Transcripción de documentos
C
D
TIFIE
R
E
C
ER
D
*
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
T IFIE
AIR CONDITIONER
Owner’s Manual.............................1 - 21
CLIMATISEUR
Manual du propriétaire.................22 - 42
AIRE ACONDICIONADO
Manual del propietario..................43 - 63
MODEL • MODÈLE • MODELO
DAC180EB3WDB-RF
DAC250EB3WDB-RF
DANBY PRODUCTS LIMITED, ONTARIO, CANADA N1H 6Z9
DANBY PRODUCTS INC., FINDLAY, OHIO, USA 45840
2021.03.01
Important Safety Information
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY REQUIREMENTS
GROUNDING INSTRUCTIONS
DANGER: Risk of fire or explosion. Flammable
refrigerant used. Do not damage the refrigerant
circuit.
This appliance must be grounded. Grounding
reduces the risk of electrical shock by providing an
escape wire for the electrical current.
• Ensure that servicing is done by factory
authorized service personnel, to minimize
product damage or safety issues.
• Consult repair manual or owner’s guide before
attempting to service this product. All safety
precautions must be followed.
• Dispose of properly in accordance with federal
or local regulations.
• Follow handling instructions carefully.
• Keep ventilation openings, in the appliance clear
of obstruction.
• Do not use mechanical devices or other means
to accelerate the defrosting process.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Do not store or install the appliance near
continuously operating ignition sources such as
open flames or a gas stove.
• Do not operate near water or in a wet room.
• Do not pierce or burn.
• Be aware that refrigerants may not contain an
odor.
• The appliance must be stored so as to prevent
mechanical damage from occurring.
This appliance has a cord that has a grounding
wire with a 3-prong plug. The power cord must be
plugged into an outlet that is properly grounded.
If the outlet is a 2-prong wall outlet, it must be
replaced with a properly grounded 3-prong wall
outlet. The serial rating plate indicates the voltage
and frequency the appliance is designed for.
WARNING - Improper use of the grounding
plug can result in a risk of electric shock.
Consult a qualified electrician or service agent
if the grounding instructions are not completely
understood, or if doubt exists as to whether the
appliance is properly grounded.
Do not connect your appliance to extension
cords or together with another appliance in the
same wall outlet. Do not splice the power cord.
Do not under any circumstances cut or remove the
third ground prong from the power cord. Do not
use extension cords or ungrounded (two prongs)
adapters.
If the power supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or
similar qualified person in order to avoid hazard.
All wiring must comply with local and national
codes and must be installed by a qualified
electrician. Check the available power supply and
resolve any wiring problems before installing and
operating this appliance.
The rating plate located on the right side of the
appliance just above the power cord contains
electrical and other technical data.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) whose physical, sensory or
mental capabilities may be different or reduced,
or who lack experience or knowledge, unless such
persons receive supervision or training to operate
the appliance by a person responsible for their
safety.
CAUTION: RISK OF FIRE
Flammable refrigerant used. When maintaining
or disposing of the air conditioner, the refrigerant
must not be allowed to vent into the open air.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
1
Important Safety Information
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
Any person involved with working on the refrigerant
circuit should hold a current, valid certificate from
an industry accredited assessment authority which
authorizes their competence to handle refrigerants
safely in accordance with an industry recognized
assessment specification.
5. Presence of fire extinguisher: If any hot work is
to be conducted on the refrigeration equipment
or any associated parts, appropriate fire
extinguishing equipment shall be available
to hand. Have a dry powder or C02 fire
extinguisher adjacent to the work area.
Servicing shall only be performed as recommended
by the manufacturer. Maintenance and repair
requiring the assistance of other skilled personnel
shall be carried out under the supervision of
the person competent in the use of flammable
refrigerants.
6. No ignition sources: No person carrying out
work in relation to a refrigeration system which
involves exposing any pipe work that contains
or has contained flammable refrigerant shall use
any sources of ignition in such a manner that it
may lead to risk of fire or explosion. All possible
ignition sources including cigarette smoking,
should be kept sufficiently far away from the
site of installation, repairing, removing and
disposal during which flammable refrigerant can
possibly be released to the surrounding space.
Prior to work taking place, the area around the
equipment is to be surveyed to make sure there
are no flammable hazards or ignition risks. No
smoking signs shall be displayed.
When maintaining or disposing of the appliance the
refrigerant must be recovered properly and should
not be allowed to discharge to the air directly.
Information on servicing
1. Checks to the area: Prior to beginning work
on systems containing flammable refrigerants,
safety checks are necessary to ensure that the
risk of ignition is minimized. For repair to the
refrigerating system, the following precautions
shall be complied with prior to conducting work
on the system.
7. Ventilated area: Ensure that the area is in the
open or that it is adequately ventilated before
breaking into the system or conducting any hot
work. A degree of ventilation shall continue
during the period that the work is carried out.
The ventilation should safely disperse any
released refrigerant and preferable expel it
externally into the atmosphere.
2. Work procedure: Work shall be undertaken
under a controlled procedure so as to minimize
the risk of a flammable gas or vapour being
present while the work is being performed.
8. Checks to the refrigeration equipment: Where
electrical components are being changed, they
shall be fit for the purpose and to the correct
specification. At all times the manufacturer’s
maintenance and service guidelines shall be
followed. If in doubt consult the manufacturer’s
technical department for assistance.
3. General work area: All maintenance staff
and others working in the local area shall
be instructed on the nature of work being
carried out. Work in confined spaces shall be
avoided. The area around the work space shall
be sectioned off. Ensure that the conditions
within the work area have been made safe by
removing all flammable material.
4. Checking for the presence of refrigerant: The
area shall be checked with an appropriate
refrigerant detector prior to and during work
to ensure the technician is aware of potentially
flammable atmospheres. Ensure that the leak
detection equipment being used is suitable
for use with flammable refrigerants, i.e. nonsparking, adequately sealed and intrinsically
safe.
2
Important Safety Information
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
The following checks shall be applied to installations
using flammable refrigerants:
Repairs to sealed components
Initial safety checks shall include:
Repair to intrinsically safe components
• That capacitors are discharged. This shall be
done in a safe manner to avoid possibility of
sparking.
• That no live electrical components and wiring
are exposed while charging, recovering or
purging the system.
• That there is continuity of earth bonding.
Do not apply any permanent inductive or
capacitance loads to the circuit without ensuring
that this will not exceed the permissible voltage
and current permitted for the equipment in use.
Intrinsically safe components are the only types that
can be worked on while live in the presence of a
flammable atmosphere. The test apparatus shall
be at the correct rating. Replace components only
with parts specified by the manufacturer. Other
parts may result in the ignition of refrigerant in the
atmosphere from a leak.
1. During repairs to sealed components, all
• The charge size is in accordance with the room
electrical supplies shall be disconnected from
size within which the refrigerant containing
the equipment being worked upon prior to any
parts are installed.
removal of sealed covers, etc. If it is absolutely
• The ventilation machinery and outlets are
necessary to have an electrical supply to
operating adequately and are not obstructed.
equipment during servicing then a permanently
• If an indirect refrigerating circuit is being used,
operating form of leak detection shall be located
the secondary circuit shall be checked for the
at the most critical point to warn of a potentially
presence of refrigerant.
hazardous situation.
• Marking to the equipment continues to be visible
and legible. Markings and signs that become
2. To ensure that by working on electrical
illegible must be corrected.
components the casing is not altered in such
• Refrigeration pipe or components are installed in
a way that the level of protection is affected,
a position where they are unlikely to be exposed
particular attention shall be paid to the
to any substance which may corrode refrigerant
following:
containing components, unless the components
are constructed of materials which are inherently • Damage to cables, excessive number of
resistant to being corroded or are suitable
connections, terminals not made to original
protected against being corroded.
specification, damage to seals, incorrect fitting
of glands, etc.
9. Checks to electrical devices: Repair and
• Ensure the apparatus is mounted securely.
maintenance to electrical components shall
• Ensure that seals or sealing materials have
include initial safety checks and component
not degraded such that they no longer serve
inspection procedures. If a fault exists that
the purpose of preventing the ingress of
could compromise safety, then no electrical
flammable atmospheres. Replacement parts
supply shall be connected to the circuit until it
shall be in accordance with the manufacturer’s
is satisfactorily dealt with. If the fault cannot
specifications.
be corrected immediately but it is necessary to
continue operation, an adequate temporary
Note: The use of silicon sealant may inhibit the
solution shall be used. This shall be reported to
effectiveness of some types of leak detection
the owner of the equipment so all parties are
equipment. Intrinsically safe components do not
advised.
have to be isolated prior to working on them.
3
Important Safety Information
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
Cabling
Removal and evacuation
Check that cabling will not be subject to wear,
corrosion, excessive pressure, vibration, sharp
edges or any other adverse environmental effects.
The check shall also take into account the effects of
aging or continual vibration from sources such as
compressors or fans.
When breaking into the refrigerant circuit to make
repairs or for any other purpose conventional
procedures shall be used. However, it is important
that the best practice is followed since flammability
is a consideration. The following procedures shall
be adhered to:
Detection of flammable refrigerants
•
•
•
•
•
•
Remove refrigerant.
Purge the circuit with inert gas.
Evacuate.
Purge again with inert gas.
Open the circuit by cutting or brazing.
The refrigerant charge shall be recovered into
the correct recovery cylinders. The system shall
be flushed with OFN to render the unit safe. This
process may need to be repeated several times.
Compressed air or oxygen shall not be used for
this task.
• Flushing shall be achieved by breaking the
vacuum in the system with OFN and continuing
to fill until the working pressure is achieved, then
venting to atmosphere and finally pulling down
to a vacuum. This process shall be repeated until
no refrigerant is within the system. When the
final OFN charge is used, the system shall be
vented down to atmospheric pressure to enable
work to take place. This operation is absolutely
vital is brazing operations on the pipe-work are
to take place.
• Ensure that the outlet for the vacuum pump is
not close to any ignition sources and there is
ventilation available.
Under no circumstances shall potential sources of
ignition be used in the searching for or detection
of refrigerant leaks. A halide torch or any other
detector using a naked flame shall not be used.
Leak detection methods
The following leak detection methods are deemed
acceptable for systems containing flammable
refrigerants:
• Electronic leak detectors shall be used to detect
flammable refrigerants but the sensitivity may
not be adequate or may need recalibration.
Detection equipment shall be calibrated in a
refrigerant-free area. Ensure that the detector is
not a potential source of ignition and is suitable
for the refrigerant used.
• Leak detection equipment shall be set at a
percentage of the LFL of the refrigerant and
shall be calibrated to the refrigerant employed
and the appropriate percentage of gas (25%
maximum) is confirmed.
• Leak detection fluids are suitable for use with
most refrigerants but the use of detergents
containing chlorine shall be avoided as the
chlorine may react with the refrigerant and
corrode the copper or pipe-work.
• If a leak is suspected, all naked flames shall be
removed or extinguished.
• If a leakage of refrigerant is found which
requires brazing, all of the refrigerant shall be
recovered from the system or isolated by means
of shut off valves in a part of the system remote
from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall
then be purged through the system both before
and during the brazing process.
Charging procedures
In addition to conventional charging procedures, the
following requirements shall be followed:
• Ensure that contamination of different
refrigerants does not occur when using charging
equipment. Hoses or lines shall be as short as
possible to minimize the amount of refrigerant
contained in them.
• Cylinders shall be kept upright.
• Ensure that the refrigeration system is earthed
prior to charging the system with refrigerant.
• Label the system when charging is complete, if
not already labeled.
• Extreme care shall be taken not to overfill the
refrigeration system.
• Prior to recharging the system it shall be
pressure tested with OFN. The system shall be
leak tested on completion of charging but prior
to commissioning. A follow up leak test shall be
carried out prior to leaving the site.
4
Important Safety Information
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
Decommissioning
Recovery
Before carrying out this procedure, it is essential
that the technician is completely familiar with the
equipment in all its detail. It is recommended good
practice that all refrigerants are recovered safely.
Prior to the task being carried out, an oil and
refrigerant sample shall be taken in case analysis is
required prior to re-use of reclaimed refrigerant. It
is essential that electrical power is available before
the task is commenced.
When removing refrigerant from a system, either for
servicing or decommissioning, it is recommended
good practice that all refrigerants are removed
safely.
When transferring refrigerant into cylinders, ensure
that only appropriate refrigerant recovers cylinders
are employed. Ensure that the correct number of
cylinders for holding the total system charge are
available. All cylinders to be used are designed
for the recovered refrigerant and labeled for that
refrigerant, i.e. special cylinders for the recovery
of refrigerant. Cylinders shall be complete with
pressure relief valve and associated shut-off valves
in good working order. Empty recovery cylinders
are evacuated and, if possible, cooled before
recovery occurs.
A. Become familiar with the equipment and its
operation.
B. Isolate system electrically.
C. Before attempting the procedure ensure that:
• Mechanical handling equipment is available
if required for handling refrigerant cylinders.
• All personal protective equipment is
available and being used correctly.
• The recovery process is supervised at all
times by a competent person.
• Recovery equipment and cylinders conform
to the appropriate standards.
D. Pump down refrigerant system, if possible.
E. If a vacuum is not possible, make a manifold so
that refrigerant can be removed from various
parts of the system.
F. Make sure that cylinder is situated on the scales
before recovery takes place.
G. Start the recovery machine and operate in
accordance with the manufacturer’s instructions.
H. Do not overfill cylinders. No more than 80%
volume liquid charge.
I. Do not exceed the maximum working pressure
of the cylinder, even temporarily.
J. When the cylinders have been filled correctly
and the process is completed, make sure that the
cylinders and the equipment are removed from
the site promptly and all isolation valves on the
equipment are closed off.
K. Recovered refrigerant shall not be charged into
another refrigeration system unless it has been
cleaned and checked.
The recovery equipment shall be in good working
order with a set of instructions concerning the
equipment that is at hand and shall be suitable for
the recovery of flammable refrigerants. In addition,
a set of calibrated weighing scales shall be
available and in good working order. Hoses shall
be complete with leak-free disconnect couplings
and in good condition. Before using the recovery
machine, check that is it in satisfactory working
order, has been properly maintained and that any
associated electrical components are sealed to
prevent ignition in the event of a refrigerant leak.
Consult the manufacturer if in doubt.
The recovered refrigerant shall be returned to the
refrigerant supplier in the correct recovery cylinder
and the relevant waste transfer note shall be
arranged. Do not mix refrigerants in recovery units
and especially not in cylinders. If compressors or
compressor oils are to be removed, ensure that they
have been evacuated to an acceptable level to make
certain that flammable refrigerant does not remain
within the lubricant. The evacuation process shall be
carried out prior to returning the compressor to the
suppliers. Only electric heating to the compressor
body shall be employed to accelerate this process.
When oil is drained form a system, it shall be
carried out safely.
Labeling
Equipment shall be labeled stating that it has been
decommissioned and emptied of refrigerant. The
label shall be dated and signed. Ensure that there
are labels on the equipment stating the equipment
contains flammable refrigerant.
5
INSTALLATION INSTRUCTIONS
LOCATION
This air conditioner is designed for easy installation
in single or double hung windows. Since window
designs vary, it may be necessary to make some
modifications for safe installation.
This air conditioner is not designed for vertical,
slider type windows or “through the wall”
installation.
Ensure that the window and frame are structurally
sound and free from dry or rotted wood.
12 cm
(30.5 in)
Install the air conditioner in a window on a side
of the building which favors more shade than
sunlight. If the appliance must be in direct sunlight,
it is advisable to provide a shade awning over the
appliance to ensure efficient functioning.
Do not install the appliance where leakage of
combustible gas is suspected.
This appliance is designed to evaporate
condensation under normal conditions. Under
extremely hot or humid conditions, excess
condensation may overflow to the outside. The
appliance should be installed where condensation
cannot drip on pedestrians or neighboring
properties.
50.8 cm
(20 inches)
76.2 cm
(30 inches)
Provide sufficient clearance around the appliance
to allow ample air circulation. The rear of the
appliance should be outdoors, it should not be in
a garage or another room. Keep the appliance
away from obstacles and at least 76 cm (30 inches)
above the ground. Ensure that curtains and other
obstructions do not block air flow to the appliance.
6
50.8 cm
(20 inches)
INSTALLATION INSTRUCTIONS
POWER SUPPLY CORD
REQUIRED TOOLS
The power cord contains a device that senses
damage to the power cord. To test if the power cord
is working properly:
•
•
•
•
•
•
1. Connect the power supply cord to an electrical
outlet.
2. The power supply cord has two buttons located
on the head of the plug. One button is marked
“Test” and the other is marked “Reset”. Press the
“Test” button and the “Reset” button will pop out
and click.
3. Press the “Reset” button and a click will sound as
the button engages.
4. The power supply cord is now energized and
supplying electricity to the appliance.
Screwdrivers: Phillips and flat head.
Power Drill: 1/8” (3.2mm) diameter drill bit
Pencil
Measuring Tape
Scissors
Carpenter’s Level
ACCESSORIES
The following accessories are included with
the appliance and should be used during the
installation.
1. 7/16” (11 mm) locking screw and flat washer
(x2)
2. 1/2” (13 mm) hex-head screw (x7)
3. 1/2” (13 mm) screw and locknut (x4)
4. 3/4” (19 mm) flat head bolt and locknut (x2)
5. 3/4” (19 mm) screw (x2)
6. 5/16” (8 mm) hex-head locking screw (x10)
7. 1/4” (8 mm) screw (x2)
8. Safety lock for wood window frames
9. Safety lock for vinyl window frames (x2)
10. Sill angle bracket (x2)
11. Frame lock (x2)
12. Foam insert (x2)
13. Window sash foam seal
14. Weather stripping (x5)
Notes:
• If the appliance looses power, the reset button
may need to be reengaged when the power
resumes.
• This button should not be used to turn the
appliance on and off.
• The “Reset” button must always be pushed in for
correct operation.
• The power supply cord must be replaced if it
fails to reset when the “Test” button is pushed in.
POWER RECEPTACLES
These appliances require higher voltage receptacles
than standard household receptacles. Consult the
table below to find the required receptacle for your
model number.
8
2
9
3
10
4
11
Model Number
Voltage
DAC180EB3WDB
240
5
12
240
6
13
7
14
DAC250EB3WDB
Receptacle
1
7
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALLATION
1
Installation of this appliance will require removing
the interior chassis, installing the cabinet in the
window and then replacing the interior chassis
in the cabinet. This process is done to minimize
possible injury or property damage during
installation.
2
It is recommended to use two people during the
installation process.
Removing the chassis from the cabinet
1. Open the front panel and remove the air filter,
then remove the front panel. Set both the filter
and the front panel aside for later use.
3
2. Locate the four screws securing the front face of
the appliance.
3. Remove the four screws and set them aside for
later use.
4
4. Remove the front face of the appliance and set
aside for later use.
5. Remove the shipping screws on top of the
cabinet.
6. Pull outward on the base handle to remove the
chassis from the cabinet.
5
Note: There may be packaging on the interior
chassis. Ensure that it is removed before replacing
the chassis in the cabinet.
6
8
INSTALLATION INSTRUCTIONS
“L” and “U” Shaped Channel Brackets
1
1. Attach the foam insert to the top of the cabinet
above the screw holes. Install the “L” shaped
mounting bracket to the top of the cabinet
and the “U” shaped channels to the sides of
the cabinet using the 5/16” (8 mm) hex-head
screws provided.
2. Slide the side curtains into the channels created
by the “L” and “U” shaped brackets on both
sides of the cabinet.
3. Open the window and mark the center of the
window sill. Place the cabinet in the window
with the lower “U” channel firmly seated
over the edge of the window sill. Close the
window over the top of the cabinet behind the
“L” shaped bracket to hold the cabinet in the
window. Shift the cabinet to the left or right as
required to line up the center of the cabinet with
the center of the window sill. Fasten the cabinet
to the window sill using the 3/4” (19 mm) hexhead screws provided.
2
3
9
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Check the Tilt Angle
A
The air conditioner should be tilted downward
towards the outside approximately 3° to 4°. This
tilt will encourage any condensed water to drain
to the outside. If any condensed water leaks to the
inside of the house, check the tilt angle and adjust
as necessary.
Measure the tilt angle from the front of the cabinet’s
edge. The difference in height between the front
and the back of the appliance, labeled “A” on the
image, should be approximately 19 mm - 2.5 cm
(3/4 inch - 1 inch).
1
Support Brackets
1. Hold each support bracket flush against the
outside of the window sill and attach to the
bottom of the cabinet using the 1/2” (13 mm)
screws and lock nuts provided but do not fully
tighten the screws. Mark the brackets at the top
level of the window sill and then remove.
2
2. Assemble the sill anchor brackets to the outside
support legs using the 3/4” (19 mm) flat head
bolts and lock nuts provided.
3. Install the support brackets with the sill anchor
brackets attached to the correct hole in the
bottom of the cabinet. Tighten all six bolts
securely.
3
10
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Extend the Window Filler Panels
1
1. Raise the window to expose the filler panel
locking screws. Loosen the screws so that the
filler panels slide easily. Extend the panels to fill
the window completely. Use two 7/16” (11 mm)
locking screws and flat washers to secure the
filler panels and then close the window.
2
2. Secure the cabinet to the top window frame
using one 1/2” (13 mm) hex-head screw.
3. Secure the window filler panels to the top
window sill using two 1/2” (13 mm) hex-head
screws. Attach the frame locks to the window sill
using two 3/4” (19 mm) screws.
4. For vinyl windows, place two safety locks into
the holes located in the bottom of the cabinet
and secure with two 1/4” (8 mm) screws.
3
4
Window Lock and Sash Seal
Place the adhesive foam seal into the opening
between the inside and outside windows and
attached the safety lock to the outside window frame
using two 1/2” (13 mm) screws.
11
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Install the chassis into the cabinet
1
1. Carefully slide the chassis into the cabinet. Do
not push on the controls or the coils. Ensure that
the chassis is firmly seated toward the rear of the
cabinet.
2. Replace the shipping screws on the top of the
cabinet.
2
3. Replace the front face of the appliance.
4. Secure the front face of the cabinet with the four
screws that were removed earlier.
3
5. Replace the front panel and the air filter.
Note: Do not operate the appliance without the air
filter installed.
4
5
Install the Foam Inserts
The foam inserts can block any cracks or spaces
in the side curtains and help maintain the energy
efficiency of the appliance.
After the appliance is installed in the window,
measure the width of the side curtains from the side
of the appliance to the edge of the curtain.
If necessary, cut the foam insert to the correct size
and then slide the foam insert into the slots in the
side curtain. The supplied weather stripping can
be used to block any other cracks or spaces as
required.
1
1
12
2
2
3
4
5
3
6
7
4
8
9
10
5
11
12
6
13
14
15
OPERATING INSTRUCTIONS
CONTROL PANEL
1. Energy Saver Button: Used to set the energy
saver function.
5. Mode Button: Used to choose the operating
mode.
2. Display Screen and Temperature Control
Buttons:
• Display screen shows the set temperature, the
ambient temperature and the timer settings.
• To change the temperature scale being
displayed, press the temperature control
buttons at the same time.
• Temperature control buttons are used to
adjust the set temperature and the timer
function.
6. Timer Button: Used to set the auto on and auto
off timer.
3. Sleep Button: Used to set the Sleep function.
4. Filter Button: The indicator light will illuminate
as a reminder to check the filter. Once the filter
has been cleaned, use this button to resume
operation.
7. Fan Button: Used to set the fan speed. The fan
can be set to Low, Medium, High and Auto.
8. Follow Me indicator: Light will illuminate to
indicate that the Follow Me feature is active.
9. Power Button: Used to turn the appliance on or
off.
10. Remote Control Receiver: Ensure this receiver
is not obscured by curtains or other items as it
could impact remote control functioning.
3
1
4
2
7
5
8
9
6
10
13
OPERATING INSTRUCTIONS
REMOTE CONTROL
1. Display Panel: Displays the set temperature, the
ambient temperature and the timer settings. To
change the temperature scale being displayed,
press the °C/°F button.
1
2. Temperature Control Buttons: Used to adjust the
set temperature in 1° increments and the timer
function in 30 minute increments up to 10 hours
and then in 1 hour increments up to 24 hours.
3. Mode Button: Used to choose the operating
mode.
TEMP
4. Follow Me Button: Used to set the follow me
function.
2
5. °C/°F button: Use to change the temperature
scale.
7
3
6. LED Button: Press to turn the LED back light on
or off.
7. Power Button: Used to turn the appliance on or
off.
8
4
9
10
8. Sleep Button: Used to set the sleep function.
5
9. Fan Button: Used to set the fan speed. The fan
can be set to low, medium, high and auto.
11
13
10. Timer On Button: Used to set the auto on timer.
6
11. Timer Off Button: Used to set the auto off timer.
12. Energy Saver Button: Used to set the energy
saver function.
13. Lock Button: Press the °C/°F button and the
timer button at the same time to lock the remote
control and prevent the settings from being
inadvertently changed.
14
12
OPERATING INSTRUCTIONS
REMOTE CONTROL BATTERIES
The remote control requires two AAA alkaline
batteries (included). Batteries should be replaced
when:
a) No sound is heard when attempting to program
the appliance.
b) The appliance does not respond to a command
issued by the remote control.
Battery replacement:
1. Slide the rear cover on the remote in the
direction of the arrow.
2. Insert two AAA batteries following the same
orientation depicted inside the battery chamber
(+/-).
This Class B digital apparatus complies with the
Canadian ICES-003 standard. CAN ICES-3 (B)
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection
against interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause
interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation.
If this equipment does cause interference to radio
or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
3. Reinstall the rear cover.
1. Reorient or relocate the receiving antenna.
4. If the remote control will not be used for
extended periods of time, the batteries should be
removed.
Notes:
• Protect the remote control from high
temperatures, and keep it away from radiation
exposure.
• Keep the control panel receiver out of direct
sunlight.
• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc), or
rechargeable (ni-cad, ni-mh,etc) batteries.
2. Increase the separation between the equipment
and receiver.
3. Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the receiver is
connected.
4. Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
Changes or modifications not approved by the
party responsible for FCC compliance could void
the user’s authority to operate the equipment.
This appliance complies with Part 15 of the FCC
Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
• The remote operates within a range of 8 meters
(26 ft.) from the receiver located inside the main
appliance. Any obstruction between the receiver
and remote may cause signal interference,
limiting the ability to program the main unit.
1. This device may not cause interference.
2. This device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
15
OPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING MODES
TIMER FUNCTION
There are four operating modes to choose from.
Press the Mode Button repeatedly to choose the
desired mode. The adjacent indicator light will
illuminate to show which mode has been selected.
The Timer Function can be used to turn the
appliance on or off after a set period of time.
• Cool Mode
1. Press the Timer Button once and the Auto On
indicator light will illuminate.
2. Use the Temperature Control Buttons to select
the desired amount of time before the appliance
should turn on.
3. Use the Mode Button to select the desired mode.
4. Use the Fan Button to select the desired fan
speed.
5. The time selected will appear on the display
panel and will count down until the appliance
turns on.
Choose cool mode to set the cooling function.
Use the temperature control buttons to choose the
desired temperature. When cool mode is selected,
the fan speed can be adjusted by pressing the fan
button.
• Dry Mode
Choose dry mode to remove excess moisture
from the air during periods of high humidity. All
water pulled from the air will condense inside the
appliance and drain out the back. The fan speed
will be automatically set and cannot be modified in
dry mode.
• Fan Mode
Choose fan mode to run the internal fan without
engaging the cooling function. Press the fan button
repeatedly to choose the fan speed: low, med, high
or auto.
• Auto Mode
Auto mode is a pre-set factory program that
automatically defines the mode (cool or dry)
and fan speed based on the set temperature, the
ambient temperature and the ambient humidity.
TEMPERATURE CONTROL BUTTONS
The Temperature Control Buttons will modify the set
temperature in 1° increments.
Auto On Function
Auto Off Function
1. Press the Timer Button twice and the Auto Off
indicator light will illuminate.
2. Use the Temperature Control Buttons to select
the desired amount of time before the appliance
should turn off.
3. The time selected will appear on the display
panel and will count down until the appliance
turns off.
Using Auto On and Auto Off
Simultaneously
If there is a need for the appliance to turn on, run
for a set period of time and then turn off, the Auto
On and Auto Off functions can be used at the same
time by first setting one and then the other. Both
indicator lights will illuminate and the display will
count down to the appliance either turning off or
on, whichever function was set first.
Note: The timer will not cycle the appliance on and
off indefinitely. The Auto On and Auto Off timers
will function one time and then the appliance will
return to regular functioning.
Turning the appliance off, pressing the default
button on the remote or unplugging the appliance
will clear all memory settings, including the timer.
The temperature control buttons will modify the set
time of the timer function in 0.5 hour increments up
to 10 hours and then in 1 hour increments up to 24
hours maximum.
16
OPERATING INSTRUCTIONS
FOLLOW ME FUNCTION
ENERGY SAVER FUNCTION
There is a temperature sensor built into the remote
control that will continuously collect the current
room temperature. Keep the remote control with
you and the appliance will automatically adjust the
set temperature based on the current temperature
where you are located to reach the most
comfortable condition and temperature.
The Energy Saver Function will automatically cycle
the fan on and off when the compressor is not in
use to minimize how often the compressor needs to
turn on. This function is available in Cool, Dry, Auto
Cool and Auto Fan modes.
The fan will continue to run for 3 minutes after the
compressor turns off. The fan will then cycle on for
2 minutes in 10 minute intervals until the ambient
temperature is above the set temperature, at which
point the compressor will turn on and cooling will
resume.
Press the Follow Me button to activate the Follow
Me function. The remote will display the current
temperature at its location. The remote will send
a signal to the air conditioner every 3 minutes, so
long as you remain within range of the appliance.
The Follow Me light on the control panel of the
appliance will illuminate for 5 seconds every three
minutes to indicate that it has received a signal
from the remote. If the appliance does not receive a
signal from the remote during any 7 minute interval,
it will beep to indicate that the Follow Me mode has
ended.
The maximum distance for the Follow Me feature is
8 meters (26 feet). This feature is available in Cool
and Auto modes.
ADJUSTING AIR FLOW
The louvers on the front of the appliance can be
adjusted up and down or left and right to direct air
flow throughout the room as required.
Note: When in cooling mode, ensure the louvers
are pointed upward. If the appliance operates in
cooling mode with the louvers pointed downward
for an extended period of time, condensation can
form on the louver and drip from the surface of the
blades.
SLEEP FUNCTION
The Sleep Function can be used to conserve energy
during sleeping hours.
When selected, the set temperature will increase
by 1°C/2°F every half hour for one full hour. The
appliance will hold the new set temperature for
6 hours before automatically returning to normal
operation.
The Sleep Function can be canceled at any time by
pressing the Sleep Button.
17
CARE & MAINTENANCE
AIR FILTER
CLEANING
The air filter should be cleaned approximately every
2 weeks. The air filter may require more frequent
cleaning if there is significant dander or fur in the
air.
To avoid possible electric shock, ensure that the
appliance is unplugged before performing any
cleaning or maintenance.
Approximately every two weeks, the filter indicator
light on the control panel will illuminate as a
reminder to clean the filter. Follow the steps below
to clean the filter and return the appliance to normal
functioning.
1. The air filter is located behind the front intake
grill. To remove the air filter, grasp the filter tab
on the right side of the grill and slide it out to the
right. If the front intake grill has two indents, pull
the grill forward to remove the air filter.
2. Use a vacuum cleaner with a soft brush
attachment to remove any large debris or dust
build up from the air filter.
3. Wash the filter in lukewarm, soapy water, below
40°C (104°F), or use a neutral cleaning agent.
4. Rinse the filter with clean water and dry
thoroughly before reinstalling in the appliance.
5. Press the filter button on the control panel to
resume normal functioning.
Note: Do not operate the appliance without the air
filter installed.
ERROR CODES
If the display panel shows any of the below error
codes, unplug the appliance, let it stand for 5-10
minutes and then plug it back in. If the error
persists, call for service.
AS - Ambient temperature sensor error
ES - Evaporator temperature sensor error
E4 - Display board communication error
Lo - Room temperature is lower than 0°C (32°F)
HI - Room temperature is higher than 37°C (99°F)
The outside of the appliance can be wiped clean
with a soft cloth or with a lukewarm, damp cloth if
necessary.
Do not use gasoline, benzene, thinner or any
other chemicals to clean this appliance as these
substances can cause damage to the finish and
deformation of plastic parts.
Never pour water directly onto the appliance as this
will cause deterioration of electrical components
and wiring insulation.
END OF SEASON CARE
Before removing the appliance from service for the
year, operate the appliance on high fan mode for
half a day to ensure the inside of the appliance
is dry. This will help avoid the growth of mold or
mildew inside the appliance. Ensure the filter is
clean and dry. Store the appliance covered in a dry
location.
Note: When installing or removing the appliance
from the window, ensure that caution is taken to
prevent it from falling backward. It is recommended
that installation or removal is completed with
assistance to prevent injury to persons or damage to
property or the appliance.
DISPOSAL
Check for local regulatory compliance regarding
approved and safe disposal of this appliance.
18
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Can I leave my AC in place through the winter?
This is not recommended. Please bring your AC unit indoors during the winter months.
What are the standard wattage and amps used?
Information pertaining to watts and amps can be found on the rating plate located on the back of the unit.
Can I use an extension cord?
No, an extension cord may not be used.
Is there supposed to be Styrofoam in the unit?
The Styrofoam that is inside the unit acts as insulation. Do not remove it. Only remove loose packaging.
Why do I hear water in the unit?
Water is collected during the air conditioning process. This water will drain out of the unit and onto the
ground and is why the unit should be installed on a slight downward tilt.
How much does it cost to run the unit?
Please refer to the energy guide.
Odors
Odour is caused by the formation of mold or mildew on internal surfaces. This can happen when there is
poor air circulation, a dirty filter or the air conditioner was not used for a period of time.
• Ensure the filter is clean.
• Run the unit on fan mode to remove any internal moisture.
• Ensure that back of the unit is installed downward slope so the water can drain outside.
If the odour continues, we suggest using an algaecide tablet. Unplug the unit, then place half the tablet
through each side of the unit, through the slots on the side (usually on the portion outside of the window).
Please do not place the tablet through the front grill.
19
TROUBLESHOOTING
Appliance will not operate
• Plug is not fully inserted into the wall outlet
• Blown fuse or circuit breaker
Insufficient cooling
• Air filter is dirty
• Blocked air flow
• Appliance size is too small for application
Noise
• Inadequate support in window installation
Water dripping inside
• Appliance is not properly angled to allow water to drain to the outside
Water dripping outside
• On very hot or humid days dripping water from the back of the appliance is normal
Frost build up
• When outdoor temperatures are below 18.3°C (65°F) frost may form when the appliance is in cooling
mode
• Switch the appliance to fan only mode until the frost melts
20
C
T I FIE
D
ER
C
D
LIMITED APPLIANCE WARRANTY
ER
TIF
IE
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating conditions
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used
intended by the manufacturer.
under the normal operating conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter “Danby”) or
by anwarranty
authorized is
distributor
of Danby,
is non-transferable.
This
available
onlyand
to the
person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby
Products Inc. (U.S.A.) (hereafter “Danby”) or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMSOF
OF WARRANTY
WARRANTY
TERMS
Plastic
parts,
warranted
(30)from
days
only from
purchase
date,provided.
with no extensions provided.
Plastic parts,
areare
warranted
for thirtyfor
(30)thirty
days only
purchase
date, with
no extensions
First Year
Year
First
During
the firstthe
twelve
months,(12)
any months,
functional parts
this productparts
found toofbethis
defective,
will be
repaired
or replaced,
at warrantor’s
During
first(12)
twelve
any offunctional
product
found
to be
defective,
will be option, at no
charge
to the ORIGINAL
purchaser.
repaired
or replaced,
at warrantor’s option, at no charge to the ORIGINAL purchaser.
Toobtain
obtain
To
Service
Service
It willItbewill
thebe
consumer’s
responsibilityresponsibility
to transport the appliance
(at their
own
expense) to(at
a service
for repair. Contact
nearest
the consumer’s
to transport
the
appliance
their depot
own expense)
to a your
service
depot for
authorized
serviceyour
depot,nearest
where service
must be Danby
performedservice
by a qualified
service
technician.
repair.Danby
Contact
authorized
depot,
where
service must be performed by a qualified
service
technician.
is performed
on the unit
by anyone
other
authorized
serviceall
depot, or the
If service
is performed
on the Ifunitservice
by anyone
other than an authorized
service
depot, or the
unit isthan
usedan
for commercial
application,
unit isofused
commercial
obligations
Danbyfor
under
this warrantyapplication,
shall be void. all obligations of Danby under this warranty shall be void.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other contents of
this
appliance,
dueimply
to any
defect
appliance,
orfor
itsany
use,
whether
proper
or improper.
Nothing
within this whether
warranty shall
that Danby
willofbethe
responsible
or liable
spoilage
or damage
to food
or other contents of this appliance, whether due to any
defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
EXCLUSIONS
Save as herein provided, by Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied,
Save
as
herein
provided,
Danby,
there
are
no
other
warranties,
conditions,
representations
or guarantees,conditions,
express or implied,
made or intended
Danby or its authorized
made or intended by Danby or its authorized distributors and all other warranties,
representations
orbyguarantees,
including
distributors
and all other
warranties,representations
conditions, representations
or guarantees,
including
warranties,
conditions,
or guarantees
under
any Sale expressly
of Goods
any
warranties,
conditions,
or guarantees
under
any any
Sale
of Goods
Act orrepresentations
like legislation
or statute
is hereby
Act or like legislation
or herein
statue is provided,
hereby expressly
excluded.
provided, Danby
shalldamages
not be responsible
for anyor
damages
to persons
or property,
including
the
excluded.
Save as
Danby
shallSave
not as
beherein
responsible
for any
to persons
property,
including
the unit
itself,
howsoever
caused
or any
consequential
damages
arising
from
the malfunction
andofby
ofdoes
the hereby
unit, the
unit itself, howsoever
caused
or any
consequential damages
arising
from the
malfunction
of the unit andofbythe
the unit
purchase
thethe
unit,purchase
the purchaser
agree to
purchaser
hereby Danby
agreefrom
to indemnify
holdto harmless
Danbycaused
from by
any
indemnify anddoes
hold harmless
any claim for and
damages
persons or property
theclaim
unit. for damages to persons or property caused by
the unit.
GENERAL
GENERAL PROVISIONS
PROVISIONS
No
warranty
or
insurance
herein
contained
or
set
out
shall
apply
when
damage
or of
repair
is caused by any of the following:
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused
by any
the following:
1) Power failure.
1) Power
2) Damage
in failure.
transit or when moving the appliance.
2)
Damage
in transit
or when
moving
the appliance.
3) Improper power
supply
such
as low
voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident,
alteration,
abuse
or
misuse
of the
appliance
such
inadequate
3) Improper power supply such as low voltage,
defective
house wiring
or as
inadequate
fuses. air circulation in the room or abnormal operating conditions (extremely high or low room temperature).
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating conditions
5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
(extremely
high or low
roomwar,
temperature).
6) Fire, water
damage,
theft,
riot, hostility, acts of God such as hurricanes, floods etc.
5) Usecalls
for commercial
purposes
(ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
7) Service
resultingorinindustrial
customer
education.
8) Improper
of a acts
freeofstanding
using
6) Fire, Installation
water damage,(ie.
theft,Building-in
war, riot, hostility,
God such asappliance
hurricanes, or
floods
etc. an appliance outdoors that is not approved for outdoor
application). Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bill of sale. In the event warranty service is
7) Service calls resulting in customer education.
required, present this document to our AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for outdoor application).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bill of sale. In the event warranty service is required, present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Warranty Service
Warranty Service
Carry-In
Carry-In
Danby Products Limited
Box 1778,Limited
Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
DanbyPO
Products
Telephone:
(519) 837-0920
FAX:Canada
(519) 837-0449
PO Box
1778, Guelph,
Ontario,
N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
1-800-263-2629
1-800-263-2629
04/13
07/13
Danby Products Inc
Danby
PO Box 669, Findlay, Ohio,
U.S.A.Products
45840 Inc.
Telephone:
425-8627
FAX:
(419)U.S.A.
425-8629 45840
PO Box(419)
669,
Findlay,
Ohio,
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
Consignes de sécurité importantes
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
EXIGENCES DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
DANGER: Risque d’incendie ou d’explosion.
Fluide frigorigène inflammable utilisé. Ne pas
endommager le circuit de réfrigérant.
Cet appareil doit être mis à la terre. La mise à
la terre réduit le risque de choc électrique en
fournissant un fil d’échappement pour le courant
électrique.
• Assurez-vous que les réparations sont effectuées
par du personnel autorisé par l’usine, afin de
minimiser les dommages au produit ou les
problèmes de sécurité.
• Consultez le manuel de réparation ou le guide
du propriétaire avant de tenter de réparer
ce produit. Toutes les précautions de sécurité
doivent être suivies.
• Éliminer correctement conformément aux
réglementations fédérales ou locales.
• Suivez attentivement les instructions de
manipulation.
• Veillez à ce que les ouvertures de ventilation de
l’appareil ne soient pas obstruées.
• N’utilisez pas d’appareils mécaniques ou
d’autres moyens pour accélérer le processus de
dégivrage.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne rangez pas et n’installez pas l’appareil à
proximité de sources d’allumage fonctionnant
en continu, telles que des flammes nues ou une
cuisinière à gaz.
• Ne pas utiliser près de l’eau ou dans une pièce
humide.
• Ne pas percer ou brûler.
• Sachez que les réfrigérants peuvent ne pas
contenir d’odeur.
• L’appareil doit être rangé de manière à éviter
tout dommage mécanique.
Tout le câblage doit être conforme aux codes locaux
et nationaux et doit être installé par un électricien
qualifié. Vérifiez l’alimentation disponible et
résolvez tout problème de câblage avant d’installer
et d’utiliser cet appareil.
Cet appareil possède un cordon doté d’un fil de
mise à la terre avec une fiche à 3 broches. Le
cordon d’alimentation doit être branché sur une
prise correctement mise à la terre. Si la sortie
est une prise murale à 2 broches, elle doit être
remplacée par une prise murale à 3 broches
correctement mise à la terre. La plaque signalétique
en série indique la tension et la fréquence
auxquelles l’appareil est conçu.
AVERTISSEMENT - Une utilisation incorrecte de la
fiche de mise à la terre peut entraîner un risque
d’électrocution. Consultez un électricien qualifié
ou un agent de service si les instructions de mise
à la terre ne sont pas complètement comprises ou
s’il existe un doute quant à savoir si l’appareil est
correctement mis à la terre.
Ne branchez pas votre appareil à des rallonges
ou avec un autre appareil dans la même prise
murale. Ne pas épisser le cordon d’alimentation.
Ne coupez ou retirez en aucun cas la troisième
broche du cordon d’alimentation. N’utilisez pas de
cordons de prolongement ou d’adaptateurs sans
mise à la terre (deux broches).
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent de service
ou une personne qualifiée similaire afin d’éviter tout
risque.
La plaque signalétique située sur le côté droit
de l’appareil, juste au-dessus du cordon
d’alimentation, contient des données électriques et
techniques.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales peuvent
être différentes ou réduites, ou qui manquent
d’expérience ou de connaissances, à moins que
ces personnes ne soient supervisées ou formées
pour faire fonctionner l’appareil par une personne
responsable de leur utilisation. sécurité.
ATTENTION: RISQUE D’INCENDIE
Fluide frigorigène inflammable utilisé. Lors
de l’entretien ou de la mise au rebut du
climatiseur, le réfrigérant ne doit pas pouvoir
s’échapper à l’air libre.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS!
22
Consignes de sécurité importantes
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Toute personne impliquée dans le travail sur le
circuit de fluide frigorigène doit détenir un certificat
en cours de validité, délivré par une autorité
d’évaluation accréditée du secteur, attestant de sa
compétence pour manipuler les fluides frigorigènes
en toute sécurité, conformément à une spécification
d’évaluation reconnue par l’industrie.
L’entretien ne doit être effectué que selon les
recommandations du fabricant. L’entretien et les
réparations nécessitant l’assistance d’un autre
personnel qualifié doivent être effectués sous
la supervision de la personne compétente pour
l’utilisation de réfrigérants inflammables.
Lors de l’entretien ou de la mise au rebut de
l’appareil, le réfrigérant doit être récupéré
correctement et ne doit pas être autorisé à se
décharger directement dans l’air.
Informations sur le service
1. Chèques à la région: Avant de commencer
à travailler sur des systèmes contenant des
frigorigènes inflammables, des contrôles de
sécurité sont nécessaires pour réduire au
minimum le risque d’inflammation. Pour réparer
le système de réfrigération, les précautions
suivantes doivent être respectées avant de
procéder à des travaux sur le système.
2. Procédure de travail: Les travaux doivent être
effectués selon une procédure contrôlée, de
manière à minimiser le risque de présence
de gaz ou de vapeurs inflammables pendant
l’exécution des travaux.
3. Zone de travail générale: Tout le personnel de
maintenance et les autres personnes travaillant
dans la zone locale doivent être informés de la
nature des travaux effectués. Les travaux dans
des espaces confinés doivent être évités. La zone
autour de l’espace de travail doit être divisée.
Assurez-vous que les conditions dans la zone
de travail ont été sécurisées en retirant tout
matériau inflammable.
4. Vérification de la présence de réfrigérant: La
zone doit être vérifiée avec un détecteur de
réfrigérant approprié avant et pendant le travail
pour s’assurer que le technicien est conscient
des atmosphères potentiellement inflammables.
Assurez-vous que l’équipement de détection des
fuites utilisé convient aux fluides frigorigènes
inflammables, c’est-à-dire qu’il ne produit pas
d’étincelles, est correctement scellé et de sécurité
intrinsèque.
5. Présence d’extincteur: Si des travaux à chaud
doivent être effectués sur l’équipement de
réfrigération ou sur toute pièce associée, un
équipement d’extinction d’incendie approprié
doit être disponible. Avoir un extincteur à
poudre sèche ou au C02 adjacent à la zone de
travail.
6. Aucune source d’inflammation: Aucune
personne effectuant des travaux en rapport
avec un système de réfrigération impliquant
l’exposition de tuyauteries contenant ou ayant
contenu un réfrigérant inflammable ne doit
utiliser une source d’inflammation de manière à
entraîner un risque d’incendie ou d’explosion.
Toutes les sources d’inflammation possibles, y
compris le tabagisme, doivent être suffisamment
éloignées du lieu d’installation, de réparation,
de retrait et d’élimination, pendant lesquelles un
réfrigérant inflammable peut éventuellement être
rejeté dans l’espace environnant. Avant le début
des travaux, la zone autour de l’équipement
doit être inspectée pour s’assurer qu’il n’y a
pas de danger d’inflammabilité ou de risque
d’inflammation. Aucun signe de fumer ne doit
être affiché.
7. Zone ventilée: Assurez-vous que la zone
est à l’air libre ou qu’elle est correctement
ventilée avant de pénétrer dans le système ou
d’effectuer des travaux à chaud. Une certaine
ventilation doit être maintenue pendant la
durée des travaux. La ventilation doit disperser
en toute sécurité tout fluide réfrigérant libéré
et de préférence l’expulser de l’extérieur vers
l’atmosphère.
8. Contrôles à l’équipement de réfrigération:
Lorsque des composants électriques sont
remplacés, ils doivent être adaptés à l’usage
prévu et aux spécifications appropriées.
Respectez à tout moment les directives
du fabricant en matière d’entretien et de
maintenance. En cas de doute, consultez le
service technique du fabricant.
23
Consignes de sécurité importantes
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Les contrôles suivants doivent être appliqués aux
installations utilisant des réfrigérants inflammables:
Réparation de composants scellés
• La taille de la charge est conforme à la taille de
la pièce dans laquelle les pièces contenant le
réfrigérant sont installées.
• Les machines de ventilation et les sorties
fonctionnent de manière adéquate et ne sont pas
obstruées.
• Si un circuit de réfrigération indirect est utilisé,
le circuit secondaire doit être vérifié pour la
présence de réfrigérant.
• Le marquage sur l’équipement continue d’être
visible et lisible. Les marques et les signes qui
deviennent illisibles doivent être corrigés.
• Les tuyaux ou composants de réfrigération sont
installés dans une position où ils ne risquent
pas d’être exposés à une substance susceptible
de corroder les composants contenant du
réfrigérant, à moins que les composants
ne soient construits avec des matériaux
intrinsèquement résistants à la corrosion ou
protégés de manière adéquate.
9. Contrôles aux appareils électriques: La
réparation et la maintenance des composants
électriques doivent inclure les contrôles de
sécurité initiaux et les procédures d’inspection
des composants. S’il existe un défaut
susceptible de compromettre la sécurité, aucune
alimentation électrique ne doit être connectée
au circuit jusqu’à ce que le problème soit
résolu. Si le défaut ne peut pas être corrigé
immédiatement mais qu’il est nécessaire de
poursuivre le fonctionnement, une solution
temporaire adéquate doit être utilisée. Cela doit
être signalé au propriétaire de l’équipement afin
que toutes les parties soient informées.
1. Lors de la réparation de composants scellés,
toutes les alimentations électriques doivent
être débranchées de l’équipement utilisé
avant toute dépose de couvercles scellés,
etc. S’il est absolument nécessaire de prévoir
une alimentation électrique de l’équipement
pendant l’entretien, une détection des fuites
fonctionnant en permanence doit être situé au
point le plus critique pour avertir d’une situation
potentiellement dangereuse.
2. Afin de garantir qu’en manipulant des
composants électriques, le boîtier ne soit pas
modifié de telle sorte que le niveau de protection
soit affecté, une attention particulière doit être
accordée aux éléments suivants:
• Dommages aux câbles, nombre excessif
de connexions, bornes non conformes aux
spécifications d’origine, dommages aux joints,
mauvais montage des presse-étoupes, etc.
• Assurez-vous que l’appareil est bien monté.
• Assurez-vous que les joints ou les matériaux
d’étanchéité ne se sont pas dégradés de telle
sorte qu’ils ne servent plus à empêcher la
pénétration d’atmosphères inflammables. Les
pièces de rechange doivent être conformes aux
spécifications du fabricant.
Remarque: l’utilisation d’un produit d’étanchéité à
base de silicone peut nuire à l’efficacité de certains
types d’équipement de détection de fuites. Les
composants de sécurité intrinsèque ne doivent pas
nécessairement être isolés avant de travailler dessus.
Réparation de composants à sécurité intrinsèque
Les contrôles de sécurité initiaux doivent inclure:
• Que les condensateurs sont déchargés. Ceci
doit être fait de manière sûre pour éviter la
possibilité d’étincelles.
• Qu’aucun composant ni câblage électrique sous
tension ne soit exposé pendant le chargement, la
récupération ou la purge du système.
• Qu’il existe une continuité de la mise à la terre.
N’appliquez aucune charge inductive ou capacitive
permanente sur le circuit sans vous assurer que cela
ne dépassera pas la tension et le courant autorisés
pour l’équipement utilisé. Les composants à sécurité
intrinsèque sont les seuls types sur lesquels on
peut travailler tout en vivant dans une atmosphère
inflammable. L’appareil d’essai doit avoir la cote
correcte. Remplacez les composants uniquement
par des pièces spécifiées par le fabricant. D’autres
pièces peuvent provoquer l’inflammation de
réfrigérant dans l’atmosphère par une fuite.
24
Consignes de sécurité importantes
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Le câblage
Enlèvement et évacuation
Vérifiez que le câblage ne sera pas soumis à
l’usure, à la corrosion, à une pression excessive,
aux vibrations, aux arêtes vives ou à tout autre
effet néfaste sur l’environnement. La vérification
doit également prendre en compte les effets
du vieillissement ou des vibrations continuelles
provenant de sources telles que les compresseurs ou
les ventilateurs.
Lorsque vous pénétrez dans le circuit de fluide
frigorigène pour effectuer des réparations ou à
toute autre fin, vous devez utiliser des procédures
classiques. Cependant, il est important que la
meilleure pratique soit suivie car l’inflammabilité est
une considération. Les procédures suivantes doivent
être respectées:
Détection de réfrigérants inflammables
En aucun cas, des sources d’inflammation
potentielles ne doivent être utilisées pour rechercher
ou détecter des fuites de réfrigérant. Une lampe à
incandescence ou tout autre détecteur utilisant une
flamme nue ne doit pas être utilisé.
Méthodes de détection de fuite
Les méthodes de détection des fuites suivantes sont
jugées acceptables pour les systèmes contenant des
réfrigérants inflammables:
• Des détecteurs de fuites électroniques doivent
être utilisés pour détecter les réfrigérants
inflammables, mais la sensibilité peut ne pas
être adéquate ou nécessiter un réétalonnage.
L’équipement de détection doit être étalonné
dans une zone sans réfrigérant. Assurez-vous
que le détecteur n’est pas une source potentielle
d’inflammation et qu’il convient au réfrigérant
utilisé.
• L’équipement de détection de fuites doit être
réglé sur un pourcentage de la LF du réfrigérant
et doit être calibré avec le réfrigérant utilisé et le
pourcentage de gaz approprié (25% maximum)
est confirmé.
• Les fluides de détection des fuites peuvent
être utilisés avec la plupart des réfrigérants,
mais l’utilisation de détergents contenant du
chlore doit être évitée car le chlore peut réagir
avec le réfrigérant et corroder le cuivre ou les
tuyauteries.
• Si une fuite est suspectée, toutes les flammes
nues doivent être supprimées ou éteintes.
• Si une fuite de réfrigérant nécessitant un
brasage est détectée, tout le réfrigérant doit
être récupéré du système ou isolé au moyen
de vannes d’arrêt dans une partie du système
éloignée de la fuite. L’azote libre d’oxygène
(OFN) doit ensuite être purgé à travers le
système avant et pendant le processus de
brasage.
•
•
•
•
•
•
Retirer le réfrigérant.
Purger le circuit avec du gaz inerte.
Évacuer.
Purger à nouveau avec un gaz inerte.
Ouvrir le circuit en coupant ou en soudant.
La charge de réfrigérant doit être récupérée
dans les bonnes bouteilles de récupération.
Le système doit être rincé avec OFN pour
sécuriser l’unité. Ce processus peut avoir besoin
d’être répété plusieurs fois. L’air comprimé ou
l’oxygène ne doit pas être utilisé pour cette
tâche.
• Le rinçage doit être réalisé en rompant le vide
dans le système avec OFN et en continuant à se
remplir jusqu’à atteindre la pression de travail,
puis en relâchant dans l’atmosphère et en tirant
finalement vers le vide. Ce processus doit être
répété jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de réfrigérant
dans le système. Lorsque la dernière charge
OFN est utilisée, le système doit être purgé
à la pression atmosphérique pour permettre
le travail. Cette opération est absolument
essentielle si des opérations de brasage sur la
tuyauterie doivent avoir lieu.
• Assurez-vous que la sortie de la pompe à
vide ne se trouve pas à proximité de sources
d’inflammation et qu’il existe une ventilation.
Procédures de charge
Outre les procédures de chargement classiques, les
exigences suivantes doivent être respectées:
• Assurez-vous que les différents réfrigérants
ne soient pas contaminés lors de l’utilisation
d’un équipement de charge. Les tuyaux ou les
conduites doivent être aussi courts que possible
pour minimiser la quantité de réfrigérant qu’ils
contiennent.
• Les bouteilles doivent être maintenues debout.
• Assurez-vous que le système de réfrigération
est mis à la terre avant de le charger avec du
réfrigérant.
• Étiquetez le système lorsque le chargement est
terminé, s’il ne l’est pas déjà.
• Un soin extrême doit être pris pour ne pas trop
remplir le système de réfrigération.
• Avant de recharger le système, il doit être
testé sous pression avec OFN. Le système doit
être soumis à un test d’étanchéité à la fin du
chargement mais avant la mise en service. Un
contrôle d’étanchéité doit être effectué avant de
quitter le site.
25
Consignes de sécurité importantes
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Déclassement
Récupération
Avant d’effectuer cette procédure, il est essentiel que
le technicien connaisse parfaitement l’équipement
dans tous ses détails. Il est recommandé,
conformément aux bonnes pratiques, que tous les
réfrigérants soient récupérés en toute sécurité. Avant
l’exécution de la tâche, un échantillon d’huile et de
réfrigérant doit être prélevé au cas où une analyse
serait nécessaire avant de réutiliser le réfrigérant
récupéré. Il est essentiel que l’alimentation électrique
soit disponible avant le début de la tâche.
Lorsque vous retirez du fluide frigorigène d’un
système, que ce soit pour un entretien ou une mise
hors service, il est recommandé de procéder à
l’élimination de tous les fluides frigorigènes en toute
sécurité.
A. Familiarisez-vous avec l’équipement et son
fonctionnement.
B. Isoler le système électriquement.
C. Avant de tenter la procédure, assurez-vous que:
• Un équipement de manutention mécanique
est disponible si nécessaire pour la
manipulation des bouteilles de réfrigérant.
• Tous les équipements de protection
individuelle sont disponibles et utilisés
correctement.
• Le processus de récupération est supervisé à
tout moment par une personne compétente.
• L’équipement de récupération et les bouteilles
sont conformes aux normes appropriées.
D. Pomper le système de réfrigérant, si possible.
E. Si le vide n’est pas possible, créez un collecteur
afin que le réfrigérant puisse être éliminé de
différentes parties du système.
F. Assurez-vous que le cylindre est situé sur la
balance avant la récupération.
G. Démarrez la machine de récupération et utilisezla conformément aux instructions du fabricant.
H. Ne pas trop remplir les bouteilles. Pas plus de
80% de volume de charge liquide.
I. Ne dépassez pas la pression de service
maximale du cylindre, même temporairement.
J. Lorsque les bouteilles ont été remplies
correctement et que le processus est terminé,
assurez-vous que les bouteilles et l’équipement
sont retirés du site rapidement et que toutes
les vannes d’isolement de l’équipement sont
fermées.
K. Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé
dans un autre système de réfrigération à moins
d’avoir été nettoyé et vérifié.
Étiquetage
L’équipement doit porter une étiquette indiquant
qu’il a été mis hors service et vidé du réfrigérant.
L’étiquette doit être datée et signée. Assurez-vous
qu’il y a des étiquettes sur l’équipement indiquant
que celui-ci contient du réfrigérant inflammable.
Lors du transfert du réfrigérant dans les bouteilles,
assurez-vous que seul le récupérateur approprié
récupère les bouteilles. Assurez-vous que le nombre
correct de cylindres permettant de contenir la
charge totale du système est disponible. Tous les
cylindres à utiliser sont conçus pour le réfrigérant
récupéré et étiquetés pour ce réfrigérant, c’est-àdire des cylindres spéciaux pour la récupération
du réfrigérant. Les bouteilles doivent être équipées
d’une soupape de surpression et des vannes d’arrêt
associées en bon état de fonctionnement. Les
bouteilles de récupération vides sont évacuées et, si
possible, refroidies avant la récupération.
L’équipement de récupération doit être en bon état
de fonctionnement, avec un ensemble d’instructions
concernant l’équipement disponible et doit
être adapté à la récupération des réfrigérants
inflammables. En outre, un jeu de balances
étalonnées doit être disponible et en bon état de
fonctionnement. Les flexibles doivent être complets
avec des raccords débranchés sans fuite et en bon
état. Avant d’utiliser la machine de récupération,
vérifiez qu’elle est en bon état de fonctionnement,
correctement entretenue et que tous les composants
électriques associés sont scellés pour éviter toute
inflammation en cas de fuite du réfrigérant.
Consultez le fabricant en cas de doute.
Le fluide frigorigène récupéré doit être renvoyé au
fournisseur de fluide frigorigène dans la bouteille
de récupération appropriée et la note de transfert
de déchets correspondante doit être préparée. Ne
mélangez pas les réfrigérants dans les unités de
récupération et en particulier dans les bouteilles. Si
des compresseurs ou des huiles de compresseurs
doivent être éliminés, assurez-vous qu’ils ont été
évacués à un niveau acceptable pour vous assurer
que le réfrigérant inflammable ne reste pas dans
le lubrifiant. Le processus d’évacuation doit être
effectué avant de renvoyer le compresseur aux
fournisseurs. Seul un chauffage électrique du corps
du compresseur doit être utilisé pour accélérer
ce processus. Lorsque l’huile est vidangée d’un
système, elle doit être effectuée en toute sécurité.
26
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
EMPLACEMENT
Ce climatiseur est conçu pour une installation facile
dans des fenêtres simples ou doubles. Étant donné
que les modèles de fenêtres varient, il peut être
nécessaire d’apporter quelques modifications pour
une installation sécurisée.
Ce climatiseur n’est pas conçu pour les fenêtres
verticales, de type glissière ou “à travers la paroi”.
30.5 po
(12 cm)
Assurez-vous que la fenêtre et le cadre sont
structurellement sains et exempts de bois sec ou
décomposé.
Installez le climatiseur dans une fenêtre sur un
côté du bâtiment qui favorise plus d’ombre que
la lumière du soleil. Si l’appareil doit être exposé
aux rayons du soleil, il est conseillé de proposer
un store à l’ombre sur l’appareil pour assurer un
fonctionnement efficace.
Ne pas installer l’appareil en cas de suspicion de
fuite de gaz combustible.
50.8 cm
(20 pouces)
Cet appareil est conçu pour évaporer la
condensation dans des conditions normales. Dans
des conditions extrêmement chaudes ou humides,
l’excès de condensation peut déborder vers
l’extérieur. L’appareil doit être installé lorsque la
condensation ne peut pas tomber sur les piétons ou
les propriétés voisines.
76.2 cm
(30 pouces)
Offrez un dégagement suffisant autour de l’appareil
pour permettre une circulation d’air suffisante.
L’arrière de l’appareil doit être à l’extérieur, il ne
doit pas être dans un garage ou dans une autre
pièce. Gardez l’appareil hors des obstacles et à
au moins 76 cm (30 pouces) au-dessus du sol.
Assurez-vous que les rideaux et autres obstructions
ne bloquent pas l’écoulement de l’air vers
l’appareil.
27
50.8 cm
(20 pouces)
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
CORDON D’ALIMENTATION
OUTILS REQUIS
Le cordon d’alimentation contient un
périphérique qui détecte des dommages au
cordon d’alimentation. Pour vérifier si le cordon
d’alimentation fonctionne correctement:
•
•
•
•
•
•
1. Connectez le cordon d’alimentation à une prise
électrique.
2. Le cordon d’alimentation comporte deux
boutons situés sur la tête de la fiche. Un bouton
est marqué “Test” et l’autre est marqué “Reset”.
Appuyez sur le bouton “Test” et le bouton
“Reset” s’affiche et cliquez sur.
3. Appuyez sur le bouton “Reset” et un clic
retentira lorsque le bouton s’engage.
4. Le cordon d’alimentation est maintenant
alimenté et fournit de l’électricité à l’appareil.
Remarques:
• Si l’appareil perd de l’alimentation, il se peut
que le bouton de réinitialisation soit réengagé
lorsque l’alimentation reprend.
• Ce bouton ne doit pas être utilisé pour allumer
ou éteindre l’appareil.
• Le bouton “Reset” doit toujours être poussé pour
un fonctionnement correct.
• Le cordon d’alimentation doit être remplacé s’il
ne parvient pas à réinitialiser lorsque le bouton
“Test” est enfoncé.
RÉCEPTEURS DE PUISSANCE
ACCESSOIRES
Les accessoires suivants sont inclus avec l’appareil et
doivent être utilisés pendant l’installation.
1. Vis de blocage de 7/16” (11 mm) et rondelle
plate (x2)
2. Vis à tête hexagonale de 1/2” (13 mm) (x7)
3. Vis et écrou de blocage 1/2” (13 mm) (x4)
4. Boulon à tête plate de 3/4” (19 mm) et écrou de
blocage (x2)
5. Vis de 3/4” (19 mm) (x2)
6. Vis de blocage à tête hexagonale de 5/16” (8
mm) (x10)
7. Vis 1/4” (8 mm) (x2)
8. Serrure de sécurité pour cadres de fenêtre en
bois
9. Verrou de sécurité pour les cadres de fenêtre en
vinyle (x2)
10. Support d’angle d’appui (x2)
11. Verrouillage du cadre (x2)
12. Insert en mousse (x2)
13. Joint de mousse pour châssis de fenêtre
14. Coupe-froid (x5)
Ces appareils nécessitent des prises de tension plus
élevées que les récipients domestiques standard.
Consultez le tableau ci-dessous pour trouver le
réceptacle requis pour votre numéro de modèle.
Numéro de modèle
Tension
DAC180EB3WDB
240
DAC250EB3WDB
Tournevis: Phillips et tête plate.
Perceuse électrique: 1/8” (3,2 mm) de diamètre
Crayon
Mètre ruban
Les ciseaux
Niveau du charpentier
Réceptacle
240
28
1
8
2
9
3
10
4
11
5
12
6
13
7
14
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
INSTALLATION
1
L’installation de cet appareil nécessitera
l’enlèvement du châssis intérieur, l’installation de
l’armoire dans la fenêtre, puis le remplacement
du châssis intérieur dans l’armoire. Ce processus
est fait pour minimiser les dommages éventuels ou
matériels lors de l’installation.
2
Il est recommandé d’utiliser deux personnes
pendant le processus d’installation.
Retrait du châssis de l’armoire
1. Ouvrez le panneau avant et retirez le filtre à air,
puis retirez le panneau avant. Régler à la fois
le filtre et le panneau avant pour une utilisation
ultérieure.
3
2. Localisez les quatre vis qui fixent la face avant
de l’appareil.
3. Retirez les quatre vis et mettez-les à côté pour
une utilisation ultérieure.
4
4. Retirez la face avant de l’appareil et mettez-les
de côté pour une utilisation ultérieure.
5. Retirez les vis d’expédition sur le dessus de
l’armoire.
6. Tirez vers l’extérieur sur la poignée de base
pour retirer le châssis de l’armoire.
5
Remarque: Il peut y avoir des emballages sur le
châssis intérieur. Assurez-vous qu’il est retiré avant
de remplacer le châssis dans l’armoire.
6
29
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Supports de canaux en forme “L” et “U”
1
1. Fixez l’insert en mousse sur le dessus de
l’armoire au-dessus des trous de vis. Installez
le support de montage en forme “L” sur le
dessus de l’armoire et les canaux en forme de
“U” sur les côtés de l’armoire en utilisant les vis
hexagonales de 5/16“ (8 mm) fournies.
2. Faites glisser les rideaux latéraux dans les
canaux créés par les supports “L” et “U” des
deux côtés de l’armoire.
3. Ouvrez la fenêtre et marquez le centre du seuil
de la fenêtre. Placez l’armoire dans la fenêtre
avec le canal inférieur “U” fermement assis sur
le bord du seuil de la fenêtre. Fermez la fenêtre
sur le dessus de l’armoire derrière le support
en “L” pour maintenir l’armoire dans la fenêtre.
Déplacez l’armoire vers la gauche ou vers la
droite pour aligner le centre de l’armoire avec le
centre du seuil de la fenêtre. Fixez l’armoire au
seuil de la fenêtre à l’aide des vis hexagonales
3/4“ (19 mm) fournies.
2
3
30
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Vérifiez l’angle d’inclinaison
A
Le climatiseur doit être incliné vers le bas vers
l’extérieur environ 3° à 4°. Cette inclinaison
encouragera toute eau condensée à s’écouler vers
l’extérieur. Si de l’eau condensée fuit à l’intérieur de
la maison, vérifier l’angle d’inclinaison et ajuster si
nécessaire.
Mesurez l’angle d’inclinaison de l’avant du bord
de l’armoire. La différence de hauteur entre l’avant
et l’arrière de l’appareil, intitulée “A” sur l’image,
devrait être d’environ 19 mm - 2,5 cm (3/4 pouce 1 pouce).
1
Supports
1. Tenir chaque support supporté à l’extérieur
du seuil de la fenêtre et attacher au bas de
l’armoire en utilisant les vis 1/2“ (13 mm) et les
écrous de blocage fournis, mais ne pas serrer
complètement les vis. Marquez les brackets au
niveau supérieur du seuil de la fenêtre, puis
retirez-les.
2
2. Assembler les supports d’ancrage du seuil aux
pieds de support extérieurs à l’aide des boulons
à tête plate de 3/4” (19 mm) et des écrous de
blocage fournis.
3. Installez les supports avec les supports
d’ancrage du seuil attachés au trou correct au
bas de l’armoire. Serrez tous les six boulons de
manière sécurisée.
3
31
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Étendre les panneaux de remplissage de
fenêtre
1
1. Relevez la fenêtre pour exposer les vis de
blocage du panneau de remplissage. Desserrez
les vis pour que les panneaux de remplissage
glissent facilement. Étendez les panneaux pour
remplir complètement la fenêtre. Utilisez deux vis
de blocage de 7/16“ (11 mm) et des rondelles
plates pour fixer les panneaux de remplissage,
puis fermez la fenêtre.
2
2. Fixez l’armoire sur le cadre supérieur de la
fenêtre en utilisant une vis hexagonale de 1
1/2“ (13 mm).
3. Fixez les panneaux de remplissage des fenêtres
au seuil de la fenêtre supérieure à l’aide de
deux vis hexagonales de 2” (13 mm). Fixez
les verrous de trame au seuil de la fenêtre en
utilisant deux vis de 3/4“ (19 mm).
3
4. Pour les fenêtres en vinyle, placez deux verrous
de sécurité dans les trous situés au bas de
l’armoire et fixez-les avec deux vis de 1/4” (8
mm).
4
Verrouillage de fenêtre et joint de bordure
Placez le joint en mousse adhésif dans l’ouverture
entre les fenêtres intérieures et extérieures et fixez
le verrou de sécurité sur le cadre de la fenêtre
extérieure à l’aide de deux vis de 1/2” (13 mm).
32
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Installer le châssis dans l’armoire
1
1. Faites glisser le châssis avec précaution dans
l’armoire. Ne pas pousser sur les commandes
ou les bobines. Assurez-vous que le châssis est
bien fixé vers l’arrière de l’armoire.
2. Remplacez les vis d’expédition sur le dessus de
l’armoire.
2
3. Remplacez la face avant de l’appareil.
4. Fixez la face avant de l’armoire avec les quatre
vis qui ont été enlevées plus tôt.
3
5. Remplacez le panneau avant et le filtre à air.
Remarque: Ne faites pas fonctionner l’appareil sans
le filtre à air installé.
4
5
Installer les inserts en mousse
Les inserts en mousse peuvent bloquer les fissures
ou les espaces dans les rideaux latéraux et aider à
maintenir l’efficacité énergétique de l’appareil.
Une fois l’appareil installé dans la fenêtre, mesurez
la largeur des rideaux latéraux du côté de l’appareil
au bord du rideau.
Si nécessaire, couper l’insert de mousse à la bonne
taille, puis glisser l’insert de mousse dans les fentes
du rideau latéral. Le décollage météorologique
fourni peut être utilisé pour bloquer toute autre
fissure ou espace si nécessaire.
1
1
33
2
2
3
4
5
3
6
7
4
8
9
10
5
11
12
6
13
14
15
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
CONTROL PANEL
1. Bouton d’économie d’énergie : Utilisé pour
définir la fonction économiseur d’énergie.
5. Bouton mode : Utilisé pour choisir le mode de
fonctionnement.
2. Pantalla de visualización y botones de control
de temperatura :
• L’écran d’affichage montre la température
réglée, la température ambiante et les
réglages de la minuterie.
• Pour modifier l’échelle de température
affichée, appuyez en même temps sur les
boutons de contrôle de température.
• Les boutons de contrôle de la température
sont utilisés pour régler la température de
consigne et la fonction de minuterie.
6. Bouton de minuterie : Utilisé pour régler la
minuterie de marche et arrêt automatique.
3. Bouton de sommeil : Utilisé pour régler la
fonction sommeil.
4. Bouton filtre : Le témoin lumineux s’allume
comme un rappel pour vérifier le filtre. Une fois
que le filtre a été nettoyé, utilisez ce bouton pour
reprendre son fonctionnement.
7. Bouton ventilateur : Utilisé pour régler la vitesse
du ventilateur. Le ventilateur peut être réglé sur
Bas, Moyen, Haut et Auto.
8. Indicateur Suivez-moi : La lumière s’allume pour
indiquer que la fonction Suivez-moi est activée.
9. Bouton d’alimentation : Utilisé pour allumer ou
éteindre l’appareil.
10. Récepteur de télécommande : Assurez-vous
que ce récepteur n’est pas obscurci par des
rideaux ou d’autres éléments, car cela pourrait
avoir un impact sur le fonctionnement de la
télécommande.
3
1
4
2
7
5
8
9
6
10
34
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
TÉLÉCOMMANDE
1. Panneau d’affichage: Affiche la température
définie, la température ambiante et les réglages
de la minuterie. Pour changer l’échelle de
température affichée, appuyez sur la touche
°C/°F.
1
2. Boutons de contrôle de la température:
Utilisé pour ajuster la température réglée par
incréments de 1° et la fonction de minuterie
en des incréments de 30 minutes jusqu’à 10
heures, puis en incréments de 1 heure jusqu’à
24 heures.
3. Bouton mode: Utilisé pour choisir le mode de
fonctionnement.
TEMP
4. Bouton de suivez-moi: Utilisé pour définir la
fonction suivez-moi.
2
5. Bouton °C/°F: Utilisez pour changer l’échelle de
température.
6. Bouton LED: Appuyez sur pour allumer ou
éteindre le rétro-éclairage de la LED.
7
3
7. Bouton d’alimentation: Utilisé pour allumer ou
éteindre l’appareil.
8
4
8. Bouton de dormir: Utilisé pour régler la fonction
dormir.
9. Bouton ventilateur: Utilisé pour régler la vitesse
du ventilateur. Le ventilateur peut être réglé sur
bas, moyen, haut et auto.
5
9
10
11
13
10. Bouton minuterie d’allumer: Utilisé pour régler
la minuterie d’allumer.
6
11. Bouton minuterie d’éteindre: Utilisé pour régler
la minuterie d’éteindre automatique.
12. Bouton d’économie d’énergie: Utilisé pour
définir la fonction économiseur d’énergie.
13. Bouton de verrouillage: Appuyez simultanément
sur les touches °C/°F et la minuterie pour
verrouiller la télécommande et éviter que les
réglages ne soient modifiés par inadvertance.
35
12
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
PILES DE LA TÉLÉCOMMANDE
Cet appareil numérique de classe B est conforme à
la norme Canadienne ICES-003. CAN ICES-3 (B)
La télécommande nécessite deux piles alcalines
AAA (incluses). Les piles doivent être remplacées
lorsque:
Cet équipement a été testé et s’est avéré conforme
aux limites d’un appareil numérique de classe B,
conformément à la partie 15 des règles de la FCC.
Ces limites sont conçues pour fournir une protection
raisonnable contre les interférences dans une
installation résidentielle.
a) Aucun son n’est entendu lors de la tentative de
programmation de l’appareil.
b) L’appareil ne répond pas à une commande émise
par la télécommande.
Remplacement de la batterie:
1. Faites glisser le capot arrière sur la
télécommande dans le sens de la flèche.
2. Insérez deux piles AAA suivant la même
orientation représentée à l’intérieur de la
chambre de la batterie (+/-).
Cet équipement génère, utilise et peut émettre
de l’énergie radiofréquence et, s’il n’est pas
installé et utilisé conformément aux instructions,
peut provoquer des interférences dans les
communications radio. Cependant, il n’y a aucune
garantie que des interférences ne se produiront pas
dans une installation particulière.
Si cet équipement cause des interférences à la
réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut
être déterminé en allumant et éteindre l’équipement,
l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger
les interférences en prenant une ou plusieurs des
mesures suivantes:
3. Réinstallez le capot arrière.
1. Réorientez ou déménagez l’antenne de
réception.
4. Si la télécommande n’est pas utilisée pendant de
longues périodes, les piles doivent être retirées.
2. Augmenter la séparation entre l’équipement et le
récepteur.
Remarques:
3. Connectez l’équipement à une prise de courant
sur un circuit différent de celui auquel le
récepteur est connecté.
• Protégez la télécommande contre les
températures élevées et évitez l’exposition au
rayonnement.
• Gardez le récepteur du panneau de contrôle
hors de la lumière directe du soleil.
• Ne mélangez pas les piles neuves et neuves.
• Ne pas mélanger des piles alcalines, standard
(carbone-zinc) ou rechargeables (ni-cad, ni-mh,
etc.).
• La télécommande fonctionne à une distance de
8 mètres (26 pi) du récepteur situé à l’intérieur
de l’appareil principal. Toute obstruction entre
le récepteur et la télécommande peut provoquer
des interférences de signal, ce qui limite la
capacité de programmer l’unité principale.
4. Consultez le revendeur ou un technicien
expérimenté en radio / télévision pour obtenir
de l’aide.
Les modifications ou modifications non approuvées
par la partie responsable de la conformité de la
FCC peuvent annuler l’autorisation de l’utilisateur
d’utiliser l’équipement.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles
de la FCC.
L’opération est soumise aux deux conditions
suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue, y compris les interférences pouvant
entraîner un fonctionnement indésirable.
36
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
MODES DE FONCTIONNEMENT
FONCTION DE MINUTERIE
Il existe quatre modes de fonctionnement à choisir.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton mode pour choisir
le mode désiré. Le témoin lumineux adjacent s’allume
pour indiquer quel mode a été sélectionné.
La fonction de minuterie peut être utilisée pour
allumer ou éteindre l’appareil après une période de
temps définie.
Fonction d’activation automatique
• Mode de refroidissement
Choisissez mode de refroidissement pour régler la
fonction de refroidissement. Utilisez les boutons de
contrôle de la température pour choisir la température
souhaitée. Lorsque mode de refroidissement est
sélectionné, la vitesse du ventilateur peut être réglée en
appuyant sur le bouton du ventilateur.
• Mode sec
Choisissez le mode sec pour éliminer l’excès
d’humidité de l’air pendant les périodes d’humidité
élevée. Toute l’eau tirée de l’air se condensera à
l’intérieur de l’appareil et évacue le dos. La vitesse du
ventilateur sera automatiquement réglée et ne peut pas
être modifiée en mode sec.
• Mode ventilateur
Choisissez mode ventilateur pour faire fonctionner
le ventilateur interne sans engager la fonction de
refroidissement. Appuyez plusieurs fois sur le bouton
du ventilateur pour choisir la vitesse du ventilateur :
faible, moyen, haut ou auto.
• Mode auto
Le mode auto est un programme d’usine prédéfini
qui définit automatiquement le mode (refroidissement
ou sec) et la vitesse du ventilateur en fonction de la
température réglée, de la température ambiante et de
l’humidité ambiante.
BOUTONS DE CONTRÔLE DE LA
TEMPÉRATURE
Les boutons de contrôle de la température modifient la
température réglée par incréments de 1°.
Les boutons de contrôle de la température modifient
l’heure définie de la fonction de minuterie en
incréments de 0,5 heure jusqu’à 10 heures puis en
incréments de 1 heure jusqu’à 24 heures maximum.
1. Appuyez une fois sur le bouton de la minuterie
et le voyant d’activation automatique s’allume.
2. Utilisez les boutons de contrôle de la
température pour sélectionner la quantité
de temps souhaitée avant que l’appareil ne
s’allume.
3. Utilisez le bouton mode pour sélectionner le
mode désiré.
4. Utilisez le bouton du ventilateur pour
sélectionner la vitesse souhaitée du ventilateur.
5. L’heure sélectionnée apparaîtra sur le panneau
d’affichage et débutera jusqu’à ce que
l’appareil s’allume.
Fonction de désactivation automatique
1. Appuyez deux fois sur le bouton de la minuterie
et le voyant d’arrêt automatique s’allume.
2. Utilisez les boutons de contrôle de la
température pour sélectionner le délai souhaité
avant que l’appareil ne soit éteint.
3. L’heure sélectionnée apparaîtra sur le panneau
d’affichage et débutera jusqu’à ce que
l’appareil s’éteigne.
Utilisation automatique activée et désactivée
simultanément
S’il est nécessaire que l’appareil s’allume,
exécutez pendant une période de temps définie,
puis éteignez, les deux fonctions de minuterie
peuvent être utilisées en même temps en réglant
d’abord l’une et l’autre. Les deux voyants lumineux
s’allument et l’écran affiche jusqu’à l’extinction ou
l’activation de l’appareil, quelle que soit la fonction
réglée en premier.
Remarque: La minuterie ne met pas l’appareil sous
tension et hors tension indéfiniment. Les minuteries
fonctionneront une fois, puis l’appareil revient au
fonctionnement régulier.
Si vous éteignez l’appareil, appuyez sur le bouton
par défaut de la télécommande ou débranchez
l’appareil pour effacer tous les paramètres de la
mémoire, y compris la minuterie.
37
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FONCTION DE SUIVEZ-MOI
FONCTION ÉCONOMISEUR D’ÉNERGIE
Il existe un capteur de température intégré
dans la télécommande qui collectera en continu
la température ambiante actuelle. Gardez la
télécommande avec vous et l’appareil réglera
automatiquement la température réglée en fonction
de la température actuelle où vous vous trouvez
pour atteindre l’état et la température les plus
confortables.
La fonction économiseur d’énergie allumera
automatiquement le ventilateur lorsque le
compresseur n’est pas utilisé afin de minimiser
la fréquence à laquelle le compresseur doit
s’allumer. Cette fonction est disponible en mode
refroidissement, sec, refroidissement automatique et
ventilateur automatique.
Le ventilateur continuera à fonctionner pendant
3 minutes après le désactivation du compresseur.
Le ventilateur roulera pendant 2 minutes dans
des intervalles de 10 minutes jusqu’à ce que
la température ambiante soit supérieure à la
température réglée, auquel point le compresseur
s’allume et le refroidissement reprend.
Appuyez sur le bouton suivez-moi pour activer la
fonction Suivez-moi. La télécommande affichera
la température actuelle à son emplacement. La
télécommande envoie un signal au climatiseur
toutes les 3 minutes, à condition de rester à portée
de l’appareil.
Le voyant suivez-moi sur le panneau de commande
de l’appareil s’allume pendant 5 secondes toutes
les trois minutes pour indiquer qu’il a reçu un signal
de la télécommande. Si l’appareil ne reçoit pas un
signal de la télécommande pendant un intervalle
de 7 minutes, il sonne pour indiquer que le mode
Suivez-moi s’est terminé.
RÉGLAGE DU FLUX D’AIR
Les loupe à l’avant de l’appareil peuvent être
réglées de haut en bas ou à gauche et à droite pour
diriger le flux d’air dans toute la pièce, au besoin.
Remarque: en mode de refroidissement, assurezvous que les volets sont orientés vers le haut. Si
l’appareil fonctionne en mode de refroidissement
avec les grilles pointues vers le bas pendant une
période prolongée, une condensation peut se
former sur le volet et goutte à goutte de la surface
des lames.
La distance maximale pour la fonction suivezmoi est de 8 mètres (26 pieds). Cette fonction est
disponible en mode refroidissement et auto.
FONCTION SOMMEIL
La fonction sommeil peut être utilisée pour conserver
l’énergie pendant les heures de sommeil.
Lorsqu’il est sélectionné, la température réglée
augmentera de 1°C/2°F toutes les demi-heures
pendant une heure entière. L’appareil maintient la
nouvelle température réglée pendant 6 heures avant
de revenir au fonctionnement normal.
La fonction de sommeil peut être annulée à tout
moment en appuyant sur le bouton de veille.
38
SOINS ET ENTRETIEN
FILTRE À AIR
NETTOYAGE
Le filtre à air doit être nettoyé environ toutes les 2
semaines. Le filtre à air peut nécessiter un nettoyage
plus fréquent si il y a un choc important ou de la
fourrure dans l’air.
Pour éviter tout risque d’électrocution, assurez-vous
que l’appareil est débranché avant d’effectuer un
nettoyage ou une maintenance.
Environ toutes les deux semaines, le voyant du
filtre sur le panneau de commande s’allume pour
rappeler le nettoyage du filtre. Suivez les étapes cidessous pour nettoyer le filtre et retournez l’appareil
au fonctionnement normal.
L’extérieur de l’appareil peut être nettoyé avec un
chiffon doux ou avec un chiffon tiède et humide si
nécessaire.
1. Le filtre à air est situé derrière la grille
d’admission avant. Pour retirer le filtre à air,
saisissez la languette du filtre sur le côté droit
de la grille et glissez-la vers la droite. Si la grille
d’admission avant comporte deux retraits, tirez
la grille vers l’avant pour retirer le filtre à air.
2. Utilisez un aspirateur avec une brosse douce
pour enlever les grands débris ou la poussière
du filtre à air.
3. Laver le filtre dans de l’eau tiède savonneuse,
inférieure à 40 ° C (104 ° F), ou utiliser un
agent de nettoyage neutre.
4. Rincez le filtre avec de l’eau propre et séchez
bien avant de le réinstaller dans l’appareil.
5. Appuyez sur le bouton de filtre sur le panneau
de commande pour reprendre le fonctionnement
normal.
Remarque: Ne pas utiliser l’appareil sans le filtre à
air installé.
CODES D’ERREUR
Si le panneau d’affichage affiche l’un des codes
d’erreur ci-dessous, débranchez l’appareil,
laissez-le reposer pendant 5 à 10 minutes, puis
rebranchez-le. Si l’erreur persiste, appelez le
service après-vente.
AS - Erreur du capteur de température ambiante
ES - Erreur du capteur de température de
l’évaporateur
E4 - Erreur de communication de la carte
d’affichage
Lo - La température ambiante est inférieure à 0°C
(32°F)
HI - La température ambiante est supérieure à 37°C
(99°F)
N’utilisez pas d’essence, de benzène, de diluant
ou de tout autre produit chimique pour nettoyer cet
appareil car ces substances peuvent endommager
la finition et la déformation des pièces en plastique.
Ne versez jamais d’eau directement sur l’appareil,
car cela entraînera une détérioration des
composants électriques et de l’isolation des câbles.
SOINS POUR LA FIN DE SAISON
Avant de retirer l’appareil du service pour l’année,
faites fonctionner l’appareil sur le mode ventilateur
élevé pendant une demi-journée pour vous assurer
que l’intérieur de l’appareil est sec. Cela aidera
à éviter la croissance de la moisissure ou de la
moisissure à l’intérieur de l’appareil. Assurez-vous
que le filtre est propre et sec. Rangez l’appareil
dans un endroit sec.
Remarque: Lors de l’installation ou de l’enlèvement
de l’appareil de la fenêtre, veillez à ce qu’il soit
prudent de l’empêcher de tomber vers l’arrière. Il
est recommandé que l’installation ou l’enlèvement
soit complété avec une assistance pour éviter les
blessures aux personnes ou les dommages matériels
ou l’appareil.
DISPOSITION
Vérifiez la conformité réglementaire locale
concernant l’élimination approuvée et sûre de cet
appareil.
39
QUESTIONS FRÉQUEMMENT POSÉES
Puis-je laisser mon climatiseur en place pendant l’hiver?
Ceci n’est pas recommandé. Veuillez apporter votre climatiseur à l’intérieur pendant les mois d’hiver.
Quels sont la puissance et les amplis standard utilisés?
Les informations relatives aux watts et aux ampères se trouvent sur la plaque signalétique située à l’arrière
de l’appareil.
Puis-je utiliser une rallonge?
Non, une rallonge ne peut pas être utilisée.
Est-il censé y avoir du polystyrène dans l’unité?
La mousse de polystyrène qui se trouve à l’intérieur de l’unité sert d’isolation. Ne l’enlevez pas. Retirez
uniquement les emballages en vrac.
Pourquoi est-ce que j’entends de l’eau dans l’unité?
L’eau est collectée pendant le processus de climatisation. Cette eau s’écoulera hors de l’unité et sur le sol et
c’est pourquoi l’unité doit être installée avec une légère inclinaison vers le bas.
Combien cela coûte-t-il de faire fonctionner l’unité?
Veuillez vous référer au guide énergétique.
Les odeurs
L’odeur est causée par la formation de moisissure ou de moisissure sur les surfaces internes. Cela peut se
produire lorsqu’il y a une mauvaise circulation de l’air, un filtre sale ou le climatiseur n’a pas été utilisé
pendant un certain temps.
• Assurez-vous que le filtre est propre.
• Faites fonctionner l’unité en mode ventilateur pour éliminer toute humidité interne.
• Assurez-vous que l’arrière de l’unité est installé en pente descendante afin que l’eau puisse s’écouler à
l’extérieur.
Si l’odeur persiste, nous suggérons d’utiliser un comprimé d’algicide. Débranchez l’appareil, puis placez
la moitié de la tablette à travers chaque côté de l’appareil, à travers les fentes sur le côté (généralement sur
la partie à l’extérieur de la fenêtre). Veuillez ne pas placer la tablette à travers la grille avant.
40
DÉPANNAGE
L’appareil ne fonctionnera pas
• La fiche n’est pas complètement insérée dans la prise murale
• Fusible ou disjoncteur grillé
Refroidissement insuffisant
• Le filtre à air est sale
• Flux d’air bloqué
• La taille de l’appareil est trop petite pour l’application
Bruit
• Prise en charge inadéquate lors de l’installation de fenêtres
L’eau dégouline à l’intérieur
• L’appareil n’est pas correctement incliné pour permettre à l’eau de s’écouler vers l’extérieur
L’eau dégouline à l’extérieur
• Les jours très chauds ou humides, il est normal que de l’eau goutte à l’arrière de l’appareil
Accumulation de givre
• Lorsque la température extérieure est inférieure à 18,3°C (65°F), du givre peut se former lorsque
l’appareil est en mode de refroidissement
• Mettez l’appareil en mode ventilation uniquement jusqu’à ce que le givre fonde
41
D
C
C
ER
T I FIE
D
ER
TIFIE
GARANTIE LIMITÉE SUR
LIMITED
APPLIANCE
WARRANTY
APPAREIL
ÉLECTROMÉNAGER
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating conditions
Cet appareil de qualité est garantie exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions
intended by the manufacturer.
normales recommandées par
warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter “Danby”) or
leThis
fabricant.
by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby Products Limited (Canada) ou Danby Products Inc. (E.U. d’A) (ci-après “Danby”) ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.
TERMS OF WARRANTY
CONDITIONS
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no
extensions provided.
Les pièces en plastique sont garanties pour trente (30) jours seulement à partir de la date de l’achat, sans aucune prolongation
prévue.
First Year
During the first twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced, at warrantor’s option, at no
charge
to the ORIGINAL
purchaser.
Pendant
les premiers
douze (12) mois, toutes pièces fonctionnelles de ce produit s’avèrent
Premiers 12 mois
défectueuses, seront réparées ou remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL.
To obtain
It will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at their own expense) to a service depot for repair. Contact your nearest
Service
authorized
Danby service depot,
service must
be performed
by a qualified
service
technician.
Le consommateur
est where
responsable
pour
transporter
l’appareil
(à leur
propre dépense) chez un réparateur.
Pour bénéficier du
If
service
is
performed
on
the
unit
by
anyone
other
than
an
authorized
service
depot,
or
the
unit is used
for commercial
all qualifié. Si
Communiquer
avec
un
réparateur
autorisé
par
Danby
pour
un
réparation
exécuté
par unapplication,
technicien
service
les réparations
sont
quiconque autre que la station de service agréée où à des fins commerciaobligations
of Danby under
thiseffectuées
warranty shallpar
be void.
les, toutes les obligations de Danby en vertu de cette garantie seront annulées.
Nothinggarantie
within thisindique
warranty shall
imply thattemps
Danby la
willresponsabilité
be responsible or liable
for any spoilage
or damage
to food or other
of this
appliance,
whether
to any
Cette
en aucun
de Danby
de l’avarie
ou dommage
de contents
la vin ou
autre
contenu,
soitdue
par
les
defect
of
the
appliance,
or
its
use,
whether
proper
or
improper.
vices de l’appareil, ou soit parl’utilisation convenable ou inexacte.
EXCLUSIONS
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, made or intended by Danby or its authorized
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon
distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditions, representations or guarantees under any Sale of Goods
manifeste ou intentionnelle, par Danby ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties, conditions ou
Act or like legislation yorcompris
statue is hereby
expressly excluded.
Save as
provided, Danbyen
shall
not bederesponsible
any damages
to persons
property, ou
including
the
représentations,
les garanties,
conditions
ouherein
représentations
vertu
toute loifor
régissant
la vente
de orproduits
de toute
unit itself,
howsoeverou
caused
or any consequential
damages arising from the malfunction of the unit and by the purchase of the unit, the purchaser does hereby agree to
autre
législation
règlement
semblables.
indemnify
holdprésente,
harmless Danby
fromne
anypeut
claimêtre
for damages
persons or property
caused
the unit. corporelles ou des dégâts matériels, y compris à
En
vertu and
de la
Danby
tenue to
responsable
en cas
de by
blessures
l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne peut pas être tenue responsable des dommages indirects dus au fonctionnement
défectueux de l’appareil. En achetant l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby de toute responsabilité
GENERAL
en cas de réclamation pour toute blessure corporelle ou tout
dégâtPROVISIONS
matériel causé par cet appareil.
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
CONDITIONS GÉNÉRALES
1) Power failure.
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants:
2) Damage
in transit or when moving the appliance.
1) Panne
de courant.
3) Improper
power
supply such
as low voltage,
house wiringde
or inadequate
2) Dommage
subis
pendant
le transport
oudefective
le déplacement
l’appareil.fuses.
3) Alimentation
électrique
incorrecte
(tension
faible,
câblage
défectueux,
fusibles
incorrects).
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation
in the room
or abnormal operating conditions
4) Accident,
modification,
emploi
abusif
ou
incorrect
de
l’appareil
tel
qu'une
circulation
d'air inadéquate dans la pièce ou des conditions
(extremely high or low room temperature).
de fonctionnement anormales (température extrêmement élevée ou basse).
5) Use for
commercial
industrial purposes
(ie. If the appliance
is not si
installed
in a domestic
residence).
5) Utilisation
dans
un butorcommercial
ou industriel
(à savoir,
l'appareil
n'est pas
installé dans un domicile résidentiel).
6)
Fire,
water
damage,
theft,
war,
riot,
hostility,
acts
of
God
such
as
hurricanes,
floods
etc.
6) Incendie, dommage causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.).
7) Visites
d’un technicien
expliquer
le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.
7) Service
calls resulting pour
in customer
education.
8) Installation
inappropriée
exemple,
d'un
appareil
autoportant,
ou is
utilisation
extérieure
appareil non conçu à
8) Improper
Installation (ie.(par
Building-in
of a freeencastrement
standing appliance
or using
an appliance
outdoors that
not approved
for outdoord'un
application).
cet effet). Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder le reçu. Pour
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bill of sale. In the event warranty service is required, present this document to our
faire honorer la garantie, présenter ce document à la station technique agréée ou s’adresser à:
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Warranty Service
Service sous-garantie
Carry-In
En Atelier
Danby Products Limited
Box 1778,Limited
Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
DanbyPO
Products
Telephone:
(519) 837-0920
FAX:Canada
(519) 837-0449
PO Box
1778, Guelph,
Ontario,
N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
1-800-263-2629
1-800-263-2629
04/13
07/13
Danby Products Inc
Danby
PO Box 669, Findlay, Ohio,
U.S.A.Products
45840 Inc.
Telephone:
425-8627
FAX:
(419)U.S.A.
425-8629 45840
PO Box(419)
669,
Findlay,
Ohio,
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
Importantes Instrucciones de Seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
REQUERIMIENTOS DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA
PELIGRO: Riesgo de incendio o explosión.
Refrigerante inflamable utilizado. No dañe el
circuito de refrigerante.
Este aparato debe estar conectado a tierra. La
puesta a tierra reduce el riesgo de descarga
eléctrica proporcionando un cable de escape para
la corriente eléctrica.
• Asegúrese de que el servicio sea realizado por
personal de servicio autorizado de fábrica,
para minimizar los daños del producto o los
problemas de seguridad.
• Consulte el manual de reparación o la guía
del propietario antes de intentar reparar
este producto. Deben seguirse todas las
precauciones de seguridad.
• Deséchese adecuadamente de acuerdo con las
regulaciones federales o locales.
• Siga cuidadosamente las instrucciones de
manejo.
• Mantenga las aberturas de ventilación, en el
aparato, sin obstrucciones.
• No utilice dispositivos mecánicos u otros medios
para acelerar el proceso de descongelación.
• Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• No almacene ni instale el aparato cerca
de fuentes de ignición que funcionen
continuamente, como llamas o una estufa de
gas.
• No operar cerca del agua o en una habitación
húmeda.
• No perforar o quemar.
• Tenga en cuenta que los refrigerantes no pueden
contener un olor.
• El aparato debe almacenarse para evitar daños
mecánicos.
Todo el cableado debe cumplir con los códigos
locales y nacionales y debe ser instalado por
un electricista calificado. Verifique la fuente de
alimentación disponible y resuelva cualquier
problema de cableado antes de instalar y operar
este dispositivo.
Este aparato tiene un cable que tiene un cable de
conexión a tierra con un enchufe de 3 clavijas. El
cable de alimentación debe estar enchufado en un
tomacorriente que esté debidamente conectado a
tierra. Si el tomacorriente es un enchufe de pared
de 2 terminales, debe ser reemplazado por un
tomacorriente de pared de 3 clavijas debidamente
conectado a tierra. La placa de características en
serie indica el voltaje y la frecuencia que el aparato
está diseñado para.
ADVERTENCIA - El uso incorrecto del enchufe
de conexión a tierra puede resultar en un riesgo
de descarga eléctrica. Consulte a un electricista
calificado o agente de servicio si las instrucciones
de conexión a tierra no se entienden completamente
o si existe duda sobre si el aparato está
debidamente conectado a tierra.
No conecte el aparato a los cables de extensión ni
con otro aparato en la misma toma de corriente.
No empalme el cable de alimentación. No corte ni
extraiga en ningún caso la tercera clavija de tierra
del cable de alimentación. No utilice cables de
extensión ni adaptadores sin conexión a tierra (dos
clavijas).
Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser reemplazado por el fabricante, su agente de
servicio o persona calificada similar para evitar
riesgos.
La placa de características ubicada en el lado
derecho del aparato, justo encima del cable de
alimentación, contiene datos eléctricos y otros datos
técnicos.
Este dispositivo no está destinado a ser utilizado
por personas (incluidos niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales pueden ser diferentes
o reducidas, o que carecen de experiencia o
conocimiento, a menos que dichas personas
sean supervisadas o entrenadas para operar el
dispositivo por una persona responsable de su la
seguridad.
PRECAUCIÓN: RIESGO DE INCENDIO
Refrigerante inflamable utilizado. Al mantener o
desechar el acondicionador de aire, no se debe
permitir que el refrigerante se ventile al aire libre.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
43
Importantes Instrucciones de Seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cualquier persona involucrada en trabajar en el
circuito de refrigerante debe tener un certificado
válido y vigente de una autoridad de evaluación
acreditada de la industria que autorice su
competencia para manejar refrigerantes de manera
segura de acuerdo con una especificación de
evaluación reconocida por la industria.
La reparación solo se realizará según lo
recomendado por el fabricante. El mantenimiento
y las reparaciones que requieran la asistencia de
otro personal calificado deben realizarse bajo la
supervisión de la persona competente en el uso de
refrigerantes inflamables.
Al mantener o desechar el aparato, el refrigerante
debe recuperarse adecuadamente y no debe
permitirse que se descargue al aire directamente.
Información sobre mantenimiento
1. Cheques a la zona: Antes de comenzar
a trabajar en sistemas que contengan
refrigerantes inflamables, se necesitan controles
de seguridad para garantizar que se minimice
el riesgo de ignición. Para la reparación del
sistema de refrigeración, se deben cumplir
las siguientes precauciones antes de realizar
trabajos en el sistema.
2. Procedimiento de trabajo: El trabajo debe
realizarse bajo un procedimiento controlado
para minimizar el riesgo de que haya un gas o
vapor inflamable mientras se realiza el trabajo.
3. Área de trabajo general: Todo el personal de
mantenimiento y otras personas que trabajan en
el área local deben recibir instrucciones sobre
la naturaleza del trabajo que se está llevando
a cabo. Se evitará el trabajo en espacios
confinados. El área alrededor del espacio de
trabajo debe ser seccionado. Asegúrese de
que las condiciones dentro del área de trabajo
se hayan hecho seguras eliminando todo el
material inflamable.
5. Presencia de extintor de incendios: Si se debe
realizar algún trabajo en caliente en el equipo
de refrigeración o en cualquier pieza asociada,
debe estar disponible el equipo de extinción de
incendios adecuado. Tenga un extintor de polvo
seco o C02 adyacente al área de trabajo.
6. No hay fuentes de ignición: Ninguna persona
que realice trabajos en relación con un sistema
de refrigeración que implique exponer cualquier
tubería que contenga o haya contenido
refrigerante inflamable deberá utilizar ninguna
fuente de ignición de tal manera que pueda
provocar riesgo de incendio o explosión. Todas
las fuentes de ignición posibles, incluido el
consumo de cigarrillos, deben mantenerse lo
suficientemente lejos del lugar de instalación,
reparación, eliminación y eliminación durante
los cuales es posible que se libere refrigerante
inflamable al espacio circundante. Antes de
realizar el trabajo, se debe inspeccionar el
área alrededor del equipo para asegurarse de
que no haya peligros inflamables o riesgos de
ignición. No se mostrarán señales de fumar.
7. Zona ventilada: Asegúrese de que el área
esté al aire libre o de que esté adecuadamente
ventilada antes de entrar en el sistema o
realizar cualquier trabajo en caliente. Un cierto
grado de ventilación deberá continuar durante
el período de trabajo. La ventilación debe
dispersar de forma segura cualquier refrigerante
liberado y, preferiblemente, expulsarlo
externamente a la atmósfera.
8. Comprobaciones al equipo de refrigeración:
Donde se cambien los componentes eléctricos,
deben ser adecuados para el propósito y para
la especificación correcta. En todo momento se
seguirán las pautas de mantenimiento y servicio
del fabricante. En caso de duda, consulte al
departamento técnico del fabricante para
obtener ayuda.
4. Comprobando la presencia de refrigerante:
El área debe ser revisada con un detector
de refrigerante apropiado antes y durante el
trabajo para asegurar que el técnico esté al
tanto de atmósferas potencialmente inflamables.
Asegúrese de que el equipo de detección de
fugas que se está utilizando sea adecuado
para el uso con refrigerantes inflamables, es
decir, que no produzcan chispas, que estén
adecuadamente sellados y sean intrínsecamente
seguros.
44
Importantes Instrucciones de Seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Se aplicarán los siguientes controles a las
instalaciones que utilizan refrigerantes inflamables:
Reparaciones a componentes sellados.
1. Durante las reparaciones de componentes
sellados, todos los suministros eléctricos se
deben desconectar del equipo en el que se
está trabajando antes de retirar las cubiertas
selladas, etc. Si es absolutamente necesario
contar con un suministro eléctrico al equipo
durante el servicio, se debe realizar una
detección permanente de fugas. se ubicará en el
punto más crítico para advertir de una situación
potencialmente peligrosa.
• El tamaño de carga está de acuerdo con el
tamaño de la habitación dentro de la cual se
instalan las piezas que contienen refrigerante.
• La maquinaria de ventilación y las salidas
funcionan adecuadamente y no están
obstruidas.
• Si se está utilizando un circuito de refrigeración
indirecto, se debe revisar el circuito secundario
para detectar la presencia de refrigerante.
• El marcado al equipo sigue siendo visible y
legible. Las marcas y signos que se vuelven
ilegibles deben ser corregidos.
• La tubería o los componentes de refrigeración
se instalan en una posición en la que es
poco probable que estén expuestos a alguna
sustancia que pueda corroer los componentes
que contienen refrigerante, a menos que
los componentes estén construidos con
materiales que sean inherentemente resistentes
a la corrosión o que estén protegidos
adecuadamente contra la corrosión.
2. Para garantizar que al trabajar con
componentes eléctricos, la carcasa no se altera
de tal manera que el nivel de protección se vea
afectado, se debe prestar especial atención a lo
siguiente:
9. Cheques a dispositivos eléctricos: La reparación
y el mantenimiento de los componentes
eléctricos deben incluir controles de seguridad
iniciales y procedimientos de inspección de
componentes. Si existe una falla que pueda
comprometer la seguridad, no se debe conectar
ningún suministro eléctrico al circuito hasta que
se resuelva satisfactoriamente. Si la falla no se
puede corregir de inmediato, pero es necesario
continuar la operación, se debe utilizar una
solución temporal adecuada. Esto se informará
al propietario del equipo para que se informe a
todas las partes.
Los controles iniciales de seguridad incluirán:
• Que los condensadores están descargados. Esto
debe hacerse de manera segura para evitar la
posibilidad de chispas.
• Que no se exponen componentes eléctricos
ni cableado mientras se está cargando,
recuperando o purgando el sistema.
• Que hay continuidad de la unión de la tierra.
• Daños a los cables, número excesivo de
conexiones, terminales no fabricados según las
especificaciones originales, daños a los sellos,
ajuste incorrecto de los casquillos, etc.
• Asegúrese de que el aparato esté montado de
forma segura.
• Asegúrese de que los sellos o materiales de
sellado no se hayan degradado de manera
que ya no sirvan para evitar la entrada de
atmósferas inflamables. Las piezas de repuesto
deben estar de acuerdo con las especificaciones
del fabricante.
Nota: el uso de sellador de silicona puede
inhibir la efectividad de algunos tipos de
equipos de detección de fugas. Los componentes
intrínsecamente seguros no tienen que estar
aislados antes de trabajar en ellos.
Reparación a componentes intrínsecamente
seguros.
No aplique ninguna carga inductiva o capacitiva
permanente al circuito sin asegurarse de que esto
no exceda el voltaje y la corriente permitidos para
el equipo en uso. Los componentes intrínsecamente
seguros son los únicos tipos en los que se puede
trabajar mientras se vive en presencia de una
atmósfera inflamable. El aparato de prueba debe
estar en la clasificación correcta. Reemplace los
componentes solo con partes especificadas por
el fabricante. Otras partes pueden provocar la
ignición de refrigerante en la atmósfera debido a
una fuga.
45
Importantes Instrucciones de Seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cableado
Traslado y evacuación
Compruebe que el cableado no esté sujeto a
desgaste, corrosión, presión excesiva, vibración,
bordes afilados o cualquier otro efecto ambiental
adverso. La verificación también debe tener
en cuenta los efectos del envejecimiento o la
vibración continua de fuentes como compresores o
ventiladores.
Al entrar en el circuito de refrigerante para realizar
reparaciones o para cualquier otro propósito, se
deben utilizar procedimientos convencionales.
Sin embargo, es importante que se sigan las
mejores prácticas ya que la inflamabilidad es
una consideración. Se seguirán los siguientes
procedimientos:
•
•
•
•
•
Detección de refrigerantes inflamables.
Bajo ninguna circunstancia deben utilizarse fuentes
potenciales de ignición en la búsqueda o detección
de fugas de refrigerante. No se debe usar una
antorcha de halogenuros o cualquier otro detector
que use una llama desnuda.
Métodos de detección de fugas
Los siguientes métodos de detección de fugas se
consideran aceptables para sistemas que contienen
refrigerantes inflamables:
• Se deben usar detectores electrónicos de fugas
para detectar refrigerantes inflamables, pero la
sensibilidad puede no ser adecuada o puede
necesitar una recalibración. El equipo de
detección debe estar calibrado en un área libre
de refrigerante. Asegúrese de que el detector no
sea una fuente potencial de ignición y que sea
adecuado para el refrigerante utilizado.
• El equipo de detección de fugas se fijará en un
porcentaje del LFL del refrigerante y se calibrará
para el refrigerante empleado y se confirmará
el porcentaje apropiado de gas (25% máximo).
• Los fluidos de detección de fugas son adecuados
para el uso con la mayoría de los refrigerantes,
pero se debe evitar el uso de detergentes
que contengan cloro, ya que el cloro puede
reaccionar con el refrigerante y corroer el cobre
o las tuberías.
• Si se sospecha una fuga, todas las llamas
descubiertas deben retirarse o extinguirse.
• Si se encuentra una fuga de refrigerante que
requiere soldadura fuerte, todo el refrigerante
se recuperará del sistema o se aislará mediante
válvulas de cierre en una parte del sistema
alejada de la fuga. El nitrógeno libre de
oxígeno (OFN) se purgará a través del sistema
antes y durante el proceso de soldadura fuerte.
Retire el refrigerante.
Purgar el circuito con gas inerte.
Evacuar.
Purgar de nuevo con gas inerte.
Abrir el circuito mediante corte o soldadura
fuerte.
• La carga de refrigerante se recuperará en los
cilindros de recuperación correctos. El sistema
se debe lavar con OFN para que la unidad
sea segura. Este proceso puede necesitar
repetirse varias veces. No se debe utilizar aire
comprimido ni oxígeno para esta tarea.
• El lavado se logrará rompiendo el vacío en el
sistema con OFN y continuando con el llenado
hasta que se alcance la presión de trabajo,
luego ventilando a la atmósfera y finalmente
bajando al vacío. Este proceso debe repetirse
hasta que no haya refrigerante dentro del
sistema. Cuando se utiliza la carga OFN
final, el sistema debe descargarse a presión
atmosférica para permitir que se realice el
trabajo. Esta operación es absolutamente vital si
se realizan operaciones de soldadura fuerte en
la tubería.
• Asegúrese de que la salida de la bomba de
vacío no esté cerca de ninguna fuente de
ignición y que haya ventilación disponible.
Procedimientos de carga
Además de los procedimientos de carga
convencionales, se deben seguir los siguientes
requisitos:
• Asegúrese de que no se contamine con
refrigerantes diferentes cuando utilice equipos
de carga. Las mangueras o líneas deben ser lo
más cortas posible para minimizar la cantidad
de refrigerante que contienen.
• Los cilindros se mantendrán en posición vertical.
• Asegúrese de que el sistema de refrigeración
esté conectado a tierra antes de cargar el
sistema con refrigerante.
• Etiquete el sistema cuando se complete la carga,
si no está ya etiquetado.
• Se debe tener mucho cuidado de no
sobrecargar el sistema de refrigeración.
• Antes de recargar el sistema, se someterá a
prueba de presión con OFN. El sistema debe
ser probado contra fugas al finalizar la carga
pero antes de la puesta en servicio. Se realizará
una prueba de fugas de seguimiento antes de
abandonar el sitio.
46
Importantes Instrucciones de Seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Desmantelamiento
Recuperación
Antes de llevar a cabo este procedimiento,
es esencial que el técnico esté completamente
familiarizado con el equipo en todo su detalle.
Se recomienda una buena práctica que todos los
refrigerantes se recuperen de manera segura. Antes
de realizar la tarea, se debe tomar una muestra
de aceite y refrigerante en caso de que se requiera
un análisis antes de reutilizar el refrigerante
recuperado. Es esencial que la energía eléctrica
esté disponible antes de comenzar la tarea.
Cuando se retira refrigerante de un sistema, ya sea
para servicio o cierre, se recomienda que todos los
refrigerantes se eliminen de manera segura.
A. Familiarizarse con el equipo y su
funcionamiento.
B. Sistema de aislamiento eléctrico.
C. Antes de intentar el procedimiento, asegúrese
de que:
• El equipo de manejo mecánico está
disponible si es necesario para el manejo de
cilindros de refrigerante.
• Todo el equipo de protección personal
está disponible y se está utilizando
correctamente.
• El proceso de recuperación es supervisado
en todo momento por una persona
competente.
• Los equipos y cilindros de recuperación
cumplen con las normas apropiadas.
D. Bombear el sistema de refrigerante, si es
posible.
E. Si no es posible un vacío, haga un colector para
que se pueda eliminar el refrigerante de varias
partes del sistema.
F. Asegúrese de que el cilindro esté situado
en la balanza antes de que tenga lugar la
recuperación.
G. Arranque la máquina de recuperación y opere
de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
H. No llene en exceso los cilindros. No más del
80% de volumen de carga líquida.
I. No exceda la presión máxima de trabajo del
cilindro, ni siquiera temporalmente.
J. Cuando los cilindros se hayan llenado
correctamente y se haya completado el proceso,
asegúrese de que los cilindros y el equipo
se retiren del sitio rápidamente y que todas
las válvulas de aislamiento del equipo estén
cerradas.
K. El refrigerante recuperado no debe cargarse en
otro sistema de refrigeración a menos que se
haya limpiado y revisado.
Etiquetado
El equipo debe estar etiquetado indicando que ha
sido retirado del servicio y vaciado de refrigerante.
La etiqueta deberá estar fechada y firmada.
Asegúrese de que haya etiquetas en el equipo
que indiquen que el equipo contiene refrigerante
inflamable.
Cuando transfiera refrigerante a los cilindros,
asegúrese de que solo se utilicen los cilindros
apropiados para recuperar el refrigerante.
Asegúrese de que esté disponible el número
correcto de cilindros para mantener la carga total
del sistema. Todos los cilindros que se utilizarán
están diseñados para el refrigerante recuperado y
etiquetados para ese refrigerante, es decir, cilindros
especiales para la recuperación de refrigerante.
Los cilindros deben estar completos con válvula de
alivio de presión y válvulas de cierre asociadas en
buen estado de funcionamiento. Los cilindros de
recuperación vacíos se evacuan y, si es posible, se
enfrían antes de que se produzca la recuperación.
El equipo de recuperación debe estar en buen
estado de funcionamiento con un conjunto de
instrucciones sobre el equipo que se encuentra a
mano y debe ser adecuado para la recuperación
de refrigerantes inflamables. Además, un conjunto
de balanzas calibradas estará disponible y en buen
estado de funcionamiento. Las mangueras deben
estar completas con acoplamientos de desconexión
sin fugas y en buenas condiciones. Antes de
usar la máquina de recuperación, verifique que
esté en buen estado de funcionamiento, que se
haya mantenido correctamente y que todos los
componentes eléctricos asociados estén sellados
para evitar la ignición en caso de una fuga de
refrigerante. Consulte al fabricante en caso de
duda.
El refrigerante recuperado se devolverá al
proveedor de refrigerante en el cilindro de
recuperación correcto y se dispondrá la nota de
transferencia de residuos correspondiente. No
mezcle refrigerantes en unidades de recuperación
y especialmente en cilindros. Si se deben retirar
los compresores o los aceites de compresores,
asegúrese de que hayan sido evacuados a un
nivel aceptable para asegurarse de que no quede
refrigerante inflamable dentro del lubricante. El
proceso de evacuación se llevará a cabo antes
de devolver el compresor a los proveedores.
Para acelerar este proceso solo debe emplearse
calentamiento eléctrico del cuerpo del compresor.
Cuando el aceite se drena de un sistema, debe
llevarse a cabo de manera segura.
47
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
UBICACIÓN
Este acondicionador de aire está diseñado para
una fácil instalación en ventanas de una o dos
ventanas. Dado que los diseños de las ventanas
varían, puede ser necesario realizar algunas
modificaciones para una instalación segura.
Este acondicionador de aire no está diseñado para
ventanas verticales tipo deslizante o instalación “a
través de la pared”.
30.5 pulg
(12 cm)
Asegúrese de que la ventana y el marco son
estructuralmente sólidos y libres de madera seca o
podrida.
Instale el acondicionador de aire en una ventana
en un lado del edificio que favorece más sombra
que la luz del sol. Si el aparato debe estar a la luz
directa del sol, es aconsejable proporcionar un
toldo de sombra sobre el aparato para garantizar
un funcionamiento eficaz.
50.8 cm
(20 pulgadas)
76.2 cm
(30 pulgadas)
No instale el aparato donde se sospeche una fuga
de gas combustible.
Este aparato está diseñado para evaporar la
condensación en condiciones normales. En
condiciones extremadamente calientes o húmedas,
el exceso de condensación puede desbordarse
hacia el exterior. El aparato debe instalarse donde
la condensación no pueda gotear sobre peatones o
propiedades vecinas.
Asegure un espacio suficiente alrededor del
aparato para permitir una amplia circulación de
aire. La parte trasera del aparato debe estar al aire
libre, no debe estar en un garaje u otra habitación.
Mantenga el aparato alejado de obstáculos ya una
distancia mínima de 76 cm (30 pulgadas) del suelo.
Asegúrese de que las cortinas y otras obstrucciones
no bloqueen el flujo de aire al aparato.
48
50.8 cm
(20 pulgadas)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
HERRAMIENTAS REQUERIDAS
El cable de alimentación contiene un dispositivo
que detecta daños al cable de alimentación. Para
comprobar si el cable de alimentación funciona
correctamente:
• Destornilladores: Phillips y cabeza plana.
• Taladro eléctrico: 1/8” (3.2 mm) de diámetro de
la broca
• Lápiz
• Cinta métrica
• Tijeras
• Nivel de carpintero
1. Conecte el cable de alimentación a una toma de
corriente.
2. El cable de alimentación tiene dos botones
situados en la parte superior del enchufe.
Un botón está marcado “Test” y el otro está
marcado “Reset”. Pulse el botón “Test” y el botón
“Reset” aparecerá y hará clic.
3. Presione el botón “Reset” y un clic sonará
cuando el botón se active.
4. El cable de alimentación se energiza y
suministra electricidad al aparato.
Notas:
• Si el aparato pierde potencia, es posible que
tenga que volver a activar el botón de reinicio
cuando se reanude la alimentación.
• Este botón no debe utilizarse para encender y
apagar el aparato.
• El botón “Reset” se debe insertar siempre para
que funcione correctamente.
• El cable de alimentación debe ser reemplazado
si no se reinicia cuando se pulsa el botón “Test”.
RECEPTÁCULOS DE ENERGÍA
Estos aparatos requieren receptáculos de voltaje
más alto que los receptáculos domésticos estándar.
Consulte la tabla siguiente para encontrar el
receptáculo necesario para su número de modelo.
Número de modelo
Voltaje
DAC180EB3WDB
240
DAC250EB3WDB
ACCESORIOS
Los siguientes accesorios se incluyen con el aparato
y se deben utilizar durante la instalación.
1. Tornillo de bloqueo de 7/16” (11 mm) y
arandela plana (x2)
2. Tornillo de cabeza hexagonal de 1/2” (13 mm)
(x7)
3. Tornillo y tuerca de seguridad de 1/2” (13 mm)
(x4)
4. Perno de cabeza plana y tuerca de bloqueo de
3/4” (19 mm) (x2)
5. Tornillo de 3/4” (19 mm) (x2)
6. Tornillo de bloqueo de cabeza hexagonal de
5/16” (8 mm) (x10)
7. Tornillo de 1/4” (8 mm) (x2)
8. Cerradura de seguridad para marcos de
ventanas de madera
9. Cerradura de seguridad para marcos de vinilo
(x2)
10. Soporte de ángulo del umbral (x2)
11. Bloqueo de cuadros (x2)
12. Inserto de espuma (x2)
13. Sello de espuma de ventana
14. Burlete (x5)
1
8
2
9
3
10
4
11
5
12
6
13
7
14
Receptáculo
240
49
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
1
La instalación de este artefacto requiere la
extracción del chasis interior, la instalación del
gabinete en la ventana y luego la sustitución del
chasis interior en el gabinete. Este proceso se
realiza para minimizar posibles lesiones o daños a
la propiedad durante la instalación.
2
Se recomienda utilizar dos personas durante el
proceso de instalación.
Extracción del chasis del armario
1. Abra el panel frontal y retire el filtro de aire,
luego retire el panel frontal. Coloque el filtro y el
panel frontal a un lado para su uso posterior.
3
2. Localice los cuatro tornillos que sujetan la cara
frontal del aparato.
3. Quite los cuatro tornillos y déjelos a un lado
para su uso posterior.
4
4. Retire la cara delantera del aparato y déjela
para uso posterior.
5. Retire los tornillos de transporte en la parte
superior del gabinete.
6. Tire hacia afuera de la empuñadura de la base
para quitar el chasis del gabinete.
5
Nota: Puede haber embalaje en el chasis interior.
Asegúrese de que se retire antes de reemplazar el
chasis en el gabinete.
6
50
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Soportes de canal en forma de “L” y “U”
1
1. Coloque el inserto de espuma en la parte
superior del gabinete por encima de los
agujeros de los tornillos. Instale el soporte de
montaje en forma de “L” en la parte superior
del gabinete y los canales en forma de “U” a
los lados del gabinete utilizando los tornillos
hexagonales de 5/16“ (8 mm) suministrados.
2. Deslice las cortinas laterales en los canales
creados por los soportes en forma de “L” y “U”
en ambos lados del gabinete.
3. Abra la ventana y marque el centro del umbral
de la ventana. Coloque el gabinete en la
ventana con el canal “U” inferior firmemente
asentado sobre el borde del umbral de la
ventana. Cierre la ventana sobre la parte
superior del gabinete detrás del soporte en
forma de “L” para sujetar el gabinete en la
ventana. Desplace el armario a la izquierda oa
la derecha según sea necesario para alinear
el centro del armario con el centro del umbral
de la ventana. Sujete el gabinete al umbral
de la ventana usando los tornillos de cabeza
hexagonal de 3/4“ (19 mm) proporcionados.
2
3
51
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Compruebe el ángulo de inclinación
A
El acondicionador de aire debe inclinarse hacia
abajo hacia el exterior aproximadamente de 3° a
4°. Esta inclinación estimulará el drenaje del agua
condensada hacia el exterior. Si hay fugas de agua
condensada en el interior de la casa, compruebe el
ángulo de inclinación y ajuste si es necesario.
Mida el ángulo de inclinación desde la parte
frontal del borde del gabinete. La diferencia de
altura entre la parte delantera y la parte trasera del
aparato, con la etiqueta “A” en la imagen, debe
ser de aproximadamente 19 mm a 2.5 cm (3/4 de
pulgada - 1 pulgada).
1
Soportes
1. Sujete cada soporte enrasado contra el exterior
del marco de la ventana y colóquelo en la
parte inferior del gabinete usando los tornillos
de 1/2“ (13 mm) y tuercas de seguridad
proporcionados, pero no apriete completamente
los tornillos. Marque los soportes en el nivel
superior del alféizar de la ventana y luego
retírelos.
2
2. Ensamble los soportes de anclaje del travesaño
a las patas de soporte externas usando los
pernos de cabeza plana de 3/4“ (19 mm) y
tuercas de seguridad proporcionados.
3. Instale los soportes de soporte con los soportes
de anclaje del travesaño unidos al agujero
correcto en la parte inferior del gabinete.
Apriete los seis pernos firmemente.
3
52
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Extienda los paneles de relleno de ventana
1
1. Levante la ventana para exponer los tornillos de
bloqueo del panel de relleno. Afloje los tornillos
para que los paneles de relleno se deslice
fácilmente. Extienda los paneles para llenar
completamente la ventana. Utilice dos tornillos
de seguridad de 7/16“ (11 mm) y arandelas
planas para asegurar los paneles de relleno y
luego cierre la ventana.
2
2. Fije el gabinete al marco superior de la ventana
con un tornillo hexagonal de 1/2“ (13 mm).
3. Asegure los paneles de relleno de la ventana
al umbral de la ventana superior usando dos
tornillos de cabeza hexagonal de 1/2“ (13
mm). Fije los seguros del marco al umbral de la
ventana usando dos tornillos de 3/4“ (19 mm).
3
4. Para ventanas de vinilo, coloque dos cerraduras
de seguridad en los orificios ubicados en la
parte inferior del gabinete y asegúrelos con dos
tornillos de 1/4” (8 mm).
4
Cerradura de ventana y sello de marco
Coloque el sello de espuma adhesiva en la abertura
entre las ventanas interior y exterior y conecte el
seguro al marco exterior de la ventana con dos
tornillos de 1/2” (13 mm).
53
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Instale el chasis en el gabinete
1
1. Deslice cuidadosamente el chasis en el gabinete.
No presione los controles ni las bobinas.
Asegúrese de que el chasis esté firmemente
asentado hacia la parte posterior del gabinete.
2. Vuelva a colocar los tornillos de transporte en la
parte superior del gabinete.
2
3. Vuelva a colocar la cara frontal del aparato.
4. Asegure la cara frontal del gabinete con los
cuatro tornillos que se retiraron antes.
3
5. Vuelva a colocar el panel frontal y el filtro de
aire.
Nota: No opere el aparato sin el filtro de aire
instalado.
4
5
Instale los insertos de espuma
Los insertos de espuma pueden bloquear cualquier
grietas o espacios en las cortinas laterales y ayudar
a mantener la eficiencia energética del aparato.
Después de instalar el aparato en la ventana, mida
la anchura de las cortinas laterales desde el lateral
del aparato hasta el borde de la cortina.
Si es necesario, corte el inserto de espuma al
tamaño correcto y luego deslice el inserto de
espuma en las ranuras de la cortina lateral. El
desmoldeo suministrado se puede utilizar para
bloquear cualquier otra grietas o espacios, según
sea necesario.
1
1
54
2
2
3
4
5
3
6
7
4
8
9
10
5
11
12
6
13
14
15
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PANEL DE CONTROL
1. Botón de ahorro de energía: Se utiliza para
configurar la función de ahorro de energía.
5. Botón de modo: Se utiliza para elegir el modo
de funcionamiento.
2. Pantalla de visualización y botones de control
de temperatura:
• La pantalla de visualización muestra la
temperatura establecida, la temperatura
ambiente y los ajustes del temporizador.
• Para cambiar la escala de temperatura que
se muestra, presione los botones de control
de temperatura al mismo tiempo.
• Los botones de control de temperatura
se utilizan para ajustar la temperatura
establecida y la función del temporizador.
6. Botón del temporizador: Se utiliza para
establecer el temporizador de encendido
automático y apagado automático.
7. Botón del ventilador: Se utiliza para ajustar la
velocidad del ventilador. El ventilador puede
ajustarse a Bajo, Medio, Alto y Auto.
Indicador Sígueme: La luz se ilumina para indicar
que la función Sígueme está activa.
3. Botón dormir: Se utiliza para configurar la
función dormir.
8. Botón de encendido: Se utiliza para encender o
apagar el aparato.
4. Botón filtro: La luz indicadora se iluminará
como un recordatorio para comprobar el filtro.
Una vez limpiado el filtro, utilice este botón para
reanudar el funcionamiento.
9. Receptor de control remoto: Asegúrese de que
este receptor no esté oscurecido por cortinas
u otros elementos, ya que podría afectar el
funcionamiento del control remoto.
3
1
4
2
7
5
8
9
6
10
55
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
CONTROL REMOTO
1. Panel de visualización: Muestra la temperatura
establecida, la temperatura ambiente y la
configuración del temporizador. Para cambiar
la escala de temperatura que se muestra,
presione el botón °C/°F.
1
2. Botones de control de temperatura: Se
utiliza para ajustar la temperatura ajustada
en incrementos de 1 ° y la función del
temporizador en incrementos de 30 minutos
hasta 10 horas y luego en incrementos de 1
hora hasta 24 horas.
3. Botón de modo: Se utiliza para elegir el modo
de funcionamiento.
TEMP
2
4. Botón Sígueme: Se utiliza para configurar la
función sígueme.
5. Botón °C/°F: Use para cambiar la escala de
temperatura.
6. Botón LED: Presione para encender o apagar la
luz trasera del LED.
7
3
7. Botón de encendido: Se utiliza para encender o
apagar el aparato.
8. Botón de dormir: Se utiliza para establecer la
función de dormir.
4
9. Botón del ventilador: Se utiliza para ajustar la
velocidad del ventilador. El ventilador puede
ajustarse a bajo, medio, alto y auto.
5
10. Botón de encendido del temporizador: se utiliza
para configurar el temporizador de encendido
automático.
11. Botón de apagado del temporizador: se utiliza
para configurar el temporizador de apagado
automático.
12. Botón de ahorro de energía: Se utiliza para
configurar la función de ahorro de energía.
13. Botón de bloqueo: Presione el botón °C/°F
y el botón del temporizador al mismo tiempo
para bloquear el control remoto y evitar que la
configuración se cambie sin darse cuenta.
56
8
9
10
11
13
6
12
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PILAS DEL CONTROL REMOTO
Este aparato digital de Clase B cumple con la
norma Canadiense ICES-003. CAN ICES-3 (B)
El mando a distancia requiere dos pilas
alcalinas AAA (incluidas). Las baterías deben ser
reemplazadas cuando:
Este equipo ha sido probado y cumple con los
límites para un dispositivo digital de Clase B, de
acuerdo con la Parte 15 de las Reglas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar una
protección razonable contra interferencias en una
instalación residencial.
a) No se escucha ningún sonido al intentar
programar el aparato.
b) El aparato no responde a una orden emitida por
el mando a distancia.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía
de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza
de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencia en las comunicaciones de radio. Sin
embargo, no hay garantía de que no se produzcan
interferencias en una instalación en particular.
Cambio de batería:
1. Deslice la cubierta posterior del mando a
distancia en la dirección de la flecha.
Si este equipo causa interferencias en la recepción
de radio o televisión, lo que puede determinarse
apagando y encendiendo el equipo, se recomienda
al usuario que intente corregir la interferencia
mediante una o más de las siguientes medidas:
2. Inserte dos pilas AAA siguiendo la misma
orientación que se muestra en el interior de la
cámara de la batería (+/-).
3. Vuelva a instalar la cubierta trasera.
1. Reorientar o reubicar la antena receptora.
4. Si el mando a distancia no se utilizará durante
períodos de tiempo prolongados, las baterías se
deben quitar.
2. Aumente la separación entre el equipo y el
receptor.
Notas:
3. Conecte el equipo a una toma de corriente en
un circuito distinto al que está conectado el
receptor.
• Proteja el control remoto de altas temperaturas
y manténgalo alejado de la exposición a la
radiación.
4. Consulte al distribuidor oa un técnico de radio/
TV experimentado para obtener ayuda.
• Mantenga el receptor del panel de control
alejado de la luz directa del sol.
Los cambios o modificaciones no aprobados por
la parte responsable del cumplimiento de la FCC
podrían anular la autoridad del usuario para
operar el equipo.
Este aparato cumple con la Parte 15 de las Reglas
de la FCC.
• No mezcle baterías viejas y nuevas.
• No mezcle pilas alcalinas, estándar (carbonozinc) o recargables (ni-cad, ni-mh, etc.).
• El control remoto funciona a una distancia de 8
metros (26 pies) del receptor situado dentro del
aparato principal. Cualquier obstrucción entre el
receptor y el remoto puede causar interferencia
de señal, limitando la capacidad de programar
la unidad principal.
El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes:
1. Este dispositivo no puede causar interferencias.
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluida la interferencia
que pueda causar un funcionamiento no
deseado.
57
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
MODOS DE FUNCIONAMIENTO
FUNCIÓN DEL TEMPORIZADOR
Hay cuatro modos de funcionamiento a elegir. Pulse
el botón de modo repetidamente para seleccionar
el modo deseado. La luz indicadora adyacente
se iluminará para mostrar qué modo se ha
seleccionado.
La función de temporizador se puede utilizar para
encender o apagar el aparato después de un
período de tiempo determinado.
• Modo de enfriamiento
Elija modo de enfriamiento para ajustar la función
de enfriamiento. Utilice las botones de control de
temperatura para elegir la temperatura deseada.
Cuando se selecciona modo de enfriamiento, la
velocidad del ventilador se puede ajustar pulsando
el botón del ventilador.
• Modo seco
Elija modo seco para eliminar el exceso de
humedad del aire durante períodos de alta
humedad. Todo el agua extraída del aire se
condensará dentro del aparato y drenará la parte
posterior. La velocidad del ventilador se ajustará
automáticamente y no podrá modificarse en modo
seco.
• Modo de ventilador
Elija modo ventilador para ejecutar el ventilador
interno sin activar la función de enfriamiento.
Presione el botón del ventilador repetidamente para
elegir la velocidad del ventilador: baja, med, alta o
auto.
• Modo automático
Auto Mode es un programa de fábrica predefinido
que define automáticamente el modo (enfriamiento
o seco) y la velocidad del ventilador en función de
la temperatura ajustada, la temperatura ambiente y
la humedad ambiental.
BOTONES DE CONTROL DE TEMPERATURA
Las botones de control de temperatura modificarán
la temperatura ajustada en incrementos de 1°.
Las botones de control de temperatura modificarán
el tiempo de ajuste de la función del temporizador
en incrementos de 0.5 horas hasta 10 horas y
luego en incrementos de 1 hora hasta 24 horas
como máximo.
Función encendido automático
1. Pulse el botón del temporizador una vez y el
indicador luminoso de encendido automático se
iluminará.
2. Utilice las botones de control de temperatura
para seleccionar la cantidad de tiempo deseada
antes de encender el aparato.
3. Utilice el botón de modo para seleccionar el
modo deseado.
4. Utilice el botón ventilador para seleccionar la
velocidad deseada del ventilador.
5. El tiempo seleccionado aparecerá en el panel de
visualización y contará hasta que el aparato se
encienda.
Función de apagado automático
1. Pulse dos veces el botón del temporizador y
la luz indicadora de apagado automático se
iluminará.
2. Utilice las botones de control de temperatura
para seleccionar la cantidad de tiempo deseada
antes de que el aparato se apague.
3. La hora seleccionada aparecerá en el panel de
visualización y contará hasta que el aparato se
apague.
Uso de encendido automático y apagado
automático simultáneamente
Si es necesario que el aparato se encienda, ejecute
durante un período de tiempo determinado y luego
apague, las funciones encendido automático y
apagado automático se pueden utilizar al mismo
tiempo, ajustando primero una y luego la otra.
Ambas luces indicadoras se iluminarán y la
pantalla contará hasta que el aparato se apague
o encienda, sea cual sea la función que haya sido
configurada en primer lugar.
Nota: El temporizador no encenderá y apagará
el aparato indefinidamente. Los temporizadores
encendido automático y apagado automático
funcionarán una vez y luego el aparato volverá a
su funcionamiento normal.
Apagando el aparato, presionando el botón por
defecto del mando a distancia o desenchufando
el aparato borrará todos los ajustes de memoria,
incluyendo el temporizador.
58
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
SÍGUEME FUNCIÓN
FUNCIÓN DE AHORRO DE ENERGÍA
Hay un sensor de temperatura incorporado en el
mando a distancia que continuamente recogerá
la temperatura ambiente actual. Mantenga el
mando a distancia con usted y el aparato ajustará
automáticamente la temperatura establecida en
función de la temperatura actual en la que se
encuentre para alcanzar la condición y temperatura
más confortables.
La función de ahorro de energía encenderá y
apagará automáticamente el ventilador cuando
el compresor no esté en uso para minimizar
la frecuencia con la que el compresor debe
encenderse. Esta función está disponible en los
modos enfriamiento, seco, enfriamiento automático
y ventilador automático.
Pulse el botón sígueme para activar la función
sígueme. El control remoto mostrará la temperatura
actual en su ubicación. El mando a distancia
enviará una señal al acondicionador de aire cada
3 minutos, siempre que permanezca dentro del
alcance del aparato.
La luz sígueme del panel de control del aparato se
iluminará durante 5 segundos cada tres minutos
para indicar que ha recibido una señal del mando
a distancia. Si el aparato no recibe una señal
del mando a distancia durante un intervalo de
7 minutos, emitirá un pitido para indicar que ha
finalizado el modo sígueme.
La distancia máxima para la función sígueme es de
8 metros (26 pies). Esta función está disponible en
los modos enfriamiento y automático.
FUNCIÓN DE DORMIR
El ventilador continuará funcionando durante 3
minutos después de que el compresor se apague.
El ventilador se encenderá durante 2 minutos en
intervalos de 10 minutos hasta que la temperatura
ambiente esté por encima de la temperatura
programada, momento en el que el compresor se
encenderá y se reanudará la refrigeración.
AJUSTE DEL FLUJO DE AIRE
Las rejillas en la parte delantera del aparato se
pueden ajustar hacia arriba y hacia abajo o hacia
la izquierda y la derecha para dirigir el flujo de
aire por toda la habitación según sea necesario.
Nota: Cuando esté en modo de refrigeración,
asegúrese de que las rejillas están orientadas
hacia arriba. Si el aparato funciona en modo de
enfriamiento con las rejillas hacia abajo durante
un período prolongado de tiempo, puede formarse
condensación en la rejilla y gotear desde la
superficie de las cuchillas.
La función de dormir se puede utilizar para
conservar la energía durante las horas de dormir.
Cuando se selecciona, la temperatura ajustada
aumentará 1°C/2°F cada media hora durante una
hora completa. El aparato mantendrá la nueva
temperatura programada durante 6 horas antes de
volver automáticamente al funcionamiento normal.
La función de suspensión se puede cancelar en
cualquier momento presionando el botón dormir.
59
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
FILTRO DE AIRE
LIMPIEZA
El filtro de aire debe limpiarse aproximadamente
cada 2 semanas. El filtro de aire puede requerir
una limpieza más frecuente si hay caspa o pelaje
en el aire.
Para evitar posibles descargas eléctricas, asegúrese
de que el aparato esté desenchufado antes de
realizar cualquier limpieza o mantenimiento.
El exterior del aparato se puede limpiar con un
paño suave o con un paño tibio y húmedo si es
necesario.
Aproximadamente cada dos semanas, la luz
indicadora del filtro en el panel de control se
iluminará como un recordatorio para limpiar el
filtro. Siga los pasos que se indican a continuación
para limpiar el filtro y volver a ponerlo en
funcionamiento normal.
1. El filtro de aire se encuentra detrás de la rejilla
de admisión delantera. Para quitar el filtro
de aire, sujete la lengüeta del filtro en el lado
derecho de la parrilla y deslícela hacia la
derecha. Si la rejilla de admisión delantera tiene
dos muescas, tire de la parrilla hacia adelante
para quitar el filtro de aire.
2. Utilice una aspiradora con un accesorio de
cepillo suave para eliminar los residuos grandes
o acumulación de polvo del filtro de aire.
No utilice gasolina, benceno, diluyente o cualquier
otro producto químico para limpiar este aparato ya
que estas sustancias pueden dañar el acabado y la
deformación de las piezas de plástico.
Nunca vierta agua directamente sobre el
aparato, ya que esto puede causar el deterioro
de los componentes eléctricos y el aislamiento del
cableado.
CUIDADO DE FINAL DE TEMPORADA
Antes de dejar el aparato en servicio durante
el año, haga funcionar el aparato en modo de
ventilador alto durante medio día para asegurarse
3. Lave el filtro en agua tibia jabonosa, por debajo de que el interior del aparato esté seco. Esto
de 40°C (104°F), o utilice un agente de limpieza ayudará a evitar el crecimiento de moho o moho
dentro del aparato. Asegúrese de que el filtro esté
neutro.
limpio y seco. Guarde el aparato en un lugar seco.
4. Enjuague el filtro con agua limpia y séquelo
completamente antes de volver a instalarlo en el Nota: Al instalar o quitar el aparato de la ventana,
asegúrese de que se tome precaución para evitar
aparato.
que caiga hacia atrás. Se recomienda que la
instalación o remoción se complete con ayuda para
5. Pulse el botón de filtro en el panel de control
evitar lesiones a personas o daños a la propiedad o
para reanudar el funcionamiento normal.
al aparato.
Nota: No opere el aparato sin el filtro de aire
instalado.
CODES D’ERREUR
Si le panneau d’affichage affiche l’un des codes
d’erreur ci-dessous, débranchez l’appareil,
laissez-le reposer pendant 5 à 10 minutes, puis
rebranchez-le. Si l’erreur persiste, appelez le
service après-vente.
DISPOSICIÓN
Compruebe la conformidad reglamentaria local con
respecto a la eliminación aprobada y segura de
este electrodoméstico.
AS - Erreur du capteur de température ambiante
ES - Erreur du capteur de température de
l’évaporateur
E4 - Erreur de communication de la carte
d’affichage
Lo - La température ambiante est inférieure à 0°C
(32°F)
HI - La température ambiante est supérieure à 37°C
(99°F)
60
PREGUNTAS FRECUENTES
¿Puedo dejar mi aire acondicionado en su lugar durante el invierno?
No se recomienda. Por favor traiga su unidad de aire acondicionado adentro durante los meses de
invierno.
¿Cuáles son las potencias y amperios estándar que se utilizan?
La información relativa a los vatios y amperios se puede encontrar en la placa de clasificación ubicada en
la parte posterior de la unidad.
¿Puedo usar un cable de extensión?
No, no se puede usar un cable de extensión.
¿Se supone que debe haber espuma de poliestireno en la unidad?
La espuma de poliestireno que se encuentra dentro de la unidad actúa como aislamiento. No lo quite.
Retire únicamente los envases sueltos.
¿Por qué escucho agua en la unidad?
El agua se recoge durante el proceso de aire acondicionado. Esta agua se drenará fuera de la unidad y
caerá al suelo y es por eso que la unidad debe instalarse con una ligera inclinación hacia abajo.
¿Cuánto cuesta hacer funcionar la unidad?
Consulte la guía de energía.
Olor
El olor es causado por la formación de moho o hongos en las superficies internas. Esto puede suceder
cuando hay mala circulación de aire, un filtro sucio o el aire acondicionado no se usó durante un período
de tiempo.
• Asegúrese de que el filtro esté limpio.
• Haga funcionar la unidad en modo ventilador para eliminar la humedad interna.
• Asegúrese de que la parte trasera de la unidad esté instalada en pendiente descendente para que el
agua pueda drenar al exterior.
Si el olor continúa, sugerimos usar una tableta de algicida. Desenchufe la unidad, luego coloque la mitad
de la tableta a través de cada lado de la unidad, a través de las ranuras en el costado (generalmente en
la parte exterior de la ventana). No coloque la tableta a través de la rejilla frontal.
61
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El aparato no funciona
• El enchufe no está completamente insertado en el tomacorriente de pared
• Fusible o disyuntor quemado
Refrigeración insuficiente
• El filtro de aire está sucio
• Flujo de aire bloqueado
• El tamaño del aparato es demasiado pequeño para la aplicación
Ruido
• Soporte inadecuado en la instalación de ventanas
Agua goteando por dentro
• El electrodoméstico no tiene un ángulo adecuado para permitir que el agua se drene hacia el exterior
Agua goteando afuera
• En días muy calurosos o húmedos, es normal que gotee agua de la parte posterior del aparato.
Acumulación de escarcha
• Cuando la temperatura exterior es inferior a 18,3°C (65°F), se puede formar escarcha cuando el
aparato está en modo de enfriamiento
• Cambie el aparato al modo de solo ventilador hasta que la escarcha se derrita
62
D
C
C
ER
T I FIE
D
ER
TIFIE
GARANTÍA LIMITADA PARA
LIMITED
APPLIANCE WARRANTY
ELECTRODOMÉSTICOS
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating conditions
Este producto de calidad está garantizado contra defectos de fabricación, incluyendo partes y mano de obra, siempre y cuando la
intended by the manufacturer.
unidad se utilice bajo las condiciones normales de funcionamiento para las que fue diseñado.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter “Danby”) or
by angarantía
authorized está
distributor
of Danby, disponible
and is non-transferable.
Esta
solamente
para la persona que haya comprado originalmente esta unidad directamente de DanbyProducts Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.) (en adelante “Danby”) o uno de sus distribuidores autorizados, y no es transferible.
TERMS OFDE
WARRANTY
CONDICIONES
LA GARANTÍA
Las
piezas
plásticas,
poronly
treinta
(30) días
a partir
de la fecha de la compra, sin las extensiones proporcionaPlastic
parts, are
warrantedse
forautorizan
thirty (30) days
from purchase
date,solamente
with no extensions
provided.
das.
First Year
During the first twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced, at warrantor’s option, at no
charge
to the ORIGINAL
purchaser.
Durante
los primeros
12 meses, cualquier parte en buen estado de este producto que resulte defecPrimeros 12 meses
tuosa, será reparado o reemplazado, a del fabricante, sin cargo para el comprador ORIGINAL.
To obtain
Service
Para obtener
servicio
It will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at their own expense) to a service depot for repair. Contact your nearest
authorized
Danbyserá
service
depot, where service
must be performed
a qualified hasta
service technician.
El cliente
responsable
por transportar
dichobyartefacto
el Taller de Servicio Autorizado mas cercano.
If service
is performed on
theelunitdistribuidor
by anyone other
than an
authorized
service la
depot,
or the unit
is usedalforTaller
commercial
application,
all
Comuníquese
con
donde
haya
comprado
unidad,
o llame
de Servicio
Autorizado
más
cercano,
donde
ser reparada
por un técnico calificado. Si esta unidad es reparada en otro lugar que no
obligations
of Danby
underdebe
this warranty
shall be void.
sea un Taller de Servicio Autorizado, o si la unidad se utiliza para aplicaciones comerciales, Danby no se hará
responsable de ninguna forma y la garantía será nulo.
Nothingdewithin
this warranty
imply
that Danby
will be
responsible
liable for se
anyhará
spoilage
or damage to food
contentsde
of los
this appliance,
whether
due to any
Nada
lo indicado
enshall
esta
garantía
debe
implicar
queor Danby
responsable
por or
elother
deterioro
alimentos
o el daño
a otros
defect
of
the
appliance,
or
its
use,
whether
proper
or
improper.
componentes de este electrodoméstico, ya sea debido a defectos del aparato, o al uso que se le dé, sea éste adecuado o inadecuado.
EXCLUSIONS
EXCLUSIONES
Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, made or intended by Danby or its authorized
Salvo lo aquí indicado por Danby, no existen otras garantías, condiciones o representaciones, explícitas o implícitas, concretas o
distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditions, representations or guarantees under any Sale of Goods
intencionales por parte de Danby o sus distribuidores autorizados y todas las demás garantías, condiciones o representaciones,
Act or like legislation
or statue
is herebycondiciones
expressly excluded.
Save as herein provided,
shall notActa
be responsible
anyProductos
damages to persons
or property,
including the
incluyendo
cualquier
garantía,
o representaciones
bajoDanby
cualquier
de Ventaforde
o legislación
o estatuto
unit itself,quedan
howsoever
any consequential
damages
arising fromSalvo
the malfunction
the unit andDanby
by the purchase
of the
unit, the purchaser
herebydaño
agreeato
similar,
decaused
esta or
forma
expresamente
excluidas.
lo aquí ofindicado,
no serán
responsables
pordoes
ningún
indemnify and
hold harmless
Danby fromlaany
claim unidad,
for damages
persons or su
property
caused
by ningún
the unit. daño indirecto causado por el desperfecto de la
personas
o bienes,
incluyendo
propia
sintoimportar
causa,
o de
unidad, y al comprar esta unidad, el comprador acepta por la presente, indemnizar y proteger a Danby contra cualquier reclamo por
daños a personas o bienes causados por la unidad.
GENERAL PROVISIONS
CONDICIONES
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when
damage or repair isGENERALES
caused by any of the following:
No se1)considerará
ninguna
de
estas
garantías
o
seguros
cuando
el
daño
o la necesidad de reparación sea el producto de los siguienPower failure.
tes casos:
2) del
Damage
in transit eléctrico.
or when moving the appliance.
1) Falla
suministro
3) Improper
power osupply
such as
voltage, defective
house wiring or inadequate fuses.
2) Daños
en tránsito
durante
el low
transporte
de la unidad.
3) Alimentación
incorrecta,
como
bajo
voltaje,
instalación
eléctricaairdefectuosa
o fusibles
inadecuados.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate
circulation in the
room or abnormal
operating conditions
4) Accidente,
modificación,
abuso
o
uso
incorrecto
del
artefacto,
tal
como
insuficiente
ventilación
del ambiente o condiciones de
(extremely high or low room temperature).
operación anormales (temperatura ambiente extremadamente alta o baja).
5) Use forcomercial
commercial oor industrial
industrial purposes
(ie.elIf the
appliance is not installed
in a domestic
residence).
5) Utilización
(v.g., si
electrodoméstico
no está
instalado
en una vivienda particular).
6)
Fire,
water
damage,
theft,
war,
riot,
hostility,
acts
of
God
such
as
hurricanes,
floods
etc.
6) Incendio, daños por agua, robo, guerra, disturbios, hostilidades, actos de fuerza mayor como huracanes, inundaciones, etc.
7) Pedidos
de servicio
debido
a desinformación
del usuario.
7) Service
calls resulting
in customer
education.
8) Instalación
inadecuada
instalación
empotrada
de un
electrodoméstico
diseñado
unidad
independiente
8) Improper
Installation (ie.(v.g.,
Building-in
of a free standing
appliance
or using
an appliance outdoors
that is notcomo
approved
for outdoor
application). o uso de un
electrodoméstico al aire libre que no esté aprobado para dicho fin).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bill of sale. In the event warranty service is required, present this document to our
DEPOT.
ParaAUTHORIZED
acceder a SERVICE
la garantía
se solicitará un comprobante de compra; por lo tanto, guarde su recibo. En caso de necesitar servicio de
garantía, presente ese documento al TALLER DE SERVICIO AUTORIZADO.
Warranty Service
Servicio de Garantia
Carry-In
Garantia para Llevar a Taller de Servicio
Danby Products Limited
Box 1778,Limited
Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
DanbyPO
Products
Telephone:
(519) 837-0920
FAX:Canada
(519) 837-0449
PO Box
1778, Guelph,
Ontario,
N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
1-800-263-2629
1-800-263-2629
04/13
07/13
Danby Products Inc
Danby
PO Box 669, Findlay, Ohio,
U.S.A.Products
45840 Inc.
Telephone:
425-8627
FAX:
(419)U.S.A.
425-8629 45840
PO Box(419)
669,
Findlay,
Ohio,
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
C
D
TIFIE
R
E
C
ER
D
*
T IFIE
1-800-26(1-800-263-2629)
*Trademark of Danby Products
*Marque de commerce de Danby Products
*Marca registrada de Danby Products
Danby Products Limited, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc. Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Printed in Canada
Imprimé au Canada
Impreso en Canadá