Cuisinart P1120E avec trancheur à fromage El manual del propietario

Categoría
Tostadoras
Tipo
El manual del propietario
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones CPT160E/CPT180E
Toaster
2
SOMMAIRE
Consignes de sécurité .................................................................4
1. Introduction .......................................................................6
2. Caractéristiques ....................................................................6
3. Utilisation .........................................................................7
A. Ajuster le croustillant de la tranche ......................................................7
B. Utilisation des différentes touches ........................................................7
4. Nettoyage et rangement ............................................................7
CONTENTS
Safety cautions .......................................................................8
1. Introduction ......................................................................10
2. Characteristics ....................................................................10
3. Use .............................................................................11
A. Setting the browning level of the slice ...................................................11
B. Using the various settings ............................................................11
4. Maintenance and storage ...........................................................11
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise ..................................................................12
1. Einleitung ........................................................................14
2. Merkmale ........................................................................14
3. Gebrauch ........................................................................15
A. Anpassen der Bräunungsstufe .........................................................15
B. Gebrauch der verschiedenen Tasten .....................................................15
4. Reinigen und Verstauen ............................................................15
3
INHOUD
Veiligheidsinstructies .................................................................16
1. Inleiding .........................................................................18
2. Kenmerken ......................................................................18
3. Gebruik .........................................................................19
A. Het roosteren van het sneetje brood instellen ..............................................19
B. Gebruik van de verschillende toetsen ....................................................19
4. Reinigen en opbergen ..............................................................19
CONTENUTO
Istruzioni di sicurezza ................................................................20
1. Introduzione ......................................................................22
2. Caratteristiche ....................................................................22
3. Utilizzo ..........................................................................23
A. Regolazione della doratura ..........................................................23
B. Utilizzo dei tasti ...................................................................23
4. Pulizia e manutenzione .............................................................23
CONTENIDO
Instrucciones de seguridad ............................................................24
1. Introducción ......................................................................26
2. Características ....................................................................26
3. Utilización ........................................................................27
A. Ajustar el tostado .................................................................27
B. Utilización de las teclas .............................................................27
4. Limpiar y guardar el aparato .......................................................27
4
CONSIGNES DE SECURITE
ATTENTION : Les sachets en polyéthylène qui entourent l’appareil ou l’emballage
peuvent être dangereux. Pour éviter tout danger de suffocation, conservez ces sachets
hors de la portée de bébés et des enfants. Ces sachets ne sont pas des jouets.
ATTENTION: Surface chaude.
Ne jamais toucher les surfaces chaudes.
Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en
fonctionnement.
Ne pas toucher l’appareil pendant l’utilisation. Utiliser des maniques ou des gants de
protection.
Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité d’un appareil chauffant. Ne pas l’utiliser sur des
surfaces sensibles à la chaleur ou a proximité de matériaux inammables.
Ne jamais rien poser sur l’appareil lorsqu’il fonctionne.
Laisser un espace sufsant entre l’appareil et les murs ou les éléments de mobilier. Ne pas
placer l’appareil sous les éléments muraux de la cuisine.
Ne pas laisser le cordon dépasser du bord du plan de travail, et ne pas le mettre en contact
avec des surfaces chaudes.
Ne pas immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
Toujours débrancher l’appareil après utilisation et avant de le nettoyer. Ne jamais laisser
l’appareil branché sans surveillance. Pour débrancher, tirer sur la che et jamais sur le
cordon.
L’appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure
ou par un système de commande à distance séparé.
Ne jamais mettre les mains à l’intérieur de l’appareil. Ne pas y insérer d’aliments trop
grands, d’emballages métalliques ni aucun ustensile.
Ne pas tenter de dégager des aliments lorsque l’appareil est branché.
Le pain peut brûler, en conséquences, ne pas utiliser le toaster à proximité ou sous des
matériaux combustibles, tels que les rideaux ou sous les éléments muraux de la cuisine.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces apparentes de dommage.
Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil si le cordon est endommagé.
5
Si le cable d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après vente ou des personnes de qualication similaire an d’éviter un danger.
Aucune réparation ne peut être effectuée par l’utilisateur.
Toute utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par Cuisinart® peut provoquer
incendie, électrocution et risque de blessure.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
et de connaissance, si elles ont pu bénécier d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si elles comprennent les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne peuvent être effectués par des enfants sans surveillance.
Utiliser cet appareil exclusivement pour cuisiner, en suivant les instructions de ce manuel.
• Ne pas utiliser à l’extérieur.
• A usage domestique uniquement.
Déchets des équipements électriques et électroniques en fin de vie
Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’effort collectif de protection
de l’environnement:
Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers.
Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui sont mis à votre disposition.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés.
6
1. INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat !
Depuis plus de 30 ans, Cuisinart
®
développe une gamme complète
d’appareils culinaires qui permettent aux passionnés de cuisine et
aux grands chefs d’exprimer pleinement leur créativité.
Tous les appareils Cuisinart
®
sont le résultat d’une étroite
collaboration entre des ingénieurs et des grands noms de la
Cuisine, tels que Paul Bocuse, ambassadeur charismatique de la
marque. Chaque produit allie robustesse, innovation, performance
et ergonomie.
Réalisés dans des matériaux d’origine professionnels tels que
l’acier brossé inoxydable, nos produits s’intègrent facilement dans
chaque cuisine, grâce à un design sobre et élégant.
2. CARACTERISTIQUES
1. Fentes extra-larges (36mm) : pour vous permettre de griller
tous types de pains et petits pains.
Sur le modèle CPT160E, 2 ouvertures vous permettent de
griller 2 tranches à la fois. Le modèle CPT180E permet de griller
jusqu’à 4 tranches grâce à ses 4 ouvertures contrôlées par 2
commandes indépendantes.
2. Système de centrage : maintient le pain au centre du
toaster, quelle que soit l’épaisseur de votre tranche, pour un
croustillant parfait.
3. Levier
: remonte automatiquement à la n du cycle. Le levier
peut également être remonté pour mettre n au cycle. L’éjection
à deux niveaux permet une remontée maximale pour retirer les
tranches les plus petites.
4. Touche Griller :
permet de réaliser des toasts croustillants
et moelleux, et de griller des petits pains ou viennoiseries.
5. Touche Décongeler :
pour décongeler les tranches puis
les griller.
6. Touche Réchauffer :
permet de réchauffer rapidement
sans griller.
7.Touche Stop : pour interrompre le cycle et éjecter le pain.
8. Ajuster : 6 niveaux pour obtenir exactement le croustillant
souhaité.
9. Tiroir ramasse-miettes amovible : permet de retirer les
miettes en toute facilité.
1
2
8
9
3
4
5
6
7
CPT160E
CPT180E
7
3. UTILISATION
Placer le toaster sur une surface plane. Vérier que le tiroir
ramasse-miettes est en place et brancher l’appareil. Insérer le pain
dans l’ouverture et appuyer sur le levier. Pour arrêter le toaster
avant la n du cycle, presser la touche Stop ou remonter le levier.
N.B. Le modèle CPT180E est équipé de 2 commandes
indépendantes, permettant de griller plusieurs types de pain
en même temps. Pour griller 4 tranches, il faut actionner les 2
commandes.
A. Ajuster le croustillant de la tranche
Régler le bouton sur le niveau de croustillant souhaité. Le croustillant
obtenu varie en fonction du type de pain et du degré d’humidité
des tranches. En règle générale, pour un léger croustillant régler
le toaster sur le niveau 4-5 pour griller du pain dense ou du pain
frais, et sur 2-3 pour du pain sec.
B. Utilisation des différentes touches
Les 3 touches
Griller, Décongeler et Réchauffer
permettent d’ajuster le temps nécessaire en fonction du type de
pain et du niveau de croustillant souhaité. Chacune s’utilise en
combinaison avec le bouton d’ajustement du croustillant de la
tranche. Pour votre facilité, un témoin lumineux indique la touche
sélectionnée.
Ajoute le temps nécessaire pour accentuer le croustillant ou
pour griller des petits pains ou des tranches plus épaisses.
Ajoute le temps nécessaire pour décongeler d’abord le pain,
puis le griller.
Permet de réchauffer vos toasts sans les griller une seconde
fois.
N.B. Pour annuler la sélection, presser la touche Stop. Ceci arrête
le cycle et fait remonter le pain.
Quelques astuces...
1. Les petits pains, viennoiseries ou tranches épaisses doivent
être grillés pendant plus longtemps. Nous vous recommandons
d’utiliser la touche
, puis d’ajuster le niveau de croustillant
selon vos préférences.
2. Pour griller des croissants, les couper en deux horizontalement
et presser la touche
. Pour les réchauffer seulement, utiliser
la touche
.
3. Pour griller des pains aux fruits, ôter les fruits de la surface de
la tranche an d’éviter que les fruits tombent dans le toaster ou
se collent sur les résistances.
4. Pour griller une seule tranche de pain, sélectionner un niveau
plus bas que pour deux tranches.
4. NETTOYAGE ET RANGEMENT
Laisser refroidir l’appareil complètement et le débrancher avant
de le nettoyer. Utiliser une éponge imprégnée d’eau savonneuse
pour nettoyer l’extérieur du toaster, puis le sécher soigneusement.
Pour retirer les miettes, ôter le tiroir, jeter les miettes, puis remettre
le tiroir en place. Ne pas utiliser le toaster sans le tiroir.
Pour retirer des morceaux coincés dans le toaster, le retourner et
secouer légèrement pour faire tomber les morceaux. Ne jamais
insérer de couteau ou autre instrument dans le toaster an d’éviter
de l’endommager.
8
SAFETY CAUTIONS
CAUTION: The plastic bags used to cover the unit or packaging may be dangerous.
To avoid all risk of suffocation, keep these bags out of the reach of babies and children.
These bags are not toys.
WARNING: Hot surface.
Do not touch hot surfaces.
Allow the unit to cool before storing.
The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
Do not touch the appliance while in use, use oven or protective gloves.
Do not place the appliance on or near a hot appliance. Do not use on heat sensitive surfaces
or near inammable materials.
Do not put anything on top of the appliance when it is in use.
Leave enough space between the appliance and the walls or furniture. Do not place the
appliance under kitchen wall elements.
Do not let cord hang over the edge of the work surface and do not let it touch hot surfaces.
Do not immerse in water or any other liquid.
Always unplug the appliance after use and before cleaning. Never leave the appliance
unattended when plugged in. Pull on the plug to unplug, never on the cord.
This appliance is not intended to be used with an external timer or a remote control system.
Never put your hands inside the appliance. Food that is too big, metal packaging or utensils
must not be inserted in the toaster.
Never attempt to dislodge food when the toaster is plugged into the mains.
Because the bread can burn, do not use the toaster near or under combustible materials like
curtains or under kitchen wall cabinets.
Do not use the appliance if it has fallen or if it appears damaged.
Stop using the machine immediately if the cord is damaged.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Do not try to repair the appliance yourself.
Using any accessories not recommended or sold by Cuisinart® may cause a re, electrocution
9
and risk of injury.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
Use this appliance for cooking only and follow the instructions in this manual.
• Do not use outdoors.
• For household use only.
Discarding electrical and electronic equipment at the end of life
In everyones interest and to actively participate in the collective effort to protect the
environment:
Do not discard your products with household waste.
Use the return and collection systems available in your area.
Some material can be recycled or recovered.
10
1. INTRODUCTION
Congratulations on your purchase!
For over 30 years, Cuisinarhas been developing a full range
of kitchen appliances that allow both kitchen enthusiasts and great
chefs to express their creativity to the fullest.
All Cuisinar appliances are the result of a close working
relationship between engineers and great names in Cuisine, like
Paul Bocuse, the brand’s charismatic ambassador. Every product
combines strength, innovation, performance and ergonomics.
Made with professional materials like brushed stainless steel, our
products t easily into every kitchen thanks to a simple and elegant
design.
2. CHARACTERISTICS
1. Extra-wide (36mm) toasting slots :allow you to toast all
kinds of bread and rolls.
On mod. ref. CPT160E, 2 slots allow you to toast 2 slices at
a time. Mod. ref. CPT180E allows you to toast up to 4 slices
thanks to the 4 slots with 2 separate control sets.
2. Self-centering bread rack :maintains bread in the middle of
the toaster, whatever the thickness of the slice, for even toasting.
3. Lever :rises up automatically at the end of the toasting cycle.
The lever can also be raised to stop the cycle. The high rise
allows easy removal of the bread slices.
4. Toasting setting :
allows you to make crunchy and soft
toasts, and to toast bread rolls or mufns.
5.Defrost setting :
to defrost the slices then toast them.
6. Reheat setting :
allows to quickly re-heat the bread
without toasting.
7.Stop setting : to stop the toasting cycle and eject the bread.
8.Set 6 levels to get exactly the desired toasting level.
9. Removable crumb collector : allows you to easily remove
the bread crumbs.
1
2
8
9
3
4
5
6
7
CPT160E
CPT180E
11
3. USE
Place the toaster on a at, even surface. Check that the crumb
collector is installed and connect the appliance. Insert bread in the
slot and press the lever. To stop the toaster before the end of the
cycle, press Stop or raise the lever.
N.B. Model CPT180E features 2 separate control sets, allowing
you to toast 2 types of bread at the same time. If you wish to toast
4 slices, both control sets must be used.
A. Setting the browning level of the slice
Turn the control button on the desired level.
The browning of your toasts varies depending on the type of bread
and degree of humidity of the slices. As a general rule, for medium
toasting, set your toaster on level 4-5 to toast denser bread or fresh
bread and on 2-3 for toasting stale bread.
B. Using the various settings
By using the various settings Toast
, Defrost and Reheat
you adjust the necessary time depending on the type of bread
and toasting level desired. Each setting can be combined with the
browning level control button. For your facility a light indicator
shows the selected setting.
Adds the amount of time necessary to toast more, or to toast
bread rolls or thicker slices.
Adds the time necessary to rst defrost the bread, then toast it.
Allows to heat up your toasts, without toasting them a second
time.
N.B. If you wish to cancel the selection, press Stop. This will stop
the cycle and raise the bread.
A few tips...
1. Bread rolls, mufns or thick slices should be toasted longer. We
recommend to use the
setting, then to set the toasting level
according to your preferences.
2. To toast croissants, cut them in half horizontally and select the
setting. To reheat them only, use the setting.
3. When toasting fruit breads, remove any loose fruits from the
surface of the bread in order to prevent fruit pieces from falling
into the toaster or sticking on the guide wires in the slot.
4. If you are toasting a single slice of bread, set the heat selector
to a lighter setting than you normally would.
4. MAINTENANCE AND STORAGE
Let the appliance cool down completely and disconnect it before
cleaning. Wipe the the outside of the toaster with a clean damp
cloth, then dry it carefully.
To remove crumbs, slide out the crumb tray and throw the
breadcrumbs away, then put the crumb collector back in place. Do
not use the toaster without the crumb collector.
To remove pieces remaining in the toaster, turn it upside down and
shake gently to cause the pieces to drop. Never insert a knife or
any sharp object in the toaster as this could cause damage.
12
SICHERHEITSHINWEISE
VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt oder seine Verpackung enthalten,
können gefährlich sein. Um jede Erstickungsgefahr zu vermeiden sollten diese Beutel
außerhalb der Reichweite von Babys oder Kleinkindern aufbewahrt werden. Diese
Beutel sind kein Spielzeug.
ACHTUNG: Heiße Oberächen.
Die heißen Oberächen nie berühren.
Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Die zugänglichen Oberächen des Geräts können während des Betriebs sehr heiß werden.
Das Gerät während des Betriebs nicht berühren. Verwenden Sie Kochlappen oder
Schutzhandschuhe.
Das Gerät nicht auf oder in die Nähe eines Geräts stellen, das heiß werden kann. Nicht auf
hitzeempndlichen Oberächen oder in der Nähe von entzündlichem Material verwenden.
Nie etwas auf dem Gerät ablegen, wenn es in Betrieb ist.
Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen dem Gerät und Wänden oder Möbeln. Das Gerät
nicht unter Hängeschränke in der Küche stellen.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsplatte hängen und bringen Sie es
nie in Berührung mit heißen Oberächen.
Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Den Netzstecker nach jedem Gebrauch und vor dem Reinigen ziehen. Das Gerät nie
unbeaufsichtigt lassen, wenn es an den Netzstrom angeschlossen ist. Um den Netzstecker zu
entfernen, immer am Stecker ziehen und nicht am Kabel.
Dieses Gerät ist nicht geeignet, um über eine externe Zeitschaltuhr oder ein getrenntes
Fernbedienungssystem eingeschaltet zu werden.
Nie die Hände in das Gerät stecken. Stecken Sie keine zu großen Nahrungsmittel, Verpackungen
aus Metall und auch keine Gegenstände in das Gerät.
Versuchen Sie nicht, festklemmende Nahrungsmittel herauszuziehen, wenn das Gerät an den
Netzstrom angeschlossen ist.
Das Brot kann brennen, und aus diesem Grund sollte der Toaster nicht in der Nähe von oder
unter brennbarem Material wie Gardinen oder Hängeschränken in der Küche verwendet
werden.
13
Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder offensichtliche Spuren einer Beschädigung
aufweist.
Den Betrieb des Geräts unverzüglich einstellen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
Der Benutzer darf keinerlei Reparaturen selbst durchführen.
Jeder Gebrauch von Zubehör, das nicht durch Cuisinarempfohlen oder vertrieben wird,
kann zu Feuer, Stromschlag und Verletzungsrisiko führen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren verwendet werden, und auch von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten oder von
Personen ohne jede Erfahrungs- oder Kenntnisgrundlage, wenn es unter Aufsicht verwendet
wird oder wenn sie vorher über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und
die mit der Verwendung im Zusammenhang stehenden Risiken begreifen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen das Gerät nicht unbeaufsichtigt warten und pegen.
Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich zum Garen und befolgen Sie die Hinweise in dieser
Anleitung.
Nicht im Freien verwenden.
Nur für den Hausgebrauch bestimmt.
Elektronische Altgeräte
Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an den gemeinsamen Anstrengungen
zum Umweltschutz:
• Werfen Sie Ihre Geräte nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme, die Ihnen zur Verfügung stehen.
Gewisse Werkstoffe können so wieder verwertet oder aufbereitet werden.
14
1. EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf!
Seit über 30 Jahren entwickelt Cuisinart® ein komplettes Sortiment
von Küchengeräten, die es sowohl passionierten Liebhabern einer
guten Küche als auch großen Küchenchefs ermöglichen, ihrer
Kreativität freien Lauf zu lassen.
Alle Geräte von Cuisinart® sind aus einer engen Zusammenarbeit
zwischen Ingenieuren und namhaften Vertretern der Kochkunst
wie Paul Bocuse, dem charismatischen Botschafter der Marke,
entstanden. Jedes Produkt vereint in sich Robustheit, Innovation,
Leistung und Ergonomie.
Unsere Produkte werden aus Materialien wie gebürstetem
rostfreiem Edelstahl gefertigt, die aus dem Probereich stammen
und lassen sich dank des nüchtern-eleganten Designs leicht in jede
Küche integrieren.
2. MERKMALE
1. Besonders breite Schlitze (36mm) : damit Sie alle Sorten
Brot und Brötchen toasten können.
Mit dem Modell CPT160E, können Sie in 2 Öffnungen 2
Scheiben gleichzeitig toasten. Das Modell CPT180E toastet bis
zu 4 Scheiben dank der 4 Öffnungen, die durch 2 voneinander
unabhängige Bedienungselemente gesteuert werden.
2. Brotzentriersystem : hält das Brot in der Mitte des
Toasters, unabhängig von der Dicke der Scheibe, und sorgt für
gleichmäßige Bräunung.
3. Hebel : hebt sich automatisch am Ende des Vorgangs.
Der Hebel kann auch von Hand gehoben werden, um den
Toastvorgang zu beenden. Durch den Ausgabemechanismus in
zwei Phasen wird die Ausgabehöhe kontrolliert, so dass auch
kleine Brotscheiben leicht entnommen werden können.
4. Bräunungstaste : für außen knusprige und innen duftig weiche
Toasts und zum Aufbacken von Brötchen oder Feingebäck.
5. Auftautaste :
zum Auftauen und anschließenden Toasten
von Brotscheiben.
6.Wärmtaste :
zum Aufwärmen ohne zu Toasten.
7.Stopptaste :
Unterbrechen des Vorgangs und Brotausgabe.
8.Anpassen : 6 Stufen für die gewünschte Bräunung.
9. Herausnehmbare Krümelfanglade : Krümel können
leicht entfernt werden.
1
2
8
9
3
4
5
6
7
CPT160E
CPT180E
15
3. GEBRAUCH
Den Toaster auf eine ache Oberäche stellen. Überprüfen, dass
die Krümellade an ihrem Platz ist und das Gerät an den Netzstrom
anschließen. Das Brot in die Öffnung stecken und den Hebel
drücken. Zum vorzeitigen Beenden des Toastvorgangs die Stop-
Taste drücken oder den Hebel heben.
Anm.: Das Modell CPT180E ist mit 2 unabhängigen Bedienungs-
elementen versehen, so dass verschiedene Gebäckarten
gleichzeitig getoastet bzw. aufgebacken werden können. Zum
Toasten von 4 Scheiben müssen beide Bedienelemente betätigt
werden.
Anpassen der Bräunungsstufe
Den Knopf auf die gewünschte Bräunungsstufe einstellen.
Die Bräunung ist abhängig von der Brotart und dem
Feuchtigkeitsgehalt der Scheiben. Als Faustregel stellen Sie Ihren
Toaster für eine mittlere Bräunung auf die Stufe 4-5 für festes oder
frisches Brot und auf 2-3 für trockenes Brot.
Gebrauch der verschiedenen Tasten
Mit den 3 Tasten
, und kann die Toastzeit auf die Brotart
und die gewünschte Bräunungsstufe eingestellt werden. Jede von
ihnen kann zusammen mit dem Einstellungsknopf für die Bräunung
eingesetzt werden. Eine Leuchtdiode zeigt an, welche Taste
gewählt wurde.
Fügt die notwendige Zeit hinzu, um stärker zu Bräunen,
Brötchen aufzubacken oder dickere Scheiben zu toasten.
Fügt die notwendige Zeit hinzu, um das Brot erst aufzutauen
und dann zu Toasten.
Zum Aufwärmen Ihrer Toasts, ohne sie erneut zu toasten.
Anm.: um die Wahl zu annullieren, die Stop-Taste betätigen.
Der Vorgang wird unterbrochen und das Brot aus dem Toaster
gehoben.
Einige Tipps...
1. Brötchen, Feingebäck oder dicke Scheiben müssen länger
getoastet werden. Wir empfehlen, die
taste zu betätigen
und dann die Bräunungsstufe nach Ihren persönlichen Vorzügen
einzustellen.
2. Zum Aufbacken von Croissants diese waagerecht halbieren und
die
taste betätigen. Um sie lediglich aufzuwärmen, die Taste
betätigen.
3. Zum Toasten von Früchtebrot die Früchte von der Brotoberäche
entfernen, damit sie nicht in den Toaster fallen oder an den
Widerständen festkleben.
4. Wenn Sie nur eine Scheibe Brot toasten, sollten Sie eine kleinere
Stufe wählen als für zwei Scheiben.
4. REINIGEN UND VERSTAUEN
Das Gerät vor dem Reinigen vollständig abkühlen lassen und
den Netzstecker ziehen. Die Außenseite des Toasters mit einem
Schwamm und Seifenwasser reinigen und danach sorgfältig
trocknen.
Zum Entfernen der Krümel die Lade herausnehmen, die Krümel
entfernen und die Lade wieder einsetzen. Den Toaster nicht ohne
Lade benutzen.
Zum Entfernen von Stückchen, die im Toaster steckengeblieben
sind, diesen herumdrehen und leicht schütteln, um die Stückchen
zu entfernen. Niemals ein Messer oder andere Gegenstände in
den Toaster stecken, um ihn nicht zu beschädigen.
16
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LET OP: De polyethyleenzakjes waar het apparaat in verpakt zit en het
verpakkingsmateriaal kunnen gevaar opleveren. Om verstikkingsgevaar te vermijden,
deze zakjes buiten het bereik van baby’s en kinderen bewaren. Deze zakjes zijn
geen speelgoed.
OPGELET: Heet oppervlak.
De hete oppervlakken nooit aanraken.
Het apparaat laten afkoelen vooraleer het op te bergen.
Als het apparaat in gebruik is, kunnen toegankelijke oppervlakken van het apparaat heet
zijn.
Raak het apparaat niet aan tijdens gebruik. Gebruik pannenlappen of ovenwanten.
Het apparaat niet op of bij een hittebron plaatsen. Niet gebruiken op oppervlakken die niet
tegen warmte kunnen of in de buurt van brandbare materialen.
Niets op het apparaat leggen wanneer deze aan staat.
Laat voldoende ruimte tussen het apparaat en de muur of meubilair. Gebruik het apparaat
niet onder de bovenkastjes van de keuken.
Het snoer niet over de rand van het werkblad laten hangen en niet in contact laten komen
met warme oppervlakken.
Het apparaat niet onderdompelen in water of een andere vloeistof.
Na gebruik en voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact halen. Laat het
apparaat nooit zonder toezicht achter met de stekker nog in het stopcontact. Om de stekker
uit het stopcontact te halen, altijd aan de stekker zelf trekken en nooit aan het snoer.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt met een externe tijdschakelaar of met
een op afstand bedienbaar systeem.
Steek nooit uw handen in het apparaat. Steek geen te grote etenswaren, metalen verpakkingen
of voorwerpen erin.
Probeer geen etenswaren eruit te halen terwijl het apparaat aanstaat.
Het brood kan verbranden. Gebruik daarom de broodrooster niet in de buurt van of onder
brandbare materialen, zoals gordijnen of voorwerpen aan de keukenwand.
Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als er zichtbare beschadigingen zijn.
Gebruik het apparaat niet meer zodra het snoer is beschadigd.
17
Wanneer het snoer beschadigd is, dient dit, voor ieders veiligheid, te worden vervangen door
de fabrikant, diens reparatiedienst of door iemand met de juiste kwalicaties.
Reparaties mogen niet worden uitgevoerd door de gebruiker zelf.
Het gebruik van accessoires die niet door Cuisinart® worden aangeboden of verkocht, kan
brand, elektrocutie of verwondingen veroorzaken.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen zonder ervaring en kennis van dit
apparaat, mits de werking en het veilige gebruik ervan van te voren aan hen is uitgelegd, of
het apparaat onder toezicht wordt gebruikt, en de gebruiker zich bewust is van de mogelijk
risico’s van het apparaat. Het apparaat dient niet als speelgoed gebruikt te worden door
kinderen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of te onderhouden.
Gebruik dit apparaat alleen om te bakken, en volg daarbij de aanwijzingen in deze
handleiding.
Het apparaat niet buiten gebruiken.
Alleen voor huishoudelijk gebruik.
Elektrische en elektronische apparaten aan het eind van hun levensduur
In ieders belang en om actief bij te dragen aan de gezamenlijke bescherming van
het milieu:
Gooi oude apparaten niet bij het gewone huishoudelijke afval.
Maak gebruik van de afvalstations en inzamelpunten van uw gemeente.
Sommige materialen kunnen dan namelijk weer hergebruikt worden.
18
1. INLEIDING
Gefeliciteerd met uw aankoop!
Al meer dan 30 jaar maakt Cuisinarkeukenapparatuur waarmee
zowel hobbykoks als topkoks al hun creativiteit kunnen laten zien.
Alle Cuisinar apparaten zijn het resultaat van een nauwe
samenwerking tussen technici en grote culinaire namen zoals Paul
Bocuse, onze charismatische ambassadeur.
Elk product combineert kracht, innovatie, prestatie en ergonomie.
Onze producten, die worden gemaakt van professionele
materialen zoals geborsteld RVS, passen in iedere keuken dankzij
hun strakke en elegante ontwerp.
2. KENMERKEN
1. Extrabrede (36mm) opening : om alle soorten brood en
broodjes te roosteren.
Het model CPT160E is voorzien van 2 gleuven om 2 sneedjes
gezamenlijk te roosteren. Het model CPT180E staat toe om
4 sneedjes gezamenlijk te roosteren dankzij de 4 gleuven,
gecontroleerd door 2 zelfstandige bedieningen.
2. Systeem om het brood te centreren : houdt het brood
in het midden van de broodrooster, ongeacht de dikte van uw
sneetje, voor een gelijkmatige goudbruine kleur
3. Hendel : gaat automatisch weer omhoog op het einde van de
cyclus. De hendel kan ook weer omhoog worden geduwd om
de cyclus te beëindigen. Het maximaal weer omhoog zetten
maakt een vlot gebruik mogelijk.
4. Roosteren-toets :
om knapperige en smakelijke toasts te
maken en broodjes of luxebroodjes te roosteren.
5. Ontdooien-toets :
om de sneetjes te ontdooien en dan te
roosteren.
6. Opwarmen-toets :
om snel op te warmen zonder te
roosteren.
7. Stop-toets : om de cyclus te onderbreken en het brood uit te
werpen.
8. Instellen : 6 niveaus om precies het gewenste roosterresultaat
te bekomen.
9. Uitneembare kruimelschuif : om de kruimels in alle
eenvoud te kunnen verwijderen.
1
2
8
9
3
4
5
6
7
CPT160E
CPT180E
19
3. GEBRUIK
De broodrooster op een vlak oppervlak plaatsen. Nagaan of de
kruimelschuif op haar plaats zit en het apparaat aansluiten. Het
brood in de opening schuiven en op de hendel naar beneden
duwen. Om de broodrooster uit te zetten voor het einde van de
cyclus, de Stop-toets indrukken of de hendel weer naar boven
duwen.
N.B. Het model CPT180E beschikt over 2 zelfstandige bedieningen,
wat toestaat verschillende broodsoorten gezamenlijk te roosteren.
Om 4 sneedjes te roosteren, moet u de 2 bedieningen inschakelen.
A. Het roosteren van het sneetje brood instellen
Stel de toets in op het gewenste roosterniveau.
Het benodigde niveau om perfect geroosterde toasts te bekomen
varieert in functie van het broodtype en van de vochtigheidsgraad
van de sneetjes. Om minder geroosterde toasts te bekomen, stel de
toets in op niveau 4-5 om vaster brood of vers brood te roosteren
en op niveau 2-3 om droog brood te roosteren.
B. Gebruik van de verschillende toetsen
Door de verschillende toetsen in te drukken stelt u de benodigde
tijd in functie van het broodtype en van het gewenste roosterniveau
in. Deze selecties kunnen worden gecombineerd met het
instellingstoets. Voor uw gemak geeft een lampje de geselecteerde
selectie aan.
Voegt de nodige tijd toe om harder te roosteren, of om broodjes
of dikkere sneetjes te roosteren.
Voegt de nodige tijd toe om het brood eerst te ontdooien en
dan te roosteren.
Maakt het mogelijk uw toasts op te warmen, zonder ze een
tweede maal te roosteren.
N.B. Om alle selecties te annuleren, de Stop-toets indrukken. Dit
maakt het ook mogelijk de cyclus stop te zetten en het brood weer
omhoog te laten komen.
Enkele kneepjes...
1. Broodjes, luxebroodjes of dikke sneden moeten langer worden
geroosterd. We raden u aan de
-toets te gebruiken en dan
het roosterniveau in te stellen volgens uw voorkeur.
2. Om croissants te roosteren deze horizontaal in twee snijden en
de
-toets indrukken. Om deze alleen op te warmen, de
-toets gebruiken.
3. Om brood met fruit te roosteren, verwijder het losliggen fruit
om te vermijden dat het in de rooster valt, of tegen de wanden
bleeft
4. Om één snede te roosteren, selecteer een niveau lager dan voor
2 sneedjes.
4. REINIGEN EN OPBERGEN
Het apparaat volledig laten afkoelen en loskoppelen vooraleer het
te reinigen. Een met zeepwater doordrenkte spons gebruiken om
de
buitenkant van de broodrooster te reinigen en deze dan zorgvuldig
afdrogen.
Om de kruimels te verwijderen de schuif uittrekken, de kruimels
wegwerpen en dan de schuif weer inzetten.
Om in de broodrooster vastgeraakte stukken te verwijderen, de
rooster omdraaien en lichtjes schudden om de stukken te doen
vallen. Nooit een mes of een ander voorwerp in de broodrooster
steken om te voorkomen dat u deze beschadigt.
20
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: I sacchetti in polietilene che avvolgono l’apparecchio o l’imballaggio
possono essere pericolosi. Per evitare rischi di soffocamento, conservare i sacchetti
lontano dalla portata dei bambini. Questi sacchetti non sono dei giocattoli.
ATTENZIONE: Supercie calda.
Non toccare mai le superci calde.
Lasciate l’apparecchio prima di riporlo.
La temperatura delle superci esposte può essere alta quando l’apparecchio è in funzione.
Non toccare l’apparecchio durante l’utilizzo. Utilizzare guanti da forno o protettivi.
Non posizionare l’apparecchio vicino o sopra un altro apparecchio che scotta. Non utilizzare
l’apparecchio su superci sensibili al calore o in prossimità di materiali inammabili.
Non posare mai niente sull’apparecchio quando è in funzione.
Lasciare sufciente spazio tra l’apparecchio e le pareti o i mobili. Non posizionare l’apparecchio
sotto gli elementi pensili della cucina.
Non lasciare che il cavo di alimentazione superi il bordo del piano di lavoro, né metterlo a
contatto con superci calde.
Non immergere in acqua o altro liquido.
Staccare sempre l’apparecchio dalla corrente dopo averlo utilizzato e prima di pulirlo. Non
lasciare mai l’apparecchio attaccato alla corrente e incustodito. Per staccare dalla corrente,
tirare sempre la spina. Non tirare mai il cavo.
Questo apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione da un timer esterno o da
un telecomando separato.
Non mettere mai le mani all’interno dell’apparecchio. Non inserirvi alimenti troppo grandi,
imballaggi metallici, né alcun tipo di utensile.
Non cercare di estrarre degli alimenti quando l’apparecchio è attaccato alla corrente.
Il pane può bruciare; quindi, non utilizzare il tostapane vicino o sotto a materiali combustibili,
come delle tende o i pensili della cucina.
Non usare l’apparecchio se è caduto o se si presenta danneggiato.
Interrompere immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio se il cavo risulta danneggiato.
Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo
servizio assistenza o da analogo personale qualicato, onde evitare qualsiasi pericolo.
21
Nessuna riparazione può essere eseguita dall’utente.
L’uso di accessori non raccomandati o venduti da Cuisinart® può provocare incendi,
folgorazione e rischio di infortuni.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini, a partire dagli 8 anni, e da persone con
capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, o da soggetti privi delle necessarie esperienze
o conoscenze, qualora possano beneciare di una sorveglianza o di istruzioni preliminari
riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio in tutta sicurezza e qualora ne comprendano i rischi. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio
non possono essere eseguite da bambini senza sorveglianza.
Usare l’apparecchio esclusivamente per cucinare seguendo le informazioni del manuale.
• Non utilizzare all’esterno.
• Esclusivamente per uso domestico.
Rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine vita
Nell’interesse generale e al ne di partecipare attivamente allo sforzo collettivo di
proteggere l’ambiente:
Non mischiare questi prodotti con i riuti domestici.
Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a vostra disposizione.
Parte del materiale può essere riciclato o recuperato.
22
1. INTRODUZIONE
Complimenti per l’acquisto!
Da oltre 30 anni, Cuisinart® sviluppa una gamma completa di
apparecchi che consentono agli appassionati della cucina e ai
grandi chef di esprimere al meglio la loro creatività.
Tutti gli apparecchi Cuisinar sono il frutto di una stretta
collaborazione fra ingegneri e grandi nomi della Cucina, fra
cui Paul Bocuse, ambasciatore carismatico della marca. Ogni
prodotto unisce in sé robustezza, innovazione, prestazioni e
ergonomia.
Realizzati con materie prime professionali, come l’acciaio
spazzolato inossidabile, i nostri prodotti si integrano facilmente
in qualsiasi tipo di cucina, grazie a un design sobrio e elegante.
2. CARATTERISTICHE
1. Camere di cottura molto larghe (36mm) : permettono di
tostare qualsiasi tipo di pane, anche panini.
Il modello CPT-160E è dotato di 2 aperture che permettono di
tostare contemporaneamente 2 fette di pane. Il modello CPT-
180E può tostare no a 4 fette, grazie alle 4 aperture controllate
da 2 comandi indipendenti.
2. Sistema per centrare il pane : trattiene la fetta di pane,
di qualsiasi spessore, al centro del tostapane, per una doratura
uniforme.
3. Leva : fa risalire automaticamente le fette alla ne della
tostatura. Si può interrompere la tostatura agendo manualmente
sulla leva. Grazie ai due livelli di espulsione delle fette, con
l’innalzamento massimo è possibile estrarre le fette più piccole.
4. Tasto doratura :
per ottenere fette di pane tostate
croccanti e morbide e di tostare panini o prodotti da forno.
5. Tasto Scongelamento :
per scongelare le fette di pane
e poi tostarle.
6. Tasto Riscaldalmento :
per riscaldare rapidamente
senza tostare.
7. Tasto Stop : permette di interrompere la cottura ed espellere
il pane.
8. Regolazione : 6 diverse temperature per ottenere la tostatura
desiderata.
9. Cassettino raccoglibriciole amovibile : permette di
raccogliere facilmente le briciole.
1
2
8
9
3
4
5
6
7
CPT160E
CPT180E
23
3. UTILIZO
Posizionare il tostapane su una supercie piatta. Vericare
che il cassettino raccoglibriciole sia ben inserito e attaccare
l’apparecchio alla corrente. Inserire il pane nell’apposita apertura
e spingere la leva. Per interrompere la tostatura prima della ne del
ciclo stabilito, premere il tasto Stop o alzare la leva manualmente.
N.B. Il modello CPT-180E è dotato di 2 comandi indipendenti che
permettono di grigliare più tipi di pane contemporaneamente. Per
tostare 4 fette, è necessario attivare i due comandi.
A. Regolazione della doratura
Selezionare con l’apposita manopola il livello di doratura
desiderato.
La doratura ottenuta varia a seconda del tipo e dell’umidità del
pane. In generale, per ottenere una doratura media di pane o
fresco o consistente, selezionare il livello 4-5. 2-3 per il pane
raffermo.
B. Utilizzo dei tasti
I 3 tasti
, e permettono di regolare il tempo in funzione
del tipo di pane e del grado di doratura desiderato. Ogni tasto
viene combinato con quello per la regolazione della doratura
del pane. Per vostra comodità, una spia luminosa indica il tasto
selezionato.
Questa funzione aggiunge il tempo necessario per tostare
maggiormente o per tostare panini o fette più spesse.
Questa funzione aggiunge il tempo necessario per scongelare
e successivamente tostare il pane.
Questa funzione permette di riscaldare le fette di pane tostate
senza tostarle una seconda volta.
N.B. Per annullare la funzione, premere il tasto Stop. La tostatura
viene così arrestata e il pane fatto uscire automaticamente.
Qualche consiglio
1. Panini, prodotti da forno o fette spesse devono essere tostate più
a lungo. Si raccomanda di utilizzare il tasto
e di regolare il
grado di tostatura desiderato.
2. Per tostare i croissant, tagliarli in due in senso orizzontale e
premere il tasto
. Per riscaldarli, utilizzare il tasto
.
3. Per tostare pane con pezzetti di frutta, togliere la frutta dalla
supercie della fetta per evitare che cada nel tostapane o che
si incolli alla resistenza elettrica.
4. Per tostare una sola fetta di pane, selezionare un tempo di
tostatura più basso.
4. PULIZIA E MANUTENZIONE
Lasciar raffreddare l’apparecchio completamente e staccarlo dalla
corrente prima di pulirlo. Utilizzare una spugnetta insaponata per
pulire la parte esterna del tostapane e asciugare con cura.
Per togliere le briciole, estrarre il cassettino, gettare le briciole e
reinserire. Non utilizzare il tostapane senza il cassettino.
Per rimuovere eventuali residui incastrati all’interno, capovolgere
il tostapane e scuoterlo leggermente per farli cadere. Non inserire
mai coltelli o altro nel tostapane per evitare di danneggiare
l’apparecchio.
24
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN Las bolsas de polietileno que rodean el aparato o su embalaje pueden
ser peligrosas. Para evitar riesgo de asxia, mantenga estas bolsas fuera del alcance
de los bebés y de los niños. Estas bolsas no son juguetes.
ATENCIÓN: Supercie caliente.
No toque nunca las supercies calientes.
Espere a que se enfríe antes de guardarla.
La temperatura de las supercies accesibles puede ser elevada cuando el aparato está en
funcionamiento.
No toque el aparato mientras está en funcionamiento. Utilice agarradores o manoplas de
protección.
No coloque el aparato sobre una fuente de calor o cerca de esta. No lo utilice sobre
supercies sensibles al calor o cerca de materiales inamables.
No coloque nada sobre el aparato cuando esté encendido.
Deje un espacio suciente entre el aparato y la pared o los elementos del mobiliario. No
coloque el aparato bajo los muebles de cocina superiores.
No deje que el cable cuelgue del mostrador y no lo ponga en contacto con supercies
calientes.
No lo sumerja en agua o en cualquier otro líquido.
Desenchufe el grill después de utilizarlo y antes de limpiarlo. No deje nunca el aparato
encendido sin vigilancia. Para desenchufarlo, tire de la clavija, no del cable.
Este aparato no está preparado para funcionar con un temporizador externo o con un
sistema de mando a distancia.
No introduzca las manos en el interior del tostador. No introduzca en él alimentos demasiado
grandes, embalajes metálicos o utensilios.
No intente liberar alimentos atascados con el tostador enchufado.
El pan se puede quemar. Por lo tanto, no utilice el tostador cerca de materiales combustibles
o debajo de ellos, como cortinas o elementos murales de la cocina.
No utilice el electrodoméstico si ha recibido un golpe o presenta señales aparentes de
deterioro.
Deje inmediatamente de utilizarlo si advierte que el cable está deteriorado.
25
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su servicio
técnico o personas de cualicación similar, con el n de evitar peligros.
El usuario no puede realizar reparación alguna en el electrodoméstico.
La utilización de accesorios no recomendados o vendidos por Cuisinarpuede provocar
incendio, electrocución y lesiones.
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años o más, por personas con
capacidad física, sensorial o mental reducida o por personas desprovistas de experiencia y
conocimientos sucientes, siempre que cuenten con supervisión adecuada o con instrucciones
previas relativas a la utilización del mismo con total seguridad y siempre que sean capaces
de comprender los riesgos potenciales que supone. Los niños no deben jugar con este
electrodoméstico. No se puede dejar la limpieza y el mantenimiento del mismo en manos de
niños sin vigilancia.
Utilice el electrodoméstico exclusivamente para cocinar, de acuerdo con las instrucciones de
este manual.
No lo utilice en exteriores.
Únicamente para uso doméstico.
Residuos de equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida
En interés de todos y para participar activamente en los esfuerzos colectivos de
protección del medio ambiente:
No se deshaga de estos productos junto con la basura doméstica.
Utilice los sistemas de recogida que estén a su disposición.
De esta forma, algunos materiales podrán recuperarse o reciclarse.
26
1. INTRODUCCIÓN
¡Le felicitamos por su compra!
Desde hace más de 30 años, Cuisinardesarrolla una gama
completa de aparatos culinarios que permiten a los apasionados
de la cocina y a los grandes chefs expresar plenamente su
creatividad.
Todos los aparatos Cuisinarson el resultado de una estrecha
colaboración entre ingenieros y grandes nombres de la cocina,
como Paul Bocuse, embajador carismático de la marca. Cada
producto combina solidez, innovación, prestaciones y ergonomía.
Realizados en materiales de origen profesional, como el acero
pulido inoxidable, nuestros productos se integran fácilmente en
cada cocina, gracias a un diseño sobrio y elegante.
2. CARACTERÍSTICAS
1. Rejillas muy anchas (36mm) : para tostar toda clase de
panes grandes o pequeños.
El modelo CPT-160E tiene 2 rejillas que permiten tostar dos
rebanadas al mismo tiempo. El modelo CPT-180E permite tostar
hasta cuatro rebanadas a la vez gracias a sus cuatro rejillas
controladas por dos mandos independientes. Puede meter una
o dos o tres o cuatro.
2. El sistema para centrar el pan : mantiene el pan en el
centro de la tostadora cualquiera que sea su espesor para
obtener un dorado uniforme.
3. Ascensor : movido por un mando sirve para meter y sacar
el pan en la tostadora. El pan sube automáticamente de todas
maneras al nal del ciclo cuando esté tostado o descongelado
o recalentado. Pero se puede subir si usted no quiere esperar al
n del ciclo. Este sistema de ascensor para arriba (sacar) y para
abajo (meter) le permite a usted expulsar la rebanada mayor
para tener sitio para sacar las más pequeñas si las hay.
4. Tecla de dorado:
permite hacer tostadas cuscurrantes o
medulosas y permite también tostar panes muy pequeños y toda
clase de bollerías.
5. Tecla de descongelar:
como su nombre indica sirve
para primero descongelar las rebanadas congeladas y después
tostarlas.
6. Tecla de recalentar:
permite recalentar rápidamente sin
tener que tostar
7.Tecla Stop: para interrumpir el ciclo y expulsar el pan.
8. Ajustar el color : 6 niveles de coloratura para obtener
exactamente el color dorado que usted desee.
9. Cajoncito de migas amovible : permite extraer las migas
fácilmente.
1
2
8
9
3
4
5
6
7
CPT160E
CPT180E
27
3. UTILIZACIÓN
Ponga la tostadora en una supercie plana. Mire a ver si el
cajoncito de migas está en su sitio. Si está en su sitio puede
enchufar el aparato. Meta las rebanadas o lo que sea en las
rejillas y baje todo con el ascensor. Para detener el tostado
antes de terminar el ciclo no tiene más que tocar el botón Stop o
bien levantar el ascensor y expulsar lo que se estaba tostando o
descongelando o recalentando.
ATENCIÓN: El modelo CPT-180E tiene dos mandos de ascensor
independientes que permiten tostar varios tipos de rebanadas y
bollerías al mismo tiempo. Para tostar 4 rebanadas baje los dos
mandos de ascensor al mismo tiempo.
A. Graduar el dorado de la tostada
Elija el nivel de dorado que más le guste.
El dorado depende del tipo de pan y del grado de humedad de
las rebanadas o lo que sea. En general, para un dorado medio
hay que colocar el botón rotativo entre 4-5 con panes densos o
frescos y entre 2-3 para pan seco.
B. Las tres teclas
Hay tres teclas para
, y . Permiten ajustar el tiempo
necesario en función del tipo de pan y del dorado deseado. Cada
una de las teclas se utiliza combinada con el botón de ajuste del
dorado de las rebanadas. Para facilitarle el trabajo se enciende
una lucecita que indica que la tecla seleccionada está encendida.
Esta tecla sirve para ajustar el tiempo necesario para obtener
un dorado más fuerte o bien para tostar panes pequeños o
rebanadas más espesas.
Pone el tiempo necesario para primero descongelar el pan y
después tostarlo.
Permite recalentar sus tostadas sin tener que tostarlas una
segunda vez.
ATENCIÓN: para anular la selección no hay más que pulsar la
tecla Stop. Esto detiene el ciclo y le permite sacar el pan.
Algunos truquitos...
1. Los panes pequeños, la bollería o las rebanadas espesas deben
tostarse más tiempo. Le recomendamos que utilice la tecla
para elegir el nivel de dorado que preera.
2. Para tostar bollería, por ejemplo croissants, tiene que cortar la
pieza horizontalmente en dos partes y luego pulsar la tecla
. Si sólo quiere recalentarlos, pulse la tecla de .
3. Para tostar rebanadas con trocitos de frutas hay que quitar
primero esos trocitos de la supercie de la rebanada para evitar
que caigan en la tostadora o se peguen a las resistencias que
están dentro de las rendijas.
4. Para tostar una sola rebanada de pan hay que seleccionar un
nivel más bajo que para dos rebanadas.
4. LIMPIAR Y GUARDAR EL APARATO
Cuando haya terminado de utilizarlo, deje que se enfríe el
aparato por completo y sólo luego lo puede desenchufar y lavarlo
si quiere. Utilice una esponja humedecida con agua jabonosa
para limpiar el exterior de la tostadora y después séquela con
cuidado.
Para quitar las migas hay que sacar el cajoncito correspondiente,
tirarlas y después poner el cajoncito en su sitio. No utilice la
tostadora si el cajoncito no está en su sitio.
Para retirar trocitos y migas de pan que se hayan incrustado en
la tostadora hay que poner la tostadora bocabajo y sacudirla
ligeramente para que caigan esos trocitos. No se le ocurra meter
nunca un cuchillo ni nada por el estilo en la tostadora porque
podría causarle daño al aparato.
IB-4/429C
BABYLISS SARL
99 Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge – France

Transcripción de documentos

Toaster Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones CPT160E/CPT180E SOMMAIRE Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2. Caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3. Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 A. Ajuster le croustillant de la tranche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 B. Utilisation des différentes touches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4. Nettoyage et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 CONTENTS Safety cautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2. Characteristics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3. Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 A. Setting the browning level of the slice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 B. Using the various settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4. Maintenance and storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 1. Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2. Merkmale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3. Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 A. Anpassen der Bräunungsstufe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 B. Gebrauch der verschiedenen Tasten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4. Reinigen und Verstauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 2 INHOUD Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 1. Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 2. Kenmerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 3. Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 A. Het roosteren van het sneetje brood instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 B. Gebruik van de verschillende toetsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4. Reinigen en opbergen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 CONTENUTO Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 1. Introduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 2. Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 3. Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 A. Regolazione della doratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 B. Utilizzo dei tasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4. Pulizia e manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 CONTENIDO Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 1. Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 2. Características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3. Utilización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 A. Ajustar el tostado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 B. Utilización de las teclas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4. Limpiar y guardar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 3 CONSIGNES DE SECURITE • • • • • • • • • • • • • • • • 4 •A  TTENTION : Les sachets en polyéthylène qui entourent l’appareil ou l’emballage peuvent être dangereux. Pour éviter tout danger de suffocation, conservez ces sachets hors de la portée de bébés et des enfants. Ces sachets ne sont pas des jouets. • ATTENTION: Surface chaude. N  e jamais toucher les surfaces chaudes. L aisser refroidir l’appareil avant de le ranger. La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en fonctionnement. Ne pas toucher l’appareil pendant l’utilisation. Utiliser des maniques ou des gants de protection. N  e pas placer l’appareil sur ou à proximité d’un appareil chauffant. Ne pas l’utiliser sur des surfaces sensibles à la chaleur ou a proximité de matériaux inflammables. N  e jamais rien poser sur l’appareil lorsqu’il fonctionne. L aisser un espace suffisant entre l’appareil et les murs ou les éléments de mobilier. Ne pas placer l’appareil sous les éléments muraux de la cuisine. N  e pas laisser le cordon dépasser du bord du plan de travail, et ne pas le mettre en contact avec des surfaces chaudes. N  e pas immerger dans l’eau ou tout autre liquide. Toujours débrancher l’appareil après utilisation et avant de le nettoyer. Ne jamais laisser l’appareil branché sans surveillance. Pour débrancher, tirer sur la fiche et jamais sur le cordon. L’appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. Ne jamais mettre les mains à l’intérieur de l’appareil. Ne pas y insérer d’aliments trop grands, d’emballages métalliques ni aucun ustensile. N  e pas tenter de dégager des aliments lorsque l’appareil est branché. Le pain peut brûler, en conséquences, ne pas utiliser le toaster à proximité ou sous des matériaux combustibles, tels que les rideaux ou sous les éléments muraux de la cuisine. N  e pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces apparentes de dommage. C  esser immédiatement d’utiliser l’appareil si le cordon est endommagé. •S  i le cable d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. • Aucune réparation ne peut être effectuée par l’utilisateur. • Toute utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par Cuisinart® peut provoquer incendie, électrocution et risque de blessure. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes dénuées d’expérience et de connaissance, si elles ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si elles comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne peuvent être effectués par des enfants sans surveillance. • Utiliser cet appareil exclusivement pour cuisiner, en suivant les instructions de ce manuel. • Ne pas utiliser à l’extérieur. • A usage domestique uniquement. Déchets des équipements électriques et électroniques en fin de vie Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’effort collectif de protection de l’environnement : • Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers. • Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui sont mis à votre disposition. Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés. 5 1. INTRODUCTION Félicitations pour votre achat ! Depuis plus de 30 ans, Cuisinart® développe une gamme complète d’appareils culinaires qui permettent aux passionnés de cuisine et aux grands chefs d’exprimer pleinement leur créativité. Tous les appareils Cuisinart sont le résultat d’une étroite collaboration entre des ingénieurs et des grands noms de la Cuisine, tels que Paul Bocuse, ambassadeur charismatique de la marque. Chaque produit allie robustesse, innovation, performance et ergonomie. 1 2 ® 6 3 4 5 6 7 Réalisés dans des matériaux d’origine professionnels tels que l’acier brossé inoxydable, nos produits s’intègrent facilement dans chaque cuisine, grâce à un design sobre et élégant. 8 2. CARACTERISTIQUES 9 1.Fentes extra-larges (36mm) : pour vous permettre de griller tous types de pains et petits pains.  Sur le modèle CPT160E, 2 ouvertures vous permettent de griller 2 tranches à la fois. Le modèle CPT180E permet de griller jusqu’à 4 tranches grâce à ses 4 ouvertures contrôlées par 2 commandes indépendantes. 2. Système de centrage : maintient le pain au centre du toaster, quelle que soit l’épaisseur de votre tranche, pour un croustillant parfait. 3.Levier : remonte automatiquement à la fin du cycle. Le levier peut également être remonté pour mettre fin au cycle. L’éjection à deux niveaux permet une remontée maximale pour retirer les tranches les plus petites. 4.Touche Griller : permet de réaliser des toasts croustillants et moelleux, et de griller des petits pains ou viennoiseries. 5.Touche Décongeler : pour décongeler les tranches puis les griller. 6.Touche Réchauffer : permet de réchauffer rapidement sans griller. 7.Touche Stop : pour interrompre le cycle et éjecter le pain. 8.Ajuster : 6 niveaux pour obtenir exactement le croustillant souhaité. 9.Tiroir ramasse-miettes amovible : permet de retirer les miettes en toute facilité. CPT160E CPT180E 3. UTILISATION Placer le toaster sur une surface plane. Vérifier que le tiroir ramasse-miettes est en place et brancher l’appareil. Insérer le pain dans l’ouverture et appuyer sur le levier. Pour arrêter le toaster avant la fin du cycle, presser la touche Stop ou remonter le levier. N.B. Le modèle CPT180E est équipé de 2 commandes indépendantes, permettant de griller plusieurs types de pain en même temps. Pour griller 4 tranches, il faut actionner les 2 commandes. A. Ajuster le croustillant de la tranche Régler le bouton sur le niveau de croustillant souhaité. Le croustillant obtenu varie en fonction du type de pain et du degré d’humidité des tranches. En règle générale, pour un léger croustillant régler le toaster sur le niveau 4-5 pour griller du pain dense ou du pain frais, et sur 2-3 pour du pain sec. 3. Pour griller des pains aux fruits, ôter les fruits de la surface de la tranche afin d’éviter que les fruits tombent dans le toaster ou se collent sur les résistances. 4. Pour griller une seule tranche de pain, sélectionner un niveau plus bas que pour deux tranches. 4. NETTOYAGE ET RANGEMENT Laisser refroidir l’appareil complètement et le débrancher avant de le nettoyer. Utiliser une éponge imprégnée d’eau savonneuse pour nettoyer l’extérieur du toaster, puis le sécher soigneusement. Pour retirer les miettes, ôter le tiroir, jeter les miettes, puis remettre le tiroir en place. Ne pas utiliser le toaster sans le tiroir. Pour retirer des morceaux coincés dans le toaster, le retourner et secouer légèrement pour faire tomber les morceaux. Ne jamais insérer de couteau ou autre instrument dans le toaster afin d’éviter de l’endommager. B. Utilisation des différentes touches Les 3 touches Griller, Décongeler et Réchauffer permettent d’ajuster le temps nécessaire en fonction du type de pain et du niveau de croustillant souhaité. Chacune s’utilise en combinaison avec le bouton d’ajustement du croustillant de la tranche. Pour votre facilité, un témoin lumineux indique la touche sélectionnée. Ajoute le temps nécessaire pour accentuer le croustillant ou pour griller des petits pains ou des tranches plus épaisses. Ajoute le temps nécessaire pour décongeler d’abord le pain, puis le griller. Permet de réchauffer vos toasts sans les griller une seconde fois. N.B. Pour annuler la sélection, presser la touche Stop. Ceci arrête le cycle et fait remonter le pain. Quelques astuces... 1.  Les petits pains, viennoiseries ou tranches épaisses doivent être grillés pendant plus longtemps. Nous vous recommandons d’utiliser la touche , puis d’ajuster le niveau de croustillant selon vos préférences. 2. Pour griller des croissants, les couper en deux horizontalement et presser la touche . Pour les réchauffer seulement, utiliser la touche . 7 SAFETY CAUTIONS • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 8 •C  AUTION: The plastic bags used to cover the unit or packaging may be dangerous. To avoid all risk of suffocation, keep these bags out of the reach of babies and children. These bags are not toys. • WARNING: Hot surface. Do not touch hot surfaces. Allow the unit to cool before storing. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating. Do not touch the appliance while in use, use oven or protective gloves. Do not place the appliance on or near a hot appliance. Do not use on heat sensitive surfaces or near inflammable materials. Do not put anything on top of the appliance when it is in use. Leave enough space between the appliance and the walls or furniture. Do not place the appliance under kitchen wall elements. Do not let cord hang over the edge of the work surface and do not let it touch hot surfaces. Do not immerse in water or any other liquid. Always unplug the appliance after use and before cleaning. Never leave the appliance unattended when plugged in. Pull on the plug to unplug, never on the cord. This appliance is not intended to be used with an external timer or a remote control system. Never put your hands inside the appliance. Food that is too big, metal packaging or utensils must not be inserted in the toaster. Never attempt to dislodge food when the toaster is plugged into the mains. Because the bread can burn, do not use the toaster near or under combustible materials like curtains or under kitchen wall cabinets. Do not use the appliance if it has fallen or if it appears damaged. Stop using the machine immediately if the cord is damaged. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Do not try to repair the appliance yourself. Using any accessories not recommended or sold by Cuisinart® may cause a fire, electrocution • • • • and risk of injury. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Use this appliance for cooking only and follow the instructions in this manual. Do not use outdoors. For household use only. Discarding electrical and electronic equipment at the end of life In everyone’s interest and to actively participate in the collective effort to protect the environment: • Do not discard your products with household waste. • Use the return and collection systems available in your area. Some material can be recycled or recovered. 9 1. INTRODUCTION Congratulations on your purchase! For over 30 years, Cuisinart® has been developing a full range of kitchen appliances that allow both kitchen enthusiasts and great chefs to express their creativity to the fullest. All Cuisinart® appliances are the result of a close working relationship between engineers and great names in Cuisine, like Paul Bocuse, the brand’s charismatic ambassador. Every product combines strength, innovation, performance and ergonomics. Made with professional materials like brushed stainless steel, our products fit easily into every kitchen thanks to a simple and elegant design. 2. CHARACTERISTICS 1.Extra-wide (36mm) toasting slots :allow you to toast all kinds of bread and rolls. On mod. ref. CPT160E, 2 slots allow you to toast 2 slices at a time. Mod. ref. CPT180E allows you to toast up to 4 slices thanks to the 4 slots with 2 separate control sets. 2.Self-centering bread rack :maintains bread in the middle of the toaster, whatever the thickness of the slice, for even toasting. 3.Lever :rises up automatically at the end of the toasting cycle. The lever can also be raised to stop the cycle. The high rise allows easy removal of the bread slices. 4.Toasting setting : allows you to make crunchy and soft toasts, and to toast bread rolls or muffins. 5.Defrost setting : to defrost the slices then toast them. 6.Reheat setting : allows to quickly re-heat the bread without toasting. 7.Stop setting : to stop the toasting cycle and eject the bread. 8.Set 6 levels to get exactly the desired toasting level. 9.Removable crumb collector : allows you to easily remove the bread crumbs. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 CPT160E CPT180E 10 3. USE 4. MAINTENANCE AND STORAGE Place the toaster on a flat, even surface. Check that the crumb collector is installed and connect the appliance. Insert bread in the slot and press the lever. To stop the toaster before the end of the cycle, press Stop or raise the lever. N.B. Model CPT180E features 2 separate control sets, allowing you to toast 2 types of bread at the same time. If you wish to toast 4 slices, both control sets must be used. Let the appliance cool down completely and disconnect it before cleaning. Wipe the the outside of the toaster with a clean damp cloth, then dry it carefully. To remove crumbs, slide out the crumb tray and throw the breadcrumbs away, then put the crumb collector back in place. Do not use the toaster without the crumb collector. To remove pieces remaining in the toaster, turn it upside down and shake gently to cause the pieces to drop. Never insert a knife or any sharp object in the toaster as this could cause damage. A. Setting the browning level of the slice Turn the control button on the desired level. The browning of your toasts varies depending on the type of bread and degree of humidity of the slices. As a general rule, for medium toasting, set your toaster on level 4-5 to toast denser bread or fresh bread and on 2-3 for toasting stale bread. B. Using the various settings By using the various settings Toast , Defrost and Reheat you adjust the necessary time depending on the type of bread and toasting level desired. Each setting can be combined with the browning level control button. For your facility a light indicator shows the selected setting. Adds the amount of time necessary to toast more, or to toast bread rolls or thicker slices. Adds the time necessary to first defrost the bread, then toast it. Allows to heat up your toasts, without toasting them a second time. N.B. If you wish to cancel the selection, press Stop. This will stop the cycle and raise the bread. A few tips... 1. Bread rolls, muffins or thick slices should be toasted longer. We recommend to use the setting, then to set the toasting level according to your preferences. 2. To toast croissants, cut them in half horizontally and select the setting. To reheat them only, use the setting. 3. When toasting fruit breads, remove any loose fruits from the surface of the bread in order to prevent fruit pieces from falling into the toaster or sticking on the guide wires in the slot. 4.  If you are toasting a single slice of bread, set the heat selector to a lighter setting than you normally would. 11 SICHERHEITSHINWEISE • • • • • • • • • • • • • • 12 •V  ORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt oder seine Verpackung enthalten, können gefährlich sein. Um jede Erstickungsgefahr zu vermeiden sollten diese Beutel außerhalb der Reichweite von Babys oder Kleinkindern aufbewahrt werden. Diese Beutel sind kein Spielzeug. • ACHTUNG: Heiße Oberflächen. Die heißen Oberflächen nie berühren. Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen. Die zugänglichen Oberflächen des Geräts können während des Betriebs sehr heiß werden. Das Gerät während des Betriebs nicht berühren. Verwenden Sie Kochlappen oder Schutzhandschuhe. Das Gerät nicht auf oder in die Nähe eines Geräts stellen, das heiß werden kann. Nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächen oder in der Nähe von entzündlichem Material verwenden. Nie etwas auf dem Gerät ablegen, wenn es in Betrieb ist. Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen dem Gerät und Wänden oder Möbeln. Das Gerät nicht unter Hängeschränke in der Küche stellen. Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsplatte hängen und bringen Sie es nie in Berührung mit heißen Oberflächen. Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Den Netzstecker nach jedem Gebrauch und vor dem Reinigen ziehen. Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es an den Netzstrom angeschlossen ist. Um den Netzstecker zu entfernen, immer am Stecker ziehen und nicht am Kabel. Dieses Gerät ist nicht geeignet, um über eine externe Zeitschaltuhr oder ein getrenntes Fernbedienungssystem eingeschaltet zu werden. Nie die Hände in das Gerät stecken. Stecken Sie keine zu großen Nahrungsmittel, Verpackungen aus Metall und auch keine Gegenstände in das Gerät. Versuchen Sie nicht, festklemmende Nahrungsmittel herauszuziehen, wenn das Gerät an den Netzstrom angeschlossen ist. Das Brot kann brennen, und aus diesem Grund sollte der Toaster nicht in der Nähe von oder unter brennbarem Material wie Gardinen oder Hängeschränken in der Küche verwendet werden. •D  as Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder offensichtliche Spuren einer Beschädigung aufweist. • Den Betrieb des Geräts unverzüglich einstellen, wenn das Kabel beschädigt ist. • Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um jede Gefahr zu vermeiden. • Der Benutzer darf keinerlei Reparaturen selbst durchführen. • Jeder Gebrauch von Zubehör, das nicht durch Cuisinart® empfohlen oder vertrieben wird, kann zu Feuer, Stromschlag und Verletzungsrisiko führen. • Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren verwendet werden, und auch von Personen mit eingeschränkten physischen, sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten oder von Personen ohne jede Erfahrungs- oder Kenntnisgrundlage, wenn es unter Aufsicht verwendet wird oder wenn sie vorher über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die mit der Verwendung im Zusammenhang stehenden Risiken begreifen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen das Gerät nicht unbeaufsichtigt warten und pflegen. • Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich zum Garen und befolgen Sie die Hinweise in dieser Anleitung. • Nicht im Freien verwenden. • Nur für den Hausgebrauch bestimmt. Elektronische Altgeräte Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an den gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz: • Werfen Sie Ihre Geräte nicht in den Hausmüll. • Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme, die Ihnen zur Verfügung stehen. Gewisse Werkstoffe können so wieder verwertet oder aufbereitet werden. 13 1. EINLEITUNG Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf! Seit über 30 Jahren entwickelt Cuisinart® ein komplettes Sortiment von Küchengeräten, die es sowohl passionierten Liebhabern einer guten Küche als auch großen Küchenchefs ermöglichen, ihrer Kreativität freien Lauf zu lassen. Alle Geräte von Cuisinart® sind aus einer engen Zusammenarbeit zwischen Ingenieuren und namhaften Vertretern der Kochkunst wie Paul Bocuse, dem charismatischen Botschafter der Marke, entstanden. Jedes Produkt vereint in sich Robustheit, Innovation, Leistung und Ergonomie. Unsere Produkte werden aus Materialien wie gebürstetem rostfreiem Edelstahl gefertigt, die aus dem Profibereich stammen und lassen sich dank des nüchtern-eleganten Designs leicht in jede Küche integrieren. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2. MERKMALE 1.Besonders breite Schlitze (36mm) : damit Sie alle Sorten Brot und Brötchen toasten können.  Mit dem Modell CPT160E, können Sie in 2 Öffnungen 2 Scheiben gleichzeitig toasten. Das Modell CPT180E toastet bis zu 4 Scheiben dank der 4 Öffnungen, die durch 2 voneinander unabhängige Bedienungselemente gesteuert werden. 2.Brotzentriersystem : hält das Brot in der Mitte des Toasters, unabhängig von der Dicke der Scheibe, und sorgt für gleichmäßige Bräunung. 3.Hebel : hebt sich automatisch am Ende des Vorgangs. Der Hebel kann auch von Hand gehoben werden, um den Toastvorgang zu beenden. Durch den Ausgabemechanismus in zwei Phasen wird die Ausgabehöhe kontrolliert, so dass auch kleine Brotscheiben leicht entnommen werden können. 4.Bräunungstaste : für außen knusprige und innen duftig weiche Toasts und zum Aufbacken von Brötchen oder Feingebäck. 5.Auftautaste : zum Auftauen und anschließenden Toasten von Brotscheiben. 6.Wärmtaste : zum Aufwärmen ohne zu Toasten. 7.Stopptaste : Unterbrechen des Vorgangs und Brotausgabe. 8.Anpassen : 6 Stufen für die gewünschte Bräunung. 9.Herausnehmbare Krümelfanglade : Krümel können leicht entfernt werden. 14 CPT160E CPT180E 3. GEBRAUCH Den Toaster auf eine flache Oberfläche stellen. Überprüfen, dass die Krümellade an ihrem Platz ist und das Gerät an den Netzstrom anschließen. Das Brot in die Öffnung stecken und den Hebel drücken. Zum vorzeitigen Beenden des Toastvorgangs die StopTaste drücken oder den Hebel heben. Anm.: Das Modell CPT180E ist mit 2 unabhängigen Bedienungselementen versehen, so dass verschiedene Gebäckarten gleichzeitig getoastet bzw. aufgebacken werden können. Zum Toasten von 4 Scheiben müssen beide Bedienelemente betätigt werden. Anpassen der Bräunungsstufe Den Knopf auf die gewünschte Bräunungsstufe einstellen. Die Bräunung ist abhängig von der Brotart und dem Feuchtigkeitsgehalt der Scheiben. Als Faustregel stellen Sie Ihren Toaster für eine mittlere Bräunung auf die Stufe 4-5 für festes oder frisches Brot und auf 2-3 für trockenes Brot. Gebrauch der verschiedenen Tasten Mit den 3 Tasten , und kann die Toastzeit auf die Brotart und die gewünschte Bräunungsstufe eingestellt werden. Jede von ihnen kann zusammen mit dem Einstellungsknopf für die Bräunung eingesetzt werden. Eine Leuchtdiode zeigt an, welche Taste gewählt wurde. Fügt die notwendige Zeit hinzu, um stärker zu Bräunen, Brötchen aufzubacken oder dickere Scheiben zu toasten. Fügt die notwendige Zeit hinzu, um das Brot erst aufzutauen und dann zu Toasten. Zum Aufwärmen Ihrer Toasts, ohne sie erneut zu toasten. die taste betätigen. Um sie lediglich aufzuwärmen, die Taste betätigen. 3. Zum Toasten von Früchtebrot die Früchte von der Brotoberfläche entfernen, damit sie nicht in den Toaster fallen oder an den Widerständen festkleben. 4. Wenn Sie nur eine Scheibe Brot toasten, sollten Sie eine kleinere Stufe wählen als für zwei Scheiben. 4. REINIGEN UND VERSTAUEN Das Gerät vor dem Reinigen vollständig abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen. Die Außenseite des Toasters mit einem Schwamm und Seifenwasser reinigen und danach sorgfältig trocknen. Zum Entfernen der Krümel die Lade herausnehmen, die Krümel entfernen und die Lade wieder einsetzen. Den Toaster nicht ohne Lade benutzen. Zum Entfernen von Stückchen, die im Toaster steckengeblieben sind, diesen herumdrehen und leicht schütteln, um die Stückchen zu entfernen. Niemals ein Messer oder andere Gegenstände in den Toaster stecken, um ihn nicht zu beschädigen. Anm.: um die Wahl zu annullieren, die Stop-Taste betätigen. Der Vorgang wird unterbrochen und das Brot aus dem Toaster gehoben. Einige Tipps... 1. Brötchen, Feingebäck oder dicke Scheiben müssen länger getoastet werden. Wir empfehlen, die taste zu betätigen und dann die Bräunungsstufe nach Ihren persönlichen Vorzügen einzustellen. 2. Zum Aufbacken von Croissants diese waagerecht halbieren und 15 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • • • • • • • • • • • • • • • • 16 • L ET OP: De polyethyleenzakjes waar het apparaat in verpakt zit en het verpakkingsmateriaal kunnen gevaar opleveren. Om verstikkingsgevaar te vermijden, deze zakjes buiten het bereik van baby’s en kinderen bewaren. Deze zakjes zijn geen speelgoed. • OPGELET: Heet oppervlak. De hete oppervlakken nooit aanraken. Het apparaat laten afkoelen vooraleer het op te bergen. Als het apparaat in gebruik is, kunnen toegankelijke oppervlakken van het apparaat heet zijn. Raak het apparaat niet aan tijdens gebruik. Gebruik pannenlappen of ovenwanten. Het apparaat niet op of bij een hittebron plaatsen. Niet gebruiken op oppervlakken die niet tegen warmte kunnen of in de buurt van brandbare materialen. Niets op het apparaat leggen wanneer deze aan staat. Laat voldoende ruimte tussen het apparaat en de muur of meubilair. Gebruik het apparaat niet onder de bovenkastjes van de keuken. Het snoer niet over de rand van het werkblad laten hangen en niet in contact laten komen met warme oppervlakken. Het apparaat niet onderdompelen in water of een andere vloeistof. Na gebruik en voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact halen. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter met de stekker nog in het stopcontact. Om de stekker uit het stopcontact te halen, altijd aan de stekker zelf trekken en nooit aan het snoer. Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt met een externe tijdschakelaar of met een op afstand bedienbaar systeem. Steek nooit uw handen in het apparaat. Steek geen te grote etenswaren, metalen verpakkingen of voorwerpen erin. Probeer geen etenswaren eruit te halen terwijl het apparaat aanstaat. Het brood kan verbranden. Gebruik daarom de broodrooster niet in de buurt van of onder brandbare materialen, zoals gordijnen of voorwerpen aan de keukenwand. Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als er zichtbare beschadigingen zijn. Gebruik het apparaat niet meer zodra het snoer is beschadigd. •W  anneer het snoer beschadigd is, dient dit, voor ieders veiligheid, te worden vervangen door de fabrikant, diens reparatiedienst of door iemand met de juiste kwalificaties. • Reparaties mogen niet worden uitgevoerd door de gebruiker zelf. • Het gebruik van accessoires die niet door Cuisinart® worden aangeboden of verkocht, kan brand, elektrocutie of verwondingen veroorzaken. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen zonder ervaring en kennis van dit apparaat, mits de werking en het veilige gebruik ervan van te voren aan hen is uitgelegd, of het apparaat onder toezicht wordt gebruikt, en de gebruiker zich bewust is van de mogelijk risico’s van het apparaat. Het apparaat dient niet als speelgoed gebruikt te worden door kinderen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of te onderhouden. • Gebruik dit apparaat alleen om te bakken, en volg daarbij de aanwijzingen in deze handleiding. • Het apparaat niet buiten gebruiken. • Alleen voor huishoudelijk gebruik. Elektrische en elektronische apparaten aan het eind van hun levensduur In ieders belang en om actief bij te dragen aan de gezamenlijke bescherming van het milieu: • Gooi oude apparaten niet bij het gewone huishoudelijke afval. • Maak gebruik van de afvalstations en inzamelpunten van uw gemeente. Sommige materialen kunnen dan namelijk weer hergebruikt worden. 17 1. INLEIDING Gefeliciteerd met uw aankoop! Al meer dan 30 jaar maakt Cuisinart® keukenapparatuur waarmee zowel hobbykoks als topkoks al hun creativiteit kunnen laten zien. Alle Cuisinart® apparaten zijn het resultaat van een nauwe samenwerking tussen technici en grote culinaire namen zoals Paul Bocuse, onze charismatische ambassadeur. Elk product combineert kracht, innovatie, prestatie en ergonomie. Onze producten, die worden gemaakt van professionele materialen zoals geborsteld RVS, passen in iedere keuken dankzij hun strakke en elegante ontwerp. 1 2 3 4 5 6 7 8 2. KENMERKEN 1.Extrabrede (36mm) opening : om alle soorten brood en broodjes te roosteren. Het model CPT160E is voorzien van 2 gleuven om 2 sneedjes gezamenlijk te roosteren. Het model CPT180E staat toe om 4 sneedjes gezamenlijk te roosteren dankzij de 4 gleuven, gecontroleerd door 2 zelfstandige bedieningen. 2.Systeem om het brood te centreren : houdt het brood in het midden van de broodrooster, ongeacht de dikte van uw sneetje, voor een gelijkmatige goudbruine kleur 3.Hendel : gaat automatisch weer omhoog op het einde van de cyclus. De hendel kan ook weer omhoog worden geduwd om de cyclus te beëindigen. Het maximaal weer omhoog zetten maakt een vlot gebruik mogelijk. 4.Roosteren-toets : om knapperige en smakelijke toasts te maken en broodjes of luxebroodjes te roosteren. 5.Ontdooien-toets : om de sneetjes te ontdooien en dan te roosteren. 6.Opwarmen-toets : om snel op te warmen zonder te roosteren. 7.Stop-toets : om de cyclus te onderbreken en het brood uit te werpen. 8.Instellen : 6 niveaus om precies het gewenste roosterresultaat te bekomen. 9.Uitneembare kruimelschuif : om de kruimels in alle eenvoud te kunnen verwijderen. 18 9 CPT160E CPT180E 3. GEBRUIK De broodrooster op een vlak oppervlak plaatsen. Nagaan of de kruimelschuif op haar plaats zit en het apparaat aansluiten. Het brood in de opening schuiven en op de hendel naar beneden duwen. Om de broodrooster uit te zetten voor het einde van de cyclus, de Stop-toets indrukken of de hendel weer naar boven duwen. N.B. Het model CPT180E beschikt over 2 zelfstandige bedieningen, wat toestaat verschillende broodsoorten gezamenlijk te roosteren. Om 4 sneedjes te roosteren, moet u de 2 bedieningen inschakelen. A. Het roosteren van het sneetje brood instellen Stel de toets in op het gewenste roosterniveau. Het benodigde niveau om perfect geroosterde toasts te bekomen varieert in functie van het broodtype en van de vochtigheidsgraad van de sneetjes. Om minder geroosterde toasts te bekomen, stel de toets in op niveau 4-5 om vaster brood of vers brood te roosteren en op niveau 2-3 om droog brood te roosteren. 3. O  m brood met fruit te roosteren, verwijder het losliggen fruit om te vermijden dat het in de rooster valt, of tegen de wanden bleeft 4.Om één snede te roosteren, selecteer een niveau lager dan voor 2 sneedjes. 4. REINIGEN EN OPBERGEN Het apparaat volledig laten afkoelen en loskoppelen vooraleer het te reinigen. Een met zeepwater doordrenkte spons gebruiken om de buitenkant van de broodrooster te reinigen en deze dan zorgvuldig afdrogen. Om de kruimels te verwijderen de schuif uittrekken, de kruimels wegwerpen en dan de schuif weer inzetten. Om in de broodrooster vastgeraakte stukken te verwijderen, de rooster omdraaien en lichtjes schudden om de stukken te doen vallen. Nooit een mes of een ander voorwerp in de broodrooster steken om te voorkomen dat u deze beschadigt. B. Gebruik van de verschillende toetsen Door de verschillende toetsen in te drukken stelt u de benodigde tijd in functie van het broodtype en van het gewenste roosterniveau in. Deze selecties kunnen worden gecombineerd met het instellingstoets. Voor uw gemak geeft een lampje de geselecteerde selectie aan. Voegt de nodige tijd toe om harder te roosteren, of om broodjes of dikkere sneetjes te roosteren. Voegt de nodige tijd toe om het brood eerst te ontdooien en dan te roosteren. Maakt het mogelijk uw toasts op te warmen, zonder ze een tweede maal te roosteren. N.B. Om alle selecties te annuleren, de Stop-toets indrukken. Dit maakt het ook mogelijk de cyclus stop te zetten en het brood weer omhoog te laten komen. Enkele kneepjes... 1.Broodjes, luxebroodjes of dikke sneden moeten langer worden geroosterd. We raden u aan de -toets te gebruiken en dan het roosterniveau in te stellen volgens uw voorkeur. 2.Om croissants te roosteren deze horizontaal in twee snijden en de -toets indrukken. Om deze alleen op te warmen, de -toets gebruiken. 19 ISTRUZIONI DI SICUREZZA •ATTENZIONE: I sacchetti in polietilene che avvolgono l’apparecchio o l’imballaggio possono essere pericolosi. Per evitare rischi di soffocamento, conservare i sacchetti lontano dalla portata dei bambini. Questi sacchetti non sono dei giocattoli. • ATTENZIONE: Superficie calda. • Non toccare mai le superfici calde. • Lasciate l’apparecchio prima di riporlo. • La temperatura delle superfici esposte può essere alta quando l’apparecchio è in funzione. • Non toccare l’apparecchio durante l’utilizzo. Utilizzare guanti da forno o protettivi. • Non posizionare l’apparecchio vicino o sopra un altro apparecchio che scotta. Non utilizzare l’apparecchio su superfici sensibili al calore o in prossimità di materiali infiammabili. • Non posare mai niente sull’apparecchio quando è in funzione. • Lasciare sufficiente spazio tra l’apparecchio e le pareti o i mobili. Non posizionare l’apparecchio sotto gli elementi pensili della cucina. • Non lasciare che il cavo di alimentazione superi il bordo del piano di lavoro, né metterlo a contatto con superfici calde. • Non immergere in acqua o altro liquido. • Staccare sempre l’apparecchio dalla corrente dopo averlo utilizzato e prima di pulirlo. Non lasciare mai l’apparecchio attaccato alla corrente e incustodito. Per staccare dalla corrente, tirare sempre la spina. Non tirare mai il cavo. • Questo apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione da un timer esterno o da un telecomando separato. • Non mettere mai le mani all’interno dell’apparecchio. Non inserirvi alimenti troppo grandi, imballaggi metallici, né alcun tipo di utensile. • Non cercare di estrarre degli alimenti quando l’apparecchio è attaccato alla corrente. • Il pane può bruciare; quindi, non utilizzare il tostapane vicino o sotto a materiali combustibili, come delle tende o i pensili della cucina. • Non usare l’apparecchio se è caduto o se si presenta danneggiato. • Interrompere immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio se il cavo risulta danneggiato. • Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da analogo personale qualificato, onde evitare qualsiasi pericolo. 20 •N  essuna riparazione può essere eseguita dall’utente. • L’uso di accessori non raccomandati o venduti da Cuisinart® può provocare incendi, folgorazione e rischio di infortuni. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini, a partire dagli 8 anni, e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o da soggetti privi delle necessarie esperienze o conoscenze, qualora possano beneficiare di una sorveglianza o di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio in tutta sicurezza e qualora ne comprendano i rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non possono essere eseguite da bambini senza sorveglianza. • Usare l’apparecchio esclusivamente per cucinare seguendo le informazioni del manuale. • Non utilizzare all’esterno. • Esclusivamente per uso domestico. Rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine vita Nell’interesse generale e al fine di partecipare attivamente allo sforzo collettivo di proteggere l’ambiente: • Non mischiare questi prodotti con i rifiuti domestici. • Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a vostra disposizione. Parte del materiale può essere riciclato o recuperato. 21 1. INTRODUZIONE 9. Cassettino raccoglibriciole amovibile : permette di raccogliere facilmente le briciole. Complimenti per l’acquisto! Da oltre 30 anni, Cuisinart® sviluppa una gamma completa di apparecchi che consentono agli appassionati della cucina e ai grandi chef di esprimere al meglio la loro creatività. Tutti gli apparecchi Cuisinart® sono il frutto di una stretta collaborazione fra ingegneri e grandi nomi della Cucina, fra cui Paul Bocuse, ambasciatore carismatico della marca. Ogni prodotto unisce in sé robustezza, innovazione, prestazioni e ergonomia. Realizzati con materie prime professionali, come l’acciaio spazzolato inossidabile, i nostri prodotti si integrano facilmente in qualsiasi tipo di cucina, grazie a un design sobrio e elegante. 1 2 3 4 5 6 7 2. CARATTERISTICHE 8 1. C  amere di cottura molto larghe (36mm) : permettono di tostare qualsiasi tipo di pane, anche panini. Il modello CPT-160E è dotato di 2 aperture che permettono di tostare contemporaneamente 2 fette di pane. Il modello CPT180E può tostare fino a 4 fette, grazie alle 4 aperture controllate da 2 comandi indipendenti. 2.Sistema per centrare il pane : trattiene la fetta di pane, di qualsiasi spessore, al centro del tostapane, per una doratura uniforme. 3.Leva : fa risalire automaticamente le fette alla fine della tostatura. Si può interrompere la tostatura agendo manualmente sulla leva. Grazie ai due livelli di espulsione delle fette, con l’innalzamento massimo è possibile estrarre le fette più piccole. 4.Tasto doratura : per ottenere fette di pane tostate croccanti e morbide e di tostare panini o prodotti da forno. 5.Tasto Scongelamento : per scongelare le fette di pane e poi tostarle. 6.Tasto Riscaldalmento : per riscaldare rapidamente senza tostare. 7.Tasto Stop : permette di interrompere la cottura ed espellere il pane. 8.Regolazione : 6 diverse temperature per ottenere la tostatura desiderata. 9 22 CPT160E CPT180E 3. UTILIZO Posizionare il tostapane su una superficie piatta. Verificare che il cassettino raccoglibriciole sia ben inserito e attaccare l’apparecchio alla corrente. Inserire il pane nell’apposita apertura e spingere la leva. Per interrompere la tostatura prima della fine del ciclo stabilito, premere il tasto Stop o alzare la leva manualmente. N.B. Il modello CPT-180E è dotato di 2 comandi indipendenti che permettono di grigliare più tipi di pane contemporaneamente. Per tostare 4 fette, è necessario attivare i due comandi. A. Regolazione della doratura Selezionare con l’apposita manopola il livello di doratura desiderato. La doratura ottenuta varia a seconda del tipo e dell’umidità del pane. In generale, per ottenere una doratura media di pane o fresco o consistente, selezionare il livello 4-5. 2-3 per il pane raffermo. si incolli alla resistenza elettrica. 4. P er tostare una sola fetta di pane, selezionare un tempo di tostatura più basso. 4. PULIZIA E MANUTENZIONE Lasciar raffreddare l’apparecchio completamente e staccarlo dalla corrente prima di pulirlo. Utilizzare una spugnetta insaponata per pulire la parte esterna del tostapane e asciugare con cura. Per togliere le briciole, estrarre il cassettino, gettare le briciole e reinserire. Non utilizzare il tostapane senza il cassettino. Per rimuovere eventuali residui incastrati all’interno, capovolgere il tostapane e scuoterlo leggermente per farli cadere. Non inserire mai coltelli o altro nel tostapane per evitare di danneggiare l’apparecchio. B. Utilizzo dei tasti I 3 tasti , e permettono di regolare il tempo in funzione del tipo di pane e del grado di doratura desiderato. Ogni tasto viene combinato con quello per la regolazione della doratura del pane. Per vostra comodità, una spia luminosa indica il tasto selezionato. Questa funzione aggiunge il tempo necessario per tostare  maggiormente o per tostare panini o fette più spesse. Questa funzione aggiunge il tempo necessario per scongelare e successivamente tostare il pane. Questa funzione permette di riscaldare le fette di pane tostate senza tostarle una seconda volta. N.B. Per annullare la funzione, premere il tasto Stop. La tostatura viene così arrestata e il pane fatto uscire automaticamente. Qualche consiglio 1. Panini, prodotti da forno o fette spesse devono essere tostate più a lungo. Si raccomanda di utilizzare il tasto e di regolare il grado di tostatura desiderato. 2. Per tostare i croissant, tagliarli in due in senso orizzontale e premere il tasto . Per riscaldarli, utilizzare il tasto . 3. Per tostare pane con pezzetti di frutta, togliere la frutta dalla superficie della fetta per evitare che cada nel tostapane o che 23 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • • • • • • • • • • • • • • • 24 •A  TENCIÓN Las bolsas de polietileno que rodean el aparato o su embalaje pueden ser peligrosas. Para evitar riesgo de asfixia, mantenga estas bolsas fuera del alcance de los bebés y de los niños. Estas bolsas no son juguetes. • ATENCIÓN: Superficie caliente. • No toque nunca las superficies calientes. E  spere a que se enfríe antes de guardarla. L a temperatura de las superficies accesibles puede ser elevada cuando el aparato está en funcionamiento. N  o toque el aparato mientras está en funcionamiento. Utilice agarradores o manoplas de protección. No coloque el aparato sobre una fuente de calor o cerca de esta. No lo utilice sobre superficies sensibles al calor o cerca de materiales inflamables. N  o coloque nada sobre el aparato cuando esté encendido. D  eje un espacio suficiente entre el aparato y la pared o los elementos del mobiliario. No coloque el aparato bajo los muebles de cocina superiores. No deje que el cable cuelgue del mostrador y no lo ponga en contacto con superficies calientes. N  o lo sumerja en agua o en cualquier otro líquido. Desenchufe el grill después de utilizarlo y antes de limpiarlo. No deje nunca el aparato encendido sin vigilancia. Para desenchufarlo, tire de la clavija, no del cable. Este aparato no está preparado para funcionar con un temporizador externo o con un sistema de mando a distancia. N  o introduzca las manos en el interior del tostador. No introduzca en él alimentos demasiado grandes, embalajes metálicos o utensilios. N  o intente liberar alimentos atascados con el tostador enchufado. E  l pan se puede quemar. Por lo tanto, no utilice el tostador cerca de materiales combustibles o debajo de ellos, como cortinas o elementos murales de la cocina. No utilice el electrodoméstico si ha recibido un golpe o presenta señales aparentes de deterioro. D  eje inmediatamente de utilizarlo si advierte que el cable está deteriorado. •S  i el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o personas de cualificación similar, con el fin de evitar peligros. • El usuario no puede realizar reparación alguna en el electrodoméstico. • La utilización de accesorios no recomendados o vendidos por Cuisinart® puede provocar incendio, electrocución y lesiones. • Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años o más, por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o por personas desprovistas de experiencia y conocimientos suficientes, siempre que cuenten con supervisión adecuada o con instrucciones previas relativas a la utilización del mismo con total seguridad y siempre que sean capaces de comprender los riesgos potenciales que supone. Los niños no deben jugar con este electrodoméstico. No se puede dejar la limpieza y el mantenimiento del mismo en manos de niños sin vigilancia. • Utilice el electrodoméstico exclusivamente para cocinar, de acuerdo con las instrucciones de este manual. • No lo utilice en exteriores. • Únicamente para uso doméstico. Residuos de equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida En interés de todos y para participar activamente en los esfuerzos colectivos de protección del medio ambiente: • No se deshaga de estos productos junto con la basura doméstica. • Utilice los sistemas de recogida que estén a su disposición. De esta forma, algunos materiales podrán recuperarse o reciclarse. 25 1. INTRODUCCIÓN 6. T  ecla de recalentar: tener que tostar ¡Le felicitamos por su compra! Desde hace más de 30 años, Cuisinart® desarrolla una gama completa de aparatos culinarios que permiten a los apasionados de la cocina y a los grandes chefs expresar plenamente su creatividad. 7.Tecla Stop: para interrumpir el ciclo y expulsar el pan. 8.Ajustar el color : 6 niveles de coloratura para obtener exactamente el color dorado que usted desee. 9.Cajoncito de migas amovible : permite extraer las migas fácilmente. Todos los aparatos Cuisinart® son el resultado de una estrecha colaboración entre ingenieros y grandes nombres de la cocina, como Paul Bocuse, embajador carismático de la marca. Cada producto combina solidez, innovación, prestaciones y ergonomía. Realizados en materiales de origen profesional, como el acero pulido inoxidable, nuestros productos se integran fácilmente en cada cocina, gracias a un diseño sobrio y elegante. 2. CARACTERÍSTICAS 1.Rejillas muy anchas (36mm) : para tostar toda clase de panes grandes o pequeños. El modelo CPT-160E tiene 2 rejillas que permiten tostar dos rebanadas al mismo tiempo. El modelo CPT-180E permite tostar hasta cuatro rebanadas a la vez gracias a sus cuatro rejillas controladas por dos mandos independientes. Puede meter una o dos o tres o cuatro. 2.El sistema para centrar el pan : mantiene el pan en el centro de la tostadora cualquiera que sea su espesor para obtener un dorado uniforme. 3.Ascensor : movido por un mando sirve para meter y sacar el pan en la tostadora. El pan sube automáticamente de todas maneras al final del ciclo cuando esté tostado o descongelado o recalentado. Pero se puede subir si usted no quiere esperar al fin del ciclo. Este sistema de ascensor para arriba (sacar) y para abajo (meter) le permite a usted expulsar la rebanada mayor para tener sitio para sacar las más pequeñas si las hay. 4.Tecla de dorado: permite hacer tostadas cuscurrantes o medulosas y permite también tostar panes muy pequeños y toda clase de bollerías. 5.Tecla de descongelar: como su nombre indica sirve para primero descongelar las rebanadas congeladas y después tostarlas. 26 permite recalentar rápidamente sin 1 2 3 4 5 6 7 8 9 CPT160E CPT180E 3. UTILIZACIÓN Ponga la tostadora en una superficie plana. Mire a ver si el cajoncito de migas está en su sitio. Si está en su sitio puede enchufar el aparato. Meta las rebanadas o lo que sea en las rejillas y baje todo con el ascensor. Para detener el tostado antes de terminar el ciclo no tiene más que tocar el botón Stop o bien levantar el ascensor y expulsar lo que se estaba tostando o descongelando o recalentando. ATENCIÓN: El modelo CPT-180E tiene dos mandos de ascensor independientes que permiten tostar varios tipos de rebanadas y bollerías al mismo tiempo. Para tostar 4 rebanadas baje los dos mandos de ascensor al mismo tiempo. A. Graduar el dorado de la tostada Elija el nivel de dorado que más le guste. El dorado depende del tipo de pan y del grado de humedad de las rebanadas o lo que sea. En general, para un dorado medio hay que colocar el botón rotativo entre 4-5 con panes densos o frescos y entre 2-3 para pan seco. B. Las tres teclas Hay tres teclas para , y . Permiten ajustar el tiempo necesario en función del tipo de pan y del dorado deseado. Cada una de las teclas se utiliza combinada con el botón de ajuste del dorado de las rebanadas. Para facilitarle el trabajo se enciende una lucecita que indica que la tecla seleccionada está encendida. Esta tecla sirve para ajustar el tiempo necesario para obtener un dorado más fuerte o bien para tostar panes pequeños o rebanadas más espesas. Pone el tiempo necesario para primero descongelar el pan y después tostarlo. Permite recalentar sus tostadas sin tener que tostarlas una segunda vez. ATENCIÓN: para anular la selección no hay más que pulsar la tecla Stop. Esto detiene el ciclo y le permite sacar el pan. pieza horizontalmente en dos partes y luego pulsar la tecla . Si sólo quiere recalentarlos, pulse la tecla de . 3. Para tostar rebanadas con trocitos de frutas hay que quitar primero esos trocitos de la superficie de la rebanada para evitar que caigan en la tostadora o se peguen a las resistencias que están dentro de las rendijas. 4.Para tostar una sola rebanada de pan hay que seleccionar un nivel más bajo que para dos rebanadas. 4. LIMPIAR Y GUARDAR EL APARATO Cuando haya terminado de utilizarlo, deje que se enfríe el aparato por completo y sólo luego lo puede desenchufar y lavarlo si quiere. Utilice una esponja humedecida con agua jabonosa para limpiar el exterior de la tostadora y después séquela con cuidado. Para quitar las migas hay que sacar el cajoncito correspondiente, tirarlas y después poner el cajoncito en su sitio. No utilice la tostadora si el cajoncito no está en su sitio. Para retirar trocitos y migas de pan que se hayan incrustado en la tostadora hay que poner la tostadora bocabajo y sacudirla ligeramente para que caigan esos trocitos. No se le ocurra meter nunca un cuchillo ni nada por el estilo en la tostadora porque podría causarle daño al aparato. Algunos truquitos... 1. Los panes pequeños, la bollería o las rebanadas espesas deben tostarse más tiempo. Le recomendamos que utilice la tecla para elegir el nivel de dorado que prefiera. 2. P  ara tostar bollería, por ejemplo croissants, tiene que cortar la 27 BABYLISS SARL 99 Avenue Aristide Briand 92120 Montrouge – France IB-4/429C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Cuisinart P1120E avec trancheur à fromage El manual del propietario

Categoría
Tostadoras
Tipo
El manual del propietario