Helvi HEL1004 Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario
FI2
HAKEMISTO
1.0 JOHDANTO .......................................... FI-3
1.1 LAITETUNNISTE FI-3
1.2 LAITTEEN VASTAANOTTO FI-3
2.0 TURVALLISUUSVAROITUS ............... FI-3
2.1 YLEISIÄ OHJEITA FI-3
2.2 SIJAINTI FI-3
2.3 TURVALLISUUSOHJEET FI-5
2.4 PALONTORJUNTA FI-5
2.5 SUOJAKAASU FI-6
2.6 SALLITUT MELUTASOT, DIREKTIIVI 86/188/ETY FI-6
2.7 SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS FI-6
3.0 LYHYT ESITTELY ................................. FI-7
3.1 TEKNISET TIEDOT FI-7
3.2 TOIMINTAPERIAATE FI-7
4.0 LAITTEEN ASENNUS .......................... FI-8
5.0 INVERTTERIN TOIMINNOT JA LIITÄNNÄT FI-9
6.0 PUIKKOHITSAUS ................................ FI-9
7.0 HITSIN LAATU ..................................... FI-10
8.0 TIG-HITSAUS ....................................... FI-10
8.1 HITSAUSTILAN VALINTA FI-10
9.0 HITSAAMINEN ..................................... FI-11
9.1 4-TAHTIHITSAUS - KAAVIO 1 FI-11
9.2 2-TAHTIHITSAUS - KAAVIO 2 FI-11
10.0 TAVALLINEN HUOLTO ...................... FI-12
11.0 MAHDOLLISET HITSAUSVIAT ........... FI-13
12.0 VIANMÄÄRITYS ................................. FI-14
FI3
TÄRKEÄÄ
LUE SEURAAVAT OHJEET HUOLELLISES-
TI ENNEN LAITTEEN ASENTAMISTA JA
VARMISTA, ETTÄ KELTAINEN JA VIHREÄ
MAADOITUSJOHDIN ON KYTKETTY SUO-
RAAN MAAHAN HITSAUSPAIKASSA.
LAITETTA EI SAA KOSKAAN KÄYTTÄÄ
ILMAN PANEELEJA, KOSKA SE VOI
OLLA VAARALLISTA KÄYTTÄJÄLLE JA
AIHEUTTAA VAKAVIA VAURIOITA LAIT-
TEELLE.
LAITTEEN TULOJÄNNITTEEN TULEE
OLLA YKSIVAIHEINEN 230 V, 50 HZ:N
VAIHTOVIRTA.
TULOKAAPELI ON JÄNNITTEINEN
SILLOINKIN, KUN PÄÄKYTKIN ON
0-ASENNOSSA. VARMISTA SIIS ENNEN
LAITTEEN HUOLTOA, ETTÄ KAKSINA-
PAINEN PISTOKE ON IRROTETTU PIS-
TORASIASTA.
TÄTÄ HITSAUSLAITETTA VOIDAAN
KÄYTTÄÄ VAIN DIESELGENERAATTO-
REILLA, JOIDEN TEHO ON YLI 8 KVA 220
V 50 HZ:N JÄNNITTEELLÄ.
1.0 JOHDANTO
1.1 LAITETUNNISTE
Yksikön tunnistenumero (erittely- tai osa-
numero) ja sarjanumero näkyvät yleensä
takapaneeliin kiinnitetyssä tyyppikilvessä.
Laitteilla, joilla ei ole keskusyksikköä, kuten
pistooleilla ja kaapeleilla, tunnisteena on vain
kuljetuskonttiin painettu erittely- tai osanume-
ro. Tallenna nämä numerot myöhempää käyt-
töä varten.
1.2 LAITTEEN VASTAANOTTO
Kun vastaanotat laitteen, vertaa sitä laskuun
varmistaaksesi, että siinä on mukana kaikki
osat. Tarkista myös laitteisto mahdollisten
vahinkojen varalta. Kaikki lähetetyt laitteet on
tarkistettu huolellisesti. Jos laitteesi ei kuiten-
kaan toimi kunnolla, tutustu tämän ohjekirjan
vianmääritysosioon. Jos vika jatkuu, ota yh-
teyttä valtuutettuun jälleenmyyjään.
2.0 TURVALLISUUSVAROITUS
2.1 YLEISIÄ OHJEITA
Tämä opas sisältää kaikki tarvittavat ohjeet
seuraaviin toimenpiteisiin:
- laitteen asentaminen;
- oikea käyttötapa;
- laitteen asianmukainen huolto.
Varmista siis, että laitteen huoltajat ja käyttä-
jät lukevat tämän käyttöohjeen huolellisesti ja
ymmärtävät sen sisällön.
2.2 SIJAINTI
Kaikenlaiset hitsausprosessit voivat olla vaaral-
lisia paitsi käyttäjälle, myös laitteiston läheisyy-
dessä oleville henkilöille, jos turvallisuus- ja käyt-
tösääntöjä ei noudateta tarkasti.
Siksi omistajan ja käyttäjän on oltava tietoisia
kaikista mahdollisista riskeistä, jotta he voivat
ryhtyä tarvittaviin varotoimenpiteisiin työtapa-
turmien välttämiseksi.
Tärkeimmät noudatettavat varotoimenpiteet
ovat:
- Käyttäjien tulee
suojata kehoaan pi-
tämällä palamatonta,
tiiviisti istuvaa suoja-
vaatetusta, jossa ei
ole taskuja eikä ylös
käännettyjä housunlah-
keita. Öljy tai rasva on
poistettava huolellisesti
kaikista tarvikkeista en-
nen käyttöä. Käyttäji-
en tulee myös käyttää
suljettuja turvakenkiä,
joissa on teräskärjet ja
kumipohjat (kuva 1).
1. Nahkakäsineet
2. Nahkaesiliinat
3. Kenkäsuojukset
4. Turvakengät
5. Kasvomaski
6. Nahkaiset hihat käsivarsien suojana.
Direktiivin 2006/25/EY ja stan-
dardin EN 12198 vaatimusten
mukaisesti tämä laite kuuluu
luokkaan 2. Tämän vuoksi laitetta
käytettäessä tulee käyttää sellaista hen-
kilönsuojainta, jonka EN169-standardin
mukainen suodattimen suojausaste on
enintään 15.
- Käyttäjien tulee käyttää palamatonta hit-
sausmaskia tai kasvosuojusta, joka on suun-
niteltu suojaamaan kaulaa ja kasvoja myös
sivuilta. Kypärässä tai kasvosuojassa tulee
olla hitsausprosessin ja käytettävän virran
kannalta sopivat suojalasit. Lasit on aina pi-
dettävä puhtaina ja vaihdettava heti, jos ne
Optinen sä eily
Luokka 2
(EN 12198)
FI7
3.0 LYHYT ESITTELY
Tämä hitsauslaite on erinomainen tasavirtaa
pulssittava TIG-kaarihitsauskone, joka käyt-
tää viimeisintä pulssinleveysmodulaatiota
(PWM) ja IGBT-tekniikalla toimivaa invertte-
riä. Sillä voi TIG-hitsata ja sen työtaajuuden
voi muuttaa keskitaajuudeksi, jolloin kaapin
keskitaajuusmuuntajalla korvaa perinteisen
suurikokoisen taajuusmuuntajan. Sen vah-
vuuksiin kuuluvat mm. liikuteltavuus, pieni
koko, keveys ja alhainen kulutus.
Tämä hitsauskone on suorituskykyinen: vir-
ran syöttö on tasainen ja vaste nopea, ja siinä
on HF-sytytys sekä hitsausvirran portaaton
säätö ja valinta esiasetuksista. Hitsauslait-
teessa on laskuvirtatoiminto sekä valokaaren
dynamiikan säätö (arc force).
Siinä on myös automaattiset suojaustoimin-
not: ylijännite, alijännite, ylivirta ja ylikuume-
neminen. Jos jokin edellä mainituista ongel-
mista ilmenee, etupaneelin hälytysvalo syttyy
ja antovirta sammuu automaattisesti yksikön
suojaamiseksi ja käyttöiän pidentämiseksi.
Konetta voi käyttää puikkohitsaustilassa va-
lokaaren dynamiikan säädöllä.
Pääasialliset ominaisuudet:
DC TIG ja puikkohitsaus, käyttää
IGBT-tekniikkaa ja edistynyttä pulssinle-
veysmodulaatiota;
Erittäin suorituskykyinen koneohjain;
Esiasetukset kaikille parametreille;
Yksinkertaisempi ja intuitiivinen para-
metrien säätö;
HF-sytytys, laskuvirta, etu- ja jälkikaa-
su, pulssitoiminto;
Älykäs suojaus: ylijännite, alijännite,
ylivirta, ylikuumeneminen;
Laajempi jännitejousto (220V±10 %).
TIG – kaarihitsaus volframielektrodil-
la;
Puikkohitsaus (MMA) – manuaalinen
kaarihitsaus;
PWM – pulssinleveysmodulaatio;
IGBT-tekniikka (Insulated Gate Bipo-
lar Transistor);
3.1 TEKNISET TIEDOT
Laitteesi tiedot löytyvät taulukosta tämän
käyttöohjeen viimeiseltä sivulta.
Tiedot voivat myös vaihdella riippuen ge-
neraattorin kanssa käytettävästä poltti-
mesta.
3.2 TOIMINTAPERIAATE
Hitsauskoneesi toimintaperiaate on esitetty
seuraavassa kaaviossa. Yksivaiheinen työ-
taajuus vaihtovirta 230V (50 Hz) korjataan
tasavirraksi (noin 300 V), minkä jälkeen in-
vertteri (IGBT) muuntaa sen keskitaajuiseksi
vaihtovirraksi (noin 20 kHz). Keskitaajuusjän-
nitettä pienennetään muuntajalla (päämuun-
taja) ja korjataan tasasuuntaajalla (nopea
diodi). Sen jälkeen jännite suodatetaan syöt-
töinduktanssilla. Piirissä sovelletaan virtata-
kaisinkytkentäteknologiaa tasaisen virran-
syötön varmistamiseksi.
Yksivaiheinen
vaihtovirta
230 V 50 Hz Tasasuuntaaja Invertteri Keskitaajuus-
muuntaja
Keski
taajuus
tasasuuntaaja
Syöttöin-
duktanssi ja
Hall-anturi
Virtatakaisinkytken-
nän säätö
tasavirta vaihtovirta vaihtovirta tasavirta tasavirta
FI8
4.0 LAITTEEN ASENNUS
Generaattorin asianmukainen toiminta
varmistetaan asianmukaisella asennuk-
sella. Invertterin saa koota vain asiantun-
tija, joka seuraa näitä ohjeita ja noudattaa
turvallisuusstandardeja.
- Poista hitsauslaite pahvilaatikosta.
ENNEN KUIN YRITÄT SÄHKÖLIITÄN-
TÄÄ, TARKISTA TIETOLEVY JA VARMIS-
TA, ETTÄ TULOJÄNNITE JA TAAJUUS
OVAT SAMAT KUIN KÄYTETTÄVÄN PIS-
TORASIAN.
MAADOITUS
- Käyttäjien suojaamiseksi hitsausko-
neet on kytkettävä asianmukaisesti maa-
doitusjärjestelmään (KANSAINVÄLISET
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET).
- Laitteen maadoittaminen oikein vir-
takaapelin keltavihreällä johtimella on
välttämätöntä, jotta vältetään purkauk-
set, joita maadoitettuihin esineisiin va-
hingossa koskeminen voi aiheuttaa.
- Alusta (joka on johtava) on liitetty säh-
köisesti maadoitusjohtimeen. Jos laitet-
ta ei maadoiteta oikein, se voi aiheuttaa
käyttäjille vaarallisia sähköiskuja.
- Kytke invertteri verkkovirtaan.
Älä kytke generaattorin tulokaapelia jat-
kojohtoon, joka on pidempi kuin 10 m tai
ohuempi kuin 4 mm². Muista pitää johdot
auki levitettyinä, ei kerittyinä tai solmus-
sa.
Älä käytä hitsauslaitetta sivupaneelien
ollessa osittain tai kokonaan irrotettuina
välttääksesi koskemasta vahingossa lait-
teen jännitteisiin sisäosiin.
- Invertteri on nyt käyttövalmis. Varmista, että
hitsaustilassa on riittävä ilmanvaihto ja että
laitteen tuuletusaukkoja ei ole peitetty (huono
ilmanvaihto voi lyhentää yksikön käyttöjak-
soa ja aiheuttaa vaurioita). Voit nyt valita hit-
saustavan liittämällä lisävarusteet seuraavilla
sivuilla esitetyllä tavalla.
FI10
HUOMIO:
Huono käynnistys voi johtua likaisesta
työkappaleesta, maadoituskaapelin ja
työkappaleen välisestä huonosta liitän-
nästä tai elektrodin huonosta kiinnityk-
sestä elektrodipidikkeeseen.
7.0 HITSIN LAATU
Hitsin laatu riippuu pääasiassa hitsaajan
osaamisesta, hitsaustyypistä ja elektrodin
laadusta: Valitse oikea elektrodi ennen hit-
sausta kiinnittäen huomiota hitsattavan me-
tallin paksuuteen ja koostumukseen.
Oikea hitsausvirta.
Jos virta on liian suuri, elektrodi palaa no-
peasti ja hitsisula on laaja, epäsäännöllinen
ja vaikea hallita. Jos virta ei ole riittävän kor-
kea, hitsisula voi jäädä kapeaksi ja epäsään-
nöllisen muotoiseksi.
Oikea kaaren pituus.
Liian pitkä valokaari aiheuttaa roiskeita ja
hitsauskappaleen pienen yhteensulamisen.
Liian lyhyen valokaaren lämpö ei riitä saa-
maan elektrodia tarttumaan työkappalee-
seen.
Oikea hitsausnopeus.
Oikealla hitsausnopeudella saavutetaan so-
pivan leveä hitsi ilman aaltoja tai kuoppia.
8.0 TIG-HITSAUS
TIG-hitsauksessa käytetään polttimen volf-
ramielektrodin ja työkappaleen pinnan väliin
sytytettyä valokaarta.
TIG-hitsauksessa poltin on aina kytketty
hitsauslaitteen negatiiviseen napaan.
Hitsauslaitteen valmistelu:
- Kytke maadoituskaapeli hitsauslaitteen
positiiviseen napaan ja maadoituspuristin
työkappaleeseen.
- Kytke TIG-poltin hitsauslaitteen negatiivi-
seen napaan ja kaasuletku kaasupullon pai-
neensäätimeen.
Kaasun virtausta ohjataan automaatti-
sesti. Käytä vain inerttiä kaasua (argon).
- Kytke invertteri päälle.
8.1 HITSAUSTILAN VALINTA
- Valitse hitsaustila, 4T Lift, 2T Lift, 4T HF
tai 2T HF, pulssitettu 2T tai pulssitettu 4T
käyttämällä etupaneelissa olevia hitsaustilan
valintakytkimiä (3–4).
- TIG-hitsaustilassa voidaan säätää vain kah-
ta parametria: hitsausvirtaa ja laskuvirtaa.
Hitsausvirta:
Aseta hitsausvirta kääntämällä hit-
sausvirran säätönuppia (5).
Laskuvirta:
Aseta laskuvirran arvo Down-Slope
-säätönupilla (6).
FI11
9.0 HITSAAMINEN
9.1 4-TAHTIHITSAUS - KAAVIO 1
0 Paina pistoolin liipaisin alas ja pidä se
painettuna. Sähkömagneettinen kaasuvent-
tiili avautuu. Suojakaasu alkaa virrata.
0 - t1 Etukaasun kesto (0,1 s)
t1 Kaaren sytytys ja käynnistysvirta
(asetusarvo on 5 A).
t2 Vapauta liipaisin ja hitsauksen anto-
virta nousee asetetulle hitsausvirran tasolle.
t3-t4 Hitsaus. Tänä aikana
pistoolin liipaisin vapautetaan.
Huomautus: Jos pulssitoiminta on valittuna,
antovirta pulssitetaan. Pulssitaajuus on 2,5
Hz.
t3 - t4 Paina pistoolin liipaisinta uudelleen.
Antovirta laskee 5 A:iin asetetun ajan sisällä.
t4 - t5 Lähtevä kraatterivirta (asetusarvo on
5 A).
t5 Vapauta pistoolin liipaisin, kaari sam-
muu ja argon pysyy yhä päällä.
t5 - t6 Jälkikaasun kesto. Se voidaan säätää
automaattisesti hitsausvirran mukaan.
t6 Kaasuventtiili kytketään pois päältä.
Argonin virtaus pysähtyy. Hitsaus on valmis
9.2 2-TAHTIHITSAUS - KAAVIO 2
0 Paina pistoolin liipaisin alas ja pidä se
painettuna. Sähkömagneettinen kaasuvent-
tiili avautuu. Suojakaasu alkaa virrata.
0 - t1 Etukaasun kesto (0,1 s)
t1 Kaaren sytytys ja hitsauksen antovirta
nousee 5 ampeerin alkuperäisestä arvosta
hitsausvirralle asetetulle tasolle.
t1-t2 Hitsaus. Pidä polttimen liipaisinta.
Huomautus: Jos lähtöpulssitoiminto on valit-
tuna, antovirta pulssitetaan. Pulssitaajuus on
2,5 Hz.
t2 - t3 Vapauta pistoolin liipaisin ja antovirta
laskee 5 ampeeriin asetetun ajan sisällä.
t3 Kaari sammuu ja argon jää edelleen
päälle;
t3 - t4 Jälkikaasun kesto. Se voidaan säätää
automaattisesti hitsausvirran mukaan.
t4 Kaasuventtiili on kytketty pois päältä.
Argonin virtaus pysähtyy. Hitsaus on valmis.
KAAVIO 1
KAAVIO 2
FI13
11.0 MAHDOLLISET HITSAUSVIAT
VIKA SYY EHDOTUKSIA
HUOKOISUUS Happaman elektrodin käyttä-
minen korkean rikkipitoisuuden
teräkseen.
Elektrodi värähtelee li kaa.
Työkappaleet ovat liian kaukana
toisistaan.
Hitsattava työkappale on kylmä.
Käytä peruselektrodeja.
Siirrä hitsattavat reunat lähemmäs
toisiaan.
Liiku hitaasti alussa.
Laske hitsausvirtaa.
HALKEAMAT Hitsattava materiaali on likainen
(esim. ö jy, maalit, ruoste, oksidit).
Ei riittävästi virtaa.
Työkappaleiden puhdistus ennen
hitsausta on keskeinen tapa saa-
vuttaa siisti hitsausjä ki.
VAJAA
TUNKEUMA Matala virta.
Korkea hitsausnopeus.
Käänteinen napaisuus.
Elektrodi on kallistettu sen liikettä
vastakkaiseen suuntaan.
Tarkista parametrit ja valmistele
työkappale paremmin.
KORKEA SUIHKU Elektrodi on kallistettu liian
jyrkästi. Tee asianmukaiset korjaukset.
PROFIILIN VIAT Virheelliset hitsausparametrit.
Läpäisyaste ei vastaa paramet-
rejä.
Noudata hitsauksen yleisiä peri-
aatteita.
VALOKAAREN EPÄ-
VAKAUS Ei riittävästi virtaa. Tarkista elektrodin ja maadoitus-
johdon liitäntöjen kunto.
ELEKTRODI SULAT-
TAA VINOSTI Elektrodin ydin ei ole keskitetty.
Magneettinen puhallus. Vaihda elektrodi.
Kytke kaksi maadoitusjohtoa vas-
takkaisille puolille työkappaletta.
FI14
12.0 VIANMÄÄRITYS
HAITTA SYY RATKAISU
Virta ei ole päällä Huono virtaliitäntä.
Virtavalo tai invertterin piirilevy on
viallinen.
Tarkista virtaliitäntä.
Ota yhteyttä myynnin jälkeiseen
palvelukeskukseen.
Laite ja virran merk-
kivalo ovat päällä,
tuuletin ei toimi
Jokin tukkii tuulettimen.
Tuuletin on viallinen tai sen virta-
lähteessä on ongelmia.
Poista este puhaltimesta.
Ota yhteyttä myynnin jälkeiseen
palvelukeskukseen.
Ei antojännitettä Ylikuumentunut yks kkö, keltainen
LED-valo palaa
Yli-, alijännitesuoja aktivoitunut,
vihreä LED-valo on pois päältä.
Ylivirtasuoja aktivoitunut, keltai-
nen LED-valo palaa.
Sisäinen rele on vioittunut.
Invertterin piirilevy on viallinen.
Odota, että lämpökatkaisu nollau-
tuu.
Tarkista virtajohto. Nollaa laite kyt-
kemällä se pois päältä ja takaisin
päälle 20 sekunnin kuluttua.
Nollaa laite kytkemällä se pois
päältä ja takaisin päälle muutaman
minuutin kuluttua. Jos laite ei ala
toimia, ota yhteyttä myynnin jälkei-
seen palvelukeskukseen.
Ota yhteyttä myynnin jälkeiseen
palvelukeskukseen.
Ota yhteyttä myynnin jälkeiseen
palvelukeskukseen.
VÄÄRÄ ANTOVIRTA Viallinen ohjauspotentiometri tai
ohjauspiirilevy.
Alhainen päävirtalähteen jännite.
Ota yhteyttä myynnin jälkeiseen
palvelukeskukseen.
Tarkista virtajohto.
Kaari ei syty (TIG),
va kka HF-kipinä on Hitsauskaapelia ei ole kytketty
o kein tai se on vaurioitunut tai
liian pitkä.
Volframielektrodin ja työkappa-
leen välinen etäisyys on liian
suuri.
Työkappaleessa on öljyä tai
pölyä.
Polttimen liipaisin on viallinen.
Tarkista, että kaapelit on kytketty
o kein. Varmista, että kaapeli on
hyvässä kunnossa eikä se ole liian
pitkä.
Pienennä etäisyyttä niin, että se on
noin 3 mm.
Puhdista työkappale ennen
hitsausta.
Tarkista TIG-polttimen liitäntä
yksikköön / Ota yhteyttä myynnin
jälkeiseen palvelukeskukseen.
HF-sytytyskaarta ei
voi pysäyttää Ohjauspiirilevy on viallinen. Ota yhteyttä myynnin jälkeiseen
palvelukeskukseen.
HAITTA SYY RATKAISU
Kaasu ei virtaa (TIG) Kaasupullo on kiinni tai kaasun
paine on alhainen
Ohjauspiirilevy on viallinen.
Avaa kaasupullon venttiili tai säädä
kaasun painetta.
Ota yhteyttä myynnin jä keiseen
palvelukeskukseen.
Etupaneelin hälytys-
valo palaa Ylikuumenemissuoja - Hitsausvir-
ta on liian korkea
Ylikuumenemissuoja -
Liian pitkä työaika
Ylijännitesuoja -
Virransyöttö vaihtelee
Alijännitesuoja -
Virransyöttö vaihtelee
Ylivirtasuoja -
Epätavallinen virta pääpiirissä
Pienennä hitsauksen antovirtaa
Lyhennä käyttöjaksoa (työskentele
jaksoissa)
Käytä vakaata virtalähdettä
Käytä vakaata virtalähdettä
Ota yhteyttä myynnin jä keiseen
palvelukeskukseen.
FI16
HUOMAUTUKSET
SE2
INDEX
1.0 INLEDNING ........................................... EN-3
1.1 UTRUSTNINGSIDENTIFIERING EN-3
1.2 MOTTAGNING AV UTRUSTNINGEN EN-3
2.0 SÄKERHETSVARNING ....................... EN-3
2.1 ALLMÄN ANVISNINGAR EN-3
2.2 PLATS EN-3
2.3 SÄKERHETSANVISNINGAR EN-5
2.4 BRANDSKYDD EN-6
2.5 SKYDDSGAS EN-6
2.6 TILLÅTNA BULLERNIVÅER 86/188/EEG-REGEL EN-6
2.7 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET EN-6
3.0 KORT INTRODUKTION ....................... EN-7
3.1 TEKNISKA UPPGIFTER EN-7
3.2 ARBETSPRINCIP EN-7
4.0 INSTALLATION AV UTRUSTNINGEN EN-8
5.0 VÄXELRIKTARENS FUNKTIONER OCH
ANSLUTNINGAR .................................... EN-9
6.0 PINNSVETSNING ................................ EN-9
7.0 SVETSNINGENS KVALITET .............. EN-10
8.0 TIG-SVETSNING .................................. EN-10
8.1 SVETSLÄGESVAL EN-10
9.0 SVETSNING ......................................... EN-11
9.1 4-TAKTSSVETSNING – DIAGRAM 1 EN-11
9.2 2-TAKTSSVETSNING – DIAGRAM 2 EN-11
10.0 VANLIGT UNDERHÅLL ..................... EN-12
11.0 MÖJLIGA SVETSDEFEKTER ............. EN-13
12.0 FELSÖKNING ..................................... EN-14
SE3
VIKTIGT
LÄS NOGGRANT FÖLJANDE INSTRUK-
TIONER INNAN DU INSTALLERAR ENHE-
TEN, OCH SE TILL ATT DEN GULA OCH
GRÖNA JORDLEDAREN ÄR ANSLUTS DI-
REKT TILL JORDEN PÅ SVETSPLATSEN.
ENHETEN FÅR ALDRIG ANVÄNDAS
UTAN PANELER EFTERSOM DETTA KAN
MEDFÖRA PERSONSKADERISKER FÖR
OPERATÖREN OCH KAN ORSAKA ALL-
VARLIG SKADA PÅ UTRUSTNINGEN.
ENHETEN FUNGERAR ENDAST MED
MATNINGSSPÄNNING PÅ 230 V AC, 50
Hz, 1-fas.
INGÅNGSKABELN ÄR STRÖMSATT
OCKSÅ NÄR HUVUDBRYTAREN STÅR
I LÄGE ”0”. KONTROLLERA DÄRFÖR
INNAN SERVICE AV UTRUSTNINGEN
PÅBÖRJAS ATT DEN 2-POLIGA KON-
TAKTEN HAR TAGITS BORT FRÅN UT-
TAGET.
DENNA SVETS FÅR ENDAST ANVÄNDAS
MED EN DIESELGENERATORSATS MED
EFFEKT HÖGRE ÄN 8 KVA VID 220 V 50
HZ.
1.0 INLEDNING
1.1 UTRUSTNINGSIDENTIFIERING
Enhetens identikationsnummer (specikation
eller artikelnummer), modell och serienummer
visas vanligtvis en typskylt som sitter
bakpanelen. Utrustning som inte har kontroll-
panel, pistol och kabelenheter, identieras en-
dast av specikationen eller artikelnumret som
är tryckt på transportförpackningen. Anteckna
denna information för framtida referens.
1.2 MOTTAGNING AV UTRUSTNINGEN
När du tar emot utrustningen ska du jämföra
den med fakturan för att säkerställa att den är
komplett, och inspektera den med avseende
eventuella transportskador. Alla maski-
ner som har skickats har kontrollerats nog-
grant. Om din maskin trots detta inte skulle
fungera korrekt ska du ta del av avsnittet om
FELSÖKNING i denna handbok. Kontakta
din återförsäljare om problemet kvarstår.
2.0 SÄKERHETSVARNINGAR
2.1 ALLMÄNNA ANVISNINGAR
Denna handbok innehåller alla nödvändiga
instruktioner för:
- installation av utrustningen
- korrekt användningsprocedur
- lämpligt underhåll av utrustningen.
Se därför till att underhålls- och teknikperso-
nal läser handbok noggrant och förstår inne-
hållet.
2.2 PLATS
Svetsprocesser av alla slag kan vara farliga inte
bara för operatören utan för alla personer som
benner sig nära utrustningen om säkerhets-
och driftreglerna inte följs strikt.
Därför måste ägaren och operatören vara
medvetna om alla möjliga risker så att de
kan vidta nödvändi-
ga säkerhetsåtgärder
och undvika alla slags
olyckor i arbetet.
De viktigaste säker-
hetsåtgärderna att iakt-
ta är:
- Operatörer ska
skydda sin kropp genom
att bära icke brandfarli-
ga, tättslutande skydds-
kläder, utan ckor eller
uppvikta byxor. Olja
eller fett bör noggrant
avlägsnas från alla som
ska bäras på kroppen.
Operatörer bör också
bära slutna skyddsstöv-
lar med ståltåhätta och
gummisulor (illustration 1).
1. Läderhandskar
2. Läderförkläde
3. Skoskydd
4. Skyddsskor
5. Ansiktsmask
6. Crustläderärmar för att skydda armarna.
Enligt kraven i EG-direktivet
2006/25/EG och EN 12198-stan-
darden är utrustningen i kategori
2. Det är därför obligatoriskt att
använda personlig skyddsutrustning
(PPE) med lter med en skyddsgrad upp
till maximalt 15, i enlighet med kraven i
EN169-standarden.
- Operatörer ska bära svetshjälm eller an-
siktsskärm av ej brandfarligt material som
Op isk trål ingsemis ion
Ka ego i 2
(EN 12198)
SE7
förande elektriska delar. Koppla från
(öppna) strömmen vid väggbrytaren och
vidta sedan första hjälpen-åtgärder. Torrt
trä, ett kvastskaft eller annat isolerande
material kan användas för att vid behov
ytta kablar bort från personen.
3.0 KORT INTRODUKTION
Din svetsmaskin är en DC-pulsad TIG-bågs-
vets av hög kvalitet som använder den se-
naste PWM-tekniken (Pulse Width Modula-
tion) och IGBT-växelriktarteknik (Insulated
Gate Bipolar Transistor). Den kan möjliggö-
ra TIG-drift och ändra arbetsfrekvensen till
medelfrekvens för att ersätta den traditionella
skrymmande arbetsfrekvenstransformatorn
med skåpets mellanfrekvenstransformator.
Den kännetecknas därför av bärbarhet, kom-
pakt storlek, låg vikt, låg förbrukning etc.
Denna svetsmaskin har bra prestanda: kon-
stant strömmatning, snabb respons, högfrek-
vensbåge och svetsström som kan justeras
steglöst och förinställas. Svetsen har funktio-
ner för nedåt-slope och ljusbågskraft.
Den har också automatiska skyddsfunktioner
mot överspänning, underspänning, överström
och överhettning. Om något av ovanståen-
de problem uppstår kommer larmlampan
frontpanelen att tändas och utströmmen
automatiskt stängas av för att skydda själva
enheten och förlänga livslängden.
Den möjliggör MMA-drift med en ljusbågs-
kraftfunktion.
Huvudsakliga egenskaper:
DC TIG och MMA med IGBT och av-
ancerad PWM-teknik
Högpresterande MCU
Förinställ alla parametrar
Enklare och mer intuitiv parameterjus-
tering
HF-tändning, nedåt-slope av ström,
föröde och efteröde av gas, pulsfunk-
tion
Intelligent skydd mot överspänning,
underspänning, överström, överhettning
Bredare spänningsexibilitet (220
V±10 %).
TIG-svetsning – Tungsten Inert Gas
MMA-svetsning – Manual Metal Arc
PWM – Pulse Width Modulation
IGBT Insulated Gate Bipolar Tran-
sistor
3.1 TEKNISKA UPPGIFTER
Du kan hitta datatabellen för din maskin
på sista sidan i denna handbok.
Uppgifterna kan också variera beroende
på vilken brännare som ska användas
med generatorn.
3.2 ARBETSPRINCIP
Arbetsprincipen för din svetsmaskin visas i
följande illustration. Enfasarbetsfrekvens AC
230 V (50 Hz) likriktas till DC (cirka 300 V),
AC-enfasström
230 V 50 Hz Likriktare Växelriktare Mellanfrek-
venstransfor-
mator
Mellanfrek-
venslikriktare Matningsin-
duktans och
Hall-givare
Strömfeedback-
styrning
DC AC AC DC DC
SE8
- Växelriktaren är nu klar för användning.
Se till att du svetsar i ett ordentligt ventilerat
utrymme och att maskinens ventilationsöpp-
ningar inte är blockerade (dålig luftventilation
kan minska enhetens arbetscykel och orsaka
skador). Du kan välja svetsprocess genom
att ansluta tillbehören som visas följande
sidor.
och omvandlas sedan till AC-mellanfrekvens
(cirka 20 KHz) av en växelriktarenhet (IGBT).
Mellanfrekvensspänningen reduceras av en
transformator (huvudtransformatorn) och
likriktas med en mellanfrekvensomvandlare
(snabbåterställningsdiod). Spänningen ltre-
ras sedan av en utgångsinduktor. Kretsen
använder strömåterkopplingsteknik för att
säkerställa stabil strömutmatning.
4.0 INSTALLATION AV
UTRUSTNINGEN
Korrekt drift av generatorn säkerställs ge-
nom lämplig installation. Installationen av
växelriktaren måste genomföras av exper-
ter, följa instruktionerna och med full re-
spekt för alla tillämpliga säkerhetsnormer.
- Lyft ut svetsen från kartongen.
INNAN ELEKTRISK INKOPPLING PÅ-
BÖRJAS SKA DU KONTROLLERA
TYPSKYLTEN OCH SE TILL ATT IN-
GÅNGSSPÄNNING OCH FREKVENS ÄR
SAMMA PÅ DET NÄTUTTAG SOM AN-
VÄNDS.
JORDNING
- För att skydda användarna måste
svetsmaskinerna vara korrekt anslutna
till jordsystemet (INTERNATIONELLA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER).
- Det är absolut nödvändigt att jorda
maskinen ordentligt med den nätkabelns
gulgröna ledare, för att undvika urladd-
ningar på grund av oavsiktlig kontakt
med jordade föremål.
- Chassit (som är ledande) är ansluts
elektriskt till jordledaren. Om utrustning-
en inte jordas korrekt kan det orsaka
elektriska stötar som är farliga för an-
vändarna.
- Koppla in växelriktaren till huvudströmmen.
Använd inte generatorn med förlängnings-
kablar som längre än 10 m och tunnare än
4 mm². Kom ihåg att hålla dem liggande
rakt och inte tvinnade eller intrasslade.
Använd inte svetsen med sidopanelerna
delvis eller helt borttagna eftersom oav-
siktlig kontakt med inre spänningsföran-
de delar kan bli resultatet.
SE10
VAR FÖRSIKTIG:
En dålig start kan bero på ett smutsigt
arbetsstycke, dålig anslutning mellan
jordkabel och arbetsstycke eller dålig
fastsättning av elektroden i elektrodhål-
laren.
7.0 SVETSNINGENS KVALITET
Kvaliteten på svetsen beror huvudsakligen
svetsarens förmåga, svetstypen och
elektrodens kvalitet: Välj rätt elektrod innan
du börjar svetsa, var uppmärksam tjock-
leken och sammansättningen för den metall
som ska svetsas.
Rätt laddström.
Om strömmen är för hög kommer elektro-
den att brinna snabbt och svetsen blir bred,
oregelbunden och svår att kontrollera. Om
strömmen är för låg kommer du att sakna
kraft och svetsen blir smal och oregelbunden.
Rätt båglängd.
Om bågen är för lång orsakar det stänk och
begränsad sammansmältning av svetsstyck-
et. Om ljusbågen är för kort kommer bågvär-
men att vara otillräcklig vilket gör att elektro-
den fastnar i arbetsstycket.
Rätt svetshastighet.
Rätt svetshastighet kommer att ge en svets
med rätt bredd, utan vågor eller kratrar.
8.0 TIG-SVETSNING
TIG-processen använder en elektrisk ljusbå-
ge som uppstår mellan brännarens volfra-
melektrod och arbetsstyckets yta.
Vid TIG-svetsning är brännaren alltid an-
sluten till svetsens minuspol.
Svetsförberedelser:
- Anslut jordkabeln till svetsens pluspol och
jordklämman till arbetsstycket.
- Anslut TIG-brännaren till svetsens minus-
pol och gasslangen till gasaskans tryckre-
gulator.
Gasödet styrs automatiskt. Använd en-
bart inert gas (argon).
- Sätt på växelriktaren.
8.1 SVETSLÄGESVAL
- Välj svetsläge 4T Lift, 2T Lift, 4T HF eller
2T HF, 2T Pulsed eller 4T Pulsed med hjälp
av svetslägesväljarna (3–4) på frontpanelen.
-I TIG-svetsläge kan endast två parametrar
justeras: svetsström och nedåt-slope.
Svetsström:
Vrid vredet för svetsströmreglering (5)
till svetsström.
Slope ner:
Ställ in värdet för nedåt-slope på juste-
ringsratten för nedåt-slope (6).
SE11
9.0 SVETSNING
9.1 4-TAKTSSVETSNING DIAGRAM 1
0 Tryck och håll inne avtryckaren, den
elektromagnetiska gasventilen sätts på.
Skyddsgasen börjar öda.
0–t1 Förgastid (0,1 s)
t1 Ljusbågständning och startmatnings-
ström (inställningsvärdet är 5 A).
t2 Släpp avtryckaren, utgångssvets-
strömmmen kommer att stiga för att den
inställda svetsströmmen.
t3–t4 Svetsprocess. Under denna period
släpps avtryckaren.
Observera: Om utgångspulsfunktionen väljs
pulseras utgångsströmmen.
Pulsfrekvensen är 2,5 Hz.
t3–t4 Tryck avtryckaren igen. Utström-
men sjunker till 5 A under den förinställda ti-
den.
t4–t5 Utgående kraterström (inställnings-
värdet är 5 A).
t5 Släpp avtryckaren, bågen släcks och
argonet fortsätter att öda.
t5–t6 Eftergastid. Den kan justeras automa-
tiskt efter svetsströmmen.
t6 Gasventilen stängs av. Argonet slutar
öda. Svetsningen avslutas
9.2 2-TAKTSSVETSNING DIAGRAM 2
0 Tryck och håll inne avtryckaren, den
elektromagnetiska gasventilen sätts på.
Skyddsgasen börjar öda.
0–t1 Förgastid (0,1 s)
t1 Ljusbågständning och utgångssvets-
strömmmen kommer att stiga från startvärdet
5 A för att den inställda svetsströmmen.
t1-t2 Svetsprocess. Håll inne brän-
naravtryckaren. Observera: Om utgångspuls-
funktionen väljs pulseras utgångsströmmen.
Pulsfrekvensen är 2,5 Hz.
t2–t3 Släpp avtryckaren, utströmmen sjun-
ker till 5 A i enlighet med den förinställda ti-
den.
t3 Släck bågen och argonet fortsätter att
öda
t3–t4 Eftergastid. Den kan justeras automa-
tiskt efter svetsströmmen.
t4 Gasventilen stängs av. Argonet slutar
öda. Svetsningen avslutas.
DIAGRAM 1
DIAGRAM 2
SE13
11.0 MÖJLIGA SVETSDEFEKTER
DEFEKT ORSAKER FÖRSLAG
POROSITET Syraelektrod på stål med hög
svavelhalt.
Elektroden oscillerar för mycket.
Arbetsstyckena är för långt isär.
Arbetsstycket som svetsas är för
kallt.
Använd grundläggande elektroder.
Flytta kanterna som ska svetsas
ihop närmre varandra.
Rör dig långsamt i början.
Längre svetsström.
SPRICKOR Materialet som ska svetsas är
smutsigt (till exempel o ja, färger,
rost, oxid).
Otillräcklig ström.
Att rengöra arbetsstycket före
svetsning är v ktigt för att skapa
snygga svetssträngar.
BEGRÄNSAD PE-
NETRATION Låg ström.
Hög svetshastighet.
Omvänd polaritet.
Elektroden lutas i omvänd posi-
tion mot rörelsen.
Se till att driftsparametrarna kont-
rolleras och förbättra förberedel-
sen av arbetsstyckena.
HÖGA STÄNK Elektroden lutas för mycket. Gör lämpliga korrigeringar.
PROFILDEFEKTER Svetsparametrarna är felaktiga.
Svetshastigheten stämmer inte
överens med driftsparameterkra-
ven.
j grundläggande och allmänna
svetsprinciper.
INSTABIL BÅGE Otillräcklig ström. Kontrollera elektrod- och jordsan-
slutningens skick.
ELEKTRODEN SMÄL-
TER SNETT Elektrodkärnan är inte centrerad.
Magnetiskt slagfenomen.
Byt elektroden.
Anslut två jordledningar till motsat-
ta sidor av arbetsstycket.
SE14
12.0 FELSÖKNING
PROBLEM ORSAK LÖSNING
Ingen ström PÅ Dålig primär anslutning.
Strömlampan är defekt/Växelrik-
tarens kretskort är defekt.
Kontrollera den primära anslut-
ningen.
Kontakta kundservice.
Enhets- och ström-
lampan är PÅ, äkten
fungerar inte
Något hindrar äkten.
Fläkten är defekt/problem med
äktens strömförsörjning.
Avlägsna hindret från äkten.
Kontakta kundservice.
Ingen utspänning Överhettad enhet, gul LED är
tänd
Över-, underspänningsskyddsåt-
gärd, grön LED är släckt.
Överströmsskyddsåtgärd, gul
LED lyser.
Ett internt relä har gått sönder.
Växelriktarens kretskort är defekt.
Vänta tills termoavstängningen
återställs.
Kontrollera strömledningen.
Återställ enheten genom att stänga
av och slå på den igen efter 20
sekunder.
Återställ enheten genom att stänga
av och slå på den igen efter några
minuter. Kontakta kundservice om
problemet kvarstår.
Kontakta kundservice.
Kontakta kundservice.
FEL UTSTRÖM Fel på styrpotentiometer/styrk-
retskort.
Låg primär matningsspänning.
Kontakta kundservice.
Kontrollera strömledningen.
Bågen kan inte tändas
(TIG), HF-gnista nns
Svetskabeln är inte korrekt anslu-
ten, är skadad eller för lång.
Avståndet mellan volframelektro-
den och arbetsstycket är för långt.
Det nns olja eller damm på
arbetsstycket.
Brännaravtryckaren är defekt.
Kontrollera att kabelanslutningen
är korrekt. Se till att den är i gott
skick och inte är för lång.
Minska avståndet, cirka 3 mm.
Rengör arbetsstycket före svets-
ning.
Kontrollera att TIG-brännaren
är ansluten till enheten/kontakta
kundservice.
HF-gnistan kan inte
stoppas
Styrkretskortet är defekt. Kontakta kundservice.
Inget gasöde (TIG) Gasaskan är stängd eller
gastrycket är lågt
Styrkretskortet är defekt.
Öppna gasaskans ventil eller
justera gastrycket.
Kontakta kundservice.
PROBLEM ORSAK LÖSNING
Larmlampan på front-
panelen lyser
Överhettningsskydd - för hög
svetsström
Överhettningsskydd -
För lång arbetstid
Överspänningsskydd -
Strömförsörjningen uktuerar
Lågspänningsskydd -
Strömförsörjningen uktuerar
Överströmskydd -
Avvikande ström i huvudkretsen
Minska svetsutströmmen
Minska arbetscykeln (arbeta i
intervall)
Använd en stabil strömförsörjning
Använd en stabil strömförsörjning
Kontakta kundservice.
SE16
ANMÄRKNINGAR
II
INDEX
1.0 INTRODUCTION ............................EN-1
1.1 EQUIPMENT IDENTIFICATION EN-1
1.2 RECEIPT OF EQUIPMENT EN-1
2.0 SAFETY WARNING .......................EN-1
2.1 GENERAL INSTRUCTIONS EN-1
2.2 LOCATION EN-1
2.3 SAFETY INSTRUCTIONS EN-3
2.4 FIRE PREVENTION EN-3
2.5 SHIELDING GAS EN-4
2.6 PERMITTED NOISE LEVELS
86/188/EEC RULE EN-4
2.7 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY EN-4
3.0 BRIEF INTRODUCTION ................EN-5
3.1 TECHNICAL DATA EN-5
5.0 INVERTER FUNCTIONS AND
CONNECTIONS ...................................EN-7
6.0 STICK WELDING ...........................EN-7
7.0 QUALITY OF THE WELD ..............EN-8
8.0 TIG WELDING ................................EN-8
8.1 WELDING MODE SELECTION EN-8
9.0 WELDING OPERATION ...............EN-9
9.1 4-STROKE WELDING - DIAGRAM 1 EN-9
9.2 2-STROKE WELDING - DIAGRAM 2 EN-9
10.0 ORDINARY MAINTENANCE .....EN-10
11.0 POSSIBLE WELDING DEFECTS EN-11
12.0 TROUBLE SHOOTING ..............EN-11
INDICE
1.0 INTRODUZIONE ...............................IT-1
1.1 TIPO DI GENERATORE DI SALDATURA IT-1
1.2 RICEVIMENTO DELLA SORGENTE DI
SALDATURA IT-1
2.1 ISTRUZIONI GENERALI IT-1
2.2 LUOGO DI UTILIZZO IT-1
2.3 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA IT-3
2.4 PREVENZIONE DI INCENDIO IT-4
2.5 GAS DI PROTEZIONE IT-4
2.6 LIVELLO DI RUMORE PERMESSO
DALLA LEGGE 86/188/EEC IT-4
2.7 COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA IT-4
2.8 CURE MEDICHE E DI PRIMO
SOCCORSO IT-4
3.0 CARATTERISTICHE GENERALI ....IT-5
3.1 DATI TECNICI IT-5
3.2 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO IT-5
4.0 INSTALLAZIONE .................................
DELL’APPARECCHIATURA ............IT-6
5.0 FUNZIONI E CONNESIONI ..................
DELL’INVERTER .............................IT-7
6.0 SALDATURA AD ARCO ..................IT-7
7.0 QUALITA DELLA SALDATURA .....IT-8
8.0 SALDATURA A TIG .......................IT-8
8.1 SELEZIONE DELLA MODALITÀ DI
SALDATURA IT-8
9.0 OPERAZIONI DI SALDATURA ......IT-9
9.1 SALDATURA A 4 TEMPI - SCHEMA 1 IT-9
9.2 SALDATURA A 2 TEMPI - SCHEMA 2 IT-9
10.0 MANUTENZIONE ORDINARIA ...IT-10
11.0 POSSIBILI DIFETTI DI
SALDATURA ..................................IT-11
12.0 POSSIBILI INCONVENIENTI DI .........
FUNZIONAMENTO ........................IT-11
CONTENIDO
1.0 INTRODUCCIÓN ............................ES-1
1.1 TIPO DE GENERADOR DE
SOLDADURA ES-1
1.2 RECEPCIÓN DEL EQUIPO DE
SOLDADURA ES-1
2.0 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .ES-1
2.1 SEGURIDAD PERSONAL ES-1
2.2 RADIACIONES LUMINOSAS ES-1
2.3 ÁREA DE TRABAJO ES-2
2.4 INSTALACIÓN ELÉCTRICA ES-4
2.5 PREVENCIÓN ANTINCENDIO ES-4
2.6 GAS DE PROTECCIÓN ES-4
2.7 RUIDO ES-5
2.8 PRIMEROS AUXILIOS ES-5
3.0 CARACTERÍSTICAS GENERALES ES-5
3.1 DATOS TECNICOS ES-5
3.2 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO ES-5
4.0 INSTALLACIÓN DEL APARATO ... ES-6
5.0 FUNCIONES Y CONEXIONES
DEL INVERSOR .............................ES-7
6.0 SOLDADURA POR ARCO ............ES-7
7.0 CALIDAD DE LA SOLDADURA .... ES-8
8.0 SOLDADURA TIG ........................ES-8
8.1 SELECCIÓN DEL MODO DE
SOLDADURA ES-8
9.0 OPERACIONES DE SOLDADURA ES-9
9.1 SOLDADURA DE 4 TIEMPOS -
DIAGRAMA 1 ES-9
9.2 SOLDADURA DE 2 TIEMPOS -
DIAGRAMA 2 ES-9
10.0 MANUTENCIÓN ORDINARIA ...ES-10
11.0 POSIBLES DEFECTOS DE ................
SOLDADURA ............................... ES-11
12.0 POSIBLES INCONVENIENTES DE ...
FUNCIONAMIENTO ..................... ES-11
CONTENU
1.0 INTRODUCTION ............................FR-1
1.1
TYPE DE GÉNÉRATEUR DE SOUDAGE
FR-1
1.2 RÉCEPTION DE LA SOURCE DE
SOUDAGE FR-1
2.0 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ...FR-1
2.1 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES FR-1
2.2 LIEU D’UTILISATION FR-1
2.3 RECOMMANDATIONS POUR LA
SÉCURITÉ FR-3
2.4 PRÉVENTION D’INCENDIE FR-4
2.5 GAZ DE PROTECTION FR-4
2.6 NIVEAU D’ÉMISSIONS SONORES
AUTORISÉES PAR LA LOI 86/188/EEC FR-4
2.7
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
FR-4
2.8 PREMIERS SOINS DE SECOURS FR-4
3.0 CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES . FR-5
3.1 DONNÉES TECHNIQUES FR-5
3.2 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT FR-5
4.0 INSTALLATION DE L’APPAREIL .. FR-6
5.0 FONCTIONS ET CONNEXIONS DE
L’ONDULEUR ......................................FR-7
6.0 SOUDAGE À L’ARC ......................FR-7
7.0 QUALITÉ DE LA SOUDURE .........FR-8
8.0 SOUDAGE TIG ..........................FR-8
III
8.1 SÉLECTION DU MODE DE SOUDAGE FR-8
9.0 OPÉRATIONS DE SOUDAGE ... FR-9
9.1 SOUDAGE À 4 TEMPS - SCHÉMA 1 FR-9
9.2 SOUDAGE À 2 TEMPS - SCHÉMA 2 FR-9
10.0 MANUTENTION ORDINAIRE .... FR-10
11.0 DÉFAUTS DE SOUDAGE
POSSIBLES .................................FR-11
12.0 INCONVÉNIENTS DE SOUDAGE ......
POSSIBLES .................................FR-11
INHALT
1.0 EINFÜHRUNG ..................................D-1
1.1 IDENTIFIKATION DES EQUIPMENTS D-1
1.2 ERHALT DES EQUIPMENTS D-1
2.0 SICHERHEITSHINWEISE ..................D-1
2.1 PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG D-1
2.2 LICHTSTRAHLEN D-1
2.3 ARBEITSBEREICH D-2
2.4 ELEKTRISCHE ANLAGE D-4
2.5 BRANDSCHUTZ D-4
2.6 SCHUTZGAS D-4
2.7 LÄRM D-5
2.8 ERSTE HILFE D-5
3.0 ALLGEMEINE MERKMALE ............D-5
4.0 INSTALLATION DES EQUIPMENTS .D-6
5.0 FUNKTIONEN UND ANSCHLÜSSE ....
DES SCHWEISSGERÄTES .............D-7
6.0 LICHTBOGENSCHWEISSEN ..........D-7
7.0 QUALITÄT DER SCHWEISSNAHT .D-8
8.0 WIG-SCHWEISSEN ..................... D-8
8.1 WAHL DER SCHWEISSART D-8
9.0 SCHWEISSVORGÄNGE .............D-9
9.1 4-TAKT-SCHWEISSEN – SCHEMA 1 D-9
9.2 2-TAKT-SCHWEISSEN – SCHEMA 2 D-9
10.0 GEWÖHNLICHE WARTUNG .......D-10
11.0 MÖGLICHE SCHWEISSFEHLER D-11
12.0 FEHLERBEHEBUNG...................D-11
IV
EN-1
IMPORTANT
CAREFULLY READ THE FOLLOWING IN-
STRUCTIONS BEFORE INSTALLING THE
UNIT AND MAKE SURE THAT THE YEL-
LOW AND GREEN GROUNDING CONDUC-
TOR IS DIRECTLY CONNECTED TO THE
GROUND IN THE WELDING LOCATION.
THE UNIT MUST NEVER BE OPERATED
WITHOUT PANELS AS THIS COULD BE
DANGEROUS FOR THE OPERATOR AND
COULD CAUSE SERIOUS DAMAGE TO
THE EQUIPMENT.
THE UNIT WORKS ONLY WITH INPUT
VOLTAGE OF 230Vac -50 Hz-1Ph.
THE INPUT CABLE IS ENERGIZED EVEN
WHEN THE MAIN SWITCH IS ON THE “0”
POSITION. THEREFORE, BEFORE SER-
VICING THE EQUIPMENT, MAKE SURE
THAT THE 2 POLE PLUG IS DISCON-
NECTED FROM THE LINE SOCKET.
THIS WELDER CAN BE USED ONLY WITH
DIESEL GENERATING SETS WITH PO-
WER HIGHER THAN 8 KVA AT 220 V 50 HZ.
1.0 INTRODUCTION
1.1 EQUIPMENT IDENTIFICATION
The unit’s identication number (specication
or part number) model, and serial number
usually appear on a nameplate attached to the
rear panel. Equipment which does not have a
control panel such as gun and cable assem-
blies is identied only by the specication or
part number printed on the shipping container.
Record these numbers for future reference.
1.2 RECEIPT OF EQUIPMENT
When you receive the equipment, compare
it with the invoice to make sure it is complete
and inspect the equipment for possible dama-
ge due to shipping. All machines dispatched
have been scrupulously checked. However,
should your machine not work properly, con-
sult the section on TROUBLE SHOOTING in
this manual. If the fault persists, consult your
authorized dealer.
2.0 SAFETY WARNING
2.1 GENERAL INSTRUCTIONS
This manual contains all the necessary in-
structions for:
- the installation of the equipment;
- a correct operating procedure;
- an adequate maintenance of the equipment.
Therefore, be sure this manual is carefully
read and understood by the maintenance
and technical operators.
2.2 LOCATION
Welding processes of any kind can be dange-
rous not only to the operator but to any person
situated near the equipment if safety and opera-
ting rules are not strictly observed.
Therefore the owner and the operator must
be aware of all possible risks so that they
may take the necessary safety precautions to
avoid any kind of accident at work.
The main precautions to be observed are:
- Operators should protect their body by
wearing non amma-
ble, close tting protec-
tive clothing, without
pockets or turned-up
trousers. Oil or grease
should be carefully re-
moved from all articles,
before wearing. Ope-
rators should also wear
closed safety boots with
steel toe caps and with
rubber soles ( Fig. 1).
1. Leather gloves
2. Leather aprons
3. Shoes Cover
4. Security shoes
5. Face mask
6. Crust leather sleeves
to protect the arms.
According to the requirements
in 2006/25/EC Directive and EN
12198 Standard, the equipment
is a category 2. It makes compul-
sory the adoption of Personal Protective
Equipment (PPE) having lter with a pro-
tection degree up to a maximum of 15, as
required by EN169 Standard.
- Operators should wear a non- ammable
welding helmet or face shield designed so as
to shield the neck and the face, also on the
sides. The helmet or the face shield should
be tted with protective glasses adequate to
the welding process and current used. Glass
screens must always be kept clean, and im-
mediately replaced if they are broken or cra-
cked (Fig.2). It is good practice to install a
Op ical Radia ion Emis ion
Category 2
(EN 12198)
EN-3
use of welding machines, focusing in particu-
lar on the risks deriving from the welding of
stainless steel alloys. In relation to the legisla-
tion in force in the country where the welding
machines are sold, the employer who uses
the welding machines to weld stainless steel
alloys is required to evaluate the carcinogenic
risk deriving from the development of welding
fumes containing nickel and hexavalent chro-
mium in gaseous form (remember that nickel
and hexavalent chromium in the gaseous state
are carcinogenic).
2.3 SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, before connecting the source
to the line, closely follow these instructions:
- an adequate two-pole switch must be in-
serted before the two-pole main outlet; this
switch must be equipped with time-delay fu-
ses and it must match the data specied in
the chapter “Technical Specication”;
- the mono-phase connection with ground
must be made with a two-pole plug compati-
ble with the above mentioned socket;
- two wires of the two-pole input cable are
used for the connection with the mono-phase
line and the yellow-green wire for the compul-
sory connection to the ground in the welding
location;
- connect all the metal parts which are near
the operator in the welding location by using
cables bigger or of the same cross section of
the welding cable to a ground terminal;
- when working in a conned space, the po-
wer source must be kept outside the welding
area and the ground cable should be welded
to the workpiece; do not work in a damp or
wet area in these conditions (Fig. 7).
- do not use damaged welding or input ca-
bles (Fig. 8);
- the operator should never touch, with any
part of his body, high temperature or electri-
cally hot metal parts (Fig. 9);
- the operator should never wind the wel-
ding cables around his body;
- the welding gun should never be pointed
at the operator or at another person. The po-
wer source has a protection level IP 23S; the-
refore, it prevents:
- any manual contact with hot or moving in-
ternal parts;
- the insertion of any solid body with more
than 12mm diameter;
- protected against vertically falling drops
of water (condensation) with inclination max
of 60°.
The source must never be operated wi-
thout its panels; this could cause serious
injury to the operator and could damage the
equipment itself.
2.4 FIRE PREVENTION
The working area should conform to the Safety
Regulations, and therefore, re extinguishers
should be provided in the area and walls, cei-
ling and oor should be non-ammable. All
combustible material must be moved from the
welding area (Fig. 10). If combustibles cannot
be moved, they must be protected with re-
resistant cover. Ventilate potentially ammable
atmospheres before welding. Never operate in
an atmosphere which contains heavy concen-
trations of dust, ammable gas or combustible
liquid vapor. The power source must be located
in a safe area with a rm and at oor; it should
not be put against a wall. Do not weld contai-
ners in which fuel, lubricant or any other am-
mable material have been stored. After having
completed your work, always check that the
area is free of glowing or smoldering material.
Fig.7
Fig.8
Fig.9
EN-4
2.5 SHIELDING GAS
Use the correct shielding gas for the welding
process. Be sure that the regulator/owmeter
mounted on the cylinder is working well.
Remember to keep away the cylinder from
any source of heat.
2.6 PERMITTED NOISE LEVELS 86/188/
EEC RULE.
Under normal circumstances the equipment
used for electric arc welding does not exceed
the permitted 80 dBA. However in certain
conditions eg. high welding parameters in
conned spaces, noise levels may exceed
the permitted level. For this reason it is stron-
gly recommended that operatives wear ap-
propriate ear protection.
2.7 ELECTROMAGNETIC
COMPATIBILITY.
Before installing the STICK/TIG welding unit,
carry out an inspection of the surrounding
area, observing the following guidelines:
1- Make sure that there are no other power
supply cables, control lines, telephone leads
or other equipment near the unit.
2- Make sure that there are no radio recei-
vers or television appliances.
3- Make sure there are no computers or other
control systems.
4- Make sure that there is no-one with a pa-
cemaker or hearing aid in the area around
the unit.5- Check the immunity of any other
equipment operating in the same envi-
ronment.
In certain cases additional protective measu-
res may be required.
Interference can be reduced in the following
ways:
1- If there is interference in the power sup-
ply line, an E.M.C. lter should be inserted
between the mains and the unit.
2- The output cables of the unit should be
shortened; these should be kept close toge-
ther and stretched along the ground.
3- All the panels of the unit should be cor-
rectly closed after carrying out maintenance.
2.8 Medical and rst aid treatment
First aid facilities and a qualied rst aid per-
son should be available for each shift for im-
mediate treatment of electrical shock victims.
A medical facility should be close by for im-
mediate treatment of ash burns of the eye
and skin burns.
EMERGENCY FIRST AID:
Call physician and ambulance immedia-
tely.
Use First Aid techniques recommended
by The Red Cross.
DANGER: ELECTRIC SHOCK CAN BE
FATAL
If person is unconscious and electric
shock is suspected , do not touch the
person if he or she is in contact with wel-
ding equipment, or other live electrical
parts. Disconnect (open) power at wall
switch and then use First Aid. Dry wood,
wooden broom, or other insulating ma-
terial can be used to move cables, if ne-
cessary, away from the person.
Fig.10
EN-5
3.0 BRIEF INTRODUCTION
Your welding machine is an excellent DC pul-
sed TIG arc welder which adopts the latest
pulse width modulation (PWM) technology
and insulated gate bipolar transistor (IGBT)
inverter technology. It can realize TIG opera-
tion and change work frequency to medium
frequency so as to replace the traditional
hulking work frequency transformer with
the cabinet medium frequency transformer.
Thus, it is characterized with portable, small
size, light weight, low consumption etc.
This welding machine has good performan-
ce: constant current output, fast response,
HF striking arc, and the welding current can
be adjusted steplessly and pre-set. The wel-
der has the function of current down-slope
and arc force.
It also has automatic protection functions:
over-voltage, less-voltage, over-current, and
over-heat. If any one of the above problems
happens, the alarm lamp on the front panel
will be lighted and output current will be shut
off automatically to protect the unit itself and
prolong the using life.
It has MMA operation with arc force function.
Main Characteristics:
DC TIG and MMA, adopt IGBT and
advanced PWM technology ;
High performance MCU;
Preset all parameters;
More simple and intuitive parameter
adjustment;
HF ignition, current down slope, gas
pre-ow and post-ow, pulse function;
Intelligent protection: over-voltage,
low-voltage, over-current, over-heat ;
Wider voltage exibility (220V±10%).
TIG - Tungsten Inert Gas welding;
MMA——Manual Metal Arc welding;
PWM——Pulse Width Modulation;
IGBT——Insulated Gate Bipolar Tran-
sistor;
3.1 TECHNICAL DATA
You may nd the data table of your machi-
ne in the last page of this manual.
The data may also vary according to the
torch that is gonna be used with the ge-
nerator.
3.2 WORKING PRINCIPLE
The working principle of your welding machi-
ne is shown as the following gure. Single
phase work frequency AC 230V (50 Hz) is
rectied into DC (about 300V), then is conver-
ted to medium frequency AC (about 20KHz)
by inverter device (IGBT). The medium fre-
quency voltage is reduced by a transformer
(the main transformer) and rectied by a me-
dium frequency rectier (fast recovery diode).
Voltage is then ltered by an output inductan-
ce. The circuit adopts current feedback con-
trol technology to insure current output stably.
Single Phase AC
Current
230V 50Hz Rectier Inverter Medium
Frequency
Transformer
Medium
Frequency
Rectier
Output Induc-
tance and Hall
Probe
Current Feedback
Control
DC AC AC DC DC
EN-6
4.0 INSTALLATION OF THE
EQUIPMENT
Proper operation of the generator is ensu-
red by adequate installation. The assem-
bly of the inverter must be done by expert
people, following the instructions and in
full respect of the safety standards.
- Remove the welder from the carton box.
BEFORE ATTEMPTING ANY ELECTRI-
CAL CONNECTION CHECK THE DATA
PLATE AND MAKE SURE THAT THE IN-
PUT VOLTAGE AND THE FREQUENCY
ARE THE SAME OF THE MAINS OUTLET
TO BE USED.
EARTHING
- To protect users the welding machi-
nes must be connected properly to the
earth (ground) system (INTERNATIONAL
SAFETY REGULATIONS).
- It is indispensable to earth (ground)
the machine properly with the yellow-
green conductor of the power supply ca-
ble, in order to avoid discharges due to
accidental contacts with earthed objects.
- The chassis (that is conductive) is
electrically connected to the earth con-
ductor. Failure to earth the equipment
correctly can cause electric shocks dan-
gerous to the users.
- Plug the inverter to the mains.
Do not use the generator with input ca-
bles’ extensions longer than 10m and
thinner than 4mm². Remember to keep
them layed and not wound or entangled.
Do not use the welder with the side panels
partially or completely removed in order
to avoid accidental contacts with inner
live parts.
- The inverter is now ready for use. Make
sure you are welding in a properly ventilated
area and that the ventilation openings of the
machine are not obstructed (poor air ventila-
tion may reduce the duty cycle of the unit and
cause damages). Now you may choose the
welding process by connecting the accesso-
ries as showed in the following pages.
EN-8
CAUTION:
A bad start can be due to the dirty
workpiece, a bad connection between
earth cable and work piece, or the bad
fastening of the electrode in the electro-
de holder.
7.0 QUALITY OF THE WELD
The quality of the weld will depend mainly on
the ability of the welder, on the type of weld
and on the quality of the electrode: Choose
the proper electrode before attempting to
weld, paying attention to the thickness and
composition of the metal to be welded.
Correct welding current.
If the current is too high the elctrode will burn
fast and the weld pool will be wide irregula-
rand difcult to be controlled. If the current is
too low you will lack power and the weld pool
will be narrow and irregular.
Correct arc length.
If the arc is too long it will cause spatters and
small fusion of the welding piece. If the arc is
too short the arc heat will be insufcient cau-
sing the electrode to stick to the workpiece.
Correct welding speed.
The correct welding speed will consent to
achieve a weld of proper width, without wa-
ves or craters.
8.0 TIG WELDING
The TIG process uses the electrical arc
struck between the tungsten electrode of the
torch and the work piece surface.
In TIG welding the torch is always con-
nected to the negative pole of the welder.
Welder preparation:
- Connect the earth cable to the positive
pole of the welder and the earth clamp to the
work piece.
- Connect the TIG torch to the negative
pole of the welder and the gas hose to the
pressure regulator of the gas cylinder.
The ow of the gas is automatically con-
trolled. Use inert gas (argon ) only.
- Turn the inverter on.
8.1 WELDING MODE SELECTION
- Select the welding mode, 4T Lift, 2T Lift,
4T HF or 2T HF, 2T Pulsed or 4T Pulsed
using the Welding Mode Selector Switches
(3 - 4) on the front panel.
In TIG Welding Mode only two parameters
can be adjusted: welding current and Down-
Slope.
Welding Current:
Turn the Welding Current Regulation
Knob (5) to set Welding Current.
Down-Slope:
Set the Down-Slope value acting on
the Down-Slope adjustment knob (6).
EN-9
9.0 WELDING OPERATION
9.1 4-STROKE WELDING - DIAGRAM 1
0 Press and hold the gun switch, Elec-
tromagnetic gas valve is turned on. The shiel-
ding gas starts to ow.
0 - t1 Pre-gas time (0.1S)
t1 Striking arc and output start current
(the setting value is 5A.
t2 Loosen the gun switch and output
welding current will rise to reach the set wel-
ding current.
t3-t4 Welding process. During this period,
the gun switch is released.
Note: If the output pulse function is selected,
the output current is pulsed. Pulse Frequency
is 2,5Hz.
t3 - t4 Press the gun switch again. The ou-
tput current will drop to 5A within the pre-set
time.
t4 - t5 Output crater current (the setting va-
lue is 5A).
t5 Loosen the gun switch, stop arc and
argon still keeps on.
t5 - t6 Post-gas time. It can adjust automati-
cally according to the welding current.
t6 The gas valve is turned off. Argon
stops to ow. Welding is nished
9.2 2-STROKE WELDING - DIAGRAM 2
0 Press and hold the gun switch, Elec-
tromagnetic gas valve is turned on. The shiel-
ding gas starts to ow;
0 - t1 Pre-gas time(0.1S)
t1 Striking arc and output welding cur-
rent will rise from the initial value of 5A to
reach the set welding current.
t1-t2 Welding process. Hold the torch
trigger. Note: If the output pulse function is
selected, the output current is pulsed. Pulse
Frequency is 2,5Hz.
t2 - t3 Loosen the gun switch and the output
current will drop to 5A according to the pre-
set time.
t3 Stop arc and argon still keeps on;
t3 - t4 Post-gas time. It can adjust automati-
cally according to the welding current.
t4 The gas valve is turned off. Argon
stops to ow. Welding is nished.
DIAGRAM 1
DIAGRAM 2
EN-11
11.0 POSSIBLE WELDING DEFECTS
DEFECT CAUSES SUGGESTIONS
POROSITY Acid electrode on steel with high
sulphur content.
Electrode oscillates too much.
Workpieces are too far apart.
Workpiece being welded is cold.
Use basic electrodes.
Move edges to be welded closer
together.
Move slowly at the beginning.
Lower welding current.
CRACKS Material to be welded is dirty (e.g.
oil, paints, rust, oxides).
Not enough current.
Cleaning workpieces before
welding is an essetial method of
achieving neat weld beads.
LIMITED
PENETRATION Low current.
High welding rate.
Reversed polarity.
Electrode inclined in position
opposite to its movement.
Make sure operating parameters
are regulated and improve prepa-
ration of workpieces.
HIGH SPRAYS Electrode is too inclined. Make appropriate corrections.
PROFILE DEFECTS Welding parameters are incorrect.
Pass rate is not related to opera-
ting parameters requirements.
Follow basic and general welding
principles.
ARC INSTABILITY Not enough current. Check condition of electrode and
earth wire connection.
ELECTRODE MELTS
OBLIQUELY Electrode core is not centered.
Magnetic blow phenomenon.
Replace electrode.
Connect two earth wires to opposi-
te sides of the workpiece.
INCONVENIENCE CAUSE REMEDY
No power ON Bad primary connection.
Power light is defective / Inverter
PCB is defective.
Check primary connection.
Contact after sales service centre.
Unit and power light
are ON, fan doesn’t
work
Something is obstructing the fan.
Fan is defective /Problems on fan
power supply.
Remove obstruction from the fan.
Contact after sales service centre.
No output voltage Overheated unit, yellow LED on
Over-, Undervoltage protection
intervention, green LED off.
Overcurrent protection interven-
tion, yellow LED on.
Internal relay has failed.
Inverter PCB is defective.
Wait for thermal cutout to be reset.
Check power line. Reset the unit
by turning it off and on after 20
seconds.
Reset the unit by turning it off and
on after some minutes. If the unit
doesn’t revert working contact
after sales service centre.
Contact after sales service centre.
Contact after sales service centre.
WRONG OUTPUT
CURRENT Defective control potentiometer /
Control PCB.
Low primary power supply
voltage.
Contact after sales service centre.
Check power line.
12.0 TROUBLE SHOOTING
EN-12
INCONVENIENCE CAUSE REMEDY
Arc can not be ignited
(TIG), there is HF
spark
Welding cable is not properly con-
nected, is damaged or too long.
The distance between tungsten
electrode and workpiece is too
long.
There is oil or dust on the
workpiece.
Torch trigger is defective.
Check for proper cable connection.
Ensure it is in good conditions and
its lenght is not too long.
Reduce the distance, about 3mm.
Clean the workpiece before
welding.
Check for proper TIG torch con-
nection to the unit / Contact after
sales service centre.
HF striking arc can not
be stopped
Control PCB is defective. Contact after sales service centre.
No gas ow (TIG) Gas cylinder is close or gas pres-
sure is low
Control PCB is defective.
Open gas cylinder valve or adjust
gas pressure.
Contact after sales service centre.
The alarm light on the
front panel is on
Over heat protection - Two much
welding current
Over heat protection -
Working time too long
Over-voltage protection -
Power supply uctuates
Low-voltage protection -
Power supply uctuates
Over-current protection -
Unusual current in the main
circuit
Reduce the welding current output
Reduce the duty cycle (work
intervally)
Using the stable power supply
Using the stable power supply
Contact after sales service centre.
IT-1
IMPORTANTE
LEGGETE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DI INSTALLARE L’APPARECCHIO
E ACCERTATEVI CHE IL CONDUTTORE
DI MESSA A TERRA GIALLO E VERDE
SIA DIRETTAMENTE COLLEGATO ALLA
TERRA NEL LUOGO DI SALDATURA.
L’APPARECCHIO NON DEVE MAI ES-
SERE UTILIZZATO SENZA I PANNELLI,
IN QUANTO CIO’ POTREBBE ESSERE
PERICOLOSO PER L’OPERATORE E
POTREBBE CAUSARE GRAVI DANNI
ALL’ATTREZZATURA .
L’UNITA LAVORA SOLO CON UNA TEN-
SIONE DI ALIMENTAZIONE DI 230Vac-
50Hz-1Ph.
IL CAVO DI ALIMENTAZIONE HA UNA
TENSIONE ANCHE QUANDO L’INTER-
RUTTORE PRINCIPALE É SULLA POSI-
ZIONE “0”. QUINDI PRIMA DI RIPARARE
L’APPARECCHIO ASSICURATEVI CHE
LA SPINA A DUE POLI NON SIA COLLE-
GATA ALLA PRESA DI CORRENTE.
Questi generatori possono essere uti-
lizzati esclusivamente con gruppi elet-
trogeni a diesel di potenza superiore a 8
KVA a 230V 50Hz.
INTRODUZIONE
1.1 TIPO DI GENERATORE DI
SALDATURA
Il dati identicativi del generatore e il suo nu-
mero di serie compaiono sempre sulla targa
dati sul pannello posteriore. Le torce e i cavi
sono identicati dalle speciche o dal numero
di serie stampati sul loro imballo. Prendete nota
di questi numeri per un eventuale riferimento.
1.2 RICEVIMENTO DELLA SORGENTE
DI SALDATURA
Quando ricevete l’apparecchiatura confron-
tatela con la fattura per assicurarvi che ci sia
corrispondenza e controllatela bene al ne di
individuare possibili danni dovuti al trasporto.
Tutte le apparecchiature spedite sono state
sottoposte ad un rigoroso controllo di quali-
tà. Se tuttavia la Vostra apparecchiatuta non
dovesse funzionare correttamente, consul-
tate la sezione RICERCA GUASTI di questo
manuale. Se il difetto permane, consultate il
Vostro concessionario autorizzato.
2.0 PRECAUZIONI SULLA SICUREZZA
2.1 ISTRUZIONI GENERALI
Questo manuale contiene tutte le istruzioni
necessarie per :
- l’installazione della sorgente di saldatura;
- un corretto utilizzo;
- un’adeguata manutenzione.
Assicuratevi che questo manuale venga letto
e capito sia dall’operatore che dal personale
tecnico addetto alla manutenzione.
2.2 LUOGO DI UTILIZZO
Se le norme di sicurezza e di utilizzo non
vengono osservate attentamente, le opera-
zioni di saldatura possono risultare perico-
lose non solo per l’operatore, ma anche per
le persone che si trovano nelle vicinanze del
luogo di saldatura.
Percio’ il proprietario e l’utilizzatore devono
essere a conoscenza di tutti i rischi possibili,
in modo tale da poter prendere le precauzioni
necessarie per evitare incidenti sul lavoro.
Le precauzioni principali da osservare sono:
- Gli operatori devono proteggere il proprio
corpo indossando tute di protezione chiuse e
non inammabili, senza
tasche o risvolti. Even-
tuali tracce di olio o
grasso devono essere
rimosse da tutti gli indu-
menti prima di indossar-
li. Gli operatori devono
anche calzare stivali con
puntale di acciaio e suo-
le di gomma ( Fig. 1).
1. Guanti in pelle
2. Grembiule in pelle
3. Copriscarpe
4. Scarpe di
sicurezza
5.Maschera
6.Maniche in cuoio di
crosta a protezione
delle braccia.
Conformemente a quanto pre-
scritto nella Direttiva 2006/25/
CE e alla norma EN 12198, l’ap-
parecchiatura è di categoria 2.
Si rende obbligatoria l’adozione
di Dispositivi di Protezione Individua-
le (DPI) con grado di protezione del l-
tro no ad un massimo di 15, secondo
quanto prescritto dalla Norma EN169.
Op ical Radia ion Emis ion
Category 2
(EN 12198)
IT-3
- non utilizzate cavi di alimentazione o di
saldatura danneggiati (Fig.8);
- l’operatore non deve mai toccare, con
nessuna parte del corpo, pezzi di metallo ri-
scaldati ad alta temperatura o carichi elettri-
camente (Fig.9);
- l’operatore non deve mai avvolgere i cavi
di saldatura attorno al proprio corpo;
- la torcia di saldatura non deve mai essere
puntata verso l’operatore o un’altra persona.
L’apparecchio ha una protezione in classe IP
23S, quindi impedisce:
- ogni contatto manuale con parti inter-
ne calde o in movimento;
- l’inserimento di corpi solidi con un dia-
metro superiore a 12mm;
- una protezione contro le cadute verti-
cali di acqua (condensazione) con inclinazio-
ne massima di 60°.
Il generatore non deve mai essere utilizzato
senza i suoi pannelli; ciò potrebbe causare
gravi lesioni all’operatore oltre a danni alla
apparecchiatura stessa.
- Il procedimento di saldatura deve esse-
re eseguito su superci metalliche ripulite
da strati di ruggine o vernice e ciò al ne di
evitare il formarsi di fumi dannosi. Prima di
saldare occorre asciugare le parti che sono
state sgrassate con solventi.
-Non saldate metalli o metalli verniciati che
contengono zinco, piombo, cadmio o berillio
a meno che l’operatore e le persone vicine
non indossino un respiratore o un elmetto
con bombola di ossigeno.
- Il datore di lavoro è tenuto valutare i rischi
a cui sono esposti i lavoratori durante l’impie-
go delle saldatrici, soffermandosi in particolar
modo sui rischi derivanti dalla saldatura delle
leghe in acciaio inox. In relazione alla legi-
slazione vigente nel paese in cui le saldatrici
vengono commercializzate, il datore di lavo-
ro che impiega le saldatrici per effettuare la
saldatura di leghe in acciaio inox è tenuto a
valutare il rischio cancerogeno derivante dal-
lo svilupparsi dei fumi di saldatura contenenti
nichel e cromo esavalente in forma gassosa
(si ricorda che il Nichel e il Cromo esavalente
nello stato gassoso sono cancerogeni).
2.3 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Per salvaguardare la vostra sicurezza, se-
guite attentamente queste istruzioni prima di
collegare il generatore alla linea:
- un interruttore adeguato a due poli deve es-
sere inserito prima della presa principale di
corrente; questa deve essere dotata di fusibili
ritardati che devono essere conformi ai valori
indicati nel capitolo “Dati Tecnici”;
- il collegamento mono-fase con cavo di
terra deve essere eseguito con una spina a
due poli compatibile con la presa menzionata
sopra;
- i due li del cavo di alimentazione a due
poli sono impiegati per il collegamento con la
linea mono-fase mentre il lo giallo-verde è
usato per il collegamento obbligatorio a terra
nel luogo di saldatura;
- collegate al terminale di terra tutte le parti
metalliche che sono vicine all’operatore, uti-
lizzando cavi più grossi o della stessa sezio-
ne dei cavi di saldatura;
- quando state lavorando in un luogo ristret-
to, l’apparecchio deve essere collocato fuori
dell’area di saldatura e il cavo di massa deve
essere ssato al pezzo in lavorazione. Non
operate in una zona umida o bagnata in que-
ste condizioni (Fig.7);
Fig.7
Fig.8
Fig.9
IT-4
2.4 PREVENZIONE DI INCENDIO
L area di lavoro deve essere conforme alle
norme di sicurezza, quindi occorre siano pre-
senti gli estintori. Mentre il softto, il pavimen-
to e le pareti devono essere non inammabili.
Tutto il materiale combustibile deve essere
spostato dal luogo di lavoro (Fig.10). Se non si
può allontanare il combustibile, copritelo con
una copertura resistente al fuoco. Prima di co-
minciare a saldare, ventilate gli ambienti dove
l’area è potenzialmente inammabile. Non
operate in un’atmosfera che ha una concen-
trazione notevole di polvere, gas inammabile
o vapore liquido combustibile. Il generatore
deve essere situato in un luogo con pavimento
solido e liscio; non deve essere appoggiato al
muro. Non saldate recipienti che contenevano
benzina, lubricante o altre sostanze inam-
mabili. Dopo aver nito di saldare, accertatevi
sempre che nella zona non siano rimasti ma-
teriali incandescenti o in amme.
2.5 GAS DI PROTEZIONE
Per il processo di saldatura utilizzate il gas
corretto. Assicuratevi che il regolatore instal-
lato sulla bombola funzioni correttamente.
Ricordate di conservare la bombola lontano
da fonti di calore.
2.6 LIVELLO DI RUMORE PERMESSO
DALLA LEGGE 86/188/EEC
Operando in condizioni normali, l’apparecchiatu-
ra utilizzata per la saldatura ad arco non supera
gli 80 dBA. Comunque in condizioni particolari,
ad esempio alti parametri di saldatura in ambien-
ti limitati, i livelli del rumore possono eccedere il
limite permesso. Per questa ragione è fortemen-
te raccomandato di indossare idonee protezioni
per le orecchie.
2.7 COMPATIBILITÀ
ELETTROMAGNETICA
Prima di installare una unità di saldatura
STICK/TIG, effettuate una ispezione dell’a-
rea circostante, osservando quanto segue:
1- Accertatevi che vicino all’ unità non vi si-
ano altri cavi di generatori, linee di controllo,
cavi telefonici o apparecchiature varie.
2- Controllate che non siano presenti ricevitori
telefonici o apparecchiature televisive.
3- Assicuratevi che non vi siano computer o
altri sistemi di controllo.
4- Nell’area attorno alla macchina non
devono essere presenti persone con pa-
cemaker o protesi per l’udito.
5- Controllate l’immunità di ogni strumento
che opera nello stesso ambiente.
In casi particolari possono essere richieste
misure di protezione aggiuntive.
Le interferenze possono venire ridotte se-
guendo questi accorgimenti:
1- Se c’è una interferenza nella linea del ge-
neratore, si può inserire un ltro E.M.C tra la
rete e l’unità.
2- I cavi di uscita della macchina dovrebbero
essere accorciati, tenuti assieme e allungati
a terra.
3- Dopo aver terminato la manutenzione,
occorre chiudere in maniera corretta tutti i
pannelli del generatore.
2.8 CURE MEDICHE E DI PRIMO
SOCCORSO
Ogni luogo di lavoro deve essere dotato di
una cassetta di pronto soccorso e deve esse-
re presente una persona qualicata in cure di
primo soccorso, per un aiuto immediato alle
persone vittime di uno shock elettrico. Inoltre
devono essere disponibili tutti i trattamenti
per la cura di bruciature degli occhi e della
pelle.
CURE DI PRIMO SOCCORSO:
Chiamate subito un medico e una ambu-
lanza. Ricorrete a pratiche di Primo Soc-
corso raccomandate dalla Croce Rossa.
ATTENZIONE: LO SHOCK ELETTRICO
PUO’ ESSERE MORTALE
Se la persona è incosciente e c’è il so-
spetto di uno shock elettrico, non tocca-
te la persona se lei o lui sono in contatto
con comandi. Togliete l’alimentazione alla
macchina e ricorrete a pratiche di Primo
Soccorso. Per allontanare i cavi dalla vit-
tima puo’ essere usato, se necessario, le-
gno asciutto o una scopa di legno o altro
materiale isolante.
Fig.10
IT-5
3.1 DATI TECNICI
È possibile trovare la tabella dei dati del
dispositivo nell’ultima pagina di questo
manuale.
I dati possono variare in funzione della
torcia che si va ad usare con il generatore.
3.2 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
Il principio di funzionamento della vostra sal-
datrice ad inverter viene illustrato nello sche-
ma qui sotto. La tensione monofase alternata
di 230V AC è raddrizzata in continua (circa
300V) e poi convertita in una frequenza me-
dia AC (circa 20KHz) da un dispositivo inver-
ter (IGBT). La tensione media frequenza vie-
ne ridotta da un trasformatore (trasformatore
principale) e raddrizzata da un ponte a diodi
costituito da diodi veloci. La tensione viene
successivamente ltrata dall’induttanza di
uscita. Per garantire una regolazione stabile
del parametro di uscita (corrente) il circuito
di controllo adotta una tecnologia a feedback
continuo.
3.0 CARATTERISTICHE GENERALI
Il vostro generatore è un’eccellente saldatrice
a TIG in corrente continua pulsata che adot-
ta la tecnologia inverter a controllo PWM e
moduli di potenza con transistor bipolare con
gate isolato (IGBT - Insulated Gate Bipolar
Transistor). E’ caratterizzato da alto ren-
dimento e da dimensioni e peso ridotti tali
da renderlo facilmente portabile. Le funzioni
che lo rendono ottimo per ogni tipo di impiego
sono: corrente di uscita constante, risposta
rapida, innesco dell’arco con alta frequenza,
regolazione della corrente lineare e preimpo-
stata. Permette la regolazione della rampa di
discesa e dell’arc force.
E’ dotato di protezione contro il corto-circuito,
sovratensione, sottotensione, sovracorrente
e sovratemperatura. L’intervento di queste
protezioni è segnalato dalla spia di allarme
sul frontale della saldatrice e dall’interruzione
della corrente di uscita .
La saldatura ad elettrodo ha la funzione di
Arc Force.
Principali Caratteristiche:
Saldatura TIG e MMA in corrente con-
tinua, tecnologia PWM con IGBT;
Preimpostazione di tutti i parametri;
Regolazione dei parametri semplice e
intuitiva;
Partenza HF, rampa di discesa, pre e
post-gas, funzione pulsato;
Protezione intelligente: sovratensio-
ne, sottotensione, sovracorrentee sovra-
temperatura;
Ampia variazione della tensione di
alimentazione (230V±10%).
TIG—Tungsten Inert Gas welding;
MMA—Manual Metal Arc welding;
PWM—Pulse Width Modulation (mo-
dulazione della larghezza degli impulsi);
Corrente Alternata
(AC) 1ph
230V 50Hz Raddrizzatore Inverter Trasformatore
Frequenza
Media Raddrizzatore Induttanza di
uscita e Hall
Probe
Feedback di corrente
DC AC AC DC DC
IT-6
4.0 INSTALLAZIONE
DELL’APPARECCHIATURA
Il buon funzionamento del generatore è
assicurato da una sua adeguata instal-
lazione che deve quindi essere eseguita
da personale esperto, seguendo le istru-
zioni e nel pieno rispetto delle norme
anti-infortunio.
- Togliete la saldatrice dal cartone.
Prima di effettuare qualsiasi collegamen-
to elettrico controllate la targa dati tecnici
ed accertatevi che la tensione in entrata
e la frequenza siano gli stessi della rete
principale che deve essere usata.
MESSA A TERRA
- Per la protezione degli utenti la salda-
trice dovrà essere assolutamente colle-
gata correttamente all’impianto di terra
(NORMATIVE INTERNAZIONALI DI SICU-
REZZA)
- E’ indispensabile predisporre una
buona messa a terra tramite il condutto-
re giallo-verde del cavo di alimentazione,
onde evitare scariche dovute a contatti
accidentali con oggetti messi a terra.
- Lo chassis, che è conduttivo, è con-
nesso elettricamente con il conduttore
di terra; non collegare correttamente a
terra l’apparecchiatura può provocare
shock elettrici pericolosi per l’utente.
- Collegate l’inverter alla rete.
Non utilizzate l’inverter con prolunghe di
cavi di alimentazione che superino i 10m
o con sezione inferiore a 4mm². Ricor-
datevi di tenere i cavi ben distesi e non
avvolti o ingarbugliati.
Non usate l’inverter con i pannelli par-
zialmente o completamente rimossi al
ne di evitare il contatto accidentale con
le parti più interne che sono cariche.
- L’inverter è adesso pronto per l’utilizzo. Ac-
certatevi di saldare in un’area adeguatamente
ventilata e che le prese per l’aria della macchi-
na non siano ostruite (una scarsa ventilazione
potrebbe ridurre il rendimento della macchina
e causare danni). Ora potete scegliere il pro-
cesso di saldatura collegando gli accessori
come indicato nelle pagine seguenti.
IT-8
rea di saldatura, migliorando la capacita’ di
copertura della scoria.
- Alla ne della saldatura lasciate raffred-
dare il residuo prima di toglierlo, usando la
spazzola con il puntale.
Attenzione:
-proteggete i vostri occhi
-evitate danni quando togliete il residuo
con la spazzola ed il puntale.
ATTENZIONE!
Un cattiva partenza puo’ essere provocata
dal materiale da saldare sporco, da un cat-
tivo collegamento tra il cavo di massa ed
il pezzo da saldare o da errato ssaggio
dell’elettrodo nella pinza porta elettrodo.
7.0 QUALITA DELLA SALDATURA
La qualità della saldatura dipende principal-
mente dall’ abilità del saldatore, dal tipo di
saldatura e dalla qualità dell’ elettrodo. Prima
di cominciare a saldare scegliete il modello e
il diametro dell’ elettrodo più adatti, prestan-
do attenzione allo spessore e alla composi-
zione del metallo da saldare e alla posizione
della saldatura.
Corrente corretta di saldatura.
Se l’intensità di corrente è troppo alta, l’elet-
trodo si brucerà in fretta, mentre la saldatura
risulterà molto irregolare e difcile da control-
lare. Se la corrente è invece troppo bassa,
perderete potenza e la saldatura risulterà
stretta e irregolare.
Lunghezza corretta dell’arco.
Se l’arco è troppo lungo, esso causerà sbava-
ture e una piccola fusione del pezzo in lavo-
razione. Se invece l’arco è troppo corto il suo
calore risulterà insufciente e di conseguenza
l’elettrodo si attaccherà al pezzo in lavorazione.
Velocità corretta di saldatura.
La corretta velocità di saldatura consentirà
di ottenere una saldatura dall’ ampiezza più
adatta, senza onde o scanalature.
8.0 SALDATURA A TIG
Il processo a tig utilizza l’arco elettrico inne-
scato tra l’elettrodo a tungsteno della torcia e
la supercie del pezzo da saldare.
Nella saldatura a tig la torcia è sempre col-
legata al polo negativo della saldatrice.
- Collegate il cavo di massa al polo positivo
della saldatrice e la pinza di massa al pezzo
da saldare.
- Collegate la torcia tig al polo negativo del-
la saldatrice e il tubo del gas al regolatore di
pressione della bombola di gas.
Il usso del gas è controllato automatica-
mente. Utilizzate solo gas inerte (Argon).
- Accendete l’inverter.
8.1 SELEZIONE DELLA MODALITÀ DI
SALDATURA
- Selezionate la modalità di saldatura de-
siderata 4T Lift, 2T Lift, 4T HF o 2T HF, 2T
pulsato o 4T pulsato utilizzando le manopole
di selezione (3 - 4) della modalità di saldatura
sul pannello frontale.
- In modalità TIG si possono variare solo
due parametri: Corrente di Saldatura e Down-
Slope.
Corrente di saldatura:
Impostate la corrente di saldatura ruo-
tando la manopola di regolazione (5).
Down-Slope:
Impostate il valore di Down-Slope ruo-
tando la manopola di regolazione (6).
IT-9
9.0 OPERAZIONI DI SALDATURA
9.1 SALDATURA A 4 TEMPI - SCHEMA 1
0 Premete e tenete premuto il pulsante
torcia. L’elettrovalvola si apre. Il gas di prote-
zione inizia ad uscire.
0-T1 Tempo di pre Gas, 0.1s.
T1 Innesco dell’arco, campo di regolazio-
ne della corrente iniziale (valore preimposta-
to 5A).
T1-T2 Processo di saldatura, il pulsante tor-
cia non viene tenuto premuto.
T2 Rilasciando il pulsante torcia, la cor-
rente di uscita sale no al valore di corrente di
saldatura impostato.
T2-T3 Processo di saldatura, il pulsante tor-
cia non viene tenuto premuto. Nota: Se la
funzione pulsato è attiva, la corrente di uscita
sarà pulsata. Frequenza di pulsazione 2,5Hz.
T3-T4 Premere il pulsante torcia. La corren-
te di uscita ritornerà al valore della corrente
nale di 5A entro il tempo pre-impostato.
T4-T5 Corrente di uscita di riempimento
(crater) (valore preimpostato 5A).
T5 Rilasciando il pulsante torcia, l’arco
si spegne e il gas di protezione continua ad
uscire.
T5-T6 Tempo di Post Gas, si regola automa-
ticamente in base alla corrente di saldatura.
T6 L’elettrovalvola si chiude e si blocca il
usso del gas. La saldatura è terminata.
9.2 SALDATURA A 2 TEMPI - SCHEMA 2
0 Premete e tenete premuto il pulsante
torcia. L’elettrovalvola si apre. Il gas di prote-
zione inizia ad uscire.
0-T1 Tempo di pre Gas, 0.1s.
T1 Innesco dell’arco, la corrente di uscita
sale dalla corrente minima (5Amp) no alla
corrente impostata.
T1-T2 Processo di saldatura, tenete pre-
muto il pulsante torcia. Nota: Se la funzione
pulsato è attiva, la corrente di uscita sarà pul-
sata. Frequenza di pulsazione 2,5Hz.
T2-T3 Rilasciate il pulsante torcia, la corren-
te di uscita si abbassa no al valore minimo di
5Amp entro il tempo pre-impostato.
T3 L’arco si spegne e il gas di protezione
continua ad uscire.
T3-T4 Tempo di Post Gas, si regola automa-
ticamente in base alla corrente di saldatura.
T4 L’elettrovalvola si chiude e si blocca il
usso del gas. La saldatura è terminata.
Corrente di saldatura
Valore impostato della
corrente di saldatura
Rilascio
Pulsante
Seconda pressione
pulsante torcia
Rilascio
Pulsante
Pressione e mantenimento
della pressione sul
pulsante torcia
SCHEMA 1
Pressione e mantenimento
della pressione sul
pulsante torcia
Rilascio
Pulsante
SCHEMA 2
IT-11
11.0 POSSIBILI DIFETTI DI SALDATURA
12.0 POSSIBILI INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO
INCOVENIENTE CAUSA RIMEDIO
Mancata accensione Allacciamento primario non
corretto.
Spia generatore acceso difettosa
/ Scheda inverter difettosa.
Controllare il collegamento pri-
mario.
Rivolgersi al proprio centro di
assistenza.
Generatore e spia di
rete accesi, il ventila-
tore non funziona
Qualcosa ostruisce il ventilatore.
Il ventilatore è difettoso / problemi
nell’alimentazione del ventilatore.
Rimuovere l’ostacolo.
Rivolgersi al proprio centro di
assistenza.
Assenza di tensione Macchina surriscaldata, Led giallo
acceso.
Limiti di sovra-, sottotensione
superati, Led verde spento e Led
giallo acceso.
Aspettare il ripristino termico ed
eventualmente ridurre il ciclo di
lavoro.
Controllare la rete di distr buzione.
Ripristinare l’unità spegnendola,
aspettare 20 secondi, poi riaccen-
derla.
DIFETTO CAUSE CONSIGLI
POROSITAElettrodo acido su acciao ad alto
tenore di zolfo.
Oscillazioni eccessive dell’elet-
trodo.
Distanza eccessiva tra i pezzi da
saldare.
Pezzo in saldatura freddo.
Usare elettrodo basico.
Avvicinare i lembi da saldare.
Avanzare lentamente all’inizio.
Diminuire la corrente di saldatura.
CRICCHE Materiale da saldare sporco (es.
olio, vernice, ruggine, ossidi).
Corrente insufciente.
Pulire il pezzo prima di saldare è
principio fondamentale per ottene-
re buoni cordoni di saldatura.
SCARSA
PENETRAZIONE Corrente bassa.
Velocità di saldatura elevata.
Polarità invertita.
Elettrodo inclinato in posizione
opposta al suo movimento.
Curare la regolazione dei parame-
tri operativi e migliorare la prepara-
zione del pezzo da saldare.
SPRUZZI ELEVATI Inclinazione eccessiva dell’elet-
trodo.
Effettuare le opportune correzioni.
DIFETTI DI PROFILI Parametri di saldatura non
corretti.
Velocità passata non legata alle
esigenze dei parametri operativi.
Rispettare i principi basilari e
generali di saldatura.
INSTABILITA
DELL’ARCO Corrente insufciente. Controllare lo stato dell’elettrodo ed
il collegamento del cavo di massa.
FUSIONE OBLIQUA
DELL’ELETTRODO Elettrodo con anima non centrata.
Fenomeno del sofo magnetico.
Sostituire l’elettrodo.
Connettere due cavi di massa ai
lati opposti del pezzo da saldare.
IT-12
INCOVENIENTE CAUSA RIMEDIO
Assenza di tensione Intervento protezione per sovra-
corrente, Led giallo acceso
Relè interno guasto.
Scheda inverter difettosa.
Ripristinare l’unità spegnendo-
la, aspettare alcuni minuti, poi
riaccenderla. In caso di mancato
funzionamento rivolgersi al proprio
centro di assistenza.
Rivolgersi al proprio centro di
assistenza.
Corrente in uscita non
corretta
Potenziometro di regolazione
difettoso / Scheda di controllo
difettosa.
Tensione di alimentazione prima-
ria bassa.
Rivolgersi al proprio centro di
assistenza.
Controllare la rete di distribuzione.
TIG: l’arco non si inne-
sca, ma c’è la scintilla
dell’alta frequenza
Cavo di saldatura non corretta-
mente collegato, danneggiato o
troppo lungo.
La distanza tra l’elettrodo tungste-
no e il pezzo è eccessiva.
Pezzo da saldare sporco di olio o
polvere.
Pulsante torcia difettoso.
Controllare il corretto collegamen-
to del cavo di saldatura, il suo
buon stato e che sia di lunghezza
appropriata.
Ridurre la distanza tra elettrodo e
pezzo.
Pulite il pezzo da saldare.
Controllare i collegamenti della
torcia tig al generatore / Rivolgersi
al proprio centro di assistenza.
TIG: l’innesco dell’ar-
co in alta frequenza
non si ferma
Scheda controllo difettosa. Rivolgersi al proprio centro di
assistenza
TIG: mancanza usso
di gas
Bombola del gas ancora chiusa o
pressione del gas troppo bassa.
Scheda controllo difettosa.
Aprire la valvola del gas e regolare
la pressione.
Rivolgersi al proprio centro di
assistenza.
Spia allarme accesa
sul frontale
Protezione di sovratemperatura -
corrente di saldatura troppo alta
Protezione di sovratemperatura -
Ciclo di lavoro troppo lungo
Protezione di sovratensione -
Fluttuazioni della tensione di
alimentazione
Protezione di sottotensione -
Fluttuazioni della tensione di
alimentazione
Protezione di sovracorrente - cor-
rente impropria nella scheda
Ridurre la corrente di saldatura in
uscita.
Ridurre il ciclo di lavoro.
Utilizzare una fonte di alimentazio-
ne stabile.
Utilizzare una fonte di alimentazio-
ne stabile.
Rivolgersi al proprio centro di
assistenza.
ES-1
IMPORTANTE
ADVERTENCIAS
Este manual contiene las instrucciones para
la correcta instalación de los Aparatos Eléctri-
cos Electrónicos (AEE) que ha comprado.
El propietario de un producto AEE debe ase-
gurarse que el presente documento sea leído
y comprendido por los operadores de la sol-
dadura, por sus ayudantes y por el personal
técnico encargado del mantenimiento.
Atención: El cable de alimentación tiene ten-
sión aun cuando el interruptor principal esté en
la posición “0”. Por consiguiente, antes de re-
parar el aparato, asegúrense de que el enchufe
bipolar esté conectado a la toma de corriente.
Un aparato eléctrico electrónico no debe
utilizarse nunca sin los paneles, ya que
podría ser peligroso para el operador y
podría dañar seriamente al equipo.
ESTAS MAQUINAS PUEDEN SER UTILI-
ZADAS EXCLUSIVAMIENTE CON GRU-
POS ELECTROGENO DIESEL DE POTEN-
CIA SUPERIOR A 8 KVA A 230 VOLTIOS
50/60Hz.
1.0 INTRODUCCIÓN
1.1 TIPO DE GENERADOR DE
SOLDADURA
Los datos de identicación del generador y
su número de serie guran siempre en la pla-
quita colocada en el panel superior.
Los portaelectrodos y los cables están iden-
ticados sólo por las normas o por el número
de serie impreso en su embalaje.
Tomen nota de estos números para usarlos
eventualmente como referencia.
1.2 RECEPCIÓN DEL EQUIPO DE
SOLDADURA
Cuando reciban el aparato, compárenlo con
la factura para asegurarse de que todo cor-
responda y contrólenlo bien para determinar
si se han vericado daños durante el tran-
sporte. Todos los equipos enviados fueron
sometidos a un riguroso control de calidad.
Sin embargo, si el equipo no funciona correc-
tamente, consulte la sección de resolución
de los inconvenientes de funcionamiento de
este manual. Si el problema persiste, consul-
te a su distribuidor autorizado.
2.0 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
2.1 SEGURIDAD PERSONAL
- Los operadores y los asistentes tienen que
proteger el propio cuerpo llevando trajes de
trabajo de protección, cerrados y no inama-
bles, sin bolsillos ni pliegues. Hay que eliminar
eventuales rastros de aceite o grasa de la ropa
antes de ponérsela.
Usar sólo ropa con
la marca CE que sea
idónea para la solda-
dura de arco (Fig. 1):
1. Guantes
2. Delantal o chaqueta
d e c u e r o d e s c a r n e
3. Polainas de protec-
ción para el calzado
y la parte de abajo de
los pantalones
4. Calzado de seguridad
con puntera de acero y
suela de goma
5. Máscara
6. Mangas de cuero
descarne para protec-
ción de los brazos
Cuidado
Asegúrese del buen estado de la indu-
mentaria de protección, reemplazándola
regularmente para lograr una perfecta
protección personal.
De acuerdo con los requisitos
de la Directiva 2006/25/EC y la
norma EN 12198, este equipo
es de categoría 2. Esto obliga a
la utilización de equipos de protección
personal (EPP) con un grado máximo de
protección del ltro óptico de 15, como
lo exige la norma EN169.
2.2 RADIACIONES LUMINOSAS
- No miren nunca, por ninguna razón, un
arco voltaico sin una apropiada protección
en los ojos (Fig. 2).
Emi ión de ra ia ión óptica
- ca egoría 2
EN 12198)
ES-3
- ningún vestigio de herrumbre o barniz, a
n de evitar que se generen humos dañinos.
- Cualquer síntoma de irritación o dolor a los
ojos, a la nariz o a la garganta puede ser cau-
sado por una ventilación poco adequada; en
este caso, no siguen trabajando y ventilen en
manera adequada el área.
- No suelden metales o metales esmaltados
que contengan zinc, plomo, cadmio o berilio,
a menos que el operador y las personas cer-
canas lleven un respirador o un casco con
bombona de oxígeno.
- El empleador debe evaluar los riesgos a los
que están expuestos los trabajadores durante
el uso de máquinas de soldar, centrándose en
particular en los riesgos derivados de la sol-
dadura de aleaciones de acero inoxidable. En
relación con la legislación vigente en el país
donde se venden las máquinas de soldar, el
empleador que utiliza las máquinas de soldar
para soldar aleaciones de acero inoxidable
debe evaluar el riesgo cancerígeno derivado
del desarrollo de humos de soldadura que con-
tienen níquel y cromo hexavalente en forma ga-
seosa (recuerde que el níquel y el cromo hexa-
valente en estado gaseoso son cancerígenos).
- Cuando los trabajos de soldadura se de-
ben realizar fuera de las condiciones nor-
males y comunes de trabajo y con un riesgo
mayor de descarga eléctrica (espacio ope-
rativo restringido o húmedo) deben tomarse
precauciones adicionales tales como:
El empleo de generadores de corrien-
te marcados con la letra “S”.
Colocando fuera del área operativa el
generador de corriente.
Reforzando la protección individual,
el aislamiento del suelo y de la pieza a
soldar por el operador (Fig. 7).
- El generador ha sido proyectado sólo para ser
utilizado desde dentro, no soldar con el genera-
dor expuesto a la lluvia o la nieve.
- La caída del generador puede ser peligrosa,
no colocarlo y no utilizarlo donde pueda correr el
riesgo de caer.
- Mantener el generador (cables) alejado de
vehículos en movimiento cuando se está traba-
jando en una posición aérea.
- el operador y los asistentes no tienen que to-
car ni rozar nunca, con ninguna parte del cuerpo,
las piezas de metal calentadas con alta tempera-
tura o cargadas eléctricamente (Fig. 8).
- La ejecución de la soldadura y del corte de
arco implica el estricto cumplimiento de las
condiciones de seguridad en lo que se ree-
re a las corrientes eléctricas. Asegurarse que
ninguna pieza metálica accesible a los opera-
dores pueda entrar en contacto directo o indi-
recto con un conductor de fase o el neutro de
la red de alimentación.
- el operador no tiene que enrollar nunca los
cables de soldar alrededor del propio cuerpo;
- la antorcha de soldar no tiene que ser
apuntada nunca contra el operador o contra
otra persona.
- no utilicen cables de alimentación o de sol-
dadura que estén dañados (Fig. 9);
- Controlar que cerca de los generadores de sol-
dadura no haya cables eléctricos de otros apara-
tos, líneas de control, cables telefónicos, etc.
- Con respecto a otros aparatos eléctricos en el
área de soldadura controlar la conformidad de los
mismos con la normativa EMC correspondiente.
Cuidado: en la zona operativa y cerca de
los generadores de soldadura/corte no
debe haber personas que lleven aparatos
eléctricos como marcapasos, desbrila-
dores, etc.)
- Comprobar por lo menos cada 6 meses el
buen estado de aislamiento de los aparatos
y de todos accesorios eléctricos de comple-
mento, contacte con su proveedor para traba-
jos de mantenimiento y de reparación de los
productos comprados.
Fig.7
Fig.8
Fig.9
ES-4
Cuidado: no tocar al mismo tiempo el ca-
ble de soldadura o el electrodo y la pieza
a soldar.
2.4 INSTALACIÓN ELÉCTRICA
- Las intervenciones en los aparatos eléctri-
cos y electrónicos deben ser encargadas a
técnicos cualicados capaces de realizarlos.
- Antes de conectar su aparato a la red de di-
stribución de la energía eléctrica comprobar que:
-
El contador, el dispositivo de protección
contra las sobre tensiones y los corto circuitos,
las tomas y los enchufes y la instalación eléctri-
ca en el lugar son compatibles con su potencia
máxima y su tensión de alimentación (ver pla-
ca con datos en la página 3) y estén conformes
con las normas y reglamentos vigentes.
- La conexión monofásica a tierra (cable
amarillo/verde) se deber realizar con la protec-
ción de un dispositivo de corriente diferencial
residual de mediana o alta intensidad (sensibi-
lidad comprendida entre 1 y 30 mA).
- El cable a tierra no debe estar interrumpido
por el dispositivo de protección contra las de-
scargas eléctricas.
- Su interruptor, si está previsto, esté en po-
sición OFF “O”;
- Conectar al terminal de tierra todas las par-
tes metálicas que estén cercanas al operador,
empleando cables más gruesos o de la misma
sección que los cables de soldadura.
- El aparato tiene una protección en clase
IP23S, por lo tanto impide:
- Todo contacto manual con partes internas
calientes, en movimiento o bajo tensión;
- La inserción de cuerpos sólidos con un diá-
metro superior a los 12 mm.
- Una protección contra la lluvia con inclina-
ción máxima de 60° con respecto de la vertical.
2.5 PREVENCIÓN ANTINCENDIO
- El área de trabajo tiene que responder a las
normas de seguridad, por consiguiente es ne-
cesario que haya extintores compatibles con
el tipo del fuego susceptible de propagarse.
- El techo, el piso y las paredes tienen que
ser antinamables.
- Antes de comenzar a soldar, ventilen los
ambientes en los que existan zonas potencial-
mente inamables. No trabajen en una atmósfe-
ra en la cual exista una notable concentración
de polvo, gas inamable o vapor líquido com-
bustible.
- Todo el material combustible tiene que ser
transportado fuera del lugar de trabajo (Fig.
10). Si no se puede alejar el combustible,
cúbranlo con algún material resistente al fuego.
- El generador tiene que estar colocado en un
lugar en que el suelo sea sólido y liso; no tiene
que estar apoyado a la pared.
- No suelden recipientes que hayan contenido
gasolina, lubricante u otras sustancias inama-
bles.
- No utilizar el generador para descongelar tu-
berías.
- No soldar cerca de conductos de ventilación,
líneas del gas o cualquier otra instalación capaz
de propagar el fuego con rapidez.
- Después de haber terminado de soldar,
asegúrense siempre de que no hayan quedado
en la zona materiales incandescentes o llame-
antes.
- Asegurarse el buen funcionamiento de la co-
nexión de masa, un mal contacto de esta última
puede provocar un arco eléctrico que podría a
su vez ser la causa del incendio.
2.6 GAS DE PROTECCIÓN
- Ejecutar escrupulosamente las recomendacio-
nes de uso y manipulación dadas por el proveedor
del gas.
- Las áreas de almacenamiento y de uso deben
estar abiertas y ventiladas, debidamente alejadas
de las zonas operativas y de fuentes de calor.
- Fijar las bombonas, evitar los golpes y proteger
las mismas de cualquier posible accidente técnico.
- Comprobar que la bombona y el regulador de
presión correspondan al gas necesario para el
proceso de elaboración.
- Nunca lubricar las llaves de las bombonas.
- Recordarse de purgarlas antes de conectar el
regulador de presión.
- Distribuir los gases de protección a las presio-
nes recomendadas por los diferentes procedi-
mientos de soldadura.
- Comprobar periódicamente la estanqueidad de
las canalizaciones y de las mangueras de goma.
- Nunca buscar una fuga de gas con una llama,
emplear un detector adecuado o bien agua con
jabón con un pincel.
Las malas condiciones de uso de los gases, en
especial en espacios estrechos (estivas de bar-
cos, tanques, cisternas, silos, etc.) exponen al
Fig.10
ES-5
usuario a los siguientes peligros:
1 De asxia o de intoxicación con gases y mezclas
gaseosas que contienen por lo menos el 20% de
CO2, (estos gases reemplazan el oxígeno en el
aire)
2 De incendio y de explosión con mezclas gase-
osas que contengan hidrógeno (es un gas liviano
e inamable, se acumula debajo de cielorrasos o
en las cavidades con peligros de incendio y ex-
plosión.
2.7 RUIDO
El ruido emitido por los generadores de sol-
dadura depende de la intensidad de la cor-
riente de soldadura, del procedimiento em-
pleado y del ambiente de trabajo. Trabajando
en condiciones normales, el equipamiento
utilizado para la soldadura por arco no supera
los 80 dBA. De todas formas, en condiciones
particulares como por ejemplo con altos pará-
metros de soldadura en ambientes limitados,
los niveles de ruido pueden exceder el límite
permitido. Por esta razón, se recomienda vi-
vamente proteger idóneamente los oídos.
2.8 PRIMEROS AUXILIOS
Cada lugar de trabajo debe estar dotado de
un botiquín de primeros auxilios y debe estar
presente una persona cualicada a cargo de
los primeros auxilios, para un auxilio inmedia-
to de las personas víctimas de una descarga
eléctrica. Además, deben estar disponibles to-
dos los tratamientos para tratar quemaduras
de los ojos y de la piel.
ATENCIÓN: EL SHOCK ELÉCTRICO PUE-
DE SER MORTAL.
Si la persona accidentada está incon-
sciente y se sospecha un shock eléctrico,
no la toquen si ha quedado en contacto
con algún mando.
Quiten la corriente eléctrica que alimenta la
máquina y recurran a los cuidados de Pri-
meros Auxilios. Para alejar los cables de la
víctima se puede usar, si es necesario, un
pedazo de madera bien seco o una escoba
de madera o de otro material aislante.
3.0 CARACTERÍSTICAS GENERALES
El generador que ha adquirido es una exce-
lente máquina de soldar TIG de corriente con-
tinua pulsada, que utiliza tecnología inverter
con control PWM de media frecuencia. Se
caracteriza por su elevado rendimiento y sus
dimensiones y peso reducidos, que facilitan
su transporte. Las funciones por las cuales es
excelente para cualquier tipo de uso son: cor-
riente de salida constante, respuesta rápida,
cebado del arco con alta frecuencia, regula-
ción de corriente lineal y predenida. Puede
funcionar con 2 o 4 tiempos, permite la regu-
lación de la rampa de bajada y del arc force.
Cuenta con protección contra corto-circuito,
sobretensión, subtensión, sobrecorriente y
sobretemperatura. Cuando estas proteccio-
nes actúan, la luz de alarma de la parte fron-
tal de la máquina de soldar se enciende y la
corriente de salida se corta. La soldadura con
electrodo dispone de la función Arc Force.
Características principales:
Soldadura TIG y MMA en corriente
continua, tecnología PWM con IGBT.
MCU de alto rendimiento;
Ajuste previo de todos los parámetros;
Regulación sencilla e intuitiva de los
parámetros.
Arranque HF, rampa de bajada, pre y
post-gas, función pulsado.
Protección inteligente: sobretensión,
subtensión, sobrecorriente y sobretem-
peratura.
Rango amplio de tensión de alimenta-
ción (230V±10%).
TIG—Tungsten Inert Gas welding.
MMA—Manual Metal Arc welding.
PWM—Pulse Width Modulation (mo-
dulación de anchura de impulsos).
3.1 DATOS TECNICOS
Se puede encontrar la tabla de datos del ge-
nerador en la última página de este manual.
Los datos pueden variar según la antorcha
que se utilice con el generador.
3.2 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
El principio de funcionamiento de la máquina
de soldar con inversor se explica por medio
del diagrama de abajo. La tensión monofási-
ca alterna de 230V AC se rectica en con-
tinua (300V aprox.) y después en una fre-
cuencia media CA (20KHz aprox.) gracias a
un dispositivo inversor (IGBT). La tensión de
media frecuencia es reducida por un transfor-
mador (transformador principal) y recticada
por un puente de diodos rápidos. A continua-
ción la tensión es ltrada por la inductancia
de salida. Para garantizar la estabilidad de
regulación del parámetro de salida (corrien-
te), el circuito de control utiliza la tecnología
de retroinformación continua.
ES-6
Corriente monofásica
alterna AC
230V 50Hz Recticador Inverter Transformador
de media
frecuencia
Recticador
de media
frecuencia
inductancia de
salida y sonda
de Hall
Control de retroinfor-
mación de corriente
DC AC AC DC DC
4.0 INSTALLACIÓN DEL APARATO
El montaje del inverter tiene que ser re-
alizado por personal experto, siguiendo
las instrucciones y respetando plena-
mente las normas en materia de preven-
ción de los accidentes.
- Quiten la soldadora del embalaje de cartón.
Antes efectuar cualquier conexión eléc-
trica, controlen la chapa con los datos y
asegurense de que la tensión de entrada
y la frecuencia sean las mismas que las
de la red principal que se debe usar.
PUESTA A TIERRA
- Para la protección de los usuarios la
soldadora tiene que ser puesta a tierra
de acuerdo a los codigos internaciona-
les de seguridad.
- es indispensable predisponer una
correcta puesta a tierra a traves del
conductor amarillo-verde del cable de
alimentación para evitar descargas
debidas a contactos involuntarios con
objetos puestos a tierra.
- El chassis, que es conductivo, está
conectado electricamente con el con-
ductor de tierra; la mala puesta a tierra
del equipo puede causar golpes electri-
cos peligrosos por el usuario.
- Inserten el inverter en la red. Para los mo-
delos suministrados sin enchufe, instalar en
el cable un enchufe estándar (2P+T) de ca-
pacidad adecuada y disponer una toma de
corriente dotada de fusible o un interruptor
automático; el correspondiente terminal a
tierra debe estar conectado al cable de tierra
(amarillo-verde) de la red de alimentación.
No utilizar el equipo con prolongaciones
de cable de alimentación superiores a
10metros, o con secciones inferiores a
4mm². Recordar tener los cables rectos
y no enrollados.
No usen la soldadora con los paneles late-
rales parcial o completamente ausentes a
n de evitar el contacto accidental con las
partes más internas que están cargadas.
- El inverter ahora está listo para ser utilizado.
Asegúrense de que la zona en la que están
soldando tenga una adecuada ventilación
y que las tomas para el aire de la máquina
no estén obstruidas (una escasa ventilación
podría reducir el rendimiento de la máquina
y causar daños). Ahora pueden elegir el pro-
ceso de soldadura conectando los accesorios
como se explica en las páginas que siguen.
ES-8
- Al nal de la soldadura, dejen que se enfríe
el residuo antes de quitarlo usando el cepillo
con la puntera.
¡Atención!:
- protejan sus ojos
- eviten daños cuando quitan el residuo
con el cepillo y la puntera
CUIDADO!
Un malo encendido puede ser debito a
una pieza sucia asi como puede depen-
der de una mala conneccion de la masa
o del electrodo con la pinza.
7.0 CALIDAD DE LA SOLDADURA
La calidad de la soldadura depende princi-
palmente de la habilidad del soldador, del
tipo de soldadura y de la calidad del elec-
trodo. Antes de comenzar a soldar, elijan el
modelo y el diámetro del electrodo más apro-
piados, teniendo en cuenta el espesor y la
composición del metal que se debe soldar y
la posición de la soldadura.
Corriente correcta de soldadura.
Si la intensidad de la corriente es demasiado
alta, el electrodo se quemará rápidamente y
la soldadura resultará muy irregular y difícil
de controlar. Si, en cambio, la corriente es
demasiado baja, perderán potencian y la sol-
dadura resultará estrecha e irregular.
Largo correcto del arco.
Si el arco es demasiado largo, producirá re-
babas o una pequeña fusión de la pieza que
se está trabajando. Si, por el contrario, el
arco es demasiado corto, su calor resultará
insuciente y, por consiguiente, el electrodo
se pegará a la pieza.
Velocidad correcta de soldadura.
La correcta velocidad de soldadura permitirá
obtener una soldadura con la amplitud más
adecuada, sin ondas ni estrías.
8.0 SOLDADURA TIG
El proceso Tig utiliza el arco eléctrico que se
establece entre el electrodo de tungsteno de
la antorcha y la supercie de la pieza que se
debe soldar.
En la soldadura Tig la antorcha está siem-
pre concectada al polo negativo de la sol-
dadora.
- Conecten el cable de tierra al polo positivo
de la soldadora y la pinza de tierra a la pieza
que se debe soldar.
- Conecten la antorcha tig al polo negativo
de la soldadora y el tubo del gas al regulador
de presión de la bombona de gas.
La circulación de gas es controlada au-
tomáticamente. Utilice exclusivamente
gas inerte (Argón).
- Enciendan el inverter.
8.1 SELECCIÓN DEL MODO DE
SOLDADURA
- Seleccionen el modo de soldadura que
desea: 4T LIft, 2T Lift, 4T HF o 2T HF, 2T
pulsado o 4T pulsado utilizando los mandos
de selección de modo de soldadura (3 - 4) en
el panel frontal.
- En modo MMA sólo pueden modicarse
dos parámetros: Corriente de Soldadura y
Rampa de Subida
Corriente de soldadura:
Gire el mando de regulación (5) para
reglar la corriente de soldadura
Rampa de Subida:
Gire el mando de regulación (6) para
reglar el valor de la rampa de subida.
ES-9
9.0 OPERACIONES DE SOLDADURA
9.1 SOLDADURA DE 4 TIEMPOS -
DIAGRAMA 1
0 Presionen el botón de la antorcha,
manteniéndolo en esta posición. La elec-
troválvula se abrirá. El gas de protección co-
menzará a salir.
0-T1 Tiempo de pre Gas, 0.1 seg.
T1 Cebado del arco, campo de regula-
ción de la corriente inicial (valor ya congu-
rado a 5A).
T2 Si se suelta el botón de antorcha, la
corriente de salida subirá hasta alcanzarse el
valor de corriente de soldadura congurado.
T2-T3 Proceso de soldadura, el botón de la
antorcha no se mantiene presionado.
Nota: Si la Función Pulsado está seleccio-
nada, la corriente de salida será pulsada. La
frecuencia de pulsación es 2,5Hz.
T3-T4 Si se vuelve a presionar el botón
de la antorcha, la corriente de salida baja
hasta llegar al valor congurado de 5A en el
tiempo congurado (Rampa de Bajada).
T4-T5 Tiempo de mantenimiento de la cor-
riente nal, campo de regulación de la cor-
riente nal (valor ya congurado a 5A).
T5 Si se suelta el botón de la antorcha, el
arco se apaga y el gas de protección conti-
nua saliendo.
T5-T6 Tiempo de Post Gas, se ajusta au-
tomáticamente en función de la corriente de
soldadura.
T6 La electroválvula se cierra, cerrándo-
se la circulación de gas. La soldadura ha -
nalizado.
9.2 SOLDADURA DE 2 TIEMPOS -
DIAGRAMA 2
0 Presionen el botón de la antorcha,
manteniéndolo en esta posición. La elec-
troválvula se abrirá. El gas de protección co-
menzará a salir.
0-T1 Tiempo de pre Gas, 0.1 seg.
T1 Cebado del arco, la corriente de salida
sube, desde el valor de la corriente mínima
(5Amp) hasta el de la corriente congurada.
T2 Proceso de soldadura, mantengan
presionado el botón de la antorcha. Nota: Si
la Función Pulsado está seleccionada, la cor-
riente de salida será pulsada. La frecuencia
de pulsación es 2,5Hz.
T2-T3 Suelte el botón de antorcha, la
corriente de salida bajará hasta alcanzar el
valor mínimo de 5 Amp en el tiempo congu-
rado (Rampa de Bajada).
T3 El arco se apagará; el gas de protec-
ción continua saliendo.
T3-T4 Tiempo de Post Gas, se ajusta au-
tomáticamente en función de la corriente de
soldadura.
T4 La electroválvula se cierra, cerrándo-
se la circulación de gas. La soldadura ha -
nalizado.
Corriente de soldadura
Corriente de soldadu-
ra congurada
Rilascio
Pulsante
Botón de la antorcha
presionado por
segunda vez
Botón
soltado
Botón de la antorcha
presionado y mantenido
en esta posición
ESQUEMA 1
Botón de la antorcha
presionado y mantenido
en esta posición
Botón
soltado
ESQUEMA 2
ES-11
PROBLEMA CAUSA CONTROL / SOLUCIÓN
No se enciende Conexión principal incorrecta.
Luz generador encendido averia-
da / Tarjeta del inversor averiada.
Revise la conexión principal.
Diríjase a su centro de asistencia.
Generador y luz de
red encendidos, el
ventilador no funciona
Algún objeto obstruye el venti-
lador.
Ventilador averiado / problemas
de alimentación del ventilador.
Retire el obstáculo.
Diríjase a su centro de asistencia.
Ausencia de tensión
eléctrica
Máquina sobrecalentada, Led
amarillo encendido.
Límites de sobretensión y subten-
sión superados, Led verde apa-
gado y Led amarillo encendido.
Espere a restablecer la posición
del magnetotérmico y, si es nece-
sario, reduzca el ciclo de trabajo.
Controle la red de distribución.
Apague la máquina, espere 20
segundos y vuélvala a encender.
DEFECTO CAUSAS SUGERENCIAS
POROSIDAD Electrodo acido en acero con alto
contenido de azufre.
Oscilación excesiva de las piezas.
Distancia excesiva entre las pieza.
Pieza fría.
Utilicen electrodos básicos.
Acerquen los bordes de las piezas.
Al comienzo proceder lento.
Disminuir la corriente de soldadura.
HENDIDURAS Material sucio (p.e. aceite, pintura,
herrumbre, óxidos).
Corriente insuciente.
La limpieza de la pieza antes la sol-
dadura es fundamental para obtener
una buena calidad.
ESCASA
PENETRACIÓN Corriente demasiado baja.
Velocidad de soldadura demasiado
elevada.
Polaridad invertida.
Electrodo inclinado en posición
contraria a su movimiento.
Asegúrense que los parámetros
operativos sean correctos y mejoren
la preparación de la pieza.
ROCÍOS
EXCESIVOS Electrodo demasiado inclinado. Hagan las correcciones apropiadas.
DEFECTOS DE LOS
PERFILES Parámetros de soldadura incorrectos.
Velocidad de desplazamiento del
electrodo inapropiada para las exigen-
cias de los parámetros operativos.
Siguen los principios fundamentales
y generales de soldadura.
ARCO INESTABLE Corriente insuciente. Controlen el electrodo y la conexión
del cable de masa.
FUSION DEL ELEC-
TRODO OBLICUA Electrodo con alma descentrada.
Fenómeno del soplo magnético.
Reemplacen le electrodo
Conecten dos cables de masa a los
lados opuestos de la pieza.
11.0 POSIBLES DEFECTOS DE SOLDADURA
12.0 POSIBLES INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO
ES-12
PROBLEMA CAUSA CONTROL / SOLUCIÓN
Ausencia de tensión
eléctrica
Ha saltado la protección frente
a sobrecorriente, Led amarillo
encendido
Relé interno averiado.
Tarjeta inversor averiada.
Apague la máquina, espere unos
minutos y vuélvala a encender. Si
no funciona, diríjase a su centro
de asistencia.
Diríjase a su centro de asistencia.
Corriente de salida
incorrecta
Potenciómetro de regulación
averiado / Tarjeta de control
averiada.
Tensión de alimentación principal
baja.
Diríjase a su centro de asistencia.
Controle la red de distribución.
TIG: el arco no se
ceba, pero hay chispa
de alta frecuencia
Cable de soldadura incorrecta-
mente conectado, o dañado, o
demasiado largo.
La distancia entre el electrodo de
tungsteno y la pieza es excesiva.
La pieza que se pretende soldar
está sucia de aceite o polvo.
Botón de la antorcha averiado.
Revise la conexión del cable de
soldadura, su estado y su longitud.
Reduzca la distancia entre el
electrodo y la pieza.
Limpie la pieza.
Revise las conexiones entre la an-
torcha Tig y el generador / diríjase
a su centro de asistencia.
TIG: el cebado del
arco con alta frecuen-
cia no se detiene
Tarjeta de control averiada. Diríjase a su centro de asistencia
TIG: ausencia de gas Bombona de gas cerrada o pre-
sión de gas demasiado baja.
Tarjeta de control averiada.
Abra la válvula del gas y regule la
presión.
Diríjase a su centro de asistencia.
FR-1
IMPORTANT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS
AVANT D’INSTALLER L’APPAREIL.
S’ASSURER QUE LE CONDUCTEUR DE
MISE À TERRE JAUNE ET VERT SOIT
DIRECTEMENT BRANCHÉ À LA TERRE À
L’ENDROIT DE SOUDURE.
L’APPAREIL NE DOIT JAMAIS ÊTRE
UTILISÉ SANS LES PANNEAUX, DANS
LA MESURE OU CELA POURRAIT ÊTRE
DANGEREUX POUR L’OPÉRATEUR ET
PROVOQUER DES DÉGÂTS GRAVES SUR
L’ÉQUIPEMENT.
L’UNITÉ TRAVAILLE SEULEMENT AVEC
UNE TENSION D’ALIMENTATION DE
230Vac-50Hz-1Ph
MÊME QUAND L’INTERRUPTEUR EST SUR
LA POSITION “0”, IL Y A DE LA TENSION
DANS LE CÂBLE D’ALIMENTATION.
DONC AVANT DE RÉPARER L’APPAREIL,
S’ASSURER QUE LA FICHE À DEUX PÔLES
NE SOIT PAS BRANCHÉE SUR LA PRISE
DE COURANT.
Cés générateurs peuvent être utilisés
exclusivement avec des groupes élec-
trogènes à diesel d’une puissance
sepérieure à 8KVA à 220V 50Hz.
1.0 INTRODUCTION
1.1 TYPE DE GÉNÉRATEUR DE
SOUDAGE
Les données d’identication du générateur
ainsi que son numéro de série apparaissent
toujours sur la plaquette de données sur le
panneau postérieur. Les torches et les -
bles sont identiés par les spécications ou
par le numéro de série imprimés sur leur pro-
pre emballage. Veuillez prendre note de ces
numéros pour tout éventuelle référence.
1.2 RÉCEPTION DE LA SOURCE DE
SOUDAGE
Lors de la réception de l’équipement, faire
les comparaisons nécessaires avec la factu-
re pour s’assurer que tout corresponde bien,
puis l’examiner attentivement pour déterminer
d’éventuels dégâts causés par le transport.
Tous les appareils expédiés ont été soumis à
un contrôle de qualité rigoureux. Cependant,
si votre appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, veuillez consulter la section RECHER-
CHE DE PANNES de ce mode d’emploi. Si le
défaut persiste, consultez votre revendeur.
2.0 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
2.1 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Ce mode d’emploi contient toutes les instruc-
tions nécessaires pour :
- l’installation de la source de soudage;
- une utilisation correcte;
- une manutention adaptée.
Veuillez vous assurer que ce mode d’emploi
est lu et compris aussi bien par l’opérateur
que par le personnel technique chargé de la
manutention.
2.2 LIEU D’UTILISATION
Si les normes de sécurité et d’utilisation ne
sont pas scrupuleusement observées, les
opérations de soudage peuvent se révéler
dangereuses, non seulement pour l’opérateur,
mais aussi pour les personnes qui se trouvent
aux alentours du lieu de soudage.
Par conséquent, le propriétaire et l’utilisateur
doivent connaître tous les risques possibles, de
façon à pouvoir prendre les précautions néces-
saires pour éviter des accidents de travail. Les
principales précautions à observer sont:
- Les opérateurs doivent protéger leur corps
en portant des combinaisons de protection
fermées et non-inammables, sans poches
ni revers. Les éven-
tuelles traces d’huile ou
de graisse doivent être
enlevées de tous les
vêtements avant de les
endosser. Les opéra-
teurs doivent aussi
chausser des bottes
avec la pointe en acier
et la semelle en caou-
tchouc ( Fig. 1 ).
1. Gants en cuir
2. Tablier en cuir
3. Surchaussures
4. Chaussures de
Sécurité
5. Masque
6. Manches en croûte
de cuir pour la protec-
tion des bras.
Conformément aux exigences
de la directive 2006/25/CE et de
la norme EN 12198, cet équipe-
ment est classé catégorie 2. Cela
rend obligatoire le port d’Équipements
Emis ion de rayonnement
op ique - Catégo ie 2
EN 12198)
FR-3
- Accomplir le procédé de soudage sur des
supercies métalliques dégagées de cou-
ches de rouille ou de peinture, an d’éviter la
formation de fumée nocive. Avant de souder,
sécher les parties qui ont été dégraissées
avec des solvants.
- Ne pas souder de métaux ou de métaux
vernis qui contiennent du zinc, du plomb,
du cadmium ou du béryllium, à moins que
l’opérateur et les personnes aux alentours ne
portent un respirateur ou un casque avec une
bouteille d’oxygène.
- L’employeur est tenu d’évaluer les risques
auxquels les travailleurs sont exposés lors
de l’utilisation de machines à souder, en se
concentrant en particulier sur les risques
découlant du soudage des alliages d’acier
inoxydable. Au regard de la législation en vi-
gueur dans le pays les machines à souder
sont vendues, l’employeur qui utilise les ma-
chines à souder pour souder des alliages d’a-
cier inoxydable est tenu d’évaluer le risque
cancérogène dérivant du développement de
fumées de soudage contenant du nickel et du
chrome hexavalent à l’état gazeux (rappelez-
vous que le nickel et le chrome hexavalent à
l’état gazeux sont cancérigènes).
2.3 RECOMMANDATIONS POUR LA
SÉCURITÉ
Pour garantir votre sécurité, suivre attentive-
ment ces instructions avant de brancher le
générateur à la ligne:
- insérer un interrupteur à deux pôles appro-
prié avant de mettre la prise principale de
courant; celle-ci doit être dotée de fusibles
retardés devant être conformes aux valeurs
indiquées au chapitre “Données Techniques”;
- réaliser le branchement monophasé avec
câble de terre avec une che à deux pôles
compatible avec la prise susmentionnée ;
- Les deux ls du câble d’alimentation à deux
pôles sont employés pour le branchement
avec la ligne monophasée tandis que le l
jaune-vert est utilisé pour le branchement
obligatoire à terre dans le lieu de soudage;
- Connecter au terminal de terre toutes les par-
ties métalliques qui sont à proximité de l’opéra-
teur, au moyen de câbles plus gros ou de la
même section que les câbles de soudage;
- Quand le travail se fait dans un lieu étroit,
l’appareil doit être placé hors de l’aire de sou-
dage et le câble de masse xé à la pièce tra-
vaillée. Ne pas travailler dans un endroit hu-
mide ou mouillé dans ces conditions (Fig.7);
- ne pas utiliser de câbles d’alimentation ou
de soudure endommagés (Fig.8);
- l’opérateur ne doit jamais toucher, avec
aucune partie de son corps, des pièces de
métal chauffées à une température élevée ou
chargées électriquement (Fig.9);
- L’opérateur ne doit jamais enrouler les -
bles de soudage autour de son propre corps;
- La torche de soudage ne doit jamais être di-
rigée vers l’opérateur ou vers une autre per-
sonne. L’appareil a une protection de classe
IP 23S, donc empêche:
- tout contact manuel avec des éléments in-
ternes chauds ou en mouvement;
- l’insertion de corps solides avec un diamètre
supérieur à 12mm;
Fig.7
Fig.8
Fig.9
FR-4
- une protection contre les chutes verticales
d’eau (condensation) avec un max d’inclinai-
son de 60°.
- Ne jamais utiliser le générateur sans ses
panneaux; cela pourrait causer de graves
lésions à l’opérateur outre des dégâts à l’ap-
pareil.
2.4 PRÉVENTION D’INCENDIE
L’aire de travail doit être conforme aux normes
de sécurité, il doit donc y avoir des extincteurs.
Le plafond, le sol et les parois doivent être
non-inammables. Enlever tout matériau com-
bustible du lieu de travail (Fig.10). Si ce n’est
pas possible, éloigner le combustible et le
couvrir avec une couverture résistante au feu.
Avant de commencer à souder, ventiler les en-
droits où l’air est potentiellement inammable.
Ne pas travailler dans une atmosphère ayant
une concentration importante de poudres, gaz
inammables ou vapeur liquide combustible.
Placer le générateur dans un endroit avec un
sol solide et lisse ; il ne doit pas être appuyé
contre le mur. Ne pas souder de récipients
ayant contenu de l’essence, du lubriant ou
d’autres substances inammables. Une fois
la soudure terminée, toujours s’assurer qu’au-
cun matériau incandescent ou enammé ne
soit resté dans la zone.
2.5 GAZ DE PROTECTION
Pour le procédé de soudage, utiliser le gaz
correct. S’assurer du bon fonctionnement du
régulateur installé sur la bouteille. Conserver la
bouteille loin des sources de chaleur.
2.6 NIVEAU D’ÉMISSIONS SONORES
AUTORISÉES PAR LA LOI 86/188/EEC
En travaillant dans des conditions normales,
l’appareil utilisé pour la soudure en arc ne
dépasse pas les 80 dBA. Cependant, dans
des situations particulières, par exemple avec
des paramètres de soudage élevés dans des
milieux limités, le niveau de bruit peut excéder
la limite autorisée. C’est pourquoi, il est forte-
Fig.10
ment recommandé de porter des protections
pour les oreilles prévues à cet effet.
2.7 COMPATIBILITÉ
ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Avant d’installer une unité de soudage
STICK/TIG, inspecter l’aire environnante,
tout en observant ce qui suit:
1 S’assurer qu’à proximité de l’unité il n’y
ait pas d’autres câbles de générateurs, lignes
de contrôle, câbles téléphoniques ou appa-
reils variés.
2- Contrôler qu’il n’y ait pas de récepteurs
téléphoniques ou postes de télévisions.
3- S’assurer qu’il n’y ait pas d’ordinateurs ou
d’autres systèmes de contrôle.
4- Les alentours de la machine sont inter-
dits aux personnes portant un pacemaker
ou des prothèses auditives.
5- Contrôler l’immunité de chaque instrument
travaillant dans le même environnement. Se-
lon les cas particuliers, des mesures de protec-
tion supplémentaires peuvent être requises.
Il est possible de réduire les interférences en
appliquant ces précautions:
1- En cas d’interférence sur la ligne du
générateur, insérer un ltre E.M.C entre le
réseau et l’unité.
2- Les câbles de sortie de la machine de-
vraient être raccourcis, mis ensemble et al-
longés à terre.
3- une fois la manutention terminée, bien fer-
mer tous les panneaux du générateur.
2.8 PREMIERS SOINS DE SECOURS
Chaque lieu de travail doit être doté d’une
trousse de premiers soins et compter une
personne qualiée dans les premiers soins
de secours pour une aide immédiate aux per-
sonnes victimes de décharge électrique. En
outre, tous les traitements pour soigner les
brûlures des yeux ou de la peau doivent être
disponibles.
PREMIERS SOINS:
Appeler immédiatement un médecin et
une ambulance. Avoir recours aux pra-
tiques de secours d’urgence recom-
mandées par la Croix Rouge.
ATTENTION: LA DÉCHARGE ÉLECTRI-
QUE PEUT ÊTRE MORTELLE
Si la personne est inconsciente, et qu’il
pourrait s’agir d’une décharge électrique,
ne pas la toucher si elle est en contact
avec les commandes.
FR-5
TIG—Tungsten Inert Gas welding ;
MMA—Manual Metal Arc welding;
PWM—Pulse Width Modulation (mo-
dulation de la largeur des impulsions) ;
IGBT——Insulated Gate Bipolar Tran-
sistor;
3.1 DONNÉES TECHNIQUES
Vous pouvez trouver le tableau des
données techniques de l’appareil sur la
dernière page de ce manuel.
Les données techniques peuvent varier
en fonction de la torche à utiliser avec le
générateur.
3.2 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Le principe de fonctionnement de votre po-
ste de soudure à onduleur est illustré dans le
schéma ci-dessous. La tension monophasée
alternative de 230V AC est redressée en con-
tinue (300V environ) puis convertie en une
fréquence moyenne AC (20KHz environ) par
un onduleur (IGBT). La tension à moyenne
fréquence est réduite par un transformateur
(transformateur principal) et redressée par un
pont à diodes constitué de diodes rapides. La
tension est ensuite ltrée par l’inductance en
sortie.
Couper le courant sur la machine et re-
courir aux pratiques de premiers soins.
Pour éloigner les câbles de la victime, uti-
liser si nécessaire du bois sec et un balai
en bois ou dans un autre matériau isolant.
3.0 CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Votre générateur est un excellent poste de sou-
dage TIG en courant continu pulsé qui adopte
la technologie à onduleur à contrôle PWM en
moyenne fréquence. Il est caractérisé par un
haut rendement ainsi que par des dimensions
et un poids réduits pour un transport facile.
Les fonctions qui en font un excellent appa-
reil pour tout type d’application sont: courant
en sortie constant, réponse rapide, amorçage
de l’arc à haute fréquence, réglage du courant
linéaire et préconguré. Il peut travailler à 2 ou
4 temps, il permet d’effectuer le réglage de la
rampe de descente et de l’arc force.
Il est équipé de protections contre le court-
circuit, la surtension, la sous-tension, la surin-
tensité et la surchauffe. L’intervention de ces
protections est signalée par le voyant d’alarme
situé sur le panneau frontal de la soudeuse et
par la coupure de courant en sortie.
Le soudage par électrode a la fonction d’Arc
Force.
Caractéristiques principales
Soudage TIG et MMA en courant con-
tinu, technologie PWM avec IGBT;
MCU haute performance;
Présélection de tous les paramètres;
Régulation des paramètres simple et
intuitive ;
Départ HF, rampe de descente, pré et
post-gaz, fonction Pulsé ;
Protection intelligente ; surtension,
sous-tension, surintensité et surchauffe ;
Ample variation de la tension d’ali-
mentation (230V±10%).
Courant Alterné
(CA) 1ph
230V 50Hz Redresseur onduleur Moyenne
Fréquence
Transformateur Redresseur Inductance en
sortie et sonde
de Hall
Feedback de courant
CC CA CA CC CC
FR-6
4.0 INSTALLATION DE L’APPAREIL
Le bon fonctionnement du générateur est
garanti par une installation appropriée
que seul un personnel expert peut réali-
ser, en suivant les instructions et dans le
respect complet des normes de préven-
tion des accidents.
–Enlever la soudeuse du carton.
AVANT D’EFFECTUER TOUT BRANCHE-
MENT ÉLECTRIQUE, CONTRÔLER LA
PLAQUETTE DE DONNÉES ET S’AS-
SURER QUE LA TENSION EN ENTRÉE
AINSI QUE LA FRÉQUENCE SOIENT
LES MÊMES QUE CELLES DU RÉSEAU
PRINCIPAL EMPLOYÉ.
MISE À TERRE
Pour la protection des utilisateurs, la
soudeuse devra être absolument reliée à
l’installation de terre (NORMATIVES IN-
TERNATIONALES DE SÉCURITÉ).
Il est indispensable de prédisposer une
bonne mise à terre au moyen du con-
ducteur jaune-vert du câble d’alimenta-
tion, an d’éviter des décharges dues à
des contacts accidentels avec des objets
mis à terre. Le châssis, qui est con-
ducteur, est relié électriquement au con-
ducteur de terre; ne pas brancher l’appa-
reil à terre correctement peut provoquer
des chocs électriques dangereux pour
l’utilisateur.
- Brancher l’inverter au réseau.
NE PAS UTILISER L’INVERTER AVEC
DES RALLONGES DE CÂBLES D’ALI-
MENTATION QUI DÉPASSENT LES 10m
OU AYANT UNE SECTION INFÉRIEURE
À 4 mm2. GARDER LES CÂBLES BIEN
ÉTENDUS ET DE NE PAS LES LAISSER
ENROULÉS OU EMMÊLÉS.
NE PAS UTILISER LA SOUDEUSE SI LES
PANNEAUX LATÉRAUX SONT ENLEVÉS,
PARTIELLEMENT OU COMPLÈTEMENT,
AFIN D’ÉVITER LE CONTACT ACCIDEN-
TEL AVEC DES PARTIES INTERNES QUI
SONT CHARGÉES.
- L’inverter est alors prêt à l’emploi. S’assu-
rer de souder dans une zone opportunément
ventilée et vérier que les prises d’air de la
machine ne sont pas obstruées (une mauvai-
se ventilation pourrait réduire le rendement
de la machine et causer des dégâts). Il est
maintenant possible de sélectionner le procé-
dé de soudage en branchant les accessoires
comme l’indiquent les pages suivantes.
FR-8
de soudure élargira le bain et permettra un
meilleur contrôle
- À la n de le soudage, laisser refroidir le
résidu avant de l’enlever en utilisant la bros-
se avec l’embout.
Attention:
-Protéger les yeux
-Éviter tout dégât au moment d’enlever le rési-
du avec la brosse et l’embout.
ATTENTION!
Un mauvais départ peut être provoqué par
un matériau à souder qui serait sale, par
un mauvais branchement entre le câble
de masse et la pièce à souder, ou par une
xation incorrecte de l’électrode dans la
pince porte-électrode.
7.0 QUALITÉ DE LA SOUDURE
La qualité de la soudure dépend principa-
lement de l’habileté du soudeur, du type de
soudage et de la qualité de l’électrode. Avant
de commencer à souder, sélectionner le
modèle et le diamètre de l’électrode les plus
adaptés, en faisant attention à l’épaisseur et
à la composition du métal à souder et à la
position de la soudure.
Bon courant de soudage.
Si l’intensité de courant est trop élevée,
l’électrode brûlera rapidement, tandis que la
soudure se révèlera très irrégulière et difcile
à contrôler. Par contre, si le courant est trop
bas, la puissance se perdra et la soudure
résultera étroite et irrégulière.
Bonne longueur de l’arc.
Si l’arc est trop long, il provoquera des bavu-
res et une petite fusion de la pièce travaillée.
Par contre, si l’arc est trop court, sa chaleur
se révèlera insufsante et par conséquent
l’électrode s’attachera à la pièce travaillée.
Bonne vitesse de soudage.
Une vitesse correcte de soudage permettra
d’obtenir une soudure d’amplitude adaptée,
sans vagues ni rainures.
8.0 SOUDAGE TIG
Le procédé à tig utilise l’arc électrique amorcé
entre l’électrode à tungstène de la torche et
la supercie de la pièce à souder.
Dans le soudage tig, la torche est toujours
reliée au pôle négatif de la soudeuse.
Préparation de la soudeuse :
- Relier le câble de masse au pôle positif de
la soudeuse et la pince de masse à la pièce
à souder.
- Relier la torche tig au pôle négatif de la
soudeuse et le tube de gaz au régulateur de
pression de la bouteille de gaz.
Le ux du gaz est automatiquement con-
trôlé. Utiliser uniquement du gaz inerte
(Argon).
- Allumer l’onduleur.
8.1 SÉLECTION DU MODE DE SOUDAGE
- Sélectionner le mode de soudage
souhaité 4T Lift, 2T Lift, 4T HF ou 2T HF, 2T
Pulsé ou 4T Pulsé à l’aide des boutons de
sélection (3 - 4) du mode de soudage sur le
panneau frontal.
En mode TIG il n’est possible de varier que
deux paramètres: Courant de Soudage et
rampe de descente.
Courant de soudage :
- Tourner le bouton de régulation (5) pout
congurer le courant de soudage.
Rampe de descente:
- Tourner le bouton de régulation (6) pour
congurer la valeur de la rampe de descente.
FR-9
9.0 OPÉRATIONS DE SOUDAGE
9.1 SOUDAGE À 4 TEMPS - SCHÉMA 1
0 Presser et garder enfoncé le bouton
torche. L’électrovanne s’ouvre. Le gaz de
protection commence à sortir.
0-T1 Temps de Pré-Gaz, 0.1s.
T1 Amorçage de l’arc, champ de régula-
tion du courant initial (le courant conguré est
5Amp).
T2 En relâchant le bouton torche, le cou-
rant de sortie augmente jusqu’à la valeur de
courant de soudage conguré.
T2-T3 Procédé de soudage, le bouton torche
ne doit pas rester enfoncé.
Remarque: Si la fonction pulsé est active, le
courant de sortie sera pulsé. Fréquence de
pulsation 2,5Hz.
T3-T4 Si l’on appuie à nouveau sur le bouton
torche, le courant de sortie diminue jusqu’à
5Amp dans le temps conguré de la rampe
de descente.
T4-T5 Temps de maintien du Courant Final
(le courant conguré est 5Amp).
T5 En relâchant le bouton torche, l’arc
s’éteint et le gaz de protection continue à
sortir.
T5-T6 Temps de Post-Gaz, il se ajuste auto-
matiquement en fonction du courant de sou-
dage.
T6 Le ux de gaz se bloque. Le soudage
est terminé.
9.2 SOUDAGE À 2 TEMPS - SCHÉMA 2
0 Presser et garder enfoncé le bouton
torche. L’électrovanne s’ouvre. Le gaz de
protection commence à sortir.
0-T1 Temps de Pré-Gaz, 0.1s.
T1 Amorçage de l’arc, le courant initial de
5Amp augmente jusqu’à la valeur de courant
de soudage conguré.
T1-T2 Procédé de soudage, garder enfoncé
le bouton torche. Remarque: Si la fonction
pulsé est active, le courant de sortie sera
pulsé. Fréquence de pulsation 2,5Hz.
T2-T3 Relâcher le bouton torche, le courant
de sortie diminue jusqu’à la valeur minimale
de 5Amp.
T3 L’arc s’éteint; et le gaz de protection
continue à sortir.
T3-T4 Temps de Post-Gaz, il se ajuste auto-
matiquement en fonction du courant de sou-
dage.
T4 L’électrovanne se ferme et le ux de
gaz se bloque. Le soudage est terminé.
Courant de soudage
Valore impostato della
corrente di saldatura
Rilascio
Pulsante
Seconde pression
du bouton torche
Relâchement
Bouton
Pression et maintien de la
pression du bouton torche
SCHÉMA 1
Pression et maintien de la
pression du bouton torche
Relâchement
Bouton
SCHÉMA 2
FR-11
INCONVÉNIENT CAUSE REMÈDE
Absence d’allumage Raccordement principal incorrect.
Voyant générateur allumé défec-
tueux / Carte onduleur défectueuse
Contrôler le raccordement principal.
Contacter le service d’assistance.
Générateur et voyant
de tension allumés,
le ventilateur ne fon-
ctionne pas
Ventilateur obstrué.
Le ventilateur est défectueux /
problèmes dans l’alimentation du
ventilateur.
Éliminer l’obstacle.
Contacter le service d’assistance.
Absence de tension Machine surchauffée, voyant jaune
allumé.
Limites de surtension, sous-tension
atteintes, voyant vert éteint et
voyant jaune allumé.
Attendre le rétablissement thermique
et réduire éventuellement le cycle
d’usinage.
Contrôler le réseau de distribution.
Rétablir l’unité en l’éteignant, attendre
20 secondes puis la remettre en
marche.
11.0 DÉFAUTS DE SOUDAGE POSSIBLES
DÉFAUT CAUSE SOLUTION
POROSITÉ Électrode acide sur acier à haute
teneur en soufre.
Oscillations excessives de l’élec-
trode.
Distance excessive entre les
pièces à souder.
Pièce froide en soudage.
Utiliser une électrode basique.
Rapprocher les bords à souder.
Avancer lentement au début.
Diminuer le courant de soudage.
FÊLURE Matériau à souder sale (ex. huile,
peinture, rouille, oxydes).
Courant insufsant.
Nettoyer la pièce avant de souder est
un principe fondamental pour obtenir de
bons cordons de soudage.
MAUVAISE
PÉNÉTRATION Courant faible.
Vitesse de soudage élevée.
Polarité inversée.
Électrode inclinée en position
opposée à son mouvement.
Soigner le réglage des paramètres
d’opération et améliorer la préparation
de la pièce à souder.
GICLÉES
ÉLEVÉES Inclinaison excessive de
l’électrode.
Effectuer les corrections
opportunes.
DÉFAUTS DE
PROFILS Paramètres de soudage incorrects.
Vitesse passée non liée aux exigen-
ces des paramètres d’opération.
Respecter les principes de base et
généraux de soudage.
INSTABILITÉ DE
L’ARC Courant insufsant. Contrôler l’état de l’électrode et le
branchement du câble de masse.
FUSION OBLIQUE
DE L’ÉLECTRODE Électrode avec noyau non centré.
Phénomène de soufe magnétique.
Remplacer l’électrode.
Brancher deux câbles de masse aux
côtés opposés de la pièce à souder.
12.0 INCONVÉNIENTS DE SOUDAGE POSSIBLES
FR-12
INCONVÉNIENT CAUSE REMÈDE
Intervention protection contre la
surintensité, voyant jaune allumé.
Relais interne défectueux.
Carte onduleur défectueuse.
Rétablir l’unité en l’éteignant, attendre
quelques minutes puis la remettre en
marche. En cas de non fonctionne-
ment, contacter le service d’assistan-
ce.
Contacter le service d’assistance.
Courant en sortie
incorrect
Potentiomètre de régulation
défectueux / Carte de contrôle
défectueuse.
Tension d’alimentation principale
trop basse.
Contacter le service d’assistance.
Contrôler le réseau de distribution.
TIG : l’arc ne s’amorce
pas, mais l’étincelle
de haute fréquence
est présente
Câble de soudage mal branché,
endommagé ou trop long.
La distance entre l’électrode à
tungstène et la pièces est trop
grande.
Pièce à souder sale d’huile ou de
poussière.
Bouton torche défectueux.
Contrôler le branchement correct du
câble de soudage, son bon état et sa
longueur appropriée.
Réduire la distance entre l’électrode
et la pièce.
Nettoyer la pièce à souder.
Contrôler les raccordements de la
torche tig au générateur / Contacter le
service d’assistance.
TIG : l’amorçage de
l’arc en haute fréquen-
ce ne s’arrête pas
Carte de contrôle défectueuse. Contacter le service d’assistance.
TIG : absence d’ar-
rivée de gaz
Bouteille de gaz fermée ou pres-
sion du gaz trop basse.
Carte de contrôle défectueuse.
Ouvrir le robinet du gaz et régler la
pression.
Contacter le service d’assistance.
D-1
WICHTIG
HINWEISE
Dieses Handbuch enthält die Anweisungen
für eine ordnungsgemäße Installation des von
Ihnen erworbenen Elektro- und Elektronik-
Geräts (EEG).
Der Eigentümer eines EEG muss sicherstel-
len, dass diese Dokument von den Schwei-
ßern, deren Gehilfen und dem technischen
Wartungspersonal gelesen und verstanden
wird.
Achtung: Auch mit dem ON/OFF-Schalter
des Elektro- und Elektronikgeräts in der Stel-
lung “0” liegt im Inneren des Generators und
im Versorgungskabel Netzspannung vor; da-
her ist vor jeder Prüfung des Inneren sicher-
zustellen, dass das Gerät vom Netz getrennt
ist.
Ein EEG darf niemals ohne Abdeckungen
benutzt werden, da dies für die Bediener ge-
fährlich ist. Ein derartiger Gebrauch könnte
schwere Schäden des Geräts verursachen.
Dieses Schweissgerät kann nur mit Diesel
Aggregaten mit einer Leistung von mehr als
8KVA bei 230V 50/60HZ verwendet werden.
1.0 EINFÜHRUNG
1.1 IDENTIFIKATION DES EQUIPMENTS
Die Identikationsnummer des Geräts (Spezi-
kations- oder Teilenummer), Modell und Serien-
nummer sind normalerweise auf einem Typen-
schild auf der Verkleidung zu nden. Equipment
ohne Bedienfeld, wie die Pistolen- und Kabel-
komponenten, werden lediglich durch die Spe-
zikations- oder Teilenummer auf dem Ver-
sandbehälter identiziert. Bewahren Sie diese
Nummern für künftige Referenzzwecke gut auf.
1.2 ERHALT DES EQUIPMENTS
Vergleichen Sie beim Erhalt des Equipments
die Lieferung mit der Rechnung, um sicherzu-
stellen, dass diese komplett ist. Untersuchen
Sie zudem das Equipment nach möglichen
Schäden durch den Versand. Alle verschickten
Maschinen wurden gewissenhaft geprüft. Sollte
Ihre Maschine jedoch nicht korrekt funktionie-
ren, konsultieren Sie bitte den Abschnitt FEH-
LERBEHEBUNG dieses Handbuchs. Wenn der
Fehler weiterhin besteht, kontaktieren Sie Ihren
Vertragshändler.
2.0 SICHERHEITSHINWEISE
2.1 PERSÖNLICHE
SCHUTZAUSRÜSTUNG
- Bediener und ihre Assistenten sollten ihren
Körper durch das Tragen nicht entammbarer,
enganliegender Schutzkleidung, ohne Taschen
oder hochgeschlagene Hosen, schützen. Öl-
oder Schmierrückstände sollten gründlich vor
dem Tragen entfernet werden. Die Bediener soll-
ten außerdem geschlossene Sicherheitsschuhe
mit Stahlkappen und Gummisohlen tragen. Nur
Kleidung mit CE-Kennzeichnung und Eignung für
das Lichtbogenschweißen (Abb. 1) tragen:
1. Schutzhandschuhe,
2. Schürze oder Ja-
c k e a u s S p a l t l e d e r ,
3. Gamaschen zum
Schutz der Schuhe
und der Hosenbeine,
4. Sicherheitsschuhe
mit Stahlkappe und
Gummisohlen,
5. Gesichtsmaske
6. Ärmel aus Spaltleder
zum Schutz der Arme.
Achtung
Vergewissern Sie
sich über den gu-
ten Zustand der
Schutzkleidung,
ersetzen Sie sie
regelmäßig, um ei-
nen vollkommenen
Personenschutz zu
erhalten.
Gemäß den Anforderungen
der EU-Richtlinie 2006/25/EG
und der Norm EN12198 wird
dieses Produkt in Kategorie
2 eingestuft. Das Tragen persönli-
cher Schutzausrüstungen (PSA) mit
Schutzgläsern bis Stufe 15 ist nach EN
169 zwingend vorgeschrieben.
2.2 LICHTSTRAHLEN
- Schauen Sie niemals und unter keinen Um-
ständen, ohne einen angemessenen Augen-
schutz auf einen elektrischen Lichtbogen (Abb. 2).
Op ische Strahlungsemis ion
Kategorie 2
EN 12198)
D-3
- Der Generator wurde nur für einen Gebrauch
in geschlossenen Räumen entwickelt; nicht mit
einem Regen und Schnee ausgesetzten Gene-
rator schweißen.
- Der Sturz des Generators kann gefährlich
sein; stellen Sie ihn nicht dort auf und benutzen
Sie ihn nicht, wo er einem Sturzrisiko ausge-
setzt ist.
- Halten Sie den Generator (Kabel und Leitun-
gen) fern von Fahrzeugen in Bewegung, wenn
Sie von einer Hebebühne aus arbeiten.
- der Bediener und ihre Assistenten sollten nie-
mals und mit keinem Teil des Körpers Metalltei-
le berühren, die heiß sind oder elektrisch erhitzt
wurden (Abb. 8).
- Die Vornahme des Lichtbogen-Schweißens
und Schnitts impliziert die strikte Befolgung
der Sicherheitsbedingungen bezüglich elektri-
scher Ströme. Stellen Sie sicher, dass kein den
Schweißern zugängliches Metallteil mittelbar
oder unmittelbar mit einem Phasenleiter oder
dem Nullleiter des Versorgungsnetzes in Be-
rührung kommt.
- der Bediener sollte die Schweißkabel niemals
um seinen Körper wickeln.
- die Schweißpistole sollte niemals auf den
Bediener oder eine andere Person gerichtet
werden.
- verwenden Sie keine beschädigten Schweiß-
oder Eingangskabel (Abb. 9).
- Prüfen Sie, dass sich in der Nähe der
Schweißgeneratoren keine Stromkabel ande-
rer Geräte, Steuerleitungen, Telefonkabel, usw.
benden.
- Für andere Geräte im Schweißbereich
überprüfen Sie deren Entsprechung mit der
entsprechenden EMV-Norm.
Achtung: Im Arbeitsbereich und in
der Nähe der Schweiß- bzw. Schnei-
degeneratoren dürfen sich keine Perso-
nen mit lebensrettenden Elektrogerä-
- Der Schweißvorgang muss auf Metallschich-
ten durchgeführt werden, die von Rost- oder
Farbschichten befreit sind, um die Entstehung
schädlicher Dämpfe zu verhindern.
- Jegliche Anzeichen von Flecken oder
Schmerzen an den Augen, der Nase oder dem
Hals können auf eine unangemessene Belüf-
tung zurückzuführen sein; die Arbeit muss un-
verzüglich abgebrochen werden und es müssen
alle nötigen Schritte unternommen werden, um
eine angebrachte Belüftung zu gewährleisten.
- Schweißen Sie kein Metall oder lackiertes
Metall, das Zink, Blei, Kadmium oder Beryllium
enthält, es sei denn der Bediener oder die Per-
sonen, die dem Qualm ausgesetzt sind, tragen
ein Atemgerät oder einen Helm mit Luftzufuhr.
- Der Arbeitgeber ist verpichtet, die Risiken zu
bewerten, denen Arbeitnehmer bei der Verwen-
dung von Schweißgeräten ausgesetzt sind, und
sich insbesondere auf die Risiken zu konzentrie-
ren, die sich aus dem Schweißen von Edelstahlle-
gierungen ergeben. In Bezug auf die in dem Land,
in dem die Schweißgeräte verkauft werden, gelten-
den Rechtsvorschriften muss der Arbeitgeber, der
die Schweißgeräte zum Schweißen von Edelstahl-
legierungen verwendet, das krebserzeugende Ri-
siko bewerten, das sich aus der Entwicklung von
Nickel und sechswertiges Chrom in gasförmigem
Zustand enthaltender Schweißgase ergibt (Den-
ken Sie daran, dass Nickelgas und sechswertiges
Chrom krebserregend sind.)
- Sollen die Schweißarbeiten außerhalb der ge-
wöhnlichen und üblichen Arbeitsbedingungen
mit einem erhöhtem Risiko von Stromschlag
(enger oder feuchter Arbeitsbereich) ausgeführt
werden, müssen zusätzliche Vorsichtsmaßnah-
men ergriffen werden, wie:
- Die Verwendung von Generatoren, die mit
dem Buchstaben “S” gekennzeichnet sind,
- Durch Platzieren des Stromgenerators au-
ßerhalb des Arbeitsbereichs,
- Durch Verbesserung des persönlichen
Schutzes, der Isolierung vom Boden und des zu
schweißenden Teils des Schweißers (Abb. 7)
Abb.7
Abb.8
Abb.9
D-4
ten (Herzschrittmacher, Debrillatoren,
usw.) aufhalten.
- Mindestens alle 6 Monate den guten Zu-
stand der Isolierung und der Verbindungen der
Geräte und der elektrischen Zubehörteile über-
prüfen; wenden Sie sich für Wartungs- und
Reparaturarbeiten der erstandenen Erzeugnis-
se an Ihren Händler.
Achtung: Nicht gleichzeitig den
Schweißdraht oder die Elektrode und
das zu schweißende Teil berühren.
2.4 ELEKTRISCHE ANLAGE
- Die Eingriffe an elektrischen und elektroni-
schen Geräten sind Fachkräften anzuvertrau-
en, die in der Lage sind, diese auszuführen.
- Bevor das Gerät an das Stromverteilungs-
netz angeschlossen wird, ist zu prüfen, dass:
- Der Schaltschütz, die Schutzvorrichtung
vor Überlastung und Kurzschluss, die Steck-
dosen, die Stecker und die Elektroanlage vor
Ort mit dessen Höchstleistung und dessen
Versorgungsspannung (siehe Typenschild
auf Seite 3) vereinbar sind und den geltenden
Normen und Vorschriften entsprechen.
- Der Einphasenanschluss mit Erde (grün/gel-
ber Leiter) mit einer Fehlerstromschutzschal-
tung mittlerer oder hoher Intensität (Empndlich-
keit zwischen 1 und 30mA) ausgeführt ist.
- Der Erdleiter nicht von der Stromschlag-
Schutzvorrichtung unterbrochen ist.
- Dessen Schalter, falls vorgesehen, sich in
der Stellung OFF “0” bendet;
- Schließen Sie an den Erdungskontakt alle
Metallteile in der Nähe des Schweißers an,
wobei Kabel von gleichem oder größerem
Durchmesser als die der Schweißkabel zu
verwenden sind.
- Das Gerät besitzt einen Schutz der Klasse
IP23S, verhindert daher:
- jeden manuellen Kontakt mit inneren Teilen in
Temperatur, in Bewegung oder unter Spannung;
- das Einführen von Festkörpern mit einem
Durchmesser von mehr als 12mm;
- einen Schutz gegen Regen bei einer
Höchstneigung zur Senkrechten von 60°.
2.5 BRANDSCHUTZ
- Der Arbeitsbereich sollte mit den Sicher-
heitsregulierungen übereinstimmen und es
sollten Feuerlöschgeräte in dem Bereich an
Wänden angebracht sein, die mit der Art des
zu erwartenden Feuers vereinbar sind.
- Decke und Boden sollten nicht entammbar sein.
- Alle brennbaren Materialien müssen aus
dem Schweißbereich entfernt werden (Abb.
10). Wenn brennbare Materialien nicht bewegt
werden können, müssen diese durch feuerbe-
ständige Abdeckungen geschützt werden.
- Belüften Sie möglicherweise entzündbare At-
mosphären vor dem Schweißen. Arbeiten Sie
niemals in einer Atmosphäre, die eine schwe-
re Konzentration von Staub, entzündbarem
Gas oder brennbaren Flüssigkeiten enthält.
- Die Stromquelle muss sich in einer siche-
ren Umgebung benden, mit einem festen
und achen Boden; sie sollte nicht an die
Wand gestellt werden.
- erschweißen Sie keine Container, in denen
Benzin, Schmiermittel oder andere entamm-
bare Materialien aufbewahrt wurden.
- Verwenden Sie den Generator nicht zum
Auftauen von Rohrleitungen.
- Nicht in der Nähe von Belüftungsleitungen, Gas-
leitungen oder anderen Anlagen schweißen, die in
der Lage sind, das Feuer schnell zu verbreiten.
- Überprüfen Sie nach der Fertigstellung Ih-
rer Arbeit immer, dass der Bereich frei von
glühenden oder glimmenden Materialien ist.
- Vergewissern Sie sich über den guten Be-
trieb der Masseverbindungen; ein schlechter
Kontakt derselben kann einen Lichtbogen
erzeugen, der seinerseits die Ursache eines
Brands sein könnte.
2.6 SCHUTZGAS
- Die Gebrauchs- und Handhabungsempfeh-
lungen des Gaslieferanten streng befolgen.
- Die Lager- und Einsatzbereiche müssen of-
fen und belüftet, ausreichend vom Arbeitsplatz
und von Wärmequellen entfernt sein.
- Arretieren Sie die Gasaschen, vermeiden
Sie Stöße und schützen Sie diese vor jedem
technischen Unfall.
- Prüfen, dass die Gasasche und der Druck-
regler dem für das Bearbeitungsverfahren er-
forderliche Gas entsprechen.
- Niemals die Hähne der Gasasche ölen.
- Denken Sie daran, diese vor dem Anschluss
des Druckreglers zu entlüften.
- Das Schutzgas zu den von den unter-
schiedlichen Schweißverfahren empfohlenen
Drucken verteilen.
Abb.10
D-5
- Regelmäßig die Dichtigkeit der Kanalisierun-
gen und der Gummischläuche überprüfen.
- Niemals einen Gasverlust mit einer Flamme
feststellen; verwenden Sie einen geeigneten
Melder oder Seifenwasser mit einem Pinsel.
Die schlechten Einsatzbedingungen der Gase,
insbesondere in engen Räumen (Laderäume
von Schiffen, Tanks, Zisternen, Silos, usw.) set-
zen den Benutzer folgenden Gefahren aus:
1 des Erstickens oder der Vergiftung durch Gas
oder gasförmige Mischungen mit weniger als
20% CO2, (diese Gase tauschen den Sauer-
stoff in der Luft aus),
2 des Brands und der Explosion mit wasser-
stoffhaltigen gasförmigen Mischungen (ein
leichtes und entzündbares Gas, es sammelt
sich unter den Decken oder in Hohlräumen mit
Brand- und Explosionsgefahr an).
2.7 LÄRM
Der von den Schweißgeneratoren erzeugte
Lärm hängt von der Stärke des Schweiß-
stroms, dem angewendeten Verfahren, der
Arbeitsumgebung ab. Unter normalen Um-
ständen überschreitet das Equipment, das
zum elektrischen Lichtbogenschweißen ge-
nutzt wird, die zugelassenen 80 dBA nicht.
Unter bestimmten Voraussetzungen, wie z.B.
bei hohen Schmelzparametern an begrenzten
Orten, können die Lärmpegel das zulässige
Level überschreiten. Aus diesem Grund wird
dringend empfohlen, dass die Bediener einen
entsprechenden Ohrenschutz tragen.
2.8 ERSTE HILFE
Jede Arbeitsstätte muss mit einem Erste-Hilfe-
Kasten ausgestattet und es muss eine in Erste
Hilfe ausgebildete Person für eine sofortige
Hilfe für Opfer eines Stromschlags anwesend
sein. Darüber hinaus müssen alle Mittel für die
Behandlung von Verbrennungen an den Au-
gen und der Haut zur Verfügung stehen.
ACHTUNG: EIN ELEKTROSCHOCK
KANN TÖDLICH SEIN
Sollte eine Person bewusstlos sein und be-
steht der Verdacht auf einen Elektroschock,
berühren Sie diese Person nicht, wenn sie in
Kontakt mit Schweiß-Equipment oder ande-
ren spannungsführenden Teilen ist. Trennen
Sie (offenen) Strom über den Wandschalter
und wenden Sie dann Erste Hilfe an. Trocke-
nes Holz, Holzbesen oder andere Isolierma-
terialien können verwendet werden, um Ka-
bel, wenn nötig, von der Person zu bewegen.
3.0 ALLGEMEINE MERKMALE
Ihr Schweißgerät ist ein ausgezeichnetes
WIG-Schweißgerät mit pulsierendem Glei-
chstrom, das die Inverter-Technologie mit
PWM-Steuerung bei mittlerer Frequenz an-
wendet. Es ist durch hohen Wirkungsgrad und
geringes Gewicht und Abmessungen gekenn-
zeichnet, das es leicht zu tragen macht. Die
Funktionen, die es für jeden Einsatz optimal
machen, sind: Konstanter Ausgangsstrom,
schnelle Ansprechzeit, Bogenauslösung mit
Hochfrequenz, gleichmäßige und voreinge-
stellte Stromregelung. Es kann im 2- oder
4-Takt arbeiten, es erlaubt die Einstellung der
Abstiegsrampe und des Arc Force.
Es ist mit einem Schutz gegen Kurzschluss,
Überspannung, Unterspannung, Überstrom
und Übertemperatur versehen. Das Einsch-
reiten dieser Schutzvorrichtungen wird durch
die Alarmleuchte auf der Vorderseite des
Schweißgeräts angezeigt und durch die Un-
terbrechung des Ausgangsstroms.
Das Elektroden-Schweißen besitzt die
Funktion Arc Force.
Hauptmerkmale:
WIG- und MMA-Schweißen, PWM-
Technologie mit IGBT;
Hochleistungs- MPU
Einstellung aller Parameter;
Einfache und intuitive Regelung der
Parameter;
HF ignition, current down slope, gas
pre-ow and post-ow, Pulsfunktion;
Intelligenter Schutz: Überspannung,
Unterspannung, Überstrom und Über-
temperatur;
Großzügige Schwankung der Versor-
gungsspannung (230V±10%).
WIG- Wolfram-Inertgas-Schweißen;
MMA—Manual Metal Arc welding
(Lichtbogenhandschweißen);
PWM- Pulsweitenmodulation
IGBT - Bipolare Transistor Technolo-
gie;
3.1 TECHNISCHE DATEN
Die Datentabelle Ihres Geräts nden Sie
auf der letzten Seite dieses Handbuchs
3.2 BETRIEBSPRINZIP
Das Betriebsprinzip Ihres Schweiß-Inverters
wird im nachstehenden Schema dargestellt.
Die Einphasen-Wechselspannung von 230V
D-6
wird in Gleichspannung gleichgerichtet
(etwa 300V) und anschließend durch eine
Inverter-Vorrichtung (IGBT) in eine mittlere
AC-Frequenz (etwa 20 kHz) umgewandelt.
Die Mittelfrequenzspannung wird durch ei-
nen Transformator (Haupt-Trafo) reduziert
und von einer Diodenbrücke aus schnellen
Einphasen-We-
chselspannung (AC)
230V 50Hz Gleichrichter Inverter Mittelfre-
quenztransfor-
mator Gleichrichter IAusgangsin-
duktanz und
Hall Probe
Spannungsfeedback
DC AC AC DC DC
4.0 INSTALLATION DES EQUIPMENTS
Der einwandfreie Betrieb des Schweiß-
gerätes wird durch die entsprechende
Installation sichergestellt. Der Zusam-
menbau des Schweißgerätes ist von
Experten durchzuführen, indem die An-
weisungen der Sicherheitsstandards
vollständig befolgt werden.
- Nehmen Sie das Schweißgerät aus dem
Karton.
Überprüfen Sie vor der Herstellung ei-
ner elektrischen Verbindung das Typen-
schild und vergewissern Sie sich, dass
die Eingangsspannung und die Frequenz
des zu verwendenden Stromnetzes mi-
teinander überstimmen.
ERDUNG
- Zum Schutz der Anwender müs-
sen die Schweißmaschinen korrekt mit
dem Erdsystem (INTERNATIONALE SI-
CHERHEITSREGULIERUNGEN) verbun-
den sein.
- Es ist unabdingbar, die Maschine kor-
rekt mit der gelb-grünen Ader des Netzka-
bels zu erden, um Ableitungen auf Grund
von versehentlichen Kontakten durch ge-
erdete Objekte zu verhindern.
- Das Gehäuse (das leitend ist), ist
elektrisch mit dem Erdungsleiter verbun-
den. Ist das Equipment nicht korrekt ge-
erdet, können Elektroschocks auftreten,
die für die Anwender gefährlich sind.
Dioden gleichgerichtet. Die Spannung wird
anschließend von der Ausgangsinduktanz
geltert. Um eine stabile Regelung des
Ausgangsparameters (Strom) zu gewähr-
leisten wendet der Steuerkreis eine Dauer-
Feedback-Technologie an.
- Schließen Sie das Schweißgerät an das
Stromnetz an. Für die ohne Stecker gelieferten
Modelle am Kabel einen Standard-Stecker (2-Pol
+ Erde) von angemessener Belastbarkeit anbrin-
gen und über eine mit Sicherungen oder einem
automatischen Schalter versehenen Steckdose
verfügen; der entsprechende Erdanschluss muss
an den gelb/grünen Erdleiter des Versorgungsnet-
zes angeschlossen werden.
Verwenden Sie das Schweißgerätes nicht
mit Eingangskabelverlängerungen, die
länger als 10m und dünner als 4mm² sind.
Vergewissern Sie sich, dass die Kabel
ausgelegt und nicht gewickelt oder ver-
heddert sind.
Verwenden Sie das Schweißgerät nicht,
wenn die Seitenwände seitlich oder
vollständig entfernt sind, um den ver-
sehentlichen Kontakt mit inneren span-
nungsführenden Teilen zu verhindern.
- Das Schweißgerät steht nun zur Nutzung be-
reit. Vergewissern Sie sich, dass Sie in einem
angemessen belüfteten Bereich schweißen,
und dass die Lüftungsöffnungen der Maschine
nicht versperrt sind (eine schlechte Belüftung
kann die Einschaltdauer der Einheit verringern
und Schäden verursachen). Sie können nun
den Schweißvorgang auswählen, indem Sie
die Komponenten so verbinden, wie auf den
folgenden Seiten gezeigt wird.
D-8
Veränderung des Schweißwinkels kann das
Schweißbad vergrößern und somit die Kapa-
zität der Schlackenäche erhöhen.
- Lassen Sie die Schlacke am Ende des
Schweißvorgangs abkühlen, bevor Sie diese
mit dem Bürstenhammer entfernen.
ACHTUNG: Schützen Sie beim Abschlagen
der Schlacke mit dem Schlackenhammer
Ihre Augen, um Verletzungen zu vermeiden.
ACHTUNG: Ein schlechter Start kann auf
ein unsauberes Werkstück, eine schlechte
Verbindung zwischen dem Massekabel und
dem Werkstück, oder eine schlechte Befe-
stigung der Elektrode im Elektrodenhalter
zurückzuführen sein.
7.0 QUALITÄT DER SCHWEISSNAHT
Die Qualität der Schweißnaht hängt
hauptsächlich von der Fähigkeit des Schweißers
ab, von der Art des Schweißens und der Qualität
der Elektrode: Wählen Sie die richtige Elektro-
de, bevor Sie mit dem Schweißen beginnen,
und achten Sie auf die Dicke und Zusammen-
setzung des zu schweißenden Metalls.
Richtiger Schweißstrom.
Wenn der Strom zu hoch ist, brennt die Elektro-
de schnell und das Schweißbad wird groß,
unregelmäßig und schwierig zu kontrollieren.
Wenn der Strom zu niedrig ist, haben Sie zu
wenig Leistung und das Schweißbad wird klein
und unregelmäßig.
Richtige Lichtbogenlänge.
Wenn der Lichtbogen zu lang ist, werden
Spritzer und eine schlechte Verschmelzung des
Werkstücks auftreten. Wenn der Lichtbogen zu
kurz ist, ist die Lichtbogenhitze nicht ausrei-
chend, was dazu führt, dass die Elektrode am
Werkstück haften bleibt.
Richtige Schweißgeschwindigkeit.
Die richtige Schweißgeschwindigkeit wird so
gewählt, dass eine Schweißnaht von geeigneter
Größe, ohne Wellen oder Krater, entsteht.
8.0 WIG-SCHWEISSEN
Der TIG-Vorgang verwendet den elektrischen
Lichtbogen, der zwischen der Wolfram-
Elektrode des Brenners und der Oberäche
des Werkstücks brennt.
Beim TIG-Schmelzen ist der Brenner stets
mit dem Minus-Pol des Schweißgeräts
verbunden.
- Verbinden Sie das Erdungdkabel mit dem
Plus-Pol des Schweißgeräts und die Mas-
seklemme mit dem Werkstück.
- Verbinden Sie den TIG-Brenner mit dem
Minus-Pol des Schweißgeräts und den Gas-
schlauch mit dem Druckregler des Gaszylinders.
Der Gasuss wird automatisch gesteuert.
Verwenden Sie ausschließlich Inertgas
(Argon).
- Schalten Sie den Inverter an.
8.1 WAHL DER SCHWEISSART
- Zur Anwahl der Funktionen 4T Lift, 2T
Lift, 4T HF, 2T HF oder 2T Puls, 4T Puls
benutzen Sie die Wahlschalter 3 + 4 an der
Frontsteuerung.
Beim TIG Schweißen können die Parameter
Schweißstrom und Absenken eingestellt wer-
den.
Schweißstrom:
Durch drehen am Knopf 5 wird die
Stromstärke eingestellt.
Absenken:
Durch drehen am Knopf 6 wird die
Absenkzeit eingestellt.
D-9
9.0 SCHWEISSVORGÄNGE
9.1 4-TAKT-SCHWEISSEN – SCHEMA 1
0 Brenner drücken und gedrückt halten.
Das Elektroventil öffnet sich. Das Schutzgas
beginnt, zu strömen.
0 - t1 Gasvorstromzeit (0,1sec)
t1 Lichtbogen zündet bei einem
Startstrom von 5Amp.
t2 Nach loslassen des Brennertasters
wird der Startstrom auf den eingestellten
Schweißstrom hoch geregelt.
t2 - t3 Schweißvorgang, der Brenner wird
nicht gedrückt gehalten. Hinweis: Ist die
Funktion Pulsbetrieb eingeschaltet, wird der
Ausgangsstrom pulsierend sein. Pulsfre-
quenz ist 2,5Hz.
t3 - t4 Durch drücken des Brennertaster
startet das Absenken auf 5Amp Endstrom in
der eingestellten Zeit.
t4 - t5 Der Endstrom zum Krater füllen be-
trägt 5 Ampere.
t5 Nach lösen des Brennertasters erlicht
der Lichtbogen und das Gas iest weiter für
die eingestellte Zeit.
t5 - t6 Gas Nachströmzeit. wird auto-
matisch eingestellt in Abhängigkeit der
Schweißstromstärke.
t6 Gasuss stoppt. Schweißen ist been-
det.
9.2 2-TAKT-SCHWEISSEN – SCHEMA 2
0 Brenner drücken und gedrückt halten.
Das Elektroventil öffnet sich. Das Schutzgas
beginnt, zu strömen.
0 - t1 Gasvorstromzeit (0,1sec)
t1 Lichtbogen zündet bei einem
Startstrom von 5Amp und regelt auf den ein-
gestellten Schweißstrom.
t1 - t2 Schweißvorgang, den Brenner ge-
drückt halten. Hinweis: Ist die Funktion
Pulsbetrieb eingeschaltet, wird der
Ausgangsstrom pulsierend sein. Pulsfre-
quenz ist 2,5Hz.
t2 - t3 Lösen des Brennertasters, der
Schweißstrom erlicht in der eingestellten
Zeit.
t3 Lichtbogen erlicht, das Gas iest wei-
ter für die eingestellte Zeit.
t3 - t4 Gas Nachströmzeit. wird auto-
matisch eingestellt in Abhängigkeit der
Schweißstromstärke.
t4 Gasuss stoppt. Schweißen ist been-
det.
Schweißstrom
Eingestellter Wert des
Schweißstroms
Lösen
Brennertaster
Zweiter Druck des
Brenners
Druck und Beibehaltung
des Drucks auf den
Brennertaster
SCHEMA 1
Druck und Beibehaltung
des Drucks auf den
Brennertaster
SCHEMA 2
Lösen
Brennertaster
Lösen
Brennertaster
D-11
STÖRUNG URSACHE ABHILFE
Gerät schaltet nicht
ein. Nicht ordnungsgemäßer Haup-
tanschluss
Defekte Betriebsanzeige /
defekte Inverter-Platine
Den Hauptanschluss überprüfen.
Sich an den Kundendienst wenden.
Gerät eingeschaltet,
Betriebsanzeige
leuchtet.
Der Ventilator läuft
nicht.
Ventilator klemmt.
Der Ventilator ist defekt / Pro-
bleme mit der Versorgung des
Ventilators.
Das Hindernis beseitigen.
Sich an den Kundendienst wenden.
Spannungsfehler Gerät überhitzt, ge be Led
leuchtet.
Über-, Unterspannungsgrenzen
überschritten, grüne Led erlo-
schen und gelbe Led leuchtet.
Die thermische Wiederherstellung abwar-
ten und gegebenenfalls den Arbeitszyklus
reduzieren.
Das Verteilernetz überprüfen. Die
Netzspannung überprüfen.
Das Gerät Ausschalten, 20 Sekunden
warten danach Einschalten um das Gerät
zu Resten.
11.0 MÖGLICHE SCHWEISSFEHLER
DEFEKT URSACHEN EMPFEHLUNGEN
POROSITÄT Säure; Elektrode auf Stahl mit erhöh-
tem Schwefelgehalt.
Die Elektrode oszilliert zu sehr.
Werkstücke sind zu weit voneinander
entfernt.
Das zu schweißende Werkstück ist
kalt.
Verwenden Sie die Standard-Elektroden.
Legen Sie die Kanten, die miteinander ver-
schweißt werden sollen, näher aneinander.
Zu Beginn langsam bewegen.
Schweißstrom verringern.
RISSE Das zu schmelzende Material ist nicht
sauber (z.B. Öl, Farbe, Rost, Oxide).
Nicht genügend Strom.
Das Säubern der Werkstücke vor dem Schwei-
ßen ist eine notwendige Methode, um saubere
Schweißnähte zu erhalten.
SCHLECHTER
EINBRAND. Niedriger Strom.
Schweißgeschwindigkeit.
Umgekehrte Polarität.
Elektrode gegen die Bewegungsrich-
tung geneigt.
Vergewissern Sie sich der korrekten Parameter,
gegebenenfalls nachregeln.
STARKE SPRITZER Elektrode zu stark geneigt. Nehmen Sie entsprechende Korrekturen vor.
PROFILDEFEKTE Schweißparameter sind nicht korrekt.
Passrate steht nicht mit den Anfor-
derungen der Betriebsparameter in
Bezug.
Befolgen Sie die grundlegenden und allgemei-
nen Schweißgrundsätze.
LICHTBOGEN-INSTA-
BILITÄT Nicht genügend Strom. Überprüfen Sie den Zustand der Elektrode und
die Massekabel-Verbindung.
ELEKTRODE
SCHMILZT SCHIEF AB Elektrodenkern ist nicht zentral aus-
gerichtet.
Magnetisches Blasphänomen.
Elektrode ersetzen.
Verbinden Sie zwei Massekabel an den Gegen-
seiten des Werkstücks.
12.0 FEHLERBEHEBUNG
D-12
STÖRUNG URSACHE ABHILFE
Spannungsfehler Einschreiten des Über-
stromschutzes, gelbe Led
leuchtet
Internes Relais defekt.
Inverter-Platine defekt.
Das Gerät ausschalten und einige
Minuten warten. Danach einschalten bei
leuchtender gelben LED, an den Kunden-
dienst wenden.
Sich an den Kundendienst wenden.
Ausgangsstrom nicht
korrekt
Regelungs-Potentiometer defekt
/ Steuerplatine defekt
Netz-Versorgungsspannung zu
niedrig.
Sich an den Kundendienst wenden.
Das Verteilernetz überprüfen.
WIG: Der Lichtbogen
zündet nicht, trotz
des Hochferquenz-
Funkens
Schweißkabel nicht
ordnungsgemäß angeschlos-
sen, beschädigt oder zu lang.
Der Abstand zwischen der
Wolfram-Elektrode und dem
Werkstück ist zu groß.
Das Werkstück ist durch Öl oder
Staub verschmutzt.
Schweißbrenner defekt
Den ordnungsgemäßen Anschluss des
Schweißkabels, dessen guten Zustand
und die richtige Länge überprüfen.
Den Abstand zwischen der Elektrode und
dem Werkstück verringern.
Das zu schweißende Teil säubern.
Anschluss des Brenners prüfen / Sich an
den Kundendienst wenden.
WIG: Die Zündung
des Lichtbogens bei
Hochfrequenz stoppt
nicht
Steuer-Platine defekt. Sich an den Kundendienst wenden.
WIG: Mangelnder
Gasuss
Gasasche oder Druckminderer
verschlossen oder zu niedrig
eingestellt.
Steuer-Platine defekt.
Das Gasventil öffnen und den Druck
regeln.
Sich an den Kundendienst wenden.
VII
NOTES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Helvi HEL1004 Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados