RIDGID Máquina FlexShaft K9-306 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Model K9-306 FlexShaft
Drain Cleaning Machine
K9-306 Manual
Français – 21
Castellano – pág. 43
K9-306 FlexShaftTM Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. C
ii
Table of Contents
Safety Symbols .................................................................................................................... 2
General Power Tool Safety Warnings
Work Area Safety .............................................................................................................. 2
Electrical Safety ................................................................................................................ 2
Personal Safety ................................................................................................................. 3
Tool Use and Care ............................................................................................................ 3
Service .............................................................................................................................. 4
Specific Safety Information ............................................................................................... 4
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine Safety ..................................................................... 4
RIDGID Contact Information ............................................................................................... 5
Description ........................................................................................................................... 5
Specifications ...................................................................................................................... 6
Standard Equipment ......................................................................................................... 6
Pre-Operation Inspection .................................................................................................... 6
Machine and Work Area Set-up .......................................................................................... 7
Installing/Adjusting Chain Knocker ................................................................................... 9
Installing Brushes ............................................................................................................11
Installing Penetrating Head ............................................................................................. 12
Operating Instructions ...................................................................................................... 12
Using Machine With Brushes .......................................................................................... 15
Draining Drum ................................................................................................................ 16
Transportation ................................................................................................................. 16
Storage ............................................................................................................................... 16
Maintenance Instructions ................................................................................................. 16
Cleaning ......................................................................................................................... 17
Lubrication ....................................................................................................................... 17
Cable Re-termination ....................................................................................................... 17
Cable Assembly Replacement ......................................................................................... 17
Motor Brush Inspection/Change .................................................................................... 18
Electronic Torque Limiter/Motor Thermal Overload ......................................................... 18
Troubleshooting .............................................................................................................. 19
Service And Repair ......................................................................................................... 19
Optional Equipment .......................................................................................................... 19
Disposal .............................................................................................................................. 20
EC Declaration of Conformity .................................................................. Inside Back Cover
Lifetime Warranty ................................................................................................. Back Cover
*Original Instructions - English
Model K9-306 FlexShaft
Drain Cleaning Machine
WARNING!
Read this Operator’s Man ual
carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of
this manual may result in
electrical shock, fire and/or
serious person al injury.
Drain Cleaning Machine
K9-306 FlexShaftTM Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. C
2
This symbol indicates the risk of hands,
fingers or other body parts being caught,
wrapped or crushed in the drain cleaning
FlexShaft.
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to
communicate important safety information. This section is provided to improve understand-
ing of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey
all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor
or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
sive atmospheres, such as in the pres-
ence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep children and by-standers away
while a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radi-
ators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electrical shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or
General Power Tool
Safety Warnings*
WARNING
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE!
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explo-
NOTICE
DANGER
WARNING
CAUTION
This symbol means read the operator’s
manual carefully before using the equip-
ment. The operator’s manual contains im-
portant information on the safe and proper opera-
tion of the equipment.
This symbol means always wear safety
glasses with side shields or goggles while
using this equipment to reduce the risk of
eye injury.
This symbol indicates the risk of the elec-
trical shock.
This symbol indicates the risk of fingers or
other body parts being caught, wrapped,
crushed or struck by the chain knocker.
Do not operate tool with the cable end outside
of the drain.
This symbol means always wear gloves
when handling or using this equipment to
reduce the risk of infections, burns or other
serious personal injury from the drain contents.
This symbol indicates that the marked
equipment exceeds 55 lbs (25kg). Ex-
ercise caution when lifting or moving to
reduce the risk of injury.
*The text used in the general power tool safety warnings section of this manual is verbatim, as required, from the ap-
plicable UL/CSA/EN 62841-1 standard. This section contains general safety practices for many different types of power
tools. Not every precaution applies to every tool, and some do not apply to this tool.
K9-306 FlexShaftTM Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. C 3
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collec-
tion can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from fre-
quent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety prin-
ciples. A careless action can cause se-
vere injury within a fraction of a second.
Power Tool Use and Care
Do not force the power tool. Use the
correct tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it is de-
signed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it ON and OFF. Any pow-
er tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be re-
paired.
Disconnect the plug from the pow-
er source and/or remove the battery
pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing pow-
er tools. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Store idle tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instruc-
tions to operate the power tool. Power
tools can be dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the
power tool’s op er ation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
wet conditions. Water entering a pow-
er tool will increase the risk of electrical
shock.
Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected
supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat-
ing a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medica-
tion. A mo
ment of inattention while oper-
ating tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool ON. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in per-
sonal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
K9-306 FlexShaftTM Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. C
4
One person must control both the ca-
ble and the switch. If the cutter stops
rotating, the operator must be able to turn
the tool OFF to prevent the cable from
twisting, kinking and breaking.
Use latex or rubber gloves inside the
gloves recommended by the manufac-
turer, goggles, face shields, protective
clothing, and respirator when chem-
icals, bacteria or other toxic or infec-
tious substances are suspected to be
in a drain line. Drains may contain chem-
icals, bacteria and other substances that
may cause burns, be toxic or infectious
or may result in other serious personal
injury.
Practice good hygiene. Do not eat or
smoke while handling or operating the
tool. After handling or operating drain
cleaning equipment, use hot, soapy
water to wash hands and other body
parts exposed to drain contents. This
will help reduce the risk of health hazards
due to exposure to toxic or infectious ma-
terial.
Only use the Drain Cleaning Machine
for the recommended drain sizes. Us-
ing the wrong size drain cleaner can lead
to twisting, kinking or breaking of the cable
and may result in personal injury.
Keep glove covered hand on the cable
assembly whenever the FlexShaft Ma-
chine is running. This provides better
control of the cable and helps prevent
twisting, kinking and breaking of the cable
and reduces the risk of injury.
Position machine cable outlet within
4' (1.2 m) of the drain inlet or properly
support exposed cable assembly when
the distance exceeds 4' (1.2 m). Greater
distances can cause control problems lead-
ing to twisting, kinking or breaking of the
cable. Twisting, kinking or breaking cable
may cause striking or crushing injuries.
Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothing, jewelry or
hair can be caught in moving parts.
Do not operate this machine if oper-
ator or machine is standing in water.
Operating machine while in water increas-
es the risk of electrical shock.
Do not use if there is the risk of con-
tact with other utilities (such as natural
gas or electric) during operation. Visual
Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces
do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only iden-
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is main-
tained.
Specific Safety
Information
WARNING
This section contains important safety
information that is specific to this tool.
Read these precautions carefully be-
fore using the FlexShaft™ Drain Cleaning
Machine to reduce the risk of electrical
shock or other serious injury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE!
Keep this manual with machine for use by
the operator.
FlexShaft™ Drain Cleaning
Machine Safety
Before using the tool, test the ground
fault circuit interrupter (GFCI) provided
with the power supply cord to insure it
is operating correctly. A properly oper-
ating GFCI reduces the risk of electrical
shock.
Only use extension cords that are pro-
tected by a GFCI. The GFCI on the ma-
chine power cord will not prevent electrical
shock from extension cords.
Only grasp the rotating cable with
gloves recommended by the manu-
facturer. Latex or loose fitting gloves or
rags can become wrapped around the
cable and may result in serious personal
injury.
Do not allow the cutter to stop turn-
ing while the cable is turning. This can
overstress the cable and may cause twist-
ing, kinking or breaking of the cable and
may result in serious personal injury.
K9-306 FlexShaftTM Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. C 5
Figure 1A – RIDGID® FlexShaft Drain
Cleaning Machine
Figure 1B –
RIDGID® FlexShaft Drain
Cleaning Machine
Figure 1C –
Cable End/Chain Knocker
inspection of the drain with a camera is
a good practice. Crossbores, improperly
placed utilities and damaged drains could
allow the chain knocker to contact and
damage the utility. This could cause elec-
trical shock, gas leaks, fire, explosion or
other serious damage or injury.
Read and understand these instruc-
tions and the instructions and warn-
ings for all equipment and materials
being used before operating this tool
to reduce the risk of serious personal
injury.
RIDGID Contact
Information
If you have any question concerning this
RIDGID® product:
Contact your local RIDGID distributor.
Visit RIDGID.com to find your local
RIDGID contact point.
Contact Ridge Tool Technical Service De-
part ment at ProToolsTechService@Emer-
son.com, or in the U.S. and Canada call
844-789-8665.
Description
The RIDGID® Model K9-306 FlexShaft Drain
Cleaning Machine is designed to clean and
descale 3" to 6" (75-150 mm) pipes and drain
lines, up to 125' (38 m) in length.
A REV/O-OFF/FOR switch controls cable rota-
tion and a pneumatic foot switch provides ON/
OFF control of the motor. An integral Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI) is built into the
line cord.
The cable assembly is manually fed in and
out of the drain and rotates at 2000 RPM. A
chain knocker that expands to the pipe inside
diameter is used to break up the blockage and
clean the walls of the pipe. Chain knockers
with carbide cutting tips are available for use
on roots and cleaning the scale from the pipe
wall. Plain chain knockers are for general use,
including grease. The machine is equipped
with an electronic torque limiter ro reduce the
likelihood of cable damage.
FlexShaft Drain Cleaners are well suited to
use with inspection cameras during the drain
cleaning process.
It is not recommended to clean glass, ceramic,
porcelain or similar fixtures with the FlexShaft
Drain Cleaners as it may damage the fixture.
Telescoping Handle Loading
Wheels
Handle
Latch
Cart Frame
Warning &
Operation
Label
Cable
Chain
Knocker
Cable
Bushing
Wheel
Serial
Number
Plate
Stair
Climber
Foot
(Horizontal-
Use Position) Loading Handle
Cord
Wrap
Cord/GFCI
Foot
Switch
Chain
Knocker
Clamp
Knocker Bushing
Electronic
Torque Limiter
LED
REV/O-OFF/FOR
Switch
Front
Cover
Drain
K9-306 FlexShaftTM Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. C
6
This machine is made to clean
drains. If properly used it will not damage a
drain that is in good condition and properly
designed, constructed and maintained. If the
drain is in poor condition, or has not been
properly designed, constructed and main-
tained, the drain cleaning process may not be
effective or could cause damage to the drain.
The best way to determine the condition of
a drain before cleaning is through visual in-
spection with a camera. Improper use of this
drain cleaning machine can damage the drain
cleaning machine and the drain. This machine
may not clear all blockages.
Pre-Operation Inspection
WARNING
Before each use, inspect your Drain
Cleaning Machine and correct any prob-
lems to reduce the risk of serious injury
from electric shock, twisted or broken
cables, chemical burns, infections and
other causes and prevent Drain Cleaning
Machine damage.
Always wear safety glasses, and other
appropriate protective equipment when
inspecting your Drain Cleaning Machine.
1. Make sure that the drain cleaning ma-
chine is unplugged and inspect the pow-
er cord, Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) and plug for damage. If the plug
has been modified, or if the cord is dam-
aged, to avoid electrical shock, do not
use the machine until the cord has been
replaced by a qualified repair person.
2. Clean the machine, including handles
and controls. This aids inspection and
helps prevent the machine or control
from slipping from your grip. Clean and
maintain the machine per the mainte-
nance instructions.
3. Inspect the machine for:
Proper assembly and completeness.
Any broken, worn, missing, misaligned
or binding parts.
Presence and readability of the warning
label (see Figure 3).
Figure 2 – Machine Serial Number
Serial number plate is located on cart side
of housing. (See Figure 1A) The last 4 digits
indicate the month (MM) and year (YY) of
manufacture.
Specifications
Drain Capacity
(Nom.) ...................3" to 6" (75 – 150 mm)
Cable Diameter
(without Sheath) .....3/8" (9.5 mm)
Cable Assy. Diameter
(with Sheath) ......... 5/8" (15.9 mm)
Cable Assembly
Length ................... 125' (38.1 m)
Motor
Power ....... 1
.1 kW (1.5 HP) 1
.1 kW (1.5 HP)
Voltage ..... 110-120V 220-240V
Current ..... 11A 8A
Refer to on product serial plate for information specific to unit.
Rotational Speed ...2000 RPM
Weight ....................166 lbs. (75 kg)
Dimension .............. 36.1" × 32.5" × 20.5"
(918 mm × 826 mm ×
521 mm) Handle down
Operating
Temperature ........... 20°F to 140°F
(-6°C to 60°C)
Sound Pressure
(LPA)* ......................96.1 dB(A), K=3
Sound Power
(LPW)* .....................91.8 dB(A), K=3
* Sound measurements are measured in accordance
with a standardized test per Standard EN 62481-1.
.-
Sound emissions may vary due to your location and
specific use of these tools.
. - Daily exposure levels for sound need to be evaluated
for each application and appropriate safety measures
taken when needed. Evaluation of exposure levels
should consider the time a tool is switched off and not
in use. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Standard Equipment
Refer to the RIDGID catalog for details on e-
quipment supplied with specific drain cleaning
machine catalog numbers.
XXXXXXXXMMYY
NOTICE
K9-306 FlexShaftTM Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. C 7
Machine and Work Area
Set-up
WARNING
Set up the Drain Cleaning Machine and
work area according to these proce-
dures to reduce the risk of injury from
electric shock, fire, machine tipping,
twisted or broken cables, chemical
burns, infections and other causes, and
prevent machine damage.
Always wear safety glasses and other
appropriate protective equipment when
setting up your Drain Cleaning Machine.
1. Check for an appropriate work area.
Operate in a clear level, stable, dry lo-
cation. Do not use the Drain Cleaning
Machine while standing in water.
2. Inspect the drain to be cleaned. If possi-
ble, determine the access point(s) to the
drain, the size(s), length(s), and materi-
al(s) of the drain, distance to mainlines,
the nature of the blockage, presence of
drain cleaning chemicals or other chem-
icals, etc.
If chemicals are present in the drain, it
is important to understand the specific
safety measures required to work around
those chemicals. Contact the chemical
manufacturer for required information.
Confirm no other utilities are present in
the drain or area to reduce the risk of
damage. Visual inspection of the drain
with a camera is a good practice.
If needed, remove fixture (water closet,
etc.) to allow access to drain. Do not run
the chain knocker in a fixture. This could
damage the FlexShaft Machine or the
fixture.
3. Determine the correct equipment for the
application. See Specifications. Drain
Cleaning Machines for other applications
can be found by consulting the Ridge
Tool Catalog, online at RIDGID.com.
4. Make sure all equipment has been prop-
erly inspected.
5. If needed, place protective covers in the
work area. The drain cleaning process
can be messy.
Figure 3 – Warning Label
Smooth and free movement of the ca-
ble assembly in and out of the machine.
Any condition which may prevent safe
and normal operation.
If any problems are found, do not use the
drain cleaning machine until the prob-
lems have been repaired.
4. Clean any debris from the cable assem-
bly and chain knockers. Inspect sheath
for wear and damage. There should not
be any cuts, kinks, breaks or excessive
wear. Inspect the cable near the chain
knocker. Cable assemblies should not be
bent or deformed. Cable strands should
be tight to one another without separa-
tion. Inspect chain knocker for damaged
or lost carbide cutting tips (if equipped)
and wear of the chain itself. If chain links
are worn more than ¼ through or dam-
aged, replace the chain knocker. Replace
worn and damaged equipment before
using drain cleaning machine.
Confirm that the chain knocker is proper-
ly set up and is secure on the cable.
5. Inspect and maintain any other equip-
ment being used per its instructions to
make sure it is functioning properly.
6. Make sure that the REV/O-OFF/FOR
switch is set to the O-OFF position.
7
. With dry hands, plug cord into properly
grounded outlet. Test the GFCI provided
in the electrical cord to ensure that it is
operating correctly. Depress the GFCI
TEST button -the machine should not op-
erate. Depress the RESET button – the
machine should operate. If GFCI is not
functioning properly, unplug the cord and
do not use the drain cleaning machine
until the GFCI has been repaired.
8. With the inspection complete, with dry
hands, unplug the machine.
RIDGID.com
K9-306 FlexShaftTM Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. C
8
Figure 5 – Example of Extending Drain Access to
within 4' (1.2 m) of Machine Cable Outlet
9. Unclamp the chain knocker and pull ap-
proximately 5' (1.5 m) of cable assembly
out of the machine.
10. Mark the sheath to indicate when the
chain knocker is approaching the drain
opening when withdrawn. This can be
done with tape. This reduces the risk of
the chain knockers coming out of the
drain and whipping around. The distance
depends on the configuration of the drain,
but should be at least 5' (1.5 m) from the
chain knocker.
11. Ensure chain knocker is properly installed
(see Installing/Adjusting Chain Knocker).
12. Insert chain knocker end at least 1' (0.3 m)
into drain.
13. Evaluate the work area and determine if
any barriers are needed to keep bystand-
ers away from the drain cleaning ma-
chine and work area. The drain cleaning
process can be messy, and bystanders
can distract the operator.
14. Position the foot switch for easy accessi-
bility. You must be able to hold and con-
trol the cable, control the foot switch, and
reach the REV/O-OFF/FOR switch.
15. Confirm that the REV/O-OFF/FOR switch
is in the O-OFF position.
16. Run the cord along a clear path. With
dry hands, plug the drain cleaner into a
properly grounded outlet. Some GFCIs
may need to be reset every time they are
plugged in. Reset GFCI if needed. Keep
all connections dry and off the ground. If
the power cord is not long enough, use
an extension cord that:
6. Transport the drain cleaning machine to
the work area along a clear path. Adjust
handle if necessary (Figure 4). Move han-
dle latches together and move telescop-
ing handle to desired position. Confirm
that the handle latches engage and the
handle is securely held in position. If han-
dle is moved past latch holes, the handle
buttons will prevent the handle from pull-
ing out. If this occurs, depress buttons to
move handle.
Figure 4 – Adjusting Telescoping Handle
7. Place the Drain Cleaning Machine as
shown in Figure 5. Machine should sit
squarely and firmly on the ground.
8. Position the Drain Cleaning Machine so
that the cable outlet is within 4' (1.2 m) of
the drain access. Greater distances from
the drain access increases the risk of the
cable assembly twisting or kinking. If the
FlexShaft Machine cannot be placed with
the cable outlet within 4' (1.2 m) of the
drain access, extend the drain access
with similar sized pipe and fittings (see
Figure 5). Improper cable assembly sup-
port can allow the cable to kink and twist
and can damage the cable or injure the
operator. Extending the drain back to the
Drain Cleaning Machine also makes it
easier to feed cable assembly into drain.
Handle Latches
Telescoping Handle
Handle Button
K9-306 FlexShaftTM Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. C 9
Is in good condition.
Has a plug similar to that supplied on
the drain cleaner.
Is rated for outdoor use and contains
a W or W-A in the cord designation
(i.e. SOW), or complies with H05VV-F,
H05RN-F types or IEC type design
(60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
Has sufficient wire size. For extension
cords up to 50' (15,2 m) long use 16
AWG (1,5 mm2) or heavier. For exten-
sion cords 50'-100' (15,2 m – 30,5 m)
long use 14 AWG (2,5 mm2) or heavier.
When using an extension cord, the GFCI
on the drain cleaner does not protect the
extension cord. If the outlet is not GFCI
protected, it is advisable to use a plug
in type GFCI between the outlet and
the extension cord to reduce the risk of
shock if there is a fault in the extension
cord.
17.
Move the REV/O-OFF/FOR Switch to
the O-OFF position, and with dry hands
unplug the machine.
Installing/Adjusting Chain
Knocker
1. Select proper chain knocker for the con-
ditions.
Chain knockers are sized based on col-
lar inside diameter and are designed for
specific cable sizes. 3/8" chain knockers
are used on 3/8" cable, etc. Do not use
a larger size chain knocker on a smaller
cable (for instance 1/2" on 3/8"). See Fi-
gure 6 and Collar Distance Chart.
Chain knockers without carbide cutting
tips can be used in common pipe types.
These chain knockers work well in grease
and similar blockages.
Chain knockers with carbide cutting tips
are used for removing scale from the
inside of the pipe and can be used for
roots. Carbide cutting tips are used for
aggressive cleaning and could damage
pipe, especially softer materials (such
as plastics and Orangeburg), thin walled
pipe, or if the chain knocker is kept in one
position for an extended time.
Do not use chain knockers for cleaning in
glass, ceramic, porcelain or similar ma-
terial fixtures or pipes. They could be
damaged.
2. Figure 7 shows a schematic of proper
chain knocker installation and adjustment.
There are two key points when installing/
adjusting chain knockers.
Collar Distance: Set the chain knocker
collars the correct distance apart (“Collar
Distance”) to allow the chains to spread
an appropriate amount when rotated to
clean the pipe walls. Collar Distance var-
ies based on cable size and pipe diam-
eter, and is generally set using a spacer
made from sheath (“Collar Spacer”). If
additional flexibility is required to navigate
a bend, the collar spacer can be removed
and the collar distance can be set with a
tape measure. Operating without a collar
spacer makes it more likely for the cable
to flip over in use and be damaged. Do
not operate carbide cutters without a
collar spacer to reduce risk of cable
damage.
Exposed Cable: Minimize the amount
of exposed cable (cable not covered by
sheath). The more exposed cable there
is, the more likely the cable will flip over
in use and be damaged. Exposed cable
should be limited to no more than ¼" (6
mm), and is set with a bushing made from
sheath (“Knocker Bushing”).
Sheath is supplied with the drain cleaner
and is available as a service part to allow
configuration as needed for your specific
application. Only use RIDGID FlexShaft
Drain Cleaner sheath of the correct size
for the cable. Any time sheath is cut, it
should be cut cleanly and squarely. Do
not damage the cable when cutting the
sheath.
3. Chain knockers are retained to the cable
with set screws that use a supplied 3 mm
hex key. Loosen set screws and remove
chain knocker, spacer and bushing from
cable.
4. With no knocker installed, hold cable end
away from your body or others. Run ma-
chine in REVERSE for 5 seconds to max-
imize exposed cable. Place switch in
O-OFF position and unplug machine.
Hold sheath and pull on cable to remove
slack and expose maximum amount of
cable.
5. Inspect the sheath end for damage or
wear. The sheath end should be square
and clean. If needed, the sheath end can
be trimmed slightly.
6. If needed, cut a section of sheath to use
as the collar spacer to the appropriate
size (See Collar Distance Chart).
K9-306 FlexShaftTM Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. C
10
Figure 6 – Chain Knocker Selection Chart
K9-306 MACHINE
CATALOG NO. 66618 66623 66628 66633 66638 66643 66648 66653 66658
DESCRIPTION K9-306
3"
K9-306
4"
K9-306
6"
K9-306
3" CARBIDE
K9-306
4" CARBIDE
K9-306
6" CARBIDE
K9-306 - 3"
PENETRATING
HEAD
K9-306 - 4"
PENETRATING
HEAD
K9-306 - 6"
PENETRATING
HEAD
PIPE SIZE 3"
(75 mm)
4"
(105 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"
(75 mm)
4"
(105 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"
(70 mm)
4"
(100 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
COPPER
GALVANIZED
CAST IRON
PVC
ABS
ORANGEBURG
CORRUGATED
CLAY
GREASE
SOFT
BLOCKAGE
SCALING
ROOTS
WIPES
INCLUDED
WITH KIT
BLOCKAGE PIPE TYPE
Chain Knockers Penetrating Head
Chain Knockers
Carbide Tipped Chain Knockers
K9-306 FlexShaftTM Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. C 11
as cleaning the inside of the pipe, centering
the chain knocker in the pipe and spreading
lining compound. See the specific brush infor-
mation for the types of uses it is appropriate
for.
Brushes can be assembled in a variety of
configurations, with some options shown in
Figure 8.
Figure 8 – Example Brush Configurations
Collar distance can be modified to your
preference for the specific pipe/applica-
tion. As collar distance increases, the di-
ameter of the chains decreases, and vice
versa. Improperly set collar distance can
reduce the efficiency of pipe cleaning.
7. Test fit the chain knocker, knocker bushing
and collar spacer on the cable as shown
in Figure 7. Chains should be straight – do
not assemble with chains twisted. To pre-
vent excessive cable end wear, cable end
should be flush with the end of the collar.
Check length of exposed cable. To reduce
the risk of cable flip over and damage,
exposed cable cannot exceed ¼" (6 mm).
If needed, cut a knocker bushing from
sheath to limit exposed cable. Always
use a knocker bushing to reduce wear
on the sheath end.
8. With the chain knocker correctly installed
on the cable as shown in Figure 7, use
the supplied hex wrench to securely tight-
en the collar set screws. If the set screws
are not secure, the chain knocker could
slip and damage the cable or be lost
down the drain.
Installing Brushes
Brushes are available for various uses, such
Collar Distance Chart
Knocker
Figure 7 – Chain Knocker Installation/Adjustment
Sheath End
Collar Spacer
Cable
Set Scew
(3 mm HEX)
Sheath
Collar Distance
Knocker Collar
Knocker Chain
Cable End
Flush To
Collar
Carbide Cutting Tip
(If Equipped)
Knocker Bushing Knocker Collar
Set Scew
(3 mm HEX)
Exposed Cable
.25" (6.35 mm)
Maximum
Machine Cable Number Number of Nominal Recommended Collar
Size of Chains Links/Chain Pipe Size Distance
K9-306 3/8"
3 11 3" (75 mm) 4" (102 mm)
3 13 4" (100 mm) 41/2" (114 mm)
3 17 6" (150 mm) 5" (127 mm)
CATALOG NO. 66618 66623 66628 66633 66638 66643 66648 66653 66658
DESCRIPTION K9-306
3"
K9-306
4"
K9-306
6"
K9-306
3" CARBIDE
K9-306
4" CARBIDE
K9-306
6" CARBIDE
K9-306 - 3"
PENETRATING
HEAD
K9-306 - 4"
PENETRATING
HEAD
K9-306 - 6"
PENETRATING
HEAD
PIPE SIZE 3"
(75 mm)
4"
(105 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"
(75 mm)
4"
(105 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"
(70 mm)
4"
(100 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
COPPER
GALVANIZED
CAST IRON
PVC
ABS
ORANGEBURG
CORRUGATED
CLAY
GREASE
SOFT
BLOCKAGE
SCALING
ROOTS
WIPES
INCLUDED
WITH KIT
Brush Only Brush with Securing
Ring
Centering Guide
K9-306 FlexShaftTM Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. C
12
Installation of brushes is similar to the instal-
lation of chain knockers. The collar of the
brush is placed over the cable and retained
by securely tightening the set screws. When
at the end of the cable, the cable end is flush
with the brush collar. Brush securing rings
are available to improve brush retention if set
screws loosen in use.
As with chain knockers, minimize the amount
of exposed cable (cable not covered by
sheath). The more exposed cable there is, the
more likely the cable will flip over in use and
be damaged. Limit exposed cable to no more
than ¼" (6 mm), set with a bushing made from
sheath (“Knocker Bushing”).
Installing Penetrating Head
Penetrating heads are available to help create
a hole in a blockage to get the drain flowing
and allow the chain knocker into an area. See
Figure 9 for installation information.
Figure 9 – Penetrating Head Installation
Operating Instructions
WARNING
Always use safety glasses and gloves in good
condition while handling or using. Use latex or
rubber gloves, face shields, protective clothing,
respirators or other appropriate protective equip-
ment when chemicals, bacteria or other toxic or
infectious substances are suspected to be present
to reduce the risk of infections, burns or other
serious personal injury.
Do not allow the chain knocker/end of cable to
stop turning while cable assembly is turning.
This can overstress the cable and may cause
twisting, kinking or breaking of the cable assembly
and may result in serious personal injury.
Keep a hand on the cable assembly whenever
the FlexShaft Machine is running. This provides
better control of the cable and helps prevent twist-
ing, kinking and breaking of the cable and reduces
the risk of injury.
Position the FlexShaft Machine cable outlet
within 4' (1.2 m) of the drain inlet or properly
support exposed cable assembly when the dis-
tance exceeds 4' (1.2 m). Greater distances can
cause control problems leading to twisting, kinking
or breaking of the cable. Twisting, kinking or break-
ing cable may cause striking or crushing injuries.
One person must control both the cable as-
sembly and foot switch. If the cable stops rotat-
ing, the operator must be able to turn the tool OFF
to prevent twisting, kinking and breaking of the
cable and reduce the risk of injury.
Follow operating instructions to reduce the
risk of injury from twisted or broken cable,
cable ends whipping around, machine tipping,
chemical burns, infections and other causes.
1. Make sure that machine and work area is
properly set-up and that the work area is
free of bystanders and other distractions.
2. Pull cable assembly from the machine
and feed into drain. At least 1' (0.3 m) of
cable must be in drain so that the chain
knocker will not come out of the drain and
whip around when the machine is started.
Directly route the cable assembly from
the machine cable outlet to the drain
opening, minimizing exposed cable and
changes in direction. Do not tightly bend
the cable assembly – this can increase
the risk of twisting or breaking.
If using a camera to view the drain clean-
ing process, the camera can be fed in
at the same time. Typically the cable as-
sembly and the camera push rod can be
gripped and advanced/retrieved at the
same time. Keep the camera at least 1.5’
( 0.5 m) behind the chain knocker.
Do not allow the spinning chain
knocker to hit the camera head/push rod.
It can damage it.
3. Assume a proper operating position to
help maintain control of the cable assem-
bly and machine (see Figure 10):
Be sure you can quickly release the
foot switch.
Your gloved hands must be on the ca-
ble assembly to control and support as
the cable assembly is fed into the drain
and blockage.
Collar
Fully Insert
Securely Tighten
Set Screws
1/4" (6mm) MAX.
NOTICE
K9-306 FlexShaftTM Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. C 13
Be sure that you have good balance, do
not have to overreach, and cannot fall
on machine, drain, etc.
Y
ou must be able to reach the REV/O-
OFF/FOR switch.
This operating position will help to main-
tain control of the cable assembly and
FlexShaft Machine.
Figure 10 – In Operating Position
4. Confirm that at least 1' (0.3 m) of cable
assembly is in the drain.
5. Grasp the exposed cable assembly with
both gloved hands equally spaced and
pull 6"-12" (150mm - 300mm) of cable
out of the drum so that there is a slight
bow in the cable. Gloved hands must be
on the cable to control and support the
cable. Improper cable support can allow
the cable to kink or twist and can damage
the cable or injure the operator. Make sure
that the cable outlet of the drain cleaner
is within 4' (1.2 m) of the drain opening
(Figure 10).
6. Move the REV/O-OFF/FOR switch to
FOR (Forward) position.
7. Depress the foot switch to start the ma-
chine. There will be a slight delay be-
fore the cable starts to rotate. The person
controlling the cable must also control
the foot switch. Do not operate the drain
cleaner with one person controlling the
cable and another person controlling the
foot switch. This can lead to twisting, kink-
ing and breaking of the cable.
8. The FlexShaft Drain Cleaning Machine uti-
lizes high rotational speed and low torque
to clean drains. FlexShaft cable assem-
blies are more flexible than other types
of drain cleaning cables. The FlexShaft
machine is best used by applying light
pressure and slowly working the chain
knocker into the blockage. It’s important
to let the speed of the chain knocker
clean the drain – do not force chain
knockers into blockages.
9. Advancing/Retrieving the Cable
Assembly – FlexShaft Lubricant
In some cases it may be beneficial to
apply RIDGID FlexShaft lubricant to the
outside of the sheath when feeding the
cable down the drain. This can make it
easier to advance the cable assembly
down the drain and allow greater clean-
ing distance. If doing so, place a clean
towel with lubricant on it in the palm of the
gloved hand used for advancing the cable
assembly, and apply lubricant as feed-
ing the cable assembly (Figure 11). Add
lubricant to the towel as needed during
the process. RIDGID FlexShaft markings
are printed on the sheath every 5' (1.5 m)
to aid in determining how much cable
assembly has been fed from the machine.
Only use RIDGID FlexShaft lubricant.
Other lubricants may not be appropriate
for use in a drain and could contaminate
the water.
When retrieving the cable assembly, it is
good practice to use a towel to wipe dirt
and debris from the cable sheath as it is
pulled from the drain and fed back into
the drum.
10. Rotating the Chain Knocker
Generally the chain knocker is rotated for
cleaning while withdrawing the cable.
Only rotate the cable/chain knocker when
the chain knocker is at least 1' in the
drain. To rotate the cable, firmly grip the
cable and depress the foot switch. The
person controlling the cable assembly
must also control the foot switch. Do not
operate the machine with one person
controlling the cable assembly and an-
other person controlling the foot switch.
Do not allow cable assembly to build up
outside the drain, bow or curve. This can
lead to twisting, kinking and breaking of
the cable. At any time, release the foot
switch to stop cable rotation. When clear-
ing blockages, operate the cable at full
speed for best cleaning. Do not force the
chain knocker into blockages. Rotating
the chain knocker in FORWARD or RE-
4' (1.2 m) MAX.
4' (1.2 m) MAX.
K9-306 FlexShaftTM Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. C
14
VERSE for a short time while advancing
the cable assembly can help it negotiate
the drain and blockages.
Figure 11 – Applying Lubricant to the Cable
Sheath
11. Advance the cable assembly into the
drain, generally not rotating. Grasp the
sheath near where it exits the machine
housing. Pull 6" to 12" (150 to 300 mm)
of cable assembly out of the FlexShaft
Machine so that there is a slight bow in
the cable. Gloved hand must be on cable
assembly to control and support. Improper
cable support can allow the cable as-
sembly to kink or twist and can damage
the cable or injure the operator. Feed the
cable assembly into the drain (Figure 12,
Step 1).
12. Continue to advance the cable assem-
bly until the resistance is encountered.
Carefully work the chain knocker through
the blockage. Do not force the cable as-
sembly – if the chain knocker cannot
turn, it cannot clean the drain. Pay at-
tention to how far the cable has gone. Do
not overrun the cable into a larger drain.
This can cause the cable to knot up or
cause other damage (Figure 12, Step 2).
13. Once the drain is open, if possible, start a
flow of water down the drain to flush the
debris out of the line and help clean the
cable assembly as it is retrieved. This can
be done by turning on a faucet in the sys-
tem or other methods. Pay attention to the
water level, as the drain could plug again
(Figure 12, Step 3).
14. With the chain knocker past the block-
age/area to be cleaned and REV/O-OFF/
FOR switch in FOR position, depress the
The general operating steps for the FlexShaft Drain Cleaning Machines (see below):
1
3
2
4
5
6
1. Advance the chain knocker (generally not
rotating) to the area of the drain that needs
cleaned.
2. If there is a blockage, pass the chain knock-
er through the blockage.
3. If possible, start a flow of water through the
drain to carry cuttings and debris away as
the drain is cleaned.
4. Rotate the cable/chain knocker at full speed.
5. Continue to rotate knocker. Gradually with-
draw the cable assembly so that the chain
knocker can break up the blockage.
6. Continue to gradually withdraw the cable
assembly while rotating so that the chain
knocker can clean the walls of the drain.
Figure 12 – General Operating Steps
K9-306 FlexShaftTM Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. C 15
foot switch to rotate the chain knocker.
Slowly pull the cable assembly from the
drain, allowing the rotating chain knocker
to clean the drain walls and break up the
blockage (Figure 12, Steps 4 & 5). If the
cable stops turning, do not continue
operating the machine. This may cause
the cable to twist and kink. At any time, re-
lease the foot switch to stop cable rotation.
Rotating the cable in REVERSE can help
clean the opposite side of the pipe.
Monitor the feedback from the feel of the
cable assembly in your hand and the
sound of the motor/knocker in the drain.
It may be necessary to move the chain
knocker out of the blockage to allow it to
come back up to speed.
If the chain knocker becomes stuck, the
electronic torque limiter will shut off the
motor to reduce the likelihood of cable
damage. The torque limiter LED will flash
to indicate this. Release the foot switch to
allow motor to restart. Place the REV/O-
OFF/FOR switch to allow opposite ro-
tation. Grasp the cable with both gloved
hands, press the foot switch for several
seconds and pull on the cable until it is
free of the blockage. Repeat if necessary.
In some cases, it may be possible to pull
the cable assembly and the blockage out
of the drain by hand. If this is done, be
careful to not damage the cable assembly.
Place the REV/O-OFF/FOR switch in the
FOR position and continue cleaning the
drain.
Do not allow the spinning chain
knocker to hit the camera head/push rod.
It can damage it.
15. Continue to clean the rest of the drain
while retrieving the cable. Once the drain
has been cleaned, retrieve the cable and
feed back onto the drain cleaning ma-
chine. Pay close attention, as the cable
may lodge in a blockage while being re-
tracted (Figure 12, Step 6).
16. Watch for your sheath marking as the
cable assembly is retrieved. Release
the foot switch when the chain knocker
nears drain opening. Do not pull the chain
knocker from drain while it is rotating. The
chain knocker can whip around and could
cause serious injury.
17. If needed for complete cleaning, repeat
the above procedure.
18. Pull any remaining cable assembly from
the line by hand and push back into the
drum. Prepare the machine for transport.
Using Machine With Brushes
Using the machine with a brush is similar to
use with a chain knocker. Brushes are used
for finer cleaning of the pipe, they are not
used for blockage removal. Remove block-
ages and heavy debris with a chain knocker
or other methods first. While chain knockers
are most typically rotated while withdrawing
the cable from the drain, brushes are typi-
cally used while advancing the cable. This
is because the brushes typically fill the drain
diameter and push debris in front of them.
See Figure 13 for general steps.
Brushes can also be used in conjunction with
chain knockers such as centering devices
or for combined cleaning. Usage depends
on the exact circumstances and is left to the
judgment of the user.
NOTICE
1
1. Advance the brush (generally not rotating)
into the drain.
2. When the area to be cleaned is reached, if
possible, start a flow of water through the
drain to carry debris away during cleaning.
3.
Rotate the cable/brush at full speed and
gradually advance the cable into the drain
to clean the walls as desired.
Figure 13 – Cleaning Drain Walls With Brush
2
3
K9-306 FlexShaftTM Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. C
16
Draining Drum
Open drain plug (Figure 14). Lean the ma-
chine back into the wheels and allow to drain.
Close plug when finished.
Figure 14 – Drain Plug
Transportation
Feed all of cable assembly into the drum and
secure the chain knocker with the clamp.
Wrap cord and foot switch hose around the
cord wrap. See Figure 15. Before moving the
machine, make sure that the telescoping
handle is secured into the extended position
for transport. If the machine needs to be
lifted, use proper lifting techniques. Use care
moving equipment on stairs, and be aware of
possible slip hazards.
Figure 15 – Preparing for Transport
Loading
With the telescoping handle locked into
the extended position, place machine with
wheels toward the vehicle. Lean the machine
back and rest the loading wheels on the ve-
hicle bed. Use loading handles (Figure 16) to
lift the machine and slide it onto the vehicle
(Figure 17). Be aware of the machine weight.
Use proper lifting techniques – more than
one person may be required.
Figure 16 – One Transport Method
Figure 17 – Lifting Unit Onto Vehicle
Storage
The Drain Cleaning Machine
must be kept dry and indoors or well cov-
ered if kept outdoors. Store the machine in
a locked area that is out of reach of children
and people unfamiliar with drain cleaning
machines. This machine can cause serious
injury in the hands of untrained users.
Maintenance
Instructions
WARNING
REV/O-OFF/FOR switch should be O-OFF
and machine unplugged before perform-
ing any maintenance.
WARNING
Loading
Handles
K9-306 FlexShaftTM Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. C 17
3. Loosen sheath clamp screws (Figure 19
A) two turns, but do not remove.
4. Remove the cable retention clamp fasten-
ers and retention clamp (Figure 19).
Figure 19 – Cable Installation
5. Remove the retaining ring and pin from
the cable coupling.
Disconnect coupling from the gearbox
shaft. Remove the entire cable assem-
bly from the machine.
Insert cable coupling through the drum
channel and install the coupling over
the gearbox shaft. Securely install the
pin and retaining ring. Do not load ca-
ble yet.
Slide end of cable retention clamp over
the cable and into the drum channel.
Loosely install the 4 cable retention
clamp fasteners (see Figure 19). Make
sure that the cable sheath is within ¼"
(6.4 mm) of the cable coupling. When
looking through the viewport, the end
of the sheath must be between the
lines (see Figure 20).
Figure 20 – Sheath Position In Viewport
6. Securely tighten all clamp fasteners.
Always wear safety glasses and other
appropriate protective equipment when
performing any maintenance.
Cleaning
It is good practice to use a towel to wipe
dirt and debris from the sheath as the cable
assembly is pulled from the drain and fed
back into the drum. This will help to keep
the drum clean and reduce the likelihood of
the cable assembly sticking in the drum. If
needed, cable assembly can be pulled from
the machine and the housing opened for
flushing/cleaning.
Clean the machine as needed with hot soapy
water and/or mild disinfectants.
Do not submerge or flush the machine with
water. Do not allow water to enter motor or
other electrical components. Make sure unit is
completely dry before plugging in and using.
Lubrication
The FlexShaft Drain Cleaning Machines are
lubricated for life from the factory.
Cable Re-termination
The FlexShaft cable cannot be shortened
or re-terminated. If the cable is damaged,
it must be replaced. Do not use a damaged
cable.
Cable Assembly Replacement
1. Remove chain knocker from cable as-
sembly.
2. Use a 4 mm hex wrench to loosen the
front cover fasteners (they are retained to
the cover and frame). Lift the cover and
unplug the motor wire connector (Figure
18). Feed cable through bushing into ma-
chine. Remove the front cover.
Figure 18 – Drain Cleaner Housing Opened
Motor Wire
Connector
Front Cover
Pin/Retaining
Ring
Cable Clamp
Fastener
Cable Retention
Clamp
Sheath in
Viewport
Cable Coupling
A
K9-306 FlexShaftTM Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. C
18
7. Confirm end of sheath is between the
lines in the viewport. Securely tighten the
sheath clamp screws.
8. Feed the cable into the drum channel.
9. Feed the end of the cable through the
cable bushing in the front cover and se-
curely install the front cover.
10. With no knocker installed, hold cable
end away from your body or others. Run
machine in REVERSE for 5 seconds to
maximize exposed cable. Place switch in
O-OFF position and unplug machine.
If there is no cable exposed, cut back
sheath to expose 1"- 2" (25 - 50 mm) of
cable. Hold sheath and pull on cable to
remove slack and expose the maximum
amount of cable. Cut the sheath back to
expose 7 3/4" (197 mm) of cable mea-
sured from the end of the cable.
Go to Installing/Adjusting the Chain
Knocker section, step 5 to complete
chain knocker installation.
Motor Brush
Inspection/Change
Brushes should be inspected every 6 months
and changed when shorter than ½" (13 mm).
1. See Cable Assembly Replacement, step
2 to remove cover.
2. Use a screwdriver to remove the brush
cover, Figure 21. Remove brush and in-
spect. If there are any signs of damage or
shorter than ½" (13 mm), replace brush-
es.
3. Reverse process to reassemble.
4. Place chain knocker in drain and allow
to run 15 minutes in FORWARD and
REVERSE, to break in brushes.
Figure 21 – Inspecting/Changing Motor
Brushes
Electronic Torque Limiter/
Motor Thermal Overload
The machine is equipped with an Electronic
Torque Limiter/Motor Thermal Overload. If
the motor draws excessive current, the motor
will shut off to reduce the likelihood of cable
damage and the Electronic Torque Limiter
LED will flash. Release the foot switch to
allow the motor to restart. See the Operating
Instructions section for information for remov-
ing the cable from a blockage.
If the Electronic Torque Limiter LED is on con-
tinuously, the motor has overheated. To reset
the thermal overload, unplug machine, turn
the REV/O-OFF/FOR switch to the O-OFF
position and let the machine cool for at least
15 minutes. If the machine will not start or
continuously trips during normal operation,
take machine for service.
Brush
Covers
K9-306 FlexShaftTM Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. C 19
signed and recommended for use with
the RIDGID FlexShaft Drain Cleaning
Machine, such as those listed.
For a complete listing of RIDGID equipment
avail
able for these tools, see the Ridge Tool
Catalog
No. Description
66618 Knocker, 3/8" cable, 3" pipe, 3 chain
66623 Knocker, 3/8" cable, 4" pipe, 3 chain
66628 Knocker, 3/8" cable, 6" pipe, 3 chain
66633 Knocker,
3/8" cable, 3" pipe, 3 chain, carbide tip
66638 Knocker, 3/8" cable, 4" pipe, 3 chain, carbide tip
66643 Knocker, 3/8" cable, 6" pipe, 3 chain, carbide tip
66648 Knocker, 3/8" cable, 3" pipe, 3 chain, carbide
w/penetrating head
66653 Knocker, 3/8" cable, 4" pipe, 3 chain, carbide
w/penetrating head
66658 Knocker, 3/8" cable, 6" pipe, 3 chain, carbide
w/penetrating head
64338 FlexShaft Lubricant, 8 oz, 12 per case
66663 3/8" Assembly, cable, sheath, couplings, 125'
66668 FlexShaft
3/8" sheath stock, 12"
Service and Repair
WARNING
Improper service or repair can make
the machine unsafe to operate.
The “Maintenance Instructions” will take
care of most of the service needs of this ma-
chine. Any problems not addressed by this
section should only be handled by a RIDGID
Authorized Independent Service Center. Use
only RIDGID service parts.
For information on your nearest RIDGID Auth-
orized In
depen
dent Service Center or any
service or repair questions see Contact
Information section in this manual.
Optional Equipment
WARNING
To reduce the risk of serious injury,
only use accessories specifically de-
SYMPTOM POSSIBLE REASON SOLUTION
Cable kinking or
breaking.
Cable turns in one
direction but not the
other.
Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI)
trips when machine
is plugged in.
FlexShaft Machine
wobbles or moves
while cleaning drain.
Motor does not turn
on with switch.
Troubleshooting
Cable assembly is being forced.
Incorrect FlexShaft Machine or chain
knocker used for pipe diameter.
Cable assembly exposed to acid/
corroded.
Cable/sheath worn out.
Cable assembly not properly
supported.
Chain knocker not properly set up/
adjusted.
Faulty REV/O-OFF/FOR switch.
Damaged power cord.
Short circuit in motor.
Faulty Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI).
Moisture in motor, switch box or on
plug.
Ground not level.
GFCI needs to be reset.
Motor has overheated. Electronic torque
limiter LED ON.
Electronic torque limiter LED flashing.
Do not force cable assembly. Follow
operating instructions.
Use correct FlexShaft Machine or chain
knocker for pipe size.
Clean cable assembly routinely.
Replace worn cable assembly.
Support cable assembly properly, see
instructions.
Properly set up/adjust chain knocker,
see instructions.
Have switch replaced. Take for service.
Have cord replaced. Take for service.
Take for service.
Have cord replaced. Take for service.
Take for service..
Operate in a clear, level and stable
location.
Reset GFCI.
See “Motor Thermal Overload”.
See “Electronic TorqueLimiter”
K9-306 FlexShaftTM Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. C
20
Cata log online at RIDGID.com or see Contact
Information.
Disposal
Parts of these tools contain valuable materi-
als and can be recycled. There are compa-
nies that specialize in recycling that may be
found locally. Dispose of the components in
compliance with all applicable regulations.
Contact your local waste management au-
thority for more information.
For EC Countries: Do not dis-
pose of electrical equipment with
household waste!
According to the European Guide-
line 2012/19/EU for Waste Elec-
trical and Electronic Equipment
and its implementation into national legis-
lation, electrical equipment that is no lon-
ger usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct
manner.
Dégorgeoir électrique
FlexShaft K9-306
AVERTISSEMENT !
Lisez soigneusement ce manuel
avant d’utiliser l’appareil. Le non-
respect des consignes ci-après
augmenterait les risques de choc
électrique, d’incendie et/ou de
graves lésions corporelles.
Dégorgeoir électrique
Dégorgeoirs FlexShaft™
999-995-214.10_REV. C
22
Table des matières
Symboles de sécurité ........................................................................................................ 23
Consignes générales de sécurité
Sécurité des lieux ........................................................................................................... 23
Sécurité électrique .......................................................................................................... 24
Sécurité individuelle ........................................................................................................ 24
Utilisation et entretien de l’appareil ................................................................................. 24
Service après-vente ........................................................................................................ 25
Consignes de sécurité spécifiques .................................................................................. 25
Sécurité du dégorgeoir FlexShaft™ ................................................................................ 25
Coordonnées RIDGID ........................................................................................................ 26
Description ......................................................................................................................... 26
Caractéristiques techniques ............................................................................................. 27
Equipements de base ..................................................................................................... 28
Inspection préalable .......................................................................................................... 28
Installation de l’appareil et du chantier ........................................................................... 29
Montage et réglage des chaines de curage .................................................................... 31
Montage des brosses ..................................................................................................... 33
Montage de la tête pénétrante ........................................................................................ 34
Mode d’emploi ................................................................................................................... 34
Utilisation de l’appareil avec brosses .............................................................................. 37
Vidange du tambour ....................................................................................................... 38
Transport de l’appareil .................................................................................................... 38
Remisage ............................................................................................................................ 39
Entretien de l’appareil ....................................................................................................... 39
Nettoyage ........................................................................................................................ 39
Lubrification ..................................................................................................................... 39
Câbles endommagés ....................................................................................................... 39
Remplacement des câbles ............................................................................................... 39
Inspection et remplacement des balais moteur ............................................................. 40
Limiteur de couple électronique / protection thermique du moteur ................................. 41
Dépannage ................................................................................................................ 41-42
visions et réparations ................................................................................................. 42
Accessoires ....................................................................................................................... 42
Recyclage ........................................................................................................................... 42
Déclaration de conformité CE ............................................................Page de garde (recto)
Garantie à vie ......................................................................................Page de garde (verso)
*Traduction de la notice originale
999-995-214.10_REV. C 23
Dégorgeoirs FlexShaft™
Ce symbole signale un risque d’entraîne-
ment, d’enchevêtrement ou d’écrasement
des membres par le câble du dégorgeoir.
Symboles de sécurité
Les symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-
même servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux
comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
Ce symbole sert à vous avertir de risques d’accident potentiels. Le respect des consignes
qui le suivent vous permettra d’éviter les risques d’accident grave ou potentiellement mortel.
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse qui, faute d’être évitée, provo-
querait la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui,
faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures
corporelles.
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute
d’être évitée, serait susceptible d’entraîner des blessures corporelles légères ou
modérées.
Le terme AVIS IMPORTANT indique des informations concernant la protection
des biens.
aux appareils électrique sur secteur et ceux
à piles.
Sécurité des lieux
Assurez-vous de la propreté et du bon
éclairage des lieux. Les chantiers en-
combrés ou mal éclairés sont une invita-
tion aux accidents.
N’utilisez pas d’appareils électriques
en présence de substances volatiles
telles que liquides, gaz ou poussières
combustibles. Ce type de matériel risque
de produire des étincelles susceptibles
d’enflammer les poussières et émanations
combustibles.
Eloignez les enfants et les curieux
lors de l’utilisation des appareils élec-
Consignes générales de
sécurité applicables aux
appareils électriques*
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble des
consignes de sécurité et d’utilisation,
les graphiques et caractéristiques tech-
niques du manuel fourni avec l’appa-
reil. Le non-respect de l’ensemble des
consignes suivantes augmenterait les
risques de choc électrique, d’incendie et/
ou de grave blessure corporelle.
Conservez l’ensemble des consignes
de sécurité et d’utilisation pour
future référence !
Le terme « appareil électrique » utilisée dans
les consignes de sécurité s’applique à la fois
AVIS IMPORTANT
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ce symbole indique la nécessité de bien
se familiariser avec la notice d’emploi
avant d’utiliser ce matériel. La notice
d’emploi renferme d’importantes consignes de
sécurité et d’utilisation du matériel.
Ce symbole impose le port systématique
de lunettes de sécurité à œillères lors
de la manipulation ou utilisation de ce
matériel afin de limiter les risques de lésion oc-
ulaire.
Ce symbole signale un risque de choc
électrique.
Ce symbole signale les risques d’en-
chevêtrement, d’écrasement et de frappe
des doigts ou autres parties du corps par
la chaine de curage. Ne jamais laisser tourner
l’appareil lorsque l’extrémité du câble est hors de
la conduite.
Ce symbole impose le port de gants lors
de la manipulation ou utilisation de ce
matériel afin de limiter les risques d’infec-
tion, de brûlure et autres lésions graves occasion-
nées par le contenu de la conduite.
Ce symbole indique que le matériel sur
lequel il est apposé pèse plus de 55 livres
(25 kg) et qu’il convient de prendre les
précautions d’usage lors de sa manipulation et dé-
placement afin de limiter les risques de blessure.
* Le texte utilisé dans les « Consignes générales de sécurité applicables aux appareils électriques » de ce manuel est
obligatoirement tiré directement de la norme UL/SCA/EN 62841-1 applicable. Celle-ci couvre les normes de sécurité
générales applicables à de nombreux types d’appareil électrique, dont certaines peuvent ne pas être applicables dans
le cas présent.
Dégorgeoirs FlexShaft™
999-995-214.10_REV. C
24
Evitez les démarrages accidentels.
Assurez-vous que l’interrupteur se
trouve en position « arrêt » avant de
brancher l’appareil, d’y introduire un
bloc-piles ou de le porter. Le fait de
porter un appareil électrique avec son
doigt sur la gâchette ou de l’alimenter
lorsque son interrupteur est en position
« marche » est une invitation aux acci-
dents.
Retirez toute clé ou dispositif de ré-
glage éventuel avant de mettre l’ap-
pareil en marche. Une clé ou tout autre
dispositif de réglage engagé sur un élé-
ment mécanique pourrait provoquer un
accident.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux.
Maintenez une bonne assiette et un
bon équilibre à tout moment. Cela as-
surera un meilleur contrôle de l’appareil
en cas d’imprévu.
Habillez-vous de manière appropriée.
Ne portez ni accessoires, ni bijoux.
Eloignez vos cheveux, vos vêtements
et vos gants des mécanismes lorsque
l’appareil fonctionne. Les foulards, les
bijoux et les cheveux longs risquent d’être
entraînés par les mécanismes en rotation.
Lorsque l’appareil est prévu pour, as-
surez-vous qu’il est correctement rac-
cordé au système d’extraction et de
récupération de poussière correspon-
dant. Les récupérateurs de poussière
aident à limiter les risques d’inhalations
dangereuses.
Ne laissez pas la familiarité issue de
l’utilisation fréquente d’un appareil
vous rendre complaisant au point de
négliger les principes de sécurité de
base. Le moindre faux pas peut se trans-
former en accident grave dans une fraction
de seconde.
Utilisation et entretien des
appareils électriques
Ne pas forcer l’appareil. Pvoyez l’ap-
pareil le mieux adapté aux travaux en-
visagés. Un appareil adapté produira de
meilleurs résultats et un meilleur niveau
de sécurité lorsqu’il fonctionne au régime
prévu.
Ne pas utiliser d’appareil électrique
dont l’interrupteur marche/arrêt ne
fonctionne pas correctement. Tout ap-
pareil qui ne peut pas être contrôlé par
triques. Les distractions risquent de vous
faire perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
La fiche du cordon d’alimentation de
l’appareil doit être adaptée à la prise
de courant utilisée. Ne jamais utiliser
d’adaptateur sur un appareil électrique
avec terre. L’emploi de fiches non modi-
fiées et de prises appropriées limitera les
risques de choc électrique.
Evitez tout contact avec des objets
reliés à la terre tels que canalisations,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Tout contact avec la terre augmenterait les
risques de choc électrique.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou
aux intempéries. Toute pénétration d’eau
à l’intérieur d’un appareil électrique aug-
menterait les risques de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon d’alimenta-
tion de l’appareil. Ne jamais porter, tirer
ou débrancher l’appareil par son cor-
don d’alimentation. Eloignez le cordon
des sources de chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et de mécanismes.
Les cordons d’alimentation endommagés
ou entortillés augmentent les risques de
choc électrique.
Lorsque l’utilisation d’un appareil élec-
trique dans un lieu humide est inévi-
table, prévoyez une alimentation équi-
pée d’un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel li-
mite les risques de choc électrique.
Sécurité individuelle
Soyez attentif, restez concentré et faites
preuve de bon sens lors de l’utilisation
de ce type d’appareil. Ne jamais utiliser
d’appareil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’influence de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Lors
de l’utilisation d’un appareil électrique, un
instant d’inattention risque d’entraîner de
graves lésions corporelles.
Pvoyez les équipements de protec-
tion individuelle appropriés. Portez
systématiquement une protection ocu-
laire. Selon le cas, le port d’un masque
à poussière, de chaussures de sécurité
antidérapantes, du casque ou d’une pro-
tection auriculaire peut aider à limiter les
risques de lésion corporelle.
999-995-214.10_REV. C 25
Dégorgeoirs FlexShaft™
Consignes de sécurité
spécifiques
AVERTISSEMENT
La section suivante contient d’impor-
tantes consignes de sécurité visant ce
type d’appareil en particulier.
Afin de limiter les risques de choc élec-
trique et autres lésions corporelles
graves, familiarisez-vous avec celles-ci
avant d’utiliser le dégorgeoir électrique
FlexShaft™.
Conservez l’ensemble de ces
consignes de sécurité et d’utilisation
pour future référence !
Gardez ce manuel à portée de main de tout
utilisateur éventuel.
Sécurité du dégorgeoir
électrique FlexShaft
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez le
bon fonctionnement du disjoncteur
différentiel incorporé à son cordon
d’alimentation. Un disjoncteur différentiel
en bon état de marche aide à limiter les
risques de choc électrique.
Toute rallonge électrique utilisée doit
être protégée par un disjoncteur dif-
férentiel. Le disjoncteur différentiel de la
machine ne protège pas contre les chocs
électriques en amont.
Utilisez exclusivement les gants recom-
mandés par le fabricant pour la mani-
pulation du câble. Les gants en Latex,
les gants mal ajustés et les chiffons ris-
queraient de s’entortiller autour du câble et
provoquer de graves lésions corporelles.
Ne permettez pas au câble de conti-
nuer à tourner si l’outil de curage se
bloque. Cela pourrait surcharger le câble
au point de provoquer son vrillage ou sa
rupture et entraîner de graves lésions
corporelles.
Un seul individu doit contrôler à la fois
le câble et l’interrupteur de l’appareil.
Si l’outil de curage cesse de tourner, l’uti-
lisateur doit pouvoir éteindre la machine
afin de prévenir le vrillage, le plissage ou
la rupture du câble.
Portez des gants en Latex ou en caout-
chouc recommandés sous les gants
de curage, ainsi que des lunettes de
sécurité, une visière, des vêtements
de protection et un respirateur lorsque
la canalisation risque de renfermer
son interrupteur est considéré dangereux
et doit être réparé.
Débrancher l’appareil et/ou retirer son
bloc-piles avant tout réglage, rempla-
cement d’outils ou stockage. De telles
mesures préventives aideront à limiter
les risques de démarrage accidentel de
l’appareil.
Ranger tout appareil non utilisé hors
de la portée des enfants. L’utilisation
de cet appareil doit être exclusivement
réservé à du personnel compétent. Ce
type d’appareil peut devenir dangereux
entre les mains d’un novice.
Assurer l’entretien approprié de l’appa-
reil. S’assurer de l’absence d’éléments
grippés ou endommagés, voire toute
autre anomalie susceptible de nuire
au bon fonctionnement et à la sécurité
de l’appareil. Ne pas utiliser d’appareil
endommage avant sa réparation. De
nombreux accidents sont le résultat d’ap-
pareils mal entretenus.
Assurer l’affutage et la propreté des
outils de coupe. Des outils de coupe
correctement entretenus et affutés sont
moins susceptibles de se gripper et sont
plus faciles à contrôler.
Utilisez cet appareil électrique, ses ac-
cessoires, ses mèches, etc. selon les
consignes ci-présentes, tout en tenant
compte des conditions d’intervention
et du type de travail envisagé. L’emploi
d’un appareil électrique à des fins autres
que celles prévues pourrait entrainer une
situation dangereuse.
Assurer la parfaite propreté de poi-
gnées et autres points de prise-en-main
de l’appareil. Des poignées et points de
prise-en-main encrassés ne permettront
pas de manipuler et contrôler l’appareil de
manière appropriée en cas d’imprévu.
Service après-vente
Confiez la révision de tout appareil
électrique à un réparateur qualifié se
servant exclusivement de pièces de
rechange identiques aux pièces d’ori-
gine. Cela assurera la sécurité opération-
nelle de l’appareil.
Dégorgeoirs FlexShaft™
999-995-214.10_REV. C
26
tion préalable par caméra de la conduite
est fortement indiquée. Les traversées,
réseaux mal positionnés et conduites dé-
tériorées risqueraient d’être endommagés
par l’outil de curage. Cela augmenterait
les risques de choc électrique, fuite de
gaz, incendie, explosion ou autres dégâts
matériels et lésions corporelles.
Avant d’utiliser cet appareil, et afin de
limiter les risques d’accident grave,
familiarisez-vous avec les consignes
d’utilisation et de sécurité ci-présentes,
ainsi que celles visant l’ensemble du
matériel et des matériaux utilisés.
Coordonnées RIDGID
En cas de questions concernant ce produit
RIDGID® veuillez :
Consulter le distributeur RIDGID le plus
proche ;
Visiter le site RIDGID.com afin de localiser
le représentant RIDGID le plus proche ;
Consultez les services techniques Ridge
Tool à ProToolsTechService@Emerson.
com, ou bien, à partir des Etats-Unis ou
du Canada, en composant le 844-789-
8665.
Description
Le dégorgeoir électrique RIDGID® FlexShaft™
K9-306 est prévu pour le curage et détartrage
des canalisations d’évacuation de 3" à 6" (75
à 150 mm) de diamètre et d’une longueur
maximale de 125 pieds (30,5 m).
Son commutateur REV/O-OFF/FOR com-
mande la rotation du câble, tandis que sa
pédale de commande pneumatique assure la
fonction « marche/arrêt » du moteur. Son câble
d’alimentation est équipé d’un disjoncteur dif-
férentiel incorporé.
Son câble tourne à 2000 t/min et s’introduit
et se retire manuellement de la conduite. La
chaine de curage en tête du câble se déploie
pour assurer à la fois le curage et le détartrage
de la conduite. Disponibles sont des chaines
de curage avec dents au carbure pour la
coupe des racines et le décalaminage des
parois de tuyau. Cet appareil est équipé d’un
limiteur de couple électronique destiné à limi-
ter les risques d’endommagement du câble.
Les dégorgeoirs FlexShaft sont particulière-
ment bien adaptés au suivi simultané des
curages par caméra d’inspection.
des produits chimiques, bactéries ou
autres substances toxiques ou infec-
tieuses. Les canalisations d’évacuation
peuvent contenir des produits chimiques,
bactéries ou autres substances suscep-
tibles de provoquer des brûlures, être
toxiques ou infectieuses, voir présenter
d’autres risques sanitaires et physiques.
Prenez les précautions sanitaires
d’usage. Ne pas manger ou fumer lors
de la manipulation ou utilisation de
l’appareil. En fin de manipulation ou
utilisation du matériel de curage, lavez
vos mains et autres parties du corps
exposées au contenue de la conduite
à l’aide d’eau chaude savonneuse.
Cela aidera à limiter les risques sani-
taires dus à la présence de substances
toxiques ou infectieuses.
N’utilisez le dégorgeoir que pour le cu-
rage des sections de canalisation dési-
gnées. Un dégorgeoir inadapté risquerait
de provoquer le vrillage, le bouclage ou
la rupture du câble et ainsi entraîner de
graves blessures corporelles.
Tant que l’appareil tourne, maintenez
une main gantée sur le câble à tout mo-
ment. Cela permet de mieux contrôler le
câble et éviter son vrillage, son plissage
et sa rupture éventuelle. Le vrillage, le plis-
sage ou la rupture du câble pourrait provo-
quer de graves lésions corporelles.
Positionnez l’appareil à moins de 4
pieds (1,20 m) du point d’accès de la
canalisation, ou soutenez la partie expo-
sée du câble si cette distance maximale
ne peut pas être respectée. Un écart plus
important risque de permettre le vrillage, le
bouclage ou la rupture du câble. Un câble
vrillé, bouclé ou rompu risque de sérieuse-
ment heurter ou pincer l’utilisateur.
Ne portez ni bijoux, ni accessoires
vestimentaires. Eloignez vos cheveux
et vos vêtements des mécanismes
de l’appareil. Les bijoux, accessoires
vestimentaires et cheveux peuvent être
entraînés par les éléments rotatifs de la
machine.
Ne jamais utiliser cet appareil avec les
pieds dans l’eau. L’utilisation de l’ap-
pareil avec les pieds (les vôtres et/ou
les siens) dans l’eau augmenterait les
risques de choc électrique.
Ne jamais utiliser cet appareil en pré-
sence d’un risque de contact avec
d’autres réseaux (gaz naturel, élec-
triques, etc.). Le cas échéant, l’inspec-
999-995-214.10_REV. C 27
Dégorgeoirs FlexShaft™
Il est déconseillé d’utiliser les dégorgeoirs
FlexShaft en présence d’éléments sanitaires
en verre, céramique, porcelaine ou similaire de
par leur fragilité.
Figure 1A – Dégorgeoir RIDGID® FlexShaft
Figure 1B – Dégorgeoir RIDGID® FlexShaft
Figure 1C –
Embout de câble avec chaine de
curage
Poignée télescopique Galets de
chargement
Loquet de
poignée
Chariot
Avertissement
et mode d’emploi
Roue
Plaque si-
gnalétique
Monte-
marches
Couvercle
frontal
Patin (position
couchée) Poignée de
changement
Enrouleur de
câble
d’alimentation
Cordon
d’alimentation/
disjoncteur
différentiel
Pédale de
commande
Câble
Chaine de
curage
Bague du
câble
Pince de
chaine de
curage
Bague de chaine de
curage
DEL du limiteur
de couple
Commutateur
REV/O-OFF/FOR
XXXXXXXXMMYY
Figure 2 – Plaque signalétique de l’appareil
La plaque signalétique se trouve du côté cha-
riot du bâti. Les 4 derniers chiffres indiquent le
mois et l’année de fabrication.
Caractéristiques techniques
Section nominale
de conduite ............3" à 6" (75 à 150 mm)
Diamètre du câble
sans gaine ..............3/8" (10 mm)
Diamètre du câble
avec gaine ............. 5/8" (16 mm)
Longueur du
câble ...................... 125' (38 m)
Moteur
Puissance ... 1,1 kW (1,5 CV) 1,1 kW (1,5 CV)
Tension
d’alimentation ...... 120 V 220-240 V
Courant ............... 13 A 8 A
Reportez-vous à la plaque signalétique du produit pour les
valeurs applicables
Régime de rotation ...2000 t/min
Poids........................166 lbs. (75 kg)
Dimensions ............. 36,1" × 32,5" × 20,5"
(918 mm × 826 mm
× 521 mm) poignée
repliée
Température de
fonctionnement ....... 20°F à 140°F
(-6°C à 60°C)
Pression sonore
(LPA )* ...................... 96,1 dB (A), K=3
Puissance sonore
(LPW)* .....................91,8 dB (A), K=3
* Les valeurs sonores ont été mesurées selon la norme
standardisée EN 62841-1.
-
Les niveaux sonores produits peuvent varier selon la
localisation et l’utilisation spécifique de ces appareils.
- Les niveaux d’exposition sonore doivent être évalués en
fonction de chaque application afin d’établir les mesures
de protection éventuellement nécessaires. L’évaluation
des niveaux d’exposition doit prendre en compte les
temps morts durant lesquels l’appareil est éteint et non
utilisé. Cela peut réduire les niveaux d’exposition au cours
d’une période de travail donnée de manière considérable.
Vidange
Dégorgeoirs FlexShaft™
999-995-214.10_REV. C
28
3. Lors de l’inspection du dégorgeoir, véri-
fiez notamment les points suivants :
L’assemblage et intégralité de la ma-
chine.
Signes d’éléments brisés, usés, ab-
sents, désalignés ou grippés. Faites
tourner le tambour manuellement pour
vous assurer de son libre mouvement.
La présence et lisibilité de l’avertisse-
ment apposé sur la machine (Figure 3).
Figure 3 – Avertissement
Le libre mouvement du câble à l’inté-
rieur de l’appareil.
Toute anomalie susceptible de nuire à
la sécurité et au bon fonctionnement
de la machine.
Corrigez toute anomalie éventuelle avant
de réutiliser le dégorgeoir.
4. Nettoyez soigneusement le câble et les
chaines de curage. Examinez la gaine
pour signes d’usure et de déformation.
Celle-ci ne devrait présenter aucuns
signes de coupure, plissage, rupture ou
usure excessive. Examinez le câble à
proximité de la chaine de curage. Le
câble ne doit pas être tordu ou déformé.
Le câble doit être parfaitement torsadé,
sans torons déplacés. Examinez les
chaines de curage équipées de dents
au carbure pour dents absentes ou en-
dommagées et l’état de la chaine en
général. Lorsque ses maillons sont usés
au-delà d’un quart de leur épaisseur ou
endommagés, il sera nécessaire de rem-
placer la chaine de curage. Remplacer
tout élément usé ou endommagé avant
de réutiliser le dégorgeoir à nouveau.
Assurez-vous que la chaine de curage
est correctement montée en bout du
câble et suffisamment serrée.
5. Examinez et maintenez tout autre ma-
tériel utilisé selon les instructions cor-
respondantes afin de vous assurer qu’il
fonctionne correctement.
6. Vérifiez que le commutateur REV/O-
OFF/FOR se trouve en position O-OFF.
Equipements de base
Reportez-vous au catalogue RIDGID pour les
équipements fournis avec chaque dégorgeoir
selon sa référence.
Cette machine est prévue
pour le curage de canalisations d’évacuation.
Correctement utilisée, elle n’endommagera
pas une canalisation correctement conçue,
construite et entretenue. Si la canalisation
est en mauvais état ou qu’elle n’a pas été
correctement conçue, construite ou entre-
tenue, l’efficacité du processus de curage
et l’intégralité de la canalisation pourraient
être compromises. Le meilleur moyen d’éva-
luer préalablement l’état d’une canalisation
d’évacuation est par son inspection visuelle à
l’aide d’une caméra. L’emploi inapproprié de
ce dégorgeoir risquerait d’endommager et la
machine, et la canalisation. Cette machine ne
sera pas nécessairement capable de franchir
tous les blocages potentiels.
Inspection préalable
AVERTISSEMENT
Examiner le dégorgeoir avant chaque
intervention afin de corriger toute ano-
malie éventuelle et limiter les risques de
choc électrique, de bouclage ou rupture
du câble, de brûlures chimiques, d’infec-
tion etc., et afin de ne pas endommager
la machine elle-même.
Porter systématiquement des lunettes
de sécurité et autres équipements de
protection appropriés lors de l’inspec-
tion du dégorgeoir.
1. Assurez-vous que le dégorgeoir est dé-
branché, puis examinez le cordon d’ali-
mentation, son disjoncteur différentiel
et sa fiche pour signes d’anomalie. En
présence d’une fiche modifiée (absence
de barrette de terre, etc.) ou d’un cordon
endommagé, n’utilisez pas la machine
avant que le cordon d’alimentation ait été
professionnellement remplacé.
2. Nettoyez le dégorgeoir, ses poignées,
commandes et leviers compris. Cela fa-
cilitera l’inspection et assurera une meil-
leure prise en main de ses commandes.
Nettoyez et entretenez la machine selon
les consignes d’entretien ci-après.
RIDGID.com
AVIS IMPORTANT
999-995-214.10_REV. C 29
Dégorgeoirs FlexShaft™
7. Avec les mains sèches, branchez le cor-
don d’alimentation de l’appareil dans
une prise de courant avec terre appro-
priée. Testez le disjoncteur différentiel
du cordon d’alimentation pour vous
assurer qu’il fonctionne correctement.
Appuyez sur la touche « interrupteur »
du disjoncteur pour vérifier la coupure
de courant. Appuyez sur sa touche de
réarmement pour vérifier que le courant
passe à nouveau. Si le disjoncteur dif-
rentiel ne fonctionne pas correctement,
débranchez-le et n’utilisez le dégorgeoir
qu’après qu’il ait été réparé.
8. Une fois l’inspection terminée et avec les
mains sèches, débranchez l’appareil.
Installation de l’appareil
et du chantier
AVERTISSEMENT
Installer le dégorgeoir et le chantier
selon les consignes suivantes afin de
limiter les risques de choc électrique,
incendie, renversement de la machine,
vrillage ou rupture du câble, brûlure
chimique, infection, etc., ainsi que pour
éviter d’endommager le dégorgeoir.
Porter systématiquement des lunettes de
sécurité et autres équipements de pro-
tection appropriés lors de l’installation
du dégorgeoir.
1. Installez le dégorgeoir dans un endroit
approprié qui vous permettra de travailler
sur une plate-forme dégagée, nivelée,
stable et sèche. Ne jamais utiliser le dé-
gorgeoir avec les pieds dans l’eau.
2. Examinez la canalisation d’évacuation ci-
blée. Déterminez, si possible, son (ses)
point(s) d’accès, sa (ses) section(s) et
longueur(s), la distance jusqu’à la fosse
ou l’égout, la composition du blocage, la
présence éventuelle de produits de débou-
chage ou autres produits chimiques, etc.
En présence de produits chimiques,
il importe de déterminer les mesures
sanitaires spécifiques à prendre avant
d’intervenir. Consultez le fournisseur
du produit chimique concerné afin de
déterminer les mesures de protection
nécessaires. Assurez-vous de l’absence
d’autres réseaux à proximité afin de limi-
ter les risques de dégâts. Une inspection
visuelle par caméra est conseillée.
Au besoin, déposez la cuvette de W.C. ou
autre élément sanitaire afin d’accéder à
l’évacuation. Ne jamais tenter de passer
le câble via un élément sanitaire. Cela
pourrait endommager à la fois le dégor-
geoir FlexShaft et l’élément.
3. Pvoyez le matériel nécessaire en fonc-
tion de l’application envisagée en vous
reportant au chapitre Caractéristiques
techniques. Vous trouverais les dégor-
geoirs prévus pour d’autres types d’inter-
vention dans le catalogue RIDGID ou en
ligne sur le site www.RIDGID.com.
4. Assurez-vous que l’ensemble du maté-
riel ait été soigneusement inspectée au
préalable.
5. Au besoin, bâchez le sol du chantier.
Le processus de curage devient parfois
plutôt salissant.
6. Amenez le dégorgeoir jusqu’au chan-
tier via un passage dégagé. Réglez la
longueur de sa poignée si nécessaire
(Figure 4). Ramenez les loquets de la
poignée l’un vers l’autre pour amener
la poignée à la longueur voulue. Vérifiez
que les loquets s’engagent et que la
poignée est verrouillée en position. Si
la poignée dépasse le dernier point de
verrouillage, ses arrêtoirs l’empêcheront
de sortir. Le cas échéant, appuyez sur les
loquets pour la repositionner.
Figure 4 – Réglage de la poignée télescopique
Loquets de poignée
Poignée télescopique
Handle Button
Dégorgeoirs FlexShaft™
999-995-214.10_REV. C
30
7. Couchez le dégorgeoir comme indiqué à
la Figure 5. Le dégorgeoir doit être assis
carrément et fermement au sol.
8. Positionnez le dégorgeoir de manière
à ce que la sortie du câble se trouve à
moins de 4' (1,2 m) du point d’accès de
la canalisation. Une distance supérieure
augmenterait les risques de vrillage
et plissage du câble. Si le dégorgeoir
FlexShaft ne peut pas être positionné à
moins de 4' (1,2 m) du point d’accès, pro-
longez ce dernier à l’aide d’une conduite
et de raccords de section similaire
comme indiqué à la Figure 5. Un câble
mal soutenu risque de se plisser ou vriller
au point de s’endommager ou blesser
l’utilisateur. Une telle prolongation peut
également faciliter le passage du câble
le long de la conduite.
Figure 5Exemple de prolongation de conduite
à moins d’un mètre de la sortie de
câble de l’appareil.
9. Délogez la chaine de curage, puis retirez
environ 5' (1,50 m) de câble de l’appa-
reil.
10. Marquez la gaine afin d’indiquer la proxi-
mité de la chaine de curage vis-à-vis du
point d’entrée lors de son retrait de la
conduite. Cela peut se faire à l’aide de
sparadrap et sert à limiter les risques de
fouettement des chaines de curage lors
de leur sortie. Cette distance dépendra
de la configuration de la conduite, mais
devrait être au minimum 5' (1,50 m) à
l’arrière de la chaine de curage.
11. Assurez-vous que la chaine de curage
est correctement montée en vous repor-
tant à la rubrique Montage et réglage de
la chaine de curage.
12. Enfilez la chaine de curage sur un mi-
nimum de 1' (30 cm) à l’intérieur de la
canalisation.
13. Déterminez le besoin éventuel de barri-
cades destinées à éloigner les curieux du
dégorgeoir et du chantier. Le processus
de curage risque d’être salissant et les
curieux risquent de distraire l’utilisateur.
14. Positionnez la pédale de commande de
manière à pouvoir y accéder facilement.
Vous devez pouvoir simultanément con-
trôler le câble, utiliser la pédale de
commande et atteindre le commutateur
REV/O-OFF/FOR.
15. Assurez-vous que le commutateur REV/-
O-OFF/FOR se trouve en position
O-OFF.
16. Amenez le cordon d’alimentation du
dégorgeoir jusqu’à la prise de courant
via un passage dégagé. Avec les mains
sèches, branchez-le sur une prise avec
terre appropriée. Certains disjoncteurs
différentiels auront besoin d’être réar-
més à chaque fois qu’ils sont branchés.
Le cas échéant, réarmez le disjoncteur.
Maintenez l’ensemble des connexions
électriques au sec et surélevées. Si le
cordon d’alimentation est trop court, uti-
lisez une rallonge :
en bon état
équipée d’une fiche adaptée à celle
du dégorgeoir
homologuée pour utilisation à l’exté-
rieur et portant la désignation « W » ou
« W-A » (c.-à-d., « SOW ») ou compati-
ble avec les normes H05VV-F, H05RN-F
ou de type 60227 IEC 53 ou 60245 IEC
5 7.
de section suffisante, à savoir : 16 AWG
(1,5 mm2) ou plus pour les rallonges de
moins de 50' (15 m), 14 AWG (2,5 mm2)
ou plus pour les rallonges de 50'- 100'
(15 à 30 m).
A noter que lors de l’utilisation d’une
rallonge électrique, le disjoncteur dif-
férentiel du cordon d’alimentation dé-
gorgeoir n’assure aucune protection en
aval. Il est donc conseillé de brancher un
disjoncteur différentiel indépendant entre
la prise de courant et la rallonge afin de
limiter les risques de choc électrique en
cas de courtage de la rallonge.
17. Mettez le commutateur REV/O-OFF/
FOR en position O-OFF, puis débran-
chez l’appareil.
999-995-214.10_REV. C 31
Dégorgeoirs FlexShaft™
Montage et réglage de la
chaine de curage
1. Choisissez la chaine de curage appro-
priée en fonction des conditions pré-
sentes.
La taille de chaine de curage utilisée dé-
pend du diamètre intérieur de leur collet
et de la section du câble emplo. Les
chaines de curage de 3/8" sont prévues
pour les câbles de 3/8", etc. Ne jamais
tenter d’utiliser une chaine de curage
de taille plus importante sur un câble
de section inférieure (i.e., 1/2" sur 3/8").
Reportez-vous à la Figure 6 et au tableau
des distances de collet.
Les chaines de curage sans dents au
carbure peuvent être utilisées dans les
conduites courantes. Ce type de chaine
de curage est bien adapté aux blocages
graisseux et similaires.
Les chaines de curage équipées de dents
au carbure servent le plus souvent au
curage des conduites calaminées et à
l’élimination des racines. Les chaines à
dents au carbure sont cependant plus
agressives et risquent d’endommager les
conduites moins résistantes, notamment
en matière plastique, Orangeburg, et à
parois minces, ou celles dans lesquelles
elles continuent de tourner immobile pen-
dant des périodes prolongées.
Ne jamais utiliser de chaines de cu-
rage dans les appareils sanitaires ou
conduites en verre, céramique, porce-
laine ou autres matériaux semblable, car
cela pourrait les endommager.
2. La Figure 7 est un schéma du montage
et réglage appropries de la chaine de
curage. Cela nécessite deux opérations
particulières.
Ecart des collets : Eloignez les collets de la
chaine de curage la distance prévue pour
obtenir « l’écart de collets » nécessaire
et permettre à la chaine de se déployer
sur le rayon de curage requis lors de sa
rotation. L’écart des collets, qui dépend
à la fois de la section du câble utilisé et
de du diamètre de la conduite, est le plus
souvent établie par l’insertion d’un mor-
ceau de gaine entre les deux sous forme
« d’écarteur ». Lorsqu’une plus grande
flexibilité s’avère nécessaire pour négocier
d’éventuels coudes dans la conduite, cet
écarteur peut être retiré et l’écart entre col-
lets déterminé par ruban-mètre. A savoir
que l’utilisation de la chaine sans écarteur
augmente les risques de retournement
du câble, et donc de sa détérioration. Ne
jamais utiliser de chaines de curage au
carbure sans un écarteur de collet afin
de limiter les risques de détérioration
du câble.
Câble exposé : Minimisez la longueur de
câble exposé (voire, sans gaine). Plus
le câble sans gaine est exposé, plus il
risque de se retourner et s’endommager
en cours d’utilisation. La partie exposée
du câble doit être limitée à ¼" (6 mm) et
établie à l’aide d’une section de gaine dite
« butée de chaine de curage ».
Cette gaine est fournie avec le dégor-
geoir et disponible en tant qu’accessoire
afin de permettre la configuration de
votre application spécifique selon be-
soin. N’utilisez que les gaines RIDGID
FlexShaft de section adaptée au câble
utilisé. Chaque coupe de gaine doit être
propre et d’équerre. N’endommagez pas
le câble lors de la coupe des gaines.
3. Les chaines de curage se montent sur le
câble à l’aide de vis de blocage utilisant
une clé Allen de 3 mm fournie. Desserrez
les vis de blocage, puis retirez la chaine
de curage, l’écarteur et sa butée du câble.
4. Une fois la chaine de curage retirée,
tenez l’extrémité du câble loin de vous
et d’autrui, puis faites tourner l’appareil
en marche arrière (REV) pendant 5 se-
condes pour exposer un maximum de
câble. Mettez le commutateur en position
O-OFF et débranchez l’appareil.
Tenez la gaine et tirez sur le câble afin
d’en éliminer le moue et l’exposer au
maximum.
5. Examinez l’extrémité de la gaine pour
signes de détérioration ou d’usure.
L’extrémité de la gaine doit être propre et
d’équerre. Au besoin, redressez légère-
ment l’extrémité de la gaine.
6. Au besoin, coupez une longueur appro-
priée de gaine pour servir d’écarteur de
collets (Reportez-vous au tableau des
écarts de collet).
L’écartement des collets peut être modifié
selon les besoins de l’application et de
la conduite spécifiques. L’augmentation
de l’écartement des collets diminue le
diamètre de la chaine et vice-versa. Un
écartement de collets inapproprié risque
de nuire à l’efficacité du curage.
Dégorgeoirs FlexShaft™
999-995-214.10_REV. C
32
Figure 6 – Tableau de sélection des chaines de curage
DÉGORGEOIR K9-306
RÉF.
CATALOGUE 66618 66623 66628 66633 66638 66643 66648 66653 66658
DESCRIPTION K9-306
3"
K9-306
4"
K9-306
6"
K9-306
3" CARBIDE
K9-306
4" CARBIDE
K9-306
6" CARBIDE
K9-306 - 3"
PENETRATING
HEAD
K9-306 - 4"
PENETRATING
HEAD
K9-306 - 6"
PENETRATING
HEAD
Ø CONDUITE 3"- 4"
(75-100 mm)
4"-5"
(100- 125
mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"- 4"
(75-100 mm)
4"-5"
(100- 125
mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"- 4"
(75-100 mm)
4"-5"
(100- 125
mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
CUIVRE
GALVANISÉ
FONTE
PVC
ABS
ORANGEBURG
ONDULÉ
GRÈS
GRAISSE
BLOCAGE MOU
DÉTARTRAGE
RACINES
LINGETTES
COMPRIS
DANS LE KIT
BLOCAGE COMPOSITION DU TUYAU
Chaines de curage Chaines de curage pénétrantes
Chaines de curage au carbure
999-995-214.10_REV. C 33
Dégorgeoirs FlexShaft™
Tableau d’écartements de collet
Chaine
Figure 7 – Montage et réglage des chaines de curage
Extrémité
de gaine
Ecarteur de
collets
Câble
Vis de blocage
(3 mm Allen)
Gaine
Ecartement des collets
Collet de chaine
Chaine de curage
Embout
de câble
à fleur de
collet
Dent au carbure
(si présente)
Gaine de butée Collet de chaine
Vis de blocage
(3 mm Allen)
Câble exposé
0,25" (6,35 mm)
maxi
Appareil Section Nombre de Nombre de Ø nominal Ecartement de
de câble chaines maillons par chaine du tuyau collets conseillé
K9-306 3/8"
3 11 3" (75 mm) 4" (102 mm)
3 13 4" (100 mm) 41/2" (114 mm)
3 17 6" (150 mm) 51/2" (140 mm)
RÉF.
CATALOGUE 66618 66623 66628 66633 66638 66643 66648 66653 66658
DESCRIPTION K9-306
3"
K9-306
4"
K9-306
6"
K9-306
3" CARBIDE
K9-306
4" CARBIDE
K9-306
6" CARBIDE
K9-306 - 3"
PENETRATING
HEAD
K9-306 - 4"
PENETRATING
HEAD
K9-306 - 6"
PENETRATING
HEAD
Ø CONDUITE 3"- 4"
(75-100 mm)
4"-5"
(100- 125
mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"- 4"
(75-100 mm)
4"-5"
(100- 125
mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"- 4"
(75-100 mm)
4"-5"
(100- 125
mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
CUIVRE
GALVANISÉ
FONTE
PVC
ABS
ORANGEBURG
ONDULÉ
GRÈS
GRAISSE
BLOCAGE MOU
DÉTARTRAGE
RACINES
LINGETTES
COMPRIS
DANS LE KIT
7. Montez à blanc la chaine de curage, sa
gaine de butée et son écarteur de collets
sur le câble comme indiqué à la Figure
7. Les maillons de chaine doivent être
alignés. Ne jamais monter de chaine dont
les maillons sont désalignés. Assurez-
vous que l’embout de câble se trouve à
fleur du collet de chaine afin de limiter son
usure prématuré.
Vérifiez la section de câble exposé.
Celle-ci ne doit pas dépasser ¼" (6 mm)
de long au risque de voir le câble se vriller
et s’endommager. Au besoin, coupez une
plus grande longueur de gaine pour servir
de butée et limiter la longueur de câble
exposé. Montez systématiquement une
gaine de butée afin de limiter l’usure
de l’extrémité de la gaine du câble.
8. Une fois la chaine de curage correctement
montée sur le câble comme indiqué à la
Figure 7, serrez les vis de blocage des
collets à l’aide de la clé Allen fournie. A
défaut d’un serrage suffisant des vis de
blocage, la chaine de curage risquerait
de glisser et endommager le câble, voire
s’échapper dans la conduite.
Montage des brosses
Il existe des brosses prévues pour diverses
utilisations, telles que le nettoyage de l’inté-
rieur des conduites, le centrage des chaines
de curage et l’enduisage intérieur des tuyaux.
Reportez-vous aux informations visant
chaque type de brosse pour les utilisations
appropriées.
Les brosses peuvent être assemblées selon
plusieurs configurations dont quelques
exemples sont indiqués à la Figure 8.
Figure 8 – Exemples de configuration des
brosses
Le montage des brosses est similaire à celui
des chaines de curage. Le collier de la brosse
Brosse avec anneau
de montage
Brosse seule
Guide de centrage
Dégorgeoirs FlexShaft™
999-995-214.10_REV. C
34
s’enfile sur le câble et est retenu en serrant
ses vis de blocage. Une fois monté le câble
se trouve à fleur du collier de la brosse. Des
bagues de fixation de brosse sont disponibles
pour améliorer la rétention des brosses en cas
de desserrage des vis de blocage en cours
d’opération.
Comme pour les chaines de curage, minimi-
sez la longueur du câble exposé (non gainé).
Plus il y a de câble exposé, plus il aura ten-
dance à se retourner et s’endommager en
cours d’opération. Limitez la longueur du
câble exposé à ¼" (6 mm) à l’aide d’un man-
chon fait d’un morceau de gaine (manchon de
chaine de curage).
Montage de la tête pénétrante
Les têtes pénétrantes servent à percer un trou
à travers les blocages afin d’établir un fil d’eau
et permettre l’avancement d’une chaine de
curage. Reportez-vous à la Figure 9 pour les
détails de montage.
Figure 9 – Montage de la tête pénétrante
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT
Portez systématiquement des lunettes de sé-
curité et des gants en bon état lors de la ma-
nipulation ou utilisation de l’appareil. Prévoyez
des sous-gants en latex ou caoutchouc, une vi-
sière, des vêtements de protection, un respirateur
ou autres dispositifs de protection en présence
potentielle de produits chimiques, bactéries ou
autres matières toxiques ou infectieuses afin de
limiter, entres autres, les risques d’infection et de
brûlure chimique.
Il ne faut à aucun moment laisser la chaine
de curage cesser de tourner tant que le câble
de l’appareil tourne. Cela risquerait de stresser
le câble au point de le voir boucler, se plisser ou
se rompre et augmenterait les risques de graves
lésions corporelles.
Gardez une main sur le câble à tout moment
lorsque le dégorgeoir FlexShaft tourne. Cela
assure un meilleur contrôle du câble et réduit
les risques de vrillage, plissage et rupture qui
pourraient entraîner de graves lésions corporelles.
Positionnez la sortie de câble de l’appareil à
moins de 4' (1,2 m) du point d’accès à la con-
duite ou soutenez la partie exposée du câble
de manière appropriée en cas de distance su-
périeure. Une distance supérieure à 4' (1,2 m)
risque de rendre le câble difficile à contrôler et
augmenterait ses risques de vrillage, plissage et
rupture. Le vrillage, plissage ou rupture du câble
augmenterait les risques de blessure par fouette-
ment ou par écrasement.
Un seul individu doit pouvoir contrôler à la
fois le câble et la pédale de commande. Si le
câble cesse de tourner, l’utilisateur doit pouvoir
arrêter l’appareil afin d’éviter les risques de vril-
lage, plissage ou rupture du câble et limiter les
risques d’accident.
Respectez les consignes d’utilisation suivantes
afin de limiter les risques de blessures issues
du vrillage, de la rupture ou du fouettement du
câble, ainsi que du renversement de l’appareil,
de brûlures chimiques, d’infection et autres.
1. Assurez-vous que l’appareil et le chantier
sont correctement installés et que les lieux
sont libres de spectateurs ou autres dis-
tractions.
2. Retirez l’ensemble câble et chaine de
curage du dégorgeoir et introduisez-le
dans la conduite. Le câble doit pénétrer la
conduite sur une distance minimale de 3'
(1 m) afin d’éviter que la chaine ressorte
et se met à fouetter lorsque l’appareil est
mis en marche.
Dirigez le câble directement de l’appareil à
la conduite en minimisant la longueur de
câble exposée. Evitez les changements de
direction ou coudes serrés qui augmente-
raient les risques de vrillage et rupture.
Il est possible de suivre le processus de
curage en temps réel à l’aide d’une ca-
méra d’inspection. Typiquement, le câble
du dégorgeoir et celui de la caméra sont
tenus ensemble et déplacés simultané-
ment. Le cas échéant, maintenez la ca-
méra à un minimum de 1,5' (50 cm) à
l’arrière de la chaine de curage.
Collar
Fully Insert
Securely Tighten
Set Screws
1/4" (6mm) MAX.
1/4" (6 mm) maxi
Introduire à fond
Collier
Serrer la vis de
blocage à fond
999-995-214.10_REV. C 35
Dégorgeoirs FlexShaft™
AVIS IMPORTANT Ne jamais permettre la
chaine de curage en rotation de heurter la
caméra. Cela risquerait de l’endommager.
3. Mettez-vous en position de travail appro-
prié afin de mieux contrôler le câble et
l’appareil (Figure 10) :
Assurez-vous de pouvoir rapidement
lâcher la pédale de commande.
Maintenez une main gantée sur le
câble afin de le contrôler et le soutenir
lorsqu’il avance dans la conduite et le
blocage.
Maintenez votre équilibre afin de ne pas
avoir à vous mettre en porte-à-faux et
risquer de tomber sur le dégorgeoir, la
conduite, etc.
Vous devez pouvoir atteindre le commu-
tateur REV/O-OFF/FOR à tout moment.
Une telle position de travail aidera à main-
tenir à la fois le contrôle du câble et du
dégorgeoir FlexShaft.
Figure 10 – Position de travail appropr
4. Vérifiez que le câble est engagé sur un
minimum de 1' (50 cm) dans la conduite.
5. Prenez le câble avec vos deux mains
gantées également espacées, puis retirez
entre 6" et 12" (15 et 30 cm) de câble du
tambour de manière à pouvoir créer une
légère arche. Vos mains gantées doivent
rester sur le câble afin de le contrôler et
le soutenir. Un câble mal soutenu risque
de se plisser ou de se vriller de manière
dangereuse. Assurez-vous que la sortie de
câble du dégorgeoir se trouve à moins de
4' (1,2 m) du point d’accès de la conduite
(Figure 10).
6. Mettez le commutateur REV/O-OFF/FOR
en position FOR (marche avant).
7
. Appuyez sur la pédale de commande pour
lancer le dégorgeoir. Le câble se mettra à
tourner avec un léger retard. Ne jamais uti-
liser ce dégorgeoir avec un individu tenant
le câble et un autre activant la pédale de
commande. Cela augmenterait les risques
de vrillage, plissage et rupture du câble.
8. Les dégorgeoirs FlexShaft utilisent un
régime de rotation élevé et un minimum
de couple pour assurer le curage des
conduites. Leurs câbles sont plus souples
que ceux des autres types de dégorgeoir.
Les dégorgeoirs FlexShaft fonctionnent
au mieux avec une légère pression sur le
câble et un avancement moins agressif
vers les blocages. Il importe de laisser
la vitesse de rotation de la chaine ef-
fectuer le curage – ne jamais forcer la
chaine dans un blocage.
9. Avancement et retrait du câble –
Lubrifiant FlexShaft
Dans certains cas, il sera avantageux
d’enduire la gaine du câble avec du lu-
brifiant RIDGID FlexShaft lors de son
avancement. Cela peut à la fois faciliter
son avancement et accroitre sa portée.
Pour ce faire, tenez un chiffon propre
enduit de lubrifiant dans la main gantée
que vous utilisez pour faire avancer le
câble afin d’enduire ce dernier en cours
de route (Figure 11). Au besoin, rajoutez
du lubrifiant au chiffon durant le proces-
sus. Des repères RIDGID FlexShaft sont
apposés sur la gaine tous les 5' (1,5 m)
pour aider à déterminer la longueur de
câble déjà sorti du dégorgeoir.
Utilisez exclusivement du lubrifiant
RIDGID FlexShaft. D’autres types de lu-
brifiant risquent d’être inadaptés au cu-
rage des conduites et pourraient conta-
miner l’eau.
Lors du retrait du câble, il est conseillé
d’essuyer sa gaine à l’aide d’un chiffon au
fur et à mesure afin d’éliminer la crasse et
les débris avant son rembobinage dans
le tambour.
10. Mise en rotation de la chaine de curage
De manière générale, la chaine est mise
en rotation pour curer la conduite pen-
dant que le câble est retiré.
N’engagez la rotation du câble que
lorsque la chaine de curage est engagée
4' (1,2 m) maxi.
4' (1,2 m) maxi
Dégorgeoirs FlexShaft™
999-995-214.10_REV. C
36
d’au moins 1' dans la conduite. Pour faire
tourner le câble, tenez-le fermement, puis
appuyez sur la pédale de commande.
L’individu qui tient le câble doit aussi
contrôler la pédale de commande. Ne
jamais utiliser l’appareil avec un individu
contrôlant le câble et un autre la pédale
de commande. Ne jamais permettre au
câble de se stresser, boucler ou courber
hors de la conduite. Cela augmenterait
les risques de vrillage, plissage et rupture
du câble. Lâchez la pédale de commande
à tout moment pour arrêter la rotation du
câble. A l’encontre d’un blocage, faites
tourner le dégorgeoir à plein régime pour
assurer un curage optimal. Ne jamais
forcer la chaine de curage à l’encontre
d’un blocage. La rotation avant et arrière
ponctuelle de la chaine de curage tout
en l’avançant peut aider à franchir les
siphons et blocages.
Figure 11 – Lubrification de la gaine de câble
11. Faites avancer le câble le long de la
conduite sans nécessairement le faire
tourner. Prenez la gaine au niveau de la
sortie de câble de l’appareil. Retirez de 6"
à 12" (15 à 30 cm) de câble du dégorgeoir
FlexShaft afin de lui donner une légère
arche. Votre main gantée doit rester sur le
câble afin de le contrôler et le soutenir. Un
manque de soutien risque de permettre
au câble de se plisser ou vriller au point
de l’endommager et blesser l’utilisateur.
Faites avancer le câble dans la conduite
(Figure 12 –1).
12. Continuez de faire avancer le câble
jusqu’à ce qu’il rencontre d’une résis-
tance. Faufilez délicatement la chaine
de curage à travers le blocage. Ne for-
cez pas sur le câble – si la chaine de
curage ne peut pas tourner, elle ne
pourra pas curer la conduite. Notez
la distance parcourue par le câble. Ne
laissez pas le câble déborder dans une
conduite de section supérieure. Cela
risque de provoquer l’entortillement du
câble ou autres dégâts (Figure 12 – 2).
13. Une fois la conduite débloquée, faites
courir l’eau afin de chasser les débris
résiduels et aider à rincer le câble lors
de son retrait. Cela peut se faire en ou-
vrant un robinet en amont ou par d’autres
moyens. Faites attention au niveau de
l’eau, car la conduite risque de se bloquer
à nouveau en aval. (Figure 12 – 3).
14. Une fois le blocage franchi par la chaine
de curage et avec le commutateur REV/
O-OFF/FOR en position FOR, appuyez
sur la pédale de commande pour lan-
cer la rotation de la chaine. Retirez le
câble lentement afin de permettre à la
chaine tournante de curer les parois de la
conduite et éliminer le blocage (Figure 12
– 4 et 5). Si le câble cesse de tourner,
ne continuez pas d’utiliser le dégor-
geoir. Cela risquerait de vriller ou plisser
le câble. Vous pouvez arrêter la rotation
du câble à tout moment en lâchant la pé-
dale de commande. La rotation du câble
en sens inverse (REVERSE) peut aider à
curer la paroi opposée de la conduite.
Servez-vous des vibrations de câble res-
sentes par votre main et le bruit émis par
la chaine de curage et le moteur pour
déterminer si ou non il est nécessaire de
sortir la chaine du blocage afin qu’elle
puisse retrouver son plein régime.
Le limiteur de couple électronique arrê-
tera le moteur afin de limiter les risques
d’endommagement du câble. Ceci sera
indiqué par le clignotement de la DEL du
limiteur de couple. Lâchez la pédale de
commande pour permettre au moteur de
redémarrer. Si la chaine de curage s’em-
bourbe, mettez le commutateur REV/O-
OFF/FOR en sens inverse afin d’inverser
le sens de rotation du câble. Prenez le
câble dans vos deux mains gantées, ap-
puyez sur la pédale de commande pen-
dant quelques secondes, puis tirez sur le
999-995-214.10_REV. C 37
Dégorgeoirs FlexShaft™
1. Pousser la chaine de curage (généralement
sans qu’elle ne tourne) jusqu’à la section
de conduite en besoin de curage.
2. En présence d’un blocage, enfilez la chaine
à travers ce dernier.
3. Si possible, établissez simultanément un
fil d’eau dans la conduite afin d’en chasser
les débris en cours d’opération.
4. Faites tourner le câble (et donc la chaine) à
plein régime.
5. Continuez de faire tourner le câble, tout en
le retirant progressivement jusqu’à ce que
la chaine de curage décime le blocage.
6. Toujours à plein régime, retirez progressive-
ment le câble pour que la chaine puisse
curer les parois de la conduite.
Figure 12 – Procédé général
Les étapes principales de curage avec les dégorgeoirs FlexShaft (voir ci-dessous) :
1
3
2
4
5
6
AVIS IMPORTANT
câble jusqu’à ce qu’il se libère du blocage.
Répéter si nécessaire. Dans certains cas,
il sera possible de retirer à la fois le câble
et le blocage de la conduite manuelle-
ment. Le cas échéant faites attention de
ne pas endommager le câble.
Mettez le commutateur REV/O-OFF/FOR
en position FOR, puis reprenez le curage
de la conduite.
Ne jamais permettre à
la chaine de curage en rotation de heurter
la caméra ou son câble. Cela risquerait de
les endommager.
15. Retirez le câble progressivement pour
nettoyer les parois de conduite. Une fois
la conduite curée, récupérez le câble et
réintroduisez-le dans le dégorgeoir. Faites
particulièrement attention que le câble ne
s’accroche pas dans un blocage lors de
son retrait (Figure 12 – 6).
16. Prenez note des repères apposés sur la
gaine lors du retrait du câble. Lâchez la
pédale de commande dès que la chaine
de curage s’approche du point d’accès de
la conduite. Ne jamais retirer la chaine de
curage de la conduite lorsqu’elle tourne.
La chaine de curage risquerait de fouetter
dangereusement.
17. Au besoin, répétez le processus pour
parfaire le curage de la conduite.
18. Retirez manuellement le restant de câble
de la conduite, puis réintroduisez-le dans
le tambour. Préparez le dégorgeoir pour
son transport.
Utilisation de l’appareil avec
brosses
L’utilisation de l’appareil avec brosses est
similaire à l’utilisation des chaines de curage.
Les brosses servent à parfaire le nettoyage
des conduites, et non à l’élimination des
blocages. Servez-vous d’une chaine de cu-
rage ou d’une autre méthode pour éliminer
les blocages au préalable. Tandis que les
chaines de curage sont typiquement utilisées
en retirant le câble de la conduite, les brosses
servent normalement en le faisant avancer
et ce, afin de pousser les débris en avant.
Reportez-vous à la Figure 13 pour les étapes
générales.
Les brosses peuvent également servir en
conjonction avec les chaines de curage pour
leur servir de guide de centrage ou pour com-
biner les opérations de curage et nettoyage.
Leur utilisation dépendra des circonstances
Dégorgeoirs FlexShaft™
999-995-214.10_REV. C
38
Figure 15 – Préparation au transport
Chargement
Avec la poignée verrouillée en position dé-
ployée, positionnez le dégorgeoir avec ses
roues face au véhicule. Basculez le dégor-
geoir en arrière, puis reposez ses galets
de chargement sur le plateau du véhicule.
Servez-vous des poignées de manutention
(Figure 16) pour soulever le dégorgeoir et
le glisser sur le plateau du véhicule (Figure
17). Vu le poids élevé du dégorgeoir, il est
conseillé d’utiliser les techniques de manu-
tention appropriées et éventuellement, de s’y
mettre à plusieurs.
existantes précises et de l’appréciation de
l’utilisateur.
Vidange du tambour
Ouvrez le robinet de vidange (Figure 14).
Penchez l’appareil en arrière sur ses roues et
laissez-le se vidanger. Fermez le robinet en
fin d’opération.
Figure 14 – Robinet de vidage
Transport
Rembobinez le câble dans le tambour et
réengagez la chaine de curage dans sa
pince. Embobinez le cordon de la pédale de
commande autour de ses crochets (Figure
15). Avant de déplacer le dégorgeoir, assu-
rez-vous que sa poignée télescopique est
déployée. S’il est nécessaire de soulever l’ap-
pareil, prenez les précautions nécessaires.
Faites attention sur les escaliers et les sols
glissants.
1
1. Introduisez la brosse dans la conduite (typ-
iquement sans rotation du câble).
2. Arrivé à la zone à nettoyer, établissez, si
possible, un fil d’eau dans la conduite afin
de chasser les débris en cours d’opération.
3. Faites tourner le câble à pleine vitesse en
le faisant avancer progressivement dans la
conduite afin d’en nettoyer les parois.
Figure 13 – Nettoyage des parois de conduite à l’aide d’une brosse
2
3
999-995-214.10_REV. C 39
Dégorgeoirs FlexShaft™
Nettoyage
Il est conseillé d’essuyer la gaine du câble
avec un chiffon lors du retrait du câble de la
conduite et son rembobinage dans le tam-
bour. Cela évitera l’encrassement du tambour
et le collage du câble sur ses parois. Au be-
soin, retirez le câble complètement, ouvrez le
tambour, et rincez-le ou nettoyez-le.
Lavez le dégorgeoir à l’eau chaude savon-
neuse et/ou à l’aide d’un désinfectant non
agressif. Au besoin, vidangez le tambour
du dégorgeoir en ouvrant son couvercle
(reportez-vous à l’article 2 de la section
« Remplacement du câble »).
Ne jamais submerger ou rincer le dégorgeoir
à grande eau. Ne permettez aucune pénétra-
tion d’eau au niveau de son moteur ou autres
composants électriques. Assurez-vous que
l’appareil est parfaitement sec avant de le
brancher ou l’utiliser.
Lubrification
Les dégorgeoirs FlexShaft sont lubrifiés à
vie à l’usine.
Câbles endommagés
Les câbles FlexShaft sont irréparables. Une
fois endommagés, ils doivent être systéma-
tiquement remplacés. Ne jamais utiliser de
câble endommagé.
Remplacement du câble
1. Enlevez la chaine de curage de l’embout
du câble.
2. Servez-vous d’une clé Allen de 4 mm
pour desserrer les vis du couvercle avant
qui sont attachées au carter et au cadre.
Relevez le carter pour débrancher le
connecteur électrique du moteur (Figure
18). Enfilez le câble à travers l’orifice pour
le réintroduire dans l’appareil. Retirez le
carter avant.
Figure 16 – Une des méthodes de transport
Figure 17 –
Chargement de l’appareil sur vé-
hicule
Remisage
Ce dégorgeoir doit être
rangé au sec et à l’abri ou protégé contre les
intempéries à l’extérieur. Rangez le dégorgeoir
dans un local sous clé et hors de portée des
enfants et autres individus non-familiarisés
avec ce type d’appareil. Ce dégorgeoir peut
devenir dangereux entre des mains novices.
Consignes d’entretien
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le commutateur REV/
O-OFF/FOR est en position OFF et que
l’appareil est débranché avant toute
intervention.
Portez systématiquement des lunettes
de sécurité et autres équipements de
protection appropriés lors de toute in-
tervention.
AVIS IMPORTANT
Poignée
télescopique
Dégorgeoirs FlexShaft™
999-995-214.10_REV. C
40
Figure 18 – Carter du dégorgeoir ouvert
3. Desserrez les vis de retenue de la bride
de gaine (Figure 19 « A ») de deux tours,
mais sans les retirer.
4. Retirez les vis de retenue de la bride de
câble, puis enlevez la bride (Figure 19).
Figure 19 – Montage du câble
5. Retirez la bague de retenue et la broche
du coupleur de câble.
Déconnectez le coupleur de l’arbre de
la boite d’engrenages. Retirez le câble
au complet de l’appareil.
Introduisez le coupleur de câble à
travers le passage du tambour, puis
montez-le sur l’arbre de la boite d’en-
grenages. Introduisez à fond la broche
et la bague de retenue. Ne mettez pas
encore le câble en charge.
Engagez l’extrémité de la bride de re-
tenue du câble sur le câble et dans le
passage du tambour.
Engagez (sans serrer) les 4 vis de la
bride de retenue de câble (Figure 19).
Vérifiez que la gaine du câble arrive à
moins de ¼" (6 mm) du coupleur de
câble. L’extrémité de la gaine doit se
trouver entre les deux traits du hublot
comme indiqué à la Figure 20.
Figure 20 – Position de la gaine à l’intérieur
du hublot
6. Serrez l’ensemble des vis de bride à
fond.
7. Vérifiez que l’extrémité de la gaine se
trouve bien entre les traits du hublot.
Serrez les vis de la bride de gaine à
fond.
8. Engagez le câble dans le passage du
tambour.
9. Enfilez l’extrémité du câble à travers l’ou-
verture du carter avant, puis remontez le
carter.
10. Sans monter de chaine de curage, tenez
le câble à l’écart de vous et d’autrui.
Faites tourner l’appareil en marche ar-
rière pendant 5 secondes afin de maxi-
miser le câble exposé. Mettez l’interrup-
teur en position « O-OFF », puis débran-
chez l’appareil.
Si aucun câble n’est exposé, retaillez la
gaine pour en exposer une longueur de
1" à 2" (25 à 50 mm). Tirez sur le câble
tout en retenant la gaine pour éliminer le
mou et exposer un maximum de câble.
Retaillez la gaine pour exposer 7¾" (197
mm) de câble à partir de son extrémité.
Reportez-vous à l’article 5 de la rubrique
Installation et réglage des chaines de
curage pour terminer l’installation de la
chaine.
Inspection et remplacement
des balais moteur
Les balais du moteur doivent être inspectés
tous les 6 mois et remplacés dès qu’ils sont
usés à moins de ½" (13 mm) d’épaisseur.
1
. Retirez le couvercle selon les indications
de l’article 2 de la section Remplacement
du câble.
Connecteur électrique
du moteur
Carter
avant
Bride de retenue
de câble
Coupleur de câble
A
Broche / Bague
de retenue
Vis de bride
de câble
Gaine dans
le hublot
999-995-214.10_REV. C 41
Dégorgeoirs FlexShaft™
2. Servez-vous d’un tournevis pour retirer
les couvercles de balais (Figure 21), puis
retirez les balais. S’ils sont endommagés
ou usés au-delà de ½" (13 mm) d’épais-
seur, remplacez-les.
3. Inversez le processus pour remonter l’en-
semble.
4. Introduisez la chaine de curage dans
une conduite, puis faites-la tourner en
marche avant et marche arrière pendant
15 minutes pour roder les balais.
Figure 21 – Inspection et remplacement des
balais moteur
Couvercles
de balais
Limiteur de couple
électronique / protection
thermique
Cet appareil est équipé d’un limiteur de couple
électronique et d’une protection thermique. Si
le moteur tire trop de courant, il s’éteindra afin
de limiter les risques d’endommagement du
câble et le témoin DEL du limiteur de couple
électronique clignotera. Lâchez la pédale de
commande afin de permettre au moteur de
redémarrer. Reportez-vous au Mode d’emploi
pour le retrait du câble d’un blocage.
Si le DEL du limiteur de couple électronique
reste allumé, c’est que le moteur a surchauf.
Pour réarmer la protection thermique du mo-
teur, débranchez l’appareil, mettez le commu-
tateur REF/O-OFF/FOR à la position O-OFF,
puis laissez l’appareil refroidir pendant un
minimum de 15 minutes. Si l’appareil refuse
toujours de démarrer ou qu’il s’éteint conti-
nuellement en cours d’utilisation normale,
faites-le réviser.
SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Plissage ou rupture
du câble.
Le câble tourne dans
un sens, mais pas
l’autre.
Le disjoncteur dif-
rentiel du dégorgeoir
se déclenche dès que
l’appareil est branché.
Le dégorgeoir
FlexShaft oscille ou
se déplace en cours
de curage.
Dépannage
Forçage du câble.
Dégorgeoir ou chaine de curage
FlexShaft inadaptés à la section de
conduite.
Câble exposé à de l’acide ou corrodé.
Câble et/ou gaine usés.
Câble mal soutenu.
Chaine de curage mal installée ou
réglée.
Défaillance du commutateur REV/O-
OFF/FOR.
Cordon d’alimentation endommagé.
Moteur en court-circuit.
Disjoncteur différentiel défectueux.
Présence d’eau dans le moteur ou le
commutateur ou sur la fiche d’alimen-
tation de l’appareil.
Sol irrégulier.
Ne pas forcer le câble. Suivre les in-
structions.
Prévoir les dégorgeoir et câble FlexShaft
appropriés en fonction de la section de
conduite.
Nettoyer le câble de manière régulière.
Remplacer tout câble usé.
Soutenir le câble correctement selon
les instructions.
Installer et régler la chaine de curage
selon les instructions.
Faire remplacer le commutateur et
viser l’appareil.
Faire remplacer le cordon et réviser
l’appareil.
Faire réviser le dégorgeoir.
Faire remplacer le cordon et réviser
l’appareil.
Faire réviser le dégorgeoir.
Poser le dégorgeoir sur une surface
propre, plane et stable.
Dégorgeoirs FlexShaft™
999-995-214.10_REV. C
42
Reportez-vous au catalogue Ridge Tool
en ligne à RIDGID.com ou à la section
Coordonnées pour la liste complète des
accessoires RIDGID disponibles pour ces
appareils.
Recyclage
Certains composants de ces appareils ren-
ferment des matières précieuses potentiel-
lement recyclables. Il sera éventuellement
possible de trouver des entreprises de re-
cyclage spécialisées localement. Recyclez
ces composants selon la réglementation en
vigueur. Contactez votre centre de recyclage
local pour de plus amples renseignements.
A l’attention des pays de la
CE : Ne jamais jeter de matériel
électrique dans les ordures
ménagères !
Selon la directive Européenne
2012/19UE visant le recyclage
du matériel électrique et électronique et son
application au niveau national, tout matériel
électrique qui n’est plus utilisable doit être
récupéré séparément et recyclé de manière
écologiquement responsable.
Révisions et réparations
AVERTISSEMENT
Toute révision ou réparation inappro-
priée de l’appareil augmenterait les
risques d’accident en cours d’utilisation.
Les « Consignes d’entretien » couvriront la
majorité des besoins d’entretien de l’appareil.
Toute anomalie qui n’est pas couverte dans
cette section devra être confiée à un répara-
teur RIDGID indépendant. Utilisez exclusive-
ment des pièces de rechange RIDGID.
Pour obtenir les coordonnées du répara-
teur RIDGID le plus proche ou pour toutes
questions visant l’entretien ou la réparation
de l’appareil, reportez-vous à la section
Coordonnées du manuel.
Accessoires
AVERTISSEMENT
Afin de limiter risques d’accident grave,
utilisez exclusivement les accessoires
spécifiquement destinés au dégorgeoir
RIDGID FlexShaft tels que ceux ci-après.
Réf.
catalogue Description
66618 Chaine de curage 3 brins sur câble Ø 3/8" pour
conduite Ø 3"
66623 Chaine de curage 3 brins sur câble Ø 3/8" pour
conduite Ø 4"
66628 Chaine de curage 3 brins sur câble Ø 3/8" pour
conduite Ø 6"
66633 Chaine de curage 3 brins à dents au carbure sur
câble Ø 3/8" pour conduite Ø 3"
66638 Chaine de curage 3 brins à dents au carbure sur
câble Ø 3/8" pour conduite Ø 4"
66643 Chaine de curage 3 brins à dents au carbure sur
câble Ø 3/8" pour conduite Ø 6"
66648 Chaine de curage pénétrante 3 brins à dents au
carbure sur câble Ø 3/8" pour conduite Ø 3"
66653 Chaine de curage pénétrante 3 brins à dents au
carbure sur câble Ø 3/8" pour conduite Ø 4"
66658 Chaine de curage pénétrante 3 brins à dents au
carbure sur câble Ø 3/8" pour conduite Ø 6"
64338 Lubrifiant FlexShaft, 8 oz, 12 par caisse
66663 Ensemble câble, gaine et raccords Ø 3/8" de 125'
66668 Longueur de 12" de gaine FlexShaft Ø 3/8"
SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le dégorgeoir refuse
de se mettre en-
marche.
Dépannage (Suite)
Le disjoncteur différentiel doit être
réarmé.
Surchauffe du moteur. DEL du limiteur
de couple électronique allumée.
La DEL du limiteur de couple électro-
nique clignote.
Réarmer le disjoncteur différentiel.
Voir : Surchauffe du moteur.
Voir : Limiteur de couple électronique.
Limpiadora de desagües
FlexShaft Modelo K9-306
ADVERTENCIA!
Antes de utilizar este aparato, lea
detenidamente este Manual del
Operario. Pueden ocurrir descargas
eléctricas, incendios y/o graves le-
siones si no se entienden y siguen
las instrucciones de este manual.
Limpiadora de desagües
Limpiadora de desagües FlexShaft™ K9-306
999-995-214.10_REV. C
44
Índice de materias
Simbología de seguridad .................................................................................................. 45
Reglas de seguridad general para máquinas eléctricas
Seguridad en la zona de trabajo ..................................................................................... 45
Seguridad eléctrica ......................................................................................................... 46
Seguridad personal......................................................................................................... 46
Uso y cuidado de las máquinas eléctricas ..................................................................... 46
Servicio ........................................................................................................................... 47
Información de seguridad específica .............................................................................. 47
Seguridad de la limpiadora de desagües FlexShaft™ .................................................... 47
Información de contacto RIDGID ..................................................................................... 48
Descripción ........................................................................................................................ 48
Especificaciones ............................................................................................................... 49
Equipo estándar.............................................................................................................. 50
Inspección previa a la operación ..................................................................................... 50
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo........................................................ 51
Instalación y ajuste de la golpeadora de cadenas .......................................................... 53
Instalación de escobillas ................................................................................................. 56
Instalación del cabezal penetrante ................................................................................. 56
Instrucciones de funcionamiento .................................................................................... 57
Uso de la máquina con escobillas .................................................................................. 60
Drenaje del tambor ........................................................................................................ 60
Transporte ....................................................................................................................... 60
Almacenamiento ................................................................................................................ 62
Instrucciones de mantenimiento ...................................................................................... 62
Limpieza ......................................................................................................................... 62
Lubricación ...................................................................................................................... 62
Punta del cable ................................................................................................................ 62
Reemplazo del conjunto del cable .................................................................................... 62
Inspección y reemplazo de los cepillos del motor........................................................... 64
Limitador electrónico del par de torsión y sobrecarga térmica del motor ........................ 64
Resolución de problemas ............................................................................................... 65
Servicio y reparaciones .................................................................................................. 66
Equipo opcional ................................................................................................................. 66
Eliminación ........................................................................................................................ 66
Declaración de conformidad de la Comunidad Europea ......Interior de la carátula posterior
Garantía de por vida ..................................................................................Carátula posterior
*Traducción del manual original en inglés
999-995-214.10_REV. C 45
Limpiadora de desagües FlexShaft™ K9-306
Este símbolo indica que existe el riesgo de
que los dedos, manos y otras partes del
cuerpo se enganchen, queden enrollados
o se aplasten en la máquina FlexShaft.
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos de seguridad y
palabras de advertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor
comprensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de
advertencia.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones
corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañan
a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de peligro que, si no se evita,
podría producir la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de peligro que, si no
se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de peligro que, si no se evita,
podría producir lesiones leves o moderadas.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de
un bien o propiedad.
máquinas que funcionan con baterías (máqui-
nas sin cordón).
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su zona de trabajo limpia y
bien iluminada. Los lugares desordena-
dos u oscuros pueden provocar accidentes.
No haga funcionar las máquinas eléctri-
cas en ambientes explosivos, es decir,
en presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las máquinas eléctricas pue-
den generar chispas que podrían encender
los gases o el polvo.
Mientras haga funcionar una máquina
eléctrica, mantenga alejados a los ni-
ños y espectadores. Cualquier distrac-
ción podría hacerle perder el control del
aparato.
Reglas de seguridad
general para máquinas
eléctricas*
ADVERTENCIA
Lea y entienda todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones que se incluyen con
esta máquina eléctrica. Si no se respe-
tan todas las instrucciones que siguen,
podrían producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA POSTERIOR CONSULTA!
El término “máquina eléctrica” en las adver-
tencias se refiere a máquinas enchufadas en
un tomacorriente (máquinas con cordón) o a
AVISO
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
Este símbolo significa que es necesario
leer detenidamente su manual del opera-
rio antes de usar el equipo. El manual del
operario contiene información importante acerca
del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo indica que cuando utilice
este equipo siempre debe usar gafas o
anteojos de seguridad con viseras late-
rales, con el fin de reducir el riesgo de lesiones
a los ojos.
Este símbolo indica que hay riesgo de
descargas eléctricas.
Este símbolo indica el riesgo de que los
dedos u otras partes del cuerpo se en-
ganchen, queden enrollados, aplastados
o golpeados por la golpeadora de cadenas. No
haga funcionar el equipo si el extremo del cable
está fuera del desagüe.
Este símbolo significa que siempre debe
usar guantes cuando manipule o utilice
este equipo, con el fin de reducir el riesgo
de infecciones, quemaduras u otras lesiones gra-
ves producidas por los materiales en el desagüe.
Este símbolo indica que el equipo mar-
cado pesa más de 55 libras (25 kg). Tenga
cuidado cuando levante o mueva la má-
quina, para reducir el riesgo de lesiones.
* El texto utilizado en la sección de advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas es una reproducción
exacta, como se exige, de la correspondiente norma UL/CSA/EN 62841-1. Esta sección contiene prácticas de seguridad
generales para muchas herramientas eléctricas de distintos tipos. No todas las precauciones corresponden a cada
herramienta y algunas no corresponden a este aparato.
Limpiadora de desagües FlexShaft™ K9-306
999-995-214.10_REV. C
46
Evite echar a andar un aparato sin
querer. Asegure que el interruptor esté
en la posición de APAGADO antes de
enchufar el aparato a la corriente eléc-
trica o de conectarlo a sus baterías, de
tomarlo o acarrearlo. Se producen acci-
dentes cuando se transportan máquinas
eléctricas con el dedo puesto sobre su
interruptor, o se las enchufa o conecta a
la fuente de corriente con el interruptor
en la posición de ENCENDIDO.
Extraiga cualquier llave de ajuste que
esté acoplada a la máquina eléctrica
antes de encenderla. Una llave acoplada
a una parte giratoria de la máquina eléc-
trica puede producir lesiones personales.
No trate de extender el cuerpo para al-
canzar algo. Tenga los pies bien plan-
tados y mantenga el equilibrio en todo
momento. Esto permite un mejor control
de la máquina eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes apartados de las piezas
en movimiento. La ropa suelta, las joyas
o el pelo largo pueden engancharse en
las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para
conectar aparatos de extracción y re-
colección de polvo, asegure que estén
bien conectados y utilizados. La reco-
lección de polvo puede reducir los peligros
asociados al polvo.
No deje que su familiaridad con las he-
rramientas le haga abandonar los prin-
cipios de seguridad de las máquinas.
Un descuido puede causar una lesión
grave en menos de un segundo.
Uso y cuidado de las máquinas
eléctricas
No fuerce los aparatos eléctricos. Use
el equipo correcto para la tarea que
está por realizar. Con la máquina eléc-
trica adecuada se hará mejor el trabajo y
en forma más segura en la clasificación
nominal para la cual fue diseñada.
Si el interruptor del aparato no lo en-
ciende o no lo apaga, no utilice el apa-
rato. Cualquier máquina eléctrica que no
se pueda controlar mediante su interrup-
tor es un peligro y debe repararse.
Antes de hacer ajustes, cambiar ac-
cesorios o de almacenar el aparato,
Seguridad eléctrica
El enchufe del aparato eléctrico debe
corresponder al tomacorriente. Jamás
modifique el enchufe del aparato. No
utilice un enchufe adaptador cuando
haga funcionar una máquina eléctrica
provista de conexión a tierra. Los en-
chufes intactos y tomacorrientes que les
corresponden reducen el riesgo de cho-
ques de electricidad.
Evite el contacto de su cuerpo con ar-
tefactos conectados a tierra tales como
cañerías, radiadores, estufas o coci-
nas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo
de choques de electricidad si su cuerpo
ofrece conducción a tierra.
No exponga las máquinas eléctricas a la
lluvia ni permita que se mojen. Cuando a
un aparato eléctrico le entra agua, aumenta
el riesgo de choques de electricidad.
No maltrate el cordón eléctrico del
aparato. Nunca transporte el aparato
tomándolo de su cordón eléctrico ni
jale del cordón para desenchufarlo del
tomacorriente. Mantenga el cordón ale-
jado del calor, aceite, bordes cortantes
o piezas móviles. Un cordón enredado
o en mal estado aumenta el riesgo de
choques de electricidad.
Si resulta inevitable el empleo de una
máquina eléctrica en un sitio húmedo,
enchúfela en un tomacorriente prote-
gido GFCI (dotado de un Interruptor del
Circuito de Pérdida a Tierra). El interrup-
tor GFCI reduce el riesgo de choques de
electricidad.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando haga funcionar una má-
quina eléctrica. No use ninguna má-
quina eléctrica si usted está cansado
o se encuentra bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Tan
solo un breve descuido durante el funcio-
namiento de una máquina eléctrica puede
resultar en lesiones graves.
Use equipo de protección personal.
Siempre use protección para los ojos.
Según corresponda para cada situación,
colóquese equipo de protección como
mascarilla para el polvo, calzado de se-
guridad antideslizante, casco o protec-
ción para los oídos, con el fin de reducir
las lesiones personales.
999-995-214.10_REV. C 47
Limpiadora de desagües FlexShaft™ K9-306
Información de seguridad
específica
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de
seguridad importante que es específica
para esta herramienta.
Antes de utilizar la limpiadora de des-
agües FlexShaft™, lea estas instruccio-
nes detenidamente para reducir el riesgo
de choque de electricidad o de otras
lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA POSTERIOR CONSULTA!
Mantenga este manual junto con la máquina,
para que lo use el operario.
Seguridad de la limpiadora de
desagües FlexShaft™
Antes de usar la máquina, pruebe el
Interruptor del Circuito de Pérdida a
Tierra (GCFI) incorporado en el cordón
de electricidad, para asegurar que esté
funcionando correctamente. Un inte-
rruptor GCFI que funciona bien reduce el
riesgo de choques de electricidad.
Use solamente cordones de extensión
provistos de un interruptor GCFI. El
GCFI en el cordón de la máquina no im-
pedirá choques eléctricos causados por
un cordón de extensión.
Debe usar guantes recomendados por
el fabricante cuando agarre el cable que
está girando. Los guantes de látex, los
guantes sueltos o los trapos se pueden en-
rollar en el cable y podrían causar lesiones
graves.
No permita que la cortadora en la punta
deje de girar mientras esté girando el
cable. Esto puede tensar el cable exce-
sivamente y puede hacer que se pliegue,
se tuerza o se corte, con lo cual puede
causar lesiones graves.
Una sola persona debe controlar tanto
el cable como el interruptor. Si la cor-
tadora deja de girar, el operario debe ser
capaz de apagar la máquina para evitar
que el cable se pliegue, se tuerza o se
corte.
Use guantes de látex o de caucho de-
bajo de los guantes recomendados
por el fabricante; use gafas, careta de
desenchúfelo y/o extráigale las bate-
rías, si es posible. Estas medidas de
seguridad preventiva reducen el riesgo
de poner la máquina eléctrica en marcha
involuntariamente.
Almacene las máquinas eléctricas que
no estén en uso fuera del alcance de
los niños y no permita que las hagan
funcionar personas que no estén fami-
liarizadas con este aparato o no hayan
leído estas instrucciones de operación.
Las máquinas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas.
Haga la mantención necesaria de las
máquinas eléctricas. Revise el equipo
para verificar que las piezas móviles
no estén mal alineadas o agarrotadas.
Verifique que no tenga partes rotas ni
presente alguna otra condición que
podría afectar su funcionamiento. Si
un aparato está dañado, hágalo reparar
antes de utilizarlo. Muchos accidentes se
deben a máquinas eléctricas que no han
recibido un mantenimiento adecuado.
Mantenga las hojas y filos de corte
afilados y limpios. Las herramientas
de corte provistas de filos afilados son
menos propensas a agarrotarse y son
más fáciles de controlar.
Utilice la máquina eléctrica, accesorios
y barrenas, etc., únicamente conforme a
estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea
que debe realizar. El uso de la máquina
eléctrica para trabajos diferentes a los que
le corresponden podría producir una situa-
ción peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies
de agarre secos, limpios y exentos de
grasa y aceite. Si están resbalosos los
mangos y superficies de agarre, no podrá
trabajar con seguridad ni controlar la má-
quina en situaciones inesperadas.
Servicio
Encomiende el servicio de la máquina
eléctrica únicamente a técnicos califica-
dos que usen repuestos idénticos a las
piezas originales. Así se garantiza la con-
tinua seguridad de la máquina eléctrica.
Limpiadora de desagües FlexShaft™ K9-306
999-995-214.10_REV. C
48
del desagüe con una cámara. Si hay una
intersección de dos tubos, cables o tubos
mal colocados o desagües dañados, po-
drían entrar en contacto con la golpea-
dora de cadenas y causar daños. Esto
podría causar choques de electricidad,
fugas de gas, incendio, explosión o algún
otro daño o lesiones graves.
Antes de usar esta máquina, lea y en-
tienda estas instrucciones y las ins-
trucciones y advertencias para todos
los equipos y materiales utilizados,
con el fin de reducir el riesgo de lesio-
nes graves.
Información de contacto
RIDGID
Si tiene alguna pregunta acerca de este pro-
ducto RIDGID®:
Comuníquese con el distribuidor RIDGID®
en su localidad.
Visite RIDGID.com para averiguar dónde
se encuentra su contacto RIDGID más
cercano.
Comuníquese con el Departamento
de Servicio Técnico de Ridge Tool en
ProToolsTechService@Emerson.com,
o llame por teléfono desde EE. UU. o
Canadá al 844-789-8665.
Descripción
La máquina limpiadora de desagües
FlexShaft™ Modelo K9-306 de RIDGID® está
diseñada para limpiar y desincrustar tubos y
desagües de un diámetro de 3 pulgadas a 6
pulgadas (75 mm a 150 mm) y de un largo de
hasta 125 pies (38 m).
Un conmutador REV/O-OFF/FOR (reversa/
apagado/avance) controla la rotación del
cable. Un interruptor de pie controla el motor
para encenderlo (ON) o apagarlo (OFF). El
cordón tiene incorporado un Interruptor de
Circuito de Pérdida a Tierra (GCFI).
El conjunto del cable se mete y se saca ma-
nualmente del desagüe. El cable gira a 2000
RPM. Se usa golpeadora de cadenas, que
se despliega para alcanzar las paredes del
tubo y que desmenuza el bloqueo y limpia
las paredes. Se dispone de golpeadoras de
cadena con puntas cortantes de carburo, que
sirven para desmenuzar raíces y para eliminar
incrustaciones de la pared del tubo. Las gol-
peadoras de cadenas sin puntas especiales
son de uso general, inclusive para grasa. La
protección facial, ropa de protección
y respirador cuando se sospecha que
el desagüe contiene sustancias quí-
micas, bacterias u otras sustancias
xicas o infecciosas. Los desagües
pueden contener sustancias químicas,
bacterias y otras sustancias capaces de
causar quemaduras, infecciones, intoxica-
ciones u otras lesiones graves.
Mantenga buena higiene personal. No
coma ni fume cuando manipule o haga
funcionar la máquina. Después de ma-
nejar o hacer funcionar una máquina
para limpiar desagües, use agua ca-
liente y jabón para lavarse las manos
y las partes del cuerpo expuestas a
los líquidos del desagüe. Esto reduce
el riesgo a la salud por exposición a ma-
teriales tóxicos o infecciosos.
Emplee la limpiadora de desagües
únicamente para limpiar desagües de
los diámetros recomendados. Si usa
una limpiadora de desagües del tamaño
equivocado, el cable se puede torcer, ple-
gar o cortar, y podría producir lesiones
personales.
Mantenga siempre una mano enguan-
tada sobre el cable cuando la máquina
esté andando. Así se controla mejor el
cable y ayuda a impedir que se tuerza, se
pliegue o se corte. Esto reduce el riesgo
de lesiones graves.
Coloque la máquina a menos de 4 pies
(1,2 m) de la entrada del desagüe o
apoye el cable apropiadamente cuando
la máquina esté a más de 4 pies (1,2 m)
de distancia. Si sitúa la máquina dema-
siado lejos, se reduce el control y el cable se
podría torcer, plegar o cortar, lo cual podría
causar lesiones por golpes o aplastamiento.
No use ropa suelta ni joyas. Mantenga
el pelo y la ropa alejados de las piezas
en movimiento. La ropa suelta, las joyas
o el pelo podrían engancharse en las
piezas en movimiento.
El operario no debe hacer funcionar la
máquina si él o la máquina están pa-
rados en agua. Si la máquina está en el
agua mientras funciona, aumenta la posi-
bilidad de descargas eléctricas.
No use esta máquina si durante su
funcionamiento hay riesgo de contacto
con otros servicios (como tuberías de
gas natural o cables de electricidad).
Es prudente hacer una inspección visual
999-995-214.10_REV. C 49
Limpiadora de desagües FlexShaft™ K9-306
máquina tiene un limitador electrónico del par
de torsión, para reducir el riesgo de daños al
cable.
Las limpiadoras de desagües FlexShaft son
ideales para usar con una cámara de ins-
pección durante el proceso de limpieza del
desagüe.
Las limpiadoras de desagües FlexShaft no se
recomiendan para limpiar artefactos de vidrio,
cerámica, porcelana o materiales semejantes,
ya que se podrían dañar.
Figura 1 A – Limpiadora de desagües
FlexShaft de RIDGID®
Figura 1 B – Limpiadora de desagües
FlexShaft de RIDGID®
Mango telescópico Ruedas de
carga
Pestillo
del mango
Marco del
carrito
Etiqueta de
advertencias y
operación
Cable
Golpeadora
de cadenas
Casquillo
para el cable
Rueda
Placa
con el
número
de
serie
Soporte para
montar
escaleras
Pata para apoyar
la máquina
horizontal Manilla de carga
Gancho
para
enrollar el
cable
Cordón y
GFCI
Interruptor
de pie
Pinza para la
golpeadora
de cadenas
Casquillo de la
golpeadora
LED del limitador electró-
nico del par de torsión
Conmutador
REV/O-OFF/FOR
Tapa
delantera
Figura 1 C – Extremo del cable y golpeadora
de cadenas
Figura 2 – Número de serie de la máquina
El número de serie de la limpiadora está por
el lado del carrito (Figura 1 A). Los últimos
cuatro dígitos indican el mes (MM) y el año
(YY) de su fabricación..
Especificaciones
Capacidad del
tubo (nominal) .............3" a 6"
......................................... (75 mm a 150 mm)
Diámetro del cable
(sin vaina) .....................3/8" (10 mm)
Diámetro del conjunto del
cable (con vaina) ......... 5/8" (16 mm)
Longitud del conjunto
del cable ...................... 125 pies (38 m)
Motor
Potencia ..... 1,1 kW (1,5 HP) 1,1 kW (1,5 HP)
Voltaje ........ 120 V 220-240 V
Corriente .... 13 A 8 A
En la placa de serie del producto se encuentra información
específica para la máquina.
Velocidad de rotación .... 2000 RPM
Peso ..............................166 libras (75 kg)
XXXXXXXXMMYY
Drenaje
Limpiadora de desagües FlexShaft™ K9-306
999-995-214.10_REV. C
50
causas, y para impedir que se dañe la
máquina limpiadora de desagües.
Siempre use anteojos de seguridad y
equipo de protección apropiado cuando
inspeccione la limpiadora de desagües.
1. Asegure que la máquina limpiadora esté
desenchufada. Proceda a revisar el cor-
dón de electricidad, el interruptor GFCI
y el enchufe para verificar que no están
dañados. Si se ha modificado el enchufe,
si le falta la clavija de conexión a tierra o si
el cordón está dañado, no use la máquina
hasta que un técnico calificado haya re-
emplazado el cordón, para evitar descar-
gas eléctricas.
2. Limpie la limpiadora de desagües, in-
cluyendo los mangos y controles. Esto
facilita la inspección y ayuda a prevenir
que la máquina o el control se le resba-
len de las manos. Haga la limpieza y la
mantención de la máquina de acuerdo
con las instrucciones de mantención.
3. Inspeccione la limpiadora de desagües
para verificar lo siguiente:
Está bien ensamblada y completa.
No tiene partes rotas, desgastadas,
faltantes, mal alineadas o agarrotadas.
La etiqueta de advertencia está pre-
sente y se puede leer. Vea la Figura 3.
Figura 3 – Etiqueta de advertencia
El conjunto del cable fácilmente entra y
sale de la máquina, sin atascarse.
No existen condiciones que impiden el
funcionamiento normal y seguro.
Si encuentra algún problema, no use la
limpiadora de desagües hasta que se
hayan reparado los problemas.
4. Limpie los residuos que podrían estar
presentes en el conjunto del cable y las
golpeadoras de cadenas. Inspeccione la
vaina del cable para verificar que no es
desgastada ni dañada. No debe tener
cortes ni estar plegado, ni debe estar
muy desgastado o cortado. Inspeccione
el conjunto del cable cerca de la gol-
peadora de cadenas. Los conjuntos
Dimensiones .................. 36,1" × 32,5" × 20,5"
(918 mm × 826 mm
× 521 mm), con el
mango plegado
Temperatura de
operación ...................... 20°F a 140°F
(-6°C a 60°C)
Presión de sonido
(LPA)* ............................96,1 dB(A), K=3
Potencia de sonido
(LPW)* ...........................91,8 dB(A), K=3
* Las determinaciones de sonido se miden según una
prueba estándar conforme a la Norma EN 62481-1.
.-
Las emisiones de sonido pueden variar según dónde
se ubique el usuario y el uso específico de estos apa-
ratos.
. - La exposición diaria al sonido se debe evaluar para
cada aplicación y se deben tomar las correspondien-
tes medidas de seguridad cuando sea necesario. La
evaluación de los niveles de exposición debe tomar
en cuenta el tiempo durante el cual está apagada la
herramienta y el tiempo en que no se usa. Esto puede
reducir el nivel de exposición significativamente du-
rante todo el transcurso del período de trabajo.
Equipo estándar
Consulte el catálogo de RIDGID para encon-
trar información sobre los equipos que se
incluyen con cada limpiadora de desagües
según el número de catálogo.
Esta máquina está diseñada para
limpiar desagües. Si se usa correctamente no
dañará desagües que estén en buenas condi-
ciones y bien diseñados, construidos y mante-
nidos. Si el desagüe está en malas condiciones
o está mal diseñado, construido o mantenido, el
procedimiento de limpieza podría no ser eficaz
o podría dañar la tubería. La mejor forma de de-
terminar las condiciones de un desagüe antes
de limpiarlo es mediante una inspección visual
con una cámara. El uso inapropiado de esta lim-
piadora de desagües podría dañar la máquina
y el desagüe. Es posible que esta máquina no
logre desatascar todas las obstrucciones.
Inspección previa a la
operación
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, revise la limpiadora
de desagües y corrija cualquier problema
existente con el fin de reducir el riesgo
de lesiones graves por descargas eléc-
tricas, cables torcidos o cortados, que-
maduras químicas, infecciones u otras
AVISO
RIDGID.com
999-995-214.10_REV. C 51
Limpiadora de desagües FlexShaft™ K9-306
Preparación de la
máquina y de la zona de
trabajo
ADVERTENCIA
Monte la máquina limpiadora de des-
agües y prepare la zona de trabajo de
acuerdo con los procedimientos siguien-
tes, para reducir los riesgos de lesiones
debidas a choque eléctrico, incendio,
volcamiento de la máquina, cables tor-
cidos o cortados, quemaduras químicas,
infecciones y otras causas, y para evitar
que se dañe la limpiadora de desagües.
Siempre use anteojos de seguridad y
equipo de protección apropiado cuando
instale la limpiadora de desagües.
1. Inspeccione la zona de trabajo para ve-
rificar que sea apropiada. Trabaje en un
lugar despejado, nivelado, estable y seco.
No use la máquina si está parado en una
superficie con agua.
2. Inspeccione el desagüe que debe limpiar.
En lo posible, determine cuáles son los
puntos de acceso al desagüe, el diáme-
tro, longitud y material del desagüe, las
distancias entre el acceso al desagüe
y las tuberías principales, la naturaleza
del atasco, presencia de sustancias quí-
micas para limpiar desagües o de otros
materiales químicos, etc.
Si el desagüe contiene sustancias quími-
cas, es importante entender cuáles son
las medidas de seguridad exigidas para
trabajar en presencia de dichas sustan-
cias. Comuníquese con el fabricante de
los productos químicos para obtener la
información necesaria. Confirme que no
existan otros tubos o cables en la zona o
dentro el desagüe, para reducir el riesgo
de dañarlos. Es recomendable hacer una
inspección visual del desagüe, con una
cámara.
Si fuera necesario, saque el artefacto
sanitario (inodoro, etc.) para permitir el
acceso al desagüe. No haga funcionar
la golpeadora de cadenas dentro de
un artefacto, ya que podría dañarse la
máquina FlexShaft o el artefacto.
del cable deben estar rectos y sin de-
formaciones. Los filamentos del cable
deben estar estrechamente unidos sin
separaciones. Si usa una golpeadora
de cadenas con puntas cortantes de
carburo, inspecciónela para verificar que
las puntas cortantes no estén dañadas
o ausentes, y que las cadenas no estén
desgastadas. Si los eslabones de las
cadenas muestran un desgaste de más
de un cuarto de su espesor o si están
dañados, reemplace la golpeadora de
cadenas. Los equipos desgastados o
dañados deben reemplazarse antes de
usar la limpiadora de desagües.
Confirme que la golpeadora de cadenas
esté bien instalada y bien conectada al
cable.
5. Inspeccione todos los demás equipos
utilizados y haga la mantención nece-
saria, conforme a sus instrucciones es-
pecíficas, para asegurar que funcionen
correctamente.
6. Asegure que el conmutador REV/O-OFF/
FOR (REVERSA/APAGADO/AVANCE)
esté en la posición de apagado.
7. Con las manos secas, enchufe el cor-
dón en un tomacorriente debidamente
conectado a tierra. Pruebe el interruptor
GFCI que está incorporado en el cor-
dón eléctrico, para asegurar que esté
funcionando bien. Cuando se oprime el
botón de prueba (TEST) del GFCI, la má-
quina no debe funcionar. Oprima el botón
RESET para que la máquina vuelva a
funcionar. Si el GFCI no está funcionando
bien, desenchufe el cordón y no use la
limpiadora de desagües hasta que se
haya reparado el interruptor GFCI.
8. Terminada la inspección, con las manos
secas, desenchufe la máquina.
Limpiadora de desagües FlexShaft™ K9-306
999-995-214.10_REV. C
52
de la entrada al desagüe, coloque una
extensión del desagüe, usando un tubo y
acoplamientos de diámetro semejante al
desagüe. Vea la Figura 5. Si el conjunto
del cable no está bien apoyado se puede
torcer o plegar, lo cual podría dañar el
cable o lesionar al operario. Si coloca
una extensión también resulta más fácil
ir metiendo el cable dentro del desagüe.
Figura 5 – Ejemplo de cómo extender el desagüe
para que el acceso quede a menos de
4 pies (1,2 m) de la salida del cable
9. Desprenda la golpeadora de cadenas y
jale unos 5 pies (1,5 m) de conjunto del
cable fuera de la máquina.
10. Marque la vaina para indicar en qué
punto se acerca la golpeadora de cade-
nas a la salida del desagüe cuando se
saca del tubo. Puede marcar la vaina con
cinta adhesiva. Esto reduce el riesgo de
que la golpeadora de cadenas salga del
desagüe dando latigazos. La distancia
entre la marca y la golpeadora de ca-
denas depende de la configuración del
desagüe, pero debe ser de por lo menos
5 pies (1,5 m).
11. Asegure que la golpeadora de cade-
nas esté bien instalada. Vea la sección
Instalación y ajuste de la golpeadora de
cadenas.
12. Introduzca el extremo con la golpeadora
de cadenas por lo menos 1 pie (30 cm)
dentro del desagüe.
13. Revise la zona de trabajo y determine
si debe colocar barreras para mantener
alejados a los observadores del lugar de
trabajo y de la máquina limpiadora de
desagües. El procedimiento de limpieza
3. Determine cuál es la limpiadora correcta
para la tarea. Vea las Especificaciones.
Para encontrar limpiadoras de desagües
para otras tareas, consulte el catálogo de
Ridge Tool, en línea en RIDGID.com.
4. Asegure que todos los equipos hayan
sido debidamente inspeccionados.
5. Si fuera necesario, cubra la zona de
trabajo con protectores. La limpieza de
desagües es una tarea sucia.
6. Transporte la limpiadora de desagües
al lugar de trabajo, siguiendo una senda
despejada. Ajuste el mango si fuera ne-
cesario (Figura 4). Acerque los pestillos
del mango y ajuste el mango telescó-
pico hasta lograr la posición deseada.
Confirme que los pestillos estén conec-
tados y que el mango esté firme. Si el
mango se extiende más allá de los aguje-
ros de los pestillos, los botones del mango
impedirán que se desprenda el mango de
la máquina. Si llegara a salirse el mango,
oprima los botones para volver a colocar
el mango.
Figura 4 – Ajuste del mango telescópico
7. Sitúe la máquina limpiadora de desagües
como se muestra en la Figura 5. La má-
quina debe quedar bien asentada y firme
sobre el suelo.
8. Coloque la máquina de manera que la
salida del cable quede a menos de 4
pies (1,2 m) de la entrada al desagüe.
A mayor distancia, aumenta el riesgo de
que el cable se tuerza o se pliegue. Si
no puede colocar la máquina FlexShaft
de manera que la salida del conjunto del
cable quede a menos de 4 pies (1,2 m)
Pestillos para fijar el mango
Mango telescópico
Botón del mango
999-995-214.10_REV. C 53
Limpiadora de desagües FlexShaft™ K9-306
puede ensuciar el lugar y los observado-
res podrían distraer al operario.
14. Coloque el interruptor de pie en un lugar
donde pueda alcanzarlo fácilmente. Es
necesario que el operario pueda agarrar
y sostener el cable, controlar el inte-
rruptor de pie y alcanzar el conmutador
REV/O-OFF/FOR.
15. Confirme que el conmutador REV/O-
OFF/FOR esté en posición de apagado
(O-OFF).
16. Extienda el cordón de electricidad a lo
largo de la senda despejada. Con las
manos secas, enchufe la limpiadora de
desagües en un tomacorriente debida-
mente conectado a tierra. Para algunos
GFCI, es necesario volver a reiniciar-
los cada vez que se enchufan. Reinicie
el GFCI si fuera necesario. Mantenga
todas las conexiones secas y levantadas
del suelo. Si el cordón no tiene el largo
suficiente, use un cordón de extensión
con las siguientes características:
Está en buenas condiciones.
Tiene un enchufe igual al enchufe en la
máquina limpiadora de desagües.
Tiene la clasificación para uso al aire
libre y tiene una designación de W o
W-A (es decir, SOW), o cumple con los
tipos H05VV-F, H05RN-F o diseño tipo
IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
Tiene alambre del grosor suficiente.
Para cordones de extensión de hasta 50
pies (15,2 m), el alambre debe ser de
16 AWG (1,5 mm2) o más grueso. Para
cordones de extensión de 50 a 100 pies
(15,2 a 30,5 m), el alambre debe ser de
14 AWG (2,5 mm2) o más grueso.
Cuando use un cordón de extensión, el in-
terruptor GFCI del cordón de la limpiadora
de desagües no protege el cordón de
extensión. Si el tomacorriente no cuenta
con protección GCFI, se aconseja usar un
GCFI entre el tomacorriente y el cordón
de extensión, para reducir el riesgo de
choque eléctrico si hubiera alguna falla
en el cordón de extensión.
17. Coloque el conmutador REV/O-OFF/
FOR en la posición O-OFF y con las
manos secas desenchufe la máquina.
Instalación y ajuste de la
golpeadora de cadenas
1. Seleccione la golpeadora de cadenas
que corresponda a la tarea.
Las golpeadoras de cadenas se clasifi-
can según el tamaño que se basa en el
diámetro interior del collarín. Están dise-
ñadas para cables de diámetros espe-
cíficos. Las golpeadoras de cadenas de
3/8" se usan con cables de 3/8", etc. No
debe usarse una golpeadora de cadenas
de tamaño mayor junto con un cable de
diámetro pequeño, como por ejemplo una
golpeadora de cadenas de 1/2" con un
cable de 3/8". Vea la Figura 6 y la tabla
de distancias entre collarines.
Se pueden usar golpeadoras de cade-
nas sin puntas cortantes de carburo si los
tubos son de tipos comunes. Estas gol-
peadoras de cadenas funcionan bien para
desmenuzar atascos de grasa y bloqueos
semejantes.
Las golpeadoras de cadenas con puntas
cortantes de carburo se usan para des-
alojar las incrustaciones en las paredes
internas de un tubo y para despejar raí-
ces. Las puntas cortantes de carburo se
usan para hacer una limpieza enérgica y
podrían dañar el tubo, especialmente si se
trata de un tubo de material menos duro,
tal como los tubos de plástico o los tubos
Orangeburg (de fibra prensada), tubos
de pared delgada, o si la golpeadora de
cadenas se deja en una sola posición
durante demasiado tiempo.
No use golpeadoras de cadenas para
limpiar tubos o artefactos de vidrio, cerá-
mica, porcelana o materiales semejantes,
ya que éstos podrían dañarse.
2. La Figura 7 muestra un dibujo que indica
cómo hacer correctamente la instalación
y ajuste de las golpeadoras de cadenas.
Hay dos mediciones claves para la ins-
talación y ajuste de las golpeadoras de
cadenas.
Distancia entre los collarines: Separe
los collarines de la golpeadora de ca-
denas a una distancia (“Distancia entre
collarines”) que permita una buena se-
paración de las cadenas cuando giran y
chocan contra las paredes del tubo. La
distancia entre collarines varía según
el diámetro del cable y el diámetro del
tubo, y generalmente se fija mediante un
espaciador fabricado del material de la
vaina (“espaciador de collarines”). Si se
exige mayor flexibilidad para atravesar
una curva en el tubo, se puede quitar el
espaciador y se puede fijar la distancia
entre collarines mediante una cinta para
Limpiadora de desagües FlexShaft™ K9-306
999-995-214.10_REV. C
54
Figura 6 – Tabla de selección de golpeadoras de cadenas
MÁQUINA K9-306
NO. CAT. 66618 66623 66628 66633 66638 66643 66648 66653 66658
DESCRIPCIÓN K9-306
3"
K9-306
4"
K9-306
6"
K9-306
3" CARBURO
K9-306
4" CARBURO
K9-306
6" CARBURO
K9-306 - 3"
CABEZAL
PENETRANTE
K9-306 - 4"
CABEZAL
PENETRANTE
K9-306 - 6"
CABEZAL
PENETRANTE
DIÁM. DEL
TUBO 3"- 4"
(75-100 mm)
4"-5"
(100- 125
mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"- 4"
(75-100 mm)
4"-5"
(100- 125
mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"- 4"
(75-100 mm)
4"-5"
(100- 125
mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
COBRE
GALVANIZADO
HIERRO
FUNDIDO
PVC
ABS
ORANGEBURG
CORRUGADO
ARCILLA
GRASA
BLOQUEO
BLANDO
INCRUSTA-
CIONES
RAÍCES
TOALLITAS
SE INCLUYEN
CON EL KIT
Atasco Tipo de tubo
Golpeadoras de cadenas Golpeadoras de cadenas de
cabezal penetrante
Golpeadoras de cadenas con
puntas de carburo
999-995-214.10_REV. C 55
Limpiadora de desagües FlexShaft™ K9-306
Tabla de distancias entre collarines
Golpeadora
Figura 7 – Instalación y ajuste de la golpeadora de cadenas
Extremo de
la vaina
Espaciador de collarines
Cable
Tornillo de montaje
(hexagonal de 3
mm)
Vaina
Distancia entre
collarines
Collarín de la
golpeadora
Cadena de la
golpeadora
Extremo del
cable al ras
con el
collarín
Punta cortante de carburo
(si está presente)
Casquillo de la
golpeadora Collarín de la
golpeadora
Cable expuesto:
máx. ¼" (6 mm)
Máquina Diám. del Nº de Nº eslabones/ Diámetro nominal Distancia entre
cable cadenas cadena del tubo collarines recomendada
K9-306 3/8"
3 11 3" (75 mm) 4" (102 mm)
3 13 4" (100 mm) 41/2" (114 mm)
3 17 6" (150 mm) 51/2" (140 mm)
NO. CAT. 66618 66623 66628 66633 66638 66643 66648 66653 66658
DESCRIPCIÓN K9-306
3"
K9-306
4"
K9-306
6"
K9-306
3" CARBURO
K9-306
4" CARBURO
K9-306
6" CARBURO
K9-306 - 3"
CABEZAL
PENETRANTE
K9-306 - 4"
CABEZAL
PENETRANTE
K9-306 - 6"
CABEZAL
PENETRANTE
DIÁM. DEL
TUBO 3"- 4"
(75-100 mm)
4"-5"
(100- 125
mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"- 4"
(75-100 mm)
4"-5"
(100- 125
mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"- 4"
(75-100 mm)
4"-5"
(100- 125
mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
COBRE
GALVANIZADO
HIERRO
FUNDIDO
PVC
ABS
ORANGEBURG
CORRUGADO
ARCILLA
GRASA
BLOQUEO
BLANDO
INCRUSTA-
CIONES
RAÍCES
TOALLITAS
SE INCLUYEN
CON EL KIT
Tornillo de montaje
(hexagonal de 3
mm)
medir. Cuando la golpeadora de cade-
nas se hace funcionar sin espaciador
de collarines es más probable que el
cable se vuelque durante el uso y se
dañe. Para reducir el riesgo de dañar
el cable, no use puntas cortantes de
carburo si no tiene colocado un espa-
ciador de collarines.
Cable expuesto: Reduzca a un mínimo
el tramo de cable expuesto (es decir, el
cable que no está cubierto por la vaina).
Mientras más cable esté expuesto, más
probable es que el cable se vuelque du-
rante el uso y se dañe. Limite el cable
expuesto a no más de ¼" (6 mm); esto
se fija con un casquillo hecho de la vaina
(“casquillo de la golpeadora”).
Se suministra la vaina junto con la limpia-
dora de desagües y es un repuesto que
se puede pedir para permitir al operario
hacer la configuración necesaria para
cada aplicación. Use solamente vaina
para limpiadora de desagües FlexShaft
de RIDGID, del tamaño apropiado para el
cable. Cuando se corte un tramo de vaina,
el corte debe ser limpio y a escuadra. No
dañe el cable cuando corte la vaina.
3. Las golpeadoras de cadenas están su-
jetas al cable con tornillos de montaje,
usando una llave hexagonal de 3 mm,
que se suministra. Afloje los tornillos de
montaje y extraiga del cable la golpeadora
de cadenas, el espaciador y el casquillo.
4. Sin golpeadora de cadenas instalada,
sostenga el extremo del cable, alejándolo
de su cuerpo y de otras personas. Haga
funcionar la máquina en REVERSA du-
rante 5 segundos, para exponer el cable
al máximo. Coloque el conmutador en po-
sición O-OFF y desenchufe la máquina.
Sostenga la vaina y jale del cable para
tensarlo y exponer el cable al máximo.
5. Inspeccione el extremo de la vaina para
verificar que no esté dañado ni desgastado.
El extremo de la vaina debe ser un corte
limpio y a escuadra. Si es necesario, puede
recortar un poco el extremo de la vaina.
6. Si es necesario, corte una sección de
la vaina para usar como espaciador de
collarines del tamaño apropiado (vea la
tabla de distancias entre collarines).
La distancia entre collarines se puede
modificar según el tubo y la aplicación. A
medida que aumenta la distancia entre
collarines, disminuye el diámetro de las
Limpiadora de desagües FlexShaft™ K9-306
999-995-214.10_REV. C
56
cadenas, y vice versa. Si la distancia
entre collarines está mal fijada, se reduce
la eficiencia de la limpieza del tubo.
7
. Haga un ajuste de prueba de la golpea-
dora de cadenas, casquillo de la golpea-
dora y espaciador de collarines, como
se muestra en la Figura 7. Las cadenas
deben estar derechas. No debe ensam-
blar las partes si las cadenas están retor-
cidas. Para prevenir un desgaste excesivo
del extremo del cable, la punta del cable
debe estar al ras con el extremo del colla-
rín.
Revise la longitud del cable expuesto.
Para evitar que el cable se vuelque y se
dañe, no debe haber más de ¼" (6 mm)
de cable expuesto. Con el fin de limitar la
longitud de cable expuesto, puede cortar
un trozo de vaina para usar como cas-
quillo de la golpeadora. Siempre use un
casquillo de la golpeadora para reducir
el desgaste en el extremo de la vaina.
8. Una vez que la golpeadora de cadenas
esté correctamente instalada sobre el
cable como se muestra en la Figura 7,
apriete bien los tornillos de montaje, con
una llave hexagonal que se suministra.
Si los tornillos de montaje no están bien
apretados, se podría resbalar la golpea-
dora de cadenas y dañar el cable o per-
derse por el desagüe.
Instalación de escobillas
Se dispone de escobillas para distintas fun-
ciones, tales como la limpieza del interior del
tubo, el centrado de la golpeadora de cade-
nas en el tubo, y la aplicación de compuestos
de revestimiento. Vea los usos propuestos en
la información para cada tipo de escobilla.
Las escobillas se pueden montar en diversas
configuraciones. En la Figura 8 se muestran
algunas opciones.
Figura 8 – Ejemplos de configuraciones de
escobillas
La instalación de escobillas se asemeja a la
instalación de las golpeadoras de cadenas.
El collarín de la escobilla se coloca sobre el
cable y se fija al apretar bien los tornillos de
montaje. Cuando se coloca en el extremo del
cable, la punta del cable está al ras con el co-
llarín de la escobilla. Se dispone de anillos de
fijación de escobillas para mejorar la retención
de la escobilla por si se aflojan los tornillos de
montaje durante el uso.
Igual que en el caso de las golpeadoras de
cadenas, debe reducir al mínimo el tramo de
cable expuesto (es decir, el cable que no está
cubierto por la vaina). Mientras más cable
esté expuesto, mas probable es que el cable
se vuelque durante el uso y se dañe. Limite
el cable expuesto a no mas de ¼ pulgada (6
mm); esto se fija con un casquillo hecho de la
vaina (“casquillo de la golpeadora”).
Instalación del cabezal
penetrante
Se dispone de cabezales penetrantes para
ayudar a crear un agujero en un atasco, y
así permitir que fluya el agua por el desagüe
y dejar entrar la golpeadora de cadenas en
el atasco. La instalación se muestra en la
Figura 9.
Escobilla sola Escobilla con anillo
de fijación
Guía de centrado
999-995-214.10_REV. C 57
Limpiadora de desagües FlexShaft™ K9-306
apagar el motor de la máquina para evitar que el
cable se pliegue, se tuerza o se corte, reduciendo
así el riesgo de lesiones.
Respete las instrucciones de funcionamiento
para reducir el riesgo de lesiones debidas a un
cable torcido o cortado, latigazos de la punta
del cable, volcamiento de la máquina, quema-
duras químicas, infecciones y otras causas.
1. Asegure que la máquina y el lugar de
trabajo estén bien preparados y que no
hayan observadores ni otras distracciones
presentes.
2. Extraiga el conjunto del cable de la má-
quina y aliméntelo por el desagüe. Es ne-
cesario introducir por lo menos un pie (30
cm) de cable en el desagüe para evitar
que la golpeadora de cadenas se salga y
dé latigazos al echar a andar la máquina.
Coloque el conjunto del cable en una
trayectoria directa entre la máquina y la
entrada del desagüe, de manera que no
cambie de dirección y no quede más que
una mínima longitud expuesta. No doble el
cable en ángulos agudos ya que esto au-
menta el riesgo de que el cable se tuerza
o se corte.
Si está usando una cámara para visualizar
la limpieza del desagüe, puede introducir
la cámara al mismo tiempo. Por lo general,
el operario puede agarrar el conjunto del
cable y la varilla de empuje de la cámara
simultáneamente, para meterlos o sacar-
los de tubo. Mantenga la cámara a una
distancia de por lo menos 1,5 pies (50 cm)
detrás de la golpeadora de cadenas.
Cuando esté girando la golpea-
dora de cadenas, no permita que choque
contra el cabezal de la cámara ni la varilla de
empuje, ya que podría dañarse la cámara.
3. Adopte la posición correcta para trabajar,
para mejorar el control del conjunto del
cable y de la máquina (vea la Figura 10):
Asegure que pueda soltar el interruptor
de pie rápidamente.
Debe sujetar el conjunto del cable con
ambas manos enguantadas, para con-
trolar y apoyar el cable a medida que se
introduce en el desagüe y el bloqueo.
Asegure que pueda mantener un buen
equilibrio, que no tenga que estirarse
por encima de la máquina y que no
pueda caerse sobre el la máquina, el
desagüe o alguna otra cosa.
Debe ser capaz de alcanzar el conmu-
tador REV/O-OFF/FOR.
Si el operario mantiene esta posición,
Collar
Fully Insert
Securely Tighten
Set Screws
1/4" (6mm) MAX.
AVISO
Figura 9 – Instalación del cabezal penetrante
Instrucciones de
funcionamiento
ADVERTENCIA
Siempre use gafas de seguridad y guantes en
buenas condiciones cuando use o maneje este
aparato. Use guantes de látex o caucho, careta,
ropa de protección personal, respirador u otros
equipos de protección personal cuando sospeche
que el desagüe contiene sustancias químicas,
bacterias u otras sustancias tóxicas o infecciosas.
Así se reduce el riesgo de infecciones, quemadu-
ras y otras lesiones graves.
No permita que el extremo del cable con la
golpeadora de cadenas deje de girar mientras
esté andando la máquina. Esto puede causar
tensión excesiva en el cable, que se podría torcer,
plegar o cortar. Un cable que se tuerce, se pliega
o se corta puede causar lesiones graves.
Cuando esté funcionando la máquina FlexShaft,
mantenga una mano sobre el conjunto del
cable. Esto permite un mejor control del cable y
ayuda a evitar que el cable se tuerza, se pliegue o
se corte. Así se reduce el riesgo de lesiones.
Coloque la máquina a menos de 4 pies (1,2
m) de la entrada del desagüe o apoye el cable
expuesto apropiadamente cuando la máquina
esté a más de 4 pies (1,2 m) de distancia. Si sitúa
la máquina demasiado lejos, se reduce el control y
el cable se podría torcer, plegar o cortar. Un cable
que se tuerce, se pliega o se corta puede causar
lesiones por golpes o aplastamiento.
Una sola persona debe controlar tanto el con-
junto del cable como el interruptor de pie. Si el
cable deja de girar, el operario debe ser capaz de
Collarín
1/4" (6 mm) máx.
Introduzca a
fondo
Apriete bien los
tornillos de montaje
Limpiadora de desagües FlexShaft™ K9-306
999-995-214.10_REV. C
58
podrá mantener el control sobre el con-
junto del cable y la máquina FlexShaft.
Figura 10 – El operario en posición correcta
para trabajar
4. Confirme que por lo menos 12" (30 cm)
del conjunto del cable esté dentro del
desagüe.
5. Con las dos manos agarre el conjunto
del cable que está entre la entrada del
desagüe y la máquina. Jale 6 pulgadas
a 12 pulgadas (15 cm a 30 cm) de cable
fuera del tambor de manera que el cable
esté ligeramente curvado en un arco. Debe
sostener y controlar el cable con las dos
manos enguantadas. Si no se sostiene
el cable correctamente, se puede plegar
o torcer, lo cual puede dañar el cable o
lesionar al operario. Asegure que la salida
del cable de la máquina limpiadora esté a
menos de 4 pies (1,2 m) de la entrada del
desagüe (Figura 10).
6. Coloque el conmutador REV/O-OFF/FOR
en la posición FOR (AVANCE).
7
. Oprima el interruptor de pie para echar a
andar la máquina. Se produce una leve
pausa antes de que empiece a rotar el
cable. La persona que controla el cable
también debe controlar el interruptor de
pie. No haga funcionar la limpiadora de
desagües con una persona que controla el
cable y otra que controla el interruptor de
pie, ya que esto podría hacer que el cable
se pliegue, se tuerza o se corte.
8. La limpiadora de desagües FlexShaft lim-
pia los tubos con un cable que gira a gran
velocidad y con bajo par de torsión. Los
conjuntos de cable FlexShaft son más
flexibles que otros tipos de cable para lim-
piar desagües. La máquina FlexShaft fun-
ciona mejor si se aplica una presión ligera
y se introduce la golpeadora de cadenas
lentamente en el atasco. Es importante
permitir que la limpieza del desagüe
se logre mediante las cadenas de la
golpeadora que giran a gran velocidad.
No fuerce la golpeadora de cadenas
para introducirla en el atasco.
9. Uso de lubricante FlexShaft para intro-
ducir o retirar el conjunto del cable
En algunos casos es útil colocar lubri-
cante FlexShaft de RIDGID en la su-
perficie de la vaina cuando se introduce
el cable en el desagüe. Esto facilita el
avance del conjunto del cable por el tubo
y aumenta la distancia de limpieza. Para
colocar el lubricante, sostenga una toalla
limpia en la palma de una mano enguan-
tada, póngale lubricante a la toalla y vaya
lubricando el cable a medida que lo intro-
duce en el tubo (Figura 11). Vaya agre-
gando más lubricante a la toalla según
sea necesario durante la operación. La
vaina tiene marcas impresas para indicar
tramos de 5 pies (1,5 m) de largo, y así
ayudar a llevar la cuenta de cuánto cable
se ha sacado de la máquina.
Use solamente lubricante FlexShaft de
RIDGID. Otros lubricantes podrían ser
inapropiados para usar en un desagüe y
podrían contaminar el agua.
Cuando recupere el conjunto del cable,
es recomendable usar una toalla para ir
limpiando la vaina del cable, quitándole
la suciedad y residuos a medida que se
retira del desagüe y se vuelve a introducir
en el tambor.
10. Rotación de la golpeadora de cadenas
Por lo general, la golpeadora de cade-
nas está girando para hacer la limpieza
mientras se retira el cable.
Haga girar el cable con la golpeadora
de cadenas solamente si la golpeadora
de cadenas está por lo menos 12" (30
cm) dentro del desagüe. Para girar el
cable, agarre bien el cable y oprima el
interruptor de pie. La persona que con-
trola el cable también debe controlar el
interruptor de pie. No haga funcionar la
máquina con una persona encargada del
cable y otra encargada del interruptor de
pie. No permita que el conjunto del cable
4 pies (1,2 m) MAX.
4 pies (1,2 m) MAX.
999-995-214.10_REV. C 59
Limpiadora de desagües FlexShaft™ K9-306
se acumule fuera del desagüe ni que se
curve o se combe. Esto puede hacer que
el cable se tuerza, se pliegue o se corte.
Puede detener la rotación del cable en
cualquier momento; para hacerlo, suelte
el interruptor de pie. Haga funcionar el
cable a velocidad máxima para optimizar
la limpieza cuando esté despejando una
obstrucción. No fuerce la golpeadora
de cadenas cuando penetre un atasco.
Si hace girar la golpeadora de cadenas
durante períodos breves de avance
(FORWARD) y de reversa (REVERSE) a
medida que se introduce el conjunto del
cable por el desagüe, se facilita el paso
del cable a lo largo de tubo y a través de
obstrucciones.
Figura 11 – Aplicación de lubricante sobre la
vaina del cable
11. Haga avanzar el conjunto del cable por
el desagüe, generalmente sin que esté
girando. Agarre la vaina cerca del lugar
por donde sale de la caja de la máquina.
Jale un tramo de 6 pulgadas a 12 pulga-
das (15 a 30 cm) fuera de la máquina
FlexShaft de manera que el cable esté
levemente curvado. Debe mantener una
mano enguantada sobre el conjunto del
cable para controlarlo y apoyarlo. Si el
cable no está bien sostenido, el conjunto
del cable se podría plegar o torcer, lo cual
puede dañar el cable o lesionar al opera-
rio. Vaya metiendo el conjunto del cable
dentro del desagüe (Figura 12, Paso 1).
12. Siga introduciendo el conjunto del cable
hasta que se encuentre con resistencia.
Cuidadosamente despeje el atasco con
la golpeadora de cadenas. No fuerce el
conjunto del cable. Si la golpeadora
de cadenas no puede girar, no puede
limpiar el tubo. Vaya llevando la cuenta
de la cantidad de cable que introduce en
el desagüe. Si el cable llega a una cloaca
principal o pozo séptico, podría formar
un nudo o causar algún otro tipo de daño
(Figura 12, Paso 2).
13. Una vez desatascada la obstrucción,
haga fluir un chorro de agua por el des-
agüe, si es posible, para arrastrar los re-
siduos presentes en el tubo y para ayudar
a limpiar el conjunto del cable a medida
que se recupera. Para hacerlo, abra una
llave de agua en el sistema, o use algún
otro método. Preste atención al nivel del
agua, ya que el desagüe podría volver a
atascarse (Figura 12, Paso 2).
14. Una vez que la golpeadora de cade-
nas esté más allá del bloqueo o de la
zona que debe limpiar, ponga el conmu-
tador REV/O-OFF/FOR en la posición
FOR y oprima el interruptor de pie para
hacer girar la golpeadora de cadenas.
Lentamente jale el conjunto del cable para
sacarlo del desagüe, permitiendo que la
golpeadora de cadenas en rotación vaya
limpiando las paredes del tubo y desme-
nuzando el atasco (Figura 12, Pasos 4 y
5). Si el cable deja de girar, no permita
que la máquina siga andando. Esto po-
dría hacer que el cable se tuerza y se plie-
gue. Puede soltar el interruptor de pie en
cualquier momento para parar la rotación
del cable. Si hace girar el cable en reversa
(REVERSE), facilita la limpieza del lado
opuesto del tubo.
Controle la tensión del cable con la mano
y mediante el sonido que emiten el motor
y la golpeadora dentro del desagüe.
Podría ser necesario retirar la golpeadora
de cadenas fuera del atasco para permitir
que recupere la velocidad de rotación.
Si la golpeadora de cadenas se queda
pegada en el atasco, el limitador elec-
trónico del par de torsión apaga el motor
para reducir la posibilidad de que se dañe
el cable. La luz LED del limitador del par
de torsión empieza a parpadear para in-
dicar esto. Suelte el interruptor de pie para
permitir que el motor vuelva a funcionar.
Coloque el conmutador REV/O-OFF/FOR
en posición para que la rotación proceda
en sentido opuesto. Agarre el cable con
ambas manos enguantadas, oprima el
Limpiadora de desagües FlexShaft™ K9-306
999-995-214.10_REV. C
60
cable. Cuando la golpeadora de cadenas
esté cerca de la entrada del desagüe,
suelte el interruptor de pie. No jale la gol-
peadora de cadenas fuera del desagüe
si todavía está girando. La golpeadora
de cadenas puede dar latigazos y causar
lesiones graves.
17. Repita el procedimiento anterior si fuera
necesario para lograr una limpieza com-
pleta.
18. Jale a mano el último tramo del conjunto
del cable para sacarlo del desagüe y
empújelo dentro del tambor. Prepare la
máquina para su transporte.
Uso de la máquina con
escobillas
El uso de la máquina con una escobilla es
semejante al uso con golpeadora de cade-
nas. Las escobillas se usan para lograr una
limpieza mas minuciosa del tubo, y no para
eliminar un atasco. Primero debe eliminar
el atasco y residuos acumulados, mediante
una golpeadora de cadenas y otros métodos.
Las golpeadoras de cadenas generalmente
interruptor de pie durante varios segundos
y jale el cable hasta que la golpeadora se
salga del atasco. Repita este paso si es
necesario. En algunos casos podría ser
posible jalar a mano el conjunto del cable
y el bloqueo fuera del tubo. En esta situa-
ción, trabaje con cuidado para no dañar el
conjunto del cable.
Coloque el conmutador REV/O-OFF/FOR
en la posición FOR y siga limpiando el
desagüe.
No permita que la golpeadora de
cadenas en rotación golpee el cabezal de
la cámara ni la varilla de empuje, ya que se
podrían dañar.
15. Siga limpiando el resto del desagüe a me-
dida que va recuperando el cable. Cuando
haya completado la limpieza del tubo, re-
cupere el cable e introdúzcalo nuevamente
en la máquina limpiadora de desagües.
Preste atención, ya que el cable se podría
atascar en un bloqueo cuando lo esté reti-
rando (Figura 12, Paso 6).
16. Vaya observando las marcas en la vaina
a medida que recupera el conjunto del
Pasos generales para el funcionamiento de las máquinas limpiadoras de desagües FlexShaft
(a continuación):
1
3
2
4
5
6
1. Haga avanzar la golpeadora de cadenas
(por lo general, sin que esté girando) hasta
llegar a la zona del desagüe que es nece-
sario limpiar.
2. Si hay un atasco, haga pasar la golpeadora
de cadenas a través del atasco.
3. Si es posible, eche a andar un flujo de
agua por el desagüe para que arrastre los
recortes y desechos a medida que limpia
el desagüe.
4. Haga girar el cable y la golpeadora de cade-
nas a velocidad máxima.
5. Siga haciendo girar la golpeadora. Lenta-
mente vaya retirando el conjunto del cable
para que la golpeadora de cadenas pueda
desmenuzar el atasco.
6. Siga retirando el conjunto del cable lenta-
mente mientras gira la golpeadora para que
vaya limpiando las paredes del desagüe.
Figura 12 – Pasos generales del funcionamiento
AVISO
999-995-214.10_REV. C 61
Limpiadora de desagües FlexShaft™ K9-306
gancho. Vea la Figura 15. Antes de mover la
máquina, asegure que el mango telescópico
esté desplegado y trabado para el transporte.
Si es necesario levantar la máquina, use téc-
nicas apropiadas para levantarla. Tenga cui-
dado al subir o bajar escaleras y procure no
resbalarse.
Figura 15 – Preparación para el transporte
Para cargar la máquina
El mango telescópico debe estar desplegado
y trabado. Coloque la máquina con las ruedas
orientadas hacia la plataforma del camión.
Incline la máquina hacia atrás y apoye las
ruedas de carga sobre la plataforma del ca-
mión. Use los mangos de carga (Figura 16)
para levantar la máquina y deslizarla dentro
del camión (Figura 17). Esté consciente del
peso de la máquina. Use técnicas apropiadas
para levantar la máquina; es posible que se
necesite más de una persona.
se hacen rotar a medida que el cable se va
retirando del desagüe, pero las escobillas
típicamente funcionan a medida que se hace
avanzar el cable. Esto se hace para que la
escobilla, que ocupa todo el interior del tubo,
vaya empujando lo residuos hacia adelante.
Vea los pasos generales en la Figura 13.
Las escobillas también se pueden usar junto
con una golpeadora de cadenas, para servir
de dispositivo de centrado o para hacer una
limpieza combinada. El uso depende de cada
tarea y se deja a criterio del usuario.
Drenaje del tambor
Abra el tapón del drenaje (Figura 14). Incline
la máquina hacia atrás sobre las ruedas y
permita que escurra el líquido. Cierre el tapón
cuando termine de drenar el tambor.
Figura 14 - Tapón de drenaje
Transporte
Introduzca todo el conjunto del cable dentro
del tambor. Trabe la golpeadora de cadenas
con la pinza. Envuelva el cordón y la man-
guera del interruptor de pie alrededor del
1
1. Haga avanzar la escobilla (generalmente
sin que esté rotando) dentro del desagüe.
2. Cuando la escobilla llegue al sitio que se
debe limpiar, en lo posible haga correr agua
por el desagüe para que vaya arrastrando
los residuos durante la limpieza.
3. Haga girar el cable y la escobilla a toda
velocidad mientras que lentamente hace
avanzar el cable por el desagüe para lim-
piar las paredes.
Figura 13 – Limpieza de las paredes del tubo con una escobilla
2
3
Limpiadora de desagües FlexShaft™ K9-306
999-995-214.10_REV. C
62
Figura 16 – Uno de los métodos de transporte
Figura 17 – Colocación de la máquina en el
camión
Almacenamiento
La limpiadora de des-
agües se debe guardar bajo techo en un lugar
seco o bien tapada si se guarda al aire libre.
Almacene la máquina en un lugar bajo llave
que esté fuera del alcance de los niños y de
personas que no estén familiarizadas con las
limpiadoras de desagües. Esta máquina puede
causar lesiones graves en manos de una per-
sona no capacitada para usarla.
Instrucciones de
mantenimiento
ADVERTENCIA
La máquina debe estar desenchufada
y el conmutador REV/O-OFF/FOR debe
estar en posición O-OFF (apagada) antes
de hacerle cualquier mantenimiento.
Siempre use anteojos de seguridad y
equipo de protección personal apro-
piado cuando realice el mantenimiento.
Limpieza
Es recomendable usar una toalla para limpiar
la suciedad y desechos de la vaina a medida
que jala el conjunto del cable fuera del des-
agüe y antes de introducirlo en el tambor.
Esto ayuda a mantener la limpieza del tambor
y reduce el riesgo de que el cable se quede
pegado dentro del tambor. Si fuera necesario,
puede jalar el conjunto del cable fuera del
tambor y abrir la caja para que el interior se
pueda limpiar y lavar con un chorro de agua.
Limpie la máquina cuando sea necesario,
usando agua caliente con jabón y/o desin-
fectantes suaves.
No sumerja la máquina en agua ni la limpie
con un chorro de agua. No permita que le
entre agua al motor ni a otros componentes
eléctricos. Asegure que la unidad esté com-
pletamente seca antes de enchufarla y usarla.
Lubricación
Las máquinas limpiadoras de desagües
FlexShaft se lubrican de por vida en la fá-
brica.
Punta del cable
El cable FlexShaft no puede acortarse ni
modificarse. Si se daña el cable, es necesa-
rio reemplazarlo. No use un cable que esté
dañado.
Reemplazo del conjunto del
cable
1. Extraiga la golpeadora de cadenas del
conjunto del cable.
2. Con una llave hexagonal de 4 mm, afloje
los sujetadores de la tapa delantera (que-
dan conectados a la tapa y el marco).
Levante la tapa y desenchufe el cable de
conexión al motor (Figura 18). Introduzca
el cable a través del casquillo para ir me-
tiéndolo en la máquina. Extraiga la tapa
delantera.
ADVERTENCIA
Mangos
de carga
999-995-214.10_REV. C 63
Limpiadora de desagües FlexShaft™ K9-306
Figura 18 – Caja de la limpiadora, destapada
3. Afloje los tornillos de la pieza de re-
tención de la vaina (A) en dos vueltas
(Figura 19), sin extraer los tornillos.
4. Quite los sujetadores de la pieza de re-
tención del cable y la pieza de retención
(Figura 19).
Figura 19 – Instalación del cable
5. Extraiga el anillo de retención y el pasa-
dor del acoplamiento del cable.
Desconecte el acoplamiento del eje de
la caja de engranajes. Extraiga todo
el conjunto del cable fuera de la má-
quina.
Introduzca el acoplamiento del cable a
través del surco en el tambor e instale
el acoplamiento sobre el eje de la caja
de engranajes. Coloque el pasador y
anillo de retención para que queden
bien fijos. Todavía no coloque el cable.
Deslice el extremo de la pieza de re-
tención del cable por encima del cable
y dentro del surco del tambor.
Instale los cuatro sujetadores de la
pieza de retención del cable, sin apre-
tarlos. Vea la Figura 19. Asegure que la
vaina del cable esté a una distancia de
menos de ¼” (6 mm) del acoplamiento
del cable. Cuando se mira a través de
la ventanilla de inspección, el extremo
de la vaina debe estar entre las dos
líneas, según se indica en la Figura 20.
Figura 20 – Posición de la vaina en la ventanilla
de inspección
6. Apriete bien todos los sujetadores de la
pieza de retención.
7. Confirme que el extremo de la vaina esté
entre las dos líneas indicadas en la ven-
tanilla de inspección. Apriete bien los
tornillos de la pieza de retención de la
vaina.
8. Introduzca del cable en el surco del tam-
bor.
9. Vaya introduciendo el extremo del cable
a través del casquillo del cable en la tapa
delantera. Instale la tapa delantera y fíjela
bien.
10. Sin que esté colocada la golpeadora
de cadenas, sostenga el extremo del
cable alejado de su cuerpo y de otros.
Haga funcionar la máquina en reversa
(REV) durante 5 segundos para aumen-
tar al máximo el tramo de cable expuesto.
Coloque el conmutador en posición
O-OFF y desenchufe la máquina.
Si no hay cable expuesto, recorte la vaina
para dejar expuesto un tramo de cable
de 1 a 2 pulgadas (25 a 50 mm) de largo.
Agarre la vaina y jale el cable para ten-
sarlo y para exponer un tramo máximo
de cable. Recorte la vaina para exponer 7
¾ pulgadas (197 mm) de cable, medidas
desde el extremo del cable.
Consulte la sección Instalación y ajuste
de la golpeadora de cadenas, paso 5,
para completar la instalación de la gol-
peadora de cadenas.
Cable de conexión
al motor
Tapa delantera
Pieza de retención
del cable
Acoplamiento
del cable
A
Pasador y anillo
de retención
Sujetador de la
pieza de retención
del cable
Vaina visible en
la ventanilla
Limpiadora de desagües FlexShaft™ K9-306
999-995-214.10_REV. C
64
Inspección y reemplazo de los
cepillos del motor
Es necesario hacer la inspección de los ce-
pillos cada 6 meses y si tienen una altura
de menos de 1/2 pulgada (13 mm), debe
cambiar los cepillos.
1. Para quitar la tapa, vea la sección
Reemplazo del conjunto del cable, Paso
2.
2. Con un destornillador, extraiga las tapas
de los cepillos (Figura 21). Extraiga cada
cepillo y examínelo. Si está dañado o
mide menos de ½” (13 mm), reemplá-
celo.
3. Proceda al revés para volver a colocar los
cepillos.
4. Para asentar los cepillos, coloque la
golpeadora de cadenas dentro del
desagüe y deje andar la máquina 15
minutos en avance (FOR) y reversa
(REV).
Figura 21 – Inspección y reemplazo de los
cepillos del motor
Limitador electrónico del par
de torsión y sobrecarga
térmica del motor
La máquina tiene un limitador electrónico del
par de torsión para prevenir la sobrecarga
térmica del motor. Si el motor consume de-
masiada corriente, el motor se apaga para
impedir que se dañe el cable y la luz LED del
limitador electrónico del par de torsión empe-
zará a parpadear. Suelte el interruptor de pie
para permitir que empiece a andar nueva-
mente el motor. En la sección Instrucciones
de funcionamiento se explica cómo puede
retirar el cable que está pegado en un atasco.
Si la luz LED del limitador del par de torsión
está continuamente encendida, significa que
se ha sobrecalentado el motor. Para reiniciar
la máquina sobrecalentada, desenchufe la
máquina, coloque el conmutador REV/O-
OFF/FOR en posición O-OFF y deje que
la máquina se enfríe durante por lo menos
15 minutos. Si la máquina no se enciende
o si se apaga repetidamente durante el fun-
cionamiento normal, lleve la máquina a un
servicentro.
Tapas
de los
cepillos
999-995-214.10_REV. C 65
Limpiadora de desagües FlexShaft™ K9-306
PROBLEMA POSIBLE RAZÓN SOLUCIÓN
El cable se pliega o
se corta.
El cable gira en una
dirección pero no en
la otra.
El Interruptor del
Circuito de Pérdida
a Tierra (GFCI) se
dispara cuando se en-
chufa la máquina.
La máquina se bam-
bolea o se mueve
cuando está lim-
piando el desagüe.
El conmutador no en-
ciende el motor.
Resolución de problemas
El cable se está forzando.
La máquina FlexShaft o la golpeadora
de cadenas no son las correctas para
el diámetro del tubo.
El conjunto del cable ha estado ex-
puesto a ácidos o está corroído.
El cable o la vaina están desgastados.
El conjunto del cable no está correcta-
mente apoyado.
La golpeadora de cadenas no está
bien instalada o ajustada.
Hay un defecto en el conmutador
REV/O-OFF/FOR.
El cordón de electricidad está dañado.
Hay un cortocircuito en el motor.
Hay un defecto en el interruptor GFCI.
Hay humedad en el motor, el conmu-
tador o el enchufe.
El suelo está desnivelado o inestable.
Es necesario volver a instalar el GFCI.
El motor se ha sobrecalentado. La luz
LED del limitador electrónico del par
de torsión está encendida.
La luz LED del limitador electrónico del
par de torsión está parpadeando.
No fuerce el conjunto del cable. Siga las
instrucciones de operación.
Use la máquina FlexShaft o la golpea-
dora de cadenas que correspondan al
diámetro del tubo.
Limpie el conjunto del cable en forma
rutinaria.
Reemplace el conjunto del cable des-
gastado.
Sujete el cable correctamente. Vea las
instrucciones.
Instale y ajuste correctamente la golpea-
dora de cadenas. Vea las instrucciones.
Reemplace el conmutador. Lleve la
máquina a un servicentro.
Haga reemplazar el cordón. Lleve la
máquina a un servicentro.
Lleve a un servicentro autorizado.
Haga reemplazar el cordón. Lleve la
máquina a un servicentro.
Lleve la máquina a un servicentro au-
torizado.
Coloque la máquina en una superficie
nivelada, despejada y estable.
Vuelva a instalar el GFCI.
Vea la sección Sobrecarga térmica
del motor.
Vea la sección Limitador electrónico
del par de torsión.
Limpiadora de desagües FlexShaft™ K9-306
999-995-214.10_REV. C
66
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Esta máquina puede tornarse insegura
si se repara o se mantiene incorrecta-
mente.
La mayoría de las necesidades de servicio de
esta máquina aparecen en las Instrucciones
de mantenimiento. Cualquier problema que
no aparezca en dicha sección debe enco-
mendarse a un servicentro independiente de
RIDGID. Use solamente repuestos RIDGID.
Para información sobre el servicentro inde-
pendiente autorizado de RIDGID más cer-
cano o si tiene preguntas sobre reparaciones
o servicio, consulte la sección Información de
contacto en este manual.
Equipo opcional
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones gra-
ves, use solamente accesorios diseña-
dos específicamente y recomendados
para usar con la limpiadora de desagües
FlexShaft de RIDGID, como los que se
indican en la lista siguiente.
Para una lista completa de equipos RIDGID
disponibles para esta máquina, vea el catá-
logo RIDGID en línea en RIDGID.com o vea
la Información de contacto.
Cat. Descripción
66618 Golpeadora para cable de 3/8", tubo de 3", 3
cadenas
66623 Golpeadora para cable de 3/8", tubo de 4", 3
cadenas
66628 Golpeadora para cable de 3/8", tubo de 6", 3
cadenas
66633 Golpeadora para cable de 3/8", tubo de 3", 3
cadenas, puntas de carburo
66638 Golpeadora para cable de 3/8", tubo de 4", 3
cadenas, puntas de carburo
66643 Golpeadora para cable de 3/8", tubo de 6", 3
cadenas, puntas de carburo
66648 Golpeadora para cable de 3/8", tubo de 3",
3 cadenas, puntas de carburo con cabezal
penetrante
66653 Golpeadora para cable de 3/8", tubo de 4",
3 cadenas, puntas de carburo con cabezal
penetrante
66658 Golpeadora para cable de 3/8", tubo de 6",
3 cadenas, puntas de carburo con cabezal
penetrante
64338 Lubricante FlexShaft, 8 onzas, 12 por caja
66663 Conjunto de 3/8" con cable, vaina, y
acoplamientos, 125 pies
66668 12" de vaina para FlexShaft de 3/8"
Eliminación
Partes de estas máquinas contienen ma-
teriales valiosos y se pueden reciclar. Hay
compañías locales que se especializan en
el reciclaje. Deseche los componentes de
acuerdo con todos los reglamentos corre-
spondientes. Para más información sobre la
eliminación de desechos, comuníquese con
la agencia local de eliminación de residuos.
Para los países de la Comu-
nidad Europea: ¡No deseche
aparatos eléctricos en la basura
común!
De acuerdo con el Lineamiento
Europeo 2012/96/EU para De-
sechos de Equipos Eléctricos y Electrónicos
y su implementación en la legislación nacio-
nal, los aparatos eléctricos inservibles deben
desecharse por separado en una forma que
cumpla con las normas del medio ambiente.
999-995-214.10_REV. C 67
Limpiadora de desagües FlexShaft™ K9-306
Limpiadora de desagües FlexShaft™ K9-306
999-995-214.10_REV. C
68
What is covered
RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the
product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete prod-
uct to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any RIDGID® AUTHORIZED INDEPENDENT
SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place
of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned
at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period
the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty.
RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to
province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products.
No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any
other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID® están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID® durante toda su vida útil. La cobertura de
la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de
defectos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del
producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente
Autorizado de RIDGID®. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben
devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE
TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado
o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un
reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no
se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños
incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencio-
nada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede
que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a
provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID®.
Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta
garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID®. La couverture cesse
dès lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux
ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port
payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID®
indépendant agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés,
puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement
durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez
l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages
directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou
indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette
garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par
d’autres droits prévus par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les
produits RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier
cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Printed 6/23 999-995-214.10
ECN001654 REV. C
©2023, 2020 Ridge Tool Company
RIDGID and the Emerson logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or its subsidiaries in the US and other countries.
Any other trademarks belong to their respective holders.
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
Full lifetime warranty (garantie légale étendue à la durée de vie du produit,
voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecyle,
see warranty conditions)
Parts are available online at Store.RIDGID.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

RIDGID Máquina FlexShaft K9-306 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para