webové stránce nebo po
telefonu v našem středisku péče o
zákazníky.
7
Odstraňování problémů
Problém
Možná řešení
Zvlhčovač nefunguje.
• Zkontrolujte, zda je zvlhčovač připojen k napájení.
• Zkontrolujte, jestli je nádržka na vodu naplněná a horní
jednotka je na nádržku správně nasazená.
Nedochází k žádnému • Zkontrolujte, jestli je nádržka na vodu naplněná a horní
zvlhčování vzduchu.
jednotka je na nádržku správně nasazená.
• Zvlhčovač přestane pracovat, jestliže aktuální úroveň
vlhkosti dosáhne 70% relativní vlhkosti. Při úrovni vlhkosti
vyšší 70% relativní vlhkost se uživatelé necítí příjemně,
proto se zvlhčovač automaticky vypne, aby bylo dosaženo
optimálního zvlhčovacího výkonu.
Nádržka na vodu
netěsní.
• Zkontrolujte, jestli není zvlhčovač přeplněný vodou.
• Dbejte na to, aby byl zvlhčovač po každém čištění nebo
odstranění horní jednotky či nádržky na vodu kvůli
doplnění dobře sestaven a připojen.
• Zkontrolujte, zda je nádržka na vodu správně umístěna.
Jestliže problém přetrvává, obraťte se na středisko péče o
zákazníky ve vaší zemi.
Nevidím změnu
hodnoty aktuální
vlhkosti.
• Přesvědčte se, že jste nasadili zvlhčovací filtr na držák filtru.
• Zvlhčovací filtr je špinavý. Zvlhčovací filtr propláchněte
nebo zbavte vodního kamene (viz kapitola „Čištění
zvlhčovacího filtru“).
• V místnosti dochází k příliš velkému větrání. Zavřete dveře
a okna.
• Vaše místnost je příliš velká. Doporučovaná velikost
místnosti je:
• 25 m2 (HU4803)
• 44 m2 (HU4813)
Na zvlhčovacím
filtru jsou jakési bílé
nánosy.
Bílým nánosům se říká vodní kámen a skládají se z minerálů
obsažených ve vodě. Vodní kámen na zvlhčovacím filtru
ovlivňuje zvlhčovací výkon, nepoškozuje ale vaše zdraví.
Použijte pokyny k čištění v uživatelské příručce.
CS
43
Češtin a
V této kapitole najdete nejběžnější problémy, s nimiž se můžete u zvlhčovače setkat.
Pokud vám uvedené informace nepomohou váš problém vyřešit, kontaktujte středisko
péče o zákazníky ve své zemi.
Problém
Možná řešení
Filtr po nějaké době
zežloutne.
Žluté nánosy představují u materiálu, ze kterého je filtr
vyrobený, přirozený efekt a nemají žádný vliv na zvlhčovací
výkon. Abyste zvlhčovací filtr zbavili vodního kamene,
pravidelně ho čistěte a každé tři měsíce ho vyměňte.
Ze zvlhčovače vychází • Zkontrolujte, zda je nádržka na vodu naplněná vodou.
nepříjemný zápach.
• Vyčistěte zvlhčovací filtr (viz kapitola „Čištění zvlhčovacího
filtru“).
Z výstupu vzduchu
nevychází žádný
vzduch.
Zapojte zástrčku zvlhčovače do síťové zásuvky a zapněte
zvlhčovač.
Ze zvlhčovače
nevychází žádný
viditelný opar.
Funguje?
Když je opar velmi jemný, není vidět. Tento zvlhčovač využívá
technologii zvlhčování NanoCloud, která z oblasti výstupu
vypouští zdravý vlhký vzduch a nevytváří vodní opar. Proto
opar není vidět.
Chci zkontrolovat,
jestli snímač vlhkosti
funguje nebo ne.
Opatrně foukněte do snímače vlhkosti vlhký vzduch. Za chvíli
by se měl změnit údaj o vlhkosti. Údaj může zobrazovat
úroveň okolní vlhkosti od 20% po 95% relativní vlhkost.
Zvlhčovač nadále
pracuje, i pokud
prostředí dosáhne
cílové vlhkosti.
Zvlhčovač se bude v intervalech zapínat, aby vzduch proudil
okolo snímače vlhkosti a byly tak zajištěny přesnější hodnoty
okolní vlhkosti. Toto nastavení se vztahuje na nastavené
úrovně vlhkosti, včetně automatického režimu.
44
CS
Pokud byste měli jakýkoliv problém
nebo pokud potřebujete nějakou
informaci, navštivte webovou stránku
společnosti Philips www.philips.com
nebo kontaktujte středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve
vaší zemi (telefonní číslo najdete na
záručním listu s celosvětovou platností).
Pokud se ve vaší zemi středisko
péče o zákazníky společnosti Philips
nenachází, obraťte se na místního
prodejce výrobků Philips.
Objednání dílů nebo
doplňků
Pokud musíte vyměnit některý díl nebo
chcete zakoupit další díl, obraťte se
na prodejce společnosti Philips nebo
navštivte stránky www.philips.com/
support.
Pokud byste měli s obstaráním dílů
k přístroji jakékoli problémy, obraťte se
na středisko péče o zákazníky
společnosti Philips ve své zemi
(příslušné telefonní číslo naleznete
v záručním listu s celosvětovou
platností).
9 Upozornění
Elektromagnetická pole
(EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem
platným normám a předpisům týkajícím
se elektromagnetických polí.
Soulad se standardy EMP
Češtin a
8 Záruka a servis
Koninklijke Philips N.V. vyrábí a
prodává mnoho výrobků určených
pro spotřebitele, které stejně jako
jakýkoli jiný elektronický přístroj mají
obecně schopnost vysílat a přijímat
elektromagnetické signály.
Jednou z předních firemních zásad
společnosti Philips je zajistit u našich
výrobků všechna potřebná zdravotní
a bezpečnostní opatření, splnit veškeré
příslušné požadavky stanovené
zákonem a dodržet všechny standardy
EMF platné v době výroby.
Společnost Philips se zavázala vyvíjet,
vyrábět a prodávat výrobky, které
nemají nepříznivé účinky na zdravotní
stav. Společnost Philips potvrzuje,
že pokud se s jejími výrobky správně
zachází a používají se pro zamýšlený
účel, je podle současného stavu
vědeckého poznání jejich použití
bezpečné.
Společnost Philips hraje aktivní roli
ve vývoji mezinárodních standardů
EMF a bezpečnostních norem, díky
čemuž dokáže předvídat další vývoj ve
standardizaci a rychle jej promítnout do
svých výrobků.
CS
45
Recyklace

Tento symbol znamená, že výrobek
nelze likvidovat s běžným komunálním
odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr
elektrických a elektronických výrobků.
Správnou likvidací pomůžete předejít
negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví.
46
CS
Indhold
1
Vigtigt
48
Sikkerhed
48
2 Din luftfugter
Hvad følger med?
51
7 Fejlfinding
57
8 Garanti og service
59
Bestilling af dele eller tilbehør
59
51
9 Bemærkninger
59
51
Elektromagnetiske felter (EMF) 59
Forberedelse til befugtning
51
Genbrug
4 Sådan bruges luftfugteren
52
Sådan virker
luftfugtighedsindikatoren
52
Sådan virker
beskyttelsesalarmen
og -låsen til sund luft
52
Sådan tændes og slukkes for
luftfugteren
52
Ændring af blæserhastighed
53
Indstilling af timeren
54
Indstilling af
luftfugtighedsniveauet
54
Vandstand
54
Genopfyldning af vand
55
5 Rengøring af luftfugteren
60
Dan sk
3 Kom godt i gang
55
Rengøring af selve luftfugteren 55
Rengøring af vandbeholderen
55
Rengøring af befugtningsfilteret 56
6 Udskiftning af
befugtningsfilteret
56
DA
47
1 Vigtigt
Sikkerhed
Læs denne brugsvejledning
omhyggeligt igennem, inden
luftfugteren tages i brug, og gem den til
eventuelt senere brug.
Fare
•
•
•
•
Sprøjt ikke brændbare
materialer som f.eks.
insektgift eller parfume
omkring luftfugteren.
Vandet i vandbeholderen
er ikke egnet til drikkevand.
Drik ikke dette vand,
og anvend det ikke til
dyrefoder eller til at vande
planter. Når du tømmer
vandbeholderen, så hæld
vandet ud i vasken.
Advarsel
•
•
Kontroller, om
spændingsangivelsen i
bunden af luftfugteren
svarer til den lokale
netspænding, før du slutter
strøm til luftfugteren.
Hvis netledningen
beskadiges, må den
48
DA
•
•
kun udskiftes af Philips,
et autoriseret Philipsserviceværksted eller en
tilsvarende kvalificeret
fagmand for at undgå
enhver risiko.
Brug aldrig luftfugteren,
hvis netstik, netledning
eller selve luftfugteren er
beskadiget.
Dette apparat kan
bruges af børn fra 8 år
og opefter og personer
med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale
evner eller manglende
erfaring og viden, hvis
de er blevet instrueret i
sikker brug af apparatet
og forstår de medfølgende
risici. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden
opsyn.
Dette apparat er ikke
legetøj. Luftfugteren bør
holdes uden for børns
rækkevidde for at sikre, at
de ikke kan komme til at
lege med den.
Luftind- og -udtagene må
ikke blokeres, f.eks. ved at
stille ting på luftudtaget
eller foran luftindtaget.
•
•
•
•
•
•
Hvis den anvendte
stikkontakt er dårligt
installeret, vil luftfugterens
stik blive varmt. Sørg for,
at du slutter luftfugteren
til en ordentlig tilsluttet
stikkontakt.
Anbring og brug altid
luftfugteren på et stabilt,
plant og vandret underlag.
Placer ikke noget oven på
luftfugteren, og sid ikke på
luftfugteren.
Sørg for, at luftfugteren
er samlet/forbundet
korrekt, hver gang du
rengør den, eller når du
fjerner det øverste dæksel
og/eller vandtanken
for at genopfylde den.
Luftfugteren skal være
samlet korrekt for at levere
et godt og sikkert resultat.
Brug kun det originale
filter fra Philips, der er
særligt beregnet til denne
luftfugter. Anvend ikke et
andet filter.
Undgå at støde mod
luftfugteren (særligt
luftindtag og -udtag) med
hårde genstande.
•
•
•
•
•
•
•
Stik aldrig fingre eller
genstande ind i luftudtaget
eller luftindtaget, da der
eller er risiko for fysiske
skader eller funktionsfejl.
Brug ikke luftfugteren, når
du har anvendt et
indendørs, rygende
insektmiddel, eller på
steder med olierester,
brændende røgelse eller
kemiske dampe.
Brug ikke luftfugteren i
nærheden af gasapparater,
varmeapparater
eller brændeovne/kaminer.
Tag altid luftfugterens stik
ud af stikkontakten efter
brug og før rengøring.
Fyld ikke vand gennem
luftudtagene oven på
luftfugteren.
Placer luftfugteren sikkert
for at forhindre børn i at
vælte den.
Brug ikke luftfugteren
i rum med store
temperatursvingninger, da
det kan skabe kondens
inde i luftfugteren.
DA
49
Dan sk
Forsigtig
•
•
•
•
•
•
Når luftfugteren ikke har
været i brug i længere
tid, kan der gro bakterier
og skimmel på filtrene.
Kontrollér filtrene, inden
du begynder at bruge
luftfugteren igen. Hvis
filteret er meget snavset
med mørke pletter,
skal det udskiftes (se
afsnittet “Udskiftning af
luftfugterens filter”).
Vask ikke filteret i en
vaskemaskine eller
opvaskemaskine. Dette vil
deformere filteret.
Luftfugteren er
kun beregnet til
husholdningsbrug
under normale
driftsforhold.
Rengør vandbeholderen og
befugtningsfilteret hver uge
for at holde det rent.
Fyld kun vandbeholderen
med koldt vand fra
vandhanen. Brug ikke
grundvand eller varmt
vand.
Kom aldrig andet end vand
i vandtanken. Tilsæt ikke
duft eller kemiske stoffer
i vandet. Brug kun vand
(vand fra hanen, renset
50
DA
•
•
•
•
vand, mineralvand, enhver
slags vand på flaske).
Hvis du ikke bruger
luftfugteren i længere
tid, skal du rengøre
vandbeholderen og tørre
befugtningsfilteret.
Hvis du skal flytte
luftfugteren, skal du koble
den fra strømforsyningen.
Tøm vandbeholderen, og
hold luftfugteren vandret.
Hold
luftfugtighedssensoren
tør. Hvis sensoren bliver
våd, kan den fejlberegne
fugtighedsniveauet,
og luftfugteren kan
stoppe med at fungere
pga. den fejlberegnede
luftfugtighed.
Tag stikket ud af
stikkontakten under
påfyldning og rengøring af
apparatet.
Din luftfugter
Tillykke med dit køb, og velkommen til
Philips!
Du kan få alle fordelene ved den
support, som Philips yder, ved at
registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
Luftfugteren fra Philips sender frisk,
befugtet luft ind i dit hjem til gavn for
din familie.
Det består af et avanceret
fordampningssystem med NanoCloudteknologi, som ved hjælp af et specielt
fugtfilter føjer H2O-molekyler til tør luft
og producerer sund, fugtig luft uden
dannelse af vandpartikler. Dets fugtfilter
holder bakterier, kalk og andre partikler
fra vandet. Det leverer kun ren, befugtet
luft i dit hjem. Ikke mere tør luft om
vinteren eller fra aircondition.
Læs denne brugervejledning
omhyggeligt igennem, inden du
installerer og anvender luftfugteren.
Gem den til eventuelt senere brug.
3 Kom godt i gang
Forberedelse til befugtning
1
2
Fjern emballagematerialet fra det
nye befugtningsfilter (fig. c).
Bemærk
• For at få det optimale
befugtningsresultat skal du lægge
filteret i vand i 30 minutter inden brug.
3
4
5
6
Hvad følger med?
Hold fast i begge sider af den
øverste enhed for at løfte den op
(fig. b).
Saml det nye befugtningsfilter
omkring filterholderen (fig. d).
Dan sk
2
Sæt filteret og filterholderen på
plads i vandbeholderen (fig. e).
Fyld vandbeholderen med koldt
vand fra vandhanen, indtil vandet
når vandstandsindikatorens maks.mærke (fig. f).
Anbring den øverste enhed på
vandbeholderen igen (fig. g).
Kontroller og identificer indholdet af
pakken (fig. a):
A
B
C
D
E
F
G
Øverste enhed
Befugtningsfilter (FY2401)
Filterholder
Flyder
Vandbeholder
Brugervejledning
Garanti
DA
51
4 Sådan bruges
luftfugteren
Sådan virker
luftfugtighedsindikatoren
Luftfugteren er udstyret med en
indbygget luftfugtighedssensor.
Du kan indstille det ønskede
luftfugtighedsniveau til 40 % RF,
50 % RF og 60 % RF. Det omgivende
luftfugtighedsniveau angives i midten
af kontrolpanelet og er på 20 % RF til
95 % RF.
Bemærk
• Et behageligt luftfugtighedsniveau ligger
fra 40 % RF til 60 % RF.
• Nøjagtigheden af
luftfugtighedsvisningen er ca. ±10 %.
• Det tager noget tid at måle
luftfugtighedsniveauet i lokalet.
Sådan virker
beskyttelsesalarmen
og -låsen til sund luft
Beskyttelsesalarmen til sund luft
giver dig en rettidig advarsel, når
vandbeholderen skal genopfyldes. Når
vandstanden i beholderen begynder at
blive for lav, blinker en rød indikator
på kontrolpanelet for at fortælle dig, at
det er på tide at genopfylde beholderen
(fig. h). Den blinker i 30 minutter.
Derefter forbliver indikatoren tændt,
indtil vandbeholderen genopfyldes
med vand.
52
DA
Beskyttelseslåsen til sund luft sørger
altid for, at luftfugteren ikke virker uden
vand i beholderen. Når vandbeholderen
er tom og skal genopfyldes, slukker
beskyttelseslåsen til sund luft for
luftfugteren efter 30 minutter, og en
rød indikator lyser. Når du genopfylder
vandbeholderen korrekt, tænder
luftfugteren igen.
Bemærk
• I sleep-tilstand blinker den røde
indikator ikke, og den tænder, når
vandstanden er lav.
Sådan tændes og slukkes
for luftfugteren
1
2
3
Sæt luftfugterens stik i
stikkontakten.
Tryk på tænd/sluk-knappen for at
tænde for luftfugteren (fig. i).
»» Det aktuelle
luftfugtighedsniveau og
blæserhastigheden vises på
skærmen.
Tryk på tænd/sluk-knappen
slukke for luftfugteren.
for at
Bemærk
• Hvis vandstanden i beholderen bliver
meget lav, stopper luftfugteren med
befugtningen. Det røde indikatorlys
begynder først at blinke og forbliver
derefter tændt.
• Luftfugteren afgiver en meget fin, usynlig
tåge, så du vil normalt ikke kunne se
tågen.
Automatisk
Den automatiske tilstand bruger
den digitale sensor til hele tiden at
overvåge luftfugtigheden. Den tænder
og slukker for luftfugteren efter behov
for at sikre, at luftfugtighedsniveauet
konstant holdes på det rette niveau.
Standardluftfugtighedsniveauet
i automatisk tilstand er indstillet
til 50 % RF, men du kan ændre
det til det luftfugtighedsniveau,
du har brug for under automatisk
tilstand. Næste gang du tænder for
luftfugteren, husker den det sidst
indstillede luftfugtighedsniveau,
medmindre du har taget stikket ud af
stikkontakten. I det tilfælde indstilles
standardluftfugtighedsniveauet til 50 %
RF igen.
1
Tryk på hastighedsknappen for at
vælge automatisk tilstand (fig. j).
»» Hastighedsindikatoren AUTO
lyser.
Tip
• Hvis det ønskede luftfugtighedsniveau
er nået, skifter luftfugteren automatisk til
en lavere blæserhastighed.
• I tilstanden AUTO skifter
blæserhastigheden mellem og .
Manuel
Du kan vælge den ønskede
blæserhastighed manuelt.
1
Tryk på hastighedsknappen én
eller flere gange for at vælge den
ønskede blæserhastighed (AUTO,
, eller ) (fig. k).
»» Den valgte
blæserhastighedsindikator lyser.
Tip
• Hvis det ønskede luftfugtighedsniveau
er nået, kan du vælge en lavere
blæserhastighed. Hvis det ønskede
luftfugtighedsniveau ikke nås, kan du i
stedet vælge en højere blæserhastighed
til at befugte luften hurtigere.
Dan sk
Ændring af
blæserhastighed
Sleep-tilstand
I sleep-tilstand kører luftfugteren lydløst
med dæmpet belysning, så du kan sove
uforstyrret.
1
2
Tryk på hastighedsknappen én
eller flere gange for at vælge sleeptilstand (fig. l). I sleep-tilstand er
det kun hastighedsindikatoren ,
der er tændt.
Du skifter til en anden
blæserhastighed ved blot at trykke
på blæserhastighedsknappen
igen.
Bemærk
• Sleep-tilstand fungerer kun ved
hastigheden
.
• I sleep-tilstand blinker den røde
indikator ikke, men forbliver tændt, når
vandstanden bliver lav.
• I sleep-tilstand kan du kun indstille
timeren. Luftfugtighedsniveauet kan ikke
indstilles, og luftfugtighedsindikatoren
er slukket.
DA
53
Indstilling af timeren
Med timer-funktionen kan du lade
luftfugteren køre i et indstillet antal
timer. Når den indstillede tid er udløbet,
slukker luftfugteren automatisk.
1
Tryk på timer-knappen én eller
flere gange for at vælge det antal
timer, du ønsker, at luftfugteren skal
køre (fig. m).
»» Den tilsvarende timer-indikator
(1H, 4H eller 8H) lyser.
Du deaktiverer timer-funktionen ved at
trykke på timer-knappen gentagne
gange, indtil timer-indikatoren slukker.
Indstilling af
luftfugtighedsniveauet
Bemærk
• Sørg for, at vandbeholderen er fyldt med
vand, inden luftfugteren kan fungere (se
afsnittet "Forberedelse til befugtning” i
kapitlet "Sådan kommer du i gang").
• Luftfugteren tænder med jævne
mellemrum, så luften ventileres omkring
luftfugtighedssensoren, hvorved man
får en mere nøjagtig aflæsning af
den omgivende luftfugtighed. Dette
gælder for luftfugtighedsindstillingerne,
herunder automatisk tilstand.
1
Tryk på luftfugtighedsknappen én
eller flere gange for at indstille den
ønskede luftfugtighed til 40 % RF,
50 % RF eller 60 % RF (fig. n).
»» Luftfugtighedsindikatoren
(40, 50 eller 60) for
luftfugtighedsniveauet lyser.
»» Det omgivende
luftfugtighedsniveau vises i
midten på kontrolpanelet.
54
DA
Tip
• Et behageligt luftfugtighedsniveau ligger
fra 40 % RF til 60 % RF. Du kan vælge
det foretrukne luftfugtighedsniveau på
40 % RF, 50 % RF eller 60 % RF.
Bemærk
• Hvis intet forudindstillet
luftfugtighedsniveau er valgt, stopper
luftfugteren med at fungere, når
luftfugtighedsniveauet når 50 % RF i
automatisk tilstand og 70 % RF i andre
tilstande.
Vandstand
Når der ikke er vand nok i
vandbeholderen, fungerer apparatet på
følgende måder.
•
Vandstanden falder, og det røde
indikatorlys begynder at blinke
(fig. h).
•
Luftfugteren fortsætter med at
fungere i 30 minutter og stopper
derefter, og det røde indikatorlys
forbliver tændt.
Apparatet genoptager arbejdet, når du
fylder vand i vandbeholderen igen.
Bemærk
• Hvis vandbeholderen er tom, når
luftfugteren sættes i stikkontakten og
tændes, blinker det røde indikatorlys
i 2 minutter og forbliver derefter tændt,
indtil vandbeholderen fyldes med vand
igen.
• Det er normalt, at der er lidt vand tilbage
i beholderen.
Vandstanden kan iagttages gennem det
gennemsigtige vindue i vandtank.
1
2
3
Sluk for luftfugteren, og tag stikket
ud af stikkontakten.
Afmonter den øverste enhed ved
at holde fast i begge sider af den
(fig. b).
Fyld vandbeholderen med koldt
vand fra vandhanen, indtil vandet
når vandstandsindikatorens maks.mærke (fig. f).
Bemærk
• Ved påfyldning af vand må den
maksimale vandstand ikke overstiges,
for ellers siver vandet ud af drænhul og
luftindtag.
• Ryst ikke vandbeholderen, når den
flyttes, for ellers siver vandet ud af
drænhul og luftindtag.
• Fyld ikke vand gennem luftudtagene
oven på luftfugteren.
4
Anbring den øverste enhed på
vandbeholderen.
5 Rengøring af
luftfugteren
Bemærk
• Tag altid stikket ud af stikkontakten,
inden luftfugteren rengøres.
• Når vandet hældes af vandbeholderen,
skal du sørge for at hælde vandet ud
fra den modsatte side af drænhul og
luftindtag.
• Anvend aldrig slibende, aggressive
eller brændbare rengøringsmidler, f.eks.
klor eller sprit, til at rengøre dele af
luftfugteren.
• Der vil ofte komme støv inde i
apparatets øverste enhed efter brug i et
stykke tid. Det kan ikke rengøres af dig.
Kontakt det lokale kundecenter, hvis du
har brug for support.
Rengøring af selve
luftfugteren
Rengør regelmæssigt luftfugteren
indvendigt og udvendigt, så der ikke
samler sig støv.
1 Tør støvet væk fra luftfugteren med
en tør, blød klud.
2 Rengør luftindtaget og -udtaget
med en tør, blød klud.
Rengøring
af vandbeholderen
Rengør vandbeholderen hver uge for at
holde den hygiejnisk.
1 Tag befugtningsfilteret og
filterholderen ud.
2 Fyld vandbeholderen 1/3 med vand.
3 Tilsæt et mildt opvaskemiddel i
vandet i vandbeholderen.
4 Rengør indersiden af
vandbeholderen med en blød, ren
klud.
DA
55
Dan sk
Genopfyldning af vand
5
6
Tøm vandbeholderen i en håndvask.
Sæt befugtningsfilteret og
filterholderen på plads i
vandbeholderen.
Rengøring af
befugtningsfilteret
Rengør befugtningsfilteret hver uge for
at holde det hygiejnisk.
1 Tag befugtningsfilteret og
filterholderen ud af vandbeholderen
(fig. o).
2 Tag befugtningsfilteret ud af
filterholderen (fig. p).
3 Læg befugtningsfilteren i
rensemiddel (f.eks fortyndet
citronsyreopløsning) i en time
(fig. q).
Bemærk
6 Udskiftning af
befugtningsfilteret
Udskift befugtningsfilteret hver sjette
måned for at opnå optimal ydeevne.
Hvis filteret er i god stand, kan du bruge
det i en længere periode. Sørg for at
udskifte befugtningsfilteret mindst én
gang om året.
Bemærk
• Brug kun det originale Philips
befugtningsfilter FY2401.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten,
inden du udskifter befugtningsfilteret.
Tip
• Registrer dit produkt på www.philips.com
for at få flere oplysninger om, hvordan
man udskifter filteret.
• Brug mild eller syreholdig rensemiddel
(24 g citronsyre blandet med 4 l vand).
4
5
6
7
8
Skyl befugtningsfilteret under
rindende vand fra vandhanen.
Klem eller vrid ikke filteret under
rengøringen (fig. r).
Lad det overskydende vand dryppe
af befugtningsfilteret.
Saml befugtningsfilteret omkring
filterholderen (fig. d).
Sæt befugtningsfilteret og
filterholderen på plads i
vandbeholderen (fig. e).
Anbring den øverste enhed på
vandbeholderen igen (fig. g).
Bemærk
• Klem eller vrid ikke filteret. Det
kan beskadige filteret og forringe
befugtningsvirkningen.
• Tør ikke filteret i direkte sollys,
medmindre det er sat på plads på
filterholderen
56
DA
1
2
3
4
5
6
Tag befugtningsfilteret og
filterholderen ud af vandbeholderen
(fig. o).
Tag befugtningsfilteret ud af
filterholderen. Bortskaf brugte filter
(fig. s).
Fjern emballagematerialet fra det
nye befugtningsfilter (fig. c).
Saml det nye befugtningsfilter
omkring filterholderen (fig. d).
Sæt filteret og filterholderen på
plads i vandbeholderen (fig. e).
Anbring den øverste enhed på
vandbeholderen igen (fig. g).
Tip
• Du kan nemt finde flere oplysninger
om, hvordan du udskifter filteret på
vores websted eller ved at ringe til vores
kundecenter.
7
Fejlfinding
Problem
Mulig løsning
Luftfugteren virker
ikke.
• Sørg for, at luftfugteren er tilsluttet strømforsyningen.
• Sørg for, at vandbeholderen er fyldt med vand, og at den
øverste enhed sidder korrekt på vandbeholderen.
Der er ingen
luftbefugtning.
• Sørg for, at vandbeholderen er fyldt med vand, og at den
øverste enhed sidder korrekt på vandbeholderen.
• Luftfugteren virker ikke, hvis det aktuelle
luftfugtighedsniveau når 70 % RF. Luftfugtighedsniveauer
på over 70 % RF får ikke brugerne til at føle sig tilpas,
så luftfugteren slukker automatisk for at sikre optimal
befugtning.
Der løber vand ud af
vandbeholderen.
• Sørg for, at luftfugteren ikke overfyldes med vand.
• Sørg for, at luftfugteren er samlet/forbundet korrekt, hver
gang du rengør den, eller når du fjerner den øverste enhed
og/eller vandtanken for at genopfylde den.
• Sørg for, at vandbeholderen sidder korrekt. Hvis problemet
fortsætter, skal du kontakte Philips’ kundecenter i dit land.
Jeg kan ikke se den
• Sørg for, at du har samlet befugtningsfilteret omkring
aktuelle ændring i
filterholderen.
fugtighedsindikatoren. • Befugtningsfilteret er snavset. Skyl og/eller afkalk
befugtningsfilteret (se kapitlet "Rengøring af
befugtningsfilter").
• Rummet kan have for meget ventilation. Luk døre og
vinduer.
• Rummet er for stort. Rummets anbefalede størrelse er:
• 25 m2 (HU4803)
• 44 m2 (HU4813)
Der er nogle hvide
aflejringer på
befugtningsfilteret.
De hvide aflejringer er kalk, og de består af mineraler fra
vandet. Kalk på befugtningsfilteret påvirker effektiviteten
af befugtningen, men det er ikke sundhedsskadeligt. Følg
rengøringsinstruktionerne i brugervejledningen.
DA
57
Dan sk
I dette kapitel beskrives de mest almindelige problemer, der kan opstå med
luftfugteren. Hvis du ikke kan løse problemet ud fra nedenstående oplysninger, skal du
kontakte kundecentret i dit land.
Problem
Mulig løsning
Filteret bliver gulligt
efter et stykke tid.
De gule aflejringer er en naturlig følge af vægens materiale,
og de har ikke nogen indflydelse på befugtningen. Rengør
befugtningsfilteret jævnligt for at fjerne kalk, og udskift
befugtningsfilteret hver sjette måned.
Der kommer en
ubehagelig lugt ud af
luftfugteren.
• Sørg for, at vandbeholderen er fyldt med vand.
• Rengør befugtningsfilteret (se kapitlet "Rengøring af
befugtningsfilter").
Der kommer ingen luft Sæt luftfugterens stik i stikkontakten, og tænd for den.
ud af luftudtaget.
Jeg kan ikke se
tågen komme ud af
luftfugteren. Virker
det?
Når tåge er meget fin, er den usynlig. Denne luftfugter
indeholder NanoCloud-befugtningsteknologi, der producerer
sund, fugtig luft uden at danne vandtåge. Derfor kan du ikke
se tågen.
Jeg vil kontrollere, om
luftfugtighedssensoren fungerer eller ej.
Blæs forsigtigt fugtig luft ind i luftfugtighedssensoren. Efter
et stykke tid skifter fugtighedsindikatorvisningen. Indikatoren
kan vise det omgivende luftfugtighedsniveau fra 20 % RF til
95 % RF.
Luftfugteren fungerer
stadig, når lokalet når
den ønskede luftfugtighed.
Luftfugteren tænder med jævne mellemrum, så luften
ventileres omkring luftfugtighedssensoren, hvorved man får
en mere nøjagtig aflæsning af den omgivende luftfugtighed.
Dette gælder for luftfugtighedsindstillingerne, herunder
automatisk tilstand.
58
DA
8 Garanti og
service
9 Bemærkninger
Hvis du har behov for oplysninger eller
har et problem, kan du besøge Philips'
websted på www.philips.com eller
kontakte Philips’ kundecenter i dit land
(telefonnummeret findes i folderen
"Worldwide Guarantee"). Hvis der
ikke findes et kundecenter i dit land,
bedes du kontakte din lokale Philipsforhandler.
Elektromagnetiske felter
(EMF)
Hvis du skal udskifte en del eller ønsker
at købe en ekstra del, skal du besøge
din Philips-forhandler eller
www.philips.com/support.
Hvis du har problemer med at få fat
i reservedelen, bedes du kontakte
Philips’ kundecenter i dit land
(telefonnummeret findes i folderen
"Worldwide Guarantee").
Overholdelse af EMF
Koninklijke Philips N.V. producerer og
sælger mange forbrugermålrettede
produkter, der ligesom alle elektroniske
apparater generelt kan udsende og
modtage elektromagnetiske signaler.
Et af Philips' førende
forretningsprincipper er, at alle
sundheds- og sikkerhedsmål for vores
produkter skal overholde alle gældende
lovkrav og skal være inden for de EMFstandarder, der gælder på produktets
fremstillingstidspunkt.
Philips har forpligtet sig til at
udvikle, producere og sende
produkter på markedet, der ikke har
sundhedsskadelige virkninger. Philips
bekræfter, at hvis deres produkter bliver
betjent ordentligt efter deres tilsigtede
formål, er de sikre at bruge ifølge den
videnskabelige viden, der er tilgængelig
i dag.
Philips spiller en aktiv rolle i
udviklingen af internationale EMF- og
sikkerhedsstandarder, hvilket giver os
mulighed for at forudse nye standarder
og hurtigt integrere dem i vores
produkter.
DA
59
Dan sk
Bestilling af dele eller
tilbehør
Dette Philips-apparat overholder
alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
Genbrug

Dette symbol betyder, at dette
produkt ikke må bortskaffes sammen
med almindeligt husholdningsaffald
(2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt
indsamling af elektriske og elektroniske
produkter. Korrekt bortskaffelse er med
til at forhindre negativ påvirkning af
miljøet og menneskers helbred.
60 DA
Inhalt
Wichtige Hinweise
62
Sicherheit
62
6 Ersetzen des
Luftbefeuchterfilters
72
66
7 Fehlerbehebung
73
2 Der Luftbefeuchter
Was ist in der Verpackung?
3 Erste Schritte
66
66
Vorbereitungen zur
Luftbefeuchtung
66
4 Verwenden des
Luftbefeuchters
67
Informationen zur
Luftfeuchtigkeitsanzeige
67
Informationen zur
Alarmfunktion und Sicherung
bezüglich der Erhaltung
gesunder Luft
67
Ein-/Ausschalten des
Luftbefeuchters
67
Ändern der
Lüftergeschwindigkeit
68
Einstellen des Timers
69
Einstellen der Luftfeuchtigkeit
69
Wasserstand
70
Wasser nachfüllen
70
8 Garantie und Kundendienst 75
Bestellen von Ersatz- oder
Zubehörteilen
75
9 Hinweise
75
Elektromagnetische Felder
75
Recycling
76
De utsc h
1
5 Reinigen des Luftbefeuchters 71
Reinigen des
Luftbefeuchtergehäuses
71
Reinigen des Wasserbehälters
71
Reinigen des Luftbefeuchterfilters 71
DE
61
1 Wichtige
Hinweise
•
Sicherheit
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch des Luftbefeuchters
aufmerksam durch, und bewahren Sie
sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung!
•
•
Sprühen Sie keine
brennbaren Materialien wie
zum Beispiel Insektengifte
oder Duftstoffe um den
Luftbefeuchter.
Das Wasser im
Wasserbehälter ist kein
Trinkwasser. Trinken Sie
dieses Wasser nicht, und
verwenden Sie es nicht zur
Versorgung von Tieren oder
Pflanzen. Gießen Sie das
Wasser beim Entleeren des
Wasserbehälters in den
Abfluss.
Achtung
•
Prüfen Sie vor
Inbetriebnahme, ob
die Spannungsangabe
auf der Unterseite des
Luftbefeuchters mit der
62
DE
•
•
örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
Ist das Netzkabel
defekt, darf es nur von
einem Philips ServiceCenter, einer von Philips
autorisierten Werkstatt
oder einer ähnlich
qualifizierten Person durch
ein Original-Ersatzkabel
ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu
vermeiden.
Verwenden Sie den
Luftbefeuchter nicht,
wenn der Netzstecker,
das Netzkabel oder der
Luftbefeuchter selbst
defekt oder beschädigt
sind.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit
eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn
sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden oder
Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren
•
•
•
Vorsicht
•
•
Wenn die zum Betrieb
des Luftbefeuchters
verwendete Steckdose
nicht ordnungsgemäß
angeschlossen ist,
wird der Stecker des
Luftbefeuchters heiß.
Vergewissern Sie sich, dass
Sie für den Luftbefeuchter
eine ordnungsgemäß
angeschlossene Steckdose
verwenden.
Verwenden Sie den
Luftbefeuchter immer auf
einer trockenen, stabilen,
•
•
ebenen und waagerechten
Unterlage.
Stellen Sie keine
Gegenstände auf den
Luftbefeuchter, und setzen
Sie sich nicht darauf.
Vergewissern Sie sich,
dass der Luftbefeuchter
nach dem Reinigen
oder dem Entfernen der
oberen Abdeckung und/
oder des Wasserbehälters
zum Nachfüllen von
Wasser ordnungsgemäß
zusammensetzt und
angeschlossen ist. Für
eine gute und sichere
Leistung ist es wichtig,
dass der Luftbefeuchter
ordnungsgemäß
zusammengesetzt ist.
Verwenden Sie nur den
Originalfilter von Philips,
der speziell für diesen
Luftbefeuchter geeignet
ist. Verwenden Sie keine
anderen Filter.
Vermeiden Sie es, mit
harten Gegenständen
gegen den Luftbefeuchter
(insbesondere den
Lufteinlass und -auslass)
zu stoßen.
DE
63
De utsc h
•
verstanden haben. Die
Reinigung und Wartung
darf nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
Dieses Gerät ist kein
Spielzeug. Achten Sie
darauf, dass Kinder nicht
mit dem Luftbefeuchter
spielen.
Achten Sie darauf, dass
Luftein- und -auslass
nicht verdeckt werden.
Legen Sie deshalb keine
Gegenstände auf den
Luftaus- oder vor den
Lufteinlass.
•
•
•
•
•
Achten Sie darauf, dass
weder Ihre Finger noch
andere Objekte in den
Luftauslass oder -einlass
gelangen, um Verletzungen
oder Beschädigungen
des Luftbefeuchters zu
verhindern.
Benutzen Sie den
Luftbefeuchter nicht
nach dem Gebrauch
von Räuchermitteln zum
Insektenschutz oder
an Orten, an denen
Ölrückstände oder
chemische Dämpfe
vorhanden sind bzw.
Räucherstäbchen
verbrannt werden.
Verwenden Sie den
Luftbefeuchter nicht in der
Nähe von gasbetriebenen
Vorrichtungen, Heizungen
oder offenen Kaminen.
Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch und vor
der Reinigung des
Luftbefeuchters den
Netzstecker aus der
Steckdose.
Füllen Sie kein Wasser
aus den Luftauslässen
an der Oberseite des
Luftbefeuchters.
64
DE
•
•
•
•
Stellen Sie den
Luftbefeuchter
ordnungsgemäß auf,
sodass Kinder ihn nicht
umwerfen können.
Verwenden Sie den
Luftbefeuchter nicht
in Räumen mit starken
Temperaturschwankungen,
da diese zu Kondensation
im Geräteinneren führen
können.
Wenn der Luftbefeuchter
lange Zeit nicht verwendet
wird, können sich Bakterien
und Schimmelpilze auf den
Filtern bilden. Überprüfen
Sie die Filter, bevor Sie
den Luftbefeuchter erneut
verwenden. Wenn der Filter
sehr schmutzig ist und
dunkle Flecken aufweist,
sollte er ausgewechselt
werden (siehe Kapitel
“Auswechseln des
Luftbefeuchterfilters”).
Waschen Sie den
Filter nicht in der
Waschmaschine oder dem
Geschirrspüler, da sich der
Filter sonst verformt.
•
•
•
•
Der Luftbefeuchter
ist ausschließlich für
den Hausgebrauch
bei normalen
Betriebsbedingungen
vorgesehen.
Reinigen Sie den
Wasserbehälter und den
Luftbefeuchterfilter jede
Woche, um optimale
Hygiene sicherzustellen.
Füllen Sie den
Wasserbehälter nur mit
kaltem Leitungswasser.
Verwenden Sie kein
Grundwasser oder heißes
Wasser.
Geben Sie außer Wasser
keine anderen Stoffe
in den Wasserbehälter.
Geben Sie keine Duft- oder
chemischen Stoffe ins
Wasser. Verwenden Sie nur
Wasser (Leitungswasser,
destilliertes Wasser,
Mineralwasser oder
anderes Trinkwasser).
Wenn Sie den
Luftbefeuchter lange Zeit
nicht verwenden, reinigen
Sie den Wasserbehälter,
und trocknen Sie den
Luftbefeuchterfilter.
•
•
•
Wenn Sie den
Luftbefeuchter bewegen
müssen, trennen Sie
das Gerät zuerst von
der Stromversorgung.
Entleeren Sie dann den
Wasserbehälter, und tragen
Sie den Luftbefeuchter
waagerecht.
Halten Sie den
Feuchtigkeitssensor
trocken. Wenn der
Sensor feucht wird, misst
er die Luftfeuchtigkeit
möglicherweise falsch, und
der Luftbefeuchter könnte
den Betrieb einstellen.
Trennen Sie das Gerät beim
Befüllen und Reinigen von
der Stromversorgung.
DE
65
De utsc h
•
2 Der Luftbefeuchter
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf
und willkommen bei Philips!
Um den Support, den Philips bietet,
vollständig zu nutzen, registrieren Sie
Ihr Produkt unter www.philips.com/
welcome.
Der Philips Luftbefeuchter versorgt Ihr
Zuhause mit frischer, befeuchteter Luft
für die Gesundheit Ihrer Familie.
Er bietet ein fortschrittliches
Verdunstungssystem mit NanoCloudTechnologie, wobei ein spezieller
Luftbefeuchtungsfilter verwendet wird,
der H2O-Moleküle an die trockene
Luft abgibt. Außerdem wird gesunde,
befeuchtete Luft ohne Bildung von
Sprühnebel erzeugt. Durch seinen
Luftbefeuchtungsfilter werden Bakterien
sowie Kalk- und andere Partikel aus
dem Wasser zurückgehalten. Er stellt
ausschließlich reine, befeuchtete Luft
für Ihre Räume bereit. Nie wieder
trockene Luft im Winter oder durch die
Verwendung einer Klimaanlage.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie den
Luftbefeuchter aufstellen und
verwenden. Bewahren Sie es zur
späteren Verwendung auf.
Was ist in der Verpackung?
Prüfen Sie zunächst den
Verpackungsinhalt (Abb. a):
A
B
C
D
E
F
G
Obere Einheit
Luftbefeuchterfilter (FY2401)
Filterhalterung
Schwimmer
Wasserbehälter
Bedienungsanleitung
Garantie
66
DE
3 Erste Schritte
Vorbereitungen zur
Luftbefeuchtung
1
2
Fassen Sie die obere Einheit an
beiden Seiten an, und heben Sie sie
hoch (Abb. b).
Entfernen Sie das
Verpackungsmaterial vom neuen
Luftbefeuchterfilter (Abb. c).
Hinweis
• Um ein optimales Befeuchtungsergebnis
zu erzielen, weichen Sie den Filter vor
dem Gebrauch 30 Minuten lang in
Wasser ein.
3
4
5
6
Setzen Sie den neuen
Luftbefeuchterfilter in die
Filterhalterung ein (Abb. d).
Setzen Sie den Luftbefeuchterfilter
und die Filterhalterung wieder in
den Wasserbehälter ein (Abb. e).
Füllen Sie den Wasserbehälter
mit kaltem Leitungswasser,
bis das Wasser die maximale
Wasserstandsmarkierung erreicht
(Abb. f).
Platzieren Sie die obere Einheit
wieder auf dem Wasserbehälter
(Abb. g).
4 Verwenden des
Luftbefeuchters
Informationen zur
Luftfeuchtigkeitsanzeige
Der Luftbefeuchter ist mit einem
integrierten Luftfeuchtigkeitssensor
ausgerüstet. Sie können die
Zielluftfeuchtigkeit auf 40 % RH,
50 % RH und 60 % RH einstellen. Die
Umgebungsluftfeuchtigkeit wird in der
Mitte des Bedienfelds von 20 % RH bis
95 % RH angezeigt.
Die Verriegelungsfunktion zur
Erhaltung gesunder Luft sorgt dafür,
dass der Luftbefeuchter nicht ohne
Wasser im Behälter betrieben wird.
Wenn der Wasserbehälter leer ist und
nachgefüllt werden muss, schaltet die
Verriegelungsfunktion zur Erhaltung
gesunder Luft den Luftbefeuchter
nach 30 Minuten aus, und eine rote
Anzeige leuchtet auf. Nachdem der
Wasserbehälter ordnungsgemäß
nachgefüllt wurde, wird der
Luftbefeuchter wieder eingeschaltet.
Hinweis
• Im SLEEP-Modus blinkt die rote Anzeige
nicht. Sie schaltet sich ein, wenn der
Wasserstand niedrig ist.
Hinweis
• Eine angenehme Luftfeuchtigkeit reicht
Luftfeuchtigkeitsanzeige liegt bei
ungefähr ±10 %.
• Es dauert etwas, bis die Luftfeuchtigkeit
im Raum gemessen wird.
Ein-/Ausschalten des
Luftbefeuchters
1
2
Informationen zur
Alarmfunktion und
Sicherung bezüglich der
Erhaltung gesunder Luft
Die Alarmfunktion zur Erhaltung
gesunder Luft zeigt Ihnen rechtzeitig an,
wann der Wasserbehälter nachgefüllt
werden muss. Wenn das Wasser im
Behälter einen niedrigen Stand erreicht,
blinkt eine rote Anzeige auf dem
Bedienfeld. Dadurch wird angezeigt,
dass Wasser nachgefüllt werden muss
(Abb. h). Sie blinkt 30 Minuten lang.
Danach bleibt die Anzeige an, bevor der
Wasserbehälter mit Wasser aufgefüllt
wird.
3
Stecken Sie den Stecker des
Luftbefeuchters in die Steckdose.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
, um den Luftbefeuchter
einzuschalten (Abb. i).
»» Die aktuelle Luftfeuchte und die
Lüftergeschwindigkeit werden
auf dem Bildschirm angezeigt.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
, um den Luftbefeuchter
auszuschalten.
Hinweis
• Wenn das Wasser im Behälter einen
niedrigen Stand erreicht, stellt der
Luftbefeuchter den Betrieb ein. Die rote
Anzeige beginnt zuerst zu blinken und
leuchtet dann kontinuierlich.
• Der Luftbefeuchter gibt einen sehr
feinen, unsichtbaren Nebel ab. Es ist
daher normal, dass Sie den Nebel nicht
sehen.
DE
67
De utsc h
von 40 % RH bis 60 % RH.
• Die Genauigkeit der
Ändern der
Lüftergeschwindigkeit
Manuell
Auto
1
Im Automatikmodus wird die Luftfeuchtigkeit anhand des digitalen Sensors
kontinuierlich überwacht. Dabei wird der
Luftbefeuchter bei Bedarf ein- und ausgeschaltet, sodass immer die richtige
Luftfeuchtigkeit gehalten wird. Die Standardluftfeuchtigkeit des Automatikmodus ist auf 50 % RH eingestellt, aber Sie
können die benötigte Luftfeuchtigkeit
im Automatikmodus einstellen. Beim
nächsten Einschalten des Luftbefeuchters startet das Gerät mit der zuletzt
eingestellten Luftfeuchtigkeit, sofern
Sie das Gerät in der Zwischenzeit nicht
ausgesteckt haben. In diesem Fall wird
die standardmäßige Luftfeuchtigkeit von
50 % RH wieder eingestellt.
1
Drücken Sie die Taste SPEED , um
den Automatikmodus auszuwählen
(Abb. j).
»» Die Geschwindigkeitsanzeige
AUTO leuchtet auf.
Tipp
• Wenn die gewünschte Luftfeuchtigkeit
erreicht wurde, wechselt der
Luftbefeuchter automatisch zu einer
niedrigeren Lüftergeschwindigkeit.
• Im Modus AUTO wechselt die
Lüftergeschwindigkeit nur zwischen
und .
68
DE
Sie können die gewünschte
Lüftergeschwindigkeit manuell
auswählen.
Drücken Sie die
Geschwindigkeitstaste einmal
oder mehrmals, um die gewünschte
Lüftergeschwindigkeit auszuwählen
(AUTO, , oder ) (Abb. k).
»» Die Anzeige für die
Lüftergeschwindigkeit leuchtet
auf.
Tipp
• Wenn die gewünschte Luftfeuchtigkeit
erreicht ist, können Sie eine geringere
Lüftergeschwindigkeit auswählen.
Wenn die gewünschte Luftfeuchtigkeit
jedoch nicht erreicht wird, können Sie
eine höhere Lüftergeschwindigkeit
auswählen, um die Luft schneller zu
befeuchten.
Ruhemodus
Im SLEEP-Modus arbeitet der
Luftbefeuchter leise mit gedimmten
Licht, um Ihren Schlaf nicht zu stören.
1
2
Drücken Sie die
Geschwindigkeitstaste einmal
oder mehrmals, um den SLEEPModus auszuwählen (Abb. l).
Im SLEEP-Modus ist nur die
Geschwindigkeitsanzeige
eingeschaltet.
Drücken Sie zum Ändern der
Lüftergeschwindigkeit einfach
erneut die Taste .
• Der SLEEP-Modus funktioniert nur bei
Geschwindigkeit
.
Einstellen der
Luftfeuchtigkeit
• Im SLEEP-Modus blinkt die rote Anzeige
nicht. Sie schaltet sich ein, wenn der
Wasserstand niedrig ist.
• Im SLEEP-Modus können Sie nur den
Timer einstellen. Die Luftfeuchtigkeit
kann nicht eingestellt werden, und
die Luftfeuchtigkeitsanzeige ist
ausgeschaltet.
Einstellen des Timers
Mit der Timer-Funktion können Sie den
Luftbefeuchter eine bestimmte Anzahl
an Stunden laufen lassen. Nach Ablauf
der eingestellten Zeit schaltet sich der
Luftbefeuchter automatisch aus.
1
Drücken Sie die Taste TIMER
einmal oder mehrmals, bis die
Anzahl der Stunden angezeigt wird,
die der Luftbefeuchter betrieben
werden soll (Abb. m).
»» Die entsprechende TimerAnzeige (1H, 4H oder 8H)
leuchtet auf.
Drücken Sie wiederholt die Taste
TIMER , bis die Timer-Anzeige sich
ausschaltet, um die Timer-Funktion zu
deaktivieren.
Hinweis
• Vergewissern Sie sich, dass der
Wasserbehälter mit Wasser gefüllt ist,
bevor der Luftbefeuchter eingeschaltet
wird (siehe Kapitel "Erste Schritte",
Abschnitt "Vorbereitungen zur
Luftbefeuchtung").
• Der Luftbefeuchter schaltet sich in
regelmäßigen Abständen ein, um
den Feuchtigkeitssensor mit Luft zu
belüften, sodass Sie eine genauere
Messung der Feuchtigkeit in der
Umgebungsluft erhalten. Dies gilt
für die Feuchtigkeitseinstellungen,
einschließlich des automatischen Modus
1
Drücken Sie die
Luftfeuchtigkeitstaste einmal
oder mehrmals, um die gewünschte
Luftfeuchtigkeit auf 40 % RH, 50 %
RH oder 60 % RH einzustellen
(Abb. n).
»» Die Luftfeuchtigkeitsanzeige (40,
50 oder 60) der eingestellten
Luftfeuchtigkeit leuchtet auf.
»» Die Umgebungsluftfeuchtigkeit
wird in der Mitte des Bedienfelds
angezeigt.
Tipp
• Eine angenehme Luftfeuchtigkeit reicht
von 40 % RH bis 60 % RH. Sie können
die gewünschte Luftfeuchtigkeit auf
40 % RH, 50 % RH oder 60 % RH
einstellen.
DE
69
De utsc h
Hinweis
Hinweis
• Wenn keine voreingestellte
Luftfeuchtigkeit ausgewählt ist,
stoppt der Luftbefeuchter, wenn
die Luftfeuchtigkeit 50 % RH im
Automatikmodus und 70 %RH in
anderen Modi erreicht.
Wasserstand
Wenn sich nicht genug Wasser im
Wasserbehälter befindet, passiert mit
dem Gerät Folgendes:
•
Der Wasserstand fällt, und die
rote Anzeige beginnt zu blinken
(Abb. h).
•
Der Luftbefeuchter kann noch
30 Minuten verwendet werden,
bevor er stoppt. Die rote Anzeige
leuchtet weiterhin.
Das Gerät nimmt seine Funktion
wieder auf, sobald Sie Wasser in den
Wasserbehälter nachfüllen.
Hinweis
• Ist der Wasserbehälter leer, wenn
der Luftbefeuchter angeschlossen
und eingeschaltet ist, blinkt die
rote Anzeige 2 Minuten lang und
leuchtet dann kontinuierlich, bis der
Wasserbehälter mit Wasser aufgefüllt
wurde.
• Es ist normal, dass etwas Restwasser im
Behälter vorhanden ist.
70
DE
Wasser nachfüllen
Der Wasserstand kann durch
das transparente Fenster des
Wasserbehälters eingesehen werden.
1
2
3
Schalten Sie den Luftbefeuchter
aus, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Entfernen Sie die obere Einheit,
indem Sie sie an beiden Seiten
festhalten (Abb. b).
Füllen Sie den Wasserbehälter
mit kaltem Leitungswasser,
bis das Wasser die maximale
Wasserstandsmarkierung erreicht
(Abb. f).
Hinweis
• Beim Nachfüllen von Wasser sollten
Sie nicht den maximalen Wasserstand
überschreiten, andernfalls kann
Wasser durch den Ausgießer und die
Lufteinlässe austreten.
• Schütteln Sie den Wasserbehälter nicht,
wenn Sie ihn bewegen, andernfalls kann
Wasser durch den Ausgießer und die
Lufteinlässe austreten.
• Füllen Sie kein Wasser durch die
Luftauslässe an der Oberseite des
Luftbefeuchters ein.
4
Platzieren Sie die obere Einheit
wieder auf dem Wasserbehälter.
Hinweis
• Ziehen Sie vor dem Reinigen des
Luftbefeuchters stets den Netzstecker
aus der Steckdose.
• Wenn Sie Wasser aus dem
Wasserbehälter gießen, vergewissern
Sie sich, dass Sie es auf der Seite
ausgießen, die dem Ausgießer und den
Lufteinlässen gegenüberliegt.
• Verwenden Sie keine Scheuermittel
oder aggressive bzw. brennbare
Reinigungsmittel wie zum Beispiel
Bleiche oder Alkohol, um die Teile des
Luftbefeuchters zu reinigen.
• Es ist normal, dass sich bei längerer
Verwendung Staub in der oberen Einheit
des Geräts sammelt. Sie können es nicht
selbst reinigen. Wenden Sie sich bitte an
das örtliche Service-Center.
Reinigen des
Luftbefeuchtergehäuses
Reinigen Sie den Luftbefeuchter
regelmäßig innen und außen, damit sich
kein Staub ansammelt.
1
2
Reinigen des
Wasserbehälters
Reinigen Sie den Wasserbehälter aus
Hygienegründen wöchentlich.
1
2
3
4
5
6
Nehmen Sie den
Luftbefeuchterfilter und die
Filterhalterung heraus.
Füllen Sie den Wasserbehälter zu
einem Drittel mit Wasser.
Fügen Sie dem Wasser etwas
mildes Spülmittel hinzu.
Reinigen Sie die Innenseite des
Wasserbehälters mit einem weichen
sauberen Tuch.
Entleeren Sie den Wasserbehälter in
einen Ausguss.
Setzen Sie den Luftbefeuchterfilter
und die Filterhalterung wieder in
den Wasserbehälter ein.
Reinigen des
Luftbefeuchterfilters
De utsc h
5 Reinigen des
Luftbefeuchters
Reinigen Sie den Filter des
Luftbefeuchters aus Hygienegründen
einmal wöchentlich.
1
Wischen Sie Staub mit einem
trockenen weichen Tuch vom
Luftbefeuchtergehäuse ab.
2
Reinigen Sie den Lufteinlass
und -auslass mit einem trockenen
weichen Tuch.
3
Nehmen Sie den Luftbefeuchterfilter
und die Filterhalterung aus dem
Wasserbehälter (Abb. o).
Nehmen Sie den
Luftbefeuchterfilter aus der
Filterhalterung (Abb. p).
Weichen Sie den
Luftbefeuchterfilter eine Stunde
lang in Reinigungsmittel (z. B.
verdünnte Zitronensäurelösung) ein
(Abb. q).
DE
71
Hinweis
• Verwenden Sie mittelstarke oder
Säurereiniger (24 g Zitronensäure mit
4 Liter Wasser).
4
5
6
7
8
Spülen Sie den Luftbefeuchterfilter
unter fließendem Wasser ab.
Drücken Sie den Filter während der
Reinigung nicht zusammen, und
wringen Sie ihn nicht aus (Abb. r).
Lassen Sie überschüssiges Wasser
vom Luftbefeuchterfilter abtropfen.
Setzen Sie den Luftbefeuchterfilter
in die Filterhalterung ein (Abb. d).
Setzen Sie den Luftbefeuchterfilter
und die Filterhalterung wieder in
den Wasserbehälter ein (Abb e).
Setzen Sie die obere Einheit wieder
auf den Wasserbehälter (Abb g).
6 Ersetzen des Luftbefeuchterfilters
Tauschen Sie den Luftbefeuchterfilter
für optimale Leistung alle 6 Monate aus.
Wenn der Filter in gutem Zustand ist,
können Sie ihn auch für eine längere
Zeitspanne verwenden. Stellen Sie
sicher, dass Sie den Luftbefeuchterfilter
mindestens einmal pro Jahr auswechseln.
Hinweis
• Verwenden Sie nur Original-
Luftbefeuchterfilter von Philips, FY2401
• Ziehen Sie stets den Netzstecker
aus der Steckdose, bevor Sie den
Luftbefeuchterfilter auswechseln.
Tipp
• Registrieren Sie Ihr Produkt unter
www.philips.com, um weitere
Informationen zum Filterwechsel zu
erhalten.
Hinweis
• Drücken Sie den Filter nicht zusammen,
und wringen Sie ihn nicht aus. Dies kann
den Filter beschädigen und die Leistung
des Luftbefeuchters beeinträchtigen.
• Trocknen Sie den Filter nicht in direktem
Sonnenlicht, wenn er nicht in der
Filterhalterung befestigt ist.
1
2
3
4
5
6
Nehmen Sie den Luftbefeuchterfilter
und die Filterhalterung aus dem
Wasserbehälter (Abb. o).
Nehmen Sie den Luftbefeuchterfilter
aus der Filterhalterung. Entsorgen
Sie gebrauchte Filter (Abb. s).
Entfernen Sie das
Verpackungsmaterial vom neuen
Luftbefeuchterfilter (Abb. c).
Setzen Sie den neuen
Luftbefeuchterfilter in die
Filterhalterung ein (Abb. d).
Setzen Sie den Luftbefeuchterfilter
und die Filterhalterung wieder in
den Wasserbehälter ein (Abb. e).
Setzen Sie die obere Einheit wieder
auf den Wasserbehälter (Abb g).
Tipp
• Weitere Informationen zum
Auswechseln des Filters erhalten Sie
auf unserer Webseite oder von unserem
Service-Center.
72
DE
7 Fehlerbehebung
Problem
Mögliche Lösung
Der Luftbefeuchter
funktioniert nicht.
• Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchter an die
Stromversorgung angeschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter
mit Wasser gefüllt ist und dass die obere Einheit
ordnungsgemäß auf den Wasserbehälter gesetzt wurde.
Es findet keine
Luftbefeuchtung statt.
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter
mit Wasser gefüllt ist und dass die obere Einheit
ordnungsgemäß auf den Wasserbehälter gesetzt wurde.
• Der Luftbefeuchter hört auf zu arbeiten, wenn die
aktuelle Luftfeuchtigkeit 70 % RH erreicht. Eine
Luftfeuchtigkeit über 70 % RH ist für den Benutzer nicht
angenehm, daher schaltet sich der Luftbefeuchter
automatisch ab, um eine ideale Luftfeuchtigkeit zu
gewährleisten.
Vom Wasserbehälter
tritt Wasser aus.
• Vergewissern Sie sich, dass sich im Luftbefeuchter nicht
zu viel Wasser befindet.
• Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchter nach dem
Reinigen oder dem Entfernen der oberen Einheit und/
oder des Wasserbehälters zum Nachfüllen von Wasser
ordnungsgemäß zusammensetzt und angeschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter
ordnungsgemäß aufgestellt ist. Wenn das Problem
weiterhin auftritt, setzen Sie sich bitte mit einem ServiceCenter in Ihrem Land in Verbindung.
Ich kann nicht
erkennen, dass sich die
Anzeige der aktuellen
Luftfeuchtigkeit
verändert.
• Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchterfilter um
die Filterhalterung herum befestigt ist.
• Der Luftbefeuchterfilter ist verschmutzt. Spülen Sie den
Luftbefeuchterfilter ab, und/oder entkalken Sie ihn (siehe
Kapitel "Reinigen des Luftbefeuchterfilters").
• Ihr Raum ist möglicherweise zu stark belüftet. Bitte
schließen Sie Türen und Fenster.
• Ihr Raum ist zu groß. Die empfohlene Raumgröße ist:
• 25 m2 (HU4803)
• 44 m2 (HU4813)
DE
73
De utsc h
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch des
Luftbefeuchters auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Service-Center in
Ihrem Land.
Problem
Mögliche Lösung
Auf dem
Luftbefeuchterfilter
befinden sich einige
weiße Ablagerungen.
Bei den weißen Ablagerungen handelt es sich
um Kalkpartikel, die sich aus Mineralien aus dem
Wasser zusammensetzen. Kalkablagerungen
am Luftbefeuchterfilter beeinträchtigen zwar die
Leistungsfähigkeit des Luftbefeuchters, stellen jedoch
kein Risiko für die Gesundheit dar. Bitte lesen Sie die
Reinigungsanweisungen in der Bedienungsanleitung.
Der Filter verfärbt
sich nach einiger Zeit
gelblich.
Die gelben Ablagerungen sind natürliche
Verwendungsspuren des Dochtmaterials, die keinen
Einfluss auf die Leistungsfähigkeit des Luftbefeuchters
haben. Reinigen Sie den Luftbefeuchterfilter regelmäßig,
um Kalk zu entfernen, und tauschen Sie den Filter alle 6
Monate aus.
Der Luftbefeuchter
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter mit
verströmt einen
Wasser gefüllt ist.
unangenehmen Geruch. • Reinigen Sie den Luftbefeuchterfilter (siehe Kapitel
"Reinigen des Luftbefeuchterfilters").
Aus dem Luftauslass
kommt keine Luft.
Verbinden Sie den Luftbefeuchter mit einer Steckdose, und
schalten Sie das Gerät ein.
Ich kann nicht
erkennen, dass
Sprühnebel aus dem
Luftbefeuchter austritt.
Funktioniert das Gerät?
Sehr feiner Sprühnebel ist unsichtbar. Dank der NanoCloudLuftbefeuchtungstechnologie erzeugt das Gerät gesunde,
befeuchtete Luft über den Auslassbereich und bildet dabei
keine Wassertropfen. Daher können Sie den Sprühnebel
nicht sehen.
Ich möchte
prüfen, ob der
Luftfeuchtigkeitssensor
funktioniert.
Blasen Sie vorsichtig feuchte Luft in Richtung des
Luftfeuchtigkeitssensors. Nach einer Weile ändert sich die
Luftfeuchtigkeitsanzeige. Die Anzeige kann die aktuelle
Luftfeuchtigkeit von 20 % RH bis 95 % RH anzeigen.
Der Luftbefeuchter
läuft weiter, auch
wenn die gewünschte
Luftfeuchtigkeit erreicht
ist.
Der Luftbefeuchter schaltet sich in regelmäßigen
Abständen ein, um den Feuchtigkeitssensor mit Luft
zu belüften, sodass Sie eine genauere Messung der
Feuchtigkeit in der Umgebungsluft erhalten. Dies gilt
für die Feuchtigkeitseinstellungen, einschließlich des
automatischen Modus.
74
DE
Benötigen Sie weitere Informationen
oder treten Probleme auf, besuchen Sie
die Philips Website (www.philips.com),
oder setzen Sie sich mit einem Philips
Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung (Telefonnummer siehe
Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land
kein Service-Center geben, wenden
Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips
Händler.
Bestellen von Ersatz- oder
Zubehörteilen
Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen oder
ein zusätzliches Teil kaufen möchten,
wenden Sie sich an Ihren Philips
Händler, oder besuchen Sie
www.philips.com/support.
Wenn Sie Probleme bei der
Beschaffung der Teile haben, wenden
Sie sich bitte an ein Philips ServiceCenter in Ihrem Land (Telefonnummer
siehe Garantieschrift).
9 Hinweise
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche
Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen
Feldern.
Elektromagnetische
Verträglichkeit
Koninklijke Philips N.V. produziert und
vertreibt viele Endkundenprodukte,
die, wie jedes elektronische Gerät
im Allgemeinen, elektromagnetische
Signale aussenden und empfangen
können.
Eines der grundsätzlichen
Unternehmensprinzipien von Philips
ist es, für unsere Produkte alle
notwendigen Gesundheits- und
Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen,
um allen anwendbaren rechtlichen
Anforderungen zu entsprechen und
die zum Zeitpunkt der Herstellung des
Produkts anwendbaren EMV-Normen in
vollem Maße einzuhalten.
Philips hat sich dazu verpflichtet,
Produkte zu entwickeln, herzustellen
und zu verkaufen, die sich nicht
nachteilig auf die Gesundheit
auswirken. Philips bestätigt, dass
seine Produkte gemäß aktuellen
wissenschaftlichen Erkenntnissen
sicher sind, wenn die Produkte für
ihren bestimmungsgemäßen Zweck
verwendet werden.
DE
75
De utsc h
8 Garantie und
Kundendienst
Philips spielt eine aktive Rolle in der
Entwicklung der internationalen EMFund Sicherheitsstandards, sodass
Philips auch weiterhin die neuesten
Entwicklungen der Standardisierung
so früh wie möglich in seine Produkte
integrieren kann.
Recycling

-- Dieses Symbol bedeutet, dass das
Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU).
1. Altgeräte können kostenlos an
geeigneten Rücknahmestellen
abgegeben werden.
2. Diese werden dort fachgerecht
gesammelt oder zur
Wiederverwendung vorbereitet.
Altgeräte können Schadstoffe
enthalten, die der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit schaden
können. Enthaltene Rohstoffe können
durch ihre Wiederverwertung einen
Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3. Die Löschung personenbezogener
Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer
eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
4. Hinweise für Verbraucher in
Deutschland: Die in Punkt 1
genannte Rückgabe ist gesetzlich
vorgeschrieben. Sammel- und
Rücknahmestellen in Deutschland:
https://www.stiftung-ear.de/
76
DE
Contenido
Importante
78
Seguridad
78
6 Sustitución del filtro del
humidificador
87
81
7 Solución de problemas
88
8 Garantía y servicio
90
2 Humidificador
Contenido de la caja
3 Introducción
Preparación para la
humidificación
4 Uso del humidificador
81
81
81
82
Explicación de la indicación del
nivel de humedad
82
Explicación de la alerta y el
bloqueo de protección de aire
saludable
82
Encendido y apagado del
humidificador
82
Cambio de la velocidad del
ventilador
83
Establecimiento del
temporizador
84
Establecimiento del nivel de
humedad
84
Nivel de agua
85
Cómo rellenar el agua
85
Solicitud de piezas y accesorios 90
9 Avisos
90
Campos electromagnéticos
(CEM)
90
Reciclaje
91
Esp año l
1
5 Limpieza del humidificador 86
Limpieza del humidificador
86
Limpieza del depósito de agua 86
Limpieza del filtro de
humidificación
86
ES
77
1 Importante
Seguridad
Antes de usar el humidificador, lea
detenidamente este manual de
usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
•
Peligro
•
•
No pulverice materiales
inflamables, como
insecticidas o
fragancias alrededor del
humidificador.
El agua del depósito no
es apta para el consumo.
No beba esta agua ni la
utilice para dar de beber a
animales o regar plantas.
Cuando vacíe el depósito
de agua, vierta el agua por
el desagüe.
•
Advertencia
•
•
Antes de enchufar el
humidificador, compruebe
si el voltaje indicado en la
parte inferior del mismo se
corresponde con el voltaje
de red eléctrica local.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
78
ES
•
sustituido por Philips o
por un centro de servicio
autorizado por Philips u
otro personal cualificado
con el fin de evitar
situaciones de peligro.
Si la clavija, el cable
de alimentación o el
humidificador están
dañados, no utilice el
humidificador.
Este aparato puede ser
usado por niños a partir
de 8 años y por personas
con su capacidad física,
psíquica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios,
si han sido supervisados
o instruidos acerca del
uso del aparato de forma
segura y siempre que
sepan los riesgos que
conlleva su uso. Los
niños no deben llevar
a cabo la limpieza ni
el mantenimiento del
producto sin supervisión.
Este aparato no es un
juguete. Vigile a los
niños para asegurarse de
que no jueguen con el
humidificador.
No bloquee la entrada y
salida de aire con ningún
objeto.
•
Precaución
•
•
•
•
•
Si los conectores de la
toma de alimentación
utilizada para conectar el
humidificador están en
mal estado, el enchufe del
humidificador se calentará.
Asegúrese de enchufar el
humidificador a una toma
de corriente conectada
adecuadamente.
Ponga y utilice siempre el
humidificador sobre una
superficie seca, estable,
plana y horizontal.
No coloque objetos encima
del humidificador ni se
siente sobre el mismo.
Asegúrese de que el
humidificador esté bien
montado y conectado
después de limpiarlo
o después de retirar la
cubierta superior o el
depósito de agua para
rellenarlo. El humidificador
debe estar bien montado
para que su rendimiento
sea seguro y correcto.
Utilice únicamente el filtro
Philips original diseñado
•
•
•
•
•
•
para este humidificador. No
utilice otros filtros.
Evite golpear el
humidificador (sobre todo
la entrada y salida de aire)
contra objetos duros.
No introduzca los dedos
ni objetos en la salida o
la entrada de aire para
evitar lesiones físicas o un
funcionamiento incorrecto
del humidificador.
No use el humidificador si
ha utilizado insecticidas
domésticos de humo ni
en lugares donde haya
residuos de aceite, donde
se esté quemando incienso
o haya residuos de gases
químicos.
No utilice el humidificador
cerca de calentadores
de gas, dispositivos de
calefacción o chimeneas.
Desenchufe siempre el
humidificador después de
usarlo y antes de limpiarlo.
No llene el depósito de
agua a través de las salidas
de aire de la parte superior
del humidificador.
Coloque el humidificador
correctamente para evitar
que los niños lo golpeen.
ES
79
Esp año l
•
•
•
•
•
•
•
No utilice el humidificador
en habitaciones con
grandes cambios de
temperatura, ya que
esto podría producir
condensación dentro del
humidificador.
Cuando el humidificador
no se utiliza durante un
largo período de tiempo,
es posible que crezcan
bacterias y moho en los
filtros. Compruebe los filtros
antes de empezar a utilizar
el humidificador de nuevo.
Si el filtro está muy sucio
y tiene manchas negras,
sustitúyalo (consulte el
capítulo “Sustitución del
filtro del humidificador”).
No lave el filtro en la
lavadora ni en el lavavajillas,
ya que se deformará.
El humidificador está
diseñado solo para uso
doméstico en condiciones
de funcionamiento
normales.
Limpie el depósito de agua
y el filtro de humidificación
cada semana para
mantenerlos limpios.
Llene el depósito
únicamente con agua del
grifo fría. No utilice aguas
80 ES
•
•
•
•
•
subterráneas ni agua
caliente.
No introduzca ninguna
sustancia que no sea agua
en el depósito de agua.
No añada fragancias ni
sustancias químicas al
agua. Utilice únicamente
agua (de grifo, purificada,
mineral o cualquier tipo de
agua potable).
Si no va a utilizar el
humidificador durante
un período prolongado,
limpie el depósito de
agua y seque el filtro de
humidificación.
Si necesita mover
el humidificador,
desenchúfelo primero de
la fuente de alimentación.
A continuación, vacíe
el depósito de agua y
transporte el humidificador
en posición horizontal.
Mantenga seco el sensor
de humedad. Si el
sensor se moja, podría
calcular incorrectamente
el nivel de humedad y,
como consecuencia, el
humidificador dejaría de
funcionar.
Desenchufe el aparato
durante el llenado y la
limpieza.
Le felicitamos por su compra y le damos
la bienvenida a Philips.
Para aprovechar todas las ventajas de
la asistencia que presta Philips, registre
el producto en www.philips.com/
welcome.
El humidificador Philips aporta aire
fresco y húmedo a su hogar para
mejorar la salud de su familia.
Le ofrece el avanzado sistema de
evaporación con tecnología NanoCloud,
que utiliza un filtro de humidificación
especial que añade moléculas de H2O
al aire seco y genera un aire húmedo
saludable sin formación de agua
nebulizada. Su filtro de humidificación
retiene las bacterias, el calcio y otras
partículas del agua y ofrece solo aire
humidificado puro en su hogar. Se
acabó el aire seco en la temporada
invernal o debido al aire acondicionado.
Antes de instalar y usar el humidificador,
lea detenidamente este manual de
usuario. Consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Contenido de la caja
Compruebe e identifique el contenido
del paquete (imagen a):
A
B
C
D
E
F
G
3 Introducción
Preparación para la
humidificación
1
2
Sujete ambos lados de la
unidad superior para levantarla
(imagen b).
Retire el material de embalaje
del nuevo filtro de humidificación
(imagen c).
Nota
• Para obtener un resultado de
humidificación óptimo, sumerja el filtro
en agua durante 30 minutos antes de
su uso.
3
4
5
6
Monte el nuevo filtro de
humidificación alrededor del
soporte del filtro (imagen d).
Coloque el filtro y el soporte del
filtro de nuevo en el depósito de
agua (imagen e).
Llene el depósito de agua con
agua del grifo fría hasta alcanzar la
indicación de nivel de agua máximo
(imagen f).
Vuelva a colocar la unidad
superior sobre el depósito de agua
(imagen g).
Unidad superior
Filtro de humidificación (FY2401)
Soporte del filtro
Flotador
Depósito de agua
Manual de usuario
Garantía
ES
81
Esp año l
2 Humidificador
4 Uso del
humidificador
Explicación de la
indicación del nivel de
humedad
El humidificador dispone de un
sensor de humedad integrado. Puede
establecer el nivel de humedad que
desea alcanzar en 40%RH, 50%RH
y 60%RH. Los valores del nivel de
humedad ambiental que se muestran
en el centro del panel de control van de
20%RH a 95%RH.
Nota
El bloqueo de protección de aire
saludable siempre garantiza que el
humidificador no funcione hasta que
haya agua en el depósito. Cuando
el depósito de agua está vacío y es
necesario rellenarlo, el bloqueo de
protección de aire saludable apaga el
humidificador después de 30 minutos
y enciende un piloto indicador rojo.
Cuando el depósito de agua se rellena
correctamente, el humidificador vuelve
a encenderse.
Nota
• En el modo silencioso, el indicador rojo
no parpadea, sino que se enciende
cuando el nivel de agua es bajo.
• Un nivel de humedad agradable debe
Encendido y apagado del
humidificador
• La precisión de la indicación de
1
estar entre 40RH% y 60RH%.
humedad es de aproximadamente
±10 %.
• Se tarda un tiempo en medir el nivel de
humedad de una habitación.
Explicación de la alerta y
el bloqueo de protección
de aire saludable
La alerta de protección de aire
saludable le avisa de forma oportuna
cuando es necesario rellenar el
depósito de agua. Cuando el depósito
de agua empieza a agotarse, el
indicador rojo del panel de control
empieza a parpadear para indicarle
que es necesario rellenar el depósito
(imagen h). Parpadea durante
30 minutos. Después, el indicador
permanece encendido hasta que el
depósito de agua se rellena.
82
ES
2
3
Conecte el enchufe del
humidificador a una toma de
corriente.
Pulse el botón de encendido
para encender el humidificador
(imagen i).
»» En la pantalla se muestran el
nivel de humedad actual y la
velocidad del ventilador.
Pulse el botón de encendido
para apagar el humidificador.
Nota
• Si el nivel de agua del depósito es
demasiado bajo, el humidificador deja
de funcionar. El piloto indicador rojo
empieza a parpadear primero y luego
permanece encendido.
• El humidificador libera agua nebulizada
muy fina e invisible, así que es normal
que no pueda verla.
Automático
El modo automático utiliza el sensor
digital para supervisar continuamente la
humedad del aire. Este modo enciende
y apaga el humidificador cuando es
necesario para garantizar que el nivel
de humedad esté siempre en el nivel
adecuado. En el modo automático, el
nivel de humedad predeterminado se
establece en 50RH%, aunque puede
cambiarlo según sus necesidades.
La próxima vez que encienda el
humidificador, este recordará el nivel de
humedad que estableció la última vez,
a menos que lo haya desenchufado de
la toma de corriente. En ese caso, el
nivel de humedad predeterminado se
vuelve a establecer en 50RH%.
1
Pulse el botón de velocidad para
seleccionar el modo automático
(imagen j).
»» El piloto de velocidad AUTO se
ilumina.
Consejo
• Si se alcanza el nivel de humedad
deseado, el humidificador cambia a
una velocidad del ventilador inferior de
forma automática.
• En el modo AUTO, la velocidad del
ventilador cambia entre y .
Manual
Puede seleccionar manualmente la
velocidad del ventilador que desee.
1
Pulse el botón de velocidad del
ventilador una o varias veces
para seleccionar la velocidad del
ventilador que desee (AUTO, , o
) (imagen k).
»» El piloto de la velocidad del
ventilador seleccionada se
ilumina.
Consejo
• Si se alcanza el nivel de humedad
deseado, puede seleccionar una
velocidad del ventilador inferior. Sin
embargo, si no se alcanza el nivel de
humedad deseado, puede seleccionar
una velocidad del ventilador superior
para humidificar el aire con mayor
rapidez.
Modo silencioso
En el modo silencioso, el humidificador
funciona en silencio con el piloto
atenuado para que pueda descansar
sin distracciones.
1
2
Pulse el botón de velocidad una
o varias veces para seleccionar el
modo silencioso (imagen l). En el
modo silencioso, solo se ilumina el
piloto de velocidad .
Para cambiar a otra velocidad del
ventilador, solo tiene que pulsar el
botón de velocidad de nuevo.
ES
83
Esp año l
Cambio de la velocidad del
ventilador
Nota
• El modo silencioso solo funciona a la
velocidad
.
Establecimiento del nivel
de humedad
• En el modo silencioso, el indicador
rojo no parpadea, sino que permanece
encendido cuando el nivel de agua es
bajo.
• En modo silencioso, solo puede
establecer el temporizador; no se
puede establecer el nivel de humedad.
Además, el piloto de humedad
permanece apagado.
Establecimiento del
temporizador
Con la función de temporizador,
puede dejar que el humidificador
funcione durante un número de horas
establecido. Cuando haya transcurrido
el tiempo establecido, el humidificador
se apagará automáticamente.
1
Pulse el botón de temporizador
una o varias veces para elegir
el número de horas que desea
que funcione el humidificador
(imagen m).
»» El piloto correspondiente del
temporizador (1H, 4H o 8H) se
ilumina.
Para desactivar la función de
temporizador, pulse el botón de
temporizador varias veces hasta que
el piloto correspondiente se apague.
Nota
• Asegúrese de que el depósito de agua
esté lleno antes de poner en marcha
el humidificador (consulte la sección
"Preparación para la humidificación" del
capítulo "Primeros pasos").
• El humidificador se encenderá a
intervalos para ventilar aire alrededor
del sensor de humedad y conseguir
una lectura más precisa de la humedad
del entorno. Esto se aplica al ajuste del
nivel de humedad, incluido el modo
automático.
1
Pulse el botón de humedad
una o varias veces para establecer
la humedad del aire que desee
en 40RH%, 50RH% o 60RH%
(imagen n).
»» El piloto de humedad (40, 50
o 60) del nivel de humedad se
ilumina.
»» El nivel de humedad ambiental
se muestra en el centro del
panel de control.
Consejo
• Un nivel de humedad agradable debe
estar entre 40RH% y 60RH%. Puede
elegir el nivel de humedad que prefiera
entre 40%RH, 50%RH o 60%RH.
Nota
• Si no se selecciona un nivel de
humedad preestablecido, el
humidificador dejará de funcionar
cuando llegue al nivel 50RH% en modo
automático y al nivel 70RH% en el resto
de modos.
84
ES
Nivel de agua
Cómo rellenar el agua
Cuando no hay suficiente agua en el
depósito, el aparato deja de funcionar
de la forma siguiente.
•
El nivel de agua desciende y el
piloto indicador rojo empieza a
parpadear (imagen h).
•
El humidificador sigue funcionando
durante 30 minutos y, a
continuación, deja de funcionar. El
piloto indicador rojo permanece
encendido.
El nivel de agua se puede observar a
través de la ventanilla transparente del
depósito de agua.
1
2
3
El aparato vuelve a funcionar cuando se
rellena el depósito de agua.
Llene el depósito de agua con
agua del grifo fría hasta alcanzar la
indicación de nivel de agua máximo
(imagen f).
• Cuando rellene el agua, no supere el
nivel máximo de agua, ya que podría
derramarse por el orificio de drenaje y
por las entradas de aire.
• No agite el depósito de agua cuando
lo mueva, ya que el agua podría
derramarse por el orificio de drenaje o
por las entradas de aire.
• No llene el depósito de agua a través de
las salidas de aire de la parte superior
del humidificador.
4
Vuelva a colocar la unidad superior
sobre el depósito de agua.
Esp año l
cuando el humidificador está enchufado
y encendido, el piloto indicador
rojo parpadea durante 2 minutos y, a
continuación, permanece encendido
hasta que se rellena el depósito de
agua.
• Es normal que quede algo de agua en
el depósito.
Retire la unidad superior
sujetándola por ambos lados
(imagen b).
Nota
Nota
• Si el depósito de agua está vacío
Apague el humidificador y
desenchúfelo.
ES
85
5 Limpieza del
humidificador
Nota
• Desenchufe siempre el humidificador
antes de limpiarlo.
• Cuando vierta el agua del depósito,
asegúrese de hacerlo desde el lado
opuesto al del orificio de drenaje y las
entradas de aire.
• Nunca utilice productos de limpieza
abrasivos, agresivos o inflamables, como
lejía o alcohol, para limpiar cualquier
parte del humidificador.
• Es normal que haya polvo en el interior
de la unidad superior del aparato
después de usarla un tiempo. No puede
limpiarla usted mismo. Póngase en
contacto con el centro de servicio local
para obtener ayuda.
Limpieza del humidificador
Limpie regularmente el interior y el
exterior del humidificador para evitar
que se acumule el polvo.
1
2
Limpie el polvo del humidificador
con un paño seco y suave.
Limpie la entrada y salida de aire
con un paño seco y suave.
Limpieza del depósito de
agua
Limpie el depósito de agua cada
semana para que se mantenga en buen
estado.
1
2
3
4
5
6
Extraiga el filtro de humidificación y
el soporte del filtro.
Llene el depósito de agua hasta 1/3
con agua.
Añada un poco de detergente
líquido suave al agua del depósito.
Limpie el interior del depósito de
agua con un paño limpio y suave.
Vacíe el depósito de agua en un
fregadero.
Coloque el filtro de humidificación
y el soporte del filtro de nuevo en el
depósito de agua.
Limpieza del filtro de
humidificación
Limpie el filtro de humidificación cada
semana para que se mantenga en buen
estado.
1
2
3
Extraiga el filtro de humidificación y
el soporte del filtro del depósito de
agua (imagen o).
Retire el filtro de humidificación del
soporte del filtro (imagen p).
Sumerja el filtro de humidificación
en un limpiador (por ejemplo, una
solución a base de ácido cítrico)
durante una hora (imagen q).
Nota
• Utilice un limpiador suave o ácido (24 g
de ácido cítrico en 4 litros de agua).
86
ES
5
6
7
8
Enjuague el filtro de humidificación
bajo el grifo abierto levemente. No
apriete ni retuerza el filtro cuando lo
limpie (imagen r).
Deje que el exceso de agua gotee
del filtro de humidificación.
Monte el filtro de humidificación
alrededor del soporte del filtro
(imagen d).
Coloque el filtro de humidificación
y el soporte del filtro de nuevo en el
depósito de agua (imagen e).
Vuelva a colocar la unidad
superior sobre el depósito de agua
(imagen g).
Nota
6 Sustitución
del filtro del
humidificador
Sustituya el filtro de humidificación
cada 6 meses para disfrutar de un
rendimiento óptimo. Si el filtro está en
buen estado, puede utilizarlo durante más
tiempo. Asegúrese de sustituir el filtro de
humidificación al menos una vez al año.
Nota
• Utilice solo el filtro de humidificación
Philips FY2401 original.
• Desenchufe siempre el humidificador
antes de sustituir el filtro de humidificación.
• No apriete ni retuerza el filtro; podría
dañarlo y afectar al rendimiento del
humidificador.
• No seque el filtro a la luz solar directa, a
menos que esté montado en el soporte
del filtro.
Consejo
• Registre el producto en www.philips.com
para obtener más información sobre
cómo sustituir el filtro.
1
2
3
4
5
6
Extraiga el filtro de humidificación y
el soporte del filtro del depósito de
agua (imagen o).
Retire el filtro de humidificación del
soporte del filtro. Deseche los filtros
usados (imagen s).
Retire el material de embalaje
del nuevo filtro de humidificación
(imagen c).
Monte el nuevo filtro de
humidificación alrededor del
soporte del filtro (imagen d).
Coloque el filtro y el soporte del
filtro de nuevo en el depósito de
agua (imagen e).
Vuelva a colocar la unidad
superior sobre el depósito de agua
(imagen g).
Consejo
• Puede obtener fácilmente más
información acerca de cómo sustituir el
filtro en nuestra página web o llamando
a nuestro servicio de atención al cliente.
ES
87
Esp año l
4
7 Solución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más comunes que podría tener con el
humidificador. Si no puede resolver el problema con la información que aparece a
continuación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de su país.
Problema
Solución posible
El humidificador no
funciona.
• Asegúrese de que el humidificador tenga alimentación.
• Asegúrese de que el depósito de agua esté lleno y de que
la unidad superior esté bien colocada sobre el depósito de
agua.
El aire no se
humidifica.
• Asegúrese de que el depósito de agua esté lleno y de que
la unidad superior esté bien colocada sobre el depósito de
agua.
• El humidificador dejará de funcionar si el nivel de
humedad actual llega a 70%RH. Un nivel de humedad
superior a 70%RH no resulta cómodo para los usuarios,
por lo que el humidificador se apaga automáticamente
para garantizar un rendimiento óptimo.
El depósito de agua
tiene fugas.
• Asegúrese de que el humidificador no tenga demasiada
agua.
• Asegúrese de que el humidificador esté bien montado y
conectado después de limpiarlo o después de retirar la
unidad superior o el depósito de agua para rellenarlo.
• Asegúrese de que el depósito de agua esté bien colocado.
Si el problema continúa, póngase en contacto con el
servicio de atención del cliente de su país.
No veo que la
indicación de
humedad actual
cambie.
• Asegúrese de haber montado el filtro de humidificación
alrededor del soporte del filtro.
• El filtro de humidificación está sucio. Enjuague o elimine
la cal del filtro de humidificación (consulte el capítulo
"Limpieza del filtro de humidificación").
• Puede que la habitación tenga una ventilación excesiva.
Cierre las puertas y ventanas.
• La habitación es demasiado grande. El tamaño de habitación
recomendado es:
• 25 m2 (HU4803)
• 44 m2 (HU4813)
88
ES
Problema
Solución posible
Hay depósitos
blancos en el filtro de
humidificación.
Los depósitos blancos se denominan cal y se deben a los
minerales del agua. La cal en el filtro de humidificación
afecta al rendimiento de la humidificación, aunque no resulta
nociva para la salud. Siga las instrucciones de limpieza del
manual de usuario.
El filtro se vuelve
amarillento después
de un tiempo.
Los depósitos amarillos son un efecto natural del material
afelpado y no afectan al rendimiento de la humidificación.
Limpie el filtro de humidificación con frecuencia para eliminar
la cal y sustitúyalo cada 6 meses.
El humidificador emite • Asegúrese de que el depósito de agua esté lleno de agua.
un olor desagradable. • Limpie el filtro de humidificación (consulte el capítulo
"Limpieza del filtro de humidificación").
No sale aire por la
salida de aire.
Conecte el enchufe del humidificador a una toma de
corriente y encienda el humidificador.
No veo que salga
agua nebulizada
del humidificador.
¿Funciona
correctamente?
Cuando el agua nebulizada es demasiado fina, es invisible.
El humidificador cuenta con la tecnología de humidificación
NanoCloud, que produce un aire húmedo saludable a través
de la zona de salida sin que se forme agua nebulizada. Por lo
tanto, no podrá ver el agua.
Deseo comprobar si
Sople aire ligeramente húmedo sobre el sensor de humedad.
el sensor de humedad Después de un momento, la indicación de humedad
funciona o no.
cambiará. La indicación puede mostrar un nivel de humedad
ambiental entre 20%RH y 95%RH.
El humidificador se encenderá a intervalos para ventilar aire
alrededor del sensor de humedad y conseguir una lectura
más precisa de la humedad del entorno. Esto se aplica al
ajuste del nivel de humedad, incluido el modo automático.
ES
Esp año l
El humidificador sigue
funcionando incluso
cuando el entorno se
alcanza el objetivo
de humedad en el
entorno.
89
8 Garantía y
servicio
Si necesita información o si tiene algún
problema, visite la página web de
Philips en www.philips.com o póngase
en contacto con el servicio de atención
al cliente de Philips en su país (hallará
el número de teléfono en el folleto
de la garantía). Si no hay servicio de
atención al cliente en su país, diríjase al
distribuidor Philips local.
Solicitud de piezas y
accesorios
Si tiene que sustituir una pieza o desea
adquirir una pieza adicional, diríjase a
su distribuidor Philips o visite
www.philips.com/support.
Si tiene problemas para obtener las
piezas, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente de Philips
en su país (encontrará el número
de teléfono en el folleto de garantía
mundial).
90 ES
9 Avisos
Campos electromagnéticos
(CEM)
Este aparato de Philips cumple
los estándares y las normativas
aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Conformidad con EMF
Koninklijke Philips N.V. fabrica y
vende muchos productos dirigidos
a consumidores que, al igual que
cualquier aparato electrónico, tienen en
general la capacidad de emitir y recibir
señales electromagnéticas.
Uno de los principios empresariales
más importantes de Philips es adoptar
todas las medidas de seguridad
necesarias para que nuestros productos
cumplan todos los requisitos legales
aplicables y respeten ampliamente toda
normativa aplicable sobre CEM en el
momento de su fabricación.
Philips se compromete con el
desarrollo, la producción y la
comercialización de productos que
no sean perjudiciales para la salud.
Philips confirma que si los productos
se manipulan de forma correcta para
el uso al que están destinados, su
uso será seguro según las pruebas
científicas de las que se dispone
actualmente.
Philips participa activamente en el
desarrollo de estándares de CEM y
seguridad internacionales, por lo que
se puede anticipar a futuros desarrollos
de estándares para integrarlos en una
etapa temprana en sus productos.
Reciclaje
Este símbolo significa que este
producto no debe desecharse con la
basura normal del hogar (2012/19/UE).
Esp año l
Siga la normativa de su país con
respecto a la recogida de productos
eléctricos y electrónicos. El correcto
desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
ES
91
Sisällys
1
Tärkeää
93
Turvallisuus
93
2 Ilmankostutin
96
Toimituksen sisältö
3 Aloittaminen
96
96
Ilmankostutuksen valmistelu
96
4 Ilmankostuttimen käyttö
97
Kosteusilmaisimen toiminta
97
Automaattisen suojavaroituksen
ja -lukituksen toiminta
97
Ilmankostuttimen virran
kytkeminen ja katkaiseminen
97
Tuulettimen nopeuden
muuttaminen
98
Ajastimen asettaminen
99
Kosteustason määrittäminen
99
Vesimäärä
99
Veden lisääminen
100
5 Ilmankostuttimen puhdistus 100
Ilmankostuttimen rungon
puhdistaminen
92
100
Vesisäiliön puhdistaminen
101
Kostutussuodattimen
puhdistaminen
101
FI
6 Kostutussuodattimen
vaihtaminen
102
7 Vianmääritys
103
8 Takuu ja huolto
105
Osien tai tarvikkeiden
tilaaminen
9 Lausunnot
105
105
Sähkömagneettiset kentät
(EMF)
105
Kierrätys
105
Turvallisuus
Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen ilmankostuttimen käyttöä ja
säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Vaara
•
•
•
•
Älä suihkuta mitään
tulenarkaa ainetta,
kuten hyönteismyrkkyä
tai hajusteita,
ilmankostuttimen
ympäristöön.
Vesisäiliön vesi ei sovellu
juotavaksi. Älä juo säiliön
vettä äläkä anna sitä
eläimille tai kasveille. Kun
tyhjennät vesisäiliön, kaada
vesi viemäriin.
Varoitus
•
•
Tarkista, että
ilmankostuttimen pohjassa
oleva jännitemerkintä
vastaa paikallista
jännitettä, ennen kuin
liität ilmankostuttimen
sähköverkkoon.
Jos virtajohto on
vahingoittunut, vaihdata se
•
•
oman turvallisuutesi vuoksi
Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
Älä käytä ilmankostutinta,
jos pistoke, johto tai itse
laite on vaurioitunut.
Laitetta voivat käyttää
myös yli 8-vuotiaat lapset
ja henkilöt, joiden fyysinen
tai henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla
ei ole kokemusta tai
tietoa laitteen käytöstä,
jos heitä on neuvottu
laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla
on turvallisen käytön
edellyttämä valvonta ja jos
he ymmärtävät laitteeseen
liittyvät vaarat. Lasten
ei saa antaa puhdistaa
tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
Tämä laite ei ole lelu.
Pienten lasten ei saa antaa
leikkiä ilmankostuttimella.
llmanotto- ja
ilmanpoistoaukkoja ei
saa peittää esimerkiksi
asettamalla esineitä niiden
eteen.
FI
93
S uo mi
1 Tärkeää
Varoitus
•
•
•
•
•
•
Jos ilmankostutin
kytketään pistorasiaan,
jonka kosketus on huono,
pistoke kuumenee.
Varmista, että kytket
laitteen ehjään
pistorasiaan.
Säilytä ja käytä
ilmankostutinta kuivalla,
tukevalla, tasaisella ja
vaakasuoralla alustalla.
Älä aseta mitään
ilmankostuttimen päälle.
Älä myöskään istu
ilmankostuttimen päälle.
Varmista aina
puhdistuksen,
yläsuojuksen irrotuksen ja
vesisäiliön täytön jälkeen,
että ilmankostutin on
koottu ja kytketty oikein.
Ilmankostutin toimii hyvin
ja turvallisesti vain, kun se
on asennettu oikein.
Käytä vain alkuperäistä,
tälle ilmankostuttimelle
tarkoitettua Philipssuodatinta. Älä käytä muita
suodattimia.
Älä kolhi ilmankostutinta
kovilla esineillä. Vältä
erityisesti ilmanotto- ja
94
FI
•
•
•
•
•
•
ilmanpoistoaukkojen
kolhimista.
Älä laita sormiasi tai
mitään esineitä ilmanottotai ilmanpoistoaukkoon
fyysisten vammojen
estämiseksi ja
ilmankostuttimen
toiminnan takaamiseksi.
Älä käytä ilmankostutinta,
kun olet käyttänyt
sisätiloissa savuavia
hyönteiskarkotteita.
Älä myöskään käytä
laitetta paikoissa,
joissa on öljyjäämiä,
palavia suitsukkeita tai
kemikaalihöyryjä.
Älä käytä ilmankostutinta
kaasulaitteiden,
lämmityslaitteiden tai
tulisijojen läheisyydessä.
Irrota ilmankostuttimen
pistoke pistorasiasta aina
käytön jälkeen ja ennen
puhdistusta.
Älä lisää vettä
ilmankostuttimen
yläosassa olevien
ilmanpoistoaukkojen
kautta.
Sijoita ilmankostutin niin,
etteivät lapset tönäise sitä
nurin.
•
•
•
•
Älä käytä ilmankostutinta
huoneessa, jossa on suuria
lämpötilanvaihteluita,
koska tällöin
ilmankostuttimen sisään
voi kertyä kosteutta.
Jos ilmankostutinta
ei käytetä pitkään
aikaan, suodattimiin
voi kertyä bakteereja
ja hometta. Tarkista
suodattimet, ennen kuin
otat ilmankostuttimen
uudelleen käyttöön.
Jos suodatin on
erittäin likainen ja siinä
on tummia läikkiä,
vaihda se (katso kohta
Kostutussuodattimen
vaihtaminen).
Älä pese suodatinta
pesukoneessa tai
astianpesukoneessa, jotta
se ei väänny.
Ilmankostutin on
tarkoitettu vain
kotitalouksien
normaaleihin
käyttöolosuhteisiin.
Puhdista vesisäiliö
ja kostutussuodatin
viikoittain, jotta ne pysyvät
puhtaina.
•
•
•
•
•
•
Lisää vesisäiliöön vain
kylmää vesijohtovettä.
Älä käytä kaivovettä tai
kuumaa vettä.
Älä lisää vesisäiliöön
mitään muuta kuin
vettä. Älä lisää veteen
hajusteita tai kemikaaleja.
Käytä pelkkää vettä
(vesijohtovesi, puhdistettu
vesi, mineraalivesi
ja kaikenlainen
juomakelpoinen vesi
kelpaa).
Jos ilmankostutinta ei
käytetä pitkään aikaan,
puhdista vesisäiliö ja
kuivaa kostutussuodatin.
Jos ilmankostutinta on
siirrettävä, se on ensin
irrotettava pistorasiasta.
Tyhjennä sitten vesisäiliö ja
pidä ilmankostutin vaakaasennossa siirron aikana.
Ilmankosteuden tunnistin
on pidettävä kuivana. Jos
tunnistin kastuu, se saattaa
mitata kosteustason
väärin, jolloin ilmankostutin
saattaa lakata toimimasta
ennen aikojaan.
Irrota laitteen pistoke
pistorasiasta täytön ja
puhdistuksen ajaksi.
FI
95
S uo mi
•
2
Ilmankostutin
Olet tehnyt erinomaisen valinnan
ostaessasi Philipsin laitteen.
Saat täyden Philipsin tarjoaman tuen
rekisteröimällä tuotteen osoitteessa
www.philips.com/welcome.
Philips-ilmankostutin tuottaa kotiisi
puhdasta, kostutettua ilmaa, jota on
terveellistä hengittää.
Sen edistynyt haihdutusjärjestelmä
on varustettu NanoCloud-tekniikalla
ja erityisellä suodattimella, joka lisää
kuivaan ilmaan vesimolekyylejä
muodostamatta vesihöyryä. Suodatin
myös poistaa vedestä bakteerit, kalkin
ja muut hiukkaset. Näin huoneeseen
pääsee vain puhdasta, kostutettua
ilmaa. Enää sinun ei tarvitse kärsiä
kuivasta ilmasta edes talvisin tai
ilmastoiduissa tiloissa.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen ilmankostuttimen asennusta ja
käyttöönottoa. Säilytä se myöhempää
tarvetta varten.
Toimituksen sisältö
Tarkista ja tunnista pakkauksen sisältö
(kuva a):
A
B
C
D
E
F
G
Yläosa
Kostutussuodatin (FY2401)
Suodatinpidike
Kelluke
Vesisäiliö
Käyttöopas
Takuuasiakirja
96 FI
3 Aloittaminen
Ilmankostutuksen
valmistelu
1
2
Nosta yläosa molemmilta puolilta
(kuva b).
Irrota uudesta
kostutussuodattimesta
pakkausmateriaalit (kuva c).
Huomautus
• Saat optimaalisen kostutustuloksen
liottamalla suodatinta vedessä 30
minuutin ajan ennen käyttöä.
3
4
5
6
Aseta uusi kostutussuodatin
suodatinpidikkeen ympärille
(kuva d).
Aseta suodatin ja suodatinpidike
paikoilleen vesisäiliöön (kuva e).
Täytä vesisäiliö kylmällä
vesijohtovedellä
enimmäisrajamerkintään asti
(kuva f).
Aseta yläosa takaisin vesisäiliön
päälle (kuva g).
Kosteusilmaisimen
toiminta
Ilmankostuttimessa on sisäinen
ilmankosteuden tunnistin. Voit asettaa
halutuksi suhteellisen kosteuden
tasoksi 40 % RH, 50 % RH tai 60 % RH.
Huoneilman kosteustaso näkyy
ohjauspaneelin keskellä. Mahdolliset
arvot ovat 20 % RH – 95 % RH.
Huomautus
• 40–60 prosentin suhteellinen
ilmankosteus (RH) tuntuu miellyttävältä.
• Kosteusilmaisimen tarkkuus on noin
±10 %.
• Huoneilman kosteuden mittaaminen vie
jonkin aikaa.
Automaattisen
suojavaroituksen
ja -lukituksen toiminta
Automaattinen suojavaroitus ilmoittaa,
kun vesisäiliö on täytettävä. Kun
vesisäiliössä oleva vesi käy vähiin,
ohjauspaneelissa alkaa vilkkua
punainen merkkivalo sen merkiksi,
että säiliöön on lisättävä vettä (kuva h).
Merkkivalo vilkkuu 30 minuutin ajan.
Tämän jälkeen merkkivalo palaa
yhtäjaksoisesti, kunnes vesisäiliö
täytetään.
Automaattinen suojalukitustoiminto
varmistaa, että ilmankostutin ei toimi,
kun vesisäiliö on tyhjä. Kun vesisäiliö
tyhjenee, ilmankostutin katkaisee virran
automaattisesti 30 minuutin jälkeen
ja punainen merkkivalo syttyy. Kun
vesisäilö täytetään asianmukaisesti,
ilmankostutin käynnistyy uudelleen.
Huomautus
• Laitteen ollessa lepotilassa punainen
merkkivalo ei vilku vaan palaa
yhtäjaksoisesti, kun vesi on vähissä.
Ilmankostuttimen
virran kytkeminen ja
katkaiseminen
1
2
3
Kytke ilmankostuttimen pistoke
pistorasiaan.
Käynnistä ilmankostutin painamalla
virtapainiketta (kuva i).
»» Nykyinen kosteustaso ja
tuulettimen nopeus näkyvät
näytössä.
Sammuta ilmankostutin painamalla
virtapainiketta .
Huomautus
• Jos säiliön vesimäärä laskee erittäin
alhaiseksi, ilmankostutin lakkaa
kostuttamasta ilmaa. Punainen
merkkivalo alkaa ensin vilkkua ja jää
sitten palamaan.
• Ilmankostutin vapauttaa ilmaan
erittäin pieniä vesihiukkasia, joten siitä
nousevaa vesihöyryä ei voi nähdä.
FI
S uo mi
4 Ilmankostuttimen käyttö
97
Tuulettimen nopeuden
muuttaminen
Automaattitila
Automaattitilassa laite seuraa ilmankosteutta digitaalisen tunnistimen avulla.
Ilmankostutin käynnistyy ja sammuu
tarpeen mukaan. Näin ilmankosteus
säilyy koko ajan sopivana. Automaattitilan kosteustaso on oletusarvoisesti
50 % RH, mutta sen voi vaihtaa halutulle
tasolle. Käynnistyksen jälkeen ilmankostutin muistaa edellisen asetetun
kosteustason, jos pistoketta ei ole välillä
irrotettu pistorasiasta. Jos pistoke on
irrotettu, oletuskosteustaso 50 % RH
otetaan uudelleen käyttöön.
1
Valitse automaattitila painamalla
nopeuspainiketta (kuva j).
»» AUTO-nopeusvalo syttyy.
Vinkki
• Kun haluttu kosteustaso saavutetaan,
ilmankostutin vaihtaa tuulettimen
nopeuden automaattisesti
alhaisemmaksi.
• Automaattitilassa (AUTO) tuulettimen
nopeus vaihtelee asetusten ja
välillä.
Manuaalinen
Voit valita halutun tuulettimen
nopeuden manuaalisesti.
1
Valitse haluttu tuulettimen nopeus
painamalla nopeuspainiketta
yhden tai useamman kerran
(mahdolliset nopeudet ovat AUTO,
, ja ) (kuva k).
»» Valitun tuulettimen nopeuden
merkkivalo syttyy.
Vinkki
• Kun haluttu kosteustaso saavutetaan,
voit valita alhaisemman tuulettimen
nopeuden. Jos haluttua kosteustasoa
ei ole saavutettu, voit lisätä tuulettimen
nopeutta, jotta ilmankostutus tehostuu.
Lepotila
Lepotilassa ilmankostutin toimii
hiljaisesti ja sen valot himmenevät, jotta
se ei häiritse unta.
1
2
Valitse lepotila painamalla
nopeuspainiketta yhden tai
useamman kerran (kuva l).
Lepotilassa vain nopeuden
merkkivalo palaa.
Voit vaihtaa tuulettimen
nopeutta helposti painamalla
nopeuspainiketta uudelleen.
Huomautus
• Lepotilassa laite toimii vain nopeudella
.
• Laitteen ollessa lepotilassa punainen
merkkivalo ei vilku vaan palaa
yhtäjaksoisesti, kun vesi on vähissä.
• Lepotilassa voit määrittää vain
ajastimen. Kosteustasoa ei voi määrittää,
eikä ilmankosteuden merkkivalo pala.
98
FI
Ajastimen asettaminen
Ajastintoiminnon avulla voit säätää
ilmankostuttimen toimimaan tietyn
ajan. Kun asetettu aika on kulunut,
ilmankostuttimen virta katkeaa
automaattisesti.
Painamalla ajastinpainiketta
yhden tai useamman kerran voit
valita, kuinka monta tuntia haluat
laitteen toimivan (kuva m).
»» Vastaava ajastinvalo (1H, 4H tai
8H) syttyy.
Kun haluat poistaa ajastintoiminnon
käytöstä, paina ajastinpainiketta
toistuvasti, kunnes ajastinvalo sammuu.
Kosteustason
määrittäminen
Huomautus
• Varmista, että vesisäiliössä on vettä,
ennen kuin käynnistät ilmankostuttimen
(katso kohdan Aloittaminen osio
Ilmankostutuksen valmistelu).
• Ilmankostutin käynnistyy aika ajoin
kosteusanturin ilmansaannin ja tarkkojen
mittaustuloksien varmistamiseksi.
Tämä koskee kosteustasoasetusta ja
automaattista tilaa.
1
• 40–60 prosentin suhteellinen
ilmankosteus (RH) tuntuu miellyttävältä.
Voit valita halutuksi suhteellisen
kosteuden tasoksi 40 % RH, 50 % RH tai
60 % RH.
Huomautus
• Jos mitään esiasetettua kosteustasoa
ei ole valittu, ilmankostutin lakkaa
toimimasta, kun ilman suhteellinen
kosteustaso on 50 % (automaattitilassa)
tai 70 % (muissa tiloissa).
Vesimäärä
Kun vesisäiliössä ei ole riittävästi vettä,
laite toimii seuraavasti:
•
Kun veden määrä vähenee,
punainen merkkivalo alkaa vilkkua
(kuva h).
•
Ilmankostutin toimii vielä
30 minuutin ajan ja pysähtyy sitten.
Punainen merkkivalo palaa
yhtäjaksoisesti.
Laite alkaa toimia uudelleen, kun
vesisäiliöön lisätään vettä.
Huomautus
• Jos vesisäiliö on tyhjä, kun ilmankostutin
Painamalla kosteuspainiketta
yhden tai useamman kerran voit
määrittää halutuksi ilmankosteuden
arvoksi 40 % RH, 50 % RH tai 60 %
RH (kuva n).
»» Vastaavan ilmankosteuden
tason merkkivalo (40, 50 tai 60)
syttyy.
kytketään pistorasiaan ja käynnistetään,
punainen merkkivalo vilkkuu
kahden minuutin ajan ja palaa sitten
yhtäjaksoisesti, kunnes vesisäiliöön
lisätään vettä.
• On normaalia, että säiliöön jää hieman
vettä.
»» Huoneilman kosteustaso näkyy
ohjauspaneelin keskellä.
FI
99
S uo mi
1
Vinkki
Veden lisääminen
Vesimäärän voi tarkistaa vesisäiliössä
olevasta läpinäkyvästä ikkunasta.
1
2
3
Katkaise ilmankostuttimesta virta ja
irrota pistoke pistorasiasta.
Irrota yläosa nostamalla sitä
molemmilta puolilta (kuva b).
Täytä vesisäiliö kylmällä
vesijohtovedellä
enimmäisrajamerkintään asti
(kuva f).
Huomautus
• Älä lisää vettä enimmäisrajamerkinnän
yli. Muuten vettä voi läikkyä ulos
poistoaukon tai ilmanottoaukkojen
kautta.
• Siirrä vesisäiliötä tasaisesti, jotta
vesi ei läiky ulos poistoaukon tai
ilmanottoaukkojen kautta.
• Älä lisää vettä ilmankostuttimen
yläosassa olevien ilmanpoistoaukkojen
kautta.
4
5 Ilmankostuttimen puhdistus
Aseta yläosa takaisin vesisäiliön
päälle.
Huomautus
• Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen
ilmankostuttimen puhdistamista.
• Kaada vesi vesisäiliöstä aina siltä
puolelta, jolla ei ole poistoaukkoa ja
ilmanottoaukkoja.
• Älä koskaan käytä ilmankostuttimen
minkään osan puhdistamiseen
hankaavaa, syövyttävää tai tulenarkaa
puhdistusainetta, kuten valkaisuainetta
tai alkoholia.
• Laitteen yläosaan voi kertyä käytön
aikana pölyä. Et voi puhdistaa
sitä itse. Ota yhteys paikalliseen
huoltoliikkeeseen.
Ilmankostuttimen rungon
puhdistaminen
Puhdista ilmankostutin säännöllisesti
sisä- ja ulkopuolelta, jotta pöly ei pääse
kerääntymään siihen.
1
2
100 FI
Pyyhi pölyt ilmankostuttimen
rungosta kuivalla, pehmeällä liinalla.
Puhdista ilmanotto- ja
ilmanpoistoaukot pehmeällä,
kuivalla liinalla.
Vesisäiliön puhdistaminen
Puhdista vesisäiliö viikoittain, jotta se
pysyy hygieenisenä.
1
2
3
4
5
6
Irrota kostutussuodatin ja
suodatinpidike.
Täytä 1/3 vesisäiliöstä vedellä.
Lisää veteen hieman mietoa
astianpesuainetta.
Puhdista vesisäiliön sisäpinta
puhtaalla, pehmeällä liinalla.
Tyhjennä vesi pesualtaaseen.
Aseta kostutussuodatin ja
suodatinpidike paikoilleen
vesisäiliöön.
6
7
8
Aseta kostutussuodatin
suodatinpidikkeen ympärille
(kuva d).
Aseta kostutussuodatin ja
suodatinpidike paikoilleen
vesisäiliöön (kuva e).
Aseta yläosa takaisin vesisäiliön
päälle (kuva g).
Huomautus
• Älä puristele tai väännä suodatinta.
Muuten suodatin saattaa vaurioitua ja
kostutusteho alentua.
• Älä kuivata suodatinta suorassa
auringonvalossa, ellei sitä ole asetettu
paikalleen suodatinpidikkeeseen.
Kostutussuodattimen
puhdistaminen
Puhdista kostutussuodatin viikoittain,
jotta se pysyy hygieenisenä.
1
2
3
Irrota kostutussuodatin ja
suodatinpidike vesisäiliöstä
(kuva o).
Poista kostutussuodatin
suodatinpidikkeestä (kuva p).
Liota ilmankostuttimen suodatinta
puhdistusaineessa (esim.
laimennettu sitruunahappoliuos)
tunnin ajan (kuva q).
Huomautus
• Käytä mietoa puhdistusainetta tai
4
5
S uo mi
etikkaa (24 g sitruunahappoa ja 4 litraa
vettä).
Huuhtele kostutussuodatin hitaasti
valuvalla vesijohtovedellä. Älä
puristele tai väännä suodatinta
puhdistuksen aikana (kuva r).
Valuta vesi kostutussuodattimesta.
FI 101
6 Kostutussuodattimen vaihtaminen
Laitteen teho säilyy optimaalisena, kun
kostutussuodatin vaihdetaan kolmen
kuukauden välein. Jos suodatin on
hyvässä kunnossa, sitä voi käyttää
pidempään. Vaihda kostutussuodatin
vähintään kerran vuodessa.
Huomautus
• Käytä vain alkuperäistä Philipskostutussuodatinta FY2401.
• Irrota ilmankostuttimen pistoke
pistorasiasta aina ennen
kostutussuodattimen vaihtamista.
Vinkki
• Rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa
www.philips.com saat lisäohjeita
suodattimen vaihtamiseen.
1
2
3
4
5
6
Irrota kostutussuodatin ja
suodatinpidike vesisäiliöstä (kuva o).
Poista kostutussuodatin
suodatinpidikkeestä. Hävitä käytetyt
suodattimet (kuva s).
Irrota uudesta
kostutussuodattimesta
pakkausmateriaalit (kuva c).
Aseta uusi kostutussuodatin
suodatinpidikkeen ympärille
(kuva d).
Aseta suodatin ja suodatinpidike
paikoilleen vesisäiliöön (kuva e).
Aseta yläosa takaisin vesisäiliön
päälle (kuva g).
Vinkki
• Saat suodattimen vaihtamista koskevia
lisätietoja helposti vierailemalla
verkkosivuillamme tai soittamalla
kuluttajapalvelukeskukseemme.
102 FI
7
Vianmääritys
Tässä osiossa kuvataan lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi
ilmankostutinta. Jos ongelma ei ratkea alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteyttä maasi
kuluttajapalvelukeskukseen.
Ongelma
Mahdollinen ratkaisu
Laite ei kostuta ilmaa.
• Varmista, että vesisäiliössä on vettä ja että yläosa on
kunnolla paikallaan vesisäiliön päällä.
• Ilmankostutin lakkaa toimimasta, kun ilman suhteellinen
kosteustaso on 70 %. Oleskelu yli 70 prosentin
suhteellisessa ilmankosteudessa ei ole miellyttävää, joten
ilmankostutin sammuu automaattisesti optimaalisen
kosteustason säilyttämiseksi.
Vesisäiliö vuotaa.
• Varmista, ettei ilmankostuttimessa ole liikaa vettä.
• Varmista aina puhdistuksen, yläosan irrotuksen ja
vesisäiliön täytön jälkeen, että ilmankostutin on koottu ja
kytketty oikein.
• Varmista, että vesisäiliö on kunnolla paikallaan.
Jos ongelma ei ratkea, ota yhteyttä oman maasi
kuluttajapalvelukeskukseen.
Kosteusilmaisimen
lukema ei muutu.
• Varmista, että kostutussuodatin on asetettu
suodatinpidikkeen ympärille.
• Kostutussuodatin on likainen. Huuhtele kostutussuodatin
ja/tai poista siitä kalkki (katso kohta Kostutussuodattimen
puhdistaminen).
• Huoneessa saattaa olla liian tehokas ilmanvaihto. Sulje
ovet ja ikkunat.
• Huone on liian suuri. Suositeltu huonekoko on:
• 25 m2 (HU4803)
• 44 m2 (HU4813)
Kostutussuodattimes- Valkoiset läikät ovat kalkkia, joka on tiivistynyt vedestä.
sa on valkoisia läikkiä. Kostutussuodattimessa oleva kalkki heikentää kostutustehoa,
mutta se ei ole vaaraksi terveydelle. Toimi käyttöoppaan
puhdistusohjeiden mukaisesti.
FI 103
S uo mi
Ilmankostutin ei toimi. • Varmista, että ilmankostutin saa virtaa.
• Varmista, että vesisäiliössä on vettä ja että yläosa on
kunnolla paikallaan vesisäiliön päällä.
Ongelma
Mahdollinen ratkaisu
Suodatin muuttuu
kellertäväksi jonkin
ajan kuluttua.
Keltaiset läikät ovat ominaisia kostutuslevyssä käytetylle
materiaalille. Ne eivät heikennä kostutustehoa. Poista
kostutussuodattimesta kalkki puhdistamalla se säännöllisesti
ja vaihda kostutussuodatin kolmen kuukauden välein.
Ilmankostutin haisee
epämiellyttävältä.
• Tarkista, että vesisäiliössä on vettä.
• Puhdista kostutussuodatin (katso kohta
Kostutussuodattimen puhdistaminen).
Ilmanpoistoaukosta ei Liitä pistoke pistorasiaan ja kytke ilmankostuttimeen virta.
tule ilmaa.
Ilmankostuttimesta
ei näytä nousevan
vesihöyryä. Toimiiko
laite?
Kun vesihiukkaset ovat hyvin pieniä, vesihöyry on
näkymätöntä. Ilmankostutin käyttää NanoCloudkosteutustekniikkaa, joka tuottaa ilmanpoistoalueelle
terveellistä, kosteaa ilmaa muodostamatta vesihöyryä. Siksi
höyryä ei näy.
Ilmankosteuden
Puhalla kevyesti kosteaa ilmaa ilmankosteuden tunnistimeen.
tunnistimen toiminnan Hetken kuluttua kosteusilmaisimen lukema muuttuu. Ilmaisin
tarkistaminen
näyttää huoneilman suhteellisen kosteustason, kun sen arvo
on 20 % RH – 95 % RH.
Ilmankostutin on
Ilmankostutin käynnistyy aika ajoin kosteusanturin
edelleen käynnissä,
ilmansaannin ja tarkkojen mittaustuloksien varmistamiseksi.
vaikka tavoitteeksi
Tämä koskee kosteustasoasetusta ja automaattista tilaa.
asetettu ilmankosteus
on saavutettu.
104 FI
8 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen
kanssa tulee ongelmia, tutustu
Philipsin verkkosivustoon osoitteessa
www.philips.com tai kysy neuvoa
Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta
(puhelinnumero on kansainvälisessä
takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys
paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Osien tai tarvikkeiden
tilaaminen
Jos sinun on vaihdettava jokin osa
tai hankittava lisäosa, käy Philipsjälleenmyyjän luona tai osoitteessa
www.philips.com/support.
Jos et löydä varaosia, ota
yhteyttä Philipsin maakohtaiseen
kuluttajapalvelukeskukseen
(puhelinnumero on kansainvälisessä
takuulehtisessä).
9 Lausunnot
EMF-standardin
vaatimustenmukaisuus
Koninklijke Philips N.V. valmistaa
ja myy kuluttajille monia tuotteita,
jotka lähettävät ja vastaanottavat
sähkömagneettisia signaaleja, kuten
mitkä tahansa muutkin elektroniset
laitteet.
Yhtenä Philipsin pääperiaatteena
on varmistaa tuotteiden turvallisuus
kaikin tavoin sekä noudattaa kaikkia
lakisääteisiä vaatimuksia ja tuotteen
valmistusajankohtana voimassa olevia
EMF-standardeja.
Philips on sitoutunut kehittämään,
tuottamaan ja markkinoimaan tuotteita,
joista ei ole haittaa terveydelle. Philips
vakuuttaa, että jos sen tuotteita
käsitellään oikein asianmukaisessa
käytössä, niiden käyttö on nykyisten
tutkimustulosten perusteella turvallista.
Philipsillä on aktiivinen rooli
kansainvälisten EMF- ja
turvallisuusstandardien kehittämisessä,
joten se pystyy ennakoimaan
standardien kehitystä ja soveltamaan
näitä tietoja tuotteisiinsa jo aikaisessa
vaiheessa.
Kierrätys
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia
sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.

Tämä merkki tarkoittaa, että tätä
tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
Noudata maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä
koskevia sääntöjä. Asianmukainen
hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti
koituvia haittavaikutuksia.
FI 105
S uo mi
Sähkömagneettiset kentät
(EMF)
Contenu
1
Important
107
Sécurité
107
2 Votre humidificateur
110
Contenu de l'emballage
110
3 Guide de démarrage
111
Préparation de l'humidification
111
4 Utilisation de l'humidificateur 111
Signification de l'indication
d'humidité
111
Fonctionnement de l'alerte et
du verrouillage de protection
de l'air sain
111
Mise sous et hors tension de
l'humidificateur
112
Modification de la vitesse du
ventilateur
112
Réglage du programmateur
113
Réglage du taux d'humidité
113
Niveau d'eau
114
Remplissage d'eau
114
5 Nettoyage de votre
humidificateur
115
Nettoyage du corps de
l'humidificateur
115
Nettoyage du réservoir d'eau
115
Nettoyage du filtre
d'humidification
115
6 Remplacement du filtre
d'humidification
106 FR
116
7 Dépannage
117
8 Garantie et service
119
Commande de pièces ou
d'accessoires
9 Mentions légales
119
119
Champs électromagnétiques
(CEM)
119
Recyclage
120
Sécurité
•
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant d’utiliser l’humidificateur et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
•
•
Ne vaporisez pas de
produits inflammables
tels que de l’insecticide
ou du parfum autour de
l’humidificateur.
L’eau du réservoir d’eau
n’est pas potable. Ne
buvez pas cette eau, ne la
donnez pas à boire à des
animaux et ne l’utilisez pas
pour arroser des plantes.
Lorsque vous videz le
réservoir d’eau, versez l’eau
dans l’évier.
•
Avertissement
•
•
Avant de brancher
l’humidificateur, vérifiez
que la tension indiquée sur
sa base correspond à la
tension secteur locale.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit
être remplacé par Philips,
•
par un Centre Service
Agréé Philips ou par un
technicien qualifié afin
d’éviter tout accident.
N’utilisez jamais
l’humidificateur si la prise,
le cordon d’alimentation ou
l’humidificateur lui-même
est endommagé.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou
plus, des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes
manquant d’expérience
et de connaissances, à
condition que ces enfants
ou personnes soient sous
surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant
à l’utilisation sécurisée de
l’appareil et qu’ils aient pris
connaissance des dangers
encourus. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent
pas être réalisés par des
enfants sans surveillance.
Cet appareil n’est pas un
jouet. Veillez à ce que les
enfants ne puissent pas
jouer avec l’humidificateur.
FR 107
França is
1 Important
•
Ne bloquez pas l’entrée et
la sortie d’air (par exemple,
en plaçant des objets sur
la sortie d’air ou devant
l’entrée d’air).
•
Attention
•
•
•
•
Si la prise secteur
utilisée pour alimenter
l’humidificateur est mal
connectée, la fiche de
l’humidificateur chauffe.
Veillez à brancher
l’humidificateur sur une
prise secteur correctement
connectée.
Placez et utilisez toujours
l’humidificateur sur une
surface sèche, stable,
plane et horizontale.
Ne déposez aucun objet
sur l’humidificateur et ne
vous asseyez pas sur celuici.
Assurez-vous que
l’humidificateur est bien
assemblé/connecté
après chaque nettoyage
ou après avoir enlevé le
couvercle supérieur et/
ou le réservoir d’eau pour
le remplir. L’humidificateur
doit être assemblé
108 FR
•
•
•
•
correctement pour fournir
des performances fiables
et de qualité.
Utilisez exclusivement
le filtre d’origine Philips
spécialement conçu
pour cet humidificateur.
N’utilisez aucun autre filtre.
Évitez de heurter
l’humidificateur (l’entrée et
la sortie d’air en particulier)
avec des objets durs.
N’insérez pas vos doigts
ou des objets dans la
sortie d’air ou l’entrée
d’air afin d’éviter tout
risque de blessure ou de
dysfonctionnement de
l’humidificateur.
N’utilisez pas
l’humidificateur après
avoir utilisé un insecticide
ou à proximité de résidus
huileux, d’encens se
consumant ou de fumées
chimiques.
N’utilisez pas
l’humidificateur à proximité
d’un appareil fonctionnant
au gaz, d’une installation
de chauffage ou d’une
cheminée.
•
•
•
•
Débranchez toujours
l’humidificateur après
utilisation et avant de le
nettoyer.
Ne versez pas l’eau
dans les sorties d’air
situées sur le dessus de
l’humidificateur.
Placez l’humidificateur
correctement afin d’éviter
que les enfants le
renversent.
N’utilisez pas
l’humidificateur dans
une pièce soumise à
des changements de
température importants ;
de la condensation
pourrait se former à
l’intérieur.
Lorsque l’humidificateur
n’est pas utilisé pendant
une longue période,
des bactéries et des
moisissures peuvent
se former sur les filtres.
Vérifiez les filtres avant
de commencer à utiliser à
nouveau l’humidificateur.
Si le filtre est très sale
et comporte des zones
sombres, remplacezle (voir le chapitre
•
•
•
•
•
« Remplacement du filtre
d’humidification »).
Ne lavez pas le filtre dans
une machine à laver ou au
lave-vaisselle car il serait
déformé.
Cet humidificateur est
destiné uniquement à
un usage domestique
dans des conditions de
fonctionnement normales.
Nettoyez le réservoir d’eau
et le filtre d’humidification
toutes les semaines pour
les garder propres.
Remplissez uniquement
le réservoir d’eau avec de
l’eau froide du robinet.
N’utilisez pas de l’eau des
nappes phréatiques, ni de
l’eau chaude.
Ne mettez aucune autre
substance hormis de l’eau
dans le réservoir d’eau.
N’ajoutez pas de parfum
ni de substance chimique
dans l’eau. Utilisez
uniquement de l’eau (du
robinet, purifiée, minérale,
n’importe quelle sorte
d’eau potable).
França is
•
FR 109
•
•
•
•
Si vous n’utilisez pas
l’humidificateur pendant
une longue période,
nettoyez le réservoir
d’eau et séchez le filtre
d’humidification.
Si vous avez besoin de
déplacer l’humidificateur,
commencez par le
débrancher. Ensuite,
videz le réservoir d’eau
et portez l’humidificateur
horizontalement.
Conservez le capteur
d’humidité au sec. En
cas de projection d’eau,
il pourrait calculer de
manière incorrecte
le taux d’humidité et
l’humidificateur pourrait
cesser de fonctionner en
raison du taux d’humidité
calculé de manière
incorrecte.
Débranchez l’appareil
pendant le remplissage et
le nettoyage.
110 FR
2
Votre
humidificateur
Félicitations pour votre achat et
bienvenue dans le monde de Philips !
Pour profiter pleinement de l'assistance
offerte par Philips, enregistrez votre
produit à l'adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
L'humidificateur Philips fournit de l'air
frais et humidifié à votre maison pour la
santé de votre famille.
Il vous offre un système d'évaporation
avancé disposant de la technologie
NanoCloud, utilisant un filtre
d'humidification spécial qui ajoute
des molécules H2O à l'air sec et
produit de l'air pur humide, sans
former de brouillard d'eau. Son filtre
d'humidification retient les bactéries, le
calcium et d'autres particules de l'eau. Il
diffuse uniquement un air pur humidifié
dans votre maison. Plus d'air sec en
hiver ni issu de la climatisation.
Lisez ce mode d'emploi attentivement
avant d'installer et d'utiliser
l'humidificateur. Conservez-le pour un
usage ultérieur.
Contenu de l'emballage
Vérifiez le contenu de l'emballage et
identifiez les différentes pièces (fig. a) :
A
B
C
D
E
F
G
Unité supérieure
Filtre d'humidification (FY2401)
Support du filtre
Flotteur
Réservoir d'eau
Mode d'emploi
Garantie
3 Guide de
démarrage
4 Utilisation de
l'humidificateur
Préparation de
l'humidification
Signification de l'indication
d'humidité
2
Pour soulever l'unité supérieure,
tenez-la par ses deux côtés (fig. b).
Retirez le nouveau filtre
d’humidification de son emballage
(fig. c).
Remarque
• Pour obtenir une humidification
optimale, faites tremper le filtre dans
l’eau pendant 30 minutes avant de
l’utiliser.
3
1
2
3
Assemblez le nouveau filtre
d’humidification autour du support
de filtre (fig. d).
Replacez le filtre et le support du
filtre dans le réservoir d’eau (fig. e).
Remplissez le réservoir d'eau
avec de l'eau froide du robinet,
jusqu'à l'indication du niveau
maximal (fig. f).
Replacez l'unité supérieure sur le
réservoir d'eau (fig. g).
L'humidificateur est équipé d'un capteur
d'humidité intégré. Vous pouvez régler
le taux d'humidité cible sur 40 % HR,
50 % HR et 60 % HR. Le taux d'humidité
ambiant s'affiche au centre du panneau
de commande, de 20 % HR à 95 % HR.
Remarque
• Un taux d'humidité confortable est
compris entre 40 % HR et 60 % HR.
• La précision de l'indication d'humidité
est d'environ ±10 %.
• La mesure du taux d'humidité dans la
pièce nécessite un certain temps.
Fonctionnement de l'alerte
et du verrouillage de
protection de l'air sain
L'alerte de protection de l'air sain vous
avertit à temps lorsque le réservoir
d'eau doit être rempli. Lorsque le
niveau d'eau du réservoir devient bas,
un voyant rouge sur le panneau de
commande commence à clignoter pour
vous indiquer qu'il est temps de remplir
le réservoir (fig. h). Il clignote pendant
30 minutes. Après ce délai, le voyant
reste allumé avant que le réservoir
d'eau soit rempli d'eau.
França is
1
FR
111
Grâce au verrouillage de protection
de l'air sain, votre humidificateur ne
fonctionnera jamais sans eau dans le
réservoir. Lorsque le réservoir d'eau est
vide et doit être rempli, le verrouillage
de protection de l'air sain arrête
l'humidificateur au bout de 30 minutes
et un voyant rouge s'allume. Si vous
remplissez le réservoir d'eau de manière
adéquate, l'humidificateur s'allume à
nouveau.
Remarque
• En mode veille, le voyant rouge ne
clignote pas, il s'allume lorsque le
niveau d'eau est bas.
Mise sous et hors tension
de l'humidificateur
1
2
3
Branchez la fiche de l'humidificateur
sur la prise murale.
Appuyez sur le bouton marche/
arrêt pour allumer l'humidificateur
(fig. i).
»» Le niveau d'humidité actuel
et la vitesse du ventilateur
apparaissent sur l'afficheur.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour éteindre l'humidificateur.
Remarque
• Si le niveau d'eau du réservoir devient
très bas, l'humidificateur arrête
l'humidification. Le voyant rouge
commence à clignoter, puis reste allumé.
• L'humidificateur diffuse une vapeur très
fine invisible. Il est donc normal que
vous ne puissiez pas voir la vapeur.
112 FR
Modification de la vitesse
du ventilateur
Automatique
Le mode automatique utilise le
capteur numérique pour contrôler
en permanence l'humidité de l'air. Il
allume et éteint votre humidificateur
dès que cela est nécessaire afin de
garantir un taux d'humidité adéquat
à tout moment. Le taux d'humidité
par défaut du mode automatique est
défini sur 50 % HR, mais vous pouvez
modifier à votre convenance le taux
d'humidité pour le mode automatique.
Lors de la mise sous tension suivante
de l'humidificateur, celui-ci se règle
sur le dernier taux d'humidité défini,
à moins que vous ayez débranché la
prise murale. Dans ce cas, le niveau
d'humidité par défaut est à nouveau
défini sur 50 % HR.
1
Appuyez sur le bouton SPEED
correspondant à la vitesse pour
sélectionner le mode automatique
(fig. j).
»» Le voyant AUTO correspondant
à la vitesse s'allume.
Conseil
• Si le taux d'humidité souhaité est atteint,
l'humidificateur passe automatiquement
à une vitesse de ventilateur plus faible.
• En mode AUTO , la vitesse du ventilateur
varie entre et .
Manuel
Réglage du programmateur
Vous pouvez sélectionner
manuellement la vitesse de ventilateur
souhaitée.
Avec le programmateur, vous pouvez
laisser fonctionner l'humidificateur
pendant un nombre défini d'heures.
L'humidificateur s'arrête automatiquement
à la fin de la durée définie.
1
Appuyez sur le bouton SPEED
une ou plusieurs fois pour
sélectionner la vitesse de
ventilateur de votre choix (AUTO, ,
ou ) (fig. k).
»» Le voyant de vitesse du
ventilateur sélectionné s'allume.
1
Conseil
• Si le taux d'humidité souhaité est atteint,
vous pouvez sélectionner une vitesse
de ventilateur plus faible. Toutefois, si
le taux d'humidité souhaité n'est pas
atteint, vous pouvez sélectionner une
vitesse de ventilateur plus élevée pour
humidifier l'air rapidement.
Appuyez sur le bouton du
programmateur une ou plusieurs
fois pour choisir le nombre
d'heures de fonctionnement de
l'humidificateur (fig. m).
»» Le voyant TIMER approprié (1H,
4H ou 8H) s'allume.
Pour désactiver le programmateur,
appuyez sur le bouton du
programmateur à plusieurs
reprises jusqu'à ce que le voyant du
programmateur s'éteigne.
Réglage du taux d'humidité
Mode Nuit
1
2
Appuyez sur le bouton SPEED
à une ou plusieurs reprises pour
sélectionner le mode veille (fig. l).
En mode veille, seul le voyant de
vitesse est allumé.
Pour modifier la vitesse du
ventilateur, il vous suffit d'appuyer à
nouveau sur le bouton SPEED .
Remarque
• Le mode veille fonctionne uniquement à
la vitesse
.
• En mode veille, le voyant rouge ne
clignote pas, mais reste allumé lorsque
le niveau d'eau devient bas.
• En mode veille, vous pouvez régler
uniquement le programmateur ; le
niveau d'humidité ne peut pas être réglé
et le voyant d'humidité est éteint.
Remarque
• Assurez-vous que le réservoir d'eau est
rempli d'eau avant que l'humidificateur
puisse fonctionner (voir le chapitre
« Mise en route », section « Préparation
de l'humidification »).
• L’humidificateur s’allume par intervalles
afin de ventiler l’air autour du capteur
d’humidité et ainsi obtenir une lecture
plus précise de l’humidité ambiante.
Ceci s’applique au réglage du taux
d’humidité, y compris le mode Auto
1
Appuyez sur le bouton d'humidité
une ou plusieurs fois pour régler
l'humidité de l'air sur 40 % HR, 50 %
HR ou 60 % HR (fig. n).
»» Le voyant d'humidité (40, 50 ou
60) approprié s'allume.
França is
En mode veille, l'humidificateur
fonctionne silencieusement et la
luminosité des voyants est réduite pour
ne pas vous gêner dans votre sommeil.
»» Le taux d'humidité s'affiche
au centre du panneau de
commande.
FR
113
Conseil
• Un taux d'humidité confortable est
compris entre 40 % HR et 60 % HR. Vous
pouvez régler le taux d'humidité sur
40 % HR, 50 % HR ou 60 % HR, selon
votre choix.
Remarque
• Si aucun taux d'humidité prédéfini n'est
Remplissage d'eau
Vous pouvez voir le niveau d'eau par la
fenêtre transparente du réservoir d'eau.
1
2
3
sélectionné, l'humidificateur cesse de
fonctionner lorsque le taux d'humidité
atteint 50 % HR en mode automatique
et 70 %HR dans les autres modes.
Arrêtez l'humidificateur et
débranchez-le.
Retirez l'unité supérieure en la
tenant par les deux côtés (fig. b).
Remplissez le réservoir avec de
l'eau froide du robinet jusqu'à
l'indication de niveau maximal
(fig. f).
Remarque
Niveau d'eau
Lorsqu'il n'y a pas assez d'eau dans le
réservoir, l'appareil fonctionne comme
indiqué ci-dessous.
•
Le niveau d'eau diminue et le
voyant rouge commence à
clignoter. (fig. h).
•
L'humidificateur continue de
fonctionner pendant 30 minutes
puis s'arrête. Le voyant rouge reste
allumé.
L'appareil recommence à fonctionner
lorsque vous remplissez le réservoir
d'eau.
Remarque
• Si le réservoir d'eau est vide lorsque
l'humidificateur est branché et allumé,
le voyant rouge clignote pendant
2 minutes, puis reste allumé avant que
le réservoir d'eau soit rempli d'eau.
• Il est normal que le réservoir contienne
encore un peu d'eau.
114 FR
• Lors du remplissage d'eau, ne dépassez
pas le niveau d'eau maximal car de
l'eau pourrait s'écouler par le trou
d'évacuation et les entrées d'air.
• Ne secouez pas le réservoir d'eau
lorsque vous le déplacez car de
l'eau pourrait s'écouler par le trou
d'évacuation et les entrées d'air.
• Ne versez pas l'eau dans les sorties d'air
situées sur le dessus de l'humidificateur.
4
Replacez l'unité supérieure sur le
réservoir d'eau.
Remarque
• Débranchez toujours l'humidificateur
avant de le nettoyer.
• Lorsque vous videz l'eau du réservoir
d'eau, veillez à le faire dans le sens
opposé au trou d'évacuation et aux
entrées d'air.
• N'utilisez jamais de détergents abrasifs,
agressifs ou inflammables (eau de javel,
alcool, etc.) pour nettoyer les différentes
parties de l'humidificateur.
• Il est normal d’avoir de la poussière
à l’intérieur de l’unité supérieure de
l’appareil après avoir utilisé ce dernier
pendant quelques temps. Vous ne
pouvez pas le nettoyer vous-même.
Veuillez contacter le centre de
réparation local pour obtenir de l’aide.
Nettoyage du corps de
l'humidificateur
Nettoyez régulièrement l'intérieur et
l'extérieur de l'humidificateur pour
empêcher que de la poussière ne
s'accumule.
1
2
Essuyez la poussière sur le corps de
l'humidificateur à l'aide d'un chiffon
doux et sec.
Nettoyez la sortie et l'entrée d'air à
l'aide d'un chiffon doux et sec.
Nettoyage du réservoir
d'eau
Nettoyez le réservoir d'eau toutes les
semaines pour le garder propre.
1
2
3
4
5
6
Retirez le filtre d'humidification et le
support du filtre.
Remplissez 1/3 du réservoir d'eau
avec de l'eau.
Ajoutez un peu de liquide vaisselle
doux à l'eau du réservoir d'eau.
Nettoyez l'intérieur du réservoir
d'eau avec un chiffon propre et
doux.
Videz le réservoir d'eau dans l'évier.
Replacez le filtre d'humidification et
le support du filtre dans le réservoir
d'eau.
Nettoyage du filtre
d'humidification
Nettoyez le filtre d'humidification une
fois par semaine pour le garder propre.
1
2
3
Retirez le filtre d'humidification et le
support du filtre du réservoir d'eau
(fig. o).
Retirez le filtre d'humidification du
support de filtre (fig. p).
Faites tremper le filtre
d’humidification dans un produit de
nettoyage (solution d’acide citrique
diluée, par exemple) pendant une
heure (fig. q).
Remarque
• Utilisez un produit de nettoyage acide
ou moyennement acide (24 g d’acide
citrique pour 4 l d’eau).
FR
França is
5 Nettoyage
de votre
humidificateur
115
4
5
6
7
8
Rincez le filtre d'humidification sous
un petit filet d'eau du robinet. Ne
pressez pas et ne tordez pas le filtre
lors de son nettoyage (fig. r).
Laissez l’excès d’eau s’égoutter du
filtre d’humidification.
Assemblez le filtre d'humidification
autour du support de filtre (fig. d).
Remettez en place le filtre
d'humidification et le support de
filtre dans le réservoir d'eau (fig. e).
Remettez en place l'unité
supérieure sur le réservoir d'eau
(fig. g).
6 Remplacement
du filtre
d'humidification
Pour des performances optimales,
remplacez le filtre d’humidification
tous les 6 mois. Si le filtre est en bon
état, vous pouvez l'utiliser pendant une
période plus longue. Veillez à remplacer
le filtre d'humidification au moins
une fois par an.
Remarque
• Utilisez exclusivement le filtre
d'humidification Philips d'origine FY2401.
Remarque
• Débranchez toujours l'humidificateur
avant de remplacer le filtre
d'humidification.
• Ne pressez pas et ne tordez pas le
filtre. Cela pourrait endommager le
filtre et affecter les performances
d'humidification.
• Ne séchez pas le filtre à la lumière
directe du soleil, sauf s'il est assemblé
sur le support du filtre.
Conseil
• Enregistrez votre produit sur
www. philips.com pour obtenir de plus
amples informations sur comment
remplacer votre filtre.
1
2
3
4
5
6
Retirez le filtre d'humidification et le
support du filtre du réservoir d'eau
(fig. o).
Retirez le filtre d'humidification du
support de filtre. Jetez les filtres
usagés (fig. s).
Retirez le nouveau filtre
d'humidification de son emballage
(fig. c).
Assemblez le nouveau filtre
d'humidification autour du support
de filtre (fig. d).
Replacez le filtre et le support du
filtre dans le réservoir d'eau (fig. e).
Remettez en place l'unité supérieure
sur le réservoir d'eau (fig. g).
Conseil
• Vous trouverez facilement de plus amples
informations sur comment remplacer le
filtre sur notre page Web ou en appelant
notre Service Consommateurs.
116 FR
7
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer
avec votre humidificateur. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des
informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Solution possible
L'humidificateur ne
fonctionne pas.
• Assurez-vous que l'humidificateur est alimenté.
• Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau et
que l'unité supérieure est correctement placée sur le
réservoir d'eau.
L'air n'est pas
humidifié.
• Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau et
que l'unité supérieure est correctement placée sur le
réservoir d'eau.
• L'humidificateur cessera de fonctionner si le taux
d'humidité réel atteint 70 % HR. Un taux d'humidité
supérieur à 70 % HR n'est pas confortable pour
les utilisateurs. L'humidificateur s'éteint donc
automatiquement pour garantir des performances
d'humidification optimales.
Le réservoir d'eau fuit.
• Assurez-vous que l'humidificateur ne contient pas trop
d'eau.
• Assurez-vous que l'humidificateur est bien assemblé/
connecté après chaque nettoyage ou après avoir enlevé
l'unité supérieure et/ou le réservoir d'eau pour le remplir.
• Assurez-vous que le réservoir d'eau est correctement
placé. Si le problème persiste, contactez le Service
Consommateurs de votre pays.
Je ne vois pas de
changement dans
le taux d'humidité
actuel.
• Assurez-vous que vous avez assemblé le filtre
d'humidification autour du support du filtre.
• Le filtre d'humidification est sale. Rincez et/ou détartrez le
filtre d'humidification (voir le chapitre « Nettoyage du filtre
d'humidification »).
• Votre pièce est peut-être trop ventilée. Fermez portes et
fenêtres.
• La superficie de votre pièce est trop grande. La superficie
recommandée est de :
• 25 m2 (HU4803)
• 44 m2 (HU4813)
França is
Problème
FR
117
Problème
Solution possible
Il y a des dépôts
blancs sur le filtre
d'humidification.
Les dépôts blancs sont du calcaire et sont constitués par
les minéraux de l'eau. Les dépôts de calcaire sur le filtre
d'humidification affectent les performances d'humidification,
mais ils ne sont pas dangereux pour votre santé. Suivez les
instructions de nettoyage dans le mode d'emploi.
Le filtre devient
jaunâtre après un
certain temps.
Les dépôts jaunes sont un effet naturel de la mèche, qui
n'ont aucun impact sur les performances d'humidification.
Nettoyez fréquemment le filtre d’humidification pour éliminer
le calcaire et remplacez le filtre d’humidification tous les 6
mois.
Une odeur
désagréable
se dégage de
l'humidificateur.
• Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau.
• Nettoyez le filtre d'humidification (voir le chapitre
« Nettoyage du filtre d'humidification »).
Aucun air ne
Branchez le cordon d'alimentation de l'humidificateur sur une
s'échappe de la sortie prise secteur et allumez l'humidificateur.
d'air.
Je ne vois aucune
vapeur visible
s'échappant de
l'humidificateur.
Fonctionne-t-il ?
Lorsque la vapeur est très fine, elle est invisible.
L'humidificateur est pourvu de la technologie d'humidification
NanoCloud qui diffuse un air pur humide depuis la zone de
sortie sans former de brouillard d'eau. Vous ne pouvez donc
pas voir la vapeur.
Je souhaite vérifier si
le capteur d'humidité
fonctionne ou non.
Soufflez doucement dans le capteur d'humidité. Au bout
d'un instant, l'indication d'humidité change. L'indicateur
peut afficher un niveau d'humidité ambiante de 20 % HR à
95 % HR.
L’humidificateur
continue de
fonctionner même
si l’environnement
atteint l’humidité
ciblée.
L’humidificateur s’allume par intervalles afin de ventiler l’air
autour du capteur d’humidité et ainsi obtenir une lecture plus
précise de l’humidité ambiante. Ceci s’applique au réglage du
taux d’humidité, y compris le mode Auto.
118 FR
Si vous souhaitez obtenir des
informations supplémentaires ou si
vous rencontrez un problème, visitez
le site Web de Philips à l'adresse
www.philips.com ou contactez le
Service Consommateurs Philips de
votre pays (vous trouverez le numéro
de téléphone correspondant sur le
dépliant de garantie internationale). S'il
n'existe pas de Service Consommateurs
dans votre pays, adressez-vous à votre
revendeur Philips.
Commande de pièces ou
d'accessoires
Si vous devez remplacer une pièce
ou tout simplement en acheter une
supplémentaire, contactez votre
revendeur Philips ou rendez-vous sur
www.philips.com/support.
Si vous avez des problèmes pour
obtenir des pièces, contactez le Service
Consommateurs Philips de votre
pays (vous trouverez son numéro de
téléphone dans le dépliant de garantie
internationale).
9 Mentions
légales
Champs
électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme
à toutes les normes et à tous
les règlements applicables
relatifs à l'exposition aux champs
électromagnétiques.
Conformité aux normes
sur les champs électriques,
magnétiques et
électromagnétiques
Koninklijke Philips N.V. fabrique et
vend de nombreux produits de
consommation qui ont, comme tous
les appareils électriques, la capacité
d'émettre et de recevoir des signaux
électromagnétiques.
L'un des principes fondamentaux adoptés
par la société Philips consiste à prendre
toutes les mesures qui s'imposent
en matière de sécurité et de santé,
conformément aux dispositions légales
en cours, pour respecter les normes sur
les champs électriques, magnétiques
et électromagnétiques en vigueur au
moment de la fabrication de ses produits.
Philips s'est engagé à développer,
produire et commercialiser des produits
ne présentant aucun effet nocif
sur la santé. Philips confirme qu'un
maniement correct de ses produits
et leur usage en adéquation avec la
raison pour laquelle ils ont été conçus
garantissent une utilisation sûre et
fidèle aux informations scientifiques
disponibles à l'heure actuelle.
FR
119
França is
8 Garantie et
service
Philips joue un rôle majeur dans le
développement de normes CEM et
de sécurité internationales, ce qui lui
permet d'anticiper leur évolution de les
appliquer au plus tôt à ses produits.
Recyclage
Ce symbole signifie que ce produit ne doit
pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères (2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans
votre pays pour la mise au rebut des
produits électriques et électroniques.
Une mise au rebut correcte contribue à
préserver l'environnement et la santé.
120 FR
1
Magyar
Tartalma
Fontos tudnivalók
122
Biztonság
122
2 A párásító ismertetése
A doboz tartalma
125
125
8 Jótállás és szerviz
133
Alkatrészek és tartozékok
rendelése
133
9 Figyelmeztetések
133
Elektromágneses mezők (EMF) 133
3 Bevezetés
125
Felkészülés a párásításra
125
4 A párásító használata
126
A páratartalom-kijelzés
megértése
126
Az egészséges levegővel
kapcsolatos biztonsági
figyelmeztetés és zárolás
megértése
126
Újrahasznosítás
134
A párásító be- és kikapcsolása 126
A ventilátorsebesség
módosítása
127
Az időzítő bekapcsolása
128
A páratartalom szintjének
beállítása
128
Vízszint
128
Víz feltöltése
129
5 A párásító tisztítása
A párásító házának tisztítása
129
129
A víztartály tisztítása
129
A párásítószűrő tisztítása
130
6 A párásítószűrő cseréje
130
7 Hibaelhárítás
131
HU
121
1 Fontos
tudnivalók
•
Biztonság
A párásító első használata előtt
figyelmesen olvassa el a használati
útmutatót, és őrizze meg későbbi
használatra.
•
Veszély
•
•
Ne permetezzen gyúlékony
anyagokat, pl. rovarirtót
vagy illatosítót a párásító
közelében.
A víztartályban lévő víz
nem alkalmas fogyasztásra.
Ne igya meg a vizet, és ne
használja állatok itatására
vagy növények öntözésére.
A víztartály kiürítésekor a
lefolyóba öntse a vizet.
Figyelmeztetés
•
•
A párásító fali aljzathoz
történő csatlakoztatása
előtt ellenőrizze, hogy a
párásító alján feltüntetett
feszültség azonos-e a helyi
hálózati feszültséggel.
Ha a hálózati kábel
meghibásodott, a
kockázatok elkerülése
érdekében Philips
122 HU
•
•
szakszervizben vagy
hivatalos szakszervizben ki
kell cserélni.
Ne használja a
készüléket, ha a hálózati
csatlakozódugó, a tápkábel
vagy maga a párásító
sérült.
A készüléket 8 éven felüli
gyermekek, illetve csökkent
fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel
rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan
személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet
mellett teszik, illetve ismerik
a készülék biztonságos
működtetésének módját és
az azzal járó veszélyeket.
Gyermekek felügyelet
nélkül nem tisztíthatják
a készüléket és nem
végezhetnek karbantartást
rajta.
Ez a készülék nem
játékszer. Vigyázzon, hogy
gyermekek ne játsszanak a
párásítóval.
Ne zárja el a
levegőbemeneti és a
levegőkimeneti nyílásokat,
például ne helyezzen
tárgyakat a levegőkimeneti
nyílásra vagy a
levegőbemeneti nyílás elé.
•
•
•
•
•
Ha a párásító áramellátását
biztosító hálózati aljzat
rossz csatlakozásokkal
rendelkezik, a párásító
csatlakozódugója
felmelegszik.
Ügyeljen arra, hogy a
párásítót megfelelően
csatlakoztatott hálózati
aljzathoz csatlakoztassa.
Mindig száraz, stabil és
vízszintes felületen tárolja
és használja a párásítót.
Ne helyezzen semmilyen
tárgyat a párásító tetejére,
és ne üljön rá a párásítóra.
A párásító minden
egyes tisztítása, és a
felső burkolat és/vagy a
víztartály feltöltés miatti
eltávolítása után ügyeljen
arra, hogy megfelelően
legyen összeszerelve/
csatlakoztatva a párásító.
A jó és biztonságos
teljesítmény biztosítása
érdekében a párásítónak
megfelelő módon kell
összeszerelve lennie.
Kizárólag az ehhez a
párásítóhoz való, eredeti
Philips szűrőt használja.
Semmilyen más szűrőt ne
használjon.
•
•
•
•
•
•
•
Ügyeljen arra, hogy
ne csapódjanak
kemény tárgyak a
párásítóhoz (különösen
a levegőbemeneti
és a levegőkimeneti
nyílásokhoz).
Ne dugja be az ujjait
és más tárgyakat a
levegőbemenetbe, mert az
sérüléshez vagy a párásító
meghibásodásához
vezethet.
Ne használja a párásítót,
ha a helyiségben füstölő
rovarriasztót, olajos
párologtatót vagy füstölőt
helyezett el, vagy vegyi
gázok vannak a levegőben.
Ne használja a
párásítót gázkészülék,
fűtőberendezés vagy
kandalló közelében.
Használat után és tisztítás
előtt mindig húzza ki a
párásító hálózati dugóját a
fali aljzatból.
A víz feltöltését ne a
párásító tetején található
levegőkimeneti nyílásokon
át végezze.
Megfelelő módon helyezze
el a párásítót, hogy
gyermekek ne boríthassák
fel.
HU 123
Magyar
Figyelem
•
•
•
•
•
•
Ne használja a párásítót
olyan helyiségben, ahol
nagy hőmérsékletingadozások vannak,
mivel páralecsapódás
keletkezhet a párásítóban.
Ha a párásítót hosszabb
időn keresztül nem
használja, baktériumok
és penész tenyészhet
a szűrőkön. A párásító
ismételt használata előtt
ellenőrizze a szűrőket. Ha
a szűrő nagyon piszkos,
és sötét foltok láthatók
rajta, cserélje ki (lásd: „A
párásítószűrő cseréje” című
fejezet).
Ne mossa ki a szűrőt
mosógépben vagy
mosogatógépben,
különben a szűrő
eldeformálódhat.
A párásító csak háztartási
használatra alkalmas,
normál működési
körülmények között.
A tisztán tartás érdekében
hetente végezze
el a víztartály és a
párásítószűrő tisztítását.
A víztartályt kizárólag friss,
hideg csapvízzel töltse fel.
Ne használjon talajvizet
vagy forró vizet.
124 HU
•
•
•
•
•
Vízen kívül ne töltsön más
anyagot a víztartályba.
Ne adjon a vízhez
illatanyagokat és vegyi
anyagokat. Kizárólag vizet
használjon (csapvizet,
tisztított vizet, ásványvizet,
illetve bármilyen ivóvizet).
Ha hosszabb időn keresztül
nem használja a párásítót,
tisztítsa ki a víztartályt, és
szárítsa ki a párásítószűrőt.
Ha át kell helyeznie a
párásítót, először húzza ki
a hálózati csatlakozóból.
Ezt követően ürítse ki a
víztartályt, és vízszintes
helyzetben helyezze át a
párásítót.
Tartsa szárazon a
páratartalom-érzékelőt. Ha
az érzékelőt nedvesség éri,
előfordulhat, hogy rosszul
számolja ki a páratartalom
szintjét, és a rosszul
kiszámított páratartalom
miatt leállhat a párásító.
Feltöltés és tisztítás
közben húzza ki a készülék
hálózati csatlakozódugóját
a fali aljzatból.
3 Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket
vásárolt, és üdvözöljük a Philips
világában!
Felkészülés a párásításra
A Philips által biztosított támogatás
teljes körű igénybevételéhez regisztrálja
a terméket a www.philips.com/welcome
címen.
A Philips párásító friss, párásított
levegőt varázsol otthonába a családja
egészsége érdekében.
NanoCloud technológiás, speciális
párologtató-rendszert biztosít, és
különleges párásítószűrőt használ,
amely vízmolekulákat ad hozzá a száraz
levegőhöz, és vízpára nélküli, egészséges
párás levegőt biztosít. Párásítószűrője
magába zárja a vízből származó
baktériumokat, kalciumot és egyéb
részecskéket. Kizárólag tiszta párásított
levegőt biztosít az otthona számára.
Többé nem kell a téli időszakban vagy
a légkondicionáló miatt tapasztalható
száraz levegő miatt aggódnia.
1
2
Magyar
2 A párásító
ismertetése
Fogja meg a felső egység mindkét
oldalát a felemeléséhez (b ábra).
Távolítsa el a csomagolóanyagot az
új párásító szűrőről (c ábra).
Megjegyzés
• Az optimális párásítási eredmény
érdekében használat előtt áztassa vízbe
a szűrőt 30 percre.
3
4
5
6
Illessze rá az új párásító szűrőt a
szűrőtartóra (d ábra).
Helyezze vissza a víztartályba a
szűrőt és a szűrőtartót (e ábra).
Töltse fel a víztartályt hideg
csapvízzel, amíg a víz el nem éri
a maximális vízszint jelölését
(f ábra).
Helyezze vissza a felső egységet a
víztartályra (g ábra).
A párásító telepítése és használata előtt
figyelmesen olvassa el a használati
útmutatót. Őrizze meg későbbi
használatra.
A doboz tartalma
Ellenőrizze és azonosítsa a csomag
tartalmát (a ábra):
A
B
C
D
E
F
G
Felső egység
Párásítószűrő (FY2401)
Szűrőtartó
Úszó egység
Víztartály
Felhasználói kézikönyv
Garancia
HU 125
4 A párásító
használata
A páratartalom-kijelzés
megértése
A párásító beépített páratartalomérzékelővel van felszerelve. A
páratartalom célértékét 40%RH,
50%RH és 60%RH értékre állíthatja
be. A környezeti páratartalom szintje a
vezérlőpanel közepén jelenik meg, az
értéke pedig 20%RH és 95%RH közötti
lehet.
Megjegyzés
• A kellemes páratartalom szintje 40RH%
A biztonságos levegővel kapcsolatos
zárolás biztosítja, hogy a párásító
ne működjön üres víztartállyal. Ha
a víztartály kiürült, és feltöltésre
szorul, az egészséges levegővel
kapcsolatos biztonsági zárolás
30 perc után kikapcsolja a párásítót,
és felkapcsolódik egy piros jelzőfény.
A tartály megfelelő feltöltése esetén a
párásító ismét bekapcsolódik.
Megjegyzés
• Alvó módban a piros jelzőfény nem
villog, hanem alacsony vízszint esetén
világítani kezd.
A párásító be- és
kikapcsolása
és 60RH% közötti.
1
körülbelül ±10%.
2
• A páratartalom kijelzésének pontossága
• A szoba páratartalomszintjének
méréséhez szükség van egy kis időre.
Az egészséges levegővel
kapcsolatos biztonsági
figyelmeztetés és zárolás
megértése
Az egészséges levegővel kapcsolatos
biztonsági figyelmeztetés időben adott
figyelmeztetést biztosít, ha a víztartály
feltöltésre szorul. Ha a tartályban lévő
víz szintje kezd alacsonyra csökkenni,
a vezérlőpanelen piros jelzőfény kezd
villogni, jelezve, hogy ideje feltölteni
a tartályt (h ábra). A fény 30 percen
át villog. Ezt követően a jelzőfény
folyamatosan világítani fog, amíg a
víztartályt fel nem töltik vízzel.
126 HU
3
Csatlakoztassa a párásító hálózati
dugóját a fali aljzatba.
A be-/kikapcsoló gomb
megnyomásával kapcsolja be a
párásítót (i ábra).
»» A képernyőn megjelenik
az aktuális páratartalom és
ventilátorsebesség.
A be-/kikapcsoló gomb
megnyomásával kapcsolja ki a
párásítót.
Megjegyzés
• Ha a tartály vízszintje kezd nagyon
alacsonnyá válni, a párásító felfüggeszti
a párásítást. A piros jelzőfény először
villogni kezd, majd folyamatosan világít.
• A párásító nagyon finom szemcséjű,
láthatatlan párát képez, ezért normális,
ha nem látható a pára.
Automatikus
Az automatikus mód a digitális érzékelő használatával folyamatosan méri a
levegő páratartalmát. Minden szükséges alkalommal bekapcsolja a párásítót,
hogy biztosítani tudja a páratartalom
megfelelő szintjét. Az automatikus mód
alapértelmezett páratartalomszintje 50RH%, de ez a szükséges értékre
módosítható az automatikus módra
vonatkozóan. A párásító következő bekapcsolásakor a készülék emlékezni fog
a legutóbb beállított páratartalomszintre, hacsak nem húzták ki a csatlakozóját
a fali aljzatból. Ebben az esetben a
páratartalom alapértelmezett szintje
ismét 50RH% lesz.
1
Nyomja meg a sebesség
gombot az automatikus mód
kiválasztásához (j ábra).
»» Ekkor világítani kezd az AUTO
sebesség jelzőfénye.
Manuális
A kívánt ventilátorsebességet
manuálisan állíthatja be.
1
Nyomja meg egyszer vagy többször
a sebesség gombot a kívánt
ventilátorsebesség kiválasztásához
(AUTO, , vagy ) (k ábra).
»» Ekkor világítani kezd a
kiválasztott ventilátorsebesség
jelzőfénye.
Tipp
• A kívánt páratartalom elérése
után kiválaszthat egy alacsonyabb
ventilátorsebességet. Ugyanakkor ha
a párásító még nem érte el a kívánt
páratartalmat, a levegő gyorsabb
párásítása érdekében kiválaszthat egy
magasabb ventilátorsebességet.
Alvó üzemmód
Alvó módban a zavartalan alvás
érdekében a párásító csendesen,
tompított fénnyel működik.
1
Tipp
• A kívánt páratartalom elérése esetén a
párásító automatikusan alacsonyabb
ventilátorsebességre kapcsol.
• AUTO módban a ventilátorsebesség
és között váltakozik.
Magyar
A ventilátorsebesség
módosítása
2
Nyomja meg egyszer vagy többször
a sebesség gombot az alvó
mód kiválasztásához (l ábra).
Alvó módban csak a sebesség
jelzőfény világít.
Másik ventilátorsebességre való
átváltáshoz egyszerűen csak nyomja
meg ismét a sebesség gombot .
Megjegyzés
• Az alvó mód csak
sebességen
működik.
• Alvó módban a piros jelzőfény nem
villog, hanem alacsony vízszint esetén
folyamatosan világít.
• Alvó módban csak az időzítő beállítására
van lehetőség; a páratartalom szintje
nem állítható be, és nem világít a
páratartalom jelzőfénye.
HU 127
Az időzítő bekapcsolása
Az időzítő funkcióval a párásító
beállított számú órán át működtethető.
Ha a beállított idő letelt, a párásító
automatikusan kikapcsol.
1
Nyomja meg egyszer vagy többször
az időzítő gombot azon szám
kiválasztásához, ahány órán át
működtetni szeretné a párásítót
(m ábra).
»» Felkapcsolódik a megfelelő
időzítő (1H, 4H vagy 8H)
jelzőfénye.
Az időzítő funkció kikapcsolásához
nyomja meg egymás után többször
az időzítő gombot , amíg le nem
kapcsolódik az időzítő jelzőfénye.
A páratartalom szintjének
beállítása
Megjegyzés
• Ügyeljen arra, hogy a párásító
működtetése előtt legyen víz a
víztartályban (lásd: „Kezdő lépések”
című fejezet, „Felkészülés a párásításra”
című rész).
• A párásító bizonyos időközönként
bekapcsol, hogy megmozgassa a
levegőt a páratartalom-érzékelő körül,
ami által pontosabban tudja jelezni a
környezet páratartalmát. Ez a beállítás
a páratartalom-beállításra vonatkozik,
köztük az Automata üzemmódra is.
1
Nyomja meg egyszer vagy többször
a páratartalom gombot a levegő
kívánt páratartalmának 40RH%,
50RH% vagy 60RH% értékre történő
beállításához (n ábra).
»» Ekkor világítani kezd az adott
páratartalomszint (40, 50 vagy
60) jelzőfénye.
128 HU
»» A környezeti páratartalom szintje
a vezérlőpanel közepén jelenik
meg.
Tipp
• A kellemes páratartalom szintje 40RH%
és 60RH% közötti. A páratartalom kívánt
értékét 40%RH, 50%RH és 60%RH érték
közül választhatja ki.
Megjegyzés
• Ha nincs kiválasztva előre beállított
páratartalomszint, a párásító leáll,
amikor a páratartalom szintje eléri
az 50RH% értéket automatikus mód
esetében, illetve a 70RH% értéket az
egyéb módok esetében.
Vízszint
Ha nincs elegendő víz a víztartályban,
a készülék a következő módokon fog
működni.
•
A víz szintje lecsökken, és villogni
kezd a piros jelzőfény (h ábra).
•
A párásító további 30 percen át
működni fog, majd leáll, és a piros
jelzőfény folyamatosan világítani
kezd.
A készülék a víztartály feltöltése után
folytatja a működést.
Megjegyzés
• Ha a víztartály üres, amikor a párásító
csatlakoztatva van a tápellátáshoz és
be van kapcsolva, a piros jelzőfény
2 percen át villog, majd folyamatosan
világít, amíg a víztartályt fel nem töltik
vízzel.
• Normális jelenség, ha a víztartályban
még van némi víz.
A víz szintje a víztartály átlátszó ablakán
át ellenőrizhető.
1
2
3
Kapcsolja ki a párásítót, és húzza ki
a fali aljzatból.
Távolítsa el a felső egységet úgy,
hogy mindkét oldalát megfogja
(b ábra).
Töltse fel a víztartályt hideg
csapvízzel, amíg a víz el
nem éri a maximális vízszint
jelölését (f ábra).
Megjegyzés
• A víz feltöltésekor ne lépje túl a
maximális vízszintet, különben víz
szivároghat az elvezetőnyílásból és a
levegőbemenetekből.
• Áthelyezéskor ne rázza meg a
víztartályt, különben víz szivároghat
az elvezetőnyílásból és a
levegőbemenetekből.
• A víz feltöltését ne a párásító tetején
található levegőkimeneti nyílásokon át
végezze.
4
Helyezze vissza a felső egységet a
víztartályra.
5 A párásító
tisztítása
Magyar
Víz feltöltése
Megjegyzés
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a párásító
hálózati dugóját a fali aljzatból.
• Ha vizet önt ki a víztartályból, ügyeljen
arra, hogy az elvezetőnyílással és a
levegőbemenetekkel ellentétes oldalon
öntse ki.
• Soha ne használjon dörzsölő
hatású, agresszív vagy gyúlékony
tisztítószereket, pl. fehérítőszert vagy
alkoholt a párásító alkatrészeinek
tisztítására.
• Az normális jelenség, hogy a készülék
felső egységének belsejében por
található, miután már egy ideje
használatban van. A felhasználó
nem tudja saját maga megtisztítani.
Kérjük, forduljon a helyi szakszervizhez
támogatásért.
A párásító házának tisztítása
A por lerakódásának megelőzése
érdekében rendszeresen végezze el
a párásító belsejének és külsejének
tisztítását.
1 Puha, száraz ruhával törölje le a
port a párásító házáról.
2 A levegőbemeneti és
levegőkimeneti nyílásokat puha,
száraz ruhával tisztítsa meg.
A víztartály tisztítása
A higiénikusan tartás érdekében
hetente végezze el a víztartály
tisztítását.
1 Távolítsa el a párásítószűrőt és a
szűrőtartót.
2 Töltse fel a víztartályt az 1/3-áig vízzel.
3 Adjon enyhe mosogatószert a
víztartályban lévő vízhez.
HU 129
4
5
6
Egy puha, tiszta ruhával tisztítsa
meg a víztartály belső oldalát.
Öntse ki a víztartály tartalmát a
lefolyóba.
Helyezze vissza a víztartályba a
párásítószűrőt és a szűrőtartót.
A párásítószűrő tisztítása
A higiénikusan tartás érdekében hetente
végezze el a párásítószűrő tisztítását.
1 Távolítsa el a víztartályból a
párásítószűrőt és a szűrőtartót
(o ábra).
2 Távolítsa el a párásítószűrőt
szűrőtartóból (p ábra).
3 Áztassa be a párásítószűrőt
tisztítószerbe (pl. hígított
citromsavoldatba) egy órára
(q ábra).
Megjegyzés
• Enyhe vagy savas tisztítószert
használjon (24 g citromsav 4 liter vízhez).
4
5
6
7
8
Öblítse át a párásítószűrőt lassan
folyó csapvízzel. A tisztítás során
ne csavarja ki és ne gyűrje meg a
szűrőt (r ábra).
Engedje a felesleges vizet
lecsepegni a párásítószűrőről.
Helyezze rá a párásítószűrőt a
szűrőtartóra (d ábra).
Helyezze vissza a víztartályba a
párásítószűrőt és a szűrőtartót
(e ábra).
Helyezze vissza a felső egységet a
víztartályra (g ábra).
Megjegyzés
• Ne csavarja ki és ne gyűrje meg a szűrőt.
Ez kárt tehet a szűrőben, és hatással
lehet a párásító teljesítményére.
• Csak akkor szárítsa közvetlen
napsütésben a szűrőt, ha előtte
visszahelyezte a szűrőtartóra
130 HU
6 A párásítószűrő
cseréje
Az optimális teljesítmény érdekében
6 havonta cserélje ki a párásítószűrőt.
Ha a szűrő jó állapotban van, hosszabb
ideig is használható. Legalább évente
egyszer mindenképpen cserélje ki a
párásítószűrőt.
Megjegyzés
• Kizárólag eredeti Philips párásítószűrőt
(FY2401) használjon.
• Mindig húzza ki a hálózati csatlakozóból
a párásítót, mielőtt kicserélné a
párásítószűrőt.
Tipp
• A szűrő cseréjével kapcsolatos további
tudnivalókért regisztrálja a terméket a
www.philips.com oldalon.
1
2
3
4
5
6
Távolítsa el a víztartályból a
párásítószűrőt és a szűrőtartót
(o ábra).
Távolítsa el a párásítószűrőt
szűrőtartóból. Dobja el a használt
szűrőt (s ábra).
Távolítsa el a csomagolóanyagot az
új párásítószűrőről (c ábra).
Helyezze rá az új párásítószűrőt a
szűrőtartóra (d ábra).
Helyezze vissza a víztartályba a
szűrőt és a szűrőtartót (e ábra).
Helyezze vissza a felső egységet a
víztartályra (g ábra).
Tipp
• Weboldalunkon és a Vevőszolgálat
felhívásával könnyen további
információkra tehet szert a szűrő
cseréjével kapcsolatban.
Magyar
7 Hibaelhárítás
Ez a fejezet a párásítóval kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémák
összefoglalását tartalmazza. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja
elhárítani, forduljon a helyi Philips vevőszolgálathoz.
Probléma
Lehetséges megoldás
A párásító nem
működik.
• Ellenőrizze, hogy a párásító kap-e áramot.
• Ügyeljen arra, hogy a víztartály vízzel legyen megtöltve, és
a felső egység megfelelően illeszkedjen a víztartályra.
Nem történik
levegőpárásítás.
• Ügyeljen arra, hogy a víztartály vízzel legyen megtöltve, és
a felső egység megfelelően illeszkedjen a víztartályra.
• A párásító le fog állni, ha a páratartalom aktuális szintje
eléri a 70%RH értéket. A 70%RH feletti páratartalom nem
kellemes a felhasználók számára, ezért a párásító az
optimális párásítási teljesítmény érdekében automatikusan
kikapcsol.
A víztartály szivárog.
• Ügyeljen, hogy ne töltse túl a párásítót vízzel.
• A párásító minden egyes tisztítása és a felső egység
és/vagy a víztartály feltöltés miatti eltávolítása után
ügyeljen arra, hogy megfelelően legyen összeszerelve/
csatlakoztatva a párásító.
• Ügyeljen arra, hogy a víztartály elhelyezése megfelelő
legyen. Ha a probléma továbbra is fennáll, vegye fel a
kapcsolatot az adott ország Vevőszolgálatával.
Nem látok változást az • Ügyeljen arra, hogy a párásítószűrő a szűrőtartón legyen.
aktuális páratartalom • A párásítószűrő szennyezett. Öblítse el és/vagy
jelzőfényében.
vízkőmentesítse a párásítószűrőt (lásd: „A párásítószűrő
tisztítása” című fejezet).
• Előfordulhat, hogy túl erős a szoba szellőztetése. Kérjük,
csukja be az ajtókat és az ablakokat.
• A szoba mérete túl nagy. Az ajánlott szobaméret:
• 25 m2 (HU4803)
• 44 m2 (HU4813)
Némi fehér
lerakódás látható a
párásítószűrőn.
A fehér lerakódások elnevezése vízkő, és a vízben található
ásványokból állnak. A párásítószűrőn található vízkő hatással
van a párásítási teljesítményre, ugyanakkor nem ártalmas az
egészségre. Kérjük, kövesse a felhasználói kézikönyvben leírt
tisztítási utasításokat.
HU
131
Probléma
Lehetséges megoldás
A szűrő egy idő után
A sárga lerakódások a bélésanyag természetes velejárói,
sárgás színűre változik. és nincsenek hatással a párásítási teljesítményre. A vízkő
eltávolítása érdekében gyakran végezze el a párásítószűrő
tisztítását, és 6 havonta cserélje ki a párásítószűrőt.
Kellemetlen szag árad • Ügyeljen arra, hogy a víztartály legyen vízzel megtöltve.
a párásítóból.
• Tisztítsa meg a párásítószűrőt (lásd: „A párásítószűrő
tisztítása” című fejezet).
Nem távozik levegő a
levegőkimenetből.
Csatlakoztassa a párásító csatlakozóját a fali aljzatba, és
kapcsolja be a párásítót.
Nem látok párát
távozni a párásítóból.
Működik?
Ha a pára nagyon finom szemcséjű, nem látható. Ez a
párásító NanoCloud párásító technológiát alkalmaz, amely
egészséges párás levegőt hoz létre a kimeneti részen, vízpára
létrejötte nélkül. Ebből kifolyólag a pára nem látható.
Ellenőrizni szeretném, Óvatosan fújjon nedves levegőt a páratartalom-érzékelőre.
hogy működik-e
Egy idő után megváltozik a páratartalom kijelzése. A kijelzés
a páratartalom20%RH és 95%RH közötti páratartalom-értéket mutathat.
érzékelő.
A párásító azután is
folytatja a működést,
miután a környezet
páratartalma elérte a
beállított szintet.
132 HU
A párásító bizonyos időközönként bekapcsol, hogy
megmozgassa a levegőt a páratartalom-érzékelő körül, ami
által pontosabban tudja jelezni a környezet páratartalmát. Ez
a beállítás a páratartalom-beállításra vonatkozik, köztük az
Automata üzemmódra is.
9 Figyelmeztetések
Ha információra van szüksége, vagy
valamilyen probléma merül fel,
látogasson el a Philips honlapjára
(www.philips.com), vagy forduljon az
adott ország Philips vevőszolgálatához
(a telefonszám a világszerte érvényes
garancialevélen található). Ha
országában nem működik ilyen
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi
szaküzletéhez.
Elektromágneses mezők
(EMF)
Alkatrészek és tartozékok
rendelése
Koninklijke Philips N.V. számos olyan
terméket gyárt és kínál vásárlóinak,
amelyek, mint az elektronikus
készülékek általában, elektromágneses
jelek kibocsátására és vételére képesek.
Ha ki szeretne cserélni egy alkatrészt,
vagy újat szeretne vásárolni,
forduljon a területileg illetékes Philips
márkakereskedőhöz, vagy látogasson el
a www.philips.com/support weboldalra.
Ha problémái adódnak az alkatrészek
beszerzésével kapcsolatban, kérjük,
forduljon az adott ország Philips
vevőszolgálatához (a telefonszám a
világszerte érvényes garancialevélen
található).
Ez a Philips készülék az
elektromágneses mezőkre érvényes
összes vonatkozó szabványnak és
előírásnak megfelel.
Az EMF-szabványoknak való
megfelelőség
A Philips egyik leglényegesebb
működési irányelve minden szükséges
egészségi és biztonsági intézkedés
foganatosítása termékei gyártása
során, hogy ezzel megfeleljen az összes
vonatkozó jogi előírásnak, valamint a
termék gyártásakor érvényben lévő
EMF-szabványoknak.
A Philips olyan termékek fejlesztésére,
gyártására és eladására kötelezte el
magát, amelyeknek nincs ártalmas
élettani hatásuk. A Philips kijelenti, hogy
termékei megfelelő, rendeltetésszerű
használat mellett a tudomány
mai állása szerint biztonságosnak
minősülnek.
A Philips aktív szerepet vállal a
nemzetközi EMF- és biztonsági
szabványok előkészítésében,
ami lehetővé teszi számára a
szabványosításban várható további
fejlesztések előrevetítését és azok
beépítését termékeibe.
HU 133
Magyar
8 Jótállás és
szerviz
Újrahasznosítás

Ez a szimbólum azt jelenti, hogy
a termék nem kezelhető normál
háztartási hulladékként (2012/19/EU).
Kövesse az országában érvényes,
az elektromos és elektronikus
készülékek hulladékkezelésére
vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő
hulladékkezelés segítséget nyújt a
környezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos negatív következmények
megelőzésében.
134 HU
1
Importante
136
Sicurezza
136
6 Sostituzione del filtro di
umidificazione
145
139
7 Risoluzione dei problemi
146
8 Garanzia e assistenza
148
2 Umidificatore
Contenuto della confezione
139
3 Guida introduttiva
140
Preparazione per
l'umidificazione
140
Come ordinare parti o accessori 148
9 Note
148
Campi elettromagnetici (EMF) 148
4 Utilizzo dell'umidificatore
140
Riciclaggio
149
Funzionamento dell'indicazione
dell'umidità
140
Funzionamento dell'avviso e del
blocco di protezione di aria
salutare
140
Accensione e spegnimento
dell'umidificatore
141
Modifica della velocità della
ventola
141
Impostazione della sveglia
142
Impostazione del livello di
umidità
142
Livello dell'acqua
143
Riempimento del serbatoio
143
5 Pulizia dell'umidificatore
144
Pulizia del corpo
dell'umidificatore
144
Pulizia del serbatoio dell'acqua. 144
Pulizia del filtro di
umidificazione
144
IT 135
I talian o
Contenuto
1 Importante
Sicurezza
Prima di utilizzare l’umidificatore,
leggere attentamente il presente
manuale dell’utente e conservarlo per
eventuali riferimenti futuri.
•
Pericolo
•
•
Non spruzzare
sostanze infiammabili,
quali insetticidi o
profumo, in prossimità
dell’umidificatore.
L’acqua del serbatoio non
è potabile. Non berla, né
utilizzarla per dare da bere
agli animali o per innaffiare
le piante. Durante lo
svuotamento, versare
l’acqua del serbatoio nello
scarico.
•
Avviso
•
•
Prima di collegare
l’apparecchio, controllare
che la tensione indicata
sulla parte inferiore
dell’umidificatore
corrisponda a quella locale.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve essere
136 IT
•
sostituito da Philips, da
un centro di assistenza
autorizzato Philips o da
persone qualificate al fine
di evitare possibili danni.
Non utilizzate
l’umidificatore se la spina,
il cavo di alimentazione o
l’umidificatore stesso sono
danneggiati.
Quest’apparecchio può
essere usato da bambini
da 8 anni in su e da
persone con capacità
mentali, fisiche o sensoriali
ridotte, prive di esperienza
o conoscenze adatte,
a condizione che tali
persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione
per utilizzare l’apparecchio
in maniera sicura e
capiscano i potenziali
pericoli associati a tale uso.
Le operazioni di pulizia e
manutenzione non devono
essere eseguite da bambini
senza la supervisione di un
adulto.
Questo apparecchio
non è un giocattolo.
Adottare le dovute
precauzioni per evitare
che i bambini giochino con
l’umidificatore.
Non ostruire l’ingresso
e l’uscita dell’aria, ad
esempio posizionando
oggetti sull’uscita dell’aria
o davanti all’ingresso
dell’aria.
•
Attenzione
•
•
•
•
Se la presa utilizzata per
alimentare l’umidificatore
presenta connessioni
non ottimali, la spina
dell’umidificatore si
surriscalda. Assicurarsi di
collegare l’umidificatore a
una presa intatta.
Posizionare e utilizzare
sempre l’umidificatore
su una superficie piana,
stabile e orizzontale.
Non posizionare
nulla e non sedersi
sull’umidificatore.
Verificare il corretto
assemblaggio e la
corretta connessione
dell’umidificatore
dopo ogni pulizia o
dopo aver rimosso il
coperchio superiore e/o
il serbatoio dell’acqua
per il riempimento.
L’umidificatore deve
essere assemblato in
•
•
•
•
•
modo corretto per offrire
prestazioni sicure e
ottimali.
Utilizzare solo il filtro
originale Philips studiato
appositamente per
questo umidificatore. Non
utilizzare altri filtri.
Non urtate l’umidificatore
con oggetti duri (in
particolare le prese
dell’aria).
Non inserire le dita o altri
oggetti nelle prese dell’aria
per evitare danni fisici
o il malfunzionamento
dell’umidificatore.
Non utilizzare questo
umidificatore se è stato
spruzzato insetticida a
gas per uso domestico
o in luoghi in cui siano
presenti residui oleosi,
incensi accesi o vapori
chimici.
Non utilizzare
l’umidificatore nelle
vicinanze di apparecchi
a gas, dispositivi di
riscaldamento o caminetti.
Scollegare sempre la spina
dell’umidificatore dopo
l’uso e prima di pulirlo.
IT 137
I talian o
•
•
•
•
•
•
•
Non versare acqua
tramite le prese d’aria
nella parte superiore
dell’umidificatore.
Posizionare l’umidificatore
in modo che non possa
essere rovesciato.
Non utilizzare
l’umidificatore in stanze
con notevoli cambiamenti
di temperatura poiché
potrebbe formarsi della
condensa all’interno
dell’apparecchio.
Se non si utilizza
l’umidificatore per
un lungo periodo, è
possibile che nei filtri si
sviluppino batteri e muffe.
Controllare i filtri prima
di utilizzare nuovamente
l’umidificatore. Sostituire
il filtro se è molto sporco
e presenta macchie
nere (vedere il capitolo
“Sostituzione del filtro di
umidificazione”).
Non lavare il filtro in
lavatrice o in lavastoviglie
per non deformarlo.
Questo umidificatore è
destinato esclusivamente
a uso domestico in normali
condizioni operative.
138 IT
•
•
•
•
•
Per garantire la massima
igiene, pulire il serbatoio
dell’acqua e il filtro di
umidificazione tutte le
settimane.
Riempire il serbatoio solo
con acqua fredda. Non
utilizzare acqua di pozzi o
acqua calda.
Non versare sostanze
diverse dall’acqua nel
serbatoio. Non aggiungere
profumo o sostanze
chimiche all’acqua.
Utilizzare solo acqua (di
rubinetto, filtrata, minerale,
qualunque tipo di acqua
potabile).
Pulire il serbatoio
dell’acqua e il filtro di
umidificazione se non si
utilizza l’umidificatore per
un lungo periodo.
Se è necessario spostare
l’umidificatore, scollegarlo
prima dall’alimentazione.
Vuotare quindi il serbatoio
dell’acqua e trasportare
l’umidificatore in
orizzontale.
•
Mantenere asciutto
il sensore di umidità.
Se il sensore si bagna,
potrebbe non calcolare
correttamente il livello di
umidità e causare l’arresto
dell’umidificatore.
Scollegare l’apparecchio
durante il riempimento e la
pulizia.
2 Umidificatore
Congratulazioni per l'acquisto e
benvenuti in Philips!
Per usufruire di tutti i vantaggi offerti
dal supporto Philips, effettuare la
registrazione del prodotto presso il sito
Web www.philips.com/welcome.
L'umidificatore Philips rinfresca
e umidifica l'aria della casa per il
benessere di tutta la famiglia.
Offre un sistema avanzato di
evaporazione con tecnologia
NanoCloud, che utilizza uno speciale
filtro di umidificazione che aggiunge
molecole di H2O all'aria secca e
produce aria umida e salutare senza
la formazione di vapore acqueo. Il
suo filtro di umidificazione trattiene
batteri, calcio e altre particelle presenti
nell'acqua. Emette solo aria pura e
umidificata. Basta con l'aria troppo
secca durante i mesi invernali o dovuta
ai condizionatori.
Leggere attentamente il presente
manuale dell'utente prima di installare
e utilizzare l'umidificatore. Conservarlo
per eventuali riferimenti futuri.
Contenuto della
confezione
Controllare e identificare il contenuto
della confezione (fig. a):
A
B
C
D
E
F
G
Unità superiore
Filtro di umidificazione (FY2401)
Supporto del filtro
Galleggiante
Serbatoio dell'acqua
Manuale dell'utente
Garanzia
IT 139
I talian o
•
3 Guida
introduttiva
4 Utilizzo
dell'umidificatore
Preparazione per
l'umidificazione
Funzionamento
dell'indicazione
dell'umidità
1
2
Sollevare l'unità superiore
afferrandola per entrambi i lati
(fig. b).
Rimuovere il nuovo filtro di
umidificazione dal materiale di
imballaggio (fig. c).
Nota
• Per ottenere risultati ottimali di
umidificazione, immergere il filtro in
acqua per 30 minuti prima dell’uso.
3
4
5
6
Assemblare il nuovo filtro di
umidificazione sul supporto del filtro
(fig. d).
Riposizionare il filtro e il supporto
del filtro nel serbatoio dell’acqua
(fig. e).
Riempire il serbatoio con acqua
fredda del rubinetto fino a
raggiungere il livello massimo
indicato (fig. f).
Posizionare nuovamente l'unità
superiore sul serbatoio dell'acqua
(fig. g).
140 IT
L'umidificatore contiene un sensore di
umidità integrato. È possibile impostare
il livello di umidità su 40% RH, 50%
RH o 60% RH (RH Relative Umidity,
umidità relativa). Il livello di umidità
dell'ambiente è visualizzato al centro
del pannello di controllo, come valore
compreso fra 20% RH e 95% RH.
Nota
• Il livello di umidità ideale è compreso tra
40 RH% e 60 RH%.
• La precisione del livello di umidità è di
circa il ±10%.
• Per misurare il livello di umidità nella
stanza sono necessari alcuni minuti.
Funzionamento dell'avviso
e del blocco di protezione
di aria salutare
L'avviso di protezione di aria salutare
entra in funzione per avvisare quando
il serbatoio dell'acqua deve essere
riempito. Quando il livello dell'acqua
nel serbatoio inizia ad abbassarsi,
sul pannello di controllo inizia a
lampeggiare la spia rossa avvisando
che è necessario riempire il serbatoio
(fig. h). Lampeggia per circa 30 minuti.
Trascorso questo lasso di tempo, la
spia rimane accesa finché il serbatoio
dell'acqua non viene riempito.
Nota
• In modalità standby, la spia rossa non
lampeggia, si accende quando il livello
dell'acqua è basso.
Accensione e spegnimento
dell'umidificatore
1
2
3
Collegare la spina dell'umidificatore
alla presa di corrente.
Premere il pulsante di
alimentazione per accendere
l'umidificatore (fig. i).
»» Il livello di umidità e la velocità
della ventola attuali sono
visualizzati sullo schermo.
Per spegnere l'umidificatore,
premere il pulsante .
Nota
• Se il livello dell'acqua nel serbatoio
Modifica della velocità
della ventola
Automatici
La modalità automatica utilizza il
sensore digitale per monitorare costantemente l'umidità dell'aria. Agisce
sull'accensione e lo spegnimento
dell'umidificatore per assicurare che
il livello di umidità sia costantemente
ottimale. Il livello di umidità predefinito
della modalità auto è impostato su 50%
RH, ma è possibile modificarlo impostando il livello di umidità desiderato
in modalità automatica. Alla successiva
accensione, l'umidificatore avrà memorizzato l'ultimo livello di umidità selezionato, purché non sia stata disinserita
la spina dalla presa a muro. In tal caso,
il livello di umidità predefinito ritorna
nuovamente a 50 RH%.
1
Premere il pulsante della velocità
per selezionare la modalità
automatica (fig. j).
»» La spia AUTO si accende.
Suggerimento
• Se il livello di umidità desiderata viene
raggiunto, la ventola dell'umidificatore
rallenta la velocità automaticamente.
• In modalità AUTO, la velocità della
ventola varia tra e .
si abbassa molto, l'umidificatore
non esercita più la sua azione di
umidificazione. La spia rossa prima
lampeggia e poi rimane accesa fissa.
• L'umidificatore rilascia un vapore
acqueo molto fine e invisibile, ed è
perfettamente normale non vederlo.
IT
141
I talian o
Il blocco di protezione di aria salutare
assicura che l'umidificatore non sia mai
in funzione senza acqua nel serbatoio.
Quando il serbatoio dell'acqua è vuoto
e deve essere riempito, il blocco di
protezione di aria salutare spegne
l'umidificatore dopo 30 minuti e
una spia rossa si illumina. Quando il
serbatoio viene riempito correttamente,
l'umidificatore si accende di nuovo.
manuale
Impostazione della sveglia
La velocità della ventola può essere
selezionata manualmente.
Con la funzione timer, è possibile
impostare l'umidificatore affinché
rimanga in funzione per un determinato
numero di ore. Trascorso il tempo
impostato, l'umidificatore si spegne
automaticamente.
1
Premere il pulsante della velocità
una o più volte per selezionare
la velocità della ventola desiderata
(AUTO, , o ) (fig. k).
»» La spia della velocità della
ventola selezionata si accende.
1
Suggerimento
• Se viene raggiunto il livello di umidità
desiderato, è possibile selezionare una
velocità della ventola inferiore. Se invece
il livello di umidità desiderato non viene
raggiunto, è possibile selezionare una
velocità superiore della ventola per
umidificare più rapidamente l'aria.
Modalità standby
In modalità standby, l'umidificatore
funziona in modo silenzioso con una
luce attenuata per non disturbare il
sonno.
1
2
Premere il pulsante della velocità
una o più volte per selezionare
la modalità standby (fig. l). In
modalità standby, è accesa solo la
spia .
Per modificare la velocità della
ventola, basta premere di nuovo il
pulsante della velocità .
Nota
• La modalità standby funziona solo alla
velocità
.
• In modalità standby, la spia rossa non
lampeggia, ma rimane accesa fissa
quando il livello dell'acqua si abbassa.
• In modalità standby, è possibile
impostare solamente il timer; il livello di
umidità non può essere impostato e la
spia dell'umidità è spenta.
142 IT
Premere il pulsante del timer
una o più volte per scegliere il
numero di ore per cui si desidera far
funzionare l'umidificatore (fig. m).
»» La spia del timer corrispondente
(1H, 4H o 8H) si accende.
Per disattivare la funzione timer,
premere ripetutamente il pulsante del
timer fino a quando la spia del timer
si spegne.
Impostazione del livello di
umidità
Nota
• Prima di mettere in funzione
l'umidificatore, assicurarsi di aver
inserito l'acqua nell'apposito serbatoio
(consultare la sezione "Preparazione per
l'umidificazione" contenuta nel capitolo
"Operazioni preliminari").
• L’umidificatore si accende ad intervalli
regolari al fine di muovere l’aria in
prossimità del sensore di umidità; in tal
modo, l’umidificatore ottiene letture più
precise sull’umidità ambientale. Ciò si
applica all’impostazione del livello di
umidità, inclusa la modalità automatica.
1
Premere il pulsante dell'umidità
una o più volte per impostare
l'umidità dell'aria desiderata su 40%
RH, 50% RH o 60% RH (fig. n).
»» La spia dell'umidità (40, 50 o
60) corrispondente al livello
predefinito di umidità si
accende.
Suggerimento
• Il livello di umidità ideale è compreso
tra 40 RH% e 60 RH%. È possibile
impostare il livello di umidità a 40% RH,
50% RH o 60% RH.
Nota
• Se non è selezionato alcun livello di
Riempimento del serbatoio
È possibile osservare il livello dell'acqua
attraverso la finestrella trasparente del
serbatoio.
1
2
3
umidità predefinito, l'umidificatore
si arresta quando il livello di umidità
raggiunge 50% RH in modalità
automatica e 70% RH nelle altre
modalità.
Spegnere l'umidificatore e staccare
la spina.
Rimuovere l'unità superiore
afferrandola per entrambi i lati
(fig. b).
Riempire il serbatoio con acqua
fredda del rubinetto fino a
raggiungere il livello massimo
indicato (fig. f).
Nota
• Durante l'operazione di riempimento,
Livello dell'acqua
Quando non c'è abbastanza acqua
nel serbatoio dell'acqua, l'apparecchio
funziona nei modi seguenti.
•
Il livello dell'acqua si abbassa e la
spia rossa inizia a lampeggiare
(fig. h).
•
L'umidificatore continua a
funzionare per 30 minuti e poi
si arresta, la spia rossa rimane
accesa.
non superare il livello massimo indicato,
per evitare eventuali perdite di acqua
dal foro di drenaggio e dalle prese
d'aria.
• Non scuotere il serbatoio dell'acqua
durante gli spostamenti per evitare che
l'acqua fuoriesca dal foro di drenaggio e
dalle prese d'aria.
• Non versare acqua tramite le prese
d'aria poste nella parte superiore
dell'umidificatore.
4
Posizionare nuovamente l'unità
superiore sul serbatoio dell'acqua.
L'apparecchio riprende a funzionare
quando il serbatoio dell'acqua viene
nuovamente riempito.
Nota
• Se il serbatoio dell'acqua è vuoto
quando l'umidificatore viene acceso
e collegato all'alimentazione, la spia
rossa lampeggia per 2 minuti e rimane
accesa finché il serbatoio non viene
riempito con acqua.
• È normale che nel serbatoio rimanga un
po' d'acqua.
IT 143
I talian o
»» Il livello di umidità dell'ambiente
è visualizzato al centro del
pannello di controllo.
5 Pulizia
dell'umidificatore
Pulizia del serbatoio
dell'acqua.
Per garantire la massima igiene, pulire il
serbatoio dell'acqua tutte le settimane.
Nota
• Scollegare sempre la spina
dell'umidificatore prima di pulirlo.
• Assicurarsi di versare l'acqua dal lato
opposto del foro di drenaggio e delle
prese di aria quando si versa l'acqua del
serbatoio.
• Non utilizzare mai detergenti abrasivi,
aggressivi o infiammabili quali
candeggina o alcol per pulire le parti
dell'umidificatore.
• È normale che vi sia polvere all’interno
unità superiore dell’apparecchio dopo
averlo usato per un certo periodo di
tempo. Non è possibile effettuare la
pulizia in modo autonomo. Contattare
un centro di assistenza locale per
ottenere le informazioni desiderate.
Pulizia del corpo
dell'umidificatore
Pulire regolarmente l'interno e l'esterno
dell'umidificatore per impedire
l'accumulo di polvere.
1
2
Utilizzare un panno morbido e
asciutto per eliminare la polvere dal
corpo dell'umidificatore.
Pulire le prese d'aria con un panno
morbido e asciutto.
1
2
3
4
5
6
Estrarre il filtro di umidificazione e il
supporto del filtro.
Riempire il serbatoio per 1/3 con
acqua.
Aggiungere un detergente liquido
delicato all'acqua nel serbatoio.
Pulire la parte interna del serbatoio
dell'acqua con un panno morbido
e pulito.
Svuotare il serbatoio nel lavandino.
Riposizionare il filtro di
umidificazione e il supporto del
filtro nel serbatoio dell'acqua.
Pulizia del filtro di
umidificazione
Per garantire la massima igiene,
pulire il filtro di umidificazione tutte le
settimane.
1
2
3
Estrarre il filtro di umidificazione e
il supporto del filtro dal serbatoio
dell'acqua (fig. o).
Rimuovere il filtro di umidificazione
dal supporto del filtro (fig. p).
Immergere il filtro di umidificazione
in una soluzione detergente (ad
esempio una soluzione a base
di acido citrico diluito) per un’ora
(fig. q).
Nota
• Utilizzare detergenti delicati o acidi (24 g
di acido citrico con 4 l di acqua).
144 IT
5
6
7
8
Risciacquare il filtro di
umidificazione sotto l'acqua
corrente. Durante la pulizia, non
schiacciare né piegare il filtro
(fig. r).
Lasciare scolare l’acqua in eccesso
dal filtro di umidificazione.
Assemblare il filtro di umidificazione
sul supporto del filtro (fig. d).
Riposizionare il filtro di
umidificazione e il supporto del
filtro nel serbatoio dell'acqua
(fig. e).
Posizionare nuovamente l'unità
superiore sul serbatoio dell'acqua
(fig. g).
6 Sostituzione
del filtro di
umidificazione
Per ottenere prestazioni ottimali,
sostituire il filtro di umidificazione
ogni sei mesi. Se il filtro è in buone
condizioni, è possibile utilizzarlo più a
lungo. Sostituire il filtro di umidificazione
almeno una volta all'anno.
Nota
• Utilizzare solo il filtro di umidificazione
originale Philips FY2401.
• Togliere sempre la spina
dell'umidificatore dalla presa prima di
sostituire il filtro di umidificazione.
Nota
• Non schiacciare né piegare il filtro. In
questo modo si potrebbe danneggiare
il filtro e ridurre la capacità di
umidificazione.
• Non lasciare asciugare il filtro
direttamente al sole, a meno che non sia
stato riassemblato sul supporto del filtro
Suggerimento
• Registrare il prodotto sul sito
www.philips.com per avere maggiori
informazioni su come sostituire il filtro.
1
2
3
4
5
6
Estrarre il filtro di umidificazione e
il supporto del filtro dal serbatoio
dell'acqua (fig. o).
Rimuovere il filtro di umidificazione
dal supporto del filtro. Smaltire i filtri
usati (fig. s).
Rimuovere il nuovo filtro di
umidificazione dal materiale di
imballaggio (fig. c).
Assemblare il nuovo filtro di
umidificazione sul supporto del
filtro (fig. d).
Riposizionare il filtro e il supporto
del filtro nel serbatoio dell'acqua
(fig. e).
Posizionare nuovamente l'unità
superiore sul serbatoio dell'acqua
(fig. g).
Suggerimento
• Per ulteriori informazioni su come
sostituire il filtro consultare la nostra
pagina Web o contattare il centro
assistenza clienti.
IT 145
I talian o
4
7 Risoluzione dei problemi
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso
dell'umidificatore. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni fornite di
seguito, contattare il centro assistenza clienti del proprio paese.
Problema
Possibile soluzione
L'umidificatore non
funziona.
• Assicurarsi che l'umidificatore sia collegato
all'alimentazione.
• Assicurarsi che il serbatoio sia pieno d'acqua e che l'unità
superiore sia posizionata correttamente sul serbatoio
dell'acqua.
L'aria non è
umidificata.
• Assicurarsi che il serbatoio sia pieno d'acqua e che l'unità
superiore sia posizionata correttamente sul serbatoio
dell'acqua.
• L'umidificatore si arresta se il livello di umidità corrente
raggiunge 70% RH. Un livello di umidità superiore a
70% RH non risulta gradevole alle persone, quindi
l'umidificatore si spegne automaticamente per assicurare
prestazioni ottimali di umidificazione.
Il serbatoio dell'acqua • Assicurarsi che il livello dell'acqua nell'umidificatore non
perde.
sia troppo elevato.
• Assicurarsi che l'umidificatore sia sempre assemblato/
collegato in modo corretto dopo ogni pulizia o dopo aver
rimosso l'unità superiore e/o il serbatoio dell'acqua per il
riempimento.
• Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia posizionato in
modo corretto. Se il problema persiste, contattare il centro
assistenza clienti di zona.
L'indicazione
dell'umidità corrente
non varia.
146 IT
• Accertarsi di aver inserito il filtro di umidificazione attorno
al supporto del filtro.
• Il filtro di umidificazione è sporco. Risciacquare e/o
eseguire la pulizia anticalcare del filtro di umidificazione
(consultare il capitolo "Pulizia del filtro di umidificazione").
• La stanza potrebbe essere troppo ventilata. Chiudere porte
e finestre.
• La stanza è troppo grande. Le dimensioni della stanza
consigliate sono di:
• 25 m2 (HU4803)
• 44 m2 (HU4813)
Possibile soluzione
Sul filtro di
umidificazione sono
presenti dei depositi
bianchi.
I depositi bianchi sono dovuti al calcare e sono formati
da minerali presenti nell'acqua. Il calcare sul filtro di
umidificazione riduce la capacità di umidificazione, ma non
è dannoso per la salute. Seguire le istruzioni di pulizia nel
manuale dell'utente.
Dopo un po' di
tempo il filtro diventa
giallastro.
Il deposito giallo è un effetto naturale del materiale con cui
è realizzato il filtro e non ha alcun impatto sulla capacità di
umidificazione. Pulire spesso il filtro per rimuovere il calcare e
sostituirlo ogni sei mesi.
L'umidificatore emana • Assicurarsi che il serbatoio sia riempito con acqua.
un odore sgradevole. • Pulire il filtro di umidificazione (vedere il capitolo "Pulizia
del filtro di umidificazione").
L'aria non fuoriesce
dalle prese.
Inserire la spina dell'umidificatore nella presa a muro e
accendere l'umidificatore.
Dall'umidificatore
non fuoriesce vapore
acqueo. Funziona?
Il vapore acqueo è invisibile quando è molto fine.
L'umidificatore è dotato di tecnologia di umidificazione
NanoCloud, che produce aria umida e salutare senza
nebulizzazione. È per questo motivo che non si vede il
vapore.
Voglio verificare
che il sensore di
umidità funzioni
effettivamente.
Soffiare delicatamente aria umidificata nel sensore di
umidificazione. Dopo un po', l'indicazione dell'umidità varia.
L'indicatore può mostrare il livello di umidità dell'ambiente
come valore compreso tra 20% RH e 95% RH.
L’umidificatore
continua a funzionare
anche quando
l’ambiente raggiunge
l’umidità impostata.
L’umidificatore si accende ad intervalli regolari al fine di
muovere l’aria in prossimità del sensore di umidità; in tal
modo, l’umidificatore ottiene letture più precise sull’umidità
ambientale. Ciò si applica all’impostazione del livello di
umidità, inclusa la modalità automatica.
IT 147
I talian o
Problema
8 Garanzia e
assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni o
risolvere eventuali problemi, visitare il
sito Web Philips all'indirizzo
www.philips.com oppure contattare
il centro assistenza clienti Philips di
zona (il numero di telefono è riportato
nell'opuscolo della garanzia). Se nel
proprio paese non è presente alcun
centro di assistenza clienti, rivolgersi al
proprio rivenditore Philips.
Come ordinare parti o
accessori
Se è necessario sostituire una parte o
si desidera acquistare un accessorio
aggiuntivo, rivolgersi al proprio
rivenditore Philips o visitare il sito
www.philips.com/support.
In caso di problemi a reperire le parti,
contattare il centro assistenza clienti
Philips di zona (il numero di telefono è
riportato nell'opuscolo della garanzia).
9 Note
Campi elettromagnetici
(EMF)
Questo apparecchio Philips è
conforme a tutti gli standard e alle
norme relativi all'esposizione ai campi
elettromagnetici.
Conformità ai requisiti EMF
Koninklijke Philips N.V. produce e
commercializza numerosi prodotti
per il mercato consumer che, come
tutti gli apparecchi elettronici,
possono emettere e ricevere segnali
elettromagnetici.
Uno dei principali principi aziendali
applicati da Philips prevede l'adozione
di tutte le misure sanitarie e di sicurezza
volte a rendere i propri prodotti
conformi a tutte le regolamentazioni e
a tutti gli standard EMF applicabili alla
data di produzione dell'apparecchio.
Philips si impegna a sviluppare,
produrre e distribuire prodotti che non
causano effetti nocivi per la salute.
Sulla base delle ricerche attualmente
disponibili, Philips garantisce la
sicurezza dei propri prodotti, purché
siano utilizzati in modo conforme allo
scopo.
Philips si impegna attivamente nello
sviluppo di standard EMF e di sicurezza
internazionali. In questo modo, è
in grado di integrare i risultati della
standardizzazione nei propri prodotti,
al fine di garantirne la conformità
anticipata.
148 IT
Riciclaggio
I talian o
-- Questo simbolo indica che il prodotto
non può essere smaltito con i normali
rifiuti domestici (2012/19/UE).
-- Ci sono due situazioni in cui potete
restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto
nuovo, potete restituire un prodotto
simile al rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto
nuovo, potete restituire prodotti
con dimensioni inferiori a 25 cm
(lunghezza, altezza e larghezza) ai
rivenditori con superficie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed
elettronici superiore ai 400 m2.
-- In tutti gli altri casi, attenetevi alle
normative di raccolta differenziata
dei prodotti elettrici ed elettronici in
vigore nel vostro paese: un corretto
smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente
e per la salute.
IT 149
Мазмұны
1 Маңызды
151
Қауіпсіздік
151
2 Ылғалдандырғыш
Қорап ішіндегі заттар
3 Іске қосу
Ылғалдандыру үшін дайындау
154
154
154
154
4 Ылғалдандырғышты пайдалану 155
Ылғалдылық көрсеткішінің мағынасы 155
Таза ауаны сақтау сигналы мен
құлпы
155
Ылғалдандырғышты қосу және өшіру 155
Желдеткіш жылдамдығын өзгерту 156
Таймерді орнату
156
Ылғалдылық деңгейін орнату
157
Су деңгейі
157
Суды толтыру
157
5 Ылғалдандырғышты тазарту
158
Ылғалдандырғыштың корпусын
тазарту
158
Су ыдысын тазарту
158
Ылғалдандыру сүзгісін тазалау
158
6 Ылғалдандыру сүзгісін
ауыстыру
150 KK
159
7 Ақаулықтарды жою
160
8 Кепілдік және қызмет көрсету 162
Бөлшектерге және қосалқы
құралдарға тапсырыс беру
9 Ескертулер
162
162
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
162
Өңдеу
163
Қауіпсіздік
Ылғалдандырғышты пайдаланбастан бұрын
осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып
шығыңыз да, оны келешекте анықтама алу
үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
•
•
Ылғалдандырғыш айналасында
инсектицидтер немесе әтір
сияқты ешбір тұтанғыш
материалдарды бүркемеңіз.
Су ыдысындағы су ішуге
жарамсыз. Бұл суды ішпеңіз
және оны жануарларға беру
немесе өсімдіктерді суғару
үшін пайдаланбаңыз. Су
ыдысын босатқанда суды
құбырға төгіңіз.
Ескерту
•
•
Ылғалдандырғышты қосар
алдында, ылғалдандырғыштың
төменгі жағында көрсетілген
кернеу жергілікті қуат
кернеуіне сәйкес келетінін
тексеріңіз.
Егер қуат сымы зақымдалған
болса, қауіптің алдын алу үшін,
•
•
•
•
оны тек Philips компаниясына,
Philips рұқсат берген қызмет
көрсету орталығына немесе
басқа білікті мамандарға
ауыстыртыңыз.
Аша, қуат сымы немесе
ылғалдандырғыштың
зақымданған болса,
ылғалдандырғышты
пайдаланбаңыз.
Бақылау астында болса
немесе құралды қауіпсіз түрде
пайдалану туралы нұсқаулар
алған болса және байланысты
қауіптерді түсінсе, бұл құралды
8 бен одан жоғары жастағы
балалар және физикалық,
сезу немесе ойлау қабілеті
шектеулі, білімі мен тәжірибесі
аз адамда пайдалана алады.
Тазалау және қызмет көрсету
жұмысын балалар бақылаусыз
орындамауы керек.
Бұл құрылғы ойыншық
емес. Балаларды бақылап,
олардың ылғалдандырғышпен
ойнамауын қадағалау керек.
Ауа кіріс жері мен ауа шығыс
жерін бітеп тастамаңыз,
мәселен ауа шығатын жерге
немесе ауа кіретін жердің
алдына зат қоймаңыз.
KK 151
Қа за қ ша
1 Маңызды
Ескерту
•
•
•
•
•
•
Егер ылғалдандырғышқа
қуат беру үшін
пайдаланылатын розетканың
қосылымдары нашар болса,
ылғалдандырғыштың ашасы
қызады. Ылғалдандырғышты
дұрыстап қосылған розеткаға
қосыңыз.
Әрқашан ылғалдандырғышты
құрғақ, тұрақты, тегіс және
көлденең бетке қойыңыз және
пайдаланыңыз.
Ылғалдандырғыш үстіне
ештеңе қоймаңыз және оның
үстіне отырмаңыз.
Әр тазалаудан кейін немесе
толтыру үшін жоғарғы
бөлікті және/немесе су
ыдысын алғаннан кейін
ылғалдандырғыш дұрыс
жиналғанын/қосылғанын
тексеріңіз. Жақсы және
қауіпсіз жұмыс істеуі үшін
ылғалдандырғышты дұрыстап
жинау керек.
Тек осы ылғалдандырғышқа
арналған түпнұсқалық Philips
сүзгісін пайдаланыңыз. Басқа
ешбір сүзгіні пайдаланбаңыз.
Ылғалдандырғышқа қатты
заттарды соғып алудан
сақтаңыз (әсіресе ауа кірісін
және ауа шығысын).
152 KK
•
•
•
•
•
•
Жарақат алуды немесе
ылғалдандырғыштың дұрыс
емес жұмыс істеуін болдырмау
үшін ауа шығысына немесе ауа
кірісіне саусақтарды немесе
заттарды салмаңыз.
Үй ішінде жәндіктерге қарсы
қолданатын түтін шығаратын
репелленттер қолданған
жерде немесе майлы
қалдықтар, жанып жатқан
фимиам, не болмаса химиялық
түтіндер бар орындарда
бұл ылғалдандырғышты
пайдалануға болмайды.
Бұл ылғалдандырғышты
газ құралдары, жылыту
құрылғылары немесе камин
жанында пайдалануға
болмайды.
Ылғалдандырғышты
пайдаланудан кейін және
тазалау алдында міндетті
түрде әрқашан розеткадан
суырыңыз.
Ылғалдандырғыштың жоғарғы
жағындағы ауа шығыстары
арқылы су толтырмаңыз.
Балалардың аударып
жіберуін болдырмау үшін
ылғалдандырғышты дұрыстап
қойыңыз.
•
•
•
•
•
Ылғалдандырғышты
температурасы тым тұрақсыз
бөлмеде қолдануға болмайды,
себебі мұның нәтижесінде
ылғалдандырғыш ішінде
конденсат түзілуі мүмкін.
Ылғалдандырғыш ұзақ уақыт
бойы пайдаланылмаса,
сүзгілерде бактериялар мен
зең пайда болуы мүмкін.
Ылғалдандырғышты қайта
пайдаланбас бұрын, сүзгілерді
тексеріңіз. Егер сүзгі тым лас
және онда қара дақтар пайда
болған болса, оны ауыстыру
қажет («Ылғалдандыру сүзгісін
ауыстыру» тарауын қараңыз).
Сүзгіні кір жуғыш машинада
немесе ыдыс-аяқ жуу
машинасында жумаңыз, сүзгінің
пішіні өзгеруі мүмкін.
Ылғалдандырғыш тек
тұрмыстық қолданыста
қалыпты жұмыс жағдайларында
ғана пайдалануға арналған.
Таза ұстау үшін апта сайын
су ыдысын тазалаңыз және
ылғалдандыру сүзгісін шайыңыз.
Су ыдысына тек салқын ағын
суын құйыңыз. Жерден алынған
суды немесе ыстық суды
пайдаланбаңыз.
•
•
•
•
•
Су ыдысына судан басқа
ешбір затты құймаңыз. Суға
әтір немесе химиялық зат
қоспаңыз. Тек суды (ағын,
тазартылған, минералдық, кез
келген бөтелкедегі су түрі)
пайдаланыңыз.
Ылғалдандырғышты ұзақ
уақыт бойы пайдаланбасаңыз,
су ыдысын тазалаңыз және
ылғалдандыру сүзгісін
кептіріңіз.
Ылғалдандырғышты жылжыту
керек болса, алдымен қуат
көзінен ылғалдандырғышты
ажыратыңыз. Одан кейін су
ыдысын босатыңыз және
ылғалдандырғышты көлденең
күйде алып жүріңіз.
Ылғалдылық сенсорын
құрғақ ұстаңыз. Сенсордың
ылғалдануы нәтижесінде
ылғалдылық деңгейі қате
есептелуі мүмкін және бұл
ылғалдандырғыш жұмысының
тоқтауына себеп болуы мүмкін.
Толтыру және тазалау
барысында құрылғыны қуат
көзінен ажыратыңыз.
KK 153
Қа за қ ша
•
2 Ылғалдандырғыш
Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips
компаниясына қош келдіңіз!
Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану
үшін өнімді www.philips.com/welcome
торабында тіркеңіз.
Philips ылғалдандырғышы сіздің және
отбасыңыздың денсаулығы үшін таза,
ылғалдандырылған ауаны береді.
Ол NanoCloud технологиясы қолданылған
булануды бақылаудың үздік жүйесін
ұсынады. Құрылғыда құрғақ ауаға H2O
молекулаларын қосып, таза ылғал ауа түзетін
және суды буландырмайтын сүзгі орнатылған.
Ылғалдандыру сүзгісі бактериялар, кальций
және басқа да ұсақ бөлшектерді судан
сүзіп алады. Ол сіздің үйіңізге тек таза,
ылғалдандырылған ауа жеткізеді. Қысқы
маусымда немесе желдеткіштен келетін
құрғақ ауа енді болмайды.
Ылғалдандырғышты орнату және пайдалану
алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын
мұқият оқып шығыңыз. Оны болашақта
анықтама алу үшін сақтаңыз.
Қорап ішіндегі заттар
Қораптың ішіндегілерді тексеріп, түгендеңіз
(a суреті):
A
B
C
D
E
F
G
Жоғарғы бөлік
Ылғалдандыру сүзгісі (FY2401)
Сүзгі тірегі
Қалтқы
Су ыдысы
Пайдаланушы нұсқаулығы
Кепілдік
154 KK
3 Іске қосу
Ылғалдандыру үшін дайындау
1
2
Жоғарғы бөлікті екі жағынан ұстап
көтеріңіз (b суреті).
Жаңа ылғалдандыру сүзгісінің орауыш
материалын алып тастаңыз (c сурет).
Есте сақтаңыз
• Ылғалдаудың ең қолайлы нәтижесін алу үшін,
қолдану алдында сүзгіні 30 минут бойы суда
жібітіңіз.
3
4
5
6
Ылғалдандыру сүзгісін сүзгі тірегіне
орнатыңыз (d сурет).
Сүзгіні және сүзгі тірегін су ыдысына
қайта қойыңыз (e сурет).
Су ыдысын ең жоғары деңгей
белгісіне дейін салқын сумен
толтырыңыз (f суреті).
Жоғарғы бөлікті су ыдысына қайта
қойыңыз (g суреті).
Ылғалдылық көрсеткішінің
мағынасы
Ылғалдандырғыш бекітілген ылғалдылық
сенсорымен жабдықталған. Мақсатты
салыстырмалы ылғалдылық деңгейін 40%, 50%
және 60% мәніне орнатуға болады. Сары
түсті салыстырмалы ылғалдылық деңгейі
басқару панелінің ортасында 20% және 95%
аралығындағы мәнді көрсетеді.
Есте сақтаңыз
• Ылғалдылықтың ең ыңғайлы деңгейі: 40%-60%
аралығында.
• Ылғалдылық көрсеткішінің дәлдігі шамамен
±10%.
• Бөлме ішіндегі ылғалдылық деңгейін өлшеуге
біраз уақыт кетеді.
Таза ауаны сақтау сигналы мен
құлпы
Есте сақтаңыз
• Ұйқы режимде қызыл түсті көрсеткіш
жыпылықтамайды, ол су деңгейі төмендеген
кезде жанады.
Ылғалдандырғышты қосу
және өшіру
1
2
3
Ылғалдандырғыштың ашасын қабырға
розеткасына жалғаңыз.
Ылғалдандырғышты қосу үшін, қуат
түймесін басыңыз. (i суреті).
»» Ағымдағы ылғалдылық деңгейі мен
желдеткіш жылдамдығы экранда
көрсетіледі.
Ылғалдандырғышты өшіру үшін, қуат
түймесін басыңыз.
Есте сақтаңыз
• Су ыдысындағы су деңгейі өте төмен болса,
ылғалдандырғыш жұмысы тоқтатылады. Қызыл
түсті көрсеткіші алдымен жыпылықтап,
кейіннен жанып тұрады.
• Ылғалдандырғыш өте таза, көзге көрінбейтін
бу шығарады, сондықтан да будың көзге
көрінбеуі қалыпты жағдай болып табылады.
Таза ауаны сақтау сигналы су ыдысын
толтыру қажет болған жағдайда уақтылы
белгі береді. Су ыдысындағы су деңгейі
төмендесе, басқару панеліндегі қызыл түсті
көрсеткіші ыдысты толтыру керек екені
туралы белгі беру үшін жыпылықтайды.
(h суреті). Ол 30 минут бойы жыпылықтап
тұрады. Осыдан кейін, ыдыс сумен
толтырылғанша көрсеткіш жанып тұрады.
Таза ауаны сақтау құлпы ылғалдандырғыштың
сусыз жұмыс істемеуін қадағалайды. Су
ыдысы босаған соң 30 минуттан кейін таза
ауаны сақтау құлпы ылғалдандырғышты
өшіріп, қызыл түсті көрсеткішті іске қосады.
Су ыдысы тиісінше толтырылған соң
ылғалдандырғыш қайта іске қосылады.
KK 155
Қа за қ ша
4 Ылғалдандырғышты
пайдалану
Желдеткіш жылдамдығын
өзгерту
Кеңес
•• Егер ылғалдылық деңгейі қажетті дәрежеге
жеткенде төменгі желдеткіш жылдамдығын
таңдауға болады. Ал егер ылғалдылық деңгейі
қажетті дәрежеге жетпеген болса, ауаны
тезірек ылғалдандыру үшін ең жоғарғы
желдеткіш жылдамдығын таңдауға болады.
Авто
Авто режимінде ауа ылғалдылығын үздіксіз
бақылау үшін сандық сенсор пайдаланылады.
Ауадағы ылғалдылық деңгейі тұрақты
сақталуы үшін, бұл сенсор ылғалдандырғышты
қажетінше қосады және өшіреді. Авто
режиміндегі әдепкі ылғалдылық деңгейі 50%
етіп орнатылады, бірақ оны авто режимінде
қажетті ылғалдылық деңгейіне өзгертуге
болады. Ылғалдандырғыш розеткадан
ажыратылмаған болса, келесі рет қосқан
кезде құрылғы жадында бұрын орнатылған
мәндер сақталып қалады. Ал олай болмаған
жағдайда, әдепкі ылғалдылық деңгейі 50%
күйіне қайтарылады.
1
Авто режимін таңдау үшін жылдамдық
түймесін басыңыз (j суреті).
»» AUTO (АВТО) жылдамдығының
шамы жанады.
Кеңес
•• Бөлмедегі ылғалдылық деңгейі қажетті
дәрежеге жеткен соң, ылғалдандырғыш
жылдамдығы автоматты түрде бәсеңдейді.
•• AUTO (АВТО) режимінде желдеткіш
жылдамдығы тек - аралығында өзгереді.
Қолмен
Қажетті желдеткіш жылдамдығын таңдауға
болады.
1
Желдеткіштің қажетті жылдамдығын
таңдау үшін жылдамдық
түймесін бір
немесе бірнеше рет басыңыз (мысалы,
AUTO (АВТО), , немесе )
(k суреті).
»» Таңдалған желдеткіш
жылдамдығының шамы жанады.
156 KK
Дем алу режимі
Сіздің ұйқыңызға кедергі жасамас үшін,
түнгі режимде ылғалдандырғыш шамдары
күңгірттеледі және құрылғының даусы
бәсеңдейді.
1
2
Түнгі режимді таңдау үшін жылдамдық
түймесін бір немесе бірнеше рет
басыңыз (l суреті). Түнгі режимде тек
жылдамдық шамы жанып тұрады.
Басқа желдеткіш жылдамдығын таңдау
үшін, жылдамдық
түймесін қайта
басыңыз.
Есте сақтаңыз
• Түнгі режим тек жылдамдығында қосылады.
• Түнгі режимде қызыл түсті көрсеткіш
жыпылықтамайды, ол су деңгейі төмендеген
кезде жанады.
• Түнгі режимде тек таймер орнатуға болады;
ылғалдылық деңгейін орнатуға болмайды
және ылғалдылық шамдары сөнеді.
Таймерді орнату
Таймер функциясы арқылы ылғалдандырғышты
бірнеше сағат бойы жұмыс істетуге
болады. Орнатылған уақыт аяқталған соң
ылғалдандырғыш автоматты түрде өшеді.
1
Ылғалдандырғыштың неше сағат жұмыс
істейтіндігін таңдау үшін таймер
түймесін бір немесе бірнеше рет
басыңыз (m суреті).
»» Тиісті таймер көрсеткіші (1H, 4H
немесе 8H) жанады.
Таймер функциясын ажырату үшін, таймер
шамы сөнгенше таймер түймесін қайталап
басыңыз.
Есте сақтаңыз
• Ылғалдандырғышты іске қоспас бұрын, су
ыдысының толтырылғанына көз жеткізіңіз
(«Іске қосу» тарауының «Ылғалдандыруға
дайындау» бөліміне қараңыз).
• Ылғалдылық датчигі айналасындағы ауаны
желдету мақсатында ылғалдандырғыш
аралықтармен қосылып, орта ылғалдылығының
дұрысырақ көрсеткішін алыңыз. Бұл параметр
Автоматты режим сияқты ылғалдылық
деңгейі параметріне қолданылады.
1
Қажет ауа ылғалдылығын 40%,
50% немесе 60% деп орнату үшін,
ылғалдылық түймесін
бір немесе
бірнеше рет басыңыз (n суреті).
»» Ылғалдылық деңгейінің шамы (40, 50
немесе 60) жанады.
»» Сары түсті ылғалдылық деңгейі
басқару панелінің ортасында
көрсетіледі.
Кеңес
• Ылғалдылықтың ең ыңғайлы деңгейі: 40%-60%
аралығында. Ылғалдылықтың қажетті деңгейін
(40%, 50% немесе 60%) таңдауға болады.
Есте сақтаңыз
• Егер алдын ала орнатылған ылғалдылық
деңгейі таңдалмаса, ылғалдылық деңгейі авто
режимінде 50% және басқа режимдерде
70% дәрежесіне жеткенде ылғалдандырғыш
жұмысын тоқтатады.
Су деңгейі
Су ыдысында су жеткілікті болмағанда
құрылғы келесі әдіспен жұмыс істейді.
•
Су деңгейі төмендейді және қызыл
түсті көрсеткіші жыпылықтай
бастайды (h суреті).
•
Одан кейін ылғалдандырғыш 30 минут
жұмыс істейді де тоқтайды, қызыл түсті
көрсеткіш жанып тұра береді.
Су ыдысына су құйғанда құрылғы жұмысын
жалғастырады.
Есте сақтаңыз
• Егер ылғалдандырғыш электр желісіне
жалғанып, қуат қосылған кезде су ыдысы бос
болса, қызыл түсті көрсеткіш шамы 2 минут
бойы жыпылықтаған соң су ыдысы сумен
толтырылғанша жанып тұрады.
• Ыдыста судың біраз мөлшерінің қалып қоюы
қалыпты жағдай.
Суды толтыру
Су деңгейін су ыдысындағы мөлдір терезе
арқылы бақылап отыруға болады.
1 Ылғалдандырғышты өшіріп, қуат көзінен
ажыратыңыз.
2 Жоғарғы бөлікті екі жағынан ұстап алып
тастаңыз (b суреті).
3 Су ыдысын ең жоғары деңгей
белгісіне дейін салқын сумен
толтырыңыз (f суреті).
Есте сақтаңыз
• Су ыдысын толтырған кезде ең жоғары
деңгей белгісінен асуға болмайды, әйтпесе
шығару жолы мен ауа кіру жолдарына су
төгіліп кетуі мүмкін.
• Жылжытқан кезде су ыдысын шайқамаңыз,
әйтпесе шығару жолы мен ауа кірістерінен су
ағуы мүмкін.
• Ылғалдандырғыштың жоғарғы жағындағы ауа
шығару жолдары арқылы су толтырмаңыз.
4
Жоғарғы бөлікті су ыдысына қайта
қойыңыз.
KK 157
Қа за қ ша
Ылғалдылық деңгейін орнату
5 Ылғалдандырғышты
тазарту
Есте сақтаңыз
• Тазарту алдында ылғалдандырғышты міндетті
түрде розеткадан ажырату керек.
• Су ыдысындағы суды шығару жолы мен ауа
кіру жолдарына қарама-қарсы жақтан төгу
керек.
• Ылғалдандырғыштың кез келген бөлігін
тазалау үшін ағартқыш немесе алкоголь
сияқты абразивті, агрессивті немесе тұтанғыш
тазалағыш заттарды ешқашан пайдаланбаңыз.
• Құралды шамалы уақыт пайдаланғаннан кейін
үстіңгі бөлігінде шаң болады. Пайдаланушы өзі
тазалай алмайды. Қолдау алу үшін, жергілікті
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
5
6
Су ыдысындағы суды раковинаға төгіңіз.
Ылғалдандыру сүзгісін және сүзгі
ұстағышын су ыдысына қайта қойыңыз.
Ылғалдандыру сүзгісін тазалау
Таза ұстау үшін, ылғалдандыру сүзгісін апта
сайын тазалаңыз.
1
2
3
Су ыдысынан ылғалдандыру сүзгісі
мен сүзгі тірегін шығарып тастаңыз
(o суреті).
Сүзгі тірегінен ылғалдандыру сүзгісін
алып тастаңыз (p суреті).
Ылғалдау сүзгіні тазалау дәрісіне
(мысалы, сұйылтыған лимон қышқылының
ерітіндісі) бір сағатқа салыңыз
(q суреті).
Есте сақтаңыз
Ылғалдандырғыштың
корпусын тазарту
Шаңның жиналуын болдырмау үшін
ылғалдандырғыштың ішін және сыртын
жүйелі түрде тазалаңыз.
1
2
Ылғалдандырғыш корпусының шаңын
жұмсақ, құрғақ шүберекпен сүртіп
алыңыз.
Ауа кірісін және шығысын құрғақ, жұмсақ
шүберекпен тазалаңыз.
Су ыдысын тазарту
Таза ұстау үшін, су ыдысын апта сайын
тазалаңыз.
1
2
3
4
Ылғалдандыру сүзгісі мен сүзгі тірегін
шығарып алыңыз.
Су ыдысының 1/3 бөлігін сумен
толтырыңыз.
Су ыдысындағы суға жұмсақ тазартқыш
сұйықтық қосыңыз.
Су ыдысының ішкі бөлігін жұмсақ әрі
таза шүберекпен тазартыңыз.
158 KK
• Орташа немесе біркелкі қышқылды жуғыш
құралын қолданыңыз (4 г суға 24 г лимон
қышқылы).
4
5
6
7
8
Ылғалдандыру сүзгісін баяу ағып тұрған
сумен шайыңыз. Тазалаған кезде сүзгіні
қыспаңыз немесе сықпаңыз (r суреті).
Артық суды ылғалдандыру сүзгісіне
ағызыңыз.
Ылғалдандыру сүзгісін сүзгі тірегіне
жинаңыз. (d суреті).
Ылғалдандыру сүзгісін және сүзгі тірегін
су ыдысына қайта қойыңыз (e суреті).
Жоғарғы бөлікті су ыдысына қайта
қойыңыз (g суреті).
Есте сақтаңыз
• Сүзгіні қыспаңыз немесе сықпаңыз. Бұл сүзгіні
зақымдауы және ылғалдандыру сапасына әсер
етуі мүмкін.
• Сүзгі тірегіне қайта жиналмаған болса, сүзгіні
тікелей күн сәулесімен кептіруге болмайды.
6 Ылғалдандыру
сүзгісін ауыстыру
Оңтайлы өнімділік үшін ылғалдандыру сүзгісін
6 ай сайын ауыстырыңыз. Егер сүзгі жақсы
күйде болса, оны ұзағырақ уақыт пайдалана
аласыз. Ылғалдандыру сүзгісін кемінде
жылына бір рет ауыстырыңыз.
Есте сақтаңыз
• Тек FY2401 Philips түпнұсқа ылғалдандыру
Қа за қ ша
сүзгісін пайдаланыңыз.
• Ылғалдандыру сүзгісін ауыстырмай тұрып
ылғалдандырғышты розеткадан ажыратыңыз.
Кеңес
• Сүзгіні ауыстыру туралы қосымша ақпарат алу
үшін өнімді www.philips.com сайтына тіркеу
қажет.
1
2
3
4
5
6
Су ыдысынан ылғалдандыру сүзгісі
мен сүзгі тірегін шығарып тастаңыз
(o суреті).
Сүзгі тірегінен ылғалдандыру сүзгісін
алып тастаңыз. Пайдаланылған сүзгіні
тастаңыз (s суреті).
Жаңа ылғалдандыру сүзгісіндегі
орауыш материалдарын алып тастаңыз
(c суреті).
Ылғалдандыру сүзгісін сүзгі тірегіне
орнатыңыз (d суреті).
Сүзгіні және сүзгі тірегін су ыдысына
қайта қойыңыз (e суреті).
Жоғарғы бөлікті су ыдысына қайта
қойыңыз (g суреті).
Кеңес
• Сүзгіні ауыстыру туралы толық ақпаратты
веб-сайтқа кіру арқылы немесе
тұтынушыларды қолдау орталығына қоңырау
шалу арқылы алуға болады.
KK 159
7 Ақаулықтарды жою
Бұл тарауда ылғалдандырғышта орын алуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған.
Егер төменде берілген ақпарат көмегімен ақаулық жойылмаса, еліңіздегі тұтынушыларды қолдау
орталығына хабарласыңыз.
Ақаулық
Мүмкін шешімі
Ылғалдандырғыш жұмыс
істемейді.
• Ылғалдандырғышқа ток келіп тұрғанын тексеріңіз.
• Су ыдысы сумен толтырылғанын және жоғарғы блок су ыдысына
дұрыстап қойылғанын тексеріңіз.
Ауаны
ылғалдандырмайды.
• Су ыдысы сумен толтырылғанын және жоғарғы блок су ыдысына
дұрыстап қойылғанын тексеріңіз.
• Ағымдағы ылғалдылық деңгейі 70% көрсеткішке жеткен соң
ылғалдандырғыш жұмысы тоқтайды. Ауадағы ылғалдылық деңгейі
70%-дан артып кетсе, пайдаланушылар өздерін жайсыз сезінуі
мүмкін, сондықтан, ылғалдылықтың оңтайлы деңгейін сақтау үшін,
ылғалдандырғыш автоматты түрде жұмысын тоқтатады.
Су ыдысынан су ағады.
• Ылғалдандырғышқа артық су құйылмағанын тексеріңіз.
• Әр тазалаудан кейін, не болмаса толтыру үшін жоғарғы блокты
және/немесе су ыдысын алғаннан кейін ылғалдандырғыш дұрыс
жиналғанын/қосылғанын тексеріңіз.
• Су ыдысы дұрыс орналастырылғанын тексеріңіз. Егер мәселе
шешілмесе, еліңіздегі тұтынушыларды қолдау орталығына
хабарласыңыз.
Ағымдағы ылғалдылық
көрсеткішінің өзгергені
көрінбейді.
• Ылғалдандыру сүзгісінің сүзгі тірегіне орнатылғанына көз
жеткізіңіз.
• Ылғалдандыру сүзгісі ластанған. Ылғалдандыру сүзгісін шайыңыз
немесе қағын кетіріңіз («Ылғалдандыру сүзгісін тазалау» тарауына
қараңыз).
• Бөлме тым көп желдетілуі мүмкін. Есіктерді және терезелерді
жабыңыз.
• Орынжай ауданы тым үлкен. Орынжайдың ұсынылған ауданы:
• 25 м2 (HU4803)
• 44 м2 (HU4813)
Ылғалдандыру сүзгісінде
біраз жиналған ақ зат
бар.
Жиналған ақ зат қақ деп аталады және судағы минералдардан
тұрады. Ылғалдандыру сүзгісіне жиналған қақ ылғалдандыру
сапасына әсер еткенімен, денсаулыққа зиян тигізбейді. Пайдаланушы
нұсқаулығында берілген тазарту бойынша нұсқауларды орындаңыз.
160 KK
Ақаулық
Мүмкін шешімі
Ылғалдандырғыштан
жағымсыз иіс шығады.
• Су ыдысы сумен толтырылғанын тексеріңіз.
• Ылғалдандыру сүзгісін тазалаңыз («Ылғалдандыру сүзгісін тазалау»
тарауын қараңыз).
Ауа шығысынан ауа
шықпайды.
Ылғалдандырғыш ашасын қабырға розеткасына жалғап,
ылғалдандырғышты іске қосыңыз.
Ылғалдандырғыштан
бу шығып жатқанын
көрмеймін. Ол жұмыс
істеп жатыр ма?
Бу өте таза болса, ол көзге көрінбейді. Ылғалдандырғышта су
буын түзбей шығатын саңылау аумағынан пайдалы ылғалды ауаны
шығаратын NanoCloud ылғалдандыру технологиясы бар. Сол себепті,
ылғалды көру мүмкін емес.
Ылғалдылық сенсорының Ылғалдылық сенсорына дымқыл ауа жіберіңіз. Біраз уақыт өткен
жұмыс істейтінін
соң ылғалдылық көрсеткіші өзгереді. Көрсеткіш 20% және 95%
тексергім келеді.
аралығындағы сары ылғалдылық деңгейін көрсете алады.
Ылғалдандырғыш,
тіпті, орта мақсатты
ылғалдылыққа жеткен
кезде жұмыс істейді.
Ылғалдылық датчигі айналасындағы ауаны желдету мақсатында
ылғалдандырғыш аралықтармен қосылып, орта ылғалдылығының
дұрысырақ көрсеткішін алыңыз. Бұл параметр Автоматты режим
сияқты ылғалдылық деңгейі параметріне қолданылады.
KK 161
Қа за қ ша
Біраз уақыттан кейін сүзгі Сары түсті қалдықтар тампон материалының табиғи ізі болып
сарғыштау түске боялады. табылады, олар ылғалдандыру сапасына әсер етпейді. Қақты жою үшін
ылғалдандыру сүзгісін жиі тазарту керек және ылғалдандыру сүзгісін 6
ай сайын ауыстыру керек.
8 Кепілдік және
қызмет көрсету
9 Ескертулер
Егер ақпарат қажет болса немесе сұрақтар
болса, www.philips.com мекенжайындағы
Philips веб-сайтына кіріңіз, не болмаса
еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау
орталығына (оның телефон нөмірін
дүниежүзілік кепілдік парақшасынан
таба аласыз) хабарласыңыз. Егер
еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету
орталығы болмаса, онда жергілікті Philips
компаниясының дилеріне барыңыз.
Электромагниттік өрістер
(ЭМӨ)
Бөлшектерге және қосалқы
құралдарға тапсырыс беру
Егер бөлшекті ауыстырғыңыз келсе не
қосалқы бөлшекті сатып алғыңыз келсе, Philips
сатушысына барыңыз не www.philips.com/
support сайтына кіріңіз.
Егер бөлшектерді сатып алуда мәселелер
болса, сіздің елдегі Philips тұтынушыларды
қолдау орталығына (оның телефон нөмірі
дүниежүзілік кепілдік парақшасында берілген)
хабарласыңыз.
162 KK
Осы Philips құрылғысы электромагниттік
өрістерге қатысты барлық қолданыстағы
стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Электромагниттік өріспен (ЭМӨ)
сәйкестік
Koninklijke Philips N.V. тұтынушыларға
арналған, басқа электрондық құрылғылар
сияқты, негізінде, электр магнитті сигналдар
шығаратын және қабылдайтын қабілеті бар
көп өнімдер жасайды және сатады.
Philips компаниясының негізгі жұмыс
ұстанымда рының бірі өнімдер үшін
бүкіл қажетті денсаулық және қауіпсіздік
шараларын сақтау, қолданыстағы барлық заң
талаптарына сәйкес болу және өнімді жасау
кезінде қолданылатын ЭМӨ стандарттарын
ұстану болып табылады.
Philips денсаулыққа кері әсерлерді тигізбейтін
өнімдерді әзірлеуге, жасауға және нарыққа
шығаруға міндетті. Өнімдер арналған мақсаты
бойынша дұрыс қолданылғанда, Philips
компаниясы олардың қазіргі таңдағы ғылыми
дәлелдерге сәйкес пайдалануға қауіпсіз
екенін растайды.
Philips компаниясы халықаралық ЭМӨ және
қауіпсіздік стандарттарын дамытуда белсенді
рөл атқарады, сондықтан өз өнімдеріне
бірінші болып енгізу үшін стандартизациядағы
болашақ жетілдірулерді болжауға мүмкіндік
береді.
Өңдеу
Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық
қалдықпен тастауға болмайтынын білдіреді
(2012/19/EU).
Электр және электрондық өнімдердің
қалдықтарын бөлек жинау жөніндегі еліңіздің
ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау
қоршаған ортаға және адам денсаулығына
тиетін зиянды әсерлердің алдын алуға
көмектеседі.
Ауа ылғалдандырғыш
HU4803:
Ең жоғарғы дыбыс деңгейі. 34 дБА.
HU4813:
Ең жоғарғы дыбыс деңгейі. 38 дБА.
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен,
Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына
импорттаушы:
“Филипс” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022
Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй,
тел. +7 495 961-1111
HU4803
220-240V~ 50/60Hz
19W
HU4813
220-240V~ 50/60Hz
25W
Қазақстан Республикасында сатып алынған
тауарға қатысты шағымдарды қабылдайтын
заңды тұлға: «Филипс Казахстан» ЖШС
Манас көшесі, 32А, 503-кеңсе, 050008,
Алматы қаласы, Қазақстан
Юр. лицо принимающее претензии в
отношении товара, приобретенного на
территории Республики Казахстан: ТОО
«Филипс Казахстан» ул.Манаса, 32А офис
503, 050008 Алматы, Казахстан
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Құрылғының жасалған күнін өнімнен табуға
болады.
Қытайда жасалған
Сақтау шарттары, пайдалану
Температура: 0°C - 35°C
Салыстырмалы ылғалдылық: 20% - 75%
Атмосфералық қысымы: 85-109 кПа
KK 163
Қа за қ ша

Inhoud
1
Belangrijk
165
Veiligheid
165
2 Uw luchtbevochtiger
168
Inhoud van de doos
168
3 Aan de slag
Bevochtiging voorbereiden
4 De luchtbevochtiger
gebruiken
De luchtvochtigheidsindicatie
begrijpen
169
169
169
169
HealthyAir Protect Alert en Lock 169
De luchtbevochtiger in- en
uitschakelen
170
De ventilatorsnelheid wijzigen 170
De timer instellen
171
De luchtvochtigheidsgraad
instellen
171
Waterniveau
172
Water bijvullen
172
5 De luchtbevochtiger reinigen 173
De behuizing van de
luchtbevochtiger schoonmaken 173
Het waterreservoir
schoonmaken
173
Het bevochtigingsfilter reinigen 173
6 Het bevochtigingsfilter
vervangen
164 NL
174
7 Problemen oplossen
175
8 Garantie en service
177
Onderdelen of accessoires
bestellen
9 Kennisgevingen
177
177
Elektromagnetische velden
(EMV)
177
Recycling
178
•
Veiligheid
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u de
luchtbevochtiger gaat gebruiken.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze
zo nodig later te kunnen raadplegen.
Gevaar
•
•
Spuit geen brandbare
materialen zoals
insecticiden of parfum rond
de luchtbevochtiger.
Het water in het
waterreservoir is niet
drinkbaar. Drink dit water
niet en gebruik het ook
niet voor dieren of planten.
Giet het water uit het
waterreservoir in de afvoer.
Waarschuwing
•
Controleer of het
voltage aangegeven
op de onderkant van
de luchtbevochtiger
overeenkomt met
de plaatselijke
netspanning voordat u de
luchtbevochtiger aansluit.
•
•
Indien het netsnoer
beschadigd is, moet
het worden vervangen
door Philips, een door
Philips geautoriseerd
servicecentrum of
personen met vergelijkbare
kwalificaties om gevaar te
voorkomen.
Gebruik de
luchtbevochtiger niet
indien de stekker,
het netsnoer of de
luchtbevochtiger zelf
beschadigd is.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten
of weinig ervaring en
kennis, mits zij toezicht
of instructie hebben
ontvangen aangaande
veilig gebruik van het
apparaat, en zij de gevaren
van het gebruik begrijpen.
Reiniging en onderhoud
mogen niet zonder toezicht
door kinderen worden
uitgevoerd.
NL 165
Ne d e rlan d s
1 Belangrijk
•
•
Dit apparaat is geen
speelgoed. Houd toezicht
op jonge kinderen om te
voorkomen dat ze met
de luchtbevochtiger gaan
spelen.
De luchtinlaat en -uitlaat
mogen niet worden
geblokkeerd. Leg dus geen
voorwerpen boven op
de luchtuitlaat of voor de
luchtinlaat.
Let op
•
•
•
•
Als het stopcontact slechte
aansluitingen heeft,
wordt de stekker van de
luchtbevochtiger warm.
Steek de stekker van de
luchtbevochtiger in een
stopcontact met goede
aansluitingen.
Plaats en gebruik de
luchtbevochtiger altijd op
een droge, stabiele, vlakke
en horizontale ondergrond.
Plaats geen voorwerpen
op de luchtbevochtiger en
ga er niet op zitten.
Zorg dat de
luchtbevochtiger
goed is gemonteerd/
aangesloten nadat u
deze hebt gereinigd, de
166 NL
•
•
•
•
bovenkant hebt verwijderd
of het waterreservoir
hebt bijgevuld. De
luchtbevochtiger moet
goed zijn gemonteerd om
goede en veilige prestaties
te leveren.
Gebruik alleen het
originele Philips-filter dat
voor deze luchtbevochtiger
is bedoeld. Gebruik geen
andere filters.
Stoot niet met harde
voorwerpen tegen de
luchtbevochtiger (dit geldt
in het bijzonder voor de
luchtinlaat en -uitlaat).
Steek geen vingers of
objecten in de luchtinlaat
of -uitlaat om lichamelijk
letsel of schade aan
de luchtbevochtiger te
voorkomen.
Gebruik deze
luchtbevochtiger niet
als u insectenwerende
middelen hebt gebruikt
die rook verspreiden
of in ruimten waar zich
olieresten bevinden, waar
wierook wordt gebrand of
waar chemische dampen
hangen.
•
•
•
•
•
Gebruik de
luchtbevochtiger niet in de
buurt van gasapparaten,
verwarmingsapparatuur of
open haarden.
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact als u de
luchtbevochtiger niet meer
gebruikt en voordat u deze
gaat schoonmaken.
Vul het waterreservoir
niet bij via de luchtuitlaat
aan de bovenkant van de
luchtbevochtiger.
Plaats de luchtbevochtiger
op een veilige plek om te
voorkomen dat deze wordt
omgestoten.
Gebruik de
luchtbevochtiger niet in
een ruimte waar zich grote
temperatuurverschillen
voordoen, omdat
hierdoor condens in de
luchtbevochtiger kan
ontstaan.
Als de luchtbevochtiger
lange tijd niet wordt
gebruikt, kunnen bacteriën
en schimmels op de
filters groeien. Controleer
de filters voordat u
de luchtbevochtiger
opnieuw gebruikt. Als
•
•
•
•
•
het filter erg vuil is en
donkere vlekken heeft,
dient u het te vervangen
(zie het hoofdstuk ‘Het
bevochtigingsfilter
vervangen’).
Was het filter niet in een
wasmachine of vaatwasser
om vervorming van het
filter te voorkomen.
De luchtbevochtiger
is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk
gebruik onder normale
gebruiksomstandigheden.
Reinig het waterreservoir
en het bevochtigingsfilter
wekelijks om deze schoon
te houden.
Vul het waterreservoir
alleen met koud
kraanwater. Gebruik geen
grondwater of heet water.
Vul het waterreservoir niet
met andere stoffen dan
water. Voeg geen parfum
of chemische stoffen toe
aan het water. Gebruik
alleen drinkbaar water,
zoals kraan-, mineraal- en
gezuiverd water.
NL 167
Ne d e rlan d s
•
•
•
•
•
Reinig het waterreservoir
en droog het
bevochtigingsfilter als u de
luchtbevochtiger lange tijd
niet hebt gebruikt.
Verwijder eerst
de stekker uit het
stopcontact wanneer
u de luchtbevochtiger
verplaatst. Leeg vervolgens
het waterreservoir en
houd de luchtbevochtiger
horizontaal tijdens het
verplaatsen.
Houd de
luchtvochtigheidssensor
droog. Als de sensor
nat wordt, kan de
luchtvochtigheidsgraad
foutief worden
berekend en stopt de
luchtbevochtiger mogelijk
met werken wegens
een foutief berekende
luchtvochtigheidsgraad.
Haal de stekker uit het
stopcontact tijdens het
vullen en schoonmaken.
2 Uw
luchtbevochtiger
Gefeliciteerd met uw aankoop en
welkom bij Philips!
Als u volledig wilt profiteren van de
ondersteuning die Philips biedt, kunt u
uw product registreren op
www.philips.com/welcome.
De Philips-luchtbevochtiger brengt
frisse, bevochtigde lucht in uw woning
voor een gezonde omgeving voor uw
gezin.
Het geavanceerde verdampingssysteem
is voorzien van NanoCloud-technologie
en maakt gebruik van een speciaal
bevochtigingsfilter dat H2O-moleculen
toevoegt aan de droge lucht en
gezonde vochtige lucht produceert
zonder vorming van waternevel. Het
bevochtigingsfilter houdt bacteriën,
calcium en andere deeltjes in het water
vast. Het produceert alleen zuivere
bevochtigde lucht in uw woning. Geen
droge lucht meer tijdens de winter of
door de airconditioning.
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u de
luchtbevochtiger plaatst en gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze
zo nodig later te kunnen raadplegen.
Inhoud van de doos
Controleer de inhoud van de doos:
(afb. a):
A
B
C
D
E
F
G
168 NL
Bovenkant
Bevochtigingsfilter (FY2401)
Filterhouder
Vlotter
Waterreservoir
Gebruiksaanwijzing
Garantie
Bevochtiging voorbereiden
1
2
Houd het apparaat aan beide zijden
van de bovenkant vast om deze
omhoog te tillen (afb. b).
Verwijder het verpakkingsmateriaal
van het nieuwe bevochtigingsfilter
(afb. c).
Opmerking
• Laat voor gebruik het filter 30 minuten
in water weken voor optimale
bevochtigingsresultaten.
3
4
5
6
Plaats het nieuwe
bevochtigingsfilter om de
filterhouder (afb. d).
Plaats het filter en de filterhouder
terug in het waterreservoir (afb. e).
Vul het waterreservoir met koud
water tot de bovenste waterniveauaanduiding (afb. f).
Plaats de bovenkant weer op het
waterreservoir (afb. g).
4 De
luchtbevochtiger
gebruiken
De
luchtvochtigheidsindicatie
begrijpen
De luchtbevochtiger is uitgerust met een
ingebouwde luchtvochtigheidssensor.
U kunt de gewenste
luchtvochtigheidsgraad instellen op 40%
RH, 50% RH en 60% RH. De actuele
luchtvochtigheid wordt weergegeven in
het midden van het bedieningspaneel
van 20% RH tot 95% RH.
Opmerking
• Een comfortabele
luchtvochtigheidsgraad ligt tussen 40%
RH en 60% RH.
• De nauwkeurigheid van de
luchtvochtigheidsindicatie is ongeveer
10%.
• Het meten van de luchtvochtigheid in de
kamer kan even duren.
HealthyAir Protect Alert en
Lock
Het HealthyAir Protect Alert geeft u
een tijdige waarschuwing wanneer
u het waterreservoir moet bijvullen.
Wanneer het water in het reservoir bijna
op is, begint een rood lampje op het
bedieningspaneel te knipperen om aan
te geven dat het reservoir moet worden
bijgevuld (afb. h). Het lampje knippert
gedurende 30 minuten. Daarna blijft
het indicatielampje branden totdat het
waterreservoir is bijgevuld met water.
NL 169
Ne d e rlan d s
3 Aan de slag
Het HealthyAir Protect Alert Lock zorgt
ervoor dat uw luchtbevochtiger niet
werkt zonder water in het reservoir.
Wanneer het waterreservoir leeg is
en moet worden bijgevuld, schakelt
het HealthyAir Protect Lock de
luchtbevochtiger uit en gaat er een
rood indicatielampje branden om
aan te geven dat de luchtbevochtiger
is gestopt. Wanneer u het
waterreservoir hebt bijgevuld, wordt de
luchtbevochtiger opnieuw ingeschakeld.
Opmerking
• In de slaapstand knippert de rode
indicator niet, maar gaat wel branden
wanneer het waterniveau te laag is.
De luchtbevochtiger in- en
uitschakelen
1
2
3
Steek de stekker van de
luchtbevochtiger in het stopcontact.
Druk op de aan-uitknop om de
luchtbevochtiger in te schakelen
(afb. i).
»» De actuele vochtigheidsgraad
en de ventilatiesnelheid worden
weergegeven op het scherm.
Druk op de aan-uitknop om de
luchtbevochtiger uit te schakelen.
Opmerking
• Als het waterniveau in het reservoir erg
laag is, stopt de luchtbevochtiger met
bevochtigen. Het rode controlelampje
begint eerst te knipperen en blijft daarna
branden.
• De luchtbevochtiger produceert zeer
fijne onzichtbare nevel, dus het is
normaal dat u de nevel niet ziet.
170 NL
De ventilatorsnelheid
wijzigen
Automatisch
De automatische modus maakt
gebruik van de digitale sensor om
de luchtvochtigheid constant in de
gaten te houden. Hiermee wordt de
luchtbevochtiger in- en uitgeschakeld
wanneer dit nodig is om ervoor te
zorgen dat de luchtvochtigheidsgraad
voortdurend op het juiste niveau blijft.
De standaardvochtigheidsgraad van de
automatische modus is ingesteld op
50% RH, maar u kunt dit wijzigen in de
gewenste luchtvochtigheidsgraad onder
de automatische modus. De volgende
keer dat u de luchtbevochtiger
inschakelt, wordt de laatst ingestelde
luchtvochtigheidsgraad gebruikt,
tenzij u de stekker uit het stopcontact
hebt gehaald. In dit geval wordt de
standaardvochtigheidsgraad weer
ingesteld op 50% RH.
1
Druk op de knop speed (snelheid)
om de automatische modus te
kiezen (afb. j).
»» Het lampje AUTO gaat aan.
Tip
• Als de gewenste luchtvochtigheidsgraad
is bereikt, wordt de luchtbevochtiger
automatisch ingesteld op een lagere
ventilatorsnelheid.
• In de modus AUTO varieert de
ventilatorsnelheid tussen en .
Handmatig
De timer instellen
De gewenste ventilatorsnelheid kan
handmatig worden ingesteld.
Met de timerfunctie kunt u de
luchtbevochtiger zo instellen dat deze
gedurende een bepaald aantal uren
in werking is. Wanneer de ingestelde
tijd is verstreken, schakelt de timer de
luchtbevochtiger automatisch uit.
Druk één of meerdere keren op de
knop speed (snelheid) om de
gewenste snelheid te kiezen (AUTO,
, of ) (afb. k).
»» Het geselecteerde lampje van
de ventilatorsnelheid gaat aan.
Tip
• Als de gewenste luchtvochtigheidsgraad
is bereikt, kunt u een lagere
ventilatorsnelheid kiezen. Als de
gewenste luchtvochtigheidsgraad
echter niet is bereikt, kunt u een hogere
ventilatorsnelheid kiezen om de lucht
sneller te bevochtigen.
Slaapmodus
In de slaapstand werkt de
luchtbevochtiger stil met gedimd licht
voor een ongestoorde nachtrust.
1
2
Druk één of meerdere keren op de
knop speed (snelheid) om de
slaapstand te selecteren (afb. l).
In de slaapstand brandt alleen het
lampje voor de snelheid .
Om een andere ventilatorsnelheid
te kiezen, drukt u gewoon nog een
keer op de knop speed (snelheid)
.
Opmerking
1
Druk één of meerdere keren op de
knop timer om het aantal uren
te selecteren gedurende welke de
luchtbevochtiger in werking moet
zijn (afb. m).
»» Het bijbehorende lampje voor
de timer (1 uur, 4 uur of 8 uur)
gaat branden.
Als u de timerfunctie wilt uitschakelen,
drukt u op de knop timer totdat het
timerlampje uit gaat.
De luchtvochtigheidsgraad
instellen
Opmerking
• Zorg ervoor dat het waterreservoir
is gevuld met water voordat u de
luchtbevochtiger in gebruik neemt (zie
het hoofdstuk 'Aan de slag', de sectie
'Bevochtiging voorbereiden' ).
• De luchtbevochtiger gaat aan met
tussenpozen om de lucht rond de
vochtigheidssensor te circuleren.
Hierdoor krijgt u nauwkeurigere
metingen over de vochtigheid van de
omgeving. Dit is van toepassing op de
instelling voor de vochtigheidsgraad,
inclusief de automatische modus.
• De slaapstand werkt alleen op de
snelheid
.
• In de slaapstand gaat het lampje niet
knipperen, maar blijft het wel branden
wanneer het water bijna op is.
• In de slaapstand kunt u alleen de timer
instellen; het luchtvochtigheidsniveau
kan niet worden ingesteld en het
luchtvochtigheidslampje is uit.
NL
171
Ne d e rlan d s
1
1
Druk één of meerdere keren op
de knop vochtigheid om de
gewenste luchtvochtigheid van 40%
RH, 50% RH of 60% RH in te stellen
(afb. n).
»» Het luchtvochtigheidslampje
(40, 50 of 60) van de
luchtvochtigheidsgraad gaat
branden.
»» De actuele luchtvochtigheid
wordt weergegeven
in het midden van het
bedieningspaneel.
Tip
• Een comfortabele
luchtvochtigheidsgraad ligt tussen 40%
RH en 60% RH. U kunt de gewenste
luchtvochtigheidsgraad instellen op 40%
RH, 50% RH of 60% RH.
Opmerking
• Als er geen vooraf ingestelde
Opmerking
• Als het waterreservoir leeg is wanneer
de luchtbevochtiger is aangesloten
en is ingeschakeld, knippert het
rode indicatielampje 2 minuten en
blijft het daarna branden totdat het
waterreservoir met water is bijgevuld.
• Het is normaal dat er wat water in het
reservoir achterblijft.
Water bijvullen
Het waterniveau kan worden
bekeken door het transparante
waterreservoirvenster.
1
2
3
vochtigheidsgraad is geselecteerd, zal
de luchtbevochtiger stoppen wanneer
de luchtvochtigheidsgraad 50% RH
bereikt in de automatische modus en
70% RH in andere modi.
Schakel de luchtbevochtiger uit en
haal de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de bovenkant door deze
aan beide zijden vast te houden
(afb. b).
Vul het waterreservoir met koud
water tot het water de bovenste
waterniveau-aanduiding heeft
bereikt (afb. f).
Opmerking
• Vul niet meer water bij dan tot het
Waterniveau
Als er niet genoeg water in het
waterreservoir zit, werkt het apparaat als
volgt.
•
Het waterniveau zakt en het rode
lampje begint te knipperen
(afb. h).
•
De luchtbevochtiger werkt nog
30 minuten en stopt vervolgens. Het
rode lampje blijft branden.
Het apparaat gaat weer verder als u het
water in het waterreservoir bijvult.
172 NL
maximale waterniveau, want anders kan
er water lekken uit de aftapopening en
luchtinlaten.
• Schud het waterreservoir niet wanneer u
het verplaatst. Hierdoor kan er water uit
de aftapopening en luchtinlaten lekken.
• Vul het waterreservoir niet bij via de
luchtinlaten aan de bovenkant van de
luchtbevochtiger.
4
Plaats de bovenkant weer op het
waterreservoir.
5 De luchtbevochtiger
reinigen
Het waterreservoir
schoonmaken
Reinig het waterreservoir elke week om
het hygiënisch te houden.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u de luchtbevochtiger
schoonmaakt.
• Als u het water uit het waterreservoir
giet, zorg dan dat u dit niet aan de kant
van de aftapopening en luchtinlaten
doet.
• Reinig de luchtbevochtiger nooit met
schurende, agressieve of brandbare
schoonmaakmiddelen zoals bleek of
alcohol.
• Het is normaal dat er stof in
het bovenste gedeelte van het
apparaat zit nadat u het een tijdje
hebt gebruikt. U kunt dit niet zelf
schoonmaken. Neem contact op met
uw lokale ondersteuningscentrum voor
ondersteuning.
De behuizing van
de luchtbevochtiger
schoonmaken
Reinig regelmatig de binnen- en
buitenkant van de luchtbevochtiger om
ophoping van stof te voorkomen.
1
2
Stof de behuizing van de
luchtbevochtiger af met een zachte,
droge doek.
Gebruik een zachte, droge doek om
de luchtinlaat en -uitlaat schoon te
maken.
1
2
3
4
5
6
Demonteer het bevochtigingsfilter
en de filterhouder.
Vul het waterreservoir voor 1/3 met
water.
Voeg een mild afwasmiddel aan het
water in het waterreservoir toe.
Reinig de binnenkant van het
waterreservoir met een zachte,
schone doek.
Leeg het waterreservoir in de
gootsteen.
Plaats het bevochtigingsfilter
en de filterhouder terug in het
waterreservoir.
Het bevochtigingsfilter
reinigen
Reinig het bevochtigingsfilter wekelijks
om het hygiënisch te houden.
1 Haal het bevochtigingsfilter en de
filterhouder uit het waterreservoir
(afb. o).
2 Verwijder het bevochtigingsfilter uit
de filterhouder (afb. p).
3 Laat het bevochtigingsfilter één uur
weken in een reinigingsmiddel (bijv.
verdunde citroenzuuroplossing)
(afb. q).
Opmerking
• Gebruik een mild of zuur
reinigingsmiddel (24 g citroenzuur met
4 liter water).
NL 173
Ne d e rlan d s
Opmerking
4
5
6
7
8
Spoel het bevochtigingsfilter af
onder een langzaam lopende
kraan. Knijp of wring het filter bij het
reinigen niet uit (afb. r).
Laat het bevochtigingsfilter
uitlekken.
Plaats het bevochtigingsfilter om de
filterhouder (afb. d).
Plaats het bevochtigingsfilter
en de filterhouder terug in het
waterreservoir (afb. e).
Plaats de bovenkant weer op het
waterreservoir (afb. g).
6 Het
bevochtigingsfilter
vervangen
Vervang het bevochtigingsfilter om de 6
maanden voor optimale prestaties. Als
het filter nog in goede staat is, kunt u
het langer gebruiken. Vervang het filter
ten minste één keer per jaar.
Opmerking
• Gebruik alleen het originele
Opmerking
• Knijp of wring het filter niet uit. Dit
kan het filter beschadigen en de
bevochtigingsprestaties beïnvloeden.
• Droog het filter niet in direct zonlicht
tenzij het terug op de filterhouder is
geplaatst
bevochtigingsfilter FY2401 van Philips.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u het bevochtigingsfilter
vervangt.
Tip
• Registreer uw product op
www.philips.com voor meer informatie
over vervanging van uw filter.
1
2
3
4
5
6
Haal het bevochtigingsfilter en de
filterhouder uit het waterreservoir
(afb. o).
Verwijder het bevochtigingsfilter
uit de filterhouder. Gooi gebruikte
filters weg (afb. s).
Verwijder het verpakkingsmateriaal
van het nieuwe bevochtigingsfilter
(afb. c).
Plaats het nieuwe
bevochtigingsfilter om de
filterhouder (afb. d).
Plaats het filter en de filterhouder
terug in het waterreservoir (afb. e).
Plaats de bovenkant weer op het
waterreservoir (afb. g).
Tip
• U vindt meer informatie over het
vervangen van het filter op onze
webpagina of door te bellen naar ons
Consumer Care Center.
174 NL
7 Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het
gebruik van uw luchtbevochtiger. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met
behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care
Centre in uw land.
Probleem
Mogelijke oplossing
De lucht wordt niet
bevochtigd.
• Zorg dat het waterreservoir is gevuld met water en dat
de bovenkant goed is bevestigd op het waterreservoir.
• De luchtbevochtiger werkt niet meer als de huidige
luchtvochtigheidsgraad 70% RH bereikt. Met een
luchtvochtigheid boven 70% RH voelen gebruikers
zich niet prettig en daarom wordt de luchtbevochtiger
automatisch uitgeschakeld om te zorgen voor
optimale bevochtigingsprestaties.
Het waterreservoir lekt.
• Zorg dat er niet te veel water in de luchtbevochtiger zit.
• Zorg dat de luchtbevochtiger goed is gemonteerd/
aangesloten nadat u deze hebt gereinigd, de
bovenkant hebt verwijderd of het waterreservoir hebt
bijgevuld.
• Controleer of het waterreservoir goed is geplaatst. Als
het probleem zich blijft voordoen, neem dan contact
op met het Consumer Care Centre in uw land.
Ik zie de huidige
• Zorg dat u het bevochtigingsfilter rond de filterhouder
luchtvochtigheidsindicatie
hebt geplaatst.
niet veranderen.
• Het bevochtigingsfilter is vuil. Spoel het
bevochtigingsfilter af en/of ontkalk het (zie het
hoofdstuk 'Bevochtigingsfilter reinigen').
• De ruimte wordt mogelijk te goed geventileerd. Sluit
deuren en ramen.
• De ruimte is te groot. De aanbevolen grootte van de
ruimte is:
• 25 m2 (HU4803)
• 44 m2 (HU4813)
NL 175
Ne d e rlan d s
De luchtbevochtiger werkt • Controleer of de luchtbevochtiger op netspanning is
niet.
aangesloten.
• Zorg dat het waterreservoir is gevuld met water en dat
de bovenkant goed is bevestigd op het waterreservoir.
Probleem
Mogelijke oplossing
Er zit witte aanslag op het
bevochtigingsfilter.
De witte aanslag is kalk en bestaat uit mineralen uit
het water. Kalk op het bevochtigingsfilter beïnvloedt de
bevochtigingsprestaties, maar is niet schadelijk voor uw
gezondheid. Volg de instructies voor het schoonmaken in
de gebruiksaanwijzing.
Het filter wordt na verloop De gele aanslag is een natuurlijk gevolg van het katoenen
van tijd geel.
materiaal en heeft geen gevolgen voor bevochtiging.
Reinig het bevochtigingsfilter regelmatig om de kalk te
verwijderen en vervang het bevochtigingsfilter elke 6
maanden.
Er komt een
onaangename geur uit de
luchtbevochtiger.
• Zorg ervoor dat het waterreservoir is gevuld met water.
• Maak het bevochtigingsfilter schoon (zie het hoofdstuk
Het bevochtigingsfilter reinigen).
Er komt geen lucht uit de
luchtuitlaat.
Steek de stekker van de luchtbevochtiger in het
stopcontact en schakel de luchtbevochtiger in.
Ik zie geen nevel uit de
luchtbevochtiger komen.
Werkt de luchtbevochtiger
wel?
Als nevel erg fijn is, is deze onzichtbaar. De
luchtbevochtiger is voorzien van NanoCloud
luchtbevochtigingstechnologie dat gezonde, bevochtigde
lucht produceert zonder nevel. U kunt daarom de nevel
niet zien.
Ik wil controleren of de
luchtvochtigheidssensor
werkt of niet.
Blaas voorzichtig vochtige lucht in de
luchtvochtigheidssensor. Na een tijdje verandert de
luchtvochtigheidsaanduiding. De aanduiding kan het
actuele luchtvochtigheidsniveau van 20% RH tot 95% RH
tonen.
De luchtbevochtiger blijft
werken als de gewenste
vochtigheid is bereikt.
De luchtbevochtiger gaat aan met tussenpozen om de
lucht rond de vochtigheidssensor te circuleren. Hierdoor
krijgt u nauwkeurigere metingen over de vochtigheid van
de omgeving. Dit is van toepassing op de instelling voor
de vochtigheidsgraad, inclusief de automatische modus.
176 NL
Als u informatie nodig hebt of als u een
probleem hebt, ga dan naar de Philipswebsite (www.philips.com) of neem
contact op met het Philips Consumer
Care Centre in uw land (u vindt het
telefoonnummer in het 'worldwide
guarantee'-vouwblad). Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga
dan naar uw Philips-dealer.
Onderdelen of accessoires
bestellen
Als u een onderdeel moet vervangen
of als u een extra onderdeel wilt kopen,
kunt u contact opnemen met uw
Philips-dealer of gaat u naar
www.philips.com/support.
Als u problemen hebt bij het bestellen
van onderdelen, neem dan contact op
met het Philips Consumer Care Centre in
uw land (u vindt het telefoonnummer in
het 'worldwide guarantee'-vouwblad).
9 Kennisgevingen
Elektromagnetische velden
(EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle
toepasbare richtlijnen en voorschriften
met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Naleving van norm voor
elektromagnetische velden
(EMF)
Koninklijke Philips N.V. maakt en
verkoopt vele consumentenproducten
die net als andere elektronische
apparaten elektromagnetische signalen
kunnen uitstralen en ontvangen.
Een van de belangrijkste zakelijke
principes van Philips is ervoor te zorgen
dat al onze producten voldoen aan alle
geldende vereisten inzake gezondheid en
veiligheid en ervoor te zorgen dat onze
producten ruimschoots voldoen aan de
EMF-normen die gelden op het ogenblik
dat onze producten worden vervaardigd.
Philips streeft ernaar geen producten te
ontwikkelen, te maken en op de markt
te brengen die schadelijk kunnen zijn
voor de gezondheid. Philips bevestigt
dat als zijn producten correct voor het
daartoe bestemde gebruik worden
aangewend, deze volgens de nieuwste
wetenschappelijke onderzoeken op het
moment van de publicatie van deze
handleiding veilig zijn om te gebruiken.
Philips speelt een actieve rol in de
ontwikkeling van internationale EMVen veiligheidsnormen, wat Philips in
staat stelt in te spelen op toekomstige
normen en deze tijdig te integreren in
zijn producten.
NL 177
Ne d e rlan d s
8 Garantie en service
Recycling
Dit symbool betekent dat dit product
niet bij het gewone huishoudelijke afval
mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in uw land
voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten.
Als u correct verwijdert, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid.
178 NL
Innhold
Viktig
180
Sikkerhet
180
2 Luftfukteren din
183
Hva som er i esken
183
3 Komme i gang
Klargjøre damptilførsel
4 Bruke luftfukteren
191
9 Merknader
191
Elektromagnetiske felt (EMF)
191
Gjenvinning
192
183
184
184
Forstå beskyttelsesvarselet
og -låsen for sunn luft
184
Slå luftfukteren av eller på
184
Endre viftehastigheten
185
Still inn timeren
186
Stille inn fuktighetsnivået
186
Vannivå
186
Fylle på vann
187
Rengjøre luftfukterkabinettet
191
Bestill deler eller tilbehør
183
Forstå fuktighetsindikatoren
5 Rengjøre luftfukteren
8 Garanti og service
Norsk
1
187
187
Rengjøre vannbeholderen
187
Rengjøre fuktighetsfilteret
188
6 Bytte fuktighetsfilteret
188
7 Feilsøking
189
NO 179
1 Viktig
Sikkerhet
•
Les denne brukerveiledningen nøye før
du bruker luftfukteren, og ta vare på den
for senere referanse.
Fare
•
•
•
Ikke spray brennbar væske,
som insektmiddel eller
parfyme, i nærheten av
luftfukteren.
Vannet i vannbeholderen
kan ikke drikkes. Ikke drikk
dette vannet. Ikke gi det
til dyr eller bruk det til
å vanne planter. Hell ut
vannet fra vannbeholderen
i vasken.
Advarsel
•
•
Før du kobler til
luftfukteren, må du
kontrollere at spenningen
som er angitt på
undersiden av luftfukteren,
stemmer overens med
nettspenningen.
Hvis strømledningen er
ødelagt, må den alltid
skiftes ut av Philips,
et servicesenter som
180 NO
•
•
er godkjent av Philips,
eller lignende kvalifisert
personell for å unngå
farlige situasjoner.
Luftfukteren må ikke
brukes hvis det er skade på
støpselet, ledningen eller
selve luftfukteren.
Dette apparatet kan brukes
av barn over åtte år og
av personer med nedsatt
sanseevne eller fysisk eller
psykisk funksjonsevne,
eller personer med
manglende erfaring eller
kunnskap, dersom de får
instruksjoner om sikker
bruk av apparatet eller
tilsyn som sikrer sikker
bruk, og hvis de er klar
over risikoen. Barn skal
ikke utføre rengjøring eller
vedlikehold uten tilsyn.
Dette apparatet er ikke et
leketøy. Pass på at barn er
under tilsyn, slik at de ikke
leker med luftfukteren.
Åpningene for innluft og
utluft må ikke blokkeres,
f.eks. ved å plassere
gjenstander foran
åpningene.
•
•
•
•
•
•
Støpselet og luftfukteren
blir varmt hvis
stikkontakten har dårlige
koblinger. Sørg for å
koble luftfukteren til en
stikkontakt med riktige
koblinger.
Plasser og bruk alltid
luftfukteren på en tørr,
stabil, jevn og horisontal
overflate.
Ikke plasser gjenstander
oppå luftfukteren eller sitt
på luftfukteren.
Kontroller at luftfukteren er
riktig satt sammen/tilkoblet
etter hver gang du har
rengjort den, eller etter at
du har fjernet toppdekslet
og/eller vannbeholderen
for påfylling. Luftfukteren
må være riktig satt
sammen for god og sikker
ytelse.
Bruk bare det originale
filteret fra Philips tiltenkt
denne luftfukteren. Ikke
bruk andre filter.
Du bør unngå å dunke
på luftfukteren (spesielt
på åpningene for innluft
og utluft) med harde
gjenstander.
•
•
•
•
•
•
•
Ikke stikk fingrene
eller gjenstander inn i
åpningene for innluft eller
utluft. Det kan forårsake
fysiske skader og/eller feil
på luftfukteren.
Du bør ikke bruke denne
luftfukteren når du har
brukt insektmidler som
avgir røyk innendørs, eller
på steder med oljete
restprodukter, røkelse
som brennes, eller kjemisk
damp.
Du bør ikke bruke
luftfukteren i nærheten
av gassdrevne apparater,
varmeapparater eller
peiser.
Du må alltid koble fra
luftfukteren etter bruk og
før du rengjør den.
Ikke fyll på vann gjennom
luftuttakene oppå
luftfukteren.
Plasser luftfukteren på
riktig måte for å hindre at
barn velter den.
Du må ikke bruke
luftfukteren i rom der
temperaturen svinger
kraftig. Dette kan føre til
kondens inne i luftfukteren.
NO
181
Norsk
Forsiktig
•
•
•
•
•
•
Hvis ikke luftfukteren
brukes på lang tid, kan
bakterier og mugg samle
seg på filtrene. Sjekk
filtrene før du begynner å
bruke luftfukteren igjen.
Hvis filteret er veldig
skittent og har mørke
flekker, må du bytte
det (se avsnittet Bytte
fuktighetsfilteret).
Ikke vask filteret i en
vaskemaskin eller
oppvaskmaskin. Da kan det
bli deformert.
Luftfukteren er kun ment
til bruk i husstander under
vanlige driftsforhold.
Rengjør vannbeholderen
og fuktighetsfilteret hver
uke for å holde dem rene.
Fyll vannbeholderen
kun med kaldt vann
fra springen. Ikke bruk
grunnvann eller varmt
vann.
Ikke ha i annet enn vann i
vannbeholderen. Ikke tilsett
parfyme eller kjemiske
stoffer i vannet. Bruk bare
vann (springvann, renset
vann, mineralvann, all slags
drikkbart vann).
182 NO
•
•
•
•
Hvis du ikke bruker
luftfukteren på lang
tid, må du rengjøre
vannbeholderen og tørke
fuktighetsfilteret.
Hvis du må flytte
luftfukteren, må du
koble luftfukteren fra
strømforsyningen først.
Tøm vannbeholderen, og
bær luftfukteren vannrett.
Hold fuktighetssensoren
tørr. Hvis sensoren blir
våt, kan den feilberegne
luftfuktigheten, og
luftfukteren kan slutte
å fungere på grunn av
feilberegnet luftfuktighet.
Koble fra apparatet under
fylling og rengjøring.
Luftfukteren din
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til
Philips!
For å få fullt utbytte av støtten som
Philips tilbyr, må du registrere produktet
på www.philips.com/welcome.
Luftfukteren fra Philips gir frisk, fuktig
luft til hjemmet for sunnere inneklima.
Den har et avansert fordampingssystem
med NanoCloud-teknologi og et
spesielt fuktighetsfilter som slipper
ut H2O-molekyler i tørr luft, og
produserer sunn og fuktig luft uten
dugg. Fuktighetsfilteret holder på
bakterier, kalsium og andre partikler fra
vannet. Derfor får du ren og fuktig luft i
hjemmet. Aldri mer tørr luft om vinteren
eller fra klimaanlegget.
Les denne bruksanvisningen nøye før
du installerer og bruker luftfukteren. Ta
vare på den for fremtidig bruk.
Hva som er i esken
Kontroller og identifiser innholdet i
pakken (fig. a):
A
B
C
D
E
F
G
3 Komme i gang
Klargjøre damptilførsel
1
2
Hold på begge sidene av den øvre
enheten for å løfte den (fig. b).
Fjern all emballasjen fra det nye
fuktighetsfiltret (fig. c).
Note
• For å oppnå mest mulig fukt kan du
legge filteret i vann i 30 minutter før
bruk.
3
4
5
6
Monter det nye fuktighetsfilteret
rundt filterstøtten (fig. d).
Sett filteret og filterstøtten tilbake i
vannbeholderen (fig. e).
Fyll vannbeholderen med
kaldt springvann til vannet når
indikasjonen for maksimumsnivå
(fig. f).
Plasser den øvre enheten tilbake på
vannbeholderen (fig. g).
Øvre enhet
Fuktighetsfilter (FY2401)
Filterstøtte
Flåte
Vannbeholder
Brukerhåndbok
Garanti
NO 183
Norsk
2
4 Bruke
luftfukteren
Forstå
fuktighetsindikatoren
Luftfukteren er utstyrt med en innebygd
fuktighetssensor. Du kan angi målet
for luftfuktighet til 40 % RH, 50 % RH
og 60 % RH. Nivået på luftfuktigheten
vises på midten av kontrollpanelet fra
20 % RH til 95 % RH.
Note
• Luftfuktigheten er behagelig fra
Beskyttelseslåsen for sunn luft sørger
alltid for at luftfukteren slutter å fungere
når vannbeholderen er tom for vann.
Når vannbeholderen er tom og må
fylles, slår beskyttelseslåsen for sunn
luft av luftfukteren etter 30 minutter,
og en rød indikator lyser. Når du fyller
vannbeholderen på riktig måte, slås
luftfukteren på igjen.
Note
• I hvilemodus blinker ikke den røde
indikatoren, men den slås på når
vannivået er for lavt.
Slå luftfukteren av eller på
40–60 % RH.
1
nøyaktighet på ca. ± 10 %.
2
• Fuktighetsindikasjonen vises med en
• Det tar litt tid å måle luftfuktigheten i
rommet.
Forstå beskyttelsesvarselet
og -låsen for sunn luft
Beskyttelsesvarselet for sunn luft
gir deg varsel om at du må fylle på
vannbeholderen i god tid før den er
tom. Når det er lite vann i beholderen,
begynner en rød indikator på
kontrollpanelet å blinke for å fortelle
deg at det er på tide å etterfylle tanken
(fig. h). Den blinker i 30 minutter.
Etter dette lyser indikatoren til du fyller
vannbeholderen med vann.
184 NO
3
Sett støpselet på luftfukteren inn i
stikkontakten.
Trykk på av/på-knappen for å slå
på luftfukteren (fig. i).
»» Gjeldende fuktighetsnivå og
viftehastighet vises på skjermen.
Trykk på av/på-knappen
av luftfukteren.
for å slå
Note
• Hvis vannivået i beholderen blir svært
lavt, slutter luftfukteren å fungere. Den
røde indikatorlampen begynner først å
blinke, og forblir deretter på.
• Luftfukteren slipper ut usynlig
vanndamp, så det er normalt at du ikke
kan se vanndampen.
Automatikk
I auto-modus overvåker hele tiden
en digital sensor luftfuktigheten. Den
slår luftfukteren av eller på når det er
nødvendig for å sikre at luftfuktigheten
alltid er på riktig nivå. Luftfuktigheten
i auto-modus er satt til 50 % RH som
standard, men du kan endre den til
luftfuktigheten du vil ha i auto-modus.
Neste gang du slår på luftfukteren,
husker den hvilken luftfuktighet du stilte
den til sist, med mindre du har fjernet
støpselet fra stikkontakten. I slike tilfeller
settes fuktighetsnivået til 50 %RH igjen.
1
Trykk på hastighetsknappen for å
velge auto-modus (fig. j).
»» Lampen for AUTO-hastighet
lyser.
Tips
• Hvis ønsket luftfuktighet er nådd,
endres viftehastighet til et lavere nivå
automatisk.
• I AUTO-modus bytter viftehastigheten
mellom og .
Manuell
Du kan velge ønsket viftehastighet
manuelt.
1
Trykk på hastighetsknappen én
eller flere ganger for å velge ønsket
viftehastighet (AUTO, , eller )
(fig. k).
»» Lampen for valgt viftehastighet
lyser.
Tips
• Hvis ønsket luftfuktighet er nådd,
kan du velge en lavere viftehastighet.
Hvis ønsket luftfuktighet imidlertid
ikke er nådd, kan du velge en høyere
viftehastighet for at luften raskere skal
bli fuktig.
Dvalemodus
I hvilemodus er luftfukteren stillegående
og lysene dempet for en uforstyrret
søvn.
1
2
Trykk på hastighetsknappen
én eller flere ganger for å velge
hvilemodus (fig. l). I hvilemodus
lyser bare hastighetslampen .
Du trenger bare å trykke på
hastighetsknappen for å endre
viftehastigheten.
Note
• Hvilemodus fungerer bare med
hastigheten
.
• I hvilemodus blinker ikke den røde
indikatoren, men den forblir på når
vannivået er for lavt.
• I hvilemodus kan du bare stille
inn timeren. Du kan ikke stille inn
luftfuktighetsnivået, og fuktighetslampen
er slått av.
NO 185
Norsk
Endre viftehastigheten
Still inn timeren
Med timerfunksjonen kan du velge hvor
lenge luftfukteren skal være slått på. Når
den forhåndsinnstilte tiden er ute, slås
luftfukteren av automatisk.
1
Trykk på timerknappen én eller
flere ganger for å velge antall timer
du ønsker at luftfukteren skal være
slått på i (fig. m).
»» Tilsvarende timerlampe (1H, 4H
eller 8H) lyser.
Trykk på timerknappen gjentatte
ganger til timerlampen slukkes for å
deaktivere timerfunksjonen.
Stille inn fuktighetsnivået
Note
• Kontroller at vannbeholderen er fylt
med vann før du bruker luftfukteren (se
under Klargjøre damptilførsel i avsnittet
Komme i gang).
• Luftfukteren slås på i intervaller
for å gjennomlufte luften rundt
fuktighetssensoren. Du får dermed
en mer nøyaktig avlesning av
luftfuktigheten i rommet. Dette gjelder
for innstillingen for luftfuktighetsnivå,
inkludert automodusen.
1
Trykk på fuktighetsknappen
én eller flere ganger for å stille
luftfuktigheten til 40 % RH, 50 % RH
eller 60 % RH (fig. n).
»» Fuktighetslampen (40, 50 eller
60) for luftfuktighetsnivået lyser.
»» Nivået på luftfuktigheten vises
på midten av kontrollpanelet.
186 NO
Tips
• Luftfuktigheten er behagelig fra
40–60 % RH. Du kan velge ønsket
luftfuktighet på 40 % RH, 50 % RH eller
60 % RH.
Note
• Hvis du ikke velger en forhåndsinnstilt
luftfuktighet, slutter luftfukteren å jobbe
når luftfuktigheten er på 50 % HR i automodus og 70 % RH i andre modi.
Vannivå
Når det ikke er nok vann i
vannbeholderen, fungerer apparatet på
følgende måter:
•
Vannivået synker, og den røde
indikatorlampen begynner å blinke
(fig. h).
•
Luftfukteren fortsetter å fungere
i 30 minutter og slutter deretter
å fungere, og den røde
indikatorlampen lyser.
Apparatet fortsetter å fungere når du
fyller på vann i vannbeholderen.
Note
• Hvis vannbeholderen er tom når
luftfukteren er koblet til og slått på,
blinker den røde indikatorlampen i to
minutter og forblir deretter på til du fyller
vannbeholderen med vann.
• Det er vanlig at det finnes litt vann i
bunnen av beholderen.
Du kan se vannivået i det
gjennomsiktige vinduet på
vannbeholderen.
1
2
3
Slå luftfukteren av, og trekk ut
støpselet fra stikkontakten.
Fjern den øvre enheten ved å holde
i den på begge sidene (fig. b).
Fyll vannbeholderen med
kaldt springvann til vannet når
indikasjonen for maksimumsnivå
(fig. f).
Note
• Sørg for å ikke overskride
maksimumsnivået for vannivå når du
fyller vann i vannbeholderen. Vann kan
da lekke fra tappehullet eller åpningene
for innluft.
• Ikke rist vannbeholderen når du flytter
den. Da kan vann lekke fra tappehullet
eller åpningene for innluft.
• Ikke fyll på vann gjennom luftuttakene
oppå luftfukteren.
4
Plasser den øvre enheten tilbake på
vannbeholderen.
5 Rengjøre
luftfukteren
Note
• Du må alltid koble fra luftfukteren før du
rengjør den.
• Når du heller vann fra vannbeholderen,
må du sørge for å helle vannet fra
motsatt side av tappehullet og
luftinntakene.
• Bruk aldri skuremidler eller sterke eller
brennbare rengjøringsmidler som
blekemidler eller alkohol til å rengjøre
noen deler av luftfukteren.
• Det er normalt at det samler seg støv
inne i apparatets øvre enhet etter at
du har brukt det en stund. Du kan ikke
rengjøre dette selv. Kontakt det lokale
servicesenteret for å få hjelp.
Rengjøre
luftfukterkabinettet
Rengjør innsiden og utsiden av
luftfukteren regelmessig for å hindre at
støv samler seg.
1 Tørk bort støv fra
luftfukterkabinettet med en tørr,
myk klut.
2 Rengjør åpningen for innluft og
utluft med en tørr, myk klut.
Rengjøre vannbeholderen
Rengjør vannbeholderen hver uke for å
holde den hygienisk.
1 Ta ut fuktighetsfilteret og
filterstøtten.
2 Fyll 1/3 av vannbeholderen med
vann.
3 Tilsett litt mildt oppvaskmiddel i
vannet i vannbeholderen.
NO 187
Norsk
Fylle på vann
4
5
6
Rengjør innsiden av
vannbeholderen med en myk, fuktig
klut.
Tøm vannet i vannbeholderen i
vasken.
Sett fuktighetsfilteret og filterstøtten
tilbake i vannbeholderen.
Rengjøre fuktighetsfilteret
Rengjør fuktighetsfilteret hver uke for å
holde det hygienisk.
1 Fjern fuktighetsfilteret og
filterstøtten fra vannbeholderen
(fig. o).
2 Fjern fuktighetsfilteret fra
filterstøtten (fig. p).
3 Bløtlegg befuktingsfilteret i et
rensemiddel (f.eks. fortynnet
sitronsyreløsning) i én time (fig. q).
6 Bytte fuktighetsfilteret
Bytt ut fuktighetsfilteret hver sjette
måned for optimal ytelse. Hvis filteret
er i god stand, kan du bruke det i en
lengre periode. Sørg for å bytte ut
fuktighetsfilteret minst én gang i året.
Note
• Bruk bare originalt fuktighetsfilter
FY2401 fra Philips.
• Koble alltid luftfukteren fra strømnettet
før du skifter fuktighetsfilteret.
Tips
• Du kan registrer produktet på
www.philips.com for å få ytterligere
informasjon om hvordan du bytter filter.
Note
• Bruk et middels syrlig eller syrerikt
rengjøringsprodukt (24 g sitronsyre med
4 l vann).
4
5
6
7
8
Skyll fuktighetsfilteret under sakte
rennende vann. Ikke klem eller vri
filteret når du rengjør det (fig. r).
La overflødig vann dryppe av
fuktighetsfilteret.
Sett fuktighetsfilteret rundt
filterstøtten (fig. d).
Sett fuktighetsfilteret og filterstøtten
tilbake i vannbeholderen (fig. e).
Sett den øvre enheten tilbake på
vannbeholderen (fig. g).
Note
• Du må ikke klemme eller vri filteret.
Dette kan skade filteret og påvirke
fukteytelsen.
• Du må ikke utsette filteret for direkte
sollys når det skal tørke, med mindre det
er satt tilbake i filterstøtten.
188 NO
1
2
3
4
5
6
Fjern fuktighetsfilteret og
filterstøtten fra vannbeholderen
(fig. o).
Fjern fuktighetsfilteret fra
filterstøtten. Kast brukte filtre (fig. s).
Fjern all emballasjen fra det nye
fuktighetsfiltret (fig. c).
Monter det nye fuktighetsfilteret
rundt filterstøtten (fig. d).
Sett filteret og filterstøtten tilbake i
vannbeholderen (fig. e).
Sett den øvre enheten tilbake på
vannbeholderen (fig. g).
Tips
• Du kan enkelt finne mer informasjon om
hvordan du bytter filter på nettsiden vår
eller ved å ringe forbrukerstøtten.
7
Feilsøking
Problem
Mulig løsning
Luftfukteren virker
ikke.
• Kontroller at luftfukteren er koblet til et strømnett.
• Kontroller at vannbeholderen er fylt med vann og at den
øvre enheten er plassert riktig oppå vannbeholderen.
Luften blir ikke
fuktigere.
• Kontroller at vannbeholderen er fylt med vann og at den
øvre enheten er plassert riktig oppå vannbeholderen.
• Luftfukteren slutter å fungere hvis den gjeldende
luftfuktigheten når 70 % RH. En luftfuktighet på over
70 % RH er ikke komfortabel, så luftfukteren slås av
automatisk for å sikre optimal ytelse.
Vannbeholderen
lekker.
• Kontroller at luftfukteren ikke er overfylt med vann.
• Kontroller at luftfukteren er riktig montert/tilkoblet etter
hver gang du har rengjort den, eller etter at du har fjernet
den øvre enheten og/eller vannbeholderen for påfylling.
• Kontroller at vannbeholderen har riktig plassering.
Hvis problemet fortsetter, må du ta kontakt med
forbrukerstøtten i landet der du bor.
Jeg kan ikke se
at den gjeldende
fuktighetsindikatoren
endres.
• Sørg for at du har montert fuktighetsfilteret rundt
filterstøtten.
• Fuktighetsfilteret er skittent. Skyll og/eller avkalk
fuktighetsfilteret (se avsnittet Rengjøre fuktighetsfilteret).
• Rommet er kanskje altfor ventilert. Lukk dører og vinduer.
• Rommet er kanskje for stort. Anbefalt romstørrelse er:
• 25 m2 (HU4803)
• 44 m2 (HU4813)
Det finnes hvite
avleiringer på
fuktighetsfilteret.
De hvite avleiringene er kalk som består av mineraler fra
vannet. Kalk på fuktighetsfilteret påvirker ytelsen til apparatet,
men er ikke skadelig for helsen. Følg instruksjoner om
rengjøring som beskrives i brukerhåndboken.
Filteret blir gulaktige
etter noe tid.
De gule avleiringene forårsakes av filtermaterialene,
og påvirker ikke fukteytelsen. Rengjør fuktighetsfilteret
regelmessig for å fjerne kalk, og bytt ut fuktighetsfilteret hver
sjette måned.
NO 189
Norsk
Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med
luftfukteren. Hvis du ikke får løst problemet med informasjonen under, kontakter du
forbrukerstøtten der du bor.
Problem
Mulig løsning
Luftfukteren avgir en
ubehagelig lukt.
• Kontroller at vannbeholderen er fylt med vann.
• Rengjør fuktighetsfilteret (se avsnittet Rengjøre
fuktighetsfilteret).
Det kommer ikke luft
ut av luftuttaket.
Sett støpselet til luftfukteren i stikkontakten og slå på
luftfukteren.
Jeg ser ikke
vanndamp komme
ut av luftfukteren.
Fungerer det?
Vanndampen er usynlig når den er veldig tynn. Denne
luftfukteren bruker NanoCloud-teknologi som gir sunn og
fuktig luft fra luftuttaket uten dugg. Derfor kan du ikke se
vanndampen.
Jeg vil kontrollere om
fuktighetssensoren
fungerer eller ikke.
Blås forsiktig fuktig luft inn i fuktighetssensoren. Etter en
stund endres luftfuktighetsindikatoren. Indikatoren kan vise
luftfuktighetsnivåer på 20–95 % RH.
Luftfukteren går
fremdeles selv når
omgivelsene har nådd
målet for luftfuktighet.
Luftfukteren slås på i intervaller for å gjennomlufte luften
rundt fuktighetssensoren. Du får dermed en mer nøyaktig
avlesning av luftfuktigheten i rommet. Dette gjelder for
innstillingen for luftfuktighetsnivå, inkludert automodusen.
190 NO
8 Garanti og
service
9 Merknader
Hvis du trenger informasjon, eller hvis
du har problemer, kan du besøke
webområdet til Philips på
www.philips.com eller ta kontakt med
Philips' forbrukerstøtte der du bor (du
finner telefonnummeret i garantiheftet).
Hvis det ikke er noen kundestøtte der
du bor, kan du gå til den lokale Philipsforhandleren.
Elektromagnetiske felt
(EMF)
Hvis du må erstatte en del eller vil kjøpe
en ekstra del, kan du oppsøke Philipsforhandleren din eller gå til
www.philips.com/support.
Hvis du har problemer med å få tak i
deler, kan du ta kontakt med Philips'
forbrukerstøtte i landet der du bor (du
finner telefonnummeret i garantiheftet).
Samsvar med EMF
Koninklijke Philips N.V. produserer og
selger flere produkter som er beregnet
på forbrukere, og som på samme måte
som ethvert elektronisk apparat, ofte
kan utstråle og motta elektromagnetiske
signaler.
Et av Philips' viktigste
forretningsprinsipper er å ta alle
nødvendige forholdsregler for helse og
sikkerhet, slik at produktene samsvarer
med alle de juridiske kravene og
oppfyller de EMF-standardene som
gjaldt da produktene ble produsert.
Philips er forpliktet til å utvikle,
produsere og markedsføre produkter
som ikke forårsaker uheldige
helsevirkninger. Philips bekrefter at hvis
Philips-produkter håndteres riktig ifølge
tilsiktet bruk, er det trygt å bruke dem
ut fra den kunnskapen vi har per dags
dato.
Philips har en aktiv rolle i utviklingen av
internasjonale standarder for EMF og
sikkerhet, noe som gjør det mulig for
Philips å forutse den videre utviklingen
på dette området, for slik å kunne
integrere den i produktene på et tidlig
stadium.
NO
191
Norsk
Bestill deler eller tilbehør
Dette Philipsapparatet overholder alle
aktuelle standarder og forskrifter for
eksponering for elektromagnetiske felt.
Gjenvinning

Dette symbolet betyr at dette
produktet ikke må avhendes i vanlig
husholdningsavfall (2012/19/EU).
Følg nasjonale regler for egen
innsamling av elektriske og elektroniske
produkter. Hvis du kaster produktet
på riktig måte, bidrar du til å forhindre
negative konsekvenser for helse og
miljø.
192 NO
Spis treści
1
Ważne
194
Bezpieczeństwo
194
2 Twój nawilżacz
Zawartość opakowania
3 Czynności wstępne
Przygotowanie do nawilżania
4 Korzystanie z nawilżacza
197
197
8 Gwarancja i serwis
206
Zamawianie części i akcesoriów 206
9 Uwagi
206
Pola elektromagnetyczne (EMF) 206
198
Ochrona środowiska –
Recykling
207
198
Uwaga
207
198
Wskazania poziomu nawilżenia 198
Czujnik i Blokada Healthy air
protect
198
Włączanie i wyłączanie
nawilżacza
199
Zmiana prędkości wentylatora 199
Ustawianie zegara
200
Ustawianie poziomu nawilżenia 200
Poziom wody
201
Napełnianie zbiornika
201
202
Czyszczenie podstawy
nawilżacza
202
Czyszczenie zbiornika wody
202
Po l sk i
5 Czyszczenie nawilżacza
Czyszczenie filtra nawilżającego 202
6 Wymiana filtra
nawilżającego
203
7 Rozwiązywanie problemów 204
PL 193
1 Ważne
Bezpieczeństwo
Przed rozpoczęciem korzystania z
nawilżacza zapoznaj się dokładnie z
jego instrukcją obsługi. Instrukcję warto
też zachować na przyszłość.
•
Niebezpieczeństwo
•
•
Wokół nawilżacza
nie rozpylaj palnych
materiałów, takich jak
środki owadobójcze lub
zapachowe.
Woda w zbiorniku nie
nadaje się do picia. Nie
pij tej wody, nie podlewaj
nią kwiatów ani nie dawaj
jej do picia zwierzętom.
Po opróżnieniu zbiornika
wodę wylej do kanalizacji.
Ostrzeżenie
•
•
Przed podłączeniem
nawilżacza sprawdź,
czy napięcie podane
na spodzie urządzenia
jest zgodne z napięciem
domowej instalacji
elektrycznej.
Ze względów
bezpieczeństwa
194 PL
•
wymiana uszkodzonego
przewodu zasilającego
musi zostać wykonana
przez autoryzowane
centrum serwisowe firmy
Philips lub odpowiednio
wykwalifikowaną osobę.
Nie używaj nawilżacza, jeśli
uszkodzona jest wtyczka
przewodu zasilającego,
sam przewód lub
nawilżacz.
Urządzenie może być
używane przez dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz
osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub
umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy
lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu
urządzeń, pod warunkiem,
że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane
na temat korzystania
z tego urządzenia w
bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane
o potencjalnych
zagrożeniach. Dzieci
chcące pomóc w
czyszczeniu i obsłudze
urządzenia zawsze
•
Uwaga
•
•
•
•
Jeśli gniazdo elektryczne,
z którego zasilany
jest nawilżacz, jest źle
podłączone, wtyczka
nagrzewa się. Sprawdź,
czy podłączasz
nawilżacz do prawidłowo
zainstalowanego gniazdka.
Nawilżacz zawsze ustawiaj
i korzystaj z niego na
suchej, stabilnej, równej i
poziomej powierzchni.
Nie ustawiaj niczego na
nawilżaczu ani na niego nie
siadaj.
Sprawdź, czy nawilżacz
jest poprawnie złożony/
podłączony po każdym
czyszczeniu lub po każdym
zdjęciu pokrywy i/lub
•
•
•
•
•
zbiornika wody w celu
napełnienia. Aby nawilżacz
działał poprawnie i nie
powodował zagrożenia,
musi być odpowiednio
złożony.
Używaj tylko oryginalnych
filtrów firmy Philips
przeznaczonych dla tego
nawilżacza. Nie używaj
innych filtrów.
Nie uderzaj w nawilżacz
twardymi przedmiotami, a
zwłaszcza we wlot i wylot
powietrza.
Aby zapobiec uszkodzeniu
ciała lub nawilżacza,
nie wkładaj palców ani
żadnych przedmiotów do
wlotu i wylotu powietrza.
Nie używaj nawilżacza
po rozpyleniu wewnątrz
pomieszczenia środków
odstraszających owady
ani w pomieszczeniach, w
których obecne są z resztki
oleju, zapach spalenizny
lub opary chemiczne.
Nie używaj nawilżacza
w pobliżu urządzeń
gazowych, grzejników ani
kominków.
PL 195
Po l sk i
•
powinny to robić pod
nadzorem dorosłych.
Urządzenie nie jest
zabawką. Nie pozwalaj
dzieciom bawić się
nawilżaczem.
Nie kładź żadnych
przedmiotów przy wlocie
i wylocie powietrza, aby
nie blokować przepływu
powietrza.
•
•
•
•
•
•
Każdorazowo po
zakończeniu korzystania
z nawilżacza oraz przed
jego czyszczeniem wyjmuj
wtyczkę urządzenia z
gniazda elektrycznego.
Nie nalewaj wody poprzez
otwory wylotowe na górze
nawilżacza.
Aby zapobiec przewróceniu
nawilżacza przez dzieci,
stawiaj go zawsze na
równej powierzchni.
Nie używaj nawilżacza
w pomieszczeniach
narażonych na duże
zmiany temperatury, gdyż
może to spowodować
skraplanie się pary
wewnątrz nawilżacza.
Jeśli nawilżacz nie jest
długo używany, na
filtrze mogą pojawić się
bakterie lub pleśń. Przed
ponownym użyciem
nawilżacza sprawdź stan
filtra. Jeśli filtr jest bardzo
brudny i pokryty ciemnymi
plamami, wymień go (patrz
rozdział „Wymiana filtra
nawilżacza”).
Nie pierz filtra w pralce
ani nie myj w zmywarce,
196 PL
•
•
•
•
•
•
ponieważ spowoduje to
jego deformację.
Nawilżacz jest
przeznaczony wyłącznie
do użytku domowego w
normalnych warunkach
pracy.
Aby utrzymać czystość,
co tydzień czyść zbiornik
wody i filtr.
Zbiornik napełniaj tylko
zimną wodą z kranu. Nie
używaj wód gruntowych
ani gorącej wody.
Do zbiornika nie wlewaj
żadnych innych płynów. Do
wody nie dodawaj żadnych
substancji chemicznych
ani zapachowych. Używaj
tylko wody (kranowej,
oczyszczonej, mineralnej
i innych rodzajów wody
pitnej).
Jeśli nie zamierzasz
używać nawilżacza przez
dłuższy czas, wyczyść
zbiornik wody i wysusz filtr
nawilżający.
Jeśli zamierzasz przestawić
nawilżacz, najpierw odłącz
go od źródła zasilania.
Następnie opróżnij zbiornik
wody i przenieś nawilżacz,
utrzymując go w poziomie.
•
Nie dopuść do zamoczenia
czujnika wilgotności.
Jeśli czujnik zamoknie,
może źle określić poziom
wilgotności, co z kolei
może spowodować
wadliwe działanie
nawilżacza.
Odłącz urządzenie
od zasilania podczas
napełniania i czyszczenia.
2
Twój nawilżacz
Gratulujemy zakupu i witamy wśród
klientów firmy Philips!
Aby w pełni korzystać z pomocy
technicznej oferowanej przez firmę
Philips, należy zarejestrować produkt w
Internecie pod adresem
www.philips.pl/welcome.
Nawilżacz firmy Philips odświeża i
nawilża powietrze w Twoim domu,
korzystnie wpływając na zdrowie jego
mieszkańców.
Urządzenie wyposażone jest w
zaawansowany system parowy z
technologią NanoCloud i specjalnym
filtrem nawilżającym, który dodaje
cząsteczki wody (H2O) do suchego
powietrza, zapewniając zdrowe,
nawilżone powietrze bez tworzenia
mgiełki wodnej. Filtr nawilżający
zatrzymuje bakterie, wapń i inne cząstki
znajdujące się w wodzie. Powietrze w
domu jest czyste i nawilżone. Nigdy
więcej suchego powietrza zimą i
podczas korzystania z klimatyzacji.
Przed użyciem nawilżacza zapoznaj się
dokładnie z treścią niniejszej instrukcji.
Zachowaj niniejszą instrukcję do wglądu
w przyszłości.
Zawartość opakowania
Po otwarciu opakowania sprawdź jego
zawartość (rys. a):
A
B
C
D
E
F
G
Część górna
Filtr nawilżający (FY2401)
Wspornik filtra
Pływak
Zbiornik wody
Instrukcja obsługi
Gwarancja
PL 197
Po l sk i
•
3 Czynności
wstępne
4 Korzystanie z
nawilżacza
Przygotowanie do
nawilżania
Wskazania poziomu
nawilżenia
1
2
Przytrzymaj obie strony części
górnej i unieś ją (rys. b).
Usuń opakowanie z nowego filtra
nawilżającego (rys. c).
Uwaga
• W celu uzyskania optymalnych efektów
nawilżania namaczaj filtr w wodzie przez
30 minut przed użyciem.
3
4
5
6
Zamocuj nowy filtr nawilżający do
podstawy (rys. d).
Włóż filtr i jego podstawę z
powrotem do zbiornika wody
(rys. e).
Napełnij zbiornik zimną wodą z
kranu do wskaźnika maksymalnego
poziomu wody (rys. f).
Umieść część górną z powrotem na
zbiorniku wody (rys. g).
Nawilżacz jest wyposażony we
wbudowany czujnik nawilżenia.
Docelowo nawilżenie można ustawić na
40%, 50% i 60% wilgotności względnej.
Wilgotność otoczenia jest wyświetlana
na środku panelu sterowania. Jej
wartość wynosi od 20% do 95%
wilgotności względnej.
Uwaga
• Komfortowy poziom nawilżenia mieści
się w przedziale od 40% do 60%
wilgotności względnej.
• Dokładność wskazania poziomu
nawilżenia wynosi ±10%.
• Pomiar nawilżenia w pomieszczeniu
zajmuje trochę czasu.
Czujnik i Blokada Healthy
air protect
Czujnik Healthy air protect ostrzega o
konieczności uzupełnienia zbiornika
wody. Kiedy poziom wody w zbiorniku
jest niski, na panelu sterowania zaczyna
migać czerwony wskaźnik , który
informuje o potrzebie napełnienia
zbiornika (rys. h). Wskaźnik miga przez
30 minut. Po tym czasie wskaźnik
świeci światłem ciągłym do momentu
napełnienia zbiornika wody.
198 PL
Uwaga
• W trybie czuwania wskaźnik nie miga,
tylko zapala się, gdy poziom wody jest
niski.
Włączanie i wyłączanie
nawilżacza
1
2
3
Włóż wtyczkę nawilżacza do
gniazda elektrycznego.
Naciśnij przycisk zasilania , aby
włączyć nawilżacz (rys. i).
»» Na wyświetlaczu pojawi się
poziom nawilżenia i wskaźnik
prędkości wentylatora.
W celu wyłączenia nawilżacza
naciśnij przycisk zasilania .
Uwaga
• Jeśli poziom wody w zbiorniku jest
niski, urządzenie przestanie nawilżać.
Czerwony wskaźnik zacznie migać,
a następnie zacznie świecić światłem
ciągłym.
• Nawilżacz generuje bardzo delikatną,
niewidzialną mgiełkę. Jest zatem
normalne, że nie można jej dostrzec.
Zmiana prędkości
wentylatora
Tryb Automatyczny
Tryb automatyczny korzysta z czujnika
cyfrowego, aby stale monitorować
nawilżenie powietrza. Czujnik włącza
i wyłącza nawilżacz w razie potrzeby,
zapewniając zawsze odpowiedni
poziom nawilżenia. Domyślny poziom
nawilżenia w trybie automatycznym
jest ustawiony na 50% wilgotności
względnej, ale wartość tę można w
tym trybie zmienić, dostosowując ją
do swoich potrzeb. Przy następnym
włączeniu nawilżacza urządzenie
zapamięta ostatnie ustawienie
poziomu nawilżenia, chyba że wtyczka
zostanie wyciągnięta z gniazda. W
takim przypadku poziom nawilżenia
powróci do ustawienia 50% wilgotności
względnej.
1
Naciśnij przycisk prędkości , aby
wybrać tryb automatyczny (rys. j).
»» Wskaźnik prędkości AUTO
zacznie świecić.
Wskazówka
• Po uzyskaniu żądanego poziomu
nawilżenia nawilżacz automatycznie
zmniejszy prędkość wentylatora.
• W trybie AUTO prędkość wentylatora
będzie zmieniać się pomiędzy a .
PL 199
Po l sk i
Blokada Healthy air protect blokuje
działanie nawilżacza, gdy w zbiorniku
nie ma wody. Jeśli zbiornik wody
jest pusty i wymaga ponownego
napełnienia, blokada utrzymania
zdrowego powietrze wyłącza nawilżacz
po 30 minutach i zapala się czerwony
wskaźnik oznaczający przerwanie pracy
urządzenia. Nawilżacz zaczyna działać
po poprawnym napełnieniu zbiornika
wodą.
Ręczny
Ustawianie zegara
Żądaną prędkość wentylatora można
ustawić ręcznie.
Dzięki funkcji zegara można ustawić
liczbę godzin, w ciągu których
nawilżacz będzie działał. Po upływie
ustawionego czasu nawilżacz wyłączy
się automatycznie.
1
Naciśnij przycisk prędkości jeden
lub kilka razy, aby wybrać prędkość
wentylatora (AUTO, , lub )
(rys. k).
»» Wskaźnik żądanej prędkości
zacznie świecić.
Wskazówka
• Po uzyskaniu żądanego poziomu
nawilżenia można wybrać mniejszą
prędkość wentylatora. Jeśli nie uzyskano
żądanego poziomu nawilżenia, możesz
wybrać wyższą prędkość wentylatora,
aby szybciej nawilżyć powietrze.
Tryb snu
W trybie snu nawilżacz działa cicho,
z przygaszonym światłem, aby nie
przeszkadzać podczas snu.
1
2
Naciśnij przycisk prędkości jeden
lub kilka razy, aby wybrać tryb snu
(rys. l). W trybie snu świeci tylko
wskaźnik prędkości .
Aby wybrać inną prędkość
wentylatora, wystarczy ponownie
nacisnąć przycisk prędkości .
Uwaga
• W trybie snu jedyna prędkość to .
• W trybie snu wskaźnik nie miga, tylko
zapala się, gdy poziom wody jest niski.
• W trybie snu możesz ustawić tylko czas.
Nie ma nawilżenia zmiany poziomu
nawilżenia, a wskaźnik nawilżenia
pozostaje wyłączony.
200 PL
1
Naciśnij przycisk zegara jeden
lub kilka razy, aby wybrać liczbę
godzin, w ciągu których nawilżacz
ma działać (rys. m).
»» Włączy się wskaźnik
odpowiedniej liczby godzin (1H,
4H lub 8H).
Aby wyłączyć funkcję zegara, naciskaj
przycisk zegara do momentu, aż
wskaźnik zegara wyłączy się.
Ustawianie poziomu
nawilżenia
Uwaga
• Przed włączeniem nawilżacza upewnij
się, że zbiornik jest napełniony (patrz
rozdział „Przed rozpoczęciem”, część
„Przygotowanie do nawilżania”).
• Nawilżacz będzie się włączać w
określonych odstępach czasu w
celu wentylacji powietrza wokół
czujnika wilgotności i tym dokładniej
zmierzyć wilgotność otoczenia.
Ustawienie to odnosi się do ustawienia
poziomu wilgotności, w tym do trybu
automatycznego.
1
Naciśnij przycisk nawilżania jeden
lub kilka razy, aby ustawić żądany
poziom nawilżenia powietrza: 40%,
50% lub 60% wilgotności względnej
(rys. n).
»» Zapali się wskaźnik nawilżenia
(40, 50 lub 60).
»» Wartość wilgotności otoczenia
wyświetli się na środku panelu
sterowania.
Uwaga
• Jeżeli zbiornik wody będzie pusty, gdy
urządzenie będzie podłączone do
źródła zasilania i włączone, czerwony
wskaźnik będzie migać przez 2 minuty,
a następnie zacznie świecić światłem
ciągłym do czasu napełnienia zbiornika
wodą.
• Zwykle w zbiorniku pozostanie trochę
wody.
Wskazówka
• Komfortowy poziom nawilżenia mieści
się w przedziale od 40% do 60%
wilgotności względnej. Docelowo
nawilżenie można ustawić na 40%, 50%
lub 60% wilgotności względnej.
Uwaga
• Jeśli nie wybrano poziomu wilgotności,
nawilżacz przestanie działać, gdy
poziom wilgotności osiągnie 50%
wilgotności względnej w trybie
automatycznym i 70% wilgotności
względnej w innych trybach.
Napełnianie zbiornika
Poziom wody można obserwować przez
przezroczyste okienko zbiornika.
1
2
3
Wyłącz nawilżacz i wyjmij wtyczkę z
gniazda elektrycznego.
Zdejmij część górną, przytrzymując
ją z obu stron (rys. b).
Napełnij zbiornik zimną wodą z
kranu do wskaźnika maksymalnego
poziomu wody (rys. f).
Uwaga
Poziom wody
Gdy poziom wody w zbiorniku jest zbyt
niski, urządzenie będzie pracować w
sposób opisany poniżej.
•
Poziom wody spadnie, a wskaźnik
zacznie migać (rys. h).
•
Nawilżacz będzie działać jeszcze
przez 30 minut, a następnie
wyłączy się. Czerwony wskaźnik
zacznie świecić światłem ciągłym.
Urządzenie zacznie ponownie działać
po ponownym napełnieniu zbiornika
wody.
przekraczać maksymalnego poziomu,
ponieważ może to doprowadzić
do wyciekania wody z otworu
odpływowego i wlotów.
• Podczas przemieszczania zbiornika nie
należy nim potrząsać, ponieważ może to
doprowadzić do wycieku wody z otworu
odpływowego i wlotów.
• Nie nalewaj wody przez otwory
wylotowe na górze nawilżacza.
4
Umieść część górną z powrotem na
zbiorniku wody.
PL 201
Po l sk i
• Podczas napełniania wody nie należy
5 Czyszczenie
nawilżacza
Czyszczenie zbiornika
wody
Aby utrzymać higienę w zbiorniku, co
tydzień czyść zbiornik oraz filtr.
Uwaga
• Każdorazowo przed rozpoczęciem
czyszczenia nawilżacza wyjmuj wtyczkę
z gniazda elektrycznego.
• Wodę ze zbiornika wylewaj po
przeciwnej stronie otworu odpływowego
i wlotów.
• Do czyszczenia nawilżacza nie używaj
ściernych, żrących ani łatwopalnych
środków czyszczących.
• To normalne, że w górnej części
urządzenia zbierze się kurz po
korzystaniu z niego przez dłuższy czas.
Użytkownik nie powinien czyścić jej
samodzielnie. Należy skontaktować się
z lokalnym centrum serwisowym, aby
uzyskać pomoc.
1
2
3
4
5
6
Wyjmij filtr nawilżający i jego
podstawę.
Napełnij 1/3 zbiornika wodą.
Dodaj trochę łagodnego płynu do
zmywania naczyń.
Wyczyść wnętrze zbiornika miękką,
czystą szmatką.
Wylej zawartość zbiornika do zlewu.
Ponownie zainstaluj filtr nawilżający
i jego podstawę w zbiorniku.
Czyszczenie filtra
nawilżającego
Aby utrzymać higienę filtra
nawilżającego, czyść go co tydzień.
Czyszczenie podstawy
nawilżacza
Aby zapobiec osiadania kurzu, czyść
regularnie zewnętrzną i wewnętrzną
część nawilżacza.
1
2
1
2
3
Do usuwania kurzu z obudowy
nawilżacza używaj suchej, miękkiej
szmatki.
Do czyszczenia wlotu i wylotu
powietrza używaj suchej, miękkiej
szmatki.
Wyjmij filtr nawilżający i jego
podstawę ze zbiornika wody
(rys. o).
Wyjmij filtr nawilżający z jego
podstawy (rys. p).
Namaczaj filtr nawilżający w środku
czyszczącym (np. rozcieńczonym
roztworze kwasu cytrynowego)
przez godzinę (rys. q).
Uwaga
• Użyj łagodnego środka myjącego lub
środka na bazie kwasu (24 g kwasu
cytrynowego na 4 l wody).
4
5
202 PL
Opłucz filtr nawilżający pod bieżącą
wodą. Podczas czyszczenia nie
ściskaj i nie wyżymaj filtra (rys. r).
Pozwól, aby woda ściekła z filtra.
7
8
Załóż filtr nawilżający wokół
podstawy filtra (rys. d).
Ponownie zainstaluj filtr nawilżający
i jego podstawę w zbiorniku
(rys. e).
Umieść część górną z powrotem na
zbiorniku wody (rys. g).
Uwaga
• Nie ściskaj i nie wyżymaj filtra. Może to
uszkodzić filtr i wpłynąć na skuteczność
nawilżania.
• Nie susz filtra na słońcu, chyba, że jest
nałożony na podstawę.
6 Wymiana filtra
nawilżającego
W celu zapewnienia optymalnej
wydajności urządzenia wymieniaj filtr
nawilżający co sześć miesięcy.Jeśli filtr
jest w dobrym stanie, można go używać
przez dłuższy czas. Filtr nawilżający
należy wymieniać co najmniej raz do
roku.
Uwaga
• Używaj wyłącznie oryginalnego filtra
nawilżającego firmy Philips FY2401.
• Przed wymianą filtra zawsze wyjmuj
wtyczkę nawilżacza z gniazda
elektrycznego.
Wskazówka
• Zarejestruj produkt na stronie
www.philips.pl/welcome, aby uzyskać
dodatkowe informacje dotyczące
wymiany filtra.
1
2
3
4
5
6
Wyjmij filtr nawilżający i jego
podstawę ze zbiornika wody (rys. o).
Wyjmij filtr nawilżający z jego
podstawy. Wyrzuć zużyty filtr
(rys. s).
Zdejmij materiał pakowy z nowego
filtra nawilżającego (rys. c).
Załóż nowy filtr nawilżający wokół
podstawy filtra (rys. d).
Włóż filtr i jego podstawę z
powrotem do zbiornika (rys. e).
Umieść część górną z powrotem na
zbiorniku wody (rys. g).
Wskazówka
• Więcej informacji dotyczących wymiany
filtra można łatwo znaleźć na naszej
stronie internetowej lub dzwoniąc do
Centrum Obsługi Klienta.
PL 203
Po l sk i
6
7
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć,
korzystając z nawilżacza. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do
rozwiązania problemu, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
Problem
Możliwe rozwiązanie
Nawilżacz nie działa.
• Sprawdź, czy nawilżacz jest podłączony do zasilania.
• Upewnij się, że zbiornik wody jest napełniony i że górna
część jest poprawnie nałożona na zbiorniku wody.
Powietrze nie jest
nawilżane.
• Upewnij się, że zbiornik wody jest napełniony i że górna
część jest poprawnie nałożona na zbiorniku wody.
• Nawilżacz przestanie działać, gdy poziom wilgotności
osiągnie wartość 70% wilgotności względnej. Wilgotność
powyżej 70% wilgotności względnej nie jest komfortowa,
dlatego nawilżacz automatycznie wyłącza się, aby
zapewnić optymalne nawilżenie.
Zbiornik wody
przecieka.
• Sprawdź, czy nawilżacz nie jest przepełniony.
• Upewnij się, że nawilżacz jest poprawnie złożony/
podłączony po każdym czyszczeniu lub po każdym
zdjęciu górnej części i/lub zbiornika wody w celu
napełnienia.
• Upewnij się, że zbiornik wody jest odpowiednio założony.
Jeśli problem będzie się utrzymywał, skontaktuj się z
Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
Poziom wilgotności
nie zmienia się.
• Upewnij się, że filtr nawilżający jest odpowiednio założony
na podstawę.
• Filtr nawilżający jest zanieczyszczony. Przepłucz i/lub usuń
kamień z filtra nawilżającego (patrz rozdział „Czyszczenie
filtra nawilżającego”).
• Pomieszczenie może być zbyt mocno wietrzone. Zamknij
drzwi i okna.
• Pomieszczenie jest zbyt duże. Zalecany rozmiar
pomieszczenia:
• 25 m2 (HU4803)
• 44 m2 (HU4813)
Na filtrze
nawilżającym widać
biały osad.
Biały osad to kamień. Są to minerały znajdujące się w wodzie.
Kamień na filtrze nawilżającym ma wpływ na nawilżanie,
ale nie jest szkodliwy dla zdrowia. Wyczyść filtr zgodnie z
instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji.
204 PL
Możliwe rozwiązanie
Z czasem filtr żółknie.
Żółty osad to naturalny efekt występujący na materiale. Nie
ma on wpływu na nawilżanie. Regularnie usuwaj kamień
z filtra nawilżającego. Co sześć miesięcy wymieniaj filtr na
nowy.
Z nawilżacza
wydobywa się
nieprzyjemny zapach.
• Upewnij się, że zbiornik wody jest pełny.
• Wyczyść filtr nawilżający (patrz rozdział „Czyszczenie filtra
nawilżającego”).
Przez wylot nie
wydostaje się
powietrze.
Włóż wtyczkę nawilżacza do gniazda elektrycznego i włącz
nawilżacz.
Nie widzę mgiełki
wydostającej się
z nawilżacza. Czy
urządzenie działa?
Gdy kropelki wody tworzące mgiełkę są bardzo drobne,
mgiełka jest niewidoczna. Ten nawilżacz wykorzystuje
technologię NanoCloud, która zapewnia zdrowe, wilgotne
powietrze bez tworzenia pary wodnej. Stąd też mgiełki nie
widać.
Chcę sprawdzić, czy
czujnik nawilżenia
działa.
Skieruj strumień nawilżonego powietrza w kierunku czujnika.
Po chwili odczyt nawilżenia się zmieni. Na wyświetlaczu
może pojawić się odczyt nawilżenia z zakresu 20% – 95%
wilgotności względnej.
Nawilżacz nie
przestanie działać
nawet wtedy, gdy
wartość wilgotności
otoczenia będzie
zgodna z docelową.
Nawilżacz będzie się włączać w określonych odstępach
czasu w celu wentylacji powietrza wokół czujnika wilgotności
i tym dokładniej zmierzyć wilgotność otoczenia. Ustawienie
to odnosi się do ustawienia poziomu wilgotności, w tym do
trybu automatycznego.
Po l sk i
Problem
PL 205
8 Gwarancja i
serwis
9 Uwagi
W razie jakichkolwiek pytań lub
problemów prosimy odwiedzić naszą
stronę internetową www.philips. pl
lub skontaktować się z lokalnym
Centrum Obsługi Klienta firmy Philips
(numer telefonu znajduje się w ulotce
gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie
ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się
o pomoc do sprzedawcy produktów
firmy Philips.
Pola elektromagnetyczne
(EMF)
Zamawianie części i
akcesoriów
Jeśli chcesz wymienić jakąś część albo
zakupić dodatkowy element, zwróć się
do sprzedawcy produktów firmy Philips
lub odwiedź stronę www.philips.pl/c-m/
wsparcie-konsumenta.
W przypadku trudności z zakupem
części wymiennych skontaktuj się z
lokalnym Centrum Obsługi Klienta firmy
Philips (numer telefonu można znaleźć
w ulotce gwarancyjnej).
To urządzenie firmy Philips spełnia
wszystkie normy i jest zgodne z
wszystkimi przepisami dotyczącymi
narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych, pod warunkiem
zgodnego z przeznaczeniem
użytkowania urządzenia zawartmi w
instrukcji obsługi.
Zgodność ze standardami EMF
Koninklijke Philips N.V. produkuje
i sprzedaje wiele produktów
przeznaczonych dla klientów
detalicznych, które — jak wszystkie
urządzenia elektroniczne — mogą
emitować oraz odbierać sygnały
elektromagnetyczne.
Jedną z najważniejszych zasad firmy
Philips jest podejmowanie wszelkich
koniecznych działań zapewniających
bezpieczne i nieszkodliwe dla zdrowia
korzystanie z jej produktów. Obejmuje
to spełnienie wszystkich mających
zastosowanie przepisów prawnych oraz
wymogów standardów dotyczących
emisji pola magnetycznego (EMF) już
na etapie produkcji.
Jesteśmy czynnie zaangażowani
w opracowywanie, wytwarzanie i
sprzedawanie produktów, które nie
mają niekorzystnego wpływu na
zdrowie. Firma Philips zaświadcza,
że zgodnie z posiadaną obecnie
wiedzą naukową wytwarzane przez
nas produkty są bezpieczne, jeżeli są
używane zgodnie z ich przeznaczeniem.
206 PL
Aktywnie uczestniczymy także w
doskonaleniu międzynarodowych
standardów EMF i przepisów
bezpieczeństwa, co umożliwia nam
przewidywanie kierunków rozwoju
standaryzacji i szybkie dostosowywanie
naszych produktów do nowych
przepisów.
Uwaga
Instrukcja obsługi jest dostępna
w alternatywnej formie na stronie
internetowej www.philips.pl.
Ochrona środowiska –
Recykling

Po l sk i
Jeżeli urządzenie, opakowanie,
instrukcja obsługi i tym podobne
zostały opatrzone symbolem
przekreślonego kołowego kontenera
na odpady, oznacza to, że podlega
selektywnej zbiórce zgodnie z
dyrektywą Parlamentu Europejskiego i
Rady 2012/19/UE. Zużytego urządzenia
nie należy wyrzucać wraz z pozostałymi
odpadami gospodarstwa domowego
i nie należy traktować go jako odpad
komunalny. Należy dostarczyć go do
punktu zbiórki selektywnej sprzętu
elektrycznego i elektronicznego
zorganizowanego przez administrację
publiczną.
Poprawna selektywna zbiórka
przekazywanych urządzeń gwarantuje
specjalistyczne przetwarzanie oraz
recykling – co wpływa na zmniejszenie
negatywnych skutków dla ochrony
środowiska naturalnego i zdrowia
ludzkiego, oraz sprzyja odzyskowi
materiałów i komponentów z których
wyprodukowane było urządzenie.
PL 207
Cuprins
1
Important
209
Siguranţa
209
2 Umidificatorul tău
212
Ce se află în cutie
212
3 Primi paşi
Pregătire pentru umidificare
213
213
4 Utilizarea umidificatorului 213
Înţelegerea indicatorului de
umiditate
213
Înţelegerea alertei şi a blocării
de protecţie pentru aer
sănătos
213
Pornirea şi oprirea
umidificatorului
214
Schimbarea vitezei ventilatorului 214
Setarea temporizatorului
215
Setarea nivelului de umiditate
215
Nivelul apei
216
Reumplerea cu apă
216
5 Curăţarea umidificatorului 217
Curăţarea corpului
umidificatorului
217
Curăţarea rezervorului de apă
217
Curăţarea filtrului de umidificare 217
6 Înlocuirea filtrului de
umidificare
208 RO
218
7 Depanarea
219
8 Garanţie şi service
221
Comandarea pieselor sau a
accesoriilor
9 Observaţii
221
221
Câmpuri electromagnetice
(EMF)
221
Reciclare
222
Siguranţa
Citeşte cu atenţie acest manual
de utilizare înainte de a folosi
umidificatorul şi păstrează-l pentru
consultare ulterioară.
•
Pericol
•
•
Nu pulveriza substanţe
inflamabile precum
insecticide sau parfumuri în
apropierea umidificatorului.
Apa din rezervorul de
apă nu este potabilă. Nu
consuma această apă şi
nu o utiliza pentru a o da
de băut animalelor sau
pentru a uda plante. Când
goleşti rezervorul de apă,
goleşte apa în sistemul de
canalizare.
•
Avertisment
•
•
Verifică dacă tensiunea
indicată în partea
inferioară a umidificatorului
corespunde tensiunii
locale, înainte de a-l
conecta.
În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat,
•
acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips,
de un centru de service
autorizat de Philips sau
de personal calificat în
domeniu, pentru a evita
orice accident.
Nu folosi umidificatorul
dacă ştecărul, cablul
de alimentare sau
umidificatorul însuşi sunt
deteriorate.
Acest aparat poate fi
utilizat de către persoane
care au capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale
reduse sau care sunt
lipsite de experienţă şi
cunoştinţe şi copii cu
vârsta minimă de 8 ani
dacă sunt supravegheaţi
sau instruiţi cu privire la
utilizarea în condiţii de
siguranţă a aparatului şi
înţeleg pericolele implicate.
Curăţarea şi întreţinerea nu
trebuie realizate de către
copii nesupravegheaţi.
Acest aparat nu este o
jucărie. Copiii trebuie
supravegheaţi, pentru a nu
transforma umidificatorul
într-un obiect de joacă.
RO 209
Ro mână
1 Important
•
Nu bloca fantele de
admisie şi de evacuare a
aerului, de exemplu, prin
plasarea unor obiecte pe
fanta de evacuare sau în
faţa fantei de admisie a
aerului.
Precauţie
•
•
•
•
Dacă priza utilizată
pentru alimentarea
umidificatorului
are conexiuni
necorespunzătoare,
ştecherul umidificatorului
se încinge. Asigură-te că
vei cupla umidificatorul
la o priză conectată
corespunzător.
Aşază şi utilizează
întotdeauna umidificatorul
pe o suprafaţă orizontală
plană, stabilă şi uscată.
Nu aşeza nimic pe
umidificator şi nu te aşeza
pe acesta.
Asigură-te că umidificatorul
este corect asamblat/
conectat de fiecare dată
după ce îl cureţi sau după
ce îi îndepărtezi capacul
superior şi/sau rezervorul
de apă pentru reumplere.
Umidificatorul trebuie să
210 RO
•
•
•
•
•
•
fie asamblat corect pentru
a oferi o funcţionare
corespunzătoare şi sigură.
Foloseşte doar filtrul
original Philips creat
special pentru acest
umidificator. Nu folosi
niciun alt tip de filtru.
Evită lovirea
umidificatorului (în special
a fantelor de admisie şi
de evacuare a aerului) cu
obiecte dure.
Nu introdu degetele
sau obiecte în fantele
de admisie sau de
evacuare a aerului
pentru a evita rănirea sau
funcţionarea defectuoasă a
umidificatorului.
Nu utiliza umidificatorul
după ce ai utilizat repelenţi
de interior împotriva
insectelor, care produc fum,
sau în locuri cu reziduuri
uleioase, tămâie aprinsă
sau vapori chimici.
Nu utiliza umidificatorul
în apropierea aparatelor
cu gaz, a dispozitivelor de
încălzire sau a şemineelor.
Scoate întotdeauna
aparatul din priză după
utilizare şi înainte de a-l
curăţa.
•
•
•
•
•
Nu umple cu apă fantele
de evacuare a aerului de
deasupra umidificatorului.
Aşază umidificatorul în
mod corespunzător pentru
a evita dărâmarea acestuia
de către copii.
Nu utiliza umidificatorul
într-o cameră cu variaţii
mari de temperatură,
deoarece acest lucru
poate produce condens în
interiorul umidificatorului.
Atunci când umidificatorul
nu este utilizat pentru
perioade lungi de timp,
pe filtre se pot dezvolta
bacterii şi mucegai. Verifică
filtrele înainte de a începe
să utilizezi umidificatorul
din nou. Dacă filtrul este
foarte murdar şi prezintă
puncte de culoare neagră,
înlocuieşte-l (vezi capitolul
„Înlocuirea filtrului de
umidificare”).
Nu spăla filtrul în maşina
de spălat haine sau în
maşina de spălat vase; în
caz contrar, acesta se va
deforma.
Umidificatorul este destinat
exclusiv utilizării casnice
•
•
•
•
•
în condiţii de operare
normale.
Curăţă rezervorul de apă
şi filtrul de umidificare în
fiecare săptămână, pentru
a păstra umidificatorul
curat.
Umple rezervorul de apă cu
apă rece de la robinet. Nu
utiliza apă subterană sau
apă fierbinte.
Nu introdu nicio altă
substanţă în afară de
apă în rezervorul de apă.
Nu adăuga arome sau
substanţe chimice în apă.
Foloseşte doar apă (de la
robinet, purificată, minerală
sau orice tip de apă
potabilă).
Dacă nu utilizezi
umidificatorul pentru o
perioadă îndelungată,
curăţă rezervorul de apă şi
usucă filtrul de umidificare.
Dacă trebuie să muţi
umidificatorul, mai
întâi deconectează
umidificatorul de la sursa
de alimentare. Apoi,
goleşte rezervorul de apă şi
transportă umidificatorul în
poziţie orizontală.
RO
211
Ro mână
•
•
•
Păstrează senzorul de
umiditate uscat. Dacă
senzorul se udă, acesta ar
putea să calculeze eronat
nivelul de umiditate iar
umidificatorul ar putea
să nu mai funcţioneze,
din cauza nivelului de
umiditate calculat greşit.
Scoate ştecherul din
priză în timpul umplerii şi
curăţării.
2
Umidificatorul
tău
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la
Philips!
Pentru a beneficia pe deplin de
asistenţa oferită de Philips, înregistraţivă produsul la www.philips.com/
welcome.
Umidificatorul Philips aduce aer
umidificat, proaspăt în casa ta, pentru
sănătatea ta şi a familiei tale.
Acesta îţi oferă un sistem de evaporare
avansat, cu tehnologie NanoCloud, cu
ajutorul unui filtru de umidificare special
care adaugă molecule de H2O în aerul
uscat, producând un aer umed sănătos,
fără formarea ceţii de apă. Filtrul său de
umidificare reţine bacteriile, calciul şi
alte particule din apă. Acesta eliberează
în locuinţa ta doar aer pur umidificat.
Spune adio aerului uscat din anotimpul
rece sau produs de instalaţiile de aer
condiţionat.
Citeşte cu atenţie acest manual de
utilizare înainte de a instala şi de a
utiliza umidificatorul. Păstraţi-l pentru
consultare ulterioară.
Ce se află în cutie
Verifică şi identifică ce conţine pachetul
tău (fig. a):
A
B
C
D
E
F
G
212 RO
Unitate superioară
Filtru de umidificare (FY2401)
Suport pentru filtru
Flotor
Rezervor de apă
Manual de utilizare
Garanţie
Pregătire pentru
umidificare
1
2
Ţine de ambele laturi ale unităţii
superioare pentru a o ridica (fig. b).
Îndepărtează materialele de
ambalare ale noului filtru de
umidificare (fig. c).
Notă
• Pentru a obţine rezultate optime de
umidificare, lasă filtrul în apă timp de 30
de minute înainte de utilizare.
3
4
5
6
Montează noul filtru de umidificare
în jurul suportului filtrului (fig. d).
Pune filtrul şi suportul acestuia
înapoi în rezervorul de apă (fig. e).
Umple rezervorul de apă cu apă
rece de la robinet până când nivelul
apei atinge indicatorul pentru
nivelul maxim al apei (fig. f).
Poziţionează unitatea superioară
înapoi pe rezervorul de apă (fig. g).
4 Utilizarea
umidificatorului
Înţelegerea indicatorului
de umiditate
Umidificatorul este echipat cu un senzor
de umiditate integrat. Poţi seta nivelul
ţintă al umidităţii la 40% RH, 50% RH
şi 60% RH. Nivelul umidităţii ambiante
este afişat în centrul panoului de
comandă, de la 20% RH până la 95%
RH.
Notă
• Un nivel confortabil de umiditate este
cuprins între 40% RH şi 60% RH.
• Precizia nivelului de umiditate indicat
este de aproximativ ±10%.
• Măsurarea nivelului de umiditate din
încăpere durează un anumit timp.
Înţelegerea alertei şi a
blocării de protecţie pentru
aer sănătos
Alerta de protecţie pentru aer sănătos
emite o avertizare promptă atunci
când rezervorul de apă necesită
reumplere. Când nivelul de apă din
rezervor începe să scadă, un indicator
luminos de culoare roşie situat pe
panoul de comandă începe să lumineze
intermitent pentru a te informa că este
timpul să reumpli rezervorul (fig. h).
Acesta luminează intermitent timp de
30 de minute. După aceea, indicatorul
luminos rămâne aprins până când
rezervorul de apă este reumplut cu apă.
RO 213
Ro mână
3 Primi paşi
Blocarea de protecţie pentru aer
sănătos se asigură că umidificatorul
nu funcţionează niciodată fără apă
în rezervor. Atunci când rezervorul
de apă este gol şi trebuie să fie
umplut, blocarea de protecţie pentru
aer sănătos opreşte umidificatorul
după 30 de minute şi se aprinde un
indicator luminos de culoare roşie.
Când rezervorul de apă este umplut
corespunzător, umidificatorul porneşte
din nou.
Notă
• În modul de somn, indicatorul de
culoare roşie nu luminează intermitent acesta se aprinde atunci când nivelul
apei este scăzut.
Pornirea şi oprirea
umidificatorului
1
2
3
Introdu ştecărul umidificatorului în
priza de perete.
Apasă butonul de alimentare
pentru a porni umidificatorul
(fig. i).
»» Nivelul curent de umiditate şi
viteza ventilatorului sunt afişate
pe ecran.
Apasă butonul de alimentare
pentru a opri umidificatorul.
Notă
• Dacă nivelul apei din rezervor este foarte
scăzut, umidificatorul încetează să mai
umidifice. Indicatorul luminos de culoare
roşie începe mai întâi să lumineze
intermitent, apoi rămâne aprins.
• Umidificatorul eliberează o ceaţă
invizibilă extrem de fină, aşadar este
normal să nu poţi vedea ceaţa.
214 RO
Schimbarea vitezei
ventilatorului
Automat
Modul automat utilizează senzorul digital pentru a monitoriza în permanenţă
umiditatea aerului. Acesta porneşte şi
opreşte umidificatorul atunci când este
nevoie, pentru a asigura în permanenţă
un nivel corespunzător al umidităţii.
Nivelul implicit al umidităţii în modul
automat este setat la 50% RH, însă îl
poţi schimba la nivelul de umiditate pe
care îl doreşti în cadrul modului automat. La următoarea pornire a umidificatorului, acesta va reţine ultima setare
de umiditate, cu condiţia să nu scoţi
umidificatorul din priză. În acest caz,
nivelul implicit al umidităţii va fi setat din
nou la 50% RH.
1
Apasă butonul pentru viteză
pentru a selecta modul automat
(fig. j).
»» Se va aprinde indicatorul
luminos pentru viteză AUTO.
Sugestie
• Dacă este atins nivelul dorit de
umiditate, ventilatorul umidificatorului
trece automat la o viteză inferioară.
• În modul AUTO, viteza ventilatorului se
schimbă între şi .
Manual
Setarea temporizatorului
Poţi selecta manual viteza ventilatorului
pe care o doreşti.
Cu ajutorul funcţiei de temporizare,
poţi lăsa umidificatorul să funcţioneze
un anumit număr de ore setat. După
trecerea timpului setat, umidificatorul se
opreşte automat.
Apasă butonul pentru viteză o
dată sau de mai multe ori pentru a
selecta viteza ventilatorului pe care o
doreşti (AUTO, , sau ) (fig. k).
»» Indicatorul luminos pentru viteza
selectată a ventilatorului se va
aprinde.
Sugestie
• Dacă este atins nivelul dorit de
umiditate, poţi selecta o viteză inferioară
a ventilatorului. Totuşi, dacă nivelul dorit
de umiditate nu este atins, poţi selecta o
viteză superioară a ventilatorului pentru
a umidifica mai rapid aerul.
Modul inactiv
În modul de somn, umidificatorul
funcţionează silenţios, cu o intensitate
redusă a luminilor, pentru a nu-ţi
deranja somnul.
1
2
Apasă butonul pentru viteză o
dată sau de mai multe ori pentru a
selecta modul pentru somn (fig. l).
În modul de somn, doar indicatorul
luminos pentru viteză este pornit.
Pentru a selecta o altă viteză a
ventilatorului, apasă butonul pentru
viteză din nou.
Notă
• Modul de somn funcţionează doar la
viteza
.
• În modul de somn, indicatorul de
culoare roşie nu luminează intermitent,
dar rămâne aprins atunci când nivelul
apei este scăzut.
• În modul de somn, poţi seta doar
temporizatorul; nivelul de umiditate nu
poate fi setat iar indicatorul luminos
pentru umiditate este stins.
1
Apasă butonul pentru temporizator
o dată sau de mai multe
ori pentru a selecta numărul
dorit de ore de funcţionare a
umidificatorului (fig. m).
»» Indicatorul luminos
corespunzător temporizatorului
(1 H, 4 H sau 8 H) se aprinde.
Pentru a dezactiva funcţia de
temporizare, apasă butonul pentru
temporizator în mod repetat, până
când indicatorul luminos aferent
temporizatorului se stinge.
Setarea nivelului de
umiditate
Notă
• Asigură-te că rezervorul de apă este
umplut cu apă înainte ca umidificatorul
să fie pus în funcţiune (consultă capitolul
„Primii paşi”, secţiunea „Pregătire pentru
umidificare”).
• Umidificatorul va porni la anumite
intervale pentru a ventila aerul din jurul
senzorului de umiditate şi a obţine,
aşadar, o citire mai precisă a umidităţii
din mediul înconjurător. Această setare
este valabilă pentru setarea nivelului
de umiditate, inclusiv în timpul modului
automat.
RO 215
Ro mână
1
1
Apasă butonul pentru umiditate
o dată sau de mai multe ori pentru
a seta nivelul dorit de umiditate a
aerului la 40% RH, 50% RH sau 60%
RH (fig. n).
»» Indicatorul luminos (40, 50
sau 60) aferent nivelului de
umiditate se aprinde.
»» Nivelul umidităţii ambiante este
afişat în centrul panoului de
comandă.
Sugestie
• Un nivel confortabil de umiditate este
cuprins între 40% RH şi 60% RH. Poţi
alege nivelul preferat de umiditate la
40% RH, 50% RH sau 60% RH.
Notă
• Dacă nu este selectat niciun nivel de
umiditate presetat, umidificatorul se va
opri atunci când nivelul de umiditate
atinge 50% RH în modul automat şi 70%
RH în celelalte moduri.
Notă
• Dacă rezervorul de apă este gol atunci
când umidificatorul este conectat la
priză şi este pornit, indicatorul luminos
de culoare roşie luminează intermitent
timp de 2 minute şi apoi rămâne aprins
până când rezervorul de apă este
reumplut cu apă.
• Este normal să găseşti puţină apă
rămasă în rezervor.
Reumplerea cu apă
Nivelul apei poate fi observat prin
fereastra transparentă a rezervorului de
apă.
1
2
3
Nivelul apei
Când nu este suficientă apă în rezervor,
aparatul va funcţiona în modurile
următoare.
•
Nivelul apei scade iar indicatorul
luminos de culoare roşie începe să
lumineze intermitent (fig. h).
•
Umidificatorul continuă să
funcţioneze timp de 30 de minute şi
apoi se opreşte, indicatorul luminos
de culoare roşie rămâne aprins.
Aparatul va porni din nou atunci când
reumpli rezervorul de apă cu apă.
216 RO
Opreşte umidificatorul şi scoate
ştecărul din priză.
Scoate unitatea superioară
apucând-o de ambele părţi laterale
(fig. b).
Umple rezervorul de apă cu apă
rece de la robinet până când nivelul
apei atinge indicatorul pentru
nivelul maxim al apei (fig. f).
Notă
• Când adaugi apă, nu depăşi nivelul
maxim indicat, în caz contrar apa se
poate scurge prin orificiul de golire şi
fantele de admisie a aerului.
• Nu agita rezervorul de apă atunci când
îl deplasezi, în caz contrar apa se poate
scurge prin orificiul de golire şi fantele
de admisie a aerului.
• Nu umple cu apă prin fantele de
evacuare a aerului de deasupra
umidificatorului.
4
Poziţionează unitatea superioară
înapoi pe rezervorul de apă.
Notă
• Scoate întotdeauna umidificatorul din
priză înainte de curăţare.
• Când goleşti apa din rezervorul de apă,
asigură-te că goleşti apa pe partea
opusă celei unde sunt situate orificiul de
golire şi fantele de admisie a aerului.
• Nu folosi niciodată agenţi de curăţare
abrazivi, agresivi sau inflamabili,
precum înălbitori sau alcool, pentru
a curăţa oricare dintre componentele
umidificatorului.
• Este normal să existe praf în unitatea
de sus a aparatului după ce l-aţi utilizat
un timp. Utilizatorul nu poate curăţa
aparatul de unul singur. Te rugăm să
contactezi centrul local de service
pentru asistenţă.
Curăţarea corpului
umidificatorului
Curăţă în mod regulat atât interiorul, cât
şi exteriorul umidificatorului, pentru a
evita depunerea prafului.
1
2
Şterge praful cu o lavetă
moale şi uscată de pe corpul
umidificatorului.
Curăţă fanta de admisie şi fanta
de evacuare a aerului cu o lavetă
uscată şi moale.
Curăţarea rezervorului de
apă
Curăţă rezervorul de apă în fiecare
săptămână, pentru a-l păstra igienic.
1
2
3
4
5
6
Scoate filtrul de umidificare şi
suportul pentru filtru.
Umple rezervorul până la 1/3 din
capacitate cu apă.
Adaugă puţin lichid de curăţare
delicat în apa din rezervorul de apă.
Curăţă interiorul rezervorului de apă
cu o lavetă moale şi curată.
Goleşte rezervorul de apă într-o
chiuvetă.
Remontează filtrul de umidificare şi
suportul pentru filtru în rezervorul
de apă.
Curăţarea filtrului de
umidificare
Curăţă filtrul de umidificare în fiecare
săptămână, pentru a-l păstra igienic.
1
2
3
Scoate filtrul de umidificare şi
suportul pentru filtru din rezervorul
de apă (fig. o).
Scoate filtrul de umidificare din
suportul pentru filtru (fig. p).
Lasă filtrul de umidificare la înmuiat
în agent de curăţare (de exemplu,
soluţie diluată de acid citric) timp
de o oră (fig. q).
Notă
• Foloseşte un agent de curăţare mediu
sau acid (24 g de acid citric cu 4 l de
apă).
RO 217
Ro mână
5 Curăţarea
umidificatorului
4
5
6
7
8
Clăteşte filtrul de umidificare sub un
jet delicat de apă de la robinet. Nu
strânge şi nu stoarce filtrul atunci
când îl cureţi (fig. r).
Lasă apa în exces să se scurgă din
filtrul de umidificare.
Montează filtrul de umidificare în
jurul suportului pentru filtru (fig. d).
Remontează filtrul de umidificare şi
suportul pentru filtru în rezervorul
de apă (fig. e).
Montează unitatea superioară
înapoi pe rezervorul de apă (fig. g).
6 Înlocuirea filtrului
de umidificare
Înlocuieşte filtrul de umidificare la
fiecare 6 luni pentru performanţe
optime. Dacă filtrul este în stare bună, îl
poţi folosi pentru o perioadă mai lungă
de timp. Asigură-te că înlocuieşti filtrul
de umidificare cel puţin o dată pe an.
Notă
• Foloseşte doar filtrul original Philips de
umidificare FY2401.
Notă
• Deconectează întotdeauna
umidificatorul înainte de a înlocui filtrul
de umidificare.
• Nu strânge şi nu stoarce filtrul. Acest
lucru poate duce la deteriorarea filtrului,
afectând performanţele de umidificare.
• Nu usca filtrul la lumina directă a
soarelui decât dacă este montat în jurul
suportului pentru filtru
Sugestie
• Înregistrează-ţi produsul pe
www.philips.com pentru mai multe
informaţii privind înlocuirea filtrului.
1
2
3
4
5
6
Scoate filtrul de umidificare şi
suportul pentru filtru din rezervorul
de apă (fig. o).
Scoate filtrul de umidificare din
suportul pentru filtru. Aruncă filtrul
uzat (fig. s).
Îndepărtează materialul de
împachetat de pe filtrul de
umidificare nou (fig. c).
Montează filtrul de umidificare în
jurul suportului pentru filtru (fig. d).
Remontează filtrul şi suportul pentru
filtru în rezervorul de apă (fig. e).
Montează unitatea superioară
înapoi pe rezervorul de apă (fig. g).
Sugestie
• Poţi găsi cu uşurinţă mai multe informaţii
privind înlocuirea filtrului pe pagina
noastră web sau apelând Centrul nostru
de asistenţă pentru clienţi.
218 RO
7
Depanarea
Problemă
Soluţie posibilă
Umidificatorul nu
funcţionează.
• Asigură-te că umidificatorul este conectat la o sursă de
alimentare.
• Asigură-te că rezervorul de apă este umplut cu apă şi
că unitatea superioară este montată corespunzător pe
rezervorul de apă.
Umidificarea aerului
nu se produce.
• Asigură-te că rezervorul de apă este umplut cu apă şi
că unitatea superioară este montată corespunzător pe
rezervorul de apă.
• Umidificatorul se va opri dacă nivelul curent de umiditate
ajunge la 70% RH. Un nivel de umiditate mai mare de
70% RH provoacă o stare de disconfort pentru utilizatori,
aşadar umidificatorul se opreşte automat pentru a asigura
o performanţă de umidificare optimă.
Rezervorul de apă
prezintă scurgeri.
• Asigură-te că umidificatorul nu este prea plin cu apă.
• Asigură-te că umidificatorul este corect asamblat/conectat
de fiecare dată după ce îl cureţi sau după ce îi îndepărtezi
unitatea superioară şi/sau rezervorul de apă pentru
reumplere.
• Asigură-te că rezervorul de apă este montat
corespunzător. Dacă problema persistă, contactează
Centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara ta.
Indicatorul de
umiditate curentă nu
se modifică.
• Asigură-te că ai asamblat filtrul de umidificare în jurul
suportului pentru filtru.
• Filtrul de umidificare este murdar. Clăteşte şi/sau
îndepărtează calcarul de pe filtrul de umidificare (vezi
capitolul „Curăţarea filtrului de umidificare”).
• Este posibil ca încăperea să fie ventilată excesiv. Te rugăm
să închizi uşile şi ferestrele.
• Încăperea este prea mare. Dimensiunea recomandată a
camerei este:
• 25 m2 (HU4803)
• 44 m2 (HU4813)
RO 219
Ro mână
Acest capitol descrie pe scurt cele mai frecvente probleme pe care le poţi avea la
utilizarea umidificatorului. Dacă nu puteţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de
mai jos, contactaţi Centrul de asistenţă clienţi din ţara dvs.
Problemă
Soluţie posibilă
Există depuneri de
culoare albă pe filtrul
de umidificare.
Acestea sunt depuneri de calcar şi sunt alcătuite din
mineralele din apă. Depunerile de calcar de pe filtrul de
umidificare afectează performanţele de umidificare, însă
nu sunt dăunătoare pentru sănătate. Te rugăm să urmezi
instrucţiunile pentru curăţare din manualul de utilizare.
După un anumit timp, Depunerile de culoare galbenă sunt un efect natural al
filtrul se îngălbeneşte. materialului din care este fabricat fitilul şi nu au niciun impact
asupra performanţelor de umidificare. Curăţă frecvent filtrul
de umidificare pentru a îndepărta depunerile de calcar şi
înlocuieşte filtrul de umidificare la fiecare 6 luni.
Umidificatorul emană
un miros neplăcut.
• Asigură-te că rezervorul de apă este plin cu apă.
• Curăţă filtrul de umidificare (vezi capitolul „Curăţarea
filtrului de umidificare”).
Din fanta de evacuare Introdu cablul de alimentare al umidificatorului în priză şi
a aerului nu iese aer.
porneşte umidificatorul.
Umidificatorul nu
Dacă ceaţa este foarte fină, aceasta este invizibilă. Acest
emană o ceaţă
umidificator este dotat cu tehnologie de umidificare
vizibilă. Funcţionează? NanoCloud, care produce un aer umed sănătos prin zona
fantelor de evacuare a aerului fără a forma ceaţă de apă.
Aşadar, nu vei putea vedea ceaţa.
Vreau să verific dacă
Suflă uşor aer umed înspre senzorul de umiditate. După un
senzorul de umiditate timp, nivelul de umiditate indicat se modifică. Nivelul de
funcţionează sau nu. umiditate ambiantă indicat poate fi cuprins între 20% RH şi
95% RH.
Umidificatorul
funcţionează în
continuare chiar dacă
umiditatea din mediul
înconjurător atinge
valoarea ţintă.
220 RO
Umidificatorul va porni la anumite intervale pentru a ventila
aerul din jurul senzorului de umiditate şi a obţine, aşadar, o
citire mai precisă a umidităţii din mediul înconjurător. Această
setare este valabilă pentru setarea nivelului de umiditate,
inclusiv în modul automat.
8 Garanţie şi
service
9 Observaţii
Dacă ai nevoie de informaţii sau
întâmpini probleme, vizitează site-ul
web Philips la adresa www.philips.com
sau contactează Centrul de asistenţă
pentru clienţi Philips din ţara ta
(numărul de telefon îl vei găsi în broşura
de garanţie internaţională). Dacă în ţara
dvs. nu există niciun centru de asistenţă
pentru clienţi, contactaţi distribuitorul
Philips local.
Câmpuri electromagnetice
(EMF)
Dacă trebuie să înlocuieşti o
componentă sau dacă doreşti
să achiziţionezi o componentă
suplimentară, adresează-te
distribuitorului tău Philips sau vizitează
www.philips.com/support.
Dacă întâmpini dificultăţi la
achiziţionarea componentelor, te
rugăm să contactezi Centrul Philips
de asistenţă pentru clienţi din ţara ta
(numărul de telefon îl vei găsi în broşura
de garanţie internaţională).
Concordanţa cu EMF
Koninklijke Philips N.V. produce şi vinde
o gamă largă de produse destinate
consumatorilor, produse care, ca orice
dispozitive electronice, au de obicei
capacitatea de a emite şi a primi
semnale electromagnetice.
Unul dintre principiile de business
de bază la Philips este luarea tuturor
măsurilor de siguranţă şi de sănătate
necesare pentru produsele noastre,
conformitatea cu toate cerinţele
legale în vigoare şi menţinerea în
cadrul standardelor EMF aplicabile în
momentul fabricării produselor.
Philips depune eforturi să conceapă,
să realizeze şi să comercializeze
produse care nu au efecte negative
asupra sănătăţii. Philips confirmă că,
dacă produsele sale sunt manevrate
corespunzător în scopul pentru care
au fost concepute, acestea sunt sigure,
conform dovezilor ştiinţifice disponibile
în prezent.
Philips joacă un rol activ în dezvoltarea
standardelor internaţionale EMF şi de
siguranţă, ceea ce permite Philips să
anticipeze progresele din domeniul
standardizării pentru a le integra rapid
în cadrul produselor sale.
RO 221
Ro mână
Comandarea pieselor sau a
accesoriilor
Acest aparat Philips respectă toate
standardele şi reglementările aplicabile
privind expunerea la câmpuri
electromagnetice.
Reciclare
Acest simbol înseamnă că acest produs
nu poate fi eliminat împreună cu
gunoiul menajer normal (2012/19/UE).
Urmează regulile din ţara ta pentru
colectarea separată a produselor
electrice şi electronice. Eliminarea
corectă ajută la prevenirea
consecinţelor negative asupra mediului
şi sănătăţii umane.
222 RO
Содержание
1
Внимание
224
Безопасность
224
2 Ваш увлажнитель воздуха 228
Комплект поставки
3 Начало работы
Подготовка к увлажнению
воздуха
4 Использование
увлажнителя воздуха
228
229
229
6 Замена увлажняющего
фильтра
235
7 Устранение
неисправностей
237
8 Гарантия и обслуживание 239
Заказ запчастей и
аксессуаров
9 Примечания
239
239
229
Значение сигналов
индикатора влажности
Электромагнитные поля
(ЭМП)
239
229
Утилизация
240
Значение сигналов
оповещения и блокировки
системы контроля качества
воздуха
230
Включение и выключение
увлажнителя воздуха
230
Изменение скорости работы
вентилятора
231
Установка таймера
232
Настройка уровня влажности 232
Уровень воды
233
Наполнение водой
233
5 Очистка увлажнителя
воздуха
234
Очистка корпуса увлажнителя
воздуха
234
Очистка увлажняющего
фильтра
Русс кий
Очистка резервуара для воды 234
234
RU 223
1 Внимание
Внимание!
•
Безопасность
Перед эксплуатацией увлажнителя
воздуха внимательно ознакомьтесь
с настоящей инструкцией по
эксплуатации и сохраните ее для
дальнейшего использования в
качестве справочного материала.
•
Опасно!
•
•
Запрещается распылять
легковоспламеняющиеся
вещества, такие как
инсектициды или духи,
вблизи увлажнителя
воздуха.
Вода в резервуаре для
воды не пригодна для
питья. Запрещается
пить эту воду, а
также добавлять ее
в корм животным и
использовать для полива
растений. Для слива
воды из резервуара
используйте сливное
отверстие.
224 RU
•
•
Перед подключением
прибора убедитесь,
что напряжение,
указанное на нижней
панели увлажнителя
воздуха, соответствует
напряжению местной
электросети.
В случае повреждения
шнура питания
его необходимо
заменить. Чтобы
обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора,
заменяйте шнур только
в авторизованном
сервисном центре Philips
или в сервисном центре с
персоналом аналогичной
квалификации.
Запрещено пользоваться
увлажнителем воздуха,
если сетевая вилка,
сетевой шнур или сам
прибор повреждены.
Дети старше 8 лет и
лица с ограниченными
возможностями
сенсорной системы
или ограниченными
умственными
или физическими
способностями, а также
•
Предупреждение.
•
В случае если
подключение сетевой
розетки проведено
неправильно,
сетевая вилка
увлажнителя воздуха
будет нагреваться.
Увлажнитель воздуха
следует подключать
к исправной сетевой
розетке.
•
•
•
•
•
Используйте и
устанавливайте
увлажнитель воздуха на
сухой, горизонтальной,
ровной и устойчивой
поверхности.
Не ставьте на
увлажнитель воздуха
посторонние предметы и
не садитесь на него.
Каждый раз после
проведения очистки,
а также после снятия
верхней крышки и/или
наполнения резервуара
для воды проверяйте
сборку/подключение
увлажнителя воздуха.
Непременным
условием эффективной
и безопасной работы
увлажнителя воздуха
является правильная
сборка всех деталей.
Используйте только
оригинальные фильтры
Philips, разработанные
для данной модели
увлажнителя воздуха.
Использование других
фильтров запрещено.
Оберегайте увлажнитель
воздуха (в частности
отверстия для входа
и выхода воздуха)
от ударов твердыми
предметами.
RU 225
Русс кий
•
лица с недостаточным
опытом и знаниями
могут пользоваться
этим прибором под
присмотром или после
получения инструкций
о безопасном
использовании прибора
и потенциальных
опасностях. Дети могут
осуществлять очистку
и уход за прибором
только под присмотром
взрослых.
Этот прибор — не
игрушка! Не позволяйте
детям играть с
увлажнителем воздуха.
Не блокируйте отверстия
для входа и выхода
воздуха, то есть не
ставьте предметы перед
этими отверстиями.
•
•
•
•
•
•
Во избежание травм
и повреждения
увлажнителя воздуха
не вставляйте пальцы
и другие предметы в
отверстия для выхода и
входа воздуха.
Не используйте
увлажнитель воздуха,
если в помещении
применялся дымовой
инсектицид, а также в
местах, где присутствуют
масляный туман,
горящие курильницы
и газообразные
химические отходы.
Не используйте
увлажнитель воздуха
рядом с газовым
оборудованием,
нагревательными
устройствами или
каминами.
Обязательно отключайте
увлажнитель воздуха
от электросети после
использования и перед
очисткой.
Не наливайте воду через
отверстия для выхода
воздуха на верхней
панели увлажнителя.
Расположите
увлажнитель воздуха
должным образом,
226 RU
•
•
•
•
чтобы дети не могли
перевернуть его.
Не используйте
увлажнитель воздуха
в помещениях с
резкими перепадами
температуры, так как
это может вызвать
конденсацию влаги
внутри прибора.
Если увлажнитель
воздуха не используется
в течение длительного
периода времени,
на фильтрах могут
скопиться бактерии
и плесень. Проверьте
фильтры перед тем, как
снова использовать
увлажнитель воздуха.
Если фильтр очень
грязный и на нем
имеются черные пятна,
замените его (см. главу
“Замена увлажняющего
фильтра”).
Не очищайте фильтр
в посудомоечной или
стиральной машине,
чтобы не деформировать
его.
Увлажнитель воздуха
предназначен
исключительно для
домашнего применения
при нормальных
условиях эксплуатации.
•
•
•
•
Еженедельно очищайте
резервуар для
воды и промывайте
увлажняющий фильтр.
Наполняйте резервуар
для воды только
холодной водопроводной
водой. Не используйте
грунтовые воды или
горячую воду.
Не наливайте в
резервуар для воды
ничего кроме чистой
воды. Не добавляйте в
воду духи или химические
средства. Используйте
исключительно воду
(водопроводную,
очищенную,
минеральную, любую
питьевую воду).
Если увлажнитель
воздуха не использовался
долгое время, очистите
резервуар для воды и
просушите увлажняющий
фильтр.
Если увлажнитель
воздуха необходимо
переместить, сначала
отключите его от
источника питания.
Слейте воду из
резервуара для воды,
переносите увлажнитель
в горизонтальном
положении.
•
•
Датчик влажности
должен оставаться сухим.
Если на датчик попала
влага, он может неверно
определить уровень
влажности, в результате
чего перестанет работать
увлажнитель воздуха.
Отключайте прибор от
электросети во время
наполнения и очистки.
Русс кий
•
RU 227
2
Ваш
увлажнитель
воздуха
Поздравляем с покупкой и
приветствуем вас в клубе Philips!
Чтобы получить полную поддержку
Philips, зарегистрируйте свое изделие
на веб-странице www.philips.com/
welcome.
Увлажнитель воздуха Philips освежает
и увлажняет воздух, заботясь о
здоровье вашей семьи.
В нем используется безопасная для
здоровья современная система
испарения воды с технологией
NanoCloud: специальный
увлажняющий фильтр насыщает
сухой воздух молекулами воды,
не создавая влажного пара.
Увлажняющий фильтр также очищает
воду от бактерий, известкового
налета и других загрязняющих
частиц. Прибор наполняет дом
свежим увлажненным воздухом.
Проблема сухого воздуха в зимнее
время или в помещении, где
работает кондиционер, теперь
решена.
Перед установкой и использованием
увлажнителя воздуха внимательно
прочитайте данное руководство
пользователя. Сохраните его для
дальнейшего использования.
228 RU
Комплект поставки
Проверьте комплектацию устройства
(рис. a):
A
B
C
D
E
F
G
Верхний блок
Увлажняющий фильтр (FY2401)
Держатель фильтра
Поплавок
Резервуар для воды
Руководство пользователя
Гарантийный талон
3 Начало работы
Подготовка к
увлажнению воздуха
2
Снимите верхний блок,
удерживая его с двух сторон
(рис. b).
Снимите с нового увлажняющего
фильтра упаковочный материал
(рис. c).
Примечание
• Для оптимального увлажнения
поместите фильтр в воду на 30 минут
перед использованием.
3
4
5
6
Значение сигналов
индикатора влажности
Увлажнитель оснащен встроенным
датчиком влажности. Можно выбрать
уровень относительной влажности:
40 %, 50 % или 60 %. Уровень
относительной влажности (от 20 % до
95 %) отображается в центральной
части панели управления.
Примечание
Соедините новый увлажняющий
фильтр и держатель фильтра
(рис. d).
• Комфортный уровень относительной
Установите фильтр и держатель
фильтра обратно в резервуар для
воды (рис. e).
влажности составляет примерно
±10 %.
• Для оценки уровня влажности в
помещении требуется некоторое
время.
Наполните резервуар для воды
холодной водопроводной водой
до отметки максимального
уровня (рис. f).
влажности составляет от 40 % до 60 %.
• Погрешность в показаниях уровня
Снова установите верхний блок
на резервуар для воды (рис. g).
Русс кий
1
4 Использование
увлажнителя
воздуха
RU 229
Значение сигналов
оповещения и
блокировки системы
контроля качества
воздуха
Система контроля качества воздуха
заблаговременно предупреждает
о необходимости наполнения
резервуара водой. Когда уровень
воды в резервуаре падает, на
панели управления начинает мигать
красный индикатор , напоминая
о необходимости наполнения
резервуара для воды (рис. h). Он
мигает в течение 30 минут. После
этого индикатор будет светиться,
пока не будет наполнен резервуар
для воды.
Блокировка системы контроля
качества воздуха предотвращает
работу увлажнителя воздуха с
пустым резервуаром для воды.
Когда в резервуаре заканчивается
вода, блокировка системы контроля
качества воздуха отключает
увлажнитель воздуха через 30 минут,
и загорается красный индикатор.
После наполнения резервуара для
воды увлажнитель воздуха снова
включается.
Примечание
• В режиме "Сон" красный индикатор
не мигает. Он начинает светиться при
низком уровне воды.
230 RU
Включение и выключение
увлажнителя воздуха
1
2
3
Подключите увлажнитель к
розетке электросети.
Нажмите кнопку питания ,
чтобы включить увлажнитель
(рис. i).
»» На дисплее появится
индикация текущего уровня
влажности и скорости
вентилятора.
Нажмите кнопку питания ,
чтобы выключить увлажнитель.
Примечание
• Если в резервуаре остается слишком
мало воды, увлажнитель воздуха
отключается. Красный индикатор
сначала мигает, потом светится
непрерывно.
• Из увлажнителя воздуха поступает
тонкодисперсный пар, невидимый
глазу. Пар не должен быть виден.
Автоматические режимы
В автоматическом режиме
используется цифровой датчик,
который постоянно контролирует
влажность воздуха. Он автоматически
включает и выключает увлажнитель
воздуха, постоянно поддерживая
заданный уровень влажности.
В автоматическом режиме по
умолчанию установлен уровень
относительной влажности 50 %,
однако заданный уровень влажности
можно изменить. Если увлажнитель
воздуха не был отключен от сети, при
следующем включении сохраняется
последний выбранный уровень
влажности. В этом случае снова будет
установлен уровень влажности по
умолчанию — 50 %.
1
Нажмите кнопку скорости ,
чтобы выбрать автоматический
режим (рис. j).
»» Загорится индикатор режима
скорости AUTO.
Совет
Ручной
Скорость работы вентилятора можно
задать вручную.
1
Совет
• По достижении нужного уровня
влажности можно выбрать меньшую
скорость работы вентилятора.
Однако если заданный уровень
влажности не достигнут, для быстрого
увлажнения воздуха можно выбрать
более высокую скорость работы
вентилятора.
Режим "Сон"
В режиме "Сон" увлажнитель
воздуха работает тихо и яркость
всех индикаторов снижена, чтобы не
мешать вам во время сна.
1
• По достижении заданного уровня
влажности скорость работы
вентилятора автоматически
снижается.
• В режиме AUTO используются
следующие параметры скорости
вентилятора: и .
Нажмите кнопку скорости
один или несколько раз и
выберите нужный режим работы
вентилятора (AUTO, , или )
(рис. k).
»» Загорится индикатор
выбранной скорости работы
вентилятора.
2
Нажмите кнопку скорости один
или несколько раз, чтобы выбрать
режим сна (рис. l). В режиме
"Сон" активна подсветка только
режима скорости .
Чтобы изменить скорость работы
вентилятора, снова нажмите
кнопку скорости .
Русс кий
Изменение скорости
работы вентилятора
RU 231
Примечание
• Режим "Сон" доступен только при
выборе режима скорости
.
Настройка уровня
влажности
• В режиме "Сон" красный индикатор
не мигает, но светится непрерывно
при низком уровне воды.
• В режиме "Сон" можно настроить
только таймер; настройка уровня
влажности недоступна и индикатор
влажности не светится.
Установка таймера
С помощью таймера можно задать
длительность работы увлажнителя
воздуха в часах. По истечении
установленного периода времени
увлажнитель воздуха выключится
автоматически.
1
Нажмите кнопку таймера один
или несколько раз, чтобы выбрать
время работы увлажнителя
воздуха в часах (рис. m).
»» Загорится соответствующий
индикатор таймера: 1H (1 час),
4H (4 часа) или 8H (8 часов).
Для отключения функции таймера
нажимайте кнопку до тех пор, пока
не погаснет индикатор таймера.
Примечание
• Перед началом работы наполните
резервуар для воды (см. главу
"Начало работы", раздел "Подготовка
к увлажнению воздуха").
• Увлажнитель воздуха будет
включаться через определенные
промежутки времени для вентиляции
воздуха вокруг датчика влажности;
это позволит ему точнее определять
влажность окружающей среды. Этот
параметр применяется к настройке
уровня влажности, включая работу в
автоматическом режиме.
1
Нажмите кнопку увлажнения
один или несколько раз, чтобы
установить нужный уровень
относительной влажности: 40 %,
50 % или 60 % (рис. n).
»» Загорится индикатор уровня
влажности (40, 50 или 60).
»» Текущий уровень влажности
отображается в центральной
части панели управления.
Совет
• Комфортный уровень относительной
влажности составляет от 40 % до 60 %.
Можно выбрать предпочитаемое
значение уровня относительной
влажности: 40 %, 50 % или 60 %.
Примечание
• Если предустановленный уровень
влажности не выбран, увлажнитель
воздуха перестанет работать, когда
уровень относительной влажности
достигнет значения 50 % (в
автоматическом режиме) или 70 % (в
другом режиме).
232 RU
Уровень воды
Наполнение водой
Если в резервуаре недостаточно
воды, прибор будет работать
следующим образом.
•
Когда уровень воды снизится,
начнет мигать красный индикатор
(рис. h).
•
Увлажнитель воздуха будет
работать в течение 30 минут,
а затем выключится; красный
индикатор продолжит гореть.
Прибор возобновит работу, как
только будет наполнен резервуар для
воды.
Уровень воды можно посмотреть
через прозрачное окошко
резервуара для воды.
• Если при подключении увлажнителя
воздуха к электросети и включении
резервуар для воды пуст, красный
индикатор будет мигать 2 минуты,
затем будет светиться непрерывно,
пока не будет наполнен резервуар
для воды.
• В резервуаре может оставаться
какое-то количество воды.
2
3
Выключите увлажнитель воздуха
и отключите его от электросети.
Снимите верхний блок,
удерживая его с двух сторон
(рис. b).
Наполните резервуар холодной
водопроводной водой до отметки
максимального уровня (рис. f).
Примечание
• При добавлении воды не превышайте
отметку максимального уровня. В
противном случае вода вытечет через
дренажное отверстие и отверстия для
входа воздуха.
• Не раскачивайте резервуар
для воды при перемещении. В
противном случае вода вытечет через
дренажное отверстие и отверстия для
входа воздуха.
• Не наливайте воду через отверстия
для выхода воздуха на верхней
панели увлажнителя.
4
Снова установите верхний блок
на резервуар для воды.
Русс кий
Примечание
1
RU 233
5 Очистка
увлажнителя
воздуха
Очистка резервуара для
воды
Для поддержания гигиеничности
прибора резервуар для воды
необходимо очищать еженедельно.
1
Примечание
• Перед очисткой увлажнителя
воздуха всегда отсоединяйте его от
электросети.
• Наливая воду из резервуара для
воды, убедитесь, что вы наливаете
воду с обратной стороны дренажного
отверстия и отверстий для входа
воздуха.
• Запрещается использовать для
очистки деталей увлажнителя воздуха
губки с абразивным покрытием,
абразивные чистящие средства или
легковоспламеняющиеся жидкости
типа хлора или спирта.
• Наличие пыли в верхнем блоке
устройства после использования —
это нормально. Ее самостоятельное
удаление пользователем невозможно.
Обратитесь в центр обслуживания
для получения помощи.
Очистка корпуса
увлажнителя воздуха
Во избежание скопления пыли
регулярно проводите очистку
внутренних и внешних поверхностей
увлажнителя воздуха.
1
2
Стирайте пыль с корпуса
увлажнителя воздуха сухой,
мягкой тканью.
Отверстия для входа и выхода
воздуха очищайте сухой мягкой
тканью.
2
3
4
5
6
Извлеките увлажняющий фильтр
и держатель фильтра.
Наполните резервуар для воды
чистой водой на 1/3.
Добавьте немного мягкого
моющего средства в резервуар с
водой.
Очистите внутреннюю
поверхность резервуара для
воды чистой мягкой тканью.
Слейте жидкость из резервуара в
раковину.
Установите увлажняющий фильтр
и держатель фильтра обратно в
резервуар для воды.
Очистка увлажняющего
фильтра
Для поддержания гигиеничности
увлажняющий фильтр следует
промывать каждую неделю.
1
2
3
Извлеките увлажняющий
фильтр и держатель фильтра из
резервуара для воды (рис. o).
Извлеките увлажняющий фильтр
из держателя фильтра (рис. p).
Замочите увлажняющий фильтр
в моющем средстве (например,
растворе лимонной кислоты) на
один час (рис. q).
Примечание
• Используйте мягкое или кислотное
моющее средство (24 г лимонной
кислоты на 4 литра воды).
234 RU
5
6
7
8
Промойте увлажняющий фильтр
под струей водопроводной
воды. Не выжимайте и не
перекручивайте фильтр во время
чистки (рис. r).
Дождитесь, пока остатки воды
стекут с увлажняющего фильтра.
Соедините увлажняющий фильтр
и держатель фильтра (рис. d).
Установите увлажняющий фильтр
и держатель фильтра обратно в
резервуар для воды (рис. e).
Снова установите верхний блок
на резервуар для воды (рис. g).
6 Замена
увлажняющего
фильтра
Для оптимальной
производительности заменяйте
увлажняющий фильтр через каждые
6 месяцев. Если фильтр находится
в хорошем состоянии, его можно
использовать дольше. Заменяйте
увлажняющий фильтр не реже
одного раза в год.
Примечание
Примечание
• Не сжимайте и не перекручивайте
фильтр. В противном случае фильтр
будет поврежден, что отразится на
работе прибора.
• Не сушите фильтр под прямыми
солнечными лучами, если он не
установлен на держатель фильтра.
• Используйте только оригинальный
увлажняющий фильтр Philips FY2401.
• Перед заменой увлажняющего
фильтра всегда отключайте
увлажнитель от источника питания.
Совет
• Для получения более подробной
информации о замене фильтра
зарегистрируйте изделие на вебсайте www.philips.com.
1
2
3
4
5
Извлеките увлажняющий
фильтр и держатель фильтра из
резервуара для воды (рис. o).
Извлеките увлажняющий
фильтр из держателя фильтра.
Утилизируйте отслуживший
фильтр (рис. s).
Снимите с нового увлажняющего
фильтра упаковочный материал
(рис. c).
Соедините новый увлажняющий
фильтр и держатель фильтра
(рис. d).
Установите фильтр и держатель
фильтра обратно в резервуар для
воды (рис. e).
RU 235
Русс кий
4
6
Снова установите верхний блок
на резервуар для воды (рис. g).
Совет
• Более подробную информацию о
замене фильтра можно получить
на сайте или по телефону в центре
поддержки потребителей.
236 RU
7
Устранение неисправностей
В данной главе описаны наиболее распространенные проблемы, которые могут
возникнуть при эксплуатации увлажнителя воздуха. Если приведенные ниже
сведения не помогают устранить проблему, обратитесь в центр поддержки
покупателей в вашей стране.
Проблема
Возможное решение
Увлажнитель воздуха • Убедитесь, что увлажнитель воздуха подключен к
не работает.
источнику питания.
• Убедитесь, что резервуар для воды наполнен водой
и верхний блок установлен на резервуар для воды
должным образом.
Увлажнение воздуха • Убедитесь, что резервуар для воды наполнен водой
не производится.
и верхний блок установлен на резервуар для воды
должным образом.
• Если текущий уровень относительной влажности
составляет 70 %, увлажнитель воздуха отключится.
Уровень относительной влажности выше 70 % не
является комфортным для пользователей, поэтому
увлажнитель воздуха автоматически отключается для
обеспечения оптимального качества работы.
• Убедитесь, что увлажнитель воздуха не переполнен
водой.
• Каждый раз после проведения очистки, а также
после снятия верхнего блока и/или наполнения
резервуара для воды проверяйте сборку/подключение
увлажнителя воздуха.
• Убедитесь, что резервуар для воды установлен
должным образом. Если проблему решить не удалось,
обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей
стране.
Индикация текущего • Убедитесь, что увлажняющий фильтр установлен на
уровня влажности
держатель фильтра.
не меняется.
• Увлажняющий фильтр загрязнен. Промойте и/или
очистите увлажняющий фильтр от минеральных
отложений (см. главу "Очистка увлажняющего
фильтра").
• Возможно, в помещении повышена циркуляция
воздуха. Закройте окна и двери.
• Площадь помещения слишком большая.
Рекомендованный размер помещения составляет:
• 25 м2 (HU4803)
• 44 м2 (HU4813)
RU 237
Русс кий
Резервуар для воды
протекает.
Проблема
Возможное решение
На увлажняющем
фильтре
присутствует белый
налет.
Белый налет — это минеральные отложения, которые
оседают из воды и скапливаются на поверхности.
Минеральные отложения на увлажняющем фильтре
влияют на качество увлажнения, но безопасны для
здоровья. Следуйте приведенным в руководстве
инструкциям по очистке.
Через некоторое
время фильтр
приобретает
желтоватый оттенок.
Желтый осадок появляется из-за материала фильтра. Это
нормально. Такой осадок никак не влияет на качество
увлажнения воздуха. Регулярно очищайте увлажняющий
фильтр от минеральных отложений и заменяйте его
каждые 6 месяцев.
Увлажнитель воздуха • Убедитесь, что резервуар для воды наполнен водой.
издает неприятный
• Проведите очистку увлажняющего фильтра (см. главу
запах.
"Очистка увлажняющего фильтра").
Из отверстия для
выхода воздуха не
поступает воздух.
Подключите увлажнитель к розетке электросети и
включите его.
Не видно, чтобы из
увлажнителя воздуха
поступал пар. Он
работает?
Тонкодисперсный пар невидим глазу. Благодаря
технологии увлажнения NanoCloud из увлажнителя
поступает чистый увлажненный воздух без образования
водяного пара. Поэтому пар невидим.
Как проверить,
работает ли датчик
влажности.
Осторожно направьте поток влажного воздуха на датчик
влажности. Через какое-то время индикация влажности
изменится. Индикация уровня относительной влажности
может изменяться в диапазоне от 20 % до 95 %.
Увлажнитель воздуха
работает даже после
достижения целевых
показателей
влажности
окружающей среды.
Увлажнитель воздуха будет включаться через
определенные промежутки времени для вентиляции
воздуха вокруг датчика влажности; это позволит ему
точнее определять влажность окружающей среды. Этот
параметр применяется к настройке уровня влажности,
включая работу в автоматическом режиме.
238 RU
8 Гарантия и
обслуживание
9 Примечания
При возникновении проблем и для
получения информации посетите
веб-сайт Philips www.philips.com
или обратитесь в центр поддержки
потребителей в вашей стране
(номер телефона центра указан на
гарантийном талоне). Если в вашей
стране нет центра поддержки
потребителей Philips, обратитесь по
месту приобретения изделия.
Электромагнитные поля
(ЭМП)
При необходимости замены старой
или приобретения дополнительной
детали посетите торговую
организацию Philips или зайдите на
веб-сайт www.philips.com/support.
Если при заказе запасных частей
возникли проблемы, обратитесь
в центр поддержки потребителей
Philips в вашей стране (номер
телефона центра указан на
гарантийном талоне).
Соответствие стандартам ЭМП
Koninklijke Philips N.V. производит
и продает различные изделия
потребительского назначения,
которые, как и любые электронные
устройства, способны излучать
и принимать электромагнитные
сигналы.
Одним из ведущих деловых
принципов компании Philips является
применение всех мер безопасности
для соответствия всем действующим
правовым требованиям и стандартам
ЭМП, действующим на момент
производства изделия.
Компания Philips стремится
разрабатывать, производить и
распространять на рынке продукцию,
которая не оказывает вредного
влияния на здоровье людей. Philips
подтверждает, что при правильной
эксплуатации продукция является
безопасной, согласно проведенным
на сегодняшний день научным
исследованиям.
Philips принимает активное участие в
развитии международных стандартов
ЭМП и стандартов безопасности, что
позволяет планировать дальнейшие
шаги по развитию стандартизации и
интеграции продукции Philips.
RU 239
Русс кий
Заказ запчастей и
аксессуаров
Этот прибор Philips соответствует
всем применимым стандартам
и нормам по воздействию
электромагнитных полей.
Утилизация

Этот символ означает, что продукт не
может быть утилизирован вместе с
бытовыми отходами (2012/19/ЕС).
Выполняйте раздельную утилизацию
электрических и электронных
изделий в соответствии с
правилами, принятыми в вашей
стране. Правильная утилизация
поможет предотвратить негативное
воздействие на окружающую среду и
здоровье человека.
HU4803:
Максимальный уровень громкости —
34 дБА
HU4813:
Максимальный уровень громкости —
38 дБА
Увлажнитель воздуха
HU4803
220-240V~ 50/60Hz
19W
HU4813
220-240V~ 50/60Hz
25W
Изготовитель:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен,
Нидерланды
Импортер на территорию России и
Таможенного Союза:
ООО “Филипс”, Российская
Федерация, 123022 г. Москва, ул.
Сергея Макеева, д.13,
тел. +7 495 961-1111
Импортер на территорию России
и Таможенного Союза принимает
претензии потребителей в случаях,
предусмотренных Законом РФ
«О защите прав потребителей»
07.02.1992 N 2300-1», в отношении
товара, приобретенного на
территории Российской Федерации
Для бытовых нужд
Дата изготовления указана на
изделии.
Сделано в Китае
Условия хранения, эксплуатации
Температура: от 0 °C до 35 °C
Относительная влажность: 20% - 75%
Атмосферное давление: 85-109 кПа
240 RU
1
Dôležité informácie
Sl ove nsky
Obsah
242
Bezpečnosť
242
2 Váš zvlhčovač
245
Čo je v balení?
3 Začíname
Príprava na zvlhčovanie
245
245
8 Záruka a servis
Objednanie dielov alebo
príslušenstva
9 Poznámky
253
253
253
Elektromagnetické polia (EMF) 253
Recyklácia
254
245
4 Používanie zvlhčovača
246
Význam indikácie vlhkosti
246
Význam upozornenia na
ochranu zdravého vzduchu
a blokovania
246
Zapnutie a vypnutie zvlhčovača 246
Zmena otáčok ventilátora
247
Nastavenie časovača
248
Nastavenie úrovne vlhkosti
248
Hladina vody
248
Doplnenie vody
249
5 Čistenie zvlhčovača
Očistenie tela zvlhčovača
249
249
Čistenie nádoby na vodu
249
Čistenie zvlhčovacieho filtra
250
6 Výmena zvlhčovacieho filtra
250
7 Riešenie problémov
251
SK 241
1 Dôležité
informácie
Bezpečnosť
Skôr, ako začnete zvlhčovač používať,
pozorne si prečítajte tento návod na
používanie a odložte si ho pre prípad
potreby v budúcnosti.
Nebezpečenstvo
•
•
•
•
V blízkosti zvlhčovača
nestriekajte žiadne horľavé
látky, ako napríklad
insekticídy či voňavky.
Voda v nádobe na vodu
nie je vhodná na pitie. Túto
vodu nepite a nepoužívajte
ju na napájanie zvierat a
ani na polievanie rastlín. Pri
vyprázdňovaní nádoby na
vodu túto vodu vylejte do
výlevky.
Varovanie
•
•
Pred zapojením zvlhčovača
skontrolujte, či napätie
uvedené na spodnej časti
zvlhčovača zodpovedá
napätiu v miestnej sieti.
Poškodený napájací kábel
smie vymeniť výlučne
personál spoločnosti
242 SK
•
•
Philips, servisné stredisko
autorizované spoločnosťou
Philips alebo osoba
s podobnou kvalifikáciou,
aby nedošlo k nebezpečnej
situácii.
Zvlhčovač nepoužívajte,
ak je poškodená sieťová
zástrčka, sieťový kábel
alebo samotný zvlhčovač.
Toto zariadenie môžu
používať deti staršie ako
8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné,
zmyslové alebo mentálne
schopnosti alebo nemajú
dostatok skúseností
a znalostí, pokiaľ sú pod
dozorom alebo im bolo
vysvetlené bezpečné
používanie tohto zariadenia
a za predpokladu, že
rozumejú príslušným
rizikám. Deti bez dozoru
nesmú čistiť ani vykonávať
údržbu tohto zariadenia.
Toto zariadenie nie je
hračka. Deti musia byť
pod dozorom, aby sa so
zvlhčovačom nehrali.
Neblokujte vstup a
výstup vzduchu, napr.
umiestnením predmetov
na výstup vzduchu alebo
pred vstup vzduchu.
•
•
•
•
•
Ak je elektrická zásuvka
používaná na napájanie
zvlhčovača nesprávne
zapojená, zástrčka
zvlhčovača sa bude
prehrievať. Dbajte, aby
ste zástrčku zvlhčovača
pripájali do správne
zapojenej elektrickej
zásuvky.
Zvlhčovač vždy umiestnite
a používajte na suchom,
stabilnom, hladkom
a vodorovnom povrchu.
Na zvlhčovač nič
nepokladajte ani si na
neho nesadajte.
Po čistení alebo zložení
vrchného krytu či vybratí
nádoby na vodu na účely
jej naplnenia sa vždy
uistite, že je zvlhčovač
správne zostavený
a zapojený. V záujme
zaručenia správnej
a bezpečnej funkčnosti
musí byť zvlhčovač správne
zostavený.
Používajte iba originálne
filtre značky Philips určené
pre tento zvlhčovač.
Nepoužívajte žiadne iné
filtre.
•
•
•
•
•
•
•
Predchádzajte nárazom
tvrdých predmetov do
zvlhčovača (obzvlášť do
vstupu a výstupu vzduchu).
Do vstupu ani výstupu
vzduchu nevkladajte prsty
ani iné predmety, pretože
by mohlo prísť k zraneniu
osôb alebo poruche
zvlhčovača.
Zvlhčovač nepoužívajte,
ak ste použili dymový typ
interiérových repelentov
proti hmyzu, ani na
miestach so zvyškami
mastnoty, horiacimi
vonnými tyčinkami alebo
chemickými výparmi.
Zvlhčovač nepoužívajte
v blízkosti plynových
zariadení, ohrevných
zariadení ani krbov.
Po každom použití a pred
čistením zvlhčovač odpojte
zo siete.
Vodu do zvlhčovača
nedopĺňajte cez výstupy
vzduchu v jeho vrchnej
časti.
Zvlhčovač správne
umiestnite tak, aby ho
nemohli prevrátiť deti.
SK 243
Sl ove nsky
Upozornenie
•
•
•
•
•
•
Zvlhčovač nepoužívajte
v miestnosti s výraznými
teplotnými zmenami,
pretože by mohli
zapríčiniť kondenzáciu pár
v zariadení.
Ak zvlhčovač dlhší čas
nepoužívate, vo filtroch sa
môžu hromadiť baktérie
a vznikať plesne. Pred
opätovným použitím
zvlhčovača skontrolujte
filtre. Ak je filter výrazne
znečistený a nachádzajú
sa na ňom tmavé fľaky,
vymeňte ho (pozrite
si kapitolu „Výmena
zvlhčovacieho filtra“).
Filter nečistite v práčke ani
v umývačke riadu, pretože
by došlo k jeho deformácii.
Zvlhčovač je určený len na
použitie v domácnosti za
bežných podmienok.
Nádobu na vodu
a zvlhčovací filter čistite
každý týždeň, aby sa
zachovala ich čistota.
Do nádoby na vodu vždy
nalievajte iba studenú
vodu z vodovodu.
Nepoužívajte podzemnú
vodu ani horúcu vodu.
244 SK
•
•
•
•
•
Do nádoby na vodu
nenalievajte iné látky okrem
vody. Do vody nepridávajte
vône ani chemické látky.
Používajte iba vodu
(z vodovodu, vyčistenú,
minerálnu, akýkoľvek druh
pitnej vody).
Ak zvlhčovač dlhší čas
nepoužívate, očistite
nádobu na vodu a usušte
zvlhčovací filter.
Ak potrebujete zvlhčovač
premiestniť, najskôr
ho odpojte od zdroja
napájania. Následne
vyprázdnite nádobu na
vodu a zvlhčovač preneste
v horizontálnej polohe.
Snímač vlhkosti udržiavajte
suchý. V prípade navlhčenia
môže snímač nesprávne
vypočítavať úroveň
vlhkosti a zvlhčovač môže
v dôsledku nesprávne
vypočítanej úrovne vlhkosti
prestať fungovať.
Počas plnenia a čistenia
zariadenie odpojte zo
siete.
Váš zvlhčovač
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás
medzi zákazníkmi spoločnosti Philips.
Ak chcete naplno využiť podporu
ponúkanú spoločnosťou Philips,
zaregistrujte svoj výrobok na lokalite
www.philips.com/welcome.
Zvlhčovač Philips vnesie do vašej
domácnosti čerstvý a zvlhčený vzduch
prospešný pre zdravie vašej rodiny.
Ponúka pokročilý systém odparovania
s technológiou NanoCloud za pomoci
špeciálneho zvlhčovacieho filtra, ktorý
suchý vzduch obohacuje o molekuly
H2O, pričom vytvára zdraviu prospešný
vlhký vzduch bez vzniku vodnej hmly.
Jeho zvlhčovací filter zachytáva
baktérie, vápnik a iné prvky obsiahnuté
vo vode. Do vašej domácnosti vnesie
iba čistý a zvlhčený vzduch. Už žiadny
suchý vzduch počas zimných mesiacov
či pri použití klimatizácie.
Pred inštaláciou a používaním
zvlhčovača si pozorne prečítajte tento
návod na používanie. Odložte si ho na
neskoršie použitie.
3 Začíname
Príprava na zvlhčovanie
1
2
Vrchnú jednotku uchopte za obidve
strany a vytiahnite ju (obr. b).
Odstráňte z nového zvlhčovacieho
filtra obalový materiál (obr. c).
Poznámka
• Na dosiahnutie optimálneho výsledku
namočte filter na zvlhčovanie pred
použitím do vody na 30 minút.
3
4
5
6
Nasaďte nový zvlhčovací filter na
stojan filtra (obr. d).
Vložte filter a stojan filtra späť do
nádoby na vodu (obr. e).
Nádobu na vodu naplňte studenou
vodou z vodovodu tak, aby dosiahla
indikáciu maximálnej hladiny vody
(obr. f).
Umiestnite vrchnú jednotku späť na
nádobu na vodu (obr. g).
Čo je v balení?
Skontrolujte a identifikujte obsah
balenia (obr. a):
A
B
C
D
E
F
G
Vrchná jednotka
Zvlhčovací filter (FY2401)
Stojan filtra
Plavák
Nádoba na vodu
Návod na používanie
Záruka
SK 245
Sl ove nsky
2
4 Používanie
zvlhčovača
Význam indikácie vlhkosti
Zvlhčovač je vybavený zabudovaným
snímačom vlhkosti. Cieľovú úroveň
vlhkosti môžete nastaviť na hodnoty
40 % RV, 50 % RV a 60 % RV. Úroveň
vlhkosti prostredia sa zobrazuje v strede
ovládacieho panela v rozmedzí od 20 %
RV do 95 % RV.
Blokovanie na ochranu zdravého
vzduchu neustále zabezpečuje, aby sa
zvlhčovač nepoužíval, keď v nádobe na
vodu nie je žiadna voda. Keď je nádoba
na vodu prázdna a je nutné ju naplniť,
blokovanie na ochranu zdravého
vzduchu po 30 minútach zvlhčovač
zablokuje a rozsvieti sa červený
indikátor. Keď nádobu na vodu správne
doplníte, zvlhčovač sa znova zapne.
Poznámka
• V režime spánku červený indikátor
nebliká, no rozsvieti sa, keď hladina vody
poklesne na nízku úroveň.
Poznámka
• Príjemná úroveň vlhkosti je v rozmedzí
• Vlhkosť sa indikuje s presnosťou
Zapnutie a vypnutie
zvlhčovača
• Zmeranie úrovne vlhkosti v miestnosti
1
od 40 % RV do 60 % RV.
približne ±10 %.
chvíľu trvá.
Význam upozornenia na
ochranu zdravého vzduchu
a blokovania
Upozornenie na ochranu zdravého
vzduchu vás včas upozorní, že je
potrebné doplniť nádobu na vodu. Keď
sa voda v nádobe na vodu míňa, začne
na ovládacom paneli blikať červený
indikátor signalizujúci, že nastal čas
nádobu naplniť (obr. h). Bliká 30 minút.
Následne indikátor zostáva svietiť, kým
do nádoby na vodu nedolejete vodu.
246 SK
2
3
Pripojte zástrčku zvlhčovača do
sieťovej zásuvky.
Stlačením vypínača zvlhčovač
zapnete (obr. i).
»» Na obrazovke sa zobrazí
aktuálna úroveň vlhkosti
a otáčky ventilátora.
Stlačením vypínača
vypnete.
zvlhčovač
Poznámka
• Keď hladina vody v nádobe dosiahne
mimoriadne nízku úroveň, zvlhčovač
prestane zvlhčovať. Začne blikať červený
svetelný indikátor a následne zostane
svietiť.
• Zvlhčovač uvoľňuje mimoriadne jemnú
vodnú hmlu, preto je normálne, že ju
nevidíte.
Automatický
Automatický režim za pomoci
digitálneho snímača neustále
monitoruje vlhkosť vzduchu. Ten
zvlhčovač podľa potreby zapína
a vypína tak, aby zaručil neustále
zachovanie optimálnej úrovne
vlhkosti. Predvolená úroveň vlhkosti
je v automatickom režime nastavená
na hodnotu 50 % RV, no vlhkosť
v automatickom režime je v prípade
potreby možné zmeniť. Zvlhčovač si pri
nasledujúcom zapnutí bude pamätať
poslednú nastavenú úroveň vlhkosti, ak
medzitým jeho zástrčku nevytiahnete
zo sieťovej zásuvky. V takomto prípade
sa predvolená úroveň vlhkosti opäť
nastaví na hodnotu 50 % RV
1
Stlačením tlačidla otáčok
nastavte automatický režim
(obr. j).
»» Rozsvieti sa svetelný indikátor
AUTO.
Manuálny
Požadované otáčky ventilátora môžete
nastaviť manuálne.
1
Tip
• Po dosiahnutí požadovanej úrovne
vlhkosti môžete nastaviť nižšie otáčky
ventilátora. Ak sa však požadovanú
úroveň vlhkosti nepodarilo dosiahnuť,
môžete nastaviť vyššie otáčky
ventilátora, aby sa vzduch zvlhčoval
rýchlejšie.
Režim spánku
V režime spánku zvlhčovač funguje
potichu a so stlmeným svetlom, aby vás
nerušil pri spánku.
1
Tip
• Po dosiahnutí požadovanej úrovne
vlhkosti zvlhčovač automaticky nastaví
nižšie otáčky ventilátora.
• V režime AUTO sa otáčky ventilátora
prepínajú medzi nastaveniami a .
Jedným alebo viacerými stlačeniami
tlačidla otáčok nastavte
požadované otáčky ventilátora
(AUTO, , alebo ) (obr. k).
»» Rozsvieti sa svetelný indikátor
nastavených otáčok ventilátora.
2
Režim spánku nastavíte jedným
či viacerými stlačeniami tlačidla
otáčok (obr. l). V režime spánku
svieti iba indikátor otáčok .
Ak chcete nastaviť iné otáčky
ventilátora, jednoducho opäť stlačte
tlačidlo otáčok .
Poznámka
• Režim spánku funguje iba pri otáčkach
.
• Keď v režime spánku hladina poklesne
na nízku úroveň, červený indikátor
nebliká, no zostane svietiť.
• V režime spánku je možné nastaviť iba
časovač, pričom nie je možné nastaviť
úroveň vlhkosti a svetelný indikátor
vlhkosti nesvieti.
SK 247
Sl ove nsky
Zmena otáčok ventilátora
Nastavenie časovača
Pomocou funkcie časovača môžete
nastaviť, aby zvlhčovač fungoval po
stanovený počet hodín. Po uplynutí
nastaveného času sa zvlhčovač
automaticky vypne.
1
Jedným alebo viacerými stlačeniami
tlačidla časovača nastavte počet
hodín, po ktoré chcete, aby bol
zvlhčovač spustený (obr. m).
»» Rozsvieti sa zodpovedajúci
svetelný indikátor časovača (1H,
4H alebo 8H).
Ak chcete funkciu časovača vypnúť,
opakovane stláčajte tlačidlo , kým
svetelný indikátor časovača nezhasne.
Nastavenie úrovne vlhkosti
Poznámka
• Skôr, ako zvlhčovač spustíte, uistite sa,
že je jeho nádoba na vodu naplnená
vodou (pozrite si kapitolu „Úvodné
pokyny“, časť „Príprava na zvlhčovanie“).
• Zvlhčovač sa zapne v intervaloch, aby
vyvetral vzduch okolo snímača vlhkosti
na získanie presnejších meraní vlhkosti
prostredia. Toto nastavenie platí pre
nastavenie úrovne vlhkosti vrátane
automatického režimu.
1
Jedným alebo viacerými stlačeniami
tlačidla vlhkosti vyberte
nastavenie zodpovedajúcej
požadovanej vlhkosti vzduchu 40 %
RV, 50 % RV alebo 60 % RV (obr. n).
»» Rozsvieti sa svetelný indikátor
úrovne vlhkosti (40, 50 alebo
60).
»» Úroveň vlhkosti prostredia sa
zobrazuje v strede ovládacieho
panela.
248 SK
Tip
• Príjemná úroveň vlhkosti je v rozmedzí
od 40 % RV do 60 % RV. Požadovanú
úroveň vlhkosti môžete nastaviť na
hodnoty 40 % RV, 50 % RV a 60 % RV.
Poznámka
• Ak sa nevyberie žiadna prednastavená
úroveň vlhkosti, zvlhčovač sa vypne,
keď dosiahne úroveň vlhkosti 50 %
RV v automatickom režime a 70 % RV
v ostatných režimoch.
Hladina vody
Keď v nádobe na vodu nie je dostatok
vody, zariadenie bude fungovať
nasledujúcim spôsobom.
•
Hladina vody poklesne a začne
blikať červený svetelný indikátor
(obr. h).
•
Zvlhčovač zostane spustený ešte
30 minút a následne sa zastaví,
pričom zostane svietiť červený
svetelný indikátor .
Zariadenie sa opäť spustí, keď do
nádoby na vodu doplníte vodu.
Poznámka
• Ak je nádoba na vodu prázdna, keď je
zvlhčovač pripojený k napájaniu a je
zapnutý, červený svetelný indikátor
2 minúty bliká a následne zostane
svietiť, kým do nádoby na vodu doplníte
vodu.
• Je bežné, že v nádobe zostane trochu
vody.
Hladinu vody môžete skontrolovať
prostredníctvom priehľadného okienka
na nádobe na vodu.
1
2
3
Vypnite zvlhčovač a odpojte ho zo
siete.
Uchopte vrchnú jednotku za obidve
strany a vyberte ju (obr. b).
Naplňte nádobu na vodu studenou
vodou z vodovodu tak, aby voda
dosiahla indikáciu maximálnej
hladiny vody (obr. f).
Poznámka
• Pri dopĺňaní vody neprekročte
maximálnu hladinu, inak môže
z výpustného otvoru a vstupu vzduchu
vytekať voda.
• Nádobou na vodu pri vyberaní netraste,
inak môže z výpustného otvoru a vstupu
vzduchu vytekať voda.
• Vodu do zvlhčovača nedopĺňajte
prostredníctvom výstupov vzduchu
v jeho vrchnej časti.
4
Uložte vrchnú jednotku späť na
nádobu na vodu.
5 Čistenie
zvlhčovača
Sl ove nsky
Doplnenie vody
Poznámka
• Pred čistením zvlhčovač vždy odpojte
zo siete.
• Pri vylievaní vody z nádoby na vodu
dbajte, aby ste ju vylievali z opačnej
strany ako je výpustný otvor a vstupy
vzduchu.
• Na čistenie akejkoľvek časti zvlhčovača
nepoužívajte abrazívne, agresívne ani
horľavé čistiace prostriedky, ako je
bielidlo či alkohol.
• Je normálne, ak sa po čase používania
objaví prach vo vnútri hornej jednotky
zariadenia. Používateľ to nedokáže sám
očistiť. Obráťte sa na lokálne servisné
centrum pre podporu.
Očistenie tela zvlhčovača
Vnútornú aj vonkajšiu časť zvlhčovača
pravidelne čistite, aby sa v nich
nehromadil prach.
1 Z tela zvlhčovača utrite prach
pomocou jemnej suchej tkaniny.
2 Jemnou suchou tkaninou očistite
vstup a výstup vzduchu.
Čistenie nádoby na vodu
Nádobu na vodu očistite každý týždeň,
aby zostala hygienicky čistá.
1 Vyberte zvlhčovací filter a stojan
filtra.
2 Nádobu na vodu doplňte do 1/3
vodou.
3 Do vody v nádobe na vodu pridajte
trochu šetrného prostriedku na
umývanie riadu.
4 Vnútro nádoby na vodu očistite
jemnou čistou tkaninou.
SK 249
5
6
Obsah nádoby na vodu vylejte do
výlevky.
Zvlhčovací filter a stojan filtra vložte
späť do nádoby na vodu.
Čistenie zvlhčovacieho
filtra
Zvlhčovací filter každý týždeň očistite,
aby zostal hygienicky čistý.
1 Zvlhčovací filter a stojan filtra
vyberte z nádoby na vodu (obr. o).
2 Zvlhčovací filter vyberte zo stojana
filtra (obr. p).
3 Namočte filter na zvlhčovanie
do čistiaceho prostriedku (napr.
do zriedeného roztoku kyseliny
citrónovej) na jednu hodinu
(obr. q).
Poznámka
• Použite stredne kyslý alebo kyslý čistič
6 Výmena
zvlhčovacieho
filtra
Zvlhčovací filter v záujme zaručenia
optimálnej funkčnosti vymeňte každých
6 mesiacov. Ak je filter v dobrom stave,
môžete ho používať po dlhšie časové
obdobie. Dbajte, aby ste zvlhčovací filter
vymenili aspoň raz za rok.
Poznámka
• Používajte iba originálny zvlhčovací filter
Philips FY2401.
• Pred výmenou zvlhčovacieho filtra
zvlhčovač vždy odpojte zo siete.
Tip
• Podrobnejšie informácie o tom, ako filter
vymeniť, získate po registrácii na lokalite
www.philips.com.
(24 g kyseliny citrónovej v 4 l vody).
4
5
6
7
8
Zvlhčovací filter opláchnite pod
pomalým prúdom vody z vodovodu.
Filter pri čistení nemačkajte ani
nežmýkajte (obr. r).
Zo zvlhčovacieho filtra nechajte
odkvapkať prebytočnú vodu.
Zvlhčovací filter nasaďte späť na
stojan filtra (obr. d).
Zvlhčovací filter a stojan filtra vložte
späť do nádoby na vodu (obr. e).
Vrchnú jednotku umiestnite späť na
nádobu na vodu (obr. g).
Poznámka
• Filter nemačkajte ani nežmýkajte. Filter
by sa mohol poškodiť a mohla by sa
znížiť účinnosť zvlhčovania.
• Filter nesušte na priamom slnečnom
svetle, ak nie je nasadený späť na stojan
filtra
250 SK
1
2
3
4
5
6
Zvlhčovací filter a stojan filtra
vyberte z nádoby na vodu (obr. o).
Zvlhčovací filter vyberte zo stojana
filtra. Použitý filter zlikvidujte
(obr. s).
Z nového zvlhčovacieho filtra
odstráňte obalový materiál (obr. c).
Nový zvlhčovací filter nasaďte na
stojan filtra (obr. d).
Filter a stojan filtra vložte späť do
nádoby na vodu (obr. e).
Vrchnú jednotku umiestnite späť na
nádobu na vodu (obr. g).
Tip
• Ďalšie informácie o tom, ako filter
vymeniť, jednoducho získate na našich
webových stránkach alebo telefonicky
prostredníctvom nášho Strediska
starostlivosti o zákazníkov.
Riešenie problémov
Sl ove nsky
7
Táto kapitola uvádza najbežnejšie problémy, s ktorými by ste sa pri používaní
zvlhčovača mohli stretnúť. Ak na základe nižšie uvedených pokynov nedokážete
problém vyriešiť, obráťte sa na stredisko služieb zákazníkom vo vašej krajine.
Problém
Možné riešenie
Zvlhčovač nefunguje.
• Skontrolujte, či je zvlhčovač pripojený k zdroju napájania.
• Skontrolujte, či je nádoba na vodu naplnená vodou
a vrchná jednotka je správne nasadená na nádobe na
vodu.
Vzduch sa nezvlhčuje. • Skontrolujte, či je nádoba na vodu naplnená vodou
a vrchná jednotka je správne nasadená na nádobe na
vodu.
• Ak aktuálna úroveň vlhkosti presiahne hodnotu 70 %
RV, zvlhčovač prestane fungovať. Úroveň vlhkosti vyššia
ako 70 % RV nie je pre používateľov príjemná, preto sa
zvlhčovač automaticky vypne, aby zaručil dosiahnutie
optimálnej vlhkosti.
Z nádoby na vodu
vyteká voda.
• Skontrolujte, či zvlhčovač nie je príliš naplnený vodou.
• Po čistení alebo zložení vrchnej jednotky či vybratí nádoby
na vodu na účely jej naplnenia sa vždy uistite, že je
zvlhčovač správne zostavený a zapojený.
• Skontrolujte, či je správne umiestnená nádoba na vodu.
Ak problém pretrváva, obráťte sa na Stredisko starostlivosti
o zákazníkov vo svojej krajine.
Nevidím, že by sa
indikácia vlhkosti
menila.
• Skontrolujte, či ste na stojan filtra nasadili zvlhčovací filter.
• Zvlhčovací filter je špinavý. Zvlhčovací filter opláchnite
a odstráňte z neho vodný kameň (pozrite si kapitolu
„Čistenie zvlhčovacieho filtra“).
• V miestnosti môže byť príliš intenzívne vetranie. Zatvorte
dvere a okná.
• Miestnosť je príliš veľká. Odporúčaná veľkosť miestnosti je:
• 25 m2 (HU4803)
• 44 m2 (HU4813)
Na zvlhčovacom filtri
sa nachádzajú biele
usadeniny.
Tieto biele usadeniny sa nazývajú vodný kameň a tvoria ich
minerály obsiahnuté vo vode. Vodný kameň na zvlhčovacom
filtri má vplyv na účinnosť zvlhčovania, no nie je škodlivý
pre vaše zdravie. Postupujte podľa pokynov na čistenie
uvedených v tomto návode na používanie.
SK 251
Problém
Možné riešenie
Filter po čase zožltne.
Žlté usadeniny na tkanom materiáli vznikajú prirodzene
a nemajú žiadny vplyv na účinnosť zvlhčovania. Zvlhčovací
filter pravidelne čistite, aby ste z neho odstránili vodný
kameň. Zvlhčovací filter zároveň každých 6 mesiacov
vymeňte.
Zo zvlhčovača
vychádza nepríjemný
zápach.
• Skontrolujte, či je nádoba na vodu naplnená vodou.
• Očistite zvlhčovací filter (pozrite si kapitolu „Čistenie
zvlhčovacieho filtra“).
Z výstupu vzduchu
nevychádza žiadny
vzduch.
Pripojte zástrčku zvlhčovača do sieťovej zásuvky a zvlhčovač
zapnite.
Zo zvlhčovača
Keď je hmla mimoriadne jemná, nie je ju vidieť. Tento
nevidieť vychádzať
zvlhčovač je vybavený zvlhčovacou technológiou NanoCloud,
vodnú hmlu. Funguje? ktorá na výstupe zariadenia vytvára zdravý vlhký vzduch bez
vzniku vodnej hmly. Hmlu preto nevidíte.
Chcem skontrolovať,
či snímač vlhkosti
funguje alebo nie.
Na snímač vlhkosti jemne fúknite vlhký vzduch. Indikovaná
vlhkosť sa po chvíli zmení. Indikátor dokáže zobraziť úroveň
vlhkosti prostredia v rozmedzí od 20 % RV do 95 % RV.
Zvlhčovač pracuje aj
vtedy, keď prostredie
dosiahne cieľovú
úroveň vlhkosti.
Zvlhčovač sa zapne v intervaloch, aby vyvetral vzduch okolo
snímača vlhkosti na získanie presnejších meraní vlhkosti
prostredia. Toto nastavenie platí pre nastavenie úrovne
vlhkosti vrátane automatického režimu.
252 SK
Ak potrebujete informácie alebo ak sa
vyskytne problém, navštívte webovú
lokalitu spoločnosti Philips na adrese
www.philips.com alebo sa obráťte na
Stredisko starostlivosti o zákazníkov
spoločnosti Philips vo svojej krajine
(telefónne číslo do tohto strediska
nájdete v medzinárodnom záručnom
liste). Ak sa vo vašej krajine toto
stredisko nenachádza, obráťte sa na
miestneho predajcu výrobkov Philips.
Objednanie dielov alebo
príslušenstva
Ak potrebujete vymeniť nejaký diel
alebo si chcete zakúpiť ďalší diel,
navštívte predajcu značky Philips alebo
stránku www.philips.com/support.
Ak máte problém diely zohnať,
obráťte sa na Stredisko starostlivosti
o zákazníkov spoločnosti Philips vo
svojej krajine (telefónne číslo do tohto
strediska nájdete v medzinárodnom
záručnom liste).
9 Poznámky
Elektromagnetické polia
(EMF)
Tento spotrebič značky Philips
vyhovuje všetkým príslušným normám
a smerniciam týkajúcim sa vystavenia
elektromagnetickým poliam.
Súlad s normami týkajúcimi sa
elektromagnetických polí
Koninklijke Philips N.V. vyrába a
predáva mnoho produktov určených
pre zákazníkov, ktoré ako akékoľvek
elektronické zariadenia majú vo
všeobecnosti schopnosť vyžarovať a
prijímať elektromagnetické signály.
Jedným z hlavných obchodných
princípov spoločnosti Philips je
uskutočniť všetky potrebné opatrenia
na ochranu zdravia a bezpečnosti pri
používaní našich produktov s cieľom
dodržať všetky príslušné zákonné
požiadavky a v dostatočnej miere ich
zosúladiť s normami EMF, ktoré platili
v čase výroby produktov.
Spoločnosť Philips je odhodlaná
vyvíjať, vyrábať a predávať produkty,
ktoré nemajú žiadne nepriaznivé
účinky na zdravie. Spoločnosť Philips
potvrdzuje, že ak sa s jej produktmi
správne zaobchádza a používajú sa na
zamýšľaný účel, ich použitie je podľa
dnes dostupných vedeckých poznatkov
bezpečné.
Spoločnosť Philips hrá aktívnu úlohu vo
vývoji medzinárodných bezpečnostných
a EMF štandardov, čo spoločnosti
Philips umožňuje predpokladať budúci
vývoj v štandardizácii a zavčasu ho
integrovať do svojich produktov.
SK 253
Sl ove nsky
8 Záruka a servis
Recyklácia

Tento symbol znamená, že tento
výrobok sa nesmie likvidovať s bežným
komunálnym odpadom (smernica
2012/19/EÚ).
Postupujte podľa predpisov platných
vo vašej krajine pre separovaný zber
elektrických a elektronických výrobkov.
Správna likvidácia pomáha zabrániť
negatívnym dopadom na životné
prostredie a ľudské zdravie.
254 SK
Innehåll
Viktigt!
256
Säkerhet
256
2 Din luftfuktare
Förpackningens innehåll
3 Komma igång
259
259
267
Beställ delar och tillbehör
267
9 Meddelanden
267
Elektromagnetiska fält (EMF)
267
Återvinning
268
259
Förbered för befuktning
259
4 Använda luftfuktaren
260
Förstå angivelsen av
luftfuktighet
8 Garanti och service
260
Förstå skyddsvarningen och
skyddslåset för hälsosam luft 260
Slå på och av luftfuktaren
Ändra fläkthastigheten
260
261
Ställ in timern
261
Ställa in fuktighetsnivån
262
Vattennivån
262
Fyll på vatten
263
5 Rengöra luftfuktaren
Rengör luftfuktarens utsida
263
263
Rengör vattentanken
263
Rengör befuktningsfiltret
264
6 Byta ut befuktningsfiltret
264
7 Felsökning
265
SV 255
Sven ska
1
1 Viktigt!
Säkerhet
•
Läs den här bruksanvisningen noggrant
innan du använder luftfuktaren, och
spara den för framtida bruk.
Fara
•
•
Spreja inte brandfarligt
material som insektsmedel
eller parfym runt
luftfuktaren.
Vattnet i vattentanken
är inte lämpligt som
dricksvatten. Drick inte
detta vatten och använd
det inte för att mata djur
eller för vattenverk. När du
tömmer vattentanken ska
du hälla vattnet i avloppet.
Varning
•
•
•
Kontrollera att den
nätspänning som anges
på luftfuktarens undersida
motsvarar den lokala
nätspänningen innan du
kopplar in den.
Om nätsladden är
skadad måste den alltid
bytas ut av Philips, ett
256 SV
•
•
av Philips auktoriserade
serviceombud eller
liknande behöriga personer
för att undvika olyckor.
Använd inte luftfuktaren
om stickkontakten,
nätsladden eller själva
luftfuktaren är skadad.
Den här apparaten kan
användas av barn som
är 8 år och äldre och
av personer med olika
funktionshinder, eller som
inte har kunskap om hur
apparaten används, så
länge de övervakas och
får instruktioner angående
säker användning och
förstår riskerna som
medföljer. Rengöring
och underhåll får endast
utföras av barn om det sker
under tillsyn av en vuxen.
Den här apparaten är inte
en leksak. Små barn ska
övervakas så att de inte
kan leka med luftfuktaren.
Blockera inte luftintaget
och -utblåset, t.ex. genom
att placera föremål på
utblåset eller framför
luftintaget.
•
•
•
•
•
•
Om eluttaget som driver
luftfuktaren är dåligt
anslutet blir luftfuktarens
kontakt varm. Se till att
koppla in luftfuktaren
ordentligt i ett anslutet
eluttag.
Placera och använd alltid
luftfuktaren på en torr,
stabil, jämn och plan yta.
Placera ingenting ovanpå
luftfuktaren och sitt inte på
den.
Se till att luftfuktaren är
väl monterad/ansluten
varje gång du har rengjort
den eller efter att du har
tagit bort det övre höljet
och/eller vattentanken för
påfyllning. Luftfuktaren
måste vara korrekt
monterad för god och
säker prestanda.
Använd endast Philips
originalfilter som är särskilt
avsett för denna luftfuktare.
Använd inte några andra
filter.
Undvik att slå till
luftfuktaren (särskilt
luftintaget och utblåset)
med hårda föremål.
•
•
•
•
•
•
•
För inte in fingrar eller
andra föremål i utblåset
eller luftintaget, detta för
att undvika fysisk skada
eller att luftfuktaren går
sönder.
Använd inte luftfuktaren
om du har använt
rökbaserade insektsmedel
eller på platser med rester
från olja, rökelse eller
kemisk rök.
Använd inte luftfuktaren
nära gasutrustning,
värmekällor eller eldstäder.
Koppla alltid ur luftfuktaren
när du har använt den och
innan du rengör den.
Fyll inte på vatten genom
utblåsen på luftfuktarens
ovansida.
Placera luftfuktaren korrekt
för att förhindra att barn
slår omkull den.
Använd inte luftfuktaren
i rum med stora
temperaturförändringar,
eftersom det kan bildas
kondens på luftfuktarens
insida.
SV 257
Sven ska
Varning
•
•
•
•
•
•
När luftfuktaren inte
används under en längre
tid kan bakterier och mögel
växa på filtren. Kontroller
filtren innan du börjar
använda luftfuktaren
igen. Om filtret är väldigt
smutsigt med mörka
fläckar ska du byta ut
det (se kapitlet ”Byta ut
befuktningsfiltret”).
Tvätta inte filtret i
tvättmaskin eller
diskmaskin, då förstörs
filtret.
Luftfuktaren är endast
avsedd för hemmabruk
under normala
förhållanden.
Rengör vattentanken och
befuktningsfiltret varje
vecka för att hålla dem
rena.
Fyll vattentanken endast
med kallt kranvatten.
Använd inte grundvatten
eller varmvatten.
Placera inte några
andra ämnen än vatten i
vattentanken. Tillsätt inte
dofter eller kemiska ämnen
i vattnet. Använda endast
vatten (kranvatten, renat
vatten, mineralvatten, all
typ av dricksvatten).
258 SV
•
•
•
•
Om du inte använder
luftfuktaren under en
längre tid ska du rengöra
vattentanken och torka
befuktningsfiltret.
Om du behöver flytta på
luftfuktaren kopplar du ur
den från strömkällan först.
Töm sedan vattentanken
och bär luftfuktaren
horisontellt.
Håll sensorn för
luftfuktighet torr. Om
sensorn blir våt kan den
felberäkna fuktighetsnivån,
och luftfuktaren kan sluta
fungera på grund av
felberäknad fuktighetsnivå.
Koppla ur apparaten under
påfyllning och rengöring.
Din luftfuktare
Vi tycker att det är roligt att du har köpt
en Philips-produkt!
Genom att registrera produkten på
www.philips.com/welcome får du
tillgång till full produktsupport.
Philips luftfuktare gör luften i huset frisk
och fuktig, vilket gynnar familjens hälsa.
Den består av ett avancerat
förångningssystem med NanoCloudteknik som använder ett speciellt
fuktningsfilter som lägger till H2Omolekyler i torr luft och producerar
hälsosam fuktig luft utan att bilda
vattendimma. Fuktningsfiltret fångar
upp bakterier, kalcium och andra
partiklar från vattnet. Det ger bara
ren befuktad luft i ditt hem. Ingen
mer torr luft under vintern eller från
luftkonditioneringen.
Läs den här bruksanvisningen noggrant
innan du installerar och använder
luftfuktaren. Spara den för framtida
bruk.
3 Komma igång
Förbered för befuktning
1
2
Ta bort förpackningsmaterialet från
det nya befuktningsfiltret (bild c).
Obs!
• För att få optimalt luftfuktningsresultat
ska du blötlägga filtret i vatten
30 minuter före användning.
3
4
5
6
Förpackningens innehåll
Håll i bägge sidorna på den övre
enheten för att lyfta upp den
(bild b).
Montera det nya befuktningsfiltret
runt filterstödet (bild d).
Sätt tillbaka filtret och filterstödet i
vattentanken (bild e).
Fyll vattentanken med kallt
kranvatten tills vattnet når
märkningen för maximal vattennivå
(bild f).
Lägg tillbaka den övre enheten på
vattentanken (bild g).
Kontrollera och identifiera innehållet i
förpackningen: (bild a):
A
B
C
D
E
F
G
Övre enhet
Befuktningsfilter (FY2401)
Filterstöd
Flöte
Vattentank
Bruksanvisning
Garanti
SV 259
Sven ska
2
4 Använda
luftfuktaren
Förstå angivelsen av
luftfuktighet
Luftfuktaren är utrustad med en
inbyggd sensor för luftfuktighet. Du kan
ställa in målnivån för luftfuktighet till
40 % RH, 50 % RH och 60 % RH. Den
omgivande fuktighetsnivån visas på
kontrollpanelens mitt från 20 % RH till
95 % RH.
Obs!
• En behaglig fuktighetsnivå är från 40 %
RH till 60 % RH.
• Noggrannheten för angivelsen av
Skyddslåset för hälsosam luft ser alltid
till att luftfuktaren inte körs utan vatten
i tanken. När vattentanken är tom och
behöver fyllas på stänger skyddslåset
för hälsosam luft av luftfuktaren efter
30 minuter, och en röd indikator tänds.
När du fyller på vattentanken på korrekt
sätt slås luftfuktaren på igen.
Obs!
• I viloläge blinkar inte den röda
indikatorn. Den tänds när vattennivån
är låg.
Slå på och av luftfuktaren
1
2
luftfuktighet är ungefär ± 10 %.
• Det tar en stund att mäta fuktighetsnivån
i rummet.
Förstå skyddsvarningen
och skyddslåset för
hälsosam luft
Skyddsvarningen för hälsosam luft ger
dig en varning i god tid när vattentanken
måste fyllas på. När vattennivån i
tanken börjar bli låg börjar en röd
indikator på kontrollpanelen att
blinka så att du vet att det är dags att
fylla på tanken (bild h). Den blinkar i
30 minuter. Efter det förblir indikatorn
tänd tills vattentanken har fyllts på.
260 SV
3
Sätt luftfuktarens kontakt i
vägguttaget.
Tryck på strömbrytaren för att slå
på luftfuktaren (bild i).
»» Aktuell fuktighetsnivå och
fläkthastighet visas på skärmen.
Tryck på strömbrytaren
av luftfuktaren.
för att slå
Obs!
• Om vattennivån i tanken blir väldigt låg
slutar luftfuktaren att fukta. Den röda
indikatorlampan börjar först att blinka
och sedan förblir den tänd.
• Luftfuktaren frigör väldigt fin, osynlig
dimma så det är normalt att den inte
syns.
Tips
• Om den önskade fuktighetsnivån nås
kan du välja en lägre fläkthastighet.
Om den önskade fuktighetsnivån
däremot inte nås kan du välja en
högre fläkthastighet för att fukta luften
snabbare.
Auto
Autoläget använder den digitala
sensorn för att kontinuerligt övervaka luftfuktigheten. Den slår på och
av luftfuktaren när så behövs för att
garantera att luftfuktigheten hela tiden
är rätt. Den förinställda fuktighetsnivån
i autoläget är 50 % RH, men du kan
ändra den till den fuktighetsnivå du
behöver i autoläget. Nästa gång du slår
på luftfuktaren kommer den att komma
ihåg din senast inställda fuktighetsnivå,
såvida du inte har dragit ur sladden från
vägguttaget. I så fall ställs den angivna
fuktighetsnivån till 50 % RH igen.
1
Tryck på hastighetsknappen för
att välja autoläget (bild j).
»» Hastighetslampan AUTO tänds.
Tips
• Om den önskade fuktighetsnivån
nås sänker luftfuktaren automatiskt
fläkthastigheten.
• I läget AUTO växlar fläkthastigheten
mellan och .
Sven ska
Ändra fläkthastigheten
Viloläge
I viloläge drivs luftfuktaren tyst med
dimmat ljus så att du kan sova ostört.
1
2
Tryck på hastighetsknappen
en eller flera gånger för att välja
viloläge (bild l). I viloläge lyser
endast hastighetslampan .
Du ändrar fläkthastighet genom att
trycka på hastighetsknappen igen.
Obs!
• Viloläge fungerar endast med
hastigheten
.
• I viloläge blinkar inte den röda
indikatorn. Den förblir tänd när
vattennivån är låg.
• I viloläge kan du endast ställa in timern.
Fuktighetsgraden kan inte ställas in, och
fuktighetslampan är släckt.
Manuell
Ställ in timern
Du kan välja önskad fläkthastighet
manuellt.
Med timerfunktionen kan luftfuktaren
köras under ett bestämt antal timmar.
När den inställda tiden har gått stängs
luftfuktaren automatiskt av.
1
Tryck på hastighetsknappen en
eller flera gånger för att välja önskad
fläkthastighet (AUTO, , eller )
(bild k).
»» Vald fläkthastighetslampa tänds.
1
Tryck på timerknappen en eller
flera gånger för att välja det antal
timmar som luftfuktaren ska köras
(bild m).
»» Motsvarande timerlampa (1H,
4H eller 8H) tänds.
För att avaktivera timerfunktionen ska
du trycka på timerknappen flera
gånger tills timerlampan släcks.
SV 261
Ställa in fuktighetsnivån
Obs!
• Se till att vattentanken är fylld med
vatten innan luftfuktaren körs (se
avsnittet ”Förbered för luftfuktning” i
kapitlet ”Komma igång”).
• Luftfuktaren slås på med jämna
mellanrum, för att kunna ventilera luft
runt luftfuktighetssensorn. Du fårmer
exakt avläsning av luftfuktigheten.
Den här gäller för inställningen av
luftfuktighet, inklusive autoläget.
1
Tryck på fuktknappen en eller
flera gånger för att ställa in önskad
luftfuktighet till 40 % RH, 50 % RH
eller 60 % RH (bild n).
»» Fuktlampan (40, 50 eller 60)
för motsvarande fuktighetsnivå
tänds.
»» Den omgivande fuktighetsnivån
visas på kontrollpanelens mitt.
Tips
• En behaglig fuktighetsnivå är från 40 %
RH till 60 % RH. Du kan ställa in önskad
fuktighetsnivå till 40 % RH, 50 % RH eller
60 % RH.
Obs!
• Om ingen förinställd fuktighetsnivå väljs
kommer luftfuktaren att sluta arbeta när
fuktighetsnivån når 50 % RH i autoläge
och 70 % RH i övriga lägen.
262 SV
Vattennivån
När det inte finns tillräckligt mycket
vatten i vattentanken kommer
apparaten att fungera på följande sätt.
•
Vattennivån sjunker och den röda
indikatorlampan börjar blinka
(bild h).
•
Luftfuktaren fortsätter att köras i
30 minuter och slutar sedan. Den
röda indikatorlampan förblir tänd.
Apparaten fortsätter att köra när du
fyller på vatten i vattentanken.
Obs!
• Om vattentanken är tom när luftfuktaren
ansluts och slås på blinkar den röda
indikatorlampan i 2 minuter och förblir
sedan tänd tills vattentanken har fyllts
på.
• Det är normalt att det finns lite vatten
kvar i tanken.
Vattennivån syns genom ett transparent
fönster till vattentanken.
1
2
3
Stäng av luftfuktaren och dra ur
nätsladden.
Ta av den övre enheten genom att
hålla den i bägge sidor (bild b).
Fyll vattentanken med kallt
kranvatten tills vattnet når den
maximala vattennivån (bild f).
Obs!
• Överskrid inte den maximala vattennivån
när du fyller på vatten för att undvika att
vatten läcker från dräneringshålet och
luftintagen.
• Undvik att skaka vattentanken när du
lyfter den, annars kan vatten läcka från
dräneringshålet eller luftintagen.
• Fyll inte på vatten genom utblåsen på
luftfuktarens ovansida.
4
5 Rengöra
luftfuktaren
Lägg tillbaka den övre enheten på
vattentanken.
Obs!
• Koppla alltid ur luftfuktaren innan du
rengör den.
• Se till att hälla från motsatt sida från
dräneringshålet och luftintagen när du
häller ur vatten från vattentanken.
• Använd aldrig slipande, starka eller
brandfarliga rengöringsmedel såsom
blekningsmedel eller alkohol för att
rengöra någon del av luftfuktaren.
• Det är vanligt att det finns damm inuti
den övre enheten på apparaten efter
att ha använt den en stund. Du kan inte
rengöra den själv. Kontakta ditt lokala
servicecenter för att få hjälp.
Rengör luftfuktarens utsida
Rengör luftfuktarens in- och utsida för
att undvika att damm ansamlas.
1
2
Torka bort damm från luftfuktarens
utsida med en torr, mjuk trasa.
Rengör luftintaget och luftutblåset
med en torr, mjuk trasa.
Rengör vattentanken
Rengör vattentanken varje vecka för att
hålla den hygienisk.
1
2
3
4
Ta ur befuktningsfiltret och
filterstödet.
Fyll vattentanken till 1/3 med vatten.
Tillsätt lite milt diskmedel i vattnet i
vattentanken.
Rengör vattentankens insida med
en mjuk, ren trasa.
SV 263
Sven ska
Fyll på vatten
5
6
Töm vattentanken i handfatet.
Sätt tillbaka befuktningsfiltret och
filterstödet i vattentanken.
Rengör befuktningsfiltret
Rengör befuktningsfiltret varje vecka för
att hålla det i ett hygieniskt skick.
1
2
3
Ta ur befuktningsfiltret och
filterstödet ur vattentanken
(bild o).
Ta ur befuktningsfiltret från
filterstödet (bild p).
Blötlägg befuktningsfiltret i
rengöringsmedel (t.ex. utspädd
citronsyralösning) i en timme
(bild q).
Obs!
• Använd milt eller surt rengöringsmedel
(24 g citronsyra med 4 l vatten).
4
5
6
7
8
6 Byta ut befuktningsfiltret
Byt ut befuktningsfiltret var sjätte
månad för optimala prestanda. Om
filtret är i bra skick kan du använda det
under en längre tid. Se till att byta ut
befuktningsfiltret minst en gång per år.
Obs!
• Använd endast Philips
originalbefuktningsfilter FY2401.
• Koppla alltid ur luftfuktaren innan
befuktningsfiltret byts ut.
Tips
• Registrera din produkt på
www.philips.com för mer information om
hur man byter ut befuktningsfiltret.
1
Skölj befuktningsfiltret under
långsamt rinnande kranvatten.
Krama och vrid inte ur vatten ur
filtret vid rengöring (bild r).
2
Låt överflödigt vatten droppa från
befuktningsfiltret.
3
Montera befuktningsfiltret runt
filterstödet (bild d).
4
Sätt tillbaka befuktningsfiltret och
filterstödet i vattentanken (bild e).
5
Lägg tillbaka den övre enheten på
vattentanken (bild g).
6
Obs!
• Undvik att krama och vrida ur filtret.
Detta kan skada filtret och påverka
befuktningsprestandan.
• Låt inte filtret torka i direkt solljus, såvida
det inte är monterat i filterstödet igen
264 SV
Ta ur befuktningsfiltret och
filterstödet ur vattentanken
(bild o).
Ta ur befuktningsfiltret från
filterstödet. Kassera använda filter
(bild s).
Ta bort förpackningsmaterialet från
det nya befuktningsfiltret (bild c).
Montera det nya befuktningsfiltret
runt filterstödet (bild d).
Sätt tillbaka filtret och filterstödet i
vattentanken (bild e).
Lägg tillbaka den övre enheten på
vattentanken (bild g).
Tips
• Du hittar mer information om hur man
byter ut filtret på vår webbplats eller
genom att ringa vår kundtjänst.
7
Felsökning
Problem
Möjlig lösning
Luftfuktaren fungerar
inte.
• Se till att det finns strömförsörjning till luftfuktaren.
• Se till att vattentanken är fylld med vatten och att den övre
enheten är korrekt placerad på vattentanken.
Luften fuktas inte.
• Se till att vattentanken är fylld med vatten och att den övre
enheten är korrekt placerad på vattentanken.
• Luftfuktaren slutar att köras om den aktuella
fuktighetsnivån når 70 % RH. En fuktighetsnivå på
mer än 70 %RH är inte behagligt för användarna så
luftfuktaren slås automatiskt av för att garantera optimal
befuktningsprestanda.
Vattentanken läcker.
• Se till att det inte är för mycket vatten i luftfuktaren.
• Se till att luftfuktaren är väl monterad/ansluten varje gång
du har rengjort den eller efter att du har tagit bort den övre
enheten och/eller vattentanken för påfyllning.
• Se till att vattentanken är korrekt placerad. Kontakta ditt
lands kundtjänst om problemet kvarstår.
Jag ser inte angivelsen av den aktuella
luftfuktighetsförändringen.
• Kontrollera att du har monterat befuktningsfiltret runt
filterstödet.
• Befuktningsfiltret är smutsigt. Skölj och/eller rensa
befuktningsfiltret (se kapitlet ”Rengöra befuktningsfiltret”)
• Rummet kan vara för välventilerat. Stäng dörrar och fönster.
• Rummet är för stort. Rekommenderad rumsstorlek är:
• 25 m2 (HU4803)
• 44 m2 (HU4813)
Det finns lite vita
avlagringar på
befuktningsfiltret.
De vita avlagringarna kallas kalk och är mineraler från
vattnet. Kalk på befuktningsfiltret påverkar luftfuktarens
prestanda, men är inte skadligt för din hälsa. Följ
rengöringsanvisningarna i bruksanvisningen.
Filtret blir gulaktigt
efter ett tag.
De gula avlagringarna är naturliga på grund av materialet,
men påverkar inte luftfuktarens prestanda. Rengör
befuktningsfiltret ofta för att få bort kalk, och byt ut det var
sjätte månad.
SV 265
Sven ska
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som du kan råka ut för med
luftfuktaren. Om du inte kan lösa problemet med informationen nedan kontaktar du
den lokala kundtjänsten.
Problem
Möjlig lösning
Luftfuktaren avger en
obehaglig lukt.
• Kontrollera att vattentanken är fylld med vatten.
• Rengör befuktningsfiltret (se kapitlet ”Rengöra
befuktningsfiltret”).
Det kommer ingen luft Anslut luftfuktarens kontakt till vägguttaget och slå på
från luftutloppet.
luftfuktaren.
Jag ser ingen
synlig dimma från
luftfuktaren. Fungerar
den?
Väldigt fin dimma är osynlig. Den här luftfuktaren har en
NanoCloud-befuktningsteknik som producerar hälsosam,
fuktig luft från utloppsområdet utan att bilda vattendimma.
Det är därför du inte ser dimman.
Jag vill kontrollera
om sensorn för
luftfuktighet fungerar.
Blås försiktigt in fuktig luft i sensorn för luftfuktighet. Efter ett
tag ändras angivelsen av luftfuktighet. Angivelsen kan visa
omgivande fuktighetsnivåer från 20 % RH till 95 % RH.
Luftfuktaren fungerar
fortfarande även när
miljön når önskad
luftfuktighetsnivå.
Luftfuktaren slås på med jämna mellanrum, för att kunna
ventilera luft runt luftfuktighetssensorn. Du fårmer exakt
avläsning av luftfuktigheten. Den här gäller för inställningen
av luftfuktighet, inklusive autoläget.
266 SV
9 Meddelanden
Om du behöver information eller
har problem kan du gå till Philips
webbplats på www.philips.com
eller kontakta Philips kundtjänst
i ditt land (telefonnumret finns i
garantibroschyren). Om det inte finns
någon kundtjänst i ditt land kan
du vända dig till din lokala Philipsåterförsäljare.
Elektromagnetiska fält
(EMF)
Beställ delar och tillbehör
Om du behöver byta ut en del eller vill
köpa en reservdel kontaktar du en av
Philips-återförsäljare eller går till
www.philips.com/support.
Om du har problem med att få tag på
delar kontaktar du Philips kundtjänst
i ditt land (telefonnumret finns i
garantibroschyren).
Den här Philips-produkten uppfyller
alla tillämpliga standarder och
regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Uppfyllelse av EMF-standard
Koninklijke Philips N.V. tillverkar och
säljer många konsumentprodukter.
Dessa produkter har, som alla
elektroniska apparater, vanligen
kapacitet att avge och ta emot
elektromagnetiska signaler.
En av Philips ledande affärsprinciper
är att vidta alla nödvändiga hälso- och
säkerhetsåtgärder för våra produkter,
att uppfylla alla tillämpliga rättsliga krav
och hålla oss inom de EMF-standarder
som är tillämpliga när produkten
tillverkas.
Philips arbetar för att utveckla, tillverka
och marknadsföra produkter som
inte orsakar hälsorisker. Vi på Philips
bekräftar att om våra produkter
hanteras korrekt och i avsett syfte, är
de säkra att använda enligt aktuella
vetenskapliga belägg.
Philips spelar en aktiv roll i utvecklingen
av internationella EMF- och
säkerhetsstandarder, vilket gör det
möjligt för Philips att förutse vidare
utveckling inom standardisering och
tidig integrering i våra produkter.
SV 267
Sven ska
8 Garanti och
service
Återvinning

Den här symbolen betyder att
produkten inte ska slängas bland
hushållssoporna (2012/19/EU).
Följ de regler som gäller i ditt land
för återvinning av elektriska och
elektroniska produkter. Genom att
kassera gamla produkter på rätt sätt
kan du bidra till att förhindra negativ
påverkan på miljö och hälsa.
268 SV
Зміст
Важливо
270
Безпека
270
6 Заміна фільтра для
зволоження
273
7 Усунення несправностей 281
2 Зволожувач
Комплектація упаковки
3 Початок роботи
Підготовка до зволоження
4 Використання
зволожувача
273
274
274
274
Пояснення щодо індикації
вологості
274
Пояснення щодо
попередження про
збереження повітря
здоровим та блокування
274
Увімкнення та вимкнення
зволожувача
275
280
8 Гарантія та обслуговування
283
Замовлення частин та
аксесуарів
283
9 Повідомлення
283
Електромагнітні поля (ЕМП)
283
Утилізація
284
Зміна швидкості вентилятора 275
Налаштування таймера
276
Налаштування рівня вологості 277
Рівень води
277
Наповнення водою
278
5 Чищення зволожувача
278
Чищення корпуса
зволожувача
278
Чищення резервуара для
води
278
Чищення фільтра для
зволоження
279
UK 269
Укр аїнс ька
1
1 Важливо
•
Безпека
Перед тим як користуватися
зволожувачем, уважно прочитайте
цей посібник користувача та
зберігайте його для майбутньої
довідки.
•
Небезпечно
•
•
Не розпилюйте навколо
зволожувача жодних
займистих матеріалів,
наприклад засобів
від комах чи пахучих
речовин.
Вода в резервуарі для
води не підходить для
пиття. Не пийте цю воду
та не використовуйте її
для годуван ня тварин чи
поливання рослин. Коли
спорожняєте резервуар
для води, виливайте воду
в каналізацію.
Попередження
•
Перед тим як під’єднувати
зволожувач до мережі,
перевірте, чи збігається
напруга, вказана на дні
зволожувача, з напругою
у мережі.
270 UK
•
Якщо шнур живлення
пошкоджено, для
уникнення небезпеки
його необхідно
замінити, звернувшись
до сервісного центру,
уповноваженого Philips,
або фахівців із належною
кваліфікацією.
Не використовуйте
зволожувач, якщо
штекер, шнур живлення
чи сам зволожувач
пошкоджено.
Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком
від 8 років або більше чи
особи із послабленими
фізичними відчуттями або
розумовими здібностями,
чи без належного
досвіду та знань, за
умови, що користування
відбувається під
наглядом, їм було
проведено інструктаж
щодо безпечного
користування пристроєм
та їх було повідомлено
про можливі ризики.
Не дозволяйте дітям
виконувати чищення та
догляд пристрою без
нагляду дорослих.
•
Цей пристрій – не
іграшка. Дорослі повинні
стежити, щоб діти не
бавилися зволожувачем.
Не блокуйте вхідний та
вихідний отвори для
повітря, наприклад,
розмістивши предмети
на вихідному отворі чи
перед вхідним отвором.
•
Увага!
•
•
•
•
У разі ненадійного
з’єднання розетки, яка
використовується для
живлення зволожувача,
штекер зволожувача
нагрівається. Вставляйте
штекер зволожувача
в належним чином
під’єднану розетку.
Ставте і використовуйте
зволожувач на
сухій, стійкій, рівній і
горизонтальній поверхні.
Не ставте нічого на
зволожувач і не сідайте
на нього.
Щоразу після чищення
зволожувача або після
знімання верхньої
кришки та/або
резервуара для води для
•
•
•
наповнення перевіряйте,
чи зволожувач добре
зібрано/під’єднано. Для
хорошої та безпечної
роботи зволожувач має
бути зібрано належним
чином.
Використовуйте лише
оригінальний фільтр
Philips, призначений для
цього зволожувача. Не
використовуйте інший
фільтр.
Оберігайте зволожувач
(зокрема, вхідний
та вихідний отвори)
від ударів важкими
предметами.
Для запобігання
травмуванню чи збою
у роботі зволожувача
не вставляйте пальці
чи предмети у вихідний
отвір для повітря чи
вхідний отвір для повітря.
Не використовуйте цей
зволожувач у приміщенні
після застосування
димових засобів від
комах, а також у місцях
із залишками мастила,
запахами від кадіння чи
хімічними випарами.
UK 271
Укр аїнс ька
•
•
•
•
•
•
•
•
Не використовуйте
зволожувач біля камінів,
обігрівачів чи газових
пристроїв.
Завжди від’єднуйте
зволожувач від мережі
після використання або
перед чищенням.
Не наливайте воду через
отвори виходу повітря
вгорі зволожувача.
Розташуйте зволожувач
належним чином, щоб
діти не перекинули його.
Не використовуйте
зволожувач у кімнаті із
сильними перепадами
температури, оскільки
це може спричинити
утворення конденсату
всередині зволожувача.
Якщо зволожувач
не використовувати
тривалий час, на фільтрах
можуть розмножитися
бактерії. Перш ніж
використовувати
зволожувач знову,
перевірте фільтри. Якщо
фільтр дуже брудний і
має темні плями, замініть
його (див. розділ “Заміна
фільтра для зволоження”).
Не мийте фільтр
у пральній чи
272 UK
•
•
•
•
•
посудомийній машинах.
В іншому випадку він
деформується.
Зволожувач призначено
виключно для побутового
використання за
нормальних умов
експлуатації.
Чистіть резервуар для
води та фільтр для
зволоження щотижня, що
він був чистий.
Наповнюйте резервуар
для води лише холодною
водою з-під крана. Не
використовуйте ґрунтову
чи гарячу воду.
Не наповнюйте
резервуар для води
жодними іншими
речовинами, ніж вода.
Не додавайте до води
ароматизуючі засоби
або хімічні речовини.
Використовуйте лише
воду (з-під крана,
очищену, мінеральну,
будь-яку питну воду).
Якщо Ви не плануєте
користуватися
зволожувачем тривалий
час, почистіть резервуар
для води та висушіть
фільтр для зволоження.
•
•
Якщо потрібно
перемістити зволожувач,
спочатку від’єднайте
його від мережі.
Потім спорожніть
резервуар для води та
перенесіть зволожувач
горизонтально.
Зберігайте датчик
вологості сухим. Якщо
датчик намокне, він може
неправильно визначати
рівень вологості, а
зволожувач може
перестати працювати
через неправильно
визначений рівень
вологості.
Під час наповнення та
чищення від’єднуйте
пристрій від мережі.
2
Зволожувач
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво
просимо до клубу Philips!
Щоб вповні користатися підтримкою,
яку пропонує компанія Philips,
зареєструйте виріб за адресою
www.philips.com/welcome.
Зволожувач Philips освіжає та
зволожує повітря у будинку для
здоров’я Вашої сім’ї.
Він пропонує вдосконалену систему
випаровування з технологією
NanoCloud, використовуючи
спеціальний фільтр для зволоження,
який додає молекули H2O до сухого
повітря і робить його здоровим та
вологим без утворення водяного
пилу. Його фільтр для зволоження
затримує бактерії, кальцій та інші
частинки з води. Він робить повітря у
домі чистим та зволоженим. Більше
жодного сухого повітря взимку або
через кондиціонер.
Перед тим як встановлювати і
використовувати зволожувач,
уважно прочитайте цей посібник
користувача. Зберігайте його для
майбутньої довідки.
Комплектація упаковки
Перевірте вміст упакування (мал. a):
A
B
C
D
E
F
G
Верхній блок
Фільтр для зволоження (FY2401)
Тримач фільтра
Поплавець
Резервуар для води
Посібник користувача
Гарантія
UK 273
Укр аїнс ька
•
3 Початок
роботи
4 Використання
зволожувача
Підготовка до зволоження
Пояснення щодо
індикації вологості
1
2
Тримаючи верхній блок з двох
боків, підніміть його (мал. b).
Зніміть упаковку з нового фільтра
для зволоження (мал. c).
Примітка
• Для оптимального результату
зволоження замочіть фільтр у воді на
30 хвилин перед використанням.
3
4
5
6
Зволожувач обладнано вбудованим
сенсором вологості. Можна
налаштувати цільовий рівень
відносної вологості – 40%, 50% та
60%. Рівень відносної вологості
зовнішнього середовища
відображається посередині панелі
керування від 20% до 95%.
Примітка
Встановіть новий фільтр для
зволоження на тримач фільтра
(мал. d).
• Комфортний рівень відносної
Встановіть фільтр і тримач фільтра
назад у резервуар для води
(мал. e).
• Для визначення рівня вологості в
Наповніть резервуар для води
холодною водою з-під крана до
максимального рівня (мал. f).
Встановіть верхній блок назад на
резервуар для води (мал. g).
вологості – від 40% до 60%.
• Точність індикації рівня вологості
становить приблизно ±10%.
кімнаті потрібно трохи часу.
Пояснення щодо
попередження про
збереження повітря
здоровим та блокування
Попередження про збереження
повітря здоровим дозволяє вчасно
дізнатися про необхідність наповнення
резервуара для води. Коли вода в
резервуарі починає закінчуватися,
починає блимати червоний індикатор
на панелі керування, повідомляючи
про необхідність наповнення
резервуара (мал. h). Він блимає
30 хвилин. Після цього індикатор
продовжує світитися, поки не буде
наповнено резервуара для води.
274 UK
Примітка
• У сплячому режимі червоний
індикатор не блимає. Він вмикається,
коли рівень води стає низьким.
Увімкнення та вимкнення
зволожувача
1
2
3
Вставте штекер зволожувача в
розетку.
Щоб увімкнути зволожувач,
натисніть кнопку живлення
(мал. i).
»» На екрані відобразиться
поточний рівень вологості та
швидкість вентилятора.
Щоб вимкнути зволожувач,
натисніть кнопку живлення .
Примітка
Зміна швидкості
вентилятора
Автоматично
Автоматичний режим використовує
цифровий датчик для постійного
контролю за вологістю повітря. Він
вмикає та вимикає зволожувач,
коли це потрібно, для забезпечення
відповідного рівня вологості.
Стандартний рівень відносної вологості
в автоматичному режимі – 50%,
але його можна змінити на інший
бажаний рівень вологості в
автоматичному режимі. Під час
наступного ввімкнення зволожувач
пам’ятатиме останній встановлений
рівень вологості, поки не буде вийнято
штекер із розетки. У такому разі для
стандартного рівня відносної вологості
знову встановлюється значення 50%.
1
Натисніть кнопку швидкості
щоб вибрати автоматичний
режим (мал. j).
»» Засвітиться індикатор
швидкості AUTO.
,
Порада
• Якщо буде досягнуто потрібного рівня
вологості, зволожувач автоматично
знизить швидкість вентилятора.
• У режимі AUTO швидкість
вентилятора змінюється між та .
• У разі значного зниження рівня води
в резервуарі зволожувач перестає
зволожувати. Червоний індикатор
спочатку починає блимати, а потім
продовжує світитися.
• Зволожувач утворює дуже дрібні
краплі водяної пари, тому їх не видно.
UK 275
Укр аїнс ька
Завдяки функції блокування для
збереження повітря здоровим
зволожувач не працює без води
в резервуарі. Коли резервуар для
води порожній і його потрібно
наповнити, функція блокування
для збереження повітря здоровим
вимикає зволожувач через 30 хвилин
і засвічується червоний індикатор.
Після наповнення резервуара для
води належним чином зволожувач
вмикається знову.
Вручну
Можна вибрати потрібну швидкість
вентилятора вручну.
1
Натисніть кнопку швидкості
один або кілька разів, щоб вибрати
потрібну швидкість вентилятора
(AUTO, , або ) (мал. k).
»» Засвітиться індикатор
вибраної швидкості
вентилятора.
Примітка
• Сплячий режим працює лише за
швидкості
.
• У сплячому режимі червоний
індикатор не блимає, але продовжує
світитися, коли рівень води стає
низьким.
• У сплячому режимі можна
налаштувати лише таймер;
налаштувати рівень вологості
неможливо, а індикатор вологості
вимкнено.
Порада
• Якщо буде досягнуто потрібного
рівня вологості, можна вибрати
меншу швидкість вентилятора. Однак,
якщо не буде досягнуто потрібного
рівня вологості, можна вибрати вищу
швидкість вентилятора для швидшого
зволоження повітря.
Сплячий режим
У сплячому режимі зволожувач
працює тихо з тьмяним
підсвічуванням, щоб не переривати
сну.
1
2
Натисніть кнопку швидкості
один або кілька разів, щоб
вибрати сплячий режим
(мал. l). У сплячому режимі
світиться лише індикатор
швидкості .
Щоб вибрати іншу швидкість
вентилятора, просто знову
натисніть кнопку швидкості .
276 UK
Налаштування таймера
За допомогою функції таймера
зволожувач можна налаштувати на
роботу протягом встановленого часу.
Коли встановлений час закінчиться,
зволожувач автоматично вимкнеться.
1
Натисніть кнопку таймера
один або кілька разів, щоб
вибрати кількість годин роботи
зволожувача (мал. m).
»» Засвітиться відповідний
індикатор таймера (1H, 4H або
8H).
Щоб вимкнути функцію таймера,
кілька разів натискайте кнопку
таймера , поки не вимкнеться
індикатор таймера.
Примітка
• Перед роботою зволожувача
перевірте, чи резервуар для води
наповнено водою (див. розділ
"Початок роботи", підрозділ
"Підготовка до зволоження").
• Зволожувач вмикатиметься з
перервами, щоб вентилювати
повітря біля датчика вологості для
більш точного визначення вологості
навколишнього середовища. Цей
параметр стосується рівня вологості
повітря, зокрема автоматичного
режиму.
1
Щоб налаштувати відносну
вологість повітря на 40%, 50% або
60%, натисніть кнопку вологості
один або кілька разів (мал. n).
»» Засвітиться індикатор (40, 50
або 60) рівня вологості.
»» Рівень вологості зовнішнього
середовища відображається
посередині панелі керування.
Рівень води
Коли в резервуарі буде недостатньо
води, пристрій працюватиме
поданими далі способами.
•
Рівень води падає і починає
блимати червоний індикатор
(мал. h).
•
Зволожувач продовжує
працювати протягом 30 хвилин,
після чого припиняє роботу;
червоний індикатор продовжує
світитися.
Пристрій продовжить роботу після
наповнення резервуара для води.
Примітка
• Якщо резервуар для води порожній,
коли зволожувач під’єднано до
мережі та ввімкнено, червоний
індикатор блимає протягом
2 хвилин і продовжує світитися,
поки резервуар для води не буде
наповнено.
• Наявність невеликої кількості води в
резервуарі є нормальним явищем.
Порада
• Комфортний рівень відносної
вологості – від 40% до 60%. Можна
вибрати потрібний рівень відносної
вологості: 40%, 50% або 60%.
Примітка
• Якщо не вибрати жодного попередньо
встановленого рівня вологості,
зволожувач перестане працювати,
коли рівень відносної вологості
досягне 50% в автоматичному режимі
та 70% в інших режимах.
UK 277
Укр аїнс ька
Налаштування рівня
вологості
Наповнення водою
Рівень води можна побачити через
прозоре віконце резервуара для
води.
1
2
3
Вимкніть зволожувач і від’єднайте
його від мережі.
Вийміть верхній блок, тримаючи
його з обох боків (мал. b).
Наповніть резервуар для води
холодною водою з-під крана до
максимального рівня (мал. f).
Примітка
• Наливаючи воду, не наливайте вище
максимального рівня, інакше зі
зливного отвору та вхідних отворів
для повітря може витікати вода.
• Не трусіть резервуаром для води,
переміщаючи його, інакше зі зливного
отвору та вхідних отворів для повітря
може витікати вода.
• Не наливайте воду через отвори
виходу повітря вгорі зволожувача.
4
Встановіть верхній блок назад на
резервуар для води.
5 Чищення
зволожувача
Примітка
• Перед чищенням завжди виймайте
штекер зволожувача з розетки.
• Виливаючи воду з резервуара для
води, виливайте її з протилежної
сторони зливного отвору та вхідних
отворів для повітря.
• Не чистіть жодну частину
зволожувача абразивними, їдкими чи
займистими засобами для чищення,
наприклад відбілювачем чи спиртом.
Чищення корпуса
зволожувача
Регулярно чистіть внутрішню й
зовнішню частини корпуса зволожувача
для запобігання накопиченню пилу.
1
2
М’якою сухою ганчіркою витріть
пил на корпусі зволожувача.
М’якою сухою ганчіркою почистіть
вхідний отвір для повітря і
вихідний отвір для повітря.
Чищення резервуара для
води
Чистіть резервуар для води щотижня
для належного гігієнічного стану.
1
2
3
278 UK
Вийміть фільтр для зволоження і
тримач фільтра.
Наповніть резервуар для води
водою на 1/3.
Додайте трохи легкого миючого
засобу до води в резервуарі для
води.
4
5
6
Почистіть резервуар для води
всередині м’якою чистою ганчіркою.
Вилийте вміст резервуара для
води в раковину.
Встановіть фільтр для зволоження
і тримач фільтра назад у
резервуар для води.
Чищення фільтра для
зволоження
8
Встановіть верхній блок назад на
резервуар для води (мал. g).
Примітка
• Не стискайте та не скручуйте фільтр.
Це може пошкодити фільтр і вплинути
на ефективність зволоження.
• Не висушуйте фільтр під прямим
сонячним промінням, поки його не
буде встановлено назад на тримач
фільтра.
1
2
3
Укр аїнс ька
Чистіть фільтр для зволоження
щотижня для належного гігієнічного
стану.
Вийміть фільтр для зволоження і
тримач фільтра з резервуара для
води (мал. o).
Зніміть фільтр для зволоження із
тримача фільтра (мал. p).
Замочіть фільтр зволоження у
засобі для чищення (наприклад,
розчині лимонної кислоти) на
одну годину (мал. q).
Примітка
• Використовуйте кислотний або
помірний очищувач (24 г лимонної
кислоти на 4 л води).
4
5
6
7
Сполощіть фільтр для зволоження
під слабким струменем води
з-під крана. Не стискайте та не
скручуйте фільтр під час чищення
(мал. r).
Дайте зайвій воді стекти з фільтра
для зволоження.
Встановіть фільтр для зволоження
на тримача фільтра (мал. d).
Встановіть фільтр для зволоження
і тримач фільтра назад у
резервуар для води (мал. e).
UK 279
6 Заміна фільтра
для зволоження
Для оптимальної роботи заміняйте
фільтр для зволоження кожні 6
місяців. Якщо фільтр у хорошому стані,
його можна використовувати довше.
Заміняйте фільтр для зволоження
щонайменше один раз на рік.
Примітка
• Використовуйте лише оригінальний
фільтр для зволоження Philips FY2401.
• Перед тим як заміняти фільтр для
зволоження, від’єднуйте зволожувач
від електромережі.
Порада
• Для отримання детальнішої інформації
про заміну фільтра зареєструйте виріб
на веб-сайті www.philips.com.
1
2
3
4
5
6
Вийміть фільтр для зволоження і
тримач фільтра з резервуара для
води (мал. o).
Зніміть фільтр для зволоження
із тримача фільтра. Утилізуйте
використаний фільтр (мал. s).
Зніміть з нового фільтра для
зволоження пакувальний
матеріал (мал. c).
Встановіть новий фільтр для
зволоження на тримача фільтра
(мал. d).
Встановіть фільтр і тримач фільтра
назад у резервуар для води
(мал. e).
Встановіть верхній блок назад на
резервуар для води (мал. g).
Порада
• Більше інформації про заміну фільтра
можна легко знайти на нашій вебсторінці або зателефонувавши до
нашого Центру обслуговування клієнтів.
280 UK
7
Усунення несправностей
Проблема
Можливе рішення
Зволожувач не
працює.
• Перевірте, чи подається живлення до зволожувача.
• Перевірте, чи резервуар для води наповнено водою,
а верхній блок належним чином встановлено на
резервуар для води.
Повітря не
зволожується.
• Перевірте, чи резервуар для води наповнено водою,
а верхній блок належним чином встановлено на
резервуар для води.
• Зволожувач перестане працювати, якщо поточний
рівень відносної вологості досягне 70%. Рівень
відносної вологості вище 70% не є комфортним,
тому зволожувач автоматично вимикається для
забезпечення оптимального зволоження.
Резервуар для води
протікає.
• Перевірте, чи зволожувач не переповнено водою.
• Щоразу після чищення зволожувача або після
знімання верхнього блока та/або резервуара для води
для наповнення перевіряйте, чи зволожувач добре
зібрано/під’єднано.
• Перевірте, чи резервуар для води встановлено
належним чином. Якщо проблема виникає й надалі,
зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй
країні.
Поточна індикація
рівня вологості не
змінюється.
• Перевірте, чи фільтр для зволоження зібрано навколо
тримача фільтра.
• Фільтр для зволоження брудний. Сполосніть та/або
видаліть накип із фільтра для зволоження (див. розділ
"Чищення фільтра для зволоження").
• Можливо, кімната надто сильно провітрюється.
Закрийте двері та вікна.
• Кімната надто велика. Рекомендований розмір кімнати:
• 25 м2 (HU4803)
• 44 м2 (HU4813)
UK 281
Укр аїнс ька
У цьому розділі подано основні проблеми, які можуть виникнути під час
використання зволожувача. Якщо проблему не вдається вирішити за допомогою
інформації, поданої нижче, зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй
країні.
Проблема
Можливе рішення
На фільтрі для
зволоження є білі
відкладення.
Білі відкладення – це накип, який являє собою мінерали,
які містяться у воді. Накип на фільтрі для зволоження
впливає на ефективність зволоження, однак не впливає
на здоров’я. Дотримуйтеся інструкцій з чищення у
посібнику користувача.
Через деякий
час фільтр стає
жовтуватим.
Жовті відкладення – це природній ефект вбираючого
матеріалу, що не впливає на зволоження. Регулярно
чистіть фільтр для зволоження від накипу та заміняйте
його кожні 6 місяців.
Зі зволожувача
виходить
неприємний запах.
• Перевірте, чи є вода в резервуарі для води.
• Почистіть фільтр для зволоження (див. розділ "Чищення
фільтра для зволоження").
З вихідного отвору
для повітря не
виходить повітря.
Вставте штекер зволожувача в розетку та ввімкніть
зволожувач.
Не видно, щоб
зі зволожувача
виходили краплі
водяної пари. Чи він
працює?
Коли краплі водяної пари дуже дрібні, їх не видно.
Зволожувач оснащено технологією зволоження
NanoCloud, що забезпечує вихід здорового вологого
повітря з вихідного отвору без утворення водяного
туману. Тому краплі водяної пари побачити неможливо.
Я хочу перевірити,
чи працює сенсор
вологості.
Легенько подуйте вологе повітря у датчик вологості.
Згодом індикація вологості зміниться. Індикація може
показувати рівень вологості зовнішнього середовища від
20% до 95%.
Зволожувач
продовжує
працювати, навіть
коли вологість у
навколишньому
середовищі досягає
цільового значення.
Зволожувач вмикатиметься з перервами, щоб
вентилювати повітря біля датчика вологості для
більш точного визначення вологості навколишнього
середовища. Цей параметр стосується рівня вологості
повітря, зокрема автоматичного режиму.
282 UK
8 Гарантія та
обслуговування
9 Повідомлення
Якщо Вам необхідна інформація
чи виникла проблема, відвідайте
веб-сайт компанії Philips
www.philips.com чи зверніться до
Центру обслуговування клієнтів
Philips у своїй країні (номер телефону
можна знайти в гарантійному талоні).
Якщо у Вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів, зверніться
до місцевого дилера Philips.
Електромагнітні поля
(ЕМП)
Якщо потрібно замінити чи придбати
частини до пристрою, зверніться до
дилера Philips або відвідайте вебсайт www.philips.com/support.
Якщо виникають проблеми з
придбанням частин, зверніться до
Центру обслуговування клієнтів
Philips у своїй країні (номер телефону
можна знайти на гарантійному
талоні).
Відповідність стандартам
щодо електромагнітних полів
(ЕМП)
Koninklijke Philips N.V. виробляє
та продає широкий асортимент
споживчих товарів, які, як усі
електронні пристрої, здебільшого
мають здатність випромінювати та
приймати електромагнітні сигнали.
Одним із основних ділових принципів
компанії Philips є вживання всіх
необхідних заходів з охорони
здоров’я та техніки безпеки для
відповідності наших виробів
усім вимогам законодавства та
стандартам щодо ЕМП, які є чинними
на момент виготовлення виробів.
Компанія Philips ставить собі за
мету розробляти, виготовляти та
постачати на ринок вироби, які не
спричиняють шкоди здоров’ю людей.
Компанія Philips стверджує, що у разі
застосування її виробів належним
чином і за призначенням, вони є
безпечними для використання, що
сьогодні доведено науково.
Компанія Philips бере активну участь
у розвитку міжнародних стандартів
ЕМП та безпеки, попереджуючи
таким чином подальшу розробку
стандартизації для попередньої
запровадження її у своїх виробах.
UK 283
Укр аїнс ька
Замовлення частин та
аксесуарів
Цей пристрій Philips відповідає усім
чинним стандартам та правовим
нормам, що стосуються впливу
електромагнітних полів.
Утилізація

Цей символ означає, що цей виріб
не підлягає утилізації зі звичайними
побутовими відходами (2012/19/EU).
Дотримуйтесь правил розділеного
збору електричних та електронних
пристроїв у Вашій країні. Належна
утилізація допоможе запобігти
негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
Компанія Philips встановлює строк
служби на даний виріб – не менше 3
років.
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних телефонів на
території України безкоштовні)
для більш детальної інформаціі
завітайте на www.philips.ua
284 UK