Transcripción de documentos
Deutsch....................................................................................................................... 2
English ...................................................................................................................... 35
Français .................................................................................................................... 65
Nederlands ............................................................................................................ 101
Čeština ................................................................................................................... 133
Español................................................................................................................... 163
Português ............................................................................................................... 195
V 1.4
SilverCrest SSC 200 B1
Inhalt
1. Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................ 3
2. Lieferumfang .......................................................................................................... 4
3. Teileliste ................................................................................................................. 5
4. Technische Daten .................................................................................................... 5
5. Sicherheitshinweise ................................................................................................ 6
6. Vor der Inbetriebnahme ....................................................................................... 17
7. Inbetriebnahme .................................................................................................... 17
7.1 Slow Cooker aufstellen ......................................................................................................................... 18
8. Bedienung ............................................................................................................ 18
8.1 Bedienelemente ..................................................................................................................................... 19
8.2 Keramiktopf füllen.................................................................................................................................. 19
8.3 Sanftgaren mit dem Slow Cooker ........................................................................................................ 20
8.4 Einschalten / Heizstufe wählen ............................................................................................................ 22
8.4.1 Empfohlene Garzeiten .................................................................................................................. 22
8.5 Ausschalten / Keramiktopf entnehmen ................................................................................................ 23
9. Rezeptbeispiele .................................................................................................... 24
9.1 Vegetarische Minestrone ...................................................................................................................... 24
9.2 Bolognese-Sauce ................................................................................................................................... 25
9.3 Pulled Beef ............................................................................................................................................. 26
9.4 Asiatisches Orangen-Hähnchen ........................................................................................................... 26
9.5 Erbseneintopf ......................................................................................................................................... 28
9.6 Filettopf Toskana.................................................................................................................................... 29
10. Nach dem Gebrauch ........................................................................................... 29
10.1 Wartung/Reinigung............................................................................................................................ 30
10.1.1 Keramiktopf und Glasdeckel reinigen ....................................................................................... 30
10.1.2 Heizeinheit reinigen .................................................................................................................... 30
11. Problemlösung ................................................................................................... 30
12. Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ........................................................ 31
13. Konformität ........................................................................................................ 32
14. Garantiehinweise ............................................................................................... 33
2 - Deutsch
SilverCrest SSC 200 B1
Herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Kauf des SilverCrest Slow Cookers SSC 200 B1, nachfolgend als Slow Cooker bezeichnet,
haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Slow Cooker vertraut und lesen Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise und benutzen Sie
den Slow Cooker nur, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Slow Cookers an Dritte ebenfalls mit aus.
1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Slow Cooker ist ausschließlich für den Betrieb im Innenbereich, in trockenen und
geschlossenen Räumen geeignet.
Dieser Slow Cooker ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden,
wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen;
- in landwirtschaftlichen Anwesen;
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
- in Frühstückspensionen
Dieser Slow Cooker ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Andere Stoffe als Lebensmittel dürfen
nicht verarbeitet werden.
Achten Sie immer auf einen festen Stand des Slow Cookers.
Der Slow Cooker erfüllt alle, im Zusammenhang mit der CE-Konformität, relevanten Normen und
Standards. Bei einer nicht mit dem Hersteller abgestimmten Änderung des Gerätes ist die Einhaltung
dieser Normen nicht mehr gewährleistet.
Vorhersehbarer Missbrauch
Verwenden Sie den Keramiktopf (4) samt
Glasdeckel (2) nur mit der hierfür entwickelten
Heizeinheit (8). Verwenden Sie ihn nicht auf dem
Herd, im Backofen, in der Mikrowelle oder im
Deutsch - 3
SilverCrest SSC 200 B1
Gefrierfach. Verwenden Sie auch
Heizeinheit eines anderen Slow Cookers.
keine
Der Slow Cooker ist nicht dazu bestimmt, mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernwirksystem betrieben zu werden.
2. Lieferumfang
Nehmen Sie den Slow Cooker und alle Zubehörteile aus der Verpackung. Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien und überprüfen Sie, ob alle Komponenten vollständig und unbeschädigt sind. Im
Falle einer unvollständigen oder beschädigten Lieferung wenden Sie sich an den Hersteller.
A.
Glasdeckel
B.
Heizeinheit mit Netzkabel und –stecker
C.
Keramiktopf
D.
diese Bedienungsanleitung (ohne Abbildung)
4 - Deutsch
SilverCrest SSC 200 B1
3. Teileliste
Diese Bedienungsanleitung ist mit einem ausklappbaren Umschlag versehen. In der Innenseite des
Umschlags ist der Slow Cooker mit einer Bezifferung abgebildet. Die Ziffern haben folgende Bedeutung:
1
Glasdeckelgriff
2
Glasdeckel
3
Keramiktopfgriffe
4
Keramiktopf
5
Betriebsanzeige
6
Tragegriffe
7
Drehregler
8
Heizeinheit
9
Standfüße
10
Netzkabel:
4. Technische Daten
Hersteller:
SilverCrest
Modellbezeichnung:
SSC 200 B1
Betriebsspannung:
220 - 240 V, 50/60 Hz
Leistung:
185 – 215 W
4 Einstellungen über Drehschalter (7) möglich
- OFF
- LOW = warmhalten (60 °C – 75 °C)
- MEDIUM = niedrige Gartemperatur (80 °C – 90 °C)
- HIGH = hohe Gartemperatur (90 °C – 100 °C)
Netzkabellänge:
ca. 100 cm
Abmessungen:
ca. 350 x 255 x 235 mm (B x T x H)
Gewicht:
ca. 3744 g
Volumen des Keramiktopfs:
3,5 l
Deutsch - 5
SilverCrest SSC 200 B1
5. Sicherheitshinweise
Vor der ersten Verwendung des Gerätes lesen Sie
die folgenden Anweisungen genau durch und
beachten Sie alle Warnhinweise, selbst wenn Ihnen
der Umgang mit Elektrogeräten vertraut ist.
WARNUNG!
Bei Fehlanwendung besteht Verletzungsgefahr
durch Verbrennungen sowie Gefahr für Leib
und Leben durch Kurzschlüsse und Brand.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
als zukünftige Referenz auf. Wenn Sie das Gerät
verkaufen oder weitergeben, händigen Sie
unbedingt auch diese Bedienungsanleitung aus. Sie
ist Bestandteil des Produkts.
Erläuterung der Symbole
Warnhinweise
werden
in
dieser
Bedienungsanleitung folgendermaßen verwendet.
Einige dieser Symbole sind auch auf dem Produkt
6 - Deutsch
SilverCrest SSC 200 B1
selbst angebracht, um den Anwender auf mögliche
Risiken hinzuweisen.
Gefahr durch Stromschläge!
Dieses Symbol warnt vor Gefahren, die bei
Nichtbeachtung Leib und Leben durch
Stromschläge gefährden können.
Gefahr von Verbrennungen!
Dieses Symbol warnt vor heißen Oberflächen.
Gefahr von Brand!
Dieses Symbol warnt vor Bränden, die bei
Nichtbeachtung entstehen können.
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Hinweise
für den sicheren Betrieb des Gerätes und zum
Schutz des Anwenders. Es warnt vor Gefahren,
die bei Nichtbeachtung Leib und Leben
gefährden
sowie
Verletzungen
oder
Sachschäden hervorrufen können.
Deutsch - 7
SilverCrest SSC 200 B1
Dieses
Symbol
kennzeichnet
weitere
informative Hinweise zum Thema.
Dieses Symbol kennzeichnet Produkte, die auf
ihre
physische
und
chemische
Zusammensetzung getestet wurden und gemäß
der Anforderung der Verordnung EG
1935/2004 als gesundheitlich unbedenklich für
den Kontakt mit Lebensmitteln befunden wurden.
Dieses Symbol im Inneren der Heizeinheit
signalisiert, dass das Metall-Innenteil über die
Schraube mit dem Schutzleiter am Netzkabel
verbunden ist.
Kinder und Personen mit Einschränkungen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
8 - Deutsch
SilverCrest SSC 200 B1
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Reinigung und die
Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
diese Personengruppen vorgenommen werden, es
sei denn, sie werden beaufsichtigt. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8
Jahre fernzuhalten.
WARNUNG vor Erstickung!
Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug.
Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln
spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
WARNUNG vor herunterfallenden
Gegenständen!
Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht
am Netzkabel (10) von der Arbeitsfläche
ziehen können. Es besteht Verletzungsgefahr.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Deutsch - 9
SilverCrest SSC 200 B1
Allgemeine Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschläge!
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen.
Das Netzkabel (10) darf nicht beschädigt
werden. Ersetzen Sie niemals ein
schadhaftes Netzkabel (10), sondern
wenden Sie sich an den Kundendienst
(siehe „Garantiehinweise“ auf Seite 33). Bei
beschädigtem Netzkabel (10) besteht
Gefahr durch Stromschlag.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse der
Heizeinheit (8), da diese keine zu
wartenden Teile enthält. Bei geöffnetem
Gehäuse besteht Gefahr durch Stromschlag.
Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche
Geräusche oder Gerüche feststellen,
schalten Sie das Gerät sofort aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
10 - Deutsch
SilverCrest SSC 200 B1
Netzsteckdose. In diesen Fällen darf das
Gerät nicht weiter verwendet werden, bevor
eine Überprüfung durch einen Fachmann
durchgeführt wurde. Atmen Sie keinesfalls
Rauch aus einem möglichen Gerätebrand
ein. Sollten Sie dennoch Rauch eingeatmet
haben, suchen Sie einen Arzt auf. Das
Einatmen von Rauch kann
gesundheitsschädlich sein.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel (10)
nicht durch scharfe Kanten oder heiße
Stellen beschädigt werden kann.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel (10)
nicht eingeklemmt oder gequetscht wird.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht
und vor dem Zusammenbau, dem
Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Stromnetz zu trennen.
Um den Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen, ziehen Sie nur am Stecker und
Deutsch - 11
SilverCrest SSC 200 B1
niemals am Kabel selbst.
Wenn Sie sichtbare Beschädigungen am
Slow Cooker oder am Netzkabel (10)
feststellen, schalten Sie das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und setzen Sie sich mit dem
Kundendienst in Verbindung (siehe
„Garantiehinweise“ auf Seite 33).
Schließen Sie den Slow Cooker nur an eine
ordnungsgemäß installierte, leicht
zugängliche Steckdose an, deren
Netzspannung der Angabe auf dem
Typenschild entspricht. Die Steckdose muss
nach dem Anschließen weiterhin leicht
zugänglich sein, damit Sie im Notfall den
Netzstecker schnell ziehen können.
Tauchen Sie die Heizeinheit (8), das
Netzkabel (10) oder den Netzstecker
niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Sollte Flüssigkeit in die
12 - Deutsch
SilverCrest SSC 200 B1
Heizeinheit (8) gelangt sein, ziehen Sie
sofort den Netzstecker aus der Steckdose
und setzen Sie sich mit dem Kundendienst in
Verbindung (siehe „Garantiehinweise“ auf
Seite 33).
Gefahr von Verbrennungen!
Berühren Sie bei und unmittelbar nach dem
Betrieb keinesfalls den Keramiktopf (4).
Halten oder tragen Sie den Keramiktopf (4)
nur an den Keramiktopfgriffen (3). Tragen
Sie ggf. Topf-Handschuhe.
Wenn der Inhalt kocht, entweicht heißer
Dampf. Achten Sie darauf, dass Sie sich
nicht verbrennen. Beugen Sie sich nicht über
das Gerät. Tragen Sie ggf. TopfHandschuhe.
Öffnen Sie den Glasdeckel (2) langsam und
von sich abgewandt, damit der heiße
Dampf nach hinten entweichen kann.
Deutsch - 13
SilverCrest SSC 200 B1
Halten oder tragen Sie den Slow Cooker
nur an den Tragegriffen (6). Tragen Sie ggf.
Topf-Handschuhe.
Reinigen Sie das Gerät nur, wenn es
vollständig abgekühlt ist.
Überfüllen Sie den Keramiktopf (4) nicht.
Wenn Sie zu viel Inhalt einfüllen, kann der
Keramiktopf (4) überkochen und Verbrennungen und Sachschäden verursachen.
Garen Sie den Inhalt nur mit geschlossenem
Glasdeckel (2). Anderenfalls kann der Slow
Cooker überkochen und Verbrennungen
und Sachschäden verursachen.
Nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des Heizelements noch über Restwärme.
Warnung vor Sachschäden
Der Keramiktopf (4) darf nur mit der
vorgesehenen Heizeinheit (8) benutzt
werden.
14 - Deutsch
SilverCrest SSC 200 B1
Verwenden Sie den Keramiktopf (4) nicht
auf dem Herd, im Backofen, in der
Mikrowelle oder im Gefrierfach.
Stellen Sie den Slow Cooker nur auf eine
ebene, stabile und feuerfeste Oberfläche.
Lassen Sie einen Abstand von mindestens
20 cm rund um das Gerät frei.
Der Glasdeckel (2) und der Keramiktopf (4)
sind zerbrechlich. Sie können bei sehr
schnellen Temperaturänderungen
zerspringen. Lassen Sie sie abkühlen, bevor
Sie sie abspülen oder in Wasser tauchen.
Legen Sie ggf. eine Unterlage unter das
Gerät, weil Arbeitsplatten gelegentlich mit
Reinigungsmitteln behandelt werden, die die
Standfüße (9) angreifen oder gar auflösen
könnten.
Deutsch - 15
SilverCrest SSC 200 B1
Gefahr von Überhitzung und Brand
Stellen Sie den Slow Cooker nicht auf
16 - Deutsch
textilen Oberflächen auf, wie z. B. einer
Tischdecke.
Stellen Sie den Slow Cooker nicht auf
Metalloberflächen auf. Diese können sich
stark erhitzen und einen Brand verursachen.
Stellen Sie den Slow Cooker nicht unter
oder unmittelbar neben brennbaren
Gegenständen auf, z. B. Vorhängen oder
Gardinen.
Betreiben Sie den Slow Cooker nur mit
gefülltem Keramiktopf (4) und niemals leer.
Gebrauchen Sie das Gerät nicht unter
direkter Sonneneinstrahlung und auch nicht
neben heizenden Geräten (Heizungen,
Kochplatten, Backöfen usw.).
Um eine Überhitzung zu vermeiden, dürfen
Sie das Gerät im Betrieb nicht abdecken.
SilverCrest SSC 200 B1
Urheberrecht
Alle Inhalte dieser Anleitung unterliegen dem Urheberrecht und werden dem Leser ausschließlich als
Informationsquelle bereitgestellt. Jegliches Kopieren oder Vervielfältigen von Daten und Informationen ist
ohne ausdrückliche und schriftliche Genehmigung durch den Autor verboten. Dies betrifft auch die
gewerbliche Nutzung der Inhalte und Daten. Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand
bei Drucklegung.
6. Vor der Inbetriebnahme
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Überprüfen Sie zunächst, ob alle Teile vollständig und
unversehrt sind. Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, rufen Sie die Hotline an (siehe
„Garantiehinweise“ auf Seite 33). Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen
Sie es umweltgerecht.
7. Inbetriebnahme
Warnung!
Gebrauchen Sie das Gerät ausschließlich in geschlossenen, trockenen Räumen.
Verwenden Sie es niemals im Freien.
Stellen Sie den Slow Cooker nur auf eine ebene, stabile und feuerfeste Oberfläche.
Wenn der Slow Cooker nicht auf einer stabilen, ebenen Oberfläche steht, kann er
umkippen und Sachschäden und ggf. auch Verbrennungen verursachen.
Lassen Sie einen Abstand von mindestens 20 cm rund um das Gerät frei. Dadurch
vermeiden Sie Schäden durch entweichenden Dampf und Wärme.
Gefahr von Brand!
Stellen Sie das Gerät nicht auf textilen Oberflächen auf, wie z. B. einer Tischdecke.
Stellen Sie das Gerät nicht auf Metalloberflächen auf. Diese können sich stark erhitzen
und einen Brand verursachen.
Stellen Sie das Gerät nicht unter oder unmittelbar neben brennbaren Gegenständen auf,
z. B. Vorhängen oder Gardinen.
Vor der ersten Inbetriebnahme sollten Sie den Slow Cooker reinigen. Stellen Sie vor dem Gebrauch
sicher, dass alle Teile vollständig trocken sind.
Beim ersten Aufheizen kann es zu leichter Rauchentwicklung kommen. Daher sollten Sie das
Gerät vor dem ersten Zubereiten von Speisen nur mit Wasser aufheizen und wieder abkühlen
lassen. Während dieses Vorgangs sollten Sie ein Fenster öffnen, um für ausreichende
Raumbelüftung zu sorgen.
1.
Reinigen Sie den Slow Cooker
„Wartung/Reinigung“ auf Seite 30.
und
alle Zubehörteile.
Siehe
dazu
den
Abschnitt
Deutsch - 17
SilverCrest SSC 200 B1
2.
Stellen Sie die Heizeinheit (8) auf eine ebene, rutschfeste und trockene Oberfläche. Schließen Sie
den Stecker des Netzkabels (10) noch nicht an die Netzsteckdose an!
3.
Setzen Sie den Keramiktopf (4) in die Heizeinheit (8) ein.
4.
Füllen Sie den Keramiktopf (4) mit 500 ml Wasser.
5.
Legen Sie den Glasdeckel (2) auf den Keramiktopf (4).
6.
Stellen Sie sicher, dass sich der Drehregler (7) in der Position „Off“ befindet.
7.
Schließen Sie den Netzstecker des Netzkabels (10) an eine stromführende Steckdose an.
8.
Drehen Sie den Drehregler (7) in die Position „HIGH“. Daraufhin leuchtet die Betriebsanzeige (5)
und das Gerät beginnt zu heizen.
9.
Nach ca. 60 Minuten können Sie den Drehregler (7) wieder in die Position „OFF“ bewegen, um das
Gerät auszuschalten.
10. Ziehen Sie den Netzstecker des Netzkabels (10) aus der Steckdose.
11. Nachdem das Gerät vollständig abgekühlt ist, reinigen Sie es erneut. Anschließend ist es
betriebsbereit.
7.1 Slow Cooker aufstellen
1.
Stellen Sie die Heizeinheit (8) auf eine ebene, rutschfeste und trockene Oberfläche. Schließen Sie
den Stecker des Netzkabels (10) noch nicht an die Netzsteckdose an!
2.
Setzen Sie den Keramiktopf (4) in die Heizeinheit (8) ein.
3.
Legen Sie den Glasdeckel (2) auf den Keramiktopf (4).
4.
Stellen Sie sicher, dass sich der Drehregler (7) in der Position „Off“ befindet.
8. Bedienung
Warnung!
Gebrauchen Sie das Gerät ausschließlich in geschlossenen, trockenen Räumen.
Verwenden Sie es niemals im Freien.
Stellen Sie den Slow Cooker nur auf eine ebene, stabile und feuerfeste Oberfläche.
Wenn der Slow Cooker nicht auf einer stabilen, ebenen Oberfläche steht, kann er
umkippen und Sachschäden und ggf. auch Verbrennungen verursachen.
Lassen Sie einen Abstand von mindestens 20 cm rund um das Gerät frei. Dadurch
vermeiden Sie Schäden durch entweichenden Dampf und Wärme.
Gefahr von Brand!
18 - Deutsch
Stellen Sie das Gerät nicht auf textilen Oberflächen auf, wie z. B. einer Tischdecke.
SilverCrest SSC 200 B1
Stellen Sie das Gerät nicht auf Metalloberflächen auf. Diese können sich stark erhitzen
und einen Brand verursachen.
Stellen Sie das Gerät nicht unter oder unmittelbar neben brennbaren Gegenständen auf,
z. B. Vorhängen oder Gardinen.
8.1 Bedienelemente
1
Glasdeckelgriff: Wenn Sie den Glasdeckel (2) öffnen oder schließen möchten, fassen Sie ihn
immer am Griff. So können Sie ihn einfach handhaben und vermeiden Verbrennungen.
2
Glasdeckel: Decken Sie den Keramiktopf (4) mit dem Glasdeckel (2) ab, um Ihre Speisen
langsam zu garen.
3
Keramiktopfgriffe: Verwenden Sie diese Griffe, wenn Sie den Keramiktopf (4) in heißem
Zustand bewegen oder tragen möchten.
Die Keramiktopfgriffe können sehr heiß werden. Tragen Sie ggf. Topf-Handschuhe.
4
Keramiktopf: Der Kocheinsatz des Slow Cookers ist aus Keramik. Dadurch ist er gut zu reinigen
und die Speisen lassen sich sanft und geschmacksneutral zubereiten.
5
Betriebsanzeige: Diese Anzeige leuchtet, wenn der Slow Cooker auf einer der Stufen Low,
Medium oder High eingeschaltet ist. Sie erlischt, wenn Sie den Drehregler (7) in die Position Off
stellen (Slow Cooker ausgeschaltet).
6
Tragegriffe: Verwenden Sie diese Tragegriffe, wenn Sie den Slow Cooker bewegen oder tragen
möchten.
7
Drehregler: Der Slow Cooker besitzt drei Heizstufen (Low, Medium und High), die Sie mit
diesem Regler wählen können. Wählen Sie Off, um den Slow Cooker auszuschalten.
8
Heizeinheit: Die Heizeinheit erwärmt den Keramiktopf (4) samt Inhalt. Sie wird an das Stromnetz
angeschlossen und besitzt ein Bedienfeld, um den Garvorgang zu steuern.
9
Standfüße: Die Standfüße sorgen für einen stabilen Halt und verhindern, dass der Slow Cooker
auf der Installationsoberfläche rutscht.
10
Netzkabel: Hierüber wird der Slow Cooker mit Strom versorgt.
8.2 Keramiktopf füllen
1.
Entfernen Sie den Glasdeckel (2) vom Keramiktopf (4).
2.
Füllen Sie den Keramiktopf (4) mit den gewünschten Zutaten. Überfüllen Sie den Keramiktopf (4)
nicht!
Deutsch - 19
SilverCrest SSC 200 B1
Warnung!
3.
Sie müssen mindestens 1 Liter Gargut inkl. Flüssigkeit in den Keramiktopf (4) geben.
Verwenden Sie dabei mindestens 1 Tasse Flüssigkeit. Anderenfalls kann das Gerät
überhitzen und Sachschäden oder Brand verursachen.
Sie dürfen maximal 3,3 Liter Gargut inkl. Flüssigkeit in den Keramiktopf (4) geben.
Anderenfalls kann der Inhalt überkochen und Sachschäden oder Verbrennungen verursachen.
Sie erzielen die besten Ergebnisse, wenn Sie ca. 1,5 bis 2 Liter Gargut inkl. Flüssigkeit in
den Keramiktopf (4) geben. Der Keramiktopf (4) ist dann etwa halb voll.
Hartes Gemüse wie Kartoffeln oder Karotten aber auch Bohnen sollten beim Kochen
immer mit Flüssigkeit bedeckt sein.
Setzen Sie den Glasdeckel (2) wieder auf den Keramiktopf (4).
8.3 Sanftgaren mit dem Slow Cooker
Beim Sanftgaren werden die Zutaten schonend und gesund unterhalb des Siedepunkts gegart. Dadurch
entfaltet das Gericht seinen vollen Geschmack, kann nicht anbrennen und die Flüssigkeit verkocht nicht.
Allerdings sind zum Sanftgaren sehr lange Garzeiten, manchmal mehrere Stunden, notwendig.
Durch die lange Garzeit werden aber auch gerade zähe und feste Fleischstücke sehr zart. Hülsenfrüchte
wie Erbsen, Linsen und Bohnen sowie hartes Gemüse wie Karotten, Kartoffeln und Rüben lassen sich
ebenfalls sehr gut mit dem Slow Cooker zubereiten.
Gerichte wie Eintöpfe und Suppen erhalten nicht nur eine hervorragende Konsistenz, sondern auch einen
ganz besonderen Geschmack.
Nachfolgend erhalten Sie einige Tipps und Hinweise, was Sie beim Kochen mit dem Slow Cooker
beachten sollten:
Gefahr!
Bohnen sind im rohen Zustand giftig. Sie müssen Bohnen ausreichend lange und
auf der Heizstufe „HIGH“ garen, bevor Sie sie verzehren können.
Rote Bohnen enthalten ein giftiges Eiweiß, das nur bei sehr hohen Temperaturen zerfällt.
Der Sanftgarprozess im Slow Cooker ist dazu nicht ausreichend. Sie müssen rote
Bohnen unbedingt 10 Minuten in kochendem Wasser vorkochen, bevor
Sie sie in den Slow Cooker geben.
Geflügel muss vollständig gar sein, bevor Sie es verzehren, um das Risiko einer
Salmonellenvergiftung zu vermeiden.
Allgemeine Empfehlungen:
Sie erzielen die besten Ergebnisse, wenn Sie ca. 1,5 bis 2 Liter Gargut inkl. Flüssigkeit in den
Keramiktopf (4) geben. Der Keramiktopf (4) ist dann etwa halb voll.
20 - Deutsch
SilverCrest SSC 200 B1
Sie sollten gefrorene Lebensmittel auftauen, bevor Sie sie mit dem Slow Cooker zubereiten.
Anderenfalls kann es aufgrund der niedrigen Gartemperatur vorkommen, dass sie nicht richtig
durchgegart werden.
Wenn sich am Ende des Garvorgangs im Keramiktopf (4) viel Flüssigkeit angesammelt hat, nehmen
Sie den Glasdeckel (2) ab und schalten den Drehregler (7) auf die Position „HIGH“. Dadurch kann
die Flüssigkeit besser verdampfen.
Der Slow Cooker ist nicht zum Aufwärmen von Speisen geeignet.
Der Slow Cooker ist nicht zum Anbraten von Speisen geeignet.
Gemüse, Bohnen und Hülsenfrüchte:
Schneiden Sie hartes Gemüse in gleichmäßige, nicht zu große Stücke.
Hartes Gemüse wie Kartoffeln oder Karotten aber auch Bohnen sollten beim Kochen immer mit
Flüssigkeit bedeckt sein.
Hartes Gemüse muss etwas länger garen als Fleisch. Geben Sie das Gemüse daher zuerst in den
Keramiktopf (4), damit es unten bleibt.
Wenn Sie Bohnen zusammen mit anderem Gemüse (z. B. Kartoffeln oder Karotten) zubereiten
möchten, sollten Sie die Bohnen am Vortag vorkochen und über Nacht stehen lassen. Dann müssen
Sie nur noch das andere Gemüse hinzugeben und das Gericht fertig garen.
Grundsätzlich können Sie alle Zutaten ebenfalls am Vortag vorbereiten, in den Keramiktopf (4)
geben und abgedeckt kalt stellen. Am Folgetag brauchen Sie den Keramiktopf (4) nur noch auf die
Heizeinheit (8) setzen und das Gericht garen lassen.
Erbsen, Linsen und andere Hülsenfrüchte sollten Sie über Nacht einweichen und das Wasser
anschließend wegschütten, bevor Sie sie mit frischem Wasser zubereiten.
Suppen und Eintöpfe:
Wenn Sie Suppen oder Eintöpfe zubereiten, sollten Sie den Keramiktopf (4) nicht höher als 3 bis 4
cm unter den Rand auffüllen. Anderenfalls kann der Keramiktopf (4) beim Entnehmen aus der
Heizeinheit (8) leicht überschwappen.
Fleisch:
Schneiden Sie das Fleisch in gleichgroße Stücke. Größere Stücke legen Sie unten, kleinere Stücke
oben in den Keramiktopf (4).
Entfernen Sie vor dem Garen überschüssiges Fett vom Fleisch. Anderenfalls bleibt das Fett durch die
geringe Gartemperatur im Slow Cooker erhalten und das Fleisch sehr fettig.
Bei einigen Fleischgerichten wie Rouladen oder Gulasch sollten Sie das Fleisch anbraten, bevor Sie
es in den Slow Cooker geben. Dadurch erhält es einen besseren Geschmack und wird krosser.
Sie sollten bei Geflügel und großen Fleischstücken ein Kochthermometer verwenden, um die
Kerntemperatur des Garguts zu überprüfen und sicherzustellen, dass es vollständig gar ist. Wenn
Deutsch - 21
SilverCrest SSC 200 B1
dies nicht möglich ist, nehmen Sie ein Stück Fleisch aus dem Keramiktopf (4) und schneiden es durch,
um den Garzustand zu prüfen.
Es empfiehlt sich, Würstchen anzustechen. damit sie nicht aufplatzen.
Milchprodukte, Nudeln und Fisch:
Milchprodukte, Nudeln und Fisch zerfallen oder zerflocken, wenn sie sanft gegart werden. Sie
sollten diese Zutaten erst hinzugeben, nachdem der Garvorgang der anderen Lebensmittel beendet
ist.
8.4 Einschalten / Heizstufe wählen
1.
Füllen Sie den Keramiktopf (4) wie im Abschnitt „Keramiktopf füllen“ beschrieben und setzen Sie ihn
auf die Heizeinheit (8).
Warnung!
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel (10) nicht in Ihrem Arbeitsbereich liegt. Anderenfalls
könnten Sie versehentlich daran ziehen und der Slow Cooker umkippen bzw. von der
Arbeitsfläche fallen.
2.
3.
Schließen Sie den Netzstecker des Netzkabels (10) an eine stromführende Steckdose an.
Drehen Sie den Drehregler (7) in die gewünschte Position: LOW (kleinste Heizleistung), MEDIUM
(mittlere Heizleistung) oder HIGH (größte Heizleistung). Daraufhin leuchtet die Betriebsanzeige (5)
und das Gerät beginnt zu heizen.
Lassen Sie den Glasdeckel (2) während des Kochvorgangs möglichst geschlossen. Die
Garzeit verlängert sich mit jedem Öffnen des Glasdeckels (2).
Gefahr von Verbrennungen!
Glasdeckel (2) und Keramiktopf (4) werden beim Betrieb des Slow Cookers sehr heiß. Achten
Sie darauf, dass Sie sich nicht verbrennen. Tragen Sie ggf. Topf-Handschuhe.
4.
Gegen Ende der Garzeit sollten Sie prüfen, ob die Zutaten ausreichend gegart sind. Wenn nicht,
lassen Sie sie noch etwas länger garen.
8.4.1 Empfohlene Garzeiten
In der folgenden Tabelle finden Sie empfohlene Garzeiten für verschiedene Lebensmittel. Beachten Sie,
dass es sich hierbei nur um Richtwerte handelt. Die tatsächliche Garzeit hängt von der Größe und Frische
der Lebensmittel, der Menge im Keramiktopf (4) und Ihrem persönlichen Geschmack ab.
22 - Deutsch
SilverCrest SSC 200 B1
Gargut
Heizstufe
Garzeit
Schweinefleisch
MEDIUM*
ca. 5 Std.
Rindfleisch
MEDIUM *
ca. 6 Std.
Geflügel
MEDIUM *
ca. 5 Std.
Hartes Gemüse (Kartoffeln.,
Karotten usw.)
MEDIUM *
ca. 5-6 Std.
Grüne Erbsen
MEDIUM *
ca. 5 Std.
weiße Bohnen
HIGH
schwarze Bohnen
HIGH
grüne Stangenbohnen
HIGH
rote Bohnen
HIGH
Anmerkungen
Getrocknete Bohnen sollten eine
Nacht lang eingeweicht werden.
Bohnen müssen immer auf Heizstufe
„HIGH“ gegart werden.
Getrocknete Bohnen sollten eine
Nacht lang eingeweicht werden.
GEFAHR! Rote Bohnen enthalten ein
giftiges Eiweiß, das nur bei sehr
hohen Temperaturen zerfällt. Der
Sanftgarprozess im Slow Cooker ist
dazu nicht ausreichend. Sie müssen
rote Bohnen unbedingt 10
Minuten in kochendem Wasser
vorkochen, bevor Sie sie in
den Slow Cooker geben.
* Auf Heizstufe „LOW“ verlängert sich die Garzeit um ca. 2 Stunden, auf Heizstufe „HIGH“ verkürzt sie
sich um ca. 1,5 Stunden.
8.5 Ausschalten / Keramiktopf entnehmen
Gefahr von Verbrennungen!
Glasdeckel (2) und Keramiktopf (4) werden beim Betrieb des Slow Cookers sehr heiß. Achten
Sie darauf, dass Sie sich nicht verbrennen. Tragen Sie ggf. Topf-Handschuhe.
1.
2.
3.
Nachdem Ihre Lebensmittel gar sind, können Sie den Drehregler (7) wieder in die Position „OFF“
bewegen, um das Gerät auszuschalten.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Nehmen Sie den Keramiktopf (4) von der Heizeinheit (8). Tragen Sie dazu Topf-Handschuhe, damit
Sie sich nicht verbrennen.
Deutsch - 23
SilverCrest SSC 200 B1
4.
5.
Servieren Sie Ihre Speisen. Falls Sie sie direkt im Keramiktopf (4) servieren, verwenden Sie eine
hitzebeständige Unterlage, damit der Tisch nicht beschädigt wird.
Reinigen Sie das Gerät. Siehe dazu den Abschnitt „Wartung/Reinigung“ auf Seite 30.
9. Rezeptbeispiele
Dieser Abschnitt enthält einige Rezepte, die Sie durch Austausch einiger Zutaten vielseitig und individuell
variieren können.
9.1 Vegetarische Minestrone
Für 4 Personen
Zutaten:
1,8 Liter Gemüsebrühe (warm)
800 Gramm (2 Dosen) gehackte Tomaten
425 Gramm (1 Dose) Kidneybohnen
2 Zwiebeln
2 Stangen Staudensellerie
3 Möhren
200 g junge Brechbohnen aus dem Glas oder der Dose
1 kleine Zucchini
2 Zehen Knoblauch
1/2 Bund frische Petersilie
2 Teelöffel getrockneten Oregano
1 Teelöffel Salz
1/2 Teelöffel getrockneter Thymian
gemahlener schwarzer Pfeffer
75 g Hörnchennudeln
30 g Parmesan, frisch gerieben
Zubereitung:
Sellerie, Möhren, Zucchini waschen und alles in feine Würfel schneiden. Die Zwiebel und den Knoblauch
schälen und fein hacken.
Gemüsebrühe, Tomaten, Kidneybohnen, Brechbohnen sowie die vorbereiteten Zutaten in den
Keramiktopf (4) geben. Im Anschluss die getrockneten Kräuter hinzugeben und die Minestrone mit Salz
und Pfeffer abschmecken.
Falls Sie frische grüne Bohnen verwenden müssen Sie diese ca. 20 Minuten Vorkochen
bevor Sie diese in den Slow Cooker geben.
24 - Deutsch
SilverCrest SSC 200 B1
Frische Kräuter verlieren durch die lange Garzeit ihr Aroma, daher gibt man die frische
Petersilie erst zum Schluss hinzu.
Den Glasdeckel (2) schließen und die Minestrone 6 Stunden lang auf der Heizstufe „LOW“ garen lassen.
Wenn die Minestrone fertig ist, in einem separaten Topf gesalzenes Wasser zum Kochen bringen und die
Nudeln nach Packungsanweisung kochen.
Die Petersilie waschen und fein hacken.
Die gekochten Nudeln und die Petersilie in die fertige Minestrone geben und etwas frisch geriebenen
Parmesan darüber geben.
9.2 Bolognese-Sauce
Für 4 Personen
Zutaten:
1 Zwiebel
1 Knoblauchzehe
1 Möhre
100 Gramm geräucherter Speck in Würfeln
1-2 Stangen Staudensellerie
500 Gramm Hackfleisch gemischt
2 Esslöffel Butter
1/8 Liter Rotwein
200 ml Brühe
400 Gramm (1 kleine Dose) geschälte/stückige Tomaten
500 Gramm passierte Tomaten
Salz, Pfeffer, Zucker, Oregano
Dazu empfehlen wir:
500 Gramm gekochte Spaghetti
frisch geriebener Parmesan
Zubereitung:
Zwiebel und Knoblauch schälen, Möhre und Sellerie putzen. Alles fein hacken.
In einer Pfanne die Butter langsam erhitzen. Zuerst die Speckwürfel anbraten, danach Zwiebeln,
Knoblauch, Sellerie und die Möhren erhitzen. Jetzt das Hackfleisch hinzugeben und die Fleisch-/GemüseMischung gut vermengen und anbraten.
Den Rotwein unter ständigem Rühren hinzugeben bis dieser fast verdampft ist.
Deutsch - 25
SilverCrest SSC 200 B1
Das angebratene Hackfleisch in den Keramiktopf (4) geben. Anschließend die Brühe und die Tomaten
hinzugeben. Alles gut verrühren und mit Salz, Pfeffer, etwas Zucker und Oregano leicht würzen.
Den Glasdeckel (2) schließen und die Sauce 6 Stunden lang auf der Heizstufe „LOW“ garen lassen.
9.3 Pulled Beef
Für 4-6 Personen
Zutaten:
1,2 kg Rinderbraten
2 Zwiebeln
180 ml warme Rinderbrühe
1-2 EL Grillgewürz oder Steakgewürz
Salz, Pfeffer, Balsamico-Essig und etwas Honig
Zubereitung:
Den Braten unter kaltem Wasser abspülen und mit Küchenpapier trocken tupfen. Anschließend den Braten
mit dem Gewürz einreiben.
Die Zwiebeln schälen und in feine Ringe schneiden. Danach die Zwiebeln auf dem Topfboden vom
Keramiktopf (4) verteilen und mit der warmen Rinderbrühe übergießen.
Den Braten in den Keramiktopf (4) geben und ein paar Tropfen Balsamico-Essig auf das Fleisch geben.
Den Glasdeckel (2) schließen und ca. 5-6 Stunden lang auf Heizstufe "HIGH" garen lassen.
Anschließend den Braten mithilfe von Gabeln in kleine Stücke reißen. Je nach Geschmack mit Salz, Pfeffer
und Honig würzen.
9.4 Asiatisches Orangen-Hähnchen
Für 4 Personen
Zutaten:
3 – 4 Hähnchenbrustfilets ohne Haut und Knochen
3 Teelöffel Maisstärke oder Speisestärke
2 Teelöffel Speiseöl
1 Teelöffel Reisessig oder alternativ hellen Balsamicoessig
3 Teelöffel Sojasauce
1/2 Teelöffel Sesamöl
150 Gramm Orangenmarmelade
4 Teelöffel brauner Zucker
1/2 Teelöffel Salz
26 - Deutsch
SilverCrest SSC 200 B1
1 Stange Zitronengras
etwas gemahlenen Pfeffer
2 Teelöffel Sesam ungeschält
1 rote Chillischote
Dazu empfehlen wir:
gekochten Reis
Zubereitung:
In einer großen Schüssel den brauen Zucker, Reisessig, Orangenmarmelade, Sesamöl und die Sojasauce
mixen. Mit Salz und Pfeffer würzen.
Die Marinade zur Seite stellen.
Die Hähnchenbrustfilets unter kaltem Wasser abspülen und mit Küchenpapier trocken tupfen.
Anschließend das Fleisch in kleine Stücke schneiden.
Maisstärke/Speisestärke in einen Gefrierbeutel oder eine Schüssel geben.
Das klein geschnittene Fleisch hinzufügen und alles durchmengen, bis das Fleisch ummantelt ist.
In einer Pfanne das Speiseöl langsam erhitzen und das Hähnchenfleisch goldbraun anbraten. Das Fleisch
muss in der Pfanne nicht durchgebraten werden, da es im Anschluss im Slow Cooker weitergart.
Jetzt das Hähnchenfleisch sowie die Marinade in den Slow Cooker geben. Die Zutaten vorsichtig
vermengen.
Die äußeren Blätter vom Zitronengras entfernen und das untere Ende dünn abschneiden. Dann mithilfe
eines Fleischklopfers oder kleinen Topfes etwas flach klopfen.
Dann das Zitronengras in den Slow Cooker geben.
Den Glasdeckel (2) schließen und 4-5 Stunden bei Heizstufe „LOW“ oder 2-3 Stunden auf Heizstufe
„HIGH“ garen.
Zum Schluss den Sesam über das Orangenhähnchen geben.
Falls Sie dem Gericht etwas Schärfe verleihen möchten, können Sie fein geschnittene Ringe von einer
roten Chili hinzugeben.
Deutsch - 27
SilverCrest SSC 200 B1
9.5 Erbseneintopf
Für 4 Personen
Zutaten:
1,8 Liter Gemüsebrühe (warm)
500 Gramm Schälerbsen (ungeschälte Erbsen müssen vorher 12 Stunden eingeweicht werden!)
20 Gramm Schweineschmalz
150 Gramm Bauchspeck
2 Zwiebeln fein gehackt
100 Gramm Knollensellerie fein gewürfelt
1 Stange Porree/Lauch fein gewürfelt
2 Möhren fein gewürfelt
300 Gramm Kartoffeln (mehlig kochend) fein gewürfelt
1/2 Bund frische Petersilie fein gehackt
1 Teelöffel getrockneter Majoran
1–2 Teelöffel Salz
gemahlener schwarzer Pfeffer
4 Bockwürstchen in Scheiben geschnitten
Zubereitung:
Knollensellerie, Möhren und den Porree waschen und in feine Würfel schneiden. Kartoffeln schälen und in
gleichgroße Stücke würfeln. Die Zwiebel schälen und fein hacken.
Den Bauchspeck in feine Stücke schneiden.
In einer Pfanne das Butterschmalz erhitzen und den Bauchspeck hinzugeben, bis dieser goldbraun ist.
Anschließend die Zwiebeln hinzugeben sowie den Knollensellerie, den Porree und die Möhren. Das
Gemüse kurz scharf anbraten lassen.
Den Slow Cooker auf LOW einstellen und das angebratene Gemüse mit den Zwiebeln und dem
Bauchspeck in den Slow Cooker geben. Die Kartoffelwürfel und die Erbsen hinzugeben und mit der
warmen Brühe auffüllen.
Den getrockneten Majoran hinzugeben. Alles gut umrühren und den Glasdeckel (2) schließen.
Nach ca. 5 Stunden die Bockwürstchen-Scheiben hinzugeben (auf Stufe "HIGH" ca. 4 Stunden).
Alternativ nach den 6 Stunden Garzeit die Würstchen hinzugeben und den Eintopf für mindestens weitere
30 Minuten durchziehen lassen.
Den Eintopf mit Salz und Pfeffer abschmecken und kurz vor Anrichten die fein geschnittene Petersilie
hinzugeben.
28 - Deutsch
SilverCrest SSC 200 B1
9.6 Filettopf Toskana
Für 4 Personen
Zutaten:
500 Gramm Schweinefilet
1 Packung Bacon
400 ml Schlagsahne
1 Dose Tomatenmark
1 Dose gestückelte Tomaten
2 Zehen Knoblauch
3–4 Esslöffel Tomatenketchup
2 Teelöffel Butter
2 Teelöffel Paprikapulver edelsüß
Messerspitze Cayennepfeffer
1/2 Teelöffel Rosmarin getrocknet
1/2 Teelöffel Thymian getrocknet
1/2 Teelöffel Basilikum getrocknet
Salz und gemahlener schwarzer Pfeffer
Dazu empfehlen wir: Baguette oder gekochten Reis
Zubereitung:
Schweinefilet waschen und trocken tupfen, ggf. von Fett und Sehnen befreien. Das Fleisch in ca. 2cm
dicke Stücke schneiden und mit 1-2 Baconscheiben umwickeln.
In einer Pfanne die Butter erhitzen und die Fleischstücke von allen Seiten goldbraun anbraten.
Den Slow Cooker auf „MEDIUM“ stellen und die angebratenen Fleischstücke auf dem Topfboden
verteilen.
In einer Schüssel Sahne, Tomatenmark, Tomaten, Ketchup, Paprikapulver, Cayennepfeffer, Rosmarin,
Thymian, Basilikum, Salz und Pfeffer gut verrühren.
Diese Masse über das Fleisch geben und den Glasdeckel (2) schließen.
Den Filettopf für ca. 5 Stunden auf der Stufe "MEDIUM" garen lassen.
10. Nach dem Gebrauch
Nach dem Gebrauch des Slow Cookers reinigen Sie ihn wie im folgenden Abschnitt
„Wartung/Reinigung“ beschrieben. Wenn Lebensmittelreste sich erst einmal im Keramiktopf (4) festsetzen,
sind sie schwer zu entfernen. Verstauen Sie den Slow Cooker anschließend an einem sicheren, trockenen
und staubfreien Ort.
Deutsch - 29
SilverCrest SSC 200 B1
10.1 Wartung/Reinigung
Es empfiehlt sich, den Slow Cooker vor dem ersten Gebrauch und unmittelbar nach jeder Verwendung zu
reinigen, damit sich keine Lebensmittelreste im Keramiktopf (4) festsetzen können.
Gefahr durch Stromschläge!
Ziehen Sie vor der Reinigung der Heizeinheit (8) den Netzstecker aus der Steckdose.
Anderenfalls besteht Stromschlaggefahr.
Schütten oder sprühen Sie keine Flüssigkeiten auf die Heizeinheit (8) und tauchen Sie sie
auch nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Anderenfalls besteht Stromschlag- und
Brandgefahr durch Kurzschlüsse.
Tauchen Sie die Heizeinheit (8) niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Anderenfalls besteht Stromschlaggefahr.
Warnung vor Sachschäden
Verwenden Sie zur Reinigung der Heizeinheit (8) keine kratzenden oder ätzenden
Reinigungsmittel und auch keine kratzenden Gegenstände. Anderenfalls kann das
Gehäuse der Heizeinheit (8) beschädigt werden.
Der Glasdeckel (2) und der Keramiktopf (4) sind zerbrechlich. Sie können bei sehr
schnellen Temperaturänderungen zerspringen. Lassen Sie sie abkühlen, bevor Sie sie
abspülen oder in Wasser tauchen.
10.1.1 Keramiktopf und Glasdeckel reinigen
Sie können den Glasdeckel (2) und den Keramiktopf (4) ganz normal wie anderes Geschirr mit warmem
Wasser und Spülmittel reinigen und anschließend abtrocknen.
Alternativ dazu können Sie sie auch in der Spülmaschine reinigen.
10.1.2 Heizeinheit reinigen
Die Heizeinheit (8) und das Netzkabel (10) reinigen Sie mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten
Tuch.
Trockenen Sie die Heizeinheit (8) gut ab.
11. Problemlösung
Sollte Ihr Slow Cooker einmal nicht wie gewohnt funktionieren, versuchen Sie zunächst anhand der
folgenden Hinweise das Problem zu lösen. Falls nach Durcharbeiten der folgenden Tipps der Fehler
fortbesteht, setzen Sie sich mit unserer Hotline in Verbindung (siehe „Garantiehinweise“ auf Seite 33).
30 - Deutsch
SilverCrest SSC 200 B1
Gefahr durch Stromschläge!
Versuchen Sie nicht, das Gerät eigenhändig zu reparieren.
Problem
Mögliche Ursache
Abhilfe
Der Slow Cooker
funktioniert nicht.
Netzstecker nicht
angeschlossen
Schließen Sie den Netzstecker an eine
stromführende Steckdose an.
Keine Heizstufe gewählt
Drehen Sie den Drehregler (7) in eine der
Positionen LOW, MEDIUM oder HIGH.
Überhitzungsschutz aktiv
Schalten Sie den Slow Cooker aus (Drehregler
[7] in Position OFF), trennen Sie das Netzkabel
(10) vom Stromnetz und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
Zu viele Zutaten im
Keramiktopf (4)
Geben Sie vor dem Kochen weniger Zutaten in
den Keramiktopf (4).
Einige Zutaten erfordern eine
längere Garzeit.
Setzen Sie den Garvorgang fort.
Der Inhalt ist nicht
ausreichend gegart.
12. Umwelthinweise und Entsorgungsangaben
Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt
angebracht ist, unterliegt dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Alle Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über dafür staatlich
vorgesehene Stellen entsorgt werden.
Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt werden. Informationen zu Sammelplätzen
oder Abholungsterminen erfahren Sie über Ihre Gemeindeverwaltung oder über Ihr örtliches
Entsorgungsunternehmen.
Führen Sie auch die Verpackung einer umweltgerechten Entsorgung zu. Kartonagen können bei
Altpapiersammlungen oder an öffentlichen Sammelplätzen zur Wiederverwertung abgegeben werden.
Folien und Kunststoffe des Lieferumfangs werden über Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen eingesammelt
und umweltgerecht entsorgt.
Deutsch - 31
SilverCrest SSC 200 B1
13. Konformität
Dieses Gerät entspricht den grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2014/30/EU, der Richtlinie für
Niederspannungsgeräte 2014/35/EU, der ErP-Richtlinie 2009/125/EC sowie der
RoHS Richtlinie 2011/65/EU.
Die vollständige EU-Konformitätserklärung kann unter folgendem Link heruntergeladen werden:
www.targa.de/downloads/conformity/288304.pdf
32 - Deutsch
SilverCrest SSC 200 B1
14. Garantiehinweise
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den originalen Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung
gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder
die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der
Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind
unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen,
die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Mit
Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
-
-
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Produktes sorgfältig die beigefügte Dokumentation.
Sollte es mal zu einem Problem kommen, welches auf diese Weise nicht gelöst werden kann,
wenden Sie sich bitte an unsere Hotline.
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer bzw. wenn vorhanden
die Seriennummer als Nachweis für den Kauf bereit.
Deutsch - 33
SilverCrest SSC 200 B1
-
Für den Fall, dass eine telefonische Lösung nicht möglich ist, wird durch unsere Hotline in
Abhängigkeit der Fehlerursache ein weiterführender Service veranlasst.
Service
Telefon:
02921 - 89 13 000
E-Mail:
[email protected]
Telefon:
01 – 26 76 195
E-Mail:
[email protected]
Telefon:
044 – 55 10 057
E-Mail:
[email protected]
IAN: 288304
Hersteller
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die
oben benannte Servicestelle.
TARGA GmbH
Coesterweg 45
DE-59494 Soest
DEUTSCHLAND
34 - Deutsch
SilverCrest SSC 200 B1
Contents
1. Intended use ......................................................................................................... 36
2. Package contents ................................................................................................. 37
3. Components list .................................................................................................... 38
4. Technical specifications ......................................................................................... 38
5. Safety instructions ................................................................................................ 39
6. Before you start.................................................................................................... 48
7. Getting started ..................................................................................................... 48
7.1 Setting up the slow cooker.................................................................................................................... 49
8. Usage ................................................................................................................... 49
8.1 Controls .................................................................................................................................................. 50
8.2 Filling the ceramic pan .......................................................................................................................... 50
8.3 Slow cooking ......................................................................................................................................... 51
8.4 Switching on / Selecting the power level ............................................................................................ 53
8.4.1 Recommended cooking times....................................................................................................... 53
8.5 Switching off / Removing the ceramic pan ......................................................................................... 54
9. Sample recipes ..................................................................................................... 55
9.1 Vegetarian minestrone .......................................................................................................................... 55
9.2 Bolognaise sauce .................................................................................................................................. 56
9.3 Pulled beef ............................................................................................................................................. 57
9.4 Asian orange chicken ........................................................................................................................... 57
9.5 Pea stew ................................................................................................................................................. 58
9.6 Toscana fillet stew ................................................................................................................................. 59
10. After use ............................................................................................................. 60
10.1 Maintenance/cleaning ....................................................................................................................... 60
10.1.1 Cleaning the ceramic pan and glass lid ................................................................................... 60
10.1.2 Cleaning the heater unit ............................................................................................................. 61
11. Troubleshooting ................................................................................................. 61
12. Environmental regulations and disposal information.......................................... 61
13. Conformity ......................................................................................................... 62
14. Warranty information ........................................................................................ 62
English - 35
SilverCrest SSC 200 B1
Congratulations!
By purchasing the SilverCrest Slow Cooker SSC 200 B1, hereinafter referred to as the slow cooker, you
have opted for a quality product.
Before first using the slow cooker, familiarise yourself with the way it works and read these operating
instructions through carefully. Be careful to follow the safety instructions and only use the slow cooker as
described in the operating instructions and for the applications given.
Keep these operating instructions in a safe place. If you pass the slow cooker on to someone else, make
sure to give them all the relevant documents with it.
1. Intended use
This slow cooker is suitable exclusively for use indoors, in dry, enclosed spaces.
This slow cooker is intended for domestic and similar use, for example:
- in staff kitchens in shops, offices and other commercial premises;
- in agricultural enterprises;
- by customers in hotels, motels and other accommodation facilities;
- in bed and breakfast establishments
This slow cooker is not intended for commercial use. Non-food substances should not be processed.
Always make sure the slow cooker is on a stable surface.
The slow cooker fulfils all relevant norms and standards associated with CE Conformity. Any modifications
to the device other than recommended changes by the manufacturer may result in these standards no
longer being met.
Predictable misuse
Only heat the ceramic pan (4) with the glass lid
(2) using the specially designed heater unit (8). Do
not use it on the hob, in the oven, in the microwave
or in the freezer. Do not use the heater unit from a
different slow cooker.
36 - English
SilverCrest SSC 200 B1
The slow cooker is not designed to be operated
with an external timer or a separate remote control
system.
2. Package contents
Remove the slow cooker and all its accessories from the packaging. Remove the packaging material and
check that all components are complete and undamaged. If you find anything missing or damaged,
please contact the manufacturer.
A.
Glass lid
B.
Heater unit with power cord and mains plug
C.
Ceramic pan
D.
These operating instructions (not shown)
English - 37
SilverCrest SSC 200 B1
3. Components list
These operating instructions have a fold-out cover. On the inside of the cover, the slow cooker is depicted
with a numbered key. The meanings of the numbers are as follows:
1
Glass lid handle
2
Glass lid
3
Ceramic pan handles
4
Ceramic pan
5
Status indicator
6
Carry handles
7
Control dial
8
Heater unit
9
Non-slip feet
10
Power cord
4. Technical specifications
Manufacturer:
SilverCrest
Model name:
SSC 200 B1
Operating voltage:
220 - 240 V, 50/60 Hz
Power:
185 – 215 W
4 settings selectable via Control dial (7)
- OFF
- LOW = to keep food warm (60 °C – 75 °C)
- MEDIUM = low cooking temperature (80 °C – 90 °C)
- HIGH = high cooking temperature (90 °C – 100 °C)
Power cord length:
approx. 100 cm
Dimensions:
approx. 350 x 255 x 235 mm (W x D x H)
Weight:
approx. 3,744 g
Volume of ceramic pan:
3.5 l
38 - English
SilverCrest SSC 200 B1
5. Safety instructions
Before using the device for the first time, read the
following instructions carefully and pay attention to
all warnings, even if you are familiar with handling
electrical devices.
WARNING!
Mishandling can cause injuries from burning as
well as danger to life from short-circuit and fire.
Keep these operating instructions in a safe place for
future reference. If you sell the device or give it
away, pass on the operating instructions at the same
time. It forms part of the product.
Explanation of symbols
In this user manual, warnings are used as follows.
Some of these symbols are affixed to the product
itself in order to alert the user to potential risks.
Risk of electric shock!
This symbol warns of risks which could, if left
unheeded, cause damage to life and limb
English - 39
SilverCrest SSC 200 B1
through electric shock.
Risk of burns!
This symbol warns of hot surfaces.
Risk of fire!
This symbol warns that fires could start if the
warning is left unheeded.
WARNING!
This symbol denotes important information for
the safe operation of the product and user
safety. It warns against risks which could, if left
unheeded, cause danger to life and limb,
injuries or material damage.
This symbol denotes further information on the
topic.
This symbol inside the heater unit (8) indicates
that the inner metal piece is connected to the
power cable (10) ground wire via the screw.
This symbol designates products whose physical
and chemical composition has been tested and
40 - English
SilverCrest SSC 200 B1
found to be non-hazardous to health when used
in contact with food in accordance with the
requirements of Ordinance EU 1935/2004.
Children and persons with disabilities
This device may be used by children of 8 years and
older and by persons with reduced physical, sensory
or mental capacities or those persons who have lack
of knowledge or experience, as long as they are
supervised or they have received instructions
regarding the proper use of the device and they
understand the associated risks. User cleaning and
maintenance should not be carried out by these
people unless they are under supervision. The device
and its power cord should be kept out of the reach
of children younger than 8 years.
Risk of suffocation!
Packaging material is not a toy. Do not allow
children to play with plastic bags. There is a
risk of suffocation.
English - 41
SilverCrest SSC 200 B1
Risk of falling objects!
Make sure that children cannot pull the device
from the work surface by the power cord (10).
There is a danger of injury.
Keep the device out of the reach of children.
General safety instructions
Risk of electric shock!
Never operate the device with wet hands.
The power cable (10) must not be
damaged. Never replace a damaged
power cord (10), instead contact our hotline
(see "Warranty information" on page 62).
There is a risk of electric shock in the case of
a damaged power cable (10).
Do not open the heater unit (8) housing - it
contains no serviceable parts. Opening the
housing can expose you to the risk of
electric shock.
If you notice any smoke, unusual noises or
42 - English
SilverCrest SSC 200 B1
strange smells, switch off the device
immediately and remove the plug from the
mains socket. If this occurs, do not continue
to use the device and have it checked out
by an expert. Never inhale smoke from a
possible device fire. If you do inadvertently
inhale smoke, seek medical attention.
Smoke inhalation can be damaging to your
health.
Make sure that the power cord (10) cannot
be damaged by sharp edges or hot spots.
Make sure that the power cord (10) cannot
become crushed or squashed.
The device must always be disconnected
from the mains when left unsupervised and
before assembly, disassembly or cleaning.
When disconnecting the mains plug from the
mains socket, always pull on the plug and
never on the cord itself.
English - 43
SilverCrest SSC 200 B1
If you notice visible damage to the slow
cooker or the power cord (10), switch off
the device, remove the mains plug from the
mains socket, and contact customer service
(see "Warranty information" on page 62).
Only connect the slow cooker to a properly
installed, easily accessible mains socket with
the same mains voltage as detailed on the
rating plate. After connecting the appliance,
the mains socket must still be easily
accessible so that you can remove the mains
plug quickly in the event of an emergency.
Never immerse the heater unit (8), the
power cord (10) or the mains plug in water
or other liquids. If liquid does penetrate the
heater unit (8), disconnect the mains plug
from the mains socket immediately and
contact our hotline (see "Warranty
information" on page 62).
44 - English
SilverCrest SSC 200 B1
Risk of burns!
Never touch the ceramic pan (4) during or
immediately after operation. Only hold or
carry the ceramic pan (4) using the ceramic
pan handles (3). Wear oven gloves if
necessary.
When the contents boil, hot steam will be
emitted. Be careful not to burn yourself. Do
not lean over the device. Wear oven gloves
if necessary.
Open the glass lid (2) slowly and away
from you so that the hot steam can escape
to the rear.
Only hold or carry the slow cooker using the
carry handles (6). Wear oven gloves if
necessary.
Clean the device only after it has completely
cooled down.
Do not overfill the ceramic pan (4).
English - 45
SilverCrest SSC 200 B1
Overfilling can result in the ceramic pan (4)
spilling over and could cause burns or
damage to property.
Make sure the glass lid (2) is closed while
food is cooking. Otherwise the slow cooker
could spill over and cause burns and
property damage.
After use, the surface of the heating element
retains some residual heat.
Warning about damage to equipment
The ceramic pan (4) should only be used
46 - English
with the heater unit (8) provided.
Do not use the ceramic pan (4) the hob, in
the oven, in the microwave or in the freezer.
Place the slow cooker on an even, stable
and heat-resistant surface only.
Maintain a clearance of at least 20 cm
around the device.
The glass lid (2) and the ceramic pan (4)
SilverCrest SSC 200 B1
are breakable. They can shatter if subjected
to very fast changes in temperature. Allow
them to cool down before washing them up
or immersing them in water.
If necessary, place something underneath
the device, as work-surfaces are sometimes
treated with detergents which could attack
or even dissolve the non-slip feet (9).
Risk of overheating and fire
Do not place the slow cooker on textile
surfaces such as tablecloths.
Do not place the slow cooker on metal
surfaces. These can heat up quickly and
cause a fire.
Never place the slow cooker under or
directly next to flammable items such as
curtains or net curtains.
Only ever operate the slow cooker with the
ceramic pan (4) filled and never empty.
English - 47
SilverCrest SSC 200 B1
Do not use the device in direct sunlight or
near heating devices (heaters, stoves, ovens
etc.).
In order to prevent overheating, never cover
the device while it is in use.
Copyright
All the contents of this user manual are protected by copyright and provided to the reader for information
only. Copying data and information without the prior explicit written consent of the author is strictly
forbidden. This also applies to any commercial use of the contents and information. All texts and diagrams
are up-to-date as of the date of printing.
6. Before you start
Unpack the appliance. First check whether all the parts are complete and undamaged. If any items are
missing or damaged, please phone our hotline (see "Warranty information" on page 62). Keep the
packaging material away from children and dispose of appropriately.
7. Getting started
Warning!
Only use the device in dry, enclosed spaces. Never use it outdoors.
Place the slow cooker on an even, stable and heat-resistant surface only. If the slow
cooker is not placed on an even surface, the movement of the boiling contents could
make it tip over, possibly causing damage to property and burns.
Maintain a clearance of at least 20 cm around the device. This prevents damage from
rising steam and heat.
Risk of fire!
Do not place the device on textile surfaces such as tablecloths.
Do not place the device on metal surfaces. These can heat up quickly and cause a fire.
Do not place the device under or directly next to flammable objects, e.g. curtains or
blinds.
The slow cooker should be cleaned before first use. Before use, ensure that all parts are completely dry.
48 - English
SilverCrest SSC 200 B1
Minor smoke development can occur when the device is heated first. For this reason, the
device should be filled with water, heated and then left to cool again before preparing food
for the first time. During this process, open a window to ensure sufficient room ventilation.
1.
Clean the slow cooker and all its accessories. For more on this, please refer to the
"Maintenance/cleaning" section on page 60.
2.
Place the heater unit (8) on an even, non-slip and dry surface. Do not connect the power cord (10)
plug to the mains socket yet!
3.
Place the ceramic pan (4) into the heater unit (8).
4.
Fill the ceramic pan (4) with 500 ml of water.
5.
Place the glass lid (2) on the ceramic pan (4).
6.
Check that the control dial (7) is in the OFF position.
7.
Connect the power cord (10) plug to a live mains socket.
8.
Turn the control dial (7) to the HIGH position. The power indicator (5) lights up and the device
begins heating up.
9.
After approx. 60 minutes, you can move the control dial (7) back to the OFF position to switch the
device off.
10. Disconnect the power cord (10) plug from the mains socket.
11. Once the device has cooled down completely, clean it again. It is then ready to use.
7.1 Setting up the slow cooker
1.
Place the heater unit (8) on an even, non-slip and dry surface. Do not connect the power cord (10)
plug to the mains socket yet!
2.
Place the ceramic pan (4) into the heater unit (8).
3.
Place the glass lid (2) on the ceramic pan (4).
4.
Check that the control dial (7) is in the OFF position.
8. Usage
Warning!
Only use the device in dry, enclosed spaces. Never use it outdoors.
Place the slow cooker on an even, stable and heat-resistant surface only. If the slow
cooker is not placed on an even surface, the movement of the boiling contents could
make it tip over, possibly causing damage to property and burns.
English - 49
SilverCrest SSC 200 B1
Maintain a clearance of at least 20 cm around the device. This prevents damage from
rising steam and heat.
Risk of fire!
Do not place the device on textile surfaces such as tablecloths.
Do not place the device on metal surfaces. These can heat up quickly and cause a fire.
Do not place the device under or directly next to flammable objects, e.g. curtains or
blinds.
8.1 Controls
1
Glass lid handle: Always use the handle to open or close the glass lid (2). This makes it easier
to handle and prevents burns.
2
Glass lid: Cover the ceramic pan (4) with the glass lid (2) to cook your food slowly.
3
Ceramic pan handles: Always use these handles to move or carry the ceramic pan (4) when it
is hot.
The ceramic pan handles can get very hot. Wear oven gloves if necessary.
4
Ceramic pan: The slow cooker cooking insert is made of ceramics. It is neutral in taste, easy to
clean and food is cooked gently.
5
Power indicator: This lights up when the slow cooker is switched to Low, Medium or High
levels. It goes out when the control dial (7) is moved to the Off position (slow cooker switched off).
6
Carry handles: Use these carry handles to move or carry the slow cooker.
7
Control dial: The slow cooker has three heat levels (Low, Medium and High) which you can
select using this dial. Select Off to switch the slow cooker off.
8
Heater unit: The heater unit warms the ceramic pan (4) and its contents. It is connected to the
power network and has a control panel in order to control the cooking process.
9
Non-slip feet: The non-slip feet ensure a stable footing and prevent the slow cooker slipping on
the surface.
10
Power cord: This supplies the slow cooker with power.
8.2 Filling the ceramic pan
1.
Remove the glass lid (2) from the ceramic pan (4).
2.
Add the desired ingredients to the ceramic pan (4). Do not overfill the ceramic pan (4)!
50 - English
SilverCrest SSC 200 B1
Warning!
3.
You need to fill the ceramic pan (4) with at least 1 litre of ingredients, including liquid.
Always use at least 1 cup of liquid. Otherwise, the device can overheat and cause a fire
or damage to equipment.
Fill the ceramic pan (4) with no more than 3.3 litres of ingredients, including liquid. Otherwise,
the contents can boil over and cause burns or damage to equipment.
You can achieve best results by adding between 1.5 to 2 litres of ingredients, including
liquid, into the ceramic pan (4). This means the ceramic pan (4) is around half full.
Beans and hard vegetables like potatoes or carrots should always be covered with liquid
for cooking.
Place the glass lid (2) back on to the ceramic pan (4).
8.3 Slow cooking
Slow cooking cooks ingredients gently and healthily below boiling point. This allows the dish to release its
full flavour without sticking or the liquid boiling away. But slow cooking requires very long cooking times,
sometimes several hours.
But the long cooking time makes even tough, firm meat tender. Legumes such as peas, lentils and beans
and hard vegetables like carrots, potatoes and turnips are also excellent when prepared in the slow
cooker.
Dishes like soups and stews are not only given an excellent consistency, they also taste wonderful.
Below are a few tips and tricks you should bear in mind when cooking with the slow cooker:
Danger!
Beans are toxic when raw. You need to cook beans for sufficient time on HIGH
before they are edible.
Red beans contain a toxic protein which is only broken down at very high temperatures.
Using the slow cooker is not sufficient. Red beans must be pre-cooked for 10
minutes in boiling water before putting them in the slow cooker.
Poultry must be fully cooked before eating to avoid the risk of salmonella poisoning.
General recommendations:
You can achieve best results by adding between 1.5 to 2 litres of ingredients, including liquid, into
the ceramic pan (4). This means the ceramic pan (4) is around half full.
Defrost frozen ingredients before preparing them in the slow cooker. Otherwise, they may not cook
through properly because of the low cooking temperature.
If there is a lot of liquid in the ceramic pan (4) at the end of the cooking process, remove the glass lid
(2) and switch the control dial (7) to the HIGH position. This allows the liquid to evaporate better.
English - 51
SilverCrest SSC 200 B1
The slow cooker is not suitable for heating food.
The slow cooker is not suitable for frying food.
Vegetables, beans and legumes:
Chop hard vegetables into even pieces which are not too large.
Beans and hard vegetables like potatoes or carrots should always be covered with liquid for
cooking.
Hard vegetables take slightly longer to cook than meat. So put the vegetables into the ceramic pan
(4) first so they stay at the bottom.
If you wish to prepare beans together with other vegetables (e.g. potatoes or carrots), pre-boil the
beans the day before and allow them to stand overnight. Then all you need to do is add the other
vegetables and finish cooking the dish.
Essentially, you can prepare all the ingredients the previous day, add them to the ceramic pan (4),
cover and leave to stand cold. The next day, all you need to do is place the ceramic pan (4) on the
heater unit (8) and cook the dish.
Peas, lentils and other legumes should be soaked overnight and the water poured away before you
prepare the dish with fresh water.
Soups and stews:
When preparing soups and stews, do not fill the ceramic pan (4) beyond 3 or 4 cm below the top.
Otherwise, it is easy to spill the liquid when removing the ceramic pan (4) from the heater unit (8).
Meat:
Cut the meat into even-sized pieces. Put the larger pieces underneath and smaller pieces on top in
the ceramic pan (4).
Before cooking, remove excess fat from the meat. Otherwise, the fat is retained because of the low
cooking temperature in the slow cooker and the meat can be very fatty.
For some meat dishes such as roulades or goulash, you need to seal the meat before putting it in the
slow cooker. This gives it a better flavour and makes it crisper.
For poultry and larger pieces of meat, use a cooking thermometer to check the core temperature and
ensure it is cooked through. If this is not possible, take a piece of meat out of the ceramic pan (4)
and cut through it to check it is cooked.
It is recommended that you pierce sausages to prevent them bursting.
52 - English
SilverCrest SSC 200 B1
Dairy products, pasta and fish:
Dairy products, pasta and fish break down or flake when cooked in the slow cooker. Only add these
ingredients once the cooking process is complete for the other ingredients.
8.4 Switching on / Selecting the power level
1.
Fill the ceramic pan (4) as described in the "Filling the ceramic pan" section and place it on the
heater unit (8).
Warning!
Make sure the power cable (10) is not in your working area. Otherwise, you could
accidentally pull on it and tip it over or make the slow cooker fall off the work surface.
2.
3.
Connect the power cord (10) plug to a live mains socket.
Turn the control dial (7) to the position you want: LOW (lowest setting), MEDIUM (medium setting)
or HIGH (highest setting). The power indicator (5) lights up and the device begins heating up.
Leave the glass lid (2) closed during cooking where possible. Every time you open the glass
lid (2), the cooking time gets longer.
Risk of burns!
The glass lid (2) and ceramic pan (4) get very hot when the slow cooker is in use. Be careful
not to burn yourself. Wear oven gloves if necessary.
4.
Towards the end of the cooking time, check that the ingredients are properly cooked. If not, allow
them to cook a little longer.
8.4.1 Recommended cooking times
The table below sets out the recommended cooking times for various foods. Please note that these are
guidelines only. The actual cooking time depends on the size and freshness of the food, the amount in the
ceramic pan (4) and your personal taste.
English - 53
SilverCrest SSC 200 B1
Ingredient
Heat
Cooking
setting
time
Pork
MEDIUM*
approx. 5
hours
Beef
MEDIUM*
approx. 6
hours
Poultry
MEDIUM*
approx. 5
hours
Hard vegetables (potatoes,
carrots, etc.)
MEDIUM*
approx. 5 to
6 hours
Green peas
MEDIUM*
approx. 5
hours
White beans
HIGH
Black beans
HIGH
Green beans
HIGH
Red beans
HIGH
Remarks
Dried beans should be left to soak
overnight. Beans must always be
cooked on HIGH.
Dried beans should be left to soak
overnight.
DANGER! Red beans contain a
toxic protein which is only broken
down at very high temperatures.
Using the slow cooker is not sufficient.
Red beans must be pre-cooked
for 10 minutes in boiling water
before putting them in the
slow cooker.
* The cooking time is extended by around 2 hours on the LOW setting and reduced by around 1.5 hours
on the HIGH setting.
8.5 Switching off / Removing the ceramic pan
Risk of burns!
The glass lid (2) and ceramic pan (4) get very hot when the slow cooker is in use. Be careful
not to burn yourself. Wear oven gloves if necessary.
1.
2.
Once your food is cooked, you can move the control dial (7) back to the OFF position to switch the
device off.
Unplug the power cable plug from the wall socket.
54 - English
SilverCrest SSC 200 B1
3.
4.
5.
Remove the ceramic pan (4) from the heater unit (8). Wear oven gloves so you do not get burnt.
Serve your dish. If you are serving directly from the ceramic pan (4), use a heat-resistant base to
prevent damage to the table.
Clean the device. For more on this, please refer to the "Maintenance/cleaning" section on page 60.
9. Sample recipes
This section contains some versatile recipes that can be altered to suit individual tastes by replacing certain
ingredients.
9.1 Vegetarian minestrone
For 4 people
Ingredients:
1.8 litres vegetable stock (warm)
800 grams (2 tins) chopped tomatoes
425 grams (1 tin) kidney beans
2 onions
2 sticks of celery
3 carrots
200 g baby green beans from a jar or tine
1 courgette
2 cloves garlic
1/2 bunch fresh parsley
2 teaspoons dried oregano
1 teaspoon salt
1/2 teaspoon dried thyme
Freshly ground black pepper
75 g elbow pasta
30 g freshly grated Parmesan
Method:
Wash the celery, carrots and courgette and dice finely. Peel the onions and garlic and chop finely.
Add the vegetable stock, tomatoes, kidney beans, green beans and the prepared ingredients into the
ceramic pan (4). Then, add the dried herbs to the minestrone and season with salt and pepper to taste.
If you are using fresh green beans, pre-cook them for around 20 minutes before adding
them to the slow cooker.
Fresh herbs lose their flavour after a long cooking time, so only add the fresh parsley at
the end.
English - 55
SilverCrest SSC 200 B1
Close the lid (2) and cook the minestrone for 6 hours on LOW.
When the minestrone is ready, bring salted water to the boil in a separate pan and cook the pasta based
on the instructions on the packet.
Wash and finely chop the parsley.
Add the cooked pasta and the parsley to the prepared minestrone and sprinkle a little freshly grated
Parmesan on top.
9.2 Bolognaise sauce
For 4 people
Ingredients:
1 onion
1 garlic clove
1 carrot
100 grams smoked lardons
1-2 sticks of celery
500 grams of mixed mince
2 tablespoons butter
1/8 litre red wine
200 ml stock
400 grams (1 tin) peeled/whole tomatoes
500 grams passata
Salt, pepper, sugar, oregano
We also recommend:
500 grams cooked spaghetti
Freshly grated Parmesan
Method:
Peel the onions, garlic, carrots and celery. Chop everything finely.
Heat the butter gently in a pan. First fry the lardons, then add the onions, garlic, celery and carrots. Now
add the mince and stir the meat/vegetable mix to brown evenly.
Add the red wine, stirring all the time until it has almost all evaporated.
Add the browned mince to the ceramic pan (4). Then add the stock and the tomatoes. Mix well and
season with salt, pepper, a little sugar and oregano.
Close the lid (2) and cook the sauce for 6 hours on LOW.
56 - English
SilverCrest SSC 200 B1
9.3 Pulled beef
For 4-6 people
Ingredients:
1.2 kg beef joint
2 onions
180 ml warm beef stock
1-2 tbsp barbecue or steak seasoning
Salt, pepper, balsamic vinegar and a little honey
Method:
Rinse the joint off in cold water and pat dry with kitchen roll. Then rub the seasoning into the joint.
Peel the onions and cut into fine rings. Then spread the onions over the base of the ceramic pan (4) and
cover with the warm beef stock.
Put the joint in the ceramic pan (4) and sprinkle a few drops of balsamic vinegar over the meat.
Close the lid (2) and cook for 5-6 hours on HIGH.
Then tear the meat into small pieces using two forks. Season with salt, pepper and honey to taste.
9.4 Asian orange chicken
For 4 people
Ingredients:
3 - 4 boneless, skinless chicken breasts
3 teaspoons corn starch or cornflour
2 teaspoons cooking oil
1 teaspoons rice vinegar or light balsamic vinegar
3 teaspoons soy sauce
1/2 teaspoon sesame oil
150 grams orange marmalade
4 teaspoons brown sugar
1/2 teaspoon salt
1 stick of lemon grass
A little ground pepper
2 teaspoons unpeeled sesame
1 red chilli
English - 57
SilverCrest SSC 200 B1
We also recommend:
Cooked rice
Method:
Mix the brown sugar, rice vinegar, orange marmalade, sesame oil and soy sauce in a large bowl. Season
with salt and pepper.
Put the marinade to one side.
Rinse the chicken breasts off in cold water and pat dry with kitchen roll.
Then cut the meat into small pieces.
Put the corn starch/cornflour into a freezer bag or a bowl.
Add the pieces of meat and mix together until the meat is coated.
In a pan, gently heat the sesame oil and fry the chicken until golden brown. The meat does not need to be
cooked through in the pan, as it will continue to cook in the slow cooker.
Now add the chicken and the marinade to the slow cooker. Carefully mix the ingredients.
Remove the outside leaves of the lemon grass and chop the bottom end finely. Then flatten slightly using a
meat tenderiser or a small pan.
Then add the lemon grass to the slow cooker.
Close the lid (2) and cook for 4-5 hours on LOW or 2-3 hours on HIGH.
Finally, sprinkle the sesame over the orange chicken.
If you would like the dish a little hotter, you can add a finely chopped red chilli.
9.5 Pea stew
For 4 people
Ingredients:
1.8 litres vegetable stock (warm)
500 grams split peas (unshelled peas must be soaked for 12 hours in advance!)
20 grams lard
150 grams pork belly
2 onions, finely chopped
100 grams celery, finely diced
1 leek, finely diced
2 carrots, finely diced
300 grams potatoes (floury variety), finely diced
1/2 bunch fresh parsley, finely chopped
1 teaspoon dried marjoram
1-2 teaspoons salt
58 - English
SilverCrest SSC 200 B1
Freshly ground black pepper
4 Frankfurters, cut into slices
Method:
Wash and finely dice the celery, carrots and leeks. Peel the potatoes and dice into even-sized pieces. Peel
and finely chop the onions.
Cut the pork belly into small pieces.
In a pan, heat the lard and add the pork belly, cooking until it is golden brown. Then add the onions and
the celery, leeks and carrots. Fry the vegetables quickly.
Set the Slow Cooker to LOW and add the fried vegetables, onions and belly pork to the Slow Cooker.
Add the diced potatoes and the peas and top up with the warm stock.
Add the dried marjoram. Stir well and close the glass lid ().
After around 5 hours, add the sliced Frankfurters (or around 4 hours on the “HIGH” setting). Alternatively,
after the 6 hour cooking time, add the sausages and allow the stew to cook for another 30 minutes.
Season the stew with salt and pepper and add the finely chopped parsley just before serving.
9.6 Toscana fillet stew
For 4 people
Ingredients:
500 grams pork fillet
1 pack bacon
400 ml whipping cream
1 tin tomato purée
1 tin chopped tomatoes
2 cloves garlic
3-4 tablespoons tomato ketchup
2 teaspoons butter
2 teaspoons sweet paprika
Pinch cayenne pepper
1/2 teaspoon dried rosemary
1/2 teaspoon dried thyme
1/2 teaspoon dried basil
Salt and freshly ground black pepper
We also recommend: French bread or rice
English - 59
SilverCrest SSC 200 B1
Method:
Wash the pork fillet and pat dry, removing any fat and sinew where necessary. Cut the meat into approx.
2 cm pieces and wrap with 1-2 rashers of bacon.
In a pan, heat the butter and fry the pieces of meat on all sides until they are golden brown.
Set the slow cooker to “MEDIUM” and spread the sealed pieces of meat over the base of the pan.
In a bowl, mix the cream, tomato purée, tomatoes, ketchup, paprika, cayenne pepper, rosemary, thyme,
basil, salt and pepper and mix well.
Pour this mixture over the meat and close the glass lid (2).
Allow the fillet stew to cook for approx. 5 hours on the “MEDIUM” setting.
10. After use
After use, clean the slow cooker as described in the "Maintenance / cleaning" section below. If food
residues solidify in the ceramic pan (4), they become difficult to remove. Then store the slow cooker in a
safe, dry place away from dust.
10.1 Maintenance/cleaning
It is recommended that you clean the slow cooker before first use and immediately after each use so that
no remnants of food can set in the ceramic pan (4).
Risk of electric shock!
Always remove the mains plug from the mains socket before cleaning the heater unit (8).
Failure to do so could cause an electric shock.
Do not pour or spray any liquids onto the heater unit (8) and do not immerse it in water
or other liquids. This could cause short circuits which could cause electric shocks or burns.
Never immerse the heater unit (8) in water or other liquids. This could result in an electric
shock.
Warning about damage to equipment
Do not use abrasive or astringent detergents or tools which could scratch the surface to
clean the heater unit (8). This could cause damage to the heater unit (8) housing.
The glass lid (2) and the ceramic pan (4) are breakable. They can shatter if subjected to
very fast changes in temperature. Allow them to cool down before washing them up or
immersing them in water.
10.1.1 Cleaning the ceramic pan and glass lid
You can clean the glass lid (2) and the ceramic pan (4) like other cookware with warm water and
washing-up liquid and then dry it.
60 - English
SilverCrest SSC 200 B1
Alternatively, they can also be cleaned in the dishwasher.
10.1.2 Cleaning the heater unit
Clean the heater unit (8) and the power cord (10) with a dry or damp cloth.
Dry the heater unit (8) well.
11. Troubleshooting
If your slow cooker does not work as normal, follow the instructions below to try to solve the problem. If
working through the tips below does not fix the fault, please contact our hotline (see "Warranty informtion"
on page 62).
Risk of electric shock!
Never try to repair the device yourself.
Problem
Possible cause
Remedy
The slow cooker
does not work.
Mains plug not connected
Connect the mains plug to a live mains socket.
No heat level selected
Turn the control dial (7) to LOW, MEDIUM or
HIGH.
Overheating protection
enabled
Switch the slow cooker off (control dial (7) to
OFF position), disconnect the power cord (10)
from the mains and allow the device to cool
down.
Too many ingredients in the
ceramic pan (4)
Add fewer ingredients to the ceramic pan (4)
before cooking.
Some ingredients require a
longer cooking time.
Continue cooking.
Contents are not
cooked properly.
12. Environmental regulations and disposal information
A symbol depicting a crossed-out rubbish bin on a product means it is subject to
European Directive 2012/19/EU. All electrical and electronic devices must be
disposed of separately from household waste at official disposal centres.
Do not dispose of the appliance in household waste or bulky waste collections.
Information on collection points and pick-up times can be obtained from your local
council or waste disposal company.
English - 61
SilverCrest SSC 200 B1
Dispose of all packaging in an environmentally friendly manner. Cardboard packaging can be taken to
paper recycling centres or public collection points for recycling. Any film or plastic contained in the
packaging should be taken to your public collection points for disposal.
13. Conformity
This device complies with the basic and other relevant requirements of the EMC
Directive 2014/30/EU, the Low-voltage Directive 2014/35/EU, the ErP Directive
2009/125/EC and the RoHS Directive 2011/65/EU.
The complete EU Declaration of Conformity is available for download from this link:
www.targa.de/downloads/conformity/288304.pdf
14. Warranty information
Dear Customer,
This device is sold with three years warranty from the date of purchase. In the event of product defects,
you have legal rights towards the seller. These statutory rights are not restricted by our warranty as
described below.
Warranty conditions
The warranty period commences upon the date of purchase. Please keep the original receipt in a safe
place as it is required as proof of purchase. If any material or manufacturing faults occur within three
years of purchase of this product, we will repair or replace the product free of charge as we deem
appropriate.
Warranty period and legal warranty rights
The warranty period is not extended in the event of a warranty claim. This also applies to replaced and
repaired parts. Any damage or defects discovered upon purchase must be reported immediately when the
product has been unpacked. Any repairs required after the warranty period will be subject to charge.
Scope of warranty
The device was carefully manufactured in compliance with stringent quality guidelines and subjected to
thorough testing before it left the works. The warranty applies to material and manufacturing faults. This
warranty does not cover product components which are subject to normal wear and which can therefore
be regarded as wearing parts, or damage to fragile components such as switches, rechargeable batteries
or components made of glass. This warranty is void if the product is damaged, incorrectly used or
serviced. To ensure correct use of the product, always comply fully with all instructions contained in the
user manual. The warnings and recommendations in the user manual regarding correct and incorrect use
and handling of the product must always be observed and complied with. The product is solely designed
62 - English
SilverCrest SSC 200 B1
for private use and is not suitable for commercial applications. The warranty is rendered void in the event
of incorrect handling and misuse, if it is subjected to force, and also if any person other than our
authorised service technicians interfere with the device. No new warranty period commences if the
product is repaired or replaced.
Submitting warranty claims
To ensure speedy handling of your complaint, please note the following:
-
Before using your product for the first time, please read the enclosed documentation carefully.
Should any problems arise which cannot be solved in this way, please call our hotline.
Always have your receipt, the product article number as well as the serial number (if available)
to hand as proof of purchase.
If it is not possible to solve the problem on the phone, our hotline support staff will initiate further
servicing procedures depending on the fault.
Service
Phone:
020 – 70 49 04 03
E-Mail:
[email protected]
Phone:
01 - 4370121
E-Mail:
[email protected]
Phone:
027 78 11 03
E-Mail:
[email protected]
Phone:
02 – 20 09 025
E-Mail:
[email protected]
IAN: 288304
Manufacturer
Please note that the following address is not a service address. First contact the service point stated above.
TARGA GmbH
Coesterweg 45
DE-59494 Soest
GERMANY
English - 63
SilverCrest SSC 200 B1
64 - English
SilverCrest SSC 200 B1
Table des matières
1. Utilisation prévue ................................................................................................. 66
2. Contenu de l'emballage ........................................................................................ 67
3. Liste des composants ............................................................................................ 68
4. Spécifications techniques ...................................................................................... 68
5. Instructions de sécurité ......................................................................................... 69
6. Avant de commencer ............................................................................................ 80
7. Mise en route ........................................................................................................ 80
7.1 Installation de la mijoteuse ................................................................................................................... 81
8. Utilisation ............................................................................................................. 82
8.1 Commandes........................................................................................................................................... 82
8.2 Remplissage de la cocotte en céramique ............................................................................................ 83
8.3 Cuisson lente.......................................................................................................................................... 83
8.4 Allumage / Sélection du niveau de puissance.................................................................................... 86
8.4.1 Temps de cuisson recommandés ................................................................................................. 86
8.5 Extinction / Retrait de la cocotte en céramique .................................................................................. 87
9. Exemples de recettes ............................................................................................ 88
9.1 Soupe minestrone végétarienne ........................................................................................................... 88
9.2 Sauce Bolognaise.................................................................................................................................. 89
9.3 Effiloché de bœuf .................................................................................................................................. 90
9.4 Poulet à l'orange asiatique ................................................................................................................... 90
9.5 Ragoût de pois cassés .......................................................................................................................... 92
9.6 Ragoût de filet de porc à la Toscane ................................................................................................... 93
10. Après l'utilisation ................................................................................................ 93
10.1 Entretien/nettoyage ............................................................................................................................ 94
10.1.1 Nettoyage de la cocotte en céramique et du couvercle en verre........................................... 94
10.1.2 Nettoyage de la base chauffante ............................................................................................. 94
11. Résolution des problèmes ................................................................................... 94
12. Réglementation environnementale et informations sur la mise au rebut ............ 95
13. Conformité.......................................................................................................... 96
14. Information concernant la garantie .................................................................... 96
Français - 65
SilverCrest SSC 200 B1
Félicitations !
En achetant la mijoteuse SilverCrest SSC 200 B1, dénommée ci-après « la mijoteuse », vous avez choisi
un produit de qualité.
Avant de l’utiliser, veuillez vous familiariser avec son fonctionnement et lire ce manuel d’utilisation avec la
plus grande attention. Veillez à respecter les consignes de sécurité et n’utilisez la mijoteuse que de la
manière décrite dans le manuel d’utilisation et pour les usages indiqués.
Conservez ce manuel d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous cédez la mijoteuse à quelqu’un d’autre,
veillez à lui remettre également tous les documents qui s’y rapportent.
1. Utilisation prévue
Cette mijoteuse a été conçue exclusivement pour une utilisation à l’intérieur, dans des espaces
clos et secs.
Cette mijoteuse est destinée à un usage domestique ou similaire, par exemple :
- dans les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et autres locaux commerciaux ;
- dans les entreprises agricoles ;
- par les clients dans les hôtels, motels et autres structures d'hébergement ;
- dans les chambres d'hôtes.
Cette mijoteuse n’est pas destinée à un usage commercial. Elle ne doit pas être utilisée pour les
substances non alimentaires.
Veillez toujours à ce que la mijoteuse repose sur une surface stable.
La mijoteuse satisfait à toutes les normes et tous les standards de conformité CE. Toute modification
apportée à l’appareil et non expressément approuvée par le fabricant peut avoir pour conséquence le
non respect de ces normes.
Mauvaise utilisation prévisible
Ne faites chauffer la cocotte en céramique (4)
avec le couvercle en verre (2) qu'en utilisant la
base chauffante (8) spécialement prévue à cet
effet. Ne la mettez pas sur les plaques de cuisson,
dans le four, au micro-ondes ou dans le
66 - Français
SilverCrest SSC 200 B1
congélateur. N'utilisez pas la base chauffante
d'une autre mijoteuse.
La mijoteuse n'est pas conçue pour être utilisée
avec une minuterie externe ou avec un système de
commande à distance séparé.
2. Contenu de l'emballage
Sortez la mijoteuse et tous ses accessoires de l’emballage. Retirez les matériaux d’emballage et vérifiez
que tous les composants sont complets et intacts. Si un ou plusieurs composants manquent ou sont
endommagés, veuillez contacter le fabricant.
A.
Couvercle en verre
B.
Base chauffante avec cordon et fiche d'alimentation
C.
Cocotte en céramique
D.
Ce mode d’emploi (non représenté)
Français - 67
SilverCrest SSC 200 B1
3. Liste des composants
Ce manuel d'utilisation inclut une couverture dépliante. L’intérieur de la couverture comporte une
illustration de la mijoteuse avec des numéros. Voici la liste des éléments auxquels correspondent les
numéros :
1
Poignée du couvercle en verre
2
Couvercle en verre
3
Poignées de la cocotte en céramique
4
Cocotte en céramique
5
Voyant d’état
6
Poignées de transport
7
Bouton de commande
8
Base chauffante
9
Pieds antidérapants
10
Cordon d'alimentation
4. Spécifications techniques
Fabricant :
SilverCrest
Nom du modèle :
SSC 200 B1
Tension de fonctionnement :
220 - 240 V, 50/60 Hz
Puissance :
185 – 215 W
4 réglages pouvant être sélectionnés à l'aide du bouton de
commande (7)
- OFF
- LOW = maintien au chaud (60 °C – 75 °C)
- MEDIUM = température de cuisson basse (80 °C – 90 °C)
- HIGH = température de cuisson haute (90 °C – 100 °C)
Longueur du cordon d'alimentation :
environ 100 cm
Dimensions :
env. 350 x 255 x 235 mm (L x P x H)
Poids :
env. 3 744 g
Volume de la cocotte en céramique :
3,5 l
68 - Français
SilverCrest SSC 200 B1
5. Instructions de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois,
veuillez lire attentivement les instructions qui vont
suivre et tenir compte de tous les avertissements,
même si vous avez l’habitude de manipuler des
appareils électriques.
AVERTISSEMENT !
Les manipulations erronées peuvent causer des
blessures par brûlure ainsi que des courtscircuits et incendies pouvant avoir des
conséquences fatales.
Conservez ce manuel d'utilisation en lieu sûr afin de
pouvoir vous y reporter à tout moment. Si vous
vendez ou cédez cet appareil à une tierce personne,
veillez à lui remettre également ce mode d’emploi. Il
fait partie du produit.
Explication des symboles
Dans ce manuel d'utilisation, les symboles suivants
sont utilisés pour vous avertir des dangers éventuels.
Français - 69
SilverCrest SSC 200 B1
Certains de ces symboles sont présents sur le produit
lui-même afin d'informer l'utilisateur des risques
potentiels.
Risque d'électrocution !
Ce symbole vous informe de risques qui, si
vous n'y prenez pas garde, pourraient mettre
en danger votre vie et votre intégrité physique
suite à une électrocution.
Risques de brûlure !
Ce symbole indique la présence de surfaces
chaudes.
Risque d'incendie !
Ce symbole vous avertit qu'un incendie
pourrait démarrer si vous n'y prenez pas
garde.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole indique la présence d'informations
importantes concernant l'utilisation sans risque
de ce produit et la sécurité de l'utilisateur. Il
70 - Français
SilverCrest SSC 200 B1
vous informe de risques qui, si vous n'y prenez
pas garde, pourraient mettre en danger votre
vie et votre intégrité physique, causer des
blessures ou des dommages matériels.
Ce symbole signale la présence d'informations
supplémentaires sur le sujet.
Ce symbole situé à l’intérieur de la base
chauffante (8) indique que la pièce métallique
intérieure est connectée au conducteur de terre
du cordon d'alimentation (10) par la vis.
Ce symbole désigne les produits dont la
composition physique et chimique a été testée et
prouvée non dangereuse pour la santé en cas
d’utilisation en contact avec des denrées
alimentaires, conformément aux exigences du
Règlement CE N° 1935/2004.
Enfants et personnes handicapées
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans
et plus et par les personnes dont les capacités
Français - 71
SilverCrest SSC 200 B1
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
qui ne possèdent pas les connaissances ou
l’expérience nécessaires, à condition qu’ils soient
supervisés, qu’ils aient reçu les instructions nécessaires
pour une bonne utilisation de l’appareil, et qu’ils aient
compris les risques existants. Le nettoyage et l’entretien
du produit ne doivent pas être effectués par ces
personnes, à moins qu’ils soient supervisés. L'appareil
et son cordon d'alimentation doivent être tenus hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Risque d’étouffement !
L'emballage n’est pas un jouet. Ne laissez pas
les enfants jouer avec les sacs en plastique.
Risque d'asphyxie.
Risque de chute d'objets !
Veillez à ce que les enfants ne fassent pas
tomber l'appareil de la surface de travail en
tirant sur le cordon d'alimentation (10). Ils
pourraient se blesser.
72 - Français
SilverCrest SSC 200 B1
Maintenez l'appareil hors de portée des enfants.
Consignes générales de sécurité
Risque d'électrocution !
N'utilisez jamais l'appareil avec les mains
mouillées.
Le cordon d'alimentation (10) ne doit pas
être endommagé. Ne remplacez jamais un
cordon d'alimentation (10) endommagé
vous-même. Contactez plutôt notre
assistance téléphonique (voir « Informations
concernant la garantie » à la page 96). S'il
est endommagé, le cordon
d'alimentation (10) présente un risque
d'électrocution.
N'ouvrez pas le boîtier de la base
chauffante (8). Il ne contient pas de pièces
pouvant être réparées par l'utilisateur.
L’ouverture du boîtier peut vous exposer à
un risque d'électrocution.
Français - 73
SilverCrest SSC 200 B1
En cas de fumée, d’odeur ou de bruit
inhabituel, éteignez immédiatement
l’appareil et débranchez-le de la prise de
courant. Si cela se produit, ne continuez pas
d’utiliser l’appareil et faites-le vérifier par un
expert. Ne respirez jamais la fumée
provenant d’un appareil probablement en
feu. Si vous avez accidentellement respiré
de la fumée, consultez immédiatement un
médecin. L’inhalation de fumée est
dangereuse pour la santé.
Veillez à ce que le cordon
d'alimentation (10) ne puisse pas être
endommagé par des arêtes tranchantes ou
des points chauds.
Veillez à ce que le cordon
d'alimentation (10) ne puisse pas être
écrasé ou aplati.
L'appareil doit toujours être débranché de
l'alimentation lorsqu'il est laissé sans
74 - Français
SilverCrest SSC 200 B1
surveillance et avant les opérations de
montage, démontage ou nettoyage.
Pour débrancher la fiche d'alimentation de
la prise de courant, tirez toujours sur la fiche
et jamais sur le cordon lui-même.
Si vous remarquez des dégâts visibles sur la
mijoteuse ou le cordon d'alimentation (10),
éteignez l'appareil, débranchez-le de la
prise de courant et contactez notre centre
d'assistance clientèle (voir « Informations
concernant la garantie » à la page 96).
Ne branchez la mijoteuse que sur une prise
de courant correctement installée et facile
d'accès dont la tension correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil. Une fois l'appareil branché, la
prise de courant doit être facilement
accessible afin que vous puissiez le
débrancher rapidement en cas d'urgence.
N'immergez jamais la base chauffante (8),
Français - 75
SilverCrest SSC 200 B1
le cordon d'alimentation (10) ou la fiche
dans de l'eau ou d'autres liquides. Si
toutefois un liquide pénètre dans la base
chauffante (8), débranchez la fiche de la
prise de courant immédiatement et
contactez notre service d'assistance
téléphonique (voir « Informations
concernant la garantie » à la page 96).
Risques de brûlure !
Ne touchez jamais la cocotte en
céramique (4) pendant ou juste après son
fonctionnement. Utilisez toujours les
poignées (3) pour tenir ou déplacer la
cocotte en céramique (4). Portez des gants
de cuisine si nécessaire.
Lorsque le contenu de la cocotte bout, de la
vapeur chaude s'échappe de ce dernier.
Faites attention de ne pas vous brûler. Ne
vous penchez pas au-dessus de l'appareil.
Portez des gants de cuisine si nécessaire.
76 - Français
SilverCrest SSC 200 B1
Ouvrez le couvercle en verre (2) lentement
sans vous en approcher afin que la vapeur
chaude puisse s'échapper par l'arrière.
Utilisez toujours les poignées de
transport (6) pour tenir ou déplacer la
mijoteuse. Portez des gants de cuisine si
nécessaire.
Attendez que l'appareil ait complètement
refroidi avant de le nettoyer.
Ne remplissez pas trop la cocotte en
céramique (4). Si vous la remplissez trop, la
cocotte en céramique (4) pourrait déborder
et causer des brûlures ou des dommages
matériels.
Assurez-vous que le couvercle en verre (2)
est bien fermé lors de la cuisson des
aliments. Dans le cas contraire, la mijoteuse
pourrait déborder et causer des brûlures et
des dommages matériels.
Français - 77
SilverCrest SSC 200 B1
Après l'utilisation, la surface de la base
chauffante garde de la chaleur résiduelle.
Avertissement relatif aux dommages
à l'équipement
La cocotte en céramique (4) ne doit être
78 - Français
utilisée qu'avec la base chauffante (8)
fournie.
Ne mettez pas la cocotte en céramique (4)
sur les plaques de cuisson, dans le four, au
micro-ondes ou dans le congélateur.
Placez toujours la mijoteuse sur une surface
plane, stable et résistante à la chaleur.
Respectez un espace libre d'au moins
20 cm autour de l'appareil.
Le couvercle en verre (2) et la cocotte en
céramique (4) peuvent casser. Ils peuvent
voler en éclats s'ils sont soumis à des
changements de température très brusques.
Laissez-les refroidir avant de les laver ou de
SilverCrest SSC 200 B1
les immerger dans l'eau.
Si nécessaire, placez quelque chose sous
l'appareil. En effet, les plans de travail sont
parfois traités avec des détergents qui
risquent d'attaquer ou même de faire fondre
les pieds antidérapants (9).
Risque de surchauffe et d'incendie
Ne placez pas la mijoteuse sur des surfaces
en tissu telles qu'une nappe.
Ne placez pas la mijoteuse sur des surfaces
métalliques. Ces dernières peuvent vite
chauffer et causer un incendie.
Ne placez jamais la mijoteuse sous ou à
proximité immédiate d'éléments
inflammables tels que des rideaux ou des
voilages.
Ne faites fonctionner la mijoteuse qu'avec la
cocotte en céramique (4) remplie et jamais
si cette dernière est vide.
Français - 79
SilverCrest SSC 200 B1
N'utilisez pas l'appareil s'il est exposé aux
rayons du soleil ou à proximité d'appareils de
chauffage (radiateurs, poêles, fours, etc.).
Afin d'éviter toute surchauffe, ne couvrez
jamais l'appareil lorsqu'il est utilisé.
Droits d’auteur
L’ensemble du présent manuel d’utilisation est protégé par copyright et est fourni au lecteur uniquement à
titre d’information. La copie des données et des informations, sans l’autorisation écrite et explicite
préalable de l’auteur, est strictement interdite. Cela s’applique également à toute utilisation commerciale
du contenu et des informations. Tous les textes et les illustrations sont à jour à la date d’impression.
6. Avant de commencer
Déballez l’appareil. Vérifiez tout d'abord que toutes les pièces sont complètes et intactes. S'il manque des
éléments ou si certains d'entre eux sont endommagés, veuillez téléphoner à notre service d'assistance
téléphonique (voir « Informations concernant la garantie » à la page 96). Conservez les matériaux
d'emballage hors de portée des enfants et veillez à les éliminer comme il se doit.
7. Mise en route
Avertissement !
N'utilisez l'appareil que dans espaces clos et secs. Ne l’utilisez jamais à l’extérieur.
Placez toujours la mijoteuse sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur. Si la
mijoteuse n'est pas placée sur une surface plane, les mouvements de son contenu en
ébullition pourraient la faire se renverser, avec pour conséquence d'éventuels dommages
matériels et brûlures.
Respectez un espace libre d'au moins 20 cm autour de l'appareil. Cela permettra d'éviter
les dommages dus à la vapeur et à la chaleur dégagées par l'appareil.
Risque d'incendie !
Ne placez pas l'appareil sur des surfaces en tissu telles qu'une nappe.
Ne placez pas l'appareil sur des surfaces métalliques. Ces dernières peuvent vite
chauffer et causer un incendie.
80 - Français
SilverCrest SSC 200 B1
Ne placez jamais l'appareil sous ou à proximité immédiate d'objets inflammables tels
que, par exemple, des rideaux ou des stores.
La mijoteuse doit être nettoyée avant la première utilisation. Avant l'utilisation, assurez-vous que toutes les
pièces sont totalement sèches.
Une légère fumée peut se dégager lors du premier allumage de l'appareil. C'est pourquoi il
faut remplir l'appareil d'eau, le faire chauffer puis le laisser refroidir avant d'y faire cuire des
aliments pour la première fois. Pendant cette opération, ouvrez une fenêtre pour assurer une
aération suffisante de la pièce.
1.
Nettoyez la mijoteuse et tous ses accessoires. Pour en savoir plus à ce propos, veuillez consulter la
section « Entretien / nettoyage » à la page 94.
2.
Placez la base chauffante (8) sur une surface plane, non glissante et sèche. Ne branchez pas
encore le cordon d'alimentation (10) sur la prise de courant !
3.
Placez la cocotte en céramique (4) dans la base chauffante (8).
4.
Remplissez la cocotte en céramique (4) avec 500 ml d'eau.
5.
Placez le couvercle en verre (2) sur la cocotte en céramique (4).
6.
Vérifiez que le bouton de commande (7) est dans la position OFF.
7.
Branchez le cordon d'alimentation (10) sur une prise murale alimentée.
8.
Tournez le bouton de commande (7) dans la position HIGH. Le voyant d’alimentation (5) s’allume et
l’appareil commence à chauffer.
9.
Au bout d'environ 60 minutes, vous pouvez remettre le bouton de commande (7) dans la position
OFF pour éteindre l'appareil.
10. Débranchez le cordon d'alimentation (10) de la prise murale alimentée.
11. Une fois que l'appareil a complètement refroidi, nettoyez-le à nouveau. Il est alors prêt à l'utilisation.
7.1 Installation de la mijoteuse
1.
Placez la base chauffante (8) sur une surface plane, non glissante et sèche. Ne branchez pas
encore le cordon d'alimentation (10) sur la prise de courant !
2.
Placez la cocotte en céramique (4) dans la base chauffante (8).
3.
Placez le couvercle en verre (2) sur la cocotte en céramique (4).
4.
Vérifiez que le bouton de commande (7) est dans la position OFF.
Français - 81
SilverCrest SSC 200 B1
8. Utilisation
Avertissement !
N'utilisez l'appareil que dans espaces clos et secs. Ne l’utilisez jamais à l’extérieur.
Placez toujours la mijoteuse sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur. Si la
mijoteuse n'est pas placée sur une surface plane, les mouvements de son contenu en
ébullition pourraient la faire se renverser, avec pour conséquence d'éventuels dommages
matériels et brûlures.
Respectez un espace libre d'au moins 20 cm autour de l'appareil. Cela permettra d'éviter
les dommages dus à la vapeur et à la chaleur dégagées par l'appareil.
Risque d'incendie !
Ne placez pas l'appareil sur des surfaces en tissu telles qu'une nappe.
Ne placez pas l'appareil sur des surfaces métalliques. Ces dernières peuvent vite
chauffer et causer un incendie.
Ne placez jamais l'appareil sous ou à proximité immédiate d'objets inflammables tels
que, par exemple, des rideaux ou des stores.
8.1 Commandes
1
Poignée du couvercle en verre : Utilisez toujours la poignée pour ouvrir ou fermer le
couvercle en verre (2). Cela permet de le manipuler plus facilement et d'éviter les brûlures.
2
Couvercle en verre : Couvrez la cocotte en céramique (4) avec le couvercle en verre (2) pour
que vos aliments cuisent lentement.
3
Poignées de la cocotte en céramique : Utilisez toujours ces poignées pour déplacer ou
transporter la cocotte en céramique (4) lorsqu'elle est chaude.
Les poignées de la cocotte en céramique peuvent devenir très chaudes. Portez des gants de
cuisine si nécessaire.
4
Cocotte en céramique : La cocotte de la mijoteuse est fabriquée en céramique. Elle est neutre
en goût, facile à nettoyer et permet de cuire les aliments en douceur.
5
Voyant d'alimentation : Il s'allume lorsque la mijoteuse est réglée sur les niveaux LOW,
MEDIUM ou HIGH. Il s'éteint lorsque le bouton de commande (7) est placé dans la position OFF
(la mijoteuse est éteinte).
6
Poignées de transport : Utilisez ces poignées de transport pour déplacer ou transporter la
mijoteuse.
82 - Français
SilverCrest SSC 200 B1
7
Bouton de commande : La mijoteuse présente trois niveaux de chaleur (LOW, MEDIUM et
HIGH) que vous pouvez sélectionner à l'aide de ce bouton. Mettez le bouton dans la position OFF
pour éteindre la mijoteuse.
8
Base chauffante : La base chauffante fait chauffer la cocotte en céramique (4) et son contenu.
Elle est raccordée au réseau d'alimentation électrique et présente un panneau de commande qui
permet de surveiller la cuisson.
9
Pieds antidérapants : Les pieds antidérapants assurent la stabilité de la mijoteuse et évitent
que cette dernière ne glisse sur la surface sur laquelle elle est posée.
10
Cordon d'alimentation : Il permet d'alimenter la mijoteuse en électricité.
8.2 Remplissage de la cocotte en céramique
1.
Retirez le couvercle en verre (2) de la cocotte en céramique (4).
2.
Ajoutez les ingrédients de votre choix dans la cocotte en céramique (4). Ne remplissez pas trop la
cocotte en céramique (4) !
Avertissement !
3.
Vous devez placer dans la cocotte en céramique (4) au moins 1 litre d'ingrédients,
liquide compris. Utilisez toujours au moins 1 tasse de liquide. Sinon, l'appareil pourrait
surchauffer et causer un incendie ou des dommages matériels.
Ne mettez pas plus de 3,3 litres d'ingrédients, liquide compris, dans la cocotte en
céramique (4). Sinon, le contenu de la cocotte pourrait déborder lors de l'ébullition et causer
des brûlures ou des dommages matériels.
Vous obtiendrez généralement les meilleurs résultats en ajoutant de 1,5 à 2 litres
d'ingrédients, liquide compris, dans la cocotte en céramique (4). Cela signifie que la
cocotte céramique (4) est remplie environ à moitié.
Les haricots secs et les légumes fermes tels que les pommes de terre et les carottes
doivent toujours être recouverts de liquide pour pouvoir cuir.
Remettez le couvercle en verre (2) sur la cocotte en céramique (4).
8.3 Cuisson lente
La cuisson lente permet de cuire les ingrédients en douceur et de manière très saine en-dessous du point
d'ébullition. Cela permet au plat de dégager toutes ses saveurs sans coller et sans que le liquide ne
s'évapore. Mais la cuisson lente nécessite des temps de cuisson très longs, parfois plusieurs heures.
Cependant, les temps de cuisson prolongés permettent de rendre tendres même les viandes les plus
fermes. Les légumineuses telles que les pois, les lentilles et les haricots secs ainsi que les légumes fermes
Français - 83
SilverCrest SSC 200 B1
comme les carottes, les pommes de terre et les navets sont également excellents lorsqu'ils sont préparés à
la mijoteuse.
Les plats tels que les soupes et les plats en sauce ont non seulement une consistance parfaite, ils sont
également délicieux.
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils et astuces que nous vous conseillons de garder à l'esprit
lorsque vous cuisinerez avec la mijoteuse :
Danger !
Les haricots secs sont toxiques lorsqu'ils sont crus. Vous devez cuir les
haricots secs pendant une durée suffisante au niveau de température HIGH avant qu'ils
deviennent comestibles.
Les haricots rouges contiennent une protéine toxique qui n'est éliminée qu'à de très
hautes températures. L'utilisation de la mijoteuse n'est pas suffisante. Les haricots
rouges doivent être précuits pendant 10 minutes à l'eau bouillante
avant d'être placés dans la mijoteuse.
La volaille doit être cuite à cœur avant d'être mangée afin d'éviter tout risque
d'intoxication par la salmonelle.
Recommandations générales :
Vous obtiendrez généralement les meilleurs résultats en ajoutant de 1,5 à 2 litres d'ingrédients,
liquide compris, dans la cocotte en céramique (4). Cela signifie que la cocotte céramique (4) est
remplie environ à moitié.
Décongelez les aliments congelés avant de les cuisiner dans la mijoteuse. Sinon, ils risquent de ne
pas cuire correctement à cause de la faible température de cuisson.
S'il y a beaucoup de liquide dans la cocotte en céramique (4) à la fin de la cuisson, retirez le
couvercle en verre (2) et placez le bouton de commande (7) dans la position HIGH. Cela permettra
au liquide de mieux s'évaporer.
La mijoteuse n'est pas adaptée pour chauffer des aliments.
La mijoteuse n'est pas adaptée pour faire frire des aliments.
Légumes, haricots secs et légumineuses :
Coupez les légumes fermes en morceaux réguliers et pas trop gros.
Les haricots secs et les légumes fermes tels que les pommes de terre et les carottes doivent toujours
être recouverts de liquide pour pouvoir cuir.
Les légumes fermes sont légèrement plus longs à cuire que la viande. Veillez donc à placer les
légumes en premier dans la cocotte en céramique (4) de telle sorte qu'ils restent au fond.
84 - Français
SilverCrest SSC 200 B1
Si vous souhaitez préparer des haricots secs avec d'autres légumes (ex : pommes de terre ou
carottes), faites préalablement bouillir les haricots la veille et laissez-les reposer toute la nuit. Ensuite,
tout ce que vous aurez à faire sera d'ajouter les autres légumes et de terminer la cuisson du plat.
En principe, vous pouvez préparer tous les ingrédients la veille, les mettre dans la cocotte en
céramique (4), la couvrir et la laisser au frais. Le lendemain, il vous suffira de placer la cocotte en
céramique (4) sur la base chauffante (8) et de lancer la cuisson de votre plat.
Les pois, les lentilles et les autres légumineuses doivent tremper pendant toute une nuit et l'eau de
trempage doit être jetée avant de préparer votre plat avec de l'eau fraîche.
Soupes et plats en sauce :
Lors de la préparation de soupes et de plats en sauce, ne remplissez pas la cocotte en
céramique (4) au-delà de 3 ou 4 cm du haut. Sinon, vous risquez de renverser le liquide lorsque
vous retirerez la cocotte en céramique (4) de la base chauffante (8).
Viande :
Découpez la viande en morceaux réguliers. Placez les morceaux plus gros au-dessous et les
morceaux plus petits au-dessus dans la cocotte en céramique (4).
Avant la cuisson, éliminer l'excès de gras de la viande. Sinon, la graisse sera conservée à cause de
la faible température de cuisson dans la mijoteuse et la viande risque d'être très grasse.
Pour certains plats de viande tels que les paupiettes ou le goulasch, vous aurez besoin de saisir la
viande avant de la mettre dans la mijoteuse. Cela lui donnera une meilleure saveur et elle sera plus
croustillante.
Pour la volaille et les pièces de viande plus grosses, utilisez un thermomètre de cuisson pour vérifier
la température à cœur et vous assurer que la viande est parfaitement cuite. Si cela n'est pas
possible, sortez un morceau de viande de la cocotte en céramique (4) et coupez-le pour vérifier
qu'elle est cuite.
Il est recommandé de piquer les saucisses pour éviter qu'elles n'éclatent.
Produits laitiers, pâtes et poisson :
Les produits laitiers, les pâtes et le poisson ont tendance à se décomposer ou à partir en morceaux
lorsqu'ils sont cuits à la mijoteuse. N'ajoutez ces ingrédients qu'une fois que le processus de cuisson
des autres ingrédients est terminé.
Français - 85
SilverCrest SSC 200 B1
8.4 Allumage / Sélection du niveau de puissance
1.
Remplissez la cocotte en céramique (4) tel que décrit dans la section « Remplissage de cocotte en
céramique » et placez-la sur la base chauffante (8).
Avertissement !
Veillez à ce que le cordon d'alimentation (10) n'encombre pas votre espace de travail. Dans
le cas contraire, vous pourriez accidentellement tirer dessus et renverser la mijoteuse ou la
faire tomber du plan de travail.
2.
3.
Branchez le cordon d'alimentation (10) sur une prise murale alimentée.
Tournez le bouton de commande (7) dans la position de votre choix : LOW (réglage le plus bas),
MEDIUM (réglage intermédiaire) ou HIGH (réglage le plus haut). Le voyant d’alimentation (5)
s’allume et l’appareil commence à chauffer.
Dans la mesure du possible, laissez le couvercle en verre (2) fermé lors de la cuisson. À
chaque fois que vous ouvrez le couvercle en verre (2), le temps de cuisson se trouve rallongé.
Risques de brûlure !
Le couvercle en verre (2) et la cocotte en céramique (4) deviennent très chauds lors de
l'utilisation de la mijoteuse. Faites attention de ne pas vous brûler. Portez des gants de cuisine
si nécessaire.
4.
Vers la fin du temps de cuisson, vérifiez que les ingrédients sont bien cuits. Si ce n'est pas le cas,
laissez-les cuire un peu plus longtemps.
8.4.1 Temps de cuisson recommandés
Le tableau ci-dessous présente les temps de cuisson recommandés pour différents aliments. Sachez qu'il
ne s'agit que de durées indicatives. Le temps de cuisson réel dépend de la taille et de la fraîcheur des
aliments, de la quantité placée dans la cocotte en céramique (4) et de vos goûts personnels.
86 - Français
SilverCrest SSC 200 B1
Ingrédient
Réglage
Temps de
de chaleur
cuisson
Porc
MEDIUM*
environ
5 heures
Bœuf
MEDIUM*
environ
6 heures
Volaille
MEDIUM*
environ
5 heures
Légumes fermes (pommes de
terre, carottes, etc.)
MEDIUM*
environ 5 à
6 heures
Petits pois
MEDIUM*
environ
5 heures
Haricots blancs
HIGH
Haricots noirs
HIGH
Haricots verts
HIGH
Haricots rouges
HIGH
Remarques
Les haricots secs doivent tremper toute
une nuit. Les haricots secs doivent
toujours être cuits à la puissance
HIGH.
Les haricots secs doivent tremper toute
une nuit.
DANGER ! Les haricots rouges
contiennent une protéine toxique qui
n'est éliminée qu'à de très hautes
températures. L'utilisation de la
mijoteuse n'est pas suffisante. Les
haricots rouges doivent être
précuits pendant 10 minutes à
l'eau bouillante avant d'être
placés dans la mijoteuse.
* Le temps de cuisson est prolongé d'environ 2 heures lorsque l'on utilise le réglage LOW et est réduit
d'environ 1,5 heure lorsque l'on utilise le réglage HIGH.
8.5 Extinction / Retrait de la cocotte en céramique
Risques de brûlure !
Le couvercle en verre (2) et la cocotte en céramique (4) deviennent très chauds lors de
l'utilisation de la mijoteuse. Faites attention de ne pas vous brûler. Portez des gants de cuisine
si nécessaire.
Français - 87
SilverCrest SSC 200 B1
1.
2.
3.
4.
5.
Une fois que les aliments sont cuits, vous pouvez remettre le bouton de commande (7) dans la
position OFF pour éteindre l'appareil.
Débranchez la fiche du cordon d'alimentation de la prise de courant.
Retirez la cocotte en céramique (4) de la base chauffante (8). Portez des gants de cuisine afin de ne
pas vous brûler.
Servez votre plat. Si vous faites le service directement depuis la cocotte en céramique (4), utilisez un
dessous de plat résistant à la chaleur pour ne pas endommager votre table.
Nettoyez l'appareil. Pour en savoir plus à ce propos, veuillez consulter la section « Entretien /
nettoyage » à la page 94.
9. Exemples de recettes
Cette section contient quelques recettes polyvalentes qui peuvent être modifiées en fonction des goûts de
chacun en remplaçant certains ingrédients.
9.1 Soupe minestrone végétarienne
Pour 4 personnes
Ingrédients :
1,8 litre de bouillon de légumes (chaud)
800 grammes (2 boîtes) de tomates concassées
425 grammes (1 boîte) de haricots rouges
2 oignons
2 branches de céleri
3 carottes
200 g de petits haricots verts en bocal ou en boîte
1 courgette
2 gousses d'ail
1/2 bouquet de persil frais
2 cuillères à café d'origan séché
1 cuillère à café de sel
1/2 cuillère à café de thym séché
Poivre noir fraîchement moulu
75 g de pâtes (coudes)
30 g de Parmesan fraîchement râpé
88 - Français
SilverCrest SSC 200 B1
Méthode :
Lavez le céleri, les carottes et la courgette et coupez-les en petits dés. Épluchez les oignons et l'ail et
coupez-les finement.
Mettez le bouillon de légumes, les tomates, les haricots rouges, les haricots verts et les ingrédients
préparés dans la cocotte en céramique (4). Ensuite, ajoutez les herbes sèches et assaisonnez avec du sel
et du poivre selon vos goûts.
Si vous utilisez des haricots verts frais, il faut les précuire pendant environ 20 minutes
avant de les mettre dans la mijoteuse.
Les herbes fraîches perdent leur saveur après un temps de cuisson prolongé c'est
pourquoi vous ne devez ajouter le persil frais qu'à la fin.
Fermez le couvercle (2) et faites cuire le minestrone pendant 6 heures à la puissance LOW.
Lorsque le minestrone est prêt, portez de l'eau salée à ébullition dans une autre casserole et faites-y cuire
les pâtes en suivant les instructions présentes sur le paquet.
Lavez et coupez finement le persil.
Ajoutez les pâtes cuites et le persil au minestrone préparé et saupoudrez un peu de parmesan fraîchement
râpé au-dessus.
9.2 Sauce Bolognaise
Pour 4 personnes
Ingrédients :
1 oignon
1 gousse d'ail
1 carotte
100 grammes de lardons fumés
1 à 2 branches de céleri
500 grammes de viande hachée
2 cuillères à soupe de beurre
1/8 de litre de vin rouge
200 ml de bouillon
400 grammes (1 boîte) de tomates pelées/entières
500 grammes de coulis de tomates
Sel, poivre, sucre, origan
Nous recommandons également :
500 grammes de spaghettis cuits
Parmesan fraîchement râpé
Français - 89
SilverCrest SSC 200 B1
Méthode :
Épluchez les oignons, l'ail, les carottes et le céleri. Coupez le tout en petits morceaux.
Faites chauffer doucement le beurre dans une casserole. Faites d'abord frire les lardons, puis ajoutez les
oignons, l'ail, le céleri et les carottes. Maintenant, ajoutez la viande hachée et mélangez la viande et les
légumes de manière à ce que le tout soit uniformément doré.
Ajoutez le vin rouge en continuant toujours de mélanger jusqu'à ce qu'il soit presque totalement évaporé.
Versez la préparation à la viande hachée dans la cocotte en céramique (4). Ensuite, ajoutez le bouillon et
les tomates. Mélangez bien et assaisonnez avec du sel, du poivre, un peu de sucre et de l'origan.
Fermez le couvercle (2) et faites cuire la sauce pendant 6 heures à la puissance LOW.
9.3 Effiloché de bœuf
Pour 4 à 6 personnes
Ingrédients :
1,2 kg de rôti de bœuf
2 oignons
180 ml de bouillon de bœuf chaud
1 à 2 cuillères à soupe d'épices à barbecue ou à steak
Sel, poivre, vinaigre balsamique et un peu de miel
Méthode :
Rincez le rôti à l'eau froide et tamponnez-le avec de l'essuie-tout. Ensuite, frottez le rôti avec les épices.
Épluchez les oignons et coupez-les en fines rondelles. Ensuite, éparpillez les oignons dans le fond de la
cocotte en céramique (4) et couvrez avec le bouillon de bœuf chaud.
Placez le rôti dans la cocotte en céramique (4) et versez quelques gouttes de vinaigre balsamique sur la
viande.
Fermez le couvercle (2) et faites cuire pendant 5 à 6 heures à la puissance HIGH.
Ensuite, effilochez la viande en petits morceaux à l'aide d'une fourchette. Assaisonnez avec du sel, du
poivre et du miel selon les goûts.
9.4 Poulet à l'orange asiatique
Pour 4 personnes
Ingrédients :
3 à 4 blancs de poulet sans os ni peau
3 cuillères à café d'amidon de maïs ou de farine de maïs
2 cuillères à café d'huile de cuisson
90 - Français
SilverCrest SSC 200 B1
1 cuillère à café de vinaigre de riz ou de vinaigre balsamique léger
3 cuillères à café de sauce soja
1/2 cuillère à café d'huile de sésame
150 grammes de confiture d'orange
4 cuillères à café de cassonade
1/2 cuillère à café de sel
1 tige de citronnelle
Un peu de poivre moulu
2 cuillères à café de graines de sésame entières
1 piment rouge
Nous recommandons également :
Riz cuit
Méthode :
Mélangez la cassonade, le vinaigre de riz, la confiture d'orange, l'huile de sésame et la sauce soja dans
un grand bol. Assaisonnez avec du sel et du poivre.
Mettez la marinade de côté.
Rincez les blancs de poulet à l'eau froide et tamponnez-les avec de l'essuie-tout.
Ensuite, découpez la viande en petits morceaux.
Placez l'amidon de maïs / la farine de maïs dans un sac congélation ou un bol.
Ajoutez les morceaux de viande et mélangez bien jusqu'à ce que la viande soit bien couverte.
Dans une poêle, faites chauffer doucement l'huile de sésame et faites frire le poulet jusqu'à ce qu'il soit
doré. La viande n'a pas besoin d'être cuite à cœur dans la poêle puisqu'elle continuera de cuire dans la
mijoteuse.
Maintenant, placez le poulet et la marinade dans la mijoteuse. Mélangez avec soin tous les ingrédients.
Retirez les feuilles extérieures de la tige de citronnelle et coupez finement l'extrémité inférieure. Ensuite,
écrasez-la légèrement en utilisant un attendrisseur à viande ou une petite poêle.
Ensuite, ajoutez la citronnelle dans la mijoteuse.
Fermez le couvercle (2) et faites cuire pendant 4 à 5 heures à la puissance LOW ou 2 à 3 heures à la
puissance HIGH.
Enfin, saupoudrez le sésame sur le poulet à l'orange.
Si vous souhaitez que le plat soit un peu plus épicé, vous pouvez ajouter un piment rouge finement coupé.
Français - 91
SilverCrest SSC 200 B1
9.5 Ragoût de pois cassés
Pour 4 personnes
Ingrédients :
1,8 litre de bouillon de légumes (chaud)
500 grammes de pois cassés (les pois non écossés doivent tremper 12 heures à l'avance !)
20 grammes de lard
150 grammes de poitrine de porc
2 oignons, émincés finement
100 grammes de céleri coupé en petits dés
1 poireau coupé en petits morceaux
2 carottes coupées en petits dés
300 grammes de pommes de terre (variété farineuse), coupées en petits dés
1/2 bouquet de persil frais, coupé finement
1 cuillère à café de marjolaine séchée
1 à 2 cuillères à café de sel
Poivre noir fraîchement moulu
4 saucisses de Francfort coupées en rondelles
Méthode :
Lavez le céleri, les carottes et le poireau et coupez-les en petits morceaux. Épluchez les pommes de terre
et coupez-les en dés de taille régulière. Épluchez et coupez finement les oignons.
Coupez la poitrine de porc en petits morceaux.
Dans une poêle, faites chauffer le lard et ajoutez la poitrine de porc et faites cuire jusqu'à ce qu'elle soit
dorée. Ensuite, ajoutez les oignons, le céleri, le poireau et les carottes. Faites rapidement revenir les
légumes.
Réglez la mijoteuse sur la puissance LOW et versez-y les légumes frits, les oignons et la poitrine de porc.
Ajoutez les pommes de terre coupées en dés et les pois puis recouvrez de bouillon chaud.
Ajoutez la marjolaine séchée. Mélangez bien et fermez le couvercle en verre (2).
Au bout de 5 heures environ, ajoutez les saucisses de Francfort coupées en rondelles (ou au bout de
4 heures en cas de cuisson à la puissance HIGH). Vous pouvez également ajouter les saucisses au bout
de 6 heures de cuisson et laisser le ragoût cuire encore 30 minutes.
Assaisonnez votre ragoût avec du sel et du poivre et ajoutez le persil finement coupé juste avant de servir.
92 - Français
SilverCrest SSC 200 B1
9.6 Ragoût de filet de porc à la Toscane
Pour 4 personnes
Ingrédients :
500 grammes de filet de porc
1 paquet de bacon
400 ml de crème fleurette
1 boîte de purée de tomates
1 boîte de tomates concassées
2 gousses d'ail
3 à 4 cuillères à soupe de ketchup
2 cuillères à café de beurre
2 cuillères à café de paprika doux
Une pincée de piment de Cayenne
1/2 cuillère à café de romarin séché
1/2 cuillère à café de thym séché
1/2 cuillère à café de basilic séché
Sel et poivre noir fraîchement moulu
Nous recommandons également : Baguette ou riz
Méthode :
Lavez le filet de porc et séchez-le puis retirez la graisse et les tendons si nécessaire. Coupez la viande en
morceaux d'environ 2 cm et enveloppez-les dans 1 à 2 tranches de bacon.
Dans une poêle, faites chauffer le beurre et faites revenir les morceaux de viande de tous les côtés jusqu'à
ce qu'ils soient dorés.
Réglez la mijoteuse sur la puissance MEDIUM et étalez les morceaux de viande saisis au fond de la
cocotte.
Dans un bol, mélangez la crème, la purée de tomates, les tomates, le ketchup, le paprika, le piment de
Cayenne, le romarin, le thym, le basilic, le sel et le poivre.
Versez ce mélange sur la viande et fermez le couvercle en verre (2).
Laissez le ragoût de filet cuire pendant environ 5 heures à la puissance MEDIUM.
10. Après l'utilisation
Après l'utilisation, nettoyez la mijoteuse en suivant les instructions de la section « Entretien / nettoyage » cidessous. Si des résidus d'aliments durcissent dans la cocotte en céramique (4), ils seront difficiles à
éliminer. Rangez ensuite la mijoteuse dans un endroit sûr et sec à l'abri de la poussière.
Français - 93
SilverCrest SSC 200 B1
10.1 Entretien/nettoyage
Il est recommandé de nettoyer la mijoteuse avant la première utilisation et juste après chaque utilisation
afin qu'il ne reste pas de résidus d'aliments dans la cocotte en céramique (4).
Risque d'électrocution !
Débranchez toujours la fiche d'alimentation de la prise de courant avant de nettoyer la
base chauffante (8). Dans le cas contraire, vous risqueriez de vous électrocuter.
Ne versez ou ne vaporisez jamais de liquides sur la base chauffante (8) et ne l'immergez
pas dans de l'eau ou d'autres liquides. Cela pourrait causer des courts-circuits entraînant
un risque d'électrocution ou de brûlures.
Ne plongez jamais la base chauffante (8) dans de l’eau ou dans d'autres liquides. Vous
pourriez vous électrocuter.
Avertissement relatif aux dommages à l'équipement
N'utilisez pas de détergents abrasifs ou astringents ou d'ustensiles qui pourraient rayer la
surface de la base chauffante (8) pour nettoyer cette dernière. Le boîtier de la base
chauffante (8) pourrait se trouver endommagé.
Le couvercle en verre (2) et la cocotte en céramique (4) peuvent casser. Ils peuvent voler
en éclats s'ils sont soumis à des changements de température très brusques. Laissez-les
refroidir avant de les laver ou de les immerger dans l'eau.
10.1.1 Nettoyage de la cocotte en céramique et du couvercle en verre
Vous pouvez laver le couvercle en verre (2) et la cocotte en céramique (4) comme le reste de votre
vaisselle avec de l'eau chaude et du liquide vaisselle, puis les sécher.
Vous pouvez également les laver au lave-vaisselle.
10.1.2 Nettoyage de la base chauffante
Nettoyez la base chauffante (8) et le cordon d'alimentation (10) avec un chiffon sec ou humide.
Séchez soigneusement la base chauffante (8).
11. Résolution des problèmes
Si votre mijoteuse ne fonctionne pas normalement, suivez les instructions ci-dessous afin d'essayer de
résoudre le problème. Si les conseils ci-dessous ne vous permettent pas de résoudre le problème, veuillez
contacter notre service d'assistance téléphonique (voir « Informations concernant la garantie » à la
page 96).
94 - Français
SilverCrest SSC 200 B1
Risque d'électrocution !
N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil.
Problème
Cause possible
Solution
La mijoteuse ne
fonctionne pas.
La fiche d'alimentation n'est
pas branchée.
Branchez la fiche d'alimentation sur une prise
murale alimentée.
Aucun niveau de chaleur n'a
été sélectionné
Tournez le bouton de commande (7) dans la
position LOW, MEDIUM ou HIGH.
La protection contre la
surchauffe est activée
Éteignez la mijoteuse (bouton de
commande (7) dans la position OFF),
débranchez le cordon d'alimentation (10) de la
prise murale et laissez l'appareil refroidir.
Vous avez mis trop
d'ingrédients dans la cocotte
en céramique (4)
Mettez moins d'ingrédients dans la cocotte en
céramique (4) avant la cuisson.
Certains ingrédients mettent
plus de temps à cuire.
Poursuivez la cuisson.
Les aliments ne sont
pas bien cuits.
12. Réglementation environnementale et informations sur la mise au
rebut
Si le symbole d'une poubelle barrée figure sur un produit, ledit produit est soumis à la
Directive européenne 2012/19/UE. Les appareils électriques ou électroniques usagés
ne doivent en aucun cas être jetés avec les déchets ménagers, mais déposés dans des
centres de collecte officiels.
Le produit est recyclable, il est soumis à la responsabilité du fabricant et doit être collecté
séparément.
Ne jetez pas cet appareil avec les ordures ménagères ou dans les conteneurs pour déchets volumineux.
Vous trouverez des informations sur les points de collecte et les dates de collecte auprès de votre mairie
ou de l’organisme local responsable de l’élimination des déchets.
Les matériaux d’emballage doivent être mis au rebut de manière respectueuse de l'environnement. Les
cartons d’emballage peuvent être déposés dans des centres de recyclage du papier ou dans des points
de collecte publics destinés au recyclage. Tous les films ou plastiques contenus dans l’emballage doivent
être déposés dans des points de collecte publics.
Français - 95
SilverCrest SSC 200 B1
13. Conformité
Cet appareil a été testé et certifié conforme aux exigences de base et aux autres
règlements en vigueur de la directive sur la compatibilité électromagnétique
2014/30/UE, de la directive concernant les appareils basse tension 2014/35/UE,
de la directive 2009/125/CE concernant les produits liés à l'énergie et de la
directive RoHS 2011/65/UE concernant l’utilisation des substances dangereuses.
La déclaration de conformité UE complète est disponible en téléchargement depuis le lien suivant :
www.targa.de/downloads/conformity/288304.pdf
14. Information concernant la garantie
Garantie de TARGA GmbH
Cher client, chère cliente,
La garantie accordée sur ce produit est de trois ans à partir de la date d'achat. En cas de vice sur ce
produit, vous disposez de droits que vous pouvez faire valoir vis-à-vis du vendeur du produit. L’exercice de
ces droits n’est pas limité par notre garantie exposée ci-après.
Conditions de garantie
La période de garantie commence à la date d’achat. Merci de conserver soigneusement le ticket de
caisse d’origine. Il vous sera demandé comme preuve d’achat. Si un vice matériel ou de fabrication
survient dans les trois ans qui suivent la date d’achat de ce produit, le produit sera réparé ou remplacé
gratuitement, le choix restant à notre discrétion.
Période de garantie et droits résultant de vices
La période de garantie n’est pas prolongée en cas de son exercice. La même chose s’applique pour les
pièces remplacées et réparées. Les dégâts et vices éventuellement présents dès l’achat doivent être
signalés immédiatement dès le déballage. Une fois la période de garantie écoulée, toute réparation est
payante.
Prestations incluses dans la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des directives qualité strictes et a été soigneusement contrôlé avant d’être
livré. La garantie s’applique aux défauts matériels ou de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux
pièces soumises à une usure normale et qui peuvent donc être considérées comme des pièces d’usure, ni
aux dégâts sur les pièces fragiles comme p. ex. les interrupteurs, les piles rechargeables ou les pièces en
verre. Cette garantie est invalidée si le produit est endommagé, est utilisé ou entretenu de manière
inappropriée. Pour assurer une utilisation conforme du produit, toutes les instructions indiquées dans le
mode d’emploi doivent être soigneusement respectées. Les utilisations et manipulations non conseillées
dans le mode d’emploi ou qui font l’objet d’un avertissement doivent impérativement être évitées. Ce
96 - Français
SilverCrest SSC 200 B1
produit est destiné exclusivement à une utilisation privée et non commerciale. La garantie prend fin en cas
de manipulation abusive et inappropriée, de recours à la force et d'interventions qui ne sont pas
effectuées par notre service technique autorisé. La réparation ou le remplacement du produit ne prolonge
pas d'autant la période de garantie.
Processus d’application de la garantie
Afin de permettre un traitement rapide de votre demande, nous vous prions de suivre les indications
suivantes :
-
-
Avant de mettre votre produit en service, merci de lire avec attention la documentation jointe. Si
un problème survient qui ne peut être résolu de cette manière, merci de vous adresser à notre
assistance téléphonique.
Pour toute demande, ayez la référence de l'article et si disponible, le numéro de série, à portée
de main pour apporter la preuve de votre achat.
S’il est impossible d’apporter une solution par téléphone, notre assistance téléphonique
organisera une intervention technique en fonction de l’origine de la panne.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui
restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou
de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
-
s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
Français - 97
SilverCrest SSC 200 B1
-
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la
publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout
usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a
accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait
pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
Service
Téléphone :
01 - 70700853
E-Mail :
[email protected]
IAN: 288304
Fabricant
Important : l’adresse suivante n'est pas l’adresse de notre service technique. Contactez d’abord notre
service technique aux coordonnées ci-dessus.
TARGA GmbH
Coesterweg 45
DE-59494 Soest
ALLEMAGNE
98 - Français
SilverCrest SSC 200 B1
Garantie de TARGA GmbH
Cher client, chère cliente,
La garantie accordée sur ce produit est de trois ans à partir de la date d'achat. En cas de vice sur ce
produit, vous disposez de droits que vous pouvez faire valoir vis-à-vis du vendeur du produit. L’exercice de
ces droits n’est pas limité par notre garantie exposée ci-après.
Conditions de garantie
La période de garantie commence à la date d’achat. Merci de conserver soigneusement le ticket de
caisse d’origine. Il vous sera demandé comme preuve d’achat. Si un vice matériel ou de fabrication
survient dans les trois ans qui suivent la date d’achat de ce produit, le produit sera réparé ou remplacé
gratuitement, le choix restant à notre discrétion.
Période de garantie et droits résultant de vices
La période de garantie n’est pas prolongée en cas de son exercice. La même chose s’applique pour les
pièces remplacées et réparées. Les dégâts et vices éventuellement présents dès l’achat doivent être
signalés immédiatement dès le déballage. Une fois la période de garantie écoulée, toute réparation est
payante.
Prestations incluses dans la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des directives qualité strictes et a été soigneusement contrôlé avant d’être
livré. La garantie s’applique aux défauts matériels ou de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux
pièces soumises à une usure normale et qui peuvent donc être considérées comme des pièces d’usure, ni
aux dégâts sur les pièces fragiles comme p. ex. les interrupteurs, les piles rechargeables ou les pièces en
verre. Cette garantie est invalidée si le produit est endommagé, est utilisé ou entretenu de manière
inappropriée. Pour assurer une utilisation conforme du produit, toutes les instructions indiquées dans le
mode d’emploi doivent être soigneusement respectées. Les utilisations et manipulations non conseillées
dans le mode d’emploi ou qui font l’objet d’un avertissement doivent impérativement être évitées. Ce
produit est destiné exclusivement à une utilisation privée et non commerciale. La garantie prend fin en cas
de manipulation abusive et inappropriée, de recours à la force et d'interventions qui ne sont pas
effectuées par notre service technique autorisé. La réparation ou le remplacement du produit ne prolonge
pas d'autant la période de garantie.
Processus d’application de la garantie
Afin de permettre un traitement rapide de votre demande, nous vous prions de suivre les indications
suivantes :
-
-
Avant de mettre votre produit en service, merci de lire avec attention la documentation jointe. Si
un problème survient qui ne peut être résolu de cette manière, merci de vous adresser à notre
assistance téléphonique.
Pour toute demande, ayez la référence de l'article et si disponible, le numéro de série, à portée
de main pour apporter la preuve de votre achat.
Français - 99
SilverCrest SSC 200 B1
-
S’il est impossible d’apporter une solution par téléphone, notre assistance téléphonique
organisera une intervention technique en fonction de l’origine de la panne.
Service
Téléphone :
02 – 58 87 036
E-Mail :
[email protected]
Téléphone :
02 02 04 223
E-Mail :
[email protected]
Téléphone :
044 – 55 10 057
E-Mail :
[email protected]
IAN: 288304
Fabricant
Important : l’adresse suivante n'est pas l’adresse de notre service technique. Contactez d’abord notre
service technique aux coordonnées ci-dessus.
TARGA GmbH
Coesterweg 45
DE-59494 Soest
ALLEMAGNE
100 - Français
SilverCrest SSC 200 B1
Inhoud
1. Beoogd gebruik.................................................................................................. 102
2. Inhoud van de verpakking ................................................................................. 103
3. Onderdelenlijst ................................................................................................... 104
4. Technische specificaties ....................................................................................... 104
5. Veiligheidsinstructies .......................................................................................... 105
6. Voordat u begint ................................................................................................ 115
7. Aan de slag ........................................................................................................ 116
7.1 De slowcooker installeren ................................................................................................................... 117
8. Gebruik .............................................................................................................. 117
8.1 Knoppen .............................................................................................................................................. 117
8.2 De keramische pan vullen ................................................................................................................... 118
8.3 Slowcooking ........................................................................................................................................ 119
8.4 Aanzetten/vermogen kiezen .............................................................................................................. 120
8.4.1 Aanbevolen kooktijden ............................................................................................................... 121
8.5 Uitzetten/de keramische pan verwijderen ........................................................................................ 122
9. Voorbeeldrecepten............................................................................................. 122
9.1 Vegetarische minestrone ..................................................................................................................... 123
9.2 Bolognaisesaus .................................................................................................................................... 124
9.3 Pulled beef ........................................................................................................................................... 124
9.4 Aziatische sinaasappelkip .................................................................................................................. 125
9.5 Erwtensoep .......................................................................................................................................... 126
9.6 Toscaanse varkensstoofpot ................................................................................................................. 127
10. Na gebruik ....................................................................................................... 128
10.1 Onderhoud/reiniging ....................................................................................................................... 128
10.1.1 De keramische pan en het glazen deksel reinigen ................................................................ 128
10.1.2 De verwarmingseenheid reinigen ............................................................................................ 128
11. Problemen oplossen ......................................................................................... 129
12. Milieuregelgeving en informatie over afvalverwerking ................................... 129
13. Conformiteit...................................................................................................... 130
14. Garantie ........................................................................................................... 130
Nederlands - 101
SilverCrest SSC 200 B1
Gefeliciteerd!
Met de aanschaf van deze SilverCrest Slow Cooker SSC 200 B1, hierna 'slowcooker' genoemd, hebt u
gekozen voor een kwaliteitsproduct.
Raak vóór het eerste gebruik vertrouwd met de manier waarop de slowcooker werkt en lees deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de veiligheidsinstructies zorgvuldig op en gebruik de
slowcooker alleen zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing en voor de aangegeven toepassingen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats. Als u de slowcooker aan iemand anders
overdraagt, geeft u er ook alle relevante documenten bij.
1. Beoogd gebruik
Deze slowcooker is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis in droge, afgesloten ruimten.
Deze slowcooker is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke toepassingen, bijvoorbeeld:
- in personeelskeukens in winkels, kantoren en andere bedrijfsruimten;
- in agrarische bedrijven;
- door klanten in hotels, motels en andere accommodatie;
- in bed&breakfasts.
Deze slowcooker is niet bedoeld voor commercieel gebruik. Niet-voedingsmiddelen mogen niet worden
verwerkt.
Plaats de slowcooker altijd op een vlakke, stabiele plaats.
De slowcooker voldoet aan alle relevante normen en standaarden met betrekking tot CE-conformiteit.
Wijzigingen in het apparaat, anders dan wijzigingen die worden aanbevolen door de fabrikant, kunnen
ertoe leiden dat niet meer aan deze normen wordt voldaan.
Voorspelbaar misbruik
Verwarm de keramische pan (4) alleen met de
glazen deksel (2) en de speciaal ontworpen
verwarmingseenheid (8). Gebruik deze niet op de
kookplaat, in de oven, in de magnetron of in de
vriezer. Gebruik niet de verwarmingseenheid van
een andere slowcooker.
102 - Nederlands
SilverCrest SSC 200 B1
Het is niet de bedoeling dat de slowcooker wordt
gebruikt met een externe timer of een apart
afstandsbedieningssysteem.
2. Inhoud van de verpakking
Haal de slowcooker en alle accessoires uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal en
controleer of alle onderdelen volledig en onbeschadigd zijn. Bel de fabrikant als iets ontbreekt of
beschadigd is.
A.
Glazen deksel
B.
Verwarmingseenheid met netsnoer en netstekker
C.
Keramische pan
D.
Deze bedieningsinstructies (niet afgebeeld)
Nederlands - 103
SilverCrest SSC 200 B1
3. Onderdelenlijst
Deze bedieningsinstructies hebben een uitvouwbare omslag. Aan de binnenzijde van de omslag staat een
afbeelding van de slowcooker met nummers. Deze nummers hebben de volgende betekenis:
1
Handgreep glazen deksel
2
Glazen deksel
3
Handgrepen keramische pan
4
Keramische pan
5
Statuslampje
6
Draaghandgrepen
7
Bedieningsknop
8
Verwarmingseenheid
9
Antislipvoetjes
10
Netsnoer
4. Technische specificaties
Fabrikant:SilverCrest
Modelnaam:
SSC 200 B1
Werkingsvoltage:
220 - 240 V, 50/60 Hz
Vermogen:
185 – 215 W
4 instellingen via regeling (7)
- OFF (uit)
- LOW (laag) = voedsel warmhouden (60 °C – 75 °C)
- MEDIUM = lage kooktemperatuur (80 °C – 90 °C)
- HIGH (hoog) = hoge kooktemperatuur (90 °C – 100 °C)
Lengte netsnoer:
circa 100 cm
Afmetingen:
ca. 350 x 255 x 235 mm (b x d x h)
Gewicht:
circa 3.744 g
Volume van keramische pan:
3,5 l
104 - Nederlands
SilverCrest SSC 200 B1
5. Veiligheidsinstructies
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, leest
u
de
onderstaande
gebruikershandleiding
zorgvuldig en volgt u alle waarschuwingen op, zelfs
als u bekend bent met de bediening van
elektronische apparatuur.
WAARSCHUWING!
Onjuist
gebruik
kan
brandwonden
veroorzaken en levensgevaarlijk zijn door
kortsluiting en vuur.
Bewaar deze bedieningsinstructies op een veilige
plaats, zodat u deze later kunt raadplegen. Als u het
apparaat verkoopt of weggeeft, dient u ook de
bedieningsinstructies erbij te doen. Deze maken deel
uit van het product.
Verklaring van de symbolen
In deze handleiding worden waarschuwingen als
volgt gebruikt. Sommige van deze symbolen worden
Nederlands - 105
SilverCrest SSC 200 B1
aangebracht op het product zelf om de gebruiker te
waarschuwen voor potentiële gevaren.
Risico op elektrische schok!
Dit symbool waarschuwt voor de risico's die,
als ze worden genegeerd, gevaar kunnen
opleveren voor lijf en leden door een
elektrische schok.
Kans op brandwonden!
Dit symbool
oppervlakken.
waarschuwt
voor
hete
Brandgevaar!
Dit symbool waarschuwt dat er brand kan
uitbreken als de waarschuwing wordt
genegeerd.
WAARSCHUWING!
Dit symbool staat bij belangrijke informatie
voor een veilig gebruik van het product en de
veiligheid van de gebruiker. Dit waarschuwt
voor de risico's die, als ze worden genegeerd,
106 - Nederlands
SilverCrest SSC 200 B1
gevaar kunnen opleveren voor lijf en leden of
tot letsel of materiële schade kunnen leiden.
Dit symbool staat bij nadere informatie over
het onderwerp.
Dit
symbool
staat
binnenin
de
verwarmingseenheid (8) en geeft aan dat het
binnenste stuk metaal via de schroef is
verbonden met de aardingsgeleider van het
netsnoer (10).
Dit symbool duidt producten aan waarvan de
fysische en chemische samenstelling is getest en
niet-gevaarlijk is bevonden voor de gezondheid
bij gebruik in contact met levensmiddelen in
overeenstemming met de eisen van de EUverordening 1935/2004.
Kinderen en personen met een handicap
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met
Nederlands - 107
SilverCrest SSC 200 B1
onvoldoende ervaring en kennis als er toezicht
aanwezig is of als ze instructies hebben ontvangen
over het veilige gebruik van het apparaat en de
risico's begrijpen die ermee samenhangen. Reiniging
en onderhoud door de gebruiker mag niet door
deze personen worden uitgevoerd, tenzij ze onder
toezicht staan. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten het bereik van kinderen die jonger zijn dan 8
jaar.
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed. Laat
kinderen niet met plastic zakken spelen. Er
bestaat gevaar voor verstikking.
Risico op vallende voorwerpen!
Zorg ervoor dat kinderen het apparaat niet
aan het netsnoer (10) van het werkoppervlak
kunnen trekken. Er bestaat gevaar voor letsel.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
108 - Nederlands
SilverCrest SSC 200 B1
Algemene veiligheidsinstructies
Risico op elektrische schok!
Gebruik het apparaat nooit met natte
handen.
Het netsnoer (10) mag niet beschadigd zijn.
Vervang nooit een beschadigd netsnoer
(10), maar neem contact op met de
klantenservice (zie 'Garantie' op pagina
130). Als het netsnoer (10) beschadigd is,
loopt u het risico van een elektrische schok.
Open de behuizing van de
verwarmingseenheid (8) niet. Deze bevat
geen onderdelen die u zelf kunt repareren.
Als u de behuizing opent, kunt u worden
blootgesteld aan een elektrische schok.
Als u merkt dat het apparaat rook, geur of
vreemde geluiden produceert, schakelt u de
slowcooker onmiddellijk uit en verwijdert u
de stekker uit het stopcontact. Als dit
Nederlands - 109
SilverCrest SSC 200 B1
gebeurt, mag u het apparaat niet meer
gebruiken en moet u het laten nakijken door
een deskundige. Adem rook die uit het
apparaat komt nooit in. Raadpleeg een arts
als u per ongeluk rook inademt. De
ingeademde rook kan schadelijk zijn voor
uw gezondheid.
Zorg ervoor dat het netsnoer (10) niet kan
worden beschadigd door scherpe randen of
hete delen.
Zorg ervoor dat het netsnoer (10) niet
platgedrukt kan worden.
Trek de stekker van het apparaat altijd uit
het stopcontact als u niet aanwezig bent en
voor montage, demontage of reiniging.
Trek altijd aan de stekker en nooit aan het
netsnoer zelf als u de stekker uit het
stopcontact haalt.
Als u zichtbare schade aan de slowcooker
110 - Nederlands
SilverCrest SSC 200 B1
of het netsnoer (10) opmerkt, schakelt u het
apparaat uit, trekt u de stekker uit het
stopcontact en neemt u contact op met de
klantenservice (zie 'Garantie' op pagina
130).
Sluit de slowcooker alleen aan op een
correct geïnstalleerd, gemakkelijk
bereikbaar stopcontact waarvan de
netspanning overeenkomt met die op het
typeplaatje. Na het aansluiten van het
apparaat moet het stopcontact nog steeds
gemakkelijk bereikbaar zijn, zodat u de
stekker snel uit het stopcontact kunt trekken
bij een noodsituatie.
Dompel de verwarmingseenheid (8), het
netsnoer (10) of de stekker nooit onder in
water of andere vloeistoffen. Als vloeistof
doordringt in de verwarmingseenheid (8),
trekt u onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact en neemt u contact op met onze
Nederlands - 111
SilverCrest SSC 200 B1
hotline (zie 'Garantie' op pagina 130).
Kans op brandwonden!
Raak de keramische pan (4) nooit aan
tijdens of onmiddellijk na de werking. Houd
de keramische pan (4) alleen vast aan of
draag deze met de handgrepen (3). Draag
indien nodig ovenwanten.
Als de inhoud kookt, komt er hete stoom uit
de slowcooker. Wees voorzichtig en brand
u niet. Leun niet over het apparaat. Draag
indien nodig ovenwanten.
Open het glazen deksel (2) langzaam en
van u af, zodat de hete stoom kan
ontsnappen aan de achterzijde.
Houd de slowcooker alleen vast of draag
deze met de draaghandgrepen (6). Draag
indien nodig ovenwanten.
Reinig het apparaat alleen, nadat dit
volledig is afgekoeld.
112 - Nederlands
SilverCrest SSC 200 B1
Maak de keramische pan (4) niet te vol. Te
hoog vullen kan ertoe leiden dat de
keramische pan (4) overkookt en
brandwonden of schade veroorzaakt.
Zorg ervoor dat het glazen deksel (2)
gesloten is terwijl het voedsel kookt. Anders
kan de slowcooker overkoken en
brandwonden en schade veroorzaken.
Na gebruik blijft het oppervlak van de
verwarmingseenheid enigszins warm.
Waarschuwing voor schade aan
apparatuur
Gebruik de keramische pan (4) alleen op
de bijgeleverde verwarmingseenheid (8).
Gebruik de keramische pan (4) niet op de
kookplaat, in de oven, in de magnetron of in
de vriezer.
Plaats de slowcooker uitsluitend op een
vlakke, stabiele en hittebestendige
Nederlands - 113
SilverCrest SSC 200 B1
ondergrond.
Bewaar een afstand van minstens 20 cm
rondom het apparaat.
Het glazen deksel (2) en de keramische pan
(4) zijn breekbaar. Ze kunnen breken als ze
worden blootgesteld aan zeer snelle
temperatuurswisselingen. Laat ze afkoelen
voordat u ze afwast of onderdompelt in
water.
Leg, indien nodig, iets onder het apparaat,
aangezien werkoppervlakken soms worden
behandeld met reinigingsmiddelen die
schadelijk zijn voor de kunststof
antislipvoetjes (9) of deze zelfs kunnen
oplossen.
Risico op oververhitting en brand
Plaats de slowcooker niet op
textieloppervlakken, zoals een tafellaken.
Plaats de slowcooker niet op metalen
114 - Nederlands
SilverCrest SSC 200 B1
oppervlakken. Deze kunnen snel opwarmen
en brand veroorzaken.
Plaats de slowcooker nooit onder of direct
naast brandbare voorwerpen, zoals
(over)gordijnen.
Laat de slowcooker alleen werken met een
gevulde keramische pan (4), nooit met een
lege pan.
Gebruik het apparaat niet in direct zonlicht
of in de buurt van verwarmingstoestellen
(kachels, fornuizen, ovens, enz.).
Bedek het apparaat nooit tijdens gebruik
om oververhitting te voorkomen.
Copyright
De volledige inhoud van deze gebruikershandleiding wordt beschermd door het auteursrecht en wordt
uitsluitend ter informatie aan de lezer verstrekt. Het is strikt verboden om gegevens en informatie te
kopiëren zonder voorafgaande uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van de auteur. Dit geldt ook voor
commercieel gebruik van de inhoud en informatie. Alle teksten en afbeeldingen waren actueel op het
moment dat deze handleiding werd gedrukt.
6. Voordat u begint
Pak het apparaat uit. Controleer eerst of alle onderdelen aanwezig en onbeschadigd zijn. Bel onze
hotline als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn (zie 'Garantie' op pagina 130). Houd het
verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen en voer dit op de juiste wijze af.
Nederlands - 115
SilverCrest SSC 200 B1
7. Aan de slag
Waarschuwing!
Gebruik het apparaat alleen in droge, gesloten ruimten. Gebruik het nooit buiten.
Plaats de slowcooker uitsluitend op een vlakke, stabiele en hittebestendige ondergrond.
Als de slowcooker niet op een vlak oppervlak wordt geplaatst, kan de slowcooker
omvallen door de beweging van de kokende inhoud, hetgeen tot schade aan
eigendommen en brandwonden kan leiden.
Bewaar een afstand van minstens 20 cm rondom het apparaat. Dit voorkomt schade
door stijgende stoom en hitte.
Brandgevaar!
Plaats het apparaat niet op textieloppervlakken, zoals een tafellaken.
Plaats het apparaat niet op metalen oppervlakken. Deze kunnen snel opwarmen en
brand veroorzaken.
Plaats het apparaat nooit onder of direct naast brandbare voorwerpen, zoals
(over)gordijnen.
Reinig de slowcooker voor het eerste gebruik. Zorg er vóór gebruik voor dat alle onderdelen helemaal
droog zijn.
Er kan een geringe rookontwikkeling optreden wanneer het apparaat voor de eerste keer
wordt verhit. Daarom moet het apparaat worden gevuld met water, worden verwarmd en
afgekoeld voordat u voor het eerst eten gaat bereiden. Tijdens dit proces opent u een venster
om de ruimte voldoende te ventileren.
1.
Reinig de slowcooker en alle accessoires. Zie 'Onderhoud/reiniging' op pagina 128 voor meer
informatie.
2.
Plaats de verwarmingseenheid (8) op een vlak, droog en antislipoppervlak. Steek de stekker van het
netsnoer (10) nog niet in het stopcontact!
3.
Plaats de keramische pan (4) op de verwarmingseenheid (8).
4.
Vul de keramische pan (4) met maximaal 500 ml water.
5.
Plaats het glazen deksel (2) op de keramische pan (4).
6.
Controleer of de regeling (7) in de uit-stand (OFF) staat.
7.
Steek de stekker van het netsnoer (10) in een werkend stopcontact.
8.
Draai de regeling (7) op de HIGH-stand (hoog). Het statuslampje (5) brandt en het apparaat wordt
opgewarmd.
9.
Na ca. 60 minuten kunt u de bedieningsknop (7) terug naar de uit-stand (OFF) zetten om het
apparaat uit te schakelen.
116 - Nederlands
SilverCrest SSC 200 B1
10. Trek de stekker van het netsnoer (10) uit het stopcontact.
11. Zodra het apparaat volledig is afgekoeld, reinigt u het opnieuw. Daarna is het apparaat klaar voor
gebruik.
7.1 De slowcooker installeren
1.
Plaats de verwarmingseenheid (8) op een vlak, droog en antislipoppervlak. Steek de stekker van het
netsnoer (10) nog niet in het stopcontact!
2.
Plaats de keramische pan (4) op de verwarmingseenheid (8).
3.
Plaats het glazen deksel (2) op de keramische pan (4).
4.
Controleer of de bedieningsknop (7) in de uit-stand (OFF) staat.
8. Gebruik
Waarschuwing!
Gebruik het apparaat alleen in droge, gesloten ruimten. Gebruik het nooit buiten.
Plaats de slowcooker uitsluitend op een vlakke, stabiele en hittebestendige ondergrond.
Als de slowcooker niet op een vlak oppervlak wordt geplaatst, kan de slowcooker
omvallen door de beweging van de kokende inhoud, hetgeen tot schade aan
eigendommen en brandwonden kan leiden.
Bewaar een afstand van minstens 20 cm rondom het apparaat. Dit voorkomt schade
door stijgende stoom en hitte.
Brandgevaar!
Plaats het apparaat niet op textieloppervlakken, zoals een tafellaken.
Plaats het apparaat niet op metalen oppervlakken. Deze kunnen snel opwarmen en
brand veroorzaken.
Plaats de slowcooker nooit onder of direct naast brandbare voorwerpen, zoals
(over)gordijnen.
8.1 Knoppen
1
Handgreep glazen deksel: Open of sluit het glazen deksel (2) altijd met de handgreep.
Hierdoor is deze gemakkelijker vast te pakken en dit voorkomt brandwonden.
2
Glazen deksel: bedek de keramische pan (4) met het glazen deksel (2) om uw voedsel
langzaam te koken.
Nederlands - 117
SilverCrest SSC 200 B1
3
Handgrepen keramische pan: gebruik deze handgrepen altijd om de keramische pan (4) te
verplaatsen of te dragen als deze heet is.
De handgrepen van de keramische pan kunnen heel heet worden. Draag indien nodig
ovenwanten.
4
Keramische pan: De bodem van de slowcooker is gemaakt van keramiek. Deze is neutraal qua
smaak, gemakkelijk schoon te maken en voedsel wordt voorzichtig gekookt.
5
Statuslampje: Dit lampje gaat branden als u de slowcooker schakelt naar de standen Low
(laag), Medium of High (hoog). Het lampje gaat uit als u de bedieningsknop (7) op de stand Off
(slowcooker uitgeschakeld) zet.
6
Draaghandgrepen: gebruik deze handgrepen om de slow-cooker te verplaatsen of te dragen.
7
Bedieningsknop: De slowcooker heeft drie verwarmingsniveaus (Low (laag), Medium en High
(hoog)) die u met deze draaiknop kunt kiezen. Kies Off (uit) om de slowcooker uit te schakelen.
8
Verwarmingseenheid: De verwarmingseenheid verwarmt de keramische pan (4) en de
inhoud ervan. Deze is aangesloten op het stroomnetwerk en heeft een bedieningspaneel om het
kookproces te regelen.
9
Antislipvoetjes: de antislipvoetjes zorgen ervoor dat de slowcooker stabiel staat en voorkomen
dat de slowcooker op het oppervlak glijdt.
10
Netsnoer: hiermee wordt de slowcooker voorzien van stroom.
8.2 De keramische pan vullen
1.
Verwijder het glazen deksel (2) van de keramische pan (4).
2.
Plaats de gewenste ingrediënten in de keramische pan (4). Maak de keramische pan (4) niet te vol!
Waarschuwing!
3.
Vul de keramische pan (4) met minstens 1 liter ingrediënten, inclusief vloeistof. Gebruik
altijd minstens 1 kopje vloeistof. Zo niet, dan kan het apparaat oververhit raken en brand
of beschadiging van de apparatuur veroorzaken.
Vul de keramische pan (4) met niet meer dan 3,3 liter ingrediënten, inclusief vloeistof. Zo niet,
dan kan de inhoud van de slowcooker overkoken en brandwonden en schade aan de
apparatuur veroorzaken.
U behaalt de beste resultaten met 1,5 tot 2 liter ingrediënten, inclusief vloeistof, in de
keramische pan (4). Dit betekent dat de keramische pan (4) ongeveer halfvol is.
Bonen en harde groenten, zoals aardappelen of wortelen, moeten altijd met vloeistof zijn
bedekt voor het koken.
Plaats het glazen deksel (2) terug op de keramische pan (4).
118 - Nederlands
SilverCrest SSC 200 B1
8.3 Slowcooking
Met slowcooking worden ingrediënten langzaam, voorzichtig en gezond onder het kookpunt gegaard.
Hierdoor behoudt het gerecht zijn volle smaak zonder te plakken en zonder dat de vloeistof verdampt.
Slowcooking vereist wel zeer lange kooktijden, soms enkele uren.
Door de lange kooktijd wordt taai, stevig vlees echter heel mals. Peulvruchten, zoals erwten, linzen en
bonen, en harde groenten, zoals wortelen, aardappelen en rapen, smaken ook uitstekend wanneer ze
zijn bereid in de slowcooker.
Gerechten, zoals soepen en stoofpotten, krijgen niet alleen een uitstekende consistentie, ze smaken ook
heerlijk.
Hieronder staan een paar tips en trucs die u in gedachten moet houden bij het koken met de slowcooker.
Gevaar!
Bonen zijn giftig als ze rauw zijn. U moet bonen voldoende lang op HIGH
(hoog) koken voordat ze eetbaar zijn.
Rode bonen bevatten een giftig eiwit dat alleen bij zeer hoge temperaturen wordt
afgebroken. Koken in de slowcooker is niet voldoende. Rode bonen moeten 10
minuten in kokend water worden voorgekookt voordat u ze in de
slowcooker doet.
Pluimvee moet volledig gaar zijn voordat u het eet om het risico op
salmonellavergiftiging te vermijden.
Algemene aanbevelingen:
U behaalt de beste resultaten met 1,5 tot 2 liter ingrediënten, inclusief vloeistof, in de keramische
pan (4). Dit betekent dat de keramische pan (4) ongeveer halfvol is.
Ontdooi bevroren ingrediënten voordat u ze in de slowcooker bereidt. Zo niet, dan kunnen ze niet
voldoende zijn gekookt door de lage kooktemperatuur.
Als er aan het einde van het kookproces veel vloeistof in de keramische pan (4) zit, verwijdert u de
glazen deksel (2) en zet u de bedieningsknop (7) in de stand HIGH (hoog). Zo verdampt de
vloeistof sneller.
De slowcooker is niet bedoeld voor het verwarmen van voedsel van gerechten.
De slowcooker is niet bedoeld voor het frituren van voedsel.
Groenten, bonen en peulvruchten:
Hak harde groenten in gelijke stukken die niet te groot zijn.
Bonen en harde groenten, zoals aardappelen of wortelen, moeten altijd met vloeistof zijn bedekt
voor het koken.
Harde groenten kosten iets meer tijd om te koken dan vlees. Leg dus de groenten eerst in de
keramische pan (4) zodat ze op de bodem liggen.
Nederlands - 119
SilverCrest SSC 200 B1
Als u bonen samen wilt voegen met andere groenten (bijvoorbeeld aardappelen of wortelen), kook
de bonen dan de dag ervoor voor en laat ze een nachtje in de pan liggen. Dan hoeft u alleen de
andere groenten nog maar toe te voegen en het gerecht verder laten koken.
Eigenlijk kunt u alle ingrediënten de vorige dag bereiden, toevoegen aan de keramische pan (4),
bedekken en koud laten staan. De volgende dag hoeft u alleen de keramische pan (4) op de
verwarmingseenheid (8) te plaatsen en het gerecht verder te laten koken.
Erwten, linzen en andere peulvruchten laat u een nacht weken, waarna u het weekvocht afgiet.
Bereid het gerecht met vers water.
Soepen en stoofpotten:
Vul de keramische pan (4) met niet meer dan 3 of 4 cm onder de bovenkant bij het bereiden van
soepen en stoofpotten. Zo niet, dan knoeit u gemakkelijk vloeistof als u de keramische pan (4) van
de verwarmingseenheid (8) haalt.
Vlees:
Snijd het vlees in even grote stukken. Leg de grotere stukken onderaan en kleinere stukken bovenaan
in de keramische pan (4).
Verwijder overtollig vet van het vlees voordat u dit kookt. Door de lage kooktemperatuur in de
slowcooker lost het vet niet op en kan het vlees kan zeer vet zijn.
Bij sommige vleesgerechten, zoals roulades of goulash, moet u het vlees aanbraden voordat u het in
de slowcooker doet. Zo krijgt het een betere en krachtigere smaak.
Voor pluimvee en grotere stukken vlees gebruikt u een kookthermometer om de kerntemperatuur te
controleren en ervoor te zorgen dat het vlees goed gaar is. Als dit niet mogelijk is, neemt u een stuk
vlees uit de keramische pan (4) en snijdt u dit door om te controleren of het gaar is.
Het wordt aanbevolen om een paar gaatjes in worsten te prikken om te voorkomen dat ze
openbarsten.
Zuivelproducten, pasta en vis:
Zuivelproducten, pasta en vis vallen uit elkaar of vlokken als deze worden bereid in de slowcooker.
Voeg deze ingrediënten pas toe als het kookproces is voltooid voor de andere ingrediënten.
8.4 Aanzetten/vermogen kiezen
1.
Vul de keramische pan (4), zoals beschreven in het hoofdstuk 'De keramische pan vullen', en plaats
deze op de verwarmingseenheid (8).
120 - Nederlands
SilverCrest SSC 200 B1
Waarschuwing!
Controleer of het netsnoer (10) niet op het werkoppervlak ligt, anders zou de slowcooker
kunnen kantelen of van het werkoppervlak kunnen vallen als u er per ongeluk aan trekt.
2.
3.
Steek de stekker van het netsnoer (10) in een werkend stopcontact.
Draai de bedieningsknop (7) op de gewenste stand: LOW (laagste stand), MEDIUM (medium
stand) of HIGH (hoogste stand). Het statuslampje (5) brandt en het apparaat wordt opgewarmd.
Laat het glazen deksel (2) er zo mogelijk tijdens het koken op liggen. Telkens wanneer u het
glazen deksel (2) opent, wordt de kooktijd langer.
Kans op brandwonden!
Het glazen deksel (2) en de keramische pan (4) worden erg warm wanneer de slowcooker in
gebruik is. Wees voorzichtig en brand u niet. Draag indien nodig ovenwanten.
4.
Controleer aan het einde van de kooktijd of de ingrediënten goed gaar zijn. Zo niet, laat ze nog
even koken.
8.4.1 Aanbevolen kooktijden
In de onderstaande tabel staan de aanbevolen kooktijden voor verschillende voedingsmiddelen. Denk
eraan dat dit enkel richtlijnen zijn. De werkelijke kooktijd hangt af van de grootte en de versheid van het
eten, de hoeveelheid in de keramische pan (4) en uw persoonlijke smaak.
Ingrediënt
Warmte-
Kooktijd
Opmerkingen
instelling
Varkensvlees
MEDIUM*
Circa 5 uur
Rundvlees
MEDIUM*
Circa 6 uur
Gevogelte
MEDIUM*
Circa 5 uur
Harde groenten
(aardappelen, wortelen,
enz.)
MEDIUM*
circa 5 tot 6
uur
Groene erwten
MEDIUM*
Circa 5 uur
Witte bonen
HIGH
Zwarte bonen
HIGH
Sperziebonen
HIGH
Gedroogde bonen moeten een nacht
weken. Bonen moeten altijd op HIGH
(hoog) worden gekookt.
Nederlands - 121
SilverCrest SSC 200 B1
Ingrediënt
Warmte-
Kooktijd
Opmerkingen
instelling
Rode bonen
HIGH
Gedroogde bonen moeten een nacht
weken.
GEVAAR! Rode bonen bevatten een
giftig eiwit dat alleen bij zeer hoge
temperaturen wordt afgebroken.
Koken in de slowcooker is niet
voldoende. Rode bonen moeten
10 minuten in kokend water
worden voorgekookt voordat
u ze in de slowcooker doet.
* De kooktijd wordt met ongeveer 2 uur verlengd op de stand LOW (laag) en met ongeveer 1,5 uur
verkort op de stand HIGH (hoog).
8.5 Uitzetten/de keramische pan verwijderen
Kans op brandwonden!
Het glazen deksel (2) en de keramische pan (4) worden erg warm wanneer de slowcooker in
gebruik is. Wees voorzichtig en brand u niet. Draag indien nodig ovenwanten.
1.
2.
3.
4.
5.
Zodra het eten gaar is kunt u de bedieningsknop (7) terug naar de uit-stand (OFF) zetten om het
apparaat uit te schakelen.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Haal de keramische pan (4) van de verwarmingseenheid (8). Draag ovenhandschoenen zodat u uw
handen niet brandt.
Serveer het gerecht. Als u het gerecht direct vanuit de keramische pan (4) serveert, gebruikt u een
hittebestendige onderzetter om schade aan de tafel te voorkomen.
Reinig het apparaat. Zie 'Onderhoud/reiniging' op pagina 128 voor meer informatie.
9. Voorbeeldrecepten
Hieronder staan een aantal veelzijdige recepten die kunnen worden aangepast aan de individuele smaak
door bepaalde ingrediënten te vervangen.
122 - Nederlands
SilverCrest SSC 200 B1
9.1 Vegetarische minestrone
Voor 4 personen
Ingrediënten:
1,8 liter plantaardige bouillon (warm)
800 gram (2 blikken) tomaten in stukjes
425 gram (1 blik) kidneybonen
2 uien
2 stengels bleekselderij
3 wortelen
200 g sperziebonen uit een pot of blik
1 courgette
2 teentjes knoflook
1/2 bos verse peterselie
2 theelepels gedroogde oregano
1 theelepel zout
1/2 theelepel gedroogde tijm
versgemalen zwarte peper
75 g elleboogpasta
30 gram versgeraspte Parmezaanse kaas
Bereiding:
Was de bleekselderij, wortelen en courgette en snijd deze in fijne blokjes. Schil de uien en knoflook en
hak ze fijn.
Giet de plantaardige bouillon in de keramische pan (4) en voeg de tomaten, kidneybonen, sperziebonen
en de voorbereide ingrediënten toe. Voeg vervolgens de gedroogde kruiden aan de minestrone toe en
kruid met zout en peper naar smaak.
Als u verse sperziebonen gebruikt, kookt u ze ongeveer 20 minuten voor, voordat u ze in
de slowcooker doet.
Verse kruiden verliezen hun smaak na een lange kooktijd, dus voegt u de verse
peterselie pas aan het einde toe.
Sluit het deksel (2) en kook de minestrone gedurende 6 uur op LOW (laag).
Als de minestrone klaar is, brengt u water met zout in een aparte pan aan de kook en kookt u de pasta
volgens de aanwijzingen op de verpakking.
Was de peterselie en hak deze fijn.
Roer de gekookte pasta en de peterselie door de bereide minestrone en strooi een beetje vers geraspte
Parmezaanse kaas erover.
Nederlands - 123
SilverCrest SSC 200 B1
9.2 Bolognaisesaus
Voor 4 personen
Ingrediënten:
1 ui
1 teentje knoflook
1 wortel
100 gram gerookte spekjes
1-2 stengels bleekselderij
500 gram gehakt half-om-half
2 eetlepels boter
1/8 liter rode wijn
200 ml bouillon
400 gram (1 blik) tomaten in stukjes/gepelde tomaten
500 gram passata
zout, peper, suiker, oregano
Bij voorkeur serveren met:
500 gram gekookte spaghetti
versgeraspte Parmezaanse kaas
Bereiding:
Schil de uien, knoflook, wortelen en bleekselderij. Hak alles fijn.
Verhit de boter zachtjes in een pan. Bak eerst de spekjes en voeg dan de uien, knoflook, bleekselderij en
wortels toe. Voeg nu het gehakt toe en roer de vlees-/groentemix door om alles gelijkmatig te bakken.
Voeg de rode wijn toe en blijf roeren tot deze bijna is verdampt.
Schep de gebakken vlees-/groentemix in de keramische pan (4). Voeg de bouillon en de tomaten toe.
Meng goed door elkaar en kruid met zout, peper, een beetje suiker en oregano.
Sluit het deksel (2) en kook de saus gedurende 6 uur op LOW (laag).
9.3 Pulled beef
Voor 4 tot 6 personen
Ingrediënten:
1,2 kg sukadelappen
2 uien
180 ml warme rundvleesbouillon
124 - Nederlands
SilverCrest SSC 200 B1
1-2 eetlepels barbecue- of steakkruiden
Zout, peper, balsamicoazijn en een beetje honing
Bereiding:
Spoel de sukadelappen af in koud water en dep ze droog met een stukje keukenrol. Wrijf vervolgens de
kruiden op de sukadelappen.
Schil de uien en snijd deze in fijne ringen. Spreid vervolgens de uien uit over de bodem van de
keramische pan (4) en bedek ze met de warme rundvleesbouillon.
Leg de sukadelappen in de keramische pan (4) en druppel een beetje balsamicoazijn over het vlees.
Sluit het deksel (2) en kook het vlees gedurende 5 tot 6 uur op HIGH (hoog).
Trek het vlees vervolgens uit elkaar met twee vorken. Kruid met zout, peper en honing naar smaak.
9.4 Aziatische sinaasappelkip
Voor 4 personen
Ingrediënten:
3 à 4 kipfilets zonder bot
3 theelepels maïs(zet)meel
2 theelepels kookolie
1 theelepel rijstazijn of lichte balsamicoazijn
3 theelepels sojasaus
1/2 theelepel sesamolie
150 gram sinaasappelmarmelade
4 theelepels bruine suiker
1/2 theelepel zout
1 stengel citroengras (sereh)
een beetje gemalen peper
2 theelepels sesamzaadjes
1 rode chilipeper
Bij voorkeur serveren met:
gekookte rijst
Bereiding:
Meng de bruine suiker, rijstazijn, sinaasappelmarmelade, sesamolie en sojasaus in een grote kom. Breng
op smaak met zout en peper.
Schuif de marinade naar één kant.
Nederlands - 125
SilverCrest SSC 200 B1
Spoel de kipfilets af in koud water en dep ze droog met een stukje keukenrol.
Snijd de kip vervolgens in kleine stukken.
Schep het maïs(zet)meel in een diepvrieszak of een kom.
Voeg de stukken kip toe en meng tot de kip helemaal met meel is bedekt.
Verhit de sesamolie zachtjes in een pan en bak de kip goudbruin. De kip hoeft niet volledig gaar te
worden in de pan, aangezien deze in de slowcooker blijft garen.
Schep nu de kip en de marinade in de slowcooker. Meng de ingrediënten zorgvuldig.
Verwijder de buitenste blaadjes van de stengel citroengras en hak het onderste uiteinde fijn. Druk de rest
lichtjes plat met een vleesmes of een kleine pan.
Schep het citroengras in de slowcooker.
Sluit het deksel (2) en kook de kip gedurende 4 tot 5 uur op LOW (laag) of 2 tot 3 uur op HIGH (hoog).
Strooi tot slot de sesamzaadjes over de sinaasappelkip.
Als u het gerecht een beetje pittiger wilt maken, voegt u een fijngehakte rode chilipeper toe.
9.5 Erwtensoep
Voor 4 personen
Ingrediënten:
1,8 liter plantaardige bouillon (warm)
500 gram spliterwten (gedroogde hele erwten moeten 12 uur vooraf worden geweekt!)
20 gram spek
150 gram buikspek
2 uien, fijngesneden
100 gram selderij, fijngesneden
1 prei, fijngesneden
2 wortelen, fijngesneden
300 gram aardappelen (bloemig), fijngesneden
1/2 bos verse peterselie, fijngehakt
1 theelepel gedroogde majoraan
1-2 theelepels zout
versgemalen zwarte peper
4 Frankfurters, in plakken
Bereiding:
Was de selderij, wortelen en prei en snijd deze fijn. Schil de aardappelen en snijd deze in even grote
stukjes. Schil de uien en hak deze fijn.
Snijd het buikspek in kleine stukjes.
126 - Nederlands
SilverCrest SSC 200 B1
Verhit de pan en voeg de spekjes en het buikspek toe en bak deze goudbruin. Voeg vervolgens de uien,
selderij, prei en wortelen toe. Bak de groenten even mee.
Zet de slowcooker op LOW (laag) en schep de gebakken groenten, uien en het (buik)spek in de
slowcooker. Voeg de fijngehakte aardappels en de erwten toe en schenk de warme bouillon erover.
Voeg de gedroogde majoraan toe. Roer goed en doe het glazen deksel (2) op de pan.
Voeg na ongeveer 5 uur de gesneden Frankfurters toe (of na ongeveer 4 uur op de stand HIGH (hoog)).
U kunt de worst ook na 6 uur kooktijd toevoegen en de soep nog 30 minuten laten koken.
Kruid de soep met zout en peper en voeg de fijngesneden peterselie net voor het serveren toe.
9.6 Toscaanse varkensstoofpot
Voor 4 personen
Ingrediënten:
500 gram varkensfilet
1 pakje bacon
400 ml room
1 blikje tomatenpuree
1 blikje tomaten in stukjes
2 teentjes knoflook
3-4 eetlepels tomatenketchup
2 theelepels boter
2 theelepels zoete paprikapoeder
een snufje cayennepeper
1/2 theelepel gedroogde rozemarijn
1/2 theelepel gedroogde tijm
1/2 theelepel gedroogde basilicum
Zout en versgemalen zwarte peper
Bij voorkeur serveren met: stokbrood of rijst
Bereiding:
Was de varkensfilet en dep deze droog. Verwijder eventueel vet en zenen. Snijd het vlees in stukken van
ca. 2 cm en omwikkel deze met 1 à 2 plakjes bacon.
Verhit de boter in een pan en bak de filets aan beide kanten tot ze goudbruin zijn.
Zet de slowcooker op MEDIUM en leg de filets met bacon op de bodem van de pan.
Meng in een kom de room, tomatenpuree, tomatenketchup, paprikapoeder, cayennepeper, rozemarijn,
tijm, basilicum, zout en peper.
Schenk dit mengsel over het vlees en sluit het glazen deksel (2).
Laat de filetstoofpot ongeveer 5 uur koken op de stand MEDIUM.
Nederlands - 127
SilverCrest SSC 200 B1
10. Na gebruik
Na gebruik reinigt u de slowcooker, zoals beschreven in het hoofdstuk 'Onderhoud/reiniging' hieronder.
Als er etensresten aankoeken in de keramische pan (4), zijn ze moeilijk te verwijderen. Berg de
slowcooker vervolgens op een veilige, droge plaats op, uit de buurt van stof.
10.1 Onderhoud/reiniging
Wij raden u aan om de slowcooker schoon te maken voor het eerste gebruik en onmiddellijk na elk
gebruik, zodat er geen voedselresten in de keramische pan (4) achterblijven.
Risico op elektrische schok!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact vóór het schoonmaken van de
verwarmingseenheid (8). Als u dit niet doet, kan dit resulteren in een elektrische schok.
Giet of spuit geen vloeistoffen op de verwarmingseenheid (8) en dompel deze niet onder
in water of andere vloeistoffen. Dit kan leiden tot kortsluiting die elektrische schokken of
brandwonden kan veroorzaken.
Dompel de verwarmingseenheid (8) nooit onder in water of andere vloeistoffen. Dit kan
leiden tot een elektrische schok.
Waarschuwing voor schade aan apparatuur
Gebruik geen schurende of chemische schoonmaakmiddelen of gereedschap die het
oppervlak van de verwarmingseenheid (8) kunnen bekrassen. Dit kan schade aan de
behuizing van de verwarmingseenheid (8) veroorzaken.
Het glazen deksel (2) en de keramische pan (4) zijn breekbaar. Ze kunnen breken als ze
worden blootgesteld aan zeer snelle temperatuurswisselingen. Laat ze afkoelen voordat
u ze afwast of onderdompelt in water.
10.1.1 De keramische pan en het glazen deksel reinigen
U kunt het glazen deksel (2) en de keramische pan (4) net als andere kookgerei met warm water en
afwasmiddel schoonmaken en vervolgens afdrogen.
Ze kunnen ook worden gereinigd in de vaatwasser.
10.1.2 De verwarmingseenheid reinigen
Reinig de verwarmingseenheid (8) en het netsnoer (10) met een droge of vochtige doek.
Droog de verwarmingseenheid (8) goed.
128 - Nederlands
SilverCrest SSC 200 B1
11. Problemen oplossen
Als uw slowcooker niet normaal werkt, volgt u de onderstaande instructies om te proberen het probleem
op te lossen. Als de storing niet kan worden opgelost via de onderstaande tips, neemt u contact op met
onze hotline (zie 'Garantie' op pagina 130).
Risico op elektrische schok!
Probeer het apparaat nooit zelf te repareren.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De slowcooker
werkt niet
De stekker is niet in het
stopcontact gestoken.
Steek de stekker in een werkend stopcontact.
Geen verwarmingsniveau
gekozen.
Draai de bedieningsknop (7) op de stand
LOW, MEDIUM of HIGH.
Oververhittingsbeveiliging
ingeschakeld.
Schakel de slowcooker uit (bedieningsknop (7)
naar de stand OFF (uit)), trek het netsnoer (10)
uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen.
Te veel ingrediënten in de
keramische pan (4)
Voeg minder ingrediënten aan de keramische
pan (4) toe vóór het koken.
Sommige ingrediënten vereisen
een langere kooktijd
Laat nog even koken.
Inhoud is niet goed
gaar
12. Milieuregelgeving en informatie over afvalverwerking
Een symbool van een doorgekruiste afvalbak op een product betekent dat het is
onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. Alle elektrische en elektronische
apparaten moeten worden gescheiden van huishoudelijk afval en bij een officiële
afvalverwerkingsinstantie worden ingeleverd.
Gooi het apparaat niet bij het huishoudelijk afval of het grofvuil. Voor meer informatie
over inzamelpunten en ophaaldatums neemt u contact op met de gemeente of de
plaatselijke afvalverwerkende instantie.
Gooi al het verpakkingsmateriaal weg op een milieuvriendelijke manier. De kartonnen verpakking kan
voor recycling naar de oudpapierbak of een openbaar inzamelpunt worden gebracht. Folie of plastic in
de verpakking moet worden ingeleverd via een daarvoor bestemde inzamelmethode.
Nederlands - 129
SilverCrest SSC 200 B1
13. Conformiteit
Dit apparaat voldoet aan het basisstation- en andere relevante vereisten van de
EMC-richtlijn 2014/30/EU, de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de ErP-richtlijn
2009/125/EC en de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De volledige Europese conformiteitsverklaring is te downloaden via deze link:
www.targa.de/downloads/conformity/288304.pdf
14. Garantie
Geachte klant,
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de datum van aankoop. In het geval van gebreken aan dit
product heeft u ten opzichte van de verkoper van het product bepaalde wettelijke rechten. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna volgende garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de datum van aankoop. Bewaart u de originele kassabon goed. Deze bon
is nodig als bewijs van aankoop. Indien er binnen drie jaar vanaf de datum van aankoop van dit product
een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar ons goeddunken – gratis
gerepareerd of vervangen.
Garantietermijn en wettelijke aanspraak bij gebreken
De garantietermijn wordt door de wettelijke aanspraak bij gebreken niet verlengd. Dit geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel reeds bij aankoop aanwezige schade en gebreken
dienen onmiddellijk na het uitpakken te worden gemeld. Na afloop van de garantietermijn benodigde
reparaties worden alleen tegen betaling uitgevoerd.
Garantiedekking
Het apparaat is zorgvuldig gefabriceerd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en voor de levering
nauwgezet onderzocht. De garantie dekt materiaal- en fabricagefouten. Deze garantie dekt geen
onderdelen van het product die onderhevig zijn aan normale slijtage en daardoor kunnen worden
beschouwd als slijtbare onderdelen of beschadigingen aan breekbare onderdelen zoals schakelaars,
batterijen of onderdelen gemaakt van glas. De garantie vervalt als het product beschadigd, niet
doelmatig gebruikt of onderhouden is. Voor een doelmatig gebruik van het product dienen alle in de
meegeleverde handleiding opgenomen aanwijzingen strikt te worden nageleefd . Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, dienen in elk
geval te worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor commercieel
gebruik. In geval van misbruik of niet doelmatig gebruik, gebruik van geweld of ingrepen die niet zijn
130 - Nederlands
SilverCrest SSC 200 B1
uitgevoerd door onze geautoriseerde service-afdeling, komt de garantie te vervallen. Met de reparatie of
vervanging van het product begint geen nieuwe garantietermijn.
Afwikkeling van een garantieclaim
Gelieve voor een snelle verwerking van uw probleem de volgende aanwijzingen in acht te nemen:
-
-
Lees voordat u het product in gebruik neemt de bijbehorende documentatie aandachtig door.
Mocht er een probleem optreden dat op deze manier niet kan worden opgelost, neem dan
contact op met onze hotline.
Houdt u bij elke navraag de kassabon en het artikelnummer of indien beschikbaar het
serienummer als bewijs van aankoop bij de hand.
In het geval dat een oplossing per telefoon niet mogelijk is, zal onze hotline er afhankelijk van
de oorzaak van het probleem voor zorgen dat het probleem op andere wijze wordt opgelost.
Service
Telefoon:
020 – 26 21 941
E-Mail:
[email protected]
Telefoon:
02 – 58 87 036
E-Mail:
[email protected]
Telefoon:
02 02 04 223
E-Mail:
[email protected]
IAN: 288304
Fabrikant
Merk op dat het volgende adres geen service-adres is. Neem eerst contact op met de bovenvermelde
service-afdeling.
TARGA GmbH
Coesterweg 45
DE-59494 Soest
DUITSLAND
Nederlands - 131
SilverCrest SSC 200 B1
132 - Nederlands
SilverCrest SSC 200 B1
Obsah
1. Určené použití .................................................................................................... 134
2. Obsah balení ...................................................................................................... 135
3. Seznam součástí ................................................................................................. 136
4. Technické údaje .................................................................................................. 136
5. Bezpečnostní pokyny ......................................................................................... 137
6. Dříve než začnete ............................................................................................... 147
7. Začínáme............................................................................................................ 147
7.1 Uvedení hrnce na pomalé vaření do provozu .................................................................................. 148
8. Využití ................................................................................................................ 148
8.1. Součásti ............................................................................................................................................... 149
8.2 Plnění keramické nádoby .................................................................................................................... 149
8.3 Pomalé vaření ...................................................................................................................................... 150
8.4 Zapnutí / Nastavení úrovně výkonu .................................................................................................. 151
8.4.1 Doporučená doba přípravy ....................................................................................................... 152
8.5 Vypnutí / Odebrání keramické nádoby ............................................................................................ 153
9. Ukázky receptů .................................................................................................. 153
9.1 Vegetariánská polévka ....................................................................................................................... 154
9.2 Boloňská omáčka ................................................................................................................................ 155
9.3 Trhané hovězí ...................................................................................................................................... 156
9.4 Asijské pomerančové kuře .................................................................................................................. 156
9.5 Hrachový guláš ................................................................................................................................... 157
9.6 Dušené plátky po toskánsku ............................................................................................................... 158
10. Po použití ......................................................................................................... 159
10.1 Údržba/čištění .................................................................................................................................. 159
10.1.1 Čištění keramické nádoby a skleněného víka......................................................................... 159
10.1.2 Čištění topné jednotky .............................................................................................................. 160
11. Odstraňování problémů ................................................................................... 160
12. Předpisy na ochranu životního prostředí a informace o likvidaci...................... 160
13. Prohlášení o shodě ........................................................................................... 161
14. Informace o záruce ........................................................................................... 161
Čeština - 133
SilverCrest SSC 200 B1
Blahopřejeme!
Zakoupením hrnce na pomalé vaření SilverCrest Slow Cooker SSC 200 B1 (dále v textu jen jako pomalý
hrnec) jste si vybrali jakostní výrobek.
Před prvním použitím pomalého hrnce se seznamte s principem, na němž funguje, a pozorně si přečtěte
tyto provozní pokyny. Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů a pomalý hrnec používejte výhradně
v souladu s provozními pokyny a podle doporučovaného využití.
Tyto provozní pokyny si uložte na bezpečném místě. Pokud pomalý hrnec předáte někomu dalšímu,
nezapomeňte mu s ním předat i všechny související dokumenty.
1. Určené použití
Pomalý hrnec je určen výhradně k použití v interiérech, v suchém a uzavřeném prostředí.
Pomalý hrnec je určen k domácímu a obdobnému využití, například:
- v kuchyňkách pro zaměstnance, kancelářích nebo v komerčních prostorách;
- v zemědělských podnicích;
- pro zákazníky v hotelech, motelech a jiných ubytovacích zařízeních;
- zařízeních poskytujících ubytování se snídaní
Tento pomalý hrnec není určen ke komerčním účelům. Neměly by se v něm připravovat látky
nepotravinářského charakteru.
Mějte na paměti, že pomalý hrnec musí být vždy umístěn na stabilní ploše.
Pomalý hrnec splňuje všechny příslušné normy a standardy související s požadavky směrnic CE. Provedení
změn na zařízení, které nejsou doporučeny výrobcem, může znamenat, že zařízení již těmto standardům
nebude vyhovovat.
Předvídatelné nesprávné použití
Na speciálně navržené topné jednotce (8)
zahřívejte pouze keramickou nádobu (4) se
skleněným víkem (2). Nepoužívejte ji na varné
desce, v troubě, v mikrovlnce nebo v mrazničce.
Nepoužívejte topnou jednotku od jiného
pomalého hrnce.
134 - Čeština
SilverCrest SSC 200 B1
Pomalý hrnec není určen k provozu s externím
časovačem
nebo
samostatným
dálkovým
systémem ovládání.
2. Obsah balení
Pomalý hrnec a veškeré příslušenství vyndejte z obalu. Odstraňte obalový materiál a zkontrolujte, zda
jsou všechny součástí kompletní a nepoškozené. Pokud zjistíte jakoukoli chybějící nebo poškozenou
položku, kontaktujte výrobce.
A.
Skleněné víko
B.
Topná jednotka s napájecím kabelem a vidlicí
C.
Keramická nádoba
D.
Tento uživatelský návod (není vyobrazen)
Čeština - 135
SilverCrest SSC 200 B1
3. Seznam součástí
Tento uživatelský návod má rozkládací obálku. Na její vnitřní straně je vyobrazen pomalý hrnec
s jednotlivými očíslovanými prvky. Významy číslic jsou následující:
1
Držadlo skleněného víka
2
Skleněné víko
3
Držadla keramické nádoby
4
Keramická nádoba
5
Indikátor stavu
6
Rukojeti
7
Regulátor
8
Topná jednotka
9
Protiskluzové nožičky
10
Napájecí kabel:
4. Technické údaje
Výrobce:
SilverCrest
Název modelu:
SSM 200 E1
Provozní napětí:
220 V až 240 V, 50/60 Hz
Výkon:
185 – 215 W
4 možnosti nastavení volitelné regulátorem (7)
- OFF
- LOW = udržování teploty (60 °C – 75 °C)
- MEDIUM = vaření při nízké teplotě (80 °C – 90 °C)
- HIGH = vaření při vysoké teplotě (90 °C – 100 °C)
Délka napájecího kabelu:
přibližně 100 cm
Rozměry:
přibližně 350 x 255 x 235 mm (Š x H x V)
Hmotnost:
přibližně 3,744 kg
Objem keramické nádoby:
3,5 l
136 - Čeština
SilverCrest SSC 200 B1
5. Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím tohoto zařízení si pečlivě
přečtěte následující pokyny a dbejte na všechna
upozornění, a to i v případě, že máte s používáním
elektronických zařízení zkušenosti.
VAROVÁNÍ!
Při nesprávném zacházení může dojít nejen
k popáleninám, ale i k ohrožení života
v důsledku zkratu a požáru.
Tyto provozní pokyny si uložte na bezpečném místě
k pozdějšímu nahlédnutí. Pokud zařízení prodáte
nebo ho předáte dál, předejte současně i tuto
příručku. Uživatelská příručka je součástí dodávky
produktu.
Popis symbolů
V této uživatelské příručce jsou varování použita
následujícím způsobem. Některé z těchto symbolů
jsou připevněny k samotnému produktu, aby byl
uživatel upozorněn na potenciální rizika.
Čeština - 137
SilverCrest SSC 200 B1
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Tento symbol varuje před riziky, která by při
zanedbání mohla způsobit ohrožení života a
poranění končetin v důsledku zásahu
elektrickým proudem.
Nebezpečí popálení!
Tento symbol varuje před horkým povrchem.
Nebezpečí požáru!
Tento symbol varuje před požárem, který by
mohl vzniknout při zanedbání tohoto varování.
VAROVÁNÍ!
Tento symbol označuje důležité informace pro
bezpečné používání výrobku a bezpečnost
uživatele. Varuje před riziky, které by při
zanedbání mohly způsobit ohrožení života,
poranění končetin, jiná zranění nebo materiální
škody.
138 - Čeština
SilverCrest SSC 200 B1
Tento symbol označuje další informaci na
dané téma.
Tento symbol uvnitř topné jednotky (8)
znázorňuje, že vnitřní kovový díl je připojen
k zemnímu vodiči napájecího kabelu (10)
pomocí šroubu.
Tento symbol označuje výrobky, jejichž fyzikální
a chemické složení bylo prověřeno, a bylo
shledáno jako zdravotně bezpečné při
používání v kontaktu s potravinami, v souladu
s požadavky směrnice EU 1935/2004.
Děti a osoby s postižením
Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo podobné osoby
s nedostatkem znalostí či zkušeností za předpokladu,
že budou pod dohledem nebo dostaly pokyny
týkající se správného použití zařízení a jsou si
vědomy souvisejících rizik. Tyto osoby by neměly
Čeština - 139
SilverCrest SSC 200 B1
provádět uživatelskou údržbu a čištění, pokud nejsou
pod dozorem. Zařízení a jeho napájecí kabel
uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
Pozor, nebezpečí udušení!
Obalový materiál není určen ke hraní.
Nedovolte dětem, aby si hrály s plastovými
sáčky. Hrozí nebezpečí udušení.
Nebezpečí pádu!
Dbejte na to, aby děti nemohly zařízení za
napájecí kabel stáhnout z pracovní desky
(10). Hrozí nebezpečí poranění.
Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Zařízení nikdy neobsluhujte mokrýma
rukama.
Napájecí kabel (10) nesmí být nijak
poškozen. Poškozený napájecí kabel (10)
140 - Čeština
SilverCrest SSC 200 B1
nikdy nevyměňujte. Obraťte se raději na
naši zákaznickou linku (viz kapitola
„Informace o záruce“ na straně 161). U
poškozeného napájecího kabelu (10)
existuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Kryt topné jednotky (8) neotvírejte – nejsou
v něm žádné opravitelné součásti. Při
otevření krytu riskujete zásah elektrickým
proudem.
Pokud si všimnete kouře, neobvyklých zvuků
nebo zvláštního zápachu, zařízení okamžitě
vypněte a vidlici napájecího kabelu vytáhněte
ze zásuvky. V tomto případě zařízení dále
nepoužívejte a nechte ho zkontrolovat
odborníkem. Nikdy nevdechujte kouř
z možného hořícího zařízení. Pokud se však
neúmyslně nadýcháte kouře, vyhledejte
lékařskou pomoc. Vdechnutí kouře může
ohrozit vaše zdraví.
Čeština - 141
SilverCrest SSC 200 B1
Ověřte si, že napájecí kabel (10) není
142 - Čeština
poškozen ostrými hranami nebo horkými
místy.
Ověřte si, že napájecí kabel (10) není
promáčknutý nebo poškozený.
Pokud ponecháváte zařízení bez dozoru
nebo se chystáte na jeho sestavení,
rozebrání nebo čištění, vždy jej odpojte od
sítě.
Při odpojování od zásuvky vždy přidržujte
vidlici, nikdy netahejte za napájecí kabel.
Pokud zaznamenáte viditelné poškození
zařízení nebo napájecího kabelu (10),
zařízení vypněte, vytáhněte vidlici ze
zásuvky a obraťte se na zákaznický servis
(viz kapitola „Informace o záruce“ na
straně 161).
Pomalý hrnec připojujte pouze do správně
nainstalované a snadno přístupné zásuvky,
SilverCrest SSC 200 B1
jejíž síťové napětí odpovídá údajům na
typovém štítku. Po připojení zařízení musí
být síťová zásuvka stále snadno přístupná,
abyste mohli vidlici napájecího kabelu
v naléhavých případech rychle vytáhnout.
Topnou jednotku (8), napájecí kabel (10)
ani vidlici nikdy neponořujte do vody ani do
jiných tekutin. Pokud vnikne do topné
jednotky (8) tekutina, okamžitě odpojte
vidlici od zásuvky a obraťte se na náš
zákaznický servis (viz kapitola „Informace o
záruce“ na straně 161).
Nebezpečí popálení!
Během přípravy nebo ihned po ní se
keramické nádoby (4) nikdy nedotýkejte.
Keramickou nádobu (4) držte nebo noste
pouze za její držadla (3). V případě
potřeby si vezměte ochranné rukavice
(chňapky).
Při ohřevu obsahu vzniká horká pára. Dejte
Čeština - 143
SilverCrest SSC 200 B1
144 - Čeština
pozor, abyste se nespálili. Nad zařízení se
nenaklánějte. V případě potřeby si vezměte
ochranné rukavice (chňapky).
Pomalu odklopte skleněné víko (2) směrem
od sebe, aby mohla horká pára uniknout.
Pomalý hrnec držte nebo noste pouze za
držadlo (6). V případě potřeby si vezměte
ochranné rukavice (chňapky).
Zařízení čistěte pouze po úplném
vychladnutí.
Keramickou nádobu (4) nepřeplňujte. Při
přeplnění může vařící voda z keramické
nádoby (4) přetéci a způsobit opaření nebo
poškození.
Během přípravy pokrmů dbejte na to, aby
bylo skleněné víko (2) uzavřeno. Jinak může
pomalý hrnec přetéci a vařící voda způsobit
opaření nebo poškození.
Po použití bude povrch topného tělesa
SilverCrest SSC 200 B1
uchovávat nějaké zbytkové teplo.
Upozornění na poškození zařízení
Keramickou nádobu (4) je nutno používat
pouze s dodávanou topnou jednotkou (8).
Keramickou nádobu (4) nepoužívejte na
varné desce, v troubě, v mikrovlnce nebo
v mrazničce.
Pomalý hrnec postavte na rovnou, stabilní a
tepelně odolnou plochu.
Kolem zařízení ponechte nejméně 20 cm
volného místa.
Skleněné víko (2) a keramická nádoba (4)
nejsou odolné proti rozbití. Pokud budou
vystaveny rychlým změnám teploty, může
dojít k jejich popraskání. Před jejich
omýváním nebo ponořením do vody je
nechte vychladnout.
V případě potřeby pod zařízení něco
umístěte, protože pracovní plochy jsou často
Čeština - 145
SilverCrest SSC 200 B1
ošetřeny prostředky, které by mohly
neklouzavé nožky (9) narušit nebo dokonce
rozpustit.
Nebezpečí přehřátí a požáru
Pomalý hrnec nepokládejte na povrch
146 - Čeština
pokrytý textilem, jako je například ubrus.
Pomalý hrnec nestavte na kovové plochy. Ty se
mohou se snadno rozpálit a způsobit požár.
Pomalý hrnec nikdy nepokládejte na hořlavé
předměty, jakými jsou například závěsy
nebo záclony, nebo přímo vedle nich.
Pomalý hrnec spouštějte pouze s naplněnou
keramickou nádobou (4), nikdy ne
s nádobou prázdnou.
Zařízení nepoužívejte na přímém slunci
nebo poblíž zdrojů tepla (radiátory,
sporáky, trouby apod.).
Aby nedošlo k přehřátí, během používání
zařízení nikdy nezakrývejte.
SilverCrest SSC 200 B1
Ochrana autorských práv
Veškerý obsah tohoto uživatelského návodu je chráněn autorským právem a čtenáři slouží pouze
k informačním účelům. Kopírování dat a informací bez předešlého výslovného písemného schválení autora
je přísně zakázáno. To se týká i komerčního využití tohoto obsahu a informací. Veškerý text a obrázky
jsou aktuální k datu vytištění.
6. Dříve než začnete
Vybalte zařízení. Nejprve zkontrolujte, zda jsou všechny součásti kompletní a nepoškozené. Pokud
některé položky chybí nebo jsou poškozeny, zavolejte na naši servisní linku (viz kapitola „Informace o
záruce“ na straně 161). Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí a likvidujte ho odpovídajícím
způsobem.
7. Začínáme
Varování!
Zařízení používejte pouze v suchých a uzavřených prostorech. Nikdy jej nepoužívejte
venku.
Pomalý hrnec postavte na rovnou, stabilní a tepelně odolnou plochu. Pokud není pomalý
hrnec postaven na rovné ploše, pohyb vařeného obsahu může způsobit jeho převržení,
poškození majetku a opaření.
Kolem zařízení ponechte nejméně 20 cm volného místa. Zabráníte tak škodám od
stoupající páry a tepla.
Nebezpečí požáru!
Zařízení nepokládejte na plochu pokrytou textilem, jako je například ubrus.
Zařízení nepokládejte na kovové plochy. Ty se mohou se snadno rozpálit a způsobit
požár.
Zařízení nikdy nepokládejte pod hořlavé předměty, jakými jsou například závěsy nebo
záclony, nebo přímo vedle nich.
Před prvním použitím se musí pomalý hrnec vyčistit. Před použitím si ověřte, zda jsou všechny součásti
naprosto suché.
Při prvním ohřevu může docházet k malému výskytu kouře. Z tohoto důvodu je třeba před
první přípravou pokrmu gril dvakrát rozehřát a nechat vychladnout. Během této operace
otevřete okno, aby bylo zajištěno dostatečné odvětrání místnosti.
1.
Pomalý hrnec a veškeré příslušenství vyčistěte. Další podrobnosti vyhledejte v odstavci
„Údržba/čištění“ na straně 159.
2.
Topnou jednotku (8) umístěte na rovnou, neklouzavou a suchou plochu. Vidlici síťového kabelu (10)
zatím nezapojujte do zásuvky!
Čeština - 147
SilverCrest SSC 200 B1
3.
Na topnou jednotku (8) položte keramickou nádobu (4).
4.
Keramickou nádobu (4) naplňte 500 ml vody.
5.
Na keramickou nádobu (4) položte skleněné víko (2).
6.
Zkontrolujte, zda je regulátor (7) v poloze OFF (VYPNUTO).
7.
Vidlici síťového kabelu (10) zapojte do napájené elektrické zásuvky.
8.
Regulátor (7) otočte do polohy HIGH. Indikátor napájení (5) se rozsvítí a spustí se ohřev.
9.
Přibližně po 60 minutách můžete regulátor (7) přepnout do polohy OFF. Zařízení se poté vypne.
10. Vidlici síťového kabelu (10) vytáhněte ze zásuvky.
11. Až zařízení zcela vychladne, znovu ho vyčistěte. Poté bude spotřebič připraven na běžné používání.
7.1 Uvedení hrnce na pomalé vaření do provozu
1.
Topnou jednotku (8) umístěte na rovnou, neklouzavou a suchou plochu. Vidlici síťového kabelu (10)
zatím nezapojujte do zásuvky!
2.
Na topnou jednotku (8) položte keramickou nádobu (4).
3.
Na keramickou nádobu (4) položte skleněné víko (2).
4.
Zkontrolujte, zda je regulátor (7) v poloze OFF (VYPNUTO).
8. Využití
Varování!
Zařízení používejte pouze v suchých a uzavřených prostorech. Nikdy jej nepoužívejte
venku.
Pomalý hrnec postavte na rovnou, stabilní a tepelně odolnou plochu. Pokud není pomalý
hrnec postaven na rovné ploše, pohyb vařeného obsahu může způsobit jeho převržení,
poškození majetku a opaření.
Kolem zařízení ponechte nejméně 20 cm volného místa. Zabráníte tak škodám od
stoupající páry a tepla.
Nebezpečí požáru!
Zařízení nepokládejte na plochu pokrytou textilem, jako je například ubrus.
Zařízení nepokládejte na kovové plochy. Ty se mohou se snadno rozpálit a způsobit
požár.
Zařízení nikdy nepokládejte pod hořlavé předměty, jakými jsou například závěsy nebo
záclony, nebo přímo vedle nich.
148 - Čeština
SilverCrest SSC 200 B1
8.1. Součásti
1
Držadlo skleněného víka: Při sundávání nebo přikrývání vždy uchopte skleněné víko (2) za
držadlo. Usnadní se manipulace a zároveň se ochráníte před popálením.
2
Skleněné víko: Kvůli pomalé přípravě pokrmů přikrývejte keramickou nádobu (4) skleněným
víkem (2).
3
Držadla keramické nádoby: Pokud je keramická nádoba (4) horká, k jejímu přenášení
používejte pouze tato držadla.
Držadla keramické nádoby mohou být velmi horká. V případě potřeby si vezměte ochranné
rukavice (chňapky).
4
Keramická nádoba: Varná vložka pomalého hrnce je zhotovena z keramiky. Je chuťově
neutrální, snadno se čistí a pokrmy se v ní připravují šetrně.
5
Indikátor napájení: Rozsvítí se, pokud je pomalý hrnec přepnut na úroveň Low, Medium nebo
High (nízká, střední nebo vysoká teplota). Při přepnutí regulátoru (7) do polohy OFF, indikátor
zhasne (pomalý hrnec se vypne).
6
Rukojeti: Tyto rukojeti používejte ke zvedání nebo přenášení pomalého hrnce.
7
Regulátor: Pomalý hrnec umožňuje pomocí regulátoru nastavit tři úrovně ohřevu (Nízká, Střední
a Vysoká). Chcete-li pomalý hrnec vypnout, nastavte polohu OFF.
8
Topná jednotka: Topná jednotka zahřívá keramickou nádobu (4) a její obsah. Je připojena
k elektrické síti a prostřednictvím ovládacího panelu umožňuje kontrolu nad procesem přípravy.
9
Protiskluzové nožičky: Protiskluzové nožičky zaručují stabilitu a zabraňují klouzání pomalého
hrnce po povrchu.
10
Síťový kabel: Slouží k napájení pomalého hrnce.
8.2 Plnění keramické nádoby
1.
Z keramické nádoby (4) sundejte skleněné víko (2).
2.
Do keramické nádoby (4) přidejte požadované složky. Keramickou nádobu (4) nepřeplňujte!
Varování!
Keramickou nádobu (4) byste měli naplnit obsahem o objemu nejméně 1 litru, včetně
tekutiny. Vždy použijte nejméně 1 šálek tekutiny. Jinak se jednotka může přehřát a
způsobit požár zařízení.
Do keramické nádoby (4) nedávejte obsah o objemu více než 3,3 litru, včetně tekutiny. Jinak
může její obsah vzkypět a způsobit opaření nebo poškození.
Čeština - 149
SilverCrest SSC 200 B1
3.
Nejlepších výsledků dosáhnete, když do keramické nádoby (4) přidáte obsah o objemu
1,5 až 2 litry, včetně tekutiny. Keramická nádoba (4) tak bude zaplněna asi do
poloviny.
Fazole a tvrdá zelenina (jako brambory či mrkev) by měly být vždy zcela ponořeny
v tekutině.
Skleněné víko (2) nasaďte nazpět na keramickou nádobu (4).
8.3 Pomalé vaření
Při pomalém vaření se ingredience vaří jemně a zdravě pod bodem varu. Díky tomu si pokrmy zachovají
plnou chuť, nelepí se a tekutiny se nevyvaří. Pomalé vaření však trvá velmi dlouho, často i několik hodin.
Při dlouhém vaření však změkne i velmi tuhé maso. Při přípravě v pomalém hrnci jsou vynikající také
luštěniny, např. hrách, čočka a fazole, tvrdé druhy zeleniny, jako je mrkev, brambory a řepa.
Také polévky a dušené pokrmy mají vynikající konzistenci a skvělou chuť.
Uvádíme několik tipů a rad, které byste měli mít při vaření v pomalém hrnci na paměti:
Pozor!
Syrové fazole jsou jedovaté. Fazole je nutno vařit dostatečně dlouhou dobu při
úrovni HIGH, jinak nebudou poživatelné.
Červené fazole obsahují toxický protein, který se odstraní pouze při vysoké teplotě.
Příprava v pomalém hrnci není dostačující. Červené fazole je nutno před
vložením do pomalého hrnce vařit po dobu 10 minut ve vroucí vodě.
Drůbež se musí před konzumací vařit při plném varu, aby se zabránilo otravě
salmonelózou.
Obecná doporučení:
Nejlepších výsledků dosáhnete, když do keramické nádoby (4) přidáte obsah o objemu 1,5 až 2
litry, včetně tekutiny. Keramická nádoba (4) tak bude zaplněna asi do poloviny.
Zmrazené ingredience nechte před jejich přípravou v pomalém hrnci rozmrazit. Jinak se nemusí kvůli
nižší teplotě přípravy důkladně uvařit.
Pokud je v keramické nádobě (4) na konci procesu vaření hodně tekutiny, sundejte skleněné víko (2)
a přepněte regulátor (7) do polohy HIGH. Tímto způsobem se tekutina lépe odpaří.
Pomalý hrnec není vhodný ke smažení.
Zelenina, fazole a luštěniny:
Tvrdou zeleninu nakrájejte na menší kousky.
Fazole a tvrdá zelenina (jako brambory či mrkev) by měly být vždy zcela ponořeny v tekutině.
150 - Čeština
SilverCrest SSC 200 B1
Vaření tvrdé zeleniny trvá o něco déle než maso. Zeleninu proto vložte do keramické nádoby (4)
nejdříve, aby zůstala u dna.
Chcete-li připravit fazole společně s dalšími druhy zeleniny (například bramborami nebo mrkví),
nechte je den předem projít varem a přes den nechte odstát. Poté stačí přidat další druhy zeleniny a
vaření dokončit.
Všechny ingredience si klidně můžete připravit den předem, přidat je do keramické nádoby (4),
přikrýt a nechat stát v chladu. Další den stačí položit keramickou nádobu (4) na topnou jednotku (8)
a dát pokrm vařit.
Hrách, čočka a další luštěniny by se měly nechat namočené přes noc, vodu pak vylít a k přípravě
pokrmu použít vodu čerstvou.
Polévky a dušená masa:
Při přípravě polévek a dušených mas naplňte keramickou nádobu (4) maximálně 3 nebo 4 cm pod
okraj. Jinak se tekutina při sundávání keramické nádoby (4) z topné jednotky (8) snadno vylije.
Maso:
Maso nakrájejte na stejnoměrné kousky. Větší kusy dejte do keramické nádoby (4) dolů a menší kusy
nahoru.
Před vařením z masa odstraňte přebytečný tuk. Jinak zůstane tuk při nízké teplotě vaření zachován a
pokrm bude velmi mastný.
U některých masových pokrmů (např. rolády či guláš) je maso nutno před vložením do pomalého
hrnce naložit. Získá tak lepší chuť a bude křehčí.
U drůbeže a větších kusů masa použijte kuchyňský teploměr a ověřte si teplotu středu, abyste si byli
jisti, že je maso důkladně uvařené. Pokud to není možné, vyjměte kousek masa z keramické nádoby
(4) a kontrolu uvaření zjistěte rozříznutím.
Pokud připravujete párky, propíchněte je, aby nedošlo k jejich prasknutí.
Mléčné výrobky, těstoviny a ryby:
Mléčné výrobky, těstoviny a ryby před přípravou v pomalém hrnci rozdělte nebo nalámejte. Po
uvaření ostatních ingrediencí stačí tyto složky pouze doplnit.
8.4 Zapnutí / Nastavení úrovně výkonu
1.
Keramickou nádobu (4) naplňte podle pokynů v odstavci „Plnění keramické nádoby“ a položte ji na
topnou jednotku (8).
Varování!
Ujistěte se, že se síťový kabel (10) nenachází ve vaší pracovní zóně. Jinak byste za něj mohli
nechtěně zatáhnout a pomalý hrnec převrátit nebo shodit z pracovní plochy.
Čeština - 151
SilverCrest SSC 200 B1
2.
3.
Vidlici síťového kabelu (10) zapojte do napájené elektrické zásuvky.
Regulátor (7) otočte do požadované polohy: LOW (nejnižší úroveň), MEDIUM (střední úroveň)
nebo HIGH (nejvyšší úroveň). Indikátor napájení (5) se rozsvítí a spustí se ohřev.
Pokud je to možné, během vaření ponechte skleněné víko (2) uzavřené. Při každém otevření
skleněného víka (2) se doba vaření prodlouží.
Nebezpečí popálení!
Skleněné víko (2) a keramická nádoba (4) jsou během používání pomalého hrnce velmi
horké. Dejte pozor, abyste se nespálili. V případě potřeby si vezměte ochranné rukavice
(chňapky).
4.
Ke konci přípravy si ověřte, zda jsou ingredience důkladně uvařeny. Pokud ne, nechte je vařit o něco
déle.
8.4.1 Doporučená doba přípravy
Níže uvedená tabulka znázorňuje doporučené doby zpracování pro nejrůznější pokrmy. Pamatujte si, že
se jedná pouze o orientační údaje. Skutečná doba vaření závisí na velikosti a čerstvosti pokrmů, množství
v keramické nádobě (4) a vaší osobní chuti.
Složka
Nastavení
Doba
úrovně
vaření
Poznámky
ohřevu
Vepřové
MEDIUM*
cca 5 hodin
Hovězí
MEDIUM*
cca 6 hodin
Drůbež
MEDIUM*
cca 5 hodin
Tvrdá zelenina (brambory,
mrkev apod.)
MEDIUM*
cca 5 až
6 hodin
Zelený hrách
MEDIUM*
cca 5 hodin
Bílé fazole
HIGH
Černé fazole
HIGH
Zelené fazole
HIGH
152 - Čeština
Sušené fazole by měly nechat přes
noc namočit. Fazole se vždy musí
vařit s úrovní HIGH.
SilverCrest SSC 200 B1
Složka
Nastavení
Doba
úrovně
vaření
Poznámky
ohřevu
Červené fazole
HIGH
Sušené fazole by měly nechat přes
noc namočit.
POZOR! Červené fazole obsahují
toxický protein, který se odstraní
pouze při vysoké teplotě. Použití
pomalého hrnce není dostačující.
Červené fazole je nutno před
vložením do pomalého hrnce
vařit po dobu 10 minut ve
vroucí vodě.
* Při nastavení na úroveň LOW se doba vaření prodlužuje asi o 2 hodiny, při nejvyšší úrovni HIGH se asi
o 1,5 hodiny zkracuje.
8.5 Vypnutí / Odebrání keramické nádoby
Nebezpečí popálení!
Skleněné víko (2) a keramická nádoba (4) jsou během používání pomalého hrnce velmi
horké. Dejte pozor, abyste se nespálili. V případě potřeby si vezměte ochranné rukavice
(chňapky).
1.
2.
3.
4.
5.
Jakmile bude pokrm připravený, můžete regulátor (7) přepnout do polohy OFF. Zařízení se poté
vypne.
Vytáhněte vidlici ze síťové zásuvky.
Keramickou nádobu (4) sundejte z topné jednotky (8). Noste ochranné rukavice, abyste se nespálili.
Naservírujte pokrm. Pokud budete servírovat přímo z keramické nádoby (4), použijte tepelně
odolnou podložku, aby nedošlo k poškození stolu.
Očistěte zařízení. Další podrobnosti vyhledejte v odstavci „Údržba/čištění“ na straně 159.
9. Ukázky receptů
Tato kapitola obsahuje některé všeobecné recepty, které lze náhradou některých ingrediencí individuálně
chuťově přizpůsobit.
Čeština - 153
SilverCrest SSC 200 B1
9.1 Vegetariánská polévka
Pro 4 osoby
Složky:
1,8 litru zeleninového vývaru (teplého)
800 gramů (2 plechovky) nasekaných rajčat
425 gramů (1 plechovka) fazolí
2 cibule
2 stonky celeru
3 mrkve
200 g zelených fazolek ze sklenice nebo plechovky
1 cuketa
2 stroužky česneku
1/2 svazku čerstvé petrželky
2 lžičky sušeného oregana
1 lžička soli
1/2 lžičky sušeného tymiánu
Čerstvě namletý černý pepř
75 g těstovin (kolínka)
30 g čerstvě nastrouhaného parmazánu
Postup:
Celer, mrkev a cuketu omyjte a nakrájejte na jemné kostky. Oloupejte cibuli a česnek a nakrájejte
najemno.
Do keramické nádoby (4) přidejte zeleninový vývar, rajčata, fazole, zelené fazolky a ostatní připravené
přísady. Poté přidejte sušené byliny a polévku dochuťte solí a pepřem.
Pokud používáte čerstvé zelené fazole, nechte je před přidáním do pomalého hrnce asi
20 minut povařit.
Čerstvé bylinky ztratí dlouhým vařením svou chuť, proto přidejte čerstvou petržel až na
konci.
Uzavřete víko (2) a vařte polévku 6 hodin s nastavenou úrovní LOW.
Až bude polévka připravena, uveďte v jiné nádobě do varu osolenou vodu a podle návodu na jejich
obalu uvařte těstoviny.
Omyjte a jemně nakrájejte petržel.
Uvařené těstoviny a petrželku přidejte do hotové polévky a trochu čerstvě nastrouhané petrželky nasypte
nahoru.
154 - Čeština
SilverCrest SSC 200 B1
9.2 Boloňská omáčka
Pro 4 osoby
Složky:
1 cibule
1 stroužek česneku
1 mrkev
100 gramů uzené slaniny
1-2 stonky celeru
500 gramů mletého masa
2 lžíce másla
1/8 litru červeného vína
200 ml vývaru
400 gramů (1 plechovka) loupaných/celých rajčat
500 gramů protlaku
Sůl, pepř, cukr, oregano
Také doporučujeme:
500 gramů vařených špaget
Čerstvě nastrouhaný parmazán
Postup:
Oloupejte cibuli, česnek, mrkev a celer. Vše nakrájejte najemno.
Na pánvičce lehce rozpusťte máslo. Nejprve osmažte slaninu, poté přidejte cibuli, česnek, celer a mrkev.
Nyní přidejte mleté maso a mícháním vytvořte směs masa/zeleniny a rovnoměrně osmahněte.
Přidejte červené víno a míchejte, dokud se téměř všechno víno neodpaří.
Osmahlé maso přidejte do keramické nádoby (4). Poté přidejte vývar a rajčata. Dobře promíchejte a
dochuťte solí, pepřem, troškou cukru a oreganem.
Uzavřete víko (2) a vařte omáčku 6 hodin s nastavenou úrovní LOW.
Čeština - 155
SilverCrest SSC 200 B1
9.3 Trhané hovězí
Pro 4-6 osob
Složky:
1,2 kg hovězí kýty
2 cibule
180 ml teplého hovězího vývaru
1-2 lžíce koření na barbecue nebo steaky
Sůl, pepř, balzamikový ocet a trochu medu
Postup:
Maso opláchněte ve studené vodě a osušte kuchyňskou utěrkou. Poté do masa vetřete koření.
Oloupejte cibuli a nakrájejte ji na jemné kroužky. Tuto cibuli pak rozprostřete na dně keramické nádoby
(4) a zalijte teplým hovězím vývarem.
Vložte do nádoby (4) maso a pokapejte ho balzamikovým octem.
Uzavřete víko (2) a vařte 5-6 hodin s nastavenou úrovní HIGH.
Poté maso natrhejte na malé kousky pomocí dvou vidliček. Dochuťte solí, pepřem a medem.
9.4 Asijské pomerančové kuře
Pro 4 osoby
Složky:
3 - 4 vykostěná kuřecí prsa bez kůže
3 lžičky kukuřičného škrobu nebo kukuřičné mouky
2 lžičky stolního oleje
1 lžička rýžového nebo slabšího balzamikového octa
3 lžičky sójové omáčky
1/2 lžičky sezamového oleje
150 gramů pomerančové marmelády
4 lžičky hnědého cukru
1/2 lžičky soli
1 kus citronové trávy
Trochu mletého pepře
2 lžičky neloupaného sezamu
1 chilli paprička
Také doporučujeme:
Vařená rýže
156 - Čeština
SilverCrest SSC 200 B1
Postup:
Ve velké míse smíchejte hnědý cukr, rýžový ocet, pomerančovou marmeládu, sezamový olej a sójovou
omáčku. Dochuťte solí a pepřem.
Marinádu přesuňte na stranu.
Kuřecí prsa opláchněte ve studené vodě a osušte kuchyňskou utěrkou.
Poté maso nakrájejte na malé kousky.
Kukuřičný škrob / mouku dejte do mrazicího sáčku nebo mísy.
Přidejte kousky masa a promíchejte, dokud maso nebude zcela zakryté.
Na pánvi jemně zahřejte sezamový olej a kuře osmažte dozlatova. Maso nemusí být na pánvi
propečené, protože bude ještě dále vařit v pomalém hrnci.
Nyní přidejte do pomalého hrnce kuřecí maso a marinádu. Složky pečlivě promíchejte.
Odstraňte z citronové trávy vnější listy a spodní konec jemně nakrájejte. Potom maso lehce srovnejte
paličkou nebo malou pánví.
Nyní přidejte do pomalého hrnce citronovou trávu.
Uzavřete víko (2) a vařte 4-5 hodin s nastavenou úrovní LOW nebo 2-3 hodiny s úrovní HIGH.
Nakonec posypte oranžové kuře sezamem.
Pokud byste chtěli pokrm trochu pikantnější, můžete přidat jemně nakrájenou chilli papriku.
9.5 Hrachový guláš
Pro 4 osoby
Složky:
1,8 litru zeleninového vývaru (teplého)
500 gramů loupaného hrachu (nevyloupaný hrách musí být 12 hodin předem namočen!)
20 gramů sádla
150 gramů vepřového bůčku
2 jemně nakrájené cibule
100 gramů celeru nakrájeného na jemné kostičky
1 nadrobno nakrájený pórek
2 mrkve nakrájené na jemné kostičky
300 gramů brambor (moučný typ) nakrájených na jemné kostičky
1/2 svazku jemně nakrájené čerstvé petrželky
1 lžička sušené majoránky
1-2 lžičky soli
Čerstvě namletý černý pepř
4 párky nakrájené na plátky
Čeština - 157
SilverCrest SSC 200 B1
Postup:
Celer, mrkev a pórek omyjte a jemně nakrájejte. Oloupejte brambory a nakrájejte je na stejnoměrné
kousky. Omyjte a jemně nakrájejte cibuli.
Vepřový bůček nakrájejte na malé kousky.
Na pánvi zahřejte sádlo, přidejte bůček a osmažte dozlatova. Poté přidejte cibuli, celer, pórek a mrkev.
Zeleninu rychle osmažte.
Pomalý hrnec nastavte na úroveň LOW a přidejte do něj osmaženou zeleninu, cibuli a bůček. Přidejte
nakrájené brambory a vše zalijte teplým vývarem.
Přidejte sušenou majoránku. Dobře promíchejte a uzavřete skleněným víkem (2).
Zhruba po 5 hodinách přidejte nakrájené párky (nebo po 4 hodinách, pokud použijete úroveň HIGH).
Případně přidejte párky po 6hodinovém vaření a nechte guláš dusit dalších 30 minut.
Hotový guláš osolte a opepřete podle chuti a těsně před podáváním přidejte jemně nasekanou petrželku.
9.6 Dušené plátky po toskánsku
Pro 4 osoby
Složky:
500 gramů vepřových plátků
1 balíček slaniny
400 ml smetany ke šlehání
1 plechovka rajského protlaku
1 plechovka nasekaných rajčat
2 stroužky česneku
3-4 lžíce kečupu
2 lžičky másla
2 lžičky sladké papriky
Špetka kajenského pepře
1/2 lžičky sušeného rozmarýnu
1/2 lžičky sušeného tymiánu
1/2 lžičky sušené bazalky
Sůl a čerstvě namletý černý pepř
Také doporučujeme: Francouzský chleba nebo rýži
Postup:
Vepřové plátky omyjte, osušte, a pokud je to nutné, odstraňte veškerý tuk a šlachy. Maso nakrájejte na
cca. 2cm kousky a zabalte do 1-2 plátků slaniny.
158 - Čeština
SilverCrest SSC 200 B1
Na pánvi rozehřejte máslo a kousky masa osmahněte ze všech stran dozlatova.
Pomalý hrnec nastavte na úroveň „MEDIUM“ a osmahlé kousky masa rozprostřete na dně keramické
nádoby.
Do misky dejte smetanu, rajčatový protlak, rajčata, kečup, papriku, kajenský pepř, rozmarýn, tymián,
bazalku, sůl a pepř a dobře promíchejte.
Takto připravenou směs nalijte na maso a nádobu uzavřete skleněným víkem (2).
Plátky nechte dusit cca 5 hodin na úrovni „MEDIUM“.
10. Po použití
Po použití pomalý hrnec vyčistěte podle pokynů v níže uvedeném odstavci „Údržba / čištění. Pokud
zbytky potravin v keramické nádobě (4) ztuhnou, budou se obtížně odstraňovat. Poté pomalý hrnec
uložte na bezpečné a suché místo, kde se nepráší.
10.1 Údržba/čištění
Doporučujeme pomalý hrnec vyčistit před prvním použitím a ihned po každém použití tak, aby v jeho
keramické nádobě (4) nezůstaly žádné zbytky pokrmů.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Před čištěním topné jednotky (8) vždy odpojte vidlici síťového kabelu ze zásuvky. Jinak
může dojít k úrazu elektrickým proudem.
Do topné jednotky (8) nelijte ani nestříkejte žádné kapaliny a neponořujte ji do vody ani
do jiných kapalin. Mohlo by dojít ke zkratu, který může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo popáleniny.
Topnou jednotku (8) nikdy neponořujte do vody ani do jiných tekutin. Mohlo být dojít
k zásahu elektrickým proudem.
Upozornění na poškození zařízení
K čištění topné jednotky (8) nepoužívejte obrusné prostředky či prostředky se stahujícími
účinky nebo nástroje, které by mohly její povrch poškrábat. Mohlo by dojít k poškození
krytu pohonné jednotky (8).
Skleněné víko (2) a keramická nádoba (4) nejsou odolné proti rozbití. Pokud budou
vystaveny rychlým změnám teploty, může dojít k jejich popraskání. Před jejich omýváním
nebo ponořením do vody je nechte vychladnout.
10.1.1 Čištění keramické nádoby a skleněného víka
Skleněné víko (2) a keramickou nádobu (4) můžete omývat stejně jako ostatní nádobí teplou vodou a
čisticím prostředkem a poté osušit.
Lze je také omývat v myčce na nádobí.
Čeština - 159
SilverCrest SSC 200 B1
10.1.2 Čištění topné jednotky
Topnou jednotku (8) a síťový kabel (10) vyčistěte suchou nebo navlhčenou tkaninou.
Poté topnou jednotku (8) pečlivě osušte.
11. Odstraňování problémů
Pokud váš pomalý hrnec nepracuje normálně, zkuste problém vyřešit podle níže uvedených pokynů.
Pokud se závadu nepodaří odstranit podle níže uvedených pokynů, kontaktujte naši servisní linku (viz
kapitola „Informace o záruce“ na straně 161).
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Zařízení se nikdy nepokoušejte sami opravovat.
Problém
Možná příčina
Řešení
Pomalý hrnec
nepracuje.
Síťová vidlice není zapojena
Vidlici napájecího kabelu zapojte do funkční
elektrické zásuvky.
Nebyla nastavena žádná
úroveň ohřevu
Regulátor (7) otočte do polohy LOW, MEDIUM
nebo HIGH.
Aktivovala se ochrana proti
přehřátí
Pomalý hrnec vypněte (regulátor (7) nastavte
do polohy OFF), odpojte síťový kabel (10) od
zásuvky a nechte zařízení vychladnout.
V keramické nádobě (4) je
příliš mnoho ingrediencí
Před vařením jich dejte do keramické nádoby
(4) méně.
Některé ingredience vyžadují
delší dobu vaření.
Pokračujte ve vaření.
Obsah není řádně
tepelně zpracován.
12. Předpisy na ochranu životního prostředí a informace o likvidaci
Pokud je výrobek označen symbolem přeškrtnutého kontejneru, vztahuje se na něj
evropská směrnice 2012/19/EU. Veškeré elektrické a elektronické přístroje musí být
likvidovány odděleně od domácího odpadu v oficiálních likvidačních střediscích.
Spotřebič nevyhazuje do domovního nebo velkoobjemového odpadu. Informace o
sběrných místech a datech sběru lze získat na místních úřadech nebo u společností
zabývajících se likvidací odpadu.
Veškerý obalový materiál likvidujte s ohledem na životní prostředí. Lepenkové obaly lze vložit do
kontejnerů pro recyklaci papíru nebo odevzdat k recyklaci ve veřejných sběrnách. Veškeré fólie nebo
plasty, které obal obsahuje, je třeba odevzdat k likvidaci ve veřejné sběrně.
160 - Čeština
SilverCrest SSC 200 B1
13. Prohlášení o shodě
Toto zařízení splňuje základní i další související požadavky směrnice 2014/30/EU o
elektromagnetické kompatibilitě, Směrnice 2014/35/EU o nízkém napětí, Směrnice
ErP 2009/125/ES a Směrnice RoHS 2011/65/EU.
Úplné znění Prohlášení o shodě pro EU je k dispozici ke stažení na této adrese:
www.targa.de/downloads/conformity/288304.pdf
14. Informace o záruce
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Na přístroj obdržíte záruku 3 roky od data nákupu. V případě závad na tomto produktu můžete vůči
prodávajícímu uplatnit svá zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná datem zakoupení. Dobře si prosím uschovejte originál pokladního dokladu. Tento
doklad potřebujete k prokázání nákupu. Dojde-li do tří let od data zakoupení tohoto výrobku k
materiálové či výrobní vadě, pak výrobek - dle naší volby - bezplatně opravíme nebo vyměníme.
Záruční lhůta a zákonné nároky z vad
Záruční lhůta se plněním neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození a závady,
které se vyskytují již při zakoupení, musí být nahlášeny ihned po vybalení. Opravy po uplynutí záruční
doby jsou zpoplatněny.
Rozsah záruky
Přístroj byl pečlivě vyroben dle nejpřísnějších kvalitativních směrnic a před dodáním svědomitě
zkontrolován. Záruční plnění platí pro materiálové a výrobní vady. tato záruka se nevztahuje na součásti
výrobku, které jsou vystaveny normálnímu užívání a mohou být roto považovány za opotřebované
součástky, nebo jsou zhotoveny pro poškození na rozbitných částech, např. spínačích, akumulátorech
nebo ze skla. Záruku není možno uplatnit, je-li výrobek poškozen, neodborně používán nebo udržován.
Pro řádné užívání výrobku musí být přesně dodrženy všechny pokyny uvedené v návodech. Účelům
použití a postupům, které návod k použití nedoporučuje nebo před nimiž varuje, je třeba se vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé a ne pro průmyslové využití. Záruční plnění zaniká při zneužití
nebo neodborném použití, použití síly při zásahu, který nebyl proveden naším autorizovaným servisem.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná nová záruční doba.
Čeština - 161
SilverCrest SSC 200 B1
Vyřizování záručního plnění
Abychom zajistili rychlé zpracování vaší záležitosti, postupujte dle následujících pokynů:
-
-
Před uvedením Vašeho výrobku do provozu si prosím přečtěte přiloženou dokumentaci. Pokud
by došlo k problému, který není tímto způsobem možno vyřešit, obraťte se prosím na naši
zákaznickou linku.
Pro veškeré požadavky z vaší strany si připravte pokladní doklad a číslo výrobku popř., je-li k
dispozici, i sériové číslo jako doklad o koupi.
Pro případ, že není možné telefonické řešení, zahájí naše zákaznická linka v závislosti na
příčině chyby další servisní postup.
Servis
Telefon:
02 – 34 102 195
E-mailový:
[email protected]
IAN: 288304
Výrobce:
Uvědomte si, prosím, že následující adresa není adresou servisu. Nejprve kontaktujte výše uvedené
servisní místo.
TARGA GmbH
Coesterweg 45
DE-59494 Soest
NĚMECKO
162 - Čeština
SilverCrest SSC 200 B1
Índice
1. Uso destinado .................................................................................................... 164
2. Contenido del embalaje ...................................................................................... 165
3. Lista de accesorios y componentes ..................................................................... 166
4. Datos técnicos ..................................................................................................... 166
5. Instrucciones de seguridad ................................................................................. 167
6. Antes de empezar .............................................................................................. 178
7. Primeros pasos ................................................................................................... 178
7.1 Instalar la olla de cocción lenta ......................................................................................................... 179
8. Uso ..................................................................................................................... 180
8.1 Mandos ................................................................................................................................................ 180
8.2 Llenar la olla de cerámica .................................................................................................................. 181
8.3 Cocinar lentamente ............................................................................................................................. 181
8.4 Encendido / selección de la potencia de cocción ........................................................................... 183
8.4.1 Tiempos de cocción recomendados .......................................................................................... 184
8.5 Apagado / levantar la olla de cerámica .......................................................................................... 185
9. Recetas ............................................................................................................... 186
9.1 Minestrone vegetariano ...................................................................................................................... 186
9.2 Salsa boloñesa .................................................................................................................................... 187
9.3 Pulled beef ........................................................................................................................................... 188
9.4 Pollo asiático a la naranja .................................................................................................................. 188
9.5 Potaje de guisantes ............................................................................................................................. 189
9.6 Estofado Toscana ................................................................................................................................ 190
10. Después de usar ............................................................................................... 191
10.1 Mantenimiento/limpieza .................................................................................................................. 191
10.1.1 Limpiar la olla de cerámica y la tapa de vidrio ..................................................................... 192
10.1.2 Limpiar la unidad de cocción .................................................................................................. 192
11. Resolución de problemas .................................................................................. 192
12. Normativa medioambiental e información sobre el desecho ............................ 193
13. Conformidad .................................................................................................... 193
14. Información sobre la garantía .......................................................................... 193
Español - 163
SilverCrest SSC 200 B1
¡Enhorabuena!
Con la adquisición de esta olla de cocción lenta SilverCrest SSC 200 B1, de ahora en adelante "la olla
de cocción lenta", ha obtenido un producto de calidad.
Antes de ponerla en funcionamiento, es necesario que se familiarice con su manejo y que lea este manual
del usuario detenidamente. Respete todas las instrucciones de seguridad y emplee la olla de cocción
lenta solamente tal y como se describe en el manual y solo para los fines que aquí se detallan.
Guarde el manual del usuario en un lugar seguro. Si traspasa la olla de cocción lenta a otra persona,
acompáñela siempre de la documentación pertinente.
1. Uso destinado
Esta olla de cocción lenta está diseñada exclusivamente para interiores, para su uso en
habitaciones secas y cerradas.
Esta olla de cocción lenta está diseñada para aplicaciones domésticas y similares, por ejemplo:
- en las cocinas de personal de las tiendas, oficinas u otros lugares de trabajo;
- en empresas agrarias;
- por los huéspedes de hoteles, hostales y otros alojamientos;
- en pensiones hoteleras
Esta olla de cocción lenta no ha sido diseñada para uso comercial. Tampoco se pueden procesar
sustancias que no sean alimentos.
Instale la olla de cocción lenta sobre una superficie estable.
Esta olla de cocción lenta cumple todo lo relacionado en cuanto a la conformidad CE incluyendo la
normativa y los estándares pertinentes. Cualquier modificación del aparato que no haya sido
recomendada por el fabricante puede provocar que estas normativas ya no se cumplan.
Posible uso indebido
Solo debe emplear la olla de cerámica (4) y la
tapa de vidrio (2) con la unidad de cocción (8)
especialmente diseñada para ellas. No la emplee
en el fuego de cocina, en el horno, en el
164 - Español
SilverCrest SSC 200 B1
microondas ni en el congelador. No utilice una
unidad de cocción de otra olla de cocción lenta.
La olla de cocción lenta no está diseñada para ser
controlada con un temporizador externo o un
sistema de mando a distancia o domótica.
2. Contenido del embalaje
Desembale la olla de cocción lenta y todos los accesorios. Quite el material de embalaje y compruebe
que no falte nada y que ninguna pieza presente daños de transporte. En caso de que alguna pieza
faltase o estuviera dañada, póngase en contacto con el fabricante.
A.
Tapa de vidrio
B.
Unidad de cocción con cable de alimentación y enchufe
C.
Olla de cerámica
D.
Este Manual del usuario (no mostrado)
Español - 165
SilverCrest SSC 200 B1
3. Lista de accesorios y componentes
Este Manual del usuario dispone de una portada desplegable. En la contraportada encontrará una
ilustración de la olla de cocción lenta con números. A continuación se muestra el significado de los
números:
1
Mango de la tapa de vidrio
2
Tapa de vidrio
3
Mangos de la olla de cerámica
4
Olla de cerámica
5
Indicador de estado
6
Mangos de transporte
7
Dial de control
8
Unidad de cocción
9
Patas antideslizantes
10
Cable de alimentación:
4. Datos técnicos
Fabricante:
SilverCrest
Nombre del modelo:
SSC 200 B1
Tensión de funcionamiento:
220 - 240 V, 50/60 Hz
Potencia:
185 – 215 W
4 ajustes seleccionables y mediante el dial de control (7)
- OFF
- LOW = para mantener los platos calientes (60 °C – 75 °C)
- MEDIUM = baja temperatura de cocción (80 °C – 90 °C)
- HIGH = alta temperatura de cocción (90 °C – 100 °C)
Longitud del cable de alimentación:
100 cm aprox.
Dimensiones:
aprox. 350 x 255 x 235 mm (An. x P. x Al.)
Peso:
aprox. 3.744 g
Volumen de la olla de cerámica:
3,5 l
166 - Español
SilverCrest SSC 200 B1
5. Instrucciones de seguridad
Antes de usar este dispositivo por primera vez, lea
detenidamente todo el Manual del usuario y siga
todas las advertencias, incluso si está acostumbrado
a manejar aparatos eléctricos.
¡ADVERTENCIA!
Un uso inadecuado puede conllevar
quemaduras e incluso el peligro de muerte
debido a cortocircuitos e incendio.
Conserve este manual en un lugar seguro para
cualquier referencia futura. Si vende o traspasa el
producto, acompáñelo siempre del presente manual.
El Manual del usuario es un componente del
producto.
Explicación de los símbolos
En este manual se advierte de posibles riesgos y
peligros de la forma siguiente. Algunos de estos
símbolos se encuentran en el mismo producto para
alertarle de posibles peligros.
Español - 167
SilverCrest SSC 200 B1
¡Peligro de sacudidas eléctricas!
Este símbolo le advierte de riesgos que, en
caso de no respetarse, podrían poner en
peligro la vida de personas debido a
sacudidas eléctricas.
¡Peligro de quemaduras!
Este símbolo le advierte de superficies
calientes.
¡Peligro de incendio!
Este símbolo le advierte de que podría
provocarse un incendio si no se respetan las
instrucciones.
¡ADVERTENCIA!
Este símbolo denota información importante
para garantizar un manejo seguro del producto
y la seguridad del usuario. Le advierte de
riesgos que, en caso de no respetarse, podrían
poner en peligro la vida de personas, causar
heridas o daños materiales.
168 - Español
SilverCrest SSC 200 B1
Este símbolo indica más información sobre el
tema.
Este símbolo en el interior de la unidad de
cocción (8) indica que la pieza metálica interior
está conectada al conductor de masa del cable
de alimentación (10) con el tornillo.
Este símbolo denota productos cuya
composición física y química ha sido verificada
y se ha determinado que no son nocivos para la
salud cuando están en contacto con los
alimentos, según los requisitos del Reglamento
CE 1935/2004.
Niños y personas discapacitadas
Este dispositivo puede ser empleado por niños
mayores de 8 años así como por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o por
personas que no tengan conocimiento ni experiencia
en su manejo, siempre que dichas personas estén
bajo supervisión o hayan recibido instrucciones en
Español - 169
SilverCrest SSC 200 B1
cuanto al uso correcto del producto y comprendan
los riesgos que implica. La limpieza y el
mantenimiento rutinario no deben ser efectuados por
estas personas, a no ser que se encuentren bajo
supervisión. Tanto el aparato como el cable de
alimentación deben mantenerse fuera del alcance
de los niños menores de 8 años.
¡Peligro de asfixia!
El material de embalaje no es un juguete. No
deje que los niños jueguen con las bolsas de
plástico. Hay peligro de asfixia.
Advertencia de objetos que pueden
caerse
Tome las precauciones necesarias para que
los niños no puedan tirar del cable de
alimentación (10) y se caiga el aparato de la
superficie de trabajo. Hay peligro de lesiones.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
170 - Español
SilverCrest SSC 200 B1
Instrucciones de seguridad generales
¡Peligro de sacudidas eléctricas!
No utilice nunca el dispositivo con las
manos mojadas.
El cable de alimentación (10) no debe
dañarse. No cambie nunca un cable de
alimentación (10) dañado, sino que
póngase en contacto con nuestra línea de
atención posventa (consulte la sección
"Información sobre la garantía" en la
página 193). Si un cable de alimentación
(10) está dañado, corre el riesgo de sufrir
una sacudida eléctrica.
No abra la carcasa de la unidad de
cocción (8), dado que no contiene ninguna
pieza que requiera un mantenimiento por
parte del usuario. Si abre la carcasa, existe
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Español - 171
SilverCrest SSC 200 B1
Si observa humo, ruidos u olores extraños,
172 - Español
apague el aparato inmediatamente y
desenchufe el cable de alimentación de la
toma eléctrica. En tal caso, no siga
utilizando el producto y déjelo comprobar
por un técnico. No inhale el humo
procedente de un posible incendio del
aparato. Si inhala humo sin querer, acuda
inmediatamente a un médico. La inhalación
de humo puede ser nociva para la salud.
Asegúrese de que el cable de alimentación
(10) no pueda sufrir daños por bordes
afilados o puntos calientes.
Asegúrese de que el cable de alimentación
(10) no quede atrapado ni aplastado.
El aparato debe estar desconectado
siempre de la red eléctrica cuando esté
desatendido y antes de montarlo,
desmontarlo o limpiarlo.
Al desconectar el cable de la toma
SilverCrest SSC 200 B1
eléctrica, tire siempre del enchufe y nunca
del cable.
Si percibe daños visibles en la olla de
cocción lenta o en el cable de alimentación
(10), apague el aparato, desconecte el
enchufe de la toma eléctrica y póngase en
contacto con el servicio de atención al
cliente (consulte la sección "Información
sobre la garantía" en la página 193).
Solo conecte la olla de cocción lenta a una
toma eléctrica debidamente instalada y
fácilmente accesible; además, la tensión de
la red eléctrica debe coincidir con la
indicada en la etiqueta de características.
Después de conectar el aparato, la toma
eléctrica debe permanecer fácilmente
accesible de manera que pueda
desconectar el enchufe rápidamente en
caso de emergencia.
No sumerja la unidad de cocción (8), el
Español - 173
SilverCrest SSC 200 B1
cable de alimentación (10) o el enchufe en
agua u otros líquidos. Si entran líquidos en
la unidad de cocción (8), desconecte el
enchufe de la toma eléctrica
inmediatamente y póngase en contacto con
el servicio de atención al cliente (consulte la
sección "Información sobre la garantía" en
la página 193).
¡Peligro de quemaduras!
No toque la olla de cerámica (4) durante el
funcionamiento o inmediatamente después.
Solo debe transportar la olla de cerámica
(4) sujetándola de los mangos de la olla de
cerámica (3). Si fuera necesario, póngase
guantes de cocina.
Cuando el contenido está hirviendo, se
emite vapor caliente. Tenga cuidado de no
quemarse. No se incline sobre el aparato.
Si fuera necesario, póngase guantes de
cocina.
174 - Español
SilverCrest SSC 200 B1
Abra la tapa de vidrio (2) lentamente y
alejada de usted, de forma que el vapor
pueda salir por el lado opuesto a usted.
Solo debe transportar la olla de cocción
lenta sujetándola de los mangos de
transporte (6). Si fuera necesario, póngase
guantes de cocina.
Espere a que el aparato que se haya
enfriado completamente para limpiarlo.
No rellene demasiado la olla de cerámica
(4). Si rellena la olla de cerámica (4)
demasiado, es posible que el contenido
hirviendo se derrame y cause quemaduras o
daños materiales.
Mantenga la tapa de vidrio (2) cerrada
mientras los alimentos estén hirviendo. De lo
contrario, es posible que la olla de cocción
lenta se derrame y cause quemaduras o
daños materiales.
Español - 175
SilverCrest SSC 200 B1
Después de su empleo, la superficie del
aparato sigue estando caliente.
Advertencia: daños materiales
Solo debe emplear la olla de cerámica (4)
176 - Español
con la unidad de cocción (8) suministrada.
No emplee la olla de cerámica (4) en el
fuego de cocina, en el horno, en el
microondas ni en el congelador.
Solo debe colocar la olla de cocción lenta
en una superficie plana, estable y resistente
al calor.
Mantenga una distancia de al menos 20
cm libres alrededor del aparato.
La tapa de vidrio (2) y la olla de cerámica
(4) pueden quebrarse. Pueden romperse si
se someten a cambios de temperatura
bruscos. Déjelos enfriar antes de lavarlos o
de sumergirlos en agua.
Si fuera necesario, coloque algo debajo del
SilverCrest SSC 200 B1
aparato, dado que algunas superficies de
trabajo se tratan con detergentes que
pueden atacar o incluso disolver las patas
antideslizantes (9).
Peligro de sobrecalentamiento e
incendio
No coloque la olla de cocción lenta en
superficies textiles tales como un mantel.
No coloque la olla de cocción lenta en
superficies metálicas dado que estas
podrían calentarse rápidamente y provocar
incendios.
No coloque nunca la olla de cocción lenta
debajo de objetos inflamables tales como
cortinas, ni tampoco junto a ellos.
Utilice siempre la olla de cocción lenta con
la olla de cerámica (4) llena y nunca vacía.
Cuando esté utilizando el aparato, evite
colocarlo directamente en la luz solar o
Español - 177
SilverCrest SSC 200 B1
cerca de aparatos de calefacción
(calentadores, cocinas, hornos, etc.).
Para evitar un sobrecalentamiento, no tape
el aparato cuando esté funcionando.
Copyright
Todo el contenido del presente Manual del usuario está protegido por derechos de autor y se ofrece al
lector con fines informativos exclusivamente. Queda totalmente prohibida cualquier reproducción o copia
de sus datos o información sin el previo consentimiento por escrito del autor. Lo mismo será aplicable a
cualquier uso comercial de los contenidos y la información ofrecidos. Todos los textos y los diagramas
son actuales en el momento de la publicación impresa.
6. Antes de empezar
Extraiga el aparato del embalaje. Primero, compruebe que en el contenido del paquete no falte nada y que
ninguna pieza presente daños de transporte. Si alguno de los artículos faltara o estuviera dañado, póngase en
contacto con nuestra línea de atención al cliente (consulte la sección "Información sobre la garantía" en la
página 193). Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños y recíclelo debidamente.
7. Primeros pasos
¡Advertencia!
Solo debe utilizar el aparato en interiores y entornos secos. No lo utilice al aire libre.
Solo debe colocar la olla de cocción lenta en una superficie plana, estable y resistente
al calor. Si coloca la olla de cocción lenta en una superficie que no sea plana, el
movimiento del contenido hirviendo puede causar que esta se vuelque y que se
produzcan daños materiales y quemaduras.
Mantenga una distancia de al menos 20 cm libres alrededor del aparato. De esta forma
puede evitar daños ocasionados por el vapor o calor que se emite.
¡Peligro de incendio!
No coloque el dispositivo en superficies textiles tales como un mantel.
No coloque el ordenador en superficies metálicas dado que estas podrían calentarse
rápidamente y provocar incendios.
No coloque nunca el aparato debajo de objetos inflamables tales como cortinas, ni
tampoco junto a ellos.
178 - Español
SilverCrest SSC 200 B1
Limpie la olla de cocción lenta antes de utilizarla por primera vez. Antes de ponerla en funcionamiento,
asegúrese de que todos los componentes están completamente secos.
Puede que se produzca un poco de humo la primera vez que encienda el dispositivo. Por este
motivo, desde llenar el aparato con agua, dejar que el agua se caliente y dejar que se enfríe
nuevamente antes de preparar comida por primera vez. Durante este procedimiento, deje
una ventana abierta para garantizar una ventilación suficiente de la habitación.
1.
Limpie la olla de cocción lenta y todos los accesorios. Para obtener más información sobre este
tema, consulte la sección "Mantenimiento/limpieza" en la página 191.
2.
Coloque la unidad de cocción (8) sobre una superficie horizontal, antideslizante y seca. No enchufe
todavía el cable de alimentación (10) a la toma eléctrica.
3.
Inserte la olla de cerámica (4) en la unidad de cocción (8).
4.
Llene la olla de cerámica (4) con 500 ml de agua.
5.
Coloque la tapa de vidrio (2) en la olla de cerámica (4).
6.
Asegúrese de que el dial de control (7) está en la posición de apagado (OFF).
7.
Conecte el cable de alimentación (10) a una toma eléctrica.
8.
Gire el dial de control (7) hasta la posición HIGH. El indicador de alimentación (5) se ilumina y el
aparato empieza a calentarse.
9.
Transcurridos unos 60 minutos puede volver a girar el dial de control (7) a la posición OFF para
apagar el aparato.
10. Desconecte el cable de alimentación (10) de la toma eléctrica.
11. Cuando el aparato se haya enfriado completamente, puede limpiarlo. Ahora está listo para
funcionar.
7.1 Instalar la olla de cocción lenta
1.
Coloque la unidad de cocción (8) sobre una superficie horizontal, antideslizante y seca. No enchufe
todavía el cable de alimentación (10) a la toma eléctrica.
2.
Inserte la olla de cerámica (4) en la unidad de cocción (8).
3.
Coloque la tapa de vidrio (2) en la olla de cerámica (4).
4.
Asegúrese de que el dial de control (7) está en la posición de apagado (OFF).
Español - 179
SilverCrest SSC 200 B1
8. Uso
¡Advertencia!
solo debe utilizar el aparato en interiores y entornos secos. No lo utilice al aire libre.
Solo debe colocar la olla de cocción lenta en una superficie plana, estable y resistente
al calor. Si coloca la olla de cocción lenta en una superficie que no sea plana, el
movimiento del contenido hirviendo puede causar que esta se vuelque y que se
produzcan daños materiales y quemaduras.
Mantenga una distancia de al menos 20 cm libres alrededor del aparato. De esta forma
puede evitar daños ocasionados por el vapor o calor que se emite.
¡Peligro de incendio!
No coloque el dispositivo en superficies textiles tales como un mantel.
No coloque el dispositivo en superficies metálicas dado que estas podrían calentarse
rápidamente y provocar incendios.
No coloque nunca el aparato debajo de objetos inflamables tales como cortinas, ni
tampoco junto a ellos.
8.1 Mandos
1
Mango de la tapa de vidrio: Siempre debe emplear el mango para abrir o cerrar la tapa de
vidrio (2). De esta forma es más fácil de manejar y además se evitará quemaduras.
2
Tapa de vidrio: Tape la olla de cerámica (4) con la tapa de vidrio para cocinar sus alimentos
lentamente.
3
Mangos de la olla de cerámica: Siempre debe utilizar estos mangos para mover o llevar la
olla de cerámica (4) cuando esté caliente.
La mangos de la olla de cerámica pueden calentarse mucho. Si fuera necesario, póngase
guantes de cocina.
4
Olla de cerámica: La olla de esta olla de cocción lenta está hecha de cerámica. Es un material
neutral al gusto, fácil de limpiar y que permite cocinar los alimentos con suavidad.
5
Indicador de alimentación: Se ilumina cuando la olla de cocción esté ajustada en uno de los
niveles de cocción Low, Medium o High. Se apaga cuando coloque el dial de control (7) en la
posición OFF (olla de cocción lenta apagada).
6
Mangos de transporte: Utilice estos mangos de transporte para mover o llevar la olla de
cocción lenta.
180 - Español
SilverCrest SSC 200 B1
7
Dial de control: La olla de cocción lenta posee tres niveles de cocción (Low, Medium y High)
que puede seleccionar mediante este dial. Seleccione OFF para apagar la olla de cocción lenta.
8
Unidad de cocción: La unidad de cocción calienta la olla de cerámica (4) y su contenido. Se
conecta a la red eléctrica y posee un panel de control para que pueda controlar el proceso de
cocción.
9
Patas antideslizantes: Las patas antideslizantes garantizan la firmeza del aparato y evitan
que la patas antideslizantes se deslice por la superficie de trabajo.
10
Cable de alimentación: Suministra corriente eléctrica a la olla de cocción lenta.
8.2 Llenar la olla de cerámica
1.
Quite la tapa de vidrio (2) de la olla de cerámica (4).
2.
Añada los ingredientes que desee en la olla de cerámica (4). No rellene demasiado la olla de
cerámica (4).
¡Advertencia!
3.
Es necesario que llene la olla de cerámica (4) con por lo menos 1 litro de ingredientes,
incluyendo el líquido. Siempre debe añadir por lo menos 1 taza de líquido. De lo
contrario, el aparato puede sobrecalentarse y producir un incendio o estropearse.
No llene la olla de cerámica (4) con más de 3,3 litros de ingredientes, incluyendo el líquido.
De lo contrario, el aparato puede derramarse y causar quemaduras o daños materiales.
Los mejores resultados se obtienen añadiendo entre 1,5 y 2 l de ingredientes
(incluyendo el líquido) en la olla de cerámica (4). Esto significa que la olla de cerámica
(4) se queda aproximadamente medio llena.
Las judías y las verduras duras (como por ejemplo patatas o zanahorias) siempre
deberían estar cubiertas de líquido cuando se estén cocinando.
Vuelva a colocar la tapa de vidrio (2) en la olla de cerámica (4).
8.3 Cocinar lentamente
Durante la cocción lenta, los ingredientes se cocinan de forma suave y saludable por debajo del punto
de ebullición. Esto permite que los platos desarrollen todo su sabor sin que se peguen en la olla y sin que
el líquido se evapore. No obstante, como su nombre ya indica, la cocción lenta a veces requiere varias
horas.
Pero este largo tiempo de cocción deja incluso la carne más correosa bien tierna. También las legumbres
como los guisantes, las lentejas y las alubias así como otras verduras duras como zanahorias, patatas y
nabos resultan excelentes cuando se prepararon con la olla de cocción lenta.
Español - 181
SilverCrest SSC 200 B1
Otros platos como los caldos, sopas y potajes no solo tienen una consistencia excelente, sino también un
sabor exquisito.
A continuación encontrará una serie de consejos y trucos a tener en cuenta cuando vaya a preparar sus
platos con la olla de cocción lenta:
¡Peligro!
Las alubias son tóxicas en estado crudo. Debe cocinar las alubias durante un
tiempo suficiente con el ajuste HIGH antes de que se las pueda comer.
Las alubias rojas contienen una proteína tóxica que solo se destruye a muy altas
temperaturas. No es suficiente prepararlas solamente con la olla de cocción lenta.
Debe precocinar las alubias rojas durante 10 minutos en agua
hirviendo antes de añadirlas a la olla de cocción lenta.
La carne de ave debe estar totalmente hecha antes de consumirla para evitar el riesgo
de una intoxicación por salmonelas.
Recomendaciones generales:
Los mejores resultados se obtienen añadiendo entre 1,5 y 2 l de ingredientes (incluyendo el líquido)
en la olla de cerámica (4). Esto significa que la olla de cerámica (4) se queda aproximadamente
medio llena.
Descongele los ingredientes congelados antes de prepararlos con la olla de cocción lenta. De lo
contrario, es posible que no se queden suficientemente hechos debido a la baja temperatura de
cocción.
Si hay mucho líquido en la olla de cerámica (4) al final del proceso de cocción, abra la tapa de
vidrio (2) y coloque el dial de control (7) en la posición HIGH. Con ello, el líquido puede
evaporarse mejor.
La olla de cocción lenta no sirve para calentar alimentos.
La olla de cocción lenta no sirve para freír.
Verduras, alubias y legumbres:
Corte las verduras duras en trozos homogéneos que no sean demasiado grandes.
Las judías y las verduras duras como por ejemplo patatas o zanahorias siempre deberían estar
cubiertas de líquido cuando se estén cocinando.
Las verduras duras necesitan algo más tiempo que la carne para quedar hechas. Por lo tanto,
conviene colocar la verdura primero en la olla de cerámica (4) para que se queden en el fondo.
Si desea preparar alubias junto con otras verduras (por ejemplo patatas o zanahorias), precocine
las alubias el día antes y déjelas reposar durante la noche. Después tan solo tendrá que añadir las
otras verduras y terminar de cocinar el plato.
182 - Español
SilverCrest SSC 200 B1
En general, podrá preparar todos los ingredientes el día antes, añadirlos a la olla de cerámica (4),
taparla y dejarlo reposar todo en frío. Al día siguiente solo tendrá que colocar la olla de cerámica
(4) en la unidad de cocción (8) y cocinar el plato.
Deje los guisantes, las lentejas y otras legumbres al remojo durante la noche y tire el agua antes de
preparar el plato con agua fresca.
Caldos, sopas y potajes:
Cuando vaya a preparar caldos, sopas o potajes, no llene la olla de cerámica (4) a un nivel más
allá de unos 3 o 4 cm por debajo del borde. De lo contrario, es posible que el líquido se derrame
cuando vaya a sacar la olla de cerámica (4) de la unidad de cocción (8).
Carnes:
Corte la carne en trozos homogéneos. Coloque los trozos grandes más abajo y los más pequeños
arriba en la olla de cerámica (4).
Antes de cocinarla, quite la grasa de la carne. De lo contrario, debido a la baja temperatura de
cocción en la olla de cocción lenta, la grasa quedará retenida en la carne.
Con algunos platos de carne, como por ejemplo los filetes rellenos o estofados, se recomienda
sofreír la carne antes de añadirla a la olla de cocción lenta. Esto le dará un mejor sabor y la hará
más crujiente.
Si va a preparar ave o trozos más grandes de carne, emplee un termómetro de carne para verificar
la temperatura en su interior y asegurarse de que quede bien hecha. Si esto no fuera posible, saque
un trozo de carne de la olla de cerámica (4) y córtelo para verificar si está bien hecho.
Se recomienda pinchar las salchichas para evitar que revienten.
Productos lácteos, pastas y pescado:
Los productos lácteos, las pastas y el pescado se descomponen o floculan en la olla de cocción
lenta. Añada estos ingredientes después de que el proceso de cocción de los ingredientes restantes
haya terminado.
8.4 Encendido / selección de la potencia de cocción
1.
Llene la olla de cerámica (4) como descrito en la sección "Llenar la olla de cerámica" e insértela en
la unidad de cocción (8).
¡Advertencia!
Asegúrese de que el cable de alimentación (10) no está en la zona de trabajo, ya que
podría tirar de él accidentalmente y volcar la olla de cocción lenta, o bien hacer que la olla
de cocción lenta se caiga de la superficie de trabajo.
2.
Conecte el cable de alimentación (10) a una toma eléctrica.
Español - 183
SilverCrest SSC 200 B1
3.
Gire el dial de control (7) hasta la posición deseada: LOW (potencia baja), MEDIUM (potencia
media) o HIGH (potencia alta). El indicador de alimentación (5) se ilumina y el aparato empieza a
calentarse.
Mantenga la tapa de vidrio (2) cerrada siempre que sea posible. Con cada apertura de la
tapa de vidrio (2), el tiempo de cocción se alarga.
¡Peligro de quemaduras!
La tapa de vidrio (2) y la olla de cerámica (4) se pueden calentar mucho durante el uso de la
olla de cocción lenta. Tenga cuidado de no quemarse. Si fuera necesario, póngase guantes
de cocina.
4.
Cuando el tiempo de cocción se esté aproximando a su fin, compruebe que los ingredientes están lo
suficientemente hechos. Si no, déjelos cocinar un poco más.
8.4.1 Tiempos de cocción recomendados
En la siguiente tabla se muestran los tiempos de cocción que le aconsejamos para los diversos tipos de
alimentos. Nótese que esta información solamente es orientativa. El tiempo de cocción real depende del
tamaño y frescor de los alimentos, de la cantidad añadida a la olla de cerámica (4) y de su gusto
personal.
Ingredientes
Ajuste de
Tiempo de
calor
cocción
Carne de cerdo
MEDIUM*
aprox. 5
horas
Carne de ternera
MEDIUM*
aprox. 6
horas
Ave
MEDIUM*
aprox. 5
horas
Verduras duras ( patatas,
zanahorias etc.)
MEDIUM*
aprox. 5 a 6
horas
Guisantes verdes
MEDIUM*
aprox. 5
horas
Alubias blancas
ALTA
Alubias negras (frijoles)
ALTA
Judías verdes
ALTA
184 - Español
Notas
Se recomienda dejar las alubias
secas al remojo durante la noche. Las
alubias siempre deben cocinarse en
la posición HIGH.
SilverCrest SSC 200 B1
Ingredientes
Alubias rojas
Ajuste de
Tiempo de
calor
cocción
ALTA
Notas
Se recomienda dejar las alubias
secas al remojo durante la noche.
¡PELIGRO! Las alubias rojas
contienen una proteína tóxica que
solo se destruye a muy altas
temperaturas. No es suficiente
prepararlas solamente con la olla de
cocción lenta. Debe precocinar
las alubias rojas durante 10
minutos en agua hirviendo
antes de añadirlas a la olla de
cocción lenta.
* El tiempo de cocción se alarga unas 2 horas con el ajuste LOW y se reduce en aproximadamente 1,5
horas con el ajuste HIGH.
8.5 Apagado / levantar la olla de cerámica
¡Peligro de quemaduras!
La tapa de vidrio (2) y la olla de cerámica (4) se pueden calentar mucho durante el
funcionamiento de la olla de cocción lenta. Tenga cuidado de no quemarse. Si fuera
necesario, póngase guantes de cocina.
1.
2.
3.
4.
5.
Cuando sus alimentos estén hechos, puede volver a girar el dial de control (7) a la posición OFF
para apagar el aparato.
Desconecte el enchufe de la toma eléctrica.
Saque la olla de cerámica (4) de la unidad de cocción (8). Póngase unos guantes de cocina para
no quemarse.
Sirva el plato preparado. Si lo desea servir directamente de la olla de cerámica (4), póngala en una
base resistente al calor para evitar dañar la mesa.
Limpie el aparato. Para obtener más información sobre este tema, consulte la sección
"Mantenimiento/limpieza" en la página 191.
Español - 185
SilverCrest SSC 200 B1
9. Recetas
Esta sección contiene algunas recetas versátiles que pueden modificarse para adaptarlas a los gustos
individuales mediante la sustitución de ciertos ingredientes.
9.1 Minestrone vegetariano
Para 4 personas
Ingredientes:
1,8 l de caldo de verdura (caliente)
800 g (2 latas) de tomate triturado
425 g (1 lata) de alubias rojas
2 cebollas
2 troncos de apio
3 zanahorias
200 g de judías verdes tiernas de lata o envase de vidrio
1 calabacín pequeño
2 dientes de ajo
1/2 manojo de perejil fresco
2 cucharaditas de orégano seco
1 cucharadita de sal
1/2 cucharadita de tomillo seco
Pimienta negra molida fresca
75 g de pequeños macarrones (chifferi)
30 g de queso parmesano recientemente rallado
Preparación:
Lavar el apio, las zanahorias y el calabacín y cortar en trozos finos. Pelar las cebollas y el ajo y picarlos.
Añadir el caldo de verduras, los tomates, las alubias rojas, las judías verdes y los ingredientes
preparados a la olla de cerámica (4). A continuación, añadir las hierbas aromáticas secas al minestrone
y condimentar con sal y pimienta según su gusto personal.
Si utiliza judías verdes frescas, se recomienda precocinarlas durante unos 20 minutos
antes de añadirlas a la olla de cocción lenta.
Las hierbas frescas pierden su sabor si se cocinan durante mucho tiempo. Por lo tanto,
añada el perejil al final.
Cerrar la tapa (2) y dejar cocinar el minestrone durante 6 horas en la posición LOW.
Cuando el minestrone esté listo, caliente agua salada hasta ebullición en una olla separada y hierva la
pasta según las instrucciones del paquete.
186 - Español
SilverCrest SSC 200 B1
Lave y pique el perejil.
Añada la pasta cocinada y el perejil al minestrone preparado y échele algo del parmesano rallado por
encima.
9.2 Salsa boloñesa
Para 4 personas
Ingredientes:
1 cebolla
1 diente de ajo
1 zanahoria
100 g de tocino ahumado troceado
1 a 2 troncos de apio
500 g de carne picada mixta
2 cucharadas de mantequilla
1/8 l de vino tinto
200 ml de caldo
400 g (1 lata) de tomate triturado o entero
500 g de tomate frito
Sal, pimienta, azúcar, orégano
Además le recomendamos:
500 g de espaguetis hervidos
Queso parmesano recientemente rallado
Preparación:
Pelar las cebollas, el ajo, la zanahoria y el apio. Picarlo todo abundantemente.
Calentar la mantequilla suavemente en una sartén. Sofreír primero los trozos de tocino, luego añadir la
cebolla, el ajo, el apio y la zanahoria. A continuación, añadir la carne picada, mezclar bien la masa de
carne y verdura y dejar sofreír homogéneamente.
Añadir el vino tinto removiendo continuamente hasta que casi todo se haya evaporado.
Añadir la carne picada sofrita en la olla de cerámica (4). A continuación, añadir el caldo y los tomates.
Remover todo bien y condimentar con sal, pimienta, un poco de azúcar y orégano.
Cerrar la tapa (2) y dejar cocinar la salsa durante 6 horas en la posición LOW.
Español - 187
SilverCrest SSC 200 B1
9.3 Pulled beef
Para 4 a 6 personas
Ingredientes:
1,2 kg de asado
2 cebollas
180 ml de caldo de carne caliente
1 a 2 cucharaditas de especias de barbacoa o churrasco
Sal, pimienta, vinagre balsámico y un poco de miel
Preparación:
Lavar el asado en agua fría y secar con papel de cocina. A continuación, frotar las especias en el asado.
Pelar las cebollas y cortar el aros finos. Repartir la cebolla en la base de la olla de cerámica (4) y añadir
el caldo de carne caliente.
Colocar el asado en la olla de cerámica (4) y echar unas gotas de vinagre balsámico en la carne.
Cerrar la tapa (2) y dejar cocinar durante 5 a 6 horas en la posición HIGH.
Con dos tenedores, deshacer la carne en trocitos ("pull"). Condimentar con sal, pimienta y miel segundo
su gusto personal.
9.4 Pollo asiático a la naranja
Para 4 personas
Ingredientes:
3 a 4 pechugas de pollo deshuesadas y sin piel
3 cucharaditas de almidón de maíz o almidón común
2 cucharaditas de aceite para cocinar
1 cucharadita de vinagre de arroz o de vinagre balsámico suave
3 cucharaditas de salsa de soja
1/2 cucharadita de aceite de sésamo
150 g de mermelada de naranja
4 cucharaditas de azúcar moreno
1/2 cucharadita de sal
1 ramito de hierbaluisa
Un poco de pimienta molida
2 cucharaditas de sésamo con piel
1 guindilla roja
188 - Español
SilverCrest SSC 200 B1
Además le recomendamos:
Arroz hervido
Preparación:
En un bol grande, mezclar el azúcar moreno, el vinagre de arroz, la mermelada de naranja, el aceite de
sésamo y la salsa de soja. Sazonar con sal y pimienta.
Guardar la marinada.
Lavar las pechugas de pollo en agua fría y secar con papel de cocina.
Cortar la carne en trozos pequeños.
Echar el almidón de maíz o almidón común en un bol o una bolsa de congelación.
Añadir los trozos de carne y removerlo todo hasta que la carne quede rebozada.
En una sartén, calentar suavemente el aceite de sésamo y sofreír el pollo. No es necesario que la carne
quede hecha en la sartén, dado que luego continuará cocinando en la olla de cocción lenta.
A continuación, añadir el pollo y la marinada en la olla de cocción lenta. Remover todos los ingredientes
con cuidado.
Separar las hojas de la hierbaluisa y picar el extremo inferior. A continuación, machacar un poco con un
ablandador o una olla plana.
Después añadir la hierbaluisa en la olla de cocción lenta.
Cerrar la tapa (2) y dejar cocinar durante 4 a 5 horas en la posición LOW o 2 a 3 horas en la posición
HIGH.
Finalmente, echar el sésamo encima del pollo a la naranja.
Si le gusta el picante, puede añadir algo de guindilla roja picada.
9.5 Potaje de guisantes
Para 4 personas
Ingredientes:
1,8 l de caldo de verduras (caliente)
500 g de guisantes pelados (los guisantes sin pelar deben dejarse al remojo durante 12 horas
primero)
20 g de manteca de cerdo
150 g de tocino
2 cebollas, bien picadas
100 g de apio en trozos finos
1 puerro en trozos finos
2 zanahorias en trozos finos
300 g de patatas (para puré) en trozos finos
Español - 189
SilverCrest SSC 200 B1
1/2 manojo de perejil fresco bien picado
1 cucharadita de mejorana seca
1 a 2 cucharaditas de sal
Pimienta negra molida fresca
4 salchichas Frankfurt en rodajas
Preparación:
Lavar el apio, las zanahorias y el puerro y cortar en trozos finos. Pelar las patatas y cortar en trozos
homogéneos. Pelar y picar la cebolla.
Cortar el tocino en trozos pequeños.
En una sartén, calentar la manteca de cerdo, añadir el tocino y sofreír. A continuación, añadir el apio, la
zanahoria y el puerro. Sofreír unos instantes a fuego vivo.
Calentar la olla de cocción lenta en la posición LOW y añadir la verdura, la cebolla y el tocino sofritos
en la olla de cocción lenta. Añadir las patatas troceadas y los guisantes junto con el caldo caliente.
Añadir la mejorana seca. Remover bien y cerrar la tapa de vidrio (2).
Transcurridas unas 5 horas (o unas 4 horas en la posición HIGH), añadir las rodajas de salchichas de
Frankfurt. Como alternativa, tras las 6 horas de cocción, añadir las salchichas y seguir cocinando el
guisado durante otros 30 minutos.
Condimentar el guisado con sal y pimienta y añadir el perejil picado justo antes de servir.
9.6 Estofado Toscana
Para 4 personas
Ingredientes:
500 g de filete de cerdo
1 paquete de bacon
400 ml de nata para montar
1 lata de tomate concentrado
1 lata de tomate triturado
2 dientes de ajo
3 a 4 cucharadas de ketchup
2 cucharaditas de mantequilla
2 cucharaditas de pimentón dulce
Una pizca de pimienta de Cayena
1/2 cucharadita de romero seco
1/2 cucharadita de tomillo seco
1/2 cucharadita de albahaca seca
Sal y pimienta negra molida fresca
Además le recomendamos: baguette o arroz
190 - Español
SilverCrest SSC 200 B1
Preparación:
Lavar el filete del cerdo y secar con papel de cocina. Quitar la grasa y los tendones, si fuera necesario.
Cortar la carne en trozos de aproximadamente 2 cm y enrollar en 1 a 2 rodajas de bacon.
Calentar la mantequilla en una sartén y sofreír los trozos de carne homogéneamente.
Ajustar la olla de cocción lenta en el nivel MEDIUM y repartir los trozos de carne sofritos en la base de
la sartén.
En un bol, mezclar la nata, el tomate concentrado, el tomate frito, el ketchup, el pimentón, el romero, el
tomillo, la albahaca, la sal y la pimienta y remover todo muy bien.
Echar esta mezcla sobre la carne y tapar.
Cocinar el estofado durante unas 5 horas en la posición MEDIUM.
10. Después de usar
Después de utilizar la olla de cocción lenta, límpiela tal y como se describe en la siguiente sección
Mantenimiento/limpieza. Si en la olla de cerámica (4) se solidificaran restos de comida, son difíciles de
quitar. Guarde la olla de cocción lenta en un lugar seguro y seco a salvo del polvo.
10.1 Mantenimiento/limpieza
Se recomienda limpiar la olla de cocción lenta antes de usarla por primera vez y también cada vez que
la utilice para no se queden restos de comida en la olla de cerámica (4).
¡Peligro de sacudidas eléctricas!
Desconecte el enchufe de la toma eléctrica antes de limpiar la unidad de cocción (8).
De lo contrario podría recibir una sacudida eléctrica.
No rocíe la unidad de cocción (8) con ningún tipo de líquidos ni tampoco la sumerja en
agua o en otros líquidos. Esto podría causar cortocircuitos que a su vez pueden causar
sacudidas eléctricas o incendios.
No sumerja la unidad de cocción (8) en el agua u otro líquido. De lo contrario corre el
riesgo de recibir una sacudida eléctrica.
Advertencia: daños materiales
No emplee detergentes abrasivos o astringentes ni herramientas que puedan rayar la
superficie de la unidad de cocción (8). Se podría dañar la carcasa de la unidad de
cocción (8).
La tapa de vidrio (2) y la olla de cerámica (4) pueden quebrarse. Pueden romperse si se
someten a cambios de temperatura bruscos. Déjelos enfriar antes de lavarlos o de
sumergirlos en agua.
Español - 191
SilverCrest SSC 200 B1
10.1.1 Limpiar la olla de cerámica y la tapa de vidrio
Puede limpiar la tapa de vidrio (2) y la olla de cerámica (4) igual que cualquier otro tipo de vajilla con
agua caliente y un poco de detergente lavavajillas. Luego, séquelo todo.
Como alternativa, también se pueden lavar sin problemas en el lavavajillas.
10.1.2 Limpiar la unidad de cocción
Limpie la unidad de cocción (8) y el cable de alimentación (10) con un paño seco o humedecido.
Seque la unidad de cocción (8) bien.
11. Resolución de problemas
Si su olla de cocción lenta no funciona como de costumbre, siga las instrucciones siguientes para intentar
resolver el problema. Si después de seguir estos consejos el fallo persiste, póngase en contacto con
nuestra línea de atención al cliente (consulte la sección "Información sobre la garantía" en la página
193).
¡Peligro de sacudidas eléctricas!
No intente reparar el producto por su cuenta.
Problema
Causa posible
Solución
La olla de cocción
lenta no funciona.
El enchufe no está conectado.
Conecte el cable de alimentación a una toma
eléctrica.
No ha seleccionado ningún
nivel de cocción.
Gire el dial de control (7) en una de las
posiciones LOW, MEDIUM o HIGH.
Protección de
sobrecalentamiento
Apague la olla de cocción lenta (dial de
control (7) en la posición OFF), desconecte el
cable de alimentación (10) de la toma eléctrica
y espere hasta que el aparato se haya
enfriado.
Demasiados ingredientes a la
olla de cerámica (4).
Añada menos ingredientes en la olla de
cerámica (4) antes de cocinarlos.
Algunos ingredientes requieren
más tiempo de cocción.
Continúe el proceso de cocción.
Los ingredientes no
quedan bien
hechos.
192 - Español
SilverCrest SSC 200 B1
12. Normativa medioambiental e información sobre el desecho
Si el producto viene etiquetado con un cubo de basura tachado, está sujeto a la
Directiva Europea 2012/19/EU. Todo aparato eléctrico o electrónico debe ser
desechado por separado de la basura doméstica y en los puntos limpios municipales.
No deseche el aparato en la basura doméstica o en las recogidas de basuras sin
separar. La administración de su localidad o las empresas municipales de recogida le
facilitarán más información sobre los puntos o los horarios de recogida.
Recicle también el material de embalaje de forma respetuosa con el medioambiente.
Los cartones pueden depositarse en los contenedores correspondientes o en los puntos de reciclaje
públicos. Los materiales plásticos de este embalaje deben depositarse en los puntos limpios públicos.
13. Conformidad
Este aparato cumple los requisitos básicos y otros requisitos relevantes de la
Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/EU, de la Directiva de Baja
Tensión 2014/35/EU, de la Directiva ErP 2009/125/EC así como de la Directiva
RoHS 2011/65/EU.
Puede descargarse la Declaración de Conformidad EU completa en:
www.targa.de/downloads/conformity/288304.pdf
14. Información sobre la garantía
Muy estimado cliente, muy estimada cliente:
Este aparato tiene 3 años de garantía a partir de la fecha de compra. Recuerde que, si detecta
desperfectos en este aparato, usted tiene derechos legales respecto al vendedor del producto. La
garantía que se detalla a continuación no limita en modo alguno esos derechos legales.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza a partir de la fecha de compra. Guarde el comprobante de caja original en un
lugar seguro, puesto que lo necesitará para acreditar que hizo la compra. Si el producto sufre un defecto de
material o de fabricación dentro de este periodo de tres años a partir de la fecha de compra, nos haremos
cargo de la reparación o sustitución gratuitas del producto, de acuerdo con nuestro propio criterio.
Plazo de garantía y reclamaciones legales
La prestación de la garantía no alarga el plazo de garantía. Esto es válido también para las piezas
sustituidas y reparadas. Los daños y desperfectos que ya existían al adquirir el producto deben notificarse
inmediatamente después de quitar el embalaje. Una vez finalizado el plazo de garantía, todas las
reparaciones son de pago.
Español - 193
SilverCrest SSC 200 B1
Volumen de la garantía
El aparato ha sido fabricado en conformidad con las normas de calidad más exigentes y ha sido
revisado minuciosamente antes de entregarse. La prestación de garantía cubre los defectos de material y
de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto que estén expuestas a desgaste habitual,
pudiendo ser consideradas piezas de desgaste, ni tampoco los daños en las piezas frágiles, como
interruptores, baterías o componentes de cristal. La garantía quedará invalidada si el producto resulta
dañado, se utiliza incorrectamente o es manipulado. Para utilizar el producto correctamente deben
respetarse todas las instrucciones contenidas en el manual de instrucciones. Debe evitarse expresamente
cualquier finalidad de uso o manejo que difiera de lo recomendado o que esté contraindicado en el
manual de instrucciones. El producto está diseñado únicamente para el uso particular, y no para el uso
comercial o industrial. El manejo incorrecto e inadecuado, el uso de la fuerza bruta y las intervenciones
no realizadas por uno de nuestros centros de servicio autorizados invalidarán la garantía. La reparación
o sustitución del producto no dan lugar a ningún plazo de garantía nuevo.
Procesamiento de la garantía
Para que su solicitud se tramite lo más rápido posible, proceda de la siguiente manera:
-
-
Antes de poner en marcha el producto, lea detenidamente la documentación adjunta. Si
experimenta algún problema y no puede solucionarlo con ayuda de esas instrucciones, llame a
nuestro servicio de atención al cliente.
Siempre que vaya a realizar una consulta, tenga preparado el comprobante de caja y la
referencia o el número de serie del aparato para poder acreditar la compra.
Si no fuera posible solucionar el problema por teléfono, y dependiendo de la causa del mismo,
nuestro servicio de atención al cliente le pasará con otro servicio técnico.
Servicio
Teléfono:
91 – 17 90 482
E-Mail:
[email protected]
IAN: 288304
Fabricante
Tenga presente que los siguientes datos no pertenecen a servicio técnico. En primer lugar, póngase en
contacto con el centro de servicio indicado.
TARGA GmbH
Coesterweg 45
DE-59494 Soest
ALEMANIA
194 - Español
SilverCrest SSC 200 B1
Índice
1. Fim a que se destina ........................................................................................... 196
2. Conteúdo da embalagem ................................................................................... 197
3. Lista das partes .................................................................................................. 198
4. Especificações técnicas ........................................................................................ 198
5. Instruções de segurança ..................................................................................... 199
6. Antes de começar ............................................................................................... 210
7. Os primeiros passos ........................................................................................... 210
7.1 Preparar a panela de cozedura lenta ............................................................................................... 211
8. Utilização ........................................................................................................... 212
8.1 Controlos.............................................................................................................................................. 212
8.2 Encher a caçarola de cerâmica ......................................................................................................... 213
8.3 Cozedura lenta.................................................................................................................................... 213
8.4 Ligar / Selecionar o nível de energia ................................................................................................ 215
8.4.1 Tempos de cozedura recomendados ........................................................................................ 216
8.5 Desligar / Remover a caçarola de cerâmica .................................................................................... 217
9. Exemplos de receitas .......................................................................................... 218
9.1 Minestrone vegetariano ...................................................................................................................... 218
9.2 Molho bolonhês .................................................................................................................................. 219
9.3 Carne de vaca desfiada ..................................................................................................................... 220
9.4 Frango com laranja à moda chinesa ................................................................................................. 221
9.5 Guisado de ervilhas ............................................................................................................................ 222
9.6 Guisado de filete à moda da Toscana .............................................................................................. 223
10. Depois de utilizar a panela de cozedura lenta .................................................. 224
10.1 Manutenção/limpeza ...................................................................................................................... 224
10.1.1 Limpar a caçarola de cerâmica e a tampa de vidro ............................................................. 224
10.1.2 Limpar a unidade de aquecimento ......................................................................................... 225
11. Resolução de problemas .................................................................................. 225
12. Regulamentos ambientais e informação de descarte ........................................ 225
13. Conformidade .................................................................................................. 226
14. Informação relativa à garantia ........................................................................ 226
Português - 195
SilverCrest SSC 200 B1
Parabéns!
Ao adquirir a Panela de Cozedura Lenta SilverCrest SSC 200 B1, de agora em diante referida como
"panela de cozedura lenta", optou por um produto de qualidade.
Antes de utilizar a panela de cozedura lenta pela primeira vez, familiarize-se com a forma como ela
funciona, e leia completa e cuidadosamente estas instruções de utilização. Tenha cuidado ao seguir as
instruções de segurança, e utilize a panela de cozedura lenta apenas da forma descrita nas instruções de
utilização, e para o fim a que se destina.
Guarde estas instruções de utilização num local seguro. Se oferecer ou vender a panela de cozedura
lenta a outrem, assegure-se que inclui com ela todos os documentos relevantes.
1. Fim a que se destina
Esta panela de cozedura lenta apenas deve ser utilizada em ambientes fechados, secos e
interiores.
Esta panela de cozedura lenta destina-se a utilização doméstica e outra utilização semelhante, como:
- em cozinhas com pessoal dedicado, em lojas, escritórios e outros locais comerciais;
- em ambientes agrícolas;
- por clientes em hotéis, motéis e outros estabelecimentos para alojamento;
- em estabelecimentos para alojamento com pequeno almoço (bed and breakfast).
Esta panela de cozedura lenta não se destina a aplicações comerciais. Não deve ser utilizada para
processar substâncias que não sejam alimentos.
Assegure-se que a panela de cozedura lenta está sempre numa superfície estável.
A panela de cozedura lenta adere a todas as normas e padrões associados com a Conformidade CE.
Modificações ao dispositivo não recomendadas pelo fabricante podem fazer com que o dispositivo
deixe de estar em conformidade com estes padrões.
Previsível utilização indevida
Apenas aqueça a caçarola de cerâmica (4) com
a tampa de vidro (2) colocada, utilizando a
unidade de aquecimento (8) especialmente
concebida para o efeito. Não a utilize em fogões,
no forno, no micro-ondas, ou no congelador. Não
196 - Português
SilverCrest SSC 200 B1
utilize uma unidade de aquecimento duma panela
de cozedura lenta diferente.
A panela de cozedura lenta não foi concebida
para ser utilizada com um temporizador externo
ou com um sistema de controlo remoto isolado.
2. Conteúdo da embalagem
Retire da embalagem a panela de cozedura lenta e todos os seus acessórios. Remova o material de
embalamento e verifique que os componentes estão todos presentes e completos, e que não se
encontram danificados. Se estiver algo em falta ou danificado, contacte o fabricante.
A.
Tampa de vidro
B.
Unidade de aquecimento com cabo elétrico e ficha elétrica
C.
Caçarola de cerâmica
D.
Estas instruções de utilização (não visualizadas)
Português - 197
SilverCrest SSC 200 B1
3. Lista das partes
Estas instruções de utilização têm uma capa desdobrável. Na parte interior da capa, vem descrita a
panela de cozedura lenta com uma chave numerada. O significado desses números é o seguinte:
1
Pega da tampa de vidro
2
Tampa de vidro
3
Pegas da caçarola de cerâmica
4
Caçarola de cerâmica
5
Indicador de estado
6
Pegas de transporte
7
Disco de controlo
8
Unidade de aquecimento
9
Pés antiderrapantes
10
Cabo elétrico
4. Especificações técnicas
Fabricante:
SilverCrest
Nome do modelo:
SSC 200 B1
Tensão de funcionamento:
220 - 240 V, 50/60 Hz
Potência:
185 - 215 W
4 posições, selecionáveis com o disco de controlo (7)
- OFF [desligada]
- LOW [baixo] = para manter os alimentos quentes
(60 °C – 75 °C)
- MEDIUM [médio] = baixa temperatura de cozedura
(80 °C – 90 °C)
- HIGH [alto] = elevada temperatura de cozedura
(90 °C – 100 °C)
Comprimento do cabo elétrico:
aprox. 100 cm
Dimensões:
aprox. 350 x 255 x 235 mm (L x P x A)
Peso:
aprox. 3.744 g
Volume da caçarola de cerâmica:
3,5 l
198 - Português
SilverCrest SSC 200 B1
5. Instruções de segurança
Antes de utilizar o dispositivo pela primeira vez, leia
cuidadosamente as instruções que se seguem, e
preste atenção a todos os avisos, mesmo se estiver
habituado/a a lidar com dispositivos elétricos.
AVISO!
A utilização incorreta deste dispositivo pode
causar ferimentos devidos a queimaduras e
colocar a sua vida em perigo devido a curto-circuito e incêndio.
Guarde estas instruções de utilização num local
seguro para futura referência. Se vender ou ceder o
dispositivo a alguém, assegure-se que o acompanha
destas instruções de utilização. Elas são parte
integrante do produto.
Descrição dos símbolos
Descreve-se de seguida a forma como os avisos são
utilizados neste manual do utilizador. Alguns destes
Português - 199
SilverCrest SSC 200 B1
símbolos estão afixados no próprio produto para o
alertar para riscos potenciais.
Risco de choque elétrico!
Este símbolo alerta-o para situações que, se
não lhes prestar atenção, podem colocar a
sua vida ou integridade física em perigo
devido a choques elétricos.
Risco de queimaduras!
Este símbolo alerta-o para a presença de
superfícies quentes.
Risco de incêndio!
Este símbolo alerta-o para a eventualidade de
incêndio se não prestar atenção ao aviso.
AVISO!
Este símbolo identifica informação importante
para utilizar o produto com segurança e para
a segurança do utilizador. Alerta-o para
situações perigosas que podem, se não lhes
prestar atenção, colocar a sua vida ou
200 - Português
SilverCrest SSC 200 B1
integridade física em perigo, causar
ferimentos, ou causar danos materiais.
Este símbolo identifica informação adicional
sobre o tópico em questão.
Este símbolo dentro da unidade de
aquecimento (8) indica que a peça interior de
metal está ligada ao condutor de proteção do
cabo elétrico (10) por via do parafuso.
Este símbolo identifica produtos cuja
composição física e química foi testada, e
mostrou não ser prejudicial para a saúde
quando utilizados em contacto com alimentos,
de acordo com os requisitos do Regulamento
(CE) número 1935/2004.
Crianças e pessoas com deficiência
Este dispositivo pode ser utilizado por crianças com
8 ou mais anos de idade, bem como por pessoas
com reduzidas faculdades físicas, sensoriais ou
mentais, ou por pessoas sem conhecimento ou
Português - 201
SilverCrest SSC 200 B1
experiência, desde que sejam supervisionadas ou
que tenham recebido instruções relativas ao devido
funcionamento do dispositivo, e que compreendam
os riscos associados à sua utilização. Operações de
limpeza e manutenção não devem ser efetuadas por
estas pessoas, a não ser que elas supervisionadas.
O dispositivo e o respetivo cabo elétrico devem ser
mantidos fora do alcance de crianças com menos
de 8 anos de idade.
Perigo de asfixia!
O material de embalamento não é um
brinquedo. Não permita que crianças
brinquem com sacos de plástico. Há perigo de
asfixia.
Objetos podem cair!
Assegure-se que as crianças não utilizam o
cabo elétrico (10) para puxar o dispositivo
para fora da sua área de trabalho. Há risco
de ferimentos.
202 - Português
SilverCrest SSC 200 B1
Mantenha o dispositivo fora do alcance das
crianças.
Instruções de segurança gerais
Risco de choque elétrico!
Nunca utilize o dispositivo com as mãos
molhadas.
O cabo elétrico (10) não deve estar
danificado. Nunca substitua um cabo
elétrico (10) danificado. Em vez disso,
contacte o nosso serviço de apoio ao
cliente (consulte "Informação relativa à
garantia" na página 226). Existe o risco de
choque elétrico se utilizar um cabo
elétrico (10) danificado.
Não desmonte ou abra a unidade de
aquecimento (8) – ela não contém
componentes que possam ser reparados.
Abrir a panela de cozedura lenta pode
expô-lo/a ao risco de choque elétrico.
Português - 203
SilverCrest SSC 200 B1
Se observar fumo, ruídos estranhos, ou
odores estranhos, desligue imediatamente o
dispositivo e remova a ficha da tomada
elétrica. Se tal ocorrer, não utilize mais o
dispositivo e leve-o a um perito para ser
inspecionado. Nunca inale fumo
proveniente dum potencial incêndio no
dispositivo. Se inalar fumo
inadvertidamente, procure assistência
médica. Inalar fumo pode ser prejudicial
para a sua saúde.
Assegure-se que o cabo elétrico (10) não
pode ser danificado por arestas afiadas ou
zonas quentes.
Assegure-se que o cabo elétrico (10) não
pode ser esmagado ou comprimido.
Desligue sempre o dispositivo da rede
elétrica quando ele não estiver
supervisionado, e antes de o montar,
desmontar ou limpar.
204 - Português
SilverCrest SSC 200 B1
Quando desligar a ficha elétrica da tomada
elétrica, puxe sempre pela ficha do cabo,
nunca pelo cabo em si.
Se a panela de cozedura lenta, ou o cabo
elétrico (10), estiverem visivelmente
danificados, desligue a panela de cozedura
lenta, desligue a ficha do cabo elétrico da
tomada elétrica, e contacte o serviço de
apoio ao cliente (consulte "Informação
relativa à garantia" na página 226).
Apenas ligue a panela de cozedura lenta a
uma tomada elétrica devidamente
instalada, de fácil acesso, e com a mesma
voltagem que a indicada na placa da
panela de cozedura lenta. Depois de ligar
o eletrodoméstico, deve ser possível aceder
facilmente à tomada elétrica, para poder
desligar a ficha do cabo elétrico
rapidamente em caso de emergência.
Nunca imersa a unidade de aquecimento
Português - 205
SilverCrest SSC 200 B1
(8), o cabo elétrico (10), ou a sua ficha, em
água ou outros líquidos. Se entrar líquido
na unidade de aquecimento (8), desligue
imediatamente a ficha do cabo elétrico da
tomada elétrica e contacte o nosso serviço
de apoio ao cliente (consulte "Informação
relativa à garantia" na página 226).
Risco de queimaduras!
Nunca toque na caçarola de cerâmica (4)
durante ou imediatamente depois de a
utilizar. Apenas pegue ou transporte a
caçarola de cerâmica (4) utilizando as
respetivas pegas (3). Utilize luvas para
forno se necessário.
Quando o conteúdo ferve, é emitido vapor
quente. Tenha cuidado para não se
queimar. Não se incline sobre o dispositivo.
Utilize luvas para forno se necessário.
Abra a tampa de vidro (2) devagar, e
afastando-a de si, para que o vapor quente
206 - Português
SilverCrest SSC 200 B1
possa escapar para trás.
Apenas pegue ou transporte a panela de
cozedura lenta pelas pegas de
transporte (6). Utilize luvas para forno se
necessário.
Limpe o dispositivo apenas depois de ele ter
arrefecido completamente.
Não encha em demasia a caçarola de
cerâmica (4). Se a encher demasiado, o
conteúdo a ferver pode transbordar e
causar queimaduras ou danos materiais.
Assegure-se que a tampa de vidro (2) está
fechada enquanto os alimentos estão a
cozinhar. Caso contrário, a panela de
cozedura lenta pode transbordar e causar
queimaduras e danos materiais.
Depois de utilizar a panela de cozedura
lenta, a superfície do elemento de
aquecimento mantém algum calor residual.
Português - 207
SilverCrest SSC 200 B1
Aviso relativo a danos ao
equipamento
A caçarola de cerâmica (4) apenas deve
208 - Português
ser utilizada com a unidade de
aquecimento (8) fornecida.
Não utilize a caçarola de cerâmica (4) em
fogões, no forno, no micro-ondas, ou no
congelador.
Apenas coloque a panela de cozedura
lenta numa superfície plana, estável e
resistente ao calor.
Mantenha uma distância de segurança de
pelo menos 20 cm em redor do dispositivo.
A tampa de vidro (2) e a caçarola de
cerâmica (4) podem partir-se. Elas podem
estilhaçar-se se submetidas a bruscas
variações de temperatura. Deixe-as
arrefecer antes de as lavar ou imergir em
água.
SilverCrest SSC 200 B1
Se necessário, coloque algo sob o
dispositivo, pois as superfícies de trabalho
são, por vezes, tratadas com detergentes
que podem atacar, ou mesmo dissolver, os
pés antiderrapantes (9).
Risco de sobreaquecimento e incêndio
Não coloque a panela de cozedura lenta
em superfícies de tecido, como numa toalha
de mesa.
Não coloque a panela de cozedura lenta
em superfícies metálicas. Elas podem
aquecer rapidamente e causar um incêndio.
Nunca coloque a panela de cozedura lenta
por debaixo ou ao lado de itens
inflamáveis, como cortinas.
Apenas utilize a panela de cozedura lenta
com a caçarola de cerâmica (4) cheia,
nunca vazia.
Não utilize o dispositivo sob luz solar direta
Português - 209
SilverCrest SSC 200 B1
ou perto de dispositivos que emitam calor
(aquecedores, fogões, fornos, etc.).
Para evitar sobreaquecimento, nunca cubra
o dispositivo enquanto ele estiver a ser
utilizado.
Copyright
O conteúdo deste manual do utilizador está, na sua totalidade, protegido por copyright, e é fornecido ao
leitor apenas para fins informativos. É expressamente proibido copiar dados e informação sem
autorização prévia, escrita e explícita, por parte do autor. Tal também se aplica a qualquer utilização
comercial do conteúdo e informação. Os textos e diagramas são todos atuais à data de impressão.
6. Antes de começar
Desembale o eletrodoméstico. Antes de tudo, verifique se todos os componentes estão completos e
incluídos, e que não se encontram danificados. Se estiver algo em falta ou danificado, contacte a nossa
linha de apoio ao cliente (consulte "Informação relativa à garantia" na página 226). Mantenha o
material de embalamento fora do alcance das crianças e descarte-se dele de forma apropriada.
7. Os primeiros passos
Aviso!
Utilize o dispositivo apenas em locais fechados e secos. Nunca o utilize ao ar livre.
Apenas coloque a panela de cozedura lenta numa superfície plana, estável e resistente
ao calor. Se a panela de cozedura lenta não for colocada numa superfície plana, o
movimento do conteúdo a ferver pode fazer com que ela tombe, possivelmente
causando danos materiais e queimaduras.
Mantenha uma distância de segurança de pelo menos 20 cm em redor do dispositivo.
Tal evita danos causados por vapor e calor em ascensão.
Risco de incêndio!
Não coloque o dispositivo em superfícies com têxteis, tais como toalhas de mesa.
Não coloque o dispositivo em superfícies metálicas. Elas podem aquecer rapidamente e
causar um incêndio.
210 - Português
SilverCrest SSC 200 B1
Não coloque o dispositivo debaixo de, ou muito perto de, objetos inflamáveis, como
cortinas ou persianas.
A panela de cozedura lenta deve ser limpa antes de a utilizar pela primeira vez. Antes de a utilizar,
assegure-se que todos os componentes estão completamente secos.
Pode libertar-se um pouco de fumo quando o dispositivo for aquecido pela primeira vez. Por
conseguinte, antes de o dispositivo ser utilizado para preparar alimentos pela primeira vez,
ele deve ser enchido com água, aquecido, e depois deixado arrefecer novamente. Durante
este processo, abra uma janela para assegurar que o espaço está suficientemente ventilado.
1.
Limpe a panela de cozedura lenta e todos os seus acessórios. Para mais informação sobre este
tópico, consulte a secção "Manutenção/limpeza" na página 224.
2.
Coloque a unidade de aquecimento (8) numa superfície plana, antiderrapante e seca. Não ligue
ainda a ficha do cabo elétrico (10) a uma tomada de parede!
3.
Coloque a caçarola de cerâmica (4) na unidade de aquecimento (8).
4.
Encha a caçarola de cerâmica (4) com 500 ml de água.
5.
Coloque a tampa de vidro (2) na caçarola de cerâmica (4).
6.
Verifique que o disco de controlo (7) está na posição OFF [desligada].
7.
Ligue a ficha do cabo elétrico (10) a uma tomada elétrica funcional.
8.
Rode o disco de controlo (7) para a posição HIGH [alto]. O indicador de estado (5) acende-se e o
dispositivo começa a aquecer.
9.
Passados aprox. 60 minutos, pode rodar o disco do controlo (7) de volta para a posição OFF
[desligada] para desligar o dispositivo.
10. Desligue a ficha do cabo elétrico (10) da tomada elétrica.
11. Assim que o dispositivo tiver arrefecido completamente, limpe-o novamente. Está então pronto para
ser utilizado.
7.1 Preparar a panela de cozedura lenta
1.
Coloque a unidade de aquecimento (8) numa superfície plana, antiderrapante e seca. Não ligue
ainda a ficha do cabo elétrico (10) a uma tomada de parede!
2.
Coloque a caçarola de cerâmica (4) na unidade de aquecimento (8).
3.
Coloque a tampa de vidro (2) na caçarola de cerâmica (4).
4.
Verifique que o disco de controlo (7) está na posição OFF [desligada].
Português - 211
SilverCrest SSC 200 B1
8. Utilização
Aviso!
Utilize o dispositivo apenas em locais fechados e secos. Nunca o utilize ao ar livre.
Apenas coloque a panela de cozedura lenta numa superfície plana, estável e resistente
ao calor. Se a panela de cozedura lenta não for colocada numa superfície plana, o
movimento do conteúdo a ferver pode fazer com que ela tombe, possivelmente
causando danos materiais e queimaduras.
Mantenha uma distância de segurança de pelo menos 20 cm em redor do dispositivo.
Tal evita danos causados por vapor e calor em ascensão.
Risco de incêndio!
Não coloque o dispositivo em superfícies com têxteis, tais como toalhas de mesa.
Não coloque o dispositivo em superfícies metálicas. Elas podem aquecer rapidamente e
causar um incêndio.
Não coloque o dispositivo debaixo de, ou muito perto de, objetos inflamáveis, como
cortinas ou persianas.
8.1 Controlos
1
Pega da tampa de vidro: Utilize sempre a pega para abrir ou fechar a tampa de vidro (2).
Tal faz com que seja mais fácil manusear o dispositivo e evitar queimaduras.
2
Tampa de vidro: Cubra a caçarola de cerâmica (4) com a tampa de vidro (2) para cozinhar
os seus alimentos devagar.
3
Pegas da caçarola de cerâmica: Utilize sempre estas pegar para deslocar ou transportar a
caçarola de cerâmica (4) quando ela estiver quente.
A caçarola de cerâmica pode aquecer substancialmente. Utilize luvas para forno se
necessário.
4
Caçarola de cerâmica: O recipiente para cozedura da panela de cozedura lenta é feito de
cerâmica. É neutro em termos de sabor, fácil de limpar, e os alimentos são cozinhados
cuidadosamente.
5
Indicador de estado: Este indicador acende-se quando a panela de cozedura lenta está nos
níveis Low [baixo], Medium [médio] ou High [alto]. Apaga-se quando o disco de controlo (7) é
colocado na posição Off [desligada] (panela de cozedura lenta desligada).
6
Pegas de transporte: Utilize estas pegas de transporte para deslocar ou transportar a panela
de cozedura lenta.
7
Disco de controlo: A panela de cozedura lenta tem três níveis de aquecimento (Low [baixo],
212 - Português
SilverCrest SSC 200 B1
Medium [médio] e High [alto]), que pode selecionar utilizando este disco. Selecione Off
[desligada] para desligar a panela de cozedura lenta.
8
Unidade de aquecimento: A unidade de aquecimento aquece a caçarola de cerâmica (4) e
o seu conteúdo. Está ligada à rede elétrica e tem um painel de controlo para controlar o processo
de cozedura.
9
Pés antiderrapantes: Os pés antiderrapantes asseguram uma base estável e evitam que a
panela de cozedura lenta deslize na superfície.
10
Cabo elétrico: O cabo elétrico fornece energia à panela de cozedura lenta.
8.2 Encher a caçarola de cerâmica
1.
Remova a tampa de vidro (2) da caçarola de cerâmica (4).
2.
Adicione os ingredientes desejados à caçarola de cerâmica (4). Não encha em demasia a caçarola
de cerâmica (4)!
Aviso!
3.
Precisa de encher a caçarola de cerâmica (4) com pelo menos 1 litro de ingredientes,
incluindo líquidos. Utilize sempre pelo menos 1 copo de líquido. Caso contrário, o
dispositivo pode sobreaquecer e causar um incêndio ou danificar o equipamento.
Encha a caçarola de cerâmica (4) com não mais de 3,3 litros de ingredientes, incluindo
líquidos. Caso contrário, o conteúdo pode derramar e causar queimaduras ou danificar o
equipamento.
Os melhores resultados são obtidos adicionando à caçarola de cerâmica (4) entre 1,5
e 2 litros de ingredientes, incluindo líquidos. Tal significa que a caçarola de cerâmica
(4) está mais ou menos meio cheia.
Feijões, e vegetais duros como batatas ou cenouras, devem ser sempre cobertos com
líquido para cozinhar.
Coloque a tampa de vidro (2) de volta na caçarola de cerâmica (4).
8.3 Cozedura lenta
A cozedura lenta cozinha os alimentos cuidadosamente, e duma forma mais saudável, abaixo do ponto
de fervura. Tal permite que o prato liberte a totalidade do seu sabor, sem ficar pegajoso, ou o líquido
desaparecer com a fervura. No entanto, a cozedura lenta necessita de tempos de cozedura muito
elevados, por vezes várias horas.
Por outro lado, um longo tempo de cozedura faz com que carne dura se transforme em carne tenra.
Legumes como ervilhas, lentilhas, e feijões, e vegetais duros como cenouras, batatas e nabos, são
também excelentes quando preparados na panela de cozedura lenta.
Português - 213
SilverCrest SSC 200 B1
Pratos como sopas e guisados resultam não só com uma consistência excelente, mas também com um
sabor maravilhoso.
Seguem-se algumas dicas e truques que deve ter em mente quando cozinhar com a panela de cozedura
lenta.
Perigo!
Os feijões são tóxicos quando crus. Precisa de cozinhar os feijões durante tempo
suficiente em HIGH [alto] antes de eles serem comestíveis.
Os feijões vermelhos contêm uma proteína tóxica que apenas se decompõe a
temperaturas bastante elevadas. Utilizar a panela de cozedura lenta não é suficiente.
Os feijões vermelhos têm de ser pré-cozinhados durante 10 minutos em
água a ferver antes de os colocar na panela de cozedura lenta.
Carne de aves deve ser completamente cozinhada antes de a consumir, para evitar o
risco de intoxicação alimentar por salmonela.
Recomendações gerais:
Os melhores resultados são obtidos adicionando à caçarola de cerâmica (4) entre 1,5 e 2 litros de
ingredientes, incluindo líquidos. Tal significa que a caçarola de cerâmica (4) está mais ou menos
meio cheia.
Descongele ingredientes congelados antes de os preparar na panela de cozedura lenta. Caso
contrário, eles podem não cozinhar devidamente devido à baixa temperatura de cozedura.
Se existir muito líquido na caçarola de cerâmica (4) no fim do processo de cozedura, remova a
tampa de vidro (2) e coloque o disco de controlo (7) na posição HIGH [alto]. Tal permite que o
líquido evapore melhor.
A panela de cozedura lenta não deve ser utilizada para aquecer os alimentos.
A panela de cozedura lenta não deve ser utilizada para fritar alimentos.
Vegetais, feijões e legumes:
Corte os vegetais duros em peças do mesmo tamanho, e que não sejam muito grandes.
Feijões, e vegetais duros como batatas ou cenouras, devem ser sempre cobertos com líquido para
cozinhar.
Vegetais duros demoram um pouco mais de tempo a cozinhar do que carne. Por conseguinte,
coloque na caçarola de cerâmica (4) primeiro os vegetais, para que eles fiquem no fundo.
Se desejar preparar feijões com outros vegetais (como batatas ou cenouras), ferva os feijões
antecipadamente, no dia anterior, e deixe-os a repousar durante a noite. De seguida, tudo o que
precisa de fazer é adicionar ou outros vegetais e acabar de preparar o prato.
Pode, essencialmente, preparar todos os ingredientes no dia anterior, adicioná-los à caçarola de
cerâmica (4), cobrir, e deixar que arrefeça. No dia seguinte, tudo o que precisa de fazer é colocar
a caçarola de cerâmica (4) na unidade de aquecimento (8) e preparar o prato.
214 - Português
SilverCrest SSC 200 B1
Ervilhas, lentilhas e outros legumes devem ser postos de molho durante a noite, e deve descartar-se
da água antes de preparar o prato com água fresca.
Sopas e guisados:
Quando preparar sopas e guisados, não encha a caçarola de cerâmica (4) mais do que 3 ou 4 cm
a contar do topo. Caso contrário, é fácil o líquido derramar quando remover a caçarola de
cerâmica (4) da unidade de aquecimento (8).
Carne:
Corte a carne em pedaços do mesmo tamanho. Coloque os pedaços maiores em baixo e os
pedaços mais pequenos em cima, na caçarola de cerâmica (4).
Antes de cozinhar, remova o excesso de gordura da carne. Caso contrário, a gordura é retida
devido à reduzida temperatura de cozedura na panela de cozedura lenta, e a carne pode ficar
demasiado gorda.
Para alguns pratos de carne, como carne enrolada recheada ou goulash, precisa de selar a carne
antes de a colocar na panela de cozedura lenta. Tal confere-lhe melhor sabor e deixa-a mais
estaladiça.
Para carne de aves e pedaços de carne mais grandes, utilize um termómetro de cozinha para
verificar a temperatura no centro e assegurar-se que tudo está a ser devidamente cozinhado. Se tal
não for possível, tire um pedaço de carne da caçarola de cerâmica (4) e corte-a para verificar se
está cozinhada.
Recomendamos que perfure as salsichas para evitar que elas rebentem.
Produtos lácteos, massa e peixe:
Produtos lácteos, massa e peixe decompõem-se ou descamam quando cozinhados na panela de
cozedura lenta. Apenas adicione estes ingredientes assim que o processo de cozedura esteja
completo para os outros ingredientes.
8.4 Ligar / Selecionar o nível de energia
1.
Encha a caçarola de cerâmica (4) como descrito na secção “Encher a caçarola de cerâmica” e
coloque-a na unidade de aquecimento (8).
Aviso!
Assegure-se que o cabo elétrico (10) não está na sua área de trabalho. Caso contrário, pode
acidentalmente puxar o cabo e fazer com que a panela de cozedura lenta tombe ou caia da
área de trabalho.
2.
Ligue a ficha do cabo elétrico (10) a uma tomada elétrica funcional.
Português - 215
SilverCrest SSC 200 B1
3.
Rode o disco de controlo (7) para a posição que deseja: LOW [baixo] (posição mais baixa),
MEDIUM [médio] (posição média) ou HIGH [alto] (posição mais alta). O indicador de estado (5)
acende-se e o dispositivo começa a aquecer.
Mantenha a tampa de vidro (2) fechada durante a cozedura sempre que possível. De cada
vez que abre a tampa de vidro (2), o tempo de cozedura aumenta.
Risco de queimaduras!
A tampa de vidro (2) e a caçarola de cerâmica (4) aquecem substancialmente quando a
panela de cozedura lenta está a ser utilizada. Tenha cuidado para não se queimar. Utilize
luvas para forno se necessário.
4.
Quando o tempo de cozedura estiver quase a terminar, verifique se os ingredientes estão
devidamente cozinhados. Se não for esse o caso, deixe que eles cozinhem um pouco mais de
tempo.
8.4.1 Tempos de cozedura recomendados
A tabela abaixo define os tempos de cozedura recomendados para vários alimentos. Note que eles são
apenas valores de referência aproximados. O tempo de cozedura real depende do tamanho dos
alimentos, de quão frescos os alimentos são, da quantidade de alimentos na caçarola de cerâmica (4), e
do seu gosto pessoal.
Ingrediente
Nível de
Tempo de
calor
cozedura
Carne de porco
MEDIUM
[médio]*
aprox. 5
horas
Carne de vaca
MEDIUM
[médio]*
aprox. 6
horas
Carne de aves
MEDIUM
[médio]*
aprox. 5
horas
Vegetais duros (batatas,
cenouras, etc.)
MEDIUM
[médio]*
aprox. de 5
a 6 horas
Ervilhas
MEDIUM
[médio]*
aprox. 5
horas
216 - Português
Notas
SilverCrest SSC 200 B1
Ingrediente
Nível de
Tempo de
calor
cozedura
Feijões brancos
HIGH [alto]
Feijões pretos
HIGH [alto]
Feijão-verde
HIGH [alto]
Feijões vermelhos
HIGH [alto]
Notas
Feijões secos devem ficar de molho
durante a noite. Feijões devem ser
sempre cozinhados em HIGH [alto].
Feijões secos devem ficar de molho
durante a noite.
PERIGO! Os feijões vermelhos
contêm uma proteína tóxica que
apenas se decompõe a temperaturas
bastante elevadas. Utilizar a panela
de cozedura lenta não é suficiente.
Os feijões vermelhos têm de
ser pré-cozinhados durante 10
minutos em água a ferver
antes de os colocar na panela
de cozedura lenta.
* O tempo de cozedura é aumentado cerca de 2 horas na posição LOW [baixo] e reduzido cerca de
1,5 horas na definição HIGH [alto].
8.5 Desligar / Remover a caçarola de cerâmica
Risco de queimaduras!
A tampa de vidro (2) e a caçarola de cerâmica (4) aquecem substancialmente quando a
panela de cozedura lenta está a ser utilizada. Tenha cuidado para não se queimar. Utilize
luvas para forno se necessário.
1.
Assim que os alimentos estejam cozinhados, pode rodar o disco do controlo (7) de volta para a
posição OFF [desligada] para desligar o dispositivo.
2.
Desligue a ficha do cabo elétrico da tomada de parede.
3.
Retire a caçarola de cerâmica (4) da unidade de aquecimento (8). Utilize luvas para forno para
não se queimar.
Português - 217
SilverCrest SSC 200 B1
4.
Sirva o prato. Se servir diretamente da caçarola de cerâmica (4), utilize uma base resistente ao
calor para evitar danificar a mesa.
5.
Limpe o dispositivo. Para mais informação sobre este tópico, consulte a secção
"Manutenção/limpeza" na página 224.
9. Exemplos de receitas
Esta secção contém algumas receitas versáteis que podem ser alteradas para agradar a gostos
individuais substituindo certos ingredientes.
9.1 Minestrone vegetariano
Para 4 pessoas
Ingredientes:
1,8 litros de caldo de legumes (quente)
800 gramas (2 latas) de tomates picados
425 gramas (1 lata) de feijões comuns
2 cebolas
2 talos de aipo
3 cenouras
200 g de feijão-verde anão dum frasco ou lata
1 aboborinha
2 dentes de alho
1/2 raminho de salsa fresca
2 colheres de chá de orégão seco
1 colher de chá de sal
1/2 colher de chá de tomilho seco
Pimenta preta moída na altura
75 g de massa cotovelo
30 g de queijo Parmesão ralado na altura
Método:
Lave o aipo, as cenouras e a aboborinha, e corte tudo em pedaços pequenos. Descasque as cebolas e
o alho, e pique-os bem.
218 - Português
SilverCrest SSC 200 B1
Coloque o caldo de legumes, os tomates, os feijões, o feijão-verde, e os ingredientes preparados, na
caçarola de cerâmica (4). De seguida, adicione os condimentos secos à minestrone, e tempere a gosto
com sal e pimenta.
Se estiver a utilizar feijão-verde fresco, cozinhe-os antecipadamente durante cerca de 20
minutos antes de os adicionar à panela de cozedura lenta.
Os condimentos frescos perdem o seu sabor passado um tempo de cozedura
prolongado; por conseguinte, apenas adicione a salsa fresca perto do fim.
Feche a tampa (2) e cozinhe o minestrone durante 6 horas em LOW [baixo].
Quando o minestrone estiver pronto, ferva água com sal noutra panela, e cozinhe a massa consoante as
instruções na embalagem.
Lave e pique bem a salsa.
Adicione a massa cozinhada e a salsa ao minestrone preparado e salpique-o com um pouco de queijo
Parmesão ralado na altura.
9.2 Molho bolonhês
Para 4 pessoas
Ingredientes:
1 cebola
1 dente de alho
1 cenoura
100 gramas de pedaços de toucinho fumado
1-2 talos de aipo
500 gramas de carne picada
2 colheres de sopa de manteiga
1/8 litro de vinho tinto
200 ml de caldo
400 gramas (1 lata) de tomates descascados/inteiros
500 gramas de passata (puré de tomate)
Sal, pimenta, açúcar, orégãos
Também recomendamos:
500 gramas de esparguete cozinhado
Queijo Parmesão ralado na altura
Português - 219
SilverCrest SSC 200 B1
Método:
Descasque as cebolas, o alho, as cenouras e o aipo. Pique tudo bem.
Aqueça a manteiga cuidadosamente numa frigideira. Primeiro, frite os pedaços de toucinho; de seguida,
adicione as cebolas, o alho, o aipo e as cenouras. Agora, adicione a carne picada e mexa a carne e os
vegetais até que acastanhem uniformemente.
Adicione o vinho tinto, mexendo constantemente até quase todo tiver evaporado.
Adicione a carne picada acastanhada à caçarola de cerâmica (4). De seguida, adicione o caldo e os
tomates. Misture bem e tempere com sal, pimenta, um pouco de açúcar, e orégãos.
Feche a tampa (2) e cozinhe o molho durante 6 horas em LOW [baixo].
9.3 Carne de vaca desfiada
Para 4-6 pessoas
Ingredientes:
1,2 kg de carne de vaca
2 cebolas
180 ml de caldo de vaca quente
1-2 colheres de sopa de tempero para bifes ou churrasco
Sal, pimenta, vinagre balsâmico, e um pouco de mel
Método:
Passe por água fria o naco de carne e seque-a batendo nela com toalhas de papel. Espalhe o com um
pincel pelo naco de carne.
Descasque as cebolas e corte-as em anéis finos. Distribua as cebolas pela base da caçarola de cerâmica
(4) e cubra-as com o caldo de vaca quente.
Coloque o naco de carne na caçarola de cerâmica (4) e salpique-o com algumas gotas de vinagre
balsâmico.
Feche a tampa (2) e cozinhe durante 5-6 horas na posição HIGH [alto].
De seguida, desfie a carne em pedaços pequenos utilizando dois garfos. Tempere a gosto com sal,
pimenta, e mel.
220 - Português
SilverCrest SSC 200 B1
9.4 Frango com laranja à moda chinesa
Para 4 pessoas
Ingredientes:
3 - 4 peitos de frango, sem pele e sem ossos
3 colheres de chá de amido ou farinha de trigo
2 colheres de chá de óleo de cozinha
1 colher de chá de vinagre de arroz ou de vinagre balsâmico de cor clara
3 colheres de chá de molho de soja
1/2 colher de chá de óleo de sésamo
150 gramas de marmelada de laranja
4 colheres de chá de açúcar mascavo
1/2 colher de chá de sal
1 molho de capim-limão
Um pouco de pimenta moída
2 colheres de chá de sésamo com casca
1 malagueta
Também recomendamos:
Arroz cozido
Método:
Misture, numa taça grande, o açúcar mascavo, o vinagre de arroz, a marmelada de laranja, o óleo de
sésamo e o molho de soja. Tempere com sal e pimenta.
Deixe um lado a marinar.
Passe por água fria os peitos de frango e seque-os batendo neles com toalhas de papel.
De seguida, corte a carne e pequenos pedaços.
Coloque o amido/farinha de trigo num saco para congelar ou numa taça.
Adicione os bocados de carne e misture tudo até que a carne esteja coberta.
Numa frigideira, aqueça cuidadosamente o óleo de sésamo, e frite o frango até que fique castanho
dourado. A carne não precisa de ser completamente cozinhada na frigideira, pois continuará a ser
cozinhada na panela de cozedura lenta.
Agora, adicione o frango e a marinada à panela de cozedura lenta. Misture os ingredientes com
cuidado.
Remova as folhas exteriores do caule de capim-limão, e pique bem a parte de baixo. Depois achate a
carne ligeiramente utilizando um martelo de carne ou uma pequena frigideira.
Português - 221
SilverCrest SSC 200 B1
De seguida, adicione o capim-limão à panela de cozedura lenta.
Feche a tampa (2) e cozinhe durante 4-5 horas em LOW [baixo] ou 2-3 horas em HIGH [alto].
Finalmente, salpique o sésamo por cima do frango com laranja.
Se quiser que o prato seja um pouco picante, pode adicionar uma malagueta bem picada.
9.5 Guisado de ervilhas
Para 4 pessoas
Ingredientes:
1,8 litros de caldo de legumes (quente)
500 gramas de ervilhas cortadas ao meio (ervilhas com casca devem ser demolhadas 12 horas
antes!)
20 gramas de banha
150 gramas de barriga de porco
2 cebolas, bem picadas
100 gramas de aipo, aos cubos pequenos
1 alho francês, aos cubos pequenos
2 cebolas, aos cubos pequenos
300 gramas de batatas vermelhas, aos cubos pequenos
1/2 raminho de salsa fresca, bem picada
1 colher de chá de manjerona seca
1-2 colheres de chá de sal
Pimenta preta moída na altura
4 salsichas tipo vienense, cortadas às fatias
Método:
Lave e corte aos cubos pequenos o aipo, as cenouras e o alho francês. Descasque as batatas e corte-as
aos cubos em pedaços do mesmo tamanho. Descasque e pique bem as cebolas.
Corte a barriga de porco em pedaços pequenos.
Numa frigideira, aqueça a banha e adicione a barriga de porco, cozinhando até ficar castanha
dourada. De seguida, adicione as cebolas, o aipo, o alho francês e as cebolas. Frite os vegetais
rapidamente.
Coloque a panela de cozedura lenta em LOW [baixo] e adicione-lhe os vegetais fritos, as cebolas e a
barriga de porco. Adicione as batatas aos cubos e as ervilhas, e cubra com o caldo quente.
Adicione a manjerona seca. Mexa bem e feche a tampa de vidro (2).
222 - Português
SilverCrest SSC 200 B1
Passadas cerca de 5 horas, adicione as salsichas tipo vienense às fatias (ou passadas cerca de 4 horas
na posição HIGH [alto]). Alternativamente, passadas 6 horas de tempo de cozedura, adicione as
salsichas e deixe o guisado cozer durante 30 minutos mais.
Tempere o guisado com sal e pimenta, e adicione a salsa bem picada imediatamente antes de servir.
9.6 Guisado de filete à moda da Toscana
Para 4 pessoas
Ingredientes:
500 gramas de filete de porco
1 embalagem de bacon
400 ml de creme de leite
1 lata de puré de tomate
1 lata de tomates picados
2 dentes de alho
3-4 colheres de sopa de ketchup
2 colheres de chá de manteiga
2 colheres de chá de paprica doce
Uma pitada de pimenta-caiena
1/2 colher de chá de rosmaninho seco
1/2 colher de chá de tomilho seco
1/2 colher de chá de manjericão seco
Sal e pimenta preta moída na altura
Também recomendamos: Baguete ou arroz
Método:
Lave o filete de porco e seque-o, removendo gordura e nervos/tendões onde necessário. Corte a carne
em pedaços com aprox. 2 cm, e enrole-a em 1-2 tiras de bacon.
Numa frigideira, aqueça a manteiga e frite os pedaços de carne de todos os lados até estarem
castanhos dourados.
Coloque a panela de cozedura lenta em “MEDIUM” [médio] e distribua os pedaços de carne selados
pela base da caçarola.
Numa taça, misture o creme, o puré de tomate, os tomates, o ketchup, a paprica, a pimenta-caiena, o
rosmaninho, o tomilho, o manjericão, e o sal e pimenta, e misture tudo bem.
Português - 223
SilverCrest SSC 200 B1
Deite a mistura por cima da carne e feche a tampa de vidro (2).
Permita que o filete cozinhe durante aprox. 5 horas na posição “MEDIUM” [médio].
10. Depois de utilizar a panela de cozedura lenta
Depois de a utilizar, limpe a panela de cozedura lenta, tal como descrito na secção
"Manutenção/limpeza" abaixo. Se resíduos de alimentos solidificarem na caçarola de cerâmica (4), eles
são difíceis de remover. De seguida, guarde a panela de cozedura lenta num local seguro e livre de
poeiras.
10.1 Manutenção/limpeza
Recomendamos que limpe a panela de cozedura lenta antes de a utilizar pela primeira vez, e
imediatamente depois de cada utilização, para não ficarem vestígios de alimentos na caçarola de
cerâmica (4).
Risco de choque elétrico!
Remova sempre a ficha do cabo elétrico da tomada elétrica antes de limpar a unidade
de aquecimento (8). Caso contrário, pode apanhar um choque elétrico.
Não deite líquidos ou salpique com líquidos a unidade de aquecimento (8) e não a
imerja em água ou outros líquidos. Tal pode causar curtos-circuitos que podem, por sua
vez, causar choques elétricos ou queimaduras.
Nunca submerja a unidade de aquecimento (8) em água ou outros líquidos. Tal pode
provocar um choque elétrico.
Aviso relativo a danos ao equipamento
Não utilize detergentes abrasivos ou adstringentes, ou ferramentas que possam riscar a
superfície da unidade de aquecimento (8), para a limpar. Tal pode danificar a
cobertura da unidade de aquecimento (8).
A tampa de vidro (2) e a caçarola de cerâmica (4) podem partir-se. Elas podem
estilhaçar-se se submetidas a bruscas variações de temperatura. Deixe-as arrefecer antes
de as lavar ou imergir em água.
10.1.1 Limpar a caçarola de cerâmica e a tampa de vidro
Pode limpar a tampa de vidro (2) e caçarola de cerâmica (4) como outros utensílios de cozinha, com
água quente e detergente para pratos, e de seguida secá-las.
Alternativamente, elas também podem ser lavadas na máquina para lavar pratos.
224 - Português
SilverCrest SSC 200 B1
10.1.2 Limpar a unidade de aquecimento
Limpe a unidade de aquecimento (8) e o cabo elétrico (10) com um pano seco ou húmido.
Seque bem a unidade de aquecimento (8).
11. Resolução de problemas
Se a panela de cozedura lenta não funcionar devidamente, siga as instruções que se seguem para tentar
resolver o problema. Se as dicas abaixo não o ajudarem a resolver o problema, contacte a nossa linha
de apoio ao cliente (consulte "Informação relativa à garantia" na página 226).
Risco de choque elétrico!
Nunca tente reparar o dispositivo você mesmo.
Problema
Possível causa
Solução
A panela de
cozedura lenta não
funciona.
A ficha do cabo elétrico não
está ligada
Ligue a ficha do cabo elétrico a uma tomada
elétrica funcional.
O nível de calor não foi
selecionado
Rode o disco de controlo (7) para a posição
LOW [baixo], MEDIUM [médio] ou HIGH
[alto].
Proteção contra
sobreaquecimento ativada
Desligue a panela de cozedura lenta (disco de
controlo (7) na posição OFF [desligada]),
desligue o cabo elétrico (10) da rede elétrica,
e deixe o dispositivo arrefecer.
Há demasiados ingredientes
na caçarola de cerâmica (4)
Adicione menos ingredientes à caçarola de
cerâmica (4) antes de os cozinhar.
Alguns ingredientes necessitam
de ser cozidos durante mais
tempo.
Continue a cozinhar os ingredientes.
Os alimentos não
estão devidamente
cozinhados.
12. Regulamentos ambientais e informação de descarte
Se um produto contiver um símbolo com uma cruz por cima dum balde de lixo, tal
significa que esse produto está sujeito à Diretiva Europeia 2012/19/UE. O descarte
de todos os dispositivos elétricos e eletrónicos deve ser efetuado separadamente do
lixo doméstico, em centros de descarte oficiais.
Português - 225
SilverCrest SSC 200 B1
Não se descarte do dispositivo juntamente com lixo residencial ou através da recolha de materiais com
grandes dimensões. Obtenha informação relativa aos pontos e alturas de recolha contactando as
agências governamentais ou as empresas envolvidas no descarte locais.
Descarte-se de todo o material de embalamento duma forma que respeite o ambiente. O cartão do
material de embalamento pode ser depositado em centros de reciclagem de papel ou em pontos de
recolha públicos para reciclagem. Descarte-se de quaisquer películas ou plásticos que façam parte do
material de embalamento num ponto de recolha público adequado.
13. Conformidade
Este dispositivo está em conformidade com os requisitos básicos e outros requisitos
relevantes da Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/EU, da
Diretiva de Baixa Voltagem 2014/35/EU, da Diretiva ErP 2009/125/EC, e da
Diretiva RoHS 2011/65/EU.
A Declaração de Conformidade da UE está disponível para descarga a partir da seguinte hiperligação:
www.targa.de/downloads/conformity/288304.pdf
14. Informação relativa à garantia
Estimado(a) cliente,
Com este aparelho, usufrui de 3 anos de garantia a partir da data de compra. Em caso de defeitos neste
produto, estão-lhe garantidos os direitos legais do consumidor. Estes direitos legais não são limitados
pela garantia de seguida apresentada.
Condições da garantia
O prazo da garantia tem início na data da compra. Guarde o recibo original, pois será necessário como
comprovativo de compra. Se no prazo de três anos da data de compra se verificarem falhas de material
ou de fabrico, o produto será reparado ou substituído, à nossa discrição, sem custos para o comprador.
Período da garantia e reclamação devido a defeitos
O período da garantia não é prolongado pela prestação da garantia. Isto aplica-se também a peças
substituídas e reparadas. Eventuais danos e defeitos já existentes aquando da compra deverão ser
comunicados logo após o desembalamento. As reparações que ocorram após o fim do período da
garantia estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo as normas de qualidade mais rígidas e devidamente verificado antes
de ser expedido. A prestação da garantia é válida para falhas de material ou de fabrico. Esta garantia
não abrange peças do produto que estão sujeitas a desgaste normal e que, por isso, poderão ser
226 - Português
SilverCrest SSC 200 B1
consideradas peças de desgaste, nem a danos em peças frágeis como, por exemplo, interruptores,
baterias ou artigos de vidro. Esta garantia expira se o produto for danificado, incorretamente utilizado ou
se não for submetido a manutenção adequada. Para uma utilização correta do produto, devem ser
seguidas, de forma precisa, todas as indicações constantes do manual de instruções. Utilizações e
manuseamentos expressamente desaconselhados e proibidos no manual de instruções devem ser
evitados sem exceções. O produto destina-se exclusivamente a utilização privada e não comercial. O
manuseamento abusivo e incorreto, o exercício de violência e intervenções não realizadas pelas nossas
filiais de assistência técnica autorizadas resultam na anulação da garantia.
Processo de ativação da garantia
De forma a assegurar um processamento rápido do seu pedido, siga as seguintes indicações:
-
-
Antes de utilizar o produto, leia atentamente a documentação fornecida. Caso ocorra algum
problema que não possa ser resolvido com estas informações, contacte a nossa linha de apoio
ao cliente.
Para qualquer pedido, tenha a postos o recibo e o número de referência ou, se disponível, o
número de série, como comprovativo de compra.
Caso não seja possível conseguir uma solução por via telefónica, a nossa linha de apoio ao
cliente fará o encaminhamento para um serviço de assistência técnica complementar,
consoante a causa do erro.
Serviço
Telefone:
021 – 00 06 117
E-Mail:
[email protected]
IAN: 288304
Fabricante
Tenha em atenção que o seguinte endereço não é o endereço do serviço de assistência técnica.
Contacte, antes de mais, o ponto de assistência técnica acima mencionado.
TARGA GmbH
Coesterweg 45
DE-59494 Soest
ALEMANHA
Português - 227
SilverCrest SSC 200 B1
228 - Português