Saeco HD8645/01 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCCIONES DE USO
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
Registre el producto y obtenga asistencia en
www.saeco.com/welcome
Español
Type HD8644 / HD8645 / HD8646 / HD8647
ES
05
05
2
ESPAÑOL
¡Felicidades por la compra de la máquina de café exprés
superautomática Saeco Xsmall!
Para obtener el máximo benecio de la asistencia Philips
Saeco, registre su producto en www.philips.com/welcome.
Esta máquina está indicada para la preparación de ca
exprés con granos enteros, así como para el suministro de
vapor y de agua caliente. En este manual encontrará toda
la información necesaria relativa a la instalación, el uso, la
limpieza y la descalcicación de la máquina.
ESPAÑOL
3
ÍNDICE DE CONTENIDOS
IMPORTANTE ................................................................................................... 4
Indicaciones para la seguridad ........................................................................................................ 4
Atención .......................................................................................................................................... 4
Advertencias ................................................................................................................................... 6
Conformidad con las normativas .................................................................................................... 7
INSTALACIÓN................................................................................................... 8
Presentación del producto............................................................................................................... 8
Descripción general ......................................................................................................................... 9
OPERACIONES PRELIMINARES .........................................................................10
Embalaje de la máquina ................................................................................................................ 10
Operaciones preliminares .............................................................................................................. 10
ANTES DE ENCENDER POR PRIMERA VEZ ...........................................................12
Carga del circuito ........................................................................................................................... 12
Ciclo de enjuague automático/autolimpieza ................................................................................. 13
Ciclo de enjuague manual ............................................................................................................. 14
Instalación del ltro de agua “INTENZA+” ..................................................................................... 15
AJUSTES .........................................................................................................17
Saeco Adapting System ................................................................................................................. 17
Regulación del molinillo de café de cerámica ................................................................................ 17
Ajuste de la cantidad de café en taza ............................................................................................ 19
SUMINISTRO DE CAFÉ Y CAFÉ EXPRÉS ...............................................................20
MONTAR LA LECHE / SUMINISTRAR UN CAPUCHINO ..........................................21
Cómo montar la leche ................................................................................................................... 21
Paso de vapor a café ...................................................................................................................... 23
Cómo preparar un capuchino ........................................................................................................ 24
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE ......................................................................25
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..........................................................................26
Limpieza diaria de la máquina ...................................................................................................... 26
Limpieza diaria del depósito de agua ............................................................................................ 27
Limpieza diaria del tubo de vapor/agua caliente (o, en su caso, del Pannarello) ........................... 27
Limpieza semanal del tubo de vapor/agua caliente (o, en su caso, del Pannarello) ....................... 28
Limpieza semanal del grupo de café y del conducto de salida de café. .......................................... 29
Lubricación mensual del grupo de café ......................................................................................... 31
DESCALCIFICACIÓN .........................................................................................32
Preparación ................................................................................................................................... 32
Descalcicación ............................................................................................................................. 34
Enjuague ....................................................................................................................................... 35
INTERRUPCIÓN DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN..............................................38
SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES LUMINOSAS .......................................................40
Panel de mandos ........................................................................................................................... 40
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...........................................................................43
AHORRO ENERGÉTICO .....................................................................................45
Stand-by ....................................................................................................................................... 45
Eliminación ................................................................................................................................... 45
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........................................................................46
GARANTÍA Y ASISTENCIA .................................................................................46
Garantía ........................................................................................................................................ 46
Asistencia ...................................................................................................................................... 46
PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ...........................................47
4
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Indicaciones para la seguridad
La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No
obstante, es necesario leer y seguir atentamente las indicacio-
nes para la seguridad que aquí se describen para evitar daños
accidentales a personas o cosas debidos a un uso incorrecto de
la máquina. Conservar este manual para posibles referencias
en el futuro.
El término ATENCIÓN y este símbolo advierten al usuario
de aquellas situaciones de riesgo que podrían provocar
lesiones personales graves, peligro de muerte y/o daños a la
máquina.
El término ADVERTENCIA y este símbolo advierten
al usuario de aquellas situaciones de riesgo que podrían
provocar lesiones personales leves y/o daños a la máquina.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya
tensión principal se corresponda con la indicada en los
datos técnicos del aparato.
Conectar la máquina a una toma de pared provista de
puesta a tierra.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la
supercie de trabajo o que toque supercies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de
alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
ESPAÑOL
5
No verter líquidos en el conector del cable de alimenta-
ción.
No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuer-
po: ¡riesgo de quemaduras!
No tocar las supercies calientes. Utilizar los mangos y
mandos.
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina va a permanecer un largo período sin
usarse;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar
el enchufe con las manos mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimenta-
ción o la propia máquina han sufrido daños.
No alterar ni modicar de ninguna forma la máquina o el
cable de alimentación. Todas las reparaciones deben ser
llevadas a cabo por un centro de asistencia técnica autori-
zado por Philips para evitar cualquier peligro.
La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de
edad inferior a 8 años.
La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de edad
(y superior) siempre que previamente hayan sido instruidos
en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los pe-
ligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a
cabo por niños salvo que tengan más de 8 años y estén
supervisados por un adulto.
Mantener la máquina y su cable de alimentación lejos del
alcance de los menores de 8 años.
6
ESPAÑOL
La máquina puede ser utilizada por personas con capaci-
dades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no
dispongan de una suciente experiencia y/o competencias
siempre que previamente hayan sido instruidas en el co-
rrecto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros
asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de
café.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada al uso domés-
tico y no está indicada para ser utilizada en sitios como
comedores o cocinas de tiendas, ocinas, haciendas u
otros lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una supercie plana y
estable.
No colocar la máquina sobre supercies calientes ni cerca
de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor simila-
res.
Introducir en el contenedor exclusivamente café torrefacto
en grano. La máquina podría resultar dañada si se
introdujese en el contenedor de café en grano café molido,
soluble, café crudo o cualquier otro producto.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir o retirar cual-
quiera de sus componentes.
No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar
sólo agua fría potable sin gas.
ESPAÑOL
7
No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes
agresivos. Es suciente con un paño suave humedecido
con agua.
Efectuar la descalcicación de la máquina con regularidad.
Cuando sea necesario proceder a la descalcicación, la má-
quina lo indicará. Si dicha operación no se lleva a cabo, la
máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso,
¡la reparación no estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a una temperatura inferior a 0°C.
El agua residual del interior del sistema de calentamiento
puede congelarse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizar-
se durante un largo período. El agua podría sufrir contami-
naciones. Utilizar agua fresca cada vez que vaya a utilizarse
la máquina.
Conformidad con las normativas
La máquina cumple con lo establecido en el art. 13 del Decreto
Legislativo italiano n.° 151 del 25 de julio de 2005 Aplicación
de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE
relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus
residuos.
Esta máquina es conforme a la Directiva europea 2002/96/CE.
Este aparato Philips cumple con todos los estándares y las
normativas aplicables en materia de exposición a los campos
electromagnéticos.
8
INSTALACIÓN
Presentación del producto
1
26
21 22 23 24 25
13 12
17
14
5
15
6 7
2
3
4
16
8
9
10
11
18 19 20
ESPAÑOL
9
Descripción general
1. Tapa del contenedor de café en grano
2. Contenedor de café en grano
3. Salida de café
4. Indicador de bandeja de goteo llena
5. Cajón de recogida de posos
6. Grupo de café
7. Puerta de servicio
8. Panel de mandos
9. Empuñadura de protección
10. Tubo de vapor / agua caliente
11. Rejilla
12. Bandeja de goteo
13. Depósito de agua
14. Cable de alimentación
15. Molinillo de café de cerámica
16. Llave para la regulación del grado de molido
17. Pannarello (opcional - disponible sólo en algunos modelos)
18. Piloto luminoso de café doble
19. Botón de café exprés
20. Piloto luminoso de temperatura
21. Piloto luminoso de falta de agua
22. Botón de café
23. Rueda de mando
24. Piloto luminoso de alarma
25. Botón ON/OFF con piloto luminoso de máquina lista
26. Mando de regulación del grado de molido
10
ESPAÑOL
OPERACIONES PRELIMINARES
Embalaje de la máquina
El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger a la máqui-
na durante su transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes
futuros.
Operaciones preliminares
1
Extraer del embalaje la tapa del contenedor de café en grano y la ban-
deja de goteo junto con la rejilla.
2
Extraer la máquina del embalaje.
3
Para un uso óptimo se aconseja:
elegir una super cie de apoyo segura y bien nivelada, donde nadie
pueda volcar la máquina o resultar herido;
elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico, y en el
que la toma de corriente sea de fácil acceso;
dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como
muestra la  gura.
4
Introducir la bandeja de goteo junto con la rejilla en la máquina. Com-
probar que quede completamente introducida.
Nota:
La función de la bandeja de goteo es recoger el agua que la máquina
expulsa a través de la salida de café durante los ciclos de enjuague/auto-
limpieza y el posible café que pudiera verterse durante la preparación de
las bebidas. Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente y cuando el
indicador de bandeja de goteo llena se eleve.
Advertencia:
NO extraer la bandeja de goteo inmediatamente después del en-
cendido de la máquina. Esperar un par de minutos a que el ciclo de
enjuague/autolimpieza se complete.
ESPAÑOL
11
5
Extraer el depósito de agua.
6
Enjuagar el depósito con agua fresca.
7
Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX y volver
a introducirlo en la máquina. Comprobar que quede completamente
introducido.
Advertencia:
No llenar el depósito con agua caliente, hirviendo, con gas u otros
líquidos ya que podrían dañar el depósito y la máquina.
8
Verter lentamente el café en grano en el contenedor de café en grano.
Advertencia:
Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina
podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en
grano café molido, soluble, café crudo o cualquier otro producto.
9
Colocar la tapa en el contenedor de café en grano.
10
Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera
de la máquina.
MAX
12
ESPAÑOL
11
Conectar el enchufe del otro extremo del cable de alimentación a una
toma de corriente de pared de tensión adecuada.
12
Asegurarse de que la rueda de mando esté posicionada en " ".
13
Para encender la máquina, pulsar el botón ON/OFF
; el piloto lumi-
noso
comenzará a parpadear rápidamente, lo que indica que es
necesario cargar el circuito.
ANTES DE ENCENDER POR PRIMERA VEZ
Antes de utilizar por primera vez, deben efectuarse los siguientes procedi-
mientos:
1) es necesario cargar el circuito;
2) la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/autolimpieza;
3) es necesario realizar un ciclo de enjuague manual.
Carga del circuito
Durante este proceso el agua fresca  uye por el circuito interno y la máqui-
na se calienta. Esta operación requiere algunos segundos.
1
Colocar un recipiente (1 l) bajo el tubo de vapor/agua caliente o bajo el
Pannarello (en su caso).
ESPAÑOL
13
2
Situar la rueda de mando en ”.
3
Al detenerse el suministro de agua, el piloto luminoso comienza
a parpadear lentamente. Volver a situar la rueda de mando en
. El
piloto luminoso “
parpadea lentamente mientras la máquina se
calienta.
Ciclo de enjuague automático/autolimpieza
Tras el calentamiento, la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/
autolimpieza de los circuitos internos con agua fresca. La operación requie-
re menos de un minuto.
1
Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña
cantidad de agua expulsada.
2
El piloto luminoso parpadea lentamente.
3
Esperar a que el ciclo termine automáticamente.
Nota:
Es posible detener el suministro pulsando los botones
o “ ”.
4
Esperar a que la máquina termine el suministro de agua. El piloto lumi-
noso “
se enciende con luz  ja.
Parpadeante
Encendido con luz fi ja
14
ESPAÑOL
Ciclo de enjuague manual
Este proceso activa un ciclo de suministro de café y hace correr agua fresca
por el circuito de vapor/agua caliente. Esta operación requiere algunos
minutos.
1
Colocar el recipiente debajo de la salida de café.
2
Comprobar que el piloto luminoso esté encendido con luz  ja.
3
Pulsar el botón . La máquina comienza el suministro de café.
4
Esperar a que el suministro termine y vaciar el recipiente.
5
Colocar el recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente (o, en su caso,
bajo el Pannarello).
6
Situar la rueda de mando en . El piloto luminoso parpadea
lentamente.
7
Suministrar toda el agua restante. El piloto luminoso se enciende
con luz  ja.
Encendido con luz fi ja
ESPAÑOL
15
8
Situar la rueda de mando en ”.
9
Llenar de nuevo el depósito de agua y volver a introducirlo en la má-
quina. La máquina ya está lista para preparar el café.
Notas:
El ciclo automático de enjuague/autolimpieza tiene lugar cuando la má-
quina ha permanecido en stand-by o bien ha estado apagada durante más
de 15 minutos.
Si la máquina ha permanecido sin utilizarse durante dos o más semanas, es
necesario realizar también un ciclo de enjuague manual.
Una vez  nalizado el ciclo, es posible suministrar un café.
Instalación del fi ltro de agua “INTENZA+”
Se aconseja instalar el  ltro de agua “INTENZA+”, ya que limita la formación
de cal en el interior de la máquina y proporciona un aroma más intenso al
café.
El  ltro de agua “INTENZA+” se vende por separado. Para más detalles,
consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las
presentes instrucciones de uso.
El agua es un elemento fundamental en la preparación de un café, por lo
que es extremadamente importante  ltrarla siempre de forma profesional.
El  ltro de agua “INTENZA+” previene la formación de depósitos minerales,
mejorando la calidad del agua.
1
Retirar el  ltro blanco presente en el depósito de agua y guardarlo en
un lugar seco.
16
ESPAÑOL
4
Introducir el  ltro de agua “INTENZA+” en el depósito de agua vacío.
Empujarlo hasta el punto más bajo posible.
5
Llenar el depósito de agua con agua fresca y volver a introducirlo en la
máquina.
6
Suministrar toda el agua contenida en el depósito mediante la función
de agua caliente (ver apartado “Suministro de agua caliente”).
7
Extraer el depósito, llenarlo con agua fresca hasta el nivel MAX y volver
a introducirlo en la máquina.
2
Retirar el  ltro de agua “INTENZA+” de su envase, sumergirlo en
posición vertical (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar
suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire.
3
Con gurar el  ltro de agua “INTENZA+” según la dureza del agua utili-
zada:
A = Agua blanda
B = Agua dura (estándar)
C = Agua muy dura
Encendido con luz fi ja
8
Una vez  nalizadas las operaciones anteriormente descritas, el piloto
luminoso “
se enciende con luz  ja. La máquina está lista para sumi-
nistrar café.
Nota:
Se aconseja sustituir el  ltro Intenza + cada 2 meses.
ESPAÑOL
17
AJUSTES
La máquina permite la realización de algunos ajustes para suministrar el
mejor café posible.
Saeco Adapting System
El café es un producto natural y sus características pueden variar en fun-
ción de su origen, mezcla y torrefacción. Esta máquina está equipada con
un sistema de ajuste automático que permite usar todos los tipos de café
en grano a la venta, excepto los granos crudos, caramelizados o aromatiza-
dos. La máquina se ajusta automáticamente tras el suministro de una serie
de cafés para optimizar su extracción.
Regulación del molinillo de café de cerámica
El molinillo de café de cerámica garantiza un grado de molido siempre
perfecto y una granulometría especí ca para cada especialidad de café.
Esta tecnología ofrece una completa conservación del aroma, garantizan-
do el verdadero sabor italiano en cada taza.
Atención:
Queda prohibido introducir en su interior los dedos u otros objetos.
Regular el molinillo de café de cerámica utilizando exclusivamente la
llave de regulación del grado de molido. El molinillo de café de cerámi-
ca contiene piezas móviles que pueden ser peligrosas.
Las muelas de cerámica pueden regularse, permitiendo adaptar el molido
del café a los gustos personales.
Atención:
Sólo es posible ajustar el molinillo de café cuando la máquina está
moliendo café en grano.
1
Quitar la tapa del contenedor de café en grano.
18
ESPAÑOL
4
Las referencias presentes en el interior del contenedor de café en
grano indican el grado de molido con gurado. Es posible con gurar 5
grados de molido distintos, de la posición 1
( ),
para un molido grueso
y un sabor más suave, a la posición 2
( ),
para un molido  no y un sabor
más fuerte.
1
2
2
Comprobar que el piloto luminoso verde esté encendido con luz
ja y que el depósito de agua y el contenedor de café en grano estén
llenos.
Pulsar el botón de café exprés
”; el molinillo de café comienza a
moler.
Nota:
Utilizar la llave de regulación del molinillo de café suministrada con la má-
quina. La diferencia de sabor será perceptible tras haber suministrado 2-3
cafés. Si el café está acuoso o sale con lentitud, modi car la con guración
del molinillo de café.
3
Con el molinillo de café en funcionamiento, presionar y girar el mando
de regulación del grado de molido, ubicado en el interior del contene-
dor de café en grano, un paso cada vez.
Atención:
Para evitar dañar la máquina, no girar el molinillo de café más de un
paso a la vez.
5
Una vez terminado el ajuste, colocar de nuevo la tapa en el contenedor
de café.
ESPAÑOL
19
Ajuste de la cantidad de café en taza
La máquina permite ajustar la cantidad de café exprés suministrado en
función de los gustos y del tamaño de las tazas.
Cada vez que se pulse y se suelte el botón de café exprés o el botón
de café “
, la máquina suministrará la cantidad programada de café.
Cada botón está asociado a un suministro de café, que se realiza de manera
independiente.
El siguiente procedimiento ilustra cómo programar el botón ”.
1
Colocar una taza bajo la salida de café.
2
Mantener pulsado el botón durante unos segundos, hasta que los
pilotos luminosos “
y “ comiencen a parpadear lentamente.
3
Esperar a que se alcance la cantidad deseada y volver a pulsar el botón
para detener el suministro.
El botón “
ha quedado programado; cada vez que se pulse, la máquina
suministrará la misma cantidad de café exprés programada.
Para programar el botón de café
aplicar el mismo procedimiento.
Parpadeante
20
ESPAÑOL
SUMINISTRO DE CAFÉ Y CAFÉ EXPRÉS
Antes de suministrar café comprobar que el piloto luminoso verde
esté encendido con luz  ja y que el depósito de agua y el contenedor de
café en grano estén llenos.
Asegurarse de que la rueda de mando esté posicionada en
”.
1
Colocar 1 o 2 tazas bajo la salida de café.
2
Para suministrar un café exprés, pulsar el botón de café exprés ”;
para suministrar un café, pulsar el botón de café
”.
3
Para suministrar 1 café exprés, pulsar el botón una vez. Para suministrar
2 cafés exprés, pulsar el botón dos veces seguidas.
En este modo de funcionamiento, la máquina procede automáticamente a
moler y dosi car la cantidad adecuada de café. La preparación de dos cafés
exprés requiere dos ciclos de molido y dos ciclos de suministro realizados
de forma automática por la máquina; durante estas operaciones el piloto
luminoso “
se enciende con luz  ja.
4
Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comienza a salir por
la salida de café.
5
El suministro de café se detiene automáticamente cuando se alcanza el
nivel prede nido. Se pueden pulsar tanto el botón
como el botón
para interrumpir el suministro con antelación.
Encendido con luz fi ja
ESPAÑOL
21
MONTAR LA LECHE / SUMINISTRAR UN CAPUCHINO
Atención:
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden pro-
ducir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de vapor/agua
caliente puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto
directo con las manos. Utilizar sólo la empuñadura de protección
específi ca.
Cómo montar la leche
Para suministrar vapor tras el encendido de la máquina o después del su-
ministro de un café, podría ser necesario suministrar el agua aún presente
en el circuito.
Para ello, seguir las siguientes instrucciones:
1
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente (o, en su
caso, bajo el Pannarello).
2
Situar la rueda de mando en ”.
3
La máquina necesita un tiempo de precalentamiento; durante esta fase
el piloto luminoso
parpadea.
Parpadeante
22
ESPAÑOL
4
El suministro de vapor comienza cuando la máquina ha alcanzado la
temperatura adecuada.
5
Situar la rueda de mando en para detener el suministro de vapor.
6
Llenar 1/3 de una jarra con leche fría.
Nota:
Utilizar leche fría (~5 °C / 41 °F) con un contenido proteico de al menos el
3 % para obtener un capuchino de buena calidad. Es posible utilizar tanto
leche entera como desnatada, en función de los gustos personales.
7
Sumergir el tubo de vapor/agua caliente (o, en su caso, el Pannarello)
en la leche que se desea calentar y situar la rueda de mando en
”.
La máquina empieza a calentarse y tras unos segundos comienza a
suministrar vapor. El piloto luminoso
parpadea lentamente.
Parpadeante
ESPAÑOL
23
8
Montar la leche realizando ligeros movimientos circulares arriba y
abajo con el recipiente.
9
Una vez que la crema de leche haya alcanzado la consistencia deseada,
volver a situar la rueda de mando en
para detener el suministro de
vapor. El piloto luminoso
se enciende con luz  ja.
Advertencia:
Tras haber utilizado el vapor para montar leche, limpiar el Pannarello
suministrando una pequeña cantidad de agua caliente en un recipien-
te. Para más detalles sobre la limpieza, consultar el capítulo “Limpieza
y mantenimiento.
Tras haber suministrado vapor es necesario dejar enfriar la máquina antes
de suministrar un café exprés o un café. Para ello, seguir las indicaciones
descritas a continuación:
Paso de vapor a café
1
Pulsar el botón o el botón . El piloto luminoso parpa-
dea rápidamente, lo que indica que la máquina está sobrecalentada y
no puede suministrar café.
2
Es necesario suministrar una pequeña cantidad de agua para enfriar la
máquina. Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente (o,
en su caso, bajo el Pannarello).
Parpadeo rápido
24
ESPAÑOL
3
Situar la rueda de mando en . El piloto luminoso parpadea
lentamente.
4
La máquina suministrará agua caliente.
5
Esperar a que el piloto luminoso se encienda con luz  ja. El sumi-
nistro se detiene automáticamente.
6
Volver a situar la rueda de mando en ”.
7
Ya es posible suministrar un café exprés o un café.
Cómo preparar un capuchino
Para preparar un capuchino, colocar una taza con la leche montada bajo la
salida de café y suministrar un café exprés.
ESPAÑOL
25
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE
Atención:
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden pro-
ducir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de vapor/agua
caliente puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto
directo con las manos. Utilizar sólo la empuñadura de protección
específi ca.
1
Antes de suministrar agua caliente, comprobar que el piloto luminoso
esté encendido con luz  ja. Si el piloto luminoso parpadea lenta-
mente, esperar a que la máquina se caliente.
2
Colocar una taza bajo el tubo de vapor/agua caliente (o, en su caso,
bajo el Pannarello).
3
Situar la rueda de mando en . El piloto luminoso parpadea
lentamente. La máquina está en fase de calentamiento y tras unos
segundos suministra agua caliente.
4
Para detener el suministro de agua caliente, volver a situar la rueda de
mando en “
. El piloto luminoso se enciende con luz  ja.
Encendido con luz fi ja
26
ESPAÑOL
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza diaria de la máquina
Advertencia:
La limpieza y el mantenimiento puntuales de la máquina son funda-
mentales para prolongar su ciclo de vida. ¡La máquina está continua-
mente expuesta a humedad, café y cal!
En este capítulo se describen detalladamente las operaciones que han
de llevarse a cabo y con qué frecuencia. En caso contrario, la máquina
dejará de funcionar correctamente. ¡Este tipo de reparación NO está
cubierto por la garantía!
Nota:
Para la limpieza de la máquina utilizar un paño suave humedecido con
agua.
No sumergir la máquina en agua.
No lavar ninguno de sus componentes en el lavavajillas.
No utilizar alcohol, solventes y/o sustancias abrasivas para limpiar la máqui-
na.
No secar la máquina ni sus componentes usando un horno de mi-
croondas y/o un horno convencional.
1
Diariamente, con la máquina encendida, vaciar y limpiar el cajón de
recogida de posos.
El resto de operaciones de mantenimiento deberán efectuarse únicamente
con la máquina apagada y desconectada de la red eléctrica.
2
Vaciar y lavar la bandeja de goteo. Esta operación también deberá
efectuarse cuando el indicador de bandeja de goteo llena se eleve.
ESPAÑOL
27
Limpieza diaria del depósito de agua
1
Retirar el  ltro blanco o el  ltro de agua Intenza+ (en su caso) del
depósito y lavarlo con agua fresca.
2
Volver a colocar el  ltro blanco o el  ltro de agua INTENZA+ (en su
caso) en su alojamiento ejerciendo una suave presión y girándolo
ligeramente.
3
Llenar el depósito con agua fresca.
Limpieza diaria del tubo de vapor/agua caliente (o, en su caso, del
Pannarello)
El tubo de vapor/agua caliente (o, en su caso, el Pannarello) debe limpiarse
cada vez que se monte leche.
Nota:
Algunos modelos de la máquina están equipados con Pannarello y otros
no. Seguir las instrucciones de limpieza relativas al modelo de máquina
adquirido.
Para máquinas sin Pannarello:
1
Limpiar el tubo de vapor/agua caliente con un paño húmedo para
eliminar los restos de leche.
Para máquinas equipadas con Pannarello:
1
Retirar la pieza exterior del Pannarello y lavarla con agua fresca.
28
ESPAÑOL
Limpieza semanal del tubo de vapor/agua caliente (o, en su caso,
del Pannarello)
Para máquinas sin Pannarello:
1
Quitar la empuñadura de protección del tubo de vapor/agua caliente.
2
Lavar la empuñadura de protección con agua fresca y secarla con un
paño.
3
Limpiar el tubo de vapor/agua caliente con un paño húmedo para
eliminar los restos de leche.
4
Volver a colocar la empuñadura de protección en el tubo de vapor/
agua caliente.
Para máquinas equipadas con Pannarello:
1
Retirar la pieza exterior del Pannarello.
2
Retirar la pieza superior del Pannarello del tubo de vapor/agua calien-
te.
3
Lavar la pieza superior del Pannarello con agua fresca.
4
Limpiar el tubo de vapor/agua caliente con un paño húmedo para
eliminar los restos de leche.
5
Volver a colocar la pieza superior en el tubo de vapor/agua caliente
(asegurarse de que quede completamente introducida).
6
Volver a montar la pieza exterior del Pannarello.
ESPAÑOL
29
Limpieza semanal del grupo de café y del conducto de salida de
café
El grupo de café se debe limpiar cada vez que se llene el contenedor de
café en grano o al menos una vez a la semana.
1
Apagar la máquina pulsando el botón ON/OFF y desconectar el enchu-
fe del cable de alimentación.
2
Retirar el cajón de recogida de posos. Abrir la puerta de servicio.
3
Para extraer el grupo de café, presionar el pulsador “PUSH” y tirar al
mismo tiempo de la empuñadura. Extraerlo horizontalmente sin girar-
lo.
5
Lavar cuidadosamente el grupo de café con agua fresca tibia; limpiar
con cuidado el  ltro superior.
Advertencia:
No utilizar detergentes o jabón para limpiar el grupo de café.
4
Limpiar a fondo el conducto de salida del café con el mango de una
cucharilla o con otro utensilio de cocina redondeado.
30
ESPAÑOL
6
Dejar secar completamente el grupo de café al aire.
7
Limpiar cuidadosamente la parte interna de la máquina utilizando un
paño suave humedecido con agua.
8
Asegurarse de que el grupo de café esté en posición de reposo; las dos
marcas de referencia deben coincidir. En caso contrario, seguir las ope-
raciones descritas en el punto (9).
9
Presionar delicadamente la palanca situada en la parte trasera del
grupo hacia abajo hasta que toque la base del grupo de café y hasta
que las dos marcas de referencia del lateral del grupo coincidan.
10
Presionar con fuerza el pulsador “PUSH”.
12
Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede
enganchado SIN presionar el pulsador "PUSH".
13
Introducir el cajón de recogida de posos. Cerrar la puerta de servicio.
11
Asegurarse de que el gancho para el bloqueo del grupo de café esté en
la posición correcta. Si aún se encuentra bajado, empujarlo hacia arriba
hasta que quede correctamente enganchado.
ESPAÑOL
31
Lubricación mensual del grupo de café
Lubricar el grupo de café cada 500 tazas de café aproximadamente o una
vez al mes. La grasa para la lubricación del grupo de café se vende por se-
parado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para
el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso.
Advertencia:
Antes de lubricar el grupo de café, lavarlo con agua fresca y dejarlo
secar con arreglo a lo explicado en el apartado “Limpieza semanal del
grupo de café”.
1
Aplicar la grasa de forma uniforme en ambas guías laterales.
2
Lubricar también el eje.
3
Introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede encaja-
do (ver el apartado “Limpieza semanal del grupo de café”).
4
Introducir el cajón de recogida de posos y cerrar la puerta de servicio.
32
ESPAÑOL
DESCALCIFICACIÓN
El piloto luminoso naranja encendido indica que es necesario reali-
zar la descalcifi cación de la máquina.
Tiempo de descalci cación: 30 minutos.
Si esta operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar
correctamente, en cuyo caso la reparación NO está cubierta por la
garantía.
Atención:
Utilizar exclusivamente la solución descalcifi cante Saeco, específi -
camente formulada para optimizar las prestaciones de la máquina.
El uso de otros productos puede causar daños a la máquina y dejar
residuos en el agua.
La solución descalci cante Saeco se vende por separado. Para más detalles,
consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las
presentes instrucciones de uso.
Atención:
No beber la solución descalcifi cante ni los productos suministrados
hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concep-
to vinagre como producto descalcifi cante.
No extraer el grupo de café durante el proceso de descalcifi cación.
Preparación
1
Apagar la máquina pulsando el botón ON/OFF ”.
Nota:
¡Si no se apaga la máquina se suministrará un café en lugar de iniciar-
se el proceso de descalcifi cación!
ESPAÑOL
33
2
Antes de comenzar la descalci cación, vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio; quitar el Pannarello y el  ltro de agua
“Intenza+” (en su caso).
3
Extraer y vaciar el depósito de agua. Verter en él todo el contenido
del producto descalci cante Saeco. Llenar el depósito con agua
fresca hasta el nivel MAX. Volver a colocar el depósito de agua en la
máquina.
H
2
O
MAX
4
Situar la rueda de mando en la posición ”.
34
ESPAÑOL
5
Colocar un recipiente grande bajo el tubo de agua/vapor.
Descalcifi cación
6
Pulsar simultáneamente los botones y “ durante 5
segundos.
7
El piloto luminoso naranja comienza a parpadear lentamen-
te y seguirá haciéndolo durante todo el ciclo de descalci cación.
En esta fase, la máquina suministra, varias veces y con intervalos de
aproximadamente un minuto, la solución descalci cante directa-
mente desde su interior en la bandeja de goteo. En este caso la
máquina no suministra la solución descalci cante por el tubo de
agua/vapor. Esta operación requiere unos 5 minutos.
8
Cuando el piloto luminoso verde se encienda, situar la rueda
de mando en la posición
”.
9
Tras alrededor de 1 minuto, la máquina comienza a suministrar
varias veces la solución descalci cante a intervalos de aproximada-
mente 1 minuto a través del tubo de agua/vapor hasta que se va-
cíe el depósito de agua. Esta operación requiere unos 15 minutos.
ESPAÑOL
35
10
Cuando el piloto luminoso verde comience a parpadear
lentamente, situar la rueda de mando en la posición
. El piloto
luminoso “
se apaga y el piloto luminoso rojo se enciende.
11
Retirar y vaciar el recipiente colocado bajo el tubo de agua/vapor y
la bandeja de goteo y volver a colocarlos en su sitio.
Enjuague
12
Extraer el depósito de agua, enjuagarlo y llenarlo con agua fresca
hasta el nivel MAX. Si no se llena el depósito hasta el nivel MAX, la
máquina puede requerir la ejecución de varios ciclos de enjuague.
Volver a colocar el depósito de agua en la máquina.
H
2
O
MAX
13
Cuando el piloto luminoso verde se encienda, situar la rueda
de mando en la posición
. La máquina realiza una breve carga
del circuito. El piloto luminoso naranja
emite un doble parpa-
deo durante todo el ciclo de enjuague.
36
ESPAÑOL
14
Cuando el piloto luminoso verde empiece a parpadear lenta-
mente, situar la rueda de mando en la posición
”.
15
La máquina suministra directamente desde su interior en la bande-
ja de goteo; en este caso la máquina no suministra por el tubo de
agua/vapor.
16
Cuando el piloto luminoso verde se encienda, situar la rueda
de mando en la posición
. En este caso, la máquina suministra a
través del tubo de agua/vapor.
Nota:
Si se desea interrumpir el suministro (por ejemplo, para vaciar el recipien-
te), situar la rueda de mando en la posición
. Para reanudar el suminis-
tro, situar la rueda de mando en la posición
”.
17
Una vez terminado el ciclo de enjuague, el piloto luminoso naranja
se apaga y el piloto luminoso comienza a parpadear.
Situar la rueda de mando en la posición
”.
Nota:
Si el piloto luminoso rojo se enciende y el piloto luminoso naranja
sigue parpadeando, signi ca que no se ha llenado hasta el nivel MAX el de-
pósito de agua para el enjuague. Llenar el depósito con agua fresca hasta el
nivel MAX. Situar la rueda de mando en la posición
. Repetir el punto 16.
18
El piloto luminoso verde parpadea. La máquina realiza el
calentamiento y el enjuague.
ESPAÑOL
37
19
Cuando el piloto luminoso verde se encienda con luz  ja,
extraer la bandeja de goteo, enjuagarla y volver a colocarla en su
sitio.
20
Volver a instalar el Pannarello (en su caso).
21
Extraer el depósito de agua y enjuagarlo. Volver a instalar el  ltro
de agua “Intenza+” (en su caso). Llenar el depósito de agua con
agua fresca hasta el nivel MAX. Volver a introducirlo en la máquina.
H
2
O
MAX
22
La máquina está lista para ser utilizada.
38
ESPAÑOL
INTERRUPCIÓN DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN
Una vez iniciado el proceso de descalci cación, es necesario completarlo
sin apagar la máquina.
En caso de que se produzca un bloqueo durante el procedimiento de
descalcifi cación, se puede salir desconectando el cable de alimenta-
ción. Si esto sucediese, seguir las instrucciones indicadas.
1
Vaciar la bandeja de goteo.
H
2
O
MAX
2
Vaciar y enjuagar cuidadosamente el depósito de agua y llenarlo hasta
el nivel MAX.
3
Encender la máquina. La máquina realiza el enjuague automático.
4
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente.
ESPAÑOL
39
5
Situar la rueda de mando en la posición y suministrar 300 ml de
agua.
6
Volver a situar la rueda de mando en la posición ”.
7
Colocar el recipiente bajo la salida de café.
8
Pulsar el botón para suministrar un café.
9
Vaciar el recipiente. La máquina está lista para ser utilizada.
Nota:
Si el piloto luminoso naranja
no se apaga, es necesario realizar un
nuevo ciclo de descalci cación lo antes posible.
40
ESPAÑOL
Señales luminosas Causas Soluciones
Encendido con luz fi ja
Temperatura alcanzada y máquina lista:
- para el suministro de café;
- para el suministro de agua caliente;
- para el suministro de vapor.
Parpadeo lento
Máquina en fase de calentamiento para el
suministro de café exprés, agua caliente
o vapor.
Máquina en fase de enjuague/autolimpieza.
Máquina suministrando.
La máquina terminará automáticamente el ciclo de enjuague/
autolimpieza.
Se puede detener el ciclo de enjuague/autolimpieza pulsando los
botones
o .
Parpadeo rápido
Protección contra sobrecalentamiento
activa.
No se puede suministrar café.
Es necesario suministrar agua para enfriar la máquina.
encendido con luz fi ja y
piloto luminoso encendido
con luz fi ja
¡Es necesario realizar la descalci cación de
la máquina!
Si no se realiza la descalcifi cación, la máquina dejará de
funcionar correctamente.
Esta reparación NO está cubierta por la garantía.
SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES LUMINOSAS
Panel de mandos
ESPAÑOL
41
Señales luminosas Causas Soluciones
con parpadeo lento y piloto
luminoso encendido con luz fi ja
Máquina en modo de descalci cación.
Situar la rueda de mando en
.
Completar el procedimiento de descalci cación hasta el  nal.
y con parpadeo lento
Máquina en modo de descalci cación.
Situar la rueda de mando en
”.
Completar el procedimiento de descalci cación hasta el  nal.
con parpadeo lento y piloto
luminoso encendido con luz fi ja
Máquina en modo de descalci cación. Enjuagar el depósito de agua y llenarlo hasta el nivel MAX.
Completar el procedimiento de descalci cación hasta el  nal.
y piloto luminoso con
parpadeo lento
Máquina en fase de programación de la
cantidad de café a suministrar.
Volver a pulsar el botón una vez alcanzada la cantidad de café
deseada.
encendido con luz fi ja
y piloto luminoso
con
parpadeo lento
Máquina en fase de suministro de un
café doble.
Encendido con luz fi ja
Nivel de agua bajo. Llenar el depósito con agua fresca. Tras volver a colocar el depósito
de agua, el piloto luminoso se apaga.
42
ESPAÑOL
Señales luminosas Causas Soluciones
y encendidos con luz fi ja
El contenedor de café en grano está vacío.
Llenar el contenedor con café en grano y volver a iniciar el
procedimiento.
encendido con luz fi ja
El cajón de recogida de posos está lleno.
Con la máquina encendida, vaciar el cajón de recogida de posos. Si se
vacía el cajón de recogida de posos estando la máquina apagada, el
recuento de ciclos de café no se pondrá a cero. Esperar a que el piloto
luminoso
comience a parpadear antes de volver a introducir el
cajón de recogida de posos.
con parpadeo rápido
El circuito hídrico está descargado. Llenar el depósito con agua fresca y suministrar agua caliente.
con parpadeo lento
El grupo de café no está introducido. El cajón de
recogida de posos no está introducido.
La puerta de servicio está abierta.
La rueda de mando no está posicionada
correctamente.
Comprobar que todos los componentes estén correctamente
instalados y cerrados. Una vez hecho esto, el piloto luminoso
parpadeante se apaga.
y
con parpadeo lento
El grupo de café ha efectuado una operación
anómala.
Volver a intentar suministrar otro café exprés u otro café.
Todos los pilotos luminosos
parpadean simultáneamente
La máquina no funciona. Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos.
Realizar dos o tres intentos.
Si la máquina NO se pone en funcionamiento, contactar con la línea
de atención al cliente de Philips Saeco.
ESPAÑOL
43
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Este capítulo resume los problemas más recurrentes que podrían afectar
a su máquina. Si la información incluida a continuación no le ayuda a
resolver el problema, consulte la sección FAQ de la página www.saeco.
com/support o bien contacte con la línea de atención al cliente de Philips
Saeco de su país. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía
suministrado por separado y en la página www.saeco.com/support.
Avería Causa posible Solución
La máquina no se enciende. La máquina no está conectada a
una fuente de energía eléctrica.
Conectar la máquina a la red eléc-
trica.
El café no está lo suciente-
mente caliente.
Las tazas están frías. Calentar las tazas con agua caliente.
La máquina no suministra
agua caliente o vapor.
El oricio del tubo de vapor/agua
caliente está obstruido.
Limpiar el oricio del tubo de vapor/
agua caliente con una aguja.
Antes de realizar esta operación,
asegurarse de que la máquina esté
apagada y fría.
Pannarello sucio (en su caso). Limpiar el Pannarello.
El café exprés tiene poca
crema (ver nota).
La mezcla de café no es adecua-
da o la torrefacción del café no
es reciente o bien el molido es
demasiado grueso.
Cambiar el tipo de mezcla de café
o ajustar el grado de molido tal
como se describe en el apartado
“Regulación del molinillo de café de
cerámica.
La máquina necesita dema-
siado tiempo para calentarse
o la cantidad de agua que
sale por el tubo de vapor/
agua caliente es insuciente.
El circuito hídrico de la máquina
está obstruido por la cal.
Descalcicar la máquina.
Imposible extraer el grupo
de café.
El grupo de café no está en la
posición correcta.
Encender la máquina. Cerrar la
puerta de servicio. El grupo de café
vuelve automáticamente a la posi-
ción correcta.
El cajón de recogida de posos
está introducido.
Extraer el cajón de recogida de po-
sos antes de retirar el grupo de café.
Imposible introducir el gru-
po de café.
El grupo de café no está en la
posición de reposo.
Asegurarse de que el grupo de café
esté en la posición de reposo tal
como se indica en el capítulo “Lim-
pieza semanal del grupo de café.
El motorreductor no está en la
posición correcta.
Introducir la bandeja de goteo y el
cajón de recogida de posos. Cerrar
la puerta de servicio. Encender
la máquina sin el grupo de café
introducido. El motorreductor
vuelve a la posición correcta. Apagar
la máquina y volver a introducir el
grupo con arreglo a lo indicado en
el capítulo “Limpieza semanal del
grupo de café.
44
ESPAÑOL
Avería Causa posible Solución
No se logra terminar el ciclo
de descalcicación.
No se ha suministrado la sucien-
te agua para el enjuague.
Desconectar el cable de alimenta-
ción y seguir las indicaciones descri-
tas en el apartado “Interrupción del
ciclo de descalcicación.
La máquina muele los gra-
nos de café pero no sale café
(ver nota).
El grupo de café está sucio. Limpiar el grupo de café (apartado
“Limpieza del grupo de café”).
El circuito hídrico no está carga-
do.
Llenar el depósito con agua fresca y
suministrar agua caliente.
Esto puede suceder cuando la
máquina está ajustando automá-
ticamente la dosis.
Suministrar algunos cafés exprés
tal como se describe en el apartado
“Saeco Adapting System.
La salida de café está sucia. Limpiar la salida de café.
El café está demasiado acuo-
so (ver nota).
Esto puede suceder cuando la
máquina está ajustando automá-
ticamente la dosis.
Suministrar algunos cafés exprés
tal como se describe en el apartado
“Saeco Adapting System.
El molinillo de café de cerámica
está congurado con un molido
grueso.
Regular el molinillo de café de ce-
rámica con un molido más no (ver
apartado “Regulación del molinillo
de café de cerámica”).
El café sale con lentitud (ver
nota).
El café es demasiado no. Cambiar el tipo de mezcla de café
o ajustar el grado de molido tal
como se describe en el apartado
“Regulación del molinillo de café de
cerámica.
El circuito hídrico no está carga-
do.
Llenar el depósito con agua fresca y
suministrar agua caliente.
El grupo de café está sucio. Limpiar el grupo de café (apartado
“Limpieza del grupo de café”).
La bandeja de goteo se llena
aunque no se descargue
agua.
En ocasiones, la máquina descar-
ga agua de forma automática en
la bandeja de goteo para gestio-
nar el enjuague de los circuitos
y garantizar un funcionamiento
óptimo.
Este comportamiento se considera
normal.
Nota:
Estos problemas pueden considerarse normales si se ha modicado la mezcla de café o en caso de que se esté
efectuando la instalación inicial. En ese caso, esperar a que la máquina proceda a un ajuste automático tal como
se describe en el apartado “Saeco Adapting System.
ESPAÑOL
45
AHORRO ENERGÉTICO
Stand-by
La máquina ha sido diseñada para ahorrar energía, tal como lo demuestra
la etiqueta energética de Clase A.
Tras 30 minutos de inactividad, la máquina se apaga de manera automáti-
ca.
Eliminación
Al nal de su ciclo de vida, la máquina no debe ser tratada como un dese-
cho doméstico normal, sino que debe entregarse a un centro de recogida
ocial para poder ser reciclada. Este comportamiento contribuye a cuidar
el medio ambiente.
Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Máquina: desconectar el enchufe de la toma de corriente y cortar el
cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia
o a un organismo público de eliminación de desechos.
Este producto es conforme a la directiva europea 2002/96/CE.
Este símbolo, estampado en el producto o en el embalaje, indica que el
producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe
entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes
eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo
a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias
negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en
su fase nal de vida. Para más información sobre los modos de reciclaje del
producto, contacte con la ocina local competente, con su servicio de eli-
minación de desechos o bien con la tienda en la que adquirió el producto.
46
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
El fabricante se reserva el derecho a modicar las características técnicas
del producto.
Tensión nominal - Potencia
nominal - Alimentación
Ver placa en el interior de la puerta de
servicio
Estructura exterior ABS - Termoplástico
Dimensiones (l x a x p) 295 x 325 x 420 mm - 11,5” x 13” x 16,5”
Peso 6,9 kg - 15 lb
Longitud del cable de alimen-
tación
800 - 1200 mm / 31,5” - 47”
Panel de mandos Frontal
Pannarello (disponible sólo en
algunos modelos)
Especial para capuchinos
Tamaño de las tazas Hasta 95 mm
Depósito de agua 1,0 l – 33 oz. / extraíble
Capacidad del contenedor de
café en grano
200 g / 7,0 oz.
Capacidad del cajón de recogida
de posos
8
Presión de la bomba 15 bar
Caldera Acero inoxidable
Dispositivos de seguridad Termofusible
GARANTÍA Y ASISTENCIA
Garantía
Para una información detallada sobre la garantía y las condiciones de
garantía, consultar el libro de garantía suministrado por separado.
Asistencia
Queremos garantizar su plena satisfacción con la máquina. Si aún no lo ha
hecho, registre el producto en la dirección www.saeco.com/welcome. De
esta forma, podremos seguir en contacto con usted y enviarle recordato-
rios relativos a las operaciones de limpieza y descalcicación.
Si necesita soporte o asistencia, visite la página web de Philips www.saeco.
com/support o bien contacte con la línea de atención al cliente de Philips
Saeco de su país.
Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por
separado y en la página www.saeco.com/support.
ESPAÑOL
47
PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO
Para la limpieza y la descalci cación, utilice únicamente los productos para
el mantenimiento Saeco. Puede adquirir estos productos en la tienda en
línea de Philips (si está disponible para su país) en la dirección www.shop.
philips.com/service, en su distribuidor de con anza o en los centros de
asistencia autorizados.
En caso de di cultad para encontrar los productos para el mantenimiento
de la máquina, contacte con la línea de atención al cliente de Philips Saeco
de su país.
Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por
separado y en la dirección www.saeco.com/support.
Productos para el mantenimiento
 FILTRO DE AGUA INTENZA+ CA6702
 GRASA HD5061
 PRODUCTO DESCALCIFICANTE CA6700
 MAINTENANCE KIT CA 6706
Rev.00 del 15-06-14
www.philips.com/saeco
El fabricante se reserva el derecho a modicar el producto sin previo aviso.
05
ES
05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Saeco HD8645/01 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario