Danby DAC250EB3WDB El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

C
E
R
T
I
F
I
E
D
C
E
R
T
I
F
I
E
D
DANBY PRODUCTS LIMITED, ONTARIO, CANADA N1H 6Z9
DANBY PRODUCTS INC., FINDLAY, OHIO, USA 45840
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
*
AIR CONDITIONER
Owner’s Manual.............................1 - 21
CLIMATISEUR
Manual du propriétaire.................22 - 42
AIRE ACONDICIONADO
Manual del propietario..................43 - 63
2021.03.01
MODEL MODÈLE MODELO
DAC180EB3WDB-RF
DAC250EB3WDB-RF
1
CAUTION: RISK OF FIRE
Flammable refrigerant used. When maintaining
or disposing of the air conditioner, the refrigerant
must not be allowed to vent into the open air.
SAFETY REQUIREMENTS
DANGER: Risk of fi re or explosion. Flammable
refrigerant used. Do not damage the refrigerant
circuit.
Ensure that servicing is done by factory
authorized service personnel, to minimize
product damage or safety issues.
Consult repair manual or owner’s guide before
attempting to service this product. All safety
precautions must be followed.
Dispose of properly in accordance with federal
or local regulations.
Follow handling instructions carefully.
Keep ventilation openings, in the appliance clear
of obstruction.
Do not use mechanical devices or other means
to accelerate the defrosting process.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Do not store or install the appliance near
continuously operating ignition sources such as
open fl ames or a gas stove.
Do not operate near water or in a wet room.
Do not pierce or burn.
Be aware that refrigerants may not contain an
odor.
The appliance must be stored so as to prevent
mechanical damage from occurring.
All wiring must comply with local and national
codes and must be installed by a qualifi ed
electrician. Check the available power supply and
resolve any wiring problems before installing and
operating this appliance.
The rating plate located on the right side of the
appliance just above the power cord contains
electrical and other technical data.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) whose physical, sensory or
mental capabilities may be different or reduced,
or who lack experience or knowledge, unless such
persons receive supervision or training to operate
the appliance by a person responsible for their
safety.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. Grounding
reduces the risk of electrical shock by providing an
escape wire for the electrical current.
This appliance has a cord that has a grounding
wire with a 3-prong plug. The power cord must be
plugged into an outlet that is properly grounded.
If the outlet is a 2-prong wall outlet, it must be
replaced with a properly grounded 3-prong wall
outlet. The serial rating plate indicates the voltage
and frequency the appliance is designed for.
WARNING - Improper use of the grounding
plug can result in a risk of electric shock.
Consult a qualifi ed electrician or service agent
if the grounding instructions are not completely
understood, or if doubt exists as to whether the
appliance is properly grounded.
Do not connect your appliance to extension
cords or together with another appliance in the
same wall outlet. Do not splice the power cord.
Do not under any circumstances cut or remove the
third ground prong from the power cord. Do not
use extension cords or ungrounded (two prongs)
adapters.
If the power supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or
similar qualifi ed person in order to avoid hazard.
Important Safety Information
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Important Safety Information
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
Any person involved with working on the refrigerant
circuit should hold a current, valid certifi cate from
an industry accredited assessment authority which
authorizes their competence to handle refrigerants
safely in accordance with an industry recognized
assessment specifi cation.
Servicing shall only be performed as recommended
by the manufacturer. Maintenance and repair
requiring the assistance of other skilled personnel
shall be carried out under the supervision of
the person competent in the use of fl ammable
refrigerants.
When maintaining or disposing of the appliance the
refrigerant must be recovered properly and should
not be allowed to discharge to the air directly.
Information on servicing
1. Checks to the area: Prior to beginning work
on systems containing fl ammable refrigerants,
safety checks are necessary to ensure that the
risk of ignition is minimized. For repair to the
refrigerating system, the following precautions
shall be complied with prior to conducting work
on the system.
2. Work procedure: Work shall be undertaken
under a controlled procedure so as to minimize
the risk of a fl ammable gas or vapour being
present while the work is being performed.
3. General work area: All maintenance staff
and others working in the local area shall
be instructed on the nature of work being
carried out. Work in confi ned spaces shall be
avoided. The area around the work space shall
be sectioned off. Ensure that the conditions
within the work area have been made safe by
removing all fl ammable material.
4. Checking for the presence of refrigerant: The
area shall be checked with an appropriate
refrigerant detector prior to and during work
to ensure the technician is aware of potentially
ammable atmospheres. Ensure that the leak
detection equipment being used is suitable
for use with fl ammable refrigerants, i.e. non-
sparking, adequately sealed and intrinsically
safe.
5. Presence of fi re extinguisher: If any hot work is
to be conducted on the refrigeration equipment
or any associated parts, appropriate fi re
extinguishing equipment shall be available
to hand. Have a dry powder or C0
2
re
extinguisher adjacent to the work area.
6. No ignition sources: No person carrying out
work in relation to a refrigeration system which
involves exposing any pipe work that contains
or has contained fl ammable refrigerant shall use
any sources of ignition in such a manner that it
may lead to risk of fi re or explosion. All possible
ignition sources including cigarette smoking,
should be kept suffi ciently far away from the
site of installation, repairing, removing and
disposal during which fl ammable refrigerant can
possibly be released to the surrounding space.
Prior to work taking place, the area around the
equipment is to be surveyed to make sure there
are no fl ammable hazards or ignition risks. No
smoking signs shall be displayed.
7. Ventilated area: Ensure that the area is in the
open or that it is adequately ventilated before
breaking into the system or conducting any hot
work. A degree of ventilation shall continue
during the period that the work is carried out.
The ventilation should safely disperse any
released refrigerant and preferable expel it
externally into the atmosphere.
8. Checks to the refrigeration equipment: Where
electrical components are being changed, they
shall be fi t for the purpose and to the correct
specifi cation. At all times the manufacturer’s
maintenance and service guidelines shall be
followed. If in doubt consult the manufacturer’s
technical department for assistance.
2
Important Safety Information
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
The following checks shall be applied to installations
using fl ammable refrigerants:
The charge size is in accordance with the room
size within which the refrigerant containing
parts are installed.
The ventilation machinery and outlets are
operating adequately and are not obstructed.
If an indirect refrigerating circuit is being used,
the secondary circuit shall be checked for the
presence of refrigerant.
Marking to the equipment continues to be visible
and legible. Markings and signs that become
illegible must be corrected.
Refrigeration pipe or components are installed in
a position where they are unlikely to be exposed
to any substance which may corrode refrigerant
containing components, unless the components
are constructed of materials which are inherently
resistant to being corroded or are suitable
protected against being corroded.
9. Checks to electrical devices: Repair and
maintenance to electrical components shall
include initial safety checks and component
inspection procedures. If a fault exists that
could compromise safety, then no electrical
supply shall be connected to the circuit until it
is satisfactorily dealt with. If the fault cannot
be corrected immediately but it is necessary to
continue operation, an adequate temporary
solution shall be used. This shall be reported to
the owner of the equipment so all parties are
advised.
Initial safety checks shall include:
That capacitors are discharged. This shall be
done in a safe manner to avoid possibility of
sparking.
That no live electrical components and wiring
are exposed while charging, recovering or
purging the system.
That there is continuity of earth bonding.
Repairs to sealed components
1. During repairs to sealed components, all
electrical supplies shall be disconnected from
the equipment being worked upon prior to any
removal of sealed covers, etc. If it is absolutely
necessary to have an electrical supply to
equipment during servicing then a permanently
operating form of leak detection shall be located
at the most critical point to warn of a potentially
hazardous situation.
2. To ensure that by working on electrical
components the casing is not altered in such
a way that the level of protection is affected,
particular attention shall be paid to the
following:
Damage to cables, excessive number of
connections, terminals not made to original
specifi cation, damage to seals, incorrect fi tting
of glands, etc.
Ensure the apparatus is mounted securely.
Ensure that seals or sealing materials have
not degraded such that they no longer serve
the purpose of preventing the ingress of
ammable atmospheres. Replacement parts
shall be in accordance with the manufacturer’s
specifi cations.
Note: The use of silicon sealant may inhibit the
effectiveness of some types of leak detection
equipment. Intrinsically safe components do not
have to be isolated prior to working on them.
Repair to intrinsically safe components
Do not apply any permanent inductive or
capacitance loads to the circuit without ensuring
that this will not exceed the permissible voltage
and current permitted for the equipment in use.
Intrinsically safe components are the only types that
can be worked on while live in the presence of a
ammable atmosphere. The test apparatus shall
be at the correct rating. Replace components only
with parts specifi ed by the manufacturer. Other
parts may result in the ignition of refrigerant in the
atmosphere from a leak.
3
Important Safety Information
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
Removal and evacuation
When breaking into the refrigerant circuit to make
repairs or for any other purpose conventional
procedures shall be used. However, it is important
that the best practice is followed since fl ammability
is a consideration. The following procedures shall
be adhered to:
• Remove refrigerant.
Purge the circuit with inert gas.
• Evacuate.
Purge again with inert gas.
Open the circuit by cutting or brazing.
The refrigerant charge shall be recovered into
the correct recovery cylinders. The system shall
be fl ushed with OFN to render the unit safe. This
process may need to be repeated several times.
Compressed air or oxygen shall not be used for
this task.
Flushing shall be achieved by breaking the
vacuum in the system with OFN and continuing
to fi ll until the working pressure is achieved, then
venting to atmosphere and fi nally pulling down
to a vacuum. This process shall be repeated until
no refrigerant is within the system. When the
nal OFN charge is used, the system shall be
vented down to atmospheric pressure to enable
work to take place. This operation is absolutely
vital is brazing operations on the pipe-work are
to take place.
Ensure that the outlet for the vacuum pump is
not close to any ignition sources and there is
ventilation available.
Charging procedures
In addition to conventional charging procedures, the
following requirements shall be followed:
Ensure that contamination of different
refrigerants does not occur when using charging
equipment. Hoses or lines shall be as short as
possible to minimize the amount of refrigerant
contained in them.
Cylinders shall be kept upright.
Ensure that the refrigeration system is earthed
prior to charging the system with refrigerant.
Label the system when charging is complete, if
not already labeled.
Extreme care shall be taken not to overfi ll the
refrigeration system.
Prior to recharging the system it shall be
pressure tested with OFN. The system shall be
leak tested on completion of charging but prior
to commissioning. A follow up leak test shall be
carried out prior to leaving the site.
Cabling
Check that cabling will not be subject to wear,
corrosion, excessive pressure, vibration, sharp
edges or any other adverse environmental effects.
The check shall also take into account the effects of
aging or continual vibration from sources such as
compressors or fans.
Detection of fl ammable refrigerants
Under no circumstances shall potential sources of
ignition be used in the searching for or detection
of refrigerant leaks. A halide torch or any other
detector using a naked fl ame shall not be used.
Leak detection methods
The following leak detection methods are deemed
acceptable for systems containing fl ammable
refrigerants:
Electronic leak detectors shall be used to detect
ammable refrigerants but the sensitivity may
not be adequate or may need recalibration.
Detection equipment shall be calibrated in a
refrigerant-free area. Ensure that the detector is
not a potential source of ignition and is suitable
for the refrigerant used.
Leak detection equipment shall be set at a
percentage of the LFL of the refrigerant and
shall be calibrated to the refrigerant employed
and the appropriate percentage of gas (25%
maximum) is confi rmed.
Leak detection fl uids are suitable for use with
most refrigerants but the use of detergents
containing chlorine shall be avoided as the
chlorine may react with the refrigerant and
corrode the copper or pipe-work.
If a leak is suspected, all naked fl ames shall be
removed or extinguished.
If a leakage of refrigerant is found which
requires brazing, all of the refrigerant shall be
recovered from the system or isolated by means
of shut off valves in a part of the system remote
from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall
then be purged through the system both before
and during the brazing process.
4
Important Safety Information
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
Decommissioning
Before carrying out this procedure, it is essential
that the technician is completely familiar with the
equipment in all its detail. It is recommended good
practice that all refrigerants are recovered safely.
Prior to the task being carried out, an oil and
refrigerant sample shall be taken in case analysis is
required prior to re-use of reclaimed refrigerant. It
is essential that electrical power is available before
the task is commenced.
A. Become familiar with the equipment and its
operation.
B. Isolate system electrically.
C. Before attempting the procedure ensure that:
Mechanical handling equipment is available
if required for handling refrigerant cylinders.
All personal protective equipment is
available and being used correctly.
The recovery process is supervised at all
times by a competent person.
Recovery equipment and cylinders conform
to the appropriate standards.
D. Pump down refrigerant system, if possible.
E. If a vacuum is not possible, make a manifold so
that refrigerant can be removed from various
parts of the system.
F. Make sure that cylinder is situated on the scales
before recovery takes place.
G. Start the recovery machine and operate in
accordance with the manufacturer’s instructions.
H. Do not overfi ll cylinders. No more than 80%
volume liquid charge.
I. Do not exceed the maximum working pressure
of the cylinder, even temporarily.
J. When the cylinders have been fi lled correctly
and the process is completed, make sure that the
cylinders and the equipment are removed from
the site promptly and all isolation valves on the
equipment are closed off.
K. Recovered refrigerant shall not be charged into
another refrigeration system unless it has been
cleaned and checked.
Labeling
Equipment shall be labeled stating that it has been
decommissioned and emptied of refrigerant. The
label shall be dated and signed. Ensure that there
are labels on the equipment stating the equipment
contains fl ammable refrigerant.
Recovery
When removing refrigerant from a system, either for
servicing or decommissioning, it is recommended
good practice that all refrigerants are removed
safely.
When transferring refrigerant into cylinders, ensure
that only appropriate refrigerant recovers cylinders
are employed. Ensure that the correct number of
cylinders for holding the total system charge are
available. All cylinders to be used are designed
for the recovered refrigerant and labeled for that
refrigerant, i.e. special cylinders for the recovery
of refrigerant. Cylinders shall be complete with
pressure relief valve and associated shut-off valves
in good working order. Empty recovery cylinders
are evacuated and, if possible, cooled before
recovery occurs.
The recovery equipment shall be in good working
order with a set of instructions concerning the
equipment that is at hand and shall be suitable for
the recovery of fl ammable refrigerants. In addition,
a set of calibrated weighing scales shall be
available and in good working order. Hoses shall
be complete with leak-free disconnect couplings
and in good condition. Before using the recovery
machine, check that is it in satisfactory working
order, has been properly maintained and that any
associated electrical components are sealed to
prevent ignition in the event of a refrigerant leak.
Consult the manufacturer if in doubt.
The recovered refrigerant shall be returned to the
refrigerant supplier in the correct recovery cylinder
and the relevant waste transfer note shall be
arranged. Do not mix refrigerants in recovery units
and especially not in cylinders. If compressors or
compressor oils are to be removed, ensure that they
have been evacuated to an acceptable level to make
certain that fl ammable refrigerant does not remain
within the lubricant. The evacuation process shall be
carried out prior to returning the compressor to the
suppliers. Only electric heating to the compressor
body shall be employed to accelerate this process.
When oil is drained form a system, it shall be
carried out safely.
5
INSTALLATION INSTRUCTIONS
6
LOCATION
This air conditioner is designed for easy installation
in single or double hung windows. Since window
designs vary, it may be necessary to make some
modifi cations for safe installation.
This air conditioner is not designed for vertical,
slider type windows or “through the wall”
installation.
Ensure that the window and frame are structurally
sound and free from dry or rotted wood.
Install the air conditioner in a window on a side
of the building which favors more shade than
sunlight. If the appliance must be in direct sunlight,
it is advisable to provide a shade awning over the
appliance to ensure effi cient functioning.
Do not install the appliance where leakage of
combustible gas is suspected.
This appliance is designed to evaporate
condensation under normal conditions. Under
extremely hot or humid conditions, excess
condensation may overfl ow to the outside. The
appliance should be installed where condensation
cannot drip on pedestrians or neighboring
properties.
Provide suffi cient clearance around the appliance
to allow ample air circulation. The rear of the
appliance should be outdoors, it should not be in
a garage or another room. Keep the appliance
away from obstacles and at least 76 cm (30 inches)
above the ground. Ensure that curtains and other
obstructions do not block air fl ow to the appliance.
76.2 cm
(30 inches)
50.8 cm
(20 inches)
50.8 cm
(20 inches)
12 cm
(30.5 in)
REQUIRED TOOLS
Screwdrivers: Phillips and fl at head.
Power Drill: 1/8” (3.2mm) diameter drill bit
• Pencil
• Measuring Tape
• Scissors
• Carpenter’s Level
ACCESSORIES
The following accessories are included with
the appliance and should be used during the
installation.
1. 7/16” (11 mm) locking screw and fl at washer
(x2)
2. 1/2” (13 mm) hex-head screw (x7)
3. 1/2” (13 mm) screw and locknut (x4)
4. 3/4” (19 mm) fl at head bolt and locknut (x2)
5. 3/4” (19 mm) screw (x2)
6. 5/16” (8 mm) hex-head locking screw (x10)
7. 1/4” (8 mm) screw (x2)
8. Safety lock for wood window frames
9. Safety lock for vinyl window frames (x2)
10. Sill angle bracket (x2)
11. Frame lock (x2)
12. Foam insert (x2)
13. Window sash foam seal
14. Weather stripping (x5)
1
2
3
4
5
6
12
7
8
9
10
11
13
14
POWER SUPPLY CORD
The power cord contains a device that senses
damage to the power cord. To test if the power cord
is working properly:
1. Connect the power supply cord to an electrical
outlet.
2. The power supply cord has two buttons located
on the head of the plug. One button is marked
“Test” and the other is marked “Reset”. Press the
“Test” button and the “Reset” button will pop out
and click.
3. Press the “Reset” button and a click will sound as
the button engages.
4. The power supply cord is now energized and
supplying electricity to the appliance.
Notes:
If the appliance looses power, the reset button
may need to be reengaged when the power
resumes.
This button should not be used to turn the
appliance on and off.
The “Reset” button must always be pushed in for
correct operation.
The power supply cord must be replaced if it
fails to reset when the “Test” button is pushed in.
POWER RECEPTACLES
These appliances require higher voltage receptacles
than standard household receptacles. Consult the
table below to fi nd the required receptacle for your
model number.
Model Number Voltage Receptacle
DAC180EB3WDB 240
DAC250EB3WDB 240
INSTALLATION INSTRUCTIONS
7
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALLATION
Installation of this appliance will require removing
the interior chassis, installing the cabinet in the
window and then replacing the interior chassis
in the cabinet. This process is done to minimize
possible injury or property damage during
installation.
It is recommended to use two people during the
installation process.
Removing the chassis from the cabinet
1. Open the front panel and remove the air fi lter,
then remove the front panel. Set both the fi lter
and the front panel aside for later use.
2. Locate the four screws securing the front face of
the appliance.
3. Remove the four screws and set them aside for
later use.
4. Remove the front face of the appliance and set
aside for later use.
5. Remove the shipping screws on top of the
cabinet.
6. Pull outward on the base handle to remove the
chassis from the cabinet.
Note: There may be packaging on the interior
chassis. Ensure that it is removed before replacing
the chassis in the cabinet.
8
1
2
3
4
6
5
INSTALLATION INSTRUCTIONS
9
“L” and “U” Shaped Channel Brackets
1. Attach the foam insert to the top of the cabinet
above the screw holes. Install the “L” shaped
mounting bracket to the top of the cabinet
and the “U” shaped channels to the sides of
the cabinet using the 5/16” (8 mm) hex-head
screws provided.
2. Slide the side curtains into the channels created
by the “L” and “U” shaped brackets on both
sides of the cabinet.
3. Open the window and mark the center of the
window sill. Place the cabinet in the window
with the lower “U” channel fi rmly seated
over the edge of the window sill. Close the
window over the top of the cabinet behind the
“L” shaped bracket to hold the cabinet in the
window. Shift the cabinet to the left or right as
required to line up the center of the cabinet with
the center of the window sill. Fasten the cabinet
to the window sill using the 3/4” (19 mm) hex-
head screws provided.
1
2
3
INSTALLATION INSTRUCTIONS
10
Check the Tilt Angle
The air conditioner should be tilted downward
towards the outside approximately 3° to 4°. This
tilt will encourage any condensed water to drain
to the outside. If any condensed water leaks to the
inside of the house, check the tilt angle and adjust
as necessary.
Measure the tilt angle from the front of the cabinet’s
edge. The difference in height between the front
and the back of the appliance, labeled “A” on the
image, should be approximately 19 mm - 2.5 cm
(3/4 inch - 1 inch).
Support Brackets
1. Hold each support bracket fl ush against the
outside of the window sill and attach to the
bottom of the cabinet using the 1/2” (13 mm)
screws and lock nuts provided but do not fully
tighten the screws. Mark the brackets at the top
level of the window sill and then remove.
2. Assemble the sill anchor brackets to the outside
support legs using the 3/4” (19 mm) fl at head
bolts and lock nuts provided.
3. Install the support brackets with the sill anchor
brackets attached to the correct hole in the
bottom of the cabinet. Tighten all six bolts
securely.
A
1
2
3
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Window Lock and Sash Seal
Place the adhesive foam seal into the opening
between the inside and outside windows and
attached the safety lock to the outside window frame
using two 1/2” (13 mm) screws.
11
Extend the Window Filler Panels
1. Raise the window to expose the fi ller panel
locking screws. Loosen the screws so that the
ller panels slide easily. Extend the panels to fi ll
the window completely. Use two 7/16” (11 mm)
locking screws and fl at washers to secure the
ller panels and then close the window.
2. Secure the cabinet to the top window frame
using one 1/2” (13 mm) hex-head screw.
3. Secure the window fi ller panels to the top
window sill using two 1/2” (13 mm) hex-head
screws. Attach the frame locks to the window sill
using two 3/4” (19 mm) screws.
4. For vinyl windows, place two safety locks into
the holes located in the bottom of the cabinet
and secure with two 1/4” (8 mm) screws.
1
2
3
4
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Install the Foam Inserts
The foam inserts can block any cracks or spaces
in the side curtains and help maintain the energy
effi ciency of the appliance.
After the appliance is installed in the window,
measure the width of the side curtains from the side
of the appliance to the edge of the curtain.
If necessary, cut the foam insert to the correct size
and then slide the foam insert into the slots in the
side curtain. The supplied weather stripping can
be used to block any other cracks or spaces as
required.
12
3
45678
9
10
12
1
113
14
15
5
6
12
3
4
12
Install the chassis into the cabinet
1. Carefully slide the chassis into the cabinet. Do
not push on the controls or the coils. Ensure that
the chassis is fi rmly seated toward the rear of the
cabinet.
2. Replace the shipping screws on the top of the
cabinet.
3. Replace the front face of the appliance.
4. Secure the front face of the cabinet with the four
screws that were removed earlier.
5. Replace the front panel and the air fi lter.
Note: Do not operate the appliance without the air
lter installed.
5
4
3
1
2
OPERATING INSTRUCTIONS
13
CONTROL PANEL
1. Energy Saver Button: Used to set the energy
saver function.
2. Display Screen and Temperature Control
Buttons:
Display screen shows the set temperature, the
ambient temperature and the timer settings.
To change the temperature scale being
displayed, press the temperature control
buttons at the same time.
Temperature control buttons are used to
adjust the set temperature and the timer
function.
3. Sleep Button: Used to set the Sleep function.
4. Filter Button: The indicator light will illuminate
as a reminder to check the fi lter. Once the fi lter
has been cleaned, use this button to resume
operation.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
5. Mode Button: Used to choose the operating
mode.
6. Timer Button: Used to set the auto on and auto
off timer.
7. Fan Button: Used to set the fan speed. The fan
can be set to Low, Medium, High and Auto.
8. Follow Me indicator: Light will illuminate to
indicate that the Follow Me feature is active.
9. Power Button: Used to turn the appliance on or
off.
10. Remote Control Receiver: Ensure this receiver
is not obscured by curtains or other items as it
could impact remote control functioning.
14
OPERATING INSTRUCTIONS
REMOTE CONTROL
1. Display Panel: Displays the set temperature, the
ambient temperature and the timer settings. To
change the temperature scale being displayed,
press the °C/°F button.
2. Temperature Control Buttons: Used to adjust the
set temperature in 1° increments and the timer
function in 30 minute increments up to 10 hours
and then in 1 hour increments up to 24 hours.
3. Mode Button: Used to choose the operating
mode.
4. Follow Me Button: Used to set the follow me
function.
5. °C/°F button: Use to change the temperature
scale.
6. LED Button: Press to turn the LED back light on
or off.
7. Power Button: Used to turn the appliance on or
off.
8. Sleep Button: Used to set the sleep function.
9. Fan Button: Used to set the fan speed. The fan
can be set to low, medium, high and auto.
10. Timer On Button: Used to set the auto on timer.
11. Timer Off Button: Used to set the auto off timer.
12. Energy Saver Button: Used to set the energy
saver function.
13. Lock Button: Press the °C/°F button and the
timer button at the same time to lock the remote
control and prevent the settings from being
inadvertently changed.
TEMP
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
OPERATING INSTRUCTIONS
This Class B digital apparatus complies with the
Canadian ICES-003 standard. CAN ICES-3 (B)
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection
against interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause
interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation.
If this equipment does cause interference to radio
or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
1. Reorient or relocate the receiving antenna.
2. Increase the separation between the equipment
and receiver.
3. Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the receiver is
connected.
4. Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
Changes or modifi cations not approved by the
party responsible for FCC compliance could void
the user’s authority to operate the equipment.
This appliance complies with Part 15 of the FCC
Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause interference.
2. This device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
15
REMOTE CONTROL BATTERIES
The remote control requires two AAA alkaline
batteries (included). Batteries should be replaced
when:
a) No sound is heard when attempting to program
the appliance.
b) The appliance does not respond to a command
issued by the remote control.
Battery replacement:
1. Slide the rear cover on the remote in the
direction of the arrow.
2. Insert two AAA batteries following the same
orientation depicted inside the battery chamber
(+/-).
3. Reinstall the rear cover.
4. If the remote control will not be used for
extended periods of time, the batteries should be
removed.
Notes:
Protect the remote control from high
temperatures, and keep it away from radiation
exposure.
Keep the control panel receiver out of direct
sunlight.
Do not mix old and new batteries.
Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc), or
rechargeable (ni-cad, ni-mh,etc) batteries.
The remote operates within a range of 8 meters
(26 ft.) from the receiver located inside the main
appliance. Any obstruction between the receiver
and remote may cause signal interference,
limiting the ability to program the main unit.
16
OPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING MODES
There are four operating modes to choose from.
Press the Mode Button repeatedly to choose the
desired mode. The adjacent indicator light will
illuminate to show which mode has been selected.
• Cool Mode
Choose cool mode to set the cooling function.
Use the temperature control buttons to choose the
desired temperature. When cool mode is selected,
the fan speed can be adjusted by pressing the fan
button.
• Dry Mode
Choose dry mode to remove excess moisture
from the air during periods of high humidity. All
water pulled from the air will condense inside the
appliance and drain out the back. The fan speed
will be automatically set and cannot be modifi ed in
dry mode.
• Fan Mode
Choose fan mode to run the internal fan without
engaging the cooling function. Press the fan button
repeatedly to choose the fan speed: low, med, high
or auto.
• Auto Mode
Auto mode is a pre-set factory program that
automatically defi nes the mode (cool or dry)
and fan speed based on the set temperature, the
ambient temperature and the ambient humidity.
TEMPERATURE CONTROL BUTTONS
The Temperature Control Buttons will modify the set
temperature in 1° increments.
The temperature control buttons will modify the set
time of the timer function in 0.5 hour increments up
to 10 hours and then in 1 hour increments up to 24
hours maximum.
TIMER FUNCTION
The Timer Function can be used to turn the
appliance on or off after a set period of time.
Auto On Function
1. Press the Timer Button once and the Auto On
indicator light will illuminate.
2. Use the Temperature Control Buttons to select
the desired amount of time before the appliance
should turn on.
3. Use the Mode Button to select the desired mode.
4. Use the Fan Button to select the desired fan
speed.
5. The time selected will appear on the display
panel and will count down until the appliance
turns on.
Auto Off Function
1. Press the Timer Button twice and the Auto Off
indicator light will illuminate.
2. Use the Temperature Control Buttons to select
the desired amount of time before the appliance
should turn off.
3. The time selected will appear on the display
panel and will count down until the appliance
turns off.
Using Auto On and Auto Off
Simultaneously
If there is a need for the appliance to turn on, run
for a set period of time and then turn off, the Auto
On and Auto Off functions can be used at the same
time by fi rst setting one and then the other. Both
indicator lights will illuminate and the display will
count down to the appliance either turning off or
on, whichever function was set fi rst.
Note: The timer will not cycle the appliance on and
off indefi nitely. The Auto On and Auto Off timers
will function one time and then the appliance will
return to regular functioning.
Turning the appliance off, pressing the default
button on the remote or unplugging the appliance
will clear all memory settings, including the timer.
OPERATING INSTRUCTIONS
FOLLOW ME FUNCTION
There is a temperature sensor built into the remote
control that will continuously collect the current
room temperature. Keep the remote control with
you and the appliance will automatically adjust the
set temperature based on the current temperature
where you are located to reach the most
comfortable condition and temperature.
Press the Follow Me button to activate the Follow
Me function. The remote will display the current
temperature at its location. The remote will send
a signal to the air conditioner every 3 minutes, so
long as you remain within range of the appliance.
The Follow Me light on the control panel of the
appliance will illuminate for 5 seconds every three
minutes to indicate that it has received a signal
from the remote. If the appliance does not receive a
signal from the remote during any 7 minute interval,
it will beep to indicate that the Follow Me mode has
ended.
The maximum distance for the Follow Me feature is
8 meters (26 feet). This feature is available in Cool
and Auto modes.
SLEEP FUNCTION
The Sleep Function can be used to conserve energy
during sleeping hours.
When selected, the set temperature will increase
by 1°C/2°F every half hour for one full hour. The
appliance will hold the new set temperature for
6 hours before automatically returning to normal
operation.
The Sleep Function can be canceled at any time by
pressing the Sleep Button.
ENERGY SAVER FUNCTION
The Energy Saver Function will automatically cycle
the fan on and off when the compressor is not in
use to minimize how often the compressor needs to
turn on. This function is available in Cool, Dry, Auto
Cool and Auto Fan modes.
The fan will continue to run for 3 minutes after the
compressor turns off. The fan will then cycle on for
2 minutes in 10 minute intervals until the ambient
temperature is above the set temperature, at which
point the compressor will turn on and cooling will
resume.
ADJUSTING AIR FLOW
The louvers on the front of the appliance can be
adjusted up and down or left and right to direct air
ow throughout the room as required.
Note: When in cooling mode, ensure the louvers
are pointed upward. If the appliance operates in
cooling mode with the louvers pointed downward
for an extended period of time, condensation can
form on the louver and drip from the surface of the
blades.
17
18
CARE & MAINTENANCE
AIR FILTER
The air fi lter should be cleaned approximately every
2 weeks. The air fi lter may require more frequent
cleaning if there is signifi cant dander or fur in the
air.
Approximately every two weeks, the fi lter indicator
light on the control panel will illuminate as a
reminder to clean the fi lter. Follow the steps below
to clean the fi lter and return the appliance to normal
functioning.
1. The air fi lter is located behind the front intake
grill. To remove the air fi lter, grasp the fi lter tab
on the right side of the grill and slide it out to the
right. If the front intake grill has two indents, pull
the grill forward to remove the air fi lter.
2. Use a vacuum cleaner with a soft brush
attachment to remove any large debris or dust
build up from the air fi lter.
3. Wash the fi lter in lukewarm, soapy water, below
40°C (104°F), or use a neutral cleaning agent.
4. Rinse the fi lter with clean water and dry
thoroughly before reinstalling in the appliance.
5. Press the fi lter button on the control panel to
resume normal functioning.
Note: Do not operate the appliance without the air
lter installed.
ERROR CODES
If the display panel shows any of the below error
codes, unplug the appliance, let it stand for 5-10
minutes and then plug it back in. If the error
persists, call for service.
AS - Ambient temperature sensor error
ES - Evaporator temperature sensor error
E4 - Display board communication error
Lo - Room temperature is lower than 0°C (32°F)
HI - Room temperature is higher than 37°C (99°F)
CLEANING
To avoid possible electric shock, ensure that the
appliance is unplugged before performing any
cleaning or maintenance.
The outside of the appliance can be wiped clean
with a soft cloth or with a lukewarm, damp cloth if
necessary.
Do not use gasoline, benzene, thinner or any
other chemicals to clean this appliance as these
substances can cause damage to the fi nish and
deformation of plastic parts.
Never pour water directly onto the appliance as this
will cause deterioration of electrical components
and wiring insulation.
END OF SEASON CARE
Before removing the appliance from service for the
year, operate the appliance on high fan mode for
half a day to ensure the inside of the appliance
is dry. This will help avoid the growth of mold or
mildew inside the appliance. Ensure the fi lter is
clean and dry. Store the appliance covered in a dry
location.
Note: When installing or removing the appliance
from the window, ensure that caution is taken to
prevent it from falling backward. It is recommended
that installation or removal is completed with
assistance to prevent injury to persons or damage to
property or the appliance.
DISPOSAL
Check for local regulatory compliance regarding
approved and safe disposal of this appliance.
19
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Can I leave my AC in place through the winter?
This is not recommended. Please bring your AC unit indoors during the winter months.
What are the standard wattage and amps used?
Information pertaining to watts and amps can be found on the rating plate located on the back of the unit.
Can I use an extension cord?
No, an extension cord may not be used.
Is there supposed to be Styrofoam in the unit?
The Styrofoam that is inside the unit acts as insulation. Do not remove it. Only remove loose packaging.
Why do I hear water in the unit?
Water is collected during the air conditioning process. This water will drain out of the unit and onto the
ground and is why the unit should be installed on a slight downward tilt.
How much does it cost to run the unit?
Please refer to the energy guide.
Odors
Odour is caused by the formation of mold or mildew on internal surfaces. This can happen when there is
poor air circulation, a dirty fi lter or the air conditioner was not used for a period of time.
Ensure the fi lter is clean.
Run the unit on fan mode to remove any internal moisture.
Ensure that back of the unit is installed downward slope so the water can drain outside.
If the odour continues, we suggest using an algaecide tablet. Unplug the unit, then place half the tablet
through each side of the unit, through the slots on the side (usually on the portion outside of the window).
Please do not place the tablet through the front grill.
TROUBLESHOOTING
Appliance will not operate
Plug is not fully inserted into the wall outlet
Blown fuse or circuit breaker
Insuf cient cooling
• Air lter is dirty
Blocked air fl ow
Appliance size is too small for application
Noise
Inadequate support in window installation
Water dripping inside
Appliance is not properly angled to allow water to drain to the outside
Water dripping outside
On very hot or humid days dripping water from the back of the appliance is normal
Frost build up
When outdoor temperatures are below 18.3°C (65°F) frost may form when the appliance is in cooling
mode
Switch the appliance to fan only mode until the frost melts
20
LIMITED APPLIANCE WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating conditions
intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter “Danby”) or
by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
First Year During the first twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced, at warrantor’s option, at no
charge to the ORIGINAL purchaser.
To obtain It will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at their own expense) to a service depot for repair. Contact your nearest
Service authorized Danby service depot, where service must be performed by a qualified service technician.
If service is performed on the unit by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial application, all
obligations of Danby under this warranty shall be void.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other contents of this appliance, whether due to any
defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, made or intended by Danby or its authorized
distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditions, representations or guarantees under any Sale of Goods
Act or like legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall not be responsible for any damages to persons or property, including the
unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction of the unit and by the purchase of the unit, the purchaser does hereby agree to
indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or property caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating conditions
(extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, floods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for outdoor application).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bill of sale. In the event warranty service is required, present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
04/13
1-800-263-2629
Warranty Service
Carry-In
C
E
R
T
I
F
I
E
D
C
E
R
T
I
F
I
E
D
This quality product is warranted to be free from manufacturers defects in material and workmanship, provided that the unit is used
under the normal operating conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby
Products Inc. (U.S.A.) (hereafter “Danby”) or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
First Year
To obtain
Service
During the first twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be
repaired or replaced, at warrantors option, at no charge to the ORIGINAL purchaser.
It will be the consumers responsibility to transport the appliance (at their own expense) to a service depot for
repair. Contact your nearest authorized Danby service depot, where service must be performed by a qualified
service technician. If service is performed on the unit by anyone other than an authorized service depot, or the
unit is used for commercial application, all obligations of Danby under this warranty shall be void.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other contents of
this appliance, whether due to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, by Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied,
made or intended by Danby or its authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including
any warranties, conditions, representations or guarantees under any Sale of Goods Act or like legislation or statute is hereby expressly
excluded. Save as herein provided, Danby shall not be responsible for any damages to persons or property, including the unit itself,
howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction of the unit and by the purchase of the unit, the
purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or property caused by
the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating condi-
tions (extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, floods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for outdoor
application). Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bill of sale. In the event warranty service is
required, present this document to our AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Warranty Service
Carry-In
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
1-800-263-2629
07/13
22
GARDEZ CES INSTRUCTIONS!
ATTENTION: RISQUE D’INCENDIE
Fluide frigorigène infl ammable utilisé. Lors
de l’entretien ou de la mise au rebut du
climatiseur, le réfrigérant ne doit pas pouvoir
s’échapper à l’air libre.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. La mise à
la terre réduit le risque de choc électrique en
fournissant un fi l d’échappement pour le courant
électrique.
Cet appareil possède un cordon doté d’un fi l de
mise à la terre avec une fi che à 3 broches. Le
cordon d’alimentation doit être branché sur une
prise correctement mise à la terre. Si la sortie
est une prise murale à 2 broches, elle doit être
remplacée par une prise murale à 3 broches
correctement mise à la terre. La plaque signalétique
en série indique la tension et la fréquence
auxquelles l’appareil est conçu.
AVERTISSEMENT - Une utilisation incorrecte de la
che de mise à la terre peut entraîner un risque
d’électrocution. Consultez un électricien qualifi é
ou un agent de service si les instructions de mise
à la terre ne sont pas complètement comprises ou
s’il existe un doute quant à savoir si l’appareil est
correctement mis à la terre.
Ne branchez pas votre appareil à des rallonges
ou avec un autre appareil dans la même prise
murale. Ne pas épisser le cordon d’alimentation.
Ne coupez ou retirez en aucun cas la troisième
broche du cordon d’alimentation. N’utilisez pas de
cordons de prolongement ou d’adaptateurs sans
mise à la terre (deux broches).
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent de service
ou une personne qualifi ée similaire afi n d’éviter tout
risque.
Consignes de sécurité importantes
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
EXIGENCES DE SÉCURITÉ
DANGER: Risque d’incendie ou d’explosion.
Fluide frigorigène infl ammable utilisé. Ne pas
endommager le circuit de réfrigérant.
Assurez-vous que les réparations sont effectuées
par du personnel autorisé par l’usine, afi n de
minimiser les dommages au produit ou les
problèmes de sécurité.
Consultez le manuel de réparation ou le guide
du propriétaire avant de tenter de réparer
ce produit. Toutes les précautions de sécurité
doivent être suivies.
Éliminer correctement conformément aux
réglementations fédérales ou locales.
Suivez attentivement les instructions de
manipulation.
Veillez à ce que les ouvertures de ventilation de
l’appareil ne soient pas obstruées.
N’utilisez pas d’appareils mécaniques ou
d’autres moyens pour accélérer le processus de
dégivrage.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne rangez pas et n’installez pas l’appareil à
proximité de sources d’allumage fonctionnant
en continu, telles que des fl ammes nues ou une
cuisinière à gaz.
Ne pas utiliser près de l’eau ou dans une pièce
humide.
Ne pas percer ou brûler.
Sachez que les réfrigérants peuvent ne pas
contenir d’odeur.
L’appareil doit être rangé de manière à éviter
tout dommage mécanique.
Tout le câblage doit être conforme aux codes locaux
et nationaux et doit être installé par un électricien
qualifi é. Vérifi ez l’alimentation disponible et
résolvez tout problème de câblage avant d’installer
et d’utiliser cet appareil.
La plaque signalétique située sur le côté droit
de l’appareil, juste au-dessus du cordon
d’alimentation, contient des données électriques et
techniques.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales peuvent
être différentes ou réduites, ou qui manquent
d’expérience ou de connaissances, à moins que
ces personnes ne soient supervisées ou formées
pour faire fonctionner l’appareil par une personne
responsable de leur utilisation. sécurité.
Toute personne impliquée dans le travail sur le
circuit de fl uide frigorigène doit détenir un certifi cat
en cours de validité, délivré par une autorité
d’évaluation accréditée du secteur, attestant de sa
compétence pour manipuler les fl uides frigorigènes
en toute sécurité, conformément à une spécifi cation
d’évaluation reconnue par l’industrie.
L’entretien ne doit être effectué que selon les
recommandations du fabricant. L’entretien et les
réparations nécessitant l’assistance d’un autre
personnel qualifi é doivent être effectués sous
la supervision de la personne compétente pour
l’utilisation de réfrigérants infl ammables.
Lors de l’entretien ou de la mise au rebut de
l’appareil, le réfrigérant doit être récupéré
correctement et ne doit pas être autorisé à se
décharger directement dans l’air.
Informations sur le service
1. Chèques à la région: Avant de commencer
à travailler sur des systèmes contenant des
frigorigènes infl ammables, des contrôles de
sécurité sont nécessaires pour réduire au
minimum le risque d’infl ammation. Pour réparer
le système de réfrigération, les précautions
suivantes doivent être respectées avant de
procéder à des travaux sur le système.
2. Procédure de travail: Les travaux doivent être
effectués selon une procédure contrôlée, de
manière à minimiser le risque de présence
de gaz ou de vapeurs infl ammables pendant
l’exécution des travaux.
3. Zone de travail générale: Tout le personnel de
maintenance et les autres personnes travaillant
dans la zone locale doivent être informés de la
nature des travaux effectués. Les travaux dans
des espaces confi nés doivent être évités. La zone
autour de l’espace de travail doit être divisée.
Assurez-vous que les conditions dans la zone
de travail ont été sécurisées en retirant tout
matériau infl ammable.
4. Vérifi cation de la présence de réfrigérant: La
zone doit être vérifi ée avec un détecteur de
réfrigérant approprié avant et pendant le travail
pour s’assurer que le technicien est conscient
des atmosphères potentiellement infl ammables.
Assurez-vous que l’équipement de détection des
fuites utilisé convient aux fl uides frigorigènes
infl ammables, c’est-à-dire qu’il ne produit pas
d’étincelles, est correctement scellé et de sécurité
intrinsèque.
5. Présence d’extincteur: Si des travaux à chaud
doivent être effectués sur l’équipement de
réfrigération ou sur toute pièce associée, un
équipement d’extinction d’incendie approprié
doit être disponible. Avoir un extincteur à
poudre sèche ou au C02 adjacent à la zone de
travail.
6. Aucune source d’infl ammation: Aucune
personne effectuant des travaux en rapport
avec un système de réfrigération impliquant
l’exposition de tuyauteries contenant ou ayant
contenu un réfrigérant infl ammable ne doit
utiliser une source d’infl ammation de manière à
entraîner un risque d’incendie ou d’explosion.
Toutes les sources d’infl ammation possibles, y
compris le tabagisme, doivent être suffi samment
éloignées du lieu d’installation, de réparation,
de retrait et d’élimination, pendant lesquelles un
réfrigérant infl ammable peut éventuellement être
rejeté dans l’espace environnant. Avant le début
des travaux, la zone autour de l’équipement
doit être inspectée pour s’assurer qu’il n’y a
pas de danger d’infl ammabilité ou de risque
d’infl ammation. Aucun signe de fumer ne doit
être affi ché.
7. Zone ventilée: Assurez-vous que la zone
est à l’air libre ou qu’elle est correctement
ventilée avant de pénétrer dans le système ou
d’effectuer des travaux à chaud. Une certaine
ventilation doit être maintenue pendant la
durée des travaux. La ventilation doit disperser
en toute sécurité tout fl uide réfrigérant libéré
et de préférence l’expulser de l’extérieur vers
l’atmosphère.
8. Contrôles à l’équipement de réfrigération:
Lorsque des composants électriques sont
remplacés, ils doivent être adaptés à l’usage
prévu et aux spécifi cations appropriées.
Respectez à tout moment les directives
du fabricant en matière d’entretien et de
maintenance. En cas de doute, consultez le
service technique du fabricant.
Consignes de sécurité importantes
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
23
Les contrôles suivants doivent être appliqués aux
installations utilisant des réfrigérants infl ammables:
La taille de la charge est conforme à la taille de
la pièce dans laquelle les pièces contenant le
réfrigérant sont installées.
Les machines de ventilation et les sorties
fonctionnent de manière adéquate et ne sont pas
obstruées.
Si un circuit de réfrigération indirect est utilisé,
le circuit secondaire doit être vérifi é pour la
présence de réfrigérant.
Le marquage sur l’équipement continue d’être
visible et lisible. Les marques et les signes qui
deviennent illisibles doivent être corrigés.
Les tuyaux ou composants de réfrigération sont
installés dans une position où ils ne risquent
pas d’être exposés à une substance susceptible
de corroder les composants contenant du
réfrigérant, à moins que les composants
ne soient construits avec des matériaux
intrinsèquement résistants à la corrosion ou
protégés de manière adéquate.
9. Contrôles aux appareils électriques: La
réparation et la maintenance des composants
électriques doivent inclure les contrôles de
sécurité initiaux et les procédures d’inspection
des composants. S’il existe un défaut
susceptible de compromettre la sécurité, aucune
alimentation électrique ne doit être connectée
au circuit jusqu’à ce que le problème soit
résolu. Si le défaut ne peut pas être corrigé
immédiatement mais qu’il est nécessaire de
poursuivre le fonctionnement, une solution
temporaire adéquate doit être utilisée. Cela doit
être signalé au propriétaire de l’équipement afi n
que toutes les parties soient informées.
Les contrôles de sécurité initiaux doivent inclure:
Que les condensateurs sont déchargés. Ceci
doit être fait de manière sûre pour éviter la
possibilité d’étincelles.
Qu’aucun composant ni câblage électrique sous
tension ne soit exposé pendant le chargement, la
récupération ou la purge du système.
Qu’il existe une continuité de la mise à la terre.
Réparation de composants scellés
1. Lors de la réparation de composants scellés,
toutes les alimentations électriques doivent
être débranchées de l’équipement utilisé
avant toute dépose de couvercles scellés,
etc. S’il est absolument nécessaire de prévoir
une alimentation électrique de l’équipement
pendant l’entretien, une détection des fuites
fonctionnant en permanence doit être situé au
point le plus critique pour avertir d’une situation
potentiellement dangereuse.
2. Afi n de garantir qu’en manipulant des
composants électriques, le boîtier ne soit pas
modifi é de telle sorte que le niveau de protection
soit affecté, une attention particulière doit être
accordée aux éléments suivants:
Dommages aux câbles, nombre excessif
de connexions, bornes non conformes aux
spécifi cations d’origine, dommages aux joints,
mauvais montage des presse-étoupes, etc.
Assurez-vous que l’appareil est bien monté.
Assurez-vous que les joints ou les matériaux
d’étanchéité ne se sont pas dégradés de telle
sorte qu’ils ne servent plus à empêcher la
pénétration d’atmosphères infl ammables. Les
pièces de rechange doivent être conformes aux
spécifi cations du fabricant.
Remarque: l’utilisation d’un produit d’étanchéité à
base de silicone peut nuire à l’effi cacité de certains
types d’équipement de détection de fuites. Les
composants de sécurité intrinsèque ne doivent pas
nécessairement être isolés avant de travailler dessus.
Réparation de composants à sécurité intrinsèque
N’appliquez aucune charge inductive ou capacitive
permanente sur le circuit sans vous assurer que cela
ne dépassera pas la tension et le courant autorisés
pour l’équipement utilisé. Les composants à sécurité
intrinsèque sont les seuls types sur lesquels on
peut travailler tout en vivant dans une atmosphère
infl ammable. L’appareil d’essai doit avoir la cote
correcte. Remplacez les composants uniquement
par des pièces spécifi ées par le fabricant. D’autres
pièces peuvent provoquer l’infl ammation de
réfrigérant dans l’atmosphère par une fuite.
Consignes de sécurité importantes
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
24
Consignes de sécurité importantes
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Enlèvement et évacuation
Lorsque vous pénétrez dans le circuit de fl uide
frigorigène pour effectuer des réparations ou à
toute autre fi n, vous devez utiliser des procédures
classiques. Cependant, il est important que la
meilleure pratique soit suivie car l’infl ammabilité est
une considération. Les procédures suivantes doivent
être respectées:
Retirer le réfrigérant.
Purger le circuit avec du gaz inerte.
• Évacuer.
Purger à nouveau avec un gaz inerte.
Ouvrir le circuit en coupant ou en soudant.
La charge de réfrigérant doit être récupérée
dans les bonnes bouteilles de récupération.
Le système doit être rincé avec OFN pour
sécuriser l’unité. Ce processus peut avoir besoin
d’être répété plusieurs fois. L’air comprimé ou
l’oxygène ne doit pas être utilisé pour cette
tâche.
Le rinçage doit être réalisé en rompant le vide
dans le système avec OFN et en continuant à se
remplir jusqu’à atteindre la pression de travail,
puis en relâchant dans l’atmosphère et en tirant
nalement vers le vide. Ce processus doit être
répété jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de réfrigérant
dans le système. Lorsque la dernière charge
OFN est utilisée, le système doit être purgé
à la pression atmosphérique pour permettre
le travail. Cette opération est absolument
essentielle si des opérations de brasage sur la
tuyauterie doivent avoir lieu.
Assurez-vous que la sortie de la pompe à
vide ne se trouve pas à proximité de sources
d’infl ammation et qu’il existe une ventilation.
Procédures de charge
Outre les procédures de chargement classiques, les
exigences suivantes doivent être respectées:
Assurez-vous que les différents réfrigérants
ne soient pas contaminés lors de l’utilisation
d’un équipement de charge. Les tuyaux ou les
conduites doivent être aussi courts que possible
pour minimiser la quantité de réfrigérant qu’ils
contiennent.
Les bouteilles doivent être maintenues debout.
Assurez-vous que le système de réfrigération
est mis à la terre avant de le charger avec du
réfrigérant.
Étiquetez le système lorsque le chargement est
terminé, s’il ne l’est pas déjà.
Un soin extrême doit être pris pour ne pas trop
remplir le système de réfrigération.
Avant de recharger le système, il doit être
testé sous pression avec OFN. Le système doit
être soumis à un test d’étanchéité à la fi n du
chargement mais avant la mise en service. Un
contrôle d’étanchéité doit être effectué avant de
quitter le site.
Le câblage
Vérifi ez que le câblage ne sera pas soumis à
l’usure, à la corrosion, à une pression excessive,
aux vibrations, aux arêtes vives ou à tout autre
effet néfaste sur l’environnement. La vérifi cation
doit également prendre en compte les effets
du vieillissement ou des vibrations continuelles
provenant de sources telles que les compresseurs ou
les ventilateurs.
Détection de réfrigérants infl ammables
En aucun cas, des sources d’infl ammation
potentielles ne doivent être utilisées pour rechercher
ou détecter des fuites de réfrigérant. Une lampe à
incandescence ou tout autre détecteur utilisant une
amme nue ne doit pas être utilisé.
Méthodes de détection de fuite
Les méthodes de détection des fuites suivantes sont
jugées acceptables pour les systèmes contenant des
réfrigérants infl ammables:
Des détecteurs de fuites électroniques doivent
être utilisés pour détecter les réfrigérants
infl ammables, mais la sensibilité peut ne pas
être adéquate ou nécessiter un réétalonnage.
L’équipement de détection doit être étalonné
dans une zone sans réfrigérant. Assurez-vous
que le détecteur n’est pas une source potentielle
d’infl ammation et qu’il convient au réfrigérant
utilisé.
L’équipement de détection de fuites doit être
réglé sur un pourcentage de la LF du réfrigérant
et doit être calibré avec le réfrigérant utilisé et le
pourcentage de gaz approprié (25% maximum)
est confi rmé.
Les fl uides de détection des fuites peuvent
être utilisés avec la plupart des réfrigérants,
mais l’utilisation de détergents contenant du
chlore doit être évitée car le chlore peut réagir
avec le réfrigérant et corroder le cuivre ou les
tuyauteries.
Si une fuite est suspectée, toutes les fl ammes
nues doivent être supprimées ou éteintes.
Si une fuite de réfrigérant nécessitant un
brasage est détectée, tout le réfrigérant doit
être récupéré du système ou isolé au moyen
de vannes d’arrêt dans une partie du système
éloignée de la fuite. L’azote libre d’oxygène
(OFN) doit ensuite être purgé à travers le
système avant et pendant le processus de
brasage.
25
Consignes de sécurité importantes
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Déclassement
Avant d’effectuer cette procédure, il est essentiel que
le technicien connaisse parfaitement l’équipement
dans tous ses détails. Il est recommandé,
conformément aux bonnes pratiques, que tous les
réfrigérants soient récupérés en toute sécurité. Avant
l’exécution de la tâche, un échantillon d’huile et de
réfrigérant doit être prélevé au cas où une analyse
serait nécessaire avant de réutiliser le réfrigérant
récupéré. Il est essentiel que l’alimentation électrique
soit disponible avant le début de la tâche.
A. Familiarisez-vous avec l’équipement et son
fonctionnement.
B. Isoler le système électriquement.
C. Avant de tenter la procédure, assurez-vous que:
Un équipement de manutention mécanique
est disponible si nécessaire pour la
manipulation des bouteilles de réfrigérant.
Tous les équipements de protection
individuelle sont disponibles et utilisés
correctement.
Le processus de récupération est supervisé à
tout moment par une personne compétente.
L’équipement de récupération et les bouteilles
sont conformes aux normes appropriées.
D. Pomper le système de réfrigérant, si possible.
E. Si le vide n’est pas possible, créez un collecteur
afi n que le réfrigérant puisse être éliminé de
différentes parties du système.
F. Assurez-vous que le cylindre est situé sur la
balance avant la récupération.
G. Démarrez la machine de récupération et utilisez-
la conformément aux instructions du fabricant.
H. Ne pas trop remplir les bouteilles. Pas plus de
80% de volume de charge liquide.
I. Ne dépassez pas la pression de service
maximale du cylindre, même temporairement.
J. Lorsque les bouteilles ont été remplies
correctement et que le processus est terminé,
assurez-vous que les bouteilles et l’équipement
sont retirés du site rapidement et que toutes
les vannes d’isolement de l’équipement sont
fermées.
K. Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé
dans un autre système de réfrigération à moins
d’avoir été nettoyé et vérifi é.
Étiquetage
L’équipement doit porter une étiquette indiquant
qu’il a été mis hors service et vidé du réfrigérant.
L’étiquette doit être datée et signée. Assurez-vous
qu’il y a des étiquettes sur l’équipement indiquant
que celui-ci contient du réfrigérant infl ammable.
Récupération
Lorsque vous retirez du fl uide frigorigène d’un
système, que ce soit pour un entretien ou une mise
hors service, il est recommandé de procéder à
l’élimination de tous les fl uides frigorigènes en toute
sécurité.
Lors du transfert du réfrigérant dans les bouteilles,
assurez-vous que seul le récupérateur approprié
récupère les bouteilles. Assurez-vous que le nombre
correct de cylindres permettant de contenir la
charge totale du système est disponible. Tous les
cylindres à utiliser sont conçus pour le réfrigérant
récupéré et étiquetés pour ce réfrigérant, c’est-à-
dire des cylindres spéciaux pour la récupération
du réfrigérant. Les bouteilles doivent être équipées
d’une soupape de surpression et des vannes d’arrêt
associées en bon état de fonctionnement. Les
bouteilles de récupération vides sont évacuées et, si
possible, refroidies avant la récupération.
L’équipement de récupération doit être en bon état
de fonctionnement, avec un ensemble d’instructions
concernant l’équipement disponible et doit
être adapté à la récupération des réfrigérants
infl ammables. En outre, un jeu de balances
étalonnées doit être disponible et en bon état de
fonctionnement. Les fl exibles doivent être complets
avec des raccords débranchés sans fuite et en bon
état. Avant d’utiliser la machine de récupération,
vérifi ez qu’elle est en bon état de fonctionnement,
correctement entretenue et que tous les composants
électriques associés sont scellés pour éviter toute
infl ammation en cas de fuite du réfrigérant.
Consultez le fabricant en cas de doute.
Le fl uide frigorigène récupéré doit être renvoyé au
fournisseur de fl uide frigorigène dans la bouteille
de récupération appropriée et la note de transfert
de déchets correspondante doit être préparée. Ne
mélangez pas les réfrigérants dans les unités de
récupération et en particulier dans les bouteilles. Si
des compresseurs ou des huiles de compresseurs
doivent être éliminés, assurez-vous qu’ils ont été
évacués à un niveau acceptable pour vous assurer
que le réfrigérant infl ammable ne reste pas dans
le lubrifi ant. Le processus d’évacuation doit être
effectué avant de renvoyer le compresseur aux
fournisseurs. Seul un chauffage électrique du corps
du compresseur doit être utilisé pour accélérer
ce processus. Lorsque l’huile est vidangée d’un
système, elle doit être effectuée en toute sécurité.
26
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
27
EMPLACEMENT
Ce climatiseur est conçu pour une installation facile
dans des fenêtres simples ou doubles. Étant donné
que les modèles de fenêtres varient, il peut être
nécessaire d’apporter quelques modifi cations pour
une installation sécurisée.
Ce climatiseur n’est pas conçu pour les fenêtres
verticales, de type glissière ou “à travers la paroi”.
Assurez-vous que la fenêtre et le cadre sont
structurellement sains et exempts de bois sec ou
décomposé.
Installez le climatiseur dans une fenêtre sur un
côté du bâtiment qui favorise plus d’ombre que
la lumière du soleil. Si l’appareil doit être exposé
aux rayons du soleil, il est conseillé de proposer
un store à l’ombre sur l’appareil pour assurer un
fonctionnement effi cace.
Ne pas installer l’appareil en cas de suspicion de
fuite de gaz combustible.
Cet appareil est conçu pour évaporer la
condensation dans des conditions normales. Dans
des conditions extrêmement chaudes ou humides,
l’excès de condensation peut déborder vers
l’extérieur. L’appareil doit être installé lorsque la
condensation ne peut pas tomber sur les piétons ou
les propriétés voisines.
Offrez un dégagement suf sant autour de l’appareil
pour permettre une circulation d’air suf sante.
L’arrière de l’appareil doit être à l’extérieur, il ne
doit pas être dans un garage ou dans une autre
pièce. Gardez l’appareil hors des obstacles et à
au moins 76 cm (30 pouces) au-dessus du sol.
Assurez-vous que les rideaux et autres obstructions
ne bloquent pas l’écoulement de l’air vers
l’appareil.
76.2 cm
(30 pouces)
50.8 cm
(20 pouces)
50.8 cm
(20 pouces)
30.5 po
(12 cm)
OUTILS REQUIS
Tournevis: Phillips et tête plate.
Perceuse électrique: 1/8” (3,2 mm) de diamètre
• Crayon
• Mètre ruban
• Les ciseaux
Niveau du charpentier
ACCESSOIRES
Les accessoires suivants sont inclus avec l’appareil et
doivent être utilisés pendant l’installation.
1. Vis de blocage de 7/16” (11 mm) et rondelle
plate (x2)
2. Vis à tête hexagonale de 1/2” (13 mm) (x7)
3. Vis et écrou de blocage 1/2” (13 mm) (x4)
4. Boulon à tête plate de 3/4” (19 mm) et écrou de
blocage (x2)
5. Vis de 3/4” (19 mm) (x2)
6. Vis de blocage à tête hexagonale de 5/16” (8
mm) (x10)
7. Vis 1/4” (8 mm) (x2)
8. Serrure de sécurité pour cadres de fenêtre en
bois
9. Verrou de sécurité pour les cadres de fenêtre en
vinyle (x2)
10. Support d’angle d’appui (x2)
11. Verrouillage du cadre (x2)
12. Insert en mousse (x2)
13. Joint de mousse pour châssis de fenêtre
14. Coupe-froid (x5)
1
2
3
4
5
6
12
7
8
9
10
11
13
14
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
CORDON D’ALIMENTATION
Le cordon d’alimentation contient un
périphérique qui détecte des dommages au
cordon d’alimentation. Pour vérifi er si le cordon
d’alimentation fonctionne correctement:
1. Connectez le cordon d’alimentation à une prise
électrique.
2. Le cordon d’alimentation comporte deux
boutons situés sur la tête de la fi che. Un bouton
est marqué “Test” et l’autre est marqué “Reset”.
Appuyez sur le bouton “Test” et le bouton
“Reset” s’affi che et cliquez sur.
3. Appuyez sur le bouton “Reset” et un clic
retentira lorsque le bouton s’engage.
4. Le cordon d’alimentation est maintenant
alimenté et fournit de l’électricité à l’appareil.
Remarques:
Si l’appareil perd de l’alimentation, il se peut
que le bouton de réinitialisation soit réengagé
lorsque l’alimentation reprend.
Ce bouton ne doit pas être utilisé pour allumer
ou éteindre l’appareil.
Le bouton “Reset” doit toujours être poussé pour
un fonctionnement correct.
Le cordon d’alimentation doit être remplacé s’il
ne parvient pas à réinitialiser lorsque le bouton
“Test” est enfoncé.
RÉCEPTEURS DE PUISSANCE
Ces appareils nécessitent des prises de tension plus
élevées que les récipients domestiques standard.
Consultez le tableau ci-dessous pour trouver le
réceptacle requis pour votre numéro de modèle.
Numéro de modèle Tension Réceptacle
DAC180EB3WDB 240
DAC250EB3WDB 240
28
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
29
INSTALLATION
L’installation de cet appareil nécessitera
l’enlèvement du châssis intérieur, l’installation de
l’armoire dans la fenêtre, puis le remplacement
du châssis intérieur dans l’armoire. Ce processus
est fait pour minimiser les dommages éventuels ou
matériels lors de l’installation.
Il est recommandé d’utiliser deux personnes
pendant le processus d’installation.
Retrait du châssis de l’armoire
1. Ouvrez le panneau avant et retirez le fi ltre à air,
puis retirez le panneau avant. Régler à la fois
le fi ltre et le panneau avant pour une utilisation
ultérieure.
2. Localisez les quatre vis qui fi xent la face avant
de l’appareil.
3. Retirez les quatre vis et mettez-les à côté pour
une utilisation ultérieure.
4. Retirez la face avant de l’appareil et mettez-les
de côté pour une utilisation ultérieure.
5. Retirez les vis d’expédition sur le dessus de
l’armoire.
6. Tirez vers l’extérieur sur la poignée de base
pour retirer le châssis de l’armoire.
Remarque: Il peut y avoir des emballages sur le
châssis intérieur. Assurez-vous qu’il est retiré avant
de remplacer le châssis dans l’armoire.
1
2
3
4
6
5
30
Supports de canaux en forme “L” et “U”
1. Fixez l’insert en mousse sur le dessus de
l’armoire au-dessus des trous de vis. Installez
le support de montage en forme “L” sur le
dessus de l’armoire et les canaux en forme de
“U” sur les côtés de l’armoire en utilisant les vis
hexagonales de 5/16“ (8 mm) fournies.
2. Faites glisser les rideaux latéraux dans les
canaux créés par les supports “L” et “U” des
deux côtés de l’armoire.
3. Ouvrez la fenêtre et marquez le centre du seuil
de la fenêtre. Placez l’armoire dans la fenêtre
avec le canal inférieur “U” fermement assis sur
le bord du seuil de la fenêtre. Fermez la fenêtre
sur le dessus de l’armoire derrière le support
en “L” pour maintenir l’armoire dans la fenêtre.
Déplacez l’armoire vers la gauche ou vers la
droite pour aligner le centre de l’armoire avec le
centre du seuil de la fenêtre. Fixez l’armoire au
seuil de la fenêtre à l’aide des vis hexagonales
3/4“ (19 mm) fournies.
1
2
3
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
31
Vérifi ez l’angle d’inclinaison
Le climatiseur doit être incliné vers le bas vers
l’extérieur environ 3° à 4°. Cette inclinaison
encouragera toute eau condensée à s’écouler vers
l’extérieur. Si de l’eau condensée fuit à l’intérieur de
la maison, vérifi er l’angle d’inclinaison et ajuster si
nécessaire.
Mesurez l’angle d’inclinaison de l’avant du bord
de l’armoire. La différence de hauteur entre l’avant
et l’arrière de l’appareil, intitulée “A” sur l’image,
devrait être d’environ 19 mm - 2,5 cm (3/4 pouce -
1 pouce).
Supports
1. Tenir chaque support supporté à l’extérieur
du seuil de la fenêtre et attacher au bas de
l’armoire en utilisant les vis 1/2“ (13 mm) et les
écrous de blocage fournis, mais ne pas serrer
complètement les vis. Marquez les brackets au
niveau supérieur du seuil de la fenêtre, puis
retirez-les.
2. Assembler les supports d’ancrage du seuil aux
pieds de support extérieurs à l’aide des boulons
à tête plate de 3/4” (19 mm) et des écrous de
blocage fournis.
3. Installez les supports avec les supports
d’ancrage du seuil attachés au trou correct au
bas de l’armoire. Serrez tous les six boulons de
manière sécurisée.
A
1
2
3
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
32
Verrouillage de fenêtre et joint de bordure
Placez le joint en mousse adhésif dans l’ouverture
entre les fenêtres intérieures et extérieures et fi xez
le verrou de sécurité sur le cadre de la fenêtre
extérieure à l’aide de deux vis de 1/2” (13 mm).
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Étendre les panneaux de remplissage de
fenêtre
1. Relevez la fenêtre pour exposer les vis de
blocage du panneau de remplissage. Desserrez
les vis pour que les panneaux de remplissage
glissent facilement. Étendez les panneaux pour
remplir complètement la fenêtre. Utilisez deux vis
de blocage de 7/16“ (11 mm) et des rondelles
plates pour fi xer les panneaux de remplissage,
puis fermez la fenêtre.
2. Fixez l’armoire sur le cadre supérieur de la
fenêtre en utilisant une vis hexagonale de 1
1/2“ (13 mm).
3. Fixez les panneaux de remplissage des fenêtres
au seuil de la fenêtre supérieure à l’aide de
deux vis hexagonales de 2” (13 mm). Fixez
les verrous de trame au seuil de la fenêtre en
utilisant deux vis de 3/4“ (19 mm).
4. Pour les fenêtres en vinyle, placez deux verrous
de sécurité dans les trous situés au bas de
l’armoire et fi xez-les avec deux vis de 1/4” (8
mm).
1
2
3
4
33
Installer les inserts en mousse
Les inserts en mousse peuvent bloquer les fi ssures
ou les espaces dans les rideaux latéraux et aider à
maintenir l’effi cacité énergétique de l’appareil.
Une fois l’appareil installé dans la fenêtre, mesurez
la largeur des rideaux latéraux du côté de l’appareil
au bord du rideau.
Si nécessaire, couper l’insert de mousse à la bonne
taille, puis glisser l’insert de mousse dans les fentes
du rideau latéral. Le décollage météorologique
fourni peut être utilisé pour bloquer toute autre
ssure ou espace si nécessaire.
12
3
45678
9
10
12
1
113
14
15
5
6
12
3
4
Installer le châssis dans l’armoire
1. Faites glisser le châssis avec précaution dans
l’armoire. Ne pas pousser sur les commandes
ou les bobines. Assurez-vous que le châssis est
bien fi xé vers l’arrière de l’armoire.
2. Remplacez les vis d’expédition sur le dessus de
l’armoire.
3. Remplacez la face avant de l’appareil.
4. Fixez la face avant de l’armoire avec les quatre
vis qui ont été enlevées plus tôt.
5. Remplacez le panneau avant et le fi ltre à air.
Remarque: Ne faites pas fonctionner l’appareil sans
le fi ltre à air installé.
5
4
3
1
2
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
CONTROL PANEL
1. Bouton d’économie d’énergie : Utilisé pour
défi nir la fonction économiseur d’énergie.
2. Pantalla de visualización y botones de control
de temperatura :
• L’écran d’affi chage montre la température
réglée, la température ambiante et les
réglages de la minuterie.
• Pour modifi er l’échelle de température
affi chée, appuyez en même temps sur les
boutons de contrôle de température.
Les boutons de contrôle de la température
sont utilisés pour régler la température de
consigne et la fonction de minuterie.
3. Bouton de sommeil : Utilisé pour régler la
fonction sommeil.
4. Bouton ltre : Le témoin lumineux s’allume
comme un rappel pour vérifi er le fi ltre. Une fois
que le fi ltre a été nettoyé, utilisez ce bouton pour
reprendre son fonctionnement.
5. Bouton mode : Utilisé pour choisir le mode de
fonctionnement.
6. Bouton de minuterie : Utilisé pour régler la
minuterie de marche et arrêt automatique.
7. Bouton ventilateur : Utilisé pour régler la vitesse
du ventilateur. Le ventilateur peut être réglé sur
Bas, Moyen, Haut et Auto.
8. Indicateur Suivez-moi : La lumière s’allume pour
indiquer que la fonction Suivez-moi est activée.
9. Bouton d’alimentation : Utilisé pour allumer ou
éteindre l’appareil.
10. Récepteur de télécommande : Assurez-vous
que ce récepteur n’est pas obscurci par des
rideaux ou d’autres éléments, car cela pourrait
avoir un impact sur le fonctionnement de la
télécommande.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
34
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
35
TEMP
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
TÉLÉCOMMANDE
1. Panneau d’af chage: Affi che la température
défi nie, la température ambiante et les réglages
de la minuterie. Pour changer l’échelle de
température affi chée, appuyez sur la touche
°C/°F.
2. Boutons de contrôle de la température:
Utilisé pour ajuster la température réglée par
incréments de 1° et la fonction de minuterie
en des incréments de 30 minutes jusqu’à 10
heures, puis en incréments de 1 heure jusqu’à
24 heures.
3. Bouton mode: Utilisé pour choisir le mode de
fonctionnement.
4. Bouton de suivez-moi: Utilisé pour défi nir la
fonction suivez-moi.
5. Bouton °C/°F: Utilisez pour changer l’échelle de
température.
6. Bouton LED: Appuyez sur pour allumer ou
éteindre le rétro-éclairage de la LED.
7. Bouton d’alimentation: Utilisé pour allumer ou
éteindre l’appareil.
8. Bouton de dormir: Utilisé pour régler la fonction
dormir.
9. Bouton ventilateur: Utilisé pour régler la vitesse
du ventilateur. Le ventilateur peut être réglé sur
bas, moyen, haut et auto.
10. Bouton minuterie d’allumer: Utilisé pour régler
la minuterie d’allumer.
11. Bouton minuterie d’éteindre: Utilisé pour régler
la minuterie d’éteindre automatique.
12. Bouton d’économie d’énergie: Utilisé pour
défi nir la fonction économiseur d’énergie.
13. Bouton de verrouillage: Appuyez simultanément
sur les touches °C/°F et la minuterie pour
verrouiller la télécommande et éviter que les
réglages ne soient modifi és par inadvertance.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Cet appareil numérique de classe B est conforme à
la norme Canadienne ICES-003. CAN ICES-3 (B)
Cet équipement a été testé et s’est avéré conforme
aux limites d’un appareil numérique de classe B,
conformément à la partie 15 des règles de la FCC.
Ces limites sont conçues pour fournir une protection
raisonnable contre les interférences dans une
installation résidentielle.
Cet équipement génère, utilise et peut émettre
de l’énergie radiofréquence et, s’il n’est pas
installé et utilisé conformément aux instructions,
peut provoquer des interférences dans les
communications radio. Cependant, il n’y a aucune
garantie que des interférences ne se produiront pas
dans une installation particulière.
Si cet équipement cause des interférences à la
réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut
être déterminé en allumant et éteindre l’équipement,
l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger
les interférences en prenant une ou plusieurs des
mesures suivantes:
1. Réorientez ou déménagez l’antenne de
réception.
2. Augmenter la séparation entre l’équipement et le
récepteur.
3. Connectez l’équipement à une prise de courant
sur un circuit différent de celui auquel le
récepteur est connecté.
4. Consultez le revendeur ou un technicien
expérimenté en radio / télévision pour obtenir
de l’aide.
Les modifi cations ou modifi cations non approuvées
par la partie responsable de la conformité de la
FCC peuvent annuler l’autorisation de l’utilisateur
d’utiliser l’équipement.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles
de la FCC.
L’opération est soumise aux deux conditions
suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue, y compris les interférences pouvant
entraîner un fonctionnement indésirable.
36
PILES DE LA TÉLÉCOMMANDE
La télécommande nécessite deux piles alcalines
AAA (incluses). Les piles doivent être remplacées
lorsque:
a) Aucun son n’est entendu lors de la tentative de
programmation de l’appareil.
b) L’appareil ne répond pas à une commande émise
par la télécommande.
Remplacement de la batterie:
1. Faites glisser le capot arrière sur la
télécommande dans le sens de la fl èche.
2. Insérez deux piles AAA suivant la même
orientation représentée à l’intérieur de la
chambre de la batterie (+/-).
3. Réinstallez le capot arrière.
4. Si la télécommande n’est pas utilisée pendant de
longues périodes, les piles doivent être retirées.
Remarques:
Protégez la télécommande contre les
températures élevées et évitez l’exposition au
rayonnement.
Gardez le récepteur du panneau de contrôle
hors de la lumière directe du soleil.
Ne mélangez pas les piles neuves et neuves.
Ne pas mélanger des piles alcalines, standard
(carbone-zinc) ou rechargeables (ni-cad, ni-mh,
etc.).
La télécommande fonctionne à une distance de
8 mètres (26 pi) du récepteur situé à l’intérieur
de l’appareil principal. Toute obstruction entre
le récepteur et la télécommande peut provoquer
des interférences de signal, ce qui limite la
capacité de programmer l’unité principale.
MODES DE FONCTIONNEMENT
Il existe quatre modes de fonctionnement à choisir.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton mode pour choisir
le mode désiré. Le témoin lumineux adjacent s’allume
pour indiquer quel mode a été sélectionné.
Mode de refroidissement
Choisissez mode de refroidissement pour régler la
fonction de refroidissement. Utilisez les boutons de
contrôle de la température pour choisir la température
souhaitée. Lorsque mode de refroidissement est
sélectionné, la vitesse du ventilateur peut être réglée en
appuyant sur le bouton du ventilateur.
• Mode sec
Choisissez le mode sec pour éliminer l’excès
d’humidité de l’air pendant les périodes d’humidité
élevée. Toute l’eau tirée de l’air se condensera à
l’intérieur de l’appareil et évacue le dos. La vitesse du
ventilateur sera automatiquement réglée et ne peut pas
être modifi ée en mode sec.
• Mode ventilateur
Choisissez mode ventilateur pour faire fonctionner
le ventilateur interne sans engager la fonction de
refroidissement. Appuyez plusieurs fois sur le bouton
du ventilateur pour choisir la vitesse du ventilateur :
faible, moyen, haut ou auto.
• Mode auto
Le mode auto est un programme d’usine prédéfi ni
qui défi nit automatiquement le mode (refroidissement
ou sec) et la vitesse du ventilateur en fonction de la
température réglée, de la température ambiante et de
l’humidité ambiante.
BOUTONS DE CONTRÔLE DE LA
TEMPÉRATURE
Les boutons de contrôle de la température modifi ent la
température réglée par incréments de 1°.
Les boutons de contrôle de la température modifi ent
l’heure défi nie de la fonction de minuterie en
incréments de 0,5 heure jusqu’à 10 heures puis en
incréments de 1 heure jusqu’à 24 heures maximum.
FONCTION DE MINUTERIE
La fonction de minuterie peut être utilisée pour
allumer ou éteindre l’appareil après une période de
temps défi nie.
Fonction d’activation automatique
1. Appuyez une fois sur le bouton de la minuterie
et le voyant d’activation automatique s’allume.
2. Utilisez les boutons de contrôle de la
température pour sélectionner la quantité
de temps souhaitée avant que l’appareil ne
s’allume.
3. Utilisez le bouton mode pour sélectionner le
mode désiré.
4. Utilisez le bouton du ventilateur pour
sélectionner la vitesse souhaitée du ventilateur.
5. L’heure sélectionnée apparaîtra sur le panneau
d’affi chage et débutera jusqu’à ce que
l’appareil s’allume.
Fonction de désactivation automatique
1. Appuyez deux fois sur le bouton de la minuterie
et le voyant d’arrêt automatique s’allume.
2. Utilisez les boutons de contrôle de la
température pour sélectionner le délai souhaité
avant que l’appareil ne soit éteint.
3. L’heure sélectionnée apparaîtra sur le panneau
d’affi chage et débutera jusqu’à ce que
l’appareil s’éteigne.
Utilisation automatique activée et désactivée
simultanément
S’il est nécessaire que l’appareil s’allume,
exécutez pendant une période de temps défi nie,
puis éteignez, les deux fonctions de minuterie
peuvent être utilisées en même temps en réglant
d’abord l’une et l’autre. Les deux voyants lumineux
s’allument et l’écran affi che jusqu’à l’extinction ou
l’activation de l’appareil, quelle que soit la fonction
réglée en premier.
Remarque: La minuterie ne met pas l’appareil sous
tension et hors tension indéfi niment. Les minuteries
fonctionneront une fois, puis l’appareil revient au
fonctionnement régulier.
Si vous éteignez l’appareil, appuyez sur le bouton
par défaut de la télécommande ou débranchez
l’appareil pour effacer tous les paramètres de la
mémoire, y compris la minuterie.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
37
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FONCTION DE SUIVEZ-MOI
Il existe un capteur de température intégré
dans la télécommande qui collectera en continu
la température ambiante actuelle. Gardez la
télécommande avec vous et l’appareil réglera
automatiquement la température réglée en fonction
de la température actuelle où vous vous trouvez
pour atteindre l’état et la température les plus
confortables.
Appuyez sur le bouton suivez-moi pour activer la
fonction Suivez-moi. La télécommande affi chera
la température actuelle à son emplacement. La
télécommande envoie un signal au climatiseur
toutes les 3 minutes, à condition de rester à portée
de l’appareil.
Le voyant suivez-moi sur le panneau de commande
de l’appareil s’allume pendant 5 secondes toutes
les trois minutes pour indiquer qu’il a reçu un signal
de la télécommande. Si l’appareil ne reçoit pas un
signal de la télécommande pendant un intervalle
de 7 minutes, il sonne pour indiquer que le mode
Suivez-moi s’est terminé.
La distance maximale pour la fonction suivez-
moi est de 8 mètres (26 pieds). Cette fonction est
disponible en mode refroidissement et auto.
FONCTION SOMMEIL
La fonction sommeil peut être utilisée pour conserver
l’énergie pendant les heures de sommeil.
Lorsqu’il est sélectionné, la température réglée
augmentera de 1°C/2°F toutes les demi-heures
pendant une heure entière. L’appareil maintient la
nouvelle température réglée pendant 6 heures avant
de revenir au fonctionnement normal.
La fonction de sommeil peut être annulée à tout
moment en appuyant sur le bouton de veille.
38
FONCTION ÉCONOMISEUR D’ÉNERGIE
La fonction économiseur d’énergie allumera
automatiquement le ventilateur lorsque le
compresseur n’est pas utilisé afi n de minimiser
la fréquence à laquelle le compresseur doit
s’allumer. Cette fonction est disponible en mode
refroidissement, sec, refroidissement automatique et
ventilateur automatique.
Le ventilateur continuera à fonctionner pendant
3 minutes après le désactivation du compresseur.
Le ventilateur roulera pendant 2 minutes dans
des intervalles de 10 minutes jusqu’à ce que
la température ambiante soit supérieure à la
température réglée, auquel point le compresseur
s’allume et le refroidissement reprend.
RÉGLAGE DU FLUX D’AIR
Les loupe à l’avant de l’appareil peuvent être
réglées de haut en bas ou à gauche et à droite pour
diriger le fl ux d’air dans toute la pièce, au besoin.
Remarque: en mode de refroidissement, assurez-
vous que les volets sont orientés vers le haut. Si
l’appareil fonctionne en mode de refroidissement
avec les grilles pointues vers le bas pendant une
période prolongée, une condensation peut se
former sur le volet et goutte à goutte de la surface
des lames.
39
SOINS ET ENTRETIEN
FILTRE À AIR
Le fi ltre à air doit être nettoyé environ toutes les 2
semaines. Le fi ltre à air peut nécessiter un nettoyage
plus fréquent si il y a un choc important ou de la
fourrure dans l’air.
Environ toutes les deux semaines, le voyant du
ltre sur le panneau de commande s’allume pour
rappeler le nettoyage du fi ltre. Suivez les étapes ci-
dessous pour nettoyer le fi ltre et retournez l’appareil
au fonctionnement normal.
1. Le ltre à air est situé derrière la grille
d’admission avant. Pour retirer le fi ltre à air,
saisissez la languette du fi ltre sur le côté droit
de la grille et glissez-la vers la droite. Si la grille
d’admission avant comporte deux retraits, tirez
la grille vers l’avant pour retirer le fi ltre à air.
2. Utilisez un aspirateur avec une brosse douce
pour enlever les grands débris ou la poussière
du fi ltre à air.
3. Laver le fi ltre dans de l’eau tiède savonneuse,
inférieure à 40 ° C (104 ° F), ou utiliser un
agent de nettoyage neutre.
4. Rincez le fi ltre avec de l’eau propre et séchez
bien avant de le réinstaller dans l’appareil.
5. Appuyez sur le bouton de fi ltre sur le panneau
de commande pour reprendre le fonctionnement
normal.
Remarque: Ne pas utiliser l’appareil sans le fi ltre à
air installé.
CODES D’ERREUR
Si le panneau d’affi chage af che l’un des codes
d’erreur ci-dessous, débranchez l’appareil,
laissez-le reposer pendant 5 à 10 minutes, puis
rebranchez-le. Si l’erreur persiste, appelez le
service après-vente.
AS - Erreur du capteur de température ambiante
ES - Erreur du capteur de température de
l’évaporateur
E4 - Erreur de communication de la carte
d’affi chage
Lo - La température ambiante est inférieure à 0°C
(32°F)
HI - La température ambiante est supérieure à 37°C
(99°F)
NETTOYAGE
Pour éviter tout risque d’électrocution, assurez-vous
que l’appareil est débranché avant d’effectuer un
nettoyage ou une maintenance.
L’extérieur de l’appareil peut être nettoyé avec un
chiffon doux ou avec un chiffon tiède et humide si
nécessaire.
N’utilisez pas d’essence, de benzène, de diluant
ou de tout autre produit chimique pour nettoyer cet
appareil car ces substances peuvent endommager
la fi nition et la déformation des pièces en plastique.
Ne versez jamais d’eau directement sur l’appareil,
car cela entraînera une détérioration des
composants électriques et de l’isolation des câbles.
SOINS POUR LA FIN DE SAISON
Avant de retirer l’appareil du service pour l’année,
faites fonctionner l’appareil sur le mode ventilateur
élevé pendant une demi-journée pour vous assurer
que l’intérieur de l’appareil est sec. Cela aidera
à éviter la croissance de la moisissure ou de la
moisissure à l’intérieur de l’appareil. Assurez-vous
que le fi ltre est propre et sec. Rangez l’appareil
dans un endroit sec.
Remarque: Lors de l’installation ou de l’enlèvement
de l’appareil de la fenêtre, veillez à ce qu’il soit
prudent de l’empêcher de tomber vers l’arrière. Il
est recommandé que l’installation ou l’enlèvement
soit complété avec une assistance pour éviter les
blessures aux personnes ou les dommages matériels
ou l’appareil.
DISPOSITION
Vérifi ez la conformité réglementaire locale
concernant l’élimination approuvée et sûre de cet
appareil.
QUESTIONS FRÉQUEMMENT POSÉES
Puis-je laisser mon climatiseur en place pendant l’hiver?
Ceci n’est pas recommandé. Veuillez apporter votre climatiseur à l’intérieur pendant les mois d’hiver.
Quels sont la puissance et les amplis standard utilisés?
Les informations relatives aux watts et aux ampères se trouvent sur la plaque signalétique située à l’arrière
de l’appareil.
Puis-je utiliser une rallonge?
Non, une rallonge ne peut pas être utilisée.
Est-il censé y avoir du polystyrène dans l’unité?
La mousse de polystyrène qui se trouve à l’intérieur de l’unité sert d’isolation. Ne l’enlevez pas. Retirez
uniquement les emballages en vrac.
Pourquoi est-ce que j’entends de l’eau dans l’unité?
L’eau est collectée pendant le processus de climatisation. Cette eau s’écoulera hors de l’unité et sur le sol et
c’est pourquoi l’unité doit être installée avec une légère inclinaison vers le bas.
Combien cela coûte-t-il de faire fonctionner l’unité?
Veuillez vous référer au guide énergétique.
Les odeurs
L’odeur est causée par la formation de moisissure ou de moisissure sur les surfaces internes. Cela peut se
produire lorsqu’il y a une mauvaise circulation de l’air, un fi ltre sale ou le climatiseur n’a pas été utilisé
pendant un certain temps.
Assurez-vous que le fi ltre est propre.
Faites fonctionner l’unité en mode ventilateur pour éliminer toute humidité interne.
Assurez-vous que l’arrière de l’unité est installé en pente descendante afi n que l’eau puisse s’écouler à
l’extérieur.
Si l’odeur persiste, nous suggérons d’utiliser un comprimé d’algicide. Débranchez l’appareil, puis placez
la moitié de la tablette à travers chaque côté de l’appareil, à travers les fentes sur le côté (généralement sur
la partie à l’extérieur de la fenêtre). Veuillez ne pas placer la tablette à travers la grille avant.
40
DÉPANNAGE
41
L’appareil ne fonctionnera pas
• La che n’est pas complètement insérée dans la prise murale
Fusible ou disjoncteur grillé
Refroidissement insuf sant
• Le ltre à air est sale
Flux d’air bloqué
La taille de l’appareil est trop petite pour l’application
Bruit
Prise en charge inadéquate lors de l’installation de fenêtres
L’eau dégouline à l’intérieur
L’appareil n’est pas correctement incliné pour permettre à l’eau de s’écouler vers l’extérieur
L’eau dégouline à l’extérieur
Les jours très chauds ou humides, il est normal que de l’eau goutte à l’arrière de l’appareil
Accumulation de givre
Lorsque la température extérieure est inférieure à 18,3°C (65°F), du givre peut se former lorsque
l’appareil est en mode de refroidissement
Mettez l’appareil en mode ventilation uniquement jusqu’à ce que le givre fonde
LIMITED APPLIANCE WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating conditions
intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter “Danby”) or
by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
First Year During the first twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced, at warrantor’s option, at no
charge to the ORIGINAL purchaser.
To obtain It will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at their own expense) to a service depot for repair. Contact your nearest
Service authorized Danby service depot, where service must be performed by a qualified service technician.
If service is performed on the unit by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial application, all
obligations of Danby under this warranty shall be void.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other contents of this appliance, whether due to any
defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, made or intended by Danby or its authorized
distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditions, representations or guarantees under any Sale of Goods
Act or like legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall not be responsible for any damages to persons or property, including the
unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction of the unit and by the purchase of the unit, the purchaser does hereby agree to
indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or property caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating conditions
(extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, floods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for outdoor application).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bill of sale. In the event warranty service is required, present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
04/13
1-800-263-2629
Warranty Service
Carry-In
C
E
R
T
I
F
I
E
D
C
E
R
T
I
F
I
E
D
Cet appareil de qualité est garantie exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions
normales recommandées par
le fabricant.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby Products Limited (Canada) ou Danby Products Inc. (E.-
U. d’A) (ci-après “Danby”) ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.
CONDITIONS
Les pièces en plastique sont garanties pour trente (30) jours seulement à partir de la date de l’achat, sans aucune prolongation
prévue.
Premiers 12 mois
Pour bénéficier du
service
Pendant les premiers douze (12) mois, toutes pièces fonctionnelles de ce produit s’avèrent
défectueuses, seront réparées ou remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL.
Le consommateur est responsable pour transporter l’appareil (à leur propre dépense) chez un réparateur.
Communiquer avec un réparateur autorisé par Danby pour un réparation exécuté par un technicien qualifié. Si
les réparations sont effectuées par quiconque autre que la station de service agréée où à des fins commercia-
les, toutes les obligations de Danby en vertu de cette garantie seront annulées.
Cette garantie indique en aucun temps la responsabilité de Danby de l’avarie ou dommage de la vin ou autre contenu, soit par les
vices de l’appareil, ou soit parl’utilisation convenable ou inexacte.
EXCLUSIONS
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon
manifeste ou intentionnelle, par Danby ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties, conditions ou
représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente de produits ou de toute
autre législation ou règlement semblables.
En vertu de la présente, Danby ne peut être tenue responsable en cas de blessures corporelles ou des dégâts matériels, y compris à
l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne peut pas être tenue responsable des dommages indirects dus au fonctionnement
défectueux de l’appareil. En achetant l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby de toute responsabilité
en cas de réclamation pour toute blessure corporelle ou tout dégât matériel causé par cet appareil.
CONDITIONS GÉNÉRALES
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants:
1) Panne de courant.
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil.
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects).
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil tel qu'une circulation d'air inadéquate dans la pièce ou des conditions
de fonctionnement anormales (température extrêmement élevée ou basse).
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel (à savoir, si l'appareil n'est pas installé dans un domicile résidentiel).
6) Incendie, dommage causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.).
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.
8) Installation inappropriée (par exemple, encastrement d'un appareil autoportant, ou utilisation extérieure d'un appareil non conçu à
cet effet). Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder le reçu. Pour
faire honorer la garantie, présenter ce document à la station technique agréée ou s’adresser à:
Service sous-garantie
En Atelier
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
1-800-263-2629
07/13
GARANTIE LIMITÉE SUR
APPAREIL ÉLECTROMÉNAGER
43
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PRECAUCIÓN: RIESGO DE INCENDIO
Refrigerante infl amable utilizado. Al mantener o
desechar el acondicionador de aire, no se debe
permitir que el refrigerante se ventile al aire libre.
INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA
Este aparato debe estar conectado a tierra. La
puesta a tierra reduce el riesgo de descarga
eléctrica proporcionando un cable de escape para
la corriente eléctrica.
Este aparato tiene un cable que tiene un cable de
conexión a tierra con un enchufe de 3 clavijas. El
cable de alimentación debe estar enchufado en un
tomacorriente que esté debidamente conectado a
tierra. Si el tomacorriente es un enchufe de pared
de 2 terminales, debe ser reemplazado por un
tomacorriente de pared de 3 clavijas debidamente
conectado a tierra. La placa de características en
serie indica el voltaje y la frecuencia que el aparato
está diseñado para.
ADVERTENCIA - El uso incorrecto del enchufe
de conexión a tierra puede resultar en un riesgo
de descarga eléctrica. Consulte a un electricista
califi cado o agente de servicio si las instrucciones
de conexión a tierra no se entienden completamente
o si existe duda sobre si el aparato está
debidamente conectado a tierra.
No conecte el aparato a los cables de extensión ni
con otro aparato en la misma toma de corriente.
No empalme el cable de alimentación. No corte ni
extraiga en ningún caso la tercera clavija de tierra
del cable de alimentación. No utilice cables de
extensión ni adaptadores sin conexión a tierra (dos
clavijas).
Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser reemplazado por el fabricante, su agente de
servicio o persona califi cada similar para evitar
riesgos.
Importantes Instrucciones de Seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
REQUERIMIENTOS DE SEGURIDAD
PELIGRO: Riesgo de incendio o explosión.
Refrigerante infl amable utilizado. No dañe el
circuito de refrigerante.
Asegúrese de que el servicio sea realizado por
personal de servicio autorizado de fábrica,
para minimizar los daños del producto o los
problemas de seguridad.
Consulte el manual de reparación o la guía
del propietario antes de intentar reparar
este producto. Deben seguirse todas las
precauciones de seguridad.
Deséchese adecuadamente de acuerdo con las
regulaciones federales o locales.
Siga cuidadosamente las instrucciones de
manejo.
Mantenga las aberturas de ventilación, en el
aparato, sin obstrucciones.
No utilice dispositivos mecánicos u otros medios
para acelerar el proceso de descongelación.
Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No almacene ni instale el aparato cerca
de fuentes de ignición que funcionen
continuamente, como llamas o una estufa de
gas.
No operar cerca del agua o en una habitación
húmeda.
No perforar o quemar.
Tenga en cuenta que los refrigerantes no pueden
contener un olor.
El aparato debe almacenarse para evitar daños
mecánicos.
Todo el cableado debe cumplir con los códigos
locales y nacionales y debe ser instalado por
un electricista califi cado. Verifi que la fuente de
alimentación disponible y resuelva cualquier
problema de cableado antes de instalar y operar
este dispositivo.
La placa de características ubicada en el lado
derecho del aparato, justo encima del cable de
alimentación, contiene datos eléctricos y otros datos
técnicos.
Este dispositivo no está destinado a ser utilizado
por personas (incluidos niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales pueden ser diferentes
o reducidas, o que carecen de experiencia o
conocimiento, a menos que dichas personas
sean supervisadas o entrenadas para operar el
dispositivo por una persona responsable de su la
seguridad.
Importantes Instrucciones de Seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cualquier persona involucrada en trabajar en el
circuito de refrigerante debe tener un certifi cado
válido y vigente de una autoridad de evaluación
acreditada de la industria que autorice su
competencia para manejar refrigerantes de manera
segura de acuerdo con una especifi cación de
evaluación reconocida por la industria.
La reparación solo se realizará según lo
recomendado por el fabricante. El mantenimiento
y las reparaciones que requieran la asistencia de
otro personal califi cado deben realizarse bajo la
supervisión de la persona competente en el uso de
refrigerantes infl amables.
Al mantener o desechar el aparato, el refrigerante
debe recuperarse adecuadamente y no debe
permitirse que se descargue al aire directamente.
Información sobre mantenimiento
1. Cheques a la zona: Antes de comenzar
a trabajar en sistemas que contengan
refrigerantes infl amables, se necesitan controles
de seguridad para garantizar que se minimice
el riesgo de ignición. Para la reparación del
sistema de refrigeración, se deben cumplir
las siguientes precauciones antes de realizar
trabajos en el sistema.
2. Procedimiento de trabajo: El trabajo debe
realizarse bajo un procedimiento controlado
para minimizar el riesgo de que haya un gas o
vapor infl amable mientras se realiza el trabajo.
3. Área de trabajo general: Todo el personal de
mantenimiento y otras personas que trabajan en
el área local deben recibir instrucciones sobre
la naturaleza del trabajo que se está llevando
a cabo. Se evitará el trabajo en espacios
confi nados. El área alrededor del espacio de
trabajo debe ser seccionado. Asegúrese de
que las condiciones dentro del área de trabajo
se hayan hecho seguras eliminando todo el
material infl amable.
4. Comprobando la presencia de refrigerante:
El área debe ser revisada con un detector
de refrigerante apropiado antes y durante el
trabajo para asegurar que el técnico esté al
tanto de atmósferas potencialmente infl amables.
Asegúrese de que el equipo de detección de
fugas que se está utilizando sea adecuado
para el uso con refrigerantes infl amables, es
decir, que no produzcan chispas, que estén
adecuadamente sellados y sean intrínsecamente
seguros.
5. Presencia de extintor de incendios: Si se debe
realizar algún trabajo en caliente en el equipo
de refrigeración o en cualquier pieza asociada,
debe estar disponible el equipo de extinción de
incendios adecuado. Tenga un extintor de polvo
seco o C02 adyacente al área de trabajo.
6. No hay fuentes de ignición: Ninguna persona
que realice trabajos en relación con un sistema
de refrigeración que implique exponer cualquier
tubería que contenga o haya contenido
refrigerante infl amable deberá utilizar ninguna
fuente de ignición de tal manera que pueda
provocar riesgo de incendio o explosión. Todas
las fuentes de ignición posibles, incluido el
consumo de cigarrillos, deben mantenerse lo
sufi cientemente lejos del lugar de instalación,
reparación, eliminación y eliminación durante
los cuales es posible que se libere refrigerante
infl amable al espacio circundante. Antes de
realizar el trabajo, se debe inspeccionar el
área alrededor del equipo para asegurarse de
que no haya peligros infl amables o riesgos de
ignición. No se mostrarán señales de fumar.
7. Zona ventilada: Asegúrese de que el área
esté al aire libre o de que esté adecuadamente
ventilada antes de entrar en el sistema o
realizar cualquier trabajo en caliente. Un cierto
grado de ventilación deberá continuar durante
el período de trabajo. La ventilación debe
dispersar de forma segura cualquier refrigerante
liberado y, preferiblemente, expulsarlo
externamente a la atmósfera.
8. Comprobaciones al equipo de refrigeración:
Donde se cambien los componentes eléctricos,
deben ser adecuados para el propósito y para
la especifi cación correcta. En todo momento se
seguirán las pautas de mantenimiento y servicio
del fabricante. En caso de duda, consulte al
departamento técnico del fabricante para
obtener ayuda.
44
Importantes Instrucciones de Seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Se aplicarán los siguientes controles a las
instalaciones que utilizan refrigerantes infl amables:
El tamaño de carga está de acuerdo con el
tamaño de la habitación dentro de la cual se
instalan las piezas que contienen refrigerante.
La maquinaria de ventilación y las salidas
funcionan adecuadamente y no están
obstruidas.
Si se está utilizando un circuito de refrigeración
indirecto, se debe revisar el circuito secundario
para detectar la presencia de refrigerante.
El marcado al equipo sigue siendo visible y
legible. Las marcas y signos que se vuelven
ilegibles deben ser corregidos.
La tubería o los componentes de refrigeración
se instalan en una posición en la que es
poco probable que estén expuestos a alguna
sustancia que pueda corroer los componentes
que contienen refrigerante, a menos que
los componentes estén construidos con
materiales que sean inherentemente resistentes
a la corrosión o que estén protegidos
adecuadamente contra la corrosión.
9. Cheques a dispositivos eléctricos: La reparación
y el mantenimiento de los componentes
eléctricos deben incluir controles de seguridad
iniciales y procedimientos de inspección de
componentes. Si existe una falla que pueda
comprometer la seguridad, no se debe conectar
ningún suministro eléctrico al circuito hasta que
se resuelva satisfactoriamente. Si la falla no se
puede corregir de inmediato, pero es necesario
continuar la operación, se debe utilizar una
solución temporal adecuada. Esto se informará
al propietario del equipo para que se informe a
todas las partes.
Los controles iniciales de seguridad incluirán:
Que los condensadores están descargados. Esto
debe hacerse de manera segura para evitar la
posibilidad de chispas.
Que no se exponen componentes eléctricos
ni cableado mientras se está cargando,
recuperando o purgando el sistema.
Que hay continuidad de la unión de la tierra.
Reparaciones a componentes sellados.
1. Durante las reparaciones de componentes
sellados, todos los suministros eléctricos se
deben desconectar del equipo en el que se
está trabajando antes de retirar las cubiertas
selladas, etc. Si es absolutamente necesario
contar con un suministro eléctrico al equipo
durante el servicio, se debe realizar una
detección permanente de fugas. se ubicará en el
punto más crítico para advertir de una situación
potencialmente peligrosa.
2. Para garantizar que al trabajar con
componentes eléctricos, la carcasa no se altera
de tal manera que el nivel de protección se vea
afectado, se debe prestar especial atención a lo
siguiente:
Daños a los cables, número excesivo de
conexiones, terminales no fabricados según las
especifi caciones originales, daños a los sellos,
ajuste incorrecto de los casquillos, etc.
Asegúrese de que el aparato esté montado de
forma segura.
Asegúrese de que los sellos o materiales de
sellado no se hayan degradado de manera
que ya no sirvan para evitar la entrada de
atmósferas infl amables. Las piezas de repuesto
deben estar de acuerdo con las especifi caciones
del fabricante.
Nota: el uso de sellador de silicona puede
inhibir la efectividad de algunos tipos de
equipos de detección de fugas. Los componentes
intrínsecamente seguros no tienen que estar
aislados antes de trabajar en ellos.
Reparación a componentes intrínsecamente
seguros.
No aplique ninguna carga inductiva o capacitiva
permanente al circuito sin asegurarse de que esto
no exceda el voltaje y la corriente permitidos para
el equipo en uso. Los componentes intrínsecamente
seguros son los únicos tipos en los que se puede
trabajar mientras se vive en presencia de una
atmósfera infl amable. El aparato de prueba debe
estar en la clasifi cación correcta. Reemplace los
componentes solo con partes especifi cadas por
el fabricante. Otras partes pueden provocar la
ignición de refrigerante en la atmósfera debido a
una fuga.
45
Importantes Instrucciones de Seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Traslado y evacuación
Al entrar en el circuito de refrigerante para realizar
reparaciones o para cualquier otro propósito, se
deben utilizar procedimientos convencionales.
Sin embargo, es importante que se sigan las
mejores prácticas ya que la infl amabilidad es
una consideración. Se seguirán los siguientes
procedimientos:
Retire el refrigerante.
Purgar el circuito con gas inerte.
• Evacuar.
Purgar de nuevo con gas inerte.
Abrir el circuito mediante corte o soldadura
fuerte.
La carga de refrigerante se recuperará en los
cilindros de recuperación correctos. El sistema
se debe lavar con OFN para que la unidad
sea segura. Este proceso puede necesitar
repetirse varias veces. No se debe utilizar aire
comprimido ni oxígeno para esta tarea.
El lavado se logrará rompiendo el vacío en el
sistema con OFN y continuando con el llenado
hasta que se alcance la presión de trabajo,
luego ventilando a la atmósfera y fi nalmente
bajando al vacío. Este proceso debe repetirse
hasta que no haya refrigerante dentro del
sistema. Cuando se utiliza la carga OFN
nal, el sistema debe descargarse a presión
atmosférica para permitir que se realice el
trabajo. Esta operación es absolutamente vital si
se realizan operaciones de soldadura fuerte en
la tubería.
Asegúrese de que la salida de la bomba de
vacío no esté cerca de ninguna fuente de
ignición y que haya ventilación disponible.
Procedimientos de carga
Además de los procedimientos de carga
convencionales, se deben seguir los siguientes
requisitos:
Asegúrese de que no se contamine con
refrigerantes diferentes cuando utilice equipos
de carga. Las mangueras o líneas deben ser lo
más cortas posible para minimizar la cantidad
de refrigerante que contienen.
Los cilindros se mantendrán en posición vertical.
Asegúrese de que el sistema de refrigeración
esté conectado a tierra antes de cargar el
sistema con refrigerante.
Etiquete el sistema cuando se complete la carga,
si no está ya etiquetado.
Se debe tener mucho cuidado de no
sobrecargar el sistema de refrigeración.
Antes de recargar el sistema, se someterá a
prueba de presión con OFN. El sistema debe
ser probado contra fugas al fi nalizar la carga
pero antes de la puesta en servicio. Se realizará
una prueba de fugas de seguimiento antes de
abandonar el sitio.
Cableado
Compruebe que el cableado no esté sujeto a
desgaste, corrosión, presión excesiva, vibración,
bordes afi lados o cualquier otro efecto ambiental
adverso. La verifi cación también debe tener
en cuenta los efectos del envejecimiento o la
vibración continua de fuentes como compresores o
ventiladores.
Detección de refrigerantes infl amables.
Bajo ninguna circunstancia deben utilizarse fuentes
potenciales de ignición en la búsqueda o detección
de fugas de refrigerante. No se debe usar una
antorcha de halogenuros o cualquier otro detector
que use una llama desnuda.
Métodos de detección de fugas
Los siguientes métodos de detección de fugas se
consideran aceptables para sistemas que contienen
refrigerantes infl amables:
Se deben usar detectores electrónicos de fugas
para detectar refrigerantes infl amables, pero la
sensibilidad puede no ser adecuada o puede
necesitar una recalibración. El equipo de
detección debe estar calibrado en un área libre
de refrigerante. Asegúrese de que el detector no
sea una fuente potencial de ignición y que sea
adecuado para el refrigerante utilizado.
El equipo de detección de fugas se fi jará en un
porcentaje del LFL del refrigerante y se calibrará
para el refrigerante empleado y se confi rmará
el porcentaje apropiado de gas (25% máximo).
Los fl uidos de detección de fugas son adecuados
para el uso con la mayoría de los refrigerantes,
pero se debe evitar el uso de detergentes
que contengan cloro, ya que el cloro puede
reaccionar con el refrigerante y corroer el cobre
o las tuberías.
Si se sospecha una fuga, todas las llamas
descubiertas deben retirarse o extinguirse.
Si se encuentra una fuga de refrigerante que
requiere soldadura fuerte, todo el refrigerante
se recuperará del sistema o se aislará mediante
válvulas de cierre en una parte del sistema
alejada de la fuga. El nitrógeno libre de
oxígeno (OFN) se purgará a través del sistema
antes y durante el proceso de soldadura fuerte.
46
Importantes Instrucciones de Seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Desmantelamiento
Antes de llevar a cabo este procedimiento,
es esencial que el técnico esté completamente
familiarizado con el equipo en todo su detalle.
Se recomienda una buena práctica que todos los
refrigerantes se recuperen de manera segura. Antes
de realizar la tarea, se debe tomar una muestra
de aceite y refrigerante en caso de que se requiera
un análisis antes de reutilizar el refrigerante
recuperado. Es esencial que la energía eléctrica
esté disponible antes de comenzar la tarea.
A. Familiarizarse con el equipo y su
funcionamiento.
B. Sistema de aislamiento eléctrico.
C. Antes de intentar el procedimiento, asegúrese
de que:
El equipo de manejo mecánico está
disponible si es necesario para el manejo de
cilindros de refrigerante.
Todo el equipo de protección personal
está disponible y se está utilizando
correctamente.
El proceso de recuperación es supervisado
en todo momento por una persona
competente.
Los equipos y cilindros de recuperación
cumplen con las normas apropiadas.
D. Bombear el sistema de refrigerante, si es
posible.
E. Si no es posible un vacío, haga un colector para
que se pueda eliminar el refrigerante de varias
partes del sistema.
F. Asegúrese de que el cilindro esté situado
en la balanza antes de que tenga lugar la
recuperación.
G. Arranque la máquina de recuperación y opere
de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
H. No llene en exceso los cilindros. No más del
80% de volumen de carga líquida.
I. No exceda la presión máxima de trabajo del
cilindro, ni siquiera temporalmente.
J. Cuando los cilindros se hayan llenado
correctamente y se haya completado el proceso,
asegúrese de que los cilindros y el equipo
se retiren del sitio rápidamente y que todas
las válvulas de aislamiento del equipo estén
cerradas.
K. El refrigerante recuperado no debe cargarse en
otro sistema de refrigeración a menos que se
haya limpiado y revisado.
Etiquetado
El equipo debe estar etiquetado indicando que ha
sido retirado del servicio y vaciado de refrigerante.
La etiqueta deberá estar fechada y fi rmada.
Asegúrese de que haya etiquetas en el equipo
que indiquen que el equipo contiene refrigerante
infl amable.
Recuperación
Cuando se retira refrigerante de un sistema, ya sea
para servicio o cierre, se recomienda que todos los
refrigerantes se eliminen de manera segura.
Cuando transfi era refrigerante a los cilindros,
asegúrese de que solo se utilicen los cilindros
apropiados para recuperar el refrigerante.
Asegúrese de que esté disponible el número
correcto de cilindros para mantener la carga total
del sistema. Todos los cilindros que se utilizarán
están diseñados para el refrigerante recuperado y
etiquetados para ese refrigerante, es decir, cilindros
especiales para la recuperación de refrigerante.
Los cilindros deben estar completos con válvula de
alivio de presión y válvulas de cierre asociadas en
buen estado de funcionamiento. Los cilindros de
recuperación vacíos se evacuan y, si es posible, se
enfrían antes de que se produzca la recuperación.
El equipo de recuperación debe estar en buen
estado de funcionamiento con un conjunto de
instrucciones sobre el equipo que se encuentra a
mano y debe ser adecuado para la recuperación
de refrigerantes infl amables. Además, un conjunto
de balanzas calibradas estará disponible y en buen
estado de funcionamiento. Las mangueras deben
estar completas con acoplamientos de desconexión
sin fugas y en buenas condiciones. Antes de
usar la máquina de recuperación, verifi que que
esté en buen estado de funcionamiento, que se
haya mantenido correctamente y que todos los
componentes eléctricos asociados estén sellados
para evitar la ignición en caso de una fuga de
refrigerante. Consulte al fabricante en caso de
duda.
El refrigerante recuperado se devolverá al
proveedor de refrigerante en el cilindro de
recuperación correcto y se dispondrá la nota de
transferencia de residuos correspondiente. No
mezcle refrigerantes en unidades de recuperación
y especialmente en cilindros. Si se deben retirar
los compresores o los aceites de compresores,
asegúrese de que hayan sido evacuados a un
nivel aceptable para asegurarse de que no quede
refrigerante infl amable dentro del lubricante. El
proceso de evacuación se llevará a cabo antes
de devolver el compresor a los proveedores.
Para acelerar este proceso solo debe emplearse
calentamiento eléctrico del cuerpo del compresor.
Cuando el aceite se drena de un sistema, debe
llevarse a cabo de manera segura.
47
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
48
UBICACIÓN
Este acondicionador de aire está diseñado para
una fácil instalación en ventanas de una o dos
ventanas. Dado que los diseños de las ventanas
varían, puede ser necesario realizar algunas
modifi caciones para una instalación segura.
Este acondicionador de aire no está diseñado para
ventanas verticales tipo deslizante o instalación “a
través de la pared”.
Asegúrese de que la ventana y el marco son
estructuralmente sólidos y libres de madera seca o
podrida.
Instale el acondicionador de aire en una ventana
en un lado del edifi cio que favorece más sombra
que la luz del sol. Si el aparato debe estar a la luz
directa del sol, es aconsejable proporcionar un
toldo de sombra sobre el aparato para garantizar
un funcionamiento efi caz.
No instale el aparato donde se sospeche una fuga
de gas combustible.
Este aparato está diseñado para evaporar la
condensación en condiciones normales. En
condiciones extremadamente calientes o húmedas,
el exceso de condensación puede desbordarse
hacia el exterior. El aparato debe instalarse donde
la condensación no pueda gotear sobre peatones o
propiedades vecinas.
Asegure un espacio sufi ciente alrededor del
aparato para permitir una amplia circulación de
aire. La parte trasera del aparato debe estar al aire
libre, no debe estar en un garaje u otra habitación.
Mantenga el aparato alejado de obstáculos ya una
distancia mínima de 76 cm (30 pulgadas) del suelo.
Asegúrese de que las cortinas y otras obstrucciones
no bloqueen el fl ujo de aire al aparato.
76.2 cm
(30 pulgadas)
50.8 cm
(20 pulgadas)
50.8 cm
(20 pulgadas)
30.5 pulg
(12 cm)
HERRAMIENTAS REQUERIDAS
Destornilladores: Phillips y cabeza plana.
Taladro eléctrico: 1/8” (3.2 mm) de diámetro de
la broca
• Lápiz
• Cinta métrica
• Tijeras
Nivel de carpintero
ACCESORIOS
Los siguientes accesorios se incluyen con el aparato
y se deben utilizar durante la instalación.
1. Tornillo de bloqueo de 7/16” (11 mm) y
arandela plana (x2)
2. Tornillo de cabeza hexagonal de 1/2” (13 mm)
(x7)
3. Tornillo y tuerca de seguridad de 1/2” (13 mm)
(x4)
4. Perno de cabeza plana y tuerca de bloqueo de
3/4” (19 mm) (x2)
5. Tornillo de 3/4” (19 mm) (x2)
6. Tornillo de bloqueo de cabeza hexagonal de
5/16” (8 mm) (x10)
7. Tornillo de 1/4” (8 mm) (x2)
8. Cerradura de seguridad para marcos de
ventanas de madera
9. Cerradura de seguridad para marcos de vinilo
(x2)
10. Soporte de ángulo del umbral (x2)
11. Bloqueo de cuadros (x2)
12. Inserto de espuma (x2)
13. Sello de espuma de ventana
14. Burlete (x5)
1
2
3
4
5
6
12
7
8
9
10
11
13
14
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
El cable de alimentación contiene un dispositivo
que detecta daños al cable de alimentación. Para
comprobar si el cable de alimentación funciona
correctamente:
1. Conecte el cable de alimentación a una toma de
corriente.
2. El cable de alimentación tiene dos botones
situados en la parte superior del enchufe.
Un botón está marcado “Test” y el otro está
marcado “Reset”. Pulse el botón “Test” y el botón
“Reset” aparecerá y hará clic.
3. Presione el botón “Reset” y un clic sonará
cuando el botón se active.
4. El cable de alimentación se energiza y
suministra electricidad al aparato.
Notas:
Si el aparato pierde potencia, es posible que
tenga que volver a activar el botón de reinicio
cuando se reanude la alimentación.
Este botón no debe utilizarse para encender y
apagar el aparato.
El botón “Reset” se debe insertar siempre para
que funcione correctamente.
El cable de alimentación debe ser reemplazado
si no se reinicia cuando se pulsa el botón “Test”.
RECEPTÁCULOS DE ENERGÍA
Estos aparatos requieren receptáculos de voltaje
más alto que los receptáculos domésticos estándar.
Consulte la tabla siguiente para encontrar el
receptáculo necesario para su número de modelo.
Número de modelo Voltaje Receptáculo
DAC180EB3WDB 240
DAC250EB3WDB 240
49
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
50
INSTALACIÓN
La instalación de este artefacto requiere la
extracción del chasis interior, la instalación del
gabinete en la ventana y luego la sustitución del
chasis interior en el gabinete. Este proceso se
realiza para minimizar posibles lesiones o daños a
la propiedad durante la instalación.
Se recomienda utilizar dos personas durante el
proceso de instalación.
Extracción del chasis del armario
1. Abra el panel frontal y retire el fi ltro de aire,
luego retire el panel frontal. Coloque el fi ltro y el
panel frontal a un lado para su uso posterior.
2. Localice los cuatro tornillos que sujetan la cara
frontal del aparato.
3. Quite los cuatro tornillos y déjelos a un lado
para su uso posterior.
4. Retire la cara delantera del aparato y déjela
para uso posterior.
5. Retire los tornillos de transporte en la parte
superior del gabinete.
6. Tire hacia afuera de la empuñadura de la base
para quitar el chasis del gabinete.
Nota: Puede haber embalaje en el chasis interior.
Asegúrese de que se retire antes de reemplazar el
chasis en el gabinete.
1
2
3
4
6
5
51
Soportes de canal en forma de “L” y “U”
1. Coloque el inserto de espuma en la parte
superior del gabinete por encima de los
agujeros de los tornillos. Instale el soporte de
montaje en forma de “L” en la parte superior
del gabinete y los canales en forma de “U” a
los lados del gabinete utilizando los tornillos
hexagonales de 5/16“ (8 mm) suministrados.
2. Deslice las cortinas laterales en los canales
creados por los soportes en forma de “L” y “U”
en ambos lados del gabinete.
3. Abra la ventana y marque el centro del umbral
de la ventana. Coloque el gabinete en la
ventana con el canal “U” inferior fi rmemente
asentado sobre el borde del umbral de la
ventana. Cierre la ventana sobre la parte
superior del gabinete detrás del soporte en
forma de “L” para sujetar el gabinete en la
ventana. Desplace el armario a la izquierda oa
la derecha según sea necesario para alinear
el centro del armario con el centro del umbral
de la ventana. Sujete el gabinete al umbral
de la ventana usando los tornillos de cabeza
hexagonal de 3/4“ (19 mm) proporcionados.
1
2
3
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
52
Compruebe el ángulo de inclinación
El acondicionador de aire debe inclinarse hacia
abajo hacia el exterior aproximadamente de 3° a
4°. Esta inclinación estimulará el drenaje del agua
condensada hacia el exterior. Si hay fugas de agua
condensada en el interior de la casa, compruebe el
ángulo de inclinación y ajuste si es necesario.
Mida el ángulo de inclinación desde la parte
frontal del borde del gabinete. La diferencia de
altura entre la parte delantera y la parte trasera del
aparato, con la etiqueta “A” en la imagen, debe
ser de aproximadamente 19 mm a 2.5 cm (3/4 de
pulgada - 1 pulgada).
Soportes
1. Sujete cada soporte enrasado contra el exterior
del marco de la ventana y colóquelo en la
parte inferior del gabinete usando los tornillos
de 1/2“ (13 mm) y tuercas de seguridad
proporcionados, pero no apriete completamente
los tornillos. Marque los soportes en el nivel
superior del alféizar de la ventana y luego
retírelos.
2. Ensamble los soportes de anclaje del travesaño
a las patas de soporte externas usando los
pernos de cabeza plana de 3/4“ (19 mm) y
tuercas de seguridad proporcionados.
3. Instale los soportes de soporte con los soportes
de anclaje del travesaño unidos al agujero
correcto en la parte inferior del gabinete.
Apriete los seis pernos fi rmemente.
A
1
2
3
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
53
Cerradura de ventana y sello de marco
Coloque el sello de espuma adhesiva en la abertura
entre las ventanas interior y exterior y conecte el
seguro al marco exterior de la ventana con dos
tornillos de 1/2” (13 mm).
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Extienda los paneles de relleno de ventana
1. Levante la ventana para exponer los tornillos de
bloqueo del panel de relleno. Afl oje los tornillos
para que los paneles de relleno se deslice
fácilmente. Extienda los paneles para llenar
completamente la ventana. Utilice dos tornillos
de seguridad de 7/16“ (11 mm) y arandelas
planas para asegurar los paneles de relleno y
luego cierre la ventana.
2. Fije el gabinete al marco superior de la ventana
con un tornillo hexagonal de 1/2“ (13 mm).
3. Asegure los paneles de relleno de la ventana
al umbral de la ventana superior usando dos
tornillos de cabeza hexagonal de 1/2“ (13
mm). Fije los seguros del marco al umbral de la
ventana usando dos tornillos de 3/4“ (19 mm).
4. Para ventanas de vinilo, coloque dos cerraduras
de seguridad en los orifi cios ubicados en la
parte inferior del gabinete y asegúrelos con dos
tornillos de 1/4” (8 mm).
1
2
3
4
54
Instale los insertos de espuma
Los insertos de espuma pueden bloquear cualquier
grietas o espacios en las cortinas laterales y ayudar
a mantener la efi ciencia energética del aparato.
Después de instalar el aparato en la ventana, mida
la anchura de las cortinas laterales desde el lateral
del aparato hasta el borde de la cortina.
Si es necesario, corte el inserto de espuma al
tamaño correcto y luego deslice el inserto de
espuma en las ranuras de la cortina lateral. El
desmoldeo suministrado se puede utilizar para
bloquear cualquier otra grietas o espacios, según
sea necesario.
12
3
45678
9
10
12
1
113
14
15
5
6
12
3
4
Instale el chasis en el gabinete
1. Deslice cuidadosamente el chasis en el gabinete.
No presione los controles ni las bobinas.
Asegúrese de que el chasis esté fi rmemente
asentado hacia la parte posterior del gabinete.
2. Vuelva a colocar los tornillos de transporte en la
parte superior del gabinete.
3. Vuelva a colocar la cara frontal del aparato.
4. Asegure la cara frontal del gabinete con los
cuatro tornillos que se retiraron antes.
5. Vuelva a colocar el panel frontal y el fi ltro de
aire.
Nota: No opere el aparato sin el fi ltro de aire
instalado.
5
4
3
1
2
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
PANEL DE CONTROL
1. Botón de ahorro de energía: Se utiliza para
confi gurar la función de ahorro de energía.
2. Pantalla de visualización y botones de control
de temperatura:
La pantalla de visualización muestra la
temperatura establecida, la temperatura
ambiente y los ajustes del temporizador.
Para cambiar la escala de temperatura que
se muestra, presione los botones de control
de temperatura al mismo tiempo.
Los botones de control de temperatura
se utilizan para ajustar la temperatura
establecida y la función del temporizador.
3. Botón dormir: Se utiliza para confi gurar la
función dormir.
4. Botón ltro: La luz indicadora se iluminará
como un recordatorio para comprobar el fi ltro.
Una vez limpiado el fi ltro, utilice este botón para
reanudar el funcionamiento.
5. Botón de modo: Se utiliza para elegir el modo
de funcionamiento.
6. Botón del temporizador: Se utiliza para
establecer el temporizador de encendido
automático y apagado automático.
7. Botón del ventilador: Se utiliza para ajustar la
velocidad del ventilador. El ventilador puede
ajustarse a Bajo, Medio, Alto y Auto.
Indicador Sígueme: La luz se ilumina para indicar
que la función Sígueme está activa.
8. Botón de encendido: Se utiliza para encender o
apagar el aparato.
9. Receptor de control remoto: Asegúrese de que
este receptor no esté oscurecido por cortinas
u otros elementos, ya que podría afectar el
funcionamiento del control remoto.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
55
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
56
TEMP
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
CONTROL REMOTO
1. Panel de visualización: Muestra la temperatura
establecida, la temperatura ambiente y la
confi guración del temporizador. Para cambiar
la escala de temperatura que se muestra,
presione el botón °C/°F.
2. Botones de control de temperatura: Se
utiliza para ajustar la temperatura ajustada
en incrementos de 1 ° y la función del
temporizador en incrementos de 30 minutos
hasta 10 horas y luego en incrementos de 1
hora hasta 24 horas.
3. Botón de modo: Se utiliza para elegir el modo
de funcionamiento.
4. Botón Sígueme: Se utiliza para confi gurar la
función sígueme.
5. Botón °C/°F: Use para cambiar la escala de
temperatura.
6. Botón LED: Presione para encender o apagar la
luz trasera del LED.
7. Botón de encendido: Se utiliza para encender o
apagar el aparato.
8. Botón de dormir: Se utiliza para establecer la
función de dormir.
9. Botón del ventilador: Se utiliza para ajustar la
velocidad del ventilador. El ventilador puede
ajustarse a bajo, medio, alto y auto.
10. Botón de encendido del temporizador: se utiliza
para confi gurar el temporizador de encendido
automático.
11. Botón de apagado del temporizador: se utiliza
para confi gurar el temporizador de apagado
automático.
12. Botón de ahorro de energía: Se utiliza para
confi gurar la función de ahorro de energía.
13. Botón de bloqueo: Presione el botón °C/°F
y el botón del temporizador al mismo tiempo
para bloquear el control remoto y evitar que la
confi guración se cambie sin darse cuenta.
Este aparato digital de Clase B cumple con la
norma Canadiense ICES-003. CAN ICES-3 (B)
Este equipo ha sido probado y cumple con los
límites para un dispositivo digital de Clase B, de
acuerdo con la Parte 15 de las Reglas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar una
protección razonable contra interferencias en una
instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía
de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza
de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencia en las comunicaciones de radio. Sin
embargo, no hay garantía de que no se produzcan
interferencias en una instalación en particular.
Si este equipo causa interferencias en la recepción
de radio o televisión, lo que puede determinarse
apagando y encendiendo el equipo, se recomienda
al usuario que intente corregir la interferencia
mediante una o más de las siguientes medidas:
1. Reorientar o reubicar la antena receptora.
2. Aumente la separación entre el equipo y el
receptor.
3. Conecte el equipo a una toma de corriente en
un circuito distinto al que está conectado el
receptor.
4. Consulte al distribuidor oa un técnico de radio/
TV experimentado para obtener ayuda.
Los cambios o modifi caciones no aprobados por
la parte responsable del cumplimiento de la FCC
podrían anular la autoridad del usuario para
operar el equipo.
Este aparato cumple con la Parte 15 de las Reglas
de la FCC.
El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes:
1. Este dispositivo no puede causar interferencias.
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluida la interferencia
que pueda causar un funcionamiento no
deseado.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
57
PILAS DEL CONTROL REMOTO
El mando a distancia requiere dos pilas
alcalinas AAA (incluidas). Las baterías deben ser
reemplazadas cuando:
a) No se escucha ningún sonido al intentar
programar el aparato.
b) El aparato no responde a una orden emitida por
el mando a distancia.
Cambio de batería:
1. Deslice la cubierta posterior del mando a
distancia en la dirección de la fl echa.
2. Inserte dos pilas AAA siguiendo la misma
orientación que se muestra en el interior de la
cámara de la batería (+/-).
3. Vuelva a instalar la cubierta trasera.
4. Si el mando a distancia no se utilizará durante
períodos de tiempo prolongados, las baterías se
deben quitar.
Notas:
Proteja el control remoto de altas temperaturas
y manténgalo alejado de la exposición a la
radiación.
Mantenga el receptor del panel de control
alejado de la luz directa del sol.
No mezcle baterías viejas y nuevas.
No mezcle pilas alcalinas, estándar (carbono-
zinc) o recargables (ni-cad, ni-mh, etc.).
El control remoto funciona a una distancia de 8
metros (26 pies) del receptor situado dentro del
aparato principal. Cualquier obstrucción entre el
receptor y el remoto puede causar interferencia
de señal, limitando la capacidad de programar
la unidad principal.
MODOS DE FUNCIONAMIENTO
Hay cuatro modos de funcionamiento a elegir. Pulse
el botón de modo repetidamente para seleccionar
el modo deseado. La luz indicadora adyacente
se iluminará para mostrar qué modo se ha
seleccionado.
Modo de enfriamiento
Elija modo de enfriamiento para ajustar la función
de enfriamiento. Utilice las botones de control de
temperatura para elegir la temperatura deseada.
Cuando se selecciona modo de enfriamiento, la
velocidad del ventilador se puede ajustar pulsando
el botón del ventilador.
• Modo seco
Elija modo seco para eliminar el exceso de
humedad del aire durante períodos de alta
humedad. Todo el agua extraída del aire se
condensará dentro del aparato y drenará la parte
posterior. La velocidad del ventilador se ajustará
automáticamente y no podrá modifi carse en modo
seco.
Modo de ventilador
Elija modo ventilador para ejecutar el ventilador
interno sin activar la función de enfriamiento.
Presione el botón del ventilador repetidamente para
elegir la velocidad del ventilador: baja, med, alta o
auto.
• Modo automático
Auto Mode es un programa de fábrica predefi nido
que defi ne automáticamente el modo (enfriamiento
o seco) y la velocidad del ventilador en función de
la temperatura ajustada, la temperatura ambiente y
la humedad ambiental.
BOTONES DE CONTROL DE TEMPERATURA
Las botones de control de temperatura modifi carán
la temperatura ajustada en incrementos de 1°.
Las botones de control de temperatura modifi carán
el tiempo de ajuste de la función del temporizador
en incrementos de 0.5 horas hasta 10 horas y
luego en incrementos de 1 hora hasta 24 horas
como máximo.
FUNCIÓN DEL TEMPORIZADOR
La función de temporizador se puede utilizar para
encender o apagar el aparato después de un
período de tiempo determinado.
Función encendido automático
1. Pulse el botón del temporizador una vez y el
indicador luminoso de encendido automático se
iluminará.
2. Utilice las botones de control de temperatura
para seleccionar la cantidad de tiempo deseada
antes de encender el aparato.
3. Utilice el botón de modo para seleccionar el
modo deseado.
4. Utilice el botón ventilador para seleccionar la
velocidad deseada del ventilador.
5. El tiempo seleccionado aparecerá en el panel de
visualización y contará hasta que el aparato se
encienda.
Función de apagado automático
1. Pulse dos veces el botón del temporizador y
la luz indicadora de apagado automático se
iluminará.
2. Utilice las botones de control de temperatura
para seleccionar la cantidad de tiempo deseada
antes de que el aparato se apague.
3. La hora seleccionada aparecerá en el panel de
visualización y contará hasta que el aparato se
apague.
Uso de encendido automático y apagado
automático simultáneamente
Si es necesario que el aparato se encienda, ejecute
durante un período de tiempo determinado y luego
apague, las funciones encendido automático y
apagado automático se pueden utilizar al mismo
tiempo, ajustando primero una y luego la otra.
Ambas luces indicadoras se iluminarán y la
pantalla contará hasta que el aparato se apague
o encienda, sea cual sea la función que haya sido
confi gurada en primer lugar.
Nota: El temporizador no encenderá y apagará
el aparato indefi nidamente. Los temporizadores
encendido automático y apagado automático
funcionarán una vez y luego el aparato volverá a
su funcionamiento normal.
Apagando el aparato, presionando el botón por
defecto del mando a distancia o desenchufando
el aparato borrará todos los ajustes de memoria,
incluyendo el temporizador.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
58
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
SÍGUEME FUNCIÓN
Hay un sensor de temperatura incorporado en el
mando a distancia que continuamente recogerá
la temperatura ambiente actual. Mantenga el
mando a distancia con usted y el aparato ajustará
automáticamente la temperatura establecida en
función de la temperatura actual en la que se
encuentre para alcanzar la condición y temperatura
más confortables.
Pulse el botón sígueme para activar la función
sígueme. El control remoto mostrará la temperatura
actual en su ubicación. El mando a distancia
enviará una señal al acondicionador de aire cada
3 minutos, siempre que permanezca dentro del
alcance del aparato.
La luz sígueme del panel de control del aparato se
iluminará durante 5 segundos cada tres minutos
para indicar que ha recibido una señal del mando
a distancia. Si el aparato no recibe una señal
del mando a distancia durante un intervalo de
7 minutos, emitirá un pitido para indicar que ha
nalizado el modo sígueme.
La distancia máxima para la función sígueme es de
8 metros (26 pies). Esta función está disponible en
los modos enfriamiento y automático.
FUNCIÓN DE DORMIR
La función de dormir se puede utilizar para
conservar la energía durante las horas de dormir.
Cuando se selecciona, la temperatura ajustada
aumentará 1°C/2°F cada media hora durante una
hora completa. El aparato mantendrá la nueva
temperatura programada durante 6 horas antes de
volver automáticamente al funcionamiento normal.
La función de suspensión se puede cancelar en
cualquier momento presionando el botón dormir.
FUNCIÓN DE AHORRO DE ENERGÍA
La función de ahorro de energía encenderá y
apagará automáticamente el ventilador cuando
el compresor no esté en uso para minimizar
la frecuencia con la que el compresor debe
encenderse. Esta función está disponible en los
modos enfriamiento, seco, enfriamiento automático
y ventilador automático.
El ventilador continuará funcionando durante 3
minutos después de que el compresor se apague.
El ventilador se encenderá durante 2 minutos en
intervalos de 10 minutos hasta que la temperatura
ambiente esté por encima de la temperatura
programada, momento en el que el compresor se
encenderá y se reanudará la refrigeración.
AJUSTE DEL FLUJO DE AIRE
Las rejillas en la parte delantera del aparato se
pueden ajustar hacia arriba y hacia abajo o hacia
la izquierda y la derecha para dirigir el fl ujo de
aire por toda la habitación según sea necesario.
Nota: Cuando esté en modo de refrigeración,
asegúrese de que las rejillas están orientadas
hacia arriba. Si el aparato funciona en modo de
enfriamiento con las rejillas hacia abajo durante
un período prolongado de tiempo, puede formarse
condensación en la rejilla y gotear desde la
superfi cie de las cuchillas.
59
60
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
FILTRO DE AIRE
El fi ltro de aire debe limpiarse aproximadamente
cada 2 semanas. El fi ltro de aire puede requerir
una limpieza más frecuente si hay caspa o pelaje
en el aire.
Aproximadamente cada dos semanas, la luz
indicadora del fi ltro en el panel de control se
iluminará como un recordatorio para limpiar el
ltro. Siga los pasos que se indican a continuación
para limpiar el fi ltro y volver a ponerlo en
funcionamiento normal.
1. El ltro de aire se encuentra detrás de la rejilla
de admisión delantera. Para quitar el fi ltro
de aire, sujete la lengüeta del fi ltro en el lado
derecho de la parrilla y deslícela hacia la
derecha. Si la rejilla de admisión delantera tiene
dos muescas, tire de la parrilla hacia adelante
para quitar el fi ltro de aire.
2. Utilice una aspiradora con un accesorio de
cepillo suave para eliminar los residuos grandes
o acumulación de polvo del fi ltro de aire.
3. Lave el fi ltro en agua tibia jabonosa, por debajo
de 40°C (104°F), o utilice un agente de limpieza
neutro.
4. Enjuague el fi ltro con agua limpia y séquelo
completamente antes de volver a instalarlo en el
aparato.
5. Pulse el botón de fi ltro en el panel de control
para reanudar el funcionamiento normal.
Nota: No opere el aparato sin el fi ltro de aire
instalado.
CODES D’ERREUR
Si le panneau d’affi chage af che l’un des codes
d’erreur ci-dessous, débranchez l’appareil,
laissez-le reposer pendant 5 à 10 minutes, puis
rebranchez-le. Si l’erreur persiste, appelez le
service après-vente.
AS - Erreur du capteur de température ambiante
ES - Erreur du capteur de température de
l’évaporateur
E4 - Erreur de communication de la carte
d’affi chage
Lo - La température ambiante est inférieure à 0°C
(32°F)
HI - La température ambiante est supérieure à 37°C
(99°F)
LIMPIEZA
Para evitar posibles descargas eléctricas, asegúrese
de que el aparato esté desenchufado antes de
realizar cualquier limpieza o mantenimiento.
El exterior del aparato se puede limpiar con un
paño suave o con un paño tibio y húmedo si es
necesario.
No utilice gasolina, benceno, diluyente o cualquier
otro producto químico para limpiar este aparato ya
que estas sustancias pueden dañar el acabado y la
deformación de las piezas de plástico.
Nunca vierta agua directamente sobre el
aparato, ya que esto puede causar el deterioro
de los componentes eléctricos y el aislamiento del
cableado.
CUIDADO DE FINAL DE TEMPORADA
Antes de dejar el aparato en servicio durante
el año, haga funcionar el aparato en modo de
ventilador alto durante medio día para asegurarse
de que el interior del aparato esté seco. Esto
ayudará a evitar el crecimiento de moho o moho
dentro del aparato. Asegúrese de que el fi ltro esté
limpio y seco. Guarde el aparato en un lugar seco.
Nota: Al instalar o quitar el aparato de la ventana,
asegúrese de que se tome precaución para evitar
que caiga hacia atrás. Se recomienda que la
instalación o remoción se complete con ayuda para
evitar lesiones a personas o daños a la propiedad o
al aparato.
DISPOSICIÓN
Compruebe la conformidad reglamentaria local con
respecto a la eliminación aprobada y segura de
este electrodoméstico.
61
PREGUNTAS FRECUENTES
¿Puedo dejar mi aire acondicionado en su lugar durante el invierno?
No se recomienda. Por favor traiga su unidad de aire acondicionado adentro durante los meses de
invierno.
¿Cuáles son las potencias y amperios estándar que se utilizan?
La información relativa a los vatios y amperios se puede encontrar en la placa de clasifi cación ubicada en
la parte posterior de la unidad.
¿Puedo usar un cable de extensión?
No, no se puede usar un cable de extensión.
¿Se supone que debe haber espuma de poliestireno en la unidad?
La espuma de poliestireno que se encuentra dentro de la unidad actúa como aislamiento. No lo quite.
Retire únicamente los envases sueltos.
¿Por qué escucho agua en la unidad?
El agua se recoge durante el proceso de aire acondicionado. Esta agua se drenará fuera de la unidad y
caerá al suelo y es por eso que la unidad debe instalarse con una ligera inclinación hacia abajo.
¿Cuánto cuesta hacer funcionar la unidad?
Consulte la guía de energía.
Olor
El olor es causado por la formación de moho o hongos en las super cies internas. Esto puede suceder
cuando hay mala circulación de aire, un fi ltro sucio o el aire acondicionado no se usó durante un período
de tiempo.
Asegúrese de que el fi ltro esté limpio.
Haga funcionar la unidad en modo ventilador para eliminar la humedad interna.
Asegúrese de que la parte trasera de la unidad esté instalada en pendiente descendente para que el
agua pueda drenar al exterior.
Si el olor continúa, sugerimos usar una tableta de algicida. Desenchufe la unidad, luego coloque la mitad
de la tableta a través de cada lado de la unidad, a través de las ranuras en el costado (generalmente en
la parte exterior de la ventana). No coloque la tableta a través de la rejilla frontal.
62
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El aparato no funciona
El enchufe no está completamente insertado en el tomacorriente de pared
Fusible o disyuntor quemado
Refrigeración insufi ciente
• El ltro de aire está sucio
Flujo de aire bloqueado
El tamaño del aparato es demasiado pequeño para la aplicación
Ruido
Soporte inadecuado en la instalación de ventanas
Agua goteando por dentro
El electrodoméstico no tiene un ángulo adecuado para permitir que el agua se drene hacia el exterior
Agua goteando afuera
En días muy calurosos o húmedos, es normal que gotee agua de la parte posterior del aparato.
Acumulación de escarcha
Cuando la temperatura exterior es inferior a 18,3°C (65°F), se puede formar escarcha cuando el
aparato está en modo de enfriamiento
Cambie el aparato al modo de solo ventilador hasta que la escarcha se derrita
LIMITED APPLIANCE WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating conditions
intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter “Danby”) or
by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
First Year During the first twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced, at warrantor’s option, at no
charge to the ORIGINAL purchaser.
To obtain It will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at their own expense) to a service depot for repair. Contact your nearest
Service authorized Danby service depot, where service must be performed by a qualified service technician.
If service is performed on the unit by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial application, all
obligations of Danby under this warranty shall be void.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other contents of this appliance, whether due to any
defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, made or intended by Danby or its authorized
distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditions, representations or guarantees under any Sale of Goods
Act or like legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall not be responsible for any damages to persons or property, including the
unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction of the unit and by the purchase of the unit, the purchaser does hereby agree to
indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or property caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating conditions
(extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, floods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for outdoor application).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bill of sale. In the event warranty service is required, present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
04/13
1-800-263-2629
Warranty Service
Carry-In
C
E
R
T
I
F
I
E
D
C
E
R
T
I
F
I
E
D
Este producto de calidad está garantizado contra defectos de fabricación, incluyendo partes y mano de obra, siempre y cuando la
unidad se utilice bajo las condiciones normales de funcionamiento para las que fue diseñado.
Esta garantía está solamente disponible para la persona que haya comprado originalmente esta unidad directamente de DanbyProd-
ucts Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.) (en adelante “Danby”) o uno de sus distribuidores autorizados, y no es transfer-
ible.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Las piezas plásticas, se autorizan por treinta (30) días solamente a partir de la fecha de la compra, sin las extensiones proporciona-
das.
Primeros 12 meses
Para obtener
servicio
Durante los primeros 12 meses, cualquier parte en buen estado de este producto que resulte defec-
tuosa, será reparado o reemplazado, a del fabricante, sin cargo para el comprador ORIGINAL.
El cliente será responsable por transportar dicho artefacto hasta el Taller de Servicio Autorizado mas cercano.
Comuníquese con el distribuidor donde haya comprado la unidad, o llame al Taller de Servicio Autorizado más
cercano, donde debe ser reparada por un técnico calificado. Si esta unidad es reparada en otro lugar que no
sea un Taller de Servicio Autorizado, o si la unidad se utiliza para aplicaciones comerciales, Danby no se hará
responsable de ninguna forma y la garantía será nulo.
Nada de lo indicado en esta garantía debe implicar que Danby se hará responsable por el deterioro de los alimentos o el daño a otros
componentes de este electrodoméstico, ya sea debido a defectos del aparato, o al uso que se le dé, sea éste adecuado o inadec-
uado.
EXCLUSIONES
Salvo lo aquí indicado por Danby, no existen otras garantías, condiciones o representaciones, explícitas o implícitas, concretas o
intencionales por parte de Danby o sus distribuidores autorizados y todas las demás garantías, condiciones o representaciones,
incluyendo cualquier garantía, condiciones o representaciones bajo cualquier Acta de Venta de Productos o legislación o estatuto
similar, quedan de esta forma expresamente excluidas. Salvo lo aquí indicado, Danby no serán responsables por ningún daño a
personas o bienes, incluyendo la propia unidad, sin importar su causa, o de ningún daño indirecto causado por el desperfecto de la
unidad, y al comprar esta unidad, el comprador acepta por la presente, indemnizar y proteger a Danby contra cualquier reclamo por
daños a personas o bienes causados por la unidad.
CONDICIONES GENERALES
No se considerará ninguna de estas garantías o seguros cuando el daño o la necesidad de reparación sea el producto de los siguien-
tes casos:
1) Falla del suministro eléctrico.
2) Daños en tránsito o durante el transporte de la unidad.
3) Alimentación incorrecta, como bajo voltaje, instalación eléctrica defectuosa o fusibles inadecuados.
4) Accidente, modificación, abuso o uso incorrecto del artefacto, tal como insuficiente ventilación del ambiente o condiciones de
operación anormales (temperatura ambiente extremadamente alta o baja).
5) Utilización comercial o industrial (v.g., si el electrodoméstico no está instalado en una vivienda particular).
6) Incendio, daños por agua, robo, guerra, disturbios, hostilidades, actos de fuerza mayor como huracanes, inundaciones, etc.
7) Pedidos de servicio debido a desinformación del usuario.
8) Instalación inadecuada (v.g., instalación empotrada de un electrodoméstico diseñado como unidad independiente o uso de un
electrodoméstico al aire libre que no esté aprobado para dicho fin).
Para acceder a la garantía se solicitará un comprobante de compra; por lo tanto, guarde su recibo. En caso de necesitar servicio de
garantía, presente ese documento al TALLER DE SERVICIO AUTORIZADO.
Servicio de Garantia
Garantia para Llevar a Taller de Servicio
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
1-800-263-2629
07/13
GARANTÍA LIMITADA PARA
ELECTRODOMÉSTICOS
C
E
R
T
I
F
I
E
D
C
E
R
T
I
F
I
E
D
*
Danby Products Limited, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc. Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
1-800-26-
(1-800-263-2629)
Printed in Canada
Imprimé au Canada
Impreso en Canadá
*Trademark of Danby Products
*Marque de commerce de Danby Products
*Marca registrada de Danby Products

Transcripción de documentos

C D TIFIE R E C ER D * OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO T IFIE AIR CONDITIONER Owner’s Manual.............................1 - 21 CLIMATISEUR Manual du propriétaire.................22 - 42 AIRE ACONDICIONADO Manual del propietario..................43 - 63 MODEL • MODÈLE • MODELO DAC180EB3WDB-RF DAC250EB3WDB-RF DANBY PRODUCTS LIMITED, ONTARIO, CANADA N1H 6Z9 DANBY PRODUCTS INC., FINDLAY, OHIO, USA 45840 2021.03.01 Important Safety Information READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS SAFETY REQUIREMENTS GROUNDING INSTRUCTIONS DANGER: Risk of fire or explosion. Flammable refrigerant used. Do not damage the refrigerant circuit. This appliance must be grounded. Grounding reduces the risk of electrical shock by providing an escape wire for the electrical current. • Ensure that servicing is done by factory authorized service personnel, to minimize product damage or safety issues. • Consult repair manual or owner’s guide before attempting to service this product. All safety precautions must be followed. • Dispose of properly in accordance with federal or local regulations. • Follow handling instructions carefully. • Keep ventilation openings, in the appliance clear of obstruction. • Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Do not store or install the appliance near continuously operating ignition sources such as open flames or a gas stove. • Do not operate near water or in a wet room. • Do not pierce or burn. • Be aware that refrigerants may not contain an odor. • The appliance must be stored so as to prevent mechanical damage from occurring. This appliance has a cord that has a grounding wire with a 3-prong plug. The power cord must be plugged into an outlet that is properly grounded. If the outlet is a 2-prong wall outlet, it must be replaced with a properly grounded 3-prong wall outlet. The serial rating plate indicates the voltage and frequency the appliance is designed for. WARNING - Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock. Consult a qualified electrician or service agent if the grounding instructions are not completely understood, or if doubt exists as to whether the appliance is properly grounded. Do not connect your appliance to extension cords or together with another appliance in the same wall outlet. Do not splice the power cord. Do not under any circumstances cut or remove the third ground prong from the power cord. Do not use extension cords or ungrounded (two prongs) adapters. If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similar qualified person in order to avoid hazard. All wiring must comply with local and national codes and must be installed by a qualified electrician. Check the available power supply and resolve any wiring problems before installing and operating this appliance. The rating plate located on the right side of the appliance just above the power cord contains electrical and other technical data. This appliance is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or mental capabilities may be different or reduced, or who lack experience or knowledge, unless such persons receive supervision or training to operate the appliance by a person responsible for their safety. CAUTION: RISK OF FIRE Flammable refrigerant used. When maintaining or disposing of the air conditioner, the refrigerant must not be allowed to vent into the open air. SAVE THESE INSTRUCTIONS! 1 Important Safety Information READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS Any person involved with working on the refrigerant circuit should hold a current, valid certificate from an industry accredited assessment authority which authorizes their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognized assessment specification. 5. Presence of fire extinguisher: If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available to hand. Have a dry powder or C02 fire extinguisher adjacent to the work area. Servicing shall only be performed as recommended by the manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants. 6. No ignition sources: No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe work that contains or has contained flammable refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to risk of fire or explosion. All possible ignition sources including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away from the site of installation, repairing, removing and disposal during which flammable refrigerant can possibly be released to the surrounding space. Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure there are no flammable hazards or ignition risks. No smoking signs shall be displayed. When maintaining or disposing of the appliance the refrigerant must be recovered properly and should not be allowed to discharge to the air directly. Information on servicing 1. Checks to the area: Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimized. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system. 7. Ventilated area: Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferable expel it externally into the atmosphere. 2. Work procedure: Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimize the risk of a flammable gas or vapour being present while the work is being performed. 8. Checks to the refrigeration equipment: Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct specification. At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be followed. If in doubt consult the manufacturer’s technical department for assistance. 3. General work area: All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be avoided. The area around the work space shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the work area have been made safe by removing all flammable material. 4. Checking for the presence of refrigerant: The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. nonsparking, adequately sealed and intrinsically safe. 2 Important Safety Information READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants: Repairs to sealed components Initial safety checks shall include: Repair to intrinsically safe components • That capacitors are discharged. This shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking. • That no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system. • That there is continuity of earth bonding. Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use. Intrinsically safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a flammable atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating. Replace components only with parts specified by the manufacturer. Other parts may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak. 1. During repairs to sealed components, all • The charge size is in accordance with the room electrical supplies shall be disconnected from size within which the refrigerant containing the equipment being worked upon prior to any parts are installed. removal of sealed covers, etc. If it is absolutely • The ventilation machinery and outlets are necessary to have an electrical supply to operating adequately and are not obstructed. equipment during servicing then a permanently • If an indirect refrigerating circuit is being used, operating form of leak detection shall be located the secondary circuit shall be checked for the at the most critical point to warn of a potentially presence of refrigerant. hazardous situation. • Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that become 2. To ensure that by working on electrical illegible must be corrected. components the casing is not altered in such • Refrigeration pipe or components are installed in a way that the level of protection is affected, a position where they are unlikely to be exposed particular attention shall be paid to the to any substance which may corrode refrigerant following: containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently • Damage to cables, excessive number of resistant to being corroded or are suitable connections, terminals not made to original protected against being corroded. specification, damage to seals, incorrect fitting of glands, etc. 9. Checks to electrical devices: Repair and • Ensure the apparatus is mounted securely. maintenance to electrical components shall • Ensure that seals or sealing materials have include initial safety checks and component not degraded such that they no longer serve inspection procedures. If a fault exists that the purpose of preventing the ingress of could compromise safety, then no electrical flammable atmospheres. Replacement parts supply shall be connected to the circuit until it shall be in accordance with the manufacturer’s is satisfactorily dealt with. If the fault cannot specifications. be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary Note: The use of silicon sealant may inhibit the solution shall be used. This shall be reported to effectiveness of some types of leak detection the owner of the equipment so all parties are equipment. Intrinsically safe components do not advised. have to be isolated prior to working on them. 3 Important Safety Information READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS Cabling Removal and evacuation Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans. When breaking into the refrigerant circuit to make repairs or for any other purpose conventional procedures shall be used. However, it is important that the best practice is followed since flammability is a consideration. The following procedures shall be adhered to: Detection of flammable refrigerants • • • • • • Remove refrigerant. Purge the circuit with inert gas. Evacuate. Purge again with inert gas. Open the circuit by cutting or brazing. The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall be flushed with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used for this task. • Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere and finally pulling down to a vacuum. This process shall be repeated until no refrigerant is within the system. When the final OFN charge is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place. This operation is absolutely vital is brazing operations on the pipe-work are to take place. • Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and there is ventilation available. Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch or any other detector using a naked flame shall not be used. Leak detection methods The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants: • Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants but the sensitivity may not be adequate or may need recalibration. Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area. Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used. • Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25% maximum) is confirmed. • Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper or pipe-work. • If a leak is suspected, all naked flames shall be removed or extinguished. • If a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from the system or isolated by means of shut off valves in a part of the system remote from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through the system both before and during the brazing process. Charging procedures In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed: • Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimize the amount of refrigerant contained in them. • Cylinders shall be kept upright. • Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with refrigerant. • Label the system when charging is complete, if not already labeled. • Extreme care shall be taken not to overfill the refrigeration system. • Prior to recharging the system it shall be pressure tested with OFN. The system shall be leak tested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak test shall be carried out prior to leaving the site. 4 Important Safety Information READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS Decommissioning Recovery Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment in all its detail. It is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant. It is essential that electrical power is available before the task is commenced. When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely. When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovers cylinders are employed. Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge are available. All cylinders to be used are designed for the recovered refrigerant and labeled for that refrigerant, i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant. Cylinders shall be complete with pressure relief valve and associated shut-off valves in good working order. Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs. A. Become familiar with the equipment and its operation. B. Isolate system electrically. C. Before attempting the procedure ensure that: • Mechanical handling equipment is available if required for handling refrigerant cylinders. • All personal protective equipment is available and being used correctly. • The recovery process is supervised at all times by a competent person. • Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. D. Pump down refrigerant system, if possible. E. If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system. F. Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place. G. Start the recovery machine and operate in accordance with the manufacturer’s instructions. H. Do not overfill cylinders. No more than 80% volume liquid charge. I. Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily. J. When the cylinders have been filled correctly and the process is completed, make sure that the cylinders and the equipment are removed from the site promptly and all isolation valves on the equipment are closed off. K. Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has been cleaned and checked. The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of flammable refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order. Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before using the recovery machine, check that is it in satisfactory working order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant leak. Consult the manufacturer if in doubt. The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct recovery cylinder and the relevant waste transfer note shall be arranged. Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders. If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make certain that flammable refrigerant does not remain within the lubricant. The evacuation process shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers. Only electric heating to the compressor body shall be employed to accelerate this process. When oil is drained form a system, it shall be carried out safely. Labeling Equipment shall be labeled stating that it has been decommissioned and emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant. 5 INSTALLATION INSTRUCTIONS LOCATION This air conditioner is designed for easy installation in single or double hung windows. Since window designs vary, it may be necessary to make some modifications for safe installation. This air conditioner is not designed for vertical, slider type windows or “through the wall” installation. Ensure that the window and frame are structurally sound and free from dry or rotted wood. 12 cm (30.5 in) Install the air conditioner in a window on a side of the building which favors more shade than sunlight. If the appliance must be in direct sunlight, it is advisable to provide a shade awning over the appliance to ensure efficient functioning. Do not install the appliance where leakage of combustible gas is suspected. This appliance is designed to evaporate condensation under normal conditions. Under extremely hot or humid conditions, excess condensation may overflow to the outside. The appliance should be installed where condensation cannot drip on pedestrians or neighboring properties. 50.8 cm (20 inches) 76.2 cm (30 inches) Provide sufficient clearance around the appliance to allow ample air circulation. The rear of the appliance should be outdoors, it should not be in a garage or another room. Keep the appliance away from obstacles and at least 76 cm (30 inches) above the ground. Ensure that curtains and other obstructions do not block air flow to the appliance. 6 50.8 cm (20 inches) INSTALLATION INSTRUCTIONS POWER SUPPLY CORD REQUIRED TOOLS The power cord contains a device that senses damage to the power cord. To test if the power cord is working properly: • • • • • • 1. Connect the power supply cord to an electrical outlet. 2. The power supply cord has two buttons located on the head of the plug. One button is marked “Test” and the other is marked “Reset”. Press the “Test” button and the “Reset” button will pop out and click. 3. Press the “Reset” button and a click will sound as the button engages. 4. The power supply cord is now energized and supplying electricity to the appliance. Screwdrivers: Phillips and flat head. Power Drill: 1/8” (3.2mm) diameter drill bit Pencil Measuring Tape Scissors Carpenter’s Level ACCESSORIES The following accessories are included with the appliance and should be used during the installation. 1. 7/16” (11 mm) locking screw and flat washer (x2) 2. 1/2” (13 mm) hex-head screw (x7) 3. 1/2” (13 mm) screw and locknut (x4) 4. 3/4” (19 mm) flat head bolt and locknut (x2) 5. 3/4” (19 mm) screw (x2) 6. 5/16” (8 mm) hex-head locking screw (x10) 7. 1/4” (8 mm) screw (x2) 8. Safety lock for wood window frames 9. Safety lock for vinyl window frames (x2) 10. Sill angle bracket (x2) 11. Frame lock (x2) 12. Foam insert (x2) 13. Window sash foam seal 14. Weather stripping (x5) Notes: • If the appliance looses power, the reset button may need to be reengaged when the power resumes. • This button should not be used to turn the appliance on and off. • The “Reset” button must always be pushed in for correct operation. • The power supply cord must be replaced if it fails to reset when the “Test” button is pushed in. POWER RECEPTACLES These appliances require higher voltage receptacles than standard household receptacles. Consult the table below to find the required receptacle for your model number. 8 2 9 3 10 4 11 Model Number Voltage DAC180EB3WDB 240 5 12 240 6 13 7 14 DAC250EB3WDB Receptacle 1 7 INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATION 1 Installation of this appliance will require removing the interior chassis, installing the cabinet in the window and then replacing the interior chassis in the cabinet. This process is done to minimize possible injury or property damage during installation. 2 It is recommended to use two people during the installation process. Removing the chassis from the cabinet 1. Open the front panel and remove the air filter, then remove the front panel. Set both the filter and the front panel aside for later use. 3 2. Locate the four screws securing the front face of the appliance. 3. Remove the four screws and set them aside for later use. 4 4. Remove the front face of the appliance and set aside for later use. 5. Remove the shipping screws on top of the cabinet. 6. Pull outward on the base handle to remove the chassis from the cabinet. 5 Note: There may be packaging on the interior chassis. Ensure that it is removed before replacing the chassis in the cabinet. 6 8 INSTALLATION INSTRUCTIONS “L” and “U” Shaped Channel Brackets 1 1. Attach the foam insert to the top of the cabinet above the screw holes. Install the “L” shaped mounting bracket to the top of the cabinet and the “U” shaped channels to the sides of the cabinet using the 5/16” (8 mm) hex-head screws provided. 2. Slide the side curtains into the channels created by the “L” and “U” shaped brackets on both sides of the cabinet. 3. Open the window and mark the center of the window sill. Place the cabinet in the window with the lower “U” channel firmly seated over the edge of the window sill. Close the window over the top of the cabinet behind the “L” shaped bracket to hold the cabinet in the window. Shift the cabinet to the left or right as required to line up the center of the cabinet with the center of the window sill. Fasten the cabinet to the window sill using the 3/4” (19 mm) hexhead screws provided. 2 3 9 INSTALLATION INSTRUCTIONS Check the Tilt Angle A The air conditioner should be tilted downward towards the outside approximately 3° to 4°. This tilt will encourage any condensed water to drain to the outside. If any condensed water leaks to the inside of the house, check the tilt angle and adjust as necessary. Measure the tilt angle from the front of the cabinet’s edge. The difference in height between the front and the back of the appliance, labeled “A” on the image, should be approximately 19 mm - 2.5 cm (3/4 inch - 1 inch). 1 Support Brackets 1. Hold each support bracket flush against the outside of the window sill and attach to the bottom of the cabinet using the 1/2” (13 mm) screws and lock nuts provided but do not fully tighten the screws. Mark the brackets at the top level of the window sill and then remove. 2 2. Assemble the sill anchor brackets to the outside support legs using the 3/4” (19 mm) flat head bolts and lock nuts provided. 3. Install the support brackets with the sill anchor brackets attached to the correct hole in the bottom of the cabinet. Tighten all six bolts securely. 3 10 INSTALLATION INSTRUCTIONS Extend the Window Filler Panels 1 1. Raise the window to expose the filler panel locking screws. Loosen the screws so that the filler panels slide easily. Extend the panels to fill the window completely. Use two 7/16” (11 mm) locking screws and flat washers to secure the filler panels and then close the window. 2 2. Secure the cabinet to the top window frame using one 1/2” (13 mm) hex-head screw. 3. Secure the window filler panels to the top window sill using two 1/2” (13 mm) hex-head screws. Attach the frame locks to the window sill using two 3/4” (19 mm) screws. 4. For vinyl windows, place two safety locks into the holes located in the bottom of the cabinet and secure with two 1/4” (8 mm) screws. 3 4 Window Lock and Sash Seal Place the adhesive foam seal into the opening between the inside and outside windows and attached the safety lock to the outside window frame using two 1/2” (13 mm) screws. 11 INSTALLATION INSTRUCTIONS Install the chassis into the cabinet 1 1. Carefully slide the chassis into the cabinet. Do not push on the controls or the coils. Ensure that the chassis is firmly seated toward the rear of the cabinet. 2. Replace the shipping screws on the top of the cabinet. 2 3. Replace the front face of the appliance. 4. Secure the front face of the cabinet with the four screws that were removed earlier. 3 5. Replace the front panel and the air filter. Note: Do not operate the appliance without the air filter installed. 4 5 Install the Foam Inserts The foam inserts can block any cracks or spaces in the side curtains and help maintain the energy efficiency of the appliance. After the appliance is installed in the window, measure the width of the side curtains from the side of the appliance to the edge of the curtain. If necessary, cut the foam insert to the correct size and then slide the foam insert into the slots in the side curtain. The supplied weather stripping can be used to block any other cracks or spaces as required. 1 1 12 2 2 3 4 5 3 6 7 4 8 9 10 5 11 12 6 13 14 15 OPERATING INSTRUCTIONS CONTROL PANEL 1. Energy Saver Button: Used to set the energy saver function. 5. Mode Button: Used to choose the operating mode. 2. Display Screen and Temperature Control Buttons: • Display screen shows the set temperature, the ambient temperature and the timer settings. • To change the temperature scale being displayed, press the temperature control buttons at the same time. • Temperature control buttons are used to adjust the set temperature and the timer function. 6. Timer Button: Used to set the auto on and auto off timer. 3. Sleep Button: Used to set the Sleep function. 4. Filter Button: The indicator light will illuminate as a reminder to check the filter. Once the filter has been cleaned, use this button to resume operation. 7. Fan Button: Used to set the fan speed. The fan can be set to Low, Medium, High and Auto. 8. Follow Me indicator: Light will illuminate to indicate that the Follow Me feature is active. 9. Power Button: Used to turn the appliance on or off. 10. Remote Control Receiver: Ensure this receiver is not obscured by curtains or other items as it could impact remote control functioning. 3 1 4 2 7 5 8 9 6 10 13 OPERATING INSTRUCTIONS REMOTE CONTROL 1. Display Panel: Displays the set temperature, the ambient temperature and the timer settings. To change the temperature scale being displayed, press the °C/°F button. 1 2. Temperature Control Buttons: Used to adjust the set temperature in 1° increments and the timer function in 30 minute increments up to 10 hours and then in 1 hour increments up to 24 hours. 3. Mode Button: Used to choose the operating mode. TEMP 4. Follow Me Button: Used to set the follow me function. 2 5. °C/°F button: Use to change the temperature scale. 7 3 6. LED Button: Press to turn the LED back light on or off. 7. Power Button: Used to turn the appliance on or off. 8 4 9 10 8. Sleep Button: Used to set the sleep function. 5 9. Fan Button: Used to set the fan speed. The fan can be set to low, medium, high and auto. 11 13 10. Timer On Button: Used to set the auto on timer. 6 11. Timer Off Button: Used to set the auto off timer. 12. Energy Saver Button: Used to set the energy saver function. 13. Lock Button: Press the °C/°F button and the timer button at the same time to lock the remote control and prevent the settings from being inadvertently changed. 14 12 OPERATING INSTRUCTIONS REMOTE CONTROL BATTERIES The remote control requires two AAA alkaline batteries (included). Batteries should be replaced when: a) No sound is heard when attempting to program the appliance. b) The appliance does not respond to a command issued by the remote control. Battery replacement: 1. Slide the rear cover on the remote in the direction of the arrow. 2. Insert two AAA batteries following the same orientation depicted inside the battery chamber (+/-). This Class B digital apparatus complies with the Canadian ICES-003 standard. CAN ICES-3 (B) This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: 3. Reinstall the rear cover. 1. Reorient or relocate the receiving antenna. 4. If the remote control will not be used for extended periods of time, the batteries should be removed. Notes: • Protect the remote control from high temperatures, and keep it away from radiation exposure. • Keep the control panel receiver out of direct sunlight. • Do not mix old and new batteries. • Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc), or rechargeable (ni-cad, ni-mh,etc) batteries. 2. Increase the separation between the equipment and receiver. 3. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. 4. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Changes or modifications not approved by the party responsible for FCC compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This appliance complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: • The remote operates within a range of 8 meters (26 ft.) from the receiver located inside the main appliance. Any obstruction between the receiver and remote may cause signal interference, limiting the ability to program the main unit. 1. This device may not cause interference. 2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. 15 OPERATING INSTRUCTIONS OPERATING MODES TIMER FUNCTION There are four operating modes to choose from. Press the Mode Button repeatedly to choose the desired mode. The adjacent indicator light will illuminate to show which mode has been selected. The Timer Function can be used to turn the appliance on or off after a set period of time. • Cool Mode 1. Press the Timer Button once and the Auto On indicator light will illuminate. 2. Use the Temperature Control Buttons to select the desired amount of time before the appliance should turn on. 3. Use the Mode Button to select the desired mode. 4. Use the Fan Button to select the desired fan speed. 5. The time selected will appear on the display panel and will count down until the appliance turns on. Choose cool mode to set the cooling function. Use the temperature control buttons to choose the desired temperature. When cool mode is selected, the fan speed can be adjusted by pressing the fan button. • Dry Mode Choose dry mode to remove excess moisture from the air during periods of high humidity. All water pulled from the air will condense inside the appliance and drain out the back. The fan speed will be automatically set and cannot be modified in dry mode. • Fan Mode Choose fan mode to run the internal fan without engaging the cooling function. Press the fan button repeatedly to choose the fan speed: low, med, high or auto. • Auto Mode Auto mode is a pre-set factory program that automatically defines the mode (cool or dry) and fan speed based on the set temperature, the ambient temperature and the ambient humidity. TEMPERATURE CONTROL BUTTONS The Temperature Control Buttons will modify the set temperature in 1° increments. Auto On Function Auto Off Function 1. Press the Timer Button twice and the Auto Off indicator light will illuminate. 2. Use the Temperature Control Buttons to select the desired amount of time before the appliance should turn off. 3. The time selected will appear on the display panel and will count down until the appliance turns off. Using Auto On and Auto Off Simultaneously If there is a need for the appliance to turn on, run for a set period of time and then turn off, the Auto On and Auto Off functions can be used at the same time by first setting one and then the other. Both indicator lights will illuminate and the display will count down to the appliance either turning off or on, whichever function was set first. Note: The timer will not cycle the appliance on and off indefinitely. The Auto On and Auto Off timers will function one time and then the appliance will return to regular functioning. Turning the appliance off, pressing the default button on the remote or unplugging the appliance will clear all memory settings, including the timer. The temperature control buttons will modify the set time of the timer function in 0.5 hour increments up to 10 hours and then in 1 hour increments up to 24 hours maximum. 16 OPERATING INSTRUCTIONS FOLLOW ME FUNCTION ENERGY SAVER FUNCTION There is a temperature sensor built into the remote control that will continuously collect the current room temperature. Keep the remote control with you and the appliance will automatically adjust the set temperature based on the current temperature where you are located to reach the most comfortable condition and temperature. The Energy Saver Function will automatically cycle the fan on and off when the compressor is not in use to minimize how often the compressor needs to turn on. This function is available in Cool, Dry, Auto Cool and Auto Fan modes. The fan will continue to run for 3 minutes after the compressor turns off. The fan will then cycle on for 2 minutes in 10 minute intervals until the ambient temperature is above the set temperature, at which point the compressor will turn on and cooling will resume. Press the Follow Me button to activate the Follow Me function. The remote will display the current temperature at its location. The remote will send a signal to the air conditioner every 3 minutes, so long as you remain within range of the appliance. The Follow Me light on the control panel of the appliance will illuminate for 5 seconds every three minutes to indicate that it has received a signal from the remote. If the appliance does not receive a signal from the remote during any 7 minute interval, it will beep to indicate that the Follow Me mode has ended. The maximum distance for the Follow Me feature is 8 meters (26 feet). This feature is available in Cool and Auto modes. ADJUSTING AIR FLOW The louvers on the front of the appliance can be adjusted up and down or left and right to direct air flow throughout the room as required. Note: When in cooling mode, ensure the louvers are pointed upward. If the appliance operates in cooling mode with the louvers pointed downward for an extended period of time, condensation can form on the louver and drip from the surface of the blades. SLEEP FUNCTION The Sleep Function can be used to conserve energy during sleeping hours. When selected, the set temperature will increase by 1°C/2°F every half hour for one full hour. The appliance will hold the new set temperature for 6 hours before automatically returning to normal operation. The Sleep Function can be canceled at any time by pressing the Sleep Button. 17 CARE & MAINTENANCE AIR FILTER CLEANING The air filter should be cleaned approximately every 2 weeks. The air filter may require more frequent cleaning if there is significant dander or fur in the air. To avoid possible electric shock, ensure that the appliance is unplugged before performing any cleaning or maintenance. Approximately every two weeks, the filter indicator light on the control panel will illuminate as a reminder to clean the filter. Follow the steps below to clean the filter and return the appliance to normal functioning. 1. The air filter is located behind the front intake grill. To remove the air filter, grasp the filter tab on the right side of the grill and slide it out to the right. If the front intake grill has two indents, pull the grill forward to remove the air filter. 2. Use a vacuum cleaner with a soft brush attachment to remove any large debris or dust build up from the air filter. 3. Wash the filter in lukewarm, soapy water, below 40°C (104°F), or use a neutral cleaning agent. 4. Rinse the filter with clean water and dry thoroughly before reinstalling in the appliance. 5. Press the filter button on the control panel to resume normal functioning. Note: Do not operate the appliance without the air filter installed. ERROR CODES If the display panel shows any of the below error codes, unplug the appliance, let it stand for 5-10 minutes and then plug it back in. If the error persists, call for service. AS - Ambient temperature sensor error ES - Evaporator temperature sensor error E4 - Display board communication error Lo - Room temperature is lower than 0°C (32°F) HI - Room temperature is higher than 37°C (99°F) The outside of the appliance can be wiped clean with a soft cloth or with a lukewarm, damp cloth if necessary. Do not use gasoline, benzene, thinner or any other chemicals to clean this appliance as these substances can cause damage to the finish and deformation of plastic parts. Never pour water directly onto the appliance as this will cause deterioration of electrical components and wiring insulation. END OF SEASON CARE Before removing the appliance from service for the year, operate the appliance on high fan mode for half a day to ensure the inside of the appliance is dry. This will help avoid the growth of mold or mildew inside the appliance. Ensure the filter is clean and dry. Store the appliance covered in a dry location. Note: When installing or removing the appliance from the window, ensure that caution is taken to prevent it from falling backward. It is recommended that installation or removal is completed with assistance to prevent injury to persons or damage to property or the appliance. DISPOSAL Check for local regulatory compliance regarding approved and safe disposal of this appliance. 18 FREQUENTLY ASKED QUESTIONS Can I leave my AC in place through the winter? This is not recommended. Please bring your AC unit indoors during the winter months. What are the standard wattage and amps used? Information pertaining to watts and amps can be found on the rating plate located on the back of the unit. Can I use an extension cord? No, an extension cord may not be used. Is there supposed to be Styrofoam in the unit? The Styrofoam that is inside the unit acts as insulation. Do not remove it. Only remove loose packaging. Why do I hear water in the unit? Water is collected during the air conditioning process. This water will drain out of the unit and onto the ground and is why the unit should be installed on a slight downward tilt. How much does it cost to run the unit? Please refer to the energy guide. Odors Odour is caused by the formation of mold or mildew on internal surfaces. This can happen when there is poor air circulation, a dirty filter or the air conditioner was not used for a period of time. • Ensure the filter is clean. • Run the unit on fan mode to remove any internal moisture. • Ensure that back of the unit is installed downward slope so the water can drain outside. If the odour continues, we suggest using an algaecide tablet. Unplug the unit, then place half the tablet through each side of the unit, through the slots on the side (usually on the portion outside of the window). Please do not place the tablet through the front grill. 19 TROUBLESHOOTING Appliance will not operate • Plug is not fully inserted into the wall outlet • Blown fuse or circuit breaker Insufficient cooling • Air filter is dirty • Blocked air flow • Appliance size is too small for application Noise • Inadequate support in window installation Water dripping inside • Appliance is not properly angled to allow water to drain to the outside Water dripping outside • On very hot or humid days dripping water from the back of the appliance is normal Frost build up • When outdoor temperatures are below 18.3°C (65°F) frost may form when the appliance is in cooling mode • Switch the appliance to fan only mode until the frost melts 20 C T I FIE D ER C D LIMITED APPLIANCE WARRANTY ER TIF IE This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating conditions This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used intended by the manufacturer. under the normal operating conditions intended by the manufacturer. This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter “Danby”) or by anwarranty authorized is distributor of Danby, is non-transferable. This available onlyand to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter “Danby”) or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable. TERMSOF OF WARRANTY WARRANTY TERMS Plastic parts, warranted (30)from days only from purchase date,provided. with no extensions provided. Plastic parts, areare warranted for thirtyfor (30)thirty days only purchase date, with no extensions First Year Year First During the firstthe twelve months,(12) any months, functional parts this productparts found toofbethis defective, will be repaired or replaced, at warrantor’s During first(12) twelve any offunctional product found to be defective, will be option, at no charge to the ORIGINAL purchaser. repaired or replaced, at warrantor’s option, at no charge to the ORIGINAL purchaser. Toobtain obtain To Service Service It willItbewill thebe consumer’s responsibilityresponsibility to transport the appliance (at their own expense) to(at a service for repair. Contact nearest the consumer’s to transport the appliance their depot own expense) to a your service depot for authorized serviceyour depot,nearest where service must be Danby performedservice by a qualified service technician. repair.Danby Contact authorized depot, where service must be performed by a qualified service technician. is performed on the unit by anyone other authorized serviceall depot, or the If service is performed on the Ifunitservice by anyone other than an authorized service depot, or the unit isthan usedan for commercial application, unit isofused commercial obligations Danbyfor under this warrantyapplication, shall be void. all obligations of Danby under this warranty shall be void. Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other contents of this appliance, dueimply to any defect appliance, orfor itsany use, whether proper or improper. Nothing within this whether warranty shall that Danby willofbethe responsible or liable spoilage or damage to food or other contents of this appliance, whether due to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper. EXCLUSIONS EXCLUSIONS Save as herein provided, by Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees,conditions, express or implied, made or intended Danby or its authorized made or intended by Danby or its authorized distributors and all other warranties, representations orbyguarantees, including distributors and all other warranties,representations conditions, representations or guarantees, including warranties, conditions, or guarantees under any Sale expressly of Goods any warranties, conditions, or guarantees under any any Sale of Goods Act orrepresentations like legislation or statute is hereby Act or like legislation or herein statue is provided, hereby expressly excluded. provided, Danby shalldamages not be responsible for anyor damages to persons or property, including the excluded. Save as Danby shallSave not as beherein responsible for any to persons property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction andofby ofdoes the hereby unit, the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction of the unit andofbythe the unit purchase thethe unit,purchase the purchaser agree to purchaser hereby Danby agreefrom to indemnify holdto harmless Danbycaused from by any indemnify anddoes hold harmless any claim for and damages persons or property theclaim unit. for damages to persons or property caused by the unit. GENERAL GENERAL PROVISIONS PROVISIONS No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or of repair is caused by any of the following: No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any the following: 1) Power failure. 1) Power 2) Damage in failure. transit or when moving the appliance. 2) Damage in transit or when moving the appliance. 3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses. 4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such inadequate 3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or as inadequate fuses. air circulation in the room or abnormal operating conditions (extremely high or low room temperature). 4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating conditions 5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence). (extremely high or low roomwar, temperature). 6) Fire, water damage, theft, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, floods etc. 5) Usecalls for commercial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence). 7) Service resultingorinindustrial customer education. 8) Improper of a acts freeofstanding using 6) Fire, Installation water damage,(ie. theft,Building-in war, riot, hostility, God such asappliance hurricanes, or floods etc. an appliance outdoors that is not approved for outdoor application). Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bill of sale. In the event warranty service is 7) Service calls resulting in customer education. required, present this document to our AUTHORIZED SERVICE DEPOT. 8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for outdoor application). Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bill of sale. In the event warranty service is required, present this document to our AUTHORIZED SERVICE DEPOT. Warranty Service Warranty Service Carry-In Carry-In Danby Products Limited Box 1778,Limited Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9 DanbyPO Products Telephone: (519) 837-0920 FAX:Canada (519) 837-0449 PO Box 1778, Guelph, Ontario, N1H 6Z9 Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449 1-800-263-2629 1-800-263-2629 04/13 07/13 Danby Products Inc Danby PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A.Products 45840 Inc. Telephone: 425-8627 FAX: (419)U.S.A. 425-8629 45840 PO Box(419) 669, Findlay, Ohio, Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629 Consignes de sécurité importantes LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ EXIGENCES DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE DANGER: Risque d’incendie ou d’explosion. Fluide frigorigène inflammable utilisé. Ne pas endommager le circuit de réfrigérant. Cet appareil doit être mis à la terre. La mise à la terre réduit le risque de choc électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. • Assurez-vous que les réparations sont effectuées par du personnel autorisé par l’usine, afin de minimiser les dommages au produit ou les problèmes de sécurité. • Consultez le manuel de réparation ou le guide du propriétaire avant de tenter de réparer ce produit. Toutes les précautions de sécurité doivent être suivies. • Éliminer correctement conformément aux réglementations fédérales ou locales. • Suivez attentivement les instructions de manipulation. • Veillez à ce que les ouvertures de ventilation de l’appareil ne soient pas obstruées. • N’utilisez pas d’appareils mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage. • Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne rangez pas et n’installez pas l’appareil à proximité de sources d’allumage fonctionnant en continu, telles que des flammes nues ou une cuisinière à gaz. • Ne pas utiliser près de l’eau ou dans une pièce humide. • Ne pas percer ou brûler. • Sachez que les réfrigérants peuvent ne pas contenir d’odeur. • L’appareil doit être rangé de manière à éviter tout dommage mécanique. Tout le câblage doit être conforme aux codes locaux et nationaux et doit être installé par un électricien qualifié. Vérifiez l’alimentation disponible et résolvez tout problème de câblage avant d’installer et d’utiliser cet appareil. Cet appareil possède un cordon doté d’un fil de mise à la terre avec une fiche à 3 broches. Le cordon d’alimentation doit être branché sur une prise correctement mise à la terre. Si la sortie est une prise murale à 2 broches, elle doit être remplacée par une prise murale à 3 broches correctement mise à la terre. La plaque signalétique en série indique la tension et la fréquence auxquelles l’appareil est conçu. AVERTISSEMENT - Une utilisation incorrecte de la fiche de mise à la terre peut entraîner un risque d’électrocution. Consultez un électricien qualifié ou un agent de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas complètement comprises ou s’il existe un doute quant à savoir si l’appareil est correctement mis à la terre. Ne branchez pas votre appareil à des rallonges ou avec un autre appareil dans la même prise murale. Ne pas épisser le cordon d’alimentation. Ne coupez ou retirez en aucun cas la troisième broche du cordon d’alimentation. N’utilisez pas de cordons de prolongement ou d’adaptateurs sans mise à la terre (deux broches). Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou une personne qualifiée similaire afin d’éviter tout risque. La plaque signalétique située sur le côté droit de l’appareil, juste au-dessus du cordon d’alimentation, contient des données électriques et techniques. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales peuvent être différentes ou réduites, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins que ces personnes ne soient supervisées ou formées pour faire fonctionner l’appareil par une personne responsable de leur utilisation. sécurité. ATTENTION: RISQUE D’INCENDIE Fluide frigorigène inflammable utilisé. Lors de l’entretien ou de la mise au rebut du climatiseur, le réfrigérant ne doit pas pouvoir s’échapper à l’air libre. GARDEZ CES INSTRUCTIONS! 22 Consignes de sécurité importantes LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Toute personne impliquée dans le travail sur le circuit de fluide frigorigène doit détenir un certificat en cours de validité, délivré par une autorité d’évaluation accréditée du secteur, attestant de sa compétence pour manipuler les fluides frigorigènes en toute sécurité, conformément à une spécification d’évaluation reconnue par l’industrie. L’entretien ne doit être effectué que selon les recommandations du fabricant. L’entretien et les réparations nécessitant l’assistance d’un autre personnel qualifié doivent être effectués sous la supervision de la personne compétente pour l’utilisation de réfrigérants inflammables. Lors de l’entretien ou de la mise au rebut de l’appareil, le réfrigérant doit être récupéré correctement et ne doit pas être autorisé à se décharger directement dans l’air. Informations sur le service 1. Chèques à la région: Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des frigorigènes inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour réduire au minimum le risque d’inflammation. Pour réparer le système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être respectées avant de procéder à des travaux sur le système. 2. Procédure de travail: Les travaux doivent être effectués selon une procédure contrôlée, de manière à minimiser le risque de présence de gaz ou de vapeurs inflammables pendant l’exécution des travaux. 3. Zone de travail générale: Tout le personnel de maintenance et les autres personnes travaillant dans la zone locale doivent être informés de la nature des travaux effectués. Les travaux dans des espaces confinés doivent être évités. La zone autour de l’espace de travail doit être divisée. Assurez-vous que les conditions dans la zone de travail ont été sécurisées en retirant tout matériau inflammable. 4. Vérification de la présence de réfrigérant: La zone doit être vérifiée avec un détecteur de réfrigérant approprié avant et pendant le travail pour s’assurer que le technicien est conscient des atmosphères potentiellement inflammables. Assurez-vous que l’équipement de détection des fuites utilisé convient aux fluides frigorigènes inflammables, c’est-à-dire qu’il ne produit pas d’étincelles, est correctement scellé et de sécurité intrinsèque. 5. Présence d’extincteur: Si des travaux à chaud doivent être effectués sur l’équipement de réfrigération ou sur toute pièce associée, un équipement d’extinction d’incendie approprié doit être disponible. Avoir un extincteur à poudre sèche ou au C02 adjacent à la zone de travail. 6. Aucune source d’inflammation: Aucune personne effectuant des travaux en rapport avec un système de réfrigération impliquant l’exposition de tuyauteries contenant ou ayant contenu un réfrigérant inflammable ne doit utiliser une source d’inflammation de manière à entraîner un risque d’incendie ou d’explosion. Toutes les sources d’inflammation possibles, y compris le tabagisme, doivent être suffisamment éloignées du lieu d’installation, de réparation, de retrait et d’élimination, pendant lesquelles un réfrigérant inflammable peut éventuellement être rejeté dans l’espace environnant. Avant le début des travaux, la zone autour de l’équipement doit être inspectée pour s’assurer qu’il n’y a pas de danger d’inflammabilité ou de risque d’inflammation. Aucun signe de fumer ne doit être affiché. 7. Zone ventilée: Assurez-vous que la zone est à l’air libre ou qu’elle est correctement ventilée avant de pénétrer dans le système ou d’effectuer des travaux à chaud. Une certaine ventilation doit être maintenue pendant la durée des travaux. La ventilation doit disperser en toute sécurité tout fluide réfrigérant libéré et de préférence l’expulser de l’extérieur vers l’atmosphère. 8. Contrôles à l’équipement de réfrigération: Lorsque des composants électriques sont remplacés, ils doivent être adaptés à l’usage prévu et aux spécifications appropriées. Respectez à tout moment les directives du fabricant en matière d’entretien et de maintenance. En cas de doute, consultez le service technique du fabricant. 23 Consignes de sécurité importantes LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Les contrôles suivants doivent être appliqués aux installations utilisant des réfrigérants inflammables: Réparation de composants scellés • La taille de la charge est conforme à la taille de la pièce dans laquelle les pièces contenant le réfrigérant sont installées. • Les machines de ventilation et les sorties fonctionnent de manière adéquate et ne sont pas obstruées. • Si un circuit de réfrigération indirect est utilisé, le circuit secondaire doit être vérifié pour la présence de réfrigérant. • Le marquage sur l’équipement continue d’être visible et lisible. Les marques et les signes qui deviennent illisibles doivent être corrigés. • Les tuyaux ou composants de réfrigération sont installés dans une position où ils ne risquent pas d’être exposés à une substance susceptible de corroder les composants contenant du réfrigérant, à moins que les composants ne soient construits avec des matériaux intrinsèquement résistants à la corrosion ou protégés de manière adéquate. 9. Contrôles aux appareils électriques: La réparation et la maintenance des composants électriques doivent inclure les contrôles de sécurité initiaux et les procédures d’inspection des composants. S’il existe un défaut susceptible de compromettre la sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être connectée au circuit jusqu’à ce que le problème soit résolu. Si le défaut ne peut pas être corrigé immédiatement mais qu’il est nécessaire de poursuivre le fonctionnement, une solution temporaire adéquate doit être utilisée. Cela doit être signalé au propriétaire de l’équipement afin que toutes les parties soient informées. 1. Lors de la réparation de composants scellés, toutes les alimentations électriques doivent être débranchées de l’équipement utilisé avant toute dépose de couvercles scellés, etc. S’il est absolument nécessaire de prévoir une alimentation électrique de l’équipement pendant l’entretien, une détection des fuites fonctionnant en permanence doit être situé au point le plus critique pour avertir d’une situation potentiellement dangereuse. 2. Afin de garantir qu’en manipulant des composants électriques, le boîtier ne soit pas modifié de telle sorte que le niveau de protection soit affecté, une attention particulière doit être accordée aux éléments suivants: • Dommages aux câbles, nombre excessif de connexions, bornes non conformes aux spécifications d’origine, dommages aux joints, mauvais montage des presse-étoupes, etc. • Assurez-vous que l’appareil est bien monté. • Assurez-vous que les joints ou les matériaux d’étanchéité ne se sont pas dégradés de telle sorte qu’ils ne servent plus à empêcher la pénétration d’atmosphères inflammables. Les pièces de rechange doivent être conformes aux spécifications du fabricant. Remarque: l’utilisation d’un produit d’étanchéité à base de silicone peut nuire à l’efficacité de certains types d’équipement de détection de fuites. Les composants de sécurité intrinsèque ne doivent pas nécessairement être isolés avant de travailler dessus. Réparation de composants à sécurité intrinsèque Les contrôles de sécurité initiaux doivent inclure: • Que les condensateurs sont déchargés. Ceci doit être fait de manière sûre pour éviter la possibilité d’étincelles. • Qu’aucun composant ni câblage électrique sous tension ne soit exposé pendant le chargement, la récupération ou la purge du système. • Qu’il existe une continuité de la mise à la terre. N’appliquez aucune charge inductive ou capacitive permanente sur le circuit sans vous assurer que cela ne dépassera pas la tension et le courant autorisés pour l’équipement utilisé. Les composants à sécurité intrinsèque sont les seuls types sur lesquels on peut travailler tout en vivant dans une atmosphère inflammable. L’appareil d’essai doit avoir la cote correcte. Remplacez les composants uniquement par des pièces spécifiées par le fabricant. D’autres pièces peuvent provoquer l’inflammation de réfrigérant dans l’atmosphère par une fuite. 24 Consignes de sécurité importantes LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Le câblage Enlèvement et évacuation Vérifiez que le câblage ne sera pas soumis à l’usure, à la corrosion, à une pression excessive, aux vibrations, aux arêtes vives ou à tout autre effet néfaste sur l’environnement. La vérification doit également prendre en compte les effets du vieillissement ou des vibrations continuelles provenant de sources telles que les compresseurs ou les ventilateurs. Lorsque vous pénétrez dans le circuit de fluide frigorigène pour effectuer des réparations ou à toute autre fin, vous devez utiliser des procédures classiques. Cependant, il est important que la meilleure pratique soit suivie car l’inflammabilité est une considération. Les procédures suivantes doivent être respectées: Détection de réfrigérants inflammables En aucun cas, des sources d’inflammation potentielles ne doivent être utilisées pour rechercher ou détecter des fuites de réfrigérant. Une lampe à incandescence ou tout autre détecteur utilisant une flamme nue ne doit pas être utilisé. Méthodes de détection de fuite Les méthodes de détection des fuites suivantes sont jugées acceptables pour les systèmes contenant des réfrigérants inflammables: • Des détecteurs de fuites électroniques doivent être utilisés pour détecter les réfrigérants inflammables, mais la sensibilité peut ne pas être adéquate ou nécessiter un réétalonnage. L’équipement de détection doit être étalonné dans une zone sans réfrigérant. Assurez-vous que le détecteur n’est pas une source potentielle d’inflammation et qu’il convient au réfrigérant utilisé. • L’équipement de détection de fuites doit être réglé sur un pourcentage de la LF du réfrigérant et doit être calibré avec le réfrigérant utilisé et le pourcentage de gaz approprié (25% maximum) est confirmé. • Les fluides de détection des fuites peuvent être utilisés avec la plupart des réfrigérants, mais l’utilisation de détergents contenant du chlore doit être évitée car le chlore peut réagir avec le réfrigérant et corroder le cuivre ou les tuyauteries. • Si une fuite est suspectée, toutes les flammes nues doivent être supprimées ou éteintes. • Si une fuite de réfrigérant nécessitant un brasage est détectée, tout le réfrigérant doit être récupéré du système ou isolé au moyen de vannes d’arrêt dans une partie du système éloignée de la fuite. L’azote libre d’oxygène (OFN) doit ensuite être purgé à travers le système avant et pendant le processus de brasage. • • • • • • Retirer le réfrigérant. Purger le circuit avec du gaz inerte. Évacuer. Purger à nouveau avec un gaz inerte. Ouvrir le circuit en coupant ou en soudant. La charge de réfrigérant doit être récupérée dans les bonnes bouteilles de récupération. Le système doit être rincé avec OFN pour sécuriser l’unité. Ce processus peut avoir besoin d’être répété plusieurs fois. L’air comprimé ou l’oxygène ne doit pas être utilisé pour cette tâche. • Le rinçage doit être réalisé en rompant le vide dans le système avec OFN et en continuant à se remplir jusqu’à atteindre la pression de travail, puis en relâchant dans l’atmosphère et en tirant finalement vers le vide. Ce processus doit être répété jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de réfrigérant dans le système. Lorsque la dernière charge OFN est utilisée, le système doit être purgé à la pression atmosphérique pour permettre le travail. Cette opération est absolument essentielle si des opérations de brasage sur la tuyauterie doivent avoir lieu. • Assurez-vous que la sortie de la pompe à vide ne se trouve pas à proximité de sources d’inflammation et qu’il existe une ventilation. Procédures de charge Outre les procédures de chargement classiques, les exigences suivantes doivent être respectées: • Assurez-vous que les différents réfrigérants ne soient pas contaminés lors de l’utilisation d’un équipement de charge. Les tuyaux ou les conduites doivent être aussi courts que possible pour minimiser la quantité de réfrigérant qu’ils contiennent. • Les bouteilles doivent être maintenues debout. • Assurez-vous que le système de réfrigération est mis à la terre avant de le charger avec du réfrigérant. • Étiquetez le système lorsque le chargement est terminé, s’il ne l’est pas déjà. • Un soin extrême doit être pris pour ne pas trop remplir le système de réfrigération. • Avant de recharger le système, il doit être testé sous pression avec OFN. Le système doit être soumis à un test d’étanchéité à la fin du chargement mais avant la mise en service. Un contrôle d’étanchéité doit être effectué avant de quitter le site. 25 Consignes de sécurité importantes LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Déclassement Récupération Avant d’effectuer cette procédure, il est essentiel que le technicien connaisse parfaitement l’équipement dans tous ses détails. Il est recommandé, conformément aux bonnes pratiques, que tous les réfrigérants soient récupérés en toute sécurité. Avant l’exécution de la tâche, un échantillon d’huile et de réfrigérant doit être prélevé au cas où une analyse serait nécessaire avant de réutiliser le réfrigérant récupéré. Il est essentiel que l’alimentation électrique soit disponible avant le début de la tâche. Lorsque vous retirez du fluide frigorigène d’un système, que ce soit pour un entretien ou une mise hors service, il est recommandé de procéder à l’élimination de tous les fluides frigorigènes en toute sécurité. A. Familiarisez-vous avec l’équipement et son fonctionnement. B. Isoler le système électriquement. C. Avant de tenter la procédure, assurez-vous que: • Un équipement de manutention mécanique est disponible si nécessaire pour la manipulation des bouteilles de réfrigérant. • Tous les équipements de protection individuelle sont disponibles et utilisés correctement. • Le processus de récupération est supervisé à tout moment par une personne compétente. • L’équipement de récupération et les bouteilles sont conformes aux normes appropriées. D. Pomper le système de réfrigérant, si possible. E. Si le vide n’est pas possible, créez un collecteur afin que le réfrigérant puisse être éliminé de différentes parties du système. F. Assurez-vous que le cylindre est situé sur la balance avant la récupération. G. Démarrez la machine de récupération et utilisezla conformément aux instructions du fabricant. H. Ne pas trop remplir les bouteilles. Pas plus de 80% de volume de charge liquide. I. Ne dépassez pas la pression de service maximale du cylindre, même temporairement. J. Lorsque les bouteilles ont été remplies correctement et que le processus est terminé, assurez-vous que les bouteilles et l’équipement sont retirés du site rapidement et que toutes les vannes d’isolement de l’équipement sont fermées. K. Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération à moins d’avoir été nettoyé et vérifié. Étiquetage L’équipement doit porter une étiquette indiquant qu’il a été mis hors service et vidé du réfrigérant. L’étiquette doit être datée et signée. Assurez-vous qu’il y a des étiquettes sur l’équipement indiquant que celui-ci contient du réfrigérant inflammable. Lors du transfert du réfrigérant dans les bouteilles, assurez-vous que seul le récupérateur approprié récupère les bouteilles. Assurez-vous que le nombre correct de cylindres permettant de contenir la charge totale du système est disponible. Tous les cylindres à utiliser sont conçus pour le réfrigérant récupéré et étiquetés pour ce réfrigérant, c’est-àdire des cylindres spéciaux pour la récupération du réfrigérant. Les bouteilles doivent être équipées d’une soupape de surpression et des vannes d’arrêt associées en bon état de fonctionnement. Les bouteilles de récupération vides sont évacuées et, si possible, refroidies avant la récupération. L’équipement de récupération doit être en bon état de fonctionnement, avec un ensemble d’instructions concernant l’équipement disponible et doit être adapté à la récupération des réfrigérants inflammables. En outre, un jeu de balances étalonnées doit être disponible et en bon état de fonctionnement. Les flexibles doivent être complets avec des raccords débranchés sans fuite et en bon état. Avant d’utiliser la machine de récupération, vérifiez qu’elle est en bon état de fonctionnement, correctement entretenue et que tous les composants électriques associés sont scellés pour éviter toute inflammation en cas de fuite du réfrigérant. Consultez le fabricant en cas de doute. Le fluide frigorigène récupéré doit être renvoyé au fournisseur de fluide frigorigène dans la bouteille de récupération appropriée et la note de transfert de déchets correspondante doit être préparée. Ne mélangez pas les réfrigérants dans les unités de récupération et en particulier dans les bouteilles. Si des compresseurs ou des huiles de compresseurs doivent être éliminés, assurez-vous qu’ils ont été évacués à un niveau acceptable pour vous assurer que le réfrigérant inflammable ne reste pas dans le lubrifiant. Le processus d’évacuation doit être effectué avant de renvoyer le compresseur aux fournisseurs. Seul un chauffage électrique du corps du compresseur doit être utilisé pour accélérer ce processus. Lorsque l’huile est vidangée d’un système, elle doit être effectuée en toute sécurité. 26 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION EMPLACEMENT Ce climatiseur est conçu pour une installation facile dans des fenêtres simples ou doubles. Étant donné que les modèles de fenêtres varient, il peut être nécessaire d’apporter quelques modifications pour une installation sécurisée. Ce climatiseur n’est pas conçu pour les fenêtres verticales, de type glissière ou “à travers la paroi”. 30.5 po (12 cm) Assurez-vous que la fenêtre et le cadre sont structurellement sains et exempts de bois sec ou décomposé. Installez le climatiseur dans une fenêtre sur un côté du bâtiment qui favorise plus d’ombre que la lumière du soleil. Si l’appareil doit être exposé aux rayons du soleil, il est conseillé de proposer un store à l’ombre sur l’appareil pour assurer un fonctionnement efficace. Ne pas installer l’appareil en cas de suspicion de fuite de gaz combustible. 50.8 cm (20 pouces) Cet appareil est conçu pour évaporer la condensation dans des conditions normales. Dans des conditions extrêmement chaudes ou humides, l’excès de condensation peut déborder vers l’extérieur. L’appareil doit être installé lorsque la condensation ne peut pas tomber sur les piétons ou les propriétés voisines. 76.2 cm (30 pouces) Offrez un dégagement suffisant autour de l’appareil pour permettre une circulation d’air suffisante. L’arrière de l’appareil doit être à l’extérieur, il ne doit pas être dans un garage ou dans une autre pièce. Gardez l’appareil hors des obstacles et à au moins 76 cm (30 pouces) au-dessus du sol. Assurez-vous que les rideaux et autres obstructions ne bloquent pas l’écoulement de l’air vers l’appareil. 27 50.8 cm (20 pouces) INSTRUCTIONS D’INSTALLATION CORDON D’ALIMENTATION OUTILS REQUIS Le cordon d’alimentation contient un périphérique qui détecte des dommages au cordon d’alimentation. Pour vérifier si le cordon d’alimentation fonctionne correctement: • • • • • • 1. Connectez le cordon d’alimentation à une prise électrique. 2. Le cordon d’alimentation comporte deux boutons situés sur la tête de la fiche. Un bouton est marqué “Test” et l’autre est marqué “Reset”. Appuyez sur le bouton “Test” et le bouton “Reset” s’affiche et cliquez sur. 3. Appuyez sur le bouton “Reset” et un clic retentira lorsque le bouton s’engage. 4. Le cordon d’alimentation est maintenant alimenté et fournit de l’électricité à l’appareil. Remarques: • Si l’appareil perd de l’alimentation, il se peut que le bouton de réinitialisation soit réengagé lorsque l’alimentation reprend. • Ce bouton ne doit pas être utilisé pour allumer ou éteindre l’appareil. • Le bouton “Reset” doit toujours être poussé pour un fonctionnement correct. • Le cordon d’alimentation doit être remplacé s’il ne parvient pas à réinitialiser lorsque le bouton “Test” est enfoncé. RÉCEPTEURS DE PUISSANCE ACCESSOIRES Les accessoires suivants sont inclus avec l’appareil et doivent être utilisés pendant l’installation. 1. Vis de blocage de 7/16” (11 mm) et rondelle plate (x2) 2. Vis à tête hexagonale de 1/2” (13 mm) (x7) 3. Vis et écrou de blocage 1/2” (13 mm) (x4) 4. Boulon à tête plate de 3/4” (19 mm) et écrou de blocage (x2) 5. Vis de 3/4” (19 mm) (x2) 6. Vis de blocage à tête hexagonale de 5/16” (8 mm) (x10) 7. Vis 1/4” (8 mm) (x2) 8. Serrure de sécurité pour cadres de fenêtre en bois 9. Verrou de sécurité pour les cadres de fenêtre en vinyle (x2) 10. Support d’angle d’appui (x2) 11. Verrouillage du cadre (x2) 12. Insert en mousse (x2) 13. Joint de mousse pour châssis de fenêtre 14. Coupe-froid (x5) Ces appareils nécessitent des prises de tension plus élevées que les récipients domestiques standard. Consultez le tableau ci-dessous pour trouver le réceptacle requis pour votre numéro de modèle. Numéro de modèle Tension DAC180EB3WDB 240 DAC250EB3WDB Tournevis: Phillips et tête plate. Perceuse électrique: 1/8” (3,2 mm) de diamètre Crayon Mètre ruban Les ciseaux Niveau du charpentier Réceptacle 240 28 1 8 2 9 3 10 4 11 5 12 6 13 7 14 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION INSTALLATION 1 L’installation de cet appareil nécessitera l’enlèvement du châssis intérieur, l’installation de l’armoire dans la fenêtre, puis le remplacement du châssis intérieur dans l’armoire. Ce processus est fait pour minimiser les dommages éventuels ou matériels lors de l’installation. 2 Il est recommandé d’utiliser deux personnes pendant le processus d’installation. Retrait du châssis de l’armoire 1. Ouvrez le panneau avant et retirez le filtre à air, puis retirez le panneau avant. Régler à la fois le filtre et le panneau avant pour une utilisation ultérieure. 3 2. Localisez les quatre vis qui fixent la face avant de l’appareil. 3. Retirez les quatre vis et mettez-les à côté pour une utilisation ultérieure. 4 4. Retirez la face avant de l’appareil et mettez-les de côté pour une utilisation ultérieure. 5. Retirez les vis d’expédition sur le dessus de l’armoire. 6. Tirez vers l’extérieur sur la poignée de base pour retirer le châssis de l’armoire. 5 Remarque: Il peut y avoir des emballages sur le châssis intérieur. Assurez-vous qu’il est retiré avant de remplacer le châssis dans l’armoire. 6 29 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Supports de canaux en forme “L” et “U” 1 1. Fixez l’insert en mousse sur le dessus de l’armoire au-dessus des trous de vis. Installez le support de montage en forme “L” sur le dessus de l’armoire et les canaux en forme de “U” sur les côtés de l’armoire en utilisant les vis hexagonales de 5/16“ (8 mm) fournies. 2. Faites glisser les rideaux latéraux dans les canaux créés par les supports “L” et “U” des deux côtés de l’armoire. 3. Ouvrez la fenêtre et marquez le centre du seuil de la fenêtre. Placez l’armoire dans la fenêtre avec le canal inférieur “U” fermement assis sur le bord du seuil de la fenêtre. Fermez la fenêtre sur le dessus de l’armoire derrière le support en “L” pour maintenir l’armoire dans la fenêtre. Déplacez l’armoire vers la gauche ou vers la droite pour aligner le centre de l’armoire avec le centre du seuil de la fenêtre. Fixez l’armoire au seuil de la fenêtre à l’aide des vis hexagonales 3/4“ (19 mm) fournies. 2 3 30 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Vérifiez l’angle d’inclinaison A Le climatiseur doit être incliné vers le bas vers l’extérieur environ 3° à 4°. Cette inclinaison encouragera toute eau condensée à s’écouler vers l’extérieur. Si de l’eau condensée fuit à l’intérieur de la maison, vérifier l’angle d’inclinaison et ajuster si nécessaire. Mesurez l’angle d’inclinaison de l’avant du bord de l’armoire. La différence de hauteur entre l’avant et l’arrière de l’appareil, intitulée “A” sur l’image, devrait être d’environ 19 mm - 2,5 cm (3/4 pouce 1 pouce). 1 Supports 1. Tenir chaque support supporté à l’extérieur du seuil de la fenêtre et attacher au bas de l’armoire en utilisant les vis 1/2“ (13 mm) et les écrous de blocage fournis, mais ne pas serrer complètement les vis. Marquez les brackets au niveau supérieur du seuil de la fenêtre, puis retirez-les. 2 2. Assembler les supports d’ancrage du seuil aux pieds de support extérieurs à l’aide des boulons à tête plate de 3/4” (19 mm) et des écrous de blocage fournis. 3. Installez les supports avec les supports d’ancrage du seuil attachés au trou correct au bas de l’armoire. Serrez tous les six boulons de manière sécurisée. 3 31 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Étendre les panneaux de remplissage de fenêtre 1 1. Relevez la fenêtre pour exposer les vis de blocage du panneau de remplissage. Desserrez les vis pour que les panneaux de remplissage glissent facilement. Étendez les panneaux pour remplir complètement la fenêtre. Utilisez deux vis de blocage de 7/16“ (11 mm) et des rondelles plates pour fixer les panneaux de remplissage, puis fermez la fenêtre. 2 2. Fixez l’armoire sur le cadre supérieur de la fenêtre en utilisant une vis hexagonale de 1 1/2“ (13 mm). 3. Fixez les panneaux de remplissage des fenêtres au seuil de la fenêtre supérieure à l’aide de deux vis hexagonales de 2” (13 mm). Fixez les verrous de trame au seuil de la fenêtre en utilisant deux vis de 3/4“ (19 mm). 3 4. Pour les fenêtres en vinyle, placez deux verrous de sécurité dans les trous situés au bas de l’armoire et fixez-les avec deux vis de 1/4” (8 mm). 4 Verrouillage de fenêtre et joint de bordure Placez le joint en mousse adhésif dans l’ouverture entre les fenêtres intérieures et extérieures et fixez le verrou de sécurité sur le cadre de la fenêtre extérieure à l’aide de deux vis de 1/2” (13 mm). 32 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Installer le châssis dans l’armoire 1 1. Faites glisser le châssis avec précaution dans l’armoire. Ne pas pousser sur les commandes ou les bobines. Assurez-vous que le châssis est bien fixé vers l’arrière de l’armoire. 2. Remplacez les vis d’expédition sur le dessus de l’armoire. 2 3. Remplacez la face avant de l’appareil. 4. Fixez la face avant de l’armoire avec les quatre vis qui ont été enlevées plus tôt. 3 5. Remplacez le panneau avant et le filtre à air. Remarque: Ne faites pas fonctionner l’appareil sans le filtre à air installé. 4 5 Installer les inserts en mousse Les inserts en mousse peuvent bloquer les fissures ou les espaces dans les rideaux latéraux et aider à maintenir l’efficacité énergétique de l’appareil. Une fois l’appareil installé dans la fenêtre, mesurez la largeur des rideaux latéraux du côté de l’appareil au bord du rideau. Si nécessaire, couper l’insert de mousse à la bonne taille, puis glisser l’insert de mousse dans les fentes du rideau latéral. Le décollage météorologique fourni peut être utilisé pour bloquer toute autre fissure ou espace si nécessaire. 1 1 33 2 2 3 4 5 3 6 7 4 8 9 10 5 11 12 6 13 14 15 INSTRUCTIONS D’UTILISATION CONTROL PANEL 1. Bouton d’économie d’énergie : Utilisé pour définir la fonction économiseur d’énergie. 5. Bouton mode : Utilisé pour choisir le mode de fonctionnement. 2. Pantalla de visualización y botones de control de temperatura : • L’écran d’affichage montre la température réglée, la température ambiante et les réglages de la minuterie. • Pour modifier l’échelle de température affichée, appuyez en même temps sur les boutons de contrôle de température. • Les boutons de contrôle de la température sont utilisés pour régler la température de consigne et la fonction de minuterie. 6. Bouton de minuterie : Utilisé pour régler la minuterie de marche et arrêt automatique. 3. Bouton de sommeil : Utilisé pour régler la fonction sommeil. 4. Bouton filtre : Le témoin lumineux s’allume comme un rappel pour vérifier le filtre. Une fois que le filtre a été nettoyé, utilisez ce bouton pour reprendre son fonctionnement. 7. Bouton ventilateur : Utilisé pour régler la vitesse du ventilateur. Le ventilateur peut être réglé sur Bas, Moyen, Haut et Auto. 8. Indicateur Suivez-moi : La lumière s’allume pour indiquer que la fonction Suivez-moi est activée. 9. Bouton d’alimentation : Utilisé pour allumer ou éteindre l’appareil. 10. Récepteur de télécommande : Assurez-vous que ce récepteur n’est pas obscurci par des rideaux ou d’autres éléments, car cela pourrait avoir un impact sur le fonctionnement de la télécommande. 3 1 4 2 7 5 8 9 6 10 34 INSTRUCTIONS D’UTILISATION TÉLÉCOMMANDE 1. Panneau d’affichage: Affiche la température définie, la température ambiante et les réglages de la minuterie. Pour changer l’échelle de température affichée, appuyez sur la touche °C/°F. 1 2. Boutons de contrôle de la température: Utilisé pour ajuster la température réglée par incréments de 1° et la fonction de minuterie en des incréments de 30 minutes jusqu’à 10 heures, puis en incréments de 1 heure jusqu’à 24 heures. 3. Bouton mode: Utilisé pour choisir le mode de fonctionnement. TEMP 4. Bouton de suivez-moi: Utilisé pour définir la fonction suivez-moi. 2 5. Bouton °C/°F: Utilisez pour changer l’échelle de température. 6. Bouton LED: Appuyez sur pour allumer ou éteindre le rétro-éclairage de la LED. 7 3 7. Bouton d’alimentation: Utilisé pour allumer ou éteindre l’appareil. 8 4 8. Bouton de dormir: Utilisé pour régler la fonction dormir. 9. Bouton ventilateur: Utilisé pour régler la vitesse du ventilateur. Le ventilateur peut être réglé sur bas, moyen, haut et auto. 5 9 10 11 13 10. Bouton minuterie d’allumer: Utilisé pour régler la minuterie d’allumer. 6 11. Bouton minuterie d’éteindre: Utilisé pour régler la minuterie d’éteindre automatique. 12. Bouton d’économie d’énergie: Utilisé pour définir la fonction économiseur d’énergie. 13. Bouton de verrouillage: Appuyez simultanément sur les touches °C/°F et la minuterie pour verrouiller la télécommande et éviter que les réglages ne soient modifiés par inadvertance. 35 12 INSTRUCTIONS D’UTILISATION PILES DE LA TÉLÉCOMMANDE Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme Canadienne ICES-003. CAN ICES-3 (B) La télécommande nécessite deux piles alcalines AAA (incluses). Les piles doivent être remplacées lorsque: Cet équipement a été testé et s’est avéré conforme aux limites d’un appareil numérique de classe B, conformément à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences dans une installation résidentielle. a) Aucun son n’est entendu lors de la tentative de programmation de l’appareil. b) L’appareil ne répond pas à une commande émise par la télécommande. Remplacement de la batterie: 1. Faites glisser le capot arrière sur la télécommande dans le sens de la flèche. 2. Insérez deux piles AAA suivant la même orientation représentée à l’intérieur de la chambre de la batterie (+/-). Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut provoquer des interférences dans les communications radio. Cependant, il n’y a aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet équipement cause des interférences à la réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et éteindre l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger les interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes: 3. Réinstallez le capot arrière. 1. Réorientez ou déménagez l’antenne de réception. 4. Si la télécommande n’est pas utilisée pendant de longues périodes, les piles doivent être retirées. 2. Augmenter la séparation entre l’équipement et le récepteur. Remarques: 3. Connectez l’équipement à une prise de courant sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté. • Protégez la télécommande contre les températures élevées et évitez l’exposition au rayonnement. • Gardez le récepteur du panneau de contrôle hors de la lumière directe du soleil. • Ne mélangez pas les piles neuves et neuves. • Ne pas mélanger des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (ni-cad, ni-mh, etc.). • La télécommande fonctionne à une distance de 8 mètres (26 pi) du récepteur situé à l’intérieur de l’appareil principal. Toute obstruction entre le récepteur et la télécommande peut provoquer des interférences de signal, ce qui limite la capacité de programmer l’unité principale. 4. Consultez le revendeur ou un technicien expérimenté en radio / télévision pour obtenir de l’aide. Les modifications ou modifications non approuvées par la partie responsable de la conformité de la FCC peuvent annuler l’autorisation de l’utilisateur d’utiliser l’équipement. Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. L’opération est soumise aux deux conditions suivantes: 1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable. 36 INSTRUCTIONS D’UTILISATION MODES DE FONCTIONNEMENT FONCTION DE MINUTERIE Il existe quatre modes de fonctionnement à choisir. Appuyez plusieurs fois sur le bouton mode pour choisir le mode désiré. Le témoin lumineux adjacent s’allume pour indiquer quel mode a été sélectionné. La fonction de minuterie peut être utilisée pour allumer ou éteindre l’appareil après une période de temps définie. Fonction d’activation automatique • Mode de refroidissement Choisissez mode de refroidissement pour régler la fonction de refroidissement. Utilisez les boutons de contrôle de la température pour choisir la température souhaitée. Lorsque mode de refroidissement est sélectionné, la vitesse du ventilateur peut être réglée en appuyant sur le bouton du ventilateur. • Mode sec Choisissez le mode sec pour éliminer l’excès d’humidité de l’air pendant les périodes d’humidité élevée. Toute l’eau tirée de l’air se condensera à l’intérieur de l’appareil et évacue le dos. La vitesse du ventilateur sera automatiquement réglée et ne peut pas être modifiée en mode sec. • Mode ventilateur Choisissez mode ventilateur pour faire fonctionner le ventilateur interne sans engager la fonction de refroidissement. Appuyez plusieurs fois sur le bouton du ventilateur pour choisir la vitesse du ventilateur : faible, moyen, haut ou auto. • Mode auto Le mode auto est un programme d’usine prédéfini qui définit automatiquement le mode (refroidissement ou sec) et la vitesse du ventilateur en fonction de la température réglée, de la température ambiante et de l’humidité ambiante. BOUTONS DE CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE Les boutons de contrôle de la température modifient la température réglée par incréments de 1°. Les boutons de contrôle de la température modifient l’heure définie de la fonction de minuterie en incréments de 0,5 heure jusqu’à 10 heures puis en incréments de 1 heure jusqu’à 24 heures maximum. 1. Appuyez une fois sur le bouton de la minuterie et le voyant d’activation automatique s’allume. 2. Utilisez les boutons de contrôle de la température pour sélectionner la quantité de temps souhaitée avant que l’appareil ne s’allume. 3. Utilisez le bouton mode pour sélectionner le mode désiré. 4. Utilisez le bouton du ventilateur pour sélectionner la vitesse souhaitée du ventilateur. 5. L’heure sélectionnée apparaîtra sur le panneau d’affichage et débutera jusqu’à ce que l’appareil s’allume. Fonction de désactivation automatique 1. Appuyez deux fois sur le bouton de la minuterie et le voyant d’arrêt automatique s’allume. 2. Utilisez les boutons de contrôle de la température pour sélectionner le délai souhaité avant que l’appareil ne soit éteint. 3. L’heure sélectionnée apparaîtra sur le panneau d’affichage et débutera jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne. Utilisation automatique activée et désactivée simultanément S’il est nécessaire que l’appareil s’allume, exécutez pendant une période de temps définie, puis éteignez, les deux fonctions de minuterie peuvent être utilisées en même temps en réglant d’abord l’une et l’autre. Les deux voyants lumineux s’allument et l’écran affiche jusqu’à l’extinction ou l’activation de l’appareil, quelle que soit la fonction réglée en premier. Remarque: La minuterie ne met pas l’appareil sous tension et hors tension indéfiniment. Les minuteries fonctionneront une fois, puis l’appareil revient au fonctionnement régulier. Si vous éteignez l’appareil, appuyez sur le bouton par défaut de la télécommande ou débranchez l’appareil pour effacer tous les paramètres de la mémoire, y compris la minuterie. 37 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FONCTION DE SUIVEZ-MOI FONCTION ÉCONOMISEUR D’ÉNERGIE Il existe un capteur de température intégré dans la télécommande qui collectera en continu la température ambiante actuelle. Gardez la télécommande avec vous et l’appareil réglera automatiquement la température réglée en fonction de la température actuelle où vous vous trouvez pour atteindre l’état et la température les plus confortables. La fonction économiseur d’énergie allumera automatiquement le ventilateur lorsque le compresseur n’est pas utilisé afin de minimiser la fréquence à laquelle le compresseur doit s’allumer. Cette fonction est disponible en mode refroidissement, sec, refroidissement automatique et ventilateur automatique. Le ventilateur continuera à fonctionner pendant 3 minutes après le désactivation du compresseur. Le ventilateur roulera pendant 2 minutes dans des intervalles de 10 minutes jusqu’à ce que la température ambiante soit supérieure à la température réglée, auquel point le compresseur s’allume et le refroidissement reprend. Appuyez sur le bouton suivez-moi pour activer la fonction Suivez-moi. La télécommande affichera la température actuelle à son emplacement. La télécommande envoie un signal au climatiseur toutes les 3 minutes, à condition de rester à portée de l’appareil. Le voyant suivez-moi sur le panneau de commande de l’appareil s’allume pendant 5 secondes toutes les trois minutes pour indiquer qu’il a reçu un signal de la télécommande. Si l’appareil ne reçoit pas un signal de la télécommande pendant un intervalle de 7 minutes, il sonne pour indiquer que le mode Suivez-moi s’est terminé. RÉGLAGE DU FLUX D’AIR Les loupe à l’avant de l’appareil peuvent être réglées de haut en bas ou à gauche et à droite pour diriger le flux d’air dans toute la pièce, au besoin. Remarque: en mode de refroidissement, assurezvous que les volets sont orientés vers le haut. Si l’appareil fonctionne en mode de refroidissement avec les grilles pointues vers le bas pendant une période prolongée, une condensation peut se former sur le volet et goutte à goutte de la surface des lames. La distance maximale pour la fonction suivezmoi est de 8 mètres (26 pieds). Cette fonction est disponible en mode refroidissement et auto. FONCTION SOMMEIL La fonction sommeil peut être utilisée pour conserver l’énergie pendant les heures de sommeil. Lorsqu’il est sélectionné, la température réglée augmentera de 1°C/2°F toutes les demi-heures pendant une heure entière. L’appareil maintient la nouvelle température réglée pendant 6 heures avant de revenir au fonctionnement normal. La fonction de sommeil peut être annulée à tout moment en appuyant sur le bouton de veille. 38 SOINS ET ENTRETIEN FILTRE À AIR NETTOYAGE Le filtre à air doit être nettoyé environ toutes les 2 semaines. Le filtre à air peut nécessiter un nettoyage plus fréquent si il y a un choc important ou de la fourrure dans l’air. Pour éviter tout risque d’électrocution, assurez-vous que l’appareil est débranché avant d’effectuer un nettoyage ou une maintenance. Environ toutes les deux semaines, le voyant du filtre sur le panneau de commande s’allume pour rappeler le nettoyage du filtre. Suivez les étapes cidessous pour nettoyer le filtre et retournez l’appareil au fonctionnement normal. L’extérieur de l’appareil peut être nettoyé avec un chiffon doux ou avec un chiffon tiède et humide si nécessaire. 1. Le filtre à air est situé derrière la grille d’admission avant. Pour retirer le filtre à air, saisissez la languette du filtre sur le côté droit de la grille et glissez-la vers la droite. Si la grille d’admission avant comporte deux retraits, tirez la grille vers l’avant pour retirer le filtre à air. 2. Utilisez un aspirateur avec une brosse douce pour enlever les grands débris ou la poussière du filtre à air. 3. Laver le filtre dans de l’eau tiède savonneuse, inférieure à 40 ° C (104 ° F), ou utiliser un agent de nettoyage neutre. 4. Rincez le filtre avec de l’eau propre et séchez bien avant de le réinstaller dans l’appareil. 5. Appuyez sur le bouton de filtre sur le panneau de commande pour reprendre le fonctionnement normal. Remarque: Ne pas utiliser l’appareil sans le filtre à air installé. CODES D’ERREUR Si le panneau d’affichage affiche l’un des codes d’erreur ci-dessous, débranchez l’appareil, laissez-le reposer pendant 5 à 10 minutes, puis rebranchez-le. Si l’erreur persiste, appelez le service après-vente. AS - Erreur du capteur de température ambiante ES - Erreur du capteur de température de l’évaporateur E4 - Erreur de communication de la carte d’affichage Lo - La température ambiante est inférieure à 0°C (32°F) HI - La température ambiante est supérieure à 37°C (99°F) N’utilisez pas d’essence, de benzène, de diluant ou de tout autre produit chimique pour nettoyer cet appareil car ces substances peuvent endommager la finition et la déformation des pièces en plastique. Ne versez jamais d’eau directement sur l’appareil, car cela entraînera une détérioration des composants électriques et de l’isolation des câbles. SOINS POUR LA FIN DE SAISON Avant de retirer l’appareil du service pour l’année, faites fonctionner l’appareil sur le mode ventilateur élevé pendant une demi-journée pour vous assurer que l’intérieur de l’appareil est sec. Cela aidera à éviter la croissance de la moisissure ou de la moisissure à l’intérieur de l’appareil. Assurez-vous que le filtre est propre et sec. Rangez l’appareil dans un endroit sec. Remarque: Lors de l’installation ou de l’enlèvement de l’appareil de la fenêtre, veillez à ce qu’il soit prudent de l’empêcher de tomber vers l’arrière. Il est recommandé que l’installation ou l’enlèvement soit complété avec une assistance pour éviter les blessures aux personnes ou les dommages matériels ou l’appareil. DISPOSITION Vérifiez la conformité réglementaire locale concernant l’élimination approuvée et sûre de cet appareil. 39 QUESTIONS FRÉQUEMMENT POSÉES Puis-je laisser mon climatiseur en place pendant l’hiver? Ceci n’est pas recommandé. Veuillez apporter votre climatiseur à l’intérieur pendant les mois d’hiver. Quels sont la puissance et les amplis standard utilisés? Les informations relatives aux watts et aux ampères se trouvent sur la plaque signalétique située à l’arrière de l’appareil. Puis-je utiliser une rallonge? Non, une rallonge ne peut pas être utilisée. Est-il censé y avoir du polystyrène dans l’unité? La mousse de polystyrène qui se trouve à l’intérieur de l’unité sert d’isolation. Ne l’enlevez pas. Retirez uniquement les emballages en vrac. Pourquoi est-ce que j’entends de l’eau dans l’unité? L’eau est collectée pendant le processus de climatisation. Cette eau s’écoulera hors de l’unité et sur le sol et c’est pourquoi l’unité doit être installée avec une légère inclinaison vers le bas. Combien cela coûte-t-il de faire fonctionner l’unité? Veuillez vous référer au guide énergétique. Les odeurs L’odeur est causée par la formation de moisissure ou de moisissure sur les surfaces internes. Cela peut se produire lorsqu’il y a une mauvaise circulation de l’air, un filtre sale ou le climatiseur n’a pas été utilisé pendant un certain temps. • Assurez-vous que le filtre est propre. • Faites fonctionner l’unité en mode ventilateur pour éliminer toute humidité interne. • Assurez-vous que l’arrière de l’unité est installé en pente descendante afin que l’eau puisse s’écouler à l’extérieur. Si l’odeur persiste, nous suggérons d’utiliser un comprimé d’algicide. Débranchez l’appareil, puis placez la moitié de la tablette à travers chaque côté de l’appareil, à travers les fentes sur le côté (généralement sur la partie à l’extérieur de la fenêtre). Veuillez ne pas placer la tablette à travers la grille avant. 40 DÉPANNAGE L’appareil ne fonctionnera pas • La fiche n’est pas complètement insérée dans la prise murale • Fusible ou disjoncteur grillé Refroidissement insuffisant • Le filtre à air est sale • Flux d’air bloqué • La taille de l’appareil est trop petite pour l’application Bruit • Prise en charge inadéquate lors de l’installation de fenêtres L’eau dégouline à l’intérieur • L’appareil n’est pas correctement incliné pour permettre à l’eau de s’écouler vers l’extérieur L’eau dégouline à l’extérieur • Les jours très chauds ou humides, il est normal que de l’eau goutte à l’arrière de l’appareil Accumulation de givre • Lorsque la température extérieure est inférieure à 18,3°C (65°F), du givre peut se former lorsque l’appareil est en mode de refroidissement • Mettez l’appareil en mode ventilation uniquement jusqu’à ce que le givre fonde 41 D C C ER T I FIE D ER TIFIE GARANTIE LIMITÉE SUR LIMITED APPLIANCE WARRANTY APPAREIL ÉLECTROMÉNAGER This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating conditions Cet appareil de qualité est garantie exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions intended by the manufacturer. normales recommandées par warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter “Danby”) or leThis fabricant. by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable. Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby Products Limited (Canada) ou Danby Products Inc. (E.U. d’A) (ci-après “Danby”) ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée. TERMS OF WARRANTY CONDITIONS Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided. Les pièces en plastique sont garanties pour trente (30) jours seulement à partir de la date de l’achat, sans aucune prolongation prévue. First Year During the first twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced, at warrantor’s option, at no charge to the ORIGINAL purchaser. Pendant les premiers douze (12) mois, toutes pièces fonctionnelles de ce produit s’avèrent Premiers 12 mois défectueuses, seront réparées ou remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL. To obtain It will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at their own expense) to a service depot for repair. Contact your nearest Service authorized Danby service depot, service must be performed by a qualified service technician. Le consommateur est where responsable pour transporter l’appareil (à leur propre dépense) chez un réparateur. Pour bénéficier du If service is performed on the unit by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial all qualifié. Si Communiquer avec un réparateur autorisé par Danby pour un réparation exécuté par unapplication, technicien service les réparations sont quiconque autre que la station de service agréée où à des fins commerciaobligations of Danby under thiseffectuées warranty shallpar be void. les, toutes les obligations de Danby en vertu de cette garantie seront annulées. Nothinggarantie within thisindique warranty shall imply thattemps Danby la willresponsabilité be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other of this appliance, whether to any Cette en aucun de Danby de l’avarie ou dommage de contents la vin ou autre contenu, soitdue par les defect of the appliance, or its use, whether proper or improper. vices de l’appareil, ou soit parl’utilisation convenable ou inexacte. EXCLUSIONS EXCLUSIONS Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, made or intended by Danby or its authorized En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditions, representations or guarantees under any Sale of Goods manifeste ou intentionnelle, par Danby ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties, conditions ou Act or like legislation yorcompris statue is hereby expressly excluded. Save as provided, Danbyen shall not bederesponsible any damages to persons property, ou including the représentations, les garanties, conditions ouherein représentations vertu toute loifor régissant la vente de orproduits de toute unit itself, howsoeverou caused or any consequential damages arising from the malfunction of the unit and by the purchase of the unit, the purchaser does hereby agree to autre législation règlement semblables. indemnify holdprésente, harmless Danby fromne anypeut claimêtre for damages persons or property caused the unit. corporelles ou des dégâts matériels, y compris à En vertu and de la Danby tenue to responsable en cas de by blessures l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne peut pas être tenue responsable des dommages indirects dus au fonctionnement défectueux de l’appareil. En achetant l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby de toute responsabilité GENERAL en cas de réclamation pour toute blessure corporelle ou tout dégâtPROVISIONS matériel causé par cet appareil. No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following: CONDITIONS GÉNÉRALES 1) Power failure. La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants: 2) Damage in transit or when moving the appliance. 1) Panne de courant. 3) Improper power supply such as low voltage, house wiringde or inadequate 2) Dommage subis pendant le transport oudefective le déplacement l’appareil.fuses. 3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects). 4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating conditions 4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil tel qu'une circulation d'air inadéquate dans la pièce ou des conditions (extremely high or low room temperature). de fonctionnement anormales (température extrêmement élevée ou basse). 5) Use for commercial industrial purposes (ie. If the appliance is not si installed in a domestic residence). 5) Utilisation dans un butorcommercial ou industriel (à savoir, l'appareil n'est pas installé dans un domicile résidentiel). 6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, floods etc. 6) Incendie, dommage causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.). 7) Visites d’un technicien expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire. 7) Service calls resulting pour in customer education. 8) Installation inappropriée exemple, d'un appareil autoportant, ou is utilisation extérieure appareil non conçu à 8) Improper Installation (ie.(par Building-in of a freeencastrement standing appliance or using an appliance outdoors that not approved for outdoord'un application). cet effet). Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder le reçu. Pour Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bill of sale. In the event warranty service is required, present this document to our faire honorer la garantie, présenter ce document à la station technique agréée ou s’adresser à: AUTHORIZED SERVICE DEPOT. Warranty Service Service sous-garantie Carry-In En Atelier Danby Products Limited Box 1778,Limited Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9 DanbyPO Products Telephone: (519) 837-0920 FAX:Canada (519) 837-0449 PO Box 1778, Guelph, Ontario, N1H 6Z9 Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449 1-800-263-2629 1-800-263-2629 04/13 07/13 Danby Products Inc Danby PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A.Products 45840 Inc. Telephone: 425-8627 FAX: (419)U.S.A. 425-8629 45840 PO Box(419) 669, Findlay, Ohio, Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629 Importantes Instrucciones de Seguridad LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD REQUERIMIENTOS DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA PELIGRO: Riesgo de incendio o explosión. Refrigerante inflamable utilizado. No dañe el circuito de refrigerante. Este aparato debe estar conectado a tierra. La puesta a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica proporcionando un cable de escape para la corriente eléctrica. • Asegúrese de que el servicio sea realizado por personal de servicio autorizado de fábrica, para minimizar los daños del producto o los problemas de seguridad. • Consulte el manual de reparación o la guía del propietario antes de intentar reparar este producto. Deben seguirse todas las precauciones de seguridad. • Deséchese adecuadamente de acuerdo con las regulaciones federales o locales. • Siga cuidadosamente las instrucciones de manejo. • Mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato, sin obstrucciones. • No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de descongelación. • Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • No almacene ni instale el aparato cerca de fuentes de ignición que funcionen continuamente, como llamas o una estufa de gas. • No operar cerca del agua o en una habitación húmeda. • No perforar o quemar. • Tenga en cuenta que los refrigerantes no pueden contener un olor. • El aparato debe almacenarse para evitar daños mecánicos. Todo el cableado debe cumplir con los códigos locales y nacionales y debe ser instalado por un electricista calificado. Verifique la fuente de alimentación disponible y resuelva cualquier problema de cableado antes de instalar y operar este dispositivo. Este aparato tiene un cable que tiene un cable de conexión a tierra con un enchufe de 3 clavijas. El cable de alimentación debe estar enchufado en un tomacorriente que esté debidamente conectado a tierra. Si el tomacorriente es un enchufe de pared de 2 terminales, debe ser reemplazado por un tomacorriente de pared de 3 clavijas debidamente conectado a tierra. La placa de características en serie indica el voltaje y la frecuencia que el aparato está diseñado para. ADVERTENCIA - El uso incorrecto del enchufe de conexión a tierra puede resultar en un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista calificado o agente de servicio si las instrucciones de conexión a tierra no se entienden completamente o si existe duda sobre si el aparato está debidamente conectado a tierra. No conecte el aparato a los cables de extensión ni con otro aparato en la misma toma de corriente. No empalme el cable de alimentación. No corte ni extraiga en ningún caso la tercera clavija de tierra del cable de alimentación. No utilice cables de extensión ni adaptadores sin conexión a tierra (dos clavijas). Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o persona calificada similar para evitar riesgos. La placa de características ubicada en el lado derecho del aparato, justo encima del cable de alimentación, contiene datos eléctricos y otros datos técnicos. Este dispositivo no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales pueden ser diferentes o reducidas, o que carecen de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas sean supervisadas o entrenadas para operar el dispositivo por una persona responsable de su la seguridad. PRECAUCIÓN: RIESGO DE INCENDIO Refrigerante inflamable utilizado. Al mantener o desechar el acondicionador de aire, no se debe permitir que el refrigerante se ventile al aire libre. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! 43 Importantes Instrucciones de Seguridad LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cualquier persona involucrada en trabajar en el circuito de refrigerante debe tener un certificado válido y vigente de una autoridad de evaluación acreditada de la industria que autorice su competencia para manejar refrigerantes de manera segura de acuerdo con una especificación de evaluación reconocida por la industria. La reparación solo se realizará según lo recomendado por el fabricante. El mantenimiento y las reparaciones que requieran la asistencia de otro personal calificado deben realizarse bajo la supervisión de la persona competente en el uso de refrigerantes inflamables. Al mantener o desechar el aparato, el refrigerante debe recuperarse adecuadamente y no debe permitirse que se descargue al aire directamente. Información sobre mantenimiento 1. Cheques a la zona: Antes de comenzar a trabajar en sistemas que contengan refrigerantes inflamables, se necesitan controles de seguridad para garantizar que se minimice el riesgo de ignición. Para la reparación del sistema de refrigeración, se deben cumplir las siguientes precauciones antes de realizar trabajos en el sistema. 2. Procedimiento de trabajo: El trabajo debe realizarse bajo un procedimiento controlado para minimizar el riesgo de que haya un gas o vapor inflamable mientras se realiza el trabajo. 3. Área de trabajo general: Todo el personal de mantenimiento y otras personas que trabajan en el área local deben recibir instrucciones sobre la naturaleza del trabajo que se está llevando a cabo. Se evitará el trabajo en espacios confinados. El área alrededor del espacio de trabajo debe ser seccionado. Asegúrese de que las condiciones dentro del área de trabajo se hayan hecho seguras eliminando todo el material inflamable. 5. Presencia de extintor de incendios: Si se debe realizar algún trabajo en caliente en el equipo de refrigeración o en cualquier pieza asociada, debe estar disponible el equipo de extinción de incendios adecuado. Tenga un extintor de polvo seco o C02 adyacente al área de trabajo. 6. No hay fuentes de ignición: Ninguna persona que realice trabajos en relación con un sistema de refrigeración que implique exponer cualquier tubería que contenga o haya contenido refrigerante inflamable deberá utilizar ninguna fuente de ignición de tal manera que pueda provocar riesgo de incendio o explosión. Todas las fuentes de ignición posibles, incluido el consumo de cigarrillos, deben mantenerse lo suficientemente lejos del lugar de instalación, reparación, eliminación y eliminación durante los cuales es posible que se libere refrigerante inflamable al espacio circundante. Antes de realizar el trabajo, se debe inspeccionar el área alrededor del equipo para asegurarse de que no haya peligros inflamables o riesgos de ignición. No se mostrarán señales de fumar. 7. Zona ventilada: Asegúrese de que el área esté al aire libre o de que esté adecuadamente ventilada antes de entrar en el sistema o realizar cualquier trabajo en caliente. Un cierto grado de ventilación deberá continuar durante el período de trabajo. La ventilación debe dispersar de forma segura cualquier refrigerante liberado y, preferiblemente, expulsarlo externamente a la atmósfera. 8. Comprobaciones al equipo de refrigeración: Donde se cambien los componentes eléctricos, deben ser adecuados para el propósito y para la especificación correcta. En todo momento se seguirán las pautas de mantenimiento y servicio del fabricante. En caso de duda, consulte al departamento técnico del fabricante para obtener ayuda. 4. Comprobando la presencia de refrigerante: El área debe ser revisada con un detector de refrigerante apropiado antes y durante el trabajo para asegurar que el técnico esté al tanto de atmósferas potencialmente inflamables. Asegúrese de que el equipo de detección de fugas que se está utilizando sea adecuado para el uso con refrigerantes inflamables, es decir, que no produzcan chispas, que estén adecuadamente sellados y sean intrínsecamente seguros. 44 Importantes Instrucciones de Seguridad LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Se aplicarán los siguientes controles a las instalaciones que utilizan refrigerantes inflamables: Reparaciones a componentes sellados. 1. Durante las reparaciones de componentes sellados, todos los suministros eléctricos se deben desconectar del equipo en el que se está trabajando antes de retirar las cubiertas selladas, etc. Si es absolutamente necesario contar con un suministro eléctrico al equipo durante el servicio, se debe realizar una detección permanente de fugas. se ubicará en el punto más crítico para advertir de una situación potencialmente peligrosa. • El tamaño de carga está de acuerdo con el tamaño de la habitación dentro de la cual se instalan las piezas que contienen refrigerante. • La maquinaria de ventilación y las salidas funcionan adecuadamente y no están obstruidas. • Si se está utilizando un circuito de refrigeración indirecto, se debe revisar el circuito secundario para detectar la presencia de refrigerante. • El marcado al equipo sigue siendo visible y legible. Las marcas y signos que se vuelven ilegibles deben ser corregidos. • La tubería o los componentes de refrigeración se instalan en una posición en la que es poco probable que estén expuestos a alguna sustancia que pueda corroer los componentes que contienen refrigerante, a menos que los componentes estén construidos con materiales que sean inherentemente resistentes a la corrosión o que estén protegidos adecuadamente contra la corrosión. 2. Para garantizar que al trabajar con componentes eléctricos, la carcasa no se altera de tal manera que el nivel de protección se vea afectado, se debe prestar especial atención a lo siguiente: 9. Cheques a dispositivos eléctricos: La reparación y el mantenimiento de los componentes eléctricos deben incluir controles de seguridad iniciales y procedimientos de inspección de componentes. Si existe una falla que pueda comprometer la seguridad, no se debe conectar ningún suministro eléctrico al circuito hasta que se resuelva satisfactoriamente. Si la falla no se puede corregir de inmediato, pero es necesario continuar la operación, se debe utilizar una solución temporal adecuada. Esto se informará al propietario del equipo para que se informe a todas las partes. Los controles iniciales de seguridad incluirán: • Que los condensadores están descargados. Esto debe hacerse de manera segura para evitar la posibilidad de chispas. • Que no se exponen componentes eléctricos ni cableado mientras se está cargando, recuperando o purgando el sistema. • Que hay continuidad de la unión de la tierra. • Daños a los cables, número excesivo de conexiones, terminales no fabricados según las especificaciones originales, daños a los sellos, ajuste incorrecto de los casquillos, etc. • Asegúrese de que el aparato esté montado de forma segura. • Asegúrese de que los sellos o materiales de sellado no se hayan degradado de manera que ya no sirvan para evitar la entrada de atmósferas inflamables. Las piezas de repuesto deben estar de acuerdo con las especificaciones del fabricante. Nota: el uso de sellador de silicona puede inhibir la efectividad de algunos tipos de equipos de detección de fugas. Los componentes intrínsecamente seguros no tienen que estar aislados antes de trabajar en ellos. Reparación a componentes intrínsecamente seguros. No aplique ninguna carga inductiva o capacitiva permanente al circuito sin asegurarse de que esto no exceda el voltaje y la corriente permitidos para el equipo en uso. Los componentes intrínsecamente seguros son los únicos tipos en los que se puede trabajar mientras se vive en presencia de una atmósfera inflamable. El aparato de prueba debe estar en la clasificación correcta. Reemplace los componentes solo con partes especificadas por el fabricante. Otras partes pueden provocar la ignición de refrigerante en la atmósfera debido a una fuga. 45 Importantes Instrucciones de Seguridad LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cableado Traslado y evacuación Compruebe que el cableado no esté sujeto a desgaste, corrosión, presión excesiva, vibración, bordes afilados o cualquier otro efecto ambiental adverso. La verificación también debe tener en cuenta los efectos del envejecimiento o la vibración continua de fuentes como compresores o ventiladores. Al entrar en el circuito de refrigerante para realizar reparaciones o para cualquier otro propósito, se deben utilizar procedimientos convencionales. Sin embargo, es importante que se sigan las mejores prácticas ya que la inflamabilidad es una consideración. Se seguirán los siguientes procedimientos: • • • • • Detección de refrigerantes inflamables. Bajo ninguna circunstancia deben utilizarse fuentes potenciales de ignición en la búsqueda o detección de fugas de refrigerante. No se debe usar una antorcha de halogenuros o cualquier otro detector que use una llama desnuda. Métodos de detección de fugas Los siguientes métodos de detección de fugas se consideran aceptables para sistemas que contienen refrigerantes inflamables: • Se deben usar detectores electrónicos de fugas para detectar refrigerantes inflamables, pero la sensibilidad puede no ser adecuada o puede necesitar una recalibración. El equipo de detección debe estar calibrado en un área libre de refrigerante. Asegúrese de que el detector no sea una fuente potencial de ignición y que sea adecuado para el refrigerante utilizado. • El equipo de detección de fugas se fijará en un porcentaje del LFL del refrigerante y se calibrará para el refrigerante empleado y se confirmará el porcentaje apropiado de gas (25% máximo). • Los fluidos de detección de fugas son adecuados para el uso con la mayoría de los refrigerantes, pero se debe evitar el uso de detergentes que contengan cloro, ya que el cloro puede reaccionar con el refrigerante y corroer el cobre o las tuberías. • Si se sospecha una fuga, todas las llamas descubiertas deben retirarse o extinguirse. • Si se encuentra una fuga de refrigerante que requiere soldadura fuerte, todo el refrigerante se recuperará del sistema o se aislará mediante válvulas de cierre en una parte del sistema alejada de la fuga. El nitrógeno libre de oxígeno (OFN) se purgará a través del sistema antes y durante el proceso de soldadura fuerte. Retire el refrigerante. Purgar el circuito con gas inerte. Evacuar. Purgar de nuevo con gas inerte. Abrir el circuito mediante corte o soldadura fuerte. • La carga de refrigerante se recuperará en los cilindros de recuperación correctos. El sistema se debe lavar con OFN para que la unidad sea segura. Este proceso puede necesitar repetirse varias veces. No se debe utilizar aire comprimido ni oxígeno para esta tarea. • El lavado se logrará rompiendo el vacío en el sistema con OFN y continuando con el llenado hasta que se alcance la presión de trabajo, luego ventilando a la atmósfera y finalmente bajando al vacío. Este proceso debe repetirse hasta que no haya refrigerante dentro del sistema. Cuando se utiliza la carga OFN final, el sistema debe descargarse a presión atmosférica para permitir que se realice el trabajo. Esta operación es absolutamente vital si se realizan operaciones de soldadura fuerte en la tubería. • Asegúrese de que la salida de la bomba de vacío no esté cerca de ninguna fuente de ignición y que haya ventilación disponible. Procedimientos de carga Además de los procedimientos de carga convencionales, se deben seguir los siguientes requisitos: • Asegúrese de que no se contamine con refrigerantes diferentes cuando utilice equipos de carga. Las mangueras o líneas deben ser lo más cortas posible para minimizar la cantidad de refrigerante que contienen. • Los cilindros se mantendrán en posición vertical. • Asegúrese de que el sistema de refrigeración esté conectado a tierra antes de cargar el sistema con refrigerante. • Etiquete el sistema cuando se complete la carga, si no está ya etiquetado. • Se debe tener mucho cuidado de no sobrecargar el sistema de refrigeración. • Antes de recargar el sistema, se someterá a prueba de presión con OFN. El sistema debe ser probado contra fugas al finalizar la carga pero antes de la puesta en servicio. Se realizará una prueba de fugas de seguimiento antes de abandonar el sitio. 46 Importantes Instrucciones de Seguridad LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Desmantelamiento Recuperación Antes de llevar a cabo este procedimiento, es esencial que el técnico esté completamente familiarizado con el equipo en todo su detalle. Se recomienda una buena práctica que todos los refrigerantes se recuperen de manera segura. Antes de realizar la tarea, se debe tomar una muestra de aceite y refrigerante en caso de que se requiera un análisis antes de reutilizar el refrigerante recuperado. Es esencial que la energía eléctrica esté disponible antes de comenzar la tarea. Cuando se retira refrigerante de un sistema, ya sea para servicio o cierre, se recomienda que todos los refrigerantes se eliminen de manera segura. A. Familiarizarse con el equipo y su funcionamiento. B. Sistema de aislamiento eléctrico. C. Antes de intentar el procedimiento, asegúrese de que: • El equipo de manejo mecánico está disponible si es necesario para el manejo de cilindros de refrigerante. • Todo el equipo de protección personal está disponible y se está utilizando correctamente. • El proceso de recuperación es supervisado en todo momento por una persona competente. • Los equipos y cilindros de recuperación cumplen con las normas apropiadas. D. Bombear el sistema de refrigerante, si es posible. E. Si no es posible un vacío, haga un colector para que se pueda eliminar el refrigerante de varias partes del sistema. F. Asegúrese de que el cilindro esté situado en la balanza antes de que tenga lugar la recuperación. G. Arranque la máquina de recuperación y opere de acuerdo con las instrucciones del fabricante. H. No llene en exceso los cilindros. No más del 80% de volumen de carga líquida. I. No exceda la presión máxima de trabajo del cilindro, ni siquiera temporalmente. J. Cuando los cilindros se hayan llenado correctamente y se haya completado el proceso, asegúrese de que los cilindros y el equipo se retiren del sitio rápidamente y que todas las válvulas de aislamiento del equipo estén cerradas. K. El refrigerante recuperado no debe cargarse en otro sistema de refrigeración a menos que se haya limpiado y revisado. Etiquetado El equipo debe estar etiquetado indicando que ha sido retirado del servicio y vaciado de refrigerante. La etiqueta deberá estar fechada y firmada. Asegúrese de que haya etiquetas en el equipo que indiquen que el equipo contiene refrigerante inflamable. Cuando transfiera refrigerante a los cilindros, asegúrese de que solo se utilicen los cilindros apropiados para recuperar el refrigerante. Asegúrese de que esté disponible el número correcto de cilindros para mantener la carga total del sistema. Todos los cilindros que se utilizarán están diseñados para el refrigerante recuperado y etiquetados para ese refrigerante, es decir, cilindros especiales para la recuperación de refrigerante. Los cilindros deben estar completos con válvula de alivio de presión y válvulas de cierre asociadas en buen estado de funcionamiento. Los cilindros de recuperación vacíos se evacuan y, si es posible, se enfrían antes de que se produzca la recuperación. El equipo de recuperación debe estar en buen estado de funcionamiento con un conjunto de instrucciones sobre el equipo que se encuentra a mano y debe ser adecuado para la recuperación de refrigerantes inflamables. Además, un conjunto de balanzas calibradas estará disponible y en buen estado de funcionamiento. Las mangueras deben estar completas con acoplamientos de desconexión sin fugas y en buenas condiciones. Antes de usar la máquina de recuperación, verifique que esté en buen estado de funcionamiento, que se haya mantenido correctamente y que todos los componentes eléctricos asociados estén sellados para evitar la ignición en caso de una fuga de refrigerante. Consulte al fabricante en caso de duda. El refrigerante recuperado se devolverá al proveedor de refrigerante en el cilindro de recuperación correcto y se dispondrá la nota de transferencia de residuos correspondiente. No mezcle refrigerantes en unidades de recuperación y especialmente en cilindros. Si se deben retirar los compresores o los aceites de compresores, asegúrese de que hayan sido evacuados a un nivel aceptable para asegurarse de que no quede refrigerante inflamable dentro del lubricante. El proceso de evacuación se llevará a cabo antes de devolver el compresor a los proveedores. Para acelerar este proceso solo debe emplearse calentamiento eléctrico del cuerpo del compresor. Cuando el aceite se drena de un sistema, debe llevarse a cabo de manera segura. 47 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN UBICACIÓN Este acondicionador de aire está diseñado para una fácil instalación en ventanas de una o dos ventanas. Dado que los diseños de las ventanas varían, puede ser necesario realizar algunas modificaciones para una instalación segura. Este acondicionador de aire no está diseñado para ventanas verticales tipo deslizante o instalación “a través de la pared”. 30.5 pulg (12 cm) Asegúrese de que la ventana y el marco son estructuralmente sólidos y libres de madera seca o podrida. Instale el acondicionador de aire en una ventana en un lado del edificio que favorece más sombra que la luz del sol. Si el aparato debe estar a la luz directa del sol, es aconsejable proporcionar un toldo de sombra sobre el aparato para garantizar un funcionamiento eficaz. 50.8 cm (20 pulgadas) 76.2 cm (30 pulgadas) No instale el aparato donde se sospeche una fuga de gas combustible. Este aparato está diseñado para evaporar la condensación en condiciones normales. En condiciones extremadamente calientes o húmedas, el exceso de condensación puede desbordarse hacia el exterior. El aparato debe instalarse donde la condensación no pueda gotear sobre peatones o propiedades vecinas. Asegure un espacio suficiente alrededor del aparato para permitir una amplia circulación de aire. La parte trasera del aparato debe estar al aire libre, no debe estar en un garaje u otra habitación. Mantenga el aparato alejado de obstáculos ya una distancia mínima de 76 cm (30 pulgadas) del suelo. Asegúrese de que las cortinas y otras obstrucciones no bloqueen el flujo de aire al aparato. 48 50.8 cm (20 pulgadas) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA HERRAMIENTAS REQUERIDAS El cable de alimentación contiene un dispositivo que detecta daños al cable de alimentación. Para comprobar si el cable de alimentación funciona correctamente: • Destornilladores: Phillips y cabeza plana. • Taladro eléctrico: 1/8” (3.2 mm) de diámetro de la broca • Lápiz • Cinta métrica • Tijeras • Nivel de carpintero 1. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente. 2. El cable de alimentación tiene dos botones situados en la parte superior del enchufe. Un botón está marcado “Test” y el otro está marcado “Reset”. Pulse el botón “Test” y el botón “Reset” aparecerá y hará clic. 3. Presione el botón “Reset” y un clic sonará cuando el botón se active. 4. El cable de alimentación se energiza y suministra electricidad al aparato. Notas: • Si el aparato pierde potencia, es posible que tenga que volver a activar el botón de reinicio cuando se reanude la alimentación. • Este botón no debe utilizarse para encender y apagar el aparato. • El botón “Reset” se debe insertar siempre para que funcione correctamente. • El cable de alimentación debe ser reemplazado si no se reinicia cuando se pulsa el botón “Test”. RECEPTÁCULOS DE ENERGÍA Estos aparatos requieren receptáculos de voltaje más alto que los receptáculos domésticos estándar. Consulte la tabla siguiente para encontrar el receptáculo necesario para su número de modelo. Número de modelo Voltaje DAC180EB3WDB 240 DAC250EB3WDB ACCESORIOS Los siguientes accesorios se incluyen con el aparato y se deben utilizar durante la instalación. 1. Tornillo de bloqueo de 7/16” (11 mm) y arandela plana (x2) 2. Tornillo de cabeza hexagonal de 1/2” (13 mm) (x7) 3. Tornillo y tuerca de seguridad de 1/2” (13 mm) (x4) 4. Perno de cabeza plana y tuerca de bloqueo de 3/4” (19 mm) (x2) 5. Tornillo de 3/4” (19 mm) (x2) 6. Tornillo de bloqueo de cabeza hexagonal de 5/16” (8 mm) (x10) 7. Tornillo de 1/4” (8 mm) (x2) 8. Cerradura de seguridad para marcos de ventanas de madera 9. Cerradura de seguridad para marcos de vinilo (x2) 10. Soporte de ángulo del umbral (x2) 11. Bloqueo de cuadros (x2) 12. Inserto de espuma (x2) 13. Sello de espuma de ventana 14. Burlete (x5) 1 8 2 9 3 10 4 11 5 12 6 13 7 14 Receptáculo 240 49 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN INSTALACIÓN 1 La instalación de este artefacto requiere la extracción del chasis interior, la instalación del gabinete en la ventana y luego la sustitución del chasis interior en el gabinete. Este proceso se realiza para minimizar posibles lesiones o daños a la propiedad durante la instalación. 2 Se recomienda utilizar dos personas durante el proceso de instalación. Extracción del chasis del armario 1. Abra el panel frontal y retire el filtro de aire, luego retire el panel frontal. Coloque el filtro y el panel frontal a un lado para su uso posterior. 3 2. Localice los cuatro tornillos que sujetan la cara frontal del aparato. 3. Quite los cuatro tornillos y déjelos a un lado para su uso posterior. 4 4. Retire la cara delantera del aparato y déjela para uso posterior. 5. Retire los tornillos de transporte en la parte superior del gabinete. 6. Tire hacia afuera de la empuñadura de la base para quitar el chasis del gabinete. 5 Nota: Puede haber embalaje en el chasis interior. Asegúrese de que se retire antes de reemplazar el chasis en el gabinete. 6 50 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Soportes de canal en forma de “L” y “U” 1 1. Coloque el inserto de espuma en la parte superior del gabinete por encima de los agujeros de los tornillos. Instale el soporte de montaje en forma de “L” en la parte superior del gabinete y los canales en forma de “U” a los lados del gabinete utilizando los tornillos hexagonales de 5/16“ (8 mm) suministrados. 2. Deslice las cortinas laterales en los canales creados por los soportes en forma de “L” y “U” en ambos lados del gabinete. 3. Abra la ventana y marque el centro del umbral de la ventana. Coloque el gabinete en la ventana con el canal “U” inferior firmemente asentado sobre el borde del umbral de la ventana. Cierre la ventana sobre la parte superior del gabinete detrás del soporte en forma de “L” para sujetar el gabinete en la ventana. Desplace el armario a la izquierda oa la derecha según sea necesario para alinear el centro del armario con el centro del umbral de la ventana. Sujete el gabinete al umbral de la ventana usando los tornillos de cabeza hexagonal de 3/4“ (19 mm) proporcionados. 2 3 51 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Compruebe el ángulo de inclinación A El acondicionador de aire debe inclinarse hacia abajo hacia el exterior aproximadamente de 3° a 4°. Esta inclinación estimulará el drenaje del agua condensada hacia el exterior. Si hay fugas de agua condensada en el interior de la casa, compruebe el ángulo de inclinación y ajuste si es necesario. Mida el ángulo de inclinación desde la parte frontal del borde del gabinete. La diferencia de altura entre la parte delantera y la parte trasera del aparato, con la etiqueta “A” en la imagen, debe ser de aproximadamente 19 mm a 2.5 cm (3/4 de pulgada - 1 pulgada). 1 Soportes 1. Sujete cada soporte enrasado contra el exterior del marco de la ventana y colóquelo en la parte inferior del gabinete usando los tornillos de 1/2“ (13 mm) y tuercas de seguridad proporcionados, pero no apriete completamente los tornillos. Marque los soportes en el nivel superior del alféizar de la ventana y luego retírelos. 2 2. Ensamble los soportes de anclaje del travesaño a las patas de soporte externas usando los pernos de cabeza plana de 3/4“ (19 mm) y tuercas de seguridad proporcionados. 3. Instale los soportes de soporte con los soportes de anclaje del travesaño unidos al agujero correcto en la parte inferior del gabinete. Apriete los seis pernos firmemente. 3 52 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Extienda los paneles de relleno de ventana 1 1. Levante la ventana para exponer los tornillos de bloqueo del panel de relleno. Afloje los tornillos para que los paneles de relleno se deslice fácilmente. Extienda los paneles para llenar completamente la ventana. Utilice dos tornillos de seguridad de 7/16“ (11 mm) y arandelas planas para asegurar los paneles de relleno y luego cierre la ventana. 2 2. Fije el gabinete al marco superior de la ventana con un tornillo hexagonal de 1/2“ (13 mm). 3. Asegure los paneles de relleno de la ventana al umbral de la ventana superior usando dos tornillos de cabeza hexagonal de 1/2“ (13 mm). Fije los seguros del marco al umbral de la ventana usando dos tornillos de 3/4“ (19 mm). 3 4. Para ventanas de vinilo, coloque dos cerraduras de seguridad en los orificios ubicados en la parte inferior del gabinete y asegúrelos con dos tornillos de 1/4” (8 mm). 4 Cerradura de ventana y sello de marco Coloque el sello de espuma adhesiva en la abertura entre las ventanas interior y exterior y conecte el seguro al marco exterior de la ventana con dos tornillos de 1/2” (13 mm). 53 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Instale el chasis en el gabinete 1 1. Deslice cuidadosamente el chasis en el gabinete. No presione los controles ni las bobinas. Asegúrese de que el chasis esté firmemente asentado hacia la parte posterior del gabinete. 2. Vuelva a colocar los tornillos de transporte en la parte superior del gabinete. 2 3. Vuelva a colocar la cara frontal del aparato. 4. Asegure la cara frontal del gabinete con los cuatro tornillos que se retiraron antes. 3 5. Vuelva a colocar el panel frontal y el filtro de aire. Nota: No opere el aparato sin el filtro de aire instalado. 4 5 Instale los insertos de espuma Los insertos de espuma pueden bloquear cualquier grietas o espacios en las cortinas laterales y ayudar a mantener la eficiencia energética del aparato. Después de instalar el aparato en la ventana, mida la anchura de las cortinas laterales desde el lateral del aparato hasta el borde de la cortina. Si es necesario, corte el inserto de espuma al tamaño correcto y luego deslice el inserto de espuma en las ranuras de la cortina lateral. El desmoldeo suministrado se puede utilizar para bloquear cualquier otra grietas o espacios, según sea necesario. 1 1 54 2 2 3 4 5 3 6 7 4 8 9 10 5 11 12 6 13 14 15 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PANEL DE CONTROL 1. Botón de ahorro de energía: Se utiliza para configurar la función de ahorro de energía. 5. Botón de modo: Se utiliza para elegir el modo de funcionamiento. 2. Pantalla de visualización y botones de control de temperatura: • La pantalla de visualización muestra la temperatura establecida, la temperatura ambiente y los ajustes del temporizador. • Para cambiar la escala de temperatura que se muestra, presione los botones de control de temperatura al mismo tiempo. • Los botones de control de temperatura se utilizan para ajustar la temperatura establecida y la función del temporizador. 6. Botón del temporizador: Se utiliza para establecer el temporizador de encendido automático y apagado automático. 7. Botón del ventilador: Se utiliza para ajustar la velocidad del ventilador. El ventilador puede ajustarse a Bajo, Medio, Alto y Auto. Indicador Sígueme: La luz se ilumina para indicar que la función Sígueme está activa. 3. Botón dormir: Se utiliza para configurar la función dormir. 8. Botón de encendido: Se utiliza para encender o apagar el aparato. 4. Botón filtro: La luz indicadora se iluminará como un recordatorio para comprobar el filtro. Una vez limpiado el filtro, utilice este botón para reanudar el funcionamiento. 9. Receptor de control remoto: Asegúrese de que este receptor no esté oscurecido por cortinas u otros elementos, ya que podría afectar el funcionamiento del control remoto. 3 1 4 2 7 5 8 9 6 10 55 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN CONTROL REMOTO 1. Panel de visualización: Muestra la temperatura establecida, la temperatura ambiente y la configuración del temporizador. Para cambiar la escala de temperatura que se muestra, presione el botón °C/°F. 1 2. Botones de control de temperatura: Se utiliza para ajustar la temperatura ajustada en incrementos de 1 ° y la función del temporizador en incrementos de 30 minutos hasta 10 horas y luego en incrementos de 1 hora hasta 24 horas. 3. Botón de modo: Se utiliza para elegir el modo de funcionamiento. TEMP 2 4. Botón Sígueme: Se utiliza para configurar la función sígueme. 5. Botón °C/°F: Use para cambiar la escala de temperatura. 6. Botón LED: Presione para encender o apagar la luz trasera del LED. 7 3 7. Botón de encendido: Se utiliza para encender o apagar el aparato. 8. Botón de dormir: Se utiliza para establecer la función de dormir. 4 9. Botón del ventilador: Se utiliza para ajustar la velocidad del ventilador. El ventilador puede ajustarse a bajo, medio, alto y auto. 5 10. Botón de encendido del temporizador: se utiliza para configurar el temporizador de encendido automático. 11. Botón de apagado del temporizador: se utiliza para configurar el temporizador de apagado automático. 12. Botón de ahorro de energía: Se utiliza para configurar la función de ahorro de energía. 13. Botón de bloqueo: Presione el botón °C/°F y el botón del temporizador al mismo tiempo para bloquear el control remoto y evitar que la configuración se cambie sin darse cuenta. 56 8 9 10 11 13 6 12 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PILAS DEL CONTROL REMOTO Este aparato digital de Clase B cumple con la norma Canadiense ICES-003. CAN ICES-3 (B) El mando a distancia requiere dos pilas alcalinas AAA (incluidas). Las baterías deben ser reemplazadas cuando: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias en una instalación residencial. a) No se escucha ningún sonido al intentar programar el aparato. b) El aparato no responde a una orden emitida por el mando a distancia. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Cambio de batería: 1. Deslice la cubierta posterior del mando a distancia en la dirección de la flecha. Si este equipo causa interferencias en la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas: 2. Inserte dos pilas AAA siguiendo la misma orientación que se muestra en el interior de la cámara de la batería (+/-). 3. Vuelva a instalar la cubierta trasera. 1. Reorientar o reubicar la antena receptora. 4. Si el mando a distancia no se utilizará durante períodos de tiempo prolongados, las baterías se deben quitar. 2. Aumente la separación entre el equipo y el receptor. Notas: 3. Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito distinto al que está conectado el receptor. • Proteja el control remoto de altas temperaturas y manténgalo alejado de la exposición a la radiación. 4. Consulte al distribuidor oa un técnico de radio/ TV experimentado para obtener ayuda. • Mantenga el receptor del panel de control alejado de la luz directa del sol. Los cambios o modificaciones no aprobados por la parte responsable del cumplimiento de la FCC podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo. Este aparato cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. • No mezcle baterías viejas y nuevas. • No mezcle pilas alcalinas, estándar (carbonozinc) o recargables (ni-cad, ni-mh, etc.). • El control remoto funciona a una distancia de 8 metros (26 pies) del receptor situado dentro del aparato principal. Cualquier obstrucción entre el receptor y el remoto puede causar interferencia de señal, limitando la capacidad de programar la unidad principal. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: 1. Este dispositivo no puede causar interferencias. 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado. 57 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN MODOS DE FUNCIONAMIENTO FUNCIÓN DEL TEMPORIZADOR Hay cuatro modos de funcionamiento a elegir. Pulse el botón de modo repetidamente para seleccionar el modo deseado. La luz indicadora adyacente se iluminará para mostrar qué modo se ha seleccionado. La función de temporizador se puede utilizar para encender o apagar el aparato después de un período de tiempo determinado. • Modo de enfriamiento Elija modo de enfriamiento para ajustar la función de enfriamiento. Utilice las botones de control de temperatura para elegir la temperatura deseada. Cuando se selecciona modo de enfriamiento, la velocidad del ventilador se puede ajustar pulsando el botón del ventilador. • Modo seco Elija modo seco para eliminar el exceso de humedad del aire durante períodos de alta humedad. Todo el agua extraída del aire se condensará dentro del aparato y drenará la parte posterior. La velocidad del ventilador se ajustará automáticamente y no podrá modificarse en modo seco. • Modo de ventilador Elija modo ventilador para ejecutar el ventilador interno sin activar la función de enfriamiento. Presione el botón del ventilador repetidamente para elegir la velocidad del ventilador: baja, med, alta o auto. • Modo automático Auto Mode es un programa de fábrica predefinido que define automáticamente el modo (enfriamiento o seco) y la velocidad del ventilador en función de la temperatura ajustada, la temperatura ambiente y la humedad ambiental. BOTONES DE CONTROL DE TEMPERATURA Las botones de control de temperatura modificarán la temperatura ajustada en incrementos de 1°. Las botones de control de temperatura modificarán el tiempo de ajuste de la función del temporizador en incrementos de 0.5 horas hasta 10 horas y luego en incrementos de 1 hora hasta 24 horas como máximo. Función encendido automático 1. Pulse el botón del temporizador una vez y el indicador luminoso de encendido automático se iluminará. 2. Utilice las botones de control de temperatura para seleccionar la cantidad de tiempo deseada antes de encender el aparato. 3. Utilice el botón de modo para seleccionar el modo deseado. 4. Utilice el botón ventilador para seleccionar la velocidad deseada del ventilador. 5. El tiempo seleccionado aparecerá en el panel de visualización y contará hasta que el aparato se encienda. Función de apagado automático 1. Pulse dos veces el botón del temporizador y la luz indicadora de apagado automático se iluminará. 2. Utilice las botones de control de temperatura para seleccionar la cantidad de tiempo deseada antes de que el aparato se apague. 3. La hora seleccionada aparecerá en el panel de visualización y contará hasta que el aparato se apague. Uso de encendido automático y apagado automático simultáneamente Si es necesario que el aparato se encienda, ejecute durante un período de tiempo determinado y luego apague, las funciones encendido automático y apagado automático se pueden utilizar al mismo tiempo, ajustando primero una y luego la otra. Ambas luces indicadoras se iluminarán y la pantalla contará hasta que el aparato se apague o encienda, sea cual sea la función que haya sido configurada en primer lugar. Nota: El temporizador no encenderá y apagará el aparato indefinidamente. Los temporizadores encendido automático y apagado automático funcionarán una vez y luego el aparato volverá a su funcionamiento normal. Apagando el aparato, presionando el botón por defecto del mando a distancia o desenchufando el aparato borrará todos los ajustes de memoria, incluyendo el temporizador. 58 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SÍGUEME FUNCIÓN FUNCIÓN DE AHORRO DE ENERGÍA Hay un sensor de temperatura incorporado en el mando a distancia que continuamente recogerá la temperatura ambiente actual. Mantenga el mando a distancia con usted y el aparato ajustará automáticamente la temperatura establecida en función de la temperatura actual en la que se encuentre para alcanzar la condición y temperatura más confortables. La función de ahorro de energía encenderá y apagará automáticamente el ventilador cuando el compresor no esté en uso para minimizar la frecuencia con la que el compresor debe encenderse. Esta función está disponible en los modos enfriamiento, seco, enfriamiento automático y ventilador automático. Pulse el botón sígueme para activar la función sígueme. El control remoto mostrará la temperatura actual en su ubicación. El mando a distancia enviará una señal al acondicionador de aire cada 3 minutos, siempre que permanezca dentro del alcance del aparato. La luz sígueme del panel de control del aparato se iluminará durante 5 segundos cada tres minutos para indicar que ha recibido una señal del mando a distancia. Si el aparato no recibe una señal del mando a distancia durante un intervalo de 7 minutos, emitirá un pitido para indicar que ha finalizado el modo sígueme. La distancia máxima para la función sígueme es de 8 metros (26 pies). Esta función está disponible en los modos enfriamiento y automático. FUNCIÓN DE DORMIR El ventilador continuará funcionando durante 3 minutos después de que el compresor se apague. El ventilador se encenderá durante 2 minutos en intervalos de 10 minutos hasta que la temperatura ambiente esté por encima de la temperatura programada, momento en el que el compresor se encenderá y se reanudará la refrigeración. AJUSTE DEL FLUJO DE AIRE Las rejillas en la parte delantera del aparato se pueden ajustar hacia arriba y hacia abajo o hacia la izquierda y la derecha para dirigir el flujo de aire por toda la habitación según sea necesario. Nota: Cuando esté en modo de refrigeración, asegúrese de que las rejillas están orientadas hacia arriba. Si el aparato funciona en modo de enfriamiento con las rejillas hacia abajo durante un período prolongado de tiempo, puede formarse condensación en la rejilla y gotear desde la superficie de las cuchillas. La función de dormir se puede utilizar para conservar la energía durante las horas de dormir. Cuando se selecciona, la temperatura ajustada aumentará 1°C/2°F cada media hora durante una hora completa. El aparato mantendrá la nueva temperatura programada durante 6 horas antes de volver automáticamente al funcionamiento normal. La función de suspensión se puede cancelar en cualquier momento presionando el botón dormir. 59 CUIDADO Y MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE LIMPIEZA El filtro de aire debe limpiarse aproximadamente cada 2 semanas. El filtro de aire puede requerir una limpieza más frecuente si hay caspa o pelaje en el aire. Para evitar posibles descargas eléctricas, asegúrese de que el aparato esté desenchufado antes de realizar cualquier limpieza o mantenimiento. El exterior del aparato se puede limpiar con un paño suave o con un paño tibio y húmedo si es necesario. Aproximadamente cada dos semanas, la luz indicadora del filtro en el panel de control se iluminará como un recordatorio para limpiar el filtro. Siga los pasos que se indican a continuación para limpiar el filtro y volver a ponerlo en funcionamiento normal. 1. El filtro de aire se encuentra detrás de la rejilla de admisión delantera. Para quitar el filtro de aire, sujete la lengüeta del filtro en el lado derecho de la parrilla y deslícela hacia la derecha. Si la rejilla de admisión delantera tiene dos muescas, tire de la parrilla hacia adelante para quitar el filtro de aire. 2. Utilice una aspiradora con un accesorio de cepillo suave para eliminar los residuos grandes o acumulación de polvo del filtro de aire. No utilice gasolina, benceno, diluyente o cualquier otro producto químico para limpiar este aparato ya que estas sustancias pueden dañar el acabado y la deformación de las piezas de plástico. Nunca vierta agua directamente sobre el aparato, ya que esto puede causar el deterioro de los componentes eléctricos y el aislamiento del cableado. CUIDADO DE FINAL DE TEMPORADA Antes de dejar el aparato en servicio durante el año, haga funcionar el aparato en modo de ventilador alto durante medio día para asegurarse 3. Lave el filtro en agua tibia jabonosa, por debajo de que el interior del aparato esté seco. Esto de 40°C (104°F), o utilice un agente de limpieza ayudará a evitar el crecimiento de moho o moho dentro del aparato. Asegúrese de que el filtro esté neutro. limpio y seco. Guarde el aparato en un lugar seco. 4. Enjuague el filtro con agua limpia y séquelo completamente antes de volver a instalarlo en el Nota: Al instalar o quitar el aparato de la ventana, asegúrese de que se tome precaución para evitar aparato. que caiga hacia atrás. Se recomienda que la instalación o remoción se complete con ayuda para 5. Pulse el botón de filtro en el panel de control evitar lesiones a personas o daños a la propiedad o para reanudar el funcionamiento normal. al aparato. Nota: No opere el aparato sin el filtro de aire instalado. CODES D’ERREUR Si le panneau d’affichage affiche l’un des codes d’erreur ci-dessous, débranchez l’appareil, laissez-le reposer pendant 5 à 10 minutes, puis rebranchez-le. Si l’erreur persiste, appelez le service après-vente. DISPOSICIÓN Compruebe la conformidad reglamentaria local con respecto a la eliminación aprobada y segura de este electrodoméstico. AS - Erreur du capteur de température ambiante ES - Erreur du capteur de température de l’évaporateur E4 - Erreur de communication de la carte d’affichage Lo - La température ambiante est inférieure à 0°C (32°F) HI - La température ambiante est supérieure à 37°C (99°F) 60 PREGUNTAS FRECUENTES ¿Puedo dejar mi aire acondicionado en su lugar durante el invierno? No se recomienda. Por favor traiga su unidad de aire acondicionado adentro durante los meses de invierno. ¿Cuáles son las potencias y amperios estándar que se utilizan? La información relativa a los vatios y amperios se puede encontrar en la placa de clasificación ubicada en la parte posterior de la unidad. ¿Puedo usar un cable de extensión? No, no se puede usar un cable de extensión. ¿Se supone que debe haber espuma de poliestireno en la unidad? La espuma de poliestireno que se encuentra dentro de la unidad actúa como aislamiento. No lo quite. Retire únicamente los envases sueltos. ¿Por qué escucho agua en la unidad? El agua se recoge durante el proceso de aire acondicionado. Esta agua se drenará fuera de la unidad y caerá al suelo y es por eso que la unidad debe instalarse con una ligera inclinación hacia abajo. ¿Cuánto cuesta hacer funcionar la unidad? Consulte la guía de energía. Olor El olor es causado por la formación de moho o hongos en las superficies internas. Esto puede suceder cuando hay mala circulación de aire, un filtro sucio o el aire acondicionado no se usó durante un período de tiempo. • Asegúrese de que el filtro esté limpio. • Haga funcionar la unidad en modo ventilador para eliminar la humedad interna. • Asegúrese de que la parte trasera de la unidad esté instalada en pendiente descendente para que el agua pueda drenar al exterior. Si el olor continúa, sugerimos usar una tableta de algicida. Desenchufe la unidad, luego coloque la mitad de la tableta a través de cada lado de la unidad, a través de las ranuras en el costado (generalmente en la parte exterior de la ventana). No coloque la tableta a través de la rejilla frontal. 61 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El aparato no funciona • El enchufe no está completamente insertado en el tomacorriente de pared • Fusible o disyuntor quemado Refrigeración insuficiente • El filtro de aire está sucio • Flujo de aire bloqueado • El tamaño del aparato es demasiado pequeño para la aplicación Ruido • Soporte inadecuado en la instalación de ventanas Agua goteando por dentro • El electrodoméstico no tiene un ángulo adecuado para permitir que el agua se drene hacia el exterior Agua goteando afuera • En días muy calurosos o húmedos, es normal que gotee agua de la parte posterior del aparato. Acumulación de escarcha • Cuando la temperatura exterior es inferior a 18,3°C (65°F), se puede formar escarcha cuando el aparato está en modo de enfriamiento • Cambie el aparato al modo de solo ventilador hasta que la escarcha se derrita 62 D C C ER T I FIE D ER TIFIE GARANTÍA LIMITADA PARA LIMITED APPLIANCE WARRANTY ELECTRODOMÉSTICOS This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating conditions Este producto de calidad está garantizado contra defectos de fabricación, incluyendo partes y mano de obra, siempre y cuando la intended by the manufacturer. unidad se utilice bajo las condiciones normales de funcionamiento para las que fue diseñado. This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter “Danby”) or by angarantía authorized está distributor of Danby, disponible and is non-transferable. Esta solamente para la persona que haya comprado originalmente esta unidad directamente de DanbyProducts Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.) (en adelante “Danby”) o uno de sus distribuidores autorizados, y no es transferible. TERMS OFDE WARRANTY CONDICIONES LA GARANTÍA Las piezas plásticas, poronly treinta (30) días a partir de la fecha de la compra, sin las extensiones proporcionaPlastic parts, are warrantedse forautorizan thirty (30) days from purchase date,solamente with no extensions provided. das. First Year During the first twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced, at warrantor’s option, at no charge to the ORIGINAL purchaser. Durante los primeros 12 meses, cualquier parte en buen estado de este producto que resulte defecPrimeros 12 meses tuosa, será reparado o reemplazado, a del fabricante, sin cargo para el comprador ORIGINAL. To obtain Service Para obtener servicio It will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at their own expense) to a service depot for repair. Contact your nearest authorized Danbyserá service depot, where service must be performed a qualified hasta service technician. El cliente responsable por transportar dichobyartefacto el Taller de Servicio Autorizado mas cercano. If service is performed on theelunitdistribuidor by anyone other than an authorized service la depot, or the unit is usedalforTaller commercial application, all Comuníquese con donde haya comprado unidad, o llame de Servicio Autorizado más cercano, donde ser reparada por un técnico calificado. Si esta unidad es reparada en otro lugar que no obligations of Danby underdebe this warranty shall be void. sea un Taller de Servicio Autorizado, o si la unidad se utiliza para aplicaciones comerciales, Danby no se hará responsable de ninguna forma y la garantía será nulo. Nothingdewithin this warranty imply that Danby will be responsible liable for se anyhará spoilage or damage to food contentsde of los this appliance, whether due to any Nada lo indicado enshall esta garantía debe implicar queor Danby responsable por or elother deterioro alimentos o el daño a otros defect of the appliance, or its use, whether proper or improper. componentes de este electrodoméstico, ya sea debido a defectos del aparato, o al uso que se le dé, sea éste adecuado o inadecuado. EXCLUSIONS EXCLUSIONES Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, made or intended by Danby or its authorized Salvo lo aquí indicado por Danby, no existen otras garantías, condiciones o representaciones, explícitas o implícitas, concretas o distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditions, representations or guarantees under any Sale of Goods intencionales por parte de Danby o sus distribuidores autorizados y todas las demás garantías, condiciones o representaciones, Act or like legislation or statue is herebycondiciones expressly excluded. Save as herein provided, shall notActa be responsible anyProductos damages to persons or property, including the incluyendo cualquier garantía, o representaciones bajoDanby cualquier de Ventaforde o legislación o estatuto unit itself,quedan howsoever any consequential damages arising fromSalvo the malfunction the unit andDanby by the purchase of the unit, the purchaser herebydaño agreeato similar, decaused esta or forma expresamente excluidas. lo aquí ofindicado, no serán responsables pordoes ningún indemnify and hold harmless Danby fromlaany claim unidad, for damages persons or su property caused by ningún the unit. daño indirecto causado por el desperfecto de la personas o bienes, incluyendo propia sintoimportar causa, o de unidad, y al comprar esta unidad, el comprador acepta por la presente, indemnizar y proteger a Danby contra cualquier reclamo por daños a personas o bienes causados por la unidad. GENERAL PROVISIONS CONDICIONES No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair isGENERALES caused by any of the following: No se1)considerará ninguna de estas garantías o seguros cuando el daño o la necesidad de reparación sea el producto de los siguienPower failure. tes casos: 2) del Damage in transit eléctrico. or when moving the appliance. 1) Falla suministro 3) Improper power osupply such as voltage, defective house wiring or inadequate fuses. 2) Daños en tránsito durante el low transporte de la unidad. 3) Alimentación incorrecta, como bajo voltaje, instalación eléctricaairdefectuosa o fusibles inadecuados. 4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate circulation in the room or abnormal operating conditions 4) Accidente, modificación, abuso o uso incorrecto del artefacto, tal como insuficiente ventilación del ambiente o condiciones de (extremely high or low room temperature). operación anormales (temperatura ambiente extremadamente alta o baja). 5) Use forcomercial commercial oor industrial industrial purposes (ie.elIf the appliance is not installed in a domestic residence). 5) Utilización (v.g., si electrodoméstico no está instalado en una vivienda particular). 6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, floods etc. 6) Incendio, daños por agua, robo, guerra, disturbios, hostilidades, actos de fuerza mayor como huracanes, inundaciones, etc. 7) Pedidos de servicio debido a desinformación del usuario. 7) Service calls resulting in customer education. 8) Instalación inadecuada instalación empotrada de un electrodoméstico diseñado unidad independiente 8) Improper Installation (ie.(v.g., Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is notcomo approved for outdoor application). o uso de un electrodoméstico al aire libre que no esté aprobado para dicho fin). Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bill of sale. In the event warranty service is required, present this document to our DEPOT. ParaAUTHORIZED acceder a SERVICE la garantía se solicitará un comprobante de compra; por lo tanto, guarde su recibo. En caso de necesitar servicio de garantía, presente ese documento al TALLER DE SERVICIO AUTORIZADO. Warranty Service Servicio de Garantia Carry-In Garantia para Llevar a Taller de Servicio Danby Products Limited Box 1778,Limited Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9 DanbyPO Products Telephone: (519) 837-0920 FAX:Canada (519) 837-0449 PO Box 1778, Guelph, Ontario, N1H 6Z9 Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449 1-800-263-2629 1-800-263-2629 04/13 07/13 Danby Products Inc Danby PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A.Products 45840 Inc. Telephone: 425-8627 FAX: (419)U.S.A. 425-8629 45840 PO Box(419) 669, Findlay, Ohio, Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629 C D TIFIE R E C ER D * T IFIE 1-800-26(1-800-263-2629) *Trademark of Danby Products *Marque de commerce de Danby Products *Marca registrada de Danby Products Danby Products Limited, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9 Danby Products Inc. Findlay, Ohio, U.S.A. 45840 Printed in Canada Imprimé au Canada Impreso en Canadá
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Danby DAC250EB3WDB El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para