Miller NA214046U El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANUAL DEL OPERADOR
OM-243477AB/spa
2020-05
Procesos
Soldadura multiproceso
Descripción
Fuente de Poder para Soldadura de
Arco
Para consultar información
sobre el producto,
traducciones del manual del
operador y más, visite
www.MillerWelds.com
XMT
®
350 MPa
Auto-Line
CE
From Miller to You
Mil_Thank1
2019 01
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en
los EE. UU. cuyo Sistema de
calidad ha sido registrado bajo
la norma ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted - cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
Mil_Thank 2019-01
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por
arco, se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una
calidad superior, pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse
a recibir menos. Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es
decir, los mejores que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan con
la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar
al máximo sus productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para
leer detenidamente las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a
protegerse de los peligros potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles. Con los productos
Miller, y el mantenimiento adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si acaso la unidad necesitara alguna
reparación, hay una sección de solución de problemas que será de utilidad
para saber cuál es el problema y nuestra amplia red de servicio le brindará
ayuda para solucionar el problema. También se incluye información sobre la
garantía y el mantenimiento para su modelo en particular.
Miller Electric fabrica una línea completa de
máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos
de calidad de Miller, comuníquese con el
distribuidor Miller de su localidad, quien le
suministrará el catálogo más reciente de la línea
completa o folletos con las especificaciones de
cada producto individual. Para localizar
al distribuidor o agencia de servicios más cercano a su domicilio,
llame al 1-800-4-A-Miller, o visite nuestro sitio en Internet,
www.MillerWelds.com
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1 Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2 Peligros en soldadura de arco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3 Otros peligros relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4 Advertencias de la Proposición 65 del estado de California. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-5 Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-6 Información sobre los campos electromagnéticos (EMF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SECCIÓN 2 DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-1 Símbolos de seguridad y definiciones adicionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-2 Símbolos y definiciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-1 Características y beneficios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-2 Controles del arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-3 Acuerdo de licencia de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-4 Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-5 Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de la máquina . . . . . . . . . . . . . 10
3-6 Especificaciones de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3-7 Dimensiones y Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3-8 Especificaciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3-9 Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3-10 Características estáticas de la salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-1 Selección de la ubicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-2 Selección de la medida del cable* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-3 Conectores de la salida para soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-4 Información del receptáculo remoto 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-5 Receptáculo doble de 110 voltios CA y los protectores suplementarios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-6 Operación de la válvula de gas opcional y la conexión del gas protector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-7 Guía de servicio eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-8 Conectando la potencia de entrada trifásica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SECCIÓN 5 OPERACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5-1 Panel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5-2 Ajustes del selector de modo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5-3 Menú de opciones de configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5-4 Menú de opciones de configuración (continuación). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SECCIÓN 6 OPERACIÓN EN MODO GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6-1 Conexiones características del proceso GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6-2 Modo de soldadura TIG con arranque por raspado (proceso GTAW). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6-3 Modo de soldadura TIG con función Lift-Arc (proceso GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6-4 Modo de soldadura TIG - proceso GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
SECCIÓN 7 OPERACIÓN EN MODOS GMAW/GMAW–P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7-1 Conexión característica con alimentador de alambre con control remoto para procesos GMAW/GMAW-P/FCAW. . . . . . . . . . . . . . . . 29
7-2 Modo de soldadura MIG (procesos GMAW/FCAW). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7-3 Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7-4 Modo de soldadura MIG pulsado (proceso GMAW-P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7-5 Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG pulsado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7-6 Selección del proceso de manera remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7-7 Conexión característica con alimentador de alambre con detección de voltaje para procesos GMAW/GMAW-P/FCAW . . . . . . . . . . . 35
7-8 Modo de soldadura con alimentador con detección de voltaje (procesos GMAW/FCAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7-9 Modo de soldadura con alimentador con detección de voltaje (proceso GMAW-P). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
SECCIÓN 8 OPERACIÓN EN MODOS SMAW/CAC–A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8-1 Conexión característica para los procesos SMAW y CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8-2 Modo de soldadura con electrodo convencional con control remoto (procesos SMAW y CAC-A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8-3 Modo de soldadura con electrodo convencional (procesos SMAW y CAC-A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8-4 Modos de soldadura con opción de voltaje de circuito abierto (OCV) reducido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
SECCIÓN 9 MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9-1 Mantenimiento de rutina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9-2 Limpieza del interior de la unidad con aire comprimido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9-3 Pantallas de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9-4 Detección y solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
SECCIÓN 10 DIAGRAMA ELÉCTRICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
para productos de la Comunidad Europea (marcado CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 EE. UU. declara que el/los
producto/s identificado/s en esta declaración cumplen los requisitos y disposiciones
esenciales de la/s Directiva/s del Consejo y norma/s mencionadas.
Identificación del producto/aparato:
Producto
Número de pieza
XMT 350 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX
PWR, CE
907366002
Directivas del Consejo:
2014/35/EU Low voltage
2014/30/EU Electromagnetic compatibility
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Normas:
IEC 609741:2012 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
IEC 6097410:2014 Arc welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
El firmante:
March 22, 2017
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba
Fecha de declaración
DIRECTOR, CONFORMIDAD DEL DISEÑO DEL PRODUCTO
244003G
FICHA TÉCNICA EMF PARA FUENTE DE POTENCIA
PARA SOLDADURA POR ARCO
Identificación del producto/Aparato
Producto
Número de pieza
XMT 350 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX PWR, (CE) 907366002
XMT 350 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX PWR, TWECO, (CE) 907366004
XMT 350 CC/CV 230-460 AUTO-LINE W/AUX PWR, & (CE) 907161012
INVISION 352 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX PWR, & (CE) 907431002
ALUMAPOWER 350 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX PWR, (CE) 907420003
XMT 350 FIELDPRO 230-460V, (CE), DINSE 907730001
XMT 350 FIELDPRO 230-460V, POLARITY REVERSING, CE,
DINSE
907731001
Resumen de la información de conformidad
Normativa aplicable Directiva 2014/35/UE
Límites de referencia Directiva 2013/35/UE, Recomendación 1999/519/CE
Normas aplicables IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016
Uso previsto para uso profesional para uso no profesional
Se deben considerar efectos no térmicos para la evaluación del lugar de trabajo NO
Se deben considerar efectos térmicos para la evaluación del lugar de trabajo NO
Los datos se basan en la capacidad máxima de la fuente de potencia (válido a menos que se cambie de
firmware/hardware)
Los datos se basan en ajustes/programa de peor de los casos (sólo válido hasta que cambien las opciones de
ajuste/programas de soldadura)
Los datos se basan en ajustes/programas múltiples (sólo válido hasta que cambien las opciones de
ajuste/programas de soldadura)
La exposición profesional está por debajo de los valores límite de exposición NO
(VLE) para efectos de salud en las configuraciones estándar (si NO, se aplican las distancias
mínimas obligatorias)
La exposición profesional está por debajo de los n.s./n.c. NO
valores límite de exposición (VLE) para efectos (si NO, se necesitan mediciones específicas)
sensoriales en las configuraciones estándar
La exposición profesional está por debajo de los niveles n.s./n.c. NO
de actuación (NA) en las configuraciones estándar (si NO, se necesita señalización específica)
Datos EMF para efectos no térmicos
Índices de exposición (IE) y distancias al circuito de soldadura (para cada modo de funcionamiento, según corresponda)
Cabeza
Tronco
Extremidad
(mano)
Extremidad
(muslo)
Efectos
sensoriales
Efectos de
salud
Distancia normalizada 10 cm 10 cm 10 cm 3 cm 3 cm
IE de VLE @ distancia normalizada 0,16 0,12 0,19 0,11 0,24
Distancia mínima necesaria
1 cm 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm
Distancia en la que todos los índices de exposición de VLE ocupacional caen por debajo de 0,20 9 cm (20 %)
Distancia en la que todos los índices de exposición de VLE ocupacional caen por debajo de 1,00 185 cm (100 %)
Probado por:
.Tony Samimi Fecha prueba: 2016‐03‐03
275641‐C
OM-243477 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - LEA
ANTES DE USAR
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e ins-
trucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no se la
evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos o se explican
en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría
resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles
se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el
texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales.
F
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHO-
QUE O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y
peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos y las ins-
trucciones relacionadas que aparecen a continuación para ver las
acciones necesarias para evitar estos peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste ma-
nual para llamar la atención e identificar a peligros posibles.
Cuando usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La infor-
mación de seguridad proporcionada a continuación solo es
un resumen de la información de seguridad más completa
que se encuentra en las normas de seguridad principales,
en la sección 1-5. Lea y cumpla con todas las normas de
seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, man-
tener y reparar este equipo. La definición de personal cuali-
ficado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien-
cia, haya demostrado con éxito la capacidad para solucio-
nar o resolver problemas relacionados con el trabajo, el
proyecto o el tema en cuestión, además de haber asistido a
una capacitación en seguridad para reconocer y evitar los
peligros que implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmen-
te a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede cau-
sar un toque fatal o quemaduras severas. El circui-
to de electrodo y trabajo está vivo eléctricamente
cuando quiera que la salida de la máquina esté
prendida. El circuito de entrada y los circuitos inter-
nos de la máquina también están vivos eléctrica-
mente cuando la máquina está prendida. Cuando
se suelda con equipo automático o semiautomáti-
co, el alambre, carrete, el bastidor que contiene
los rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado
incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro.
l No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
l Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
l Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
l No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares
mojados, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir
caídas.
l Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de
soldadura.
l Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
l Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto inevi-
table o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1)
un soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD,
2) una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora
CA voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situa-
ciones, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD
es lo recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
l Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de insta-
lar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando
etiqueta inviolable ("lockout/tagout") la entrada de potencia de
acuerdo a OHA 29 CFR 1910.147 (vea Estándares de
Seguridad).
l Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
l Siempre verifique el suministro de tierra - chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
l Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero - doble chequee sus conexiones.
l Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
l Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista -
reemplace inmediatamente el cable completo - pues un alambre
desnudo puede matarlo.
l Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
l No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
l No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
l Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
l No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
l No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente enton-
ces un voltaje doble de circuito abierto.
OM-243477 Página 2
l Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
l Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está tra-
bajando más arriba del nivel del piso.
l Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
l Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de
metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suel-
da que sea práctico.
l Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
l Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
l Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en lu-
gares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar un
VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder con con-
vertidor CA/CC.
l Antes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la
potencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada,
según las instrucciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
l No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
l Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a
trabajar en él.
l Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa pa-
ra prevenir quemaduras.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
l El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar
puede causar chispas y metal que vuele. Cuando
se enfrían las sueldas, estás pueden soltar
escoria.
l Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
l Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
l Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar-
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método reco-
mendado para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
l Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
l Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
l Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pue-
den desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a
la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
l No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden ha-
cer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e
irritantes.
l No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se
ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien
ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire.
Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos ele-
mentos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
l Cierre el suministro de gas comprimido cuando no
lo use.
l Siempre ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda produ-
cen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes
que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas
se escapan de la soldadura.
l Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de
protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del
arco y de las chispas mientras esté soldando o mirando. (véase
los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
l Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección
lateral.
l Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
l Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ro-
pa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa
de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad
y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compues-
tos derivados del petróleo.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente
pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del
electrodo a objetos de metal puede causar chispas, explosión, sobre-
calentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté segu-
ra antes de comenzar cualquier suelda.
l Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cu-
biertas aprobadas.
l No suelde donde las chispas pueden impactar material
inflamable.
l Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal
caliente.
l Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o aper-
turas en áreas adyacentes.
l Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
l Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
l No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las rue-
das reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
l No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos
que estén preparados correctamente de acuerdo con la norma
AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
OM-243477 Página 3
l No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
l Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posi-
ble al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de sol-
dadura haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas
causando una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
l No use una soldadora para descongelar tubos helados.
l Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de sol-
dar cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
l Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ro-
pa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa
de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad
y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compues-
tos derivados del petróleo.
l Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
l Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
l Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
l Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
l Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede da-
ñar su oído
l Use protección aprobada para el oído si el nivel de
ruido es muy alto.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y
MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar
el funcionamiento de los
dispositivos médicos implantados.
l Las personas que utilicen marcapasos u otros dis-
positivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de
la zona de trabajo.
l Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben con-
sultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de efectuar
trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de soldadura por ar-
co, soldadura por puntos, ranurado, corte por arco de plasma u
operaciones de calentamiento por inducción.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pue-
den estallar. Como los cilindros son normalmente
parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
l Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
l Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para pre-
venir que se caigan o se desplomen.
l Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
l Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
l Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún
cilindro.
l Nunca suelde en un cilindro de presión - una explosión resultará.
l Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
l Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál-
vula del cilindro.
l Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
l Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
mover los cilindros.
l Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Otros peligros relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
l No ponga la unidad encima de, sobre o cerca de
superficies combustibles.
l No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
l No sobrecarga a los alambres de su edificio - ase-
gure que su sistema de abastecimiento de potencia es adecuado
en tamaño capacidad y protegido para cumplir con las necesida-
des de esta unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede
producir lesiones.
l Use solamente al ojo de levantar para levantar la
unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de gas, ni
otros accesorios.
l Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficiente
capacidad para levantar y sostener la unidad.
l Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las pun-
tas del montacargas sean lo suficientemente largas para exten-
derse más allá del lado opuesto de la unidad.
l Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo
(cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento.
l Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la ecua-
ción revisada para levantamiento de cargas del NIOSH (Publica-
ción 94– 110) cuando tenga que levantar cargas pesadas o
equipos.
SOBREUSO puede causar
SOBRECALENTAMIENTO DEL
EQUIPO
l Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo
de trabajo nominal.
l Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
l No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
l Use un resguardo para la cara para proteger los
ojos y la cara.
l De la forma al electrodo de tungsteno solamente
en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubica-
ción segura usando la protección necesaria para la cara, manos y
cuerpo.
OM-243477 Página 4
l Las chispas pueden causar fuego - mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las
tarjetas de circuito.
l Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES
de tocar las tablillas o partes.
l Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para
almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
l Aléjese de toda parte en movimiento.
l Aléjese de todo punto que pellizque, tal como rodi-
llos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
l No presione el gatillo de la antorcha hasta que re-
ciba estas instrucciones.
l No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna
parte del cuerpo, otras personas o cualquier objeto de metal cuan-
do esté pasando el alambre.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA
puede producir lesiones.
l No utilice la soldadora para cargar baterías ni para
hacer arrancar vehículos a menos que tenga incor-
porado un cargador de baterías diseñado para
ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
l Aléjese de toda parte en movimiento, tal como los
ventiladores.
l Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
l Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o re-
solver problemas, según sea necesario.
l Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
l Lea y siga cuidadosamente las instrucciones con-
tenidas en todas las etiquetas y en el Manual del
usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas
de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad
incluida en la primera parte del manual y en cada sección.
l Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
l Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las nor-
mas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
l Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés) pue-
de interferir con navegación de radio, servicios de
seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
l Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
l El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
l Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
l Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento
regular.
l Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra
corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
l La energía electromagnética puede interferir con
equipo electrónico sensitivo como computadoras,
o equipos impulsados por computadoras, como
robotes.
l Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
l Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de solda-
dura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si
fuera posible.
l Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
l Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
l Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medi-
das extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California
ADVERTENCIA Este producto puede exponerlo a quími-
cos, incluso plomo, que el estado de California conoce co-
mo causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov.
OM-243477 Página 5
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Weld-
ing and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from
Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from
Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Pro-
tection Association. Website: www.nfpa.org and www.sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-
1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.
csagroup.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Pro-
tection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards In-
stitute. Website: www.ansi.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Sub-
part N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Web-
site: www.cdc.gov/NIOSH.
SOM_spa 2020–02
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos eléc-
tricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de solda-
dura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) gene-
ra un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos
EMF pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados
como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar me-
didas de protección para las personas que utilizan estos implantes
médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas
que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de riesgo indivi-
duales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir los
procedimientos que se indican a continuación con el objeto de mini-
mizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de
soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga los
cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del cir-
cuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el ali-
mentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben con-
sultar con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo
o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer
corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si
su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-243477 Página 6
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Símbolos de seguridad y definiciones adicionales
F
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por
los símbolos.
OM-
1-1. Additional Safety Symbols And Definitions
Some symbols are found only on CE products.
Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Safe1 2012 05
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection
facility.
Contact your local recycling office or your local distributor for further information.
Safe37 2017 04
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe2 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe3 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe4 2017 04
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe5 2017 04
Keep your head out of the fumes.
Safe6 2017 04
Keep your head out of the fumes
Safe7 2017 04
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe8 2012 05
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe9 2012 05
No deseche el producto (si fuese necesario) con los residuos
comunes.
Reutilice o recicle los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE) desechándolos en una planta de recolección designada para
tal fin.
Si necesita mayor información, comuníquese con la oficina de reci-
clado de su localidad o con su distribuidor local.
OM-
1-1. Additional Safety Symbols And Definitions
Some symbols are found only on CE products.
Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Safe1 2012 05
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection
facility.
Contact your local recycling office or your local distributor for further information.
Safe37 2017 04
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe2 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe3 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe4 2017 04
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe5 2017 04
Keep your head out of the fumes.
Safe6 2017 04
Keep your head out of the fumes
Safe7 2017 04
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe8 2012 05
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe9 2012 05
Use guantes aislantes secos. No toque ninguna pieza caliente sin
protección en las manos. No use guantes mojados o deteriorados.
OM-
1-1. Additional Safety Symbols And Definitions
Some symbols are found only on CE products.
Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Safe1 2012 05
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection
facility.
Contact your local recycling office or your local distributor for further information.
Safe37 2017 04
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe2 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe3 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe4 2017 04
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe5 2017 04
Keep your head out of the fumes.
Safe6 2017 04
Keep your head out of the fumes
Safe7 2017 04
Use for
ced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe8 2012 05
Use forced
ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe9 2012 05
Protéjase de las descargas eléctricas aislándose usted mismo de la
masa y de la tierra.
OM-
1-1. Additional Safety Symbols And Definitions
S
ome
s
ymbols are found only on CE products.
Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
S
afe1 2012
0
5
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection
facility.
Contact your local recycling office or your local distributor for further information.
S
afe37 2017
0
4
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe2 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe3 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe4 2017 04
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe5 2017 04
Keep your head out of the fumes.
Safe6 2017 04
K
eep
y
our head out of the fumes
Safe7 2017 04
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe8 2012 05
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe9 2012 05
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de tra-
bajar en la máquina.
OM-
1-1. Additional Saf
ety Symbols And Definitions
Some symbols are found only on CE products.
Wa
rning! Watch Out!
Th
ere are possible hazards as shown by the symbols.
Safe1 2012 05
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection
fa
cility.
C
ontact your local recycling office or your local distributor for further information.
Safe37 2017 04
We
ar dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe2 2017 04
Pro
tect
you
rself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe3 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe4 2017 04
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe5 2017 04
Keep your head out of the fumes.
Safe6 2017 04
Keep your head out of the fumes
Safe7 2017 04
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe8 2012 05
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe9 2012 05
Mantenga su cabeza fuera del humo.
OM-
1-1. Additional Safety Symbols And Definitions
Some symbols are found only on CE products.
Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Safe1 2012 05
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection
facility.
Contact your local recycling office or your local distributor for further information.
Safe37 2017 04
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe2 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe3 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe4 2017 04
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe5 2017 04
Keep your head out of the fumes.
Safe6 2017 04
Keep your head out of the fumes
S
afe7 2017
0
4
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe8 2012 05
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe9 2012 05
Use ventilación forzada o algún tipo de extracción local para eliminar
los humos.
OM-
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe
10 2012
05
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe11 2012 05
Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables.
Safe12 2012 05
Keep flammables away from cutting. Do not cut near flammables.
Safe13 2012 05
Welding sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe14 2012 05
Cutting sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe15 2012 05
Do not weld on drums or any closed containers.
Safe16 2017 04
Do not cut on drums or any closed containers.
Safe17 2017 04
Do not grip material near cutting path.
Safe18 2017 10
Turn off power before disassembling torch.
Safe19
2012
05
Do not remove or paint over (cover) the label.
Safe20 2017 04
Use un ventilador para eliminar los humos.
OM-
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe10 2012 05
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe11 2012 05
Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables.
Safe12 2012 05
Keep flammables away from cutting. Do not cut near flammables.
Safe13 2012 05
Welding sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe14 2012 05
Cutting sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe15 2012 05
Do not weld on drums or any closed containers.
Safe16 2017 04
Do not cut on drums or any closed containers.
Safe17 2017 04
Do not grip material near cutting path.
Safe18 2017 10
Turn off power before disassembling torch.
Safe19 2012 05
Do not remove or paint over (cover) the label.
Safe20 2017 04
Mantenga los materiales inflamables alejados de la soldadura. No
suelde cerca de materiales inflamables.
OM-243477 Página 7
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe10 2012 05
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe11 2012 05
Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables.
Safe12 2012 05
Keep flammables away from cutting. Do not cut near flammables.
Safe13 2012 05
Welding sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe14 2012 05
Cutting sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe15 2012 05
Do not weld on drums or any closed containers.
Safe16 2017 04
Do not cut on drums or any closed containers.
Safe17 2017 04
Do not grip material near cutting path.
Safe18 2017 10
Turn off power before disassembling torch.
Safe19 2012 05
Do not remove or paint over (cover) the label.
Safe20 2017 04
Las chispas producidas por la soldadura pueden provocar incendios.
Tenga a mano un extinguidor y una persona que vigile lista para
usarlo.
No suelde sobre tambores u otros recipientes cerrados.
OM-
U
se ventilating fan to remove fumes.
Safe10 2012 05
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe11 2012 05
Keep flammable
s away from welding. Do not weld near flammables.
Safe12 2012 05
Keep flammable
s away from cutting. Do not cut near flammables.
Safe13 2012 05
W
elding
s
parks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe14 2012 05
Cutting sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe15 2012 05
D
o not weld on drums or any closed containers.
Safe16 2017 04
D
o not cut on drums or any closed containers.
Safe17 2017 04
D
o not grip material near cutting path.
Safe18 2017 10
T
urn off power before disassembling torch.
Safe19 2012 05
Do not remove or paint over (cover) the label.
Safe20 2017 04
No quite esta etiqueta ni la cubra con pintura.
OM-
Do not work on unit if engine is running. Stop engine first.
Safe21 2017 04
Do not smoke while fueling or if near fuel.
S
afe22 2017
0
4
Stop engine before fueling.
Safe23 2017 04
Do not fuel a hot engine.
Safe24 2017 04
Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift eye
rating (see Specifications).
Safe25 2012 05
When power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode.
Safe26 2012 05
Flying pieces of parts can cause injury. Always wear a face shield when servicing unit.
Safe27 2012 05
Always wear long sleeves and button your collar when servicing unit.
Safe28 2012 05
After taking proper precautions as shown, connect power to unit.
Safe29 2012 05
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe30 2012 05
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de tra-
bajar en la máquina.
OM-
Do not work on unit if engine is running. Stop engine first.
Safe21 2017 04
Do not smoke while fueling or if near fuel.
Safe22 2017 04
Stop engine before fueling.
Safe23 2017 04
Do not fuel a hot engine.
Safe24 2017 04
Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift eye
rating (see Specifications).
Safe25 2012 05
When power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode.
Safe26 2012 05
Flying pieces of parts can cause injury. Always wear a face shield when servicing unit.
Safe27 2012 05
Always wear long sleeves and button your collar when servicing unit.
Safe28 2012 05
After taking proper precautions as shown, connect power to unit.
Safe29 2012 05
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe30 2012 05
Al salir despedidos, los pedazos de las piezas pueden causar lesio-
nes. Use siempre careta de protección cuando repare la máquina.
OM-
Do not work on unit if engine is running. Stop engine first.
Safe21 2017 04
Do not smoke while fueling or if near fuel.
Safe22 2017 04
Stop engine before fueling.
Safe23 2017 04
Do not fuel a hot engine.
Safe24 2017 04
Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift eye
rating (see Specifications).
Safe25 2012 05
When power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode.
Safe26 2012 05
Flying pieces of parts can cause injury. Always wear a face shield when servicing unit.
Safe27 2012 05
Always wear long sleeves and button your collar when servicing unit.
Safe28 2012 05
After taking proper precautions as shown, connect power to unit.
Safe29 2012 05
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe30 2012 05
Siempre use mangas largas y el cuello abotonado cuando esté repa-
rando la unidad.
OM-
Do not work on unit if engine is running. Stop engine first.
Safe21 2017 04
Do not smoke while fueling or if near fuel.
Safe22 2017 04
Stop engine before fueling.
Safe23 2017 04
Do not fuel a hot engine.
Safe24 2017 04
Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift eye
rating (see Specifications).
Safe25 2012 05
When power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode.
Safe26 2012 05
Flying pieces of parts can cause injury. Always wear a face shield when servicing unit.
Safe27 2012 05
Always wear long sleeves and button your collar when servicing unit.
Safe28 2012 05
After taking proper precautions as shown, connect power to unit.
Safe29 2012 05
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe30 2012 05
Conecte la alimentación de la máquina únicamente después de ha-
ber tomado las precauciones indicadas.
OM-
Do not use one handle to lift or support unit.
Safe31 2017 04
Writer: If necessary, replace the word “handle” with “lift eye’.
Drive rolls can injure fingers.
Safe32 2012 05
Welding wire and drive parts are at welding voltage during operation keep hands and metal objects away.
Safe33 2017 04
Consult rating label for input power requirements.
Safe34 2012 05
Become trained and read the instructions and labels before working on machine.
Safe35 2012 05
Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first.
Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals.
Safe36 2012 05
Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete
body protection.
Safe38 2012 05
Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete
body protection.
Safe39 2012 05
Become trained and read the instructions before working on the
machine or welding.
Safe40 2012 05
Become trained and read the instructions before working on the
machine or cutting.
Safe41 2012 05
No use una sola manija para levantar o sostener la unidad.
OM-
Do not use one handle to lift or support unit.
Safe31 2017 04
Writer: If necessary, replace the word “handle” with “lift eye’.
Drive rolls can injure fingers.
Safe32 2012 05
Welding wire and drive parts are at welding voltage during operation keep hands and metal objects away.
Safe33 2017 04
Consult rating label for input power requirements.
Safe34 2012 05
Become trained and read the instructions and labels before working on machine.
Safe35 2012 05
Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first.
Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals.
Safe36 2012 05
Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete
body protection.
Safe38 2012 05
Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete
body protection.
Safe39 2012 05
Become trained and read the instructions before working on the
machine or welding.
Safe40 2012 05
Become trained and read the instructions before working on the
machine or cutting.
Safe41 2012 05
Consulte la etiqueta con los valores nominales para conocer los re-
quisitos de la entrada de alimentación.
OM-
Do not use one
handle to lift or support unit.
Safe31 2017 04
Writer: If necessary, replace the word “handle” with “lift eye’.
Drive rolls can injure fingers.
Safe32 2012 05
Welding wire and drive
parts are at welding voltage during operation
keep hands and
metal objects away.
Safe33 2017 04
Consult rating label for input power requirements.
Safe34 2012 05
Become trained and read the instructions and labels before working on machine.
Safe35 2012 05
Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first.
Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals.
Safe36 2012 05
Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete
body protection.
Safe38 2012 05
Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete
body protection.
Safe39 2012 05
Become trained and read the instructions before working on the
machine or welding.
Safe40 2012 05
Become trained and read the instructions before working on the
machine or cutting.
Safe41 2012 05
Capacítese y lea las instrucciones y las etiquetas antes de trabajar
en la máquina.
OM-243477 Página 8
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-
Do not use one handle to lift or support unit.
Safe31 2017 04
Writer: If necessary, replace the word “handle” with “lift eye’.
Drive rolls can injure fingers.
Safe32 2012 05
Welding wire and drive parts are at welding voltage during operation keep hands and metal objects away.
Safe33 2017 04
Consult rating label for input power requirements.
Safe34 2012 05
Become trained and read the instructions and labels before working on machine.
Safe35 2012 05
Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first.
Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals.
Safe36 2012 05
Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete
body protection.
Safe38 2012 05
Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete
body protection.
Safe39 2012 05
Become trained and read the instructions before working on the
machine or welding.
Safe40 2012 05
Become trained and read the instructions before working on the
machine or cutting.
Safe41 2012 05
Conecte primero el cable de puesta a tierra verde o verde/amarillo al
terminal de puesta a tierra. A continuación conecte los conductores
de entrada a los bornes de línea L1, L2 y L3.
OM-
/
<12.4 V
+ +
Read Owner’s Manual for battery maintenance information.
Safe117 2014 06
Do not spray water on electrical parts, including Engine Control Unit (ECU).
Safe 118 2014 10
Recycle or dispose of used coolant in an environmentally safe way.
Safe119 2015 05
Hot Parts can burn. Do not touch hot parts bare-handed. Allow cooling period before handling parts or equip-
ment.
Safe120 2015 11
Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first.
Connect input conductors (U/L1, V/L2, W/L3) to line terminals.
Safe121 2016 04
Use lifting eye to lift unit and properly installed units only.
Use a proper cart to move unit.
Safe122 2016 04
Environmental
Protection Use Period (China)
Safe123 2016 06
Wire
Feed wire between guide pins into drive rolls.
Safe124 2017 02
Período de uso con protección medioambiental (China)
OM-
Do not use one handle to lift or support unit.
Safe31 2017 04
Writer: If necessary, replace the word “handle” with “lift eye’.
Drive rolls can injure fingers.
Safe32 2012 05
Welding wire and drive parts are at welding voltage during operation keep hands and metal objects away.
Safe33 2017 04
Consult rating label for input power requirements.
Safe34 2012 05
Become trained and read the instructions and labels before working on machine.
Safe35
2012
05
Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first.
Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals.
Safe36 2012 05
Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete
body protection.
Safe
38 2012
05
Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete
body protection.
Safe39 2012 05
Become trained and read the instructions before working on the
machine or welding.
Safe40 2012 05
Become trained and read the instructions before working on the
machine or cutting.
Safe41 2012 05
Use casco y lentes de seguridad. Use protección para los oídos y
abotónese el cuello de la camisa. Use careta para soldar con un lente
de protección adecuado. Use protección de cuerpo completo.
OM-
Keep your head out of the fumes
Safe7 2017 04
Become trained and read the instructions before working on the
machine or welding.
Safe40 2012 05
Become trained and read the instructions before working on the
machine or cutting.
Safe41 2012 05
Remove unit from shipping crate. Remove Owners Manual from unit.
Follow instructions to install muffler.
Safe46 2012 05

Safe51 2012 05
Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses.

Safe54 2017 04
During the first 50 hours of operation keep welding load above 200
amperes. Do not weld below 200 amperes of output.

Safe55 2012 05
After the first 50 hours of operation, change the engine oil and filter.
Safe57 2017 04
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode (wire) with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Become trained and read the instructions before working on the
machine or welding.
Safe65 2012 06
Induction heating can cause injury or burns from hot items such as rings, watches, or parts.
Safe74 2012 07
Entrénese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina o
soldar.
OM-
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned
off. Do not touch fully charged capacitors. Always wait 60 seconds
after power is turned off before working on unit, AND check input ca-
pacitor voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts.
Safe42 2017 04
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned
off. Do not touch fully charged capacitors. Always wait 5 minutes after
power is turned off before working on unit, AND check input capacitor
voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts.
Safe43 2017 04
=
<
60°
Always lift and support unit using both handles. Keep angle of lifting
device less than 60 degrees.
Use a proper cart to move unit.
Safe44 2012 05
Engine fuel plus flames or sparks can cause fire.
Safe45 2012 05
Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit.
Follow instructions to install muffler.
Safe46 2012 05
Read Owner’s Manual. Read labels on unit.
Safe47 2012 05
Safe49 2012 05
Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at
job site. Include extra length in grounding conductor and connect
grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on
inside label. Double-check all connections, jumper link positions, and
input voltage before applying power.
Safe50 2012 05
Plugged filter or hoses can cause overheating to the power source
and torch.

Safe51 2012 05
Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses.

Use coolant suggested by the manufacturer.
Safe52 2012 05
°
Falling unit can cause injury. Do not move or operate unit where it could tip.
Safe53 2017 04
Los capacitores de entrada permanecen cargados con un voltaje peli-
groso aún después de haber apagado la alimentación. No toque los
capacitores pues están completamente cargados. Aguarde siempre
5 minutos después de haber apagado la unidad para trabajar en ella,
Y mida el voltaje del capacitor de entrada y asegúrese de que el valor
medido sea cercano a 0 (cero) antes de tocar alguna pieza.
OM-
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned
off. Do not touch fully charged capacitors. Always wait 60 seconds
after power is turned off before working on unit, AND check input ca-
pacitor voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts.
Safe42 2017 04
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned
off. Do not touch fully charged capacitors. Always wait 5 minutes after
power is turned off before working on unit, AND check input capacitor
voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts.
Safe43 2017 04
=
<
60°
Always lift and support unit using both handles. Keep angle of lifting
device less than 60 degrees.
Use a proper cart to move unit.
Safe44 2012 05
Engine fuel plus flames or sparks can cause fire.
Safe45 2012 05
Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit.
Follow instructions to install muffler.
Safe46 2012 05
Read Owner’s Manual. Read labels on unit.
Safe47 2012 05
Safe49 2012 05
Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at
job site. Include extra length in grounding conductor and connect
grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on
inside label. Double-check all connections, jumper link positions, and
input voltage before applying power.
Safe50 2012 05
Plugged filter or hoses can cause overheating to the power source
and t
orch.

Safe51 2012 05
Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses.

Use coolant suggested by the manufacturer.
Safe52 2012 05
°
Falling unit can cause injury. Do not move or operate unit where it could tip.
Safe53 2017 04
Siempre levante y sostenga la unidad con ambas manijas. Mantenga
el ángulo del aparato de elevación en menos de 60 grados. Use un
carro apropiado para mover la unidad.
2-2. Símbolos y definiciones generales
Panel
Corriente alterna
(CA)
Voltaje
Encendido
Entrada de voltaje
Protección a tierra
Conexión a la línea
Convertidor-trans-
formador-rectifica-
dor de frecuencia
estática trifásico
Ciclo de trabajo
Por ciento
Trifásica
Operación Lift Arc
(GTAW sin HF)
Tipo de gas
Control remoto
Negativo
Inductancia variable
Control de pie
Soldadura por arco
metálico protegido
por gas (GMAW)
Voltaje de la carga
convencional
Corriente de solda-
dura nominal
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-285986 Page 9
SECTION 3 DEFINITIONS
3-1. Miscellaneous Symbols And Definitions
A
Amperage
V
Voltage
On
Off
Remote
Voltage Input
Line Connection
Three Phase
Negative
Foot Control
Single Phase
Positive
Gas Tungsten Arc
Welding
%
Percent
Increase
Output
Shielded Metal
Arc Welding
(SMAW)
Lift-Arc Operation
(GTAW)
Pulsed
Notes
Aumentar
OM-243477 Página 9
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
. Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-279639 Page 14
SECTION 3 DEFINITIONS
3-1. Additional Safety Symbols And Definitions
Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Safe1 201205
Never use generator inside a home or garage, even if doors and win-
dows are open.
Safe87 201207
Only use generator outside and far away from windows, doors, and
vents.
Safe88 201207
3-2. Miscellaneous Symbol Definitions
A
Amperage
V
Voltage
Negative
Positive
Alternating
Current (AC)
Protective Earth
(Ground)
Air Filter
Engine Start
Engine RPM
Circuit Breaker
Supplementary
Protector
Direct Current
(DC)
Fuel
Idle (Slow)
Engine Choke
T
emperature
Battery (Engine)
Read Operator’s
Manual
Engine Oil
Engine
Engine Stop
Run (Fast)
Hertz
Output
On
Percent
U
0
Rated NoLoad
Voltage (OCV)
U
2
Conventional
Load Voltage
I
2
242a Rated
Current
X
Duty Cycle
Shielded Metal
Arc Welding
(SMAW)
Gas Metal Arc
Welding (GMAW)
Gas Tungsten Arc
Welding (GTAW) /
Tungsten Inert
Gas (TIG)
Welding
Flux Cored Arc
Welding (FCAW)
Tungsten Inert
Gas (TIG) Lift Arc
Remote
Single Phase
Alternator
Arc Control
USB
Push Button
Air Carbon Arc
Cutting (CAC-A)
Rotating Knob
And Push Button
Control del arco
Disyuntor
Soldadura por arco
de tungsteno prote-
gida por gas
(GTAW)
Positivo
Voltaje constante
Soldadura por arco
metálico protegido
(SMAW)
Voltaje primario
Grado de
protección
OM-278446 Page 1
1-1. Miscellaneous Symbols And Definitions
Voltage Sensing
Feeder
Set Up
Scratch Start TIG
Configuración
Corriente de sumi-
nistro efectiva
máxima
OM-278446 Page 1
1-1. Miscellaneous Symbols And Definitions
Voltage Sensing
Feeder
Set Up
Scratch Start TIG
Alimentador con de-
tección de voltaje
Amperaje
Salida
Apagado
Corriente continua
(CC)
Corriente constante
Fuerza del arco
Voltaje nominal sin
carga (OCV)
Hertz
Pulsado
Corriente de sumi-
nistro máxima
nominal
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 12
13-2. Mode Switch Settings
Switch Position
Scratch Start TIG
Lift-Arc TIG
TIG
MIG
Pulsed MIG
CC
Stick
V-Sense Feeder
*See Configuration Option Menu (see
S
13-3. Configuration Option Menu
226 611-A
3
4
5
1
6
2
SET -UP
7
Cancelación de TIG
inicial
Tipo de alambre
Monofásica
OM-243477 Página 10
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES
3-1. Características y beneficios
La tecnología de gestión de la energía Auto-Line
es un conjunto de circuitos que adapta automáticamente la fuente de alimentación de la má-
quina al voltaje de alimentación aplicado (vea la sección 4-8).
LVC
(Compensación del voltaje de línea) es un circuito que mantiene la salida de la fuente de poder constante, independientemente de las fluc-
tuaciones menores que se puedan producir en la entrada de alimentación.
Wind Tunnel Technology
es un sistema de circulación de aire sobre los componentes que requieren enfriamiento, no sobre los circuitos electró-
nicos, que reduce la contaminación y mejora la confiabilidad en entornos de soldadura agresivos.
Sistema de enfriamiento Fan-On-Demand
que funciona solo cuando es necesario para reducir el ruido, el consumo de energía y la entrada de
suciedad en la máquina.
La protección contra sobrecarga térmica detiene automáticamente la unidad cuando es necesario para evitar daños a los componentes internos
si se ha excedido el ciclo de trabajo o el flujo de aire y el enfriamiento están obstruidos (vea la sección 3-9).
Función Auto Remote Sense que le permite a la unidad detectar la presencia de un control remoto conectado. La operación del control remoto
depende del ajuste del selector de modo (vea la sección 5-2).
El arranque con la función Lift-Arc
permite iniciar el arco en el proceso TIG sin contaminar la soldadura y sin la utilización de alta frecuencia en
el modo de soldadura TIG Lift-Arc (vea la sección 6-3).
Operación MIG pulsada sinérgica permite controlar el arco con una sola perilla. Según aumente o disminuya la velocidad de alimentación del
alambre, los parámetros del pulso aumentarán o disminuirán, ajustando la corriente de salida adecuada para la velocidad del alambre (vea la
sección 5-3).
3-2. Controles del arco
El control DIG (penetración o fuerza del arco) permite cambiar la característica del arco, suave o agresiva, de acuerdo a aplicaciones y electro-
dos específicos en los modos de soldadura con electrodos convencionales y con corriente constante (vea las secciones 8-2 y 8-3).
La función programable Hot Start (arranque en caliente) permite modificar el amperaje de inicio y el tiempo en los modos de soldadura con elec-
trodos convencionales y con corriente constante (vea las secciones 8-2 y 8-3).
El valor de la Inductancia influye sobre la rigidez del arco, el ancho y el aspecto del cordón de soldadura, y la fluidez del charco en los modos
MIG y alimentación con detección de voltaje (vea las secciones 7-2 y 7-8).
La función SharpArct optimiza el tamaño y la forma del cono del arco, el aspecto y el ancho del cordón, y la fluidez del charco en el modo MIG
pulsado (vea la sección 7-4).
3-3. Acuerdo de licencia de software
El Acuerdo de licencia para el usuario final y los avisos y términos y condiciones de terceros en relación con el software de terceros se encuen-
tran en https://www.millerwelds.com/eula y se incorporan como referencia en el presente.
3-4. Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de
soldadura
AVISO Cada aplicación de soldadura es única. Aunque determinados productos de Miller Electric están diseñados para establecer y pasar de
manera predeterminada a determinados parámetros y configuraciones de soldadura típicos con base en variables específicas y relativamente li-
mitadas de la aplicación ingresadas por el usuario final, dichas configuraciones predeterminadas son solo para referencia. Los resultados fina-
les de la soldadura pueden verse afectados por otras variables y por circunstancias específicas de la aplicación. El usuario final debe evaluar y
modificar la adecuación de todos los parámetros y configuraciones según resulte necesario en función de los requisitos específicos de la aplica-
ción. El usuario final es el único responsable por la selección y la coordinación de los equipos, la adopción o los ajustes adecuados de los pará-
metros y configuraciones de soldadura predeterminados, y, en última instancia, de la calidad y durabilidad de todas las soldaduras resultantes.
Miller Electric renuncia explícitamente a todas las garantías implícitas, incluida cualquier garantía implícita de adecuación para un propósito
específico.
3-5. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisi-
tos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la
contraportada de este manual para consultas futuras.
OM-243477 Página 11
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
3-6. Especificaciones de la unidad
F
No utilice la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar los requisitos del servicio eléctrico. Vea la informa-
ción sobre las conexiones de la alimentación en las secciones 4-7 y 4-8.
F
Este equipo proporciona una salida nominal a temperatura ambiente de hasta 104°F (40°C).
Entrada de
poder
Salida nominal
Gama de volta-
je en Modo VC
Gama de ampe-
raje en modo
CD
Máx Voltaje de
circuito abierto
Entrada de amperios
RMS a la salida de carga
nominal, 50/60 Hz, trifá-
sicos a los voltajes de
carga NEMA y tazación
de Clase 1
KVA KW
230 V 400 V 460 V
Trifásico
350 A a 34
VCD, 60% ciclo
de trabajo
10-38 V 5-425 A 75 VDC 36,1 20,6 17, 14,2 13,6
*Vea la Sección 3-9 para la capacidad de ciclo de trabajo.
3-7. Dimensiones y Peso
Dimensiones entre agujeros
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 4
11-1. Dimensions And Weight
Hole Layout Dimensions
24 in.
(610 mm)
17 in.
(432 mm)
12-1/2 in.
(318 mm)
804 801-A
A
D
C
B
E
G
F
A 11-3/4 in. (298 mm)
B 1-11/16 in. (42 mm)
C 15-3/4 in. (400 mm)
D 19-3/32 in. (485 mm)
E 8-11/16 in. (221 mm)
F 1-17/32 in. (39 mm)
G 1/4-20 UNC -2B thread
Weight
80 lb (36.3 kg)
93.5 lb (42.4 kg)
w/optional 115 VAC
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-243477 Page 4
11-1. Dimensions And Weight
Hole Layout Dimensions
24 in.
(610 mm)
17 in.
(432 mm)
12-1/2 in.
(318 mm)
A 11-3/4 in. (298 mm)
B 1-11/16 in. (42 mm)
C 15-3/4 in. (400 mm)
D 19-3/32 in. (485 mm)
E 8-11/16 in. (221 mm)
F 1-17/32 in. (39 mm)
G 1/4-20 UNC -2B thread
Weight
94.8 lb (43 kg)
11-2. Duty Cycle And Overheating
Ref. 219523-A
A 11-3/4 in. (298 mm)
B 1-11/16 in. (42 mm)
C 15-3/4 in. (400 mm)
D 19-3/32 in. (485 mm)
E 8-11/16 in. (221 mm)
F 1-17/32 in. (39 mm)
G 1/4-20 UNC -2B thread
Peso
94.8 lb (43 kg)
3-8. Especificaciones ambientales
A. Clase de protección (IP)
Clase de protección (IP)
IP23
Este equipo está diseñado para su utilización en el exterior.
B. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura de funcionamiento* Rango de temperatura de transporte/almacenamiento
14 a 104°F (-10 a 40°C) -4 a 131°F (-20 a 55°C)
*La salida se reduce a temperaturas por encima de 104 °F (40 °C).
C. Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC)
Este equipo de clase A no está diseñado para su uso en zonas residenciales donde la energía eléctrica es proporcionada por
el sistema público de distribución de baja tensión. Podría haber dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad elec-
tromagnética en esos lugares debido a las perturbaciones conducidas así como a las radiadas.
Este equipo cumple con las normas IEC61000-3-11 y IEC 61000-3-12 y se puede conectar a redes públicas de baja tensión, siempre que la
impedancia del sistema público de baja tensión Z
máx.
en el punto de acoplamiento común sea menor de46.39 (o que la potencia de corto-
circuito S
sc
sea mayor de 3,449,293 VA). El instalador o el usuario del equipo tienen la responsabilidad de asegurar, mediante consulta con el
operador de la red de distribución si es necesario, que la impedancia del sistema cumpla con las restricciones de impedancia.
OM-243477 Página 12
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
D. Información de sustancias peligrosas EEP China
中国电器电子产品中有害物质的名称及含量
Información de sustancias peligrosas EEP China
部件名称
Nombre del
componente
(如果适用)
(si procede)
有害物质
Sustancia peligrosa
Pb
Hg
Cd
六价铬
Cr6
多溴联苯
PBB
多溴二苯醚
PBDE
黄铜和铜部件
Piezas de latón y
cobre
X O O O O O
耦合装置
Dispositivos de
acoplamiento
X O O O O O
开关装置
Dispositivos de
conmutación
O O X O O O
线缆和线缆配件
Cables y acceso-
rios de cables
X O O O O O
电池
Baterías
X O O O O O
本表格依据中国SJ/T 11364的规定编制.
Esta tabla se preparó según la SJ/T 11364 de China.
O:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在中国GB/T26572规定的限量要求以下.
Indica que la concentración de la sustancia peligrosa en todos los materiales homogéneos de la pieza está por debajo del umbral correspon-
diente de la GB/T 26572 de China.
X:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出中国GB/T26572规定的限量要求.
Indica que la concentración de la sustancia peligrosa en en al menos un material homogéneo de la pieza está por encima del umbral corres-
pondiente de la GB/T 26572 de China.
器电子产品的环保使用期限依据中国SJ/Z11388的规定确定.
El valor EFUP de esta EEP se define según la SJ/Z 11388 de China.
OM-
/
<12.4 V
+ +
Read Owner’s Manual for battery maintenance information.
Safe117 2014 06
Do not spray water on electrical parts, including Engine Control Unit (ECU).
Safe 118 2014 10
Recycle or dispose of used coolant in an environmentally safe way.
Safe119 2015 05
Hot Parts can burn. Do not touch hot parts bare-handed. Allow cooling period before handling parts or equip-
ment.
Safe120 2015 11
Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first.
Connect input conductors (U/L1, V/L2, W/L3) to line terminals.
Safe121 2016 04
Use lifting eye to lift unit and properly installed units only.
Use a proper cart to move unit.
Safe122 2016 04
Environmental
Protection Use Period (China)
Safe123 2016 06
Wire
Feed wire between guide pins into drive rolls.
Safe124 2017 02
OM-243477 Página 13
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
3-9. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento
Ciclo de Trabajo es un porcentaje de 10 mi-
nutos que la unidad o antorcha puede soldar
a la carga nominal sin sobrecalentarse.
Si la unidad se sobrecalienta, la salida para,
y el mensaje Help (ayuda) aparecerá en la
pantalla y el ventilador funcionará. Espere 15
minutos para que la unidad se enfríe. Reduz-
ca el amperaje o voltaje o el ciclo de trabajo
antes de soldar.
AVISO Excediendo el ciclo de trabajo pue-
de dañar la unidad e invalidar la garantía.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-243477 Page 4
11-1. Dimensions And Weight
Hole Layout Dimensions
24 in.
(610 mm)
17 in.
(432 mm)
12-1/2 in.
(318 mm)
A 11-3/4 in. (298 mm)
B 1-11/16 in. (42 mm)
C 15-3/4 in. (400 mm)
D 19-3/32 in. (485 mm)
E 8-11/16 in. (221 mm)
F 1-17/32 in. (39 mm)
G 1/4-20 UNC -2B thread
Weight
94.8 lb (43 kg)
11-2. Duty Cycle And Overheating
Ref. 219523-A
60% de Ciclo de Trabajo
6 minutos de soldadura 4 minutos de descanso
Sobrecaliente
0
15
A o V
O BIEN
Reduzca el ciclo de trabajo
Minutos
3-10. Características estáticas de la salida
Las características estáticas de la salida de soldadura de la máquina se pueden describir como planas en el proceso GMAW y como descen-
dentes en los procesos SMAW y GTAW. Las características estáticas también resultan afectadas por los ajustes de control (incluso el software),
electrodo, gas de protección, material de soldadura y otros factores. Comuníquese con la fábrica para obtener información específica sobre las
características estáticas de la máquina de soldar.
OM-243477 Página 14
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
4-1. Selección de la ubicación
Movimiento
OM-
Writers: Remember to move unit dimension and weight and rating la-
bel location information to the appropriate sections.
4
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
1
2
3
2
loc_med 2018-08
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-
Writers: Remember to move unit dimension and weight and rating la-
bel location information to the appropriate sections.
1-3. Selecting A Location
3
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
1
2
loc_large 2018-08
Ubicación y flujo de aire
OM-
Writers: Remember to move unit dimension and weight and rating la-
bel location information to the appropriate sections.
4
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
1
2
3
2
loc_med 2018-08
No mueva ni haga funcionar la uni-
dad donde podría volcarse.
Si en el lugar hay gasolina o líqui-
dos volátiles es posible que nece-
site una instalación especial;
consulte el NEC (EE. UU.) artículo
511 o el CEC (Canadá) sección 20.
1 Horquillas para elevación
Extienda las uñas de la horquilla demanera
que sobresalgan porellado opuesto de la
unidad.
2 Manijas
Use las manijas para levantar launidad.
3 Carrito de mano
Use un carro o un dispositivo similar para
mover la unidad.
4 Seccionador de línea
Sitúe la unidad cerca de una alimentación
eléctrica adecuada.
OM-243477 Página 15
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-2. Selección de la medida del cable*
AVISO La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la
fuente de poder está a 30 m (100 pies) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 60 m (2 cables x 30 m (100 pies)).
Use la columna 60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Medida** del cable de soldadura y longitud total del cable (cobre) en el circuito de soldadura que no exceda***
100 pies (30 m) o menos
150 pies
(45 m)
200 pies
(60 m)
250 pies
(70 m)
300 pies
(90 m)
350 pies
(105 m)
400 pies
(120 m)
Amperios
de
soldadura
Ciclo de
trabajo
10 - 60%
AWG (mm
2
)
Ciclo de
trabajo
60 - 100%
AWG (mm
2
)
Ciclo de trabajo 10 - 100%
AWG (mm
2
)
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
2x4/0
(2x120)
500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
3x3/0 (3x95) 3x3/0 (3x95)
600 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
3x3/0 (3x95)
3x4/0
(3x120)
3x4/0
(3x120)
*Esta tabla es una guía general y puede no adecuarse para todas las aplicaciones. Si los cables recalientan, use la siguiente medida de cable
mayor.
**La medida del cable para soldadura en calibres AWG (mm
2
) está basada en una caída de 4 voltios o menor o en una densidad de corriente
de al menos 300 milésimas de pulgada por amperio.
***Para distancias mayores a las indicadas en esta guía, consulte la hoja de datos no. 39 de AWS, Cables de soldadura, disponible en
http://www.aws.org (sitio web de la Sociedad Americana de Soldadura).
4-3. Conectores de la salida para soldadura
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-243477 Page 5
11-3. Weld Output Terminals
Ref. 804772-B
2
1
Apague la máquina antes de co-
nectar los cables a la salida de
soldadura.
No utilice cables con signos de
desgaste, dañados, de sección pe-
queña o reparados.
1 Conector positivo (+) de la salida de
soldadura
2 Conector negativo (-) de la salida de
soldadura
F
Vea las conexiones de los conectores
de salida habitualmente empleadas en
los procesos comunes, en las Seccio-
nes 6-1 a 8-1.
OM-243477 Página 16
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-4. Información del receptáculo remoto 14
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 6
SECTION 12 INSTALLATION
Ref
. 804 772
B
2
1
12-1. Remote 14 Receptacle Information
A J
B
K
I
C
L
N H
D
M
G
E
F
Remote Recepta-
culo*
Información
24 Voltios CA Salida
(Contactor)
A 24 VCA. Protegido por protector suplementario
CB2.
B Cierre el contacto a A completando el circuito de
control de contactor de 24 VCA.
Control remoto de
salida
C Referencia de Comando; 0 a + 10 voltios CD, +10
voltios CD en el modo MIG
D Masa virtual de control remoto.
E Señal de mando de entrada de 0 a +10 voltios
CD, desde el control remoto.
L Señal de control de la velocidad de la alimen-
tación de alambre: 0 a +10 Vcd de salida desde
el alimentador de alambre.
M Selección modos CC/CV; 0 a +10 voltios CD.
N Común del circuito de control de la velocidad de
alimentación de alambre.
A/V Amperage
Voltage
F Realimentación de corriente; +1 Vcd por
cada 100 A.
H Realimentación de voltaje; +1 Vcd por cada 10 V
en el conector de la salida.
Tierra
G Masa virtual para los circuitos de 24 y 115 VCA.
K Masa virtual.
* No se usan los agujeros que quedan.
4-5. Receptáculo doble de 110 voltios CA y los protectores suplementarios
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 7
803691-E
2 3
1
12-2. Optional 115 Volts AC Duplex Receptacle And Supplementary Protectors
1 Receptáculo de 115 V 10 A CA
2 Protector suplementario CB1
3 Protector suplementario CB2
CB1 protege al receptáculo doble de la
sobrecarga.
CB2 protege el circuito de 24 Vca del toma-
corriente para el control remoto de 14 clavi-
jas contra las sobrecargas.
Presione el botón para restablecer el inte-
rruptor automático complementario.
OM-243477 Página 17
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-6. Operación de la válvula de gas opcional y la conexión del gas protector
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 8
12-3. Optional Gas Valve Operation And Shielding Gas Connection
Ref. 803705-C / Ref. 803691-E
4
3
1
2
GAS IN
GAS OUT
5
Obtenga el cilindro de gas y encadénelo un
cilindro de gas al carro de ruedas, pared u
otro soporte estacionario de manera que el
cilindro no pueda caerse y romper su
válvula.
1 Cilindro
2 Regulador/gasómetro
Instálelo de manera que encare
verticalmente.
3 Manguera de Gas
Al acople tiene rosca de 5/8-18 de mano de-
recha. Obtenga e instale la manguera de
gas.
4 Acople para la entrada de gas
5 Acople para la salida de gas
Los acoples para la entrada y la salida del
gas tiene roscas de 5/8-18 de mano dere-
cha. Obtenga manguera del tamaño, tipo y
longitud apropiados para hacer las conexio-
nes como sigue:
Conecte la manguera desde el regulador/flu-
jómetro de la fuente del gas protector al aco-
ple de la manguera. Conecte el otro extremo
al acople de entrada de gas.
Conecte el acople de la manguera a la antor-
cha. Conecte un extremo de la manguera de
gas al acople de la antorcha. Conecte el ex-
tremo que queda de la manguera de gas al
acople de salida del gas.
Operación
El solenoide de gas controla el flujo del gas
durante el proceso TIG como sigue:
TIG remoto
El flujo del gas comienza con el contactor re-
moto encendido.
El flujo de gas se suspende al fin del posflujo
si se detectó corriente, o cuando el contactor
remoto está apagado si no se detectó
corriente.
TIG con sostén del gatillo Lift-Arc
El flujo del gas se inicia cuando se ha oprimi-
do el interruptor de salida
El flujo del gas se suspende al fin del
posflujo.
TIG con arranque raspando
El flujo del gas comienza cuando se detecta
corriente.
El flujo se suspende al fin del posflujo.
El tiempo de posflujo ha sido fijado en la fá-
brica a 5 segundos por 100 amperios de co-
rriente de soldadura. El tiempo mínimo de
posflujo es 5 segundos. El máximo es 20 se-
gundos (el usuario no puede ajustar la fija-
ción del posflujo.
OM-243477 Página 18
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-7. Guía de servicio eléctrico
Si no se siguen estas recomendaciones de la guía del servicio eléctrico, se pueden presentar peligros de descarga eléctrica o in-
cendio. Estas recomendaciones son para un circuito derivado individual de tamaño correcto para la salida nominal y para el ciclo
de trabajo de una fuente de alimentación para soldadura.En instalaciones de circuito derivado individual, National Electrical Co-
de (NEC) permite que los valores nominales del receptáculo o del conductor sean inferiores a los valores nominales del dispositi-
vo de protección del circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21,
630.11 y 630.12 del NEC.
AVISO LA POTENCIA DE ALIMENTACIÓN INCORRECTA puede dañar esta fuente de alimentación para soldadura. Esta fuente de alimen-
tación para soldadura requiere un suministro CONTINUO de potencia de entrada con una frecuencia nominal(+10 %) y voltaje (+10 %). La fase
para voltaje de descarga a tierra no excederá +10% del voltaje de entrada nominal. No use un generador con dispositivo de ralentí automático
(que pone el motor en ralentí cuando no se detecta carga) para suministrar potencia de entrada en esta fuente de alimentación para soldadura.
AVISO El voltaje de entrada real no debe ser un 10 % inferior al voltaje de entrada mínimo y/o un 10 % superior al máximo, según se indican
en la tabla. Si el voltaje de entrada real está fuera de este rango, puede que la salida no esté disponible.
50/60 Hz Trifásico
Tensión nominal de alimentación (V) 230 380 400 460
Corriente de suministro máxima nominal I
1max
(A) 46.5 27.6 26.3 22.6
Corriente de suministro efectiva máxima I
1eff
(A) 28.2 16.9 16.0 13.7
Valores nominales máximos recomendados para fusible estándar en amperes
1
Fusibles retardados
2
50 30 30 25
Fusibles de operación normal
3
60 40 35 30
Largo máximo recomendado del conductor de suministro en pies (metros)
4
73 (22) 123 (38) 136 (41) 118 (36)
Instalación de canal para conductores eléctricos
Tamaño mínimo del conductor de suministro en AWG (mm
2
)
5
10 (6) 12 (4) 12 (4) 14 (2.5)
Tamaño mínimo de conductor de tierra en AWG (mm
2
)
5
10 (6) 12 (4) 12 (4) 14 (2.5)
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) del año 2020 (incluso el artículo 630)
1 Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo-corriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles lentos son clase RK5 de UL. Vea la norma UL 248.
3 Los fusibles de "operación normal" (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase "K5" de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase "H". (65 amperios y más).
4 Largo máximo total de los conductores de entrada de cobre en toda la instalación, los canales para conductores eléctricos y cordón flexible.
5 Los datos de conductor de esta sección especifican el tamaño del conductor (excluido el cable flexible) entre el tablero de distribución y el
equipo según NEC tabla 310.15(B)(16) y se basan en las ampacidades permisibles de los conductores de cobre aislados con una calificación
nominal de temperatura de 167°F (75°C) con no más de tres conductores únicos que trasladan corriente en un portacables.
OM-243477 Página 19
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-8. Conectando la potencia de entrada trifásica
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-243477 Page 6
11-4. Connecting 3-Phase Input Power
input2 2012 05 Ref. 803 766-C / 804 531
= GND/PE Earth Ground
L1
2
1
L2
L3
3
3
4
5
6
7
La instalación debe cumplir con to-
dos los códigos nacionales y loca-
les. Haga que solo personas
capacitadas lleven a cabo esta
instalación.
Desconecte y coloque un candado
yuna etiqueta de advertencia en el
seccionador de la línea de alimen-
tación antes de conectar los con-
ductores de entrada a la unidad.
Siga los procedimientos estableci-
dos relacionados con la instala-
ción y desmontaje de los
dispositivos de bloqueo (canda-
dos) y etiquetas de advertencia.
Siempre conecte primero el cable
verde/amarillo al borne de puesta a
tierra del suministro, nunca conec-
te este cable a un borne de la línea.
Vea la etiqueta con los valores nominales
adherida a la unidad y verifique si el voltaje
de alimentación de la máquina es el disponi-
ble en el lugar.
Para operación trifásica
1 Cordón de alimentación
2 Seccionador de línea (se muestra en la
posición apagado)
3 Conductor de tierra verde o verde/
amarillo
4 Borne de tierra del seccionador de la
alimentación
5 Conductores de entrada (L1, L2 y L3)
6 Bornes del seccionador de línea
Conecte primero el cable de tierra verde
overde/amarillo al borne de tierra delseccio-
nador de la alimentación.
Conecte los cables de la alimentación (L1,
L2 y L3) a los bornes del seccionador de
línea.
7 Protección de sobrecorriente
Seleccione el tipo y calibre de la protección
de sobrecorriente de la tabla de la sección
NO TAG (se muestra un seccionador con
fusibles).
Cierre y trabe la puerta del seccionador de lí-
nea. Siga los procedimientos establecidos
relacionados con la instalación y desmontaje
de los dispositivos de bloqueo (candados)
yetiquetas de advertencia para poner la uni-
dad en servicio.
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers
knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose
steelbrush nutdriver
chippinghammer
solderiron
stripcrimp
drill
torque wrench
socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab)
vicegrip
handream
punch
filterwrench
strapwrench
airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
cr
escent wrench
OM-243477 Página 20
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 5 OPERACIÓN GENERAL
5-1. Panel delantero
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-243477 Page 7
SECTION 12 GENERAL OPERATION
12-1. Front Panel
Ref. 804772-B / 243478-A
16
4
6
9
151
13
2
12
19
18
17
3
5
7
8
14
11
10
F
Las secciones que tratan acerca de la
operación del proceso de soldadura
describen la función de los componen-
tes identificados.
1 Conector para control remoto
de14patillas
2 Indicador luminoso de alimentación
encendida
3 Indicador de voltios
4 Pantalla izquierda
5 Indicador de la longitud del arco
6 Pantalla derecha
F
Los medidores muestran los valores
reales de la salida de soldadura des-
pués del cebado del arco y hasta apro-
ximadamente tres segundos después
de haberse cortado el arco.
7 Indicador de amperios
8 Indicador de ajuste
9 Control de ajuste
10 Indicador del tipo de alambre (WireType)
11 Indicador del control del arco
(ArcControl)
12 Conector para una PC remota
13 Botón de selección del parámetro
aajustar
14 Indicador del tipo de gas
15 Selector de modo
16 Interruptor de alimentación
17 Perno de conexión (-) de la salida
desoldadura
18 Troquelado para la válvula de gas
opcional
19 Perno de conexión (+) de la salida
desoldadura
OM-243477 Página 21
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
5-2. Ajustes del selector de modo
Posición del selector Proceso Control de la salida Ajuste del panel Ajuste remoto
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 12
13-2. Mode Switch Settings
Switch Position
Scratch Start TIG
Lift-Arc TIG
TIG
MIG
Pulsed MIG
CC
Stick
V-Sense Feeder
*See Configuration Option Menu (see
S
13-3. Configuration Option Menu
226 611-A
3
4
5
1
6
2
SET -UP
7
Arranque por raspa-
do en modo TIG
GTAW
Electrodo eléctrica-
mente vivo
A
% de los amperios
del panel*
Cebado del arco
por Lift-Arc (TIG)
GTAW
Electrodo eléctrica-
mente vivo
A
% de los amperios
del panel*
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 12
13-2. Mode Switch Settings
Switch Position
Scratch Start TIG
Lift-Arc TIG
TIG
MIG
Pulsed MIG
CC
Stick
V-Sense Feeder
*See Configuration Option Menu (see
S
13-3. Configuration Option Menu
226 611-A
3
4
5
1
6
2
SET -UP
7
TIG GTAW Remote 14 A
% de los amperios
del panel
MIG GMAW Remote 14 Voltios Voltios
MIG pulsado GMAW-P Remote 14
Longitud del arco (0-
100)*
Longitud del arco (0-
100)*
Electrodo convencio-
nal (revestido)
SMAW
CAC-A
Remote 14 A
% de los amperios
del panel
Electrodo convencio-
nal (revestido)
SMAW
CAC-A
Electrodo eléctrica-
mente vivo
A
% de los amperios
del panel*
Alimentador con sen-
sor de voltaje
GMAW*
Electrodo eléctrica-
mente vivo
Voltios Voltios
*Vea las alternativas de ajuste en el menú de opciones de configuración en la sección 5-3.
OM-243477 Página 22
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
5-3. Menú de opciones de configuración
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-243477 Page 8
12-2. Configuration Option Menu
243478-A
3
4
5
1
2
6
SET -UP
1 Selector de modo
2 Conector para control remoto
de 14 patillas
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Control de ajuste
6 Botón de selección del parámetro
a ajustar
Ajuste
El menú de opciones de configuración pro-
porciona un medio para personalizar algu-
nas funciones de la máquina para llevar a
cabo la operación requerida.
Para entrar en el menú de opciones de con-
figuración, mantenga apretado el botón de
selección de ajustes (botón SETUP) durante
el encendido de la máquina mientras la uni-
dad muestra 8888 en las pantallas derecha
e izquierda. Las pantallas mostrarán mo-
mentáneamente la leyenda SET-UP.
Las opciones de configuración aparecen
en la pantalla izquierda. Los ajustes apare-
cen en la pantalla derecha. Para cambiar
los ajustes, gire la perilla ADJUST. Cuando
un ajuste no cambia al girar la perilla signifi-
ca que esa opción no puede ser modificada
por el usuario. Pulse nuevamente el botón
SETUP para pasar a la siguiente opción de
configuración.
OM-243477 Página 23
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
5-4. Menú de opciones de configuración (continuación)
Pantalla izquierda Pantalla derecha
Display Example
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 13
13-3 Configuration Option Menu (Continued)
PULS
AUTO
V.SEN
MIG
V.SEN MIG Proceso de soldadura con alimentador con detección de voltaje
Esta opción permite seleccionar los modos MIG (V.SEN MIG) o MIG pulsado (V.SEN PULS)
con el selector de modo en la posición de operación con alimentador con detección de volta-
je. Vea la operación en modo MIG en la sección 7
PULS AUTO Control de MIG pulsado en manual o automático
Esta opción define el control de MIG pulsado como manual (PULS MAN) o como automático
(PULS AUTO). Cuando se escoge la operación con control manual, la longitud del arco en la
máquina y la velocidad del alambre en el alimentador se deben ajustar de manera indepen-
diente para lograr la longitud de arco deseada. En caso de que se haya seleccionado la ope-
ración automática y se haya definido la longitud del arco, ya no será necesario cambiar su
valor mediante la modificación de la velocidad de alimentación de alambre.
La máquina XMT 450 MPa y los alimentadores sinérgicos permiten controlar el arco mediante
solo una perilla. Según aumente o disminuya la velocidad de alimentación del alambre, los
parámetros del pulso aumentarán o disminuirán, mediante la selección de la corriente de sali-
da adecuada para la velocidad del alambre.
F
La operación automática solo funcionará con alimentadores de alambre sinérgicos. El
resto de los alimentadores funcionarán únicamente con el control en manual. Aunque
se visualice la operación automática, el control será manual con cualquier otro alimen-
tador de alambre conectado. Vea la lista de los alimentadores sinérgicos compatibles
en la documentación del producto.
PULS ARC.L Ajuste de MIG pulsado
Esta opción permite ajustar el proceso MIG pulsado en unidades de longitud de arco (PULS
ARC.L) o del voltaje predefinido (PULS VOLT).
WFS IPM Unidades de la velocidad de alimentación de alambre y del diámetro del alambre
WFS IPM:
La velocidad de alimentación (WFS) aparece en pulgadas/minuto
El diámetro aparece en pulgadas
WFS MPM:
La velocidad de alimentación (WFS) aparece en metros/minuto
El diámetro aparece en milímetros
VRD OFF Modo con dispositivo de reducción de voltaje (VRD)
Esta opción activa (ON) o desactiva (OFF) la operación con bajo voltaje de circuito abierto
(OCV) en modos con electrodo convencional y TIG con arranque por raspado. Vea la opera-
ción con OCV bajo en la sección 8-4. Si el modo VRD está activado, aparece momentánea-
mente la leyenda VRD ON después de la prueba de los LED del panel delantero durante
el encendido.
F
Si aparece la leyenda VRD -ON (con un guión antes de ON), la operación con OCV bajo
está activada por la configuración del hardware y no puede ser desactivada mediante
este menú.
PANL REMT Selección del control por panel o por dispositivo remoto
Si el selector de modo está en una de las posiciones TIG con arranque por raspado, TIG con
función Lift-Arc, o soldadura con electrodo convencional, se podrá configurar el comporta-
miento del control remoto. Los modos TIG con arranque por raspado y TIG con función Lift-
Arc están predefinidos para el control a través del panel y el ajuste del amperaje (PANL RMT)
mediante el control remoto, pero también se puede definir que el ajuste se lleve a cabo única-
mente a través del panel (PANL ONLY). La máquina está preconfigurada de fábrica para que
el ajuste del amperaje para la soldadura por electrodo convencional sea llevado a cabo solo
a través del panel (PANL ONLY), pero también se puede seleccionar que la función de ajuste
se ejecute desde el panel o desde un control remoto (PANL RMT). El resto de las posiciones
del selector de modo no se pueden modificar y los ajustes se pueden realizar tanto desde el
panel como desde el control remoto (PANL -RMT).
F
Para modificar los parámetros desde el panel delantero se emplea la perilla ADJUST.
Los ajustes remotos se llevan a cabo desde un dispositivo de control conectado en el
conector de 14 patillas REMOTE.
OM-243477 Página 24
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
Pantalla izquierda Pantalla derecha
INFO NO Información sobre las revisiones
Esta opción identifica la biblioteca de soldadura de la unidad (INFO LIB) y la revisión del firm-
ware (INFO REV).
Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra INFO LIB para identificar la biblioteca
de soldadura de la unidad.
Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra INFO REV para identificar la revisión
del firmware de la unidad.
Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra INFO NO para pasar a la siguiente opción
de configuración.
EXIT NO Salir del menú de opciones de configuración
Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra EXIT NO para volver a la primera opción
de configuración. Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra EXIT YES para salir del
menú de opciones de configuración.
F
También se puede salir del menú de opciones de configuración apagando la unidad.
Los cambios en la configuración serán guardados únicamente si se apaga la unidad
después de que la pantalla muestra la leyenda EXIT NO.
OM-243477 Página 25
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 6 OPERACIÓN EN MODO GTAW
6-1. Conexiones características del proceso GTAW
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 15
SECTION 14 GTAW OPERATION
14-1. Typical Connection For GTAW Process
804841-C
4
7
5
3
2
1
8
6
9
Apague la alimentación antes de ha-
cer las conexiones.
1 Pedal de control
2 Conexión de salida de gas (opcional)
3 Perno terminal positivo (+) de la salida
de soldadura
4 Conector para control remoto de 14
patillas
Conecte el control remoto deseado al co-
nector de 14 patillas REMOTE.
5 Conexión de entrada de gas (opcional)
6 Cilindro de gas
7 Perno terminal negativo (-) de la salida
de soldadura
8 Antorcha TIG
9 Pieza
OM-243477 Página 26
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
6-2. Modo de soldadura TIG con arranque por raspado (proceso GTAW)
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-243477 Page 9
12-3. Scratch Start TIG Welding Mode - GTAW Process
243478-A
3
1
7 2. 0
4
5
6
2
8 5
Los bornes de soldadura están
siempre energizados en el modo de-
soldadura TIG con arranque por
raspado.
1 Selector de modo
2 Indicador de voltios
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Indicador de amperios
6 Control de ajuste
Ajuste
Vea las conexiones características delsiste-
ma en la sección 6-1.
Gire el selector de modo a la posición TIG
con arranque por raspado como muestra la
figura.
El voltaje de circuito abierto aparece en la
pantalla izquierda cuando se enciende elin-
dicador de voltios (V). El amperaje predefini-
do aparece en la pantalla derecha cuando
se enciende el indicador deamperios (A).
Operación
El control de ajuste se utiliza para definir el-
valor deseado para el amperaje.
F
Si el amperaje se ajusta mediante un
control remoto, este ajuste funcionará
como un porcentaje del amperaje defi-
nido en la máquina.
F
Para lograr mejores resultados, raspe
suavemente el electrodo de tungsteno
en la pieza para iniciar el arco. Para-
minimizar el rebote del arco alfinal de
la soldadura, mueva rápidamente ha-
cia atrás el electrodo para apagar el
arco.
OM-243477 Página 27
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
6-3. Modo de soldadura TIG con función Lift-Arc (proceso GTAW)
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-243477 Page 10
12-4. Lift-Arc TIG Welding Mode - GTAW Process
243478-A
1 2
Seconds
“Touch”
Do NOT Strike Like A Match!
8
7
3
1
1
3. 5
4
5
6
2
8 5
En el modo de soldadura TIG,
los bornes de soldadura se energi-
zan a través del control remoto.
1 Selector de modo
2 Indicador de voltios
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Indicador de amperios
6 Control de ajuste
7 Pieza
8 Electrodo de tungsteno
Ajuste
Vea las conexiones características del siste-
ma en la sección 6-1.
Gire el selector de modo a la posición TIG
con función Lift-Arc como muestra la figura.
El amperaje predefinido aparece en la pan-
talla derecha cuando se enciende el indica-
dor de amperios (A).
Operación
El control de ajuste se utiliza para definir
el valor deseado para el amperaje.
Para energizar la salida de soldadura se re-
quiere de un control remoto.
Para comenzar a soldar, pulse el interruptor
de la salida. Toque la pieza con el electrodo
de tungsteno en el punto de inicio de la sol-
dadura. Levante lentamente el electrodo. El
arco se formará al levantar el electrodo. Si
el arco de soldadura no se establece en 3
segundos, la salida se apagará. Para dejar
de soldar, pulse el interruptor de salida y és-
ta se apagará.
F
Si el amperaje se ajusta mediante un
control remoto, este ajuste funcionará
como un porcentaje del amperaje defi-
nido en la máquina.
F
Para lograr los mejores resultados, to-
que firmemente la pieza con el electro-
do de tungsteno en el punto de inicio
de la soldadura. Sostenga el electrodo
contra la pieza durante 1 ó 2 segun-
dos, y lentamente levante el electrodo.
El arco se formará al levantar el elec-
trodo. Para minimizar el rebote del ar-
co al final de la soldadura, mueva
rápidamente hacia atrás el electrodo
para apagar el arco.
OM-243477 Página 28
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
6-4. Modo de soldadura TIG - proceso GTAW
A com
plete Parts List is
avail
able at www
.Mill
erWelds.com
OM-243477 Page 11
12-5. TIG Welding Mode - GTAW Process
2
1
3
4
5
8 5
243478-A
Los bornes de soldadura están
siempre energizados en el modo de-
soldadura TIG con arranque por
raspado.
1 Selector de modo
2 Pantalla izquierda
3 Pantalla derecha
4 Indicador de amperios
5 Control de ajuste
Ajuste
Vea las conexiones características delsiste-
ma en la sección 6-1.
Gire el selector de modo a la posición TIG
con arranque por raspado como muestra la
figura.
El voltaje de circuito abierto aparece en la
pantalla izquierda cuando se enciende elin-
dicador de voltios (V). El amperaje predefini-
do aparece en la pantalla derecha cuando
se enciende el indicador deamperios (A).
Operación
El control de ajuste se utiliza para definir el-
valor deseado para el amperaje.
F
Si el amperaje se ajusta mediante un
control remoto, este ajuste funcionará
como un porcentaje del amperaje defi-
nido en la máquina.
F
Para lograr mejores resultados, raspe
suavemente el electrodo de tungsteno
en la pieza para iniciar el arco. Para-
minimizar el rebote del arco alfinal de
la soldadura, mueva rápidamente ha-
cia atrás el electrodo para apagar el
arco.
OM-243477 Página 29
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 7 OPERACIÓN EN MODOS GMAW/GMAW–P/
FCAW
7-1. Conexión característica con alimentador de alambre con control remoto para
procesos GMAW/GMAW-P/FCAW
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 19
SECTION 15 GMAW/GMAW-P/FCAW OPERATION
2
3
4
5
1
6
7
8
9
15-1. Typical Connection For Remote Control Feeder GMAW/GMAW-P/FCAW Process
804938-B
Apague la alimentación antes de ha-
cer las conexiones.
1 Conector para control remoto
de 14 patillas
2 Perno terminal positivo (+) de la salida
de soldadura
3 Perno terminal negativo (-) de la salida
de soldadura
4 Cable de masa a la pieza
5 Pieza
6 Antorcha
7 Alimentador de alambre
8 Manguera de gas
9 Cilindro de gas
El empleo, o no, de gas de protección de-
pende del tipo de alambre.
F
El diagrama ilustra la conexión DCEP
(polaridad inversa), adecuada para to-
dos los tipos de alambre excepto
los autoprotegidos para FCAW. La ma-
yoría de los alambres autoprotegidos
para FCAW requieren una conexión
DCEN (polaridad directa).
OM-243477 Página 30
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-2. Modo de soldadura MIG (procesos GMAW/FCAW)
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-243477 Page 12
3
1
4
5
2
25.0
12-6. MIG Welding Mode - GMAW/FCAW Process
243478-A
6
7
8
9
En el modo de soldadura MIG, los-
bornes de soldadura se energizan a
través del control remoto.
1 Selector de modo
2 Indicador de voltios
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Control de ajuste
6 Indicador del tipo de alambre (WireType)
7 Indicador del control del arco
(ArcControl)
8 Botón de selección del parámetro
aajustar
9 Indicador del tipo de gas
Ajuste
Vea las conexiones características del siste-
ma en la sección 7-1.
Gire el selector de modo a la posición MIG
como muestra la figura.
El voltaje predefinido aparece en la pantalla
izquierda cuando se enciende el indicador
de voltios (V).
Operación
El voltaje se puede ajustar (mediante laperi-
lla ADJUST) cuando se enciende el indica-
dor de voltios (V) bajo la pantalla izquierda.
F
El voltaje predefinido se puede ajustar
de manera remota en el alimentador
dealambre, si éste cuenta con un con-
trol de voltaje. Este control devoltaje
bloqueará el funcionamiento del con-
trol de ajuste (perilla ADJUST) del vol-
taje en la máquina.
Pulse el botón SETUP para seleccionar y
ajustar el control del arco, el tipo de alam-
bre, el tipo de gas y definir el voltaje.
F
Para lograr los mejores resultados, se-
leccione el tipo de gas y el alambre
adecuados, compatibles con el alam-
bre y el gas utilizados. Consulte en la
Tabla de selección de gas y alambre
para proceso MIG los alambres y ga-
ses disponibles (vea la sección 7-3).
Selección del alambre y el gas
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta
que se encienda el indicador del tipo de
alambre (Wire Type). El tipo de alambre ac-
tivo aparecerá en las pantallas izquierda y
derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar
elalambre.
Pulse nuevamente el botón SETUP hasta
que se encienda el indicador del tipo de gas
(Gas Type). El tipo de gas activo aparecerá
en las pantallas izquierda y derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar
elgas.
Pulse el botón SETUP para confirmar la se-
lección. La unidad reconocerá el cambio de
alambre y de gas, y mostrará momentánea-
mente la pantalla PROG LOAD.
Control del arco (inductancia)
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta
que se encienda el indicador del control del
arco (Arc Control). La pantalla izquierda
mostrará la leyenda INDU y elvalor corres-
pondiente de la inductancia se podrá visuali-
zar en la pantalla derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar el
valor deseado de la inductancia entre 0 y
100. Para rigidizar el arco y reducir la fluidez
del charco emplee valores de inductancia
bajos. Los ajustes de inductancia altos sua-
vizan el arco y aumentan la fluidez
delcharco.
Consulte los ajustes de la inductancia suge-
ridos para el alambre y el gas utilizados en
la tabla de selección de gas y alambre para
proceso MIG de la sección 7-3.
Pulse el botón de ajuste para volver alajuste
del voltaje predefinido.
F
Cada combinación de gas y alambre
tiene ajustes de voltaje e inductancia
predefinidos independientes. Estos
ajustes se conservan al apagar la
unidad.
OM-243477 Página 31
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-3. Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG
TIPOS DE ALAMBRE** TIPOS DE GAS
INDUCTANCIA
PREDEFINIDA
Acero
0,035 (0,9) STL
0,045 (1,2) STL
0,052 (1,4) STL
ARGN CO2 (Argón / Dióxido de carbono)
ARGN OXY (Argón / oxígeno)
30
0,035 (0,9) STL
0,045 (1,2) STL
CO2 (Dióxido de carbono) 10
Núcleo de fundente
0,035 (0,9) FCAW
0,045 (1,2) FCAW
0,052 (1,4) FCAW
1/16 (1,6) FCAW
ARGN CO2 (Argón / Dióxido de carbono) *
CO2 (Dióxido de carbono)
30 *
Núcleo metálico
0,045 (1,2) MCOR
0,052 (1,4) MCOR
1/16 (1,6) MCOR
ARGN CO2 (Argón / Dióxido de carbono) 30
Acero inoxidable
0,035 (0,9) SSTL
0,045 (1,2) SSTL
TRI MIX (TRI-GAS MIXTURE)
ARGN OXY (Argón / oxígeno)
70
Aluminio
0,035 (0,9) AL4X (4000 Series)
0,040 (1,0) AL4X (4000 Series)
3/64 (1,2) AL4X (4000 Series)
1/16 (1.6) AL4X (4000 Series)
ARGN (Argón ) 10
0,035 (0,9) AL5X (5000 Series)
0,040 (1,0) AL5X (5000 Series)
3/64 (1,2) AL5X (5000 Series)
1/16 (1,6) AL5X (5000 Series)
*En alambres autoprotegidos para proceso FCAW seleccione la opción de gas ARGN CO2 y ajuste la inductancia a menos de 10.
**Diámetro del alambre en pulgadas (mm) Para cambiar la visualización de las unidades, consulte la sección5-4.
OM-243477 Página 32
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-4. Modo de soldadura MIG pulsado (proceso GMAW-P)
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-243477 Page 13
12-7. Pulsed MIG Welding Mode - GMAW-P Process
243478-A
5
3
1
4
6
2
25.0
7
8
9
10
En el modo de soldadura MIG pulsado,
los bornes de soldadura se energizan
através del control remoto.
1 Selector de modo
2 Indicador de voltios
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Indicador de la longitud del arco
6 Control de ajuste
7 Indicador del tipo de alambre (Wire Type)
8 Indicador del control del arco (Arc Control)
9 Botón de selección del parámetro a ajustar
10 Indicador del tipo de gas
Ajuste
Vea las conexiones características del sistema en
la sección 7-1.
Gire el selector de modo a la posición MIG pulsado
como muestra la figura.
El ajuste de la longitud del arco aparece en la
pantalla izquierda cuando se enciende el indica-
dor de la longitud del arco.
Operación
El control de ajuste de la longitud del arco puede
ser utilizado cuando se enciende el indicador de la
longitud del arco (bajo la pantalla izquierda).
F
La longitud del arco se puede ajustar dema-
nera remota en el alimentador dealambre, si
éste cuenta con un control devoltaje. Este
control de voltaje bloqueará el funcionamien-
to del control de ajuste (perilla ADJUST) de
la máquina.
Pulse el botón SETUP para seleccionar y ajustar
el control del arco, el tipo de alambre, el tipo de
gas y la longitud del arco.
F
Para lograr los mejores resultados, seleccio-
ne el tipo de gas y el alambre adecuados,
compatibles con el alambre yelgas utiliza-
dos. Consulte en la Tabla de selección de
gas y alambre para proceso MIG pulsado los
alambres y gases disponibles.
Selección del alambre y el gas
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que
se encienda el indicador del tipo de alambre (Wire
Type). El tipo de alambre activo aparecerá en las
pantallas izquierda y derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar
elalambre.
Pulse nuevamente el botón SETUP hasta que se
encienda el indicador del tipo de gas (Gas Type).
El tipo de gas activo aparecerá en las pantallas iz-
quierda y derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar el gas.
Pulse nuevamente el botón SETUP para confirmar
la selección. La unidad reconocerá elcambio de
alambre y de gas, y mostrará momentáneamente
la pantalla PROG LOAD.
Control del arco (función SharpArc)
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que
se encienda el indicador del control del arco (Arc-
Control). La pantalla izquierda mostrará laleyenda
SHRP, y el valor correspondiente dela función
SharpArc se podrá visualizar en la pantalla
derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar el valor
de la función SharpArc deseado entre 0 y 50 (elva-
lor predefinido es 25). El ajuste de la función Shar-
pArc modifica el cono del arco desoldadura. Un
ajuste bajo ensancha el cono, aumenta la fluidez
del charco y ofrece un cordón de soldadura de as-
pecto más plano.
Un ajuste alto estrecha el cono, reduce la fluidez
del charco y ofrece un cordón de soldadura con-
mayor coronamiento.
F
Cada combinación de gas y alambre tiene
ajustes de la longitud del arco y de la función
SharpArc independientes. Estos ajustes se-
conservan al apagar la unidad.
Longitud del arco en el control manual del pro-
ceso MIG pulsado (vea la sección 5-4)
La longitud del arco depende de la energía nece-
saria para quemar el electrodo de soldadura. A
medida que la velocidad de alimentación de alam-
bre aumenta, se requerirá un ajuste mayor de la
longitud del arco para quemar el alambre adicio-
nal. El ajuste de la longitud del arco aparece en la
pantalla izquierda cuando el indicador de la longi-
tud del arco está encendido. La longitud del arco
se puede ajustar entre 0 y 100.
Una vez energizados los bornes de la salida desol-
dadura, pero antes del inicio del arco, launidad
muestra la letra "R" y una velocidad de alambre de
referencia (IPM/MPM) en la pantalla derecha. Esta
velocidad del alambre de referencia puede ser uti-
lizada como punto de partida para ajustar la veloci-
dad en el alimentador. En consecuencia, se
pueden realizar nuevos ajustes de la velocidad del
alambre y de la longitud del arco para lograr la lon-
gitud del arco deseada.
El menú de opciones de configuración (vea la sec-
ción 5-4) puede ser utilizado para modificar la lon-
gitud del arco (entre 0 y 100) y promediar un
voltaje de arco. El voltaje de arco promedio sepue-
de utilizar como un método alternativo para ajustar
el arco de soldadura en el modo MIG pulsado con
los mismos parámetros (voltaje yvelocidad del
alambre) que en el arco MIG convencional. A un
menor ajuste del voltaje lecorresponde una menor
longitud del arco, mientras que con voltajes más
altos se obtienen arcos de mayor longitud. Si se
escoge el modo voltaje, el voltaje promedio prede-
finido aparecerá en la pantalla izquierda cuando
seencienda el indicador de los voltios (V).
Longitud del arco en el control automático del
proceso MIG pulsado (vea la sección 5-4)
En la operación automática, el ajuste de la longi-
tud del arco varía entre 0 y 100. Losprogramas
han sido desarrollados para un ajuste de la longi-
tud del arco de 50. El aumento o la disminución de
la longitud del arco a partir de 50 cambiarán la lon-
gitud del arco. Un cambio enel ajuste de la longitud
del arco no necesariamente conlleva un cambio
en el ajuste de la velocidad del alambre.
OM-243477 Página 33
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-5. Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG pulsado
TIPOS DE ALAMBRE** TIPOS DE GAS
Acero
0,035 (0,9) STL
0,045 (1,2) STL
ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono)
ARGN OXY (Argón / oxígeno)
0,030 (0,8) STL
0,035 (0,9) STL
0,040 (1,0) STL
0,045 (1,2) STL
80 ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono)
Núcleo metálico
0,045 (1,2) MCOR
0,052 (1,4) MCOR
ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono)
Acero inoxidable
0,035 (0,9) SSTL
0,045 (1,2) SSTL
TRI MIX (Mezcla de tres gases)
ARGN OXY (Argón / oxígeno)
ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono)
Aluminio
0,035 (0,9) AL4X (serie 4000)
0,040 (1,0) AL4X (serie 4000)
3/64 (1,2) AL4X (serie 4000)
1/16 (1,6) AL4X (serie 4000)
ARGN (Argón )
0,035 (0.9) AL49 (4943)
0,040 (10,0) AL49 (4943)
3/64 (1,2) AL49 (4943)
1/16 (1,6) AL49 (4943)
0,035 (0,9) AL5X (serie 5000)
0,040 (1,0) AL5X (serie 5000)
3/64 (1,2) AL5X (serie 5000)
1/16 (1,6) AL5X (serie 5000)
ARGN (Argón )
HE AR25 (Helio /Argón )
Níquel
0,035 (0,9) NI
0,045 (1,2) NI
ARGN HE (Argón / Helio )
ARGN (Argón )
Cobre - Níquel
0,035 (0,9) CUNI
0,045 (1,2) CUNI
HE ARGN (Helio / Argón )
Bronce silíceo
0,035 (0,9) SIBR
0,045 (1,2) SIBR
ARGN (Argón )
*Diámetro del alambre en pulgadas (mm) Para cambiar la visualización de las unidades, consulte la sección 5-3 .
F
Se pueden utilizar otras mezclas de gas comunes mediante el ajuste de la longitud del arco y de la función SharpArc. Use el programa
que más se asemeje a su mezcla de gases, tipo y medida de alambre.
OM-243477 Página 34
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-6. Selección del proceso de manera remota
Display Example
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 22
15-4. Remote Process Select
50
25.0
MIG
50
PULS
25.0
MIG.
50
PULS.
Esta máquina se puede utilizar con alimentadores de alambre en los
que sea posible seleccionar el proceso a distancia. Esta característi-
ca permite al operador cambiar el proceso de soldadura activo entre
MIG y MIG pulsado en el alimentador de alambre. Para determinar si
el sistema de soldadura admite la selección del proceso de manera
remota, conecte el alimentador de alambre a la fuente de poder y ob-
serve las variaciones en la pantalla de la máquina indicadas
a continuación.
F
Para activar la selección del proceso desde un alimentador co-
nectado con una máquina XMT, la perilla de selección de proce-
so debe estar ubicada en la posición MIG pulsado.
Pantalla izquierda Pantalla derecho
50 Pantallas de una máquina que no ha detectado un alimentador
de alambre con selección de proceso
Cuando la pantalla derecha de la máquina está en blanco, significa
que no ha detectado un alimentador de alambre con selección de
proceso. Seleccione el proceso de soldadura deseado en la máquina
de soldar.
25.0 MIG Pantallas de una máquina que ha detectado un alimentador de
alambre con selección de proceso
Cuando la pantalla derecha de la máquina muestra la leyenda MIG,
significa que ha detectado un alimentador de alambre en el que se ha
seleccionado el proceso MIG. El proceso de soldadura se puede
cambiar únicamente en el alimentador de alambre.
50 PULS Pantallas de una máquina que ha detectado un alimentador de
alambre en el que se ha seleccionado el proceso MIG pulsado
Cuando la pantalla derecha de la máquina muestra la leyenda PULS,
significa que ha detectado un alimentador de alambre en el que se ha
seleccionado el proceso MIG pulsado. El proceso de soldadura se
puede cambiar únicamente en el alimentador de alambre.
Utilización de un alimentador de alambre dual con selección de
proceso
La utilización de un alimentador de alambre dual con selección de
proceso permite escoger diferentes programas de soldadura para los
lados izquierdo y derecho. Los programas MIG y MIG pulsado de la
máquina de soldar para el lado izquierdo del alimentador de alambre
se seleccionan con el lado izquierdo del alimentador activo. Los pro-
gramas MIG y MIG pulsado de la máquina de soldar para el lado de-
recho se seleccionan con el lado derecho del alimentador activo.
Cuando el lado derecho del alimentador de alambre está activo, la
pantalla derecha de la máquina mostrará un punto decimal en la es-
quina inferior derecha como se puede ver en la ilustración.
25.0 MIG.
El punto decimal indica que el la-
do derecho del alimentador está
activo.
Pantallas de una máquina conectada a un alimentador de alam-
bre dual con el lado derecho activo y ajustado para MIG
50 PULS.
El punto decimal indica que el la-
do derecho del alimentador está
activo.
Pantallas de una máquina conectada a un alimentador de alam-
bre dual con el lado derecho activo y ajustado para MIG pulsado
OM-243477 Página 35
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-7. Conexión característica con alimentador de alambre con detección de voltaje
para procesos GMAW/GMAW-P/FCAW
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 23
15-5. Typical Connection For Voltage-Sensing Feeder GMAW/GMAW-P/FCAW Process
804843-C
1
2
3
9
10
8
7
5
6
4
Apague la alimentación antes de ha-
cer las conexiones.
1 Perno terminal positivo (+) de la salida
de soldadura
2 Perno terminal negativo (-) de la salida
de soldadura
3 Cable de masa a la pieza
4 Pieza
5 Abrazadera de percepción de voltaje
6 Antorcha
7 Conector del gatillo de la antorcha
8 Alimentador de alambre
9 Manguera de gas
10 Cilindro de gas
El empleo, o no, de gas de protección de-
pende del tipo de alambre.
F
El diagrama ilustra la conexión DCEP
(polaridad inversa), adecuada para to-
dos los tipos de alambre excepto los
autoprotegidos para FCAW. La mayo-
ría de los alambres autoprotegidos pa-
ra FCAW requieren una conexión
DCEN (polaridad directa).
OM-243477 Página 36
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-8. Modo de soldadura con alimentador con detección de voltaje (procesos GMAW/
FCAW)
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-243477 Page 14
12-8. V-Sense Feeder Welding Mode - GMAW/FCAW Process
3
1
4
5
2
25.0
6
7
8
9
243478-A
Los bornes de soldadura están
siempre energizados en el modo de-
soldadura con alimentador con de-
tección devoltaje.
1 Selector de modo
2 Indicador de voltios
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Control de ajuste
6 Indicador del tipo de alambre (WireType)
7 Indicador del control del arco
(ArcControl)
8 Botón de selección del parámetro
aajustar
9 Indicador del tipo de gas
Ajuste
Vea las conexiones características delsiste-
ma en la sección 7-7.
Gire el selector de modo a la posición deo-
peración con alimentador con detección de
voltaje como muestra la figura.
El valor mostrado en la pantalla izquierda
cambia entre el del voltaje de circuito abierto
yeldelvoltaje predefinido cuando se encien-
de el indicador de voltios (V).
Operación
El voltaje se puede ajustar (mediante laperi-
lla ADJUST) cuando se enciende elindica-
dor devoltios (V) bajo la pantalla izquierda.
F
El cambio de la pantalla entre uno y
otro valor se detiene momentánea-
mente mientras se modifica el valor
del ajuste delvoltaje.
Pulse el botón SETUP para seleccionar ya-
justar el control del arco, el tipo dealambre,
el tipo degas y definir el voltaje.
F
Para lograr los mejores resultados, se-
leccione el tipo de gas y el alambre
adecuados, compatibles con el alam-
bre yelgas utilizados.
Consulte en la Tabla de selección de gas ya-
lambre para proceso MIG los alambres yga-
ses disponibles (vea la sección 7-3).
Selección del alambre y el gas
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta
que se encienda el indicador del tipo de
alambre (Wire Type). El tipo de alambre ac-
tivo aparecerá en las pantallas izquierda
yderecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar
elalambre.
Pulse nuevamente el botón SETUP hasta
que se encienda el indicador del tipo de gas
(Gas Type). El tipo de gas activo aparecerá
en las pantallas izquierda y derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar
elgas.
Pulse nuevamente el botón SETUP para
confirmar la selección. La unidad reconoce-
elcambio de alambre y de gas, y mostrará
momentáneamente la pantalla PROG
LOAD.
Control del arco (inductancia)
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta
que se encienda el indicador del control del
arco (ArcControl). La pantalla izquierda
mostrará laleyenda INDU y el valor corres-
pondiente de la inductancia sepodrá visuali-
zar en la pantalla derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar el-
valor deseado de la inductancia entre 0 y
100. Pararigidizar el arco y reducir lafluidez
delcharco emplee valores deinductancia ba-
jos. Los ajustes deinductancia altos suavi-
zan el arco y aumentan la fluidez del
charco.
Consulte los ajustes de la inductancia suge-
ridos para el alambre y el gas utilizados en
la tabla de selección de gas yalambre para
proceso MIG de la sección7-3.
F
Cada combinación de gas y alambre
tiene ajustes de voltaje e inductancia
predefinidos independientes. Estos
ajustes se conservan al apagar la
unidad.
OM-243477 Página 37
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-9. Modo de soldadura con alimentador con detección de voltaje (proceso GMAW-P)
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-243477 Page 15
12-9. V-Sense Feeder Welding Mode - GMAW-P Process
5
3
1
4
6
2
25.0
7
8
9
10
R200
243
478-A
Los bornes de soldadura están siempre
energizados en el modo de soldadura
con alimentador con detección de voltaje.
1 Selector de modo
2 Indicador de voltios
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Indicador de la longitud del arco
6 Control de ajuste
7 Indicador del tipo de alambre (Wire Type)
8 Indicador del control del arco (Arc Control)
9 Botón de selección del parámetro a ajustar
10 Indicador del tipo de gas
Ajuste
Vea las conexiones características del sistema en
la sección 7-7.
Gire el selector de modo a la posición deoperación
con alimentador con detección de voltaje como
muestra la figura.
El valor mostrado en la pantalla izquierda cambia
entre el del voltaje de circuito abierto y el del ajuste
de la longitud del arco. El voltaje de circuito abierto
aparece cuando se enciende el indicador de vol-
tios (V), y el ajuste de la longitud del arco aparece
cuando se enciende el indicador de la longitud del
arco.
Operación
El control de ajuste de la longitud del arco puede
ser utilizado cuando se enciende el indicador de la
longitud del arco (bajo la pantalla izquierda).
F
El cambio de la pantalla entre uno y otro va-
lor se detiene momentáneamente mientras
se modifica el valor del ajuste de la longitud
del arco.
Pulse el botón SETUP para seleccionar y ajustar
el control del arco, el tipo de alambre, el tipo degas
y la longitud del arco.
F
Para lograr los mejores resultados, seleccio-
ne el tipo de gas y el alambre adecuados,
compatibles con el alambre y elgas
utilizados.
Consulte en la Tabla de selección de gas y alam-
bre para proceso MIG pulsado los alambres y ga-
ses disponibles.
Selección del alambre y el gas
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que
se encienda el indicador del tipo de alambre (Wire
Type). El tipo de alambre activo aparecerá en las
pantallas izquierda y derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar
elalambre.
Pulse nuevamente el botón SETUP hasta que se
encienda el indicador del tipo de gas (Gas Type).
El tipo de gas activo aparecerá en las pantallas iz-
quierda y derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar el gas.
Pulse nuevamente el botón SETUP para confirmar
la selección. La unidad reconocerá elcambio de
alambre y de gas, y mostrará momentáneamente
la pantalla PROG LOAD.
Control del arco (función SharpArc)
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que
se encienda el indicador del control del arco (Arc-
Control). La pantalla izquierda mostrará laleyenda
SHRP, y el valor correspondiente dela función
SharpArc se podrá visualizar en la pantalla
derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar el valor
de la función SharpArc deseado entre 0 y 50 (elva-
lor predefinido es 25). El ajuste de la función Shar-
pArc modifica el cono del arco de soldadura. Un
ajuste bajo ensancha el cono, aumenta la fluidez
del charco y ofrece un cordón de soldadura de as-
pecto más plano.
Un ajuste alto estrecha el cono, reduce la fluidez
del charco y ofrece un cordón de soldadura con-
mayor coronamiento.
F
Cada combinación de gas y alambre tiene
ajustes de la longitud del arco y de la función
SharpArc independientes. Estos ajustes se
conservan al apagar la unidad.
Longitud del arco
La longitud del arco depende de la energía nece-
saria para quemar el electrodo de soldadura. A
medida que la velocidad de alimentación de alam-
bre aumenta, se requerirá un ajuste mayor de la
longitud del arco para quemar el alambre adicio-
nal. El ajuste de la longitud del arco aparece en la
pantalla izquierda cuando el indicador de la longi-
tud del arco está encendido. La longitud del arco
se puede ajustar entre 0 y 100.
Antes del inicio del arco, la unidad muestra laletra
"R" y una velocidad de alambre de referencia
(IPM) en la pantalla derecha. Esta velocidad del
alambre de referencia puede ser utilizada como
punto de partida para ajustar la velocidad en el ali-
mentador. En consecuencia, se pueden realizar
nuevos ajustes de la velocidad del alambre y de la
longitud del arco para lograr la longitud del arco
deseada.
El menú de opciones de configuración (vea la sec-
ción 5-4) puede ser utilizado para modificar la lon-
gitud del arco (entre 0 y 100) y promediar un
voltaje de arco. El voltaje de arco promedio sepue-
de utilizar como un método alternativo para ajustar
el arco de soldadura en el modo MIG pulsado con
los mismos parámetros (voltaje yvelocidad del
alambre) que en el arco MIG convencional. A un
menor ajuste del voltaje le corresponde una menor
longitud del arco, mientras que con voltajes más
altos se obtienen arcos de mayor longitud. Si se
escoge el modo voltaje, el voltaje promedio prede-
finido aparecerá en la pantalla izquierda cuando
se encienda el indicador de los voltios (V).
OM-243477 Página 38
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 8 OPERACIÓN EN MODOS SMAW/CAC–A
8-1. Conexión característica para los procesos SMAW y CAC-A
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-243477 Page 16
SECTION 13 SMAW/CAC-A OPERATION
6
3
4
2
1
13-1. Typical Connection For SMAW And CAC-A Process
Ref. 804842-B
5
7
Apague la alimentación antes de
hacer las conexiones.
1 Portaelectrodos (arcodecarbón)
Para trabajar con el proceso CAC-A conecte
una antorcha paracorte con electrodo de
carbón en la salida de soldadura positiva.
2 Portaelectrodos
3 Perno terminal positivo (+) dela salida de
soldadura
4 Conector para control remoto de 14
patillas
Conecte el control remoto deseado al conec-
tor de 14 patillas REMOTE.
5 Tubería de aire comprimido
6 Perno terminal negativo (-) dela salida de
soldadura
7 Pieza
OM-243477 Página 39
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
8-2. Modo de soldadura con electrodo convencional con control remoto (procesos
SMAW y CAC-A)
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-243477 Page 17
13-2. Stick Remote Welding Mode - SMAW/CAC-A Process
243478-A
2
1
3
4
5
8 5
7
6
En el modo de soldadura con elec-
trodo convencional, los bornes de
soldadura se energizan a través del
control remoto.
1 Selector de modo
2 Pantalla izquierda
3 Pantalla derecha
4 Indicador de amperios
5 Control de ajuste
6 Indicador del control del arco
(Arc Control)
7 Botón de selección del parámetro
a ajustar
Ajuste
Vea las conexiones características del siste-
ma en la sección 8-1.
Gire el selector de modo a la posición del
modo de soldadura con electrodo conven-
cional con control remoto como muestra la
figura.
El amperaje predefinido aparece en la pan-
talla derecha cuando se enciende el indica-
dor de amperios (A).
Operación
El amperaje se puede ajustar (mediante la
perilla ADJUST) cuando se enciende el indi-
cador de amperios (A) bajo la pantalla
derecha.
Para energizar la salida de soldadura se re-
quiere de un control remoto.
F
Si el control remoto posee un ajuste de
amperaje, este ajuste funcionará co-
mo un porcentaje del amperaje defini-
do en la máquina.
Pulse el botón SETUP para seleccionar y
ajustar el control del arco, la corriente de ini-
cio y el tiempo de la función Hot Start.
F
Para lograr los mejores resultados al fi-
nal de la soldadura, mueva rápida-
mente hacia atrás el electrodo para
apagar el arco.
Control del arco (Fuerza del arco
o penetración)
Pulse el botón SETUP hasta que se encien-
da el indicador del control del arco (Arc Con-
trol). La pantalla izquierda mostrará la
leyenda DIG, y el valor correspondiente de
la penetración se podrá visualizar en la pan-
talla derecha.
Gira el control de ajuste para seleccionar
el valor deseado de la penetración entre 0 y
100.
El control de penetración permite cambiar
las características del arco, suave o agresi-
va, de acuerdo a aplicaciones y electrodos
específicos. Disminuya el ajuste de la pe-
netración para electrodos de desempeño
fluido, como los E7018, y auméntelo para
electrodos más penetrantes, como los
E6010.
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta
que se apague el indicador del control del
arco para volver al ajuste del amperaje
predefinido.
Función Hot Start (arranque en caliente)
programable
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta
que aparezca la leyenda HOT.S en la panta-
lla izquierda. HOT.S ajusta el amperaje del
arranque en caliente (función Hot Start) pa-
ra el arranque en caliente adaptativo
(AUTO), o desde un mínimo de 1 hasta un
máximo de 50. La función de arranque en
caliente adaptativo (AUTO) escoge automá-
ticamente un amperaje predefinido. El ajus-
te mínimo (1) desactiva el amperaje del
arranque en caliente. A medida que aumen-
ta el valor, se incrementa el amperaje de
arranque.
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta
que aparezca la leyenda HOT.T en la panta-
lla izquierda. HOT. T ajusta el tiempo del
arranque en caliente (función Hot Start) pa-
ra el arranque en caliente adaptativo
(AUTO), o desde un mínimo de 1 hasta un
máximo de 50. La función de arranque en
caliente adaptativo (AUTO) escoge automá-
ticamente un tiempo predefinido. El ajuste
mínimo (1) desactiva el tiempo del arranque
en caliente. A medida que aumenta el valor,
se incrementa el amperaje de arranque.
Pulse el botón de ajuste para volver al ajuste
del amperaje predefinido.
F
Emplee este modo para el corte y ranu-
rado por arco c/electrodo de carbono y
aire (CAC-A). Para lograr los mejores
resultados ajuste la penetración al
máximo.
OM-243477 Página 40
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
8-3. Modo de soldadura con electrodo convencional (procesos SMAW y CAC-A)
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-243477 Page 18
3
1
4
5
6
8 5
8
7
13-3. Stick Hot Welding Mode - SMAW/CAC-A Process
243478-A
7
2. 0
2
Los bornes de soldadura están
siempre energizados en el modo de
soldadura con electrodo
convencional.
1 Selector de modo
2 Indicador de voltios
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Indicador de amperios
6 Control de ajuste
7 Indicador del control del arco
(Arc Control)
8 Botón de selección del parámetro
a ajustar
Ajuste
Vea las conexiones características del siste-
ma en la sección 8-1.
Gire el selector de modo a la posición de sol-
dadura con electrodo convencional como
muestra la figura.
El voltaje de circuito abierto aparece en la
pantalla izquierda cuando se enciende el in-
dicador de los voltios (V); el amperaje pre-
definido aparece en la pantalla derecha
cuando se enciende el indicador de los am-
perios (A).
Operación
El amperaje se puede ajustar (mediante
la perilla ADJUST) cuando se enciende el
indicador de amperios (A) bajo la pantalla
derecha.
Pulse el botón SETUP para seleccionar
y ajustar el control del arco, la corriente de
inicio y el tiempo de la función Hot Start.
F
Para lograr los mejores resultados al fi-
nal de la soldadura, mueva rápida-
mente hacia atrás el electrodo para
apagar el arco.
Control del arco (Fuerza del arco
o penetración)
Pulse el botón SETUP hasta que se encien-
da el indicador del control del arco (Arc Con-
trol). La pantalla izquierda mostrará la
leyenda DIG, y el valor correspondiente de
la penetración se podrá visualizar en la pan-
talla derecha.
Gira el control de ajuste para seleccionar
el valor deseado de la penetración entre 0 y
100.
El control de penetración permite cambiar
las características del arco, suave o agresi-
va, de acuerdo a aplicaciones y electrodos
específicos. Disminuya el ajuste de la pe-
netración para electrodos de desempeño
fluido, como los E7018, y auméntelo para
electrodos más penetrantes, como los
E6010.
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta
que se apague el indicador del control del
arco para volver al ajuste del amperaje
predefinido.
Función Hot Start (arranque en caliente)
programable
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta
que aparezca la leyenda HOT.S en la panta-
lla izquierda. HOT.S ajusta el amperaje del
arranque en caliente (función Hot Start) pa-
ra el arranque en caliente adaptativo
(AUTO), o desde un mínimo de 1 hasta un
máximo de 50. La función de arranque en
caliente adaptativo (AUTO) escoge automá-
ticamente un amperaje predefinido. El ajus-
te mínimo (1) desactiva el amperaje del
arranque en caliente. A medida que aumen-
ta el valor, se incrementa el amperaje de
arranque.
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta
que aparezca la leyenda HOT.T en la panta-
lla izquierda. HOT. T ajusta el tiempo del
arranque en caliente (función Hot Start) pa-
ra el arranque en caliente adaptativo
(AUTO), o desde un mínimo de 1 hasta
un máximo de 50. La función de arranque
en caliente adaptativo (AUTO) escoge auto-
máticamente un tiempo predefinido. El ajus-
te mínimo (1) desactiva el tiempo
del arranque en caliente. A medida que au-
menta el valor, se incrementa el amperaje
de arranque.
Pulse el botón de ajuste para volver al ajuste
del amperaje predefinido.
F
Emplee este modo para el corte y ranu-
rado por arco c/electrodo de carbono y
aire (CAC-A). Para lograr los mejores
resultados ajuste la penetración al
máximo.
OM-243477 Página 41
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
8-4. Modos de soldadura con opción de voltaje de circuito abierto (OCV) reducido
Funcionamiento con OCV reducido
La unidad puede configurarse, de forma opcional, para funcionar con un voltaje de circuito abierto (OCV) reducido en modos de soldadura
con electrodo convencional y soldadura TIG con arranque por raspado. Si la unidad está configurada para funcionar con un OCV reducido,
sólo habrá un bajo voltaje de percepción (aproximadamente 15 Vcd) entre el electrodo y la pieza antes de que el electrodo toque la pieza. Si
necesita información respecto a cómo configurar la unidad para soldar con una OCV reducida, consulte a un Agente del servicio autorizado
de la fábrica.
OM-243477 Página 42
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 9 MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS
9-1. Mantenimiento de rutina
Antes de realizar tareas de mantenimiento desconecte la alimentación.
F
Aumente la frecuencia de las tareas de mantenimiento si la unidad trabaja bajo condiciones severas.
ü = Verificar = Cambiar m = Limpiar = Reemplazar
Cada 3
meses
OM-249336 Page 1
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 29
SECTION 17 MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING
17-1. Routine Maintenance
Every
3
Months
Replace Cracked
Torch Body
Repair Or Replace
Cracked Cables And
Cords
Clean
And
Tighten Weld
Connections
OM-249336 Page 1
ü Reemplace las etique-
tas dañadas o ilegibles
ü Repare o reemplace los
cables de soldadura que estén
agrietados
ü Reemplace el cuerpo de
la antorcha si observa grietas
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
SECTION 6 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
Every
3
Months
Weld Terminals
 Labels
Every
3
Months
6-1. Blowing Out Inside of Unit
804746-B
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 29
SECTION 17 MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING
17-1. Routine Maintenance
Every
3
Months
Replace Cracked
Torch Body
Repair Or Replace
Cracked Cables And
Cords
Clean
And
Tighten Weld
Connections
ü Repare o reemplace los cables y cordones que estén
agrietados
ü m Limpie y apriete las conexiones de los cables de soldadura
Cada 6
meses
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers
knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose
steelbrush nutdriver
chippi
nghammer
solderiron
stripcr
imp
d
rill
torque wrench
socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab)
vicegrip
handream
punch
f
ilterwrench
strapwrench
airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
crescent wrench
ü m Limpie el interior de la
unidad con aire comprimido.
9-2. Limpieza del interior de la unidad con aire comprimido
OM-231 242 Page 1
No desmonte el gabinete para lim-
piar el interior de la unidad con ai-
re comprimido.
Al usar aire comprimido, dirija el flujo del aire
a través de las rejillas delanteras y traseras
de la unidad como se muestra.
OM-243477 Página 43
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
9-3. Pantallas de ayuda
Display Example
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 30
17-2. Help Displays
HELP
1
2
3
5
6
8
HELP
HELP
HELP
HELP
HELP
25
HELP
F
Todas las indicaciones están referidas a la parte delantera de la unidad. Todos los circuitos
mencionados están ubicados dentro de la unidad.
HELP 1 Pantalla de ayuda 1
Indica un funcionamiento defectuoso del circuito de alimentación. Si aparece esta pantalla comuní-
quese con un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica.
HELP 2 Pantalla de ayuda 2
Indica un funcionamiento defectuoso del circuito de protección térmica. Si aparece esta pantalla, co-
muníquese con un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica.
HELP 3 Pantalla de ayuda 3
Indica que el lado izquierdo de la unidad se ha sobrecalentado. Esta unidad se ha apagado para
permitir que el ventilador la enfríe (vea la sección 3). Podrá utilizar nuevamente la máquina cuando
se haya enfriado.
HELP 5 Pantalla de ayuda 5
Indica que el lado derecho de la unidad se ha sobrecalentado. La unidad se ha apagado para permi-
tir que el ventilador la enfríe (vea la sección 3). Podrá utilizar nuevamente la máquina cuando se ha-
ya enfriado.
HELP 6 Pantalla de ayuda 6
Indica el funcionamiento con la máxima corriente de entrada. La unidad tiene un límite máximo de
corriente de entrada permitido. A medida que el voltaje de la línea disminuye, la corriente de entrada
requerida aumenta. Si el voltaje de la línea es demasiado bajo, la potencia de la salida está limitada
por la corriente de la entrada. Cuando se alcanza este límite, la unidad reduce automáticamente la
potencia de salida para continuar funcionando. Si aparece esta pantalla, haga que un electricista mi-
da el voltaje de entrada.
HELP 8 Pantalla de ayuda 8
Indica un funcionamiento defectuoso del circuito de potencia secundario de la unidad. Si aparece
esta pantalla comuníquese con un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica.
HELP 25 Pantalla de ayuda 25
Indica que se ha excedido el límite del ciclo de trabajo (vea la sección 3). La unidad se debe dejar
encendida para que el ventilador funcione y la enfríe. Podrá utilizar nuevamente la máquina cuando
se haya enfriado.
9-4. Detección y solución de averías
Problema Solución
No hay salida de soldadura; la unidad
está fuera de servicio.
Ponga el seccionador de la línea de suministro en la posición encendido (cerrado) (vea la sección
4-8).
Revise los fusibles de las fases y si alguno está quemado reemplácelo o rearme el interruptor auto-
mático (vea la sección 4-8).
Verifique que las conexiones de la alimentación sean las correctas (vea la sección 4-8).
No hay salida de soldadura; la panta-
lla del medidor está encendida.
Voltaje de entrada fuera del rango de variación aceptable (vea la sección 4-7).
Revise, repare o reemplace el control remoto.
Unidad recalentada. Deje que se enfríe con el ventilador encendido (vea la sección 3-9).
Salida de soldadura errática o
inadecuada.
Utilice la medida y el tipo de cable de soldadura adecuados (vea la sección 4-2).
Limpie y apriete todas las conexiones de los cables de soldadura.
Verifique que la polaridad sea la correcta.
No hay salida de 115 Vca en la toma
de corriente doble.
Rearme el interruptor complementario CB1 (vea la sección4-5).
No hay salida de 24 Vca en el conec-
tor del control remoto de 14 contactos.
Rearme el interruptor complementario CB2 (vea la sección 4-5).
OM-243477 Página 44
SECCIÓN 10 DIAGRAMA ELÉCTRICO
271 741-B
Figura 10-1. Diagrama del circuito
OM-243477 Página 45
271 741-B
Notas
Notas
Notas
Efectivo 1 enero, 2020
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “NA” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garanas ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los siguientes términos y condiciones,
Miller Electric Mfg. LLC., Appleton, Wisconsin, garantiza a los distribuidores
autorizados que el equipo de Miller nuevo vendido después de la fecha de
entrada en vigor de esta garantía limitada no tiene defectos en el material
ni la mano de obra en el momento en que Miller realiza el envío. ESTA
GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA
OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER da
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir. Las notificaciones presentadas como
reclamos de garantía en línea deben contener descripciones detalladas
de la falla y de los pasos para solucionar el problema que se tomaron a fin
de diagnosticar las piezas defectuosas. Es posible que Miller rechace los
reclamos de garantía que no contengan la información requerida según se
define en la Guía de operación de servicio de Miller (SOG).
Miller acepta los reclamos de garantía del equipo garantizado abajo
indicado en caso de que tal defecto se produzca dentro de los períodos de
cobertura de la garantía detallados a continuación. Los períodos de
garantía comienzan en la fecha de entrega del equipo al usuario final, o
doce meses después de enviar el equipo a un distribuidor en América del
Norte o dieciocho meses después de enviar el equipo a un distribuidor
internacional, lo que ocurra primero.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Lentes para caretas fotosensibles (Sin mano de obra)
(Consulte la excepción de la serie Classic a continuación)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión
interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Productos con inteligencia de soldadura Insight (Excepto
sensores externos)
* Máquinas de soldar con inversor
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no
cubre mano de obra)
* Extractores de humo Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Calentador de ArcReach
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra)
* CoolBelt (no cubre mano de obra)
* Sistema de secado de aire
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un año el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo Filtair 130 y series MWX y SWX,
Brazos de extracción de ZoneFlow y caja de control del motor
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks (Para almacenar varias fuentes de alimentación)
* Tren rodante/remolques
* Cajas y paneles del respirador con suministro de aire (SAR)
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
* Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
* Antorchas TIG (no cubre mano de obra)
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cables de envoltura rápida y enfriados por aire de ArcReach
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas MIG serie MDX
* Antorchas M
* Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
* Controles remotos y control de pie RFCSRJ45
* Piezas de repuesto (no cubre mano de obra)
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operación fuera de las especificaciones del equipo.
4. Defectos causados por accidente, reparación no autorizada o
realización
de pruebas indebidas.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS
INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON
EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE
SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son,
a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2)
reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo
preaprobado
de reparación o reemplazo en una estación de servicio
autorizada
de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
correspondiente
(menos una desvalorización razonable por uso). No
se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller.
El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI
o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el
flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY
LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN
CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER
EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA
AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O
REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
significado
de las palabras en inglés.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller dom_warr_spa_202001
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Vea ubicaciones internacionales en
www.MillerWelds.com
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES - IMPRESO
EN EE.UU.
© Miller Electric Mfg. LLC 2020-05
Registro del propietario
Por favor, complete los datos y guárdelo con sus registros
personales.
Modelo Número de serie/tipo
Fecha de compra
(Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Para el servicio
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del
Servicio.
Siempre el nombre de modelo y número de serie/estilo.
Comuníquese con su Distribuidor para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos(Información de Servicio y
Partes)
Diagramas de Circuito
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano lla-
me a 1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada
solamente) o visite nuestro sitio web en inter-
net www.millerwelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Poner una queja por pérdida o daño durante
el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o rea-
lizar una reclamación, contacte con su distri-
buidor y/o el departamento de transporte del
fabricante del equipo.
1 / 1

Miller NA214046U El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para