Philips MultiLife SCB3021 Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SCB3021, 6 hour charger
Important Safety Instructions:
Save these instructions - this manual contains important safety and operating instructions
for this charger. Before using your charger read all instructions and cautionary marking on
the charger, the batteries to be charged and the products that use the batteries.
Warning:
• Use to charge Philips MultiLife NiMH batteries only. Do not charge Alkaline,
Zinc Carbon, Lithium or any other type of battery not specified on the charger.
Other types of batteries might burst or leak causing personal injury.
• For proper battery insertion, please observe pole indications (+/-).
Do not dispose of in fire, short circuit or open. Charge new batteries before using.
• Do not charge same size batteries of different capacities at the same time.
• Do not expose the charger to rain or excessive moisture
• Never use an extension cord or any attachment not recommended,as this may result in
a risk of fire, electric shock or personal injury.
• Do not operate the charger if it has been subjected to shock or damage.
• Do not disassemble the charger.
Incorrect re-assembly may result in risk of electric shock or fire.
• Never use the charger as a power source for any electrical equipment
To avoid risk of electric shock, unplug the charger from the power source before
cleaning or when not in use.
Care:
Use and store the charger in normal temperatures only. Handle the charger carefully;
do not drop it. Keep the charger away from dust and dirt, which can cause premature
wear of parts or harm its normal operation.Wipe the charger with a damp cloth
occasionally without harsh chemicals, cleaning solvents or strong detergents.
Operating Instructions
General charging guidelines
You can charge 2 or 4 AA/AAA batteries or one or two 9V batteries at a time.
This charger will fully charge the included MultiLife AA (2100mAh) in approx. 9 hours.
The charging process for AA and AAA is timer controlled and will stop automatically after
9 hours. Charging a 150mAh 9V battery takes approx.10 hours and is not timer
controlled but has to be stopped manually.
Note: it is normal for the unit and the batteries to become warm while charging.
Charging batteries
1 Insert NiMH batteries into the battery charger according to the battery polarity (+/-).
Avoid reverse charging.See fig.A.
2 Connect the battery charger directly to a power source.
Never use extension cords.See fig.B.
3 The red LED indicator will remain on during charging and switches off when the
batteries are fully charged.
Note:When charging a 9V battery the indicator will remain on until the charging is stopped
manually. See fig.C.
4 When finished, unplug the charger from the power source and remove the batteries.
5 For long battery life, only charge empty batteries.
Battery charging times:
Size Battery capacity Approx.Charging time
AA NiMH 2100 mAh 9 hr
AA NiMH 1800 mAh 7 hr
AA NiMH 1600 mAh 6 hr
AAA NiMH 800 mAh 7 hr
AAA NiMH 750 mAh 6 hr
Visit our website at: www.philips.com
SCB3021, chargeur de piles en 6 heures
Consignes de sécurités importantes :
Conservez ces instructions - ce manuel contient des consignes de sécurité et des
instructions d'utilisation importantes pour ce chargeur.
Avant toute utilisation, lisez toutes les instructions et consignes de sécurité relatives au
chargeur, aux piles à charger et aux appareils fonctionnant avec ces piles.
Avertissement :
• À utiliser uniquement pour charger les piles NiMH MultiLife de Philips.
Évitez de charger des piles alcalines, zinc-carbone, lithium ou tout autre type de pile non
indiqué sur le chargeur. Les autres types de piles présentent des risques d'explosion ou
de fuite, susceptibles de provoquer des blessures corporelles.
• Pour insérer correctement la pile, respectez les indications de polarité (+/-).
Évitez de jeter les piles dans le feu, de les ouvrir ou de les court-circuiter.
Chargez toujours les nouvelles piles avant de les utiliser.
• Évitez de charger simultanément des piles de même taille et de capacités différentes.
• N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à une humidité excessive.
• N'utilisez jamais de rallonge ou de cordon non recommandé car ils pourraient présenter
des risques d'incendie, d'électrocution ou de blessures corporelles.
• N'utilisez pas le chargeur s'il a subi un choc ou des dommages.
• Ne démontez pas le chargeur.
Un remontage incorrect peut entraîner des risques d'incendie ou d'électrocution.
• N'utilisez jamais le chargeur comme source d'alimentation pour un appareil électrique.
• Pour éviter tout risque d'électrocution, débranchez le chargeur pour le nettoyer ou
lorsqu'il n'est pas utilisé.
Entretien :
Utilisez et stockez le chargeur dans des conditions de température normales uniquement.
Manipulez le chargeur avec précaution ; évitez de le laisser tomber. Rangez le chargeur à
l'abri de la poussière et de la saleté car elles peuvent provoquer l'usure prématurée de
certaines pièces ou nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Nettoyez le chargeur de
temps en temps à l'aide d'un chiffon humide, sans produits chimiques agressifs, solvants de
nettoyage ou détergents puissants.
Instructions d'utilisation
Consignes générales
Vous pouvez charger simultanément 2 ou 4 piles 4 AA/AAA ou 1 ou 2 piles 9 V.
Ce chargeur charge complètement les piles AA (2100 mAh) fournies en 9 heures environ.
Le processus de charge pour les piles AA et AAA est contrôlé par une minuterie et
s'arrête automatiquement après 9 heures.La charge d'une pile 150mAh 9 V prend environ
10 heures. Il n'est pas contrôlé par la minuterie et doit être arrêté manuellement.
Remarque : il est normal que l'appareil et les piles chauffent légèrement pendant la charge.
Charge des piles
1 Insérez les piles NiMH dans le chargeur en respectant la polarité (+/-).Évitez de les
charger à l'envers.Voir fig.A.
2 Branchez le chargeur directement sur une source d'alimentation.
N'utilisez jamais de rallonge.Voir fig. B.
3 Le voyant rouge reste allumé pendant la charge et s'éteint lorsque les piles sont
complètement chargées.
Remarque : lors de la charge d'une pile 9 V, le voyant reste allumé jusqu'à l'interruption
manuelle du processus.Voir fig. C.
4 Lorsque vous avez terminé, débranchez le chargeur de la source d'alimentation et
retirez les piles.
5 Pour augmenter la durée de vie des piles, chargez uniquement des piles vides.
Durée de charge des piles :
Taille Capacité Durée de charge approx.
AA NiMH 2100 mAh 9 hr
AA NiMH 1800 mAh 7 hr
AA NiMH 1600 mAh 6 hr
AAA NiMH 800 mAh 7 hr
AAA NiMH 750 mAh 6 hr
Visitez notre site Web à l'adresse : www.philips.com
SCB3021, cargador de 6 horas
Instrucciones de seguridad importantes:
Guarde estas instrucciones - este manual contiene instrucciones de seguridad y
funcionamiento importantes sobre este cargador.
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las notas de precauciones acerca
del cargador, las pilas que se van a cargar y los productos que utilizan las pilas.
Advertencias:
• Utilice este producto únicamente para cargar pilas Philips MultiLife NiMH.
No recargue pilas alcalinas, de carbón zinc, de litio o de cualquier otro tipo no
especificado en el cargador. Otros tipos de pilas pueden explotar o perder líquido,
ocasionando lesiones personales.
• Para una introducción adecuada de las pilas tenga en cuenta las indicaciones de
polaridad (+/-). No tire el producto al fuego, lo cortocircuite ni lo abra.
Cargue las pilas nuevas antes de utilizarlas.
• No recargue pilas del mismo tamaño y distinta capacidad al mismo tiempo.
• No exponga el cargador a la lluvia o a humedad excesiva.
• No utilice nunca alargadores ni ensambladores no recomendados, ya que puede existir
riesgo de incendio,descarga eléctrica o lesiones personales.
• No utilice el cargador si ha sufrido una descarga o algún tipo de daño.
• No desmonte el cargador.
Un montaje incorrecto puede provocar descargas eléctricas o un incendio.
• No utilice nunca el cargador como fuente de alimentación para ningún tipo de equipo
eléctrico.
• Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la fuente de
alimentación antes de limpiarlo o cuando no lo esté utilizando.
Mantenimiento:
Utilice y almacene el cargador sólo a temperaturas normales. Manipule el cargador con
precaución; no lo deje caer. Mantenga el cargador alejado del polvo y la suciedad, ya que
podría ocasionar un desgaste prematuro de las piezas o dañar su funcionamiento normal.
Limpie el cargador con un paño húmedo sin productos químicos abrasivos,disolventes de
limpieza ni detergentes fuertes.
Instrucciones de funcionamiento
Directrices generales de carga
Puede cargar 2 o 4 pilas AA/AAA o bien, una o dos pilas de 9 V a la vez.
Este cargador cargará completamente las pilas MultiLife AA (de 2100 mAh) incluidas en
aproximadamente 9 horas. El proceso de carga de las pilas AA y AAA está cronometrado
y se detendrá automáticamente tras 9 horas.
La carga de una pila de 150mAh 9 V tarda aproximadamente 10 horas y no está
cronometrada, sino que se debe detener manualmente.
Nota: es normal que la unidad y las pilas se calienten durante la carga.
Carga de pilas
1 Inserte las pilas NiMH en el cargador según la polaridad (+/-).
Evite cargarlas a la inversa. Consulte la figura A.
2 Conecte el cargador directamente a una fuente de alimentación.
No utilice nunca alargadores. Consulte la figura B.
3 El indicador LED rojo permanecerá encendido durante la carga y se apagará cuando las
pilas estén completamente cargadas.
Nota: al cargar pilas de 9 V, el indicador permanecerá encendido hasta que la carga se
detenga manualmente. Consulte la figura C.
4 Cuando haya terminado, desenchufe el cargador de la fuente de alimentación y extraiga
las pilas.
5 Para alargar la vida útil de las pilas, cargue sólo pilas vacías.
Tiempos de carga de pilas:
Tamaño Capacidad Tiempo de carga aprox.
AA NiMH 2100 mAh 9 hr
AA NiMH 1800 mAh 7 hr
AA NiMH 1600 mAh 6 hr
AAA NiMH 800 mAh 7 hr
AAA NiMH 750 mAh 6 hr
Visite nuestro sitio web en: www.philips.com
SCB3021, 6-Stunden-Ladegerät
Wichtige Sicherheitshinweise:
Bewahren Sie diese Hinweise gut auf – dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und
Anwendungshinweise zum zugehörigen Ladegerät.Lesen Sie vor dem Gebrauch des
Ladegeräts alle Anweisungen und die Sicherheitshinweise auf dem Ladegerät selbst, auf
den zu ladenden Akkus und auf den Produkten, die mit den Akkus betrieben werden.
Warnung:
Ausschließlich zum Laden von MultiLife-NiMH-Akkus von Philips.Es dürfen keine Alkali-
Mangan-, Zink-Kohle- oder Lithiumbatterien geladen werden oder andere, nicht auf dem
Ladegerät angegebene Typen.Andere Batterietypen können unter Umständen platzen
oder auslaufen und so Personenschäden bewirken.
Achten Sie beim Einlegen der Akkus auf die Polkennzeichnung (+/–). Nicht ins Feuer
werfen, kurzschließen oder öffnen. Neue Akkus sind vor dem Gebrauch zu laden.
• Nicht zusammen mit anderen Akkus gleicher Größe, aber unterschiedlicher Kapazität
laden.
• Das Ladegerät weder Regen noch übermäßiger Feuchtigkeit aussetzen.
• Keinesfalls Verlängerungskabel oder nicht spezifizierte Zusatzeinrichtungen verwenden,
da sonst die Gefahr von Feuer, elektrischen Schlägen oder Personenschäden besteht.
• Das Ladegerät nicht mehr verwenden,wenn es beschädigt wurde oder starken
Erschütterungen ausgesetzt war.
• Das Ladegerät nicht demontieren. Bei fehlerhaftem Zusammenbau besteht die Gefahr
von elektrischen Schlägen oder Feuer.
• Das Ladegerät nie als Stromquelle für elektrische Geräte jeglicher Art verwenden.
• Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, das Ladegerät vor dem Reinigen
oder bei Nichtgebrauch von der Netzsteckdose trennen.
Pflege:
Verwenden und lagern Sie das Ladegerät nur bei normalen Temperaturen. Behandeln Sie
das Ladegerät vorsichtig; lassen Sie es nicht herunterfallen. Halten Sie das Ladegerät von
Staub und Schmutz fern, um einen frühzeitigen Verschleiß und Störungen der
Betriebsfunktion zu vermeiden.Wischen Sie das Ladegerät gelegentlich mit einem
feuchten Tuch ab.Verwenden Sie dabei jedoch keine scharfen chemischen Substanzen,
Lösungsmittel oder starken Reinigungsmittel.
Anwendungshinweise
Allgemeine Richtlinien zum Laden
Sie können gleichzeitig zwei oder vier AA- bzw.AAA-Akkus oder ein oder zwei 9-V-Akkus
laden. Dieses Ladegerät lädt die mitgelieferten MultiLife-Akkus (2100 mAh,AA) in
ungefähr 9 Stunden vollständig auf. Der Ladevorgang für AA- und AAA-Akkus ist
zeitgesteuert und wird nach 9 Stunden automatisch beendet.
Das Laden eines 150mAh 9-V-Akkus dauert ungefähr 10 Stunden und ist nicht
zeitgesteuert. Der Ladevorgang muss manuell beendet werden.
Hinweis: Das Gerät und die Akkus werden während des Ladevorgangs warm.
Dies ist ein normaler Effekt.
Laden der Akkus
1 Legen Sie NiMH-Akkus in das Akkuladegerät ein, und beachten Sie dabei die
Akkupolarität (+/-).Vermeiden Sie eine Fehlpolung. Siehe Abb.A.
2 Schließen Sie das Akkuladegerät direkt an eine Steckdose an.
Verwenden Sie keinesfalls ein Verlängerungskabel. Siehe Abb. B.
3 Die rote LED-Signalleuchte leuchtet während des Ladevorgangs und erlischt, wenn die
Akkus vollständig geladen sind.
Hinweis: Beim Laden von 9-V-Akkus leuchtet die Signalleuchte, bis der Ladevorgang manuell
beendet wird. Siehe Abb. C.
4Trennen Sie nach dem Laden das Ladegerät von der Netzsteckdose, und nehmen Sie
die Akkus heraus.
5 Um eine längere Akkulebensdauer zu erzielen, sollten Sie die Akkus erst nach
vollständiger Entladung aufladen.
Akkuladezeiten:
Größe Akkukapazität Ungefähre Ladezeit
AA NiMH 2100 mAh 9 Stunden
AA NiMH 1800 mAh 7 Stunden
AA NiMH 1600 mAh 6 Stunden
AAA NiMH 800 mAh 7 Stunden
AAA NiMH 750 mAh 6 Stunden
Besuchen Sie unsere Website unter: www.philips.com
SCB3021, 6 uur lader
Belangrijke veiligheidsinstructies:
Bewaar deze instructies – deze handleiding bevat belangrijke informatie voor het veilige
gebruik van deze lader. Lees voor gebruik alle instructies en veiligheidsmarkeringen op de
lader, de batterijen en de producten die deze batterijen gebruiken.
Waarschuwing:
Alleen gebruiken voor het laden van Philips MultiLife NiMH batterijen. Probeer geen
alkaline, zinc-carbon, lithium of andere batterijtypes op te laden anders dan hier
aangegeven.Andere batterijtypes kunnen scheuren of lekken en persoonlijke
verwondingen veroorzaken.
• Let bij het plaatsen van de batterijen in de lader op de polariteit (+/-). Niet in het vuur
werpen, kortsluiten of openen. Laad nieuwe batterijen op volgens de instructies.
• Het is niet mogelijk om in deze lader tegelijkertijd batterijen van dezelfde afmeting met
verschillende capaciteiten op te laden.
• Niet blootstellen aan (regen-) water.
• Gebruik de lader nooit in combinatie met een verlengsnoer of een andere toevoeging
anders dan aanbevolen aangezien dit zou kunnen leiden tot brand, elektrische schok of
persoonlijke verwondingen.
• Lader niet gebruiken als deze is gevallen of op enige wijze schade heeft ondervonden.
• Lader niet demonteren. Onjuiste montage kan leiden tot elektrische schok of brand.
• Niet gebruiken als stroombron voor enig elektrisch apparaat.
• Om de kans op elektrische schok te verminderen,de stekker uit het stopcontact
trekken indien niet in gebruik of bij het schoonmaken.
Voorzorgmaatregelen:
Bewaar en gebruik de lader alleen in normale temperaturen. Hanteer de lader voorzichtig,
laat hem niet vallen.Vermijd contact met vuil en stof aangezien dit kan leiden tot
vroegtijdige slijtage en het normale functioneren kan schaden.Veeg de lader af en toe af
met een vochtige doek zonder sterke schoonmaak- of oplosmiddelen.
Gebruiksaanwijzing
Algemene laadinstructies
U kunt tegelijkertijd 2 of 4 AA/AAA of één of twee 9V batterijen opladen. Deze lader zal
de bijgeleverde MultiLife AA (2100mAh) batterijen in 9 uur volledig vol laden.
Het laadproces voor de AA en AAA wordt gecontroleerd door een tijdschakelaar en
schakelt automatisch uit na ongeveer 9 uur. Het laden van een 9V batterij (150mAh) duurt
ongeveer 10 uur en wordt niet gecontroleerd door de tijdschakelaar maar zal handmatig
gestopt moeten worden.
Attentie: Het is normaal dat de lader en de batterijen warm worden tijdens het laden.
Batterijen opladen
1 Plaats de batterijen in de lader, let hierbij op de polariteit (+/-). Zie fig.A.
2 Steek de lader rechtstreeks in het stopcontact,gebruik nooit een verlengsnoer.
Zie fig. B.
3 Een rode LED op de lader zal gaan branden tijdens het laden en schakelt uit als de
tijdschakelaar na ongeveer 9 uur het laden stopt.
Attentie:Tijdens het laden van een 9V batterij zal de rode LED blijven branden tot het
laadproces handmatig gestopt wordt. Zie fig. C.
4 Tr ek de lader uit het stopcontact als het laadproces gestopt is en haal vervolgens de
batterijen uit de lader.
5 Laad, voor een lange levensduur van de batterij,alleen lege batterijen.
Batterij laadtijden:
Type Capaciteit Gemiddelde laadtijd
AA NiMH 2100 mAh 9 uur
AA NiMH 1800 mAh 7 uur
AA NiMH 1600 mAh 6 uur
AAA NiMH 800 mAh 7 uur
AAA NiMH 750 mAh 6 uur
Bezoek onze website op: www.philips.com
SCB3021, Caricatore da 6 ore
Importanti istruzioni sulla sicurezza:
Conservare queste istruzioni - Il manuale contiene importanti istruzioni sulla sicurezza e
funzionamento del caricatore. Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e
le avvertenze sul caricatore, le batterie da caricare e i prodotti che utilizzano le batterie.
Avvertenza:
• Utilizzare per la ricarica solo batterie Philips MultiLife NiMH.
Non caricare batterie alcaline, allo zinco carbonio, al litio o qualsiasi altro tipo di batteria
non specificato sul caricatore.
Altri tipi di batterie potrebbero scoppiare o avere perdite provocando lesioni personali.
• Per il corretto inserimento della batteria, osservare le indicazioni dei poli (+/-).
Non gettare le batterie se si è verificato un incendio o un corto circuito o se aperte.
Caricare le nuove batterie prima dell'utilizzo.
Non caricare contemporaneamente batterie delle stesse dimensioni con differenti capacità.
• Non esporre il caricatore a pioggia o a condizioni di umidità eccessiva.
• Non utilizzare mai una prolunga o qualsiasi altro attacco non consigliato, poiché
potrebbe provocare il rischio di incendi,scosse elettriche o lesioni personali.
• Non azionare il caricatore se ha subito un urto o un danno.
• Non smontare il caricatore. Un riassemblaggio non corretto potrebbe causare il rischio
di scosse elettriche o incendi.
Non utilizzare mai il caricatore come presa di corrente per qualsiasi apparecchio elettrico.
• Per evitare il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricatore dalla presa di corrente
prima di pulirlo o quando non è in uso.
Manutenzione:
Utilizzare e memorizzare il caricatore solo a temperature normali.
Maneggiare il caricatore attentamente;non lasciarlo cadere.
Mantenere il caricatore pulito da polvere o residui,che possono causare un'usura
prematura delle parti o compromettere il normale funzionamento dell'unità.
Pulire periodicamente il caricatore con un panno inumidito senza usare sostanze
chimiche, solventi o detergenti aggressivi.
Istruzioni per il funzionamento
Indicazioni generali per la ricarica
È possibile caricare 2 o 4 batterie AA/AAA oppure una o due batterie da 9 V alla volta.
Il caricatore consente di caricare completamente le batterie AA MultiLife (2100 mAh) in
dotazione in circa 9 ore. Il processo di ricarica per batterie di tipo AA e AAA è
controllato da un timer e si interrompe automaticamente dopo 9 ore. Per ricaricare una
batteria da 150mAh 9 V sono necessarie circa 10 ore. La ricarica non è controllata da un
timer e deve essere interrotta manualmente.
Nota: il riscaldamento dell'unità e delle batterie durante la ricarica è normale.
Ricarica delle batterie
1 Inserire le batterie NiMH nel caricabatteria in base alla polarità (+/-).
Non invertire i poli.Vedere fig.A.
2 Collegare il caricabatteria direttamente a una presa di corrente.
Non utilizzare mai prolunghe.Vedere fig. B.
3 Il LED rosso resta acceso durante la ricarica e si spegne quando le batterie sono
completamente cariche.
Nota: durante la ricarica di una batteria da 9 V l'indicatore resta acceso fino all'interruzione
manuale.Vedere fig. C.
4 Al termine, scollegare il caricatore dalla presa di corrente e rimuovere le batterie.
5 Per prolungare la durata delle batterie, caricare le batterie quando sono
completamente scariche.
Tempi di ricarica della batteria:
Dimensioni Capacità della batteria Circa Tempo di ricarica
AA NiMH 2100 mAh 9 ore
AA NiMH 1800 mAh 7 ore
AA NiMH 1600 mAh 6 ore
AAA NiMH 800 mAh 7 ore
AAA NiMH 750 mAh 6 ore
Visitare il sito Web Philips all'indirizzo: www.philips.com
SCB3021, carregador de 6 horas
Instruções de Segurança Importantes:
Guarde estas instruções - este manual contém importantes instruções de segurança e
funcionamento para este carregador.Antes de usar o seu carregador, leia todas as
instruções e avisos no carregador, nas pilhas que vai carregar e nos produtos que as usam.
Atenção:
Usar unicamente para carregar pilhas Philips NiMH MultiLife.Não carregar pilhas alcalinas,
de carbono-zinco,de lítio, ou qualquer outro tipo de pilha não especificada no carregador.
Outros tipos de pilha podem rebentar ou derramar líquido,causando danos pessoais.
• Para a introdução adequada das pilhas, observe as indicações dos pólos (+/-).
Não as elimine numa fogueira, não as ligue em curto-circuito, nem as abra.
Carregue as pilhas novas antes de as usar.
Não carregue simultaneamente pilhas do mesmo tamanho mas de capacidades diferentes.
• Não exponha o carregador à chuva ou a humidade excessiva.
• Nunca use uma extensão ou qualquer acessório não recomendado, pois isso pode
resultar em risco de incêndio,choque eléctrico ou danos pessoais.
• Não ponha o carregador a funcionar se este tiver sido sujeito a choques ou a danos.
• Não desmonte o carregador.A remontagem incorrecta pode resultar em risco de
choque eléctrico ou de incêndio.
• Nunca use o carregador como fonte de corrente para qualquer equipamento eléctrico.
• Para evitar o risco de choque eléctrico, desligue o carregador da corrente antes de o
limpar ou quando não estiver a ser usado.
Cuidados:
Use e guarde o carregador unicamente sob temperaturas normais.Manuseie o carregador
com cuidado; não o deixe cair. Mantenha o carregador longe do pó e da sujidade, que
podem causar o desgaste prematuro das peças,ou afectar o seu funcionamento normal.
Limpe regularmente o carregador com um pano húmido e sem recurso a químicos
agressivos,solventes de limpeza, ou detergentes fortes.
Instruções de funcionamento
Orientações gerais de carregamento
Pode carregar simultaneamente 2 ou 4 pilhas AA/AAA, ou uma ou duas pilhas de 9V.
Este carregador irá carregar totalmente as pilhas AA MultiLife (2100mAh) incluídas em
aprox. 9 horas. O processo de carregamento para pilhas AA e AAA é controlado por um
temporizador e será interrompido automaticamente depois de 9 horas. O carregamento
de uma pilha de 150mAh 9V demora aprox.10 horas e não é controlado por
temporizador, por isso tem de ser interrompido manualmente.
Nota: é normal que a unidade e as pilhas aqueçam durante o carregamento.
Carregar pilhas
1 Introduza as pilhas NiMH no carregador, de acordo com a sua polaridade (+/-).
Evite o carregamento invertido.Ver fig.A.
2 Ligue o carregador de pilhas directamente a uma tomada de corrente.
Nunca use extensões.Ver fig. B.
3 O indicador LED vermelho vai permanecer ligado durante o carregamento e desliga-se
quando as pilhas estão totalmente carregadas.
Nota: ao carregar uma pilha de 9V, o indicador vai permanecer ligado até que o carregamento
seja interrompido manualmente.Ver fig. C.
4 Quando tiver terminado, desligue o carregador da corrente e retire as pilhas.
5 Para longa durabilidade das pilhas, carregue apenas pilhas sem carga.
Tempos de carregamento de pilhas:
Tamanho Capacidade da pilha Aprox.Tempo de carga
AA NiMH 2100 mAh 9 hr
AA NiMH 1800 mAh 7 hr
AA NiMH 1600 mAh 6 hr
AAA NiMH 800 mAh 7 hr
AAA NiMH 750 mAh 6 hr
Visite o nosso website em: www.philips.com
SCB3021, Àµ¹¾¼¾ 6 ùÈ
ª¾¡º ¸¢¹µÀµ¹º ¼À¢º:
Z¿¢¯¾ ¿¾º ¾º µº - ¾µ ¸¹Æ Á¹µ ¸¹Á ¼ª¾¡º µº
¼À¢º ¡ ¢¾µ¿¹º  ¿¾Æ ¾µ Àµ¹¾¼¾. ¹ Á¹¼ªµ¸µ¼¾ ¾µ
Àµ¹¾¼¾, ¼¾ Æ¢º ¾º µº ¡ ¾º ¸¹µµ¸µ¾¡º ¯º ¸à ¼¾µ
Àµ¹¾¼¾, ¾º ¸¹µº Àƹ¾¼ ª¸¾¹º ¡ ¾ ¸¹µÄÆ¾ ¼¾ µ¸µ Á¹¼ªµ¸µµÇ¾
µ ª¸¾¹º.
¹µµ¸µ¼:
 Àƹ¾¼ Á¹¼ªµ¸µ¾ ªÆµ ª¸¾¹º MultiLife NiMH ¾º Philips. 
Á¹¼ªµ¸µ¾ ¢¡¢¡º ª¸¾¹º, ª¸¾¹º Â¿¹ǹµ¿ ¹¡  ¢µ¿ 
¢¢µ ¾Ç¸µ ª¸¾¹È ¸µ¿  µ¹¾ ¼¾µ Àµ¹¾¼¾. ¢¢µ ¾Ç¸µ ª¸¾¹È
ª¸µ¹  ¡¹µÇ   ¸¹µ¿¼¼µ¿ ¹¹µ ¡  ¸¹µ¡¢¼µ¿ ¾¹¿ª¾¼ªÆ.
 ¾ ¼Ã¼¾ ¾µ¸µ¾¼ ¾Ã ª¸¾¹È, ¡µ¢µ¿¼¾ ¾º ¯º ¸Æ¢Ã (+/-).
 ¸µ¹¹¸¾¾ ¼ Àþ, ¹Á¿¡¿¡¢È¾  µ¾ ¾º ª¸¾¹º. Zµ¹¾¾
¾º ¡µÇ¹º ª¸¾¹º ¸¹ ¾ Á¹¼ ¾µ¿º.
 Àµ¹¾¾ ¾¿¾ÆÁ¹µ ª¸¾¹º µ¿ ªµ¿º ¢¢ Àµ¹¾¡º
Áù¾¡Æ¾¾º.
 ¡¾¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾ ¼¾ ¹µÁ  ¼ ¿Â¢ ¸¸ ¿¹¼º.
 Á¹¼ªµ¸µ¾ ¸µ¾ ¡¢Èµ ¸¡¾¼º  ¢¢µ ¯¹¾ª ¸¹µ¼¹¾¼º ¸µ¿
 ¼¿¼¾¾, ¡Ⱥ ¿¸¹Á ¡¿µº ¸¹Æ¡¢¼º ¸¿¹¡º, ¢¡¾¹µ¸¢¯º 
¾¹¿ª¾¼ªµÇ.
 Á¹¼ªµ¸µ¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾  Á ¹Á¿¡¿¡¢È¼  ¡¾¼¾¹À.
 ¸µ¼¿¹ªµ¢µ¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾.  ¢¼ª ¸¼¿¹ªµ¢Æ¼ ª¸µ¹
 ¸¹µ¡¢¼ ¡¿µ ¢¡¾¹µ¸¢¯º  ¸¿¹¡º.
 Á¹¼ªµ¸µ¾ ¸µ¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾ ú ¸ ¾¹µÀµµ¼º  µ¸µ¸µ¾
¢¡¾¹¡ ¼¿¼¡¿.
  ¸µÀ¿Á µ ¡¿µº ¢¡¾¹µ¸¢¯º, ¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾ ¸Æ ¾ ¸¹
¸¹ ¾µ ¡¹¼ªÆ  ƾ  Á¹¼ªµ¸µ¾.
Z¹µ¾:
z¹¼ªµ¸µ¾ ¡ ¸µ¡Ç¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾ ªÆµ ¼ ¡µ¡º ¹ªµ¡¹¼º.
z¹¼¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾ ª ¸¹µ¼µÁ ¡ ª À¾  ¼º ¸¼.
Z¿¢¯¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾ ª¡¹ ¸Æ ¼¡Æ ¡ ¿¸µ¢ªª¾   ¸µÀ¿Á 
¸¹Æù Àµ¹ ¾Ã ¾ªª¾Ã ¾µ¿ ¡ ¸¹µ¢ª¾ ¿¼¢¾µ¿¹º.
¡µ¿¸¾  ¼¾ª¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾ ª  Ã¸Æ ÇÀ¼ª Áùº 
Á¹¼ªµ¸µ¾ ¼¡¢¹ Áª¡, ¡¹¼¾¡ ¢Çª¾  ¼Á¿¹ ¡¹¼¾¡.
º ¢¾µ¿¹º
¡º µº Àƹ¾¼º
¸µ¹¾  Àµ¹¾¼¾ 2  4 ª¸¾¹º AA/AAA  ª  ǵ ª¸¾¹º 9V ¾ Àµ¹.
¿¾Æº µ Àµ¹¾¼¾º Àµ¹¾ ¸¢¹Ãº ¾º ¼¿ª¸¹¢ªƪº ª¸¾¹º MultiLife AA
(2100mAh) ¼ ¸¹. 9 ȹº.  ¡¼ Àƹ¾¼º  ª¸¾¹º AA ¡ AAA ¢Á¾
ª Á¹µµ¡Æ¸¾ ¡ ¼¾ª¾ ¿¾Æª¾ ª¾ ¸Æ 9 ȹº.
 Àƹ¾¼ ªº ª¸¾¹º 150mAh 9V ¹¡ ¸¹. 10 ȹº ¡  ¢Á¾ ª
Á¹µµ¡Æ¸¾. ¹¸  ¡µ¸ Á¹µ¡¾.
ªü:  ¹ª¼ ¾º ªµº ¡ ¾Ã ª¸¾¹È ¡¾ ¾ ¹¡ ¾º Àƹ¾¼º
 À¿¼µ¢µ¡.
Zƹ¾¼ ª¸¾¹È
1 &µ¸µ¾¼¾ ¾º ª¸¾¹º NiMH ¼¾µ Àµ¹¾¼¾ ª¸¾¹È ¼ÇªÀÃ ª ¾ ¸µ¢¡Æ¾¾
¾º ª¸¾¹º (+/-). ¸µÀÇ¾ ¾ ¾¼¾¹µÀ Àƹ¾¼. ¾ ¼Á. A.
2 ¿¼¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾ ª¸¾¹º ¸¿º ¼ ¸ ¾¹µÀµµ¼º.  Á¹¼ªµ¸µ¾
¸µ¾ ¡¢È ¸¡¾¼º. ¾ ¼Á. B.
3  ¡Æ¡¡ ¡¾¡ ¢¿Á ¸¹ª ªª ¡¾ ¾ ¹¡ ¾º Àƹ¾¼º ¡ ¼
ƾ µ ª¸¾¹º Áµ¿ Àµ¹¾¼¾ ¸¢¹Ãº.
ªü: ¡¾ ¾ ¹¡ ¾º Àƹ¾¼º ªº ª¸¾¹º 9V  ¡¾¡ ¢¿Á ¸¹ª ªª
ªÁ¹  ¡µ¸  Àƹ¾¼ Á¹µ¡¾. ¾ ¼Á. C.
4 ¾ µ¢µ¡¢¹Ã, ¸µ¼¿¼¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾ ¸Æ ¾ ¸ ¾¹µÀµµ¼º ¡ À¹¼¾
¾º ª¸¾¹º.
5  ª¢Ç¾¹ ¹¡ Ãº ¾Ã ª¸¾¹È, Àµ¹¾¾ ªÆµ º ª¸¾¹º.
z¹Æµ Àƹ¾¼º ª¸¾¹º:
µº zù¾¡Æ¾¾ ª¸¾¹º ¹. z¹Æµº Àƹ¾¼º
AA NiMH 2100 mAh 9 ùÈ
AA NiMH 1800 mAh 7 ùÈ
AA NiMH 1600 mAh 6 ùÈ
AAA NiMH 800 mAh 7 ùÈ
AAA NiMH 750 mAh 6 ùÈ
¸¼¡À¾ ¾ ¾µ¸µ¼ ªº ¼¾µ web ¼¾ Ç¿¼: www.philips.com
SCB3021
A)
B)
C)
Specifications are subject to change without notice.
Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V. or their respective owners.
2005 © Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved.
www.philips.com
Guarantee certificate
Certificat de garantie
Garantieschein
Garantiebewijs
Certificado de garantia
Certificato di garanzia
Certificado de garantia
Ç¼
Garantibevis
Garanticertifikat
Garantibevis
Takuutodistus
11
0682
Type:
Serial nr: _____________________________________________________________________
Date of purchase - Date de la vente - Verkaufsdatum - Aankoopdatum - Fecha de compra - Date d’acquisito -
Data da adquirição - Gª¹µªía aµ¹º - Inköpsdatum - Anskaffelsesdato - Kjøpedato - Oatopäivä -
year warranty
année garantie
Jahr Garantie
jaar garantie
año garantia
anno garanzia
Á¹Æ¼º Ç¼
år garanti
år garanti
år garanti
vuosi takuu
año garantia
Dealer’s name, address and signature
Nom, adresse et signature du revendeur
Name, Anschrift und Unterschrift des Händlers
Naam, adres en handtekening v.d. handelaar
Nombre, direccion y firma del distribudor
Nome, indirizzo e firma del fornitore
µªa¾¸Èªµ, Ç¿¼ ¡a ¿¸µ¹aÀ ¾µ¿ ª¸. ¸¹µª¿¾
Återförsäljarens namn, adress och signatur
Forhandlerens navn, adresse og unterskrift
Forhandlerens navn, adresse og unterskrift
Jälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus
Nome, morada e assinature da loja
SBC3021
Additional information available at our website:
www.philips.com/support
Specifications subject to change without notice.
All dimensions shown are approximate.
User manual
Mode d’emploi
Instrucciones de manejo
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzione per l’uso
Manual de utilização
º Á¹¼ú
Kullanım talimatları
Vejledning
Bruksanvisning
Käyttööhje
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Uživateľská príručka
Használati utasítás
Инструкции по использованию
EN
FR
ES
DE
NL
IT
PO
GR
TU
DA
SV
FI
PL
CZ
SK
HU
RU
EN
FR ES DE NL IT PO GR

Transcripción de documentos

SCB3021 EN FR ES DE NL IT PO GR TU DA SV FI PL CZ SK HU RU 1 B) Certificado de garantia Certificato di garanzia Certificado de garantia ššÇž¼ž Garantibevis Garanticertifikat Garantibevis Takuutodistus year warranty année garantie Jahr Garantie jaar garantie año garantia anno garanzia Á¹Æ­¼º œššÇž¼ž år garanti år garanti år garanti vuosi takuu año garantia SBC3021 Serial nr: _____________________________________________________________________ C) Date of purchase - Date de la vente - Verkaufsdatum - Aankoopdatum - Fecha de compra - Date d’acquisito Data da adquirição - Gªœ¹µªž­ía ašµ¹“º - Inköpsdatum - Anskaffelsesdato - Kjøpedato - Oatopäivä - ­µªa¾œ¸È­ªµ, › œÇŸ¿­¼ž ¡a ¿¸µš¹aÀž ¾µ¿ œª¸. ¸¹µªžŸœ¿¾ž Återförsäljarens namn, adress och signatur Forhandlerens navn, adresse og unterskrift Forhandlerens navn, adresse og unterskrift Jälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus Nome, morada e assinature da loja Additional information available at our website: 0682 Specifications are subject to change without notice. Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V. or their respective owners. 2005 © Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. www.philips.com Warning: • Use to charge Philips MultiLife NiMH batteries only. Do not charge Alkaline, Zinc Carbon, Lithium or any other type of battery not specified on the charger. Other types of batteries might burst or leak causing personal injury. • For proper battery insertion, please observe pole indications (+/-). Do not dispose of in fire, short circuit or open. Charge new batteries before using. • Do not charge same size batteries of different capacities at the same time. • Do not expose the charger to rain or excessive moisture • Never use an extension cord or any attachment not recommended, as this may result in a risk of fire, electric shock or personal injury. • Do not operate the charger if it has been subjected to shock or damage. • Do not disassemble the charger. Incorrect re-assembly may result in risk of electric shock or fire. • Never use the charger as a power source for any electrical equipment • To avoid risk of electric shock, unplug the charger from the power source before cleaning or when not in use. Care: Use and store the charger in normal temperatures only. Handle the charger carefully; do not drop it. Keep the charger away from dust and dirt, which can cause premature wear of parts or harm its normal operation.Wipe the charger with a damp cloth occasionally without harsh chemicals, cleaning solvents or strong detergents. Type: Dealer’s name, address and signature Nom, adresse et signature du revendeur Name, Anschrift und Unterschrift des Händlers Naam, adres en handtekening v.d. handelaar Nombre, direccion y firma del distribudor Nome, indirizzo e firma del fornitore EN SCB3021, 6 hour charger Important Safety Instructions: Save these instructions - this manual contains important safety and operating instructions for this charger. Before using your charger read all instructions and cautionary marking on the charger, the batteries to be charged and the products that use the batteries. User manual Mode d’emploi Instrucciones de manejo Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzione per l’uso Manual de utilização ›žš–œº Á¹•¼œÃº Kullanım talimatları Vejledning Bruksanvisning Käyttööhje Instrukcja obsługi Návod k použití Uživateľská príručka Használati utasítás Инструкции по использованию Guarantee certificate Certificat de garantie Garantieschein Garantiebewijs A) www.philips.com/support Specifications subject to change without notice. All dimensions shown are approximate. FR SCB3021, chargeur de piles en 6 heures ES SCB3021, cargador de 6 horas DE SCB3021, 6-Stunden-Ladegerät Consignes de sécurités importantes : Conservez ces instructions - ce manuel contient des consignes de sécurité et des instructions d'utilisation importantes pour ce chargeur. Avant toute utilisation, lisez toutes les instructions et consignes de sécurité relatives au chargeur, aux piles à charger et aux appareils fonctionnant avec ces piles. Instrucciones de seguridad importantes: Guarde estas instrucciones - este manual contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento importantes sobre este cargador. Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las notas de precauciones acerca del cargador, las pilas que se van a cargar y los productos que utilizan las pilas. Wichtige Sicherheitshinweise: Bewahren Sie diese Hinweise gut auf – dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Anwendungshinweise zum zugehörigen Ladegerät. Lesen Sie vor dem Gebrauch des Ladegeräts alle Anweisungen und die Sicherheitshinweise auf dem Ladegerät selbst, auf den zu ladenden Akkus und auf den Produkten, die mit den Akkus betrieben werden. Avertissement : • À utiliser uniquement pour charger les piles NiMH MultiLife de Philips. Évitez de charger des piles alcalines, zinc-carbone, lithium ou tout autre type de pile non indiqué sur le chargeur. Les autres types de piles présentent des risques d'explosion ou de fuite, susceptibles de provoquer des blessures corporelles. • Pour insérer correctement la pile, respectez les indications de polarité (+/-). Évitez de jeter les piles dans le feu, de les ouvrir ou de les court-circuiter. Chargez toujours les nouvelles piles avant de les utiliser. • Évitez de charger simultanément des piles de même taille et de capacités différentes. • N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à une humidité excessive. • N'utilisez jamais de rallonge ou de cordon non recommandé car ils pourraient présenter des risques d'incendie, d'électrocution ou de blessures corporelles. • N'utilisez pas le chargeur s'il a subi un choc ou des dommages. • Ne démontez pas le chargeur. Un remontage incorrect peut entraîner des risques d'incendie ou d'électrocution. • N'utilisez jamais le chargeur comme source d'alimentation pour un appareil électrique. • Pour éviter tout risque d'électrocution, débranchez le chargeur pour le nettoyer ou lorsqu'il n'est pas utilisé. Advertencias: • Utilice este producto únicamente para cargar pilas Philips MultiLife NiMH. No recargue pilas alcalinas, de carbón zinc, de litio o de cualquier otro tipo no especificado en el cargador. Otros tipos de pilas pueden explotar o perder líquido, ocasionando lesiones personales. • Para una introducción adecuada de las pilas tenga en cuenta las indicaciones de polaridad (+/-). No tire el producto al fuego, lo cortocircuite ni lo abra. Cargue las pilas nuevas antes de utilizarlas. • No recargue pilas del mismo tamaño y distinta capacidad al mismo tiempo. • No exponga el cargador a la lluvia o a humedad excesiva. • No utilice nunca alargadores ni ensambladores no recomendados, ya que puede existir riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales. • No utilice el cargador si ha sufrido una descarga o algún tipo de daño. • No desmonte el cargador. Un montaje incorrecto puede provocar descargas eléctricas o un incendio. • No utilice nunca el cargador como fuente de alimentación para ningún tipo de equipo eléctrico. • Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la fuente de alimentación antes de limpiarlo o cuando no lo esté utilizando. Warnung: • Ausschließlich zum Laden von MultiLife-NiMH-Akkus von Philips. Es dürfen keine AlkaliMangan-, Zink-Kohle- oder Lithiumbatterien geladen werden oder andere, nicht auf dem Ladegerät angegebene Typen.Andere Batterietypen können unter Umständen platzen oder auslaufen und so Personenschäden bewirken. • Achten Sie beim Einlegen der Akkus auf die Polkennzeichnung (+/–). Nicht ins Feuer werfen, kurzschließen oder öffnen. Neue Akkus sind vor dem Gebrauch zu laden. • Nicht zusammen mit anderen Akkus gleicher Größe, aber unterschiedlicher Kapazität laden. • Das Ladegerät weder Regen noch übermäßiger Feuchtigkeit aussetzen. • Keinesfalls Verlängerungskabel oder nicht spezifizierte Zusatzeinrichtungen verwenden, da sonst die Gefahr von Feuer, elektrischen Schlägen oder Personenschäden besteht. • Das Ladegerät nicht mehr verwenden, wenn es beschädigt wurde oder starken Erschütterungen ausgesetzt war. • Das Ladegerät nicht demontieren. Bei fehlerhaftem Zusammenbau besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen oder Feuer. • Das Ladegerät nie als Stromquelle für elektrische Geräte jeglicher Art verwenden. • Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, das Ladegerät vor dem Reinigen oder bei Nichtgebrauch von der Netzsteckdose trennen. Mantenimiento: Utilice y almacene el cargador sólo a temperaturas normales. Manipule el cargador con precaución; no lo deje caer. Mantenga el cargador alejado del polvo y la suciedad, ya que podría ocasionar un desgaste prematuro de las piezas o dañar su funcionamiento normal. Limpie el cargador con un paño húmedo sin productos químicos abrasivos, disolventes de limpieza ni detergentes fuertes. Pflege: Verwenden und lagern Sie das Ladegerät nur bei normalen Temperaturen. Behandeln Sie das Ladegerät vorsichtig; lassen Sie es nicht herunterfallen. Halten Sie das Ladegerät von Staub und Schmutz fern, um einen frühzeitigen Verschleiß und Störungen der Betriebsfunktion zu vermeiden.Wischen Sie das Ladegerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch ab.Verwenden Sie dabei jedoch keine scharfen chemischen Substanzen, Lösungsmittel oder starken Reinigungsmittel. Entretien : Utilisez et stockez le chargeur dans des conditions de température normales uniquement. Manipulez le chargeur avec précaution ; évitez de le laisser tomber. Rangez le chargeur à l'abri de la poussière et de la saleté car elles peuvent provoquer l'usure prématurée de certaines pièces ou nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Nettoyez le chargeur de temps en temps à l'aide d'un chiffon humide, sans produits chimiques agressifs, solvants de nettoyage ou détergents puissants. NL SCB3021, 6 uur lader IT SCB3021, Caricatore da 6 ore PO SCB3021, carregador de 6 horas Belangrijke veiligheidsinstructies: Bewaar deze instructies – deze handleiding bevat belangrijke informatie voor het veilige gebruik van deze lader. Lees voor gebruik alle instructies en veiligheidsmarkeringen op de lader, de batterijen en de producten die deze batterijen gebruiken. Importanti istruzioni sulla sicurezza: Conservare queste istruzioni - Il manuale contiene importanti istruzioni sulla sicurezza e funzionamento del caricatore. Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze sul caricatore, le batterie da caricare e i prodotti che utilizzano le batterie. Instruções de Segurança Importantes: Guarde estas instruções - este manual contém importantes instruções de segurança e funcionamento para este carregador.Antes de usar o seu carregador, leia todas as instruções e avisos no carregador, nas pilhas que vai carregar e nos produtos que as usam. Waarschuwing: • Alleen gebruiken voor het laden van Philips MultiLife NiMH batterijen. Probeer geen alkaline, zinc-carbon, lithium of andere batterijtypes op te laden anders dan hier aangegeven.Andere batterijtypes kunnen scheuren of lekken en persoonlijke verwondingen veroorzaken. • Let bij het plaatsen van de batterijen in de lader op de polariteit (+/-). Niet in het vuur werpen, kortsluiten of openen. Laad nieuwe batterijen op volgens de instructies. • Het is niet mogelijk om in deze lader tegelijkertijd batterijen van dezelfde afmeting met verschillende capaciteiten op te laden. • Niet blootstellen aan (regen-) water. • Gebruik de lader nooit in combinatie met een verlengsnoer of een andere toevoeging anders dan aanbevolen aangezien dit zou kunnen leiden tot brand, elektrische schok of persoonlijke verwondingen. • Lader niet gebruiken als deze is gevallen of op enige wijze schade heeft ondervonden. • Lader niet demonteren. Onjuiste montage kan leiden tot elektrische schok of brand. • Niet gebruiken als stroombron voor enig elektrisch apparaat. • Om de kans op elektrische schok te verminderen, de stekker uit het stopcontact trekken indien niet in gebruik of bij het schoonmaken. Avvertenza: • Utilizzare per la ricarica solo batterie Philips MultiLife NiMH. Non caricare batterie alcaline, allo zinco carbonio, al litio o qualsiasi altro tipo di batteria non specificato sul caricatore. Altri tipi di batterie potrebbero scoppiare o avere perdite provocando lesioni personali. • Per il corretto inserimento della batteria, osservare le indicazioni dei poli (+/-). Non gettare le batterie se si è verificato un incendio o un corto circuito o se aperte. Caricare le nuove batterie prima dell'utilizzo. • Non caricare contemporaneamente batterie delle stesse dimensioni con differenti capacità. • Non esporre il caricatore a pioggia o a condizioni di umidità eccessiva. • Non utilizzare mai una prolunga o qualsiasi altro attacco non consigliato, poiché potrebbe provocare il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni personali. • Non azionare il caricatore se ha subito un urto o un danno. • Non smontare il caricatore. Un riassemblaggio non corretto potrebbe causare il rischio di scosse elettriche o incendi. • Non utilizzare mai il caricatore come presa di corrente per qualsiasi apparecchio elettrico. • Per evitare il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricatore dalla presa di corrente prima di pulirlo o quando non è in uso. Atenção: • Usar unicamente para carregar pilhas Philips NiMH MultiLife. Não carregar pilhas alcalinas, de carbono-zinco, de lítio, ou qualquer outro tipo de pilha não especificada no carregador. Outros tipos de pilha podem rebentar ou derramar líquido, causando danos pessoais. • Para a introdução adequada das pilhas, observe as indicações dos pólos (+/-). Não as elimine numa fogueira, não as ligue em curto-circuito, nem as abra. Carregue as pilhas novas antes de as usar. • Não carregue simultaneamente pilhas do mesmo tamanho mas de capacidades diferentes. • Não exponha o carregador à chuva ou a humidade excessiva. • Nunca use uma extensão ou qualquer acessório não recomendado, pois isso pode resultar em risco de incêndio, choque eléctrico ou danos pessoais. • Não ponha o carregador a funcionar se este tiver sido sujeito a choques ou a danos. • Não desmonte o carregador.A remontagem incorrecta pode resultar em risco de choque eléctrico ou de incêndio. • Nunca use o carregador como fonte de corrente para qualquer equipamento eléctrico. • Para evitar o risco de choque eléctrico, desligue o carregador da corrente antes de o limpar ou quando não estiver a ser usado. Voorzorgmaatregelen: Bewaar en gebruik de lader alleen in normale temperaturen. Hanteer de lader voorzichtig, laat hem niet vallen.Vermijd contact met vuil en stof aangezien dit kan leiden tot vroegtijdige slijtage en het normale functioneren kan schaden.Veeg de lader af en toe af met een vochtige doek zonder sterke schoonmaak- of oplosmiddelen. Manutenzione: Utilizzare e memorizzare il caricatore solo a temperature normali. Maneggiare il caricatore attentamente; non lasciarlo cadere. Mantenere il caricatore pulito da polvere o residui, che possono causare un'usura prematura delle parti o compromettere il normale funzionamento dell'unità. Pulire periodicamente il caricatore con un panno inumidito senza usare sostanze chimiche, solventi o detergenti aggressivi. Cuidados: Use e guarde o carregador unicamente sob temperaturas normais. Manuseie o carregador com cuidado; não o deixe cair. Mantenha o carregador longe do pó e da sujidade, que podem causar o desgaste prematuro das peças, ou afectar o seu funcionamento normal. Limpe regularmente o carregador com um pano húmido e sem recurso a químicos agressivos, solventes de limpeza, ou detergentes fortes. GR“ SCB3021, Àµ¹¾ ¼¾• 6 ùȭ žª˜­¾ ¡”º ¸¢ž¹µÀµ¹–œº ˜¼À˜¢œ–˜º: Z¿¢“¯¾œ ˜¿¾”º ¾ º µ›žš–œº - ¾µ ¸˜¹Æ­ œšÁœ ¹–› µ ¸œ¹ ”Áœ ¼žª˜­¾ ¡”º µ›žš–œº ˜¼À˜¢œ–˜º ¡˜ ¢œ ¾µ¿¹š–˜º š ˜ ˜¿¾Æ­ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾•. ¹ ­ Á¹ž¼ ªµ¸µ •¼œ¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾•, › ˜™“¼¾œ Æ¢œº ¾ º µ›žš–œº ¡˜ ¾ º ¸¹µœ ›µ¸µ ž¾ ¡”º œ­›œ–¯œ º ¸“­Ã ¼¾µ Àµ¹¾ ¼¾•, ¾ º ¸¹µº Àƹ¾ ¼ž ª¸˜¾˜¹–œº ¡˜ ¾˜ ¸¹µÄÆ­¾˜ ¼¾˜ µ¸µ–˜ Á¹ž¼ ªµ¸µ µÇ­¾˜ µ ª¸˜¾˜¹–œº. ¹µœ ›µ¸µ–ž¼ž: •  ˜ Àƹ¾ ¼ž Á¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾œ ªÆ­µ ª¸˜¾˜¹–œº MultiLife NiMH ¾žº Philips. ž­ Á¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾œ ˜¢¡˜¢ ¡”º ª¸˜¾˜¹–œº, ª¸˜¾˜¹–œº œ¿›˜¹šÇ¹µ¿ “­Ÿ¹˜¡˜ • ¢ Ÿ–µ¿ • “¢¢µ­ ¾Ç¸µ ª¸˜¾˜¹ È­ ¸µ¿ ›œ­ µ¹–œ¾˜ ¼¾µ Àµ¹¾ ¼¾•. ¢¢µ ¾Ç¸µ ª¸˜¾˜¹ È­ ª¸µ¹œ– ­˜ œ¡¹˜šµÇ­ • ­˜ ¸˜¹µ¿¼ “¼µ¿­ › ˜¹¹µ• ¡˜ ­˜ ¸¹µ¡˜¢”¼µ¿­ ¾¹˜¿ª˜¾ ¼ªÆ. •  ˜ ¾ž ¼Ã¼¾• ¾µ¸µŸ”¾ž¼ž ¾Ã­ ª¸˜¾˜¹ È­, ˜¡µ¢µ¿Ÿ•¼¾œ ¾ º œ­›œ–¯œ º ¸Æ¢Ã­ (+/-). ž­ ˜¸µ¹¹–¸¾œ¾œ ¼œ Àþ “, ™¹˜Á¿¡¿¡¢È­œ¾œ • ˜­µ–šœ¾œ ¾ º ª¸˜¾˜¹–œº. Zµ¹¾–œ¾œ ¾ º ¡˜ ­µÇ¹š œº ª¸˜¾˜¹–œº ¸¹ ­ ¾ž Á¹•¼ž ¾µ¿º. • ž­ Àµ¹¾–œ¾œ ¾˜¿¾ÆÁ¹µ­˜ ª¸˜¾˜¹–œº –› µ¿ ªœš”Ÿµ¿º ˜¢¢“ › ˜Àµ¹œ¾ ¡•º Áùž¾ ¡Æ¾ž¾˜º. • ž­ œ¡Ÿ”¾œ¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ¼¾ž ™¹µÁ• • ¼œ ¿Âž¢“ œ¸–¸œ›˜ ¿š¹˜¼–˜º. • ž­ Á¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾œ ¸µ¾” ¡˜¢È› µ œ¸”¡¾˜¼žº • “¢¢µ œ¯“¹¾žª˜ ¸¹µ¼“¹¾ž¼žº ¸µ¿ ›œ­ ¼¿­–¼¾˜¾˜ , ¡˜ŸÈº ¿¸“¹Áœ ¡–­›¿­µº ¸¹Æ¡¢ž¼žº ¸¿¹¡˜š “º, ž¢œ¡¾¹µ¸¢ž¯–˜º • ¾¹˜¿ª˜¾ ¼ªµÇ. • ž­ Á¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ˜­ ”Áœ ™¹˜Á¿¡¿¡¢È¼œ • ¡˜¾˜¼¾¹˜Àœ–. • ž­ ˜¸µ¼¿­˜¹ªµ¢µšœ–¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾•.  ¢˜­Ÿ˜¼ª”­ž œ¸˜­˜¼¿­˜¹ªµ¢Æšž¼ž ª¸µ¹œ– ­˜ ¸¹µ¡˜¢”¼œ ¡–­›¿­µ ž¢œ¡¾¹µ¸¢ž¯–˜º • ¸¿¹¡˜š “º. • ž­ Á¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾œ ¸µ¾” ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ú ¸žš• ¾¹µÀµ›µ¼–˜º š ˜ µ¸µ ˜›•¸µ¾œ ž¢œ¡¾¹ ¡• ¼¿¼¡œ¿•. •  ˜ ­˜ ˜¸µÀœ¿ÁŸœ– µ ¡–­›¿­µº ž¢œ¡¾¹µ¸¢ž¯–˜º, ™š“œ¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ˜¸Æ ¾ž­ ¸¹–˜ ¸¹ ­ ¾µ­ ¡˜Ÿ˜¹ ¼ªÆ • ƾ˜­ ›œ­ Á¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾˜ . Z¹µ­¾–›˜: z¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾œ ¡˜ ˜¸µŸž¡œÇœ¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ªÆ­µ ¼œ ¡˜­µ­ ¡”º Ÿœ¹ªµ¡¹˜¼–œº. zœ ¹–œ¼¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ªœ ¸¹µ¼µÁ• ¡˜ ªž­ ˜À•­œ¾œ ­˜ ¼˜º ¸”¼œ . Z¿¢“¯¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ª˜¡¹ “ ˜¸Æ ¼¡Æ­ž ¡˜ ¿¸µ¢œ–ªª˜¾˜ š ˜ ­˜ ˜¸µÀœ¿ÁŸœ– ž ¸¹Æùž ÀŸµ¹“ ¾Ã­ ¾ªžª“¾Ã­ ¾µ¿ ¡˜ ¸¹µ™¢•ª˜¾˜ ›¿¼¢œ ¾µ¿¹š–˜º. ¡µ¿¸–œ¾œ ˜­“ › ˜¼¾•ª˜¾˜ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ªœ ”­˜ ­Ã¸Æ ÇÀ˜¼ª˜ Áù–º ­˜ Á¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾œ ¼¡¢ž¹“ Ážª ¡“, ¡˜Ÿ˜¹ ¼¾ ¡“ › ˜¢Çª˜¾˜ • ¼Á¿¹“ ¡˜Ÿ˜¹ ¼¾ ¡“. Operating Instructions Instructions d'utilisation Instrucciones de funcionamiento Anwendungshinweise Gebruiksaanwijzing Istruzioni per il funzionamento Instruções de funcionamento ›žš–œº ¢œ ¾µ¿¹š–œº General charging guidelines You can charge 2 or 4 AA/AAA batteries or one or two 9V batteries at a time. This charger will fully charge the included MultiLife AA (2100mAh) in approx. 9 hours. The charging process for AA and AAA is timer controlled and will stop automatically after 9 hours. Charging a 150mAh 9V battery takes approx. 10 hours and is not timer controlled but has to be stopped manually. Note: it is normal for the unit and the batteries to become warm while charging. Consignes générales Vous pouvez charger simultanément 2 ou 4 piles 4 AA/AAA ou 1 ou 2 piles 9 V. Ce chargeur charge complètement les piles AA (2100 mAh) fournies en 9 heures environ. Le processus de charge pour les piles AA et AAA est contrôlé par une minuterie et s'arrête automatiquement après 9 heures. La charge d'une pile 150mAh 9 V prend environ 10 heures. Il n'est pas contrôlé par la minuterie et doit être arrêté manuellement. Remarque : il est normal que l'appareil et les piles chauffent légèrement pendant la charge. Directrices generales de carga Puede cargar 2 o 4 pilas AA/AAA o bien, una o dos pilas de 9 V a la vez. Este cargador cargará completamente las pilas MultiLife AA (de 2100 mAh) incluidas en aproximadamente 9 horas. El proceso de carga de las pilas AA y AAA está cronometrado y se detendrá automáticamente tras 9 horas. La carga de una pila de 150mAh 9 V tarda aproximadamente 10 horas y no está cronometrada, sino que se debe detener manualmente. Nota: es normal que la unidad y las pilas se calienten durante la carga. Algemene laadinstructies U kunt tegelijkertijd 2 of 4 AA/AAA of één of twee 9V batterijen opladen. Deze lader zal de bijgeleverde MultiLife AA (2100mAh) batterijen in 9 uur volledig vol laden. Het laadproces voor de AA en AAA wordt gecontroleerd door een tijdschakelaar en schakelt automatisch uit na ongeveer 9 uur. Het laden van een 9V batterij (150mAh) duurt ongeveer 10 uur en wordt niet gecontroleerd door de tijdschakelaar maar zal handmatig gestopt moeten worden. Attentie: Het is normaal dat de lader en de batterijen warm worden tijdens het laden. Indicazioni generali per la ricarica È possibile caricare 2 o 4 batterie AA/AAA oppure una o due batterie da 9 V alla volta. Il caricatore consente di caricare completamente le batterie AA MultiLife (2100 mAh) in dotazione in circa 9 ore. Il processo di ricarica per batterie di tipo AA e AAA è controllato da un timer e si interrompe automaticamente dopo 9 ore. Per ricaricare una batteria da 150mAh 9 V sono necessarie circa 10 ore. La ricarica non è controllata da un timer e deve essere interrotta manualmente. Nota: il riscaldamento dell'unità e delle batterie durante la ricarica è normale. Orientações gerais de carregamento Pode carregar simultaneamente 2 ou 4 pilhas AA/AAA, ou uma ou duas pilhas de 9V. Este carregador irá carregar totalmente as pilhas AA MultiLife (2100mAh) incluídas em aprox. 9 horas. O processo de carregamento para pilhas AA e AAA é controlado por um temporizador e será interrompido automaticamente depois de 9 horas. O carregamento de uma pilha de 150mAh 9V demora aprox. 10 horas e não é controlado por temporizador, por isso tem de ser interrompido manualmente. Nota: é normal que a unidade e as pilhas aqueçam durante o carregamento. Charging batteries 1 Insert NiMH batteries into the battery charger according to the battery polarity (+/-). Avoid reverse charging. See fig.A. 2 Connect the battery charger directly to a power source. Never use extension cords. See fig. B. 3 The red LED indicator will remain on during charging and switches off when the batteries are fully charged. Note:When charging a 9V battery the indicator will remain on until the charging is stopped manually. See fig. C. 4 When finished, unplug the charger from the power source and remove the batteries. 5 For long battery life, only charge empty batteries. Charge des piles 1 Insérez les piles NiMH dans le chargeur en respectant la polarité (+/-). Évitez de les charger à l'envers.Voir fig.A. 2 Branchez le chargeur directement sur une source d'alimentation. N'utilisez jamais de rallonge.Voir fig. B. 3 Le voyant rouge reste allumé pendant la charge et s'éteint lorsque les piles sont complètement chargées. Remarque : lors de la charge d'une pile 9 V, le voyant reste allumé jusqu'à l'interruption manuelle du processus.Voir fig. C. 4 Lorsque vous avez terminé, débranchez le chargeur de la source d'alimentation et retirez les piles. 5 Pour augmenter la durée de vie des piles, chargez uniquement des piles vides. Allgemeine Richtlinien zum Laden Sie können gleichzeitig zwei oder vier AA- bzw.AAA-Akkus oder ein oder zwei 9-V-Akkus laden. Dieses Ladegerät lädt die mitgelieferten MultiLife-Akkus (2100 mAh,AA) in ungefähr 9 Stunden vollständig auf. Der Ladevorgang für AA- und AAA-Akkus ist zeitgesteuert und wird nach 9 Stunden automatisch beendet. Das Laden eines 150mAh 9-V-Akkus dauert ungefähr 10 Stunden und ist nicht zeitgesteuert. Der Ladevorgang muss manuell beendet werden. Hinweis: Das Gerät und die Akkus werden während des Ladevorgangs warm. Dies ist ein normaler Effekt. œ­ ¡”º µ›žš–œº Àƹ¾ ¼žº ¸µ¹œ–¾œ ­˜ Àµ¹¾–¼œ¾œ 2 • 4 ª¸˜¾˜¹–œº AA/AAA • ª–˜ • ›Çµ ª¸˜¾˜¹–œº 9V ¾ž Àµ¹“. ¿¾Æº µ Àµ¹¾ ¼¾•º Àµ¹¾–œ ¸¢•¹Ãº ¾ º ¼¿ª¸œ¹ ¢˜ª™˜­Æªœ­œº ª¸˜¾˜¹–œº MultiLife AA (2100mAh) ¼œ ¸œ¹. 9 ȹœº.  › ˜› ¡˜¼–˜ Àƹ¾ ¼žº š ˜ ª¸˜¾˜¹–œº AA ¡˜ AAA œ¢”šÁœ¾˜ ªœ Á¹µ­µ› ˜¡Æ¸¾ž ¡˜ ¼¾˜ª˜¾“ ˜¿¾Æª˜¾˜ ªœ¾“ ˜¸Æ 9 ȹœº.  Àƹ¾ ¼ž ª ˜º ª¸˜¾˜¹–˜º 150mAh 9V › ˜¹¡œ– ¸œ¹. 10 ȹœº ¡˜ ›œ­ œ¢”šÁœ¾˜ ªœ Á¹µ­µ› ˜¡Æ¸¾ž. ¹”¸œ ­˜ › ˜¡µ¸œ– Áœ ¹µ¡–­ž¾˜. žªœ–üž: ž Ÿ”¹ª˜­¼ž ¾žº ªµ­“›˜º ¡˜ ¾Ã­ ª¸˜¾˜¹ È­ ¡˜¾“ ¾ž › “¹¡œ ˜ ¾žº Àƹ¾ ¼žº œ–­˜ À¿¼ µ¢µš ¡•. Carga de pilas 1 Inserte las pilas NiMH en el cargador según la polaridad (+/-). Evite cargarlas a la inversa. Consulte la figura A. 2 Conecte el cargador directamente a una fuente de alimentación. No utilice nunca alargadores. Consulte la figura B. 3 El indicador LED rojo permanecerá encendido durante la carga y se apagará cuando las pilas estén completamente cargadas. Nota: al cargar pilas de 9 V, el indicador permanecerá encendido hasta que la carga se detenga manualmente. Consulte la figura C. 4 Cuando haya terminado, desenchufe el cargador de la fuente de alimentación y extraiga las pilas. 5 Para alargar la vida útil de las pilas, cargue sólo pilas vacías. Laden der Akkus 1 Legen Sie NiMH-Akkus in das Akkuladegerät ein, und beachten Sie dabei die Akkupolarität (+/-).Vermeiden Sie eine Fehlpolung. Siehe Abb.A. 2 Schließen Sie das Akkuladegerät direkt an eine Steckdose an. Verwenden Sie keinesfalls ein Verlängerungskabel. Siehe Abb. B. 3 Die rote LED-Signalleuchte leuchtet während des Ladevorgangs und erlischt, wenn die Akkus vollständig geladen sind. Hinweis: Beim Laden von 9-V-Akkus leuchtet die Signalleuchte, bis der Ladevorgang manuell beendet wird. Siehe Abb. C. 4 Trennen Sie nach dem Laden das Ladegerät von der Netzsteckdose, und nehmen Sie die Akkus heraus. 5 Um eine längere Akkulebensdauer zu erzielen, sollten Sie die Akkus erst nach vollständiger Entladung aufladen. Batterijen opladen 1 Plaats de batterijen in de lader, let hierbij op de polariteit (+/-). Zie fig.A. 2 Steek de lader rechtstreeks in het stopcontact, gebruik nooit een verlengsnoer. Zie fig. B. 3 Een rode LED op de lader zal gaan branden tijdens het laden en schakelt uit als de tijdschakelaar na ongeveer 9 uur het laden stopt. Attentie:Tijdens het laden van een 9V batterij zal de rode LED blijven branden tot het laadproces handmatig gestopt wordt. Zie fig. C. 4 Trek de lader uit het stopcontact als het laadproces gestopt is en haal vervolgens de batterijen uit de lader. 5 Laad, voor een lange levensduur van de batterij, alleen lege batterijen. Ricarica delle batterie 1 Inserire le batterie NiMH nel caricabatteria in base alla polarità (+/-). Non invertire i poli.Vedere fig.A. 2 Collegare il caricabatteria direttamente a una presa di corrente. Non utilizzare mai prolunghe.Vedere fig. B. 3 Il LED rosso resta acceso durante la ricarica e si spegne quando le batterie sono completamente cariche. Nota: durante la ricarica di una batteria da 9 V l'indicatore resta acceso fino all'interruzione manuale.Vedere fig. C. 4 Al termine, scollegare il caricatore dalla presa di corrente e rimuovere le batterie. 5 Per prolungare la durata delle batterie, caricare le batterie quando sono completamente scariche. Carregar pilhas 1 Introduza as pilhas NiMH no carregador, de acordo com a sua polaridade (+/-). Evite o carregamento invertido.Ver fig.A. 2 Ligue o carregador de pilhas directamente a uma tomada de corrente. Nunca use extensões.Ver fig. B. 3 O indicador LED vermelho vai permanecer ligado durante o carregamento e desliga-se quando as pilhas estão totalmente carregadas. Nota: ao carregar uma pilha de 9V, o indicador vai permanecer ligado até que o carregamento seja interrompido manualmente.Ver fig. C. 4 Quando tiver terminado, desligue o carregador da corrente e retire as pilhas. 5 Para longa durabilidade das pilhas, carregue apenas pilhas sem carga. Zƹ¾ ¼ž ª¸˜¾˜¹ È­ Battery charging times: Size Battery capacity AA NiMH 2100 mAh AA NiMH 1800 mAh AA NiMH 1600 mAh AAA NiMH 800 mAh AAA NiMH 750 mAh Approx. Charging time 9 hr 7 hr 6 hr 7 hr 6 hr Visit our website at: www.philips.com Durée de charge des piles : Taille Capacité AA NiMH AA NiMH AA NiMH AAA NiMH AAA NiMH 2100 mAh 1800 mAh 1600 mAh 800 mAh 750 mAh Durée de charge approx. 9 hr 7 hr 6 hr 7 hr 6 hr Visitez notre site Web à l'adresse : www.philips.com Tiempos de carga de pilas: Tamaño Capacidad AA NiMH AA NiMH AA NiMH AAA NiMH AAA NiMH 2100 mAh 1800 mAh 1600 mAh 800 mAh 750 mAh Tiempo de carga aprox. 9 hr 7 hr 6 hr 7 hr 6 hr Visite nuestro sitio web en: www.philips.com Akkuladezeiten: Größe AA AA AA AAA AAA Akkukapazität NiMH NiMH NiMH NiMH NiMH 2100 mAh 1800 mAh 1600 mAh 800 mAh 750 mAh Ungefähre Ladezeit 9 Stunden 7 Stunden 6 Stunden 7 Stunden 6 Stunden Besuchen Sie unsere Website unter: www.philips.com Batterij laadtijden: Type Capaciteit AA NiMH AA NiMH AA NiMH AAA NiMH AAA NiMH 2100 mAh 1800 mAh 1600 mAh 800 mAh 750 mAh Gemiddelde laadtijd 9 uur 7 uur 6 uur 7 uur 6 uur Tempi di ricarica della batteria: Dimensioni Capacità della batteria AA NiMH 2100 mAh AA NiMH 1800 mAh AA NiMH 1600 mAh AAA NiMH 800 mAh AAA NiMH 750 mAh Circa Tempo di ricarica 9 ore 7 ore 6 ore 7 ore 6 ore Tempos de carregamento de pilhas: Tamanho Capacidade da pilha AA NiMH 2100 mAh AA NiMH 1800 mAh AA NiMH 1600 mAh AAA NiMH 800 mAh AAA NiMH 750 mAh Aprox.Tempo de carga 9 hr 7 hr 6 hr 7 hr 6 hr 1 &µ¸µŸœ¾•¼¾œ ¾ º ª¸˜¾˜¹–œº NiMH ¼¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ª¸˜¾˜¹ È­ ¼ÇªÀí˜ ªœ ¾ž­ ¸µ¢ ¡Æ¾ž¾˜ ¾žº ª¸˜¾˜¹–˜º (+/-). ¸µÀœÇšœ¾œ ¾ž­ ˜­¾–¼¾¹µÀž Àƹ¾ ¼ž. œ–¾œ ¼Á. A. 2 ¿­›”¼¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ª¸˜¾˜¹–˜º ˜¸œ¿Ÿœ–˜º ¼œ ¸žš• ¾¹µÀµ›µ¼–˜º. ž­ Á¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾œ ¸µ¾” ¡˜¢È› ˜ œ¸”¡¾˜¼žº. œ–¾œ ¼Á. B. 3  ¡Æ¡¡ ­ž œ­›œ ¡¾ ¡• ¢¿Á­–˜ ¸˜¹˜ª”­œ ˜­˜ªª”­ž ¡˜¾“ ¾ž › “¹¡œ ˜ ¾žº Àƹ¾ ¼žº ¡˜ ¼™•­œ ƾ˜­ µ ª¸˜¾˜¹–œº ”Áµ¿­ Àµ¹¾ ¼¾œ– ¸¢•¹Ãº. žªœ–üž: ¡˜¾“ ¾ž › “¹¡œ ˜ ¾žº Àƹ¾ ¼žº ª ˜º ª¸˜¾˜¹–˜º 9V ž œ­›œ ¡¾ ¡• ¢¿Á­–˜ ¸˜¹˜ª”­œ ˜­˜ªª”­ž ª”Á¹ ­˜ › ˜¡µ¸œ– ž Àƹ¾ ¼ž Áœ ¹µ¡–­ž¾˜. œ–¾œ ¼Á. C. 4 ¾˜­ µ¢µ¡¢ž¹ÃŸœ–, ˜¸µ¼¿­›”¼¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ˜¸Æ ¾ž­ ¸žš• ¾¹µÀµ›µ¼–˜º ¡˜ ˜À˜ ¹”¼¾œ ¾ º ª¸˜¾˜¹–œº. 5  ˜ ªœš˜¢Ç¾œ¹ž › “¹¡œ ˜ Ã•º ¾Ã­ ª¸˜¾˜¹ È­, Àµ¹¾–œ¾œ ªÆ­µ “›œ œº ª¸˜¾˜¹–œº. z¹Æ­µ Àƹ¾ ¼žº ª¸˜¾˜¹–˜º: ”šœŸµº AA AA AA AAA AAA zùž¾ ¡Æ¾ž¾˜ ª¸˜¾˜¹–˜º NiMH 2100 mAh NiMH 1800 mAh NiMH 1600 mAh NiMH 800 mAh NiMH 750 mAh œ¹. z¹Æ­µº Àƹ¾ ¼žº 9 ùȭ 7 ùȭ 6 ùȭ 7 ùȭ 6 ùȭ ¸ ¼¡œÀŸœ–¾œ ¾ž­ ¾µ¸µŸœ¼–˜ ª˜º ¼¾µ web ¼¾ž › œÇŸ¿­¼ž: www.philips.com Bezoek onze website op: www.philips.com Visitare il sito Web Philips all'indirizzo: www.philips.com Visite o nosso website em: www.philips.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips MultiLife SCB3021 Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para