DSE 280 Intec

Metabo DSE 280 Intec, DSE 300 INTEC Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Metabo DSE 280 Intec Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original Instructions 9
fr Notice originale 13
nl Originele gebruiksaanwijzing 17
it Istruzioni per l'uso originali 21
es Manual original 25
pt Manual de instruções original 29
sv Originalbruksanvisning 33
fi Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 37
no Original bruksanvisning 41
da Original brugsanvisning 45
pl Oryginalna instrukcja obsugi 49
el    53
hu Eredeti használati utasítás 58
ru   
 62
DSE 280 Intec
DSE 300 Intec
2
)
3
3


8
3



3
DSE 280 Intec DSE 300 Intec
mm 93 93
mm 1,8 1,8
n
1
min
-1
(rpm)
14000 - 22000 14000 - 22000
n
2
min
-1
(rpm)
18000 18000
P
1
W 280 300
P
2
W 130 130
m kg (lbs) 1,2 ( 2.6) 1,3 ( 2.9)
a
h,
K
h
m/s
2
5 / 1,5 5 / 1,5
L
pA
,K
pA
dB(A) 81 / 3 81 / 3
L
WA
,K
WA
dB(A) 92 / 3 92 / 3
13.
*1) Serial Number: 00317.. *1) Serial Number: 00311..
*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-4:2009+A11:2011, EN 50581:2012
2018-04-25, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
4
! "
#
$ %
&
'
)
* +
(
6.24992
6.24971 6.24972
P 100 6.24958
P 280 6.24959
34 33747306.24994
6.24995
6.31592
6.24996 6.31593
DEUTSCH de
5
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Dreieckschleifer, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 3.
Der Dreieckschleifer ist geeignet zum
Trockenschleifen von ebenen und gewölbten
Flächen, Holz, Kunststoffen, NE-Metallen,
Stahlblech und ähnlichem, gespachtelten und
lackierten Flächen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit
Hilfe von Spannvorrichtungen.
Arbeiten mit dem Schabermesser: Werkstückteile
können ab splittern. Verletzungsgefahr durch
scharfe Werkzeugkanten. Tragen Sie deshalb
Schutzbrille und Arbeitshandschuhe!
Verwenden Sie den Dreieckschleifer nicht für
Nassschliff!
Keine Flächen bearbeiten, die mit lösungsmittel-
haltigen Flüssigkeiten getränkt sind!
Keine angefeuchteten Beläge bearbeiten! Beim
Bearbeiten erwärmt sich die Oberfläche und giftige
Dämpfe können entstehen.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Staubbelastung reduzieren:
Partikel, die beim Arbeiten mit dieser
Maschine entstehen, können Stoffe enthalten,
die Krebs, allergische Reaktionen,
Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder
andere Fortpflanzungsschäden verursachen
können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in
bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus
Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur
Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel),
einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub),
Metalle, Asbest.
Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der
Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen
der Belastung ausgesetzt sind.
Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen.
Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren:
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie
z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die
mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal,
Anwendungsfall und Einsatzort geltenden
Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen,
Entsorgung).
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am
Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im
Umfeld.
Verwenden Sie geeignetes Zubehör. Dadurch
gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die
Umgebung.
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.
Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie:
- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe
befindliche Personen oder auf abgelagerten
Staub richten,
- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger
einsetzen,
- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen
sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub
auf.
- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht
ausblasen, schlagen oder bürsten.
Siehe Seite 2.
1 Schiebeschalter (0/I)
2 Stellrad (Einstellung der Schwingzahl)
3 Absaugstutzen *
4 Innensechskantschraube *
5 Stopfen *
6 Sechskantschlüssel
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
5. Überblick
DEUTSCHde
6
7 Deckel *
8 Staubfilter (ungebleicht) *
9 Staubkassette *
10 Schleifplatte (gelocht, mit Kletthaftung)
11 Feder
12 Innensechskantschraube
13 Gelochtes Haft-Schleifblatt *
14 Lamellen-Schleifplatte *
15 Absaugkanal
16 Draht
17 Verstopfung
* austattungsabhängig / nicht im Lieferumfang
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter
(RCD) mit einem max. Auslösestrom von
30 mA vor.
7.1 Ein-/Ausschalten
Einschalten:
Schalter (1) in Stellung „I“ bringen.
Ausschalten:
Schalter (1) in Stellung „O“ bringen.
7.2 Haft-Schleifblatt anbringen, abziehen
Anbringen
Haft-Schleifblatt (13) an die Schleifplatte (10)
drücken.
Abziehen
Haft-Schleifblatt (13) von der Schleifplatte (10)
abziehen.
7.3 Schwingzahl einstellen
Stellrad (2) drehen und Schwingzahl einstellen
(stufenlose Einstellung auch während des Betriebs
möglich).
Empfohlene Schwingzahleinstellungen für
verschiedene Werkstoffe
1 - 2 Kunststoff
3 - 4 Metall, Plexiglas
5 - 6 Holz
Empfohlene Schwingzahleinstellung für
verschiedene Bearbeitungsarten
5 - 6 Polieren (bei Verwendung von Haft-
Polierfilz, Haft -Schleifvlies oder Haft-
Reinigungsvlies)
7.4 Schleifplatte ausrichten
Sie können die Schleifplatte nach Bedarf in 60°-
Schritten aus richten.
Schleifplatte (10) nach unten ziehen.
Gleichzeitig die Schleifplatte (10) in die gewünschte
Stellung drehen.
Schleifplatte (10) loslassen, ggf. weiterdrehen, bis
sie einrastet.
7.5 Schleifplatte abnehmen, anbringen
Abnehmen
Haft-Schleifblatt (13) abziehen.
Innensechskantschraube (12) mit Sechskant-
schlüssel (6) lösen und heraus schrauben.
Feder (11) aus der Vertiefung in der Schleifplatte
(10) herausnehmen.
Schleifplatte (10) abnehmen.
Anbringen
Schleifplatte (10) so auflegen, dass sie einrastet
und sich nicht mehr drehen lässt.
Feder (11) in die Vertiefung in der Schleifplatte (10)
legen.
Innensechskantschraube (12) mit Sechskant-
schlüssel (6) fest schrauben.
7.6 Staubkassette abnehmen, anbringen
Abnehmen
Rasthaken an der Staubkassette (9) drücken und
die Staubkassette nach hinten herausziehen.
Anbringen
Rasthaken an der Staubkassette (9) drücken und
die Staubkassette bis zum Anschlag auf den Drei-
eckschleifer schieben.
Rasthaken muss am Dreieckschleifer einrasten.
7.7 Staubfilter wechseln
Staubkassette (9) abnehmen.
Deckel (7) abnehmen.
Staubfilter (8) herausziehen.
Neuen Staubfilter (8) so weit in die Staubkassette
(9) schieben, dass er nicht hervorsteht.
Deckel (7) anbringen.
Staubkassette (9) anbringen.
Absaugkanal reinigen
Absaugkanal reinigen, wenn er verstopft ist und die
Absaugung dadurch behindert wird.
Staubkassette (9) bzw. den Absaugstutzen (3)
abnehmen.
6. Inbetriebnahme
7. Benutzung
8. Reinigung, Wartung
9
DEUTSCH de
7
Schieben Sie einen etwa 20 cm langen Draht (16)
bis zur Biegung in den Absaugkanal (15), und lösen
Sie die Verstopfung (17).
Ggf. lässt sich die Verstopfung (17) auch mit
Pressluft lösen.
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die
Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger
aussaugen.
Haft-Schleifblatt haftet nicht mehr auf der
Schleifplatte
Mögliche Ursachen:
Kletthaftung der Schleifplatte ist verschmutzt oder
verschlissen.
Maßnahmen:
Schleifplatte (10) mit Bürste reinigen.
Schleifplatte (10) ersetzen.
Schleifplatte rastet beim Ausrichten nicht mehr
ein
Mögliche Ursache:
Sacklochbohrungen in der Schleifplatte sind
verstopft.
Maßnahme:
Schleifplatte (10) abnehmen und Sackloch-
bohrungen freiklopfen.
Ungenügende Absaugung
Mögliche Ursache (bei Verwendung der
Staubkassette):
Staubfilter ist mit Schleifstaub zugesetzt.
Maßnahme:
Staubfilter ausklopfen, ggf. wechseln.
Weitere mögliche Ursache:
Absaugkanal ist verstopft.
Maßnahmen:
Mit der Hand an den Dreieckschleifer klopfen.
Externe Absaugung anschließen und absaugen.
Absaugkanal reinigen, wie im Kapitel Wartung
beschrieben.
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Siehe Seite 4.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
A Gelochte Schleifplatte mit Kletthaftung (als
Ersatz)
B Lamellen-Schleifplatte mit selbstklebender
Folie mit Kletthaftung
C Selbstklebende Folie mit Kletthaftung (als
Ersatz)
D Gelochte Haft-Schleifblätter (Korund oder
Siliziumkarbid, verschiedene Körnung)
E Haft-Schleifvliese (verschiedene Körnung)
F Absaugstutzen mit Stopfen
G Staubkassette mit Deckel und Staubfilter
H Staubfilter (normal, ungebleicht)
I Saugschlauch (5 m lang)
J Übergangsstück (ø 35/58 mm, zum Ansetzen
des Saugschlauchs an Metabo Spezialsauger
und Metabo Allessauger)
K Anschlussstück (zum Ansetzen des
Saugschlauchs an Haushaltsstaubsauger)
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
10.1 Lamellen-Schleifplatte anbringen,
abnehmen
Anbringen
Lamellen-Schleifplatte (14) so aufsetzen, dass die
Kletthaftung nach unten und die Spitze nach vorn
zeigt. Außerdem müssen die zwei Stifte am Drei-
eckschleifer in den Bohrungen der Lamellen-
Schleifplatte (14) einrasten.
Innensechskantschraube (12) ohne Feder (11) mit
Sechskantschlüssel (6) festschrauben.
Abnehmen
Zum Abnehmen der Lamellen-Schleifplatte (14)
folgen Sie den Arbeitsschritten unter Anbringen in
umgekehrter Reihenfolge.
10.2 Absaugstutzen abnehmen, anbringen
Wenn Sie eine externe Staubabsaugung verwen-
den wollen, bringen Sie den Absaugstutzen an
Ihrem Dreieckschleifer an .
An den Absaugstutzen können Sie dann einen
Allessauger von Metabo oder ein anderes geeig-
netes Absauggerät anschließen.
Wenn Sie keine Staubabsaugung an den
Absaugstutzen (3) anschließen, müssen Sie den
Stopfen (5) aufstecken.
Abnehmen
Innensechskantschraube (4) mit Hilfe des Sechs-
kantschlüssels (6) lösen und herausschrauben.
Absaugstutzen (3) nach hinten herausziehen.
Anbringen
Absaugstutzen (3) von hinten bis zum Anschlag auf
den Dreieckschleifer schieben.
Innensechskantschraube (4) mit Hilfe des Sechs-
kantschlüssels (6) einsetzen und festschrauben.
9. Störungsbeseitigung
10. Zubehör
17
18
16
DEUTSCHde
8
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Da der entstehende Schleifstaub Schadstoffe
enthalten kann, sollten Sie ihn nicht über den
Hausmüll, sondern sachgerecht an einer
Sammelstelle für Sondermüll entsorgen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
n
1
= Schwingzahl bei Leerlauf
n
2
= Schwingzahl bei Nennlast
P
1
= Nennaufnahme
P
2
= Abgabeleistung
m = Gewicht
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h
=Schwingungsemissionswert
(Oberflächen schleifen)
K
h
=Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
L
pA
=Schalldruckpegel
L
WA
=Schallleistungspegel
K
pA
, K
WA
= Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
11. Reparatur
12. Umweltschutz
13. Technische Daten
ENGLISH en
9
Original Instructions
We, being solely responsible, hereby declare that
these triangle cutters, identified by type and serial
number *1), meet all relevant requirements of
directives *2) and standards *3). Technical
documents for *4) - see page 3.
The triangular base plate sander is suited for dry
grinding of flat and curved surfaces, wood, plastics,
NF metals, sheet steel and similar, primed and
painted surfaces.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your power tool only together with these
documents.
Pull the plug out of the socket before making any
adjustments, changing tools, carrying out
maintenance or cleaning.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
help of clamping devices.
Working with the scraping knife: Parts of the
workpiece may spilt off. Danger of injury from sharp
tool edges. Therefore you must wear goggles and
work gloves!
Do not use the triangle cutter for wet polishing!
Do not process surfaces that are impregnated with
liquids containing solvents!
Do not process wet coatings! The surface heats up
during processing and toxic vapours may develop.
Wear ear protectors when working for long
periods of time. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing.
Reducing dust exposure:
Some of the particles generated using this
power tool may contain substances known to
cause cancer, allergic reactions, respiratory
diseases, birth defects or other reproductive harm.
Some of these substances include: lead (in paint
containing lead), mineral dust (from bricks,
concrete etc.), additives used for wood treatment
(chromate, wood preservatives), some wood types
(such as oak or beech dust), metals, asbestos.
The risk from exposure to such substances will
depend on how long the user or nearby persons are
being exposed.
Do not let particles enter the body.
To reduce exposure to these substances: work in a
well ventilated area and wear protective equipment,
such as dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Observe the relevant guidelines for your material,
staff, application and place of application (e.g.
occupational health and safety regulations,
disposal).
Collect the particles generated at the source, avoid
deposits in the surrounding area.
Use only suitable accessories. In this way, fewer
particles enter the environment in an uncontrolled
manner.
Use a suitable extraction unit.
Reduce dust exposure with the following measures:
- do not direct the escaping particles and the
exhaust air stream at yourself or nearby persons
or on dust deposits.
- Use an extraction unit and/or air purifiers.
- Ensure good ventilation of the workplace and
keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping
or blowing stirs up dust.
- Vacuum or wash protective clothing. Do not blow,
beat or brush.
See page 2.
1 Slide switch (0/I)
2 Adjusting wheel (setting the oscillating
frequency)
3 Extractor connection piece *
4 Hexagon socket screw *
5 Plugs *
6 Hexagon spanner
7 Cover *
8 Dust filter (unbleached) *
9 Dust cassette *
10 Grinding plate (perforated, with hook and loop
backing)
11 Spring
12 Hexagon socket screw
13 Perforated adhesive sanding sheet *
14 Ribbed sanding plate *
15 Suction channels
16 Wire
17 Block
*depending on equipment/not in scope of delivery
1. Declaration of Conformity
2. Specified Use
3. General Safety Instructions
4. Special Safety Instructions
5. Overview
ENGLISHen
10
Before plugging in, check that the rated mains
voltage and mains frequency, as stated on the
type plate match your power supply.
Always install an RCD with a maximum trip
current of 30 ma upstream.
7.1 Switching On and Off
Switching on:
Move switch (1) to "I" position.
Switching off:
Move switch (1) to "O" position.
7.2 Attaching, removing adhesive sanding
sheet
To fit
Press adhesive sanding sheet (13) on to the
sanding plate (10).
Removal
Remove adhesive sanding sheet (13) from the
sanding plate (10).
7.3 Setting the oscillating frequency
Rotate adjustment setting wheel (2) and set
oscillation speed (smooth setting possible, even
during operation).
Recommended oscillation settings for different
materials
1 - 2 Plastic
3 - 4 Metal, Plebeians
5 - 6 Wood
Recommended oscillation settings for different
activities
5 - 6 Polishing (when using adhesive polishing
felt, adhesive polishing fleece or adhesive
cleaning fleece)
7.4 Aligning grinding plate
You can align the grinding plate in 60° steps as
required.
Move grinding plate (10) down.
At the same time, rotate the grinding plate (10) into
the desired position.
Release grinding plate (10), if necessary, continue
turning until it locks.
7.5 Removing, attaching grinding plate
Removal
Remove the adhesive sanding sheet (13).
Loosen hexagon socket screw (12) with hexagon
spanner (6) and screw out.
Remove spring (11) from the insert in the grinding
plate (10).
Remove grinding plate (10).
To fit
Place the grinding plate (10) such that it locks and
can no longer be rotated.
Place spring (11) into the insert in the grinding plate
(10).
Screw hexagon socket screw (12) with hexagon
spanner (6).
7.6 Removing, attaching dust cassette
Removal
Push the locking hook on the dust cassette (9) and
remove the dust cassette from the back.
To fit
Push the locking hook on the dust cassette (9) and
insert the dust cassette to the stop on the triangle
cutter.
Locking hook must lock on the triangle cutter.
7.7 Changing dust filter
Remove dust cassette (9).
Remove cover (7).
Remove dust filter (8).
Push new dust filter (8) so far into the dust cassette
(9) that is does not protrude.
Attach cover (7).
Attach dust cassette (9).
Clean suction channel
Clean suction channel if it is blocked and is thereby
hindering the extraction.
Remove dust cassette (9) or the extraction sockets
(3).
6. Commissioning
7. Use
8. Cleaning, Maintenance
9
17
18
16
ENGLISH en
11
Push a roughly 20 cm-long wire (16) into the suction
channel (15) as far as the bend and loosen the block
(17).
If necessary, the block (17) can also be loosened
with compressed air.
Clean the machine regularly. This includes
vacuum cleaning the ventilation louvres on the
motor.
Adhesive sanding sheet no longer sticks to the
grinding plate
Possible causes:
Hook and loop backing of the grinding plate is dirty
or worn.
Actions:
Clean grinding plate (10).
Replace grinding plate (10).
Grinding plate no longer locks during
alignment
Possible causes:
Blind holds in the grinding plate are blocked.
Action:
Remove grinding plate (10) and knock free the blind
holes.
Insufficient suction
Possible cause (when using the dust cassette):
Dust filter is blocked with grinding dust.
Action:
Knock out dust filter, or replace if required.
Other possible causes:
Suction channel is blocked.
Actions:
Use the hand to knock on the triangle cutter.
Connection external suction and extract.
Clean suction channel as described in the chapter
Maintenance.
Use only genuine Metabo accessories.
See page 4.
Only use accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
A Perforated grinding plate with hook and loop
backing (as replacement)
B Ribbed grinding plate with self-adhesive film
with hook and loop backing
C Self-adhesive film with hook and loop backing
(as replacement)
D Perforated adhesive sanding sheets
(corundum or silicon carbide, various grain
sizes)
E Adhesive polishing fleece (different grain sizes)
F Extraction sockets with plugs
G Dust cassette with cover and dust filter
H Dust filter (normal, unbleached)
I Suction hose (5 m long)
J Transition piece (ø 35/58 mm, for connecting
the suction hose to the Metabo special vacuum
cleaner and Metabo general vacuum cleaner)
K Connection piece (for connecting the suction
hose to a domestic vacuum cleaner)
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
10.1 Attaching, removing ribbed grinding
plate
To fit
Position ribbed grinding plate (14) such that the
hook and loop backing faces downwards and the
peaks are facing forwards. In addition, the two rods
on the triangle cutter lock in the holes in the ribbed
grinding plate (14).
Tighten hexagon socket screw (12) without spring
(11) with hexagon spanner (6).
Removal
To remove the ribbed grinding plate (14), follow the
work steps for attaching it, in the reverse order.
10.2 Removing, attaching extraction sockets
If you want to use external dust extraction, connect
the extraction sockets to your triangle cutter.
A general vacuum cleaner from Metabo or another
suitable suction device can be connected to the
extraction socket.
If you do not connect a dust extractor to the
extraction sockets (3), you must insert the plugs (5).
Removal
Loosen and remove hexagon socket screw (4)
using the hexagon spanner (6).
Pull out extraction sockets (3) backwards.
To fit
Push extraction sockets (3) from the back to the
stop on the triangle cutter.
Insert and tighten hexagon socket screw (4) using
the hexagon spanner (6).
Repairs to electrical tools must ONLY be
carried out by qualified electricians!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. See
www.metabo.com for addresses.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Always dispose of sanding dust at special collection
points for hazardous waste not with the household
waste as the dust may contain hazardous materials.
9. Troubleshooting
10. Accessories
11. Repairs
12. Environmental Protection
ENGLISHen
12
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
tools, packaging and accessories.
Only for EU countries: never dispose of
power tools in your household waste! Used
power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling
in accordance with European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and its
implementation in national legal systems.
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
n
1
= Oscillating frequency at idle speed
n
2
= Oscillating frequency at rated load
P
1
= Rated input
P
2
= Power output
m = weight
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~ AC Power
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be higher
or lower depending on the operating conditions, the
condition of the power tool or the accessories.
Please allow for breaks and periods when the load
is lower for assessment purposes. Arrange
protective measures for the user, such as
organisational measures based on the adjusted
estimates.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
a
h
=vibration emission value
(surface grinding)
K
h
=Uncertainty (vibration)
Typical A-weighted sound levels:
L
pa
=Sound-pressure level
L
WA
=Acoustic power level
K
pa
, K
WA
= Uncertainty
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
13. Technical Specifications
FRANÇAIS fr
13
Notice originale
Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que ces ponceuses triangulaires, identifiées par le
type et le numéro de série *1), sont conformes à
toutes les prescriptions applicables des directives
*2) et normes *3). Documents techniques pour *4) -
voir page 3.
La ponceuse triangulaire sert à poncer à sec des
surfaces planes et bombées, du bois, des
plastiques, des métaux non-ferreux, de la tôle et
des surfaces mastiquées et peintes.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et
afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte marqués
de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT – Lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'une électrocution,
d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une utilisation ultérieure.
Remettre votre outil électrique uniquement
accompagné de ces documents.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage, de
changement d'accessoire, de maintenance ou de
nettoyage.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex.
à l'aide de dispositifs de serrage.
Travail avec le racloir : les pièces à usiner peuvent
sauter. Risque de blessure par les bords aiguisés
de l'outil. Porter donc des lunettes de protection et
des gants de travail !
Ne pas utiliser la ponceuse triangulaire pour le
ponçage humide !
Ne pas travailler sur des surfaces imprégnées de
liquides contenant des solvants !
Ne pas travailler sur des revêtements humides !
Lors du travail, la surface chauffe et des vapeurs
toxiques peuvent se former.
Pour des travaux de longue durée, le port de
protège-oreilles est nécessaire. Des nuisances
acoustiques intenses et prolongées peuvent
provoquer une perte d'audition.
Réduction de la pollution due aux poussières :
Certaines poussières produites par le
ponçage électrique, le sciage, le meulage, le
perçage et d’autres activités de construction
contiennent des agents chimiques qui causent des
cancers, des anomalies congénitales ou d’autres
dangers pour la reproduction. Parmi ces
substances on trouve : le plomb (dans les enduits
contenant du plomb), la poussière minérale (dans
les briques, le béton, etc.), les additifs pour le
traitement du bois (chromate, produits de
protection du bois), quelques variétés de bois
(comme la poussière de chêne et de hêtre), les
métaux, l'amiante.
Les conséquences de telles expositions dépendent
de la durée et de la proximité d'exposition de
l'utilisateur.
Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces
particules.
Afin de réduire la pollution due à ces substances :
veiller à une bonne aération du lieu de travail et
porter un équipement de protection adapté comme
par exemple des masques antipoussière capables
de filtrer les particules microscopiques.
Respecter les directives applicables au matériau,
au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation
(par exemple directives en matière de protection au
travail, élimination des déchets).
Collecter les particules émises sur le lieu d'émission
et éviter les dépôts dans l'environnement.
Utiliser des accessoires adaptés. Cela permet
d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans
l'environnement.
Utiliser un système d'aspiration des poussières
adapté.
Réduire l’émission de poussières en :
- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air
d'échappement de la machine vers vous ou vers
des personnes se trouvant à proximité ou vers des
dépôts de poussière,
- utilisant un système d'aspiration et/ou un
purificateur d'air,
- aérant convenablement le lieu de travail et en
l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou
souffler les poussières les fait tourbillonner.
- Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne
pas les souffler, les battre, ni les brosser.
Voir page 2.
1 Interrupteur à coulisse (0/I)
2 Roue de réglage (réglage de la vitesse
d'oscillation)
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières
5. Vue d'ensemble
FRANÇAISfr
14
3 Tubulure d'aspiration *
4 Vis à six pans *
5 Bouchons *
6 Clé à six pans
7 Couvercle *
8 Filtre à poussière (non blanchi) *
9 Cassette de réception des poussières *
10 Plateau abrasif (troué, à bandes auto-
agrippantes)
11 Ressort
12 Vis à six pans
13 Feuille abrasive auto-agrippante trouée *
14 Plateau abrasif à lamelles *
15 Canal d'aspiration
16 Fil
17 Obstruction
*suivant équipement / non compris dans la
fourniture
Avant la mise en service, comparer si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques du réseau de courant.
Toujours monter un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (RCD)
avec un courant de déclenchement max. de 30 mA
en amont.
7.1 Marche/arrêt
Mise en marche :
Mettre l'interrupteur (1) en position « I ».
Arrêt :
Mettre l'interrupteur (1) en position « O ».
7.2 Pose/retrait de la feuille abrasive auto-
agrippante
Montage
Appuyer la feuille abrasive auto-agrippante (13) sur
le plateau abrasif (10).
Démontage
Retirer la feuille abrasive auto-agrippante (13) du
plateau abrasif (10).
7.3 Réglage de la vitesse d'oscillation
Tourner la roue de réglage (2) et régler la vitesse
d'oscillation (réglage continu possible également
pendant le fonctionnement).
Réglages recommandés de la vitesse
d'oscillation pour différents matériaux
1 - 2 Plastique
3 - 4 Métal, plexiglas
5 - 6 Bois
Réglages recommandés de la vitesse
d'oscillation pour différents types de
traitement
5 - 6 Polissage (en cas d'utilisation de disque de
lustrage en feutre auto-agrippant, de
disque de ponçage en nylon abrasif auto-
agrippant ou de disque de nettoyage auto-
agrippant)
7.4 Orientation du plateau abrasif
Vous pouvez orienter le plateau abrasif, en fonction
des besoins, par paliers de 60°.
Tirer le plateau abrasif (10) vers le bas.
Tourner en même le plateau abrasif (10) dans la
position souhaitée.
Lâcher le plateau abrasif (10), le cas échéant, le
laisser tourner jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
7.5 Montage/démontage du plateau abrasif
Démontage
Retirer la feuille abrasive auto-agrippante (13).
Desserrer et dévisser la vis à six pans (12) avec la
clé à six pans (6).
Retirer le ressort (11) de la cavité se trouvant dans
le plateau abrasif (10).
Retirer le plateau abrasif (10).
Montage
Poser le plateau abrasif (10) de sorte qu'il
s'enclenche et ne puisse plus tourner.
Poser le ressort (11) dans la cavité se trouvant dans
le plateau abrasif (10).
Visser fermement la vis à six pans (12) avec la clé à
six pans (6).
7.6 Montage/démontage de la cassette de
réception des poussières
Démontage
Pousser le crochet d'encliquetage sur la cassette
de réception des poussières (9) et tirer vers l'arrière
la cassette de réception des poussières.
Montage
Pousser le crochet d'encliquetage sur la cassette
de réception des poussières (9) puis la cassette de
réception des poussières jusqu'à la butée sur la
ponceuse triangulaire.
Le crochet d'encliquetage doit s'encliqueter sur la
ponceuse triangulaire.
7.7 Changement du filtre à poussière
Retirer la cassette de réception des poussières (9).
Retirer le couvercle (7).
Tirer le filtre à poussière (8).
6. Mise en service
7. Utilisation
9
FRANÇAIS fr
15
Pousser le nouveau filtre à poussière (8) dans la
cassette de réception des poussières (9) de sorte
qu'il ne dépasse pas.
Poser le couvercle (7).
Poser la cassette de réception des poussières (9).
Nettoyage du canal d'aspiration
Nettoyer le canal d'aspiration lorsqu'il est obstrué,
ce qui entrave l'aspiration.
Tirer la cassette de réception des poussières (9) ou
la tubulure d'aspiration (3).
Pousser un fil (16) d'environ 20 cm de long jusqu'à
la courbure dans le canal d'aspiration (15), puis
éliminez l'obstruction (17).
Le cas échéant, vous pouvez venir à bout de
l'obstruction (17) avec de l'air comprimé.
Nettoyer régulièrement l'outil. Aspirer en même
temps les trous d'aération du moteur à l'aide d'un
aspirateur.
La feuille abrasive auto-agrippante n'adhère
plus au plateau abrasif.
Causes possibles :
Les bandes auto-agrippantes du plateau abrasif est
sale ou usé.
Mesures à prendre :
Nettoyer le plateau abrasif (10) avec une brosse.
Changer le plateau abrasif (10).
Le plateau abrasif ne s'enclenche plus lors de
son alignement.
Cause possible :
Les trous borgnes dans le plateau abrasif sont
obstrués.
Mesure à prendre :
Retirer le plateau abrasif (10) et tapoter sur les trous
borgnes.
Aspiration insuffisante
Cause possible (en cas d'utilisation de la cassette
de réception des poussières) :
Le filtre à poussière est encrassé par de la
poussière de ponçage.
Mesure à prendre :
Débourrer le filtre à poussière, le cas échéant, le
remplacer.
Autre cause possible :
Le canal d'aspiration est obstrué.
Mesures à prendre :
Taper sur la ponceuse triangulaire avec la main.
Raccorder l'aspiration externe et aspirer.
Nettoyer le canal d'aspiration, comme décrit dans le
chapitre Maintenance.
Utiliser uniquement des accessoires originaux
Metabo.
Voir page 4.
Utiliser uniquement des accessoires qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation.
A Plateau abrasif troué à bandes auto-
agrippantes (de rechange)
B Plateau abrasif à lamelles avec feuille
autocollante à bandes auto-agrippantes
C Feuille autocollante trouée à bandes auto-
agrippantes (de rechange)
D Feuille abrasive auto-agrippante trouée (en
corindon ou carbure de silicium, différent grain)
E Disque de ponçage en nylon abrasif auto-
agrippant (différent grain)
F Tubulure d'aspiration avec bouchons
G Cassette de réception des poussières avec
couvercle et filtre d'aspiration
H Filtre d'aspiration (normal, non blanchi)
I Flexible d'aspiration (5 m de long)
J Réducteur (diamètre de 35/58 mm, pour placer
le flexible d'aspiration sur l'aspirateur spécial
Metabo et l'aspirateur universel Metabo)
K Raccord (pour placer le flexible d'aspiration sur
l'aspirateur domestique)
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
10.1 Montage/démontage du plateau abrasif à
lamelles
Montage
Poser le plateau abrasif à lamelles (14) de sorte que
les bandes auto-agrippantes soient positionnées
vers le bas et la pointe vers le haut. Par ailleurs, les
deux pointes sur la ponceuse triangulaire doivent
s'enclencher dans les trous du plateau abrasif à
lamelles (14).
Visser fermement la vis à six pans (12) sans ressort
(11) à l'aide de la clé à six pans (6).
Démontage
Pour démonter le plateau abrasif à lamelles (14),
suivre les mêmes étapes de travail que pour le
montage, mais dans l'ordre inverse.
8. Nettoyage, maintenance
9. Dépannage
17
18
16
10. Accessoires
FRANÇAISfr
16
10.2 Montage/démontage de la tubulure
d'aspiration
Si vous souhaitez utiliser un système d'aspiration
externe, monter la tubulure d'aspiration sur votre
ponceuse triangulaire.
Vous pouvez raccorder un aspirateur universel
Metabo ou un autre aspirateur approprié à la
tubulure d'aspiration.
Si vous ne raccordez aucun système d'aspiration à
la tubulure d'aspiration (3), vous devez fixer les
bouchons (5).
Démontage
Desserrer et dévisser la vis à six pans (4) à l'aide de
la clé à six pans (6).
Tirer vers l'arrière la tubulure d'aspiration (3).
Montage
Pousser la tubulure d'aspiration (3) de l'arrière
jusqu'à la butée sur la ponceuse triangulaire.
Introduire et visser fermement la vis à six pans (4) à
l'aide de la clé à six pans (6).
Les travaux de réparation sur les outils
électriques peuvent uniquement être
effectués par un électricien !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
La poussière produite lors du ponçage peut
contenir des substances toxiques : ne pas les jeter
dans les déchets ménagers, mais de manière
conforme dans une station de collecte pour les
déchets spéciaux.
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas
jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques.
n
1
= vitesse d'oscillation à vide
n
2
= vitesse d'oscillation en charge nominale
P
1
= puissance absorbée
P
2
= puissance débitée
m = poids
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Machine de classe de protection II
~ courant alternatif
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte
des pauses de travail et des phases de sollicitation
moindres. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures
organisationnelles.
Valeur totale de vibration (somme vectorielle de
trois directions) calculée selon EN 60745 :
a
h
=valeur d'émission des vibrations
(Meulage de surfaces)
K
h
=incertitude (vibration)
Niveaux sonores types A évalués :
L
pA
=niveau de pression acoustique
L
WA
=niveau de puissance acoustique
K
pA
, K
WA
=incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter des protège-oreilles !
11. Réparations
12. Protection de l'environnement
13. Caractéristiques techniques
NEDERLANDS nl
17
Originele gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: deze
driehoekschuurmachines, geïdentificeerd door
type en serienummer *1), voldoen aan alle
relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en
normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie
pagina 3.
De driehoekschuurmachine is geschikt voor het
droogschuren van egale en gewelfde vlakken, hout,
kunststof, NF-metaal, plaatstaal, e.d., en van
geplamuurde en gelakte vlakken.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade
door oneigenlijk gebruik.
De algemeen erkende
ongevallenpreventievoorschriften en de
bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht
worden genomen.
Let voor uw veiligheid en die van het
elektrisch gereedschap op de passages
die zijn voorzien van dit symbool!
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico van letsel
te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud
aan pleegt.
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met
behulp van spaninrichtingen.
Werken met het schraapmes: delen van het
werkstuk kunnen afsplinteren. Gevaar voor letsel
door scherpe randen van het gereedschap. Draag
daarom een veiligheidsbril en
veiligheidshandschoenen!
Gebruik de driehoekschuurmachine niet om er nat
mee te schuren!
Bewerk geen oppervlakken, die gedrenkt zijn in
oplosmiddelhoudende vloeistoffen!
Bewerk geen bevochtigde afwerklagen! Tijdens de
werkzaamheden wordt het oppervlak warm
waardoor giftige dampen kunnen ontstaan.
Draag gehoorbescherming als gedurende
langere tijd met de machine gewerkt wordt.
Langdurige blootstelling aan een hoger
geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor
leiden.
De stofbelasting verminderen:
Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze
machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten
die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan
de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere
voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken.
Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood
(in loodhoudende verf), mineraal stof (uit
bakstenen, beton e.d.), additieven voor de
behandeling van hout (chromaat,
houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten
(zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest.
Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de
gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de
stofbelasting worden blootgesteld.
Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam
terechtkomen.
Om de belasting met deze stoffen te verminderen:
zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en
draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals
bijv. stofmaskers die in staat zijn om de
microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te
filteren.
Neem de voor uw materiaal, personeel,
toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in
acht (bv. arbeidsveiligheidsbepalingen,
afvalbehandeling).
Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats
waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in
de omgeving.
Gebruik geschikt toebehoor. Daardoor komen
slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de
omgeving terecht.
Gebruik een geschikte stofafzuiging.
Verminder de stofbelasting door:
- de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren
luchtstroom van de machine niet op de gebruiker
zelf of in de buurt aanwezige personen of op
neergeslagen stof te richten,
- een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te
gebruiken,
- de werkplek goed te ventileren en door te
stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen
wervelt het stof op.
- Zuig of was de beschermende kleding. Niet
uitblazen, uitslaan of uitborstelen.
Zie pagina 2.
1 Schuifschakelaar (0/I)
1. Conformiteitsverklaring
2. Beoogd gebruik
3. Algemene
veiligheidsinstructies
4. Speciale veiligheidsinstructies
5. Overzicht
NEDERLANDSnl
18
2 Stelknop (instelling van de trilfrequentie)
3 Afzuigaansluitstuk *
4 Binnenzeskantschroef *
5 Stop *
6 Binnenzeskantsleutel
7 Deksel *
8 Stoffilter (niet gebleekt) *
9 Stofcassette *
10 Schuurplaat (geperforeerd, met
klittenbandbevestiging)
11 Veer
12 Binnenzeskantschroef
13 Geperforeerd klevend schuurpapier *
14 Lamellen-schuurplaat *
15 Afzuigkanaal
16 Draad
17 Verstopping
* afhankelijk van de uitvoering / niet in de
leveringsomvang
Vergelijk voor de ingebruikname, of de op het
typeplaatje aangegeven spanning en
frequentie overeenkomen met de gegevens van uw
stroomnet.
Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD)
met een max. aanspreekstroom van 30 mA
voor de machine.
7.1 In-/uitschakelen
Inschakelen:
Schakelaar (1) in stand "I" brengen.
Uitschakelen:
Schakelaar (1) in stand "O" brengen.
7.2 Klevend schuurpapier aanbrengen,
verwijderen
Aanbrengen
Klevend schuurpapier (13) tegen de schuurplaat
(10) drukken.
Verwijderen
Klevend schuurpapier (13) van de schuurplaat (10)
trekken.
7.3 Trilfrequentie instellen
Stelknop (2) draaien en trilfrequentie instellen
(traploze instelling is ook tijdens het gebruik
mogelijk).
Aanbevolen trilfrequentie voor verschillende
materialen
1 - 2 Kunststof
3 - 4 Metaal, plexiglas
5 - 6 Hout
Aanbevolen trilfrequentie voor verschillende
soorten bewerkingen
5 - 6 Polijsten (bij gebruik van klevend polijstvilt,
klevend schuurvlies of klevend
reinigingsvlies)
7.4 Schuurplaat instellen
U kunt de schuurplaat indien nodig in stappen van
60° instellen.
Schuurplaat (10) naar beneden trekken.
Gelijktijdig de schuurplaat (10) in de gewenste
positie draaien.
Schuurplaat (10) loslaten, indien nodig verder
draaien, totdat hij vast klikt.
7.5 Schuurplaat verwijderen, aanbrengen
Verwijderen
Klevend schuurpapier (13) verwijderen.
Binnenzeskantschroef (12) met zeskantsleutel (6)
los maken en eruit draaien.
Veer (11) uit de verlaging in de schuurplaat (10)
halen.
Schuurplaat (10) verwijderen.
Aanbrengen
Schuurplaat (10) zo plaatsen, dat hij vast klikt en
niet meer gedraaid kan worden.
Veer (11) in de verdieping van de schuurplaat (10)
plaatsen.
Binnenzeskantschroef (12) met zeskantsleutel (6)
vast draaien.
7.6 Stofcassette verwijderen, aanbrengen
Verwijderen
Vergrendelhaken aan de stofcassette (9) indrukken
en de stofcassette naar achteren eruit trekken.
Aanbrengen
Vergrendelhaken aan de stofcassette (9) indrukken
en de stofcassette tot aan de aanslag van
dedriehoekschuurmachine schuiven.
Vergrendelhaken moeten vast klikken aan de
driehoekschuurmachine.
7.7 Stoffilter vervangen
Stofcassette (9) verwijderen.
Deksel (7) verwijderne.
Stoffilter (8) eruit trekken.
Nieuwe stoffilter (8) zo ver in de stofcassette (9)
schuiven, zodat hij niet eruit steekt.
Deksel (7) aanbrengen.
Stofcassette (9) aanbrengen.
6. Ingebruikname
7. Gebruik
9
NEDERLANDS nl
19
Afzuigkanaal reinigen
Afzuigkanaal reinigen, indien hij is verstopt en de
afzuiging hierdoor wordt belemmerd.
Stofcassette (9) resp. het afzuigaansluitstuk (3)
verwijderen.
Schuif een ongeveer 20 cm lange draad (16) tot aan
de buiging in het afzuigkanaal (15) en verhelp de
verstopping (17).
Indien nodig kan de verstopping (17) ook met
perslucht worden losgemaakt.
De machine regelmatig reinigen. Daarbij de
ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger
uitzuigen.
Klevend schuurpapier kleeft niet meer op de
schuurplaat
Mogelijke oorzaken:
klittenband van de schuurplaat is verontreinigd of
versleten.
Maatregelen:
Schuurplaat (10) met een borstel reinigen.
Schuurplaat (10) vervangen.
Schuurplaat klikt bij het instellen niet meer vast
Mogelijke oorzaak:
blinde gaten in de schuurplaat zijn verstopt.
Maatregel:
Schuurplaat (10) verwijderen en blinde gaten
schoon kloppen.
Onvoldoende afzuiging
Mogelijke oorzaak (bij gebruik van de stofcassette):
stoffilter wordt door schuurstof geblokkeerd.
Maatregel:
stoffilter schoon kloppen, indien nodig vervangen.
Verdere mogelijke oorzaak:
afzuigkanaal is verstopt.
Maatregelen:
met de hand tegen de driehoekschuurmachine
kloppen.
Externe afzuiging aansluiten en afzuigen.
Afzuigkanaal reinigen zoals beschreven in
hoofdstuk Onderhoud.
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor.
Zie pagina 4.
Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken.
A Geperforeerde schuurplaat met
klittenbandbevestiging (reserve)
B Lamellen-schuurplaat met zelfklevende folie
met klittenbandbevestiging
C Zelfklevende folie met klittenbandbevestiging
(reserve)
D Geperforeerd klevend schuurpapier (korund of
siliciumcarbid, diverse korrelingen)
E Klevend schuurvlies (diverse korrelingen)
F Afzuigaansluitstuk met stop
G Stofcassette met deksel en stoffilter
H Stoffilter (normaal, niet gebleekt)
I Zuigslang (5 m lang)
J Overgangsstuk (ø 35/58 mm, voor het
aansluiten van de zuigslang aan een speciale
Metabo zuiger en universele Metabo zuiger)
K Aansluitstuk (voor het aansluiten van de
zuigslang aan een gangbare stofzuiger)
Compleet toebehorenprogramma, zie
www.metabo.com of de catalogus.
10.1 Lamellen schuurplaat aanbrengen,
verwijderen
Aanbrengen
Lamellen schuurplaat (14) zo plaatsen, dat de
klittenband naar beneden en de punt naar voren is
gericht. Bovendien moeten de twee pennen vast
klikken in de driehoekschuurmachine in de
boorgaten van de lamellen schuurplaat (14).
Binnenzeskantschroef (12) zonder veer (11) met
binnenzeskantsleutel (6) vast draaien.
Verwijderen
Voor het verwijderen van de lamellen schuurplaat
(14) voert u de stappen onder Aanbrengen in de
omgekeerde volgorde uit.
10.2 Afzuigaansluitstuk verwijderen,
aanbrengen
Als u een externe stofafzuiging wilt gebruiken, dient
u het afzuigaansluitstuk aan de
driehoekschuurmachine aan te brengen.
Aan het afzuigaansluitstuk kunt u vervolgens een
universele zuiger van Metabo of een andere
geschikte zuiger aansluiten.
Als u geen stofzuiger aan het afzuigaansluitstuk (3)
wilt aansluiten, moet u de stop (5) erop drukken.
Verwijderen
Binnenzeskantschroef (4) met behulp van de
zeskantsleutel (6) los draaien en eruit draaien.
Afzuigaansluitstuk (3) naar achteren eruit trekken.
Aanbrengen
Afzuigaansluitstuk (3) van achteren tot aan de
aanslag op de driehoekschuurmachine schuiven.
8. Reiniging, onderhoud
9. Storingen verhelpen
17
18
16
10. Toebehoren
NEDERLANDSnl
20
Binnenzeskantschroef (4) met behulp van de
binnenzeskantsleutel (6) plaatsen en vast draaien.
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkende
elektricien worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Lijsten met reserveonderdelen kunt u via
www.metabo.com downloaden.
Het ontstane schuurstof kan schadelijke stoffen
bevatten: niet met het huisvuil meegeven maar op
de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke
afvalstoffen afvoeren.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en
toebehoren.
Uitsluitend voor EU-landen: geef uw
elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Toelichting op de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
n
1
= trilfrequentie bij nullast
n
2
= trilfrequentie bij nominale last
P
1
= nominaal ingangsvermogen
P
2
= afgegeven vermogen
m = gewicht
Meetgegevens vastgesteld volgens de norm
EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende
geldige norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het elektrisch gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch
gereedschap of het inzetgereedschap kan de
daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen.
Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met
een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op
basis van de overeenkomstig aangepaste
taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van
de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) vastgesteld conform EN 60745:
a
h
=trillingsemissiewaarde
(oppervlakken schuren)
K
h
=onzekerheid (trilling)
Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau:
L
pA
=geluidsdrukniveau
L
WA
=geluidsvermogensniveau
K
pA
, K
WA
= onzekerheid
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB(A)
overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
11. Reparatie
12. Milieubescherming
13. Technische gegevens
ITALIANO it
21
Istruzioni per l'uso originali
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che queste levigatrici triangolari, identificate dai
modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte
le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle
norme *3). Documentazione tecnica presso *4) -
vedere pagina 3.
La levigatrice angolare è indicata per la levigatura a
secco di superfici piane e ondulate, legno, materie
plastiche, metalli non ferrosi, lamiera d'acciaio e
simili, nonché per superfici stuccate e verniciate.
Per eventuali danni derivanti da un uso improprio
del dispositivo, è responsabile esclusivamente
l'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze
di sicurezza allegate.
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile,
attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
AVVERTENZA – Leggere le istruzioni per
l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni.
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile va consegnato al successivo
proprietario esclusivamente insieme al presente
documento.
Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire
qualunque intervento di regolazione,
riattrezzamento, manutenzione o pulizia.
Fissare il pezzo, ad es. tramite dispositivi di
serraggio, per evitarne la caduta.
Lavorare con il raschietto: dai pezzi in lavorazione
possono staccarsi delle schegge. Pericolo di lesioni
per utensili con bordi affilati. Indossare quindi
occhiali protettivi e guanti da lavoro!
Non utilizzare la levigatrice angolare per la
levigatura a umido!
Non utilizzare il dispositivo su superfici intrise di
liquidi contenenti solventi!
Non utilizzare il dispositivo su rivestimenti umidi!
Durante la lavorazione, la superficie si scalda e si
possono produrre vapori nocivi.
Indossare le protezioni acustiche, qualora si
debba lavorare per lunghi periodi. Il lungo effetto
del livello di intensità acustica può danneggiare
l'udito.
Riduzione della formazione di polvere:
Le particelle che si formano durante l'utilizzo di
questo dispositivo possono contenere
sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni
allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla
nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco
alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in
vernici contenenti piombo), polvere minerale
(mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il
trattamento del legno (cromato, conservanti per
legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o
faggio), metalli, amianto.
Il rischio dipende dalla durata di esposizione da
parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano
nelle vicinanze.
Impedire alle particelle di raggiungere il corpo.
Per ridurre l'esposizione a queste sostanze:
garantire una buona ventilazione nel luogo di lavoro
e indossare un equipaggiamento di protezione
adeguato, come mascherine in grado di filtrare le
particelle microscopiche.
Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato,
al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es.
disposizioni sulla sicurezza del lavoro,
smaltimento).
Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si
depositino nell'ambiente circostante.
Utilizzare accessori adeguati. In questo modo,
nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata
una minore quantità di particelle.
Utilizzare un sistema di aspirazione adatto.
Ridurre la formazione di polvere procedendo come
segue:
- non indirizzare le particelle in uscita e la corrente
dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle
persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla
polvere depositata.
- Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un
depuratore d'aria.
- Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito
tramite aspirazione. Passando la scopa o
soffiando si provoca un movimento vorticoso della
polvere.
- Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non
soffiare, scuotere o spazzolare.
Vedere pagina 2.
1 Interruttore a scorrimento (0/I)
2 Rotellina di regolazione (impostazione del
numero di oscillazioni)
3 Bocchetta di aspirazione *
4 Vite con esagono incassato *
1. Dichiarazione di conformità
2. Utilizzo conforme
3. Avvertenze generali di
sicurezza
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
5. Sintesi
ITALIANOit
22
5 Tappo *
6 Chiave esagonale
7 Coperchio *
8 Filtro antipolvere (non sbiancato) *
9 Cassetta raccoglipolvere *
10 Piastra di levigatura (forata, con attacco a
autoaderente)
11 Molla
12 Vite con esagono incassato
13 Disco di levigatura adesivo forato *
14 Piastra di levigatura a lamelle *
15 Canale di aspirazione
16 Filo
17 Intasamento
* a seconda della dotazione/non compreso nella
fornitura
Prima della messa in funzione, verificare che
la frequenza e la tensione di alimentazione
corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta
del modello.
Applicare sempre a monte un interruttore di
sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto
max. di 30 mA.
7.1 Attivazione/disattivazione
Accensione:
Portare l'interruttore (1) in posizione "I".
Spegnimento:
Portare l'interruttore (1) in posizione "O".
7.2 Applicazione e distacco del disco di
levigatura adesivo
Applicazione
Premere il disco di levigatura (13) contro la piastra
di levigatura (10).
Distacco
Staccare il disco di levigatura (13) dalla piastra (10).
7.3 Regolazione del numero di oscillazioni
Agire sulla rotellina di regolazione (2) per impostare
il numero di oscillazioni (regolazione continua
possibile anche durante il funzionamento).
Numero di oscillazioni consigliate per diversi
materiali
1 - 2 plastica
3 - 4 metallo, plexiglas
5 - 6 legno
Numero di oscillazioni consigliate per diversi
tipi di lavorazione
5 - 6 lucidatura (con l'uso del feltro per lucidatura
adesivo, tessuto non tessuto per levigatura
adesivo o tessuto non tessuto per pulizia
adesivo)
7.4 Regolazione della piastra di levigatura
La piastra di levigatura può essere regolata
all'occorrenza con passi da 60°.
Abbassare la piastra di levigatura (10).
Nello stesso tempo, portare la piastra di levigatura
(10) nella posizione desiderata.
Rilasciare la piastra di levigatura (10) e, se
necessario, continuare a girarla finché scatta in
posizione.
7.5 Rimozione/applicazione della piastra di
levigatura
Rimozione
Staccare il disco di levigatura adesivo (13).
Svitare la vite con esagono incassato (12) con la
chiave esagonale (6).
Estrarre la molla (11) dall'apposito vano nella
piastra di levigatura (10).
Rimuovere la piastra di levigatura (10).
Applicazione
Posizionare la piastra di levigatura (10) in modo che
scatti in posizione e non si possa più girare.
Posizionare la molla (11) nell'apposito vano della
piastra di levigatura (10).
Serrare a fondo la vite con esagono incassato (12)
con la chiave esagonale (6).
7.6 Rimozione/applicazione della cassetta
raccoglipolvere
Rimozione
Premere il gancio di arresto sulla cassetta
raccoglipolvere (9) ed estrarre la cassetta da dietro.
Applicazione
Premere il gancio di arresto sulla cassetta
raccoglipolvere (9) e spingere la cassetta fino
all'arresto contro la levigatrice triangolare.
Il gancio di arresto deve scattare in posizione sulla
levigatrice triangolare.
7.7 Sostituzione del filtro antipolvere
Estrarre la cassetta raccoglipolvere (9).
Rimuovere il coperchio (7).
Estrarre il filtro antipolvere (8).
Inserire il nuovo filtro antipolvere (8) nella cassetta
raccoglipolvere (9), in modo che non sporga.
Applicare il coperchio (7).
Applicare la cassetta raccoglipolvere (9).
6. Messa in funzione
7. Utilizzo
9
ITALIANO it
23
Pulizia del canale di aspirazione
Pulire il canale di aspirazione se un'eventuale
ostruzione impedisce l'aspirazione.
Rimuovere la cassetta raccoglipolvere (9) o la
bocchetta di aspirazione (3).
Inserire un filo (16) lungo circa 20 cm fino alla curva
nel canale di aspirazione (15) e rimuovere
l'ostruzione (17).
In certi casi è possibile rimuovere l'ostruzione (17)
con aria compressa.
Pulire il dispositivo a intervalli regolari. Pulire le
fenditure di ventilazione del motore con un
aspirapolvere.
Il disco di levigatura adesivo non aderisce più
alla piastra di levigatura
Possibili cause:
L'attacco a autoaderente della pietra di levigatura è
sporco o usurato.
Rimedi:
Pulire la pietra di levigatura (10) con una spazzola.
Sostituire la piastra di levigatura (10).
La piastra di levigatura non scatta più in
posizione durante la regolazione
Possibile causa:
I fori ciechi della piastra di levigatura sono ostruiti.
Rimedio:
Staccare la piastra di levigatura (10) e pulire i fori
ciechi assestando dei leggeri colpi.
Aspirazione insufficiente
Possibile causa (se si utilizza una cassetta
raccoglipolvere):
La polvere di levigatura ostruisce il filtro antipolvere.
Rimedio:
Pulire il filtro antipolvere assestando dei lievi colpi e
sostituirlo all'occorrenza.
Altra possibile causa:
I canale di aspirazione è ostruito.
Rimedi:
Con la mano, assestare dei colpi sulla levigatrice
triangolare.
Collegare il sistema di aspirazione esterno e
aspirare.
Pulire il canale di aspirazione come descritto nel
capitolo Manutenzione.
Utilizzare solo accessori originali Metabo.
Vedere pagina 4.
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
requisiti e ai parametri riportati nelle presenti
istruzioni per l'uso.
A Piastra di levigatura forata con attacco a
autoaderente (come ricambio).
B Piastra di levigatura a lamelle con pellicola
autoadesiva con attacco a autoaderente.
C Pellicola autoadesiva con attacco a
autoaderente (come ricambio).
D Dischi di levigatura adesivi forati (corindone o
carburo di silicio, grane diverse).
E Tessuto non tessuto per levigatura (grane
diverse).
F Bocchetta di aspirazione con tappo.
G Cassetta raccoglipolvere con coperchio e filtro
antipolvere.
H Filtro antipolvere (normale, non sbiancato).
I Tubo di aspirazione (lungo 5 m).
J Raccordo (ø 35/58 mm, per collegare il tubo di
aspirazione all'aspiratore speciale Metabo e
all'aspiratore universale Metabo).
K Attacco (per collegare il tubo di aspirazione
all'aspirapolvere domestico).
La gamma completa degli accessori è disponibile
all’indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo.
10.1 Montaggio/smontaggio della piastra di
levigatura a lamelle
Applicazione
Applicare la piastra di aspirazione a lamelle (14) in
modo che l'attacco a autoaderente sia rivolto in
basso e la punta in avanti. Inoltre, i due perni della
levigatrice triangolare devono scattare in posizione
nei fori della piastra di levigatura a lamelle (14).
Serrare la vite con esagono incassato (12) senza
molla (11) con la chiave esagonale (6).
Rimozione
Per rimuovere la piastra di levigatura a lamelle (14),
seguire nella sequenza inversa i passi descritti per
l'applicazione.
10.2 Rimozione/applicazione della bocchetta
di aspirazione
Se si desidera utilizzare un impianto di aspirazione
esterno, montare la bocchetta di aspirazione sulla
levigatrice triangolare.
Alla bocchetta di aspirazione è possibile collegare
un aspiratore universale Metabo o un sistema di
aspirazione idoneo.
Se non si collega nessun sistema di aspirazione
all'apposita bocchetta (3), applicare il tappo (5).
8. Pulizia, manutenzione
9. Eliminazione dei guasti
17
18
16
10. Accessori
ITALIANOit
24
Rimozione
Svitare e rimuovere la vite con esagono incassato
(4) con l'ausilio della chiave esagonale (6).
Estrarre da dietro la bocchetta di aspirazione (3).
Applicazione
Applicare la bocchetta di aspirazione (3) da dietro
fino all'arresto sulla levigatrice triangolare.
Applicare e serrare la vite con esagono incassato
(4) con l'ausilio della chiave esagonale (6).
Gli interventi di riparazione degli elettroutensili
sono riservati esclusivamente ai tecnici
elettricisti specializzati!
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scaricati dal sito www.metabo.com.
Dato che la polvere prodotta durante le lavorazioni
può contenere sostanze nocive, non gettare tali
sostanze nei rifiuti generici, bensì procedere ad uno
smaltimento conforme ricorrendo ad un punto di
raccolta per rifiuti speciali.
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo
smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di
utensili fuori servizio, imballaggi e accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli
elettroutensili con i rifiuti domestici! Secondo
la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili usati devono essere
smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di
riciclaggio eco-compatibile.
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
nell'ambito dello sviluppo tecnologico.
n
1
= numero di oscillazioni a vuoto
n
2
= numero di oscillazioni con carico
nominale
P
1
=assorbimento nominale
P
2
=potenza erogata
m =peso
Valori misurati a norma EN 60745.
Dispositivo di classe di protezione II
~ Corrente alternata
I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze
(secondo gli standard specifici vigenti).
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri
elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo
stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il
carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai
fini di una corretta stima, considerare le pause di
lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori
stimati e opportunamente adattati, stabilire misure
di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di
carattere organizzativo.
Valore complessivo delle vibrazioni (somma
vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la
norma EN 60745:
a
h
=valore di emissione vibrazione
(levigatura di superfici)
K
h,
= incertezza (vibrazioni)
Livello sonoro classe A tipico:
L
pA
=livello di pressione acustica
L
WA
=livello di potenza acustica
K
pA
, K
WA
=incertezza
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 d(A).
Indossare le protezioni acustiche!
11. Riparazione
12. Tutela dell'ambiente
13. Dati tecnici
ESPAÑOL es
25
Manual original
Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que estas lijadoras triangulares,
identificadas por tipo y número de serie *1),
cumplen todas las disposiciones pertinentes de las
directivas *2) y normas *3). Documentaciones
técnicas en *4) - véase página 3.
Esta lijadora triangular está indicada para el
rectificado en seco de superficies planas y
curvadas, madera, plásticos, metales no ferrosos,
chapa de acero y superficies similares,
emplastecidas y pintadas.
Los posibles daños derivados de un uso
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario.
Se deberán respetar las normas sobre prevención
de accidentes generalmente aceptadas y las
indicaciones de seguridad aquí incluidas.
Por favor, por su propia protección y la de
su herramienta eléctrica, preste especial
atención a las partes marcadas con este
símbolo.
ADVERTENCIA: lea el manual de
instrucciones para reducir el riesgo de
accidentes.
ADVERTENCIA: lea íntegramente las
indicaciones de seguridad e
instrucciones de manejo. El incumplimiento de
las indicaciones de seguridad e instrucciones de
manejo siguientes puede dar lugar a descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas indicaciones de seguridad e
instrucciones de manejo en un lugar seguro.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible acompañarla de este
documento.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de
realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación,
reequipamiento o limpieza en la herramienta.
Asegure la pieza de trabajo correctamente para
que no pueda deslizarse, p. ej., con ayuda de
elementos de sujeción.
Al realizar trabajos con rasqueta pueden
desprenderse astillas. Peligro de lesionarse con los
bordes afilados de la herramienta. ¡Utilice por ello
siempre gafas de protección y guantes de trabajo!
¡No use nunca la lijadora triangular para el lijado en
húmedo!
¡No trabaje nunca sobre superficies impregnadas
de líquidos que contengan disolventes!
¡No trabaje tampoco sobre revestimientos
húmedos! Durante el trabajo la superficie se
calienta y podrían desprenderse humos tóxicos.
Si los trabajos duran un período de tiempo
prolongado, use protección para los oídos. La
exposición a niveles de ruido elevados durante
períodos prolongados puede causar daños en la
capacidad auditiva.
Reducir la exposición al polvo:
Las partículas que se generan al trabajar con
está máquina pueden contener sustancias
susceptibles de provocar cáncer, reacciones
alérgicas, enfermedades respiratorias,
malformaciones fetales u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de
sustancias son: el plomo (en pinturas que
contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos,
bloques de hormigón, etc.), los aditivos para el
tratamiento de la madera (cromatos, conservantes
de la madera), algunos tipos de madera (como el
polvo de roble y de haya), los metales o el amianto.
El riesgo depende del tiempo de exposición del
usuario o de las personas próximas a él.
Evite que estas partículas entren en su cuerpo.
Para reducir la exposición a estas sustancias:
asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien
ventilado y protéjase con el equipamiento de
protección adecuado, como por ejemplo,
mascarillas de protección respiratoria adecuadas
para filtrar este tipo de partículas microscópicas.
Respete las directivas (p. ej. normas de protección
laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su
material, personal, uso y lugar de utilización.
Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar
de emisión, evite que éstas se sedimenten en el
entorno.
Use tan solo accesorios adecuados. Esto reducirá
la cantidad de partículas emitidas
incontroladamente al entorno.
Utilice un sistema de aspiración de polvo
adecuado.
Reduzca la exposición al polvo:
- evitando dirigir las partículas liberadas y la
corriente de la máquina hacia usted, hacia las
personas próximas a usted o hacia el polvo
acumulado,
- incorporando un sistema de aspiración y/o un
depurador de aire,
- ventilando bien el puesto de trabajo o
manteniéndolo limpio mediante sistemas de
aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo
se levante y arremoline.
- Lave la ropa de protección o límpiela mediante
aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la
golpee ni la cepille.
1. Declaración de conformidad
2. Uso conforme a su finalidad
3. Indicaciones generales de
seguridad
4. Indicaciones especiales de
seguridad
ESPAÑOLes
26
Véase la página 2.
1 Interruptor deslizante (0/I)
2 Ruedecilla de ajuste (para regular el número de
vibraciones)
3 Tubo de aspiración *
4 Tornillo Allen *
5 Tapón *
6 Llave Allen
7 Tapa *
8 Filtro de polvo (sin blanquear) *
9 Cartucho colector de polvo *
10 Placa lijadora (perforada, con enganche con
tejido auto adherente)
11 Muelle
12 Tornillo Allen
13 Hoja de lija adhesiva perforada *
14 Placa lijadora de láminas *
15 Canal de aspiración
16 Alambre
17 Obstrucción
* según la versión / no incluido en el volumen de
suministro
Antes de conectar el aparato, compruebe que
la tensión y la frecuencia de red que se indican
en la placa de identificación corresponden a las
características de la red eléctrica.
Preconecte siempre un dispositivo de
corriente residual FI (RCD) con una corriente
de desconexión máxima de 30 mA.
7.1 Conexión/Desconexión (On/Off)
Conexión:
Interruptor (1) en la posición "I".
Desconexión:
Interruptor (1) en la posición "O".
7.2 Montaje, desmontaje de la hoja de lija
adhesiva
Montaje
Presionar la hoja de lija adhesiva (13) contra la
placa lijadora (10).
Desmontaje
Tirar de la hoja de lija adhesiva (13) despegándola
de la placa lijadora (10).
7.3 Ajuste del número de oscilaciones
Girar la ruedecilla de ajuste (2) y regular el número
de oscilaciones (ajuste libre sin escalas, también
posible durante el funcionamiento).
Recomendaciones de ajuste del número de
oscilaciones según los diferentes tipos de
materiales
1 - 2 plástico
3 - 4 metal, plexiglás
5 - 6 madera
Recomendaciones de ajuste del número de
oscilaciones según los diferentes tipos de
trabajo
5 - 6 pulido (si se utiliza un fieltro pulidor
adhesivo, un vellón de lijar adhesivo o un
vellón de limpieza adhesivo)
7.4 Alineado de la placa lijadora
Es posible alinear la placa lijadora, según las
necesidades, en pasos de 60º.
Tirar de la placa lijadora (10) hacia abajo.
Al mismo tiempo girar la placa lijadora (10) hacia la
posición deseada.
Soltar la placa lijadora (10), y si es necesario, seguir
girando hasta que encaje.
7.5 Montaje, desmontaje de la placa lijadora
Desmontaje
Retirar la hoja de lija adhesiva (13).
Soltar el tornillo Allen (12) con la llave Allen (6) y
sacarlo totalmente.
Extraer el muelle (11) de la ranura de la placa
lijadora (10).
Desmontar la placa lijadora (10).
Montaje
Colocar la placa lijadora (10) de tal manera que
encaje y ya no sea posible girarla.
Insertar el muelle (11) en la ranura de la placa
lijadora (10).
Apretar con fuerza el tornillo Allen (12) utilizando la
llave Allen (6).
7.6 Montaje, desmontaje del cartucho
colector de polvo
Desmontaje
Presionar sobre el enganche situado en el cartucho
colector de polvo (9) y sacar el cartucho tirando de
él hacia atrás.
Montaje
Presionar sobre el enganche situado en el cartucho
colector de polvo (9) y deslizarlo sobre la lijadora
triangular hasta alcanzar el tope.
El enganche tiene que encajar en la lijadora
triangular.
7.7 Cambio del filtro de polvo
Retirar el cartucho colector de polvo (9).
5. Descripción general
6. Puesta en marcha
7. Manejo
9
ESPAÑOL es
27
Retirar la tapa (7).
Sacar el filtro de polvo (8).
Insertar el filtro de polvo (8) nuevo dentro del
cartucho colector de polvo (9) hasta que ya no
sobresalga.
Poner la tapa (7).
Colocar el cartucho colector de polvo (9).
Limpieza del canal de aspiración
Limpiar el canal de aspiración siempre que esté
obstruido y ello dificulte la aspiración.
Retirar el cartucho colector de polvo (9) o el tubo de
aspiración (3).
Pasar un alambre (16) de unos 20 cm de largo por
el canal de aspiración (15) y desatascar la
obstrucción (17).
En algunos casos, también es posible resolver la
obstrucción (17) soplando con aire comprimido.
Limpie la herramienta periódicamente. Las
ranuras de ventilación del motor deben limpiarse
con un aspirador.
La hoja de lija adhesiva ya no se adhiere a la
placa lijadora
Causas posibles:
El enganche con tejido auto adherente de la placa
lijadora está sucio o desgastado.
Medidas:
Limpiar la placa lijadora (10) utilizando un cepillo.
Sustituir la placa lijadora (10) por una nueva.
Al alinear la placa lijadora, esta ya no encaja
Causas posibles:
Los agujeros ciegos en la placa lijadora están
obstruidos.
Medida:
Retirar la placa lijadora (10) y sacudirla para que los
agujeros ciegos se desatasquen.
Aspiración insuficiente
Causas posibles (si se utiliza el cartucho colector
de polvo):
El filtro de polvo está obstruido con viruta.
Medida:
Sacudir el filtro de polvo, y sustituirlo si es
necesario.
Otras posibles causas:
El canal de aspiración está obstruido.
Medidas:
Sacudir la lijadora triangular con la mano.
Conectar un sistema de aspiración externo y
succionar.
Limpiar el canal de aspiración, tal y como se
describe en el capítulo Mantenimiento.
Utilice únicamente accesorios Metabo originales.
Véase la página 4.
Utilice únicamente accesorios que cumplan los
requerimientos y los datos indicados en este
manual de instrucciones.
A Placa lijadora perforada con enganche con
tejido auto adherente (repuesto)
B Placa lijadora de láminas con film autoadhesivo
y enganche con tejido auto adherente
C Film autoadhesivo con enganche con tejido
auto adherente (repuesto)
D Hojas de lija perforadas adhesivas (de corindón
o de carburo de silicio, diferentes
granulaciones)
E Vellón de lijar adhesivo (diferentes
granulaciones)
F Tubo de aspiración con tapón
G Cartucho colector de polvo con tapa y filtro de
polvo
H Filtro de polvo (normal, sin blanquear)
I Manguera de aspiración (5 m de largo)
J Adaptador (ø 35/58 mm, para conectar la
manguera de aspiración al aspirador especial y
al aspirador universal de Metabo)
K Racor (para conectar la manguera de
aspiración a un aspirador doméstico)
Para consultar el programa completo de
accesorios, véase www.metabo.com o nuestro
catálogo.
10.1 Montaje, desmontaje de la placa lijadora
con láminas
Montaje
Montar la placa lijadora de láminas (14) de tal
manera que el enganche con tejido auto adherente
quede hacia abajo y la punta mire hacia delante.
Además, los dos pasadores de la lijadora triangular
deben encajar en los agujeros de la placa lijadora
de láminas (14).
Atar el tornillo Allen (12) sin el muelle (11) utilizando
una llave Allen (6).
Desmontaje
Para desmontar la placa lijadora con láminas (14)
seguir en orden inverso los pasos de trabajo del
montaje.
8. Limpieza, mantenimiento
9. Localización de averías
17
18
16
10. Accesorios
ESPAÑOLes
28
10.2 Montaje, desmontaje del tubo de
aspiración
Si desea utilizar un sistema de aspiración externo,
monte el tubo de aspiración en su lijadora
triangular.
Podrá conectar al tubo de aspiración un aspirador
universal de Metabo o a cualquier otro aspirador
que sea adecuado.
Si no va a conectar un sistema de aspiración de
polvo en el tubo de aspiración (3), deberá colocar
siempre un tapón (5).
Desmontaje
Soltar el tornillo Allen (4) utilizando la llave Allen (6)
y desatornillarlo totalmente.
Tirar del tubo de aspiración (3) hacia atrás.
Montaje
Empujar el tubo de aspiración (3) desde atrás hasta
el tope de la lijadora triangular.
Insertar el tornillo Allen (4) utilizando la llave Allen
(6) y apretarlo con fuerza.
Las reparaciones de herramientas eléctricas
solamente deben ser efectuadas por
electricistas especializados.
Si tiene necesidad de reparar alguna herramienta
eléctrica, diríjase por favor a su distribuidor de
Metabo. En la página www.metabo.com encontrará
las direcciones correspondientes.
En la página www.metabo.com puede usted
descargarse las listas de repuestos.
El polvo de los trabajos de lijado puede ser nocivo;
no lo tire a la basura, deposítelo en el punto de
recogida de residuos especiales pertinente.
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Sólo para países de la UE: no tire las
herramientas eléctricas a la basura
doméstica. Según la directiva europea 2002/
96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y las correspondientes legislaciones
nacionales, las herramientas eléctricas usadas
deben recogerse por separado y reciclarse de
modo respetuoso con el medio ambiente.
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones en función de las innovaciones
tecnológicas.
n
1
=Número de oscilaciones con marcha en
vacío
n
2
=Número de oscilaciones con carga
nominal
P
1
=Consumo de potencia
P
2
=Potencia suministrada
m =Peso
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Máquina de la clase de seguridad II
~ Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas están
sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las
normas vigentes).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta eléctrica y compararlas con las
de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de
las condiciones de uso, del estado de la
herramienta eléctrica o de las herramientas que se
utilicen, la carga real puede ser mayor o menor.
Para realizar la valoración tenga en cuenta las
pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga
reducida. Determine, a partir de los valores
estimados, las medidas de seguridad para el
operador, p. ej. medidas organizativas.
Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
a
h
=Valor de emisión de vibraciones
(Lijado de superficies)
K
h
=Inseguridad (vibración)
Niveles acústicos típicos compensados A:
L
pA
=Nivel de intensidad acústica
L
WA
=Nivel de potencia acústica
K
pA
, K
WA
=Inseguridad
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
¡Use auriculares protectores!
11. Reparación
12. Protección medioambiental
13. Datos técnicos
PORTUGUÊS pt
29
Manual de instruções original
Declaramos, sob nossa responsabilidade: estas
lixadeiras triangulares, identificadas por tipo e
número de série *1), estão em conformidade com
todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e
Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver
página 3.
Esta lixadeira triangular é apropriada para lixar a
seco superfícies planas e onduladas, madeira,
plásticos, metais não ferrosos, chapa de aço e
semelhantes e superfícies rebocadas e pintadas.
O utilizador é inteiramente responsável por danos
que advenham de uma utilização indevida.
Respeitar as normas gerais de prevenção de
acidentes aplicáveis e as indicações de segurança
juntamente fornecidas.
Para sua própria proteção e para
proteger a sua ferramenta elétrica deverá
respeitar todas as referências marcadas
com este símbolo!
AVISO – Ler o manual de instruções para
reduzir o risco de ferimentos.
AVISO Leia todas as indicações de
segurança e instruções. Em caso de não
cumprimento das indicações de segurança e das
instruções podem ocorrer choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futuras consultas.
Quando entregar esta ferramenta elétrica a outras
pessoas, faça-o sempre acompanhado destes
documentos.
Puxar a ficha da tomada antes de proceder a
qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou
limpeza.
Proteger a peça de trabalho contra deslizamento,
utilizando por ex. dispositivos de fixação.
Trabalhar com a lâmina raspadora: podem saltar
estilhaços da peça de trabalho. Perigo de
ferimentos devido a arestas vivas da ferramenta.
Use óculos de proteção e luvas de trabalho!
Não utilize a lixadeira triangular para lixar a húmido!
Não tratar superfícies que estejam embebidas em
líquidos que contenham solventes!
Não tratar revestimentos húmidos! Ao trabalhar, a
superfície aquece e podem formar-se vapores
tóxicos.
Use proteção auditiva sempre que trabalhar
durante longos períodos de tempo. Uma
exposição prolongada a elevados níveis de ruído
pode provocar problemas de audição.
Reduzir os níveis de pó:
as partículas que se formam ao trabalhar com
esta máquina podem conter substâncias
cancerígenas e provocar reações alérgicas,
doenças respiratórias, malformações congénitas
ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns
exemplos destas substâncias são: chumbo (em
tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de
paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o
tratamento de madeira (cromo, agente de
preservação de madeira), alguns tipos de madeira
(como pó de carvalho ou faia), metais, amianto.
O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as
pessoas que se encontram nas proximidades,
estão sujeitos à sobrecarga.
Não deixe que estas partículas entrem em contacto
com o seu corpo.
Para reduzir a sobrecarga destas substâncias:
areje bem o local de trabalho e use equipamento de
proteção adequado, como por ex. máscaras de
proteção respiratória, que estejam em condições
de filtrar partículas microscópicas.
Respeite as diretivas (por ex. disposições relativas
à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o
seu material, pessoal, caso de utilização e local de
utilização.
Apanhe as partículas geradas no local de origem
das mesmas e evite deposições nas imediações.
Utilize acessórios adequados. Através disso é
reduzida a expulsão descontrolada de partículas no
ambiente.
Utilize um aspirador de pó adequado.
Reduza os níveis de pó:
- direcionando as partículas expelidas e o fluxo de
descarga da máquina para longe de si, das
pessoas que se encontram nas proximidades ou
do pó acumulado,
- montando um dispositivo de aspiração e/ou um
purificador de ar,
- arejando bem o local de trabalho e aspirando-o
para o manter limpo. Varrer ou soprar por jato de
ar forma remoinhos de pó.
- Aspire ou lave o vestuário de proteção. Não
limpar soprando, batendo ou escovando.
Ver página 2.
1 Interruptor deslizante (0/I)
2 Roda de ajuste (ajuste do número de
oscilações)
3 Casquilho de aspiração *
4 Parafuso com sextavado interior *
5 Bujão *
1. Declaração de conformidade
2. Utilização correta
3. Indicações gerais de
segurança
4. Indicações especiais de
segurança
5. Vista geral
PORTUGUÊSpt
30
6 Chave sextavada
7 Tampa *
8 Filtro de pó (em cru) *
9 Compartimento de pó *
10 Base de lixar (perfurada, com fixação
autoaderente)
11 Mola
12 Parafuso com sextavado interior
13 Folha de lixa autoaderente perfurada *
14 Base de lixar lamelar *
15 Canal de aspiração
16 Arame
17 Obstrução
* Conforme equipamento / não incluído no material
a fornecer
Antes de colocar em funcionamento, confirme
se os dados da sua rede elétrica coincidem
com a tensão de rede e a frequência de rede
indicadas na placa de caraterísticas.
Ligar sempre previamente um disjuntor de
proteção FI (RCD) com uma corrente de
disparo máx. de 30 mA.
7.1 Ligar/desligar
Ligar:
colocar o botão (1) na posição "I".
Desligar:
colocar o botão (1) na posição "O".
7.2 Montar a folha de lixa autoaderente,
retirar
Montar
Pressionar a folha de lixa autoaderente (13) contra
a base de lixar (10).
Retirar
Retirar a folha de lixa autoaderente (13) da base de
lixar (10).
7.3 Ajuste do número de oscilações
Rodar a roda de ajuste (2) para ajustar o número de
oscilações (possibilidade de ajuste contínuo
mesmo durante o funcionamento).
Ajuste recomendado do número de oscilações
para vários materiais
1 - 2 Plástico
3 - 4 Metal, vidro acrílico
5 - 6 Madeira
Ajuste recomendado do número de oscilações
para diferentes tipos de trabalho
5 - 6 Polir (ao utilizar feltro de polir autoaderente,
tela de lixar autoaderente ou tela de limpar
autoaderente)
7.4 Ajustar a base de lixar
Poderá ajustar a base de lixar, consoante a
necessidade, em intervalos de 60º.
Puxar a base de lixar (10) para baixo.
Simultaneamente, rodar a base de lixar (10) para a
posição pretendida.
Soltar a base de lixar (10), se necessário continuar
a rodar, até engatar.
7.5 Retirar a base de lixar, montar
Retirar
Retirar a folha de lixa autoaderente (13).
Soltar o parafuso com sextavado interior (12) com a
chave sextavada (6) e retirar, desaparafusando.
Retirar a mola (11) do rebaixamento na base de
lixar (10).
Retirar a base de lixar (10).
Montar
Colocar a base de lixar (10) de forma a que esta
engate e não possa ser rodada.
Colocar a mola (11) no rebaixamento da base de
lixar (10).
Aparafusar firmemente o parafuso com sextavado
interior (12) com a chave sextavada (6).
7.6 Retirar o compartimento de pó, montar
Retirar
Pressionar o gancho de encaixe contra o
compartimento de pó (9) e retirar o compartimento
de pó, puxando para trás.
Montar
Pressionar o gancho de encaixe contra o
compartimento de pó (9) e deslocar o
compartimento de pó sobre a lixadeira triangular
até ao encosto.
O gancho de encaixe deve engatar na lixadeira
triangular.
7.7 Substituir o filtro de pó
Retirar o compartimento de pó (9).
Retirar a tampa (7).
Puxar o filtro de pó (8) para fora.
Inserir o novo filtro de pó (8) no compartimento de
pó (9) até deixar de sobressair.
Montar a tampa (7).
Montar o compartimento de pó (9).
6. Colocação em funcionamento
7. Utilização
9
PORTUGUÊS pt
31
Limpar o canal de aspiração
Limpar o canal de aspiração se este estiver
obstruído e impossibilitar a aspiração.
Retirar o compartimento de pó (9) ou o casquilho de
aspiração (3).
Insira um arame (16) com aproximadamente 20 cm
de comprimento no canal de aspiração (15) até à
curvatura e elimine a obstrução (17).
Se necessário poderá também eliminar a obstrução
(17) com ar comprimido.
Limpar regulamente a máquina. Durante a
limpeza, aspirar as aberturas de ventilação do
motor com um aspirador de pó.
A folha de lixa autoaderente deixou de aderir
na base de lixar.
Possíveis causas:
a fixação autoaderente da base de lixar está suja ou
desgastada.
Medidas:
limpar a base de lixar (10) com uma escova.
Substituir a base de lixar (10).
A base de lixar deixou de engatar ao alinhar
Possível causa:
os furos cegos na base de lixar estão obstruídos.
Medida:
retirar a base de lixar (10) e bater nos furos cegos
para desobstruir.
Aspiração insuficiente
Possível causa (ao utilizar o compartimento de pó):
o filtro de pó está tapado com pó de lixar.
Medida:
bater no filtro de pó para sacudir e se necessário
substituir.
Outra possível causa:
o canal de aspiração está obstruído.
Medidas:
bater com a mão na lixadeira triangular.
Ligar um aspirador externo e aspirar.
Limpar o canal de aspiração, conforme descrito no
capítulo Manutenção.
Utilize apenas acessórios Metabo originais.
Ver página 4.
Utilize apenas acessórios que cumpram os
requisitos e dados caraterísticos presentes neste
manual de instruções.
A Base de lixar perfurada com fixação
autoaderente (como substituição)
B Base de lixar lamelar com folha autocolante
com fixação autoaderente
C Folha autocolante com fixação autoaderente
(como substituição)
D Folhas de lixa perfuradas autoaderentes
(corindo ou carboneto de silício, grão de
tamanho diferente)
E Tela de lixar autoaderente (grão de tamanho
diferente)
F Casquilho de aspiração com bujão
G Compartimento de pó com tampa e filtro de pó
H Filtro de pó (normal, em cru)
I Mangueira de aspiração (5 m de comprimento)
J Adaptador de transição (ø 35/58 mm, para a
colocação da mangueira de aspiração em
aspiradores especiais Metabo e em
aspiradores universais Metabo)
K Peça de ligação (para a colocação da
mangueira de aspiração em aspiradores
domésticos)
Poderá consultar o programa completo de
acessórios em www.metabo.com ou no catálogo.
10.1 Montar a base de lixar lamelar, retirar
Montar
Colocar a base de lixar lamelar (14) de forma a que
a fixação autoaderente fique voltada para baixo e a
ponta para a frente. Para além disso, os dois pinos
na lixadeira triangular devem engatar nos furos da
base de lixar lamelar (14).
Aparafusar firmemente o parafuso com sextavado
interior (12) sem mola (11) com a chave sextavada
(6).
Retirar
Para retirar a base de lixar lamelar (14) respeite os
processos de trabalho descritos em Montar pela
sequência inversa.
10.2 Retirar o casquilho de aspiração, montar
Se pretender utilizar um aspirador de pó externo,
coloque o casquilho de aspiração na sua lixadeira
triangular.
Poderá ligar um aspirador universal da Metabo ao
casquilho de aspiração ou outro aspirador
adequado.
Se não ligar nenhum aspirador de pó ao casquilho
de aspiração (3) deverá inserir o bujão (5).
Retirar
Soltar o parafuso com sextavado interior (4) com a
ajuda de uma chave sextavada (6) e
desaparafusar.
8. Limpeza, manutenção
9. Eliminação de avarias
17
18
16
10. Acessórios
PORTUGUÊSpt
32
Retirar o casquilho de aspiração (3), puxando-o
para trás.
Montar
Deslizar o casquilho de aspiração (3) sobre a
lixadeira triangular, a partir de trás até ao encosto.
Inserir o parafuso com sextavado interior (4) com a
ajuda da chave sextavada (6) e aparafusar
firmemente.
As reparações em ferramentas elétricas
apenas devem ser efetuadas por eletricistas!
Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem
de reparações, dirija-se ao seu representante
Metabo. Poderá consultar os endereços em
www.metabo.com
Para descarregar as listas de peças sobressalentes
visite www.metabo.com
Uma vez que o pó de lixar pode conter substâncias
nocivas deverá eliminá-lo corretamente através de
um ponto de recolha para resíduos especiais, em
vez de o eliminar através do lixo doméstico.
Respeite as determinações nacionais sobre a
eliminação ecológica e sobre a reciclagem de
máquinas usadas, embalagens e acessórios.
Apenas para países da UE: não colocar as
ferramentas elétricas no lixo doméstico! De
acordo com a diretriz europeia 2002/96/CE
sobre equipamentos elétricos e eletrónicos usados,
e na conversão ao direito nacional, as ferramentas
elétricas usadas devem ser recolhidas em
separado, e entregues a uma reciclagem
ecologicamente correta.
Explicações sobre os dados na página 3.
Reservamo-nos o direito de proceder a alterações
relacionadas com o progresso tecnológico.
n
1
= Número de oscilações na marcha em
vazio
n
2
= Número de oscilações com carga
nominal
P
1
= Potência nominal
P
2
= Potência de saída
m = Peso
Valores medidos determinados de acordo com a
EN 60745.
Máquina da classe de proteção II
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões individuais válidos).
Valores da emissão
Estes valores possibilitam a avaliação de
emissões da ferramenta elétrica e a comparação
com diversas ferramentas elétricas. Consoante as
condições de utilização, o estado da ferramenta
elétrica ou das ferramentas acopláveis, a
sobrecarga efetiva poderá ser superior ou inferior.
Para a avaliação, deve ainda considerar os
intervalos de trabalho e as fases com menores
sobrecargas. Com base nos respetivos valores
avaliados deverá determinar a aplicação de
medidas de proteção para o utilizador, por ex.
medidas a nível de organização.
Valor total de vibrações (soma vetorial de três
direções) determinado de acordo com a EN 60745:
a
h
=Valor da emissão de vibrações
(lixar superfícies)
K
h
=Insegurança (vibração)
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído:
L
pA
=Nível sonoro
L
WA
=Nível de potência sonora
K
pA
, K
WA
= Insegurança
Durante o trabalho, o nível de ruído pode passar os
80 dB(A).
Usar proteção auditiva!
11. Reparações
12. Proteção do ambiente
13. Dados técnicos
SVENSKA sv
33
Originalbruksanvisning
Vi försäkrar och tar ansvar för att: triangelslipen
med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i
gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk
dokumentation *4) – se sidan 3.
Triangelslipen är avsedd för torrslipning av jämna
och välvda underlag, trä, plast, icke-järnmetaller,
stålplåt och dylika spacklade och lackerade ytor.
Användaren ansvarar själv för skador som orsakas
av felaktig användning.
Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall
samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas.
Följ anvisningarna i textavsnitten med
den här symbolen, så förebygger du
personskador och skador på elverktyget!
VARNING – Läs igenom bruksanvisningen
för att minska risken för skador.
VARNING! Läs igenom alla
säkerhetsanvisningar och anvisningar.
Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar
kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra
skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk.
Se till så att dokumentationen medföljer elverktyget.
Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning,
underhåll eller rengöring.
Säkra arbetsstycket så att det inte glider, t.ex. med
spänntving.
Arbeten med avskraparen: Delar av arbetsstycken
kan splittras. Skaderisk på grund av vassa
verktygskanter. Bär skyddsglasögon och
skyddshandskar!
Använda inte triangelslipen till våtslipning!
Bearbeta inte ytor som dränkts in med vätskor som
innehåller lösningsmedel!
Fuktiga beslag får inte behandlas! När arbete pågår
värms ytan upp och det kan uppstå giftiga ångor.
Under längre arbetsperioder skall hörselskydd
användas. Längre påverkan av buller kan ge
hörselskador.
Minska belastning genom damm:
Partiklar som uppstår vid arbeten med denna
maskin kan innehålla cancerframkallande
ämnen eller ämnen som orsakar allergiska
reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och
andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana
ämnen: bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i
mursten, betong eller liknande.), tillsatser för
träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa
trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten.
Risken beror på hur längre användaren eller
personer som befinner sig i närheten exponeras för
dessa ämnen.
Dessa partiklar får inte hamna i din kropp.
Beakta följande anvisningar för att minska risken:
Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär
lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som
filtrerar mikroskopiska partiklar.
Följ gällande bestämmelser för respektive material,
personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler
för olycksförebyggande, avfallshantering).
Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår,
undvik att de lagras i den omgivande miljön.
Använd lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre
partiklar okontrollerat i omgivningen.
Anslut lämpligt dammutsug.
Minska dammbelastningen genom att vidta följande
åtgärder:
- rikta inte partiklarna från maskinen eller
maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot
personer i närheten eller mot avlagrat damm,
- använd en utsugsanordning och/eller en
luftrenare,
- sörj för god ventilation på arbetsplatsen och
dammsug för att hålla rent. Sopning eller
luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp.
- Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska
inte blåsas, slås eller borstas rena.
Se sidan 2.
1 Skjutreglage (0/I)
2 Justeringsratt (inställning av vibrationstal)
3 Utsugsanslutning *
4 Sexkantskruv *
5 Plugg *
6 Sexkantnyckel
7 Lock *
8 Dammfilter (oblekt) *
9 Dammkassett *
10 Slipskiva (hålig, med kardborryta)
11 Fjäder
12 Sexkantskruv
13 Håligt häftande slipblad *
14 Lamell-slipskiva *
15 Sugkanal
16 Tråd
17 Igentäppning
* Beroende på utförande/ingår inte
1. Försäkran om
överensstämmelse
2. Använd maskinen enligt
anvisningarna
3. Allmänna
säkerhetsanvisningar
4. Särskilda
säkerhetsanvisningar
5. Översikt
SVENSKAsv
34
Kontrollera först att den spänning och
frekvens som anges på märkskylten
överensstämmer med den nätström du ska
använda.
Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med
en max. aktiveringsström på 30 mA.
7.1 Start och stopp
Start:
Ställ brytare (1) i läge „I“.
Stopp:
Ställ brytare (1) i läge „O“.
7.2 Sätta på/ta bort häftande slipblad
Sätta på
Tryck häftande slipblad (13) på slipskivan (10).
Bortdragning
Dra bort häftande slipblad (13) från slipskivan (10).
7.3 Ställa in slipfrekvensen
Vrid på justeringsratten (2) och ställ in
vibrationstalet (steglös inställning även möjligt
under drift).
Rekommenderade vibrationstalinställningar
för olika material
1 - 2 Plast
3 - 4 Metall, plexiglas
5 - 6 Trä
Rekommenderade vibrationstalinställningar
för olika bearbetningssätt
5 - 6 Polering (med hjälp av häftande polerfilt,
häftande slipduk eller häftande
rengöringsduk)
7.4 Rikta in slipskiva
Slipskivan kan vid behov riktas in i steg om 60°.
Dra slipskivan (10) nedåt.
Vrid samtidigt slipskivan (10) till önskat läge.
Släpp slipskivan (10) eller fortsätt ev. att vrida tills
den hakar i.
7.5 Ta bort/sätta fast slipskiva
Borttagning
Dra bort det häftande slipbladet (13).
Lossa på sexkantskruv (12) med sexkantnyckel (6)
och skruva ut.
Ta ut fjäder (11) ur urholkningen i slipskivan (10).
Ta bort slipskiva (10).
Sätta på
Lägg på slipskivan (10) så att den hakar fast och går
att vrida på.
Placera fjäder (11) i urholkningen i slipskivan (10).
Skruva fast sexkantskruv (12) med sexkantnyckel
(6).
7.6 Ta bort/sätta fast dammkassett
Borttagning
Tryck in låskrokar i dammkassetten (9) och dra ut
dammkassetten bakåt.
Sätta på
Tryck in låskrokar i dammkassetten (9) och skjut
dammkassetten fram till stoppet på triangelslipen.
Låskrokarna måste haka fast i triangelslipen.
7.7 Byta dammfilter
Ta bort dammkassett (9).
Ta bort lock (7).
Dra ut dammfilter (8).
Skjut in nytt dammfilter (8) så långt i
dammkassetten (9) att det inte skjuter fram.
Sätt på lock (7).
Sätt på dammkassett (9).
Rengöra sugkanal
Rengör sugkanal när den är igentäppt och
dammsugning härigenom hindras.
Ta av dammkassett (9) och utsugsanslutning (3).
Skjut in en cirka 20 cm lång tråd (16) fram till kröken
i sugkanalen (15) och lös blockeringen (17).
Ev. kan igentäppningen (17) också lösas med
pressluft.
Rengör maskinen med jämna mellanrum. Sug
rent motorns ventilationsöppningar med
dammsugare.
6. Före användning
7. Användning
8. Rengöring, underhåll
9
17
18
16
SVENSKA sv
35
Det häftande slipbladet fastnar inte längre på
slipskivan
Möjliga orsaker:
Kardborrytan på slipskivan är smutsig eller sliten.
Åtgärder:
Rengör slipskiva (10) med borste.
Byt ut slipskiva (10).
Vid inriktning hakar slipskiva inte fast längre
Möjlig orsak:
Blindhål i slipskivan är igentäppta.
Åtgärd:
Ta av slipskiva (10) och knacka ur blindhålen.
Otillräcklig dammsugning
Möjlig orsak (vid användning av dammkassetten):
Dammfilter är igentäppt med slipdamm.
Åtgärd:
Knacka ur dammfilter, byt ev. ut.
Annan möjlig orsak:
Sugkanal är igentäppt.
Åtgärder:
Knacka med handen på triangelslipen.
Anslut och dammsug extern
dammsugningsanordning.
Rengör sugkanal enligt beskrivningen i kapitlet
Underhåll.
Använd bara Metabo originaltillbehör.
Se sidan 4.
Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
specifikationerna i den här bruksanvisningen.
A Hålig slipskiva med kardborryta (som reserv)
B Lamellslipskiva med självlimmande folie med
kardborryta
C Självlimmande folie med kardborryta (som
reserv)
D Håliga häftande slipblad (korund eller
siliciumkarbid, olika grovlekar)
E Häftande slipdukar (olika grovlekar)
F Utsugsanslutning med plugg
G Dammkassett med lock och dammfilter
H Dammfilter (normalt, oblekt)
I Sugslang (5 m lång)
J Övergångsdel (ø 35/58 mm, för koppling av
sugslangen till Metabo-specialdammsugare
och Metabo-universaldammsugare)
K Anslutningsdel (för fastsättning av sugslangen
på hushållsdammsugare)
Vårt kompletta tillbehörssortiment hittar du på
www.metabo.com eller i katalogen.
10.1 Sätta på/ta bort lamellslipskiva
Sätta på
Sätt på lamellslipskiva (14) så att kardborrytan
pekar nedåt och spetsen framåt. Dessutom måste
de två stiften på triangelslipen haka fast i
lamellslipskivans (14) borrhål.
Skruva fast sexkantskruv (12) utan fjäder (11) med
sexkantnyckel (6).
Borttagning
För att ta bort lamellslipskivan (14) gör du på
samma sätt som vid fastsättning, men i motsatt
ordning.
10.2 Ta bort/sätta fast utsugsanslutning
Om du vill använda en extern
dammsugningsanordning ska du sätta på
utsugsanslutningen på triangelslipen.
Sedan kan du ansluta en universaldammsugare
från Metabo eller någon annan lämplig
dammsugningsanordning till utsugsanslutningen.
Om du inte ansluter någon
dammsugningsanordning till utsugsanslutningen
(3) måste du öppna pluggen (5).
Borttagning
Lossa på och skruva ut sexkantskruven (4) med
hjälp av sexkantnyckeln (6).
Dra ut utsugsanslutning (3) bakåt.
Sätta på
Skjut på utsugsanslutning (3) bakifrån fram till
stoppet på triangelslipen.
Sätt in och skruva fast sexkantskruven (4) med
hjälp av sexkantnyckeln (6).
Reparation av elverktyg får endast utföras av
behörig elektriker!
Metabo-elverktyg som behöver repareras ska
skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser,
se www.metabo.com.
Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com.
Eftersom slipdamm kan innehålla farliga ämnen,
släng det inte i hushållssoporna utan lämna det som
miljöfarligt avfall på miljöstation.
Följ nationella miljöföreskrifter för
omhändertagande och återvinning av uttjänta
maskiner, förpackningar och tillbehör.
Gäller endast för EU-länder: Släng inte
uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt
EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
miljövänlig återvinning.
Förklaringar till uppgifterna finns på sida 3.
9. Åtgärder vid fel
10. Tillbehör
11. Reparationer
12. Miljöskydd
13. Tekniska data
SVENSKAsv
36
Förbehåll för tekniska ändringar.
n
1
= Svängningstal vid tomkörning
n
2
= Svängningstal vid märklast
P
1
= Nominell strömförbrukning
P
2
= Utmatningseffekt
m = Vikt
Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745.
Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström
I de tekniska specifikationerna ovan tas även
hänsyn till toleranserna (i enlighet med gällande
standarder).
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av
elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra
eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena,
elverktygets skick och hur verktygen används kan
de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna
även med pauser och perioder med lägre
belastning. Använd de uppskattade värdena för att
ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex.
organisatoriska åtgärder.
Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar)
räknas fram enligt EN 60745:
a
h
=vibrationsemissionsvärde
(Ytslipning)
K
h
= Onoggrannhet (vibrationer)
Typisk A-värderad bullernivå:
L
pA
=ljudtrycksnivå
L
WA
=ljudeffektnivå
K
pA
, K
WA
= onoggrannhet
När arbete utförs överskrids ljudnivån ibland med
80 dB(A).
Använd hörselskydd!
SUOMI fi
37
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että
nämä kolmiohiomakoneet, merkitty
tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat
direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia
asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat,
säilytyspaikka *4) – katso sivu 3.
Tämä kolmiohiomakone soveltuu tasaisten ja
kaarevien puu-, muovi-, ei-rautametalli- ja
teräslevy- sekä muiden samankaltaisten tasoitteilla
käsiteltyjen ja lakattujen pintojen hiontaan.
Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista
vaurioista vastaa käyttäjä yksin.
Yleisesti hyväksyttyjä
tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia
turvallisuusohjeita on noudatettava.
Ota huomioon tällä symbolilla merkityt
tekstikohdat suojataksesi itsesi ja
sähkötyökalusi!
VAROITUS – Lue käyttöohjeet
loukkaantumisvaaran minimoimiseksi.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja muiden
neuvojen noudattamatta jättäminen saattaa
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Luovuta sähkötyökalu vain yhdessä näiden
asiakirjojen kanssa edelleen.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen,
muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen
suorittamista.
Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim.
puristimilla.
Raaputinterällä työskenneltäessä: työstettävän
kappaleen osia voi irrota. Työkalujen terävät reunat
aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Käytä
suojalaseja ja työkäsineitä!
Älä käytä kolmiohiomakonetta märkähiontaan!
Älä työstä pintoja, joihin on imeytetty liuotinaineita
sisältäviä nesteitä.
Älä työstä kostutettuja pinnoitteita. Pinta kuumenee
työstön aikana ja siitä voi vapautua myrkyllisiä
höyryjä.
Pitkään työskenneltäessä on käytettävä
kuulonsuojaimia. Pitkään jatkuva korkea
melutaso saattaa aiheuttaa kuulovaurioita.
Pölyrasituksen vähentäminen:
Tällä koneella työskenneltäessä muodostuvat
hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka
aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita,
hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita
perimävaurioita. Joitakin esimerkkejä tällaisista
aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly
(tiilet, betoni yms.), puuntyöstön lisäaineet
(kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten
tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti.
Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai
läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistettu
vaaroille.
Älä anna hiukkasten päästä elimistöön.
Toimenpiteet näille aineille altistumisen
vähentämiseksi: huolehdi työpaikan hyvästä
tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia
suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka
soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten
suodatukseen.
Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä,
käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat
määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset,
hävittäminen).
Kerää muodostuvat hiukkaset paikan paikalla, älä
levitä niitä ympäristöön.
Käytä ainoastaan sopivia lisävarusteita. Näin
vähennät ympäristöön hallitsemattomasti leviävien
hiukkasten määrää.
Käytä sopivaa pölynimuria.
Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti:
- älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen
poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai
kerääntynyttä pölyä päin.
- käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta.
- Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä se puhtaana
imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen levittää
pölyä.
- Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista
tai harjaa niitä.
Katso sivu 2.
1 Työntökytkin (0/I)
2 Säätöpyörä (värähtelyluvun säätäminen)
3 Imuistukka *
4 Kuusiokoloruuvi *
5 Tulppa *
6 Kuusikoloavain
7 Kansi *
8 Pölysuodatin (valkaisematon) *
9 Pölykasetti *
10 Hiomalevy (rei'itetty, tarrakiinnitys)
11 Jousi
12 Kuusiokoloruuvi
13 Rei'itetty tarrahiomalaikka *
1. Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
2. Määräystenmukainen käyttö
3. Yleiset turvallisuusohjeet
4. Erityiset turvallisuusohjeet
5. Yleiskuva
SUOMIfi
38
14 Lamellihiomalevy *
15 Imukanava
16 Metallilanka
17 Tukos
*riippuu varustuksesta / ei sisälly toimitukseen
Vertaa ennen käyttöönottoa, että
tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja
verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon
arvoja.
Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD),
jonka maksimilaukeamisvirta on 30 mA.
7.1 Päälle-/poiskytkeminen
Päällekytkentä:
Laita katkaisin (1) asentoon "I".
Poiskytkentä:
Laita katkaisin (1) asentoon "O".
7.2 Tarrahiomalaikan kiinnittäminen,
irrottaminen
Kiinnittäminen
Paina tarrahiomalaikka (13) hiomalevyyn (10).
Irrottaminen
Irrota tarrahiomalaikka (13) hiomalevystä (10).
7.3 Värähtelyluvun säätö
Käännä säätöpyörää (2) ja säädä värähtelyluku
(portaaton säätäminen myös käytön aikana
mahdollista).
Suositeltu värähtelyluvun asetus erilaisille
työstettäville materiaaleille
1 – 2 muovi
3 – 4 metalli, pleksilasi
5 – 6 puu
Suositeltu värähtelyluvun asetus eri
työstötavoille
5 – 6 kiillotus (tarrakiinnitteistä kiillotuskangasta,
tarrakiinnitteistä hiomakangasta tai
tarrakiinnitteistä puhdistuskangasta
käytettäessä)
7.4 Hiomalevyn kohdistaminen
Voit kohdistaa hiomalevyn tarvittaessa 60°
askelissa.
Vedä hiomalevy (10) alas.
Käännä hiomalevy (10) samanaikaisesti haluttuun
asentoon.
Päästä hiomalevystä (10) irti, käännä tarvittaessa
lisää, kunnes se lukkiutuu paikoilleen.
7.5 Hiomalevyn irrottaminen, kiinnittäminen
Irrottaminen
Irrota tarrahiomalaikka (13).
Löysää kuusiokoloruuvia (12) kuusiokoloavaimella
(6) ja ruuvaa se irti.
Poista jousi (11) hiomalevyn (10) syvennyksestä.
Poista hiomalevy (10).
Kiinnittäminen
Aseta hiomalevy (10) niin, että se kiinnittyy
paikoilleen eikä sitä voi enää kääntää.
Aseta jousi (11) hiomalevyn (10) syvennykseen.
Ruuvaa kuusiokoloruuvi (12) kiinni
kuusiokoloavaimella (6).
7.6 Pölykasetin irrottaminen, kiinnittäminen
Irrottaminen
Paina pölykasetin (9) lukitushakaa ja vedä
pölykasetti takaa ulos.
Kiinnittäminen
Paina pölykasetin (9) lukitushakaa ja työnnä
pölykasettia kolmiohiomakoneen vasteeseen asti.
Lukitushaan on kiinnityttävä
kolmiohiomakoneeseen.
7.7 Pölysuodattimen vaihtaminen
Irrota pölykasetti (9).
Poista kansi (7).
Vedä pölysuodatin (8) ulos.
Työnnä uusi pölysuodatin (8) niin pitkälle
pölykasettiin (9), ettei se enää pilkota ulos.
Kiinnitä kansi (7).
Aseta pölykasetti (9) paikoilleen.
Imukanavan puhdistaminen
Puhdista imukanava, jos se on tukkeutunut ja siten
estää imun.
Poista pölykasetti (9) tai imuistukka (3).
6. Käyttöönotto
7. Käyttö
8. Puhdistus, huolto
9
17
18
16
SUOMI fi
39
Työnnä noin 20 cm pitkä metallilanka (16)
imukanavan (15) mutkaan asti ja poista tukos (17).
Voit poistaa tukoksen (17) mahdollisesti myös
paineilmalla.
Puhdista kone säännöllisesti. Ime tässä
yhteydessä moottorin tuuletusraot puhtaaksi
pölynimurilla.
Tarrahiomalaikka ei pysy enää hiomalevyllä
Mahdolliset syyt:
Hiomalevyn tarrakiinnitys on likaantunut tai kulunut.
Toimenpiteet:
Puhdista hiomalevy (10) harjalla.
Vaihda hiomalevy (10).
Hiomalevy ei lukkiudu enää kohdistettaessa
Mahdollinen syy:
Hiomalevyn umpireiät ovat tukkeutuneet.
Toimenpide:
Poista hiomalevy (10) ja koputa umpireiät puhtaiksi.
Riittämätön imu
Mahdollinen syy (pölykasettia käytettäessä):
Pölysuodatin on tukkiutunut liiasta hiomapölystä.
Toimenpide:
Koputa pölysuodatin puhtaaksi tai vaihda
tarvittaessa.
Muut mahdolliset syyt:
Imukanava on tukkeutunut.
Toimenpiteet:
Koputa kolmiohiomakonetta kädellä.
Kytke ulkoinen imu päälle ja imuroi puhtaaksi.
Puhdista imukanava kuten kuvattu luvussa Huolto.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon
lisätarvikkeita.
Katso sivu 4.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät
tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja
ominaistiedot.
A Rei'itetty hiomalevy tarrakiinnityksellä (vara)
B Lamellihiomalevy itseliimautuvalla kalvolla
tarrakiinnityksellä
C Itseliimautuva kalvo tarrakiinnityksellä (vara)
D Rei'itetyt tarrahiomalaikat (korundi tai piikarbidi,
eri rakeisuuksia)
E Tarrakiinnitteiset hiomakankaat (eri
rakeisuuksia)
F Imuistukka tulpalla
G Pölykasetti kannella ja pölysuodattimella
H Pölysuodatin (normaali, valkaisematon)
I Imuletku (5 m pitkä)
J Välikappale (ø 35/58 mm, imuletkun
kiinnitykseen Metabon erikoisimuriin ja
Metabon yleisimuriin)
K Liitoskappale (imuletkun kiinnitykseen
yleisimuriin)
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso
www.metabo.com tai luettelo.
10.1 Lamellihiomalevyn kiinnittäminen,
irrottaminen
Kiinnittäminen
Aseta lamellihiomalevy (14) paikoilleen niin, että
tarrakiinnitys on alaspäin ja kärki näyttää eteen.
Lisäksi kolmiohiomakoneen kahden tapin on
kiinnityttävä lamellihiomalevyn (14) reikiin.
Ruuvaa kuusiokoloruuvi (12) ilman jousta (11)
kuusiokoloavaimella (6) kiinni.
Irrottaminen
Irrota lamellihiomalevy (14) seuraamalla
kiinnityksen ohjeita päinvastaisessa järjestyksessä.
10.2 Imuistukan irrottaminen, kiinnittäminen
Jos haluat käyttää ulkoista pölynimua, kiinnitä
imuistukka kolmiohiomakoneeseesi.
Imuistukkaan voit tämän jälkeen kiinnittää Metabon
yleisimurin tai jonkun muun tarkoitukseen sopivan
imulaitteen.
Jos et kytke imuistukkaan (3) pölynimua, sinun on
käytettävä tulppaa (5).
Irrottaminen
Irrota kuusiokoloruuvi (4) kuusiokoloavaimella (6) ja
ruuvaa irti.
Vedä imuistukka (3) ulos takakautta.
Kiinnittäminen
Työnnä imuistukka (3) takaa pölykasettiin
vasteeseen asti.
Aseta kuusiokoloruuvi (4) paikoilleen
kuusiokoloavaimen (6) avulla ja ruuvaa kiinni.
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta,
ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet
osoitteesta www.metabo.com.
Varaosalistat voit ladata osoitteesta
www.metabo.com.
Työn yhteydessä muodostuva hiomapöly voi
sisältää haitallisia aineita: älä hävitä sitä
talousjätteen mukana, vaan toimita se
asianmukaisesti ongelmajätteiden
keräyspisteeseen.
Noudata käytöstä poistettujen koneiden,
pakkausten ja lisätarvikkeiden
ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä
koskevia kansallisia määräyksiä.
9. Häiriöiden poisto
10. Lisätarvikkeet
11. Korjaus
12. Ympäristönsuojelu
SUOMIfi
40
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteiden mukana! Sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua koskevan EU-
direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisen
täytäntöönpanon mukaan käytetyt sähkötyökalut on
kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöä
säästävään kierrätykseen.
Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille.
Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
n
1
= värähtelyluku kuormittamattomana
n
2
= värähtelyluku nimelliskuormalla
P
1
= nimellisottoteho
P
2
= antoteho
m = paino
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Suojausluokan II kone
~ Vaihtovirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin
käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai
käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi
olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota
arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän
kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät
huomioiden arvioitujen arvojen perusteella
käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet
esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet.
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma) mitattu EN 60745 mukaisesti:
a
h
=värähtelyn päästöarvo
(Pintahionta)
K
h
=epävarmuus (värähtely)
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
L
pA
=äänen painetaso
L
WA
=äänen tehotaso
K
pA
, K
WA
=epävarmuus
Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulosuojaimia!
13. Tekniset tiedot
NORSK no
41
Original bruksanvisning
Vi erklærer på eget ansvar at disse trekantsliperne,
identifisert med type- og serienummer *1),
overholder alle relevante bestemmelser i
direktivene *2) og standardene *3). Teknisk
dokumentasjon ved *4) – se side 3.
Trekantsliperen egener seg til tørrsliping av rette og
buede flater av tre, plastmaterialer, NE-metaller,
stålplate og liknende, sparklede og malte flater.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som måtte
oppstå pga. uhensiktsmessig bruk.
Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og
vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes.
For din egen sikkerhet og for å beskytte
maskinen, er det viktig at du tar hensyn til
tekst som er merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all
sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og
anvisningene ikke overholdes, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse
dokumentene.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
for innstilling, montering, vedlikehold og rengjøring.
Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp
av en tvinge.
Ved arbeider med skrapekniv: Materialet som
bearbeides kan splintre. Fare for ulykke med skarpe
verktøykanter. Bruk alltid vernebriller og
arbeidshansker!
Bruk aldri trekantsliperen til våtsliping!
Bearbeid aldri flater som er dekket med
løsemiddelholdige væsker!
Ikke bearbeid fuktige belegg! Under bearbeidelse
varmes overflaten opp og giftige damper kan
oppstå.
Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter.
Lengre tids påvirkning av høye støynivåer kan føre
til hørselskader.
Redusert støvbelastning:
Partikler som oppstår når maskinen er i bruk,
kan inneholde stoffer som fremkaller kreft,
allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og
andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike
stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv
(murstein, betong o. lign.), tre-impregnering
(kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter
(som eik eller bøk), metall, asbest.
Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller
andre personer i nærheten utsettes for
belastningen.
Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen.
For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg
for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet
vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for
mikroskopiske partikler.
Følg de rutinene som gjelder for omgang med
materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks.
arbeidsvernbestemmelser, deponering).
Samle løse partikler der de oppstår; unngå
nedfelling i omgivelsene.
Bruk bare egnet tilbehør. Da hindrer du at partiklene
havner i omgivelsene.
Bruk et egnet avsug.
Minimer støvbelastningen ved å:
- unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften
fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot
nedfelt støv,
- bruke et avsug og/eller en luftrenser,
- holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing
og blåsing virvler opp støvet.
- Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes.
Ikke blås dem ut, bank eller børst dem.
Se side 2.
1 Skyvebryter (O/I)
2 Justeringsratt (hastighetsjustering)
3 Avsugstuss *
4 Innvendig sekskantskrue *
5 Plugg *
6 Sekskantnøkkel
7 Lokk *
8 Støvfilter (ubleket) *
9 Støvkassett *
10 Slipeplate (hullet, med borrelås)
11 Fjær
12 Innvendig sekskantskrue
13 Hullet selvheftende slipepapir *
14 Lamellslipeplate *
15 Avsugkanal
16 Vaier
17 Tilstopping
*avhengig av utstyr / ikke inkludert
Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
1. Samsvarserklæring
2. Forskriftsmessig bruk
3. Generell
sikkerhetsinformasjon
4. Spesiell
sikkerhetsinformasjon
5. Oversikt
6. Før bruk
NORSKno
42
Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med
maks. utløserstrøm på 30 mA.
7.1 Start og stopp
Start:
Sett bryteren (1) på “I”.
Slå av:
Sett bryteren (1) på “O”.
7.2 Sette på og ta av selvheftende slipepapir
Plassere
Trykk det selvheftende slipepapiret (13) mot
slipeplaten (10).
Fjerne
Trekk det selvheftende slipepapiret (13) av
slipeplaten (10).
7.3 Stille inn hastighet
Drei på justeringsrattet (2) for å stille inn hastigheten
(trinnløs justering også mens maskinen er i bruk).
Anbefalt hastighet for forskjellige materialer
1 - 2 Plastmaterialer
3 - 4 Metall, pleksiglass
5 - 6 Tre
Anbefalt hastighet for forskjellige typer
bearbeiding
5 - 6 Polering (med bruk av selvheftende
polerfilt, selvheftende slipefleece eller
selvheftende rengjøringsfleece)
7.4 Innretting av slipeplaten
Ved behov kan du justere slipeplaten i 60°-trinn.
Trekk slipeplaten (10) nedover.
Samtidig dreier du slipeplaten (10) i ønsket stilling.
Slipp slipeplaten (10) eller drei på den, til den går i
inngrep.
7.5 Ta av og sette på slipeplaten
Fjerne
Trekk av det selvheftende slipepapiret (13).
Bruk en sekskantnøkkel (12) og skru ut den indre
sekskantskruen (6).
Ta fjæren (11) ut av fordypningen i slipeplaten (10).
Ta av slipeplaten (10).
Plassere
Legg slipeplaten (10) på slik at den går i inngrep og
ikke kan dreies.
Legg fjæren (11) inn i fordypningen i slipeplaten
(10).
Bruk en sekskantnøkkel (12) og skru ut den indre
sekskantskruen (6).
7.6 Ta av og sette på støvkassetten
Fjerne
Trykk inn låseknappene (9) på støvkassetten og
trekk den ut bakover.
Plassere
Trykk inn låseknappene (9) og skyv støvkassetten
så langt det går på trekantsliperen.
Låseknappene må gå i inngrep på trekantsliperen.
7.7 Bytte støvfilter
Ta av støvkassetten (9).
Ta av lokket (7).
Trekk ut støvfilteret (8).
Skyv et nytt støvfilter (8) så langt inn i støvkassetten
(9) at det ikke rager ut.
Sett på lokket (7).
Sett støvkassetten (9) på plass.
Rense avsugkanalen
Avsugkanalen skal gjøres ren hvis den er tilstoppet
og avsuget hindret.
Ta av støvkassetten (9) / avsugstussen (3).
Skyv en ca. 20 cm lang vaier (16) inn til bøyen på
avsugkanalen (15), og løsne tilstoppingen (17).
Eventuelt kan tilstoppingen (17) også løsnes med
trykkluft.
Rengjør maskinen med jevne mellomrom.
Rengjør med en støvsuger i motorens
lufteåpninger.
7. Bruk
8. Rengjøring, vedlikehold
9
17
18
16
NORSK no
43
Det selvheftende slipepapiret fester ikke til
slipeplaten
Mulige årsaker:
Borrelåsen på slipeplaten er tilsmusset eller slitt.
Tiltak:
Rengjør slipeplaten (10) med en børste.
Bytt slipeplate (10).
Slipeplaten går ikke i inngrep når den justeres.
Mulige årsaker:
Innrastingshullene i slipeplaten er tilstoppet.
Tiltak:
Ta av slipeplaten (10) og bank ut av hullene.
Dårlig avsug
Mulige årsaker (ved bruk av støvkassett):
Støvfilteret er tettet av slipestøv.
Tiltak:
Bank ut støvfilteret, evt. bytt det ut.
Andre mulige årsaker:
Avsugkanalen er tilstoppet.
Tiltak:
Slå med hånden på trekantsliperen.
Koble på en ekstern støvsuger og sug ut.
Gjør ren avsugkanalen slik det beskrives i kapittelet
om vedlikehold.
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Se side 4.
Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og
spesifikasjonene som er nevnt i denne
bruksanvisningen.
A Hullet slipeplate med borrelås (som erstatning)
B Lamellslipeplate med selvheftende folie med
borrelås
C Selvheftende folie med borrelås (som
erstatning)
D Hullede, selvheftende slipepapir (korund eller
silisiumkarbid, forskjellige korningsgrader)
E Selvheftende slipefleece (forskjellige
korningsgrader)
F Avsugstuss med plugg
G Støvkassett med lokk og støvfilter
H Støvfilter (normal, ubleket)
I Avsugslange (5 m lang)
J Overgangsstykke (Ø 35/58 mm for å sette
avsugslangen på Metabo spesialstøvsuger og
Metabo universalstøvsuger)
K Koblingsstykke (for å sette avsugslangen på
husholdnings-støvsuger)
Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på
www.metabo.com eller i katalogen.
10.1 Sette på og ta av lamellslipeplater
Plassere
Sett på lamellslipeplaten (14) slik at borrelåsen
vender nedover og spissen forover. Dessuten må
de to stiftene på trekantsliperen gå inn i hullene på
lamellslipeplaten (14).
Skru indresekskantskruen (12) uten fjær (11) fast
med sekskantnøkkelen (6).
Fjerne
For å ta av lamellslipeplaten (14) gjør du slik det
beskrives under plassering - men i motsatt
rekkefølge.
10.2 Ta av og sette på avsugstussen
Hvis du vil bruke et eksternt støvavsug, setter du
avsugstussen på trekantsliperen.
Til avsugstussen kan du feste en støvsuger fra
Metabo eller en annen passende støvsuger.
Hvis du ikke kobler noe støvavsug til avsugstussen
(3), må du sette i pluggen (5).
Fjerne
Bruk sekskantnøkkelen (4) og skru ut den indre
sekskantskruen (6).
Trekk avsugstussen (3) ut bakover.
Plassere
Skyv avsugstussen (3) inn bakfra, så langt det går
inn på trekantsliperen.
Bruk sekskantnøkkelen (4) og skru fast den indre
sekskantskruen (6).
Elektriske maskiner skal kun repareres av
elektrofagfolk!
Hvis du har en Metabo-maskin som trenger
reparasjon, kan du ta kontakt med en representant
for Metabo. Adresser finner du på
www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
www.metabo.com.
Slipestøv kan inneholde skadelige stoffer. Derfor
skal det ikke kastes i husholdningsavfallet, men
leveres inn som spesialavfall på godkjent
returpunkt.
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
og resirkulering av gamle maskiner, emballasje og
tilbehør.
Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal
ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU-
direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske
og elektroniske produkter (EE-avfall) og
iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert
elektroverktøy samles atskilt og bringes til
miljøvennlig gjenvinning.
9. Utbedring av feil
10. Tilbehør
11. Reparasjon
12. Miljøvern
NORSKno
44
Forklaringer til opplysningene på side 3.
Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer som
følge av teknisk utvikling.
n
1
= Hastighet på tomgang
n
2
= Hastighet ved nom. belastning
P
1
= Energiforbruk
P
2
= Utgangseffekt
m = Vekt
Måleverdier iht. EN 60745.
Maskin med beskyttelsesklasse II
~ Vekselstrøm
Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer).
Utslippsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å anslå
emisjonen fra maskinen og å sammenlikne ulike
verktøy. Avhengig av bruksbetingelsene, tilstanden
til maskinen og verktøyet, kan den faktiske
belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til
arbeidspauser og perioder med mindre belastning i
vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren
på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks.
organisatoriske tiltak.
Total svingningsverdi (vektorsum tre retninger)
formidlet iht.EN 60745:
a
h
=Emisjonsverdi svingning
(Sliping av flater)
K
h
=Usikkerhet (vibrasjon)
Typiske A-veide lydnivåer:
L
pA
=Lydtrykknivå
L
WA
=Lydeffektnivå
K
pA
, K
WA
= Usikkerhet
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Bruk hørselsvern!
13. Tekniske data
DANSK da
45
Original brugsanvisning
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse
trekantslibere, identificeret ved angivelse af type og
serienummer *1), opfylder alle relevante
bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne
*3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3.
Trekantsliberen egnet til tørslibning af plane og
hvælvede flader, træ, kunststoffer, ikke-
jernmetaller, stålplader og lignende samt spartlede
og lakerede overflader.
For skader på grund af anvendelse til andre formål
end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig.
Generelt anerkendte forskrifter om
ulykkesforebyggelse og vedlagte
sikkerhedsanvisninger skal overholdes.
Vær opmærksom på de tekststeder, der
er markeret med dette symbol, for din
egen og el-værktøjets sikkerhed!
ADVARSEL – læs brugsanvisningen for at
reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser
og anvisninger. Hvis sikkerhedsinstrukserne
og anvisningerne ikke overholdes, er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre
anvisninger skal opbevares til fremtidig brug.
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse
papirer.
Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen
indstilles, omstilles, vedligeholdes eller rengøres.
Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved
hjælp af fastspændingsanordninger.
Arbejder med skrabekniven: Dele af emnet kan
splintre. Fare for kvæstelser som følge af skarpe
værktøjskanter. Bær derfor sikkerhedsbriller og
arbejdshandsker!
Anvend ikke trekantsliberen til vådslibning!
Undgå at bearbejde flader, som er vædet med
væsker som indeholder opløsningsmiddel!
Undgå at bearbejde fugtede belægninger!
Overfladen opvarmes under bearbejdningen, og
der kan opstå giftige dampe.
Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør
der anvendes høreværn. Længere påvirkning
med højt støjniveau kan medføre høreskader.
Reducering af støvbelastning:
Partikler, der dannes ved arbejde med denne
maskine, kan indeholde stoffer, der kan
forårsage kræft, allergiske reaktioner,
luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden
reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse
stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralsk støv
(fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer
til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler),
visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller,
asbest.
Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller
personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for
belastningen.
Partiklerne må ikke optages af kroppen.
Til reducering af belastningen med disse stoffer:
Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug
egnet beskyttelsesudstyr som f.eks.
åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de
mikroskopisk små partikler.
Overhold de gældende retningslinjer for materiel,
personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks.
sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse).
Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå
aflejringer i omgivelserne.
Anvend egnet tilbehør. Således når færre partikler
ukontrolleret ud i miljøet.
Anvend en egnet støvudsugning.
Støvbelastningen kan reduceres på følgende
måde:
- Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens
udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der
befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv,
- anvend et udsugningsanlæg og/eller en
luftrenser,
- sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold
den ren vha. støvudsugning. Fejning eller
blæsning hvirvler støvet op.
- Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå
udblæsning, bankning eller børstning.
Se side 2.
1 Skydekontakt (0/I)
2 Stillehjul (indstilling af svingningstal)
3 Udsugningsstuds *
4 Skrue med indvendig sekskant *
5 Prop *
6 Sekskantnøgle
7 Dæksel *
8 Støvfilter (ubleget) *
9 Støvkassette *
10 Slibeplade, (hullet, med burrelås)
11 Fjeder
12 Skrue med indvendig sekskant
13 Hullet hæfte-slibeblad *
1. Overensstemmelseserklæring
2. Tiltænkt formål
3. Generelle
sikkerhedsanvisninger
4. Særlige
sikkerhedsanvisninger
5. Oversigt
DANSKda
46
14 Slibeplader med lameller *
15 Udsugningskanal
16 Metaltråd
17 Tilstopning
* afhængigt af udstyr/medleveres ikke
Før du tager maskinen i brug, skal du
kontrollere, at den angivne netspænding og
frekvens på typeskiltet er i overensstemmelse med
data for din strømforsyning.
Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD)
med en maks. brydestrøm på 30 mA.
7.1 Til-/frakobling
Tilkobling:
Sæt kontakten (1) i stilling „I“.
Frakobling:
Sæt kontakten (1) i stilling „O“.
7.2 Montering, aftrækning af hæfte-slibeblad
Montering
Tryk hæfte-slibebladet (13) på slibepladen (10).
Aftrækning
Træk hæfte-slibebladet (13) af slibepladen (10).
7.3 Indstilling af svingningstal
Drej stillehjulet (2) og indstil svingningstal (trinløs
indstilling er også mulig under driften).
Anbefalede indstillinger af svingningstal til
forskellige materialer
1 - 2 Kunststof
3 - 4 Metal, plexiglas
5 - 6 Træ
Anbefalede indstillinger af svingningstal til
forskellige forarbejdningstyper
5 - 6 Polering (ved anvendelse af hæfte-
poleringsfilt, hæfte-slibeflis eller hæfte-
rengøringsflis)
7.4 Udrettelse af slibeplade
Du kan udrette slibepladen i trin efter behov i 60°-
trin.
Træk slibepladen (10) nedad.
Drej samtidigt slibepladen (10) til den ønskede
stilling.
Slip slibepladen (10) eller drej i givet fald videre,
indtil den falder i hak.
7.5 Afmontering, montering af slibeplade
Afmontering
Træk hæfte-slibebladet (13) af.
Løsn skruen med indvendig sekskant (12) med
sekskantnøglen (6) og skru den ud.
Tag fjederen (11) ud af fordybningen i slibepladen
(10).
Tag slibepladen (10) af.
Montering
Læg slibepladen (10) på således, at den flader i hak
og ikke længere kan drejes.
Læg fjederen (11) i fordybningen i slibepladen (10).
Skru skruen med indvendig sekskant (12) fast med
sekskantnøglen (6).
7.6 Afmontering, montering af støvkassette
Afmontering
Tryk på hægten på støvkassetten (9) og træk
kassetten ud bagfra.
Montering
Tryk på hægten på støvkassetten (9) og skub
støvkassetten til anslag på trekantsliberen.
Hægten skal falde på plads på trekantsliberen.
7.7 Udskiftning af støvfilter
Tag støvkassetten (9) af.
Tag dækslet (7) af.
Træk støvfiltret (8) ud.
Skub det nye støvfilter (8) så langt ind i
støvkassetten (9) at det ikke rager ud.
Sæt dækslet (7) på.
Montering af støvkassette (9).
Rengøring af udsugningskanal
Rengør udsugningskanalen, når den er tilstoppet
og udsugningen derved hindres.
Afmonter støvkassetten (9) hhv.
udsugningsstudsen (3).
Skub en ca. 20 cm lang tråd (16) ind til bøjningen af
udsugningskanalen (15), og løsn tilstopningen (17).
6. Ibrugtagning
7. Anvendelse
8. Rengøring, vedligeholdelse
9
17
18
16
DANSK da
47
I givet fald kan tilstopningen (17) også løsnes med
trykluft.
Rengør maskinen regelmæssigt. Fjern støv fra
motorens ventilationsspalter med en støvsuger.
Hæfte-slibebladet hæfter ikke længere på
slibepladen
Mulige årsager:
Burrelås på slibepladen er snavset eller slidt.
Tiltag:
Rengør slibepladen (10) med en børste.
Udskift slibepladen (10).
Slibepladen falder ikke længere i hak, når den
udrettes
Mulig årsag:
Blindhulsboringerne i slibepladen er tilstoppet.
Tiltag:
Afmonter slibepladen (10) og bank
blindhulsboringerne fri.
Utilstrækkelig udsugning
Mulig årsag (ved anvendelse af støvkassetten):
Støvfilteret er tilstoppet med slibestøv.
Tiltag:
Bank støvfiltret fri, og udskift det i givet fald.
Yderligere mulig årsag:
Udsugningskanalen er tilstoppet.
Tiltag:
Bank med hånden på trekantsliberen.
Tilslut udvendig udsugning og udsug.
Rengør udsugningskanalen, som beskrevet i
kapitlet Vedligeholdelse.
Brug kun originalt Metabo-tilbehør.
Se side 4.
Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og
specifikationer, som er angivet i denne
brugsanvisning.
A Hullet slibeplade med burrelås (som reserve)
B Lamelslibeplade med selvklæbende folie med
burrelås
C Selvklæbende folie med burrelås (som reserve)
D Hullede hæfte-slibeblade (korund eller
siliciumkarbid, forskellig kornstørrelse)
E Hæfte-slibeflis (forskellig kornstørrelse)
F Udsugningsstuds med prop
G Støvkassette med dæksel og støvfilter
H Støvfilter (normalt, ubleget)
I Sugeslange (5 cm lang)
J Overgangsstykke (ø 35/58 mm, ved påsætning
af sugeslangen på Metabo specialsuger og
Metabo universalsuger)
K Tilslutningsstykke (til påsætning af
sugeslangen på husholdningsstøvsugeren)
Det komplette tilbehørsprogram findes på
www.metabo.com eller i kataloget.
10.1 Montering, afmontering af
lamelslibeplade
Montering
Sæt lamelslibepladen (14) på således, at burrelås
peger nedad og spidsen peger fremad. Desuden
skal de to stifter på trekantsliberen falde i hak i
boringerne på lamelslibepladen (14).
Skru skruen med indvendig sekskant (12) fast uden
fjeder (11) med sekskantnøglen (6).
Afmontering
For afmontering af lamelslibepladen (14) skal du
følge arbejdstrinnene under Montering i omvendt
rækkefølge.
10.2 Afmontering, montering af
usugningsstuds
Hvis du vil anvende en udvendig udsugning, skal du
montere udsugningsstudsen på din trekantsliber.
Så kan du tilslutte en universalsuger fra Metabo
eller et andet egnet sugeapparat på
udsugningsstudsen.
Hvis du ikke vil tilslutte nogen støvudsugning på
udsugningsstudsen (3) skal du sætte proppen (5)
på.
Afmontering
Løsn skruen med indvendig sekskant (4) ved hjælp
af sekskantnøglen (6) og skru den ud.
Træk udsugningsstudsen (3) ud bagfra.
Montering
Skub udsugningsstudsen (3) fra bagsiden og til
anslag på trekantsliberen.
Indsæt skruen med indvendig sekskant (4) ved
hjælp af sekskantnøglen (6) og skru den fast.
Reparationer på el-værktøjer må kun udføres
af en elektriker!
Henvend dig til din Metabo forhandler, når du skal
have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser
findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på
www.metabo.com.
Da slibestøvet, som opstår, kan indeholde
skadelige stoffer, må støvet ikke bortskaffes med
husholdningsaffaldet, men skal afleveres på et
indsamlingssted for specialaffald.
Overhold de nationale regler om miljøvenlig
bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner,
emballage og tilbehør.
Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides
i husholdningsaffaldet! I henhold til det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til
national lovgivning skal brugte el-værktøjer
9. Afhjælpning af fejl
10. Tilbehør
11. Reparation
12. Miljøbeskyttelse
DANSKda
48
indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til
genbrug.
Forklaringer til oplysningerne på side 3.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
fremskridt.
n
1
= Svingningstal ved tomgang
n
2
= Svingningstal ved nominel belastning
P
1
= Nominel optaget effekt
P
2
= Afgivet effekt
m = Vægt
Måleværdier beregnet iht. EN 60745.
Klasse II maskine
~ Vekselstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
til de aktuelt gældende standarder).
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme el-
værktøjets emissioner og sammenligne forskellige
el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets
eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
og tilstand kan den faktiske belastning være højere
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og
perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de
anslåede værdier.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger)
beregnet iht. EN 60745:
a
h
=vibrationsemission
(Slibning af overflader)
K
h
=usikkerhed (vibration)
Typiske A-vægtede lydniveauer:
L
pA
=lydtryksniveau
L
WA
=lydeffektniveau
K
pA
, K
WA
= usikkerhed
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
13. Tekniske data
POLSKI pl
49
Oryginalna instrukcja obsługi
Owiadczamy z pen odpowiedzialnoci, e
szlifierki oscylacyjne oznaczone typem i numerem
seryjnym *1) speniaj wszystkie obowizujce
przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja
techniczna *4) - patrz strona 3.
Szlifierka oscylacyjna jest przeznaczona do
szlifowania na sucho powierzchni paskich i
wyoblonych, drewna, tworzyw sztucznych, metali
nieelaznych, blachy stalowej itp., powierzchni
szpachlowanych i lakierowanych.
Za szkody powstae w wyniku uytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialno
ponosi wycznie uytkownik.
Przestrzega ogólnie obowizujcych przepisów
BHP oraz doczonych informacji dotyczcych
bezpieczestwa.
Dla bezpieczestwa uytkownika oraz w
celu ochrony elektronarzdzia zwróci
szczególn uwag na miejsca w tekcie
oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania
ryzyka obrae zapozna si z treci
instrukcji obsugi.
OSTRZEŻENIE Przeczytać wszystkie
informacje dotyczące bezpieczeństwa i
zalecenia. Nieprzestrzeganie informacji
dotyczących bezpieczeństwa i zaleceń może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru
i/lub poważnych obrażeń.
Wszystkie informacje dotyczące
bezpieczeństwa i zalecenia starannie
przechowywać, aby móc z nich skorzystać w
przyszłości.
Przekazujc elektronarzdzie innym osobom
przekaza równie niniejsz instrukcj obsugi.
Przed przystpieniem do regulacji ustawie,
przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia
wycign wtyczk z gniazda sieciowego.
Obrabiany element zabezpieczy przed
przesuniciem, np. za pomoc narzdzi
mocujcych.
Praca ze skrobakiem sztywnym: elementy
obrabiane odpryskiwa. Niebezpieczestwo
obrae w strefie ostrych krawdzi narzdzia.
Zawsze nosi okulary ochronne i rkawice robocze!
Szlifierki oscylacyjnej nie uywa do szlifowania na
mokro!
Nie poddawa obróbce powierzchni nasczonych
pynami zawierajcymi rozpuszczalniki!
Nie poddawa obróbce wilgotnych wykadzin!
Podczas obróbki powierzchnia nagrzewa si i moe
doj do wydzielania trujcych oparów.
Przy długotrwałej pracy nosić ochronniki
słuchu. Dusze oddziaywanie wysokiego
poziomu haasu moe spowodowa uszkodzenie
suchu.
Redukcja zapylenia:
Czstki uwalniane podczas uywania
urzdzenia mog zawiera substancje
rakotwórcze, wywoywa reakcje alergiczne,
schorzenia dróg oddechowych i wady wrodzone lub
zaburza zdolno rozrodcz. Sporód tych
substancji mona wymieni oów (farby zawierajce
oów), py mineralny (z kamienia, betonu itp.),
domieszki stosowane podczas obróbki drewna
(chromiany, rodki ochronne do drewna), niektóre
gatunki drewna (py z obróbki drewna dbowego
lub bukowego), metale, azbest.
Poziom ryzyka zaley od tego, przez jak dugi czas
uytkownik lub znajdujce si w pobliu osoby bd
naraone na oddziaywanie pyu.
Wyeliminowa moliwo przedostawania si
czstek pyu do organizmu.
W celu zredukowania zagroenia ze strony
wymienionych substancji zapewni dobr
wentylacj w miejscu pracy i nosi odpowiednie
rodki ochrony indywidualnej, na przykad maski
przeciwpyowe, które s w stanie filtrowa
mikroskopijnie mae czstki pyu.
Przestrzega wytycznych dotyczcych
obrabianego materiau, pracowników, rodzaju i
miejsca stosowania (np. przepisów BHP, utylizacji).
Szkodliwe czstki eliminowa z powietrza w
miejscu ich emisji i zapobiega ich odkadaniu si w
otoczeniu.
Uywa odpowiednich akcesoriów. Pozwoli to
ograniczy ilo czstek przenikajcych w
niekontrolowany sposób do otoczenia.
Uywa odpowiedniej instalacji do odsysania pyu.
W celu zminimalizowania zagroenia pyem:
- nie kierowa uwalnianych czstek i strumienia
powietrza wylotowego z urzdzenia w stron
samego siebie, innych osób znajdujcych si w
pobliu ani na osiady py.
-uywa systemów odpylania i/lub oczyszczaczy
powietrza.
- zapewni dobr wentylacj miejsca pracy i
czysto dziki stosowaniu wycigu powietrza.
Zamiatanie lub nadmuch powoduje wzbijanie
pyu.
- Odzie ochronn odkurza lub pra. Nie
przedmuchiwa, nie trzepa, nie czyci
szczotk.
1. Deklaracja zgodności
2. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
3. Ogólne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
4. Specjalne informacje
dotyczące bezpieczeństwa
POLSKIpl
50
Patrz strona 2.
1 Przecznik (0/I)
2 Pokrto nastawcze (ustawienie prdkoci
oscylacji)
3 Króciec odsysajcy *
4 ruba z bem walcowym o gniedzie
szecioktnym *
5 Zatyczka *
6 Klucz imbusowy
7 Pokrywa *
8 Filtr pyowy (niebielony) *
9 Kaseta na py *
10 Pyta szlifierska (perforowana, z mocowaniem
na rzep)
11 Spryna
12 ruba z bem walcowym o gniedzie
szecioktnym
13 Perforowana samoprzyczepny arkusz
szlifierski *
14 Listkowa pyta szlifierska *
15 Kana odsysajcy
16 Drut
17 Zalepka
* w zalenoci od wyposaenia/nie objte
zakresem dostawy
Przed uruchomieniem urzdzenia sprawdzi,
czy napicie i czstotliwo sieci podane na
tabliczce znamionowej s zgodne z parametrami
zasilania sieciowego w miejscu pracy.
Na zasilaniu elektrycznym zainstalowa
wycznik rónicowoprdowy (RCD) o maks.
prdzie wyzwalajcym 30 mA.
7.1 Włączanie i wyłączanie
Włączanie:
ustawi przecznik (1) w pozycji „I”.
Wyłączanie:
ustawi przecznik (1) w pozycji „O”.
7.2 Zakładanie, zdejmowanie
samoprzyczepnego arkusza
szlifierskiego
Zakładanie
Samoprzyczepny arkusz szlifierski (13) docisn
do pyty szlifierskiej (10).
Zdejmowanie
Samoprzyczepny arkusz szlifierski (13) zdj z
pyty szlifierskiej (10).
7.3 Ustawianie prędkości oscylacji
Obróci pokrto nastawcze (2) i ustawi prdko
oscylacji (pynna regulacja moliwa równie
podczas pracy).
Zalecane ustawienia prędkości oscylacji dla
żnych materiałów
1 – 2 tworzywo sztuczne
3 – 4 metal, pleksiglas
5 – 6 drewno
Zalecane ustawienia prędkości oscylacji dla
żnych rodzajów obróbki
5 - 6 polerowanie (przy uyciu
samoprzyczepnego filcu polerskiego,
samoprzyczepnej wókniny szlifierskiej, lub
samoprzyczepnej wókniny czyszczcej)
7.4 Ustawianie płyty szlifierskiej
Pyt szlifiersk mona ustawia w krokach co 60°.
Pyt szlifiersk (10) odcign na dó.
Jednoczenie obróci pyt szlifiersk (10) do
odpowiedniej pozycji.
Zwolni pyt szlifiersk (10) lub obraca dalej do
zablokowania.
7.5 Zdejmowanie, zakładanie płyty
szlifierskiej
Zdejmowanie
Zdj samoprzyczepny arkusz szlifierski (13).
Poluzowa rub z bem walcowym o gniedzie
szecioktnym (12) kluczem imbusowym (6), a
nastpnie wykrci.
Spryn (11) wyj z zagbienia pyty szlifierskiej
(10).
Zdj pyt szlifiersk (10).
Zakładanie
Pyt szlifiersk (10) zaoy w taki sposób, aby
zablokowaa si i nie byo moliwe jej dalsze
obracanie.
Spryn (11) umieci w zagbieniu pyty
szlifierskiej (10).
rub z bem walcowym o gniedzie
szecioktnym (12) przykrci kluczem
imbusowym (6).
7.6 Zdejmowanie, zakładanie kasety na pył
Zdejmowanie
Nacisn zatrzask na kasecie na py (9) i wysun
kaset na py tyu.
5. Elementy urządzenia
6. Uruchomienie
7. Użytkowanie
9
POLSKI pl
51
Zakładanie
Nacisn zatrzask na kasecie na py (9) i nasun
kaset na py do oporu na szlifierk oscylacyjn.
Zatrzask musi si zablokowa w szlifierce
oscylacyjnej.
7.7 Wymiana filtra pyłowego
Zdj kaset na py (9).
Zdj pokryw (7).
Wycign filtr pyowy (8).
Wsun nowy filtr pyowy (8) do kasety na py (9) w
taki sposób, aby nie wystawa poza krawd
kasety.
Zaoy pokryw (7).
Zaoy kaset na py (9).
Czyszczenie kanału odsysającego
Niedrony kana odsysajcy oczyszcza zawsze,
gdy odsysanie pyu jest ograniczone.
Zdj
kaset na py (9) wzgl. króciec odsysajcy
(3).
Wsun drut (16) o dugoci ok. 20 cm do zagicia
kanau odsysajcego (15) i usun przyczyn
niedronoci (17).
Przyczyn niedronoci (17) mona równie
usun spronym powietrzem.
Regularnie czyścić urządzenie. Szczeliny
wentylacyjne przy silniku czyci si odkurzaczem.
Samoprzyczepny arkusz szlifierski nie trzyma
się na płycie szlifierskiej
Moliwe przyczyny:
rzepy (mocowanie) pyty szlifierskiej s zabrudzone
lub zuyte.
rodki zaradcze:
oczyci pyt szlifiersk (10) szczotk.
wymieni pyt szlifiersk (10).
Płyta szlifierska nie blokuje się przy regulacji
Moliwa przyczyna:
zatkane otwory nieprzelotowe pyty szlifierskiej.
rodki zaradcze:
zdj pyt szlifiersk (10) i ostuka otwory
nieprzelotowe.
Zbyt słabe odsysanie pyłu
Moliwa przyczyna (przy stosowaniu kasety na py):
niedrono filtra spowodowana pyem szlifierskim.
rodki zaradcze:
wytrzepa filtr pyowy, w razie potrzeby wymieni.
Inna moliwa przyczyna:
niedrony kana odsysajcy.
rodki zaradcze:
opuka doni szlifierk oscylacyjn.
podczy zewntrzny system odsysania pyu i
odessa przyczyn niedronoci.
oczyci kana zasysajcy w sposób opisany w
rozdziale Konserwacja.
Uywa wycznie oryginalnych akcesoriów
Metabo.
Patrz strona 4.
Stosowa wycznie akcesoria, które speniaj
wymagania i parametry okrelone w niniejszej
instrukcji obsugi.
A Perforowana pyta szlifierska z mocowaniem
rzep (cz zamienna)
B Listkowa pyta szlifierska z foli samoprzylepn
z mocowaniem rzep
C Folia samoprzylepna z mocowaniem rzep
(cz zamienna)
D Perforowane samoprzyczepne arkusze
szlifierskie (z ziarnem korundowym lub z
wglika krzemu, róne ziarnistoci)
E Samoprzyczepna wóknina szlifierska (róne
ziarnistoci)
F Króciec zasysajcy z zatyczk
G Kaseta na py z pokrywk i filtrem pyowym
H Filtr pyowy (normalny, niebielony)
IW sscy (dugo 5 m)
J Przejciówka (ø 35/58, do poczenia wa
zasysajcego z odkurzaczami specjalnymi
Metabo i odkurzaczami uniwersalnymi Metabo)
K Przycze (do poczenie wa zasysajcego z
odkurzaczem domowym)
Peen zestaw akcesoriów mona znale na stronie
www.metabo.com lub w katalogu.
10.1 Zakładanie, zdejmowanie listkowej płyty
szlifierskiej
Zakładanie
Listkow pyt szlifiersk (14) zaoy mocowaniem
na rzep ku doowi i wierzchokiem do przodu. Dwa
koki na szlifierce oscylacyjnej musz si
zablokowa w otworach listkowej pyty szlifierskiej
(14).
rub z bem o gniedzie szecioktnym (12)
przykrci bez spryny (11) kluczem imbusowym
(6).
Zdejmowanie
Zdejmujc listkow pyt szlifiersk (14) wykona w
odwrotnej kolejnoci czynnoci opisane w instrukcji
zakadania.
8. Czyszczenie, konserwacja
9. Usuwanie usterek
17
18
16
10. Akcesoria
POLSKIpl
52
10.2 Zdejmowanie, zakładanie króćca
zasysającego
Do stosowania zewntrznego systemu odsysania
pyu wymagane jest zaoenie w szlifierce
oscylacyjnej króca zasysajcego.
Do króca zasysajcego mona podczy
odkurzacz uniwersalny Metabo lub inny odpowiedni
odkurzacz.
Jeli do króca zasysajcego (3) nie zostanie
podczony system odsysania pyu, konieczne jest
umieszczenie w nim zatyczki (5).
Zdejmowanie
rub z bem walcowym o gniedzie
szecioktnym (4) poluzowa kluczem imbusowym
(6), a nastpnie wykrci.
Króciec odsysajcy (3) wycign do tyu.
Zakładanie
Króciec odsysajcy (3) nasun od tyu do
wyczuwalnego oporu na szlifierk oscylacyjn.
rub z bem walcowym o gnie
dzie
szecioktnym (4) osadzi za pomoc klucza
imbusowego (6) i dokrci.
Wszelkie naprawy elektronarzdzi wolno
wykonywa wycznie elektrykom!
W sprawie naprawy elektronarzdzia naley si
zwróci do przedstawicielstwa Metabo. Adresy s
dostpne na stronie www.metabo.com.
Wykazy czci zamiennych mona pobra pod
adresem www.metabo.com.
Py ze szlifowania moe zawiera substancje
szkodliwe: Nie naley wyrzuca go wraz z
odpadami domowymi lecz usuwa zgodnie z
obowizujcymi przepisami w punkcie
gromadzenia odpadów specjalnych.
Przestrzega lokalnych przepisów dotyczcych
usuwania i recyklingu zuytych urzdze,
opakowa i akcesoriów.
Dotyczy tylko pastw UE: nie wyrzuca
elektronarzdzi wraz z odpadami
komunalnymi! Zgodnie z dyrektyw
europejsk 2002/96/WE o zuytych urzdzeniach
elektrycznych i elektronicznych oraz jej
implementacj w prawodawstwie krajowym zuyte
elektronarzdzia musz by segregowane i
poddawane odzyskowi surowców wtórnych
zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska.
Wyjanienia do informacji podanych na stronie 3.
Prawo do zmian zwizanych z postpem
technicznym zastrzeone.
n
1
=prdko oscylacji na biegu jaowym
n
2
=prdko oscylacji przy obcieniu
znamionowym
P
1
=znamionowy pobór mocy
P
2
=moc wyjciowa
m=ciar
Wartoci pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Urzdzenie w klasie ochronnoci II
~ prd przemienny
Zamieszczone dane techniczne podlegaj
tolerancji (odpowiednio do obowizujcych
standardów).
Wartości emisji
Wartoci te umoliwiaj oszacowanie emisji
elektronarzdzia i porównanie rónych
elektronarzdzi. W zalenoci od warunków
uytkowania, stanu elektronarzdzia lub narzdzi
roboczych rzeczywiste obcienie moe by
wiksze lub mniejsze. Podczas dokonywania oceny
naley uwzgldni przerwy w pracy i fazy
mniejszego obcienia. Na podstawie odpowiednio
dopasowanych wartoci szacunkowych okreli
rodki ochrony dla uytkownika, np. dziaania
organizacyjne.
czna warto wibracji (suma wektorowa dla
trzech kierunków) okrelona zgodnie z norm
EN 60745:
a
h
=warto emisji drga
(szlifowanie powierzchni)
K
h
=niepewno pomiarowa (wibracje)
Typowe poziomy haasu A w ocenie akustycznej:
L
pA
=poziom cinienia akustycznego
L
WA
=poziom mocy akustycznej
K
pA
, K
WA
= niepewno pomiarowa
Podczas pracy poziom haasu moe przekroczy
warto 80 dB(A).
Nosić ochronniki słuchu!
11. Naprawa
12. Ochrona środowiska
13. Dane techniczne
 el
53
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας
   :   
,     
  *1),    
    *2)  
 *3).    *4) - 
 3.
    
     
 ,  ,  
,    
,    
 .
        
     
  .
     
     
  .
     
     
    
  , 
    !
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ -    
   
 .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάσσετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
      
     .
   
,  , 
      .
    , 
    , ..   
.
    :  
    
.   
  . 
    .
     
 .
    
     
!
   !  
    
   .
Σε περίπτωση που πρόκειται να εργαστείτε
για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, φορέστε
οπωσδήποτε προστασία ακοής. 
    
      
 .
Μείωση επιβάρυνσης από σκόνη:
,    
     ,
   ,   
  , 
,   
,   
  . 
      :
 (  ), 
 (  ,   
),    
  (,  
),    ( 
 ), , .
    ,  
    ,
  .
      
 .
       :
     
    ,
    ,  
    
.
       , 
,     
  (..  
, ).
     
   ,  
   .
   . 
    
.
   
 .
       
 :
-      
      
      
  ,
1. Δήλωση συμμόρφωσης
2. Χρήση σύμφωνα με τον
σκοπό χρήσης
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
4. Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
el
54
-   
 /   
 ,
-      
    
.    
  .
-    
.  , 
  .
   2.
1  
(0/I)
2   ( 
)
3   *
4   *
5  *
6  
7  *
8   () *
9    *
10   (, 
)
11 
12  
13      *
14     *
15  
16 
17 
*    /  
  
      
     
      
  .
    
 FI (RCD)  . 
 30 mA.
7.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση:
   (1)   "I".
Απενεργοποίηση:
   (1)   "Ο".
7.2 Τοποθέτηση και αφαίρεση φύλλου
λείανσης με αυτοπρόσφυση
Τοποθέτηση
      (13)
   (10).
Αφαίρεση
     
(13)     (10).
7.3 Ρύθμιση του αριθμού παλινδρομήσεων
    (2) 
   
(     
  ).
Συνιστώμενες ρυθμίσεις αριθμού
παλινδρομήσεων για διάφορα υλικά
1 - 2 
3 - 4 , 
5 - 6 
Συνιστώμενος αριθμός παλινδρομήσεων για
διάφορους τύπους επεξεργασίας
5 - 6  (   
  , 
   
  )
7.4 Προσανατολισμός πλάκας λείανσης
    
      
60°.
    (10)   .
,     (10)
  .
    (10)  
     
 .
7.5 Αφαίρεση και τοποθέτηση της πλάκας
λείανσης
Aφαίρεση
     
(13).
      (12) 
  (6).
   (11)    
  (10).
    (10).
Τοποθέτηση
    (10)  
,        
.
   (11)   
  (10).
    (12)   
(6).
5. Επισκόπηση
6. Θέση σε λειτουργία
7. Χρήση
 el
55
7.6 Αφαίρεση και τοποθέτηση δοχείου
συλλογής σκόνης
Aφαίρεση
     
  (9)    
      .
Τοποθέτηση
     
  (9)    
     
.
    
 
 .
7.7 Αλλαγή φίλτρου σκόνης
     (9).
   (7).
    (8).
     (8)   
  (9),    .
   (7).
     (9).
Καθαρισμός καναλιού αναρρόφησης
   ,  
     
 .
     (9) 
  (3).
   (16)   20 cm 
     
(15)     
   (17).
     
     (17)  
 .
Καθαρίζετε το εργαλείο τακτικά. 
      
   ( ).
Το φύλλο λείανσης με αυτοπρόσφυση δεν
κολλάει πλέον πάνω στην πλάκα λείανσης
 :
    
   .
 :
    (10)  .
    (10).
Η πλάκα λείανσης δεν ασφαλίζει πλέον κατά
τον προσανατολισμό
 :
     .
 :
    (10)  
  .
Ανεπαρκής αναρρόφηση
  (    
 ):
      
.
 :
     
,  .
  :
    .
 :
      
.
    
   .
   , 
   .
    
 Metabo.
   4.
   ,
     
    
   .
A     
( )
B     
   
C    
( )
8. Καθαρισμός, συντήρηση
9
17
18
16
9. Επιδιόρθωση βλαβών
10. Πρόσθετος εξοπλισμός
el
56
D     
(  , 
 )
E     (
 )
F    
G    
()
H   (  )
I     

J  (  )
K    
L      
 
M   (, )
N   ( 5 m)
O   (ø 35/58 mm,  
    
    Metabo 
    
Metabo)
P   (   
    
 )
  , 
www.metabo.com  .
10.1 Τοποθέτηση/αφαίρεση της πλάκας
λείανσης με φυλλαράκια
Τοποθέτηση
     
(14)   ,  
     
     . , 
      
      
  (14).
    (12)   (11)
   (6).
Aφαίρεση
      
 (14)   
    .
10.2 Αφαίρεση και τοποθέτηση στομίου
αναρρόφησης
    
 ,   
    .
      
    
 Metabo   
.
     
  (3),  
   (5).
Aφαίρεση
      (4)  
  (6).
    (3)
    .
Τοποθέτηση
    (3)  
     .
      (4)  
  (6).
    
    
!
   Metabo   
   
  Metabo.  
www.metabo.com.
    
    
www.metabo.com.
    
   ,   
    ,  ,
     
  .
     
     
      
 ,  
 .
    :   
    
!   
  2002/96/  
     
   ,  
    
     
     .
       3.
     
   .
n
1
=    
n
2
=   
 
P
1
=   
P
2
=  
m= 
      
EN 60745.
    
II
~  
     
 (    
 ).
Τιμές εκπομπών
11. Επισκευή
12. Προστασία περιβάλλοντος
13. Τεχνικά στοιχεία
 el
57
      
      
   .
    , 
    
   
    .
      
  
  . 
    
     
, ..  .
   (
  )   
EN 60745:
a
h
=  
( )
K
h
= ()
   :
L
pA
=  
L
WA
=  
K
pA
, K
WA
=
      
     80 dB(A).
Φοράτε ωτοασπίδες!
MAGYARhu
58
Eredeti használati utasítás
Saját felelsségünk tudatában kijelentjük: a jelen
háromszögcsiszolók – típus és sorozatszám
alapján történ azonosítással *1) – megfelelnek az
irányelvek *2) és szabványok *3) összes
idevonatkozó rendelkezéseinek. A Mszaki
dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon.
A háromszögcsiszolók sima és hajlított felületek, fa,
manyag, nemvas fémek, acéllemez és hasonló,
simított vagy lakozott felületek szárazcsiszolására
alkalmas.
A nem rendeltetésszer használat során
keletkezett károkért a felhasználó felel.
Az általános balesetmegelzési elírásokat és a
mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell
venni.
Saját testi épsége és az elektromos
szerszám védelme érdekében tartsa be
az adott szimbólummal jelölt
szövegrészekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át a
kezelési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági utasítást és előírást. A
biztonsági utasítások és előírások betartásának
elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/
vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg minden
biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni
használat érdekében.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mieltt
bármilyen beállítást, átalakítást, karbantartást vagy
tisztítás végezne.
Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl.
befogó szerkezet segítségével.
Kaparókéssel való munkavégzés esetén: a
munkadarabról részek forgácsolódhatnak le. A
munkadarab éles szélei sérülésveszélyt jelentenek.
Ezért viseljen védszemüveget és munkakesztyt!
Ne használja a háromszögcsiszolót nedves
csiszoláshoz!
Ne dolgozzon olyan felületeken, amelyeket
oldószertartalmú folyadékba mártottak!
Ne dolgozzon benedvesített bevonatokon!
Megmunkálás során a felület felforrósodik és
mérgez gzök szabadulhatnak fel.
Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt.
A hosszabb idn keresztül ható ers zajszint
halláskárosodást okozhat.
A porterhelés csökkentése:
A géppel való munkavégzés során keletkez
részecskék rákkelt, allergiás reakciót kiváltó,
légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy
egyéb reprodukciós károsodásokat okozó
anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen
anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por
(falazatból, betonból stb.), fakezelés kiegészít
anyagai (kromát, favéd anyagok), egyes fafajták
(mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt.
A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a
közelben tartozkodó személyek mennyi ideig állnak
ezen terhelésnek alatt.
Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe
részecske.
Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése
érdekében: gondoskodjon a munkavégzés
területének jó szellzésérl és viseljen megfelel
védfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely
képes a mikroszkopikus részecskék kiszrésére.
Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a
felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó
érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi
elírásokat, hulladékeltávolítást).
Fogja fel a keletkez részecskéket, kerülje a
környezetbe való lerakódást.
Használjon megfelel tartozékokat. Ezzel
kevesebb részecske jut ellenrizetlenül a
környezetbe.
Használjon megfelel porelszívó berendezést.
Csökkentse a porleterhelést a következk szerint:
- ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó
személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló
részecskéket és a gépbl kiáramló levegt,
- használjon elszívó berendezést és/vagy
légtisztító berendezést,
- szellztesse megfelelen a munkavégzés
területét és tartsa azt porszívózással tisztán.
Seprés vagy lefújás felkavarja a port.
- Szívja le vagy mossa ki a védruházatot. Ne fújja
azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le.
Lásd a 2. oldalon.
1 tolókapcsoló (0/I)
2 állító kerék (a rezgésszám beállításához)
3 elszívócsonk *
4 bels hatlapfej csavar *
5 dugó *
6 imbuszkulcs
7 fedél *
8 porszr (nem klórozott) *
9 porgyjt doboz *
1. Megfelelőségi nyilatkozat
2. Rendeltetésszerű használat
3. Általános biztonsági
utasítások
4. Különleges biztonsági
utasítások
5. Áttekintés
MAGYAR hu
59
10 csiszolótalp (perforált, tépzárral)
11 rugó
12 bels hatlapfej csavar
13 perforált tépzáras csiszolólap *
14 lamellás csiszolótalp *
15 Absaugkanal
16 Draht
17 Verstopfung
* felszereltségfügg / nem része a szállítási
terjedelemnek
Az üzembe helyezés eltt ellenrizze, hogy a
szerszám típustábláján megadott hálózati
feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által
használt hálózat adatainak.
Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó
árammal ellátott FI-védkapcsolót (RCD).
7.1 Bekapcsolás / kikapcsolás
Bekapcsolás:
Vigye a kapcsolót (1) „I“ állásba.
Kikapcsolás:
Vigye a kapcsolót (1) „O“ állásba.
7.2 A tépőzáras csiszolólap felhelyezése,
lehúzása
Felhelyezés
Nyomja a tépzáras csiszolólapot (13) a
csiszolótalpra (10).
Lehúzás
Húzza le a tépzáras csiszolólapot (13) a
csizolótalpról (10).
7.3 Rezgésszám beállítása
Forgassa el az állító kereket (2) és állítsa be a
rezgésszámot (a fokozatmentes beállítás üzemelés
közben is lehetséges).
Javasolt rezgésszám-beállítások a különböző
nyersanyagokhoz
1 - 2 Manyag
3 - 4 Fém, plexiüveg
5 - 6 Fa
Javasolt rezgésszám-beállítások a különböző
megmunkálásokhoz
5 - 6 Polírozás (tépzáras polírozó vlies,
tépzáras csiszoló vlies vagy tépzáras
tisztító vlies alkalmazásához)
7.4 A csiszolótalp beigazítása
A csiszolótalp igény szerint 60°-os lépésekben
beigazítható.
Húzza le a csiszolótalpat (10).
Ezzel egyidben forgassa el a csiszolótalpat (10) a
kívánt állásba.
Engedje el a csiszolótalpat (10), adott esetben
forgassa azt tovább, míg be nem reteszel.
7.5 A csiszolótalp levétele, felhelyezése
Levétel
Húzza le a tépzáras csiszolólapot (13).
Lazítsa meg a bels hatlapfej csavart (12) az
imbuszkulccsal (6) és csavarja ki azt.
Vegye ki a rugót (11) a csiszolótalpban (10) lév
kimunkálásból.
Vegye le a csiszolótalpat (10).
Felhelyezés
Helyezze fel úgy a csiszolótalpat (10), hogy az
bereteszeljen és már ne legyen elforgatható.
Helyezze a rugót (11) a csiszolótalpban (10) lév
kimunkálásba.
Húzza meg a bels hatlapfej csavart (12) az
imbuszkulccsal (6).
7.6 A porgyűjtő doboz levétele, felhelyezése
Levétel
Nyomja be a porgyjt dobozon (9) a reteszel
kampókat és húzza ki hátrafelé a porgyjt dobozt.
Felhelyezés
Nyomja be a porgyjt dobozon (9) a reteszel
kampókat és tolja be ütközésig a porgyjt dobozt a
háromszögcsiszolóba.
A reteszel kampóknak be kell reteszelniük a
háromszögcsiszolón.
7.7 A porszűrő cseréje
Vegye le a porgyjt dobozt (9).
Vegye le a fedelet (7).
Húzza ki a porszrt (8).
Tolja be az új porszrt (8) annyira a porgyjt
dobozba (9), hogy az ne lógjon ki.
Helyezze fel a fedelet (7).
Tegye vissza a porgyjt dobozt (9).
Az elszívó csatorna tisztítása
Tisztítsa meg az elszívó csatornát, ha az eltömdött
és így akadályozza az elszívást.
Vegye le a porgyjt dobozt (9), ill. az
elszívócsonkot (3).
6. Üzembe helyezés
7. Használat
8. Tisztítás, karbantartás
9
MAGYARhu
60
Toljon egy kb. 20 cm hosszú drótot (16) a hajlatig az
elszívó csatornába (15), és szüntesse meg az
eltömdést (17).
Az eltömdés (17) adott esetben srített levegvel
is megszüntethet.
Tisztítsa meg rendszeresen a gépet. Ennek
során egy porszívó segítségével tisztítsa meg a
motor szellz nyílását.
A tépőzáras csiszolólap már nem tapad meg a
csiszolótalpon
Lehetséges okok:
A csiszolótalp tépzáras felülete elszennyezdött
vagy elkopott.
Intézkedések:
Tisztítsa meg a csiszolótalpat (10) egy kefével.
Cserélje ki a csiszolótalpat (10).
A csiszolótalp már nem reteszel be a
beigazításnál
Lehetséges okok:
A zsáklyukfuratok a csiszolótalpon eltömdtek.
Intézkedések:
Vegye le a csiszolótalpat (10) és ütögesse ki a
zsáklyukfuratokat.
Nem elegendő elszívás
Lehetséges okok (a porgyjt doboz
használatakor):
A porszr tele van csiszolóporral.
Intézkedések:
Ütögesse ki a porszrt, adott esetben cserélje ki
azt.
További lehetséges okok:
Az elszívó csatorna eltömdött.
Intézkedések:
Kézzel ütögesse meg egy párszor a
háromszögcsiszolót.
Csatlakoztasson egy küls elszívást és szívja át.
Tisztítsa meg az elszívó csatornát a Karbantartás c.
fejezetben leírtaknak megfelelen.
Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Lásd a 4. oldalon.
Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek
megfelelnek az ebben a használati utasításban
megadott követelményeknek és adatoknak.
A Perforált csiszolótalp tépzárral (pótalkatrész)
B Lamellás csiszolótalp öntapadó fóliával
tépzárral
C Öntapadó fólia tépzárral (pótalkatrész)
D Perforált tépzáras csiszolólapok (korund vagy
szilícium-karbid, különböz szemcsézettség)
E Tépzáras csiszoló vliesek (különböz
szemcsézettség)
F Elszívócsonk dugóval
G Porgy
jt doboz fedéllel és porszrvel
H Porszr (normális, nem klórozott)
I Elszívó töml (5 m hosszú)
J Átmeneti idom (átmér: 35/58 mm, az elszívó
töml Metabo speciális porszívóra és Metabo
univerzális porszívóra való csatlakoztatáshoz)
K Csatlakozó idom (az elszívó töml háztartási
porszívóra való csatlakoztatásához)
A teljes tartozékprogram megtalálható a
www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban.
10.1 A lamellás csiszolótalp felhelyezése,
levétele
Felhelyezés
Helyezze fel úgy a lamellás csiszolótalpat (14),
hogy a tépzár lefelé és a hegy elre nézzen.
Ezenkívül a háromszögcsiszolón a két csapszeg be
kell reteszeljen a lamellás csiszolótalp (14)
furataiba.
Húzza meg a bels hatlapfej csavart (12) rugó
nélkül (11) az imbuszkulccsal (6).
Levétel
A lamellás csiszolótalp (14) levételéhez kövesse a
felhelyezésnél leírt munkalépéseket az ellenkez
sorrendben.
10.2 Az elszívócsonk levétele, felhelyezése
Amennyiben küls porelszívást kíván alkalmazni,
helyezze fel az elszívócsonkot a
háromszögcsiszolóra.
Ezután egy Metabo univerzális porszívó vagy egy
másik erre megfelel elszívó készülék
csatlakoztatható az elszívócsonkra.
Amennyiben nem csatlakoztat elszívó berendezést
az elszívócsonkra (3), be kell helyezni a dugót (5).
Levétel
Lazítsa meg a bels hatlapfej csavart (4) az
imbuszkulcs (6) segítségével és csavarozza ki azt.
Húzza ki az elszívócsonkot (3) hátrafelé.
Felhelyezés
Tolja az elszívócsonkot (3) hátulról ütközésig a
háromszögcsiszolóra.
Helyezze be a bels hatlapfej csavart (4) az
imbuszkulcs (6) segítségével és húzza meg azt.
Elektromos szerszám javítását csak villamos
szakember végezheti!
9. Hibaelhárítás
10. Tartozékok
17
18
16
11. Javítás
MAGYAR hu
61
A javításra szoruló Metabo elektromos
kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo
szakkereskedjéhez. A címeket a
www.metabo.com honlapon találja.
A pótalkatrészek listája letölthet a
www.metabo.com honlapról.
Mivel a keletkez csiszolási por káros anyagokat
tartalmazhat, ne kezelje azt háztartási hulladékként,
hanem szakszeren szállítsa veszélyes hulladékot
gyjt lerakóhelyre.
Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok
környezetbarát ártalmatlanítására és
újrahasznosítására vonatkozó helyi elírásokat.
Csak az EU tagországok esetében:
elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon
háztartási hulladék közé! Az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele
értelmében a használt elektromos
kéziszerszámokat szelektíven kell gyjteni, és
lehetvé kell tenni azok környezetkímél
újrahasznosítását.
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
A mszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
n
1
= rezgésszám üresjáratban
n
2
= rezgésszám névleges terhelésnél
P
1
= névleges felvétel
P
2
= leadott teljesítmény
m = súly
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
II védelmi osztályú gép
~ váltóáram
A fenti mszaki adatokra trés vonatkozik (a
mindenkor érvényben lev szabványoknak
megfelelen).
Emissziós értékek
Ezek az értékek lehetvé teszik az elektromos
szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
illetve különböz elektromos szerszámok
összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektl, az
elektromos szerszám állapotától vagy a használt
betétszerszámoktól függen a tényleges környezeti
terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A
becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket
és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó
fázisokat is. A megfelelen alkalmazott becsült
értékek alapján írjon el védintézkedéseket a
felhasználó számára, illetve hozzon szervezési
intézkedéseket.
Rezgési összérték (három irányú vektorösszeg) az
EN 60745 szabványnak megfelelen:
a
h
=rezgéskibocsátási érték
(felületek csiszolása)
K
h
=bizonytalanság (rezgés)
jellemz A-osztályú zajszint:
L
pA
=hangnyomásszint
L
WA
=hangteljesítményszint
K
pA
, K
WA
=bizonytalanság
Munka közben a zajszint átlépheti a 80 dB(A)-t.
Viseljen fülvédőt!
12. Környezetvédelem
13. Műszaki adatok
ru
62
Оригинальное руководство по эксплуатации
  
,  
 ,  
    
*1),    
*2)  *3).  
 *4) – .  . 3.
-   
   
 , ,  ,
   ,
 ,   
.
 ,  
   ,
   .
   
  , 
,   .
   
  
  ,
  !
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!  
   
   
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
инструкции и указания по технике
безопасности. Несоблюдение инструкций и
указаний по технике безопасности может
привести к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или к получению
тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности для использования в
будущем.
  
    .
  - ,
,  
     
.
   ,
,  .
    
  . 
  -  
.    
  !
   
  !
  , 
  !
   ! 
   
  .
При длительной работе пользуйтесь
средствами защиты от шума. 
    
  .
Снижение пылевой нагрузки:
,   
 ,  
,   
,   ,
  ,
   
  .
   :
 (   ),
  (  ,
 . .),   
 (  , 
 ),  
 (,     ),
, .
    
     
  .
   
  .
    
:   
    
, , , 
  
.
 ,  
,   
 , ,
   
 (,    
  ).
   . 
  
 .
   . 
   ,
 
 .
  
.
   :
-    
   
1. Декларация соответствия
2. Использование по
назначению
3. Общие указания по технике
безопасности
4. Особые указания по технике
безопасности
 ru
63
 ,     
 ,
-    /
,
-    
  ,  .
    
 ;
-    
 .   
,    

.
. . 2.
1   (0/I)
2  (  )
3   *
4    *
5  *
6  
7  *
8   () *
9     *
10   
(, -
)
11 
12   
13    
  *
14   
 *
15  
16 
17 
*    /  
 
   ,
    
    
 .
   
   ()
.   30 .
7.1 Включение/выключение
Включение:
  (1)  «I».
Выключение:
  (1)  «O».
7.2 Установка/снятие крепящегося диска
из абразивной шкурки
Установка
    
 (13)   
(10).
Снятие
    
 (13)    
(10).
7.3 Регулировка числа колебаний
  (2)  
 (   
  ).
Рекомендуемые настройки числа
колебаний для различных материалов
1 – 2 
3 – 4 , 
5 – 6 
Рекомендуемая настройка числа колебаний
для различных видов обработки
5 – 6  ( 
 
,   
)
7.4 Выравнивание шлифовальной
опорной тарелки
   
    60°.
    (10)
.
  
  (10)  .
   
(10),     ,
    .
7.5 Снятие/установка шлифовальной
опорной тарелки
Снятие
    
 (13).
   
 (12)  
 (6).
  (11)  
   (10).
    (10).
Установка
    (10)
,     
.
  (11) 
   (10).
   
(12)    (6).
5. Обзор
6. Ввод в эксплуатацию
7. Использование
ru
64
7.6 Снятие/установка кассеты для сбора
пыли
Снятие
      
 (9)   .
Установка
      
 (9)     
 .
   
 .
7.7 Замена пылеулавливающего фильтра
     (9).
 
(7).
   (8).
    (8)
    (9) ,   
.
  (7).
     (9).
Очистка вытяжного канала
    
  ,   
 .
     (9) 
  (3).
  (16) 
20 
  (15)   
  (17).
   (17)  
,   .
Инструмент следует регулярно очищать.
    
    
.
Прикрепляемый диск из абразивной
шкурки больше не держится на
шлифовальной опорной тарелке
 :

   
 .
  :
    (10)
.
    (10).
Шлифовальная опорная тарелка больше не
фиксируется при выравнивании
 :
   
 .
  :
    (10)
  ,  
  .
Недостаточная вытяжка
  ( 
   ):
   
.
  :
  , 
  .
  :
  .
  :
   
.
   
.
    
 «».
  
 Metabo.
. . 4.
   ,
   ,
   
.
A   
  ( )
B   
  
  
8. Очистка, техническое
обслуживание
9
17
18
16
9. Устранение неисправностей
10. Принадлежности
 ru
65
C  
   ( )
D   
   ( 
, 
)
E   
( )
F   
G     
 
H   (,
)
I   ( 5 )
J  (ø 35/58 ,
 
   
 Metabo  
   Metabo)
K   ( 
   
)
   .  
www.metabo.com  .
10.1 Установка/снятие пластинчатой
шлифовальной опорной тарелки
Установка
  
  (14) ,  
 ,  .  ,
   
  
   
(14).
   
(12)   (11) 
  (6).
Снятие
   
  (14)   
 «»,  
.
10.2 Снятие/установка вытяжного
патрубка
    
,   
  .
    
   Metabo
    
.
   (3) 
  ,  
  (5).
Снятие
   
 (4)   
 (6).
   (3) .
Установка
    (3) 
  .
   
 (4)   
 (6).
  
 
 -
!
   Metabo
 
 Metabo.  .  
www.metabo.com.
    
 www.metabo.com.
   
    
   ,
..     
.
  
  
 ,  .
   :  
  
!  
 2002/96/E  
  
  
  
  
   
  .
 ,   . 3.
     
.
n
1
=     
n
2
=    

P
1
=   
P
2
=  
m= 
  
   EN 60745.
   II
~  
   
  (
 ).
Значения эмиссии шума
11. Ремонт
12. Защита окружающей среды
13. Технические
характеристики
ru
66
   
   
.  
 ,  
   
     
.     
    
  . 
 , , 
, 
  
     .
   ( 
 ),   EN 60745:
a
h
= 
( )
K
h
=  ()
 - 
:
L
pA
=  
L
WA
=  
K
pA
, K
WA
= 
     
 80 (A).
Используйте средства защиты органов
слуха!
EAC-Text
Информация для покупателя:
 :
 :  RU C-
DE.08..00923,   31.10.2017
 30.10.2022 .,   
  «-
»  « 
»; (. .): 153032,
 ,  ., .
, . , . 1; .
(4932)77-34-67;  (4932)77-34-67; E-mail:
[email protected];  
RA.RU.1108  24.03.16 ., 
   
 : 
: "Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, 
 :
 " "
, 127273, 
.  , 5 ,  7,  106
.: +7 495 980 78 41
   10-
  ,  
 . 1   ,
 «4» ,  
 2014 . 2 3 
    ,
 «05» - 
    7 . 
    5
    
  ( 
.  ).
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com
170 27 1960 - 0418
/