Continental Electric CP43269 Manual de usuario

Categoría
Chimeneas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1. Handle Slide
2. Basket Handle
3. Control Panel
4. Timer Function
5. Power With On/Off Function
6. Opening Button
7. Housing
8. Thermostat And On/Off Knob
9. Cover
10. Inner Pot
1
Read this instructions booklet carefully before installing and
using the appliance. It is the only way to ensure the best re-
sults and maximum user safety.
DESCRIPCIÓN DEL ELECTRODOMÉSTICO
1. Deslizador para el Mango
2. Mango de la Canastilla
3. Panel de Control
4. Función del Temporizador
5. Botón de Encendido
6. Botón de Apertura
7. Armazón
8. Perilla del Termostato y Encendido
9. Tapa
10. Olla Interna
1
Lea el siguiente manual de instrucciones antes de instalar y
utilizar el electrodoméstico. Es la única manera de garantizar
óptimos resultados y plena seguridad para el usuario.
SAFE AND PROTECTING POINTS
In order to avoid personal injury and prevent property damage,when using electrical
appliances ,please notice the following points:
1.Do not touch hot surfaces. Use handles.
2. To protect against electrical shocks , do not immerse unit, cord , or plug in water
or other liquid.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
4. Do not be plugged in when cleaned and while not be used. Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
5. Prohibit using the appliance out of doors.
6. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces.
8. It is recommended that this fryer not be moved when it contains hot oil or other
hot liquid. If it must be moved when it contains hot oil or other hot liquid, use
extreme caution.
9. Do not use the appliance for anything other than the intended use. This appliance
is for domestic use only.
10. Do not use this appliance continually , in order to prevent its plastic base and
cover disforming.
11. Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
12. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or if the appliance
malfunctions or has been damaged in any manner. Return the appliance to the
Service Department for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
13. The use of accessory attachments is not recommended by the appliance
manufacturer and may cause injuries.
14. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer , service
agent or a similarly qualied person .
15. The temperature of accessible surface may be high when the appliance is
operating.
16. This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
17. Appliances are not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
2
INDICACIONES DE SEGURIDAD Y PROTECCIÓN
Con el n de evitar lesiones potenciales y prevenir daños a la propiedad al momento
de utilizar cualquier electrodoméstico, preste atención a las siguientes pautas:
1. No toque las supercies calientes. Utilice los mangos.
2. Con el n de evitar una descarga eléctrica, no sumerja el aparato, el cordón ni el
enchufe en agua ni en ningún otro líquido.
3. Prestar mucha atención si se va a utilizar el electrodoméstico en la presencia o
cerca de niños.
4. Desenchufe si se va a limpiar o si se no va a utilizar el aparato. Deje enfriar antes
de retirar piezas y antes de proceder con la limpieza.
5. No utilice el electrodoméstico en exteriores.
6. No permita que el cordón cuelgue del borde la mesa o repostero de cocina ni que
entre en contacto con supercies calientes.
7. Se recomienda no trasladar la freidora mientras contenga aceite caliente u otros
líquidos calientes. Si fuera necesario trasladarla, utilice suma precaución.
8. No utilice el electrodoméstico para otros nes. Este aparato es sólo para uso
doméstico.
9. No utilice el electrodoméstico de manera continua para evitar que la base de
plástico y la tapa se deformen.
10. No coloque el electrodoméstico encima o cerca de un quemador de cocina a gas
o eléctrico ni dentro de un horno caliente.
11. No utilice el electrodoméstico si el cordón o el enchufe se encuentran dañados o
si el aparato presenta algún desperfecto o ha sufrido cualquier tipo de daño. Lleve el
electrodoméstico al centro de servicio técnico para que se lo examine, repare o se le
haga los ajustes eléctricos o mecánicos correspondientes.
12. El uso de accesorios no recomendados por parte del fabricante podría causar
lesiones.
13. Si el cordón se dañara, éste debe ser remplazado por parte del fabricante, su
agente de servicio técnico o cualquier otra persona calicada.
14. La temperatura de las supercies podría ser muy alta mientras el electrodomés-
tico se encuentre funcionando.
15. Este electrodoméstico no ha sido diseñado para ser utilizado por parte de perso-
nas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o con la falta de experiencia y conocimientos debidos, a menos que cuenten con la
correspondiente supervisión o instrucciones con respecto al uso del electrodomésti-
co por parte de una persona responsable de su seguridad. Debe supervisarse a los
niños para que no jueguen con el electrodoméstico.
16. Este electrodoméstico no ha sido diseñado para utilizarse por medio de un tem-
porizador externo o un sistema de control remoto por separado.
2
CLEANING
Wipe the fryer cover and cool-touch fryer base with a damp cloth. Never immerse
the fryer base in water or other liquid. Never wash the cover parts or fryer base
in a dishwasher.
ATTENTION: Use soft wet cloth to wipe away grease & dirt for the adiabatic
body and top lid. Do not immerge outer housing body into water or any other
liquid, cannot clean it by dishwasher.
Step 1: Please press opening button lightly as arrow A to open top lid. And press
hinge spring inside emphatically, Then take out top lid.
Step 2: As arrow C, Unfold basket handle to be placed a horizontal position, Then
take basket out from oil container.
Step 3: Take out control panel as arrow D.
Step 4 : Take out oil container as arrow E.
After taking all above parts out, Clean control panel, top lid, oil container and
basket with hot water adding detergent. After cleaning, make it dry completely,
and then install it ready from back step to front step, now you may use it again.
Please use the same way to clean and keep it after using each time.
3
LIMPIEZA
Limpie la tapa y la base de la freidora utilizando un paño húmedo. Nunca sumerja
la base de la freidora en agua u otros líquidos. Nunca lave la tapa ni la base en una
máquina lavavajillas.
ATENCIÓN: Utilice un paño suave y húmedo para limpiar la grasa y suciedad
de la base y de la tapa. No sumerja la base en agua ni en ningún otro tipo de
líquido ni la lave en la máquina lavavajillas.
Paso 1: Presione el botón de apertura solamente según la echa A para abrir la tapa
superior. Luego presione el resorte de la bisagra que se encuentra dentro con fuerza.
Finalmente proceda a retirar la tapa.
Paso 2: Conforme a la echa C, coloque el mango en posición horizontal. Luego
retire la canastilla del recipiente con aceite.
Paso 3: Retire el panel de control conforme a la echa D.
Paso 4: Retire el recipiente con aceite conforme a la echa E.
Después de retirar todas las piezas indicadas más arriba, proceda a limpiar el pa-
nel de control, la tapa, el recipiente para el aceite y la canastilla con agua caliente
añadiendo un poco de detergente. Después de efectuar la limpieza, seque comple-
tamente y luego vuelva a instalar dejando el aparato listo, llevando cabo los pasos
indicados más arriba en forma reversa.
Utilice el mismo procedimiento para efectuar la limpieza después de cada uso.
3
A
C
B
D E
A
C
B
D E
IMPORTANT FRYER GUIDELINES
* Use deep fryer only on a dry, level, stable , and heat-resistant surface away from
any edges.
* Do not use deep fryer under overhead cabinets or presses. The steam emitted from
the cover vents may cause damage to the cabinets or presses.
* Never use the deep fryer without the removable pot.
* Never use the deep fryer without oil or with insufcient oil. Also never exceed the
maximum ll level. The minimum (MIN) and maximum (MAX) ll levels are embossed
inside the
removable pot.
* Use only, reliable standard brand of vegetable shortening or cooking oil for deep
frying. Deep frying foods in butter, margarine, olive oil , or animal fat is not recom-
mended because of lower smoking temperatures.
* Before deep frying , remove excess moisture from food by blotting with a towel or
kitchenpaper. Moist foods cause excess foaming and spattering. Do not add wet food
to cooking oil.
Even small amounts of water may cause the oil to spatter.
* Use caution when deep frying . Flour tortillas.Flour tortillas contain air bubbles.
During deep
frying, oil can then become trapped within these bubbles and . if not properly drained
the
bubbles can burst and cause burns. Therefore, after deep frying tortillas, carefully
raise them out
of the cooking oil and allow oil to drain from the tortillas for at least 30 seconds.
* Always unplug cord from wall outlet when unit is not in use.
* Always allow fryer to cool completely with cover closed before removing oil and
cleaning.
HOW TO USE
To ll oil:
1. Open the deep fryer cover.
2. Remove the frying basket from the removable pot and set the basket aside.
3. Fill the removable pot with cooking oil or shortening up to the maximum oil level
line (MAX) which is located on the inside of the removable pot. The amount of oil in
the removable pot must always be between the MIN and MAX level marking inside
the removable pot, Never exceed the MAX level mark.
4
PAUTAS IMPORTANTES SOBRE LA FRITURA
* Utilice la freidora sobre una supercie seca, nivelada, estable y resistente al calor
lejos de bordes.
* No utilice la freidora debajo de gabinetes o estantes superiores o elevados. El
vapor emitido podría dañar los gabinetes o estantes.
* Nunca utilice la freidora sin la olla removible en su lugar.
* Nunca utilice la freidora sin aceite o con insuciente aceite. Tampoco nunca exceda
el nivel de llenado. Los niveles de llenado MIN (mínimo) y MAX (máximo) vienen
marcados dentro de la olla removible.
* Utilice solamente una marca estándar y conable de aceite de cocina o mante-
ca para freír. No se recomienda efectuar frituras utilizando mantequilla, margarina,
aceite de oliva o manteca animal debido a sus bajas temperaturas de calentamiento.
* Antes de efectuar la fritura, retire el exceso de humedad de los alimentos secando
con una toalla o papel absorbente. Los alimentos húmedos pueden crear el exceso
de formación de espuma y salpicaduras. No coloque alimentos húmedos dentro del
aceite caliente. Aun las más pequeñas cantidades de agua pueden causar que el
aceite salpique.
* Preste atención al momento de freír tortillas de harina ya que éstas contienen
burbujas de aire. Durante la fritura, el aceite puede quedar atrapado dentro de es-
tas burbujas, y si no se las drena apropiadamente, las burbujas podrían explotar y
causar quemaduras. Por lo tanto, después de freír tortillas, cuidadosamente álcelas
sacándolas del aceite caliente y deje que el aceite se drene de las tortillas durante
por lo menos 30 segundos.
* Desenchufe el electrodoméstico si no lo va a utilizar.
* Deje que la freidora se enfríe completamente con la tapa en su lugar antes de
retirar el aceite y proceder con la limpieza.
CÓMO UTILIZAR
Para llenar de aceite:
1. Abra la tapa de la freidora.
2. Retire la canastilla de la olla removible y colóquela a un lado.
3. Llene la olla removible con aceite de cocina o manteca hasta la marca de nivel
máximo de aceite (MAX), el cual se encuentra ubicado dentro de la olla removible.
La cantidad de aceite dentro de la olla removible debe siempre encontrarse dentro
de los niveles MIN y MAX indicados dentro de la olla. Nunca exceda la marca de
nivel MAX.
4
Para Precalentar
1. Coloque la tapa y enchufe la freidora a un tomacorriente de 120 voltios. Coloque
el control de temperatura según el nivel deseado. El nivel recomendado para la ma-
yoría de frituras es de 190°.
2. Gire la perilla del temporizador a la posición “ON”. Cuando se alcance la tempe-
ratura deseada, la luz indicadora se apagará. El tiempo de precalentamiento es de
aproximadamente 15 minutos.
3. Mientras el aceite se encuentre precalentándose, prepare los alimentos para la
cocción.
ADVERTENCIA: Con el n de evitar el riesgo de lesiones severas o daños a la
propiedad, tome las debidas precauciones al cocinar con aceite caliente.
Para Freír
1.Con la canastilla colocada sobre el repostero de cocina, llénela hasta 2/3 de su
capacidad con alimentos.
2. Una vez que la luz indicadora se haya apagado, presione el botón para
abrir la tapa.
PRECAUCIÓN: El electrodoméstico cuenta con un exterior especial frío
al tacto. Sin embargo, el interior de la freidora es extremadamente caliente y
no debe tocarse. Lentamente incline la tapa hacia atrás hasta alcanzar una
posición vertical teniendo cuidado de no tocar las supercies calientes. Luego
coloque la canastilla dentro de la olla removible de manera que el mango que-
de dentro de la ranura en la parte delantera del aparato.
3. Con la mano colocada sobre la tapa fría al tacto presiónela hacia abajo para
cerrarla.
4. Deslice el botón de cerrojo en el mango de la canastilla para asegurar y bajar el
mango. La canastilla bajará automáticamente dentro del aceite.
5. Inicie el conteo de tiempo. Véase la página 8 sobre tiempos recomendados. Du-
rante los primeros minutos es normal que aparezca algo de vapor en el visor de vi-
drio. Esto desaparecerá lentamente durante la cocción si el visor se mantiene limpio.
PRECAUCIÓN: Es normal que algo de vapor salga a través de las aberturas de
la tapa durante la fritura. Para evitar quemaduras debido al vapor mantenga las
manos y cara lejos de dichas aberturas.
6. Cuando el tiempo de fritura haya transcurrido, levante el botón en el mango de la
canastilla hasta que el mango quede asegurado en posición horizontal. Esta opera-
ción automáticamente alzará la canastilla a la posición de drenaje.
7. Presione el botón para abrir la tapa. Deje que el vapor escape y luego lentamente
incline la tapa hacia atrás hasta alcanzar una posición vertical teniendo cuidado de
no tocar las supercies calientes. Verique que los alimentos hayan quedado dora-
dos. Si se necesitara más tiempo de cocción, cierre la tapa y baje la canastilla dentro
del aceite utilizando el procedimiento descrito en el paso 4.
5
To Preheat
1. Close the fryer cover and plug the fryer into a 120 volt wall outlet. Slide the tem-
perature control to the desired temperature . The recommended setting for most
frying is 190°.
2.Turn the timer knob to the “ON” place. When the selected temperature is reached,
the indicator light will go out. Preheat time is approximately 15 minutes.
3.While oil is preheating, prepare food for cooking.
WARNING: To prevent risk of severe personal injury or property damage,
use caution when cooking with hot oil.
To Fry
1. While frying basket is sitting on countertop, ll basket up to 2/3 full with food.
2. Once the indicator light has gone out, tote the cover release button to open the
cover.
CAUTION: The unit has a special cool-touch exterior, however, the interior of
the fryer is extremely hot and should not be touched. Slowly tilt the cover back
to an upright position being careful not to touch hot surfaces. Then place the
lled frying basket in the removable pot so the basket handle is in the rim
opening at the front of the unit.
3. With your hand on the top of the cool-touch cover press down to close it.
4. Slide the handle lock button on the basket handle to ward you and lower the
handle. The basket will automatically be lowered into the oil.
5. Begin timing. Refer to page 8 for recommended times. During the rst few minutes
it is normal for steam to appear on the viewing window. This will slowly disappear
during cooking if the window is kept clean.
CAUTION: It is normal for steam to escape from the cover vents during frying.
To prevent steam burns keep hands and face away from the vents.
6. When frying time has elapsed, lift up on the bottom of the basket handle until the
handle locks in the horizontal position; this action will automatically raise the basket
to the drain position.
7. Tote the cover release button to open the cover. Allow the steam to vent and then
slowly tilt the cover back to an upright position being careful not to touch hot surfaces.
Check that the food is golden brown. If more cooking time is needed, close the cover
and lower the basket into the oil using the procedure in step 4.
8. Once the food is done, carefully lift the basket out of the fryer. Then empty the food
on absorbent paper. Season to taste. The handle lock button on the basket handle is
for lowering the frying basket into the hot oil.
CAUTION: Do not slide this button when removing the basket from the fryer.
5
9. If frying additional food, close fryer cover and wait for indicator light to go out. Then
repeat steps 1 through 8.
CARE AND CLEANING
1. Unplug cord from outlet and allow oil and fryer to cool completely with the cover
closed.
2. After unit has cooled completely, using the two handles on the removable pot, lift
the pot out of the deep fryer.
3. If you plan to reuse the cooking oil, it is recommended that you strain the oil to
remove any food particles. Then store the oil in a tightly sealed container and keep
where it will not be exposed to heat or direct light.
4. Wash the removable pot and frying basket with warm water and a mild detergent.
Rinse and dry thoroughly. Do not use steel wool scouring pads or abrasive kitchen
cleaners on the removable pot or the cool-touch base. The frying basket may be
washed in the dishwasher if desired.
5. Never immerse the cool-touch base in water or other liquid , or wash in a dishwa
her. Wipe with a damp cloth to clean.
6. After each use, wipe the inside of the fryer cover with a damp cloth. For a more
thorough cleaning, remove the cover from the fryer base. Wash the cover in hot,
soapy water.
HELPFUL HINTS
1. When using fryer for the rst time, a slight odor or light smoking may occur as
manufacturing residue evaporates. This is normal during initial use.
2. Fry foods of equal size and thickness as they will fry more evenly and at the same
speed.
3. Do not ll the basket more than 2/3 full. If too much food is fried at the same time,
the food will not get crisp.
4. Before deep frying , always remove excess moisture or ice crystals from food by
blotting with towel or kitchen paper. Moist foods may cause excess foaming and
spattering.
5. For breading or coating foods, use commercial breading, nely ground bread ,
cracker crumbs, corn meal, a mixture of corn meal and our, pancake mix, or pre-
pared bread mixes.
6. Fish, vegetables , and meat should be coated before deep frying.
7. Use only metal cooking utensils in the fryer as plastic or rubber will become dam-
aged from the hot oil. Do not leave metal utensils in the fryer as they will become hot.
8. After each use strain oil through a lter to remove the accumulated residue.
6
8. Una vez cocidos los alimentos, con cuidado alce la canastilla sacándola de la
freidora. Vacíe los alimentos sobre papel absorbente. Sazone al gusto. El botón
de cerrojo en el mango de la canastilla es para poder bajar la canastilla dentro del
aceite caliente.
PRECAUCIÓN: No presione este botón al momento de retirar la canastilla de
la freidora.
9. Si se necesitara freír más alimentos, cierre la tapa de la freidora y espere hasta
que la luz indicadora se apague. Luego repita los pasos del 1 al 8.
CUIDADO Y LIMPIEZA
1.Desenchufe y deje que el aceite y la freidora se enfríen completamente con la
tapa cerrada.
2. Una vez que el electrodoméstico se haya enfriado completamente, utilizando los
dos mangos de la olla removible, alce la olla sacándola de la freidora.
3. Si se desea volver a utilizar el aceite, se recomienda ltrarlo para retirar cualquier
partícula de alimentos. Luego proceda a guardar el aceite en un recipiente hermético
y guárdelo en un lugar en donde no quede expuesto al calor o a la luz directa.
4. Lave la olla removible y la canastilla con agua tibia y un detergente suave. Enjua-
gue y seque completamente. No utilice esponjas para refregar de metal o limpiado-
res de cocina abrasivos para efectuar la limpieza de la olla removible o de la base.
La canastilla puede lavarse en la máquina lavavajillas si se desea.
5. Nunca sumerja la base en agua ni en ningún otro tipo de líquido ni la lave en la
máquina lavavajillas. Límpiela utilizando un paño húmedo.
6. Después de cada uso, limpie la parte interior de la tapa de la freidora con un paño
húmedo. Para una mejor limpieza, retire la tapa de la base de la freidora. Lave la
tapa con agua caliente jabonosa.
CONSEJOS PRÁCTICOS
1.Al momento de utilizar la freidora por primera vez, podría producirse un ligero
olor o emisión de humo conforme los residuos de fabricación se evaporen. Esto es
normal durante el uso inicial.
2. Fría alimentos de igual tamaño y grosor ya que de esta forma se freirán de manera
más pareja y a la misma velocidad.
3. No llene la canastilla más de 2/3 de su capacidad. Si se fríe demasiados alimentos
a la vez, no quedarán crocantes.
4. Antes de proceder con la fritura, siempre retire el exceso de humedad o cristales
de hielo de los alimentos secándolos con una toalla o papel absorbente. Los alimen-
tos húmedos pueden causar el exceso de producción de espuma y salpicaduras
6
5. En el caso de alimentos empanizados o rebosados, utilice empanizado comercial,
pan namente molido, galletas molidas, harina de maíz, una mezcla de harina de
maíz con harina simple, o mezclas preparadas para panqueques o panes.
6. El pescado, verduras y carnes deben cubrirse o rebosarse antes de freírse.
7. Utilice solamente utensilios de cocina de metal con la freidora ya que los utensilios
de plástico o de jebe podrían dañarse debido al aceite caliente. No deje los utensilios
de metal dentro de la freidora ya que podrían calentarse.
8. Después de cada uso, cuele el aceite utilizando un ltro para retirar residuos acu-
mulados.
9. El número de veces que pueda volverse a utilizar el aceite dependerá de los
alimentos que se haya frito. Por ejemplo, el aceite tendrá que remplazarse más fre-
cuentemente si se fríe pescado o alimentos rebosados con pan o galletas.
10. Será necesario reemplazar el aceite si ocurriera lo siguiente:
* El color del aceite es oscuro.
* El aceite tiene un olor desagradable.
* El aceite echa humo al calentarlo.
* El aceite forma demasiada espuma durante la fritura.
7
9. The number of times the cooking oil can be reused will depend on the food that
is fried in it. For example, the oil will need to be replaced more often if sh or food
coated with bread or cracker crumbs is fried frequently.
10. It is time to replace the cooking oil if any of the following occur:
* The oil is dark in color.
* The oil has an unpleasant odor.
* The oil smokes when it is heated.
* The oil foams excessively during frying.
7

Transcripción de documentos

1 Lea el siguiente manual de instrucciones antes de instalar y utilizar el electrodoméstico. Es la única manera de garantizar óptimos resultados y plena seguridad para el usuario. 1. Handle Slide 2. Basket Handle 3. Control Panel 4. Timer Function 5. Power With On/Off Function 6. Opening Button 7. Housing 8. Thermostat And On/Off Knob 9. Cover 10. Inner Pot DESCRIPTION OF THE APPLIANCE DESCRIPCIÓN DEL ELECTRODOMÉSTICO 1. Deslizador para el Mango 2. Mango de la Canastilla 3. Panel de Control 4. Función del Temporizador 5. Botón de Encendido 6. Botón de Apertura 7. Armazón 8. Perilla del Termostato y Encendido 9. Tapa 10. Olla Interna Read this instructions booklet carefully before installing and using the appliance. It is the only way to ensure the best results and maximum user safety. 1 2 INDICACIONES DE SEGURIDAD Y PROTECCIÓN 17. Appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. 16. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 15. The temperature of accessible surface may be high when the appliance is operating. 14. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer , service agent or a similarly qualified person . Con el fin de evitar lesiones potenciales y prevenir daños a la propiedad al momento de utilizar cualquier electrodoméstico, preste atención a las siguientes pautas: 1. No toque las superficies calientes. Utilice los mangos. 2. Con el fin de evitar una descarga eléctrica, no sumerja el aparato, el cordón ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido. 3. Prestar mucha atención si se va a utilizar el electrodoméstico en la presencia o cerca de niños. 4. Desenchufe si se va a limpiar o si se no va a utilizar el aparato. Deje enfriar antes de retirar piezas y antes de proceder con la limpieza. 5. No utilice el electrodoméstico en exteriores. 7. Se recomienda no trasladar la freidora mientras contenga aceite caliente u otros líquidos calientes. Si fuera necesario trasladarla, utilice suma precaución. 12. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or if the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return the appliance to the Service Department for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. 6. No permita que el cordón cuelgue del borde la mesa o repostero de cocina ni que entre en contacto con superficies calientes. 13. The use of accessory attachments is not recommended by the appliance manufacturer and may cause injuries. 10. No coloque el electrodoméstico encima o cerca de un quemador de cocina a gas o eléctrico ni dentro de un horno caliente. 9. Do not use the appliance for anything other than the intended use. This appliance is for domestic use only. 9. No utilice el electrodoméstico de manera continua para evitar que la base de plástico y la tapa se deformen. 10. Do not use this appliance continually , in order to prevent its plastic base and cover disforming. 8. No utilice el electrodoméstico para otros fines. Este aparato es sólo para uso doméstico. 11. Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven. 8. It is recommended that this fryer not be moved when it contains hot oil or other hot liquid. If it must be moved when it contains hot oil or other hot liquid, use extreme caution. 6. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces. 11. No utilice el electrodoméstico si el cordón o el enchufe se encuentran dañados o si el aparato presenta algún desperfecto o ha sufrido cualquier tipo de daño. Lleve el electrodoméstico al centro de servicio técnico para que se lo examine, repare o se le haga los ajustes eléctricos o mecánicos correspondientes. 13. Si el cordón se dañara, éste debe ser remplazado por parte del fabricante, su agente de servicio técnico o cualquier otra persona calificada. 4. Do not be plugged in when cleaned and while not be used. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance. 12. El uso de accesorios no recomendados por parte del fabricante podría causar lesiones. 5. Prohibit using the appliance out of doors. 3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 2. To protect against electrical shocks , do not immerse unit, cord , or plug in water or other liquid. 1.Do not touch hot surfaces. Use handles. In order to avoid personal injury and prevent property damage,when using electrical appliances ,please notice the following points: SAFE AND PROTECTING POINTS 14. La temperatura de las superficies podría ser muy alta mientras el electrodoméstico se encuentre funcionando. 15. Este electrodoméstico no ha sido diseñado para ser utilizado por parte de personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con la falta de experiencia y conocimientos debidos, a menos que cuenten con la correspondiente supervisión o instrucciones con respecto al uso del electrodoméstico por parte de una persona responsable de su seguridad. Debe supervisarse a los niños para que no jueguen con el electrodoméstico. 16. Este electrodoméstico no ha sido diseñado para utilizarse por medio de un temporizador externo o un sistema de control remoto por separado. 2 A B 3 After taking all above parts out, Clean control panel, top lid, oil container and basket with hot water adding detergent. After cleaning, make it dry completely, and then install it ready from back step to front step, now you may use it again. Please use the same way to clean and keep it after using each time. Step 4 : Take out oil container as arrow E. Step 3: Take out control panel as arrow D. Step 2: As arrow C, Unfold basket handle to be placed a horizontal position, Then take basket out from oil container. Step 1: Please press opening button lightly as arrow A to open top lid. And press hinge spring inside emphatically, Then take out top lid. ATTENTION: Use soft wet cloth to wipe away grease & dirt for the adiabatic body and top lid. Do not immerge outer housing body into water or any other liquid, cannot clean it by dishwasher. Wipe the fryer cover and cool-touch fryer base with a damp cloth. Never immerse the fryer base in water or other liquid. Never wash the cover parts or fryer base in a dishwasher. C D E CLEANING LIMPIEZA D E Limpie la tapa y la base de la freidora utilizando un paño húmedo. Nunca sumerja la base de la freidora en agua u otros líquidos. Nunca lave la tapa ni la base en una máquina lavavajillas. C ATENCIÓN: Utilice un paño suave y húmedo para limpiar la grasa y suciedad de la base y de la tapa. No sumerja la base en agua ni en ningún otro tipo de líquido ni la lave en la máquina lavavajillas. Paso 1: Presione el botón de apertura solamente según la flecha A para abrir la tapa superior. Luego presione el resorte de la bisagra que se encuentra dentro con fuerza. Finalmente proceda a retirar la tapa. B Paso 2: Conforme a la flecha C, coloque el mango en posición horizontal. Luego retire la canastilla del recipiente con aceite. A Paso 3: Retire el panel de control conforme a la flecha D. Paso 4: Retire el recipiente con aceite conforme a la flecha E. Después de retirar todas las piezas indicadas más arriba, proceda a limpiar el panel de control, la tapa, el recipiente para el aceite y la canastilla con agua caliente añadiendo un poco de detergente. Después de efectuar la limpieza, seque completamente y luego vuelva a instalar dejando el aparato listo, llevando cabo los pasos indicados más arriba en forma reversa. Utilice el mismo procedimiento para efectuar la limpieza después de cada uso. 3 4 PAUTAS IMPORTANTES SOBRE LA FRITURA 3. Fill the removable pot with cooking oil or shortening up to the maximum oil level line (MAX) which is located on the inside of the removable pot. The amount of oil in the removable pot must always be between the MIN and MAX level marking inside the removable pot, Never exceed the MAX level mark. 2. Remove the frying basket from the removable pot and set the basket aside. 1. Open the deep fryer cover. To fill oil: HOW TO USE * Always allow fryer to cool completely with cover closed before removing oil and cleaning. * Always unplug cord from wall outlet when unit is not in use. * Use caution when deep frying . Flour tortillas.Flour tortillas contain air bubbles. During deep frying, oil can then become trapped within these bubbles and . if not properly drained the bubbles can burst and cause burns. Therefore, after deep frying tortillas, carefully raise them out of the cooking oil and allow oil to drain from the tortillas for at least 30 seconds. * Utilice la freidora sobre una superficie seca, nivelada, estable y resistente al calor lejos de bordes. * No utilice la freidora debajo de gabinetes o estantes superiores o elevados. El vapor emitido podría dañar los gabinetes o estantes. * Nunca utilice la freidora sin la olla removible en su lugar. * Nunca utilice la freidora sin aceite o con insuficiente aceite. Tampoco nunca exceda el nivel de llenado. Los niveles de llenado MIN (mínimo) y MAX (máximo) vienen marcados dentro de la olla removible. * Utilice solamente una marca estándar y confiable de aceite de cocina o manteca para freír. No se recomienda efectuar frituras utilizando mantequilla, margarina, aceite de oliva o manteca animal debido a sus bajas temperaturas de calentamiento. * Antes de efectuar la fritura, retire el exceso de humedad de los alimentos secando con una toalla o papel absorbente. Los alimentos húmedos pueden crear el exceso de formación de espuma y salpicaduras. No coloque alimentos húmedos dentro del aceite caliente. Aun las más pequeñas cantidades de agua pueden causar que el aceite salpique. * Preste atención al momento de freír tortillas de harina ya que éstas contienen burbujas de aire. Durante la fritura, el aceite puede quedar atrapado dentro de estas burbujas, y si no se las drena apropiadamente, las burbujas podrían explotar y causar quemaduras. Por lo tanto, después de freír tortillas, cuidadosamente álcelas sacándolas del aceite caliente y deje que el aceite se drene de las tortillas durante por lo menos 30 segundos. * Desenchufe el electrodoméstico si no lo va a utilizar. CÓMO UTILIZAR * Use only, reliable standard brand of vegetable shortening or cooking oil for deep frying. Deep frying foods in butter, margarine, olive oil , or animal fat is not recommended because of lower smoking temperatures. * Deje que la freidora se enfríe completamente con la tapa en su lugar antes de retirar el aceite y proceder con la limpieza. * Before deep frying , remove excess moisture from food by blotting with a towel or kitchenpaper. Moist foods cause excess foaming and spattering. Do not add wet food to cooking oil. Even small amounts of water may cause the oil to spatter. * Never use the deep fryer without oil or with insufficient oil. Also never exceed the maximum fill level. The minimum (MIN) and maximum (MAX) fill levels are embossed inside the removable pot. * Never use the deep fryer without the removable pot. * Do not use deep fryer under overhead cabinets or presses. The steam emitted from the cover vents may cause damage to the cabinets or presses. * Use deep fryer only on a dry, level, stable , and heat-resistant surface away from any edges. Para llenar de aceite: 1. Abra la tapa de la freidora. 2. Retire la canastilla de la olla removible y colóquela a un lado. 3. Llene la olla removible con aceite de cocina o manteca hasta la marca de nivel máximo de aceite (MAX), el cual se encuentra ubicado dentro de la olla removible. La cantidad de aceite dentro de la olla removible debe siempre encontrarse dentro de los niveles MIN y MAX indicados dentro de la olla. Nunca exceda la marca de nivel MAX. IMPORTANT FRYER GUIDELINES 4 Para Precalentar 1. Coloque la tapa y enchufe la freidora a un tomacorriente de 120 voltios. Coloque el control de temperatura según el nivel deseado. El nivel recomendado para la mayoría de frituras es de 190°. 2. Gire la perilla del temporizador a la posición “ON”. Cuando se alcance la temperatura deseada, la luz indicadora se apagará. El tiempo de precalentamiento es de aproximadamente 15 minutos. 3. Mientras el aceite se encuentre precalentándose, prepare los alimentos para la cocción. 5 CAUTION: Do not slide this button when removing the basket from the fryer. 8. Once the food is done, carefully lift the basket out of the fryer. Then empty the food on absorbent paper. Season to taste. The handle lock button on the basket handle is for lowering the frying basket into the hot oil. 7. Tote the cover release button to open the cover. Allow the steam to vent and then slowly tilt the cover back to an upright position being careful not to touch hot surfaces. Check that the food is golden brown. If more cooking time is needed, close the cover and lower the basket into the oil using the procedure in step 4. CAUTION: It is normal for steam to escape from the cover vents during frying. To prevent steam burns keep hands and face away from the vents. Para Freír 6. When frying time has elapsed, lift up on the bottom of the basket handle until the handle locks in the horizontal position; this action will automatically raise the basket to the drain position. ADVERTENCIA: Con el fin de evitar el riesgo de lesiones severas o daños a la propiedad, tome las debidas precauciones al cocinar con aceite caliente. 1.Con la canastilla colocada sobre el repostero de cocina, llénela hasta 2/3 de su capacidad con alimentos. 2. Una vez que la luz indicadora se haya apagado, presione el botón para abrir la tapa. PRECAUCIÓN: El electrodoméstico cuenta con un exterior especial frío al tacto. Sin embargo, el interior de la freidora es extremadamente caliente y no debe tocarse. Lentamente incline la tapa hacia atrás hasta alcanzar una posición vertical teniendo cuidado de no tocar las superficies calientes. Luego coloque la canastilla dentro de la olla removible de manera que el mango quede dentro de la ranura en la parte delantera del aparato. 3. Con la mano colocada sobre la tapa fría al tacto presiónela hacia abajo para cerrarla. 4. Deslice el botón de cerrojo en el mango de la canastilla para asegurar y bajar el mango. La canastilla bajará automáticamente dentro del aceite. 5. Begin timing. Refer to page 8 for recommended times. During the first few minutes it is normal for steam to appear on the viewing window. This will slowly disappear during cooking if the window is kept clean. 4. Slide the handle lock button on the basket handle to ward you and lower the handle. The basket will automatically be lowered into the oil. 3. With your hand on the top of the cool-touch cover press down to close it. CAUTION: The unit has a special cool-touch exterior, however, the interior of the fryer is extremely hot and should not be touched. Slowly tilt the cover back to an upright position being careful not to touch hot surfaces. Then place the filled frying basket in the removable pot so the basket handle is in the rim opening at the front of the unit. 2. Once the indicator light has gone out, tote the cover release button to open the cover. 1. While frying basket is sitting on countertop, fill basket up to 2/3 full with food. WARNING: To prevent risk of severe personal injury or property damage, use caution when cooking with hot oil. PRECAUCIÓN: Es normal que algo de vapor salga a través de las aberturas de la tapa durante la fritura. Para evitar quemaduras debido al vapor mantenga las manos y cara lejos de dichas aberturas. To Fry 5. Inicie el conteo de tiempo. Véase la página 8 sobre tiempos recomendados. Durante los primeros minutos es normal que aparezca algo de vapor en el visor de vidrio. Esto desaparecerá lentamente durante la cocción si el visor se mantiene limpio. 6. Cuando el tiempo de fritura haya transcurrido, levante el botón en el mango de la canastilla hasta que el mango quede asegurado en posición horizontal. Esta operación automáticamente alzará la canastilla a la posición de drenaje. 7. Presione el botón para abrir la tapa. Deje que el vapor escape y luego lentamente incline la tapa hacia atrás hasta alcanzar una posición vertical teniendo cuidado de no tocar las superficies calientes. Verifique que los alimentos hayan quedado dorados. Si se necesitara más tiempo de cocción, cierre la tapa y baje la canastilla dentro del aceite utilizando el procedimiento descrito en el paso 4. 3.While oil is preheating, prepare food for cooking. 2.Turn the timer knob to the “ON” place. When the selected temperature is reached, the indicator light will go out. Preheat time is approximately 15 minutes. 1. Close the fryer cover and plug the fryer into a 120 volt wall outlet. Slide the temperature control to the desired temperature . The recommended setting for most frying is 190°. To Preheat 5 6 8. After each use strain oil through a filter to remove the accumulated residue. 7. Use only metal cooking utensils in the fryer as plastic or rubber will become damaged from the hot oil. Do not leave metal utensils in the fryer as they will become hot. 8. Una vez cocidos los alimentos, con cuidado alce la canastilla sacándola de la freidora. Vacíe los alimentos sobre papel absorbente. Sazone al gusto. El botón de cerrojo en el mango de la canastilla es para poder bajar la canastilla dentro del aceite caliente. CUIDADO Y LIMPIEZA 4. Before deep frying , always remove excess moisture or ice crystals from food by blotting with towel or kitchen paper. Moist foods may cause excess foaming and spattering. 9. Si se necesitara freír más alimentos, cierre la tapa de la freidora y espere hasta que la luz indicadora se apague. Luego repita los pasos del 1 al 8. 5. For breading or coating foods, use commercial breading, finely ground bread , cracker crumbs, corn meal, a mixture of corn meal and flour, pancake mix, or prepared bread mixes. PRECAUCIÓN: No presione este botón al momento de retirar la canastilla de la freidora. 6. Fish, vegetables , and meat should be coated before deep frying. 3. Do not fill the basket more than 2/3 full. If too much food is fried at the same time, the food will not get crisp. 2. Fry foods of equal size and thickness as they will fry more evenly and at the same speed. 1. When using fryer for the first time, a slight odor or light smoking may occur as manufacturing residue evaporates. This is normal during initial use. HELPFUL HINTS 6. After each use, wipe the inside of the fryer cover with a damp cloth. For a more thorough cleaning, remove the cover from the fryer base. Wash the cover in hot, soapy water. 5. Never immerse the cool-touch base in water or other liquid , or wash in a dishwa her. Wipe with a damp cloth to clean. 4. Wash the removable pot and frying basket with warm water and a mild detergent. Rinse and dry thoroughly. Do not use steel wool scouring pads or abrasive kitchen cleaners on the removable pot or the cool-touch base. The frying basket may be washed in the dishwasher if desired. 1.Desenchufe y deje que el aceite y la freidora se enfríen completamente con la tapa cerrada. 2. Una vez que el electrodoméstico se haya enfriado completamente, utilizando los dos mangos de la olla removible, alce la olla sacándola de la freidora. 3. Si se desea volver a utilizar el aceite, se recomienda filtrarlo para retirar cualquier partícula de alimentos. Luego proceda a guardar el aceite en un recipiente hermético y guárdelo en un lugar en donde no quede expuesto al calor o a la luz directa. 4. Lave la olla removible y la canastilla con agua tibia y un detergente suave. Enjuague y seque completamente. No utilice esponjas para refregar de metal o limpiadores de cocina abrasivos para efectuar la limpieza de la olla removible o de la base. La canastilla puede lavarse en la máquina lavavajillas si se desea. 5. Nunca sumerja la base en agua ni en ningún otro tipo de líquido ni la lave en la máquina lavavajillas. Límpiela utilizando un paño húmedo. 6. Después de cada uso, limpie la parte interior de la tapa de la freidora con un paño húmedo. Para una mejor limpieza, retire la tapa de la base de la freidora. Lave la tapa con agua caliente jabonosa. CONSEJOS PRÁCTICOS 3. No llene la canastilla más de 2/3 de su capacidad. Si se fríe demasiados alimentos a la vez, no quedarán crocantes. 1. Unplug cord from outlet and allow oil and fryer to cool completely with the cover closed. 2. Fría alimentos de igual tamaño y grosor ya que de esta forma se freirán de manera más pareja y a la misma velocidad. 2. After unit has cooled completely, using the two handles on the removable pot, lift the pot out of the deep fryer. 1.Al momento de utilizar la freidora por primera vez, podría producirse un ligero olor o emisión de humo conforme los residuos de fabricación se evaporen. Esto es normal durante el uso inicial. 3. If you plan to reuse the cooking oil, it is recommended that you strain the oil to remove any food particles. Then store the oil in a tightly sealed container and keep where it will not be exposed to heat or direct light. CARE AND CLEANING 9. If frying additional food, close fryer cover and wait for indicator light to go out. Then repeat steps 1 through 8. 4. Antes de proceder con la fritura, siempre retire el exceso de humedad o cristales de hielo de los alimentos secándolos con una toalla o papel absorbente. Los alimentos húmedos pueden causar el exceso de producción de espuma y salpicaduras 6 7 5. En el caso de alimentos empanizados o rebosados, utilice empanizado comercial, pan finamente molido, galletas molidas, harina de maíz, una mezcla de harina de maíz con harina simple, o mezclas preparadas para panqueques o panes. 6. El pescado, verduras y carnes deben cubrirse o rebosarse antes de freírse. 7. Utilice solamente utensilios de cocina de metal con la freidora ya que los utensilios de plástico o de jebe podrían dañarse debido al aceite caliente. No deje los utensilios de metal dentro de la freidora ya que podrían calentarse. 8. Después de cada uso, cuele el aceite utilizando un filtro para retirar residuos acumulados. 9. El número de veces que pueda volverse a utilizar el aceite dependerá de los alimentos que se haya frito. Por ejemplo, el aceite tendrá que remplazarse más frecuentemente si se fríe pescado o alimentos rebosados con pan o galletas. 10. Será necesario reemplazar el aceite si ocurriera lo siguiente: * El color del aceite es oscuro. * El aceite tiene un olor desagradable. * El aceite echa humo al calentarlo. * El aceite forma demasiada espuma durante la fritura. * The oil is dark in color. * The oil has an unpleasant odor. * The oil smokes when it is heated. * The oil foams excessively during frying. 10. It is time to replace the cooking oil if any of the following occur: 9. The number of times the cooking oil can be reused will depend on the food that is fried in it. For example, the oil will need to be replaced more often if fish or food coated with bread or cracker crumbs is fried frequently. 7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Continental Electric CP43269 Manual de usuario

Categoría
Chimeneas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas