Sony MHC-MC3AV, MHC-MC1 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Sony MHC-MC3AV Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Manual de Instrucciones
Mini Hi-Fi
Component
System
3-866-408-31(1)
©1999 by Sony Corporation
MHC-MC3AV
MHC-MC1
2
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
descarga eléctrica, no exponga el aparato
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el mueble.
Solicite asistencia técnica sólo al personal técnico
cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
MHC-MC3AV
Este sistema estéreo está equipado con el sistema de
reducción de ruido Dolby de tipo B y decodificador
Dolby Pro Logic Surround*.
MHC-MC1
Este sistema estéreo está equipado con el sistema de
reducción de ruido Dolby* de tipo B.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY, el símbolo de la doble D a y PRO
LOGIC son marcas de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
3
* MHC-MC3AV solamente
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema............... 4
Paso 2: Instalación de altavoces
perimétricos ...................................... 7
Paso 3: Ajuste del reloj.......................... 9
Paso 4: Memorización de emisoras.... 10
Inserción de discos compactos ........... 11
Conexión de componentes opcionales ..
13
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos... 16
Grabación de un disco compacto ....... 17
Escucha de la radio .............................. 18
Grabación de la radio........................... 20
Reproducción de cintas ....................... 21
Grabación de una cinta........................ 23
Reproductor de discos
compactos
Utilización del visualizador del
reproductor de discos compactos ..
24
Reproducción repetida de canciones de
discos compactos ........................... 25
Reproducción de canciones de discos
compactos en orden arbitrario..... 26
Programación de canciones de discos
compactos ....................................... 27
Reproducción independiente de su
disco compacto favorito................ 28
Almacenamiento de canciones
específicas (Banco parcial) ............ 30
Agrupación de sus discos compactos
favoritos .......................................... 31
Titulación de discos compactos.......... 32
Localización de un disco compacto
específico......................................... 33
Reproducción de partes resaltadas de
un disco compacto ......................... 35
Decks de cassettes
Grabación manual de una cinta ......... 36
Grabación de discos compactos
especificando el orden de las
canciones ......................................... 37
Efectos de pinchadiscos
Repetición de una parte de un disco
compacto ......................................... 39
Destello de una parte de un disco
compacto ......................................... 39
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido .................................. 40
Selección del énfasis del sonido ......... 41
Selección de efectos perimétricos....... 42
Disfrute de sonido Dolby Pro Logic
Surround* ....................................... 43
Otras funciones
Para dormirse con música................... 44
Para despertarse con música .............. 44
Grabación de programas radiofónicos
con el temporizador ...................... 46
Información adicional
Precauciones.......................................... 47
Solución de problemas ........................ 48
Especificaciones .................................... 51
Índice alfabético.................................... 55
4
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema
2
7
1
1
1
3
2
4
5
6
3
2
* MHC-MC3AV solamente
Antena de cuadro
de AM
Antena monofilar
de FM
Altavoz delantero (derecho)
Altavoz delantero (izquierdo)
Altavoz perimétrico trasero
(izquierdo)*
Altavoz perimétrico trasero
(derecho)*
Altavoz
perimétrico
central*
1 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas SPEAKER del mismo color.
R
+
L
+
Notas
Mantenga los cables de los altavoces alejados
de antenas a fin de evitar ruido.
El tipo de altavoces suministrados variará de
acuerdo con el modelo adquirido (consulte
“Especificaciones” de la página 51).
Inserte solamente la parte pelada.
Negro/
rayado ()
Rojo/
sólido ()
5
Preparativos
continúa
2 (MHC-MC3AV solamente)
Conecte los altavoces perimétricos
traseros.
Conecte los cables de los altavoces
perimétricos traseros a las tomas REAR
SPEAKER apropiadas como se indica
abajo.
R
+
L
+
Notas
Mantenga los cables de los altavoces alejados
de antenas a fin de evitar ruido.
No coloque los altavoces perimétricos
traseros sobre un televisor. Esto podría
causar la distorsión de los colores de la
pantalla de dicho televisor.
Cerciórese de conectar ambos altavoces
perimétricos, izquierdo y derecho. De lo
contrario el sonido no se oiría.
3 (MHC-MC3AV solamente)
Conecte el altavoz perimétrico
central.
Conecte el cable del altavoz perimétrico
central a las tomas CENTER SPEAKER
apropiadas como se indica abajo.
+
Nota
Mantenga los cables de los altavoces alejados
de antenas a fin de evitar ruido.
4 Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de cuadro de AM, y
después conéctela.
FM
75
AM
5 Para los modelos con selector de
voltaje, ponga el selector VOLTAGE
SELECTOR en la posición
correspondiente a la tensión de la
línea local.
VOLTAGE SELECTOR
110-120V 220-240V
6 Conecte el cable de alimentación a
un tomacorriente de la red.
En el visualizador aparecerá el modo de
demostración.
7 Desactive el modo de demostración
presionando DISPLAY/DEMO
cuando la alimentación esté
desconectada.
El modo de demostración también se
desactivará cuando ajuste el reloj.
Sugerencia
Usted podrá reforzar el sonido de graves
conectando un altavoz de supergraves opcional al
conector para el mismo.
Inserte solamente la parte pelada.
Rayado ()
Sólido
()
Inserte solamente la parte pelada.
Rayado ()
Sólido ()
Antena de
cuadro de AM
Extienda horizontalmente
la antena monofilar
de FM.
6
Paso 1: Conexión del sistema
(continuación)
Para fijar los amortiguadores de
altavoces
Fije los amortiguadores para altavoces
suministrados a la base de dichos altavoces a
fin de estabilizarlos y evitar que se desplacen.
Altavoz delantero
Altavoz perimétrico central
(MHC-MC3AV solamente)
Colocación de dos pilas de tamaño
AA (R6) en el telemando
(Para el MHC-MC3AV)
]
}
]
}
(Para el MHC-MC1)
}
}
]
]
Sugerencia
En utilización normal, las pilas deberán durar unos
seis meses. Cuando el telemando no logre controlar
el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante
mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el
daño que podría causar el electrólito de las mismas.
Nota sobre la ubicación
Cerciórese de colocar el aparato en un lugar
horizontal. Si el aparato estuviese inclinado, podría
funcionar mal o averiarse.
7
Preparativos
Paso 2: Instalación
de altavoces
perimétricos
Para el MHC-MC3AV
La conexión de los altavoces perimétricos
traseros y central suministrados le permitirá
disfrutar plenamente de sonido Dolby Pro
Logic Surround. Dolby Pro Logic Surround
es un sistema de decodificación normalizado
en programas de televisión y películas.
Dolby Pro Logic Surround mejora la imagen
del sonido utilizando cuatro canales
separados. Estos canales manipulan el
sonido a escucharse y acentúan la acción
producida en la pantalla.
Para el MHC-MC1
Además de los altavoces delanteros, la
conexión de los altavoces traseros
suministrados proporcionará sonido de
reverberación y reflexión que enfatizará el
sonido procedente de los altavoces
delanteros.
Ubicación de los
altavoces
Antes de conectar los altavoces, determine la
mejor ubicación para los mismos.
1 Coloque los altavoces delanteros
con un ángulo de 45 grados desde
su posición de escucha.
* Para el MHC-MC3AV solamente
continúa
2 (Para el MHC-MC3AV solamente)
Coloque el altavoz central a la
misma altura que sus altavoces
delanteros (A). Alinee el altavoz
perimétrico central con los altavoces
delanteros, o colóquelo ligeramente
detrás de la posición de éstos (B).
A
B
3 Coloque los altavoces perimétricos
traseros encarados entre sí, unos 60
a 90 cm sobre su posición de
escucha.
Altavoz
delantero
(izquierdo)
Altavoz
delantero
(derecho)
Altavoz
perimétrico
central*
Altavoz
perimétrico
trasero
(izquierdo)
Altavoz
perimétrico
trasero
(derecho)
45°
Altavoz
delantero
(izquierdo)
Altavoz
delantero
(derecho)
Altavoz
perimétrico
trasero
60 a 90 cm
Altavoz perimétrico central
8
Paso 2: Instalación de altavoces
perimétricos (continuación)
Ajuste del volumen de
los altavoces
(Para el MHC-MC3AV solamente)
Para disfrutar de sonido Dolby Pro Logic
Surround, active el modo Dolby Pro Logic, y
después ajuste el volumen de cada altavoz
utilizando el tono de prueba que proporciona
el sistema.
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
1
·
·ª
·ª
2,4
3
PRO LOGIC ON/OFF
1 Presione PRO LOGIC (o
PRO LOGIC ON/OFF del
telemando).
Aparecerá “PRO LOGIC ON”.
2 Presione T.TONE ON/OFF del
telemando.
El tono de prueba se oirá a través de los
altavoces en el orden siguiente. Ajuste el
volumen del tono de prueba.
Delantero n Central n Delantero
(izquierdo) (derecho)
Traseros N
3 Desde su posición de escucha,
presione CENTER LEVEL (+/–) y
REAR LEVEL (+/–) del telemando
para ajustar el volumen.
Los niveles de volumen de cada altavoz
pasarán a ser iguales.
4 Cuando haya realizado el ajuste,
presione T.TONE ON/OFF.
El tono de prueba se cortará.
Sugerencia
Si gira VOLUME (o presiona VOLUME +/– del
telemando), cambiará el volumen de todos los
altavoces.
Nota
La función de tono de prueba solamente trabajará
para sonido Dolby Pro Logic Surround.
n
9
Preparativos
Paso 3: Ajuste del
reloj
Usted tendrá que ajustar el reloj antes de
utilizar las funciones del temporizador.
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
3,5 1 2,4
1 Presione CLOCK TIMER SET.
La indicación de la hora parpadeará.
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
2 Gire el SELECTOR para ajustar la
hora.
3 Presione ENTER.
La indicación de los minutos
parpadeará.
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
4 Gire el SELECTOR para ajustar los
minutos.
5 Presione ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Sugerencias
Si comete un error, vuelva a comenzar desde el
paso 1.
El ajuste del reloj desactivará el modo de
demostración.
Si desea que se visualice el modo de demostración,
presione DISPLAY/DEMO cuando la
alimentación esté desconectada.
En la explicación anterior se muestra el ajuste del
reloj con la alimentación desconectada. Para
reajustar el reloj con la alimentación conectada,
realice lo siguiente.
1 Presione CLOCK TIMER SET.
2 Gire el SELECTOR para seleccionar
“SET CLOCK”.
3 Presione ENTER.
4 Realice los pasos 2 a 5 indicados anteriormente.
10
Paso 4:
Memorización de
emisoras
Usted podrá memorizar el número siguiente
de emisoras:
20 de FM y 10 de AM.
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
54 13
2
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que en el visualizador
aparezca la banda deseada.
Cada vez que presione esta tecla, la
banda cambiará de la forma siguiente:
FM ˜ AM
2 Mantenga presionada + o – hasta
que la indicación de la frecuencia
comience a cambiar, y después
suéltela.
La exploración se parará cuando el
sistema sintonice una emisora.
Aparecerán “TUNED” y “STEREO”
(para un programa estéreo).
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número
de memorización.
Número de memorización
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
4 Gire el SELECTOR para seleccionar
el número de memorización que
desee.
5 Presione ENTER.
La emisora se almacenará.
6 Repita los pasos 1 a 5 para
almacenar emisoras adicionales.
Para sintonizar una emisora con
señal débil
Para sintonizar manualmente emisoras,
presione repetidamente + o – en el paso 2.
Para cambiar un número de
memorización
Comience de nuevo desde el paso 1.
Para cambiar el intervalo de
sintonía de AM
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en
fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para
cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice en
primer lugar cualquier emisora de AM, y después
desconecte la alimentación. Manteniendo pulsada
ENTER, vuelva a conectar la alimentación. Cuando
cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de AM
memorizadas se borrarán. Para volver a cambiar el
intervalo, realice de nuevo el mismo procedimiento.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservarán medio
día incluso aunque desconecte el cable de
alimentación o se produzca un corte del suministro
eléctrico.
11
Preparativos
Inserción de discos
compactos
Se pueden insertar hasta 51 discos en este
aparato. Le recomendamos que utilice la
ranura PLUS ONE para los discos compactos
que vaya a insertar y extraer con más
frecuencia (consulte la página 28).
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
4123,7
1 Presione 1/u para conectar la
alimentación del sistema.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador
aparezca “CD”.
3 Abra la cubierta frontal presionando
el borde derecho de la misma hasta
que chasquee.
4 Gire el SELECTOR hasta que
encuentre la ranura para disco en la
que desee insertar un disco
compacto comprobando el número
de disco (escrito al lado de cara
ranura e indicado también en el
visualizador).
El número de disco* o el memorando de
disco (con respecto a los detalles
consulte la página 32) de la posición de
carga aparecerá en el visualizador. A
medida que gire el SELECTOR, el
número de disco o memorando de disco
cambiará.
* Si ya había insertado discos, aparecerá el
número de disco de la posición de
reproducción.
Cuando gire el SELECTOR, el número de
disco cambiará al de la posición de carga.
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
Número de disco o memorando de disco
Ranura para disco en
la posición de carga
Número de disco
Cubierta frontal
continúa
Cargador
giratorio
Posición de
carga
Posición de
reproducción
12
5 Inserte un disco con la cara de la
etiqueta hacia la derecha.
Notas
Cerciórese de insertar el disco en cada ranura
en ángulo recto con respecto al cargador
giratorio. Si no insertarse el disco recto,
podría hacer que se dañase el aparato o el
propio disco.
• Cerciórese de que el cargador giratorio se
haya parado completamente antes de
insertar o extraer discos.
6 Repita los pasos 4 y 5 para insertar
discos adicionales.
7 Cierre la cubierta frontal
presionando el borde derecho de la
misma hasta que chasquee.
El cargador giratorio girará y la ranura
del disco de la posición de carga se
colocará en la posición de reproducción.
Cierre siempre la cubierta frontal
excepto para insertar o extraer discos.
Extracción de discos
compactos
Después de haber realizado los pasos 1 a 3 de
“Inserción de discos compactos” de la página
11, extraiga los discos. Por último cierre la
cubierta frontal.
Notas
No inserte un adaptador de disco compacto de
8 cm vacío. Si lo hiciese podría dañar el aparato.
No pegue nada en los discos compactos. Si lo
hiciese podría dañar el aparato o los discos.
Si inserta un disco compacto en el aparato y no
entra correctamente en la ranura, consulte a su
proveedor Sony.
Antes de transportar el aparato, extraiga todos los
discos.
Si desea extraer un disco reproducido, presione
ENTER después de abrir la cubierta frontal. El
disco pasará a la posición de carga. Extraiga el
disco después de que el cargador giratorio se haya
parado por completo.
Sugerencias
Para reproducir independientemente el disco que
desee , consulte “Reproducción independiente de
su disco compacto favorito”.
Usted podrá hacer que se visualice memorando de
disco original de los discos en vez de sus números
(consulte “Titulación de discos compactos”) para
poder localizar fácilmente el disco cuando inicie la
reproducción .
Cuando haya seleccionado un disco CD-TEXT, en
vez del número del disco aparecerá su
memorando.
Inserción de discos compactos
(continuación)
Con la cara
de la
etiqueta
hacia la
derecha
13
Preparativos
Conexión de
componentes
opcionales
Para mejorar su sistema, podrá conectar
componentes opcionales. Consulte las
instrucciones de cada componente.
Conexión de
componentes de audio
Seleccione una de las dos conexiones
siguientes, dependiendo del equipo que
desee conectar y del método de conexión.
Conexión de un deck de
minidiscos para grabación digital
Usted podrá grabar digitalmente de discos
compactos en un deck de minidiscos
realizando la conexión con un cable óptico.
A la toma DIGITAL IN del deck de minidiscos
Conexión de un deck de
minidiscos para grabación
analógica
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
clavijas y de las tomas. Para escuchar el
sonido del deck de minidiscos conectado,
presione repetidamente FUNCTION hasta
que aparezca “MD”.
Nota
Si no puede seleccionar “MD” presionando
FUNCTION, presione 1/u manteniendo pulsada
FUNCTION cuando la alimentación esté
desconectada. “VIDEO” cambiará a “MD”. Para
volver a “VIDEO”, realice el mismo procedimiento.
Sugerencia (MHC-MC3AV solamente)
Cuando haya conectado un deck de minidiscos
Sony, podrá utilizar las teclas MD ·, P, y p de
este telemando para realizar las operaciones de
reproducción, pausa, y parada.
A la salida de audio
del deck de minidiscos
A la entrada de audio
del deck de minidiscos
continúa
14
Conexión de un altavoz de
supergraves
Usted podrá conectar un altavoz de
supergraves opcional.
Al altavoz de supergraves
Conexión de altavoces
perimétricos traseros
(para MHC-MC1 solamente)
Se pueden conectar altavoces perimétricos
traseros. Consulte la página 7 para más
detalles sobre la posición de los altavoces.
Conexión de una
videograbadora
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
clavijas y de las tomas. Para escuchar el
sonido de la videograbadora conectada,
presione 1/u manteniendo pulsada
FUNCTION cuando la alimentación esté
desconectada. Esto cambiará “MD” a
“VIDEO”. Después de haber habilitado la
función”VIDEO”, presione repetidamente
FUCTION hasta que aparezca “VIDEO”.
A la salida de audio de la videograbadora
Nota
Si el sonido se oye distorsionado cuando haya
seleccionado “VIDEO”, o cuando desee volver a
“MD”, repita la operación descrita arriba.
Conexión de componentes
opcionales (continuación)
Para altavoz
perimétrico trasero
(derecho)
Para altavoz
perimétrico trasero
(izquierdo)
15
Preparativos
Conexión de antenas
exteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenas
exteriores.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional.
Usted también podrá utilizar una antena de
televisión.
FM
75
AM
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a
15 metros al terminal de antena de AM. Deje
conectada la antena de cuadro de AM
suministrada.
FM75
AM
Cable coaxial de
75 ohmios
(no suministrado)
Conductor aislado
(no suministrado)
16
Reproducción de
discos compactos
— Reproducción normal
Usted podrá reproducir hasta 51 discos
compactos continuamente.
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
3231
CONTINUE
VOLUME CD
PLUS
ONE
0/)
=/+
p
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2 Gire el SELECTOR hasta que
aparezca el número de disco o el
memorando de disco deseado
(consulte la página 32).
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
DISC
3 Presione ENTER o CD · (o
CD · del telemando).
El disco seleccionado se colocará en la
posición de reproducción, y se iniciará
ésta.
Operaciones básicas
Para
parar la
reproducción
realizar una pausa
reanudar la
reproducción
después de una
pausa
seleccionar un
disco compacto
avanzar o
retroceder 10
discos a la vez
seleccionar una
canción
buscar un punto
de una canción
reproducir
solamente el disco
compacto
seleccionado
reproducir todos
los discos
compactos
ajustar el volumen
parar la
reproducción y
extraer el disco
tendrá que
presionar p.
presionar CD · (P del
telemando).
presionar CD · (P del
telemando).
girar el SELECTOR hacia la
derecha (o presionar b del
telemando) o hacia la
izquierda (o presionar B del
telemando) y soltarlo(a)
cuando haya llegado al disco
compacto deseado.
presionar V del telemando
(para avanzar 10 discos) o v
(para retroceder 10 discos).
durante la reproducción o el
modo de pausa, presionar
repetidamente + para
avanzar, o = para
retroceder hasta llegar a la
canción deseada.
durante la reproducción,
mantener presionada )
para avanzar, o 0 para
retroceder y soltarla en el
punto deseado.
presionar repetidamente
CONTINUE hasta que
aparezca “1 DISC”.
presionar repetidamente
CONTINUE hasta que
aparezca “ALL DISCS”.
girar VOLUME (o presionar
VOLUME (VOL) +/– del
telemando).
abrir la cubierta frontal, y
después presionar ENTER.
La ranura PLUS ONE
aparecerá automáticamente
cuando abra la cubierta
frontal mientras el indicador
CD PLUS ONE esté
encendido.
Operaciones básicas
17
Grabación de un
disco compacto
— Grabación sincronizada con
disco compacto
La tecla CD SYNCHRO le permitirá grabar
fácilmente un disco compacto en una cinta.
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales)
o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se
ajustará automáticamente.
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
3
5
241
TAPE B ª
DOLBY-NR
p
1 Presione § e inserte un cassette en
blanco en el deck B.
§
Con la cara que
desee grabar
hacia adelante
Para especificar el disco compacto
que desee reproducir a
continuación
Para reproducir un disco, gire el SELECTOR
hasta que aparezcan el número (o
memorando de disco) del disco deseado y
“NEXT”. Para saltar al disco siguiente,
presione ENTER.
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
NEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
Para cancelar el disco especificado, presione
dos veces CONTINUE de forma que
desaparezca “NEXT”.
Sugerencias
Si presiona CD · cuando la alimentación esté
desconectada, ésta se conectará automáticamente
y se iniciará la reproducción de discos compactos
si se encuentran en el cargador giratorio
(Reproducción presionando una sola tecla).
Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor
de discos compactos e iniciar la reproducción de
un disco compacto presionando simplemente
CD · (Selección automática de fuente).
Si no hay discos compactos en la ranura, aparecerá
-NO DISC-”.
continúa
18
Número de disco o memorando de disco
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar emisoras en la
memoria del sistema (consulte “Paso 4:
Memorización de emisoras”).
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
2
VOLUME
STEREO/
MONO
+/–
1
2 Gire el SELECTOR hasta que
aparezca el número de disco o el
memorando de disco deseado
(consulte la página 32).
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
3 Presione CD SYNCHRO.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación y el reproductor de discos
compactos a la espera de la
reproducción. Se encenderá el indicador
TAPE B · (para la cara frontal).
4 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar “A
a fin de grabar en una sola cara.
Seleccione “ß” (o “RELAY”) para
grabar en ambas caras.
5 Presione P PAUSE.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p.
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
TAPE B ª de forma que se encienda el indicador
después de haber presionado CD SYNCHRO.
Para grabar en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione
DOLBY-NR de forma que aparezca “DOLBY NR”
después de haber presionado CD SYNCHRO.
Nota
Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la
grabación.
Grabación de un disco compacto
(continuación)
1/u
(Alimentación)
Operaciones básicas
19
FrecuenciaNúmero de memorización
Gírelo hacia la
izquierda para
números de
memorización
inferiores.
Gírelo hacia la
derecha para
números de
memorización
superiores.
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que en el visualizador
aparezca la banda deseada.
Cada vez que presione esta tecla, la
banda cambiará de la forma siguiente:
FM ˜ AM
2 Gire el SELECTOR hasta sintonizar
la emisora memorizada deseada.
Para el MHC-MC3AV
Usted también podrá utilizar TUNING +
o – del telemando para sintonizar
emisoras memorizadas.
Para el MHC-MC1
Usted también podrá utilizar = o +
del telemando para sintonizar emisoras
memorizadas.
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
Para Haga lo siguiente
desconectar la radio presione 1/u.
ajustar el volumen gire VOLUME (o
presione VOLUME
(VOL) +/– del
telemando).
Para escuchar emisoras no
memorizadas (panel frontal
solamente)
En el paso 2, utilice la sintonía automática o
manual.
Para la sintonía manual, presione
repetidamente + o –.
Para la sintonía automática, mantenga
presionada + o –.
Sugerencias
Si presiona TUNER/BAND cuando la
alimentación esté desconectada, ésta se conectará
automáticamente y se sintonizará la última
emisora recibida (Reproducción presionando una
sola tecla).
Usted podrá cambiar de otra fuente a la radio
presionando simplemente TUNER/BAND
(Selección automática de fuente).
Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione
STEREO/MONO para que en el visualizador
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
la recepción mejorará. Para restablecer el efecto
estéreo, vuelva a presionar la tecla.
Para mejorar la recepción de emisiones, oriente las
antenas suministradas.
20
Grabación de la
radio
Usted podrá grabar programas radiofónicos
en una cinta invocando una emisora
memorizada. Usted podrá utilizar cintas
TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel
de grabación se ajustará automáticamente.
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
4
6
253
TAPE B
ª
DOLBY-NR
p
+/–
1
1 Presione TUNER/BAND para
seleccionar la banda deseada.
2 Gire el SELECTOR para sintonizar
la emisora memorizada deseada.
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
FrecuenciaNúmero de memorización
Gírelo hacia la
izquierda para
números de
memorización
inferiores.
Gírelo hacia la
derecha para
números de
memorización
superiores.
3 Presione § e inserte un cassette en
blanco en el deck B.
§
4 Presione r REC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación.
5 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar “A
a fin de grabar en una sola cara.
Seleccione “ß” (o “RELAY”) para
grabar en ambas caras.
6 Presione P PAUSE.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p.
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
TAPE B ª de forma que se encienda el indicador
después de haber presionado r REC.
Para grabar en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
Para grabar emisoras no memorizadas, utilice +
y – en el paso 2 hasta sintonizar manualmente la
emisora deseada.
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione
DOLBY-NR de forma que aparezca “DOLBY NR”
después de haber presionado r REC.
Si se oye ruido durante la grabación de la radio,
mueva la antena respectiva a fin de reducir el
ruido.
Con la cara que
desee grabar
hacia adelante
Operaciones básicas
21
Reproducción de
cintas
Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta,
TYPE I (normal), TYPE II (CrO2), o TYPE IV
(metal), porque el sistema detectará
automáticamente el tipo de cinta. Usted
también podrá utilizar las funciones del AMS
para buscar rápidamente las canciones que
desee escuchar.
Para el MHC-MC3AV, presione TAPE A ª
· o TAPE B ª · del telemando para
seleccionar el deck A o el B.
Para el MHC-MC1, presione TAPE A ( o
TAPE B ( del telemando para seleccionar el
deck A o el B.
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
23 11
DOLBY-NR
P PAUSE
p
VOLUME
+/–
0/)
=/+
1 Presione § e inserte el cassette
grabado en el deck A o en el B.
§
2 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar “A
a fin de reproducir una cara.
Seleccione “ß”* para reproducir
ambas caras.
Para reproducir sucesivamente en ambos
decks, seleccione “RELAY”
(reproducción con relevo).**
3 Presione TAPE A (o TAPE B) ·.
Para reproducir la cara posterior,
presione TAPE A (o TAPE B) ª. Se
iniciará la reproducción.
Para el MHC-MC3AV
Usted también podrá utilizar TAPE A (o
TAPE B) ª · del telemando. Para
reproducir la cara posterior, vuelva a
presionar TAPE A (o Tape B) ª ·.
Para el MHC-MC1
Usted también podrá utilizar TAPE A (o
TAPE B) ( del telemando. Para
reproducir la cara posterior, vuelva a
presionar TAPE A (o Tape B) (.
* El deck se parará automáticamente
después de haber repetido la secuencia
cinco veces.
** La reproducción con relevo se realizará
siempre en la secuencia siguiente:
Deck A (cara frontal), Deck A (cara
posterior), Deck B (cara frontal), Deck B
(cara posterior).
continúa
Con la cara que
desee
reproducir
hacia adelante
22
Para
parar la
reproducción
realizar una pausa
hacer que la cinta
avance rápidamente
rebobinar la cinta
extraer la cinta
ajustar el volumen
Haga lo siguiente
presione p.
presione P PAUSE (o
presione P del telemando).
Para reanudar la
reproducción, vuelva a
presionarla.
presione ) para la cara
frontal o 0 para la
posterior.
presione 0 para la cara
frontal o ) para la
posterior.
presione §.
gire VOLUME (o presione
VOLUME (VOL) +/– del
telemando).
Sugerencias
Si presiona TAPE A (o TAPE B) · o ª cuando
la alimentación esté desconectada, ésta se
conectará automáticamente y se reproducirá la
cinta, si hay un cassette en el deck (Reproducción
presionando una sola tecla).
• Usted podrá cambiar de otra fuente a la cinta
presionando simplemente TAPE A (o TAPE B) ·
o ª (Selección automática de fuente).
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione
DOLBY-NR de forma que aparezca “DOLBY NR”.
Búsqueda del comienzo de una
canción (AMS*)
Durante la reproducción, presione = o
+ en el mismo sentido que el indicador ª
o · para avanzar. Presione el sentido
contrario para retroceder.
En el visualizador aparecerán el sentido de
búsqueda, + (avance) o – (retroceso) y el
número de canciones saltadas (1~9).
Ejemplo: Búsqueda de la segunda canción
posterior
* AMS (Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones)
Nota
La función del AMS puede no funcionar
correctamente en los casos siguientes:
Cuando el espacio en blanco entre canciones sea
inferior a 4 segundos.
Si en los canales izquierdo y derecha está grabada
información completamente diferente.
Cuando haya secciones continuas de sonido de
nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia
(como el sonido de un saxófono barítono).
Cuando el aparato esté cerca de un televisor. (En
este caso, le recomendamos que aleje el aparato
del televisor o que desconecte su alimentación.)
Reproducción de cintas
(continuación)
Operaciones básicas
23
Grabación de una
cinta
— Duplicación a gran velocidad
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales)
o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se
ajustará automáticamente.
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
3
4
2 11
p
1 Presione § e inserte el cassette
grabado en el deck A y otro en
blanco en el deck B.
§
2 Presione HI-SPEED DUBBING.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación.
3 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar “A
a fin de grabar en una sola cara.
Seleccione “ß” (o “RELAY”) para
grabar en ambas caras.
4 Presione P PAUSE.
Se iniciará la duplicación.
Para parar la duplicación
Presione p.
Sugerencias
Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
Si ha seleccionado “ß” cuando utilice cintas de
longitudes diferentes, el cassette de cada deck se
dará independientemente la vuelta. Si ha
seleccionado “RELAY”, los cassettes de ambos
decks se darán la vuelta juntos.
Usted no tendrá que ajustar Dolby NR porque la
cinta del deck B se grabará automáticamente con
el mismo estado que el de la cinta del deck A.
Con la cara que
desee reproducir
hacia adelante
24
Utilización del
visualizador del
reproductor de
discos compactos
Usted podrá comprobar el tiempo restante de
la canción actual o el del disco compacto.
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
DISPLAY/DEMO
/ Presione DISPLAY/DEMO.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
Durante el modo de parada
nNúmero o memorando de disco
1)
µ
Nombre del artista
2)
µ
Visualización de la tabla de índice
(TOC)
3)
µ
Visualización del reloj
(durante unos pocos segundos)
µ
Nombre de efecto o “EFFECT ON
(OFF)”
µ
Nombre del patrón de vualización del
analizacor de espectro
Reproductor de discos
compactos
Durante la reproducción
normal
nTiempo de reproducción de la canción
actual
µ
Título de la canción
2)
µ
Visualización del reloj (durante unos
pocos segundos)
µ
Nombre de efecto o “EFFECT ON
(OFF)”
µ
Nombre del patrón de vualización del
analizador de espectro
1)
Para discos compactos marcados con CD o
CD-TEXT
2)
CD-TEXT = Disco compacto con texto
3)
TOC = Table Of Contents (tabla de índice);
visualizará el número de disco actual, el número
total de canciones del disco, y el tiempo de
reproducción del disco.
25
Reproductor de discos compactos
Reproducción
repetida de canciones
de discos compactos
— Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir un solo disco
o todos los discos compactos en los modos de
reproducción normal, aleatoria, y
programada.
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
CONTINUE REPEAT
/ Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que en el
visualizador aparezca “REPEAT”.
Se iniciará la reproducción repetida.
Para cambiar el modo de repetición,
realice el procedimiento siguiente.
Para repetir
todas las
canciones del
disco compacto
actual
todas las
canciones de
todos los discos
compactos
una sola canción
presione
CONTINUE repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “1 DISC”.
CONTINUE repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “ALL DISCS”.
REPEAT repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “REPEAT 1”
durante la reproducción de
la canción que desee repetir.
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione repetidamente REPEAT hasta que
en el visualizador aparezca “REPEAT OFF”.
26
Reproducción de
canciones de discos
compactos en
orden arbitrario
— Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones
de un disco o de todos los discos compactos
en orden arbitrario.
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
4
32
4 1
CONTINUE
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador
aparezca “CD”, y después coloque
disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente SHUFFLE
hasta que en el visualizador
aparezca “SHUFFLE”, y seleccione
“1 DISC” o “ALL DISCS”.
Con “ALL DISCS” se ordenarán
arbitrariamente todos los discos
compactos del sistema. Con “1 DISC” se
ordenarán arbitrariamente las canciones
de un solo disco compacto.
3 Cuando desee especificar el disco
para la reproducción aleatoria 1
DISC, gire el SELECTOR hasta que
aparezca el número del disco o el
memorando de disco (consulte la
página 32) deseado.
4 Presione ENTER o CD · .
En el visualizador aparecerá “J” y todas
las canciones se reproducirán en orden
aleatorio.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione CONTINUE.
Sugerencias
Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria
presionando SHUFFLE.
Para saltar una canción, presione +.
Durante la reproducción aleatoria 1 DISC, podrá
especificar otro disco.
Gire el SELECTOR para especificar el disco
siguiente. Después de que se hayan reproducido
todas las canciones del disco actual en orden
aleatorio, se iniciará la reproducción del disco
siguiente. Para saltar inmediatamente al disco
siguiente, presione ENTER durante la
reproducción del disco actual.
No se puede especificar el siguiente disco a
reproducir durante la reproducción aleatoria ALL
DISCS.
Nota
Aunque presione p o desconecte la alimentación
durante la reproducción ALL DISCS, el sistema
recordará qué discos/canciones se reprodujeron.
Por lo tanto, si desea iniciar la reproducción
aleatoria ALL DISCS desde el comienzo, repita el
procedimiento desde el paso 1.
27
Reproductor de discos compactos
Programación de
canciones de discos
compactos
–– Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa
compuesto por hasta 32 “pasos”, donde cada
“paso” podrá contener una canción o todo un
disco. El programa se almacenará
automáticamente.
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
753
CLEARCHECK
1
24
CONTINUE
1
Presione repetidamente FUNCTION hasta
que en el visualizador aparezca “CD”.
2 Presione repetidamente PROGRAM.
3 Gire el SELECTOR hasta que
aparezca el número o el memorando
de disco deseado.
Para programar todo un disco, cerciórese
de que esté visualizándose “AL” debajo
de “TRACK”, y salte al paso 5.
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
Número de disco
4 Presione = o + hasta que
aparezca el número de canción
deseado.
Cuando el disco seleccionado posea
memorando de disco, aparecerá y
después cambiará a la visualización
siguiente.
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
5 Presione ENTER para programar la
canción.
La canción programada y el paso (orden
de reproducción)
correspondientes aparecerán en el
visualizador.
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
6 Programe discos o canciones
adicionales.
Para programar repita los
pasos
otros discos 3 y 5
otras canciones del mismo disco 4 y 5
otras canciones de otros discos 3 a 5
7 Presione CD · .
Todas las canciones se reproducirán en
el orden seleccionado.
Para cancelar la reproducción
programada
Presione CONTINUE.
Número de canción
continúa
Disco programado Orden de reproducción
Canción programada
28
Para
comprobar el
programa
borrar una o un
disco específico
borrar desde la
última canción o
disco
borrar todo el
programa
añadir
canciones o
discos al final
del programa
tendrá que
presionar CHECK
repetidamente. Después de la
última canción aparecerá
“-END-".
presionar CHECK hasta que
aparezca la canción o el disco
deseado, y después presione
CLEAR.
presionar CLEAR. Cada vez
que presione la tecla, se
borrará la última canción o
disco.
mantener presionada CLEAR
hasta que se visualice
“CLEAR”.
realizar el procedimiento de
programación.
Reproducción
independiente de
su disco compacto
favorito
— Reproducción de más uno
Si inserta un disco en la ranura PLUS ONE,
podrá reproducirlo independientemente de
loa demás discos. Cuando utilice esta
función, el sistema se ajustará
automáticamente al modo de reproducción 1
DISC.
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
2,5 1
3
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador
aparezca “CD”.
2 Abra la cubierta frontal.
3 Presione CD PLUS ONE.
El indicador CD PLUS ONE se
encenderá y aparecerá “PLUS ONE”.
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
Sugerencias
Si presiona CD · , podrá volver a reproducir el
mismo programa.
Si presiona PROGRAM durante la reproducción
norrmal o la aleatoria, el programa se reproducirá
después de la canción actual.
Aunque reemplace discos, los números de discos y
canciones programados permanecerán
memorizados hasta que los borre. Por lo tanto, el
sistema solamente reproducirá los números de
discos y canciones existentes. Sin embargo, los
números de discos y canciones que no se
encuentren en el sistema se borrarán del
programa, y se reproducirá el resto del programa
en el orden programado.
Programación de canciones de
discos compactos (continuación)
29
Reproductor de discos compactos
La ranura PLUS ONE pasará a la
posición de carga.
P
L
U
S
O
N
E
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5
0
49
4
8
47
46
4
5
44
4
3
4
2
41
4 Inserte un disco en la ranura
PLUS ONE.
5 Cierre la cubierta frontal.
El sistema iniciará la reproducción del
disco de la ranura PLUS ONE.
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
Para cancelar la reproducción de
más uno
Presione CD PLUS ONE.
El indicador CD PLUS ONE se apagará. El
número de disco del visualizador cambiará a
51, y usted podrá reproducir el 51.º disco.
Sugerencias
Para reproducir el disco ya insertado en la ranura
PLUS ONE, presione CD PLUS ONE con la
cubierta frontal cerrada.
Usted podrá seleccionar el modo de reproducción
aleatoria durante la reproducción de más uno
presionando SHUFFLE.
Notas
Si activa la reproducción de más uno durante la
reproducción programada, el sistema cambiará
automáticamente al de reproducción norrmal.
La reproducción de más uno se cancelará si:
— gira el SELECTOR o presiona teclas para
especificar otro disco.
— presiona PROGRAM, SCAN, SEARCH, o
GROUP ENTRY 1-5.
La ranura PLUS ONE pasará automáticamente a la
posición de carga si abre la cubierta frontal
durante la reproducción de más uno. No inserte
la mano en el compartimiento ni cambie el disco
antes de que el cargador giratorio se pare
completamente. Si lo hiciese podría herirse la
mano o dañar el disco.
Ranura PLUS ONE
30
Almacenamiento de
canciones específicas
(Banco parcial)
Usted podrá borrar canciones no deseadas y
almacenar solamente las que le interesen.
Cuando seleccione un disco que contenga un
banco parcial, podrá reproducir solamente las
canciones restantes.
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
2 1
43
p
1
Antes de comenzar a reproducir,
presione repetidamente CONTINUE
para seleccionar
1 DISC
o
ALL DISCS
.
2 Gire el SELECTOR para seleccionar
el disco.
3
Presione repetidamente CHECK hasta
que en el visualizador aparezca la
canción que desee borrar.
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
4 Presione CLEAR para borrar la
canción.
A continuación del número de la canción
aparecerá “OFF”.
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
Si desea restablecer la canción, vuelva a
presionar CLEAR de forma que a
continuación del número de la canción
aparezca “ON”.
5 Repita los pasos 3 y 4 para borrar
canciones adicionales.
Para restablecer todas las
canciones borradas
1 Presione p para parar la reproducción.
2 Mantenga presionada CLEAR hasta que en
el visualizador aparezca “ALL ON”.
Sugerencia
Las canciones borradas se saltará incluso en el modo
de reproducción aleatoria o programada (cuando
haya programado como un paso un disco que
contenga un banco parcial).
Número de disco
Número de canción
31
Reproductor de discos compactos
Agrupación de sus
discos compactos
favoritos
— Archivo de grupo
Usted podrá archivar los discos en grupos
diferentes y después reproducir los discos
agrupados. Los discos solamente podrán
archivarse en un grupo a la vez. No podrán
archivarse más de 51 discos (en total).
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
CLEAR GROUP
ENTRY
CONTINUECD · ∏ REPEATSELECTOR
Archivación de un disco
1 Presione REPEAT si está
visualizándose “REPEAT” y/o
CONTINUE si está visualizándose
“PROGRAM”.
2 Gire el SELECTOR para seleccionar
un disco.
3 Presione GROUP ENTRY.
En el visualizador aparecerá “SEL G1-G5”.
4
Presione una tecla de grupo para
archivar el disco ene l grupo respectivo.
Aparecerá momentáneamente “GROUP
FILE” y se encenderá el número de
archivo de grupo respectivo. (Si había
archivado el mismo disco en un grupo
diferente, el nuevo número de archivo
de grupo reemplazará al anterior.)
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
Número de archivos de grupo
(Cuando haya asignado un disco al grupo 3)
5 Repita los pasos 2 a 4 para archivar
discos adicionales.
Reproducción de un grupo
1 Presione la tecla de grupo
correspondiente al grupo que desee
reproducir.
Elñ indicador de la tecla de grupo se
encenderá.
2 Presione CD · para iniciar la
reproducción de los discos del
grupo seleccionado.
Para cambiar a otro disco del mismo grupo
Gire el SELECTOR.
Para cancelar la reproducción de grupo
Vuelva a presionar la tecla de grupo
correspondiente para hacer que se apague su
indicador. En el visualizador aparecerá
momentáneamente “GROUP OFF” y
continuará la reproducción.
Sugerencias
Cuando haya archivado un disco compacto en un
grupo, en el visualizador aparecerán
“GROUP FILE” y el número de grupo respectivo
cada vez que inserte tal disco compacto.
Para introducir un nombre para un grupo,
seleccione el número de grupo correspondiente en
el paso 3 de “Titulación de discos compactos” (de
la página 32) y realice las operaciones
consiguientes para introducir el número deseado.
Para eliminar un disco de un grupo
Realice los pasos 2 y 3 de “Archivación de un
disco”, y después presione CLEAR.
Aparecerá momentáneamente “GROUP
ERASE” y desaparecerá el número del
archivo de grupo.
Para borrar todos los discos de un
grupo a la vez
Manteniendo pulsada la tecla del grupo que
desee borrar, presione CLEAR.
Teclas de
grupo
32
Titulación de discos
compactos
— Memorando de disco
Usted podrá asignar un título a cada disco
utilizando hasta 11 caracteres. Cuando
seleccione un disco CD-TEXT, los primeros 11
caracteres del título disco se almacenarán
como memorando del disco. Cuando
seleccione un disco compacto con dicho
memorando, éste (memorando de disco)
aparecerá en el visualizador.
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
CLEAR DELETE FLASH
=
2,54,8 3 1
6
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2 Gire el SELECTOR hasta que
aparezca el número del disco al que
desee poner título.
Cuando asigne memorando a un disco
con la cubierta frontal cerrada, aparecerá
el número del disco situado en la
posición de reproducción.
Cuando asigne memorando a un disco
con la cubierta frontal abierta, aparecerá
el número del disco situado en la
posición de carga.
3 Presione INPUT.
En el visualizador aparecerá
“DISC MEMO”. Par titular un grupo
(1-5) en vez del disco actual, gire el
SELECTOR para hacer que se visualice el
número de dicho grupo.
4 Press ENTER.
5 Gire el SELECTOR hasta que
aparezca el carácter deseado.
El cursor desaparecerá, y parpadeará el
primer espacio para el memorando del
disco.
Para seleccionar caracteres en el
sistema
Gire el SELECTOR hacia la izquierda o la
derecha.
Para seleccionar caracteres en el
telemando
Presione V o v hasta que aparezca el tipo
de carácter deseado, y después presione
B o b para seleccionar el carácter
deseado.
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
6 Presione + para introducir el
carácter.
El cursor se desplazará hacia la derecha
y esperará por la introducción del
carácter siguiente.
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
7 Para introducir caracteres
adicionales, repita los pasos 5 y 6.
Si comente un error
Presione = o + para mover el
cursor hasta la posición que desee
corregir, y después gire el SELECTOR
para seleccionar el carácter apropiado, o
presione DELETE para borrar un
carácter.
33
Reproductor de discos compactos
Localización de un
disco compacto
específico
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
SCAN SEARCH
ENTER SELECTOR
=/+
FUNCTION
Localización de un disco
explorando cada
memorando de disco
— Exploración de memorandos
Usted podrá localizar rápidamente un disco que
desee reproducir explorando los memorandos
de los discos (consulte la página 32) en el
visualizador e iniciar su reproducción.
Tenga en cuenta que no podrá utilizar esta
función en la reproducción aleatoria ALL
DISCS.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2 Presione SCAN.
Aparecerá “MEMO SCAN”, y el
indicador de la tecla ENTER parpadeará.
Los memorandos de los discos
aparecerán por orden.
8 Para completar el procedimiento de
introducción, presione ENTER.
El memorando del disco aparecerá en el
visualizador.
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
Para asignar titular a adicionales discos o
grupos, repita los pasos 2 a 8.
Nota
El memorando de disco almacenará el número de la
ranura en la que esté insertado el disco. Vuelva a
introdueir el memorando de disco cuando inserte
un nuevo disco compacto en tal ranura.
Para borrar un nombre de disco
1 Realice los pasos 1 a 4 de “Titulación de
discos compactos” de la página 32 a fin de
seleccionar el memorando del disco que
desee borrar.
2 Presione CLEAR.
El memorando de disco desaparecerá.
3 Presione ENTER.
Para borrar todos los memorandos de
todos los discos
Manteniendo pulsada INPUT, presione
FLASH. En el visualizador aparecerá
“ALL ERASE”, y se borrarán todos los
memorandos de todos los discos.
Sugerencias
Cuando reemplace un disco por otro disco
CD-TEXT, se almacenará automáticamente el
memorando del disco CD-TEXT.
Cada vez que extraiga un disco CD-TEXT, su
título no quedará almacenado (desaparecerá).
Tenga en cuenta que no podrá cambiar el
memorando de un disco CD-TEXT.
Usted podrá asignar memorandos a discos con la
cubierta frontal abierta.
continúa
34
3 Cuando aparezca el memorando
disco del disco que desee
reproducir, presione ENTER.
El disco se colocará en la posición de
reproducción, y el sistema lo
reproducirá.
En la reproducción programada, el disco
se añadirá al final del programa.
Nota
Si aparece “NO ENTRY”, no habrá discos titulados.
Utilice la función de exploración de memorandos
después de haber titulado los discos.
Localización de un disco
buscando un título de
disco específico
— Búsqueda de memorando
Usted podrá buscar y localizar el disco
deseado introduciendo el primer carácter
utilizado en el memorando de disco (consulte
la página 32).
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2 Presione SEARCH.
Aparecerá “MEMO SEARCH” y el
indicador de la tecla ENTER parpadeará.
3 Presione repetidamente = o +
para introducir el primer carácter.
Los caracteres aparecerán en el orden
siguiente.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
Si en el visualizador aparece
“A-NOT FOUND” al introducir el
primer carácter, no habrá ningún disco
titulado con el carácter introducido.
Nota
Cuando se realice la búsqueda del carácter
introducido, los espacios en blanco y los
símbolos anteriores al primer carácter del
memorando de disco se ignorarán.
4 Gire el SELECTOR para buscar el
memorando del disco deseado.
Cuando gire el SELECTOR, en el
visualizador aparecerán los memorandos
de los discos que comiencen por el
carácter introducido.
5 Presione ENTER para seleccionar el
disco.
En la reproducción programada, el disco
se añadirá al final del programa.
Para localizar un disco en el
telemando
Presione B o b del telemando en el paso 4
hasta que aparezca el memorando del disco
deseado.
Salte el paso 5.
Para cancelar la búsqueda de
memorando
Vuelva a presionar SEARCH.
Sugerencia
Si no hay más memorandos de discos que
comiencen por el carácter introducido en el paso 3,
el sistema cambiará automáticamente al siguiente
carácter introducido cuando presione = o +.
Localización de un disco compacto
específico (continuación)
35
Reproductor de discos compactos
Reproducción de
partes resaltadas
de un disco
compacto
Algunos discos CD-TEXT poseen la función
de reproducción de partes resaltadas
solamente de los mismos.
Para el MHC-MC3AV
·
·ª
·ª
HI LIGHT
CD (
=/+
0/)
Para el MHC-MC1
HI-LIGHT
CD (
=/+
0/)
/ Presione HI-LIGHT del telemando
en el modo de parada.
“HI-LIGHT” parpadeará durante la
reproducción de las partes resaltadas.
Sugerencias
Durante la reproducción de las partes resaltadas
de un disco, podrá volver a la reproducción
normal presionando CD ( o 0 o ) del
telemando.
Durante la reproducción de las partes resaltadas
de un disco, podrá moverse a una parte resaltada
anterior o posterior presionando = o + del
telemando.
Durante la reproducción de las partes resaltadas
de un disco, podrá utilizar la función de
reproducción repetida.
Para repetir todas las canciones resaltadas,
presione repetidamente REPEAT hasta que
aparezca “REPEAT”.
Para repetir solamente la canción resaltada actual,
presione repetidamente REPEAT hasta que
aparezca “REPEAT 1”.
Si presiona HI-LIGHT cuando haya seleccionado
un disco sin esta función, en el visualizador
aparecerá “NO HIGHLIGHT”.
36
Decks de cassettes
Grabación manual
de una cinta
Usted podrá grabar de un disco compacto,
una cinta, o la radio en la forma deseada. Por
ejemplo, usted podrá grabar solamente las
canciones deseadas, o grabar desde el medio
de la cinta. El nivel de grabación se ajustará
automáticamente.
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
2
54
3 1
p
1 Inserte un cassette en blanco en el
deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca la fuente que
desee grabar (p. ej., CD).
3 Presione r REC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación. Se encenderá el indicador
TAPE B · (para la cara frontal).
4 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar “A
a fin de grabar en una sola cara.
Seleccione “ß” (o “RELAY”) para
grabar en ambas caras.
5 Presione P PAUSE.
Se iniciará la grabación.
6 Inicie al reproducción de la fuente
que desee grabar.
Para presione
parar la grabación p.
realizar una pausa P PAUSE.
en la grabación
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
TAPE B ª de forma que se encienda el indicador
después de haber presionado r REC.
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione
DOLBY-NR de forma que aparezca “DOLBY NR”
después de haber presionado r REC.
Nota
Si presiona FUNCTION después de haber
seleccionado “TAPE B”, se iniciará una grabación
silenciosa (grabación en blanco).
37
Decks de cassettes
Número de canción
Grabación de discos
compactos
especificando el
orden de las
canciones
— Edición de programa
Usted podrá grabar canciones de todos los
discos compactos en el orden que desee.
Cuando programe, cerciórese de el tiempo de
reproducción para cada cara no sobrepase la
duración de la cinta de una cara del cassette.
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
486
CLEARCHECK
3510
1
p
9,
CONTINUE
2
1 Inserte un cassette en blanco en el
deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador
aparezca “CD”.
3 Presione PROGRAM.
4 Gire el SELECTOR hasta que
aparezca el número o el memorando
de disco deseado.
Para programar todo el disco, cerciórese
de que esté visualizándose “AL” debajo
del “TRACK” y salte al paso 6.
5 Presione = o + hasta que
aparezca el número de canción
deseado.
Cuando el disco seleccionado posea
memorando de disco, éste aparecerá y
después la visualización cambiará a la
siguiente.
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
6 Presione ENTER para programar la
canción.
La canción programada y el paso (orden
de reproducción) aparecerán en el
visualizador.
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
continúa
Disco programado
Orden de
reproducción
Canción programada
38
7 Programe discos o canciones
adicionales.
Para programar repita los
pasos
otros discos 4 y 6
otras canciones del mismo disco 5 y 6
otras canciones de otros discos 4 a 6
8 Presione CD SYNCHRO.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación, y el disco compacto a la
espera de la reproducción. Se encenderá
el indicador TAPE B · (para la cara
frontal).
9 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar “A
a fin de grabar en una sola cara.
Seleccione “ß” (o “RELAY”) para
grabar en ambas caras.
10 Presione P PAUSE.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p.
Para comprobar el programa
Presione repetidamente CHECK. Después de
la última canción aparecerá “-END-”.
Para borrar una canción o un disco
específico
Presione repetidamente CHECK hasta que se
visualice el paso que desee borrar, y después
presione CLEAR.
Para borrar todo el programa
Mantenga presionada CLEAR.
Para cancelar el modo de
programación
Presione CONTINUE.
Grabación de discos compactos
especificando el orden de las
canciones (continuación)
Sugerencias
Si una canción se corta durante la grabación en
ambas caras (al finalizar la cinta durante la
grabación en la cara frontal), tal canción se grabará
automáticamente desde el comienzo en la cara
trasera.
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de bajo nivel y alta frecuencia, presione
DOLBY-NR de forma que aparezca “DOLBY NR”
después de haber presionado CD SYNCHRO.
39
Ajuste del sonido
Repetición de una
parte de un disco
compacto
— Bucle
Con la función de bucle, podrá repetir parte
de un disco compacto durante la
reproducción. Esto le permitirá crear
grabaciones originales.
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
LOOPSELECTOR
/ Mantenga presionada LOOP
durante la reproducción en el punto
en el que desee iniciar la función de
bucle, y suéltela para reanudar la
reproducción normal.
Para ajustar la duración del bucle
Gire el SELECTOR manteniendo presionada
LOOP a fin de seleccionar diferentes
duraciones de bucle (LOOP 1~20).
O presione > o . manteniendo pulsada
LOOP del telemando (para el MHC-MC3AV)
o presione repetidamente LOOP del
telemando (para el MHC-MC1) a fin de
seleccionar diferentes duraciones de bucle.
Destello de una
parte de un disco
compacto
— Flash
Con la función de flash, podrá hacer que el
sonido de un disco compacto “destelle”
durante la reproducción. Esto le permitirá
crear grabaciones originales.
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
LOOP FLASHSELECTOR
/ Mantenga presionada FLASH
durante la reproducción en el punto
en el que desee iniciar la función de
flash, y suéltela para reanudar la
reproducción normal.
Para ajustar la duración del flash
Gire el SELECTOR manteniendo presionada
FLASH (o presione > o . manteniendo
presionado FLASH del telemando
(MHC-MC3AV solamente)) a fin de
seleccionar diferentes duraciones de flash
(FLASH 1~20).
Para utilizar juntos el bucle y el flash
Mantenga simultáneamente presionadas
LOOP y FLASH.
Notas
La duración del bucle y del flash no podrán
ajustarse simultáneamente. Si es necesario, ajuste
independientemente la duración del bucle y del
flash con antelación.
Para grabar el efecto de flash, utilice las
conexiones analógicas (VIDEO/MD OUT) o los
decks de cassettes de este sistema.
Efectos de pinchadiscos
Decks de cassettes/
Efectos de pinchadiscos
40
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Usted podrá reforzar los graves, crear un
sonido más potente, y escuchar con
auriculares.
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
DBFBGROOVE
Para reforzar los graves
(DBFB)
/ Presione DBFB*.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
nDBFB NORMAL (DBFB )
µ
DBFB HIGH (DBFB )
µ
DBFB OFF (desactivada)
* DBFB = Dynamic Bass Feedback
(Retroalimentación dinámica de graves)
Para obtener sonido potente
(GROOVE)
Presione GROOVE. El volumen cambiará al
modo potente, DBFB se ajustará
automáticamente a plena intensidad, la curva
del ecualizador cambiará, y se encenderá el
indicador GROOVE. Para volver al volumen
anterior, presione de nuevo GROOVE.
Notas
• Con algunas canciones, la música sonará
distorsionada cuando utilice el sistema DBFB con
el efecto de sonido si los graves son demasiado
fuertes. Presione repetidamente DBFB para
seleccionar “DBFB
NORMAL” o “DBFB
OFF” o
cancelar el efecto de sonido (consulte la página
41).
• La cancelación de GROOVE ajustará DBFB a
“DBFB
” y aplanará la curva del ecualizador.
Para cancelar el nivel de DBFB, presione
repetidamente DBFB hasta que desaparezca la
indicación.
Para escuchar a través
de auriculares
/ Conecte los auriculares a la toma
PHONES. A través de los altavoces
no saldrá sonido.
Nota
Si ha conectado un altavoz de supergraves, tenga en
cuenta que el sonido saldrá a través del mismo
incluso aunque conecte unos auriculares. Cuando
desee utilizar solamente los auriculares, desconecte
la alimentación del altavoz de supergraves.
Toma PHONES
41
Ajuste del sonido
Selección del
énfasis del sonido
El menú de énfasis del sonido le permitirá
seleccionar las características del sonido de
acuerdo con la música que esté escuchando.
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
1
23
DISPLAY/DEMO
1 Presione FILE SELECT.
En el visualizador aparecerá el último
efecto seleccionado.
2 Gire el SELECTOR para seleccionar
el efecto preajustado deseado.
El nombre del efecto preajustado
aparecerá en el visualizador.
Consulte la tabla “Opciones del menú de
música”.
3 Presione ENTER.
Para cancelar el efecto
Realice las operaciones anteriores,
seleccionando “EFFECT OFF” en el paso 2.
Opciones del menú de música
Si selecciona un efecto con sonido
perimétrico, aparecerá “SUR ”.
Efecto
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ACTION
ROMANCE
DRAMA
SPORTS
FLAT
Para
Fuentes de música
estándar
Pistas de sonido y
situaciones de escucha
especiales
Desactivar el efecto
Para cambiar la visualización del
analizador de espectro
Presione repetidamente DISPLAY/DEMO
hasta seleccionar una de las visualizaciones
siguientes.
Patrón 1
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
Patrón 2
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
Nota
La visualización del analizador de espectro
cambiará cíclicamente cada vez que se desplace por
la visualización de información (es decir, función n
reloj n efecto).
42
Selección de
efectos
perimétricos
Usted podrá disfrutar de efectos perimétricos.
MHC-MC3AV
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
DSP
/ Presione repetidamente DSP para
seleccionar el efecto perimétrico
deseado.
SURROUND ON: Reproduce fuentes
estéreo en sonido perimétrico.
HALL: Reproduce la acústica de una
sala de conciertor.*
THEATER: Reproduce la acústica de
una sala de cine.*
ENHANCED THEATER: Reproduce la
acústica de una sala de cine grande.*
DSP OFF: Desactiva el modo de DSP
(procesador de señal digital).
* El indicador de la tecla DSP del panel
frontal se encenderá.
Nota
Cuando seleccione otros efectos de sonido, el de
sonido perimétrico se cancelará.
MHC-MC1
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
SUR
/ Para activar o desactivar el efecto
perimétrico, presione SUR.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
nSURROUND ON (SUR )
µ
SURROUND OFF (desactivada)
Nota
Cuando seleccione otros efectos de sonido, el de
sonido perimétrico se cancelará.
43
Ajuste del sonido
Disfrute de sonido
Dolby Pro Logic
Surround
(Para el MHC-MC3AV solamente)
Usted podrá disfrutar de sonido Dolby Pro
Logic Surround de videocassettes codificados
con Dolby Surround (q). Realice
en primer lugar la configuración y los ajustes
(consulte la página 7).
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
PRO LOGIC
/ Presione PRO LOGIC (o
PRO LOGIC ON/OFF del
telemando) mientras esté
reproduciéndose una fuente de
programas.
Se encenderá el indicador PRO LOGIC.
Para cancelar el sonido Dolby Pro
Logic Surround
Vuelva a presionar PRO LOGIC (o
PRO LOGIC ON/OFF del telemando) para
hacer que se apague el indicador
PRO LOGIC.
Notas
Usted no podrá utilizar simultáneamente el
sonido Dolby Pro Logic Surround y los efectos
perimétricos del DSP (procesador de sonido
digital).
Cuando grabe sonido, cerciórese de desactivar el
sonido Dolby Pro Logic Surround.
44
Para dormirse con
música
Temporizador cronodesconectador
Usted podrá programar su sistema estéreo
para que la alimentación se desconecte
automáticamente a fin de poder irse a dormir
escuchando música. Usted podrá programar
el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10
minutos.
Para el MHC-MC3AV
·
SLEEP
Para el MHC-MC1
SLEEP
/ Presione SLEEP.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización de los minutos (tiempo
hasta la desconexión) cambiará de la
forma siguiente:
AUTO n 90min n 80min n 70min
n
n 10min n OFF n AUTO
Cuando haya seleccionado “AUTO”
La alimentación se desconectará cuando
finalice la reproducción del disco compacto o
del cassette (hasta 100 minutos).
Para comprobar el tiempo
restante
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo hasta la
desconexión
Seleccione el tiempo deseado presionando
SLEEP.
Para cancelar la función del
temporizador cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca “OFF”.
Para despertarse
con música
— Temporizador diario
Usted podrá despertarse diariamente con
música a la hora programada. Cerciórese de
que el reloj esté correctamente ajustado
(consulte “Paso 3: Ajuste del reloj”).
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
3 2
TIMER SELECT
9
4,5,6,8 4,5,6,7
1 Prepare la fuente de música que
desee reproducir.
Disco compacto: Inserte un disco
compacto. Para comenzar desde una
canción específica, confeccione un
programa (consulte “Programación de
canciones de discos compactos”).
Cassette: Inserte el cassette con la cara
que desee reproducir hacia adelante.
Radio: Sintonice una emisora
memorizada deseada (consulte
“Escucha de la radio”).
2 Ajuste el volumen.
Otras funciones
45
Otras funciones
3 Presione CLOCK TIMER SET.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
4 Gire el SELECTOR para seleccionar
“DAILY 1” o “DAILY 2” y después
presione ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadeará la indicación de la hora.
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
5 Programe la hora de comienzo de la
reproducción.
Gire el SELECTOR para programar la
hora, y después presione ENTER.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
Gire el SELECTOR para programar los
minutos, y después presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
6 Programe la hora de parada de la
reproducción siguiendo el
procedimiento anterior.
7 Gire el SELECTOR hasta que
aparezca la fuente de música
deseada.
La visualización cambiará de la forma
siguiente:
n TUNER ˜ CD PLAY N
n TAPE PLAY N
8 Presione ENTER.
Aparecerán el tipo de temporizador
(DAILY 1 o DAILY 2), la hora de
comienzo, la hora de parada, y la fuente
de música, sucesivamente y reaparecerá
la visualización original.
9 Presione 1/u para desconecta la
alimentación.
Para comprobar los datos
programados
Presione TIMER SELECT y gire el SELECTOR
para seleccionar el modo respectivo (DAILY 1
o DAILY 2), y después presione ENTER.
Para cambiar los datos, comience de nuevo
desde el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador despertador
Presione TIMER SELECT, gire el SELECTOR
para seleccionar “TIMER OFF”, y después
presione ENTER.
Sugerencia
La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
46
Grabación de
programas
radiofónicos con el
temporizador
Para grabar con el temporizador, primero
tendrá que haber memorizado la emisora
(consulte “Paso 4: Memorización de
emisoras”) y haber ajustado el reloj (consulte
“Paso 3: Ajuste del reloj”).
§ §
ª ·ª ·
·
1/u
∏
p
)
+
0
=
–+
7
3,4,5 3,4,5
62
TIMER SELECT
1 Sintonice una emisora memorizada
(consulte “Escucha de la radio”).
2 Presione CLOCK TIMER SET.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
3 Gire el SELECTOR para seleccionar
“REC”, y después presione ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadeará la indicación de la hora.
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
4 Programe la hora de comienzo de la
grabación.
Gire el SELECTOR para programar la
hora, y después presione ENTER.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
ALL
1
DISC
S
PROGRAM
SHUFFLE
REPEAT
1
TEXT
DELETE
FILE
DISC GROUP SYNC TRACK ART MONO STEP
STEREO
GROUP
FILE
PLUS ONE
DOLBY NR RELAY
NEXT
CD TEXT
HI-LIGHT
DBFB
TUNED
MANUAL
AUTO
PRESET
SUR
1
kHz
MHz
1
2
REC
SLEEP
VOLUME
2 3 4 5
Gire el SELECTOR para programar los
minutos, y después presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
5 Programe la hora de parada de la
grabación siguiendo el
procedimiento anterior.
Aparecerá la hora de comienzo, la hora
de parada, la emisora memorizada a
grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”),
sucesivamente y reaparecerá la
visualización original.
6 Inserte un cassette grabable.
7 Presione 1/u para desconectar la
alimentación.
Cuando comience la grabación, el nivel
del volumen se ajustará al mínimo.
Para comprobar los datos
programados
Presione TIMER SELECT y gire el SELECTOR
para seleccionar “REC”, y después presione
ENTER.
Para cambiar los datos, comience de nuevo
desde el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador
Presione TIMER SELECT, gire el SELECTOR
para seleccionar “TIMER OFF”, y después
presione ENTER.
Nota
Si la alimentación está conectada a la hora
programada, la grabación no se realizará.
47
Información adicional
Notas sobre los discos compactos
Antes de reproducir, frote el disco compacto con
un paño de limpieza. Limpie el disco compacto
desde el centro hacia afuera.
No utilice disolventes tales como benceno,
diluidor de pintura, ni limpiadores ni
pulverizadores antiestáticos destinados a discos
analógicos.
No exponga los discos compactos a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos
de ventilación, ni los deje en un automóvil
estacionado a la luz solar directa.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en
una solución muy diluida de detergente.
Para conservar permanentemente
una grabación
Para evitar el borrado accidental de una cinta,
rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra
en la ilustración.
Si desea volver a grabar en este cassette, cubra los
orificios de las lengüetas con cinta adhesiva. Sin
embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras
detectoras utilizadas por el deck de cassettes para
detectar automáticamente el tipo de cinta.
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión
de alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local.
Seguridad
El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en una toma de la red, incluso aunque desconecte
la alimentación del mismo.
Cuando no vaya a utilizar el sistema durante
mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de
alimentación (red). Para desenchufar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del
propio cable.
Si dentro de cualquier componente del sistema
entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el
sistema de la red y haga que sea comprobado por
personal cualificado.
El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Ubicación
Coloque el sistema estéreo en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar su
recalentamiento interno.
No coloque el aparato en posición inclinada.
No coloque el aparato en lugares:
Extremadamente cálidos o fríos
Polvorientos o sucios
Muy húmedos
Sometidos a vibraciones
Sujetos a la luz solar directa
Operación
Si traslada el sistema estéreo directamente de un
lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala
muy húmeda, es posible que se condense
humedad en el interior del objetivo del
reproductor de discos compactos. Cuando ocurra
esto, el sistema no funcionará adecuadamente.
Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la
alimentación conectada durante una hora hasta
que se evapore la humedad.
Antes de mover el aparato, extráigale los discos.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación
con este sistema estéreo, consulte a su proveedor
Sony.
Lengüeta de
la cara B
Lengüeta de
la cara A
Cara A
Rotura de
lengüeta de
la cara A del
cassette
Ranuras detectoras
Ranuras
detectoras
continúa
Otras funciones/
Información adicional
Tipo de cinta:
CrO2/METAL NORMAL
48
Solución de
problemas
Si tiene algún problema durante la utilización
de su sistema, utilice la lista de
comprobaciones siguiente.
Compruebe en primer lugar si el cable de
alimentación está firmemente conectado, y los
altavoces correcta y firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber
realizado las comprobaciones siguientes,
consulte a su proveedor Sony.
Generales
Tan pronto como conecte el cable de
alimentación, el visualizador comenzará a
parpadear, incluso aunque no haya
conectado la alimentación (modo de
demostración).
Presione DISPLAY/DEMO cuando la
alimentación esté desconectada.
El modo de demostración aparecerá
automáticamente la primera vez que
conecte el cable de alimentación.
Después de un corte del suministro
eléctrico de más de medio día, haga lo
siguiente.
Ajuste de la hora (consulte “Paso 3:
Ajuste del reloj”).
Memorización de emisoras (consulte
“Paso 4: Memorización de emisoras”).
Programación del temporizador
(consulte “Para despertarse con
música” y “Grabación de programas
radiofónicos con el temporizador”).
No hay sonido.
Gire VOLUME hacia la derecha.
Los auriculares están conectados.
Inserte solamente la parte pelada de los
cables de los altavoces en las tomas
SPEAKER.
Si insertase la parte de plástico, se
obstruirían las conexiones de los
altavoces.
Antes de insertar un cassette en el
deck
Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría
enredarse en las piezas del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más
de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
las operaciones tales como reproducción, parada,
avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el
deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de
utilización.
Cuando las cabezas de la cinta se ensucien:
el sonido se oirá distorsionado
el nivel del sonido se reducirá
se producirán pérdidas de sonido
la cinta no se borrará completamente
la cinta no se grabará
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de
comenzar una grabación importante, o después de
haber reproducido una cinta vieja.
Utilice un cassette limpiador de tipo seco o húmedo
vendido aparte. Con respecto a los detalles,
consulte las instrucciones del cassette limpiador.
Desmagnetización de las cabezas
de la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20
a 30 horas de utilización con un cassette
desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a
los detalles, consulte el manual de instrucciones del
cassette desmagnetizador.
Precauciones (continuación)
49
Información adicional
Hay mucho zumbido o ruido.
Un televisor o una videograbadora
demasiado cerca del aparato. Aleje el
aparato del televisor o de la
videograbadora.
El sonido de la fuente conectada se oye
distorsionado.
Si en el visualizador aparece “VIDEO” al
presionar FUNCTION, cambie la
indicación a “MD” (Consulte “Conexión
de una videograbadora” de la página 14.).
En el visualizador parpadea “0:00 ” (o
“12:00 ”).
Se ha producido una interrupción del
suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el
reloj y a programar el temporizador.
El temporizador no funciona.
Ajuste correctamente el reloj.
“DAILY 1”, “DAILY 2”, y “REC” no aparecen
al presionar la tecla TIMER SELECT.
Programe correctamente el temporizador.
Ajuste el reloj.
El telemando no funciona.
Entre el telemando y el aparato estéreo
existe un obstáculo.
El telemando no está apuntando hacia el
sensor de control remoto del sistema.
Las pilas están agotadas. Reemplace
ambas.
En la pantalla de un televisor hay
irregularidades.
Desconecte la alimentación del televisor,
y vuelva a conectarla después de 15 a 30
minutos. Si la irregularidad de los
colores persiste, aleje los altavoces del
televisor.
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canal
o los volúmenes izquierdo y derecho están
desequilibrados.
Compruebe la conexión y la ubicación de
los altavoces.
El sonido solamente sale a través del
altavoz central (MHC-MC3AV solamente).
•La fuente reproducida es monoaural.
Presione PRO LOGIC para desactivar el
modo Dolby Pro Logic.
No hay sonido a través del altavoz central
(MHC-MC3AV solamente).
•Ajuste CENTER LEVEL al nivel
apropiado.
No hay sonido a través de los altavoces traseros.
Conecte correctamente los altavoces
perimétricos izquierdo y derecho.
Presione SUR para activar el efecto
perimétrico (MHC-MC1 solamente).
•Ajuste REAR LEVEL al nivel apropiado
(MHC-MC3AV solamente).
•El software que está reproduciendo posee
efectos acústicos limitados. Compruebe
el volumen con el tono de prueba
(MHC-MC3AV solamente).
El sonido carece de graves.
Compruebe si las tomas + y – de los
altavoces están correctamente conectadas.
Reproductor de discos
compactos
El disco compacto no se reproduce.
Cierre la cubierta frontal.
Compruebe si el disco compacto está
correctamente insertado en la ranura.
El disco compacto está sucio.
El disco compacto está insertado con la
cara de la etiqueta hacia la izquierda.
Se ha producido condensación de
humedad. Extraiga los discos compactos
y deje el sistema con la alimentación
conectada durante aproximadamente una
hora hasta que la humedad se haya
evaporado.
La reproducción no se inicia desde la
primera canción.
El reproductor de discos compactos se
encuentra en la reproducción programada
o aleatoria. Presione CONTINUE
Está visualizándose “–OVER–”.
Ha llegado al final del disco compacto.
Mantenga presionada 0 para
retroceder.
continúa
50
Decks de cassettes
No es posible grabar una cinta.
No hay cassette en el portacassette.
El cassette carece de lengüetas de
seguridad (consulte “Para conservar
permanentemente una grabación” de la
página 47).
La cinta ha llegado al final.
La cinta no se graba o no se reproduce, o
el nivel de sonido se reduce.
Las cabezas están sucias. Límpielas
(consulte “Limpieza de las cabezas de la
cinta” de la página 48).
Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 48).
La cinta no se borra completamente.
Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 48).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o
pérdida de sonido.
Los ejes de arrastre o los rodillos
compresores están contaminados.
Límpielos (consulte “Limpieza de las
cabezas de la cinta” de la página 48).
El ruido aumenta, o las altas frecuencias se
borran.
Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 48).
Después de haber presionado · (ª) o
§, se oye ruido mecánico, en el
visualizador aparece “EJECT”, y el sistema
entra automáticamente en el modo de
espera.
No ha insertado correctamente la cinta.
Extráigalo y vuelva a conectar la
alimentación.
Sintonizador
Hay excesivo zumbido o ruido (en el
visualizador parpadea “TUNED” o
“STEREO”).
Ajuste la antena.
La señal es demasiado débil. Conecte una
antena exterior.
No es posible recibir un programa de FM
en estéreo.
Presione STEREO/MONO de forma que
aparezca “STEREO”.
Si ocurren otros problemas no
descritos aquí, reponga el sistema
de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
3 Presione simultáneamente p, ENTER y
FUNCTION.
4 Presione 1/u para conectar la alimentación.
El sistema recupera los ajustes de fábrica.
Todos los ajustes que haya realizado, como la
programación de emisoras y el preajuste del
reloj, el temporizador, y el memorando de
disco se eliminan. Cerciórese de restablecer
todos los ajustes necesarios.
Solución de problemas
(continuación)
51
Información adicional
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo para Norteamérica:
MHC-MC3AV:
Altavoces delanteros:
Salida de potencia RMS continua
80 + 80 vatios
(8 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Distorsión armónica total
menos del 0,09%
(8 ohmios a 1 kHz, 40 W)
Altavoz central:
Salida de potencia RMS continua
20 vatios
(8 ohmios a 1 kHz,
1% de distorsión
armónica total)
Altavoces traseros:
Salida de potencia RMS continua
10 + 10 vatios
(16 ohmios a 1 kHz,
1% de distorsión
armónica total)
MHC-MC1:
Salida de potencia RMS continua
80 + 80 vatios
(8 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Distorsión armónica total
menos del 0,09%
(8 ohmios a 1 kHz, 40 W)
Modelo para Australia:
Lo siguiente se midió a 240 V CA 60 Hz;
Altavoz delantero:
Salida de potencia DIN (nominal)
70 + 70 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
80 + 80 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Altavoz central:
Salida de potencia DIN (nominal)
17,5 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
20 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Altavoz trasero:
Salida de potencia DIN (nominal)
8 + 8 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
10 + 10 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Lo siguiente se midió a 220 V CA 60 Hz;
Altavoz delantero:
Salida de potencia DIN (nominal)
60 + 60 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
70 + 70 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Altavoz central:
Salida de potencia DIN (nominal)
15 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
17,5 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Altavoz trasero:
Salida de potencia DIN (nominal)
7 + 7 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
8,5 + 8,5 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
continúa
52
Entradas
VIDEO/MD IN (tomas fono):
Tensión de 250 mV/450 mV,
impedancia de
47 kiloohmios
Salidas
VIDEO/MD OUT (tomas fono):
Tensión de 250 mV,
impedancia de
1 kiloohmio
PHONES (toma telefónica estéreo):
Acepta auriculares de 8 o
más ohmios
SPEAKER:
MHC-MC3AV: Acepta altavoces de 8 a
16 ohmios de impedancia
MHC-MC1: Acepta altavoces de 8 a
16 ohmios de impedancia
REAR SPEAKER:
MHC-MC3AV: Acepta altavoces de
16 ohmios de impedancia
MHC-MC1: Acepta altavoces de
16 ohmios de impedancia
CENTER SPEAKER (MHC-MC3AV solamente):
Acepta altavoces de
8 ohmios de impedancia
SUPER WOOFER: Tensión de 1 V
impedancia de
1 kiloohmio
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Láser De semiconductor
(λ= 780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida de láser 44,6 µW como máximo*
* Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo
del bloque captor óptico
con una apertura de
7 mm.
Respuesta en frecuencia 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Longitud de onda 780 - 790 nm
Relación señal-ruido Más de 90 dB
Gama dinámica Más de 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda 600 nm
Nivel de salida –18 dBm
Sección de los decks de cassettes
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreo
Respuesta en frecuencia (DOLBY NR en OFF)
40 - 13.000 Hz (±3 dB),
utilizando cassettes de
tipo I Sony
40 - 14.000 Hz (±3 dB),
utilizando cassettes de
tipo II Sony
Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de
pico (IEC)
0,1%, ponderación eficaz
(NAB)
±0,2%, ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo,
FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz
Antena Antena monofilar de FM
Terminales de antena 75 ohmios,
desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía 530 – 1.710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
531 – 1.710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales de antena Terminal para antena
exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Especificaciones (continuación)
53
Información adicional
Altavoces
Altavoces delanteros
SS-MC3V para MHC-MC3AV
Sistema de altavoces De 3 vías, tipo reflector
de graves, tipo
magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
De graves: 17 cm de diá., tipo cono
De agudos: 5 cm de diá., tipo cono
De supergraves: 2 cm de diá., tipo cúpula
Impedancia nominal 8 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 215 × 373 ×
294 mm
Masa Aprox. 4,5 kg, neto, por
altavoz
SS-MC1 para MHC-MC1
Sistema de altavoces De 3 vías, tipo reflector
de graves
Unidades altavoces
De graves: 17 cm de diá., tipo cono
De agudos: 5 cm de diá., tipo cono
De supergraves: 2 cm de diá., tipo cúpula
Impedancia nominal 8 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 215 × 373 ×
267 mm
Masa Aprox. 4,0 kg, neto, por
altavoz
Altavoces traseros (MHC-MC3AV solamente)
SS-SR50:
Sistema de altavoces De 1 vía, 1 unidad,
tipo reflector de graves
Unidades altavoces
Gama completa: 8 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal 16 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 215 × 100 ×
210 mm
Masa Aprox. 1,1 kg, neto, por
altavoz
Altavoz central (MHC-MC3AV solamente)
SS-CN50:
Sistema de altavoces De 1 vía, 1 unidad,
tipo reflector de graves,
tipo magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Gama completa: 8 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal 8 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 275 × 105 ×
200 mm
Masa Aprox. 1,5 kg, neto
Para los clientes de Canadá
(Para MHC-MC3AV)
Utilice sólo el altavoz perimétrico trasero SS-SR50
para la conexión al conector del REAR SPEAKER, el
altavoz perimétrico central SS-CN50 para la
conexión al conector del CENTER SPEAKER en el
MHC-MC3AV.
continúa
54
General
Alimentación
Modelo para América del Norte:
120 V CA, 60 Hz
Modelo para Australia: 220 - 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo
MHC-MC3AV:
Modelo para EE.UU: 250 vatios
Modelo para Canadá: 250 VA
Modelo para Australia: 250 vatios
MHC-MC1: 200 vatios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 280 × 373 ×
437 mm
Masa
MHC-MC3AV: Approx. 12 kg
MHC-MC1: Approx. 11,2 kg
Accesorios suministrados:
Antena de cuadro de AM
(1)
Telemando (1)
Pilas (2)
Antena monofilar de FM
(1)
Cables para altavoces
(5) para el
MHC-MC3AV
(2) para el
MHC-MC1
Amortiguadores para los
altavoces delanteros (8)
Amortiguadores para el
altavoz central (para el
MHC-MC3AV
solamente) (4)
Accesorio opcional:
Altavoz trasero (MHC-MC1 solamente)
SS-R101:
Sistema de altavoz 1 vía, 1 unidad, tipo
reflejo de graves
Unidad de altavoz 10 cm de tipo cono
Impedancia nominal 16 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 206 × 95 × 240 mm
Masa Aprox. 1,1 kg neto por
altavoz
Para los clientes de Canadá
(Para el MHC-MC1)
Utilice sólo el altavoz perimétrico trasero SS-R101
para conectar al conector de REAR SPEAKER en el
MHC-MC1.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
Especificaciones (continuación)
55
Información adicional
Índice
alfabético
A
Ajuste
de la hora 9
del reloj 9
del sonido 40
del volumen 8, 16, 19, 22
Altavoces 4, 7, 14
Antenas 5, 15
Archivo de grupo 31
B
Banco con borrando 30
Borrando 28
Bucle 39
C
CD PLUS ONE 28
Comprobación 28
Conexiones
de la alimentación 5
de las antenas 5, 15
de los altavoces 4
de los componentes
opcionales 13
D
Dolby Pro Logic Surround
43
DSP 42
E
Emisoras
memorización 10
sintonía 18
F
Flash 39
G, H
Grabación
con el temporizador 46
de discos compactos 17
de programas de
radiodifusión 20
Grabación sincronizada con
disco compacto 17
I, J, K, L
Inserción de discos
compactos 11
Intervalo de sintonía 10, 52
M, N, O
Memorización de emisoras
10
P, Q
Pilas 6
Protección de grabaciones
47
R
Reposición del sistema 50
Reproducción
de canciones en el orden
deseado (Reproducción
programada) 27
de canciones en orden
arbitrario (Reproducción
aleatoria) 26
de discos compactos 16
de más uno 28
repetida de canciones
(Reproducción repetida)
25
Reproducción aleatoria 26
Reproducción normal 16
Reproducción presionando
una sola tecla 17, 19, 22
Reproducción programada
27
Reproducción repetida 25
Reproductor de discos
compactos 16, 24
S
Selección automática de
fuente 17, 19, 22
Selección del énfasis del
sonido 41
Sintonía memorizada 18
Sintonizador 10, 18
Solución de problemas 48
Surround 42, 43
T, U
Temporizador
para despertarse con
música 44
para dormirse con
música 44
para grabación 46
Temporizador
cronodesconectador 44
Temporizador diario 44
Tono de prueba 8
V, W, X, Y, Z
Visualizador 24, 41
Sony Corporation Printed in China
/