Transcripción de documentos
33
EN Setup Guide
FR Guide d’installation
43
DE Installationshandbuch
NL Installatiehandleiding
IT Guida di installazione
ES Guía de instalación
PT Manual de instalação
46
IT Montaggio
FR Assemblage
ES Montaje
DE Montage
PT Montagem
NL Montage
EN Loading Media
IT Caricamento supporto
FR Chargement des supports
ES Carga de materiales
DE Einlegen von Medien
PT Carregar Papel
NL Media invoeren
EN Installing the Software
IT Installazione del software
FR Installation du logiciel
ES Instalación del software
DE Installation der Software
PT Instalar o Software
NL De software installeren
EN Seeing the Online Guide
IT Visualizzazione della guida online
FR Consultation du guide en ligne
ES Consulta de la guía online
DE Lesen des Online-Handbuchs
PT Ver o Guia Online
NL De online handleiding bekijken
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
13
EN Assembly
IT Introduzioni
ES Introducción
Illustrazioni
Ilustraciones
La stampante mostrata nelle illustrazioni di questa guida è differente per alcuni aspetti dal prodotto
reale, ma tali differenze non hanno alcun effetto sulla procedura di montaggio.
La impresora que aparece en las ilustraciones de esta guía difiere en algunos aspectos del producto
actual, sin que tales diferencias afecten al proceso de montaje.
Istruzioni sulla sicurezza
Instrucciones de seguridad
Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare la stampante. Accertarsi di seguire tutte le avvertenze e le
istruzioni riportate sulla stampante.
Antes de utilizar su impresora, lea todas estas instrucciones. Igualmente, asegúrese de seguir todas las
advertencias e instrucciones marcadas en la impresora.
Avvertenze
Aviso
❏❏ Usare solo il cavo di alimentazione fornito con la stampante. L'utilizzo di un altro cavo di alimentazione potrebbe causare incendi o shock elettrico.
❏❏ Indossare occhiali protettivi e guanti quando si ricaricano i serbatoi di inchiostro o durante la
sostituzione della Tanica di scarico inchiostro.
In caso di contatto dell'inchiostro con la pelle o se entra negli occhi o nella bocca, agire immediatamente come segue:
-- Se il fluido aderisce alla pelle, sciacquarlo via immediatamente utilizzando una grande quantità
di acqua e sapone. Consultare un medico se la pelle appare irritata o scolorita.
-- Se il fluido entra in contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua. La mancata
osservanza di tale precauzione potrebbe comportare l'arrossamento degli occhi o una leggera
infiammazione.
-- Se entra del fluido in bocca, rivolgersi immediatamente ad un medico.
-- Se si ingerisce del fluido, non forzare il vomito e rivolgersi immediatamente ad un medico. Se si
forza il vomito, il fluido potrebbe rimanere nella trachea; ciò potrebbe essere pericoloso.
❏❏ Utilice únicamente el cable de alimentación suministrado con la impresora. Si utiliza otro cable
podría provocar un incendio o sufrir una descarga eléctrica.
❏❏ Utilice gafas protectoras y guantes cuando recargue los tanques de tinta o sustituya el Recipiente
para tinta sobrante.
Si la tinta entra en contacto con su piel o penetra por sus ojos o boca, realice inmediatamente lo
siguiente:
-- Si se adhiere fluido a su piel, lávese inmediatamente con grandes cantidades de agua jabonosa.
Si la piel está irritada o descolorada, póngase en contacto con un médico.
-- Si el fluido penetra en sus ojos, aclárelos inmediatamente con agua. De no cumplir con esta
precaución podría provocar inyecciones de sangre en los ojos o inflamaciones leves.
-- Si el fluido penetra en su boca, póngase en contacto con un médico inmediatamente.
-- En caso de ingestión del fluido, no fuerce el vómito y póngase en contacto con un médico
inmediatamente. Si se fuerza el vómito, el fluido puede quedarse atrapado en la tráquea lo cual
puede ser peligroso.
Attenzione
Precaución
❏❏ L'unità stampante è pesante e ingombrante. Procedere a disimballare e assemblare la stampante
e la base con 6 o più persone.
❏❏ Fare attenzione al riscaldatore quando il prodotto è in funzione. È caldo e potrebbe causare
ustioni.
❏❏ Fare attenzione a non schiacciarsi le mani o le dita durante l'apertura o la chiusura dello sportello
frontale.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ferite.
❏❏ La unidad de la impresora es pesada y difícil de manejar. Al menos seis personas deberán desempacar e instalar la impresora y el soporte.
❏❏ Tenga cuidado con el calentador mientras el producto esté en funcionamiento. Está muy caliente
y podría causarle una quemadura.
❏❏ Tenga cuidado al abrir o cerrar la cubierta delantera, ya que sus manos podrían quedar atrapadas.
De no cumplir con esta precaución podría sufrir lesiones.
Significado de los símbolos
Significato dei simboli
!Attenzione
I messaggi di attenzione dovranno essere seguiti per evitare lesioni personali.
c
Importante: I messaggi importanti devono essere seguiti per evitare danni al
prodotto.
!Precaución
c
Las precauciones deben respetarse para evitar daños personales.
Importante: la información importante debe respetarse para evitar dañar el
producto.
Nota: las notas contienen información útil o adicional sobre el funcionamiento
de este producto.
Nota: Le note contengono informazioni utili o supplementari sul
funzionamento di questo prodotto.
4
PT Introduções
Ilustrações
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
A impressora mostrada nas ilustrações deste guia difere em alguns aspectos do produto real, mas as
diferenças não afectam o processo de montagem.
Instruções de Segurança
Leia estas instruções antes de usar a sua impressora. Certifique-se também de que segue todos os
avisos e instruções marcados na impressora.
Aviso
❏❏ Utilize apenas o cabo de alimentação fornecido com a impressora. A utilização de outro cabo
pode resultar em incêndio ou choque eléctrico.
❏❏ Use protecção ocular e luvas ao reencher os tinteiros ou ao substituir a Frasco de desperdicio de
tinta.
Se cair tinta na sua pele, se entrar nos seus olhos ou na boca, tome imediatamente as seguintes
providências:
-- Se o fluido aderir à sua pele, lave-o imediatamente usando grandes quantidades de água e
sabão. Consulte um médico se a pele parecer irritada ou manchada.
-- Se o fluido entrar nos seus olhos, enxague imediatamente com água. A não observância desta
precaução poderá resultar em olhos vermelhos ou inflamação leve.
-- Se o fluido entrar na boca, consulte imediatamente um médico.
-- Se o fluido for engolido, não provoque o vómito mas consulte imediatamente um médico. Se o
vómito for provocado, o líquido pode ficar retido na traqueia e causar uma situação de perigo.
Cuidado
❏❏ A unidade da impressora é pesada e de manejo difícil. São necessárias 6 ou mais pessoas para
desempacotar e montar a impressora e o suporte.
❏❏ Tenha cuidado com o aquecedor enquanto o aparelho está a funcionar. Está quente e pode
provocar queimaduras.
❏❏ Tenha cuidado para não entalar as suas mãos ou dedos ao abrir ou fechar a tampa frontal.
A não observância desta precaução pode resultar em ferimentos.
Significado dos símbolos
!Cuidado
c
Devem ser respeitadas as atenções de modo a evitar danos corporais.
Importante: Importante deve ser respeitado de modo a evitar danos neste
produto.
Nota: As notas incluem informações úteis ou adicionais sobre o funcionamento
deste produto.
5
FR Choix d'un emplacement pour l'imprimante
DE Auswahl eines Standorts für den Drucker
IT Scegliere un luogo per la stampante ES Selección del lugar de instalación de la impresora
Instructies voor het plaatsen van de printer
NL Een plaats voor de printer kiezen
PT Escolher um Local para a Impressora
Instrucciones al instalar la impresora
❏❏ Laat voldoende ruimte vrij zoals weergegeven in de tabel voor het installeren van de printer.
❏❏ Kies een vlakke en stabiele locatie die het gewicht van de printer kan dragen (circa 269 kg).
❏❏ De printer heeft twee netsnoeren nodig met een totale capaciteit van 10 A bij 100 V of 5 A bij 240 V.
Als één stopcontact de totale capaciteit niet kan leveren, verbind de netsnoeren dan met verschillende stopcontacten met afzonderlijke stroombronnen.
❏❏ Bedien de printer onder de volgende voorwaarden:
Temperatuur: 15 tot 35°C (59 tot 95°F)
Vochtigheid: 20 tot 80% zonder condensvorming
❏❏ Zelfs als aan de bovenstaande voorwaarden wordt voldaan, kunt u mogelijk niet goed afdrukken
indien de omgevingsfactoren niet juist zijn voor het papier. Zie de instructies van het papier voor
meer gedetailleerde informatie.
❏❏ Houd, om de juiste vochtigheid te behouden, de printer uit de buurt van droogte, direct zonlicht
of warmtebronnen.
❏❏ Al instalar la impresora deberá dejar un espacio adecuado, tal y como se muestra en la tabla.
❏❏ Escoja una ubicación plana y estable que puede soportar el peso de la impresora (aproximadamente 269 kg).
❏❏ La impresora necesita dos cables de alimentación con una capacidad combinada de 10 A a 100 V
o 5 A a 240 V.
Si esa capacidad combinada no la puede proporcionar una sola toma de corriente, conecte los
cables a diferentes tomas de corriente con fuentes de alimentación independientes.
❏❏ Utilice la impresora bajo las siguientes condiciones:
Temperatura: de 15 a 35 °C (de 59 a 95 °F)
Humedad: de 20 a 80% sin condensación
❏❏ Incluso si se cumplen las anteriores condiciones, podría no ser capaz de imprimir correctamente
si las condiciones ambientales no son las adecuadas para el tipo de papel. Consulte las instrucciones del papel para más información.
❏❏ Para poder mantener la humedad adecuada, mantenga la impresora alejada de secadoras, luz
solar directa o fuentes de calor.
Istruzioni per il posizionamento della stampante
❏❏ Lasciare uno spazio adeguato, come mostrato in tabella, per il montaggio della stampante.
❏❏ Scegliere una superficie piana e stabile che possa supportare il peso della stampante (circa 269
kg).
❏❏ La stampante richiede due cavi di alimentazione con una capacità combinata di 10 A a 100 V o
5 A a 240 V.
Se la capacità combinata non può essere fornita da una singola presa, collegare i cavi a prese
diverse con sorgenti di alimentazione indipendenti.
❏❏ Far funzionare la stampante solo in presenza delle seguenti condizioni:
Temperatura: da 15 a 35°C (da 59 a 95°F)
Umidità: da 20 a 80% senza condensa
❏❏ Anche rispettando le precedenti condizioni, la stampa potrebbe non essere adeguata se le
condizioni ambientali non sono adatte per la carta. Vedere le istruzioni della carta per maggiori
dettagli.
❏❏ Tenere la stampante lontana da luoghi in cui potrebbe essiccare, dalla luce diretta del sole o da
fonti di calore per mantenere il giusto grado di umidità.
Instruções para a Colocação da Impressora
❏❏ Deixe um espaço adequado na mesa para instalar a impressora, como mostrado.
❏❏ Escolha um local nivelado e estável, capaz de suportar o peso da impressora (cerca de 269 kg).
❏❏ A impressora necessita de dois cabos de alimentação com uma capacidade combinada de 10 A a
100 V ou 5 A a 240 V.
Se a capacidade combinada não puder ser fornecida por uma tomada única, ligue os cabos a
tomadas distintas com fontes de alimentação independentes.
❏❏ Opere a impressora sob as seguintes condições:
Temperatura: 15 a 35°C (59 a 95°F)
Humidade: 20 a 80% sem condensação
❏❏ Mesmo se estiverem reunidas as condições acima, não conseguirá imprimir adequadamente se
as condições ambientais não forem as apropriadas para o papel. Veja as instruções do papel para
informações mais detalhadas.
❏❏ Mantenha a impressora longe de secagem, luz solar directa ou fontes de calor para manter a
humidade apropriada.
7
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Choosing a Place for the Printer
EN Unpacking
FR Déballage
DE Auspacken
IT Disimballare
ES Desembalaje
PT Desempacotar
NL Uitpakken
a
The items in the figure at left may be found in the “Ink Supply System Cover 1” box.
Vous pourrez trouver les éléments de la figure de gauche dans la boîte « Ink Supply System Cover 1 ».
Die links abgebildeten Elemente finden Sie in der „Ink Supply System Cover 1“-Schachtel.
De items op de afbeelding links kunt u vinden in de doos “Ink Supply System Cover 1”.
Gli elementi della figura a sinistra si possono trovare nella casella “Ink Supply System Cover 1”.
Las piezas de la ilustración de la izquierda se pueden encontrar en la caja “Ink Supply System Cover 1”.
Os itens na figura à esquerda podem encontrar-se na caixa “Ink Supply System Cover 1”.
8
26
F
4
D
2
G
2
E
5
b
FR Flux de configuration
Contact a service engineer to attach the “Epson Genuine Ink Supply System” and “Ink Supply System
Cover 1”. Attempting to perform these tasks yourself could result in product malfunction or damage to
the product and will void the product warranty.
Contactez un technicien pour fixer les éléments « Epson Genuine Ink Supply System » et « Ink Supply
System Cover 1 ». Essayer de réaliser ces tâches vous-même peut provoquer le dysfonctionnement du
produit ou des dommages et invalidera la garantie.
Follow the procedure below.
Suivez la procédure ci-dessous.
Customer
Client
Assembly
••Stand
••Printer Installation
••Media Feeding Unit
Assemblage
••Support
••Installation de l'imprimante
Service engineer
••Unité chargement papier
••Auto Take-up Reel Unit
Technicien
••Enrouleur papier Automatique
Epson Genuine Ink Supply
System
Epson Genuine Ink Supply
System
Media Guide Bar
Barre de guidage du support
Ink Supply System Cover 1
Ink Supply System Cover 1
Connecting the Power Cable
Connexion du câble d’alimentation
9
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Setup Flow
DE Installationsablauf
NL Debiet instellen
Zur Anbringung des „Epson Genuine Ink Supply System“ und des „Ink Supply System Cover 1“ wenden
Sie sich an einen Servicetechniker. Sollten Sie versuchen, diese Arbeiten selbst durchzuführen, kann
dies zu Fehlfunktionen des Geräts oder Defekten am Produkt führen und der Garantieanspruch
verfällt.
Neem contact op met een servicetechnicus om het “Epson Genuine Ink Supply System” en de “Ink
Supply System Cover 1” te bevestigen. Als u deze taken zelf probeert uit te voeren, kan dit leiden tot
een slechte werking van of schade aan het product en vervalt de garantie van het product.
Volg de onderstaande procedure.
Gehen Sie folgendermaßen vor.
Klant
Kunde
Montage
••Onderstel
Montage
••Ständer
••Druckerinstallation
••Medieneinzugseinheit
••Printerinstallatie
••Mediadoorvoereenheid
Servicetechniker
Servicetechnicus
••Automatische oproleenheid
••Aufrolleinheit
Epson Genuine Ink Supply
System
Epson Genuine Ink Supply
System
Materiaalgeleider
Medienführungsschiene
Ink Supply System Cover 1
Ink Supply System Cover 1
Het netsnoer verbinden
Anschluss des Netzkabels
10
ES Flujo de instalación
Rivolgersi ad un tecnico dell'assistenza per fissare “Epson Genuine Ink Supply System” e “Ink Supply
System Cover 1”. Se si tenta di eseguire queste operazioni da soli, si potrebbero causare anomalie o
danni al prodotto, con conseguente annullamento della garanzia.
Póngase en contacto con un ingeniero de mantenimiento para montar el “Epson Genuine Ink Supply
System” y la “Ink Supply System Cover 1”. Si intenta realizar estas tareas usted mismo, podría causar
fallos o daños en el producto y la garantía del producto perderá su validez.
Attenersi alla seguente procedura.
Siga el procedimiento que se muestra a continuación.
Cliente
Cliente
Montaggio
••Base
••Installazione della stampante
••Unità di alimentazione supporto
Montaje
••Soporte
••Instalación de la impresora
Tecnico dell'assistenza
••Unidad de alimentación de material
••Riavvolgitore automatico
Ingeniero de mantenimiento
••Unidad de recogida automática
Epson Genuine Ink Supply
System
Epson Genuine Ink Supply
System
Barra della guida di supporto
Tensor
Ink Supply System Cover 1
Ink Supply System Cover 1
Collegare il cavo di alimentazione
Conexión del cable de alimentación
11
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
IT Flusso di configurazione
PT Fluxo de configuração
Contacte um engenheiro de serviço para unir o “Epson Genuine Ink Supply System” e o “Ink Supply
System Cover 1”. Tentar a execução destas tarefas por conta própria pode causar mau funcionamento
ou danos na máquina, anulando a sua garantia.
Siga os procedimentos abaixo indicados.
Cliente
Montagem
••Suporte
••Instalação da Impressora
••Unidade de Alimentação de Papel
Engenheiro de serviço
••Unidade de enrolador de Papel
Epson Genuine Ink Supply
System
Barra guia de papel
Ink Supply System Cover 1
Ligar o cabo de alimentação
12
FR Assemblage
DE Montage
IT Montaggio
ES Montaje
PT Montagem
!Caution
!Attention
!Vorsicht
!Opgelet
!Attenzione
!Precaución
!Cuidado
Before assembling the printer, clear the work area by putting away the removed packing materials and bundled items.
Avant d'assembler l'imprimante, nettoyez la zone de travail en éloignant tous les matériaux d'emballage et les éléments fournis.
Bevor Sie den Drucker montieren, räumen Sie die Arbeitsfläche frei, indem Sie die Verpackungsmaterialien entfernen.
Maak de werkruimte vrij voor het monteren van de printer door de verwijderde verpakkingsmaterialen en gebundelde onderdelen op te bergen.
Prima di assemblare la stampante, pulire l'area di lavoro rimuovendo i materiali d'imballo e confezionamento.
Antes de montar la impresora, limpie el área de trabajo retirando los materiales de embalaje extraídos y los elementos incluidos.
Antes de montar a impressora, arrume a área de trabalho, removendo os materiais de embalagem e itens agrupados.
It is recommended to assemble the stand by a group of three.
Trois personnes sont nécessaires à l'assemblage du support.
Es wird empfohlen, den Ständer mit einer Gruppe von drei Personen zu montieren.
Het is raadzaam het onderstel door drie mensen te laten monteren.
Si raccomanda di assemblare la base con un gruppo di tre.
Se recomienda utilizar tres personas para montar el soporte.
Recomenda-se a montagem do suporte por um grupo de três pessoas.
Stand
Support
Ständer
Onderstel
Base
Soporte
NL Montage
a
Suporte
13
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Assembly
EN Assembly
[1]
FR Assemblage
DE Montage
NL Montage
IT Montaggio ES Montaje
PT Montagem
[2]
[4]
[3]
[5]
[6]
Temporarily fasten the screw as shown in the figure.
Serrez temporairement la vis, comme illustré sur la figure.
c
Ziehen Sie die Schraube vorübergehend wie in der Abbildung zu sehen fest.
Draai de schroef tijdelijk vast zoals afgebeeld.
Serrare temporaneamente la vite come mostrato in figura.
Apriete el tornillo de manera provisional como se muestra en la imagen.
Aperte temporariamente o parafuso conforme se vê na figura.
14
EN Assembly
DE Montage
NL Montage
IT Montaggio ES Montaje
PT Montagem
[8]
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
[7]
FR Assemblage
[9]
[10]
15
EN Assembly
FR Assemblage
DE Montage
NL Montage
IT Montaggio ES Montaje
PT Montagem
Printer Installation
Installation de l'imprimante
Druckerinstallation
Printerinstallatie
Installazione della stampante
Instalación de la impresora
Instalação da Impressora
[1]
a
[2]
16
[3]
FR Assemblage
DE Montage
NL Montage
IT Montaggio ES Montaje
PT Montagem
Before using the printer, be sure the stand is fixed in place. Do not use the stand fixing screws to level the printer. Be sure the
casters are not floating in air. When moving the printer, rotate the stand fixing screws in the opposite direction to raise them and
then unlock the casters.
Avant d'utiliser l'imprimante, assurez-vous que le support est fixé bien en place. N’utilisez pas les vis de fixation du support pour
stabiliser l’imprimante. Veillez à ce que les roulettes ne flottent pas. Lorsque vous déplacez l’imprimante, tournez les vis de fixation
du support dans le sens inverse pour les soulever puis déverrouillez les roulettes.
Bevor Sie den Drucker benutzen, stellen Sie sicher, dass der Ständer fixiert ist. Verwenden Sie zur Ausrichtung des Druckers nicht
die Schrauben zur Fixierung des Ständers. Stellen Sie sicher, dass die Transportrollen nicht in der Luft hängen. Wenn Sie den
Drucker bewegen, drehen Sie die Schrauben zur Fixierung des Ständers in die entgegengesetzte Richtung, um sie anzuheben
und entsperren Sie dann die Transportrollen.
c
Zorg dat het onderstel op zijn plaats is vastgezet alvorens de printer in gebruik te nemen. Gebruik de instelschroeven van het
onderstel niet om de printer waterpas te zetten. Zorg dat de wieltjes niet in de lucht zweven. Draai, bij het verplaatsen van de
printer, de instelschroeven van het onderstel in de tegenovergestelde richting om deze rechtop te zetten en maak vervolgens de
wieltjes los.
Prima di utilizzare la stampante, assicurarsi che la base sia ben fissata. Non usare le viti di fissaggio della base per livellare la
stampante. Verificare che le ruote pivotanti non si muovano sospese in aria. Per spostare la stampante, ruotare le viti di fissaggio
della base nella direzione opposta per sollevarle e quindi sbloccare le ruote pivotanti.
Antes de utilizar la impresora, asegúrese de que el soporte está fijamente instalado. No utilice los tornillos de fijación del soporte
para nivelar la impresora. Asegúrese de que las ruedas no queden flotando en el aire. Al desplazar la impresora, gire los tornillos
de fijación del soporte en direcciones opuestas para elevarlos y, a continuación, desbloquee las ruedas.
Antes de usar a impressora, certifique-se de que o suporte está fixo no lugar. Não utilize os parafusos fixadores do suporte para
nivelar a impressora. Certifique-se de que os rodízios não estão soltos no ar. Quando mover a impressora, rode os parafusos
fixadores do suporte na direcção oposta para os levantar e desbloquear os rodízios.
[4]
!Caution
!Attention
!Vorsicht
!Opgelet
!Attenzione
!Precaución
!Cuidado
When carrying the printer, use at least six persons.
N'essayez pas de soulever l'imprimante si vous êtes moins de six personnes.
Wenn Sie den Drucker tragen, tun Sie dies mit mindestens sechs Personen.
Draag de printer met minstens zes personen.
Per trasportare la stampante, usare almeno sei persone.
Serán necesarias al menos seis personas para transportar la impresora.
Quando transportar a impressora, use pelo menos seis pessoas.
17
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Assembly
EN Assembly
[5]
FR Assemblage
DE Montage
NL Montage
IT Montaggio ES Montaje
PT Montagem
[6]
18
EN Assembly
FR Assemblage
DE Montage
NL Montage
IT Montaggio ES Montaje
PT Montagem
!Caution
!Attention
!Vorsicht
!Opgelet
!Attenzione
!Precaución
!Cuidado
[8]
Be careful not to trap your hands or fingers when opening or closing the front cover.
Veillez à ne pas vous coincer les mains ou les doigts lorsque vous ouvrez ou fermez le capot avant.
Achten Sie darauf, Ihre Hände oder Finger beim Öffnen oder Schließen der vorderen Abdeckung nicht einzuklemmen.
Pas op dat uw handen of vingers niet bekneld raken bij het openen of sluiten van het voorste deksel.
Fare attenzione a non schiacciarsi le mani o le dita durante l'apertura o la chiusura dello sportello frontale.
Tenga cuidado al abrir o cerrar la cubierta delantera, ya que sus manos podrían quedar atrapadas.
Tenha cuidado para não entalar as suas mãos ou dedos ao abrir ou fechar a tampa frontal.
The removed media holding plate is used when printing on media with a thickness
of less than 0.4 mm.
La plaque de maintien du support retirée est utilisée lors de l’impression sur un
support d’une épaisseur de moins de 0,4 mm.
Die entfernte Medien-Halteplatte wird beim Druck auf Medien mit einer Dicke von
weniger als 0,4 mm verwendet.
De verwijderde mediasteunplaat wordt gebruikt bij het afdrukken op media met een
dikte van minder dan 0,4 mm.
Il vassoio del supporto rimovibile si usa quando si stampa su supporti con uno
spessore inferiore a 0,4 mm.
La placa de sujeción de materiales extraída se utiliza al imprimir en materiales con un
grosor inferior a 0,4 mm.
O prato de suporte de papel removido é usado ao imprimir em papel com uma
espessura inferior a 0,4 mm.
19
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
[7]
EN Assembly
FR Assemblage
DE Montage
NL Montage
IT Montaggio ES Montaje
PT Montagem
[9]
[10]
[11]
[12]
The lid of the Waste Ink Bottle is required when disposing of the waste ink. Keep the lid. Do not throw it away.
Vous devez utiliser le couvercle du Bidon d'encre résiduelle lorsque vous jetez l'encre résiduelle. Gardez le couvercle. Ne le jetez pas.
Der Deckel des Resttintenbehälters ist erforderlich zur Entsorgung der Resttinte. Behalten Sie den Deckel. Schmeißen Sie ihn nicht weg.
De dop van de Inktfles is vereist bij het afvoeren van overtollig inkt. Bewaar de dop. Gooi deze niet weg.
Il coperchio della Tanica di scarico inchiostro è necessario per lo smaltimento dell'inchiostro esausto. Conservare il tappo. Non gettarlo via.
Al desechar la tinta sobrante, será necesaria la tapa del Recipiente para tinta sobrante. Guarde la tapa. No la tire.
A tampa da Frasco de desperdicio de tinta é necessária quando se descarta a tinta residual. Guarde a tampa. Não a deite fora.
20
EN Assembly
Place the caution label for your language over the English label.
Placez l'étiquette d'avertissement rédigée dans votre langue sur l'étiquette rédigée en anglais.
Setzen Sie den Warnaufkleber für Ihre Sprache über das englische Label.
Plaats het waarschuwingsetiket voor uw taal over het Engelse etiket.
Posizionare l’etichetta di attenzione nella propria lingua sopra l’etichetta in inglese.
Coloque la etiqueta de precaución de su idioma sobre la etiqueta en inglés.
Coloque a etiqueta de cuidado para o seu idioma sobre a etiqueta em Inglês.
Media Feeding Unit
13
Unité chargement papier
Medieneinzugseinheit
NL Montage
IT Montaggio ES Montaje
PT Montagem
[14]
[15]
c
DE Montage
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
[13]
FR Assemblage
a
Mediadoorvoereenheid
Unità di alimentazione supporto
Unidad de alimentación de material
Unidade de Alimentação de Papel
21
EN Assembly
FR Assemblage
DE Montage
NL Montage
IT Montaggio ES Montaje
PT Montagem
[1]
[2]
Carry the Media Feeding Unit (approx. 34.3 kg) using two persons, each holding the two bars as shown in the figure on the right.
Prévoyez deux personnes pour porter l’unité chargement papier (approx. 34.3 kg), chacune tenant les deux barres comme illustré sur la figure de
droite.
Die Medieneinzugseinheit (ca. 34.3 kg) muss von zwei Personen getragen werden, von denen jede die beiden Stangen wie auf der rechten
Abbildung dargestellt zu halten hat.
c
Draag de Mediadoorvoereenheid (ca. 34.3 kg) met twee personen waarbij elk persoon de twee stangen vasthoudt zoals rechts in de afbeelding
aangeduid.
Eseguire il trasporto dell'Unità di alimentazione supporto (circa 34.3 kg) con due persone, ognuna delle quali mantiene due barre come mostrato
nella figura a destra.
Con la ayuda de dos personas transporte la unidadde alimentación de material (aprox. 34.3 kg), ambas sujetando las dos barras, tal y como se
muestra en la figura de la derecha.
Transporte a Unidade de alimentação de papel (aprox. 34,3 kg) mobilizando duas pessoas, cada uma segurando nas duas barras conforme
mostrado na imagem à direita.
22
EN Assembly
FR Assemblage
DE Montage
NL Montage
IT Montaggio ES Montaje
PT Montagem
5
[4]
Keep the four screws in the figure on the right provisionally tightened until parallel adjustment is completed.
Maintenez temporairement les quatre vis de la figure de droite serrées jusqu’à ce que le réglage parallèle de l’espace
soit terminé.
Ziehen Sie die vier rechts abgebildeten Schrauben vorläufig an, bis die Parallele Ausrichtung beendet wurde.
c
Zorg dat de vier schroeven in de rechts weergegeven afbeelding tijdelijk vastgeschroefd zijn totdat de parallelle
uitlijning is voltooid.
Tenere provvisoriamente serrate le quattro viti nella figura a destra finché non si è completata la regolazione parallela.
Mantenga ajustados provisionalmente los cuatro tornillos que aparecen en la figura de la derecha hasta que se haya
completado el ajuste paralelo.
Guardar os quatro parafusos na figura à direita provisoriamente apertados até que o ajustamento paralelo seja
completado.
23
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
[3]
EN Assembly
FR Assemblage
DE Montage
NL Montage
IT Montaggio ES Montaje
PT Montagem
[5]
[6]
[7]
[8]
Auto Take-up Reel Unit
13
Enrouleur papier Automatique
a
Aufrolleinheit
Automatische oproleenheid
Riavvolgitore automatico
Unidad de recogida automática
Unidade de enrolador de Papel
24
EN Assembly
FR Assemblage
DE Montage
NL Montage
IT Montaggio ES Montaje
PT Montagem
[2]
Carry the Auto Take-up Reel Unit (approx. 34.3 kg) using two persons, each holding the two bars as shown in the figure on the right.
Prévoyez deux personnes pour porter l’Enrouleur papier Automatique (approx. 34,3 kg), chacune tenant les deux barres comme illustré sur la
figure de droite.
Tragen Sie die Aufrolleinheit (ca. 34.3 kg) mit zwei Personen, von denen jede die beiden Stangen wie auf der rechten Abbildung dargestellt zu
halten hat.
c
Draag de Automatische oproleenheid (ca. 34,3 kg) met twee personen waarbij elk persoon de twee stangen vasthoudt zoals rechts in de
afbeelding aangeduid.
Eseguire il trasporto del Riavvolgitore automatico (circa 34,3 kg) con due persone, ognuna delle quali mantiene due barre come mostrato nella
figura a destra.
Con la ayuda de dos personas transporte la Unidad de recogida automática (aprox. 34,3 kg), ambas sujetando las dos barras, tal y como se muestra
en la figura de la derecha.
Transporte a Unidade de enrolador de papel (aprox. 34,3 kg) mobilizando duas pessoas, cada uma segurando nas duas barras conforme mostrado
na imagem à direita.
25
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
[1]
EN Assembly
FR Assemblage
DE Montage
NL Montage
IT Montaggio ES Montaje
PT Montagem
[3]
5
[4]
Keep the four screws in the figure on the left provisionally tightened until parallel adjustment is completed.
Maintenez temporairement les quatre vis de la figure de gauche serrées jusqu’à ce que le réglage parallèle
de l’espace soit terminé.
Ziehen Sie die vier links abgebildeten Schrauben vorläufig an, bis die Parallele Ausrichtung beendet wurde.
c
Zorg dat de vier schroeven in de links weergegeven afbeelding tijdelijk vastgeschroefd zijn totdat de
parallelle uitlijning is voltooid.
Tenere provvisoriamente serrate le quattro viti nella figura a sinistra finché non si è completata la
regolazione parallela.
Mantenga ajustados provisionalmente los cuatro tornillos que aparecen en la figura de la izquierda hasta
que se haya completado el ajuste paralelo.
Guardar os quatro parafusos na figura à esquerda provisoriamente apertados até que o ajustamento
paralelo seja completado.
26
EN Assembly
FR Assemblage
DE Montage
NL Montage
IT Montaggio ES Montaje
PT Montagem
The items shown at left are used in the following assembly. Contact a service engineer to attach the “Epson Genuine Ink Supply System”. Do
not assemble the “Media Guide Bar” as described in the following section until the service engineer’s work is complete.
Attempting to perform these tasks yourself could result in product malfunction or damage to the product and will void the product warranty.
Les éléments illustrés à gauche sont utilisés dans l’assemblage suivant. Contactez un technicien pour fixer l’élément « Epson Genuine
Ink Supply System ». N’assemblez pas la « Barre de guidage du support » comme indiqué dans la section suivante tant que le travail du
technicien n’est pas achevé.
Essayer de réaliser ces tâches vous-même peut provoquer le dysfonctionnement du produit ou des dommages et invalidera la garantie.
Die links abgebildeten Elemente werden in der folgenden Montage verwendet. Zur Anbringung des „Epson Genuine Ink Supply System“
wenden Sie sich an einen Servicetechniker. Montieren Sie die „Medienführungsschiene“ nicht wie nachfolgend beschrieben, bevor alle
Arbeiten des Servicetechnikers abgeschlossen sind.
D
2
G
2
Sollten Sie versuchen, diese Arbeiten selbst durchzuführen, kann dies zu Fehlfunktionen des Geräts oder Defekten am Produkt führen und der Garantieanspruch verfällt.
c
De links getoonde items worden gebruikt in de volgende montage. Neem contact op met een servicetechnicus om het “Epson Genuine
Ink Supply System” te bevestigen. Monteer de “Materiaalgeleider” zoals beschreven in het volgende gedeelte niet tot het werk van de
servicetechnicus is voltooid.
Als u deze taken zelf probeert uit te voeren, kan dit leiden tot een slechte werking van of schade aan het product en vervalt de garantie van het product.
Gli elementi mostrati a sinistra vengono usati nel seguente montaggio. Rivolgersi ad un tecnico dell'assistenza per fissare “Epson Genuine
Ink Supply System”. Non assemblare la “Barra della guida di supporto” come descritto nella seguente sezione prima del completamento del
lavoro da parte del tecnico dell'assistenza.
Se si tenta di eseguire queste operazioni da soli, si potrebbero causare anomalie o danni al prodotto, con conseguente annullamento della garanzia.
Las piezas que se muestran a la izquierda se utilizan en el siguiente montaje. Póngase en contacto con un ingeniero de mantenimiento para
montar el “Epson Genuine Ink Supply System”. No monte el “Tensor” como se describe en la siguiente sección hasta que el ingeniero de
mantenimiento haya finalizado su trabajo.
Si intenta realizar estas tareas usted mismo, podría causar fallos o daños en el producto y la garantía del producto perderá su validez.
Os itens mostrados à esquerda são utilizados na montagem seguinte. Contacte um engenheiro de serviço para unir o “Epson Genuine Ink
Supply System”. Não monte a “Barra guia de papel” conforme descrito na secção seguinte, até que o serviço do engenheiro esteja concluído.
Tentar a execução destas tarefas por conta própria pode causar mau funcionamento ou danos na máquina, anulando a sua garantia.
27
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
[5]
EN Assembly
FR Assemblage
DE Montage
NL Montage
IT Montaggio ES Montaje
PT Montagem
Media Guide Bar
Barre de guidage du support
Medienführungsschiene
a
Materiaalgeleider
Barra della guida di supporto
b
Tensor
Barra guia de papel
E
5
F
4
[1]
Fully tighten the two screws that you provisionally tightened.
a
Serrez complètement les deux vis que vous aviez serrées provisoirement.
Ziehen Sie die zwei Schrauben fest, die Sie zuvor provisorisch angeschraubt haben.
Draai de twee schroeven die u voorlopig had vastgedraaid, nu volledig vast.
Serrare completamente le due viti provvisoriamente serrate in precedenza.
Ajuste del todo los dos tornillos que había ajustado de manera provisional.
Aperte completamente os dois parafusos que estavam provisoriamente apertados.
28
EN Assembly
DE Montage
NL Montage
IT Montaggio ES Montaje
PT Montagem
[3]
a
E
2
a
E
2
a
E
1
[4]
Temporarily fasten the two screws as shown in the figure.
Serrez temporairement les deux vis, comme illustré sur la figure.
c
Ziehen Sie die zwei Schrauben vorübergehend wie in der Abbildung zu sehen fest.
Draai de twee schroeven tijdelijk vast zoals afgebeeld.
Serrare temporaneamente le due viti come mostrato in figura.
Ajuste los dos tornillos de manera provisional como se muestra en la imagen.
Aperte temporariamente os dois parafusos conforme se vê na figura.
29
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
[2]
FR Assemblage
EN Assembly
FR Assemblage
DE Montage
NL Montage
IT Montaggio ES Montaje
PT Montagem
[5]
Fully tighten the two screws that you provisionally tightened.
a
Serrez complètement les deux vis que vous aviez serrées provisoirement.
Ziehen Sie die zwei Schrauben fest, die Sie zuvor provisorisch angeschraubt haben.
Draai de twee schroeven die u voorlopig had vastgedraaid, nu volledig vast.
Serrare completamente le due viti provvisoriamente serrate in precedenza.
Ajuste del todo los dos tornillos que había ajustado de manera provisional.
Aperte completamente os dois parafusos que estavam provisoriamente apertados.
[6]
The media guide bar is heavy. A minimum of two persons
is required for assembly.
La barre de guidage du support est lourde. Au moins
deux personnes sont requises pour l’assemblage.
b
Die Medienführungsschiene ist schwer. Mindestens zwei
Personen sind für die Montage erforderlich.
c
De materiaalgeleider is zwaar. Er zijn minimaal twee
personen nodig voor de montage.
La barra della guida di supporto è pesante. Per
assemblarla sono necessarie almeno due persone.
El tensor es pesado. Son necesarias dos personas como
mínimo para el montaje.
A barra guia de papel é pesada. São necessárias pelo
menos duas pessoas para a montagem.
30
F
2
EN Assembly
FR Assemblage
DE Montage
NL Montage
IT Montaggio ES Montaje
PT Montagem
Keep the two screws shown in the figure temporarily tightened until the parallel adjustment is completed.
b
F
2
Maintenez temporairement les deux vis de la figure serrées jusqu’à ce que le réglage parallèle de l’espace soit terminé.
Ziehen Sie die zwei abgebildeten Schrauben vorübergehend an, bis die parallele Ausrichtung beendet wurde.
c
Laat de twee getoonde schroeven tijdelijk vast zitten tot de parallelle afstelling is voltooid.
Tenere temporaneamente serrate le due viti nella figura finché non si è completata la regolazione parallela.
Mantenga ajustados provisionalmente los dos tornillos que aparecen en la figura hasta que se haya completado el
ajuste paralelo.
Mantenha temporariamente apertados os dois parafusos mostrados na figura até que o ajuste paralelo seja concluído.
Contact a service engineer to attach the “Ink Supply System Cover 1”. Do not turn the printer on until the service engineer’s work is complete.
Attempting to perform these tasks yourself could result in product malfunction or damage to the product and will void the product warranty.
Contactez un technicien pour fixer l’élément « Ink Supply System Cover 1 ». Ne mettez pas l’imprimante sous tension tant que le travail du technicien n’est pas achevé.
Essayer de réaliser ces tâches vous-même peut provoquer le dysfonctionnement du produit ou des dommages et invalidera la garantie.
Zur Anbringung des „Ink Supply System Cover 1“ wenden Sie sich an einen Servicetechniker. Schalten Sie den Drucker nicht ein, bevor alle Arbeiten des Servicetechnikers
abgeschlossen sind.
Sollten Sie versuchen, diese Arbeiten selbst durchzuführen, kann dies zu Fehlfunktionen des Geräts oder Defekten am Produkt führen und der Garantieanspruch verfällt.
c
Neem contact op met een servicetechnicus om de “Ink Supply System Cover 1” te bevestigen. Schakel de printer niet in tot de servicetechnicus zijn werk heeft voltooid.
Als u deze taken zelf probeert uit te voeren, kan dit leiden tot een slechte werking van of schade aan het product en vervalt de garantie van het product.
Rivolgersi ad un tecnico dell'assistenza per fissare “Ink Supply System Cover 1”. Non accendere la stampante finché non termina l'intervento del tecnico dell'assistenza.
Se si tenta di eseguire queste operazioni da soli, si potrebbero causare anomalie o danni al prodotto, con conseguente annullamento della garanzia.
Póngase en contacto con un ingeniero de mantenimiento para montar la “Ink Supply System Cover 1”. No encienda la impresora hasta que el ingeniero de mantenimiento
haya finalizado su trabajo.
Si intenta realizar estas tareas usted mismo, podría causar fallos o daños en el producto y la garantía del producto perderá su validez.
Contacte um engenheiro de serviço para unir o “Ink Supply System Cover 1”. Não ligue a impressora enquanto o engenheiro de serviço não tiver concluído o seu trabalho.
Tentar a execução destas tarefas por conta própria pode causar mau funcionamento ou danos na máquina, anulando a sua garantia.
31
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
[7]
EN Assembly
FR Assemblage
DE Montage
NL Montage
IT Montaggio ES Montaje
PT Montagem
[1]
[2]
Connecting the Power Cable
Connexion du câble d’alimentation
Anschluss des Netzkabels
Het netsnoer verbinden
Collegare il cavo di alimentazione
Conexión del cable de alimentación
Ligar o cabo de alimentação
[3]
!Caution
!Attention
!Vorsicht
!Opgelet
!Attenzione
!Precaución
!Cuidado
Use only the type of power source indicated on the printer’s label.
Utilisez uniquement le type de source d'alimentation électrique indiqué sur l'étiquette de l'imprimante.
Verwenden Sie nur die Art der Stromversorgung die auf dem Drucker-Etikett angegeben ist.
Gebruik alleen het type voedingsbron dat op het etiket van de printer staat vermeld.
Usare solo il tipo di sorgente di alimentazione indicato sull'etichetta della stampante.
Utilice únicamente el tipo de suministro de alimentación indicado en la etiqueta de la impresora.
Utilize apenas o tipo de fonte de alimentação indicada na etiqueta da impressora.
32
FR Chargement des supports
DE Einlegen von Medien
IT Caricamento supporto
ES Carga de materiales
PT Carregar Papel
Before loading the media, mark the loading position on the left end of the media using the procedure below.
Loading the media without aligning the left end position may result in feeding that is not straight.
Avant le changement du support, marquez la position de chargement à l’extrémité gauche du support en suivant la procédure ci-dessous.
Charger le support sans aligner la position à l’extrémité gauche peut provoquer un chargement incorrect.
Markieren Sie vor dem Einlegen des Mediums die Einlegeposition am linken Rand des Mediums entsprechend der unten beschriebenen
Vorgehensweise.
Wenn Sie das Medium einlegen, ohne die Position des linken Rands abzugleichen, ist es möglich, dass das Medium schräg eingezogen wird.
Markeer, voor het invoeren van de media, de invoerpositie aan het linkeruiteinde van de media met behulp van onderstaande procedure.
Het invoeren van de media zonder de positie van het linkeruiteinde uit te lijnen, kan ervoor zorgen dat de media scheef wordt ingevoerd.
Prima di caricare il supporto, contrassegnare la posizione di caricamento sull'estremità sinistra del supporto attenendosi alla procedura di seguito.
Il caricamento del supporto senza allineare la posizione dell'estremità sinistra potrebbe causare una alimentazione non corretta.
Antes de cargar los materiales, marque la posición de carga en el extremo izquierdo del material siguiendo el procedimiento indicado a
continuación.
Si los materiales se cargan sin alinear la posición del extremo izquierdo, estos podrían introducirse torcidos.
Antes de colocar o papel, marque a posição de colocação na margem esquerda do papel seguindo o procedimento indicado abaixo.
A colocação do papel sem o alinhamento da margem esquerda pode causar o seu enviesamento.
[1]
Marking the Media Load Position
Marquage de la position de chargement du support
Markieren der Medieneinlegeposition
De invoerpositie van de media markeren
Contrassegnare la posizione di caricamento del supporto
Marcar la posición de carga de materiales
Marcar a posição de colocação do papel
33
NL Media invoeren
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Loading Media
EN Loading Media
[2]
FR Chargement des supports
DE Einlegen von Medien
NL Media invoeren
IT Caricamento supporto
ES Carga de materiales PT Carregar Papel
Position the rolled side of the adjustment paper at the bottom, and insert it into the printer from the top end.
Positionnez le côté enroulé du papier de réglage vers le bas, puis insérez-le dans l’imprimante par l’extrémité supérieure.
Halten Sie das Einstellungspapier mit der aufgerollten Seite nach unten und führen Sie es mit dem oberen Ende in den Drucker ein.
Positioneer de opgerolde zijde van het uitlijnpapier aan de onderzijde en voer het papier van bovenaf in de printer in.
Posizionare il lato arrotolato della carta di regolazione nella parte inferiore, quindi inserirlo nella stampante dall'estremità superiore.
Coloque el lado enrollado del papel de ajuste en la parte inferior e introdúzcalo en la impresora por el extremo superior.
Coloque o lado enrolado do papel de ajuste no fundo e insira-o na impressora a partir da margem superior.
[3]
Align the bottom end of the adjustment paper with the bottom end of the lower label on the after heater.
Align the right end with the longest scale marks on both labels, which are positioned in the middle of the labels.
After aligning the positions, lower move the media loading lever down.
Alignez l’extrémité inférieure du papier de réglage avec l’extrémité inférieure de l’étiquette située au bas du chauffage intermédiaire.
Alignez l’extrémité droite avec les repères les plus longs des deux étiquettes, situés au milieu de ces dernières.
Après avoir aligné les positions, abaissez le levier charge du support.
Gleichen Sie das untere Ende des Einstellungspapiers mit dem unteren Ende des unteren Etiketts auf dem Nacherhitzer ab.
Gleichen Sie die rechte Kante mit den längsten Skalenmarkierungen, die sich mittig auf beiden Etiketten befinden, ab.
Stellen Sie nach dem Abgleichen der Positionen den Ladehebel nach unten.
Leg de onderzijde van het uitlijnpapier op één lijn met de onderzijde van het onderste etiket op de naverwarming.
Leg de rechterzijde met de langste schaalmarkering op beide etiketten, welke zich in het midden van de etiketten bevinden.
Breng, na het uitlijnen van de posities, de hendel van de media-invoer naar beneden.
Allineare l'estremità inferiore della carta di regolazione all'estremità inferiore dell'etichetta inferiore del post-riscaldatore.
Allineare l'estremità destra alla scala di segni di entrambe le etichette, posizionate al centro delle etichette.
Dopo aver allineato le posizioni, abbassare la leva di caricamento del supporto.
Alinee el extremo inferior del papel de ajuste con el extremo inferior de la etiqueta inferior situada en el calentador posterior.
Alinee el extremo derecho con las marcas de escala más largas de ambas etiquetas, situadas en medio de las etiquetas.
Tras alinear las posiciones, mueva hacia abajo la palanca de carga de materiales.
Alinhe a margem inferior do papel de ajuste com a margem inferior da etiqueta inferior no pós-aquecedor.
Alinhe a margem direita com as marcas de medição mais longas em ambas as etiquetas (as marcas estão posicionadas a meio das
etiquetas).
Depois de alinhar as posições, desça a alavanca de colocação do papel.
34
EN Loading Media
DE Einlegen von Medien
NL Media invoeren
IT Caricamento supporto
ES Carga de materiales PT Carregar Papel
At the rear side of the printer, pull the adjustment paper straight down, and place it over the label on the front bar of the feeding unit.
Use a marker such as an oil-based pen to mark the left end position of the adjustment paper on the label.
Sur le côté arrière de l’imprimante, tirez le papier de réglage à la verticale vers le bas et placez-le sur l’étiquette située sur la barre avant de
l’unité de chargement.
Utilisez un marqueur (comme un stylo à base d’huile) pour marquer la position de l’extrémité gauche du papier de réglage sur l’étiquette.
Ziehen Sie das Einstellungspapier an der Rückseite des Druckers gerade nach unten und legen Sie es über das Etikett auf der Vorderseite der Einzugseinheit.
Verwenden Sie einen Markierstift, zum Beispiel einen ölbasierten Kugelschreiber, um die Position der linken Kante des Einstellungspapiers auf
dem Etikett zu markieren.
Trek, aan de achterzijde van de printer, het uitlijnpapier recht naar beneden en plaats het over het etiket op de voorste stang van de doorvoereenheid.
Gebruik een markeerstift, bijvoorbeeld een op oliegebaseerde pen, om de positie van het linkeruiteinde van het uitlijnpapier op het etiket te markeren.
Nel retro della stampante, tirare la carta di regolazione verso il basso e posizionarla sopra l'etichetta sulla barra frontale dell'unità di alimentazione.
Utilizzare un pennarello, ad esempio una penna a base di olio, per contrassegnare la posizione dell'estremità sinistra della carta di regolazione
sull'etichetta.
Estire hacia abajo el papel de ajuste en el lado trasero de la impresora y sitúelo encima de la etiqueta de la barra frontal de la unidad de alimentación.
Utilice un marcador (por ejemplo, uno con base de aceite) para marcar la posición del extremo izquierdo del papel de ajuste en la etiqueta.
Na parte posterior da impressora, puxe o papel de ajuste a direito para baixo e coloque-o sobre a etiqueta que se encontra na barra frontal da
unidade de alimentação.
Utilize um marcador do tipo caneta à base de óleo para marcar sobre a etiqueta a margem esquerda do papel de ajuste.
[5]
Loading Media
Chargement des supports
Einlegen von Medien
Media invoeren
Caricamento supporto
Carga de materiales
Carregar Papel
!Caution
Because the media is heavy, it should not be carried
by one person.
!Attention
Comme le support est lourd, il ne doit pas être porté
par une seule personne.
!Vorsicht
Weil das Medium schwer ist, sollte es nicht von einer
Person getragen werden.
!Opgelet
Omdat de media zwaar is, moet deze door meerdere
personen worden gedragen.
!Attenzione
Poiché il supporto è pesante, non dovrebbe essere
trasportato da un'unica persona.
!Precaución
Ya que los materiales son pesados, no deberán ser
transportados únicamente por una persona.
!Cuidado
35
Porque o papel é pesado, não deve ser transportado
apenas por uma pessoa.
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
[4]
FR Chargement des supports
EN Loading Media
FR Chargement des supports
DE Einlegen von Medien
[1]
NL Media invoeren
IT Caricamento supporto
ES Carga de materiales PT Carregar Papel
[2]
[4]
This section describes how to load media printable side
out.
Cette section décrit la manière de charger le support avec
la face imprimable vers l’extérieur.
In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie Medien mit
der bedruckbaren Seite nach außen eingelegt werden.
Dit gedeelte beschrijft hoe het materiaal met afdrukbare
zijde naar buiten toe te laden.
Questa sezione descrive come caricare il supporto con il
lato di stampa all'esterno.
La sección describe cómo cargar el material con el lado
imprimible hacia el exterior.
Esta secção descreve como colocar o papel com o lado de
impressão para fora.
[3]
Align the left end of the media with the mark you
made on the label.
Alignez l’extrémité gauche du support avec la
marque que vous avez faite sur l’étiquette.
Gleichen Sie die linke Kante des Mediums mit der
Markierung auf dem Etikett ab.
Leg het linkeruiteinde van de media op één lijn met
de markering die u op het etiket hebt aangebracht.
Allineare l'estremità sinistra del supporto al
contrassegno effettuato sull'etichetta.
Alinee el extremo izquierdo del material con la
marca hecha en la etiqueta.
Alinhe a margem esquerda do papel com a marca
que fez na etiqueta.
36
EN Loading Media
FR Chargement des supports
DE Einlegen von Medien
NL Media invoeren
IT Caricamento supporto
ES Carga de materiales PT Carregar Papel
If the roll of media has the outer diameter which is less than 140mm, lift it up by your hands, and set it to the roll holder.
Si le diamètre extérieur du rouleau du support est inférieur à 140mm, soulevez-le avec vos mains et installez-le sur le support du rouleau.
Wenn die Rolle der Medien einen Außendurchmesser von weniger als 140mm hat, heben Sie sie mit Ihrer Hand hoch und setzten Sie auf die
Rollenhalterung.
Als de mediarol over een buitendiameter van minder dan 140mm beschikt, til het dan met uw handen op en plaats het op de rolhouder.
Se il rotolo del supporto ha un diametro esterno inferiore a 140mm, sollevarlo con le mani e posizionarlo sul supporto.
Si el rodillo de los materiales posee un diámetro exterior inferior a 140mm, elévelo manualmente, y colóquelo en el portarrollos.
Se o rolo de papel tem um diâmetro externo menor que 140mm, eleve-o até à altura das suas mãos e ponha-o no suporte do rolo.
[6]
If the handle shaft of the right side roll holder is pressed in, turn it to the front until the handle
can no longer be turned.
Si l'axe de la poignée du support du rouleau du côté droit est enfoncé, tournez-le vers l'avant
jusqu'à ce que la poignée ne puisse plus être tournée.
Wenn die Griffwelle des rechten Seitenrollenhalters gedrückt wird, schalten Sie sie nach vorne,
bis der Griff nicht mehr gedreht werden kann.
In geval de as van de handgreep aan de rechterzijde van de rolhouder is ingedrukt, draai het
naar de voorzijde totdat de handgreep niet langer kan worden gedraaid.
Se il manico sul lato destro del supporto del rullo è premuto, girarlo verso l'unità frontale finché
il manico non può più essere girato.
Si presiona el eje de la manivela del portarrollos derecho, gírela hacia delante hasta que ya no
pueda girar más la manivela.
Se o eixo do puxador no lado direito do suporte do rolo estiver pressionado para dentro,
rode-o para a frente até que o puxador não rode mais.
37
[7]
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
[5]
EN Loading Media
FR Chargement des supports
DE Einlegen von Medien
NL Media invoeren
IT Caricamento supporto
ES Carga de materiales PT Carregar Papel
[8]
Push the center section on the side of the roll holder towards the roll end twice.
Poussez deux fois la section centrale sur le côté du support du rouleau vers l’extrémité du rouleau.
Schieben Sie den Mittelteil auf der Seite der Rollenhalterung zweimal zum Rollenende.
Duw het middelste gedeelte aan de zijkant van de rolhouder tweemaal naar het uiteinde van de rol.
Spingere la parte centrale sul lato del supporto del rullo verso l'estremità del rullo per due volte.
Presione dos veces la sección del centro sobre el lado del portarrollos hacia el extremo del rollo.
Empurre duas vezes a secção central no lado do suporte do rolo na direcção do fim do rolo.
[9]
Turn the handle until part A in the upper left figure is hidden. Once part A is hidden, do not turn the handle any further.
Tournez la poignée jusqu'à ce que la partie A dans la figure en haut à gauche soit cachée. Dès que la partie A est cachée, arrêtez de tourner la poignée.
Drehen Sie den Griff bis Teil A im linken oberen Bild verborgen ist. Sobald Teil A verborgen ist, drehen Sie den Griff nicht weiter.
Draai aan de handgreep totdat onderdeel A in de afbeelding linksboven verborgen is. Zodra onderdeel A is verborgen, moet de handgreep niet
verder worden gedraaid.
Ruotare la maniglia finché la parte A nella figura in alto a sinistra viene nascosta. Una volta che la parte A è nascosta, non ruotare ulteriormente la maniglia.
Gire la manivela hasta que la zona A de la imagen superior izquierda ya no sea visualizada. Una vez la zona A no sea visualizada, no gire más la manivela.
Rode o puxador até que a peça A na figura superior esquerda esteja escondida. Assim que a peça A estiver escondida, não vire mais o puxador.
38
EN Loading Media
FR Chargement des supports
DE Einlegen von Medien
NL Media invoeren
IT Caricamento supporto
ES Carga de materiales PT Carregar Papel
If the left end of the media is not at the center of the rectangular area as
shown in the figure on the right, return to step [4].
Si l’extrémité gauche du support n’est pas située au centre de la zone
rectangulaire, comme illustré sur la figure à droite, revenez à l’étape [4].
Wenn sich die linke Kante des Mediums nicht wie auf der Abbildung rechts
zu sehen mittig in der rechteckigen Fläche befindet, kehren Sie zu Schritt [4]
zurück.
c
Als het linkereinde van de media zich niet in het midden van het
rechthoekige gebied bevindt, zoals aangeduid in de afbeelding rechts, keer
dan terug naar stap [4].
Se l'estremità sinistra del supporto non si trova al centro dell'area
rettangolare come mostrato nella figura a destra, tornare all'istruzione [4].
Si el extremo izquierdo del material no se encuentra en el centro del área
rectangular tal y como se muestra en la ilustración de la derecha, vuelva al
paso [4].
Se a margem esquerda do papel não estiver no centro da área rectangular,
conforme mostra a figura à direita, volte ao passo [4].
[11]
[12]
[13]
39
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
[10]
EN Loading Media
FR Chargement des supports
DE Einlegen von Medien
NL Media invoeren
IT Caricamento supporto
ES Carga de materiales PT Carregar Papel
As shown in the figure on the right, install the media holding plates while aligning their positions.
(1) The edge of the media is visible at the center of each of the three holes.
(2) Align the white lines on the plate with the white lines on the platen.
Comme illustré sur la figure à droite, installez les plaques de maintien du support tout en alignant leurs
positions.
(1) Le bord du support est visible au centre de chacun des trois orifices.
(2) Alignez les lignes blanches de la plaque avec les lignes blanches du plateau.
Wie in der Abbildung auf der rechten Seite gezeigt, installieren Sie die Medien Halteplatten und richten Sie aus.
(1) Die Kante des Mediums ist in der Mitte von allen drei Löchern sichtbar.
(2) Gleichen Sie die weißen Linien auf der Platte mit den weißen Linien auf dem Vorlagenglas ab.
Installeer de mediasteunplaten terwijl de posities ervan worden uitgelijnd, zoals aangeduid in de afbeelding
rechts.
(1) De rand van het materiaal is zichtbaar in het midden van elk van de drie gaten.
(2) Lijn de witte lijnen op de plaat uit met de witte lijnen op de geleiderol.
Installare i vassoi per supporto durante l'allineamento delle loro posizioni, come mostrato nella figura a destra.
(1) L'estremità del supporto è visibile al centro di ciascuno dei tre fori.
(2) Allineare le linee bianche sul vassoio con le linee bianche sul piano.
Tal y como se muestra en la imagen de la derecha, instale las placas de sujeción de los materiales mientras
alinea sus posiciones.
(1) El borde del material es visible en el centro de cada uno de los tres agujeros.
(2) Alinee las líneas blancas de la placa con las líneas blancas de la platina.
Instale os pratos de suporte do papel enquanto alinha as suas posições, como mostrado na figura à direita.
(1) O limite do papel é visível no centro de cada um dos três orifícios.
(2) Alinhe as linhas brancas na chapa com as linhas brancas no rolo.
41
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
[18]
EN Loading Media
FR Chargement des supports
DE Einlegen von Medien
NL Media invoeren
IT Caricamento supporto
ES Carga de materiales PT Carregar Papel
[19]
[20]
After loading the media, you will be prompted to choose Remaining Setup and Select Media options. Choose options as required.
Après le chargement du support, il vous sera demandé de choisir les options de Configuration restante et de Sélectionner support. Choisissez les options selon vos besoins.
Nach dem Einlegen der Medien werden Sie zur Wahl zwischen den Optionen Restmedien-Setup und Medium Auswählen aufgefordert. Wählen Sie die Optionen je nach Notwendigkeit.
Na het plaatsen van de media, wordt u gevraagd om de opties Instellingen Resterend en Media Selecteren te kiezen. Kies de opties zoals nodig.
Una volta caricato il supporto, verrà richiesto di scegliere le opzioni Configuraz Rimanente e Seleziona Supporto. Scegliere le opzioni, qualora richiesto.
Una vez haya cargado el soporte, se le pedirá que elija las opciones Config. Restantes y Seleccione Soporte. Seleccione las opciones según sea necesario.
Depois de colocar o papel, aparecerá um aviso para escolher as opções Configuração restante e Seleccionar suporte. Escolha as opções apropriadas.
42
FR Installation du logiciel
DE Installation der Software
IT Installazione del software
ES Instalación del software
PT Instalar o Software
NL De software installeren
[1]
USB
[1]
[3]
Network
[2]
[2]
[3]
[4]
Follow the on-screen instructions to complete the installation.
Suivez les instructions à l'écran pour terminer l'installation.
Folgen Sie den Bildschirmanweisungen um die Installation abzuschließen.
Volg de instructies op het scherm om de installatie te voltooien.
Seguire le istruzioni a video per completare l'installazione.
Siga las instrucciones en pantalla para completar la instalación.
Siga as instruções no ecrã para completar a instalação.
43
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Installing the Software
EN Installing the Software
FR Installation du logiciel DE Installation der Software NL De software installeren
IT Installazione del software
ES Instalación del software PT Instalar o Software
Network
Do not remove the check mark from Epson Network Utilities in the Software List.
Ne décochez pas la case Utilitaires réseau Epson dans la Liste des logiciels.
Entfernen Sie nicht das Häkchen bei Epson-Netzwerk-Utilitys in der Softwareliste.
Verwijder het markeringsteken niet bij Epson-netwerkprogramma's in de Softwarelijst.
Non rimuovere il segno di spunta da Utility di rete Epson nell'Elenco software.
No extraiga la marca de verificación de las Utilidades Epson de red en la Lista de software.
Não retire a marca de verificação da Utilitários de Rede Epson na Lista de Software.
If this dialog box appears, make sure the publisher is SEIKO EPSON, and then click Unblock.
Si cette boîte de dialogue apparaît, assurez-vous que l'éditeur est bien SEIKO EPSON, puis cliquez sur Débloquer.
Wenn dieses Dialogfeld angezeigt wird, vergewissern Sie sich, dass der Verlag SEIKO EPSON ist , und klicken Sie dann auf Freigeben.
Als het dialoogvenster verschijnt, controleer of de uitgever SEIKO EPSON betreft en klik vervolgens op Deblokkeren.
Se appare la finestra di dialogo, assicurarsi che il contatto sia SEIKO EPSON, quindi cliccare Sblocca.
Si aparece este cuadro de diálogo, asegúrese de que el editor sea SEIKO EPSON, y a continuación haga clic en Unblock (desbloquear).
Se esta caixa de diálogo aparecer, certifique-se de que o editor é SEIKO EPSON e clique em Desbloquear.
In a network connection, continue by setting a password for protecting the network settings.
Do not forget the administrator password. For information on what to do if you forget the password, see “Problem Solver” in the User’s Guide.
Dans une connexion réseau, poursuivez en définissant un mot de passe pour protéger les paramètres du réseau.
N’oubliez pas le mot de passe d’administrateur. Pour plus d’informations sur la procédure à suivre en cas d’oubli du mot de passe, reportez-vous à la section « Résolution des problèmes » dans le Guide d’utilisation.
In einer Netzwerkverbindung, fahren Sie fort, indem Sie ein Kennwort zum Schutz der Netzwerk-Einstellungen setzen.
Vergessen Sie das Administratorpasswort nicht. Informationen darüber, was zu tun ist, wenn Sie das Passwort vergessen haben, finden Sie unter „Problemlöser“ im Benutzerhandbuch.
c
Stel, met behulp van een netwerkverbinding, een wachtwoord in om zo de netwerkinstellingen te beveiligen.
Vergeet het beheerderswachtwoord niet. Voor informatie over wat u moet doen als u het wachtwoord vergeet, raadpleeg “Probleemoplosser” in de Gebruikershandleiding.
In una connessione di rete, continuare impostando una password per proteggere le impostazioni di rete.
Non dimenticare la password amministratore. Per informazioni su cosa fare se si dimentica la password, vedere la sezione “Risoluzione dei problemi” nella Guida utente.
En una conexión de red, continúe mediante la configuración de una contraseña para la protección de los ajustes de red.
No olvide la contraseña del administrador. Para obtener información a cerca de qué hacer si olvida su contraseña, consulte “Resolución de problemas” en el Manual de usuario.
Numa conexão de rede, continue definindo uma palavra-passe para proteger as definições de rede.
Não se esqueça da palavra-passe de administrador. Para saber o que fazer no caso de esquecer a palavra-passe, consulte“Resolver Problemas” no Guia do Utilizador.
44
FR Installation du logiciel
DE Installation der Software
Setting a Password (Networks Only)
NL De software installeren
[1]
IT Installazione del software
ES Instalación del software
PT Instalar o Software
Open your Web browser, and enter the IP address of the printer in the address bar.
Ouvrez votre navigateur Web et saisissez l'adresse IP de l'imprimante dans la barre d'adresse.
Définition d'un mot de passe (réseaux uniquement)
Öffnen Sie Ihren Webbrowser und geben Sie die IP-Adresse des Druckers in die Adressleiste ein.
Setzen eines Passworts (Nur Netzwerke)
Een wachtwoord instellen (alleen netwerken)
Open uw webbrowser en voer het IP-adres van de printer in de adresbalk in.
Impostare una password (solo per connessioni di rete)
Aprire il browser e inserire l'indirizzo IP della stampante nella barra degli indirizzi.
Configuración de una contraseña (únicamente redes)
Abra su navegador web e introduzca la dirección IP de la impresora en la barra de direcciones.
Definir uma Palavra-passe (Apenas para Redes)
Abra o seu Navegador web e introduza o endereço IP da impressora na barra de endereços.
[2]
In Optional, click Password.
Dans Optionnel, cliquez sur Mot de passe.
In Optional klicken Sie auf Passwort.
Klik in Optioneel op Wachtwoord.
In Opzionale, cliccare Password.
En Optional (opcional), haga clic en Password (contraseña).
Em Opcional, clique em Palavra-passe.
[3]
Set your desired password and then close the Web browser.
Définissez votre mot de passe puis fermez le navigateur Web.
Setzen Sie Ihr gewünschtes Passwort und schließen Sie dann den Webbrowser.
Stel het door u gewenste wachtwoord in en sluit vervolgens de webbrowser.
Impostare la password desiderata e quindi chiudere il browser.
Ajuste la contraseña deseada y a continuación cierre el navegador web.
Defina a palavra-passe que desejar e depois feche o Navegador web.
45
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Installing the Software
EN Seeing the Online Guide
FR Consultation du guide en ligne
DE Lesen des Online-Handbuchs
IT Visualizzazione della guida online
ES Consulta de la guía online
PT Ver o Guia Online
NL De online handleiding bekijken
Meegeleverde online handleidingen
De volgende online handleidingen zijn inbegrepen op de meegeleverde software CD. Klik op
Weergeven in het hoofdmenu van de software CD om de handleidingen te bekijken. Voor
eenvoudige referentie kunnen de handleidingen naar het bureaublad van uw computer worden
gekopieerd.
Gebruikershandleiding
Netwerkhandleiding
Supplied Online Guides
Guide online incluse
The following online guides are included on the supplied software CD. To view the guides, click Show
in the software CD main menu. The guides can be copied onto your computer desktop for ease of
reference.
Le seguenti guide online sono incluse nel CD software fornito. Per vedere le guide, cliccare Mostra nel
menu principale del CD software. Le guide possono essere copiate sul desktop del computer per una
più agevole consultazione.
User’s Guide
Guida utente
Network Guide
Guida di rete
Guides en ligne fournis
Guías online suministradas
Les guides en ligne suivants sont inclus sur le CD du logiciel fourni. Pour afficher les guides, cliquez
sur Afficher dans le menu principal du CD du logiciel. Vous pouvez copier les guides sur le bureau de
votre ordinateur pour vous y référer plus facilement.
En el CD de software se incluyen las siguientes guías online. Para visualizar las guías, haga clic en
Show (mostrar) en el menú principal del CD de software. Puede copiar las guías en el escritorio de su
ordenador para consultarlas más fácilmente.
Guide d'utilisation
Manual del usuario
Guide réseau
Manual de red
Verfügbare Online-Handbücher
Guias Fornecidos Online
Die folgenden Online-Handbücher sind auf der mitgelieferten Software-CD enthalten. Um die
Handbücher anzuschauen, klicken Sie auf Show im Hauptmenü der Software-CD. Die Anleitungen
können zum schnellen Nachschlagen auf den Computerdesktop kopiert werden.
Os guias online seguintes estão incluídos no CD de software fornecido. Para ver os guias, clique em
Mostrar no menu principal do CD de software. Os guias podem ser copiados para o seu computador
a fim de facilitar a consulta.
Benutzerhandbuch
Guia do Utilizador
Netzwerkhandbuch
Guia de Rede
46