Epson SureColor SC-S40600 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN
Setup Guide
FR
Guide d’installation
DE
Installationshandbuch
NL
Installatiehandleiding
IT
Guida di installazione
ES
Guía de instalación
PT
Manual de instalação
EN
Assembly
FR
DE
NL
IT
ES
PT
Assemblage
Montage
Montage
Montaggio
Montaje
Montagem
EN
Initial Ink Charging
FR
DE
NL
IT
ES
PT
Chargement d'encre initial
Erstmalige Auadung der Tinte
De eerste keer inkt laden
Carica di inchiostro iniziale
Carga inicial de tinta
Carregamento de Tinta Inicial
EN
Installing the Software
FR
DE
NL
IT
ES
PT
Installation du logiciel
Installation der Software
De software installeren
Installazione del software
Instalación del software
Instalar o Software
EN
FR
DE
NL
IT
ES
PT
Using the Printer
Utiliser l'imprimante
Drucker verwenden
De printer gebruiken
Uso della stampante
Uso de la impresora
Utilizar a Impressora
11
25
28
31
IT
Istruzioni sulla sicurezza
Avvertenze importanti per la sicurezza
Leggere tutte le istruzioni prima di congurare la stampante. Accertarsi di seguire tutte le avvertenze
e le istruzioni riportate sulla stampante. Assicurarsi di leggere Informazioni generali (PDF) prima di
utilizzare la stampante.
!Avvertenza
Non ostruire le prese d'aria sul prodotto.
Utilizzare la stampante in un luogo con suciente ventilazione.
!Attenzione
Non installare o conservare la stampante in una posizione instabile o in un luogo soggetto a
vibrazioni da parte di altri apparecchi.
Non installare la stampante in luoghi soggetti a fumo oleoso e polvere oppure in luoghi soggetti
ad umidità o in cui potrebbe facilmente bagnarsi.
Non inclinare il prodotto di oltre 10 gradi in avanti, all'indietro, a sinistra o a destra durante il
trasporto.
Poiché il prodotto è pesante, non deve essere trasportato da una sola persona.
Assicurarsi di sollevare il prodotto nei punti indicati nel manuale.
Assicurarsi di adottare la corretta postura durante il sollevamento del prodotto.
Prima di montare il prodotto, assicurarsi di eliminare i fogli di imballaggio, i materiali da
imballaggio e gli elementi forniti dall'area di installazione.
Quando si posiziona il prodotto su un supporto con ruote girevoli (ruote), assicurarsi di ssare tali
ruote prima di eseguire il lavoro in modo che non si muovano.
Non cercare di spostare il supporto con le ruote girevoli (ruote) e i regolatori ssati.
Quando si sposta la stampante mentre è sul supporto, evitare luoghi con gradini o pavimenti
irregolari.
Signicato dei simboli
!Avvertenza
Le avvertenze dovranno essere seguite per evitare lesioni personali gravi.
!Attenzione
I messaggi di attenzione dovranno essere seguiti per evitare lesioni personali.
c
Importante: i messaggi Importante devono essere seguiti per evitare danni al
prodotto.
Nota: le note contengono informazioni utili o supplementari sul
funzionamento di questo prodotto.
ES
Instrucciones de seguridad
Instrucciones importantes de seguridad
Antes de instalar su impresora, lea todas estas instrucciones. Igualmente, asegúrese de seguir todas
las advertencias e instrucciones marcadas en la impresora. Asegúrese de leer la Información general
(PDF) antes de usar la impresora.
!Advertencia
No obstruya las ranuras de ventilación del producto.
Utilice la impresora en un lugar que tenga una ventilación adecuada.
!Precaución
No instale ni guarde la impresora en un lugar inestable ni donde esté expuesta a vibraciones de
otros equipos.
No instale la impresora en lugares donde esté expuesta al polvo y al humo de aceite ni en lugares
donde haya humedad o donde pueda mojarse fácilmente.
Cuando mueva el producto, no lo incline más de 10 grados hacia adelante, hacia atrás, ni hacia la
izquierda o la derecha.
Debido a que el producto es pesado, no debería ser transportado únicamente por una persona.
Cuando levante el producto, asegúrese de que lo levanta en lugares que se indican en el manual.
Asegúrese de mantener una postura correcta cuando levante el producto.
Antes de montar el producto, asegúrese de retirar papeles y materiales de embalaje y artículos
suministrados de la zona de instalación.
Cuando coloque el producto sobre un soporte con ruedas, asegúrese de dejar sujetas las ruedas
antes de realizar el trabajo para que estas no se muevan.
No intente mover el soporte mientras las ruedas y los ajustes están sujetos.
Cuando traslade la impresora mientras esta se encuentra sobre el soporte, evite los lugares en los
que haya escalones o suelos irregulares.
Signicado de los símbolos
!Advertencia
Las advertencias deben respetarse para evitar daños personales graves.
!Precaución
Las precauciones deben respetarse para evitar daños personales.
c
Importante: los avisos importantes deben seguirse para evitar averías en este
producto.
Notas: las notas contienen información práctica o más detallada sobre el
funcionamiento de este producto.
4
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
Instructies voor het plaatsen van de printer
Laat voldoende ruimte vrij zoals weergegeven in de tabel voor het installeren van de printer.
Kies een vlakke en stabiele locatie die het gewicht van de printer kan dragen.
SC-S40600-serie: ongeveer 279 kg
SC-S60600-serie: ongeveer 291 kg
Het aantal voedingskabels en het totale ampèrevermogen zijn:
SC-S40600-serie: 2 voedingskabels, totaal ampèrevermogen 20 A bij 100 V of 10 A bij 240 V
SC-S60600-serie: 3 voedingskabels, totale ampèrevermogen 21 A bij 100 V of 10,5 A bij 240 V
Als één stopcontact de totale capaciteit niet kan leveren, verbind de netsnoeren dan met
verschillende stopcontacten met afzonderlijke stroombronnen.
Bedien de printer onder de volgende voorwaarden:
Temperatuur: 15 tot 35 °C (59 tot 95 °F)
Luchtvochtigheid: 20 tot 80% zonder condensvorming
Zelfs als aan de bovenstaande voorwaarden wordt voldaan, kunt u mogelijk niet goed afdrukken
indien de omgevingsfactoren niet juist zijn voor het papier. Zie de instructies van het papier voor
meer gedetailleerde informatie.
Houd, om de juiste luchtvochtigheid te behouden, de printer uit de buurt van droogte, direct
zonlicht of warmtebronnen.
Vermijd locaties die onderhevig zijn aan stof en zand.
Istruzioni per il posizionamento della stampante
Lasciare uno spazio adeguato, come mostrato in tabella, per il montaggio della stampante.
Scegliere una supercie piana e stabile che possa supportare il peso della stampante.
Serie SC-S40600: circa 279 kg
Serie SC-S60600: circa 291 kg
Il numero di cavi di alimentazione e l'amperaggio totale sono i seguenti:
Serie SC-S40600: 2 cavi di alimentazione, amperaggio totale 20 A a 100 V o 10 A a 240 V
Serie SC-S60600: 3 cavi di alimentazione, amperaggio totale 21 A a 100 V o 10,5 A a 240 V
Se la capacità combinata non può venire erogata da una singola presa, collegare i cavi a prese
diverse con sorgenti di alimentazioni indipendenti.
Far funzionare la stampante solo in presenza delle seguenti condizioni:
Temperatura: da 15 a 35 °C (da 59 a 95 °F)
Umidità: da 20 a 80% senza condensa
Anche rispettando le precedenti condizioni, la stampa potrebbe non essere adeguata se le
condizioni ambientali non sono adatte per la carta. Vedere le istruzioni della carta per maggiori
dettagli.
Tenere la stampante lontana da luoghi secchi, dalla luce diretta del sole o da fonti di calore, al ne
di mantenere il giusto grado di umidità.
Evitare luoghi soggetti a polvere e sabbia.
Instrucciones al instalar la impresora
Al instalar la impresora deberá dejar un espacio adecuado, tal y como se muestra en la tabla.
Escoja un lugar plano y estable que pueda soportar el peso de la impresora.
SC-S40600 series: aprox. 279 kg
SC-S60600 series: aprox. 291 kg
A continuación se indica el número de cables de alimentación y el amperaje total:
SC-S40600 series: 2 cables de alimentación, amperaje total 20 A a 100 V o 10 A a 240 V
SC-S60600 series: 3 cables de alimentación, amperaje total 21 A a 100 V o 10,5 A a 240 V
Si no se puede conseguir esa capacidad combinada con un solo enchufe, conecte los cables a
distintos enchufes con tomas de corriente independientes.
Utilice la impresora bajo las siguientes condiciones:
Temperatura: de 15 a 35 °C (de 59 a 95 °F)
Humedad: de 20 a 80% sin condensación
Incluso si se cumplen las anteriores condiciones, podría no ser capaz de imprimir correctamente
si las condiciones ambientales no son las adecuadas para el tipo de papel. Consulte las
instrucciones del papel para mayor información.
Para mantener la humedad adecuada, vigile que la impresora esté alejada de lugares
extremadamente secos, de la luz solar directa y de fuentes de calor.
Evite lugares en los que esté expuesta al polvo o la arena.
Instruções para a Colocação da Impressora
Deixe um espaço adequado na mesa para instalar a impressora, como mostrado.
Escolha um local nivelado e estável que consiga suportar o peso da impressora.
Série SC-S40600: cerca de 279 kg
Série SC-S60600: cerca de 291 kg
O número de cabos de alimentação e o total de amperes é o seguinte:
Série SC-S40600: 2 cabos de alimentação, total de amperes 20 A a 100 V ou 10 A a 240 V
Série SC-S60600: 3 cabos de alimentação, total de amperes 21 A a 100 V ou 10,5 A a 240 V
Se a capacidade combinada não puder ser fornecida por uma única tomada, ligue os cabos a
tomadas diferentes com fontes de alimentação independentes.
Opere a impressora sob as seguintes condições:
Temperatura: 15 a 35 °C (59 a 95 °F)
Humidade: 20 a 80% sem condensação
Mesmo se estiverem reunidas as condições acima, não conseguirá imprimir adequadamente se
as condições ambientais não forem as apropriadas para o papel. Veja as instruções do papel para
informações mais detalhadas.
Mantenha a impressora afastada de secadores, luz solar directa ou fontes de calor para manter a
humidade apropriada.
Evite locais sujeitos a poeiras e areia.
EN Choosing a Place for the Printer
IT Scegliere un luogo per la stampante ES
Selección del lugar de instalación de la impresora
FR
Choix d’un emplacement pour l’imprimante
DE
Auswahl eines Standorts für den Drucker
PT Escolher um Local para a Impressora
NL Een plaats voor de printer kiezen
7
IT
Disimballare
ES
Desembalar
PT
Desempacotar
EN
Unpacking
FR
Déballage
DE
Auspacken
NL
Uitpakken
A to E are not used during setup. For information on using the printer and more details,
see the “Operator’s Guide” (booklet) or the “Users Guide (online manual).
A
à
E
ne sont pas utilisés pendant l'installation. Pour plus de détails et d'informations sur l'utilisation de
l'imprimante, consultez le « Guide de l’opérateur » (livret) ou le « Guide d'utilisation » (manuel en ligne).
A
bis
E
werden während der Einrichtung nicht genutzt. Informationen zur Nutzung des Druckers und
weitere Details nden Sie im „Betriebshandbuch“ (Heft) oder im „Betriebshandbuch“ (Online-Anleitung).
A
tot
E
worden niet gebruikt tijdens de instelling. Raadpleeg de "Bedieningshandleiding" (boekje) of de
"Gebruikershandleiding" (online handleiding) voor informatie over het gebruik van de printer en meer details.
A
a
E
non vengono utilizzati durante la congurazione. Per informazioni sull'uso della stampante
e altri dettagli, consultare la “Guida per operatore (fascicoletto) o la “Guida utente (guida in linea).
A
a
E
no se utilizan durante la instalación. Para obtener información acerca de cómo usar la impresora y
otra información, consulte el “Manual del operador” (folleto) o el “Manual de usuario” (manual online).
A
a
E
não são utilizados durante a instalação. Para obter informações sobre como utilizar a impressora
e outros detalhes, consulte o "Guia do Operador" (folheto) ou o "Guia do Utilizador" (manual online).
8
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Unpacking IT Disimballare ES DesembalarFR Déballage DE Auspacken PT DesempacotarNL Uitpakken
SC-S60600 series printers come with an additional print drying system.
See the additional print drying system manual for information on installation and package contents.
Les imprimantes de la série SC-S60600 disposent d'un système supplémentaire de séchage d'impression.
Consultez le manuel du système supplémentaire de séchage d'impression pour obtenir des informations sur
l'installation et le contenu de l'emballage.
Drucker der SC-S60600-Serie sind mit einem zusätzlichen Drucktrocknungssystem ausgestattet.
Informationen zu Installation und Lieferumfang entnehmen Sie bitte der Anleitung des zusätzlichen
Drucktrocknungssystems.
Printers van de SC-S60600-serie worden geleverd met een aanvullend droogsysteem voor de afdrukken.
Raadpleeg de handleiding van het aanvullend droogsysteem voor de afdrukken voor informatie over de
installatie en de inhoud van de verpakking.
Le stampanti serie SC-S60600 dispongono di un asciugatore addizionale.
Consultare il manuale dell'asciugatore addizionale per informazioni sull'installazione e i contenuti della
confezione.
Las impresoras SC-S60600 series incluyen un Sistema de secado de impresión adicional.
Consulte el Manual del sistema de secado de impresión adicional para obtener información acerca de la
instalación y el contenido del paquete.
As impressoras da série SC-S60600 possuem um sistema de secagem de impressão adicional.
Consulte o manual do sistema de secagem adicional para informações sobre a instalação e conteúdos da
embalagem.
9
EN Unpacking IT Disimballare ES DesembalarFR Déballage DE Auspacken PT DesempacotarNL Uitpakken
!Caution:
Before assembling the printer, clear the work area by putting away the removed packing materials and bundled items.
!Attention :
Avant d’assembler l’imprimante, nettoyez la zone de travail en éloignant tous les matériaux d’emballage et les éléments fournis.
!Vorsicht:
Bevor Sie den Drucker montieren, räumen Sie die Arbeitsäche frei, indem Sie die Verpackungsmaterialien entfernen.
!Opgelet:
Maak de werkruimte vrij voor het monteren van de printer door de verwijderde verpakkingsmaterialen en gebundelde onderdelen op te bergen.
!Attenzione:
Prima di assemblare la stampante, pulire l'area di lavoro rimuovendo i materiali d'imballo e confezionamento.
!Precaución:
Antes de montar la impresora, limpie el área de trabajo retirando los materiales de embalaje extraídos y los elementos incluidos.
!Cuidado:
Antes de montar a impressora, arrume a área de trabalho, removendo os materiais de embalagem e itens agrupados.
10
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
IT
Montaggio
ES
Montaje
PT
Montagem
Stand
Support
Ständer
Onderstel
Base
Soporte
Suporte
EN
Assembly
FR
Assemblage
DE
Montage
NL
Montage
It is recommended to assemble the stand by a group of three.
Trois personnes sont nécessaires à l’assemblage du support.
Es wird empfohlen, den Ständer mit einer Gruppe von drei
Personen zu montieren.
Het is raadzaam het onderstel door drie mensen te laten
monteren.
Si raccomanda di assemblare la base con un gruppo di tre.
Se recomienda montar el soporte entre tres personas.
Recomenda-se a montagem do suporte por um grupo de três
pessoas.
[1] [2] [3]
[4] [5]
11
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[6] [7]
Printer Installation
Installation de l’imprimante
Druckerinstallation
Printerinstallatie
Installazione della stampante
Instalación de la impresora
Instalação da Impressora
[1]
c
Before using the printer, be sure the stand is xed in place. When moving the printer unlock the casters.
Avant d’utiliser l’imprimante, assurez-vous que le support est xé bien en place. Lorsque vous déplacez l’imprimante,
déverrouillez les roulettes.
Bevor Sie den Drucker benutzen, stellen Sie sicher, dass der Ständer xiert ist. Entsperren Sie beim Bewegen des Druckers die
Transportrollen.
Zorg dat het onderstel op zijn plaats is vastgezet alvorens de printer in gebruik te nemen. Als u de printer verplaatst, moet u de
wieltjes losmaken.
Prima di utilizzare la stampante, assicurarsi che la base sia ben ssata. Per muovere la stampante, sbloccare le ruote girevoli.
Antes de utilizar la impresora, asegúrese de que el soporte está jo. Cuando traslade la impresora, desbloquee las ruedas.
Antes de usar a impressora, certique-se de que o suporte está xo no lugar. Ao mover a impressora, destrave as rodas.
12
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[3][2]
[4]
!Caution:
When carrying the printer, use at least eight persons.
!Attention :
N’essayez pas de soulever l’imprimante si vous êtes moins de huit personnes.
!Vorsicht:
Wenn Sie den Drucker tragen, tun Sie dies mit mindestens acht Personen.
!Opgelet:
Draag de printer met minstens acht personen.
!Attenzione:
Per trasportare la stampante, occorrono almeno otto persone.
!Precaución:
Serán necesarias al menos ocho personas para transportar la impresora.
!Cuidado:
A impressora deverá ser transportada por, pelo menos, oito pessoas.
13
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[5]
[7]
[9]
[6]
[8]
!Caution:
Be careful not to trap your hands or ngers when opening or closing the front cover.
!Attention :
Veillez à ne pas vous coincer les mains ou les doigts lorsque vous ouvrez ou fermez le capot avant.
!Vorsicht:
Achten Sie darauf, Ihre Hände oder Finger beim Önen oder Schließen der vorderen Abdeckung nicht einzuklemmen.
!Opgelet:
Pas op dat uw handen of vingers niet bekneld raken bij het openen of sluiten van het voorste deksel.
!Attenzione:
Fare attenzione a non schiacciarsi le mani o le dita durante l'apertura o la chiusura dello sportello frontale.
!Precaución:
Tenga cuidado de no pillarse las manos ni los dedos al abrir o cerrar la tapa delantera.
!Cuidado:
Tenha cuidado para não entalar as suas mãos ou dedos ao abrir ou fechar a tampa frontal.
14
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
c
Place the caution label for your language over the English label.
Placez l'étiquette d'avertissement de votre langue au-dessus de l'étiquette en anglais.
Platzieren Sie das Warnetikett in Ihrer Sprache über dem englischen Etikett.
Plaats het waarschuwingslabel voor uw taal over het Engelse label.
Apporre l'etichetta di attenzione nella propria lingua sopra l'etichetta in inglese.
Coloque la etiqueta de precaución de su idioma sobre la etiqueta en inglés.
Coloque a etiqueta de advertência no seu idioma por cima da etiqueta em inglês.
[10]
[11]
[12]
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
The lid of the Waste Ink Bottle is required when disposing of the waste ink. Keep the lid. Do not throw it away.
Vous devez utiliser le couvercle du Bidon d'encre résiduelle lorsque vous jetez l’encre résiduelle. Gardez le couvercle. Ne le jetez pas.
Der Deckel des Resttintenbehälter ist erforderlich zur Entsorgung der Resttinte. Behalten Sie den Deckel. Schmeißen Sie ihn nicht weg.
De dop van de Inktes is vereist bij het afvoeren van overtollig inkt. Bewaar de dop. Gooi deze niet weg.
Il coperchio della Tanica di scarico inchiostro è necessario per lo smaltimento dell'inchiostro esausto. Conservare il tappo. Non
gettarlo via.
Para tirar la tinta sobrante, será necesaria la tapa del Recipiente para tinta sobrante. Guarde la tapa. No la tire.
A tampa da Frasco de desperdicio de tinta é necessária quando se descarta a tinta residual. Guarde a tampa. Não a deite fora.
15
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
Next, remove the following items from the packaging and install them in order: auto take-up reel unit > tension bar > media
feeding unit
.
Puis retirez les éléments suivants de l'emballage et installez-les dans l'ordre : enrouleur papier Automatique >
barre de tension
> unité chargement papier .
Entfernen Sie anschließend die folgenden Artikel aus der Verpackung und installieren Sie sie der Reihe nach: Aufrolleinheit
>
Spannungsstange
> Medieneinzugseinheit .
Verwijder dan de volgende items uit de verpakking en installeer ze op volgorde: automatische oproleenheid
>
spanningsstang
> mediadoorvoer eenheid .
Quindi, rimuovere i seguenti elementi dalla confezione e installarli in ordine: riavvolgitore automatico
> barra di tensione >
unità di alimentazione supporto
.
A continuación, extraiga los siguiente artículos del paquete e instálelos en este orden: Unidad de recogida automática
> Barra
de tensión
> Unidad alimentadora de documentos .
Em seguida, retire os seguintes itens da embalagem e instale-os por ordem: Unidade de rebobinagem automática
> barra de
tensão
> Unidade de alimentação de papel .
Auto Take-up Reel Unit
Enrouleur papier Automatique
Aufrolleinheit
Automatische oproleenheid
Riavvolgitore automatico
Unidad de recogida automatica
Unidade de rebobinagem
automática
16
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[1] [2]
c
Carry the Auto Take-up Reel Unit using two persons, each holding the two bars as shown in the gure on the right.
Prévoyez deux personnes pour porter l’Enrouleur papier Automatique, chacune tenant les deux barres comme illustré sur la gure de droite.
Tragen Sie die Aufrolleinheit mit zwei Personen, von denen jede die beiden Stangen wie auf der rechten Abbildung dargestellt halten muss.
Draag de Automatische oproleenheid met twee personen waarbij elke persoon de twee stangen vasthoudt zoals rechts in de afbeelding aangeduid.
Eseguire il trasporto del Riavvolgitore automatico con due persone, ognuna delle quali mantiene due barre come mostrato nella gura a destra.
Con la ayuda de dos personas, transporte la Unidad de recogida automatica, ambas sujetando las dos barras, tal y como se muestra en la
gura de la derecha.
A Unidade de rebobinagem automática deverá ser transportada por duas pessoas, cada uma segurando nas duas barras conforme
ilustrado na gura à direita.
[3] [4]
17
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[5]
[7]
[6]
[8]
[9] [10]
18
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
Media Feeding Unit
Unité chargement papier
Medieneinzugseinheit
Mediadoorvoer eenheid
Unità di alimentazione supporto
Unidad alimentadora de
documentos
Unidade de alimentação de papel
c
Two people should hold the two bars when carrying the Media Feeding Unit.
Remove the roll core from the Media Feeding Unit before installing. Do not throw this away as it will be used as the roll core for the new
media.
Deux personnes doivent tenir les deux barres lors du transport de l'Unité chargement papier.
Retirez le mandrin de l'Unité chargement papier avant l'installation. Ne le jetez pas car il servira de mandrin pour le nouveau support.
Greifen Sie beim Tragen der Medieneinzugseinheit die beiden Stangen.
Entfernen Sie vor der Installation den Spulenkern aus der Medieneinzugseinheit. Werfen Sie ihn nicht weg, da er für neue Medien als
Rollenkern verwendet wird.
Twee mensen moeten de twee stangen vasthouden wanneer ze de Mediadoorvoer eenheid dragen.
Verwijder de rolkern van de Mediadoorvoer eenheid voordat u de installatie start. Gooi dit niet weg omdat het zal worden gebruikt als de rolkern
voor de nieuwe media.
Due persone devono tenere le due barre durante il trasporto dell'Unità di alimentazione supporto.
Rimuovere l'anima del rotolo dall'Unità di alimentazione supporto prima dell'installazione. Non gettarla via in quanto verrà utilizzata come
anima del rotolo del nuovo supporto.
Cuando se transporte la Unidad alimentadora de documentos, dos personas deberán sujetar las dos barras.
Extraiga el centro del rollo de la Unidad alimentadora de documentos antes de instalarla. No lo tire, ya que se utilizará como centro del rollo
del nuevo soporte.
Duas pessoas devem segurar as duas barras ao transportar a Unidade de alimentação de papel.
Retire o rolo central da Unidade de alimentação de papel antes de proceder à instalação. Não o deite fora porque este será utilizado como rolo central
para o novo papel.
19
[1]
[3]
[2]
[4]
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
Connecting Cables
Raccordement des câbles
Kabel anschließen
Kabels aansluiten
Cavi di connessione
Conexión de los cables
Ligar os Cabos
[1]
20
A
B
A
B
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[2]
[4]
[3]
[5]
[6] [7]
21
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
!Warning:
Use only the type of power source indicated on the printer’s label.
!Avertissement :
Utilisez uniquement le type de source d’alimentation électrique indiqué sur
l’étiquette de l’imprimante.
!Warnung:
Verwenden Sie nur die Art der Stromversorgung die auf dem Drucker-Etikett
angegeben ist.
!Waarschuwing:
Gebruik alleen het type voedingsbron dat op het etiket van de printer staat
vermeld.
!Avvertenza:
Usare solo il tipo di sorgente di alimentazione indicato sull'etichetta della
stampante.
!Advertencia:
Utilice únicamente el tipo de suministro de alimentación indicado en la etiqueta
de la impresora.
!Aviso:
Utilize apenas o tipo de fonte de alimentação indicada na etiqueta da impressora.
[8]
[10]
[9]
22
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
c
Check that the status of the levels are OK as shown in the illustration before moving to the next
step.
The indicates that the status of the printer is not level. You can adjust the printers level by using
the adjusters.
After adjusting the adjusters, we recommend checking that the casters are raised from the oor.
Vériez que l'état des niveaux est OK comme indiqué dans l'illustration avant de passer à l'étape
suivante.
Le indique que l'état de l'imprimante n'est pas horizontal. Vous pouvez régler le niveau de
l'imprimante en utilisant les dispositifs de réglage.
Après avoir ajusté les dispositifs de réglage, nous vous conseillons de vérier que les roulettes sont
surélevées par rapport au sol.
Prüfen Sie, ob der Status der Nivellierfüße wie abgebildet OK ist, bevor Sie zum nächsten Schritt
übergehen.
Dies
zeigt an, dass der Drucker nicht nivelliert ist. Sie können den Druckerstand mit Hilfe der
Einsteller anpassen.
Nach Anpassung der Einsteller sollten Sie prüfen, ob die Transportrollen vom Boden angehoben
sind.
Controleer of de status van de niveaus OK zijn zoals weergegeven in de afbeelding voordat u naar
de volgende stap gaat.
De
geeft aan dat de status van de printer niet horizontaal is. U kunt het niveau van de printer
aanpassen met de regelaars.
Na het aanpassen van de regelaars, raden wij u aan om te controleren of de wieltjes van de vloer
worden getild.
Vericare che lo stato dei livelli sia OK come mostrato nell'illustrazione prima di passare alla fase
successiva.
indica che la stampante non è in piano. È possibile regolare il livello della stampante utilizzando i
regolatori.
Dopo aver regolato i regolatori, si consiglia di vericare che le ruote girevoli siano sollevate dal
pavimento.
Compruebe que el estado de los niveles es OK, como se muestra en el dibujo, antes de pasar al
siguiente paso.
El
indica que el estado de la impresora no está nivelado. Puede ajustar el nivel de la impresora
utilizando los ajustes.
Después de ajustar los ajustes, le recomendamos que verique que las ruedas estén levantadas del
suelo.
Verique se o estado dos níveis está OK tal como ilustrado antes de passar ao passo seguinte.
indica que a impressora não está nivelada. Pode ajustar o nível da impressora utilizando os
niveladores.
Após ajustar os niveladores, recomendamos que verique se as rodas estão levantadas do chão.
23
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
Additional Print Drying System (SC-S60600 Series Only)
Système supplémentaire de séchage d'impression (Série SC-S60600 uniquement)
Zusätzliches Drucktrocknungssystem (nur SC-S60600-Serie)
Aanvullend droogsysteem voor de afdrukken (alleen SC-S60600-serie)
Asciugatore addizionale (solo serie SC-S60600)
Sistema de secado de impresión adicional (solo para SC-S60600 Series)
Sistema de Secagem de Impressão Adicional (Apenas série SC-S60600)
c
See the manual supplied with the additional print drying system to install it correctly.
Consultez le manuel fourni avec le système supplémentaire de séchage d'impression pour l'installer correctement.
Beachten Sie zur ordnungsgemäßen Installation die mit dem zusätzlichen Drucktrocknungssystem gelieferte Anleitung.
Raadpleeg de handleiding die bij het aanvullend droogsysteem voor de afdrukken is geleverd voor een correcte installatie.
Consultare il manuale in dotazione con l'asciugatore addizionale per l'installazione corretta.
Consulte el manual que se incluye con el Sistema de secado de impresión adicional para instalarlo correctamente.
Consulte o manual fornecido com o sistema de secagem de impressão adicional para instalá-lo corretamente.
24
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
IT
Carica di inchiostro iniziale
ES
Carga inicial de tinta
PT
Carregamento de Tinta Inicial
EN
Initial Ink Charging
FR
Chargement d'encre initial
DE
Erstmalige Auadung der Tinte
NL
De eerste keer inkt laden
Turn on the power and congure the initial settings, such as the language and date. Then, follow the
instructions on the control panel screen to perform the initial ink charging. In the initial ink charging,
rst wash the head (charge and discharge the cleaning liquid), and then charge the ink. After charging
the cleaning liquid, remove the cleaning cartridge, discharge the cleaning liquid, and then install the
ink cartridge. See the following page for information on installing and removing ink cartridges.
When the ink charging is completed, Load Media is displayed on the screen.
Mettez sous tension et congurez les paramètres initiaux, tels que la langue et la date. Puis suivez les
instructions sur l'écran du panneau de commande pour eectuer le chargement d'encre initial. Lors
du chargement d'encre initial, lavez d'abord la tête (chargez et déchargez le liquide de nettoyage),
puis chargez l'encre. Après avoir chargé le liquide de nettoyage, retirez la cartouche de nettoyage,
déchargez le liquide de nettoyage, puis installez la cartouche d'encre. Consultez la page suivante pour
obtenir des informations sur l'installation et le retrait des cartouches d'encre.
Une fois le chargement d'encre eectué, Charger_le_support s'ache à l'écran.
Schalten Sie das Gerät ein und kongurieren Sie die Anfangseinstellungen, wie Sprache und Datum.
Befolgen Sie dann zur Durchführung der ersten Tintenauadung die Anweisungen am Bedienfeld-
Bildschirm. Reinigen Sie bei der ersten Tintenauadung zunächst den Kopf (Reinigungsüssigkeit
laden und entladen) und laden Sie dann die Tinte. Nach dem Laden der Reinigungsüssigkeit
entfernen Sie die Reinigungspatrone, entladen die Reinigungsüssigkeit und installieren dann die
Tintenpatrone. Informationen zum Installieren und Entfernen der Tintenpatronen nden Sie auf der
folgenden Seite.
Bei Abschluss der Tintenauadung wird Medium einlegen am Bildschirm angezeigt.
Schakel de voeding in en congureer de basisinstellingen, zoals de taal en datum. Volg dan
de instructies op het scherm van het bedieningspaneel om de inkt de eerste keer te laden.
Wanneer u de inkt voor de eerste keer laadt, wast u eerst de kop (laden en leegmaken van de
reinigingsvloeistof) en laadt u vervolgens de inkt. Na het laden van de reinigingsvloeistof, verwijdert
u de reinigingscartridge, laat u de reinigingsvloeistof weglopen en installeert u de inktcartridge.
Raadpleeg de volgende pagina voor informatie over het installeren en verwijderen van inktcartridges.
Wanneer het laden van de inkt is voltooid, verschijnt Laad media op het scherm.
Separately sold cleaning cartridges and ink cartridges are required for the initial ink charging.
Les cartouches d'encre et les cartouches de nettoyage vendues séparément sont nécessaires pour le chargement d'encre initial.
Für die erste Tintenauadung werden separat erhältliche Reinigungs- und Tintenpatronen benötigt.
Er zijn afzonderlijk verkrijgbare reinigingscartridges en inktcartridges vereist om de inkt de eerste keer te laden.
Le cartucce di pulizia vendute separatamente e le cartucce di inchiostro sono necessarie per la carica di inchiostro iniziale.
Se necesitan cartuchos de tinta y cartuchos de limpieza (que se venden por separado) para la carga inicial de tinta.
Para o carregamento de tinta inicial são necessários tinteiros de limpeza e de tinta adquiridos separadamente.
Accendere l'alimentazione e congurare le impostazioni iniziali, come la lingua e la data. Quindi,
seguire le istruzioni sullo schermo del pannello di controllo per eseguire la carica di inchiostro iniziale.
Nella carica di inchiostro iniziale, prima lavare la testina (caricare e scaricare il liquido di pulizia),
quindi caricare l'inchiostro. Dopo aver caricato il liquido detergente, rimuovere la cartuccia di pulizia,
scaricare il liquido di pulizia, quindi installare la cartuccia di inchiostro. Vedere la pagina seguente per
informazioni sull'installazione e la rimozione di cartucce di inchiostro.
Al termine della carica di inchiostro, sullo schermo viene visualizzato Caricare supporti.
Encienda la unidad y realice la conguración inicial, como por ejemplo, el idioma y la fecha. A
continuación, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla del panel de control para realizar la
carga inicial de tinta. En la carga inicial de tinta, limpie primero el cabezal (aplique y elimine el líquido
de limpieza) y, a continuación, cargue la tinta. Después de aplicar el líquido de limpieza, extraiga el
cartucho de limpieza, elimine el líquido de limpieza y, a continuación, instale el cartucho de tinta.
Consulte la siguiente página para obtener información acerca de cómo instalar y extraer los cartuchos
de tinta.
Cuando la carga de tinta se haya completado, aparecerá en la pantalla: Cargue soportes.
Ligue o aparelho e congure as denições iniciais, tais como o idioma e a data. Em seguida, siga as
instruções no ecrã do painel de controlo para proceder ao carregamento de tinta inicial. Ao efetuar o
carregamento de tinta inicial, limpe primeiro a cabeça (carregue e descarregue o líquido de limpeza)
e, em seguida, carregue a tinta. Após carregar o líquido de limpeza, retire o tinteiro de limpeza,
descarregue o líquido de limpeza e, em seguida, instale o tinteiro de tinta. Consulte a página seguinte
para obter informações sobre como instalar e remover os tinteiros.
Após o carregamento de tinta ser concluído, Coloque suporte é exibido no ecrã.
25
EN Initial Ink Charging IT
Carica di inchiostro iniziale
ES Carga inicial de tintaFR
Chargement d'encre initial
DE
Erstmalige Auadung der Tinte
PT
Carregamento de Tinta Inicial
NL De eerste keer inkt laden
c
Observe the following precautions when washing the head and charging the ink. If these
precautions are not observed, the work may be interrupted and require redoing, resulting in
more ink being consumed than normal.
Do not disconnect the power cable from the outlet or turn o the power.
Do not perform operations other than those specied on the screen.
Prenez les précautions suivantes lors du lavage de la tête et du chargement de l'encre. Si ces
précautions ne sont pas prises, la tâche peut être interrompue et nécessiter d'être eectuée
à nouveau, entraînant une consommation d'encre plus importante que la normale.
Ne débranchez pas le câble d'alimentation de la prise et ne mettez pas hors tension.
N'eectuez pas d'autres opérations que celles indiquées à l'écran.
Beachten Sie beim Reinigen des Kopfs und beim Laden der Tinte die folgenden
Warnhinweise. Wenn diese Warnhinweise nicht eingehalten werden, wird die Arbeit
möglicherweise unterbrochen und erfordert eine Wiederholung, wodurch mehr Tinte als
üblich verbraucht wird.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht aus der Steckdose und schalten Sie das Gerät nicht aus.
Führen Sie keine anderen als die am Bildschirm angegebenen Bedienschritte durch.
Volg de onderstaande voorzorgsmaatregelen wanneer u de kop wast en de inkt laadt. Als
deze voorzorgsmaatregelen niet worden gevolgd, kan het werk worden onderbroken en
moet het opnieuw worden uitgevoerd. Hierdoor wordt meer inkt verbruikt dan normaal.
Koppel de voedingskabel niet los van het stopcontact en schakel de voeding niet uit.
Voer geen andere bewerking uit dan als gespeciceerd op het scherm.
Osservare le seguenti precauzioni mentre si lava la testina e si carica l'inchiostro. Se non
si osservano queste precauzioni, il lavoro può interrompersi e deve essere rieseguito, con
conseguente maggiore consumo di inchiostro.
Non scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e non spegnere
l'alimentazione.
Non eettuare operazioni diverse da quelle specicate sullo schermo.
Tome las siguientes precauciones cuando limpie el cabezal y cuando cargue la tinta. Si
no cumple estas precauciones, es posible que el trabajo se interrumpa y necesite volver a
realizarlo, lo que provocará un mayor consumo de tinta al habitual.
No desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente ni apague la unidad.
No realice operaciones distintas a las especicadas en la pantalla.
Respeite as seguintes instruções ao lavar a cabeça e carregar a tinta. Se estas instruções
não forem respeitadas, o trabalho pode ser interrompido e poderá ser necessário repetir o
processo, o que resultará num consumo de tinta superior ao normal.
Não desligue o cabo de alimentação da tomada nem desligue o aparelho.
Não execute outras tarefas para além das indicadas no ecrã.
c
After opening the ink cartridge, be sure to shake it as shown in the gure. You do not
need to shake the cleaning cartridge.
Do not touch the IC chip on the cartridge. Doing so may cause incorrect operation or
printing.
Après avoir ouvert la cartouche d'encre, assurez-vous de la secouer comme indiqué dans
la gure. Vous ne devez pas secouer la cartouche de nettoyage.
Ne touchez pas la puce à circuit intégré de la cartouche. Cela pourrait entraîner un
fonctionnement ou une impression incorrects.
Achten Sie nach dem Önen der Tintenpatrone darauf, sie wie abgebildet zu schütteln.
Sie müssen die Reinigungspatrone nicht schütteln.
Berühren Sie den IC-Chip an der Patrone nicht. Andernfalls kann dies zu fehlerhaftem
Betrieb oder fehlerhaftem Druck führen.
Na het openen van de inktcartridge moet u deze schudden zoals weergegeven in de
afbeelding. U hoeft de reinigingscartridge niet te schudden.
Raak de IC-chip op de cartridge niet aan. Dit kan een onjuiste werking of afdruk
veroorzaken.
Dopo aver aperto la cartuccia di inchiostro, assicurarsi di agitarla come mostrato nella
gura. Non è necessario agitare la cartuccia di pulizia.
Non toccare il chip IC sulla cartuccia. Si potrebbero causare malfunzionamenti operativi o
di stampa.
Después de abrir el cartucho de tinta, asegúrese de que lo agita tal y como se muestra en
la gura. No necesita agitar el cartucho de limpieza.
No toque el chip IC del cartucho. Si lo hace, podría provocar que el funcionamiento o la
impresión no sean los correctos.
Após abrir o tinteiro, agite-o tal como ilustrado na gura. O tinteiro de limpeza não
necessita de ser agitado.
Não toque no circuito integrado do tinteiro. Ao fazê-lo, poderá provocar o mau
funcionamento ou uma impressão deciente.
26
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Initial Ink Charging IT
Carica di inchiostro iniziale
ES Carga inicial de tintaFR
Chargement d'encre initial
DE
Erstmalige Auadung der Tinte
PT
Carregamento de Tinta Inicial
NL De eerste keer inkt laden
Installing Cartridges
Installation des cartouches
Patronen installieren
Cartridges installeren
Installazione delle cartucce
Instalación de cartuchos
Instalar os tinteiros
Removing Cartridges
Retrait des cartouches
Patronen entfernen
Cartridges verwijderen
Rimozione delle cartucce
Extracción de cartuchos
Remover os tinteiros
Match the color on the printer with the label on the ink cartridge, and install
an ink cartridge in each slot.
Faites correspondre la couleur sur l'imprimante avec l'étiquette sur
la cartouche d'encre et installez une cartouche d'encre dans chaque
emplacement.
Bringen Sie die Farbe am Drucker mit dem Etikett an der Tintenpatrone in
Übereinstimmung und installieren Sie eine Tintenpatrone in jedem Steckplatz.
Stem de kleur op de printer af op het label op de inktcartridge en installeer
een inktcartridge in elke sleuf.
Far corrispondere il colore sulla stampante con l'etichetta sulla cartuccia di
inchiostro e installare una cartuccia di inchiostro in ogni fessura.
Alinee el color de la impresora con la etiqueta del cartucho de tinta e instale
un cartucho de tinta en cada ranura.
Faça corresponder a cor na impressora com a etiqueta no tinteiro e instale um
tinteiro em cada suporte para tinteiros.
27
EN
Installing the Software
FR
Installation du logiciel
IT
Installazione del software
ES
Instalación del software
PT
Instalar o Software
DE
Installation der Software
NL
De software installeren
USB [1]
Network
[2]
[1] [2]
[3]
[3]
When using Mac OS X or a computer without a disc drive, you can install software and manuals from http://epson.sn/.
En cas d'utilisation Mac OS X ou d'un ordinateur sans lecteur de disque, vous pouvez installer le logiciel et les manuels depuis http://epson.sn/.
Bei Verwendung von Mac OS X oder einem Computer ohne Laufwerk können Sie Software und Anleitungen von http://epson.sn/ installieren.
Bij gebruik van een Mac OS X of een computer zonder schijfstation, kunt u de software en handleidingen installeren vanaf http://epson.sn/.
Quando si utilizza Mac OS X o un computer senza unità disco, è possibile installare software e manuali dal sito http://epson.sn/.
Cuando utilice Mac OS X o un ordenador sin unidad de disco, puede instalar el software y los manuales desde http://epson.sn/.
Ao utilizar o Mac OS X ou um computador sem leitor de discos, pode instalar o software e manuais a partir de http://epson.sn/.
[4]
Follow the on-screen instructions to complete the installation.
Suivez les instructions à l’écran pour terminer l’installation.
Folgen Sie den Bildschirmanweisungen um die Installation abzuschließen.
Volg de instructies op het scherm om de installatie te voltooien.
Seguire le istruzioni a video per completare l'installazione.
Siga las instrucciones en pantalla para completar la instalación.
Siga as instruções no ecrã para completar a instalação.
Windows/Mac OS X
28
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Installing the Software IT Installazione del software ES Instalación del softwareFR Installation du logiciel DE Installation der Software PT Instalar o SoftwareNL De software installeren
Windows
If this dialog box appears, make sure the publisher is SEIKO EPSON, and then click Unblock.
Si cette boîte de dialogue apparaît, assurez-vous que l’éditeur est bien SEIKO EPSON, puis cliquez sur Débloquer.
Wenn dieses Dialogfeld angezeigt wird, vergewissern Sie sich, dass der Verlag SEIKO EPSON ist , und klicken Sie dann auf Freigeben.
Als het dialoogvenster verschijnt, controleer of de uitgever SEIKO EPSON betreft en klik vervolgens op Deblokkeren.
Se appare la nestra di dialogo, assicurarsi che il contatto sia SEIKO EPSON, quindi fare clic su Sblocca.
Si aparece este cuadro de diálogo, asegúrese de que el editor sea SEIKO EPSON, y a continuación haga clic en Unblock (desbloquear).
Se esta caixa de diálogo aparecer, certique-se de que o editor é SEIKO EPSON e clique em Desbloquear.
Setting a Password (Networks Only)
Dénition d’un mot de passe (réseaux uniquement)
Setzen eines Passworts (Nur Netzwerke)
Een wachtwoord instellen (alleen netwerken)
Impostare una password (solo per connessioni di rete)
Conguración de una contraseña (únicamente redes)
Denir uma Palavra-passe (Apenas para Redes)
c
In a network connection, continue by setting a password for protecting the network settings.
Do not forget the administrator password. For information on what to do if you forget the password, see “Problem Solver in the
User’s Guide (online manual).
Dans une connexion réseau, poursuivez en dénissant un mot de passe pour protéger les paramètres du réseau.
N’oubliez pas le mot de passe d’administrateur. Pour plus d’informations sur la procédure à suivre en cas d’oubli du mot de passe,
reportez-vous à la section « Résolution des problèmes » dans le Guide d'utilisation (manuel en ligne).
In einer Netzwerkverbindung, fahren Sie fort, indem Sie ein Kennwort zum Schutz der Netzwerk-Einstellungen setzen.
Vergessen Sie das Administratorpasswort nicht. Informationen darüber, was zu tun ist, wenn Sie das Passwort vergessen haben,
nden Sie unter „Problemlöser“ im Benutzerhandbuch (Online-Anleitung).
Stel, met behulp van een netwerkverbinding, een wachtwoord in om zo de netwerkinstellingen te beveiligen.
Vergeet het beheerderswachtwoord niet. Voor informatie over wat te doen als u het wachtwoord bent vergeten, raadpleegt u
"Probleemoplosser" in de Gebruikershandleiding (online handleiding).
In una connessione di rete, continuare impostando una password per proteggere le impostazioni di rete.
Non dimenticare la password amministratore. Per informazioni su cosa fare se si dimentica la password, vedere la sezione
“Risoluzione dei problemi” nella Guida utente (guida in linea).
En una conexión de red, continúe mediante la conguración de una contraseña para la protección de los ajustes de red.
No olvide la contraseña del administrador. Para obtener información acerca de qué hacer si olvida su contraseña, consulte
“Resolución de problemas” en el Manual de usuario (manual online).
Numa conexão de rede, continue denindo uma palavra-passe para proteger as denições de rede.
Não se esqueça da palavra-passe de administrador. Para obter informações sobre o que fazer no caso de se esquecer da palavra-
passe, consulte"Resolver Problemas" no Guia do Utilizador (manual online).
29
EN Installing the Software IT Installazione del software ES Instalación del softwareFR Installation du logiciel DE Installation der Software PT Instalar o SoftwareNL De software installeren
[1]
Open your Web browser, and enter the IP address of the printer in the address bar.
Ouvrez votre navigateur Web et saisissez l’adresse IP de l’imprimante dans la barre d’adresse.
Önen Sie Ihren Webbrowser und geben Sie die IP-Adresse des Druckers in die Adressleiste ein.
Open uw webbrowser en voer het IP-adres van de printer in de adresbalk in.
Aprire il browser e inserire l'indirizzo IP della stampante nella barra degli indirizzi.
Abra su navegador e introduzca la dirección IP de la impresora en la barra de direcciones.
Abra o seu Navegador web e introduza o endereço IP da impressora na barra de endereços.
[2]
[3]
In Optional, click Password.
Dans Optionnel, cliquez sur Mot de passe.
In Optional klicken Sie auf Password.
Klik in Optioneel op Wachtwoord.
In Opzionale, fare clic su Password.
En Optional (opcional), haga clic en Password (contraseña).
Em Opcional, clique em Palavra-passe.
Set your desired password and then close the Web browser.
Dénissez votre mot de passe puis fermez le navigateur Web.
Setzen Sie Ihr gewünschtes Passwort und schließen Sie dann den Webbrowser.
Stel het door u gewenste wachtwoord in en sluit vervolgens de webbrowser.
Impostare la password desiderata e quindi chiudere il browser.
Ajuste la contraseña deseada y a continuación cierre el navegador web.
Dena a palavra-passe que desejar e depois feche o Navegador web.
30
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN
Using the Printer
FR
Utiliser l'imprimante
IT
Uso della stampante
ES
Uso de la impresora
PT
Utilizar a Impressora
DE
Drucker verwenden
NL
De printer gebruiken
Next, load media and start using the printer. For information on loading media and performing
maintenance, see the “Operator’s Guide.
You can also view videos on loading media and performing maintenance.
Puis chargez le support et commencez à utiliser l'imprimante. Pour de plus amples informations sur le
chargement du support et les procédures d'entretien, consultez le « Guide de l’opérateur ».
Vous pouvez également visualiser des vidéos sur le chargement des supports et les procédures
d'entretien.
Laden Sie als nächstes Medien und beginnen Sie mit der Benutzung des Druckers. Informationen zum
Laden von Medien und zum Durchführen von Wartungsarbeiten nden Sie im „Betriebshandbuch“.
Sie können sich auch Videos zum Laden von Medien und Durchführen von Wartungsarbeiten
ansehen.
Laad vervolgens media en start het gebruik van de printer. Raadpleeg de "Bedieningshandleiding"
voor informatie over het laden van media en het uitvoeren van onderhoud.
U kunt ook video's bekijken over het laden van media en het uitvoeren van onderhoud.
SC-S40600 Series SC-S60600 Series
For details on operating and performing maintenance for the printer, as well as solutions to frequently
asked questions, see the online manuals.
You can open the online manuals by clicking the EPSON Manuals icon created on your computer's
desktop.
The EPSON Manuals icon is created when manuals are installed using "Installing the Software" in the
previous section.
Pour plus de détails sur le fonctionnement et les procédures d'entretien de l'imprimante, ainsi que des
solutions aux questions fréquemment posées, consultez les manuels en ligne.
Vous pouvez ouvrir les manuels en ligne en cliquant sur l'icône Manuels EPSON créée sur le bureau
de votre ordinateur.
L'icône Manuels EPSON est créée quand les manuels sont installés à l'aide de « Installation du logiciel
» dans la section précédente.
Einzelheiten zum Bedienen und Durchführen von Wartungsarbeiten am Drucker sowie Lösungen zu
häug gestellten Fragen entnehmen Sie bitte den Online-Anleitungen.
Sie können die Online-Anleitungen önen, indem Sie auf das Symbol EPSON-Handbücher auf dem
Desktop Ihres Computers klicken.
Das Symbol EPSON-Handbücher wird erstellt, wenn Sie Anleitungen mit „Installation der Software“
im vorherigen Abschnitt installiert haben.
Raadpleeg de online handleidingen voor details over de bediening en het uitvoeren van onderhoud
van de printer en voor oplossingen van veelgestelde vragen.
U kunt de online handleidingen openen door te klikken op het pictogram EPSON-handleidingen dat
op het bureaublad van uw computer is aangemaakt.
Het pictogram EPSON-handleidingen wordt aangemaakt wanneer handleidingen worden
geïnstalleerd via de opdracht "De software installeren" in het vorige deel.
31
Per i dettagli sul funzionamento e la manutenzione della stampante, nonché su soluzioni alle
domande frequenti, consultare le guide in linea.
È possibile aprire le guide in linea facendo clic sull'icona Manuali EPSON creata sul desktop del
computer.
L'icona Manuali EPSON viene creata quando si installano i manuali utilizzando "Installazione del
software" nella sezione precedente.
Para obtener información acerca del funcionamiento y el mantenimiento de esta impresora, así como
las soluciones a las preguntas más frecuentes, consulte los manuales online.
Puede abrir los manuales online haciendo clic en el icono Manuales de EPSON creado en el escritorio
de su ordenador.
El icono Manuales de EPSON se crea cuando se instalan los manuales utilizando "Instalación del
software" en la sección anterior.
Para detalhes sobre como utilizar a impressora, efetuar a sua manutenção e obter respostas para as
perguntas mais frequentes, consulte os manuais online.
Pode abrir os manuais online clicando no ícone Manuais EPSON criado no ambiente de trabalho do
seu computador.
O ícone Manuais EPSON é criado aquando da instalação dos manuais utilizando "Instalar o Software"
na secção anterior.
EN Using the Printer IT Uso della stampante ES Uso de la impresoraFR Utiliser l'imprimante DE Drucker verwenden PT Utilizar a ImpressoraNL De printer gebruiken
SC-S40600 Series SC-S60600 Series
Quindi, caricare il supporto e iniziare ad utilizzare la stampante. Per informazioni sul caricamento del
supporto e sulla manutenzione, consultare “Guida per operatore.
È inoltre possibile osservare video sul caricamento del supporto e sulla manutenzione.
A continuación, cargue los soportes y comience a utilizar la impresora. Para obtener información
acerca de cómo cargar soportes y realizar el mantenimiento, consulte el “Manual del operador.
También puede ver vídeos acerca de cómo cargar soportes y realizar el mantenimiento.
Em seguida, coloque papel e comece a utilizar a impressora. Para informações sobre como colocar
papel e efetuar manutenção, consulte o “Guia do Operador”.
Também pode visualizar vídeos sobre como colocar papel e efetuar manutenção.
32

Transcripción de documentos

25 EN Setup Guide FR Guide d’installation 28 DE Installationshandbuch NL Installatiehandleiding IT Guida di installazione ES Guía de instalación PT Manual de instalação 31 IT Montaggio FR Assemblage ES Montaje DE Montage PT Montagem NL Montage EN Initial Ink Charging IT Carica di inchiostro iniziale FR Chargement d'encre initial ES Carga inicial de tinta DE Erstmalige Aufladung der Tinte PT Carregamento de Tinta Inicial NL De eerste keer inkt laden EN Installing the Software IT Installazione del software FR Installation du logiciel ES Instalación del software DE Installation der Software PT Instalar o Software NL De software installeren EN Using the Printer IT Uso della stampante FR Utiliser l'imprimante ES Uso de la impresora DE Drucker verwenden PT Utilizar a Impressora NL De printer gebruiken English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português 11 EN Assembly IT Istruzioni sulla sicurezza ES Instrucciones de seguridad Avvertenze importanti per la sicurezza Instrucciones importantes de seguridad Leggere tutte le istruzioni prima di configurare la stampante. Accertarsi di seguire tutte le avvertenze e le istruzioni riportate sulla stampante. Assicurarsi di leggere Informazioni generali (PDF) prima di utilizzare la stampante. Antes de instalar su impresora, lea todas estas instrucciones. Igualmente, asegúrese de seguir todas las advertencias e instrucciones marcadas en la impresora. Asegúrese de leer la Información general (PDF) antes de usar la impresora. !Avvertenza !Advertencia !Attenzione !Precaución ❏❏ Non ostruire le prese d'aria sul prodotto. ❏❏ Utilizzare la stampante in un luogo con sufficiente ventilazione. ❏❏ No obstruya las ranuras de ventilación del producto. ❏❏ Utilice la impresora en un lugar que tenga una ventilación adecuada. ❏❏ Non installare o conservare la stampante in una posizione instabile o in un luogo soggetto a vibrazioni da parte di altri apparecchi. ❏❏ Non installare la stampante in luoghi soggetti a fumo oleoso e polvere oppure in luoghi soggetti ad umidità o in cui potrebbe facilmente bagnarsi. ❏❏ Non inclinare il prodotto di oltre 10 gradi in avanti, all'indietro, a sinistra o a destra durante il trasporto. ❏❏ Poiché il prodotto è pesante, non deve essere trasportato da una sola persona. ❏❏ Assicurarsi di sollevare il prodotto nei punti indicati nel manuale. ❏❏ Assicurarsi di adottare la corretta postura durante il sollevamento del prodotto. ❏❏ Prima di montare il prodotto, assicurarsi di eliminare i fogli di imballaggio, i materiali da imballaggio e gli elementi forniti dall'area di installazione. ❏❏ Quando si posiziona il prodotto su un supporto con ruote girevoli (ruote), assicurarsi di fissare tali ruote prima di eseguire il lavoro in modo che non si muovano. ❏❏ Non cercare di spostare il supporto con le ruote girevoli (ruote) e i regolatori fissati. ❏❏ Quando si sposta la stampante mentre è sul supporto, evitare luoghi con gradini o pavimenti irregolari. ❏❏ No instale ni guarde la impresora en un lugar inestable ni donde esté expuesta a vibraciones de otros equipos. ❏❏ No instale la impresora en lugares donde esté expuesta al polvo y al humo de aceite ni en lugares donde haya humedad o donde pueda mojarse fácilmente. ❏❏ Cuando mueva el producto, no lo incline más de 10 grados hacia adelante, hacia atrás, ni hacia la izquierda o la derecha. ❏❏ Debido a que el producto es pesado, no debería ser transportado únicamente por una persona. ❏❏ Cuando levante el producto, asegúrese de que lo levanta en lugares que se indican en el manual. ❏❏ Asegúrese de mantener una postura correcta cuando levante el producto. ❏❏ Antes de montar el producto, asegúrese de retirar papeles y materiales de embalaje y artículos suministrados de la zona de instalación. ❏❏ Cuando coloque el producto sobre un soporte con ruedas, asegúrese de dejar sujetas las ruedas antes de realizar el trabajo para que estas no se muevan. ❏❏ No intente mover el soporte mientras las ruedas y los ajustes están sujetos. ❏❏ Cuando traslade la impresora mientras esta se encuentra sobre el soporte, evite los lugares en los que haya escalones o suelos irregulares. Significato dei simboli Significado de los símbolos !Avvertenza Le avvertenze dovranno essere seguite per evitare lesioni personali gravi. !Advertencia Las advertencias deben respetarse para evitar daños personales graves. !Attenzione I messaggi di attenzione dovranno essere seguiti per evitare lesioni personali. !Precaución Las precauciones deben respetarse para evitar daños personales. c Importante: i messaggi Importante devono essere seguiti per evitare danni al prodotto. c Importante: los avisos importantes deben seguirse para evitar averías en este producto. Notas: las notas contienen información práctica o más detallada sobre el funcionamiento de este producto. Nota: le note contengono informazioni utili o supplementari sul funzionamento di questo prodotto. 4 FR Choix d’un emplacement pour l’imprimante DE Auswahl eines Standorts für den Drucker NL Een plaats voor de printer kiezen IT Scegliere un luogo per la stampante ES Selección del lugar de instalación de la impresora PT Escolher um Local para a Impressora Instructies voor het plaatsen van de printer Instrucciones al instalar la impresora ❏❏ Laat voldoende ruimte vrij zoals weergegeven in de tabel voor het installeren van de printer. ❏❏ Kies een vlakke en stabiele locatie die het gewicht van de printer kan dragen. SC-S40600-serie: ongeveer 279 kg SC-S60600-serie: ongeveer 291 kg ❏❏ Het aantal voedingskabels en het totale ampèrevermogen zijn: SC-S40600-serie: 2 voedingskabels, totaal ampèrevermogen 20 A bij 100 V of 10 A bij 240 V SC-S60600-serie: 3 voedingskabels, totale ampèrevermogen 21 A bij 100 V of 10,5 A bij 240 V Als één stopcontact de totale capaciteit niet kan leveren, verbind de netsnoeren dan met verschillende stopcontacten met afzonderlijke stroombronnen. ❏❏ Bedien de printer onder de volgende voorwaarden: Temperatuur: 15 tot 35 °C (59 tot 95 °F) Luchtvochtigheid: 20 tot 80% zonder condensvorming ❏❏ Zelfs als aan de bovenstaande voorwaarden wordt voldaan, kunt u mogelijk niet goed afdrukken indien de omgevingsfactoren niet juist zijn voor het papier. Zie de instructies van het papier voor meer gedetailleerde informatie. ❏❏ Houd, om de juiste luchtvochtigheid te behouden, de printer uit de buurt van droogte, direct zonlicht of warmtebronnen. ❏❏ Vermijd locaties die onderhevig zijn aan stof en zand. ❏❏ Al instalar la impresora deberá dejar un espacio adecuado, tal y como se muestra en la tabla. ❏❏ Escoja un lugar plano y estable que pueda soportar el peso de la impresora. SC-S40600 series: aprox. 279 kg SC-S60600 series: aprox. 291 kg ❏❏ A continuación se indica el número de cables de alimentación y el amperaje total: SC-S40600 series: 2 cables de alimentación, amperaje total 20 A a 100 V o 10 A a 240 V SC-S60600 series: 3 cables de alimentación, amperaje total 21 A a 100 V o 10,5 A a 240 V Si no se puede conseguir esa capacidad combinada con un solo enchufe, conecte los cables a distintos enchufes con tomas de corriente independientes. ❏❏ Utilice la impresora bajo las siguientes condiciones: Temperatura: de 15 a 35 °C (de 59 a 95 °F) Humedad: de 20 a 80% sin condensación ❏❏ Incluso si se cumplen las anteriores condiciones, podría no ser capaz de imprimir correctamente si las condiciones ambientales no son las adecuadas para el tipo de papel. Consulte las instrucciones del papel para mayor información. ❏❏ Para mantener la humedad adecuada, vigile que la impresora esté alejada de lugares extremadamente secos, de la luz solar directa y de fuentes de calor. ❏❏ Evite lugares en los que esté expuesta al polvo o la arena. Istruzioni per il posizionamento della stampante Instruções para a Colocação da Impressora ❏❏ Lasciare uno spazio adeguato, come mostrato in tabella, per il montaggio della stampante. ❏❏ Scegliere una superficie piana e stabile che possa supportare il peso della stampante. Serie SC-S40600: circa 279 kg Serie SC-S60600: circa 291 kg ❏❏ Il numero di cavi di alimentazione e l'amperaggio totale sono i seguenti: Serie SC-S40600: 2 cavi di alimentazione, amperaggio totale 20 A a 100 V o 10 A a 240 V Serie SC-S60600: 3 cavi di alimentazione, amperaggio totale 21 A a 100 V o 10,5 A a 240 V Se la capacità combinata non può venire erogata da una singola presa, collegare i cavi a prese diverse con sorgenti di alimentazioni indipendenti. ❏❏ Far funzionare la stampante solo in presenza delle seguenti condizioni: Temperatura: da 15 a 35 °C (da 59 a 95 °F) Umidità: da 20 a 80% senza condensa ❏❏ Anche rispettando le precedenti condizioni, la stampa potrebbe non essere adeguata se le condizioni ambientali non sono adatte per la carta. Vedere le istruzioni della carta per maggiori dettagli. ❏❏ Tenere la stampante lontana da luoghi secchi, dalla luce diretta del sole o da fonti di calore, al fine di mantenere il giusto grado di umidità. ❏❏ Evitare luoghi soggetti a polvere e sabbia. ❏❏ Deixe um espaço adequado na mesa para instalar a impressora, como mostrado. ❏❏ Escolha um local nivelado e estável que consiga suportar o peso da impressora. Série SC-S40600: cerca de 279 kg Série SC-S60600: cerca de 291 kg ❏❏ O número de cabos de alimentação e o total de amperes é o seguinte: Série SC-S40600: 2 cabos de alimentação, total de amperes 20 A a 100 V ou 10 A a 240 V Série SC-S60600: 3 cabos de alimentação, total de amperes 21 A a 100 V ou 10,5 A a 240 V Se a capacidade combinada não puder ser fornecida por uma única tomada, ligue os cabos a tomadas diferentes com fontes de alimentação independentes. ❏❏ Opere a impressora sob as seguintes condições: Temperatura: 15 a 35 °C (59 a 95 °F) Humidade: 20 a 80% sem condensação ❏❏ Mesmo se estiverem reunidas as condições acima, não conseguirá imprimir adequadamente se as condições ambientais não forem as apropriadas para o papel. Veja as instruções do papel para informações mais detalhadas. ❏❏ Mantenha a impressora afastada de secadores, luz solar directa ou fontes de calor para manter a humidade apropriada. ❏❏ Evite locais sujeitos a poeiras e areia. 7 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Choosing a Place for the Printer EN Unpacking FR Déballage DE Auspacken IT Disimballare ES Desembalar PT Desempacotar NL Uitpakken A to E are not used during setup. For information on using the printer and more details, see the “Operator’s Guide” (booklet) or the “User’s Guide” (online manual). A à E ne sont pas utilisés pendant l'installation. Pour plus de détails et d'informations sur l'utilisation de l'imprimante, consultez le « Guide de l’opérateur » (livret) ou le « Guide d'utilisation » (manuel en ligne). A bis E werden während der Einrichtung nicht genutzt. Informationen zur Nutzung des Druckers und weitere Details finden Sie im „Betriebshandbuch“ (Heft) oder im „Betriebshandbuch“ (Online-Anleitung). A tot E worden niet gebruikt tijdens de instelling. Raadpleeg de "Bedieningshandleiding" (boekje) of de "Gebruikershandleiding" (online handleiding) voor informatie over het gebruik van de printer en meer details. A a E non vengono utilizzati durante la configurazione. Per informazioni sull'uso della stampante e altri dettagli, consultare la “Guida per operatore” (fascicoletto) o la “Guida utente” (guida in linea). A a E no se utilizan durante la instalación. Para obtener información acerca de cómo usar la impresora y otra información, consulte el “Manual del operador” (folleto) o el “Manual de usuario” (manual online). A a E não são utilizados durante a instalação. Para obter informações sobre como utilizar a impressora e outros detalhes, consulte o "Guia do Operador" (folheto) ou o "Guia do Utilizador" (manual online). 8 FR Déballage DE Auspacken SC-S60600 series printers come with an additional print drying system. See the additional print drying system manual for information on installation and package contents. Les imprimantes de la série SC-S60600 disposent d'un système supplémentaire de séchage d'impression. Consultez le manuel du système supplémentaire de séchage d'impression pour obtenir des informations sur l'installation et le contenu de l'emballage. Drucker der SC-S60600-Serie sind mit einem zusätzlichen Drucktrocknungssystem ausgestattet. Informationen zu Installation und Lieferumfang entnehmen Sie bitte der Anleitung des zusätzlichen Drucktrocknungssystems. Printers van de SC-S60600-serie worden geleverd met een aanvullend droogsysteem voor de afdrukken. Raadpleeg de handleiding van het aanvullend droogsysteem voor de afdrukken voor informatie over de installatie en de inhoud van de verpakking. Le stampanti serie SC-S60600 dispongono di un asciugatore addizionale. Consultare il manuale dell'asciugatore addizionale per informazioni sull'installazione e i contenuti della confezione. Las impresoras SC-S60600 series incluyen un Sistema de secado de impresión adicional. Consulte el Manual del sistema de secado de impresión adicional para obtener información acerca de la instalación y el contenido del paquete. As impressoras da série SC-S60600 possuem um sistema de secagem de impressão adicional. Consulte o manual do sistema de secagem adicional para informações sobre a instalação e conteúdos da embalagem. 9 NL Uitpakken IT Disimballare ES Desembalar PT Desempacotar English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Unpacking EN Unpacking !Caution: !Attention : !Vorsicht: !Opgelet: !Attenzione: !Precaución: !Cuidado: FR Déballage DE Auspacken NL Uitpakken IT Disimballare ES Desembalar PT Desempacotar Before assembling the printer, clear the work area by putting away the removed packing materials and bundled items. Avant d’assembler l’imprimante, nettoyez la zone de travail en éloignant tous les matériaux d’emballage et les éléments fournis. Bevor Sie den Drucker montieren, räumen Sie die Arbeitsfläche frei, indem Sie die Verpackungsmaterialien entfernen. Maak de werkruimte vrij voor het monteren van de printer door de verwijderde verpakkingsmaterialen en gebundelde onderdelen op te bergen. Prima di assemblare la stampante, pulire l'area di lavoro rimuovendo i materiali d'imballo e confezionamento. Antes de montar la impresora, limpie el área de trabajo retirando los materiales de embalaje extraídos y los elementos incluidos. Antes de montar a impressora, arrume a área de trabalho, removendo os materiais de embalagem e itens agrupados. 10 FR Assemblage DE Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem NL Montage It is recommended to assemble the stand by a group of three. Stand Trois personnes sont nécessaires à l’assemblage du support. Support Es wird empfohlen, den Ständer mit einer Gruppe von drei Personen zu montieren. Ständer Onderstel Het is raadzaam het onderstel door drie mensen te laten monteren. Base Si raccomanda di assemblare la base con un gruppo di tre. Soporte Se recomienda montar el soporte entre tres personas. Suporte Recomenda-se a montagem do suporte por um grupo de três pessoas. [1] [4] [2] [3] [5] 11 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Assembly EN Assembly FR Assemblage DE Montage NL Montage IT Montaggio [6] ES Montaje PT Montagem [7] Printer Installation Installation de l’imprimante Druckerinstallation Printerinstallatie Installazione della stampante Instalación de la impresora Instalação da Impressora [1] Before using the printer, be sure the stand is fixed in place. When moving the printer unlock the casters. Avant d’utiliser l’imprimante, assurez-vous que le support est fixé bien en place. Lorsque vous déplacez l’imprimante, déverrouillez les roulettes. c Bevor Sie den Drucker benutzen, stellen Sie sicher, dass der Ständer fixiert ist. Entsperren Sie beim Bewegen des Druckers die Transportrollen. Zorg dat het onderstel op zijn plaats is vastgezet alvorens de printer in gebruik te nemen. Als u de printer verplaatst, moet u de wieltjes losmaken. Prima di utilizzare la stampante, assicurarsi che la base sia ben fissata. Per muovere la stampante, sbloccare le ruote girevoli. Antes de utilizar la impresora, asegúrese de que el soporte está fijo. Cuando traslade la impresora, desbloquee las ruedas. Antes de usar a impressora, certifique-se de que o suporte está fixo no lugar. Ao mover a impressora, destrave as rodas. 12 EN Assembly [4] DE Montage NL Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem [3] !Caution: !Attention : !Vorsicht: !Opgelet: !Attenzione: !Precaución: !Cuidado: When carrying the printer, use at least eight persons. N’essayez pas de soulever l’imprimante si vous êtes moins de huit personnes. Wenn Sie den Drucker tragen, tun Sie dies mit mindestens acht Personen. Draag de printer met minstens acht personen. Per trasportare la stampante, occorrono almeno otto persone. Serán necesarias al menos ocho personas para transportar la impresora. A impressora deverá ser transportada por, pelo menos, oito pessoas. 13 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português [2] FR Assemblage EN Assembly FR Assemblage DE Montage NL Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem [5] [7] [8] [6] !Caution: !Attention : !Vorsicht: !Opgelet: !Attenzione: !Precaución: !Cuidado: Be careful not to trap your hands or fingers when opening or closing the front cover. Veillez à ne pas vous coincer les mains ou les doigts lorsque vous ouvrez ou fermez le capot avant. Achten Sie darauf, Ihre Hände oder Finger beim Öffnen oder Schließen der vorderen Abdeckung nicht einzuklemmen. Pas op dat uw handen of vingers niet bekneld raken bij het openen of sluiten van het voorste deksel. Fare attenzione a non schiacciarsi le mani o le dita durante l'apertura o la chiusura dello sportello frontale. Tenga cuidado de no pillarse las manos ni los dedos al abrir o cerrar la tapa delantera. Tenha cuidado para não entalar as suas mãos ou dedos ao abrir ou fechar a tampa frontal. [9] 14 EN Assembly DE Montage NL Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem The lid of the Waste Ink Bottle is required when disposing of the waste ink. Keep the lid. Do not throw it away. Vous devez utiliser le couvercle du Bidon d'encre résiduelle lorsque vous jetez l’encre résiduelle. Gardez le couvercle. Ne le jetez pas. Der Deckel des Resttintenbehälter ist erforderlich zur Entsorgung der Resttinte. Behalten Sie den Deckel. Schmeißen Sie ihn nicht weg. De dop van de Inktfles is vereist bij het afvoeren van overtollig inkt. Bewaar de dop. Gooi deze niet weg. Il coperchio della Tanica di scarico inchiostro è necessario per lo smaltimento dell'inchiostro esausto. Conservare il tappo. Non gettarlo via. Para tirar la tinta sobrante, será necesaria la tapa del Recipiente para tinta sobrante. Guarde la tapa. No la tire. A tampa da Frasco de desperdicio de tinta é necessária quando se descarta a tinta residual. Guarde a tampa. Não a deite fora. [11] [12] Place the caution label for your language over the English label. Placez l'étiquette d'avertissement de votre langue au-dessus de l'étiquette en anglais. c Platzieren Sie das Warnetikett in Ihrer Sprache über dem englischen Etikett. Plaats het waarschuwingslabel voor uw taal over het Engelse label. Apporre l'etichetta di attenzione nella propria lingua sopra l'etichetta in inglese. Coloque la etiqueta de precaución de su idioma sobre la etiqueta en inglés. Coloque a etiqueta de advertência no seu idioma por cima da etiqueta em inglês. 15 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português [10] FR Assemblage EN Assembly FR Assemblage DE Montage NL Montage IT Montaggio ES Montaje Next, remove the following items from the packaging and install them in order: auto take-up reel unit feeding unit . PT Montagem > tension bar Puis retirez les éléments suivants de l'emballage et installez-les dans l'ordre : enrouleur papier Automatique barre de tension > unité chargement papier . > media > Entfernen Sie anschließend die folgenden Artikel aus der Verpackung und installieren Sie sie der Reihe nach: Aufrolleinheit Spannungsstange > Medieneinzugseinheit . Verwijder dan de volgende items uit de verpakking en installeer ze op volgorde: automatische oproleenheid spanningsstang > mediadoorvoer eenheid . Quindi, rimuovere i seguenti elementi dalla confezione e installarli in ordine: riavvolgitore automatico unità di alimentazione supporto . > > barra di tensione A continuación, extraiga los siguiente artículos del paquete e instálelos en este orden: Unidad de recogida automática de tensión > Unidad alimentadora de documentos . Em seguida, retire os seguintes itens da embalagem e instale-os por ordem: Unidade de rebobinagem automática tensão > Unidade de alimentação de papel . Auto Take-up Reel Unit Enrouleur papier Automatique Aufrolleinheit Automatische oproleenheid Riavvolgitore automatico Unidad de recogida automatica Unidade de rebobinagem automática 16 > > > Barra > barra de EN Assembly FR Assemblage DE Montage NL Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem Prévoyez deux personnes pour porter l’Enrouleur papier Automatique, chacune tenant les deux barres comme illustré sur la figure de droite. Tragen Sie die Aufrolleinheit mit zwei Personen, von denen jede die beiden Stangen wie auf der rechten Abbildung dargestellt halten muss. c Draag de Automatische oproleenheid met twee personen waarbij elke persoon de twee stangen vasthoudt zoals rechts in de afbeelding aangeduid. Eseguire il trasporto del Riavvolgitore automatico con due persone, ognuna delle quali mantiene due barre come mostrato nella figura a destra. Con la ayuda de dos personas, transporte la Unidad de recogida automatica, ambas sujetando las dos barras, tal y como se muestra en la figura de la derecha. A Unidade de rebobinagem automática deverá ser transportada por duas pessoas, cada uma segurando nas duas barras conforme ilustrado na figura à direita. [1] [3] [2] [4] 17 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português Carry the Auto Take-up Reel Unit using two persons, each holding the two bars as shown in the figure on the right. EN Assembly [5] FR Assemblage DE Montage NL Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem [6] [7] [8] [9] [10] 18 EN Assembly FR Assemblage DE Montage NL Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem Unité chargement papier Medieneinzugseinheit Mediadoorvoer eenheid Unità di alimentazione supporto Unidad alimentadora de documentos Unidade de alimentação de papel ❏❏ Two people should hold the two bars when carrying the Media Feeding Unit. ❏❏ Remove the roll core from the Media Feeding Unit before installing. Do not throw this away as it will be used as the roll core for the new media. ❏❏ Deux personnes doivent tenir les deux barres lors du transport de l'Unité chargement papier. ❏❏ Retirez le mandrin de l'Unité chargement papier avant l'installation. Ne le jetez pas car il servira de mandrin pour le nouveau support. ❏❏ Greifen Sie beim Tragen der Medieneinzugseinheit die beiden Stangen. ❏❏ Entfernen Sie vor der Installation den Spulenkern aus der Medieneinzugseinheit. Werfen Sie ihn nicht weg, da er für neue Medien als Rollenkern verwendet wird. c ❏❏ Twee mensen moeten de twee stangen vasthouden wanneer ze de Mediadoorvoer eenheid dragen. ❏❏ Verwijder de rolkern van de Mediadoorvoer eenheid voordat u de installatie start. Gooi dit niet weg omdat het zal worden gebruikt als de rolkern voor de nieuwe media. ❏❏ Due persone devono tenere le due barre durante il trasporto dell'Unità di alimentazione supporto. ❏❏ Rimuovere l'anima del rotolo dall'Unità di alimentazione supporto prima dell'installazione. Non gettarla via in quanto verrà utilizzata come anima del rotolo del nuovo supporto. ❏❏ Cuando se transporte la Unidad alimentadora de documentos, dos personas deberán sujetar las dos barras. ❏❏ Extraiga el centro del rollo de la Unidad alimentadora de documentos antes de instalarla. No lo tire, ya que se utilizará como centro del rollo del nuevo soporte. ❏❏ Duas pessoas devem segurar as duas barras ao transportar a Unidade de alimentação de papel. ❏❏ Retire o rolo central da Unidade de alimentação de papel antes de proceder à instalação. Não o deite fora porque este será utilizado como rolo central para o novo papel. 19 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português Media Feeding Unit EN Assembly FR Assemblage DE Montage NL Montage IT Montaggio [1] [3] Connecting Cables ES Montaje [2] [4] [1] Raccordement des câbles Kabel anschließen Kabels aansluiten Cavi di connessione Conexión de los cables Ligar os Cabos 20 PT Montagem EN Assembly DE Montage NL Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem [3] [4] [5] A [6] [7] A B 21 B English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português [2] FR Assemblage EN Assembly FR Assemblage [8] [10] DE Montage NL Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem [9] !Warning: Use only the type of power source indicated on the printer’s label. !Avertissement : Utilisez uniquement le type de source d’alimentation électrique indiqué sur l’étiquette de l’imprimante. !Warnung: Verwenden Sie nur die Art der Stromversorgung die auf dem Drucker-Etikett angegeben ist. !Waarschuwing: Gebruik alleen het type voedingsbron dat op het etiket van de printer staat vermeld. !Avvertenza: Usare solo il tipo di sorgente di alimentazione indicato sull'etichetta della stampante. !Advertencia: Utilice únicamente el tipo de suministro de alimentación indicado en la etiqueta de la impresora. !Aviso: Utilize apenas o tipo de fonte de alimentação indicada na etiqueta da impressora. 22 FR Assemblage Check that the status of the levels are OK as shown in the illustration before moving to the next step. The indicates that the status of the printer is not level. You can adjust the printer’s level by using the adjusters. After adjusting the adjusters, we recommend checking that the casters are raised from the floor. Vérifiez que l'état des niveaux est OK comme indiqué dans l'illustration avant de passer à l'étape suivante. Le indique que l'état de l'imprimante n'est pas horizontal. Vous pouvez régler le niveau de l'imprimante en utilisant les dispositifs de réglage. Après avoir ajusté les dispositifs de réglage, nous vous conseillons de vérifier que les roulettes sont surélevées par rapport au sol. Prüfen Sie, ob der Status der Nivellierfüße wie abgebildet OK ist, bevor Sie zum nächsten Schritt übergehen. Dies zeigt an, dass der Drucker nicht nivelliert ist. Sie können den Druckerstand mit Hilfe der Einsteller anpassen. Nach Anpassung der Einsteller sollten Sie prüfen, ob die Transportrollen vom Boden angehoben sind. c Controleer of de status van de niveaus OK zijn zoals weergegeven in de afbeelding voordat u naar de volgende stap gaat. De geeft aan dat de status van de printer niet horizontaal is. U kunt het niveau van de printer aanpassen met de regelaars. Na het aanpassen van de regelaars, raden wij u aan om te controleren of de wieltjes van de vloer worden getild. Verificare che lo stato dei livelli sia OK come mostrato nell'illustrazione prima di passare alla fase successiva. indica che la stampante non è in piano. È possibile regolare il livello della stampante utilizzando i regolatori. Dopo aver regolato i regolatori, si consiglia di verificare che le ruote girevoli siano sollevate dal pavimento. Compruebe que el estado de los niveles es OK, como se muestra en el dibujo, antes de pasar al siguiente paso. El indica que el estado de la impresora no está nivelado. Puede ajustar el nivel de la impresora utilizando los ajustes. Después de ajustar los ajustes, le recomendamos que verifique que las ruedas estén levantadas del suelo. Verifique se o estado dos níveis está OK tal como ilustrado antes de passar ao passo seguinte. indica que a impressora não está nivelada. Pode ajustar o nível da impressora utilizando os niveladores. Após ajustar os niveladores, recomendamos que verifique se as rodas estão levantadas do chão. 23 DE Montage NL Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Assembly EN Assembly FR Assemblage DE Montage NL Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem Additional Print Drying System (SC-S60600 Series Only) Système supplémentaire de séchage d'impression (Série SC-S60600 uniquement) Zusätzliches Drucktrocknungssystem (nur SC-S60600-Serie) Aanvullend droogsysteem voor de afdrukken (alleen SC-S60600-serie) Asciugatore addizionale (solo serie SC-S60600) Sistema de secado de impresión adicional (solo para SC-S60600 Series) Sistema de Secagem de Impressão Adicional (Apenas série SC-S60600) See the manual supplied with the additional print drying system to install it correctly. Consultez le manuel fourni avec le système supplémentaire de séchage d'impression pour l'installer correctement. c Beachten Sie zur ordnungsgemäßen Installation die mit dem zusätzlichen Drucktrocknungssystem gelieferte Anleitung. Raadpleeg de handleiding die bij het aanvullend droogsysteem voor de afdrukken is geleverd voor een correcte installatie. Consultare il manuale in dotazione con l'asciugatore addizionale per l'installazione corretta. Consulte el manual que se incluye con el Sistema de secado de impresión adicional para instalarlo correctamente. Consulte o manual fornecido com o sistema de secagem de impressão adicional para instalá-lo corretamente. 24 FR Chargement d'encre initial DE Erstmalige Aufladung der Tinte IT Carica di inchiostro iniziale ES Carga inicial de tinta PT Carregamento de Tinta Inicial NL De eerste keer inkt laden Separately sold cleaning cartridges and ink cartridges are required for the initial ink charging. Les cartouches d'encre et les cartouches de nettoyage vendues séparément sont nécessaires pour le chargement d'encre initial. Für die erste Tintenaufladung werden separat erhältliche Reinigungs- und Tintenpatronen benötigt. Er zijn afzonderlijk verkrijgbare reinigingscartridges en inktcartridges vereist om de inkt de eerste keer te laden. Le cartucce di pulizia vendute separatamente e le cartucce di inchiostro sono necessarie per la carica di inchiostro iniziale. Se necesitan cartuchos de tinta y cartuchos de limpieza (que se venden por separado) para la carga inicial de tinta. Para o carregamento de tinta inicial são necessários tinteiros de limpeza e de tinta adquiridos separadamente. Turn on the power and configure the initial settings, such as the language and date. Then, follow the instructions on the control panel screen to perform the initial ink charging. In the initial ink charging, first wash the head (charge and discharge the cleaning liquid), and then charge the ink. After charging the cleaning liquid, remove the cleaning cartridge, discharge the cleaning liquid, and then install the ink cartridge. See the following page for information on installing and removing ink cartridges. When the ink charging is completed, Load Media is displayed on the screen. Mettez sous tension et configurez les paramètres initiaux, tels que la langue et la date. Puis suivez les instructions sur l'écran du panneau de commande pour effectuer le chargement d'encre initial. Lors du chargement d'encre initial, lavez d'abord la tête (chargez et déchargez le liquide de nettoyage), puis chargez l'encre. Après avoir chargé le liquide de nettoyage, retirez la cartouche de nettoyage, déchargez le liquide de nettoyage, puis installez la cartouche d'encre. Consultez la page suivante pour obtenir des informations sur l'installation et le retrait des cartouches d'encre. Une fois le chargement d'encre effectué, Charger_le_support s'affiche à l'écran. Schalten Sie das Gerät ein und konfigurieren Sie die Anfangseinstellungen, wie Sprache und Datum. Befolgen Sie dann zur Durchführung der ersten Tintenaufladung die Anweisungen am BedienfeldBildschirm. Reinigen Sie bei der ersten Tintenaufladung zunächst den Kopf (Reinigungsflüssigkeit laden und entladen) und laden Sie dann die Tinte. Nach dem Laden der Reinigungsflüssigkeit entfernen Sie die Reinigungspatrone, entladen die Reinigungsflüssigkeit und installieren dann die Tintenpatrone. Informationen zum Installieren und Entfernen der Tintenpatronen finden Sie auf der folgenden Seite. Bei Abschluss der Tintenaufladung wird Medium einlegen am Bildschirm angezeigt. Schakel de voeding in en configureer de basisinstellingen, zoals de taal en datum. Volg dan de instructies op het scherm van het bedieningspaneel om de inkt de eerste keer te laden. Wanneer u de inkt voor de eerste keer laadt, wast u eerst de kop (laden en leegmaken van de reinigingsvloeistof) en laadt u vervolgens de inkt. Na het laden van de reinigingsvloeistof, verwijdert u de reinigingscartridge, laat u de reinigingsvloeistof weglopen en installeert u de inktcartridge. Raadpleeg de volgende pagina voor informatie over het installeren en verwijderen van inktcartridges. Wanneer het laden van de inkt is voltooid, verschijnt Laad media op het scherm. 25 Accendere l'alimentazione e configurare le impostazioni iniziali, come la lingua e la data. Quindi, seguire le istruzioni sullo schermo del pannello di controllo per eseguire la carica di inchiostro iniziale. Nella carica di inchiostro iniziale, prima lavare la testina (caricare e scaricare il liquido di pulizia), quindi caricare l'inchiostro. Dopo aver caricato il liquido detergente, rimuovere la cartuccia di pulizia, scaricare il liquido di pulizia, quindi installare la cartuccia di inchiostro. Vedere la pagina seguente per informazioni sull'installazione e la rimozione di cartucce di inchiostro. Al termine della carica di inchiostro, sullo schermo viene visualizzato Caricare supporti. Encienda la unidad y realice la configuración inicial, como por ejemplo, el idioma y la fecha. A continuación, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla del panel de control para realizar la carga inicial de tinta. En la carga inicial de tinta, limpie primero el cabezal (aplique y elimine el líquido de limpieza) y, a continuación, cargue la tinta. Después de aplicar el líquido de limpieza, extraiga el cartucho de limpieza, elimine el líquido de limpieza y, a continuación, instale el cartucho de tinta. Consulte la siguiente página para obtener información acerca de cómo instalar y extraer los cartuchos de tinta. Cuando la carga de tinta se haya completado, aparecerá en la pantalla: Cargue soportes. Ligue o aparelho e configure as definições iniciais, tais como o idioma e a data. Em seguida, siga as instruções no ecrã do painel de controlo para proceder ao carregamento de tinta inicial. Ao efetuar o carregamento de tinta inicial, limpe primeiro a cabeça (carregue e descarregue o líquido de limpeza) e, em seguida, carregue a tinta. Após carregar o líquido de limpeza, retire o tinteiro de limpeza, descarregue o líquido de limpeza e, em seguida, instale o tinteiro de tinta. Consulte a página seguinte para obter informações sobre como instalar e remover os tinteiros. Após o carregamento de tinta ser concluído, Coloque suporte é exibido no ecrã. English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Initial Ink Charging EN Initial Ink Charging FR Chargement d'encre initial DE Erstmalige Aufladung der Tinte NL De eerste keer inkt laden IT Carica di inchiostro iniziale ES Carga inicial de tinta PT Carregamento de Tinta Inicial Observe the following precautions when washing the head and charging the ink. If these precautions are not observed, the work may be interrupted and require redoing, resulting in more ink being consumed than normal. ❏❏ Do not disconnect the power cable from the outlet or turn off the power. ❏❏ Do not perform operations other than those specified on the screen. Prenez les précautions suivantes lors du lavage de la tête et du chargement de l'encre. Si ces précautions ne sont pas prises, la tâche peut être interrompue et nécessiter d'être effectuée à nouveau, entraînant une consommation d'encre plus importante que la normale. ❏❏ Ne débranchez pas le câble d'alimentation de la prise et ne mettez pas hors tension. ❏❏ N'effectuez pas d'autres opérations que celles indiquées à l'écran. ❏❏ After opening the ink cartridge, be sure to shake it as shown in the figure. You do not need to shake the cleaning cartridge. ❏❏ Do not touch the IC chip on the cartridge. Doing so may cause incorrect operation or printing. Beachten Sie beim Reinigen des Kopfs und beim Laden der Tinte die folgenden Warnhinweise. Wenn diese Warnhinweise nicht eingehalten werden, wird die Arbeit möglicherweise unterbrochen und erfordert eine Wiederholung, wodurch mehr Tinte als üblich verbraucht wird. ❏❏ Ziehen Sie den Netzstecker nicht aus der Steckdose und schalten Sie das Gerät nicht aus. ❏❏ Führen Sie keine anderen als die am Bildschirm angegebenen Bedienschritte durch. c ❏❏ Après avoir ouvert la cartouche d'encre, assurez-vous de la secouer comme indiqué dans la figure. Vous ne devez pas secouer la cartouche de nettoyage. ❏❏ Ne touchez pas la puce à circuit intégré de la cartouche. Cela pourrait entraîner un fonctionnement ou une impression incorrects. Volg de onderstaande voorzorgsmaatregelen wanneer u de kop wast en de inkt laadt. Als deze voorzorgsmaatregelen niet worden gevolgd, kan het werk worden onderbroken en moet het opnieuw worden uitgevoerd. Hierdoor wordt meer inkt verbruikt dan normaal. ❏❏ Koppel de voedingskabel niet los van het stopcontact en schakel de voeding niet uit. ❏❏ Voer geen andere bewerking uit dan als gespecificeerd op het scherm. c ❏❏ Achten Sie nach dem Öffnen der Tintenpatrone darauf, sie wie abgebildet zu schütteln. Sie müssen die Reinigungspatrone nicht schütteln. ❏❏ Berühren Sie den IC-Chip an der Patrone nicht. Andernfalls kann dies zu fehlerhaftem Betrieb oder fehlerhaftem Druck führen. ❏❏ Na het openen van de inktcartridge moet u deze schudden zoals weergegeven in de afbeelding. U hoeft de reinigingscartridge niet te schudden. ❏❏ Raak de IC-chip op de cartridge niet aan. Dit kan een onjuiste werking of afdruk veroorzaken. Osservare le seguenti precauzioni mentre si lava la testina e si carica l'inchiostro. Se non si osservano queste precauzioni, il lavoro può interrompersi e deve essere rieseguito, con conseguente maggiore consumo di inchiostro. ❏❏ Non scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e non spegnere l'alimentazione. ❏❏ Non effettuare operazioni diverse da quelle specificate sullo schermo. ❏❏ Dopo aver aperto la cartuccia di inchiostro, assicurarsi di agitarla come mostrato nella figura. Non è necessario agitare la cartuccia di pulizia. ❏❏ Non toccare il chip IC sulla cartuccia. Si potrebbero causare malfunzionamenti operativi o di stampa. Tome las siguientes precauciones cuando limpie el cabezal y cuando cargue la tinta. Si no cumple estas precauciones, es posible que el trabajo se interrumpa y necesite volver a realizarlo, lo que provocará un mayor consumo de tinta al habitual. ❏❏ No desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente ni apague la unidad. ❏❏ No realice operaciones distintas a las especificadas en la pantalla. ❏❏ Después de abrir el cartucho de tinta, asegúrese de que lo agita tal y como se muestra en la figura. No necesita agitar el cartucho de limpieza. ❏❏ No toque el chip IC del cartucho. Si lo hace, podría provocar que el funcionamiento o la impresión no sean los correctos. Respeite as seguintes instruções ao lavar a cabeça e carregar a tinta. Se estas instruções não forem respeitadas, o trabalho pode ser interrompido e poderá ser necessário repetir o processo, o que resultará num consumo de tinta superior ao normal. ❏❏ Não desligue o cabo de alimentação da tomada nem desligue o aparelho. ❏❏ Não execute outras tarefas para além das indicadas no ecrã. ❏❏ Após abrir o tinteiro, agite-o tal como ilustrado na figura. O tinteiro de limpeza não necessita de ser agitado. ❏❏ Não toque no circuito integrado do tinteiro. Ao fazê-lo, poderá provocar o mau funcionamento ou uma impressão deficiente. 26 EN Initial Ink Charging FR Chargement d'encre initial DE Erstmalige Aufladung der Tinte NL De eerste keer inkt laden IT Carica di inchiostro iniziale ES Carga inicial de tinta PT Carregamento de Tinta Inicial Faites correspondre la couleur sur l'imprimante avec l'étiquette sur la cartouche d'encre et installez une cartouche d'encre dans chaque emplacement. Installing Cartridges Installation des cartouches Bringen Sie die Farbe am Drucker mit dem Etikett an der Tintenpatrone in Übereinstimmung und installieren Sie eine Tintenpatrone in jedem Steckplatz. Patronen installieren Cartridges installeren Stem de kleur op de printer af op het label op de inktcartridge en installeer een inktcartridge in elke sleuf. Installazione delle cartucce Far corrispondere il colore sulla stampante con l'etichetta sulla cartuccia di inchiostro e installare una cartuccia di inchiostro in ogni fessura. Instalación de cartuchos Instalar os tinteiros Alinee el color de la impresora con la etiqueta del cartucho de tinta e instale un cartucho de tinta en cada ranura. Faça corresponder a cor na impressora com a etiqueta no tinteiro e instale um tinteiro em cada suporte para tinteiros. Removing Cartridges Retrait des cartouches Patronen entfernen Cartridges verwijderen Rimozione delle cartucce Extracción de cartuchos Remover os tinteiros 27 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português Match the color on the printer with the label on the ink cartridge, and install an ink cartridge in each slot. EN Installing the Software FR Installation du logiciel DE Installation der Software IT Installazione del software ES Instalación del software PT Instalar o Software [1] USB NL De software installeren [2] [1] [3] Network [2] [3] When using Mac OS X or a computer without a disc drive, you can install software and manuals from http://epson.sn/. En cas d'utilisation Mac OS X ou d'un ordinateur sans lecteur de disque, vous pouvez installer le logiciel et les manuels depuis http://epson.sn/. Bei Verwendung von Mac OS X oder einem Computer ohne Laufwerk können Sie Software und Anleitungen von http://epson.sn/ installieren. Bij gebruik van een Mac OS X of een computer zonder schijfstation, kunt u de software en handleidingen installeren vanaf http://epson.sn/. Quando si utilizza Mac OS X o un computer senza unità disco, è possibile installare software e manuali dal sito http://epson.sn/. Cuando utilice Mac OS X o un ordenador sin unidad de disco, puede instalar el software y los manuales desde http://epson.sn/. Ao utilizar o Mac OS X ou um computador sem leitor de discos, pode instalar o software e manuais a partir de http://epson.sn/. [4] Windows/Mac OS X Follow the on-screen instructions to complete the installation. Suivez les instructions à l’écran pour terminer l’installation. Folgen Sie den Bildschirmanweisungen um die Installation abzuschließen. Volg de instructies op het scherm om de installatie te voltooien. Seguire le istruzioni a video per completare l'installazione. Siga las instrucciones en pantalla para completar la instalación. Siga as instruções no ecrã para completar a instalação. 28 EN Installing the Software FR Installation du logiciel DE Installation der Software NL De software installeren IT Installazione del software ES Instalación del software PT Instalar o Software If this dialog box appears, make sure the publisher is SEIKO EPSON, and then click Unblock. Si cette boîte de dialogue apparaît, assurez-vous que l’éditeur est bien SEIKO EPSON, puis cliquez sur Débloquer. Wenn dieses Dialogfeld angezeigt wird, vergewissern Sie sich, dass der Verlag SEIKO EPSON ist , und klicken Sie dann auf Freigeben. Als het dialoogvenster verschijnt, controleer of de uitgever SEIKO EPSON betreft en klik vervolgens op Deblokkeren. Se appare la finestra di dialogo, assicurarsi che il contatto sia SEIKO EPSON, quindi fare clic su Sblocca. Si aparece este cuadro de diálogo, asegúrese de que el editor sea SEIKO EPSON, y a continuación haga clic en Unblock (desbloquear). Se esta caixa de diálogo aparecer, certifique-se de que o editor é SEIKO EPSON e clique em Desbloquear. In a network connection, continue by setting a password for protecting the network settings. Do not forget the administrator password. For information on what to do if you forget the password, see “Problem Solver” in the User’s Guide (online manual). Setting a Password (Networks Only) Définition d’un mot de passe (réseaux uniquement) Dans une connexion réseau, poursuivez en définissant un mot de passe pour protéger les paramètres du réseau. N’oubliez pas le mot de passe d’administrateur. Pour plus d’informations sur la procédure à suivre en cas d’oubli du mot de passe, reportez-vous à la section « Résolution des problèmes » dans le Guide d'utilisation (manuel en ligne). Setzen eines Passworts (Nur Netzwerke) Een wachtwoord instellen (alleen netwerken) In einer Netzwerkverbindung, fahren Sie fort, indem Sie ein Kennwort zum Schutz der Netzwerk-Einstellungen setzen. Vergessen Sie das Administratorpasswort nicht. Informationen darüber, was zu tun ist, wenn Sie das Passwort vergessen haben, finden Sie unter „Problemlöser“ im Benutzerhandbuch (Online-Anleitung). Impostare una password (solo per connessioni di rete) Configuración de una contraseña (únicamente redes) Definir uma Palavra-passe (Apenas para Redes) c Stel, met behulp van een netwerkverbinding, een wachtwoord in om zo de netwerkinstellingen te beveiligen. Vergeet het beheerderswachtwoord niet. Voor informatie over wat te doen als u het wachtwoord bent vergeten, raadpleegt u "Probleemoplosser" in de Gebruikershandleiding (online handleiding). In una connessione di rete, continuare impostando una password per proteggere le impostazioni di rete. Non dimenticare la password amministratore. Per informazioni su cosa fare se si dimentica la password, vedere la sezione “Risoluzione dei problemi” nella Guida utente (guida in linea). En una conexión de red, continúe mediante la configuración de una contraseña para la protección de los ajustes de red. No olvide la contraseña del administrador. Para obtener información acerca de qué hacer si olvida su contraseña, consulte “Resolución de problemas” en el Manual de usuario (manual online). Numa conexão de rede, continue definindo uma palavra-passe para proteger as definições de rede. Não se esqueça da palavra-passe de administrador. Para obter informações sobre o que fazer no caso de se esquecer da palavrapasse, consulte"Resolver Problemas" no Guia do Utilizador (manual online). 29 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português Windows EN Installing the Software [1] FR Installation du logiciel DE Installation der Software NL De software installeren IT Installazione del software ES Instalación del software PT Instalar o Software Open your Web browser, and enter the IP address of the printer in the address bar. Ouvrez votre navigateur Web et saisissez l’adresse IP de l’imprimante dans la barre d’adresse. Öffnen Sie Ihren Webbrowser und geben Sie die IP-Adresse des Druckers in die Adressleiste ein. Open uw webbrowser en voer het IP-adres van de printer in de adresbalk in. Aprire il browser e inserire l'indirizzo IP della stampante nella barra degli indirizzi. Abra su navegador e introduzca la dirección IP de la impresora en la barra de direcciones. Abra o seu Navegador web e introduza o endereço IP da impressora na barra de endereços. [2] In Optional, click Password. Dans Optionnel, cliquez sur Mot de passe. In Optional klicken Sie auf Password. Klik in Optioneel op Wachtwoord. In Opzionale, fare clic su Password. En Optional (opcional), haga clic en Password (contraseña). Em Opcional, clique em Palavra-passe. [3] Set your desired password and then close the Web browser. Définissez votre mot de passe puis fermez le navigateur Web. Setzen Sie Ihr gewünschtes Passwort und schließen Sie dann den Webbrowser. Stel het door u gewenste wachtwoord in en sluit vervolgens de webbrowser. Impostare la password desiderata e quindi chiudere il browser. Ajuste la contraseña deseada y a continuación cierre el navegador web. Defina a palavra-passe que desejar e depois feche o Navegador web. 30 EN Using the Printer FR Utiliser l'imprimante DE Drucker verwenden IT Uso della stampante ES Uso de la impresora PT Utilizar a Impressora SC-S60600 Series Next, load media and start using the printer. For information on loading media and performing maintenance, see the “Operator’s Guide”. You can also view videos on loading media and performing maintenance. For details on operating and performing maintenance for the printer, as well as solutions to frequently asked questions, see the online manuals. You can open the online manuals by clicking the EPSON Manuals icon created on your computer's desktop. The EPSON Manuals icon is created when manuals are installed using "Installing the Software" in the previous section. Puis chargez le support et commencez à utiliser l'imprimante. Pour de plus amples informations sur le chargement du support et les procédures d'entretien, consultez le « Guide de l’opérateur ». Vous pouvez également visualiser des vidéos sur le chargement des supports et les procédures d'entretien. Pour plus de détails sur le fonctionnement et les procédures d'entretien de l'imprimante, ainsi que des solutions aux questions fréquemment posées, consultez les manuels en ligne. Vous pouvez ouvrir les manuels en ligne en cliquant sur l'icône Manuels EPSON créée sur le bureau de votre ordinateur. L'icône Manuels EPSON est créée quand les manuels sont installés à l'aide de « Installation du logiciel » dans la section précédente. Laden Sie als nächstes Medien und beginnen Sie mit der Benutzung des Druckers. Informationen zum Laden von Medien und zum Durchführen von Wartungsarbeiten finden Sie im „Betriebshandbuch“. Sie können sich auch Videos zum Laden von Medien und Durchführen von Wartungsarbeiten ansehen. Einzelheiten zum Bedienen und Durchführen von Wartungsarbeiten am Drucker sowie Lösungen zu häufig gestellten Fragen entnehmen Sie bitte den Online-Anleitungen. Sie können die Online-Anleitungen öffnen, indem Sie auf das Symbol EPSON-Handbücher auf dem Desktop Ihres Computers klicken. Das Symbol EPSON-Handbücher wird erstellt, wenn Sie Anleitungen mit „Installation der Software“ im vorherigen Abschnitt installiert haben. Laad vervolgens media en start het gebruik van de printer. Raadpleeg de "Bedieningshandleiding" voor informatie over het laden van media en het uitvoeren van onderhoud. U kunt ook video's bekijken over het laden van media en het uitvoeren van onderhoud. Raadpleeg de online handleidingen voor details over de bediening en het uitvoeren van onderhoud van de printer en voor oplossingen van veelgestelde vragen. U kunt de online handleidingen openen door te klikken op het pictogram EPSON-handleidingen dat op het bureaublad van uw computer is aangemaakt. Het pictogram EPSON-handleidingen wordt aangemaakt wanneer handleidingen worden geïnstalleerd via de opdracht "De software installeren" in het vorige deel. 31 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português SC-S40600 Series NL De printer gebruiken EN Using the Printer FR Utiliser l'imprimante SC-S40600 Series DE Drucker verwenden NL De printer gebruiken IT Uso della stampante ES Uso de la impresora PT Utilizar a Impressora SC-S60600 Series Quindi, caricare il supporto e iniziare ad utilizzare la stampante. Per informazioni sul caricamento del supporto e sulla manutenzione, consultare “Guida per operatore”. È inoltre possibile osservare video sul caricamento del supporto e sulla manutenzione. Per i dettagli sul funzionamento e la manutenzione della stampante, nonché su soluzioni alle domande frequenti, consultare le guide in linea. È possibile aprire le guide in linea facendo clic sull'icona Manuali EPSON creata sul desktop del computer. L'icona Manuali EPSON viene creata quando si installano i manuali utilizzando "Installazione del software" nella sezione precedente. A continuación, cargue los soportes y comience a utilizar la impresora. Para obtener información acerca de cómo cargar soportes y realizar el mantenimiento, consulte el “Manual del operador”. También puede ver vídeos acerca de cómo cargar soportes y realizar el mantenimiento. Para obtener información acerca del funcionamiento y el mantenimiento de esta impresora, así como las soluciones a las preguntas más frecuentes, consulte los manuales online. Puede abrir los manuales online haciendo clic en el icono Manuales de EPSON creado en el escritorio de su ordenador. El icono Manuales de EPSON se crea cuando se instalan los manuales utilizando "Instalación del software" en la sección anterior. Em seguida, coloque papel e comece a utilizar a impressora. Para informações sobre como colocar papel e efetuar manutenção, consulte o “Guia do Operador”. Também pode visualizar vídeos sobre como colocar papel e efetuar manutenção. Para detalhes sobre como utilizar a impressora, efetuar a sua manutenção e obter respostas para as perguntas mais frequentes, consulte os manuais online. Pode abrir os manuais online clicando no ícone Manuais EPSON criado no ambiente de trabalho do seu computador. O ícone Manuais EPSON é criado aquando da instalação dos manuais utilizando "Instalar o Software" na secção anterior. 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Epson SureColor SC-S40600 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario