Jabra Enhance Pro PM Receiver-in-Ear 62 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
ENHANCE PRO PM
Audífonos RIE (auricular-en-el-oído)
GUÍA DEL USUARIO
Información del audífono
Audífono izquierdo Audífono derecho
Número de serie Número de serie
Número de modelo: Número de modelo:
Tipo de pila £Recargable £Zinc-Aire 312 £Zinc-Aire 13
Tipo de
acoplador/molde de
oreja
Adaptador
cerrado
£Pequeño
£Medio
£Grande
Acoplador
abierto
£Pequeño
£Medio
£Grande
Acoplador
Power
£Pequeño
£Medio
£Grande
£Acoplador
Tulip
£Molde de
oído RIE
Programas Pitido Descripción
1 Un pitido
2 Dos pitidos
3 Tres pitidos
4 Cuatro pitidos
2Información del audífono
Tabla de Contenidos
Información del audífono 2
Introducción 5
Conozca su audífono 6
Preparación de los audífonos para su uso 10
Colocación de los audífonos en los oídos 15
Extracción de los audífonos de los oídos 19
Uso de los audífonos 21
Opciones avanzadas 29
Limpieza y cuidado de los audífonos 37
Accesorios inalámbricos 48
Tratamiento del tinnitus 50
Advertencias y precauciones generales 58
Solución de problemas 63
Advertencias para audioprotesistas: (Solo EE.UU.) 66
Información sobre normativa 69
Especificaciones técnicas 75
Variantes de audífonos 78
Información adicional 79
Información del audífono 3
4Información del audífono
Introducción
Gracias por elegir nuestros audífonos. Le recomendamos que utilice los audífonos todos los días.
NOTA: Lea este folleto cuidadosamente ANTES de usar sus audífonos.
Uso previsto
Los audífonos genéricos de conducción aérea son amplificadores de sonido portátiles destinados a compensar
problemas auditivos. El principio operativo fundamental de los audífonos es recibir, amplificar y transferir el
sonido al tímpano de una persona con discapacidad auditiva (hipoacúsico).
El audífono está destinado a adultos y niños de 12 años de edad o más. El audífono está destinado a personas
no profesionales.
Para dispositivos que incluyen un módulo Tinnitus Sound Generator:
El módulo Tinnitus Sound Generator es una herramienta para generar sonidos que se usará en un programa de
tratamiento del tinnitus o para aliviar de forma temporal esta dolencia. La población objetivo es principalmente la
población adulta (mayores de 18 años). Este producto también lo pueden utilizar niños a partir de 12 años.
Para dispositivos que incluyen un acoplador
El acoplador debe conectarse a un tubo del auricular en el audífono. El acoplador sirve para asegurar que la
salida de sonido del audífono esté en el canal auditivo.
Este accesorio está destinado al mismo grupo de edad que el audífono. El accesorio está destinado a personas
no profesionales.
Introducción 5
Conozca su audífono
Modelo recargable
*Se muestra el acoplador abierto - el suyo puede parecer diferente.
6Conozca su audífono
Modelo de batería de zinc-aire (312)
*Se muestra el acoplador abierto - el suyo puede parecer diferente.
**Dentro del portapilas.
Conozca su audífono 7
Modelo de batería de zinc-aire (13)
*Se muestra el acoplador abierto - el suyo puede parecer diferente.
**Dentro del portapilas.
8Conozca su audífono
Acopladores y moldes de oído
Acoplador Tulip Adaptador
cerrado
Acoplador
abierto
Acoplador
Power
Molde a medida
Los acopladores son de color gris claro.
Auriculares y sujeciones deportivas
Es posible que el auricular tenga un
micrófono como el que se muestra
aquí.
Sus audífonos están codificados
por colores.
Izquierda = azul. Derecha = rojo.
La sujeción deportiva ayuda a man-
tener los audífonos en su lugar
cuando se realiza actividad física.
Conozca su audífono 9
Preparación de los audífonos para su uso
Advertencias sobre las pilas — TODOS LOS MODELOS
ADVERTENCIA: Las baterías son perjudiciales para el medio ambiente Por lo tanto, nunca intente
quemarlas, deseche las pilas usadas de acuerdo con las normas de su país o entréguelas a su
audioprotesista.
Advertencias sobre la batería — Modelo recargable
ADVERTENCIA:
Los audífonos recargables contienen baterías de iones de litio. La exposición o la ingestión pueden
ser gravemente perjudiciales.
Nunca introduzca su audífono recargable en la boca. Mantenga su audífono recargable alejado de
mascotas, niños y personas con problemas cognitivos, intelectuales o de salud mental.
Si se traga una pila de ión-litio o un audífono recargable, busque atención médica inmediatamente.
Si la carcasa externa del audífono recargable está rota, las pilas recargables del interior pueden tener
fugas. En este caso, no intente utilizar el audífono; póngase en contacto con su audioprotesista.
Las fugas de las baterías pueden causar quemaduras químicas. Si se expone a una fuga de las
baterías, enjuáguese inmediatamente con agua tibia. Si sufre quemaduras químicas, enrojecimiento o
irritación de la piel por una fuga de las baterías, busque atención médica inmediata.
10 Preparación de los audífonos para su uso
Advertencias sobre las pilas — Modelos de baterías de zinc-aire
ADVERTENCIA:
Tragar una batería de zinc-aire puede ser perjudicial para su salud. Si se ha tragado una batería,
busque atención médica inmediatamente.
Nunca introduzca una batería de audífono en la boca.
Mantenga las baterías de los audífonos alejadas de mascotas, niños y personas con problemas
cognitivos, intelectuales o de salud mental.
ATENCIÓN:
Las baterías pueden tener fugas. Si no va a utilizar los audífonos durante unos días, DEBE retirar las
baterías.
Las fugas de las baterías pueden causar quemaduras químicas. Si se expone a una fuga de las
baterías, enjuáguese inmediatamente con agua tibia. Si sufre quemaduras químicas, enrojecimiento o
irritación de la piel, busque atención médica inmediata.
Nunca intente cargar las baterías de zinc-aire ya que esto puede causar una fuga o una pequeña
explosión.
NOTA: Utilice siempre las nuevas pilas de zinc-aire que tienen una vida útil restante mínima de un año.
Preparación de los audífonos para su uso 11
Colocación de la pila en el audífono — Modelos de baterías de zinc-aire
1. Abra el portapilas con la uña.
Retire la pila antigua (si hay
una).
2. Retire el embalaje y la
lámina protectora de la
nueva batería. Espere dos
minutos mientras la
batería se activa.
3. Si sus audífonos tienen moldes de
oído, siga estas instruccionesInserte
la nueva pila, con el signo más (+)
correctamente colocado, en el
portapilas. No la inserte
directamente en el audífono.
4. Cierre el portapilas.
NOTA:
Para ahorrar batería, apague los audífonos cuando no estén en uso.
Por la noche, apague los audífonos. Abra completamente el portapilas para que se evapore la
humedad y aumentar así la duración de los audífonos.
12 Preparación de los audífonos para su uso
Si los audífonos experimentan la pérdida frecuente de la conexión con los accesorios inalámbricos,
póngase en contacto con su audioprotesista para obtener una lista de pilas de baja impedancia.
Carga de los audífonos — Modelo recargable
Le recomendamos que cargue completamente sus audífonos antes de usarlos. Para aprender a cargar los
audífonos, consulte el manual del cargador de audífonos.
Aviso de pila baja (Todos los modelos)
Cuando las baterías están bajas, los audífonos reducen el volumen y reproducen una melodía cada 15 minutos
hasta que se descargan y apagan.
NOTA: Tenga siempre disponibles baterías de repuesto. (Modelos de baterías de zinc-aire)
Advertencia de batería baja cuando se combina con accesorios inalámbricos
(todos los modelos)
NOTA:
Las baterías se agotan más rápido cuando se utilizan funciones inalámbricas como la transmisión desde
un televisor con nuestro transmisor. A medida que la energía de la batería disminuye, las funciones
inalámbricas dejan de funcionar. Una corta melodía sonará cada cinco minutos para indicar que la batería
está baja. La siguiente tabla muestra la funcionalidad con diferentes niveles de carga de la batería.
Preparación de los audífonos para su uso 13
Nivel de la batería Señal Audífono Mando a dis-
tancia
Transmitiendo
Completamente car-
gado
P P P
Bajo
4 tonos uniformes
P P x
Agotada
3 tonos uniformes
y
1 tono más largo
Px x
Estos funcionarán de nuevo cuando inserte una nueva batería (Modelos de baterías de zinc-aire) o cargue el
audífono (Modelo recargable).
14 Preparación de los audífonos para su uso
Colocación de los audífonos en los oídos
Distinción de izquierda y derecha
Izquierda = azul Derecha = rojo
ATENCIÓN: Si tiene dos audífonos, es posible que estén programados de forma diferente. No los
cambie, ya que esto podría dañar su audición.
Sus audífonos están codificados por colores. Izquierda = azul. Derecha = rojo.
Si sus audífonos no tienen código de colores, pida a su audioprotesista que añada un código de colores.
Colocación de los audífonos en los oídos 15
Inserción del acoplador del auricular en el oído
Si sus audífonos tienen acopladores, siga estas instrucciones:
1. Cuelgue el audífono sobre la
parte superior de su oído.
2. Sujete el tubo del cable del
auricular donde se dobla y
coloque o empuje suavemente
el acoplador del auricular en el
canal auditivo.
3. Empuje el acoplador lo
suficientemente lejos en su
canal auditivo para que el cable
descanse contra su cabeza.
Puede comprobarlo en un
espejo.
16 Colocación de los audífonos en los oídos
NOTA: Si su audioprotesista le ha proporcionado una sujeción deportiva en el cable del auricular,
coloque la sujeción deportiva en la hendidura que se encuentra por encima del lóbulo de su oreja.
Para evitar pitidos asegúrese de que el cable y el acoplador se ajusten correctamente a la oreja. Si
continúa experimentando silbidos, consulte la guía de solución de problemas para otras posibles razones
y soluciones.
Sujeción deportiva
Si usted es muy activo, los audífonos pueden moverse de la posición correcta. Para evitar esto, su
audioprotesista puede colocar y ajustar una sujeción deportiva en el auricular.
Para insertar un audífono con sujeción deportiva:
1. Inserte el audífono como de costumbre.
2. Introduzca la sujeción deportiva en la parte inferior
de la concha (la parte de su oreja justo fuera del
canal auditivo).
NOTA: Las sujeciones deportivas pueden volverse rígidas, quebradizas o decolorarse con el tiempo.
Póngase en contacto con su audioprotesista para pedir un reemplazo. Su audioprotesista le ayudará a
reemplazarlo.
Colocación de los audífonos en los oídos 17
Inserción de moldes en los oídos
Si sus audífonos tienen moldes para los oídos, siga estas instrucciones:
1. Sostenga el molde auricular
entre los dedos pulgar e ín-
dice y coloque la salida de
sonido en el canal auditivo.
2. Deslice el molde de la oreja en su
oído con un movimiento suave y
giratorio. Mueva el molde de la oreja
hacia arriba y hacia abajo y pre-
sione suavemente. Abrir y cerrar la
boca puede ayudar.
3. Coloque el audífono detrás de la
oreja y asegúrese de que esté
seguro. Si se colocan correc-
tamente, los audífonos deben
ajustarse de forma cómoda y
firme.
NOTA: Cuando se inserta un molde, puede ayudar el tirar de la oreja hacia arriba y hacia afuera con la
mano opuesta.
18 Colocación de los audífonos en los oídos
Extracción de los audífonos de los oídos
Extracción de los acopladores de los auriculares de los oídos
Si sus audífonos tienen acopladores, siga estas instrucciones:
1. Levante el audífono de la oreja 2. Sostenga el cable del auricular con los dedos
pulgar e índice donde se dobla y extraiga el
acoplador del canal auditivo.
Extracción de los audífonos de los oídos 19
Extracción de los moldes de los oídos
Si sus audífonos tienen moldes para los oídos, siga estas instrucciones:
1. Levante el audífono por detrás de la
oreja. Déjelo colgado junto a su oreja
momentáneamente.
2. Con los dedos pulgar e índice, tire suavemente del molde (no
del audífono ni el cable) hasta que se desprenda del oído. Si
el molde del oído tiene un hilo extractor, tire de él
suavemente. El hilo extractor es una línea separada que se
une adicionalmente al molde de la oreja si así se solicita.
Retire el molde del oído por completo girándolo suavemente.
20 Extracción de los audífonos de los oídos
Uso de los audífonos
Encendido y apagado de los audífonos
Puede encender los audífonos antes o después de colocárselos en los oídos.
Sus audífonos siempre comienzan en el programa 1 al volumen preestablecido.
Encendido y apagado de los audífonos — Modelo recargable
Para encender o apagar los audífonos, pulse el botón durante 5
segundos.
Si se mantiene pulsado el botón durante otros periodos de tiempo,
se activan otras funciones como el modo vuelo y la transmisión.
Éstas se describen en otra parte de este manual.
Explicación de las luces indicadoras:
Un parpadeo verde de 2 segundos: El audífono se enciende y está en modo de funcionamiento.
Tres parpadeos verdes de 1 segundo: El audífono se apaga.
Cuando el audífono está en el cargador, las luces indicadoras verdes parpadean: El audífono se está
recargando.
Los audífonos se apagan automáticamente cuando se colocan en el cargador y se encienden automáticamente
cuando se quitan del cargador.
Uso de los audífonos 21
Encendido y apagado de los audífonos — Modelos de baterías de zinc-aire
Para encender el audífono, cierre el portapilas. Para apagar el audífono, abra el portapilas (con la
uña)
Smart Start
Smart Start retrasa el tiempo de encendido de su audífono después de cerrar la tapa del portapilas (modelos de
pilas de zinc-aire) o de retirar los audífonos del cargador (modelo recargable). Esta función produce un pitido por
cada segundo del período de demora (que puede ser de 5 o 10 segundos). Smart Startdemora cuando el sonido
pasa por el audífono. Le da tiempo para ponerse el audífono sin silbidos u otros problemas.
Si no desea utilizar esta función, pida a su audioprotesista que la desactive.
NOTA: Si no desea utilizar esta función, pida a su audioprotesista que la desactive.
22 Uso de los audífonos
Uso del pulsador / botón multifunción
Estos botones le permiten utilizar diversos programas de escucha. Cada programa es adecuado para una
situación diferente.
Pulsador Botón multifunción
Programas de audición
Su audioprotesista puede activar uno o más programas de escucha en los audífonos. Estos programas pueden
ayudarle en situaciones específicas. Pregunte a su audioprotesista sobre qué programas podrían ser útiles para
usted.
Uso de los audífonos 23
Programas Uso
Global Es la mejor opción si solo quiere un programa.
Restaurante Para su uso en lugares ruidosos como restaurantes y reuniones sociales.
Música Para escuchar música.
Teléfono acústico Un programa especial para conversaciones telefónicas.
En la calle Para uso en exteriores.
Ultra focus Para su uso solo en lugares muy ruidosos
(más focalizado que el programa de restaurantes)
Cambiar de programa
Para cambiar el programa, pulse el botón y man-
téngalo pulsado durante tres segundos. Sus audífonos
emitirán un pitido para confirmar el cambio.
Continúe pulsando para desplazarse a través de los
programas disponibles para usted.
Para volver al programa de escucha predeterminado,
siga desplazándose o apague y vuelva a encender los
audífonos.
24 Uso de los audífonos
NOTA: Si tiene dos audífonos con la sincronización activada, el cambio de programa en un audífono se
aplica automáticamente al segundo audífono. Cuando se cambia el programa en un audífono, se
escuchan uno o más pitidos. Entonces sonará el mismo número de pitidos en el segundo audífono. Esta
función también puede configurarse para permitirle usar un audífono para aumentar el volumen y el otro
para disminuirlo. Cualquier aumento o disminución que se realice en un audífono también se aplicará al
otro para garantizar que el volumen sea el mismo en ambos audífonos.
Uso del pulsador
1. Pulse el botón para pasar de un programa a otro.
2. Escuchará uno o más pitidos. El número de pitidos indica qué programa ha seleccionado
3. Cuando apague y vuelva a encender los audífonos, éstos volverán a los ajustes predeterminados, que son el
programa 1 y el volumen establecido.
Uso del botón multifunción
Se llama botón multifunción porque tiene varias funciones: puede controlar el volumen, cambiar de programa y
activar la transmisión.
1. Pulse la parte superior del botón durante tres segundos para cambiar el programa.
Su audioprotesista puede cambiar los ajustes predeterminados y rellenar la tabla siguiente para registrar los
nuevos ajustes:
Uso de los audífonos 25
Acción del botón Configuración predeterminada Nuevo ajuste
Presión corta Aumentar el volumen
Breve pulsación hacia abajo Disminuir el volumen
Pulsación larga hacia arriba (3
segundos)
Cambiar programa
Pulsación larga hacia abajo (3
segundos)
Activar la transmisión
Control del volumen
Si su audioprotesista ha activado el control de volumen, siga estas instrucciones:
Para aumentar el volumen, pulse brevemente la
parte superior del botón.
Para reducir el volumen, pulse brevemente la
parte inferior del botón.
26 Uso de los audífonos
Transmisión del sonido a los audífonos
Pulse la parte inferior del botón y manténgalo pulsado
durante tres segundos. Sus audífonos comenzarán a
transmitir desde el dispositivo de audio que ha elegido.
Antes de que pueda transmitir a sus audífonos, debe
emparejarlos con su dispositivo de audio. Para obtener más
información sobre cómo hacerlo, consulte las instrucciones
del dispositivo de audio.
Aplicaciones
Tenemos algunas aplicaciones que puede utilizar para controlar sus audífonos. Puede utilizarlas para ajustar el
volumen, cambiar de programa y transmitir desde otro dispositivo. Encontrará más información al respecto en el
capítulo Opciones avanzadas.
Bobina inductiva (opcional solo para los modelos de bobina inductiva)
Su audífono puede tener una bobina inductiva. La función de bobina inductiva puede ayudar a mejorar la
comprensión del habla con teléfonos compatibles con audífonos (HAC) y en teatros, cines, lugares de culto, etc.
que tengan instalado un telebobina.
Cuando se selecciona la función de bobina inductiva, el audífono capta las señales de la bobina telefónica o del
teléfono HAC. El audioprotesista puede activar el programa de bobina telefónica.
Uso de los audífonos 27
NOTA:
La bobina inductiva no funciona sin un bucle telefónico (es decir, un circuito de inducción) o un
teléfono HAC.
Si tiene problemas para oír con la bobina inductiva, pida a su audioprotesista que modifique la función.
Si no se escucha ningún sonido de sus audífonos en un sistema de telebobina con una función de
bobina telefónica activa, es posible que el sistema de bobina inductiva no esté encendido o no
funcione correctamente.
El sonido de los micrófonos de la telebobina y del audífono puede mezclarse según su preferencia.
Pregunte a su audioprotesista para obtener más detalles.
28 Uso de los audífonos
Opciones avanzadas
Uso de un teléfono
Su audífono le permite utilizar el teléfono del modo habitual. Encontrar la posición
óptima para sostener el teléfono puede requerir práctica.
Las siguientes sugerencias pueden ser útiles:
1. Sostenga el teléfono en el canal auditivo o manténgalo cerca de los micrófonos del
audífono como se muestra en la ilustración.
2. Si oye un silbido, intente mantener el teléfono en la misma posición durante unos
segundos. El audífono puede cancelar el silbido.
3. También puede intentar sostener el teléfono ligeramente alejado del oído.
NOTA: Dependiendo de sus necesidades, su audioprotesista puede activar una función específica para
el uso del teléfono.
Opciones avanzadas 29
Teléfonos móviles
Su audífono cumple con las normas internacionales de compatibilidad electromagnética más estrictas. El
distinto grado de molestias puede deberse a la naturaleza de su teléfono móvil o del proveedor de telefonía
inalámbrica.
NOTA: Si tiene dificultades para hablar por teléfono móvil, el audioprotesista puede informarle sobre
accesorios inalámbricos disponibles que le ayudarán a potenciar su audición en esas situaciones.
Uso de los audífonos con iPhone, iPad y iPod touch (opcional)
Sus audífonos están hechos para Made for iPhone, iPad y iPod touch, que permiten la transmisión directa de
audio y el control desde estos dispositivos.
Transmisión desde un teléfono inteligente Android™
Algunos teléfonos inteligentes Android pueden transmitir audio directamente a los audífonos. Su dispositivo
debe funcionar con Android 10 o más reciente y debe tener la función de transmisión de Android para audífonos.
NOTA: Para obtener ayuda para el emparejamiento y uso de estos productos con los audífonos,
póngase en contacto con su audioprotesista.
30 Opciones avanzadas
Uso de audífonos con aplicaciones para teléfonos (opcional)
Las aplicaciones para teléfonos envían y reciben señales hacia y desde los audífonos a través de los teléfonos
Nuestras aplicaciones para teléfonos solo deben utilizarse con nuestros audífonos, para los que fueron
diseñados, y no nos hacemos responsables si la aplicación se utiliza con otros audífonos.
No desactive las notificaciones de la aplicación.
Instale las actualizaciones para mantener la app funcionando correctamente.
Para obtener una versión impresa de la guía de usuario de la aplicación del teléfono, consulte la información
que aparece en la última página de este manual o contacte con el servicio de atención al cliente.
NOTA:
Para obtener ayuda con el emparejamiento y el uso de estos productos con sus audífonos, póngase
en contacto con su audioprotesista o visite nuestro sitio de soporte.
Si su teléfono Android con Bluetooth® no transmite directamente a sus audífonos, puede usar nuestro
Phone Clip+ para contestar el teléfono.
Online Services (opcional)
Si se registra para utilizar Online Services con sus audífonos, puede hacer que los ajusten a distancia sin
necesidad de visitar a su audioprotesista. Todo lo que necesita es un teléfono con conexión a Internet. Esto le
permite experimentar libertad y flexibilidad como:
1. Solicitar asistencia remota para ajustar sus audífonos.
2. Asegurar el mejor rendimiento posible de sus audífonos manteniéndolos actualizados con el último software.
Opciones avanzadas 31
NOTA: Sus audífonos se apagarán durante el proceso de instalación y actualización.
Para obtener un rendimiento óptimo, asegúrese de que sus audífonos están conectados a la aplicación Jabra
Enhance Pro y colocados cerca del iPhone, iPad, iPod touch o teléfono Android.
Este servicio solo funciona si su dispositivo está conectado a Internet. Su audioprotesista le proporcionará
información sobre esta opción y el funcionamiento de la aplicación Jabra Enhance Pro.
Phone Now (opcional)
Colocando un imán en el auricular del teléfono, los audífonos activan automáticamente el programa de teléfono
cuando el auricular está cerca del oído.
Al retirar el auricular del oído, el audífono volverá al programa anterior de manera automática.
NOTA: Pida a su audioprotesista que active el programa Phone Now.
32 Opciones avanzadas
Phone Now advertencias
ADVERTENCIA:
Tragar un imán puede ser perjudicial para su salud. Si se traga un imán, busque atención médica
inmediata.
Mantenga los imanes fuera del alcance de mascotas, niños y personas con problemas cognitivos,
intelectuales o de salud mental..
El imán Phone Now puede afectar a dispositivos médicos o sistemas electrónicos sensibles. Consulte
a los fabricantes sobre las medidas de seguridad adecuadas cuando utilice la solución Phone Now
cerca del dispositivo/equipo sensible (marcapasos y desfibriladores) en cuestión. Si el fabricante no
puede emitir una certificación, se recomienda mantener el imán o un teléfono equipado con el imán a
de 30 cm (12") de los dispositivos magnéticamente sensibles (por ejemplo marcapasos)..
Opciones avanzadas 33
Colocación del Phone Now imán
Coloque el imán en su receptor telefónico de la siguiente manera
1. Limpie la superficie a fondo. Utilice
un producto de limpieza
recomendado.
2. Retire la lámina del imán. 3. Coloque el imán en el
teléfono.
ATENCIÓN:
Si experimenta una pérdida de señal o ruido frecuente durante las llamadas, mueva el Phone Now
imán a otro lugar del receptor telefónico.
Utilice únicamente imanes suministrados por el fabricante..
Uso Phone Now
1. Acerque el teléfono al oído.
2. Cuando se activa el programa del teléfono, se oye una melodía corta.
34 Opciones avanzadas
NOTA:
Puede ser necesario mover ligeramente el auricular hasta encontrar la posición óptima para la
activación de Phone Now y conseguir una buena audición.
Si sus audífonos han activado la función Comfort Phone, el audífono en el oído no auricular atenúa
automáticamente.
No cubra la abertura del altavoz del teléfono con el imán.
Si no funciona a su gusto, mueva el imán a otra posición para facilitar el uso y mejorar la comodidad.
Si sus audífonos no cambian al programa telefónico sistemáticamente, intente reposicionar el imán o
añadir imanes adicionales.
Modo Vuelo (opcional)
Los audífonos pueden controlarse desde el teléfono o el mando a distancia - el audioprotesista puede añadir
esta opción. En algunas zonas se le pedirá que desactive la comunicación inalámbrica.
ADVERTENCIA:
Cuando suba a un avión, siga las instrucciones de la aerolínea y apague la función inalámbrica del
audífono cuando y como se le indique.
NOTA: Debe seguir los procesos que se indican a continuación para ambos audífonos, incluso si la
sincronización está activada.
Opciones avanzadas 35
Desactivación de la comunicación inalámbrica (activación del Modo Vuelo) - Modelos de
baterías de zinc-aire
1. Abra y cierre el portapilas de cada audífono tres veces en 10 segundos.
2. Un doble tono de 10 segundos ( ) significa que el audífono está ahora en Modo Vuelo.
Es importante esperar 15 segundos más después de activar el modo vuelo antes de abrir y cerrar el portapilas
de nuevo por cualquier razón. Si abre y cierra el portapilas durante esta ventana de 15 segundos, se reactivará
la comunicación inalámbrica.
Activando la comunicación inalámbrica (apagando el modo Vuelo) - Modelos de baterías de
zinc-aire
1. Abra y cierre el portapilas de cada audífono una vez.
2. La comunicación inalámbrica se activará después de 10 segundos.
Desactivación de la comunicación inalámbrica (activación del Modo Vuelo) - Modelo
recargable
1. Apague su audífono.
2. Pulse el botón durante 9 segundos.
3. El audífono parpadeará cuatro veces. Si lleva puesto el audífono en ese momento, escuchará tonos dobles
( ) durante unos 10 segundos, lo que significa que el audífono está ahora en Modo Vuelo.
Activando la comunicación inalámbrica (apagando el modo Vuelo) - Modelo recargable
1. Apague y encienda el audífono.
2. La comunicación inalámbrica se activará después de 10 segundos.
36 Opciones avanzadas
Limpieza y cuidado de los audífonos
Herramientas de limpieza
Los audífonos incluyen estas herramientas de limpieza:
1. Paño suave.
2. Un cepillo con imán de batería.
Su audioprotesista puede darle un juego de filtros
anticerumen.
Limpieza y cuidado de los audífonos 37
Instrucciones generales para el cuidado y mantenimiento
NOTA: Para asegurarse de que obtiene una experiencia de la más alta calidad y una larga vida útil de
sus audífonos, es importante limpiarlos y cuidarlos.
Mantener los audífonos en perfecto estado de funcionamiento es fácil, solo tiene que seguir estos pasos:
1. Cuando se quite los audífonos, apáguelos abriendo completamente el portapilas. Esto ayuda a secarlos.
(Modelos de baterías de zinc-aire.)
2. Después de quitarse los audífonos, límpielos con un paño suave para mantenerlos limpios y secos.
3. Si utiliza un agente secante, recurra únicamente a los productos recomendados.
4. Aplique cosméticos, perfume, loción para después de afeitarse, laca para el cabello, cremas, etc. ANTES de
ponerse los audífonos. Estos productos pueden dañar o decolorar los audífonos.
5. Nunca sumerja los audífonos en líquido.
6. Mantenga los audífonos alejados del calor excesivo y la luz directa del sol.
7. No nade, se duche ni se dé un baño de vapor mientras usa los audífonos.
ATENCIÓN:
No utilice nunca alcohol u otras soluciones de limpieza para limpiar los audífonos. Esto puede dañar
los audífonos y causar una reacción en la piel.
La cera del oído u otros residuos en los audífonos pueden causar una infección. Para evitarlo, limpie
los audífonos según las instrucciones.
38 Limpieza y cuidado de los audífonos
Cuidado diario y mantenimiento
Es importante mantener los audífonos limpios y secos todos los días. Utilice las herramientas de limpieza
suministradas.
1. Limpie sus audífonos con el
paño.
2. Pase el cepillo pequeño por los micrófonos. Si su auricular tiene un
micrófono, recuerde cepillarlo también..
NOTA:
No intente nunca poner las cerdas del cepillo pequeño o el alambre de limpieza en las entradas de los
micrófonos. Esto puede dañar los audífonos.
No utilice agua para limpiar los cables o los acopladores del auricular
Limpieza y cuidado de los audífonos 39
Utilice un paño suave y seco para limpiar sus moldes de oído.
Los cables del auricular pueden volverse rígidos, quebradizos o decolorarse con el tiempo.Si cree que
es necesario cambiar el cable del auricular, póngase en contacto con su audioprotesista.
Cambio de los acopladores de los audífonos
Le recomendamos que su audioprotesista le muestre cómo cambiar los acopladores. Debe cambiar los
acopladores cada 3 meses o más a menudo según el consejo de su audioprotesista. Si la sustitución de los
acopladores es incorrecta, puede ocurrir que se deje uno en el oído al quitarse el audífono. Si sospecha que
tiene un acoplador atorado en el oído, póngase en contacto con su audioprotesista.
Acopladores Estándar
Las ilustraciones muestran un acoplador abierto, pero el procedimiento es el mismo para todos los demás
acopladores. Siga estas instrucciones para sustituir los acopladores.
40 Limpieza y cuidado de los audífonos
1. Retire el acoplador usado tirando hacia fuera
del auricular y deséchelo. Esto puede requerir
un poco de fuerza.
2. Empuje el nuevo acoplador sobre el extremo
acanalado del auricular.
3. Compruebe que el acoplador está bien montado
levantando con cuidado la parte inferior del
mismo para comprobar que el collar cubre
completamente el extremo acanalado del
auricular.
4. Cuando se coloca correctamente, el acoplador
aparecerá ligeramente inclinado.
Limpieza y cuidado de los audífonos 41
Acopladores Tulip
Para cambiar un acoplador de tulipán, siga estas instrucciones:
1. Retire el acoplador usado tirando
hacia fuera del auricular y
deséchelo. Esto puede requerir un
poco de fuerza.
2. Empuje el pétalo más grande
hacia atrás y después presione el
adaptador de tulipán sobre el
extremo acanalado del auricular.
42 Limpieza y cuidado de los audífonos
3. Compruebe que el acoplador de
tulipán está bien montado
verificando que el collar cubre
completamente el extremo
acanalado del auricular.
4. Empuje el pétalo más grande
hacia delante.
Esta ilustración muestra un
acoplador Tulip
correctamente montado.
Asegúrese de que el pétalo
grande esté fuera del pétalo
pequeño.
Limpieza y cuidado de los audífonos 43
Cambio del filtro de cera
El filtro anticerumen ayuda a mantener el cerumen alejado de
los componentes del audífono. Debe reemplazarlo
regularmente. Consulte a su audioprotesista para que le
aconseje con qué frecuencia debe hacerlo. Dependerá de la
cantidad de cera que produzcan sus oídos.
Si utiliza un acoplador, quítelo antes de seguir este proceso
para reemplazar el filtro anticerumen. Necesitará su caja de
herramientas para el filtro anticerumen.
Caja de 8 herramientas de filtros
anticerumen.
El filtro anticerumen tiene dos funciones: una
punta de extracción para recoger el filtro
usado, y una punta de recambio con un filtro
blanco.
44 Limpieza y cuidado de los audífonos
Extracción del filtro anticerumen
antiguo
1. Retire el acoplador del cable del
auricular.
2. Abra la caja del filtro anticerumen y extraiga una de las
herramientas. Cada herramienta tiene un pequeño gancho en
un extremo y un nuevo filtro anticerumen en el otro.
3. Inserte la punta de extracción en el filtro anticerumen usado y luego tire de la herramienta
directamente hacia afuera. Es importante tirar en línea recta y no en ángulo.
Limpieza y cuidado de los audífonos 45
Inserción del nuevo filtro anticerumen
1. Inserte el otro extremo de la
herramienta en la salida de
sonido (el extremo con el filtro
de repuesto).
2. Introduzca suavemente el
recambio directamente en la
salida de sonido hasta que el
anillo exterior toque la salida de
sonido.
3. Tire de la herramienta
directamente hacia fuera - el
nuevo filtro anticerumen
permanecerá en su lugar.
Vuelva a colocar el acoplador o
uno de repuesto.
46 Limpieza y cuidado de los audífonos
Almacenamiento de los audífonos - Modelos de baterías de zinc-aire
1. El mejor almacenamiento para sus
audífonos es el estuche en el que vienen.
2. Cuando no los utilice,
mantenga los audífonos secos
dejando los portapilas abiertos.
ADVERTENCIA:
Tragar una batería de zinc-aire puede ser perjudicial para su salud. Si se ha tragado una batería,
busque atención médica inmediatamente.
Nunca introduzca una batería de audífono en la boca.
Mantenga las baterías de los audífonos alejadas de mascotas, niños y personas con problemas
cognitivos, intelectuales o de salud mental.
Limpieza y cuidado de los audífonos 47
Accesorios inalámbricos
Nuestro ecosistema inalámbrico cuenta con una amplia gama de accesorios inalámbricos perfectamente
integrados. Estas le permiten controlar y transmitir sonido estéreo de alta calidad y voz directamente a sus
audífonos.
A continuación encontrará la lista de accesorios inalámbricos disponibles y sus características:
TV Streamer 2 transmite el audio de un televisor y la mayoría de fuentes de audio a sus audífonos a un
volumen adecuado.
Remote Control ajusta el volumen, silencia los audífonos y cambia los programas.
Remote Control 2 ajusta el volumen, silencia los audífonos, cambia los programas y muestra sus ajustes.
Phone Clip+ transmite conversaciones telefónicas y sonido estéreo a ambos audífonos y funciona también
como mando a distancia.
Micro Mic es un micrófono que pueden usar los demás. Mejora la comprensión del habla en situaciones
ruidosas.
Multi Mic funciona como Micro Mic pero también sirve como micrófono de mesa. Se conecta con sistemas
de bucle y FM, y dispone de una entrada mini-jack para transmitir audio desde un ordenador o un reproductor
de música.
48 Accesorios inalámbricos
NOTA:
Pregunte a su audioprotesista sobre los accesorios inalámbricos disponibles.
Solo debe utilizar los accesorios inalámbricos recomendados con sus audífonos inalámbricos. Si
necesita ayuda para emparejar su audífono con cualquiera de nuestros accesorios, consulte la guía
de usuario del accesorio inalámbrico correspondiente.
Accesorios inalámbricos 49
Tratamiento del tinnitus
módulo Tinnitus Sound Generator
Sus audífonos incluyen el módulo Tinnitus Sound Generator (TSG). El módulo Tinnitus Sound Generator es una
herramienta para generar sonidos que se usará en un programa de tratamiento del tinnitus o para aliviar de
forma temporal esta dolencia. TSG puede generar sonidos ajustados a su preferencia personal y a sus
necesidades terapéuticas específicas según determine su médico, audiólogo o audioprotesista. Dependiendo
del programa seleccionado en el audífono y del entorno donde se encuentre, es posible que escuche el sonido
terapéutico como si fuera un sonido fluctuante o continuo.
Indicaciones de uso del módulo TSG (Solo EE.UU.)
El módulo Tinnitus Sound Generator es una herramienta para generar sonidos que se usará en un programa de
tratamiento del tinnitus o para aliviar de forma temporal esta dolencia. La población objetivo es principalmente la
población adulta (mayores de 18 años). Este producto también lo pueden utilizar niños a partir de 5 años. Sin
embargo, tanto los niños como los usuarios con discapacidades físicas o psíquicas necesitarán formación por
parte de un médico, audiólogo, audioprotesista o de la persona encargada de la introducción y la extracción del
audífono con el módulo TSG.
El módulo Tinnitus Sound Generatorestá dirigido a los profesionales de la salud, que tratan a pacientes que
sufren tinnitus, así como trastornos auditivos convencionales.La adaptación del módulo Tinnitus Sound
Generator debe ser realizada por un audioprotesista que participe en un programa de tratamiento del tinnitus.
50 Tratamiento del tinnitus
Instrucciones de uso del módulo TSG
Descripción del dispositivo
El módulo Tinnitus Sound Generator (TSG), es una herramienta para la generación de sonidos que se utiliza con
programas de tratamiento del tinnitus para aliviar esta dolencia.
Explicación del funcionamiento del dispositivo
El módulo TSG es un generador de frecuencia y amplitud de ruido blanco. El nivel de la señal de ruido y las
características de la frecuencia se pueden ajustar a las necesidades terapéuticas específicas que determine su
médico, audiólogo o audioprotesista.
Su médico, audiólogo o audioprotesista puede modular el ruido generado para hacerlo más agradable. El ruido
puede parecerse, por ejemplo, al de las olas del mar en una playa.
El nivel de modulación y la velocidad también se pueden configurar según sus gustos y necesidades. Su
audioprotesista puede activar una función adicional para seleccionar sonidos predefinidos de la naturaleza,
como el batir de las olas o agua corriente..
Si tiene dos audífonos inalámbricos que admiten sincronización de oído a oído, el audioprotesista puede
activarla. Esto hará que Tinnitus Sound Generator sincronice el sonido en ambos audífonos.
Si sus problemas de tinnitus se reducen a ambientes tranquilos, su médico, audiólogo o audioprotesista puede
configurar el módulo TSG para que sea audible exclusivamente en esos entornos. El nivel general del sonido se
puede ajustar a través de un control opcional de volumen. Su médico, audiólogo o audioprotesista estudiará con
usted la necesidad de tener un control de este tipo.
Tratamiento del tinnitus 51
Para audífonos donde la sincronización de oído a oído está activada, el audioprotesista también puede activar la
sincronización del clasificador ambiental de manera que el nivel de ruido del TSG se ajusta automáticamente de
forma simultánea en ambos audífonos en función del sonido de fondo. Además, como el audífono tiene control
de volumen, el nivel de ruido de fondo controlado por el audífono y el control de volumen se pueden utilizar al
mismo tiempo para ajustar el nivel de ruido generado en ambos audífonos.
Conceptos científicos que constituyen el fundamento del dispositivo
El módulo TSG proporciona enriquecimiento sonoro para rodear el sonido del tinnitus con un sonido neutro que
se ignora fácilmente. El enriquecimiento sonoro es un componente importante en la mayoría de los tratamientos
del tinnitus, como la Terapia de Reeducación del Tinnitus (TRT).
Para ayudar a la habituación al tinnitus, esto tiene que ser audible. El nivel ideal del módulo TSG, por lo tanto,
debe ajustarse de modo que comience a mezclarse con el tinnitus y se pueda escuchar tanto el tinnitus como el
sonido utilizado.
En la mayoría de los casos, el módulo TSG también se puede configurar para enmascarar el sonido del tinnitus,
por lo que para proporcionar alivio temporal se puede introducir una fuente de sonido más agradable y
controlable.
Control de volumen de TSG
El audioprotesista ajusta el generador de sonido a un nivel de sonoridad específico. Al encender el generador de
sonido, el volumen tendrá este ajuste óptimo. Por lo tanto, no debería ser necesario controlar el volumen de
manera manual. Sin embargo, el control de volumen permite ajustar el volumen o cantidad de estímulo al gusto
del usuario.El volumen del generador de sonido para el tinnitus solo se puede ajustar dentro del rango
establecido por el audioprotesista.
52 Tratamiento del tinnitus
El control de volumen es una característica opcional del módulo TSG que se utiliza para ajustar el nivel de salida
del generador de sonido.
Utilización TSG con aplicaciones para teléfonos
El control del generador de sonido tinnitus se puede mejorar mediante los pulsadores de los audífonos y
controlar de forma inalámbrica desde una aplicación de control de TSG en un smartphone o un dispositivo móvil.
Esta función está disponible en los audífonos compatibles cuando el audioprotesista activa la función TSG
durante el ajuste del audífono.
NOTA: Para utilizar aplicaciones de teléfonos inteligentes, el audífono debe estar conectado con el
teléfono o el dispositivo móvil.
Tratamiento del tinnitus 53
TSG - Especificaciones técnicas
Tecnología de la señal de audio: Digital.
Sonidos disponibles
Señal de ruido blanco que se puede regular según las siguientes configuraciones:
Filtro de paso alto Filtro de graves
500 Hz 2000 Hz
750 Hz 3000 Hz
1000 Hz 4000 Hz
1500 Hz 5000 Hz
2000 Hz 6000 Hz
- 8000 Hz
La señal de "ruido blanco" se puede modular en amplitud con una profundidad de atenuación de hasta 14 dB.
Uso médico de este dispositivo
El módulo TSG debe utilizarse únicamente según las instrucciones de su médico, audiólogo o
audioprotesista.TSG Para evitar la posibilidad de dañar su audición, la utilización máxima diaria dependerá del
nivel de sonido generado.
Para ajustarTSG, consulte a su audioprotesista.
54 Tratamiento del tinnitus
En caso de cualquier efecto secundario derivado del uso del generador de sonido, como mareos, náuseas,
dolores de cabeza, disminución percibida en la función auditiva o aumento en la percepción del tinnitus, debe
dejar de utilizar el dispositivo y solicitar una evaluación médica.
La población objetivo es principalmente la población adulta (mayores de 18 años). Este producto también lo
pueden utilizar niños a partir de 5 años. Sin embargo, tanto los niños como los usuarios con discapacidades
físicas o psíquicas necesitarán formación por parte de un médico, audiólogo, audioprotesista o de la persona
encargada de la introducción y la extracción del audífono con el módulo TSG.
Aviso importante para los futuros usuarios del generador de sonido
Un generador de sonido tinnitus es un dispositivo electrónico destinado a generar ruido de suficiente intensidad
y ancho de banda para enmascarar los ruidos internos. También se utiliza como ayuda para escuchar sonidos
externos y el habla.
Una persona con pérdida auditiva debe acudir a un médico titulado (preferiblemente un otorrino) antes de usar
un generador de sonido. Los médicos especialistas del oído suelen ser los otorrinolaringólogos u otólogos.
El objetivo de la evaluación médica es indagar sobre todas las condiciones médicamente tratables que puedan
relacionarse con el tinnitus y que deben ser identificadas antes de proceder a usar un generador de sonido.
El generador de sonido es una herramienta para generar sonidos que se utiliza junto con el asesoramiento
adecuado en programas paliativos del tinnitus.
Información de advertencia
ADVERTENCIA:
Los generadores de sonidos pueden ser peligrosos si no se utilizan correctamente.
Tratamiento del tinnitus 55
Los generadores de sonido deben utilizarse únicamente según las instrucciones de su médico,
audiólogo o audioprotesista.
Los generadores de sonido no son juguetes y deben mantenerse fuera del alcance de todo aquel que
pueda resultar dañado al manipularlo (especialmente niños y mascotas).
ATENCIÓN:
En caso de que perciba la aparición de algún tipo de efecto secundario derivado de la utilización del
generador de sonido como, por ejemplo, mareos, náuseas, cefaleas, disminución notable de la
función auditiva o aumento de la percepción del tinnitus, interrumpa la utilización del dispositivo y
consulte con un médico.
Para evitar un uso no deseado por parte de niños o personas con problemas mentales, el control de
volumen, si está habilitado, debe configurarse para permitir únicamente una disminución del nivel de
salida del generador de sonido.
Tanto los niños como los usuarios con discapacidades físicas o psíquicas necesitarán de una persona
encargada que les supervise mientras lleven puesto el audífono TSG.
Tinnitus Sound Generator advertencia para audioprotesistas:
El audioprotesista debe instar al usuario potencial a contactar con un médico especialista
(preferiblemente un otorrino) antes de adaptar el generador de sonido, especialmente si observa
cualquiera de las condiciones siguientes:
1. Deformidad visible traumática o congénita del pabellón auditivo.
2. Historial de supuración en los 90 días anteriores.
56 Tratamiento del tinnitus
3. Historial de pérdida auditiva repentina o progresivamente rápida en los 90 días anteriores.
4. Mareo agudo o crónico.
5. Pérdida auditiva unilateral súbita o de reciente aparición en los 90 días anteriores.
6. Distancia entre audiometría aérea y ósea superior igual o mayor a 15 dB en 500 Hz (hertzios), 1000
Hz y 2000 Hz;
7. Evidencia visible de acumulación significativa de cerumen o un cuerpo extraño en el canal auditivo.
8. Dolor o incomodidad en el oído.
ATENCIÓN: La potencia de salida máxima del generador de sonido se enmarca en el rango que puede
causar pérdida de audición, según las regulaciones de la OSHA. De conformidad con NIOSH, el usuario
no debe utilizar el generador de sonido durante más de ocho (8) horas al día cuando la configuración sea
de 85 dB SPL o superior. Cuando el generador de sonido está establecido en niveles de 90 dB SPL o
superiores, el usuario no debe utilizar el generador de sonido más de dos (2) horas al día. Bajo ningún
concepto se debe utilizar el generador de sonido a niveles que resulten incómodos.
Tratamiento del tinnitus 57
Advertencias y precauciones generales
ADVERTENCIA:
Un audioprotesista debe aconsejar a un posible usuario de audífonos que consulte sin demora a un
médico especialista (preferiblemente un otorrinolaringólogo) antes de suministrarle un audífono, si el
distribuidor de audífonos determina, mediante la investigación, la observación real o el examen de
cualquier otra información disponible sobre el posible usuario, que éste presenta alguna de las
siguientes condiciones:
Deformidad visible traumática o congénita del pabellón auditivo.
Historial de supuración en los 90 días anteriores.
Historial de pérdida auditiva repentina o progresivamente rápida en los 90 días anteriores.
Mareo agudo o crónico.
Pérdida auditiva unilateral súbita o de reciente aparición en los 90 días anteriores.
Distancia entre audiometría aérea y ósea superior igual o mayor a 15 dB en 500 Hz (hertzios),
1000 Hz y 2000 Hz;
Evidencia visible de acumulación significativa de cerumen o un cuerpo extraño en el canal
auditivo.
Dolor o incomodidad en el oído.
58 Advertencias y precauciones generales
Consulte a un audioprotesista:
Si sospecha que tiene un acoplador, un filtro anticerumen u otro objeto en el canal auditivo,
consulte a su audioprotesista. Estos objetos pueden ser dañinos y provocar una infección en su
oído.
Si experimenta irritación de la piel
Si se acumula un exceso de cera en el oído con el uso del audífono
No utilice los audífonos mientras esté expuesto a la radiación. Algunos tipos de radiación, por
ejemplo, de los escáneres de resonancia magnética o de tomografía computarizada, pueden afectar a
la configuración de sus audífonos, causando un mal funcionamiento y un posible daño a su audición.
Otros tipos de radiación, como las alarmas antirrobo, los sistemas de vigilancia de habitaciones, los
teléfonos móviles y los equipos de radio no dañarán sus audífonos. Sin embargo, pueden afectar
brevemente a la calidad del sonido de los audífonos y pueden crear sonidos no deseados.
Nunca utilice sus audífonos en lugares con gases explosivos, como minas, yacimientos petrolíferos o
similares, a menos que estas áreas estén certificadas para el uso de audífonos. El uso de los
audífonos en lugares que no están certificados para el uso de audífonos puede ser peligroso.
Nunca deje a los niños o a las personas con problemas cognitivos, intelectuales o de salud mental sin
supervisión mientras utilizan sus audífonos. Los audífonos contienen piezas pequeñas que pueden
ser peligrosas si se tragan. Si se traga cualquier parte de un audífono, busque atención médica
inmediata.
Tragar un audífono puede provocar asfixia y ser perjudicial para la salud. Si se traga un audífono,
busque atención médica inmediata.
Advertencias y precauciones generales 59
Mantenga los audífonos alejados de las mascotas, los niños y las personas con problemas cognitivos,
intelectuales o de salud mental.
Un audífono potente puede producir un sonido muy fuerte para compensar la pérdida de audición
severa o profunda. Puede haber por tanto un riesgo de deterioro de la audición remanente.
Advertencia para audioprotesistas: Se debe tener especial cuidado al seleccionar y adaptar los
audífonos con un nivel de presión sonora máximo que supere los 132 dB SPL, medido en un
acoplador acústico de 2 cc de acuerdo con la norma IEC 60318-5:2006. La capacidad auditiva
restante puede sufrir un deterioro adicional.
Los dispositivos externos conectados a la entrada eléctrica deben ser seguros según los requisitos de
IEC 60601-1, IEC 60065, EN/IEC 62368-1 o IEC 60950-1, según corresponda.
ATENCIÓN:
Utilice los audífonos tal como se lo recomiende su audioprotesista. El uso incorrecto puede dañar su
audición.
No utilice un audífono roto. Puede que no funcione correctamente y puede ser perjudicial para su
audición. También puede causar rasguños o llagas debido a los bordes afilados.
Utilice únicamente tubos y acopladores originales con sus audífonos.
Por razones de seguridad, utilice únicamente el cargador suministrado por el fabricante (Modelo
recargable).
Utilice únicamente los accesorios previstos para el uso con sus audífonos. Consulte a su
audioprotesista para obtener más información.
No intente modificar la forma de sus audífonos o accesorios. Esto puede causar reacciones en la piel
o bordes afilados que pueden provocar arañazos o llagas.
60 Advertencias y precauciones generales
Si tiene dos audífonos, es posible que estén programados de forma diferente. No los cambie, ya que
esto podría dañar su audición.Sus audífonos están codificados por colores.Izquierda = azul. Derecha
= rojo. Si sus audífonos no tienen código de colores, pida a su audioprotesista que añada un código
de colores.
Si experimenta efectos secundarios, póngase en contacto con su audioprotesista. Los posibles
efectos secundarios del uso de un audífono pueden ser:
– Mareos
– Acúfenos
Percepción de empeoramiento de la pérdida de audición
– Náuseas
Dolor de cabeza
Reacción de la piel
Acumulación de cera en el oído
Si sospecha que tiene un acoplador, un filtro anticerumen u otro objeto en el canal auditivo, consulte a
su audioprotesista. Estos objetos pueden ser dañinos y provocar una infección en su oído.
Si tiene una llaga o lesión en la que el audífono le toca la oreja o la cabeza, el uso continuado del
audífono puede hacer que empeore o impedir que se cure. Consulte a su audioprotesista para obtener
ayuda.
Sus audífonos están ajustados a su audición. No permita que otras personas utilicen sus audífonos ya
que esto puede dañar su audición.
Advertencias y precauciones generales 61
Apague la función inalámbrica del audífono cuando sea necesario.
Al utilizar las funciones inalámbricas, el audífono utiliza transmisiones codificadas digitalmente de
baja potencia para comunicarse con otros dispositivos inalámbricos. Es posible, pero no probable,
que otros dispositivos electrónicos se vean afectados. Si esto ocurre, aleje el audífono del dispositivo
electrónico afectado.
No intente secar los audífonos en un horno, microondas u otro equipo de calefacción. Esto hará que
se derritan y puede causar quemaduras en la piel.
Sus audífonos se han personalizado para amplificar los sonidos suaves y fuertes de acuerdo con sus
necesidades particulares.
Si la amplificación parece demasiado alta o sospecha que el audífono funciona mal (por ejemplo, oye
un sonido distorsionado o inusual), póngase en contacto con su audioprotesista. Un audífono que
funciona mal puede dañar su audición.
En general, la exposición a sonidos fuertes puede dañar su audición. Puede tratarse de música alta o
de ambientes ruidosos. La mejor manera de proteger su audición es reducir la exposición a sonidos y
ambientes fuertes o usar protección auditiva.
Para audioprotesistas: No cambie la carcasa exterior ni ninguna de las piezas de un audífono a menos
que esté debidamente protegido contra las descargas electrostáticas.
62 Advertencias y precauciones generales
Solución de problemas
Problema Causa potencial Solución potencial
Acoplamiento o
silbidos
¿El acoplador o el molde están insertados
correctamente en el oído?
Vuelva a insertarlo.
¿El volumen es muy alto? Reducción del volumen
¿Está roto el cable del auricular o se ha
atascado el molde?
Visite a su audioprotesista.
¿Está sujetando algún objeto (por ejemplo,
un sombrero o el auricular de un teléfono)
cerca del audífono?
Aleje la mano o separe el audífono del
objeto.
¿Su oído está lleno de cerumen? Visite a su médico.
Solución de problemas 63
Problema Causa potencial Solución potencial
No hay sonido ¿Están encendidos los audífonos? Enciéndalo
¿Hay alguna batería en el audífono?
(Modelos de baterías de zinc-aire)
Inserte una batería nueva.
¿La batería todavía tiene carga?
(Modelos de baterías de zinc-aire)
Cámbiela por una pila nueva
¿Está cargado el audífono?
(Modelo recargable)
Cargue el audífono.
(Consulte el manual de usuario de su
cargador).
¿Está cargado el cargador de los
audífonos?
(Modelo recargable)
Cargue el cargador del audífono.
(Consulte el manual de usuario de su
cargador).
¿Está roto el cable del auricular o se ha
atascado el molde?
Consulte a su audioprotesista.
¿Su oído está lleno de cerumen? Visite a su médico.
64 Solución de problemas
Problema Causa potencial Solución potencial
¿El sonido está
distorsionado, es
sucio o débil?
¿La pila se ha agotado?
(Modelos de baterías de zinc-aire)
Cámbiela por una pila nueva
¿La batería está sucia?
(Modelos de baterías de zinc-aire)
Límpiela o reemplácela por una nueva.
¿Está roto el cable del auricular o se ha
atascado el molde?
Consulte a su audioprotesista.
¿Hay humedad en el audífono? Utilice un desecante (kit de secado).
La pila se agota muy
rápido
¿Dejó su audífono encendido durante un
largo periodo?
Apague siempre los audífonos cuando no
los utilice, por ejemplo, durante la noche.
¿La batería está caducada?
(Modelos de baterías de zinc-aire)
Compuebe el envase de las pilas.
¿El audífono tiene 3-4 años?
(Modelo recargable)
Visite a su audioprotesista.
El audífono no se
carga
¿Está el audífono colocado correctamente
en el cargador?
Vuelva a colocar el audífono en el
cargador. (Consulte el manual de usuario
de su cargador).
¿Está el cargador del audífono cargado o
enchufado en una fuente de alimentación?
Cargue el cargador del audífono.(Consulte
el manual de usuario de su cargador).
Solución de problemas 65
Advertencias para audioprotesistas: (Solo EE.UU.)
Expectativas de los audífonos
Un audífono no devuelve una audición normal y no previene ni mejora una discapacidad auditiva orgánica.
Se recomienda el uso constante de los audífonos. En la mayoría de los casos, el uso poco frecuente no
permite beneficiarse por completo de él.
El uso de un audífono es sólo una parte de la rehabilitación auditiva y puede necesitar ser complementado
con entrenamiento auditivo e instrucciones sobre lectura de labios.
Advertencias para los distribuidores de audífonos
El audioprotesista debe instar al usuario potencial a contactar con un médico titulado (preferiblemente un
otorrino) antes de adaptar un audífono, especialmente si observa cualquiera de las condiciones siguientes:
1. Deformidad visible traumática o congénita del pabellón auditivo.
2. Historial de supuración en los 90 días anteriores.
3. Historial de pérdida auditiva repentina o progresivamente rápida en los 90 días anteriores.
4. Mareo agudo o crónico.
5. Pérdida auditiva unilateral súbita o de reciente aparición en los 90 días anteriores.
6. Distancia entre audiometría aérea y ósea superior igual o mayor a 15 dB en 500 Hz (hertzios), 1000 Hz y
2000 Hz;
7. Evidencia visible de acumulación significativa de cerumen o un cuerpo extraño en el canal auditivo.
8. Dolor o incomodidad en el oído.
66 Advertencias para audioprotesistas: (Solo EE.UU.)
Aviso importante para futuros usuarios de audífonos
Una persona con pérdida auditiva debe acudir a un médico (preferiblemente un otorrinolaringólogo) antes de
usar un audífono. Los médicos especialistas del oído suelen ser los otorrinolaringólogos u otólogos. El objetivo
de la evaluación médica es indagar sobre todas las condiciones médicamente tratables que puedan estar
afectando a su audición y que deben ser identificadas antes de adquirir un audífono.
Tras la evaluación, el médico le dará una declaración escrita que dice que su audición ha sido evaluada y que
puede ser considerado un candidato para un audífono. El médico le derivará a un especialista o un
audioprotesista, según el caso, para una evaluación de audífonos.
El audiólogo o audioprotesista evaluará sus audífonos para comprobar su capacidad aditiva con y sin ellos. La
evaluación del audífono permitirá al audiólogo o al distribuidor de audífonos seleccionar y adaptar un audífono a
sus necesidades individuales.
Si tiene dudas sobre su capacidad para adaptarse a la amplificación, infórmese sobre la posibilidad de alquiler o
el programa de alquiler con opción de compra. Muchos audioprotesistas tienen programas que le permiten usar
un audífono durante un período de tiempo por un precio después de lo cual puede decidir si desea comprar el
audífono.
La ley federal estadounidense restringe la venta de audífonos a aquellos individuos que han obtenido una
evaluación médica de un médico autorizado. Del mismo modo la ley federal estadounidense aplicable en el
ámbito de su territorio permite que un adulto completamente informado firme un documento rechazando la
evaluación médica debido a creencias religiosas o personales que le impiden consultar a un médico. El ejercicio
de tal renuncia no en interés de la salud y su uso está totalmente desaconsejado.
Advertencias para audioprotesistas: (Solo EE.UU.) 67
Niños con pérdida de audición
Además de acudir a un médico para una evaluación, un niño con pérdida auditiva se debe dirigir a un audiólogo
para una evaluación y rehabilitación puesto que la pérdida de la audición puede causar problemas en el
desarrollo del lenguaje y en el desarrollo educativo y social del niño. Un audiólogo está cualificado mediante su
formación y experiencia para ayudar en la evaluación y rehabilitación de un niño con una pérdida auditiva.
68 Advertencias para audioprotesistas: (Solo EE.UU.)
Información sobre normativa
Garantías y reparaciones
El fabricante ofrece una garantía sobre los audífonos en caso de defectos de fabricación o de materiales, tal y
como se describe en la documentación de garantía aplicable. En su política de servicio, el fabricante se
compromete a garantizar una funcionalidad al menos equivalente a la del audífono original. Como firmante de la
iniciativa del Pacto Mundial de las Naciones Unidas, el fabricante se ha comprometido a aplicarlo siguiendo las
mejores prácticas, responsables con el medio ambiente. Los audífonos por lo tanto, a criterio del fabricante,
podrán ser sustituidos por nuevos productos o productos fabricados a partir de piezas nuevas o reparadas, o
reparado con repuestos nuevos o renovados. El período de garantía de los audífonos viene indicado en la hoja
de garantía que le debe entregar su audioprotesista.
Para audífonos que requieran reparación, póngase en contacto con su audioprotesista.
Los audífonos que no funcionen correctamente deben ser reparados por un técnico cualificado. No intente abrir
la carcasa de los audífonos ya que esto anularía la garantía.
Prueba de temperatura, transporte y almacenamiento
Nuestros audífonos se someten a varias pruebas en ciclos de calentamiento de temperatura y humedad entre
-25°C (-13°F) y +70°C (+158°F) de acuerdo con las normas internas y de la industria.
Durante el funcionamiento normal la temperatura no debe exceder los valores límite de +5°C (+41°F) a +40°C
(+104° F), a una humedad relativa del 90 %, sin condensación. Una presión atmosférica entre 700hPa y
1060hPa es adecuada.
Información sobre normativa 69
Durante el transporte o almacenamiento, la temperatura no debe superar los valores límite de:
-25°C (-13°F) a +5°C (41°F)
+5°C (41°F) a +35°C (95°F) a una humedad relativa de hasta el 90 %, sin condensación
>35°C (95°F) a 70°C (158°F) a una presión de vapor de agua de hasta 50 hPa.
Tiempo de calentamiento: 5 minutos.
Tiempo de enfriamiento: 5 minutos.
Tiempo de vida útil esperado
El tiempo de vida útil previsto para el audífono es de un mínimo de 5 años.
70 Información sobre normativa
Declaración
Este aparato cumple los requisitos que se detallan en el apartado 15 de las normas FCC e ISED. El
funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
1. Este aparato no debe provocar interferencias perjudiciales.
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo aquellas que puedan causar un
funcionamiento no deseado.
NOTA: Este equipo ha sido probado y ha demostrado cumplir con las limitaciones de un dispositivo
digital de Clase B, según se indica en la sección 15 de las normas de la FCC e ISED. Estas limitaciones
están diseñadas para proporcionar protección razonable frente a la interferencia dañina de una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía en forma de radiofrecuencia, y
si no se instala según las especificaciones puede causar interferencias perjudiciales para las
radiocomunicaciones.
No se ofrece garantía alguna de que no puedan producirse interferencias en una instalación particular. Si
el equipo causa interferencias con la recepción de emisiones de radio o televisión (algo que se puede
averiguar fácilmente encendiendo y apagando el equipo), se recomienda al usuario que pruebe a corregir
la interferencia llevando a cabo una o más de las siguientes medidas:
Reoriente o reubique la antena de recepción.
Aumentar la distancia entre el equipo y el auricular.
Información sobre normativa 71
Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito diferente al que está conectado el
auricular
Solicitar ayuda al distribuidor o a un técnico especialista en radio y TV.
Los cambios o modificaciones pueden anular la autoridad del usuario para manipular el equipo
Los productos cumplen con los requisitos reglamentarios siguientes:
En la UE: El dispositivo cumple con los requisitos esenciales de acuerdo con el Anexo I de la Directiva del
Consejo 93/42/EEC sobre productos sanitarios (MDD).
Por la presente, GNHearingA/S declara que los tipos de equipos de radio CAR46A, CAR12A y CAR13A
cumplen con la Directiva 2014/53/EU.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de
Internet:
www.declarations.resound.com.
En Estados Unidos: FCC CFR 47 apartado 15, subapartado C.
Es posible que existan otros requisitos aplicables de acuerdo a la legislación vigente en países que no son de
la UE ni EE UU. Consulte los requisitos locales en dichas áreas.
En Canadá: estos audífonos están certificados según las normas ISED.
Cumple con las leyes japonesas de radio y telecomunicaciones. Este dispositivo es conforme con la Ley de
Radio japonesa (波 法) y la ley de Telecomunicaciones japonesa (電気通信事 業 法). Este dispositivo no
debe ser modificado (de lo contrario el número de designación otorgado no será válido).
72 Información sobre normativa
Designaciones de tipo.
Las designaciones de los tipos de audífono para los modelos incluidos en esta guía del usuario son:
CAR46A, FCC ID:X26CAR46A, IC: 6941C-CAR46A
CAR12A, FCC ID: X26CAR12A, IC: 6941C-CAR12A y
CAR13A, FCC ID: X26CAR13A, IC: 6941C-CAR13A.
Este dispositivo transmite y recibe señales de RF en el rango de frecuencia de 2,4 GHz - 2,48 GHz.
Información sobre normativa 73
Símbolos
ADVERTENCIA: Indica una situación que podría dar lugar a lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación que podría dar lugar a lesiones leves y moderadas.
Consejos y trucos sobre como puede manejar mejor sus audífonos.
El equipo incorpora un transmisor de radiofrecuencia.
Siga las instrucciones de uso.
No elimine los audífonos ni las baterías con la basura doméstica normal. Sus audífonos y pilas
deben desecharse en los lugares destinados a la basura electrónica o devolverlos al
audioprotesista para su eliminación segura. Pregunte a su audioprotesista cómo desechar sus
audífonos.
NOTA: Puede haber normas específicas en su país.
Cumple con los requisitos de ACMA.
Complies with
IMDA Standards
DA105282
Cumple con las normas IMDA.
74 Información sobre normativa
Especificaciones técnicas
RIE — Auricular LP/MP
Modelos: PM862-DRW, PM861-DRW, PM861-DRWC
LP MP
Ganancia del test de referencia (entrada de 60 dB SPL)
(Las 2 curvas inferiores de la tabla Full-On y Ref.Test.Gain) HFA 32 37 dB Salida máxima (OSPL90)
130
120
110
100
90
80
70
Frecuencia (Hz)
Ganancia máxima y ganancia
del test referencia
70
60
50
40
30
20
10
Frecuencia (Hz)
Ganancia máxima (50 dB SPL de entrada) (Las 2 curvas supe-
riores de la tabla Full-On y Ref.Test.Gain)
Máx.
HFA
53
46
58
52 dB
Salida máxima (90 dB SPL de entrada) Máx.
HFA
113
108
116
114 dB SPL
Distorsión armónica total
500Hz
800Hz
1600Hz
0.5
0,2
0,4
0,6
0,6
0.7
%
Sensibilidad de la bobina (entrada de 1 mA/m)*
HFA - SPLIV @ 31.6 mA/m (ANSI)
Sensibilidad máxima de la bobina a 1 mA/m
Máx.
HFA
HFA
83
92
76
90
97
83
dB SPL
Ruido de entrada equivalente, sin reducción de ruido
Ruido equivalente de entrada a 1/3 de octava, sin reducción de
ruido 1600Hz
20
7
20
7dB SPL
Rango de frecuencia IEC 60118-0: 2015 100-9410 100-9160 Hz
Vida útil de la batería en condiciones normales (batería recar-
gable)** 30 30 Horas
Consumo de corriente (Solo modelos DRW) 0.81/1.04 0.81/1.04 mA
Medido de acuerdo con ANSI S3.22-2014, IEC 60118-0:2015, JIS C 5512: 2015, acoplador de 2cc.
*La bobina inductiva es solo para los modelos PM862-DRW.
**El tiempo de funcionamiento esperado de la batería recargable depende de las funciones activas, del uso de accesorios inalámbricos, de la pérdida auditiva, de
la antigüedad de la batería y del entorno sonoro.
Especificaciones técnicas 75
RIE — Auricular HP/UP
Modelos: PM862-DRW, PM861-DRW, PM861-DRWC
HP UP
Ganancia del test de referencia (entrada de 60 dB SPL)
(Las 2 curvas inferiores de la tabla Full-On y Ref.Test.Gain) HFA 40 47 dB Salida máxima (OSPL90)
140
130
120
110
100
90
80
Frecuencia (Hz)
Ganancia máxima y ganancia
del test referencia
80
70
60
50
40
30
20
Frecuencia (Hz)
Ganancia máxima (50 dB SPL de entrada) (Las 2 curvas supe-
riores de la tabla Full-On y Ref.Test.Gain)
Máx.
HFA
65
59
75
65 dB
Salida máxima (90 dB SPL de entrada) Máx.
HFA
122
117
130
124 dB SPL
Distorsión armónica total
500Hz
800Hz
1600Hz
0,3
0.7
0.7
1,0
1,3
0,1
%
Sensibilidad de la bobina (entrada de 1 mA/m)*
HFA - SPLIV @ 31.6 mA/m (ANSI)
Sensibilidad máxima de la bobina a 1 mA/m
Máx.
HFA
HFA
95
100
88
106
108
95
dB SPL
Ruido de entrada equivalente, sin reducción de ruido
Ruido equivalente de entrada a 1/3 de octava, sin reducción de
ruido 1600 Hz
20
7
22
9dB SPL
Rango de frecuencia IEC 60118-0: 2015 100-7140 100-5010 Hz
Vida útil de la batería en condiciones normales (batería recar-
gable)** 30 30 Horas
Consumo de corriente (Solo modelos DRW) 0.81/1.04 0.81/1.04 mA
Medido de acuerdo con ANSI S3.22-2014, IEC 60118-0:2015, JIS C 5512: 2015, acoplador de 2cc.
*La bobina inductiva es solo para los modelos PM862-DRW.
** El tiempo de funcionamiento esperado de la batería recargable depende de las funciones activas, del uso de accesorios inalámbricos, de la pérdida auditiva, de
la antigüedad de la batería y del entorno sonoro.
76 Especificaciones técnicas
RIE — Auricular MM
Modelos: PM862-DRW, PM861-DRW, PM861-DRWC
MM
Ganancia del test de referencia (entrada de 60 dB SPL)
(La curva inferior de la tabla Full-On y Ref.Test.Gain) HFA 33 dB Salida máxima (OSPL90)
140
130
120
110
100
90
80
Frecuencia (Hz)
Ganancia máxima y ganancia
del test referencia
70
60
50
40
30
20
10
Frecuencia (Hz)
Ganancia máxima (50 dB SPL de entrada) (La curva superior de la tabla
Full-On y Ref.Test.Gain)
Máx.
HFA
53
47 dB
Salida máxima (90 dB SPL de entrada) Máx.
HFA
115
110 dB SPL
Distorsión armónica total
500Hz
800Hz
1600Hz
0,1
0.9
0,4
%
Sensibilidad de la bobina (entrada de 1 mA/m)*
HFA - SPLIV @ 31.6 mA/m (ANSI)
Sensibilidad máxima de la bobina a 1 mA/m
Máx.
HFA
HFA
82
93
75
dB SPL
Ruido de entrada equivalente, sin reducción de ruido
Ruido equivalente de entrada a 1/3 de octava, sin reducción de ruido 1600Hz
20
7dB SPL
Rango de frecuencia IEC 60118-0: 2015 100-9100 Hz
Vida útil de la batería en condiciones normales (batería recargable)** 28 Horas
Consumo de corriente (Solo modelos DRW) 0,82/1,04 mA
Medido de acuerdo con ANSI S3.22-2014, IEC 60118-0:2015, JIS C 5512: 2015, acoplador de 2cc.
*La bobina inductiva es solo para los modelos PM862-DRW.
**El tiempo de funcionamiento esperado de la batería recargable depende de las funciones activas, del uso de accesorios inalámbricos, de la pérdida auditiva, de
la antigüedad de la batería y del entorno sonoro.
Especificaciones técnicas 77
Variantes de audífonos
Los audífonos con miniauricular en el oído (RIE) de tipo CAR46A con FCC ID X26CAR46A, número
IC6941C-CAR46A y pila de zinc-aire de tamaño 312 están disponibles en las siguientes variantes:
PM861-DRWCPM861-DRWC.
La potencia nominal de salida de RF transmitida es: -11.5dBm.
Los audífonos con miniauricular en el oído (RIE) de tipo CAR12A con FCC ID X26CAR12A, número
IC6941C-CAR12A y pila de zinc-aire de tamaño 312 están disponibles en las siguientes variantes:
PM861-DRWPM861-DRW.
La potencia nominal de salida de RF transmitida es: -10.34dBm.
Los audífonos intraauriculares (RIE) de tipo CAR13A con FCC ID X26CAR13A, número IC 6941C-CAR13A y
pila de zinc-aire de tamaño 13 están disponibles en las siguientes variantes:
PM862-DRWPM862-DRW.
La potencia nominal de salida de RF transmitida es: -7.1 dBm.
Todos los audífonos mencionados contienen una radio de inducción magnética que funciona en la frecuencia de
10,66 MHz. La intensidad del campo magnético de la radio es de un máximo de -24 dBµA/m a una distancia de
10 m.
78 Variantes de audífonos
Información adicional
Agradecimientos
Partes de este software están escritas por Kenneth MacKay (micro-ecc) con licencia sujeta a los siguientes
términos y condiciones:
Copyright ® 2014, Kenneth MacKay. Todos los derechos reservados.
La redistribución y el uso de código fuente y binario, con o sin modificaciones, están permitido siempre que se
cumplan las siguientes condiciones:
Las redistribuciones del código fuente deben conservar el aviso de copyright anterior, esta lista de
condiciones y el siguiente descargo de responsabilidad.
Las redistribuciones en formato binario deben reproducir el aviso de copyright anterior, esta lista de
condiciones y el siguiente descargo de responsabilidad en la documentación y/u otros materiales
proporcionados con la distribución.
ESTE SOFTWARE LO PROPORCIONAN LOS PROPIETARIOS DEL COPYRIGHT Y SUS
COLABORADORES "TAL CUAL" SIN GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO NO
LIMITADO A, LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN FIN DETERMINADO. EN
NINGÚN CASO EL TITULAR DE LOS DERECHOS DE AUTOR O LOS CONTRIBUYENTES SERÁN
RESPONSABLES DE NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O
CONSECUENTE (INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, LA ADQUISICIÓN DE BIENES O SERVICIOS
SUSTITUTIVOS; LA PÉRDIDA DE USO, DE DATOS O DE BENEFICIOS O LA INTERRUPCIÓN DE LA
ACTIVIDAD COMERCIAL), SEA CUAL FUERE SU CAUSA, Y DE NINGÚN MODO DE CUALQUIER TIPO Y EN
Información adicional 79
FUNCIÓN DE NINGÚN PRINCIPIO DE RESPONSABILIDAD, YA SEA CONTRACTUAL, RESPONSABILIDAD
ESTRICTA O EXTRACONTRACTUAL (INCLUIDA LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS Y PERJUICIOS,
NEGLIGENCIA O DE CUALQUIER OTRO TIPO) QUE SURJA DE CUALQUIER FORMA A RAÍZ DE LA
UTILIZACIÓN DE ESTE SOFTWARE, INCLUSO AUNQUE SE AVISE DE LA POSIBILIDAD DE QUE SURJAN
DICHOS DAÑOS.
NOTA: El uso de la etiqueta Made for Apple significa que un accesorio ha sido diseñado para conectarse
específicamente a los modelos de iPhone, iPad y iPod touch, y ha sido certificado por el desarrollador
para cumplir con los estándares de rendimiento de Apple. Apple no se hace responsable del
funcionamiento de este dispositivo ni del cumplimiento de los estándares y las normas de seguridad.
© 2021 GN Hearing A/S. Todos los derechos reservados. Jabra es una marca registrada de GN Audio A/S.
Apple, el logotipo de Apple, iPhone, iPad y iPod touch son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los
EE.UU. y otros países. App Store es una marca de Apple, Inc. registrada en los EE.UU. y otros países. Android,
Google Play y el logotipo de Google Play son marcas comerciales de Google LLC. La marca Bluetooth y su
logotipo son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc.
80 Información adicional
Notas:
Información adicional 81
Notas:
82 Información adicional
Notas:
Información adicional 83
401641004ES-21.06-Rev.A
Todas las cuestiones relacionadas con la Directiva de la 93/42/EEC de la UE sobre dispositivos médicos o la Directiva
2014/53/EU sobre equipos radioeléctricos deben dirigirse a GN Hearing A/S.
Fabricante según la Directiva 93/42/CEE
de la UE sobre dispositivos médicos:
GN Hearing A/S
Lautrupbjerg 7
DK-2750 Ballerup
Denmark
future.resound.com
CVR 55082715
Distribuidor en España
GN Hearing Case S.A.U
Poligono Industrial Prado Overa
C./Puerto de la Morcuera, 14-16
ES-28919 Leganés (Madrid)
Tfno.: +34 91 42 822 20
future.resound.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Jabra Enhance Pro PM Receiver-in-Ear 62 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario