Simpson 65105 Guía del usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Guía del usuario
Part Number 7111522 / ENGLISH REV D - 5/2023
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
USE AND CARE MANUAL
HOT WATER PRESSURE WASHER
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATION
Failure to follow the instructions and safety precautions in this manual can result
in property damage, serious injury and/or death.
NOTE: Photographs and line drawings used in this manual are for reference only and may not
represent your specic model.
If your pressure washer is not working or if there are parts missing or broken, please DO NOT
RETURN IT TO THE PLACE OF PURCHASE. Contact our Customer Service Department by calling
1-877-362-4271 or emailing [email protected]
LOOK BEFORE YOU PUMP!
Manuel en Français
Manual de idioma Español
Page II
NOTES
THIS PAGE WAS INTENTIONALLY LEFT BLANK
Page 1
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE USE
Write down the model number, serial number, and purchase date of this product in the spaces
provided below then keep this manual with the purchase receipt(s) for future reference.
Keep this manual for future reference. This manual should be considered a permanent part
of the product and stay with it. This manual should be available to anyone operating the
product(s) it covers. This manual should remain with the product(s) it covers if sold to a new
owner. If the manual becomes damaged, lost, or otherwise unusable, you may download
a new copy from the product pages at www.simpsoncleaning.com or contact customer
support by calling 1-877-362-4271.
Model Number:
Serial Number:
Purchase Date:
Page 2
TABLE OF CONTENTS
Hazard Alert Symbols 4
Additional Instructions 4
Read this Manual Before Operating 4
4SAFETY INSTRUCTIONS
5DISCLAIMERS
6IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Gasoline or Diesel Driven 6
Electric Driven 13
15GET TO KNOW THE PRESSURE WASHER
Pressure Washer Terminology 15
17ASSEMBLY
Assemble the Spray Gun 17
18CONNECTING HOSES
19
PRESSURE WASHER OPERATING FEATURES
Pressure Adjustments 19
How to use the Spray Wand 20
Changing Nozzles on the Spray Wand 20
21COMPONENT LOCATIONS
Engine Powered Pressure Washer 21
Electric Powered Pressure Washer 23
25HOW TO APPLY CLEANING SOLVENTS
26ENGINE PREPARATION
Gasoline Engine Oil 26
Gasoline Engine Fuel 27
Diesel Engine Oil 29
Diesel Engine Fuel 30
30
BATTERY CONNECTIONS
31
PURGING AIR FROM THE PUMP
32
OPERATING CHECKLIST
Location 32
Engine Powered, Skid Mounted Pressure Washer 22
5PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
Organize Accessories 17
Adding the Pump Breather Cap 18
Page 3
Starting the Engine - Diesel 36
Gasoline Engine - Recoil Start 35
Gasoline Engine - Electric Start 35
35STARTING THE ENGINE
37
STARTING ELECTRIC PRESSURE WASHER
Starting the Burner 39
Filling the Burner Fuel Tank 39
39HOT WATER OPERATION
40SHUTTING DOWN THE SYSTEM
Pressure Washing 41
Preparation 41
41OPERATION TIPS
41HOUR METER
Connections 42
Prework Inspection 42
Cleaning the Pressure Washer 42
42MAINTENANCE
Water Inlet Filter 43
Nozzle Cleaning 43
Pump Maintenance 44
Engine Maintenance 44
Maintenance Schedule Chart 45
Storing for Two Months or Less (Electric Powered) 46
Storing for Two Months or less (Diesel) 46
Storing for Two Months or Less (Gasoline) 46
46STORAGE AND TRANSPORTATION
Storing for Two Months or More (Diesel) 47
Storing for Two Months or More (Gasoline) 47
Transportation 48
Storing for Two Months or More (Electric Powered) 47
49USING SIMPSON® PUMP GUARD
Pumping System 51
Power System: Electric Driven 51
Power System: Gasoline or Diesel Driven 50
50TROUBLESHOOTING
Heating Burner System: Natural Gas or Liquid Propane Fired 55
Heating Burner System: Diesel Fired 53
58LIMITED WARRANTY
High Altitude Operation 33
Operating Conditions 33
Page 4
CAUTION:CAUTION:
NOTICE
This manual contains important safety information and instructions. Do not operate
this product until you have read, and completely understand all safety, operation, and
maintenance instructions listed in this manual. Failure to follow the information contained
in this manual will result in property damage, injury, and/or death.
NOTE: The warnings and precautions discussed in this manual cannot cover all conditions
and situations that may occur. The operator must understand awareness and caution are
factors which cannot be built into this product and so must be exercised by the operator.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING
ADDITIONAL INSTRUCTIONS
Be sure to understand the safety symbols and denitions listed below. Each symbol
contains one of four words: DANGER, WARNING, CAUTION, NOTICE, indicating
dierent levels of hazard severity. These symbols are used throughout this manual and
are followed information about a specic hazard, the consequences of the hazard, and
instructions on how to avoid the hazard. Failure to heed these symbols and follow the
instructions provided with them will result in property damage, injury, and/or death.
HAZARD ALERT SYMBOLS
Indicates an imminently dangerous situation, which if not
avoided, will result in property damage, serious injury, and/
or death.
Indicates a potentially hazardous situation, which if not
avoided, could result in property damage, serious injury, and/
or death.
Indicates a hazardous situation, which if not avoided, could
result in property damage and/or minor to moderate injury.
Indicates information considered important, but not directly
hazard related.
SAFETY INSTRUCTIONS
Along with this manual, be sure to read any additional instructions provided both on and
with the product, attached equipment, accessories, and the engine powering the product.
Pay careful attention to all additional safety rules and instructions on proper startup,
operation, and shutdown procedures. Always use any recommended protective apparel
that may be needed to operate the equipment safely.
DANGER:DANGER:
WARNING:WARNING:
Page 5
This product may not be equipped with a spark-arresting muer. If the product is NOT
equipped and to be used around ammable materials or on land covered with materials
such as agricultural crops, forest, brush, grass or other similar material, then a spark
arrester MUST be installed and is legally required in the state of California.
SPARK ARRESTING MUFFLER
WARNING:WARNING:
It is a violation of California statutes section 130050 and/or sections 4442 and 4443 of the
California Public Resource Code, unless the engine is equipped with a spark arrester, as
dened in section 4442, and maintained in eective working order.
Spark arresters are also required on some U.S. Forest Service land and may also be
legally required under other statues and ordinances.
All information in this publication was based on the latest product information available at
the time of printing. The FNA Group reserves the right to update, change, and/or improve the
product and this document at any time, without notice and without incurring any obligation.
This manual may cover more than one machine. The pictures and gures in the manual should
be used for reference only. There may be dierences between your product and the pictures,
drawings and diagrams in this manual.
If you loan, rent or sell this machine, be sure to include all instructional materials with the unit!
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (PPE)
This product and the engine exhaust can expose you to chemicals which are known to
the state of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. For
more information on California Proposition 65, go to www.P65Warnings.ca.gov.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
POLYCYCLIC AROMATIC HYDROCARBON WARNING
The air lter element and air box assembly may contain polycyclic aromatic hydrocarbons
(PAHs). Some PAHs may cause cancer. To avoid exposure to PAHs, wear gloves when
performing air lter maintenance.
DISCLAIMERS
It is important to understand what personal protective equipment (PPE) should be
utilized when using your pressure washer. Below is a list of PPE items that should
be utilized at all times when using the pressure washer.
Hearing - Ear plugs or mus to protect your hearing.
Vision - Safety glasses or goggles to protect your eyes.
Clothing - Long pants to protected your legs from ying debris.
Shoes - Shoes that fully cover your feet to protect against debris and over spray.
Page 6
WARNING:WARNING:
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless, colorless, poisonous gas.
Running an engine indoors will kill you in minutes. Never use this product inside a house,
garage, or any other kind of enclosure even if doors and windows are open. Run engine
outside at least 20 feet (6 meters) away from windows, doors, and vents. Carefully
consider wind direction and air currents when using this product outside to avoid breathing
in engine exhaust. Always use a carbon monoxide detector in any occupied buildings
near the running engine.
TOXIC FUMES
NEVER use an engine or oil burner inside homes, garages, crawlspaces or other
partly enclosed areas. Deadly levels of carbon monoxide can build up in these areas.
Using a fan or opening windows and doors does NOT supply enough fresh air.
ONLY use outdoors and far away from open windows, doors or vents. These openings
can pull in engine or burner exhaust. Never operate the pressure washer in or near a
location occupied by humans or animals.
Even when the engine is used correctly, carbon monoxide may leak into your home.
ALWAYS use a battery-powered or battery backup carbon monoxide detector in
your home. Read, follow and understand all directions for the carbon monoxide
detector before using it or this pressure washer. If you feel sick, dizzy or weak at
anytime, move to fresh air immediately then seek the care of a physician. You could
have carbon monoxide poisoning!
WARNING:WARNING:
Do not operate this unit until you have read this instruction manual and the engine
instruction manual for safety, operation and maintenance instructions. If you have any
questions regarding this product, please contact our customer service at 1-877-362-4271
or email at: [email protected]
WARNING:WARNING:
Risk of injection or severe injury. Keep clear of the nozzle. DO NOT direct the stream at
persons, pets or animals. DO NOT use a leaking high-pressure hose. DO NOT attempt
to repair the high-pressure hose, REPLACE IT!
INJECTION INJURY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS:
GASOLINE OR DIESEL DRIVEN
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE USE
Page 7
RISK OF EXPLOSION OR FIRE
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Spilled fuel (gasoline, diesel, kerosene,
approved alternative fuels) and it’s
vapors can become ignited from cigarette
sparks, electrical arcing, exhaust gases
and hot engine components such as the
muer.
Shut o the engine and allow it to cool
before adding fuel to the tank(s).
During refueling, all ignition sources and
switches should be in the OFF position.
Use care in lling tank to avoid spilling
fuel. Move pressure washer away from
the fueling area before starting engine.
Heat will expand fuel in the tank which
could result in spillage and possible re
or explosion.
Keep maximum fuel level 1/2” (12.7mm)
below bottom of ller neck to allow for
expansion.
Operating the pressure washer in an
explosive environment could result in a
re.
Operate and fuel equipment in well
ventilated areas free from obstructions.
Keep a re extinguisher rated for
gasoline res within reach.
Materials placed against or near the
pressure washer can interfere with its
proper ventilation features causing
overheating and possible ignition of the
materials.
Never operate pressure washer in an
area containing dry brush or weeds.
Improperly stored fuel could lead to
accidental ignition. Fuel improperly
secured could get into the hands of
children or other unqualied persons.
Store engine and burner fuel in a clean
OSHA approved container, in a secured
location away from the work area. Do
not allow debris or moisture into the
container.
Spraying gasoline, kerosene or any kind
of ammable solvent with this product
could result in serious injury or DEATH. Do not spray ammable liquids.
Flammable liquids can create fumes
which can ignite causing property
damage or serious injury.
Only fuel in a well ventilated area. Clean
up any spills promptly and do not start
the engine in the same area where you
lled the tanks.
DANGER:DANGER:
RISK TO BREATHING
(ASPHYXIATION)
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
DANGER:DANGER:
Breathing exhaust fumes will cause
serious injury or DEATH! Engine exhaust
contains carbon monoxide, an odorless,
colorless gas.
Only operate pressure washer in a well
ventilated area. DO NOT use in enclosed
areas like a garage, basement, etc.
Never operate unit in or near a location
occupied by humans or animals.
Never connect pressure washer to a
TYPE B gas vent.
Some cleaning uids contain substances
which could cause injury to skin, eyes or
lungs.
Use only cleaning uids specically
recommended for pressure washers.
Follow manufacturers recommendations.
DO NOT use chlorine bleach or any
other corrosive compound.
RISK OF FLUID INJECTION
AND LACERATION
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
DANGER:DANGER:
Your pressure washer operates at uid
pressure and velocities high enough
to penetrate human and animal esh
which could result in amputation or
other serious injury. Leaks caused
by loose ttings or worn or damaged
hoses can result in injection injuries.
DO NOT TREAT FLUID INJECTION
AS A SIMPLE CUT! See a physician
immediately.
Inspect the high-pressure hose
regularly, Replace the hose immediately
if it is damaged, worn, has melted from
contacting the engine or show signs
of cracks, bubbles, pinholes, or other
leakage. NEVER grasp a high-pressure
hose that is leaking or damaged.
Never touch a high-pressure hose with
a pinhole or similar leak. The steam of
water is under high pressure and WILL
penetrate skin.
Never place hands in front of the nozzle.
Direct the spray away from self or others.
Make sure the hose is in good condition
and the connections are tight.
Do not allow hose to contact the muer.
Never attach or remove wand or hose
while system is pressurized.
Use only accessories rated equal to or
higher than the rating of the pressure
washer.
Injures can result if system pressure
is not reduced before attempting
maintenance or disassembly.
To relieve system pressure: shut o
engine, turn o water supply and pull
gun trigger until water ow stops.
Page 8
RISK OF INJURY FROM SPRAY
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
DANGER:DANGER:
High velocity uid can cause objects to
break, projecting particles at high speed.
Always wear safety glasses. Wear
protective clothing to protect against
accidental spraying.
Never point wand at or spray people
and/or animals.
Light or unsecured objects can become
hazardous projectiles.
Always secure trigger lock when wand is
not in use to prevent accidental spraying.
Never permanently secure trigger in
pullback (open) position.
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
RISK OF UNSAFE OPERATION
DANGER:DANGER:
Unsafe operation of your pressure
washer could lead to serious injury or
death to you or others.
Do not use chlorine bleach or any other
corrosive compound.
Become familiar with the operation and
controls of the pressure washer.
Keep operating area clear of all persons,
pets and obstacles.
Do not operate the unit when fatigued
or under the inuence of drugs and/or
alcohol. Stay alert at all times.
Never compromise the safety features
of the pressure washer.
Do not operate the machine with
missing, broken or unauthorized parts.
Never leave the machine unattended
while running. Turn the machine o.
Do not obstruct the burner exhaust.
Never tamper with the thermal relief
valve.
Do not tamper with the unloader valve.
Do not modify the pressure washer in
any way.
Never attempt to repair a damaged high-
pressure hose. Replace it.
Page 9
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Pull starter cord slowly until resistance
is felt, then pull cord rapidly to avoid
kickback and prevent hand or arm injury.
If the engine does not start after two
attempts, squeeze the trigger to release
pump pressure.
If the proper starting procedure is not
followed, engine can kickback causing
serious hand and arm injuries.
The spray gun/wand is a powerful
cleaning tool that could look like a toy
to a child.
Keep children away from the pressure
washer at all times.
Never leave the pressure washer
unattended while running.
Always relieve pressure from the system
once you have stopped the engine.
Reactive force of the spray will cause
gun/wand to kickback and could cause
the operator to slip or fall or misdirect the
spray. Improper control of the gun/wand
can result in injuries to self or others.
Do not overreach or stand on an
unstable support.
Do not use pressure washer while
standing on a ladder.
Grip gun/wand rmly with both hands.
Expect gun to kickback when triggered.
RISK OF INJURY OR PROPERTY DAMAGE
WHEN TRANSPORTING OR STORING
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
DANGER:DANGER:
Fuel or oil can leak or spill and could
result in a re or breathing hazard.
Serious injury or death can result. Fuel
or oil leaks will damage carpet, paint or
other surfaces in a vehicle or trailer.
Oil could ll the compression cylinder
and damage the engine if the unit is
not stored or transported in an upright
position.
If pressure washer is equipped with
a fuel shut-o valve, turn the valve to
the OFF position before transporting to
avoid fuel leaks. If the pressure washer
is not equipped with a fuel shut-o
valve, drain the fuel from the tank before
transporting.
Only transport fuel in an OSHA-approved
container.
Always place pressure washer on a
protective mat when transporting to
protect against damage to vehicle from
leaks.
Always transport and store unit in an
upright position. Remove pressure
washer from vehicle immediately upon
arrival at your destination.
Page 10
RISK OF ELECTRICAL SHOCK
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
DANGER:DANGER:
Spray directed at electrical receptacles
or switches, or objects connected to an
electrical circuit, could result in a fatal
electrical shock.
Direct spray away from electric
receptacles, switches and equipment.
Never clean any electrically operated
device, even when disconnected, unless
it clearly states in its manual that such
cleaning is approved.
RISK OF CHEMICAL BURN
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
DANGER:DANGER:
Use of acids, toxic or corrosive
chemicals, poisons, insecticides or
any kind of ammable solvent with this
pressure washer could result in serious
injury or death.
Do not spray acids, gasoline, kerosene
or any ammable materials with this
product. Use only household detergents,
cleaners and degreasers that are
approved for use with pressure washers.
Wear goggles, shoes and protective
clothing to protect eyes and skin from
contact with the sprayed materials.
RISK OF BURSTING
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
On pressure washers rated above
1600 psi (11032 kPa) use the widest
fan spray (40o nozzle) and keep the
spray a minimum of 8” (20cm) from
the pneumatic tire sidewall. Do not aim
spray directly at the joint between the
tire and rim.
High-velocity spray directed at
pneumatic tire sidewalls (such as found
on automobiles, trailers and the like)
could damage the sidewall resulting in
serious injury.
WARNING:WARNING:
Page 11
RISKS FROM HOT SURFACES
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
WARNING:WARNING:
Contact with hot surfaces, such as
engine exhaust components, could
result in serious burns.
During operation, touch only the control
surfaces of the pressure washer. Keep
children away from the pressure washer
at all times. They may not be able to
recognize the hazards of this product.
Contact with spray will result in a serious
burns.
DO NOT touch spray! ALWAYS direct
spray away from self and others.
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
RISK OF INJURY FROM LIFTING
WARNING:WARNING:
Serious injury can result from attempting
to lift too heavy of an object.
The pressure washer is too heavy to be
lifted by one person. Obtain assistance
from others before lifting.
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
RISK OF PROPERTY DAMAGE
NOTICE
Muer and burner exhaust heat can
damage painted surfaces, melt any
material sensitive to heat (such as
siding, plastic, rubber, vinyl or the
pressure hose, itself) and damage live
plants.
Always keep pressure washer a
minimum of 4 feet (1.2 meters) away
from surfaces (such as houses,
automobiles or live plants) that could be
damaged from muer exhaust heat.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
Page 12
Page 13
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS:
ELECTRIC DRIVEN
This product can expose you to chemicals, including lead and lead compounds, which
are known to the state of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. For more information on California Proposition 65, go to www.P65Warnings.ca.gov.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
WARNING:WARNING:
Please read the entire manual before attempting to assemble, operate or install this
product.
This unit was designed for specic applications. It should not be modied and/or used
for any application other than that which is was designed.
Always store the pressure washer in a location where the temperature will not fall
below 40o F (4o c). Freeze damage is not covered by the warranty.
If you loan, rent or sell this machine, be sure to include all instructional materials with
the unit!
When using this product, basic precautions should always be followed including the
following:
• Do not touch plug or receptacle with wet hands
Avoid accidental starts. Move switch on the unit to the OFF position before
connecting or disconnecting cord from electrical receptacles.
• Water spray must never be directed towards any electric wiring or directly toward
the pressure washer itself as fatal electrical shock may occur.
• Never carry or pull your pressure washer by the electrical cord. Do not pull or yank
on the cord to disconnect it from the electrical receptacle.
• To prevent damage, the cord should not be crushed, placed next to sharp objects
or near a heat source.
• Inspect the electrical power supply cord before connecting it to an electrical
receptacle. Damaged cords can reduce performance or cause a fatal electrical shock.
• Disconnect power plug from the receptacle when not in use and prior to detaching
the high-pressure hose.
The pressure washer should not be used in areas where ammable vapors may be
present. An electrical spark could cause an explosion or re.
To minimize water inltration to the pressure washer motor, locate the pressure
washer as far as possible from the cleaning site during operation.
Allow free air circulation to the pressure washer. Never cover the pressure washer
during operation or directly after being used.
• Never defect the safety devices on the pressure washer.
• Never use the pressure washer with an electrical extension cord. Move the pressure
washer closer to the receptacle instead.
SAVE AND READ THESE INSTRUCTIONS
MOTOR OVERLOAD
This pressure washer is equipped with an overload protection device which will
automatically shut o the motor in the event the motor draws excessive current or
overheats.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it should malfunction or break down, grounding
provides a path of least resistance for the electric current to reduce the risk of electric
shock. This product is equipped with a power supply cord having an equipment
grounding conductor and a grounded plug. The plug must be plugged into a properly
installed and grounded receptacle that meets all local codes and ordinances. DO
NOT use any type of grounding adapter.
Improper connection of the equipment grounding conductor can result in the risk of
electrocution. If in doubt of proper grounding, have a licensed electrician verify the
installation of the receptacle. Do not modify the plug provided with the product if it will not
t the receptacle installed. Do not use any type of adapter with this product.
ELECTRICAL GROUNDING
WARNING:WARNING:
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI) - (IF EQUIPPED)
This pressure washer is provided with a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) built
into the plug of the power supply cord. This device provides additional protection
from the risk of electrical shock. Should replacement of the plug or cord becomes
necessary, use only identical replacement parts that included GFCI protection.
POWER SUPPLY AND ELECTRICAL INFORMATION
This cord should only be connected to an electrical outlet installed in accordance with
local codes and ordinances.
A. Inspect cord before using. Do not use if the cord is damaged in any way.
D. For a product rated 250 volts or less, single phase; this product is provided with a
ground fault circuit interrupter built into the plug. If replacement of the plug or cord is
necessary, use only identical replacement parts.
B. Keep all connections dry and o of the ground.
C. Do not touch the plug with wet hands.
E. In the situation where the power supply is rated above 250 volts and/or is three
phase, this product must be plugged into a receptacle protected by a ground fault
circuit interrupter.
F. Read the instruction manual(s) before using this product.
WARNING:WARNING:
To reduce the risk of electrocution, keep all connections dry and o the ground. Do
not touch the plug or power supply receptacle with wet hands!
Page 14
GET TO KNOW THE PRESSURE WASHER
PRESSURE WASHER TERMINOLOGY
12 volt DC Battery (if equipped): The 12 volt battery operates the engine’s electrical
starting system. After the engine is started, the system will charge the battery and
operate the burner (if equipped). The 12 volt battery will need to be replaced regularly
to ensure consistent performance.
Back Flow Preventer: Prevents back ow of water from the pressure washer into a
potable water system.
BTU (British Thermal Unit): The amount of work or energy it takes to raise the
temperature of one pound of water by one degree Fahrenheit.
Burner Assembly: A device used to change fuel into heat energy. It is used to heat
the water in the coil assembly and is designed to use #2 diesel fuel or kerosene.
Bypass Mode: Allows water to recirculate within the pump when the gun trigger
is not pulled. This feature allows the operator to release the trigger gun and
reposition themselves without having to turn the engine o between cleaning actions.
NOTE: Never allow the unit to run in bypass mode for longer than two minutes.
Chemical Injection System (if equipped): Mixes cleaners or cleaning solvents with
the water to improve cleaning eectiveness.
CU: Cleaning Units. GPM multiplied by PSI equals CU.
EVAP canister (if equipped): A device that collects fuel vapors and later purges them
so they burn in the combustion process.
Flow switch: A switch which responds to changes in water ow. The ow of water
moves a magnet that operates a reed or micro switch. The switch controls voltage to
the fuel solenoid in the burner system.
Gasoline Engine (if equipped): An internal combustion engine that uses gasoline as
fuel to create rotational force for mechanical work.
Diesel Engine (if equipped): An compression-ignition engine that uses diesel fuel to
create rotational force for mechanical work.
GPM: Gallons Per Minute. The unit of measurement for the ow of water.
High-pressure Hose: A plastic or rubber hose that is constructed to withstand the
high pressure output of a pressure washer. Never repair a high-pressure hose, always
replace the damaged hose with one that is rated the same or higher pressure and
within the temperature range of your pressure washer.
High Pressure Pump Oil: A lubricant that is specically designed for use inside a
high-pressure water pump. The preferred oil is SIMPSON® Premium Pump Crankcase
Oil. If this oil is not available, SAE 15W-40 oil may be used. Refer to the section on
Pump Maintenance in this manual as to the service intervals for your pump.
Spray gun: The device that is held to control the direction and ow of high-pressure
water.
Page 15
Nozzle: A device for the metering of uids. The size and machining of the orice
determines the spray pattern as well as the rate of ow for a given pressure.
Unloader Valve: A mechanical device that adjusts itself due to the rate and pressure
of uid owing through it. In a pressure washer, the unloader valve reroutes water
through the pump when the gun trigger is released. This allows the water to circulate
through the pump without undo pressure building. The unloader valve can be used as
a pressure regulating device in certain situations.
Pressure Switch: An electrical switch that activates at preset pressure levels through
the function of a diaphragm. The pressure switch is used to control the fuel solenoid
in the burner system.
Pressure Relief Valve: A protective mechanical device that opens to atmosphere
when the system pressure exceeds a preset level. NEVER tamper with or modify the
pressure relief valve in anyway. SERIOUS INJURY or DEATH may result.
Pressure Wand Assembly: The collection of parts that includes the gun, wand and
nozzle.
Hour Meter (if equipped): An analog or digital display timing device that records how
many hours the pressure washer engine has ran in its lifetime. Use this information
for preventative maintenance service intervals.
PSI: Pounds per Square Inch. The unit of measurement for uid or gas pressure.
Exceeding the maximum operating pressure could result in damage to the unit,
SERIOUS INJURY or DEATH.
Pump: Mechanical device that accelerates the movement of water through the
pressure washer system. The pressure is created by the restrictive ow of the nozzle.
Temperature Control: A device that controls the temperature of the water. The
adjustable temperature control (if equipped) allows the operator to tailor the
temperature to the cleaning requirements. Never set the control above 195oF. The
burner will automatically shut o if insucient water ow through the burner coil
causes the temperature to rise above the setting.
Temperature Relief Valve (TRV): A protective device that opens to atmosphere
should the temperature rise above a preset level. The TRV is typically located on
the output side of the pump. Should the water temperature rise too high due to
recirculation, the valve will open allowing cooler water to enter the pump. The valve
will then close.
Water Column (if equipped): A measurement of NG or LP gas pressure by the
displacement of water within the manometer measuring device.
Water Supply: The source of water for the pressure washer. Typically the minimum
requirement is twice the rated volume for the machine at 20 PSI.
Wand: Also known as a lance, is the extension piece from the gun to the quick
connector for the nozzle.
Page 16
Page 17
WARNING:WARNING:
The high pressures created by a pressure washer can cause uid injection injuries,
severe lacerations, amputations, and / or death. To avoid these hazards, always aim
the spray gun and lance in a safe direction when using the pressure washer and never
attempt to touch a leak in a high-pressure hose or tting.
INJECTION INJURY
ORGANIZE ACCESSORIES
1. Place the spray gun and lance on the
holders
2. Push the nozzles into the rubber
grommet holders.
Note: The unit shown above is used as an example. Your unit
may vary in look and accessory placement.
Follow the steps outlined in this section assemble your pressure washer. If you have
any questions regarding the assembly of your pressure washer, please have your model
number and serial number ready, then contact customer support at 1-877-362-4271 or
WARNING!
The threads on the lance and gun coupler can be easily cross
threaded resulting in an improper assembly. An improper assembly of the gun
and lance can result in personal injury. Do not use if the threads on the gun
coupler and or lance are cross
threaded.
Hand thread the lance clockwise
into the gun. Be careful not to
cross-thread the gun and lance.
Using an adjustable wrench,
tighten the lance by placing the
wrench on the ats of the nozzle
quick-connector.
ASSEMBLE THE SPRAY GUN
ASSEMBLY
4. Thread the high-pressure hose into the gun.
Page 18
Before connecting a water supply hose, be sure the water supply is capable of providing an
uninterrupted source of clean, cold water at a minimum rate of 5 gallons per minute (GPM)
and 20 pounds per square inch (PSI) of pressure. Once a proper water supply is secured,
follow the instructions below to connect both the water supply and high-pressure hoses to
the pressure washer.
CONNECTING HOSES
Verify the inlet screen is free of any dirt or debris and is in
place with the convex side facing out.
1.
Turn on the water supply and run for 30 seconds to purge
any debris from the supply hose. Then, turn o the water
supply and thread the water supply hose into the pump
inlet.
2.
While pulling back on the pump outlet collar, insert the hose connector then release
the collar. Gently tug on the hose to make sure it is locked.
3.
ADDING THE PUMP BREATHER CAP (if applicable)
The RED shipping plug, on the top of the pump, must be replaced with a BLACK breather
cap. The cap is easy to replace with the following steps:
RED shipping plug
BLACK breather cap
1. Using a bladed screw driver, remove the RED shipping plug from the top of the pump.
2. Hand thread the BLACK breather cap into the pump.
3. Snug the cap with your ngers.
Page 19
PRESSURE WASHER OPERATING FEATURES
IMPORTANT! Become familiar with these features before operating the pressure washer.
PRESSURE ADJUSTMENTS (if applicable)
The pressure setting is preset at the factory to achieve optimum pressure and
cleaning. If you need to lower the pressure, it can be accomplished by the following
methods.
1. Back away from the surface to be cleaned. The further you hold the nozzle away
from the surface, the lower the pressure will be.
2. Use the widest possible nozzle pattern available. The wider the pattern of water,
the lower the pressure.
3. This pressure washer may be equipped with an additional feature that allows the
pressure setting to be adjusted
A. To lower the pressure, turn the unloader valve knob
counter-clockwise to the desired pressure.
B. To return the pump pressure to factory settings, turn the
unloader valve knob clockwise until it stops.
DO NOT over tighten the pressure control knob. If over tightened, the knob COULD break
and result in immediate loss of water pressure and costly repairs to the unit.
ADJUST WITH CARE
NOTICE
High-pressure spray can damage plants and other surfaces. To avoid causing damage,
cover plants before spraying near them, refer to the Nozzle Selection table in this manual
for correct nozzle selection, and test surfaces before spraying to make sure they are
strong enough to withstand high-pressure spray.
SPRAY DAMAGE
NOTICE
Page 20
NOZZLE COLOR SPRAY PATTERN USES SURFACES*
RED 0O
YELLOW 15O
GREEN 25O
WHITE 40O
BLACK (SOAP)
Powerful pinpoint
for spot cleaning
of hard, unpainted
surfaces or for high
reach areas.
Intense cleaning
of hard, unpainted
surfaces.
Standard cleaning
nozzle for most
applications.
Cleaning of painted or
delicate surfaces.
Applies cleaning
solutions.
Unpainted metal or
concrete. DO NOT use
on wood.
Grills, driveways, concrete
or brick walkways,
unpainted brick or stucco.
Yard tools, sidewalks,
lawn furniture, unpainted
siding, stucco, gutters
and eaves, concrete,
brick surfaces
Auto/RV, marine, wood,
painted brick and
stucco, vinyl, painted
surfaces
Low pressure spray is
safe on all surfaces.
Always verify
compatibility of cleaning
solution prior
to use.
HOW TO USE THE SPRAY WAND
The nozzles for the spray wand are stored in the nozzle holder on the panel assembly.
Colors on the panel identify nozzle location and spray pattern. Refer to the chart
below to choose the correct nozzle for the job to be performed.
*NOTICE! The high pressure spray from your pressure washer is capable of causing damage to
surfaces such as wood, glass, automotive paint, auto striping and trim, as well as delicate objects
such as owers and scrubs. Before spraying, check the item to be cleaned to assure yourself that is
strong enough to resist damage from the spray of force.
Nozzle Installation
To place a nozzle into the spray wand, pull the quick-
connect coupler back, insert the nozzle, then release
the coupler allowing it to snap back in place. Once
installed, pull on the nozzle to make sure it’s secure.
If the engine is running, make sure the trigger lock is
in the locked position before removing and installing
nozzles.
Page 21
COMPONENT LOCATIONS
These illustrations are to familiarize you with the parts and their
locations. Your unit may vary in options and their placement.
ENGINE POWERED PRESSURE WASHER
16
17
18
19
20
10
11
12
13
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 22
These illustrations are to familiarize you with the parts and their
locations. Your unit may vary in options and their placement.
ENGINE POWERED, SKID MOUNTED POWERED PRESSURE WASHER
25
14
5
4
17
1
16
2
26
18
9
6
13
12
8
19
3
10
11
Page 23
These illustrations are to familiarize you with the parts and their
locations. Your unit may vary in options and their placement.
ELECTRIC POWERED PRESSURE WASHER
8
7
2
3
18
23
24
6
16
17
1
21
22
19
13
20
Page 24
27
28
1. Burner housing
2. Nozzle holders
Unloader valve, see page 19.
4. Engine key start (if applicable). Refer to your Engine Owners Manual for location
and operation.
3.
5. Engine. Refer to your Engine Owners Manual for operating instructions.
6. Oil burner assembly
7. Handle
8. Diesel burner fuel lter
9. Oil dipstick. Refer to your Engine Owners Manual for location.
10. Hour meter, see page 41.
11. Burner control panel, see pages 39.
12. Engine fuel tank ller, see page 27 for gasoline or page 30 for diesel.
13. Burner fuel tank ller, see page 39.
14. Battery box, see page 30.
15. Wheel lock
16. Burner exhaust port(s).
17. High pressure output, see page 18.
18. Pump
19. Low pressure water input and lter, see page 18.
20. Tire
21. Pump and burner ON/OFF switches, see page 37.
22. Electric motor
23. Electric power supply cord with in-line GFCI protection, see page 38.
24. Integrated soap injector, see page 25.
25. Gasoline fuel lter
26. Belt guard
27. Spray gun trigger lock
28. Spray gun trigger
Page 25
NOTICE
Pressure washing with volatile, ammable, or corrosive liquids could cause pressure
washer damage, re, or explosion resulting in severe injury and/or death. To avoid these
hazards, use only approved soaps and chemicals, do not attempt to pressure wash with
volatile, ammable, or corrosive liquids, and NEVER use bleach.
VOLATILE LIQUIDS
HOW TO APPLY CLEANING SOLVENTS (if equipped)
Applying cleaning solvents and soaps is a low-pressure operation. NOTE: Only use
solvents, detergents and soaps that are designed for use in pressure washers.
DO NOT use bleach, caustic or ammable solutions!
1. Ensure that the outboard soap injector is connected to the washer high-pressure
output. (Fig. 1)
2. Place the ltered end of the siphon hose into container holding cleaning detergent.
3. If the engine is running, make sure the trigger lock is in the locked position before
removing and installing nozzles.
5. (If equipped) turn the soap control valve counterclockwise to increase soap output
and clockwise to decrease soap output.
6. After use of cleaning agents, place the chemical siphon hose into a container of
clean water. Draw the clean water through injection system to rinse it throughly. If not
rinsed throughly, the injection system can clog from dried detergent.
4. Insert the black, low-pressure nozzle into the
quick connect tting of the spray wand, see How
to Use The Spray Wand (pg. 20) section of this
manual for more information.
Fig. 1
Siphon hose Soap injector
High-pressure
washer connector
High-pressure hose
connector
Page 26
GASOLINE ENGINE
Oil
ENGINE PREPARATION
NOTICE
The engine is shipped from the factory without oil. Running the engine without oil will
result in severe engine damage and void the warranty. To avoid causing engine damage
and voiding the warranty, ll the engine with the recommended oil type before starting.
FILL ENGINE BEFORE USE
NOTICE
Oil is a major factor in the performance and service life of any engine. Using the incorrect
oil may damage the engine and void the warranty. To avoid causing engine damage and
voiding the warranty, check and change oil as required using the correct engine oil.
USE CORRECT ENGINE OIL
NOTICE
This manual is a guide on how to use the pressure washer and it’s components. The
manual for your engine is the repository for all the information you need for the safe
operation and maintenance of the engine. Read and understand the Engine Operator’s
manual before using the engine.
READ THE ENGINE MANUAL
Before using the pressure washer, you must ll the engine with the correct type and
quantity of lubricating oil. When checking and lling the engine with oil, make sure the
pressure washer is sitting on a level surface.
Use the Engine Operators manual during the following steps:
Upper Oil Limit
Lower Oil Limit
1. Remove the dipstick from the engine.
While the style may dier from the one
shown at the right, all will have indication
marks to show the correct oil level within
the crankcase.
2. The Engine Operator’s Manual
contains important information as to the
weight of oil for your given operating
conditions. Typically, SAE 10W-30
API SG or newer, engine oil will suce
for most operating conditions. If you
operate in high temperatures or very dirty
conditions, consult the Engine Operators
Manual for oil recommendation.
Page 27
GASOLINE ENGINE
Fuel
3. Fill the crankcase with the correct type and quantity of oil, DO NOT overll. Place
the dipstick into the engine, but do not screw down (where applicable). Remove the
dipstick to verify the oil level. If the level is low, carefully add a small quantity of oil then
check the level once again with the dipstick.
4. Once the correct level is met, hand tighten the dipstick into the engine body.
NOTICE
The low oil sensor (if equipped) will automatically stop the engine when the oil level falls
below the safe limit. To avoid an unexpected shutdown, check the oil level regularly, ll to
the upper limit, and always operate engine on a level surface.
LOW OIL SENSOR
LOOK BEFORE YOU PUMP!
It is imperative to use fresh (less than 30 day old) gasoline with a minimum octane
rating of 87 and a maximum ethyl alcohol level of 10%.
Add fuel to the pressure washer by following these steps:
1. Check fuel with the engine o and the pressure washer on a level surface.
2. Remove the fuel cap to verify the fuel level. For the fuel cap location, see the
COMPONENTS LOCATION section of this manual.
3. Use clean, fresh, regular unleaded gasoline with a minimum octane rating of 87.
Do not mix fuel and oil! Only use fuel with a maximum ethyl alcohol level of 10%. E15,
E20 and E85 are not approved fuels. ENGINE DAMAGE MAY OCCUR BY USING
THESE FUELS.
4. Do not ll the fuel tank
above the maximum fuel
level to allow room for use
expansion.
5. Replace the fuel cap.
Never run the engine or
pressure washer without
the fuel cap(s) installed.
Maximum fuel level
Engine mounted tank
Frame mounted tank
Maximum fuel level
NOTE: Using a fuel
stabilizer (sold separately)
when storing gasoline can
help to prevent problems
related to ethanol alcohol
blended gasoline. Always
follow the instructions on
the bottle and mix throughly.
Page 28
NOTICE
Old gasoline can create deposits that clog fuel systems causing hard starting and poor performance.
Damage caused by old fuel is not covered by warranty. To minimize deposits, avoid old fuel related
performance issues, and prevent costly repair work, do not use gasoline that is older than 30 days.
OLD GASOLINE
NOTICE
Using gasoline with an alcohol blend greater than 10% (E10) will damage the engine. Damage
caused by using an alcohol blend of 15% (E15), 85% (E85), or any other alcohol blend higher than
10% (E10) is not covered under warranty. To avoid engine damage caused by an alcohol blend that
is too high, use gasoline with 10% (E10) alcohol or lower.
ALCOHOL BLENDS
NOTICE
The use of fuel system cleaning additives can damage the engine and fuel systems. Damage caused
by the use of fuel system cleaning additives is not covered by warranty. To avoid engine and fuel
system damage, do not use any fuel system cleaning additives.
GASOLINE ADDITIVES
WARNING:WARNING:
Gasoline is highly ammable and gasoline vapors are extremely explosive. Fire and explosions
can cause severe burns and/or death. Keep gasoline away from ames, sparks, and other ignition
sources. Refuel outdoors in a well-ventilated area with the engine stopped and cool. Wipe up
any spilled gasoline and allow engine to dry before starting. Keep a re extinguisher handy while
refueling. Do not operate engine with leaks in the fuel system. Do not store gasoline near other
ammable materials.
REFUELING
NOTICE
It is important to prevent gum deposits from forming in essential fuel system parts, such as the
carburetor, fuel lter, fuel hose or tank during storage. Alcohol-blended fuels attract moisture, which
leads to separation and formation of acids during storage. Acidic fuel and gum deposits can damage
the engine’s fuel system while in storage. Damage caused by the use of old, stale, or contaminated
fuel are not covered under warranty.
GASOLINE STORAGE
Page 29
DIESEL ENGINE
Oil
NOTICE
This manual is a guide on how to use the pressure washer and it’s components. The
manual for your engine is the repository for all the information you need for the safe
operation and maintenance of the engine. Read and understand the Engine Operator’s
manual before using the engine.
READ THE ENGINE MANUAL
Before using the pressure washer, you must ll the engine with the correct type and
quantity of lubricating oil. When checking and lling the engine with oil, make sure the
pressure washer is sitting on a level surface.
Use the Engine Operators manual during the following steps:
1. Remove the dipstick from the engine.
While the style may dier from the one
shown at the right, all will have indication
marks to show the correct oil level within
the crankcase.
2. The Engine Operator’s Manual
contains important information as to the
weight of oil for your given operating
conditions. Typically, SAE 15W-40 or
ISO 100 engine oil will suce for most
operating conditions. If you operate in
high temperatures or very dirty conditions,
consult the Engine Operators Manual for
oil recommendation.
3. Fill the crankcase with the correct type and quantity of oil, DO NOT overll. Place
the dipstick into the engine, but do not screw down (where applicable). Remove the
dipstick to verify the oil level. If the level is low, carefully add a small quantify of oil then
check the level once again with the dipstick.
Upper Oil Limit
Lower Oil Limit
4. Once the correct level is met, make sure the dipstick is tight within the engine block.
NOTICE
The low oil sensor (if equipped) will automatically stop the engine when the oil level falls
below the safe limit. To avoid an unexpected shutdown, check the oil level regularly, ll to
the upper limit, and always operate engine on a level surface.
LOW OIL SENSOR
Page 30
DIESEL ENGINE
Fuel
RISK OF ACID BURNS
DANGER:DANGER:
Add fuel to the pressure washer by following these steps:
1. Check fuel with the engine o and the pressure washer on a level surface.
2. Remove the fuel cap to verify the fuel level. For the fuel cap location, see the
COMPONENTS LOCATION section of this manual.
3. Use fresh, high-quality #2 diesel
fuel for the engine. Fill the tank to a
maximum of 1” below the ller neck
to allow room for expansion.
Maximum fuel level
4. Replace the fuel cap. Never run
the engine or pressure washer
without the fuel cap(s) installed.
BATTERY CONNECTIONS (if equipped)
The pressure washer does not come with a battery. You must install a Group 24 sized,
automotive style battery before using the pressure washer.
1. Remove the cover from the battery box.
2. Carefully place the battery into the battery box.
3. Place the red, positive (+) battery cable onto the positive (+) battery post. Tighten.
4. Place the black, negative (-) battery cable onto the negative (-) battery post. Tighten.
5. Place the cover back onto the battery box.
WARNING! Always remove the black, negative (-) battery cable rst and always
connect the black, negative (-) battery cable last.
Page 31
PURGING AIR FROM THE PUMP
NOTICE
Running a pressure washer pump without water will severely damage the pump seals
and other internal components. To avoid this hazard, make sure your water supply is
uninterrupted and at least 5 GPM at 20 PSI, and always purge the air from your pressure
washer pump before starting the engine.
PUMP PURGING
WARNING:WARNING:
The high pressures created by a pressure washer can cause uid injection injuries, severe
lacerations, amputations and/or death. To avoid these hazards, always aim the spray gun
and lance in a safe direction when using the pressure washer and never attempt to touch
a leak in a high-pressure hose or tting.
INJECTION INJURY
The pressure washer pump is designed to operate with the water owing through it. As
the water cools the internal components of the pump it also lubricates the seals.
Running the pressure washer pump, no matter for how short of time, without water
owing will severely damage the pump. Damage resulting from running the pump dry is
not covered under the warranty. Your pressure washer was a investment in your future,
treat it well.
1. Connect the high-pressure hose to both the pressure washer output and the gun.
Make sure the hose is uncoiled and not kinked in any way.
2. Connect the garden hose to the water source. Only use cold water for the pressure
washer. Turn the water on and allow it to ow for about thirty seconds to remove any
debris and trapped air.
3. Turn the water source o. Make sure the water inlet screen is in place and free of
debris, then connect the garden hose to the pressure washer input.
4. Once again, turn the water source on. Make sure water is not leaking from any of
the joints in the garden hose. If water is leaking, turn the source o, disconnect the
hose and replace rubber seals as needed.
5. With the wand pointed away from
the pressure washer and any persons,
squeeze and hold the trigger until all
trapped air is removed from the system.
Engage the trigger lock once completed.
6. Once again, make sure none of the
hoses or their connections are leaking.
NEVER operate the pressure washer
with leaking hoses!
Page 32
WARNING:WARNING:
OPERATING CHECKLIST
Location
Place the pressure washer on a level surface outside in a well-ventilated area before
operating. Keep all ammable materials at least ve feet away from all sides of the product.
Never use pressure washer inside a house, garage, or any other kind of enclosure even
if doors and windows are open. Run engine outside at least 20 feet (6 meters) away
from windows, doors, and vents. Carefully consider wind direction and air currents when
using pressure washer outside to avoid breathing in engine exhaust.
Following the manufacturers instructions and recommendations, install battery operated
carbon monoxide alarms in any occupied buildings near the running engine.
If you experience headache, nausea, dizziness, sleepiness, or weakness while pressure
washer is running, move to fresh air and seek medical attention immediately.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless, colorless, poisonous gas.
Running an engine indoors will kill you in minutes. Never use this product inside a house,
garage, or any other kind of enclosure even if doors and windows are open. Run engine
outside at least 20 feet (6 meters) away from windows, doors, and vents. Carefully
consider wind direction and air currents when using this product outside to avoid breathing
in engine exhaust. Always use a carbon monoxide detector in any occupied buildings
near the running engine.
TOXIC FUMES
YES
X
NO
Page 33
WARNING:WARNING:
WARNING:WARNING:
NOTICE
High Altitude Operation (Gasoline engine only)
Operating Conditions
This engine will have proper engine performance and emission control when it is operated
at or below an altitude of 5000 feet (1524 meters). This engine requires a high-altitude
carburetor kit to ensure proper engine performance and emission control when operated
at altitudes above 5000 feet (1524 meters). Operating the machine with the wrong engine
conguration above 5000 feet (1524 meters) may increase its emissions, decrease fuel
eciency, and hurt performance. To obtain a high altitude carburetor kit, contact your
nearest authorized service center.
Before each use, check for loose or damaged parts, leaks, and/or any other condition
that may aect proper operation. Repair or replace all damaged and/or defective parts
immediately. Always keep all safety guards in place and in proper working order. For safety
reasons, the manufacturer recommends all maintenance and repairs be performed by an
authorized service center.
Before starting engine, remove any excessive dirt and debris from cooling vents, exhaust,
and starter recoil areas. Always operate the pressure washer on a level surface and never
move or tip the pressure washer while operating. Use pressure washer only for its intended
purpose. If you have questions about the proper use of your pressure washer, please
contact customer support at 1-877-362-4271 or [email protected].
Operating the engine with a high-altitude carburetor jet kit at an altitude below 5000 feet
(1524 meters) will cause the engine to run too hot. Overheating the engine could result
in serious engine damage. To avoid this hazard, make sure the correct carburetor kit is
installed and the air/fuel mixture is set correctly for your altitude.
ALTITUDE
Failure to inspect this product before use could create a hazardous situation resulting
in product damage, serious injury, and/or death. To avoid these hazards, inspect the
pressure washer before each use. Check for loose or damaged parts, signs of oil or
fuel leaks, missing guards, plugged cooling vents, or any other condition that may aect
proper operation. Repair or replace all damaged or defective parts and keep all safety
guards in place and in proper working order before using the pressure washer.
INSPECT BEFORE OPERATING
Untrained adults and children can be seriously injured or killed if allowed to incorrectly
operate or play with running pressure washer. To avoid these hazards, be sure anyone
operating the pressure washer receives proper instructions, understands safe operation,
and has read the owners manual before operating this product. Do not let children
operate the pressure washer without parental supervision. Keep children and pets away
from the pressure washer while it is running. Always turn o the pressure washer before
leaving the area.
UNTRAINED OPERATION
Page 34
WARNING:WARNING:
Rapid retraction (also known as kickback) of the engine recoil starter cord will pull your
hand and arm towards the engine faster than you can let go of the handle resulting
in sprains, broken bones, lacerations, and/or traumatic amputations. Kickback is often
caused by internal engine failure, and/or improper starting techniques. To avoid kickback
follow the appropriate maintenance schedule, starting instructions and have repair work
done by an authorized service center.
RAPID RETRACTION
WARNING:WARNING:
The high pressures created by a pressure washer can cause uid injection injuries,
severe lacerations, amputations, and / or death. To avoid these hazards, always aim
the spray gun and lance in a safe direction when using the pressure washer and never
attempt to touch a leak in a high-pressure hose or tting.
INJECTION INJURY
CAUTION:CAUTION:
A running engine produces heat. The surfaces of the engine, other related components,
and engine exhaust gas get hot enough to cause mild moderate burns or ignite materials
on contact. To avoid burns, do not touch engine surfaces or exhaust gases while
operating and allow engine to cool completely before moving, touching, or performing
any maintenance. To avoid a re, keep all ammable materials at least ve feet away
from all sides of the product.
HOT SURFACES
WARNING:WARNING:
This product has many parts that move at high speeds. Moving parts can cause crushing
injuries, broken bones, severe lacerations, and/or traumatic amputations. To prevent
injury, never place ngers, hands, feet, or other body parts near running engine. Never
operate product with covers, shrouds, or other guards removed. Do not wear loose-tting
clothing, dangling drawstrings, or any other hanging items that could become entangled
in moving parts while operating. Tie up long hair and remove jewelry before operating.
MOVING PARTS
Page 35
STARTING THE ENGINE
WARNING:WARNING:
Attempting to start the engine incorrectly or using the pressure washer incorrectly can
result in engine and/or pressure washer damage, and may cause serious injury or death.
To avoid these hazards, be sure to read, understand, and follow the steps outlined in the
OPERATING CHECKLIST section of the owner’s manual before starting the engine, and
follow all the guidelines for proper use of the pressure washer.
OPERATING CHECKLIST
NOTICE
Running the pressure washer for more than two minutes without the spray gun trigger
pulled will overheat the pump and possibly cause damage. The thermal relief valve will
open and spray water to help cool the pump as it overheats. To avoid overheating the
pump, shut o the machine if not being used for longer than two minutes.
PUMP DAMAGE
Starting the Engine (Gasoline engine - Electric start)
1. Completely read and understand the Engine Owners Manual you received along
with this manual.
2. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST, CONNECTING HOSES and
PURGING AIR FROM THE PUMP sections of this manual before starting the engine.
3. For a COLD engine, set the choke to “CHOKE” -or- “CLOSED”.
4. Set the throttle to “FAST” (if equipped).
5. Turn the fuel valve to “ON” -or- “OPEN” (if equipped).
6. Turn the key past “ON” to “START” and hold for no longer than ve seconds. If the
engine does not start within ve seconds, release the key and wait one minute before
trying again. WARNING: Allowing the starter to constantly crank will damage the starter!
If the engine does not start after two attempts, refer to the TROUBLESHOOTING
section for help.
7. Once the engine has started, move the choke to “OPEN” -or- “RUN”.
Starting the Engine (Gasoline engine - Recoil start)
1. Complete steps 1 through 5, from above.
2. Grasp the recoil handle and slowly pull until resistance is felt. Pull swiftly to start the
engine. If the engine does not start after two pulls, squeeze the gun trigger to release
stored pressure.
3. Once the engine has started, move the choke to “OPEN” -or- “RUN”.
NOTE:
Allow engine to warm for 1-2 minutes before using the product.
Page 36
Starting the Engine (Diesel)
NOTICE
Running the pressure washer for more than two minutes without the spray gun trigger
pulled will overheat the pump and possibly cause damage. The thermal relief valve will
open and spray water to help cool the pump as it overheats. To avoid overheating the
pump, shut o the machine if not being used for longer than two minutes.
PUMP DAMAGE
1. Completely read and understand the Engine Owners Manual you received along
with this manual.
2. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST, CONNECTING HOSES and
PURGING AIR FROM THE PUMP sections of this manual before starting the engine.
OFF Position Position 1
Glow plug light
Engine key
Position 2
OFFOFF
11
ON/ON/
RUNRUN
2
SSTTAARRTT
3. Turn the engine key to the 1st position.
4. Wait for the orange Glow Plug light to turn o.
5. Turn the key to the 2nd position to start the engine. Once the engine has started,
allow the key to return to the 1st position.
WARNING: Allowing the starter to constantly crank will damage the starter! After a
maximum of 20 seconds cranking, allow the starter to cool one minute before trying
again. If the engine does not start after two attempts, refer to the TROUBLESHOOTING
section for help.
x 1000x 1000
Page 37
STARTING AN ELECTRIC DRIVEN PRESSURE WASHER
NOTICE
Running the pressure washer for more than two minutes without the spray gun trigger
pulled will overheat the pump and possibly cause damage. The thermal relief valve will
open and spray water to help cool the pump as it overheats. To avoid overheating the
pump, shut o the machine if not being used for longer than two minutes.
PUMP DAMAGE
Improper connection of the equipment grounding conductor can result in the risk of
electrocution. If in doubt of proper grounding, have a licensed electrician verify the
installation of the receptacle. Do not modify the plug provided with the product if it will not
t the receptacle installed. Do not use any type of adapter with this product.
ELECTRICAL GROUNDING
WARNING:WARNING:
1. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST, CONNECTING HOSES and
PURGING AIR FROM THE PUMP sections of this manual before turning on the motor.
2. Verify the PUMP ON/OFF switch is in the “OFF” position.
3. Plug the power supply cord into a grounded, three prong receptacle. DO NOT use
an extension cord. If the power supply cord will not reach, move the pressure washer
closer to the receptacle.
PUMP BURNER
OFF
ON
Use of an extension cord could cause shock or burn resulting in death or serious injury.
DO NOT use an extension with this electric pressure washer. Your home’s electrical circuit
receptacle or extension cord may not provide lifesaving ground fault circuit interrupting
protection.
ELECTROCUTION HAZARD
DANGER:DANGER:
4. Test the ground fault circuit interrupter (GFCI) (if equipped).
Page 38
RESET
TEST
RESET
TEST
A
B
C
5. Press the TEST button (A). The indicator light (B) should now be dark (OFF).
6. Press the RESET button (C). The indicator light (B) will now be illuminated (ON).
CAUTION - DO NOT use the pressure washer if the above test fails.
PUMP BURNER
OFF
ON
7. Flip the PUMP switch to ON. The pressure washer is now ready to be used.
Page 39
HOT WATER OPERATION
WARNING:WARNING:
The surfaces around the burner exhaust and the discharged exhaust are VERY HOT.
Keep away from this area. DO NOT allow the hoses to contact the burner exhaust in
anyway. DO NOT allow children to operate or be in the vicinity of the pressure washer at
any time.
RISK OF BURNS
FILLING THE BURNER FUEL TANK
STARTING THE BURNER
WARNING:WARNING:
The burner will shuto every time you release the trigger. DO NOT use the pressure
washer if the burner fails to shut o when the trigger is released.
RISK OF EXPLOSION
1. Check fuel with the engine o and the pressure washer on a level surface.
2. Remove the fuel cap to verify the fuel level. For the fuel cap location, see the
COMPONENTS LOCATION section of this manual.
3. Use fresh, high-quality #2 diesel
fuel for the burner. Fill the tank to a
maximum of 1” below the ller neck
to allow room for expansion.
Maximum fuel level
4. Replace the fuel cap. Never run
the engine or pressure washer
without the fuel cap(s) installed.
1. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST, CONNECTING HOSES and
PURGING AIR FROM THE PUMP sections of this manual before turning on the motor.
2. Start the engine as outlined in STARTING THE ENGINE section of this manual.
3. Place the burner ON/OFF switch in the ON position.
4. (If equipped) Turn the thermostat to the desired temperature.
BURNER RESET TEMPERATURE
CONTROL
OFFOFF
ONON OFF
248
120
220
105
200
90
180
75
160
140
60
120
45
100
86
30
F
C
o
o
Burner ON/OFF
switch
Optional
temperature control
Page 40
SHUTTING DOWN THE SYSTEM
NOTICE
Turning o the water supply to your pump with the engine running will damage the pump.
Damage caused by running the pump without water is not covered under warranty. To
avoid this hazard always turn o the engine before shutting o the water supply.
PUMP DAMAGE
NOTICE
Using chemical cleaners and/or corrosive liquids can damage the pressure washer seals
and internal components. Damage caused by chemical cleaners and corrosive liquids
is not covered under warranty. To avoid these hazard, only used approved cleaning
chemicals, never use bleach, and always run clean water through the pressure washer
after using cleaning chemicals.
CHEMICAL CLEANERS
1. Turn the burner control switch to OFF.
2. Squeeze the trigger and allow the water to ow until the spray wand becomes cool
to the touch, minimum of two minutes.
3. If you used soap or detergent, place the siphon hose into a bucket of clean water.
With the black nozzle attached to the wand, squeeze the trigger and allow water to
ow until all signs of soap are gone.
5. If your unit is electric powered, turn the pump ON/OFF switch to OFF.
6. For a gasoline or diesel engine, move the throttle to slow (if equipped). Turn the key
or engine switch to OFF.
7. Turn the fuel valve to OFF or CLOSED (if equipped).
8. Turn the water source o.
9. Squeeze the trigger to release any stored pressure from the hose.
10. Disconnect the garden from both the source hose bibb and the pump inlet.
11. Disconnect the high-pressure hose from the pressure washer outlet. Drain the
hose then carefully coil.
12. Refer to the STORAGE section for proper short or long-term storage instructions.
4. Set the trigger lock.
Page 41
PREPARATION
PRESSURE WASHING
OPERATION TIPS
• Read all warnings and instructions in this and all other manuals that may have come
with the pressure washer.
• Remove all toys, bicycles, lawn furniture, etc. from the work area.
• Sweep any loose dirt and debris from the surface you will be pressure washing.
• Cover nearby plants to protect them from over spray and detergent.
• Only use the white, 40o nozzle when washing windows or painted items like
automobiles. Always start far away and move closer with care.
• If you are using the pressure washer to prepare siding for painting and the existing
paint my be from before 1977, lay down tarps to collect the paint chips. They may
contain lead and need to be disposed of at a proper disposal facility.
• Use only detergents or soaps that are approved for pressure washer use.
A wider spray equals faster cleaning, while a tighter spray equals deeper cleaning.
• Do not aim the nozzle straight at a surface. Hold the wand at a 45o angle to the
surface at a distance that cleans well without causing damage.
• Keep the nozzle about four feet away from siding to prevent damage to the surface.
• Start washing at the bottom, move your way upward then rinse from the top down.
Avoid driving water behind siding, trim and into window frames.
• When using soap, work on smaller areas and do not let the soap dry.
HOUR METER (If equipped)
HOURS
The hour meter keeps track of the time the pressure washer is running. The hour glass
icon ashes when the engine is running to signify the meter is tracking the hours of
operation. The digital time display shows the recorded hours of operation. Use this
information for preventative maintenance intervals.
For hour meter location see the COMPONENT LOCATION section of this manual.
1. Hour glass icon
2. Digital time display
1
2
CLEANING THE PRESSURE WASHER
Page 42
MAINTENANCE
For safety reasons, the manufacturer recommends all pressure washer service
and repairs be performed by an authorized service center. All warranty repairs and
replacements must be performed by an authorized distributer or service center.
To nd an authorized service center near you, make a warranty claim or get authorized
warranty repairs, call 1-877-362-4271 or email us at [email protected]
It is the responsibility of the owner and/or operator to have all scheduled maintenance
completed before operating the pressure washer. Be sure to follow the inspection and
maintenance recommendations as listed in all the manuals that came with this unit.
Always clean the pressure washer with the engine o and cool. To clean the pressure
washer, rst use compressed air at or below 20 PSI to clear dirt and debris from the
pressure washer surface, vents and cooling slots. Next, wipe the exterior surface with
a damp cloth.
PREWORK INSPECTION
Before each use, check the pressure washer for leaks, loose or damaged parts and
any other condition that may aect proper, safe operation. Be sure all the safety
guards are in place and in proper working order. Inspect all cooling slots to ensure
they are clean and unobstructed.
Repair and replace all damaged or defective parts immediately. For safety reasons,
the manufacturer recommends all pressure washer service and repairs be performed
by an authorized service center.
CONNECTIONS
Hose, spray gun and pump connections should be cleaned and lubricated with a thin
lm of lithium grease regularly to prevent O-ring damage and leaks.
Your pressure washer has been produced with the highest quality materials and
craftsmanship. As the owner, you have certain responsibilities for the correct care of
the equipment. Attention to regular preventative maintenance procedures will assist
in preserving the performance of the equipment.
Contact your local authorized service center for maintenance. A small investment
in preventative maintenance will add many hours to the life of the pressure washer.
Perform maintenance more often under severe operating conditions. Do not spray
high-pressure water onto the machine at any time.
Page 43
If a nozzle becomes clogged, the pump may pulsate and spray patterns could change. If
the nozzle is not cleaned, excessive pressure may develop possibly damaging the pump,
or other accessories. Inspect nozzles before using them and follow the instructions in this
section for the proper nozzle cleaning procedure.
Before each use, check the inlet lter and clean by following the steps below. Never operate
the pressure washer without the inlet lter properly installed.
Nozzle Cleaning
Water Inlet Filter
1. Remove the lter from the garden hose coupler.
2. Use water from a running garden hose to clean both sides of the lter.
3. Insert the cleaned lter into the pump inlet with the convex side facing out.
1. Shut o the pressure washer.
2. Turn o the water supply.
3.
Point the spray gun in a safe direction and squeeze the trigger to relieve water pressure.
4. Set the trigger lock.
5. Remove the nozzle from the lance quick connector.
6.
Clear any obstructions from the nozzle by inserting the nozzle cleaning tool provided.
7. Rinse any loose debris from the nozzle by directing a running garden hose into the output
of the nozzle for at least 30 seconds.
Page 44
The pump was lled with oil at the factory. Refer to the MAINTENANCE SCHEDULE CHART
for proper service intervals and oil type.
PUMP MAINTENANCE
2
3
1
1. Loosen the pump oil ll plug.
2. Place a container under the oil drain plug.
3. Remove the oil drain plug.
4. After the oil has drained, insert the oil drain plug; tighten securely.
5. Refer to MAINTENANCE SCHEDULE CHART for the proper oil type for your pump.
6. Make sure the oil level meets but does not exceed the dot in the center of the sightglass.
7. Insert the oil ll plug; tighten securely.
How to change the pump oil
ENGINE MAINTENANCE
Before each use, check the engine for loose or damaged parts, signs of oil or fuel leaks
and/or any condition that may aect proper, safe operation. Always keep all guarding
in place and proper working order. Repair or replace defective parts immediately.
For safety reasons, the manufacturer recommends all engine service and repairs
(including emission control devices and systems) to be performed only by an
authorized service center. All warranty work and replacements must be performed by
an authorized service center.
For all other information on engine maintenance, refer to the engine manual.
1. Oil sight glass
2. Oil ll plug
3. Oil drain plug (not shown)
Note: Your pump may vary from
the one illustrated.
Page 45
MAINTENANCE SCHEDULE CHART
NOTICE: Not all maintenance items listed below apply to all models.
Engine Oil Inspect Daily
Change After the rst 10 hours, then every
50 hours especially in high ambient
temperature
Every 100 hoursFilter
Air Cleaner Inspect
Clean
Every 25 hours
Every three months
Diesel engine coolant Check daily (Maximum 50% antifreeze)
Battery level Check monthly Replace every 2 years
Engine Fuel Filter
Spark Plug Maintenance
500 hours or 6 months
500 hours or 6 months
Clean Fuel Tank(s)
Replace Fuel Lines
Annually
Annually
Pump Oil Inspect
Change
Daily
First 25 hours, then every 3 months or 150 hours
Replace Burner Fuel Filter Every 6 months (More often if fuel quality is poor)
Remove Burner Soot
Burner Adjustment / Cleaning
Annually
Annually
De-scale Heating Coil
Replace spray Nozzle
Annually
Every 6 months
(More often if required)
Replace Quick Connectors Annually
Clean water inlet lter
Replace high-pressure hose
Weekly
Annually
Tires / wheel bearings
Belts
Monthly
Tighten Every 6 months
Inspect / Replace Annually
Description Oil Type Capacity (5)
Gasoline Engine SAE 10W 30 motor oil (4) .63 to 3qt
Diesel Engine SAE 15W 40 or ISO 100 (4) 1.7 - 3.3qt
Pump, CAT (1) ISO 68 Hydraulic Oil 11 - 42oz
Pump, COMET (2) SAE 15W 40 or ISO 100 11 - 42oz
Pump, General (3) SAE 15W 40 or ISO 100 11 - 42oz
(1) CAT Pumps® is a registered trademark of Diversied Dynamics Corporation.
(2) COMET Pumps® is a registered trademark
(3) General Pumps® is a registered trademark of Interpump Group S.p.A.
(4) Refer to the engine manual for proper weight per operating condition.
(5) Refer to the manual for the proper amount.
Pump, AAA SIMPSON PUMP OIL or SAE 15W 40 11 - 42oz
(More often if required)
(More often if required)
STORAGE AND TRANSPORTATION
Page 46
STORING FOR TWO MONTHS OR LESS (GASOLINE)
1. Fill fuel tank per the ENGINE PREPARATION section of this manual then add
a fuel stabilizer per the manufacture’s recommendations. NOTE: Using a gasoline
fuel stabilizer (sold separately) when storing gasoline may help prevent problems
related to alcohol blended fuels in outdoor power equipment engines. Always follow
the instructions provided by the fuel manufacturer to mix and use correctly.
2. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST, CONNECTING HOSES and
PRIMING THE PUMP sections of this manual.
3. With the water running, start the engine per the STARTING section of this manual
and allow it to run for ten minutes. This will allow the stabilized fuel to circulate the
entire fuel system. Be sure to squeeze the trigger to keep water owing through the
pump and spray gun to avoid overheating.
4. Turn the key or engine switch to OFF.
5. Squeeze the spray gun trigger to relieve stored pressure. Drain the spray wand and
the high-pressure hose. Carefully coil the high-pressure hose.
6. Allow the engine to cool completely.
7. Protect the pump by using SIMPSON Pump Guard per the USING PUMP GUARD
section of this manual.
8. Store the pressure washer in a clean, dry area out of direct sunlight.
STORING FOR TWO MONTHS OR LESS (DIESEL)
Follows steps 1 - 8 from above by using a diesel fuel stabilizer.
STORING FOR TWO MONTHS OR LESS (ELECTRIC POWERED)
1. Squeeze the spray gun trigger to relieve stored pressure. Drain the spray wand and
the high-pressure hose. Careful coil the high-pressure hose.
2. Protect the pump by using SIMPSON Pump Guard per the USING SIMPSON
PUMP GUARD section of this manual.
3. Store the pressure washer in a clean, dry area out of direct sunlight.
Page 47
STORING FOR TWO MONTHS OR MORE (GASOLINE)
1. Allow the engine to cool and squeeze the spray gun trigger to relieve stored pressure.
2. Remove all fuel from the fuel tank, fuel lines and carburetor by loosening the drain
screw at the bottom of the carburetor. Drain the fuel into an appropriate container.
3. Change the engine oil per the Engine Owner’s Manual
4. Remove any dirt and debris from the area around the spark plug(s). Using a spark
plug socket & wrench, remove the spark plug(s).
5. Pour 0.5 ounces (15ml) of new oil into the engine combustion chamber(s). Turn the
starter key to START for two seconds -or- slowly pull the recoil cord twice to lubricate
and protect the cylinder(s).
6. Reinstall the spark plug(s) by hand then tighten with a socket wrench to the correct
torque per the Engine Owners Manual.
7. Disconnect the black, negative (-) battery lead from the battery.
8. Disconnect the red, positive (+) battery lead from the battery.
9. If the pressure washer will be kept in a cold location, move the battery to a warm
location for long term storage -or- use an electronic battery maintainer to keep the
battery warm and charged during the cold storage.
10. Drain the spray wand and the high-pressure hose. Carefully coil the high-pressure
hose.
11. Protect the pump by using SIMPSON Pump Guard per the USING SIMPSON
PUMP GUARD section of this manual.
12. Store the pressure washer in a clean, dry area out of direct sunlight.
STORING FOR TWO MONTHS OR MORE (DIESEL)
1. Follows steps 1 - 7 from STORING FOR TWO MONTHS OR LESS (GASOLINE)
by using a diesel winter treatment stabilizer. This will keep the diesel from gelling in
subfreezing weather.
2. Disconnect the black, negative (-) battery lead from the battery.
3. Disconnect the red, positive (+) battery lead from the battery.
4. If the pressure washer will be kept in a cold location, move the battery to a warm
location for long term storage -or- use an electronic battery maintainer to keep the
battery warm and charged during the cold storage.
5. Store the pressure washer in a clean, dry area out of direct sunlight.
STORING FOR TWO MONTHS OR MORE (ELECTRIC POWERED)
Follow the same steps as STORING FOR TWO MONTHS OR LESS (ELECTRIC
POWERED)
Page 48
WARNING:WARNING:
Leaving the pressure washer in an enclosed space where temperatures can rise on a
transport vehicle may cause fuel to vaporize and possibly explode. Fire and explosions
can cause severe burns and/or death. To avoid leaking or vaporizing fuel, secure the
pressure washer in a well ventilated area out of direct sunlight and other heat sources
and do not transport the pressure washer on rough roads unless the fuel has been
drained beforehand.
TRANSPORTATION
TRANSPORTATION
2. To prevent fuel spillage when transporting, make sure the fuel cap(s) are tight and
the pressure washer is kept upright on a level surface.
1. Turn the engine control switch to the OFF position.
3. Secure the pressure washer with straps or tie downs rated for twice the weight of
the pressure washer to keep it from tipping over or sliding.
CAUTION: Never operate the pressure washer while it is on the transport vehicle.
USING SIMPSON® PUMP GUARD
NOTICE
Leaving water inside the pump during freezing weather will cause severe damage to the
pump. To avoid costly damage, always treat the pump with SIMPSON® Pump Guard to
remove the trapped water and to ll the pump with a lubricating, antifreeze solution.
PUMP DAMAGE
Page 49
SIMPSON® Pump Guard (purchase separately) is formulated to protect your pump
from freezing damage while lubricating the internal seals. Pump Guard should be
used throughout the season to keep the seals pliable and well lubricated. Before
storing the unit for winter or for when there is a chance of freezing weather, use pump
guard to remove all traces of water from the internal cavities while lling them with an
antifreeze solution.
Simply use Pump Guard by following these easy steps:
1. Screw the Pump Guard adapter into the garden hose input on the pump.
2. Press and hold down on the button until all the water and the Pump Guard starts to
come out of the high pressure port.
3. Unscrew the Pump Guard from the pump then prepare the pressure washer for
storage as outlined in STORAGE AND TRANSPORTATION.
Page 50
TROUBLESHOOTING
Problem Probable Cause Remedy
Battery dead (if equipped) Charge or replace battery,
add electrolyte if battery is
new
NOTE: Probable causes are listed with the most likely cause rst. Repairs should be
made by qualied service technicians only.
Dirty battery contacts Clean contacts
Battery cables disconnected Connect or replace
damaged cables
Engine, pump or gearbox is
seized
Identify, replace or repair
seized part
Key switch, solenoid or starter
on engine defective
Repair or replace faulty
component
Pump is seized Replace pump or bearing
Engine will not start or
crank over.
(See Engine Owners
Manual for further engine
troubleshooting)
Engine power switch is o or
defective
Check engine power switch
Low oil shutdown is activated
(if equipped)
Add oil to engine, check
more frequently
Fill with the appropriate
fuel, bleed injector pump on
diesel engines
POWER SYSTEM: GASOLINE OR DIESEL DRIVEN
Low on fuel
Replace or clean fuel lter,
bleed injector pump on
diesel engines
Fuel lter is clogged
Gasoline engines only -
Choke only as required
Engine ooded or starved
Drain and replace with
fresh, clean fuel
Old or dirty fuel
Engine will not start but
will crank over.
(See Engine Owners
Manual for further engine
troubleshooting)
Engine needs to be repaired Seek certied service
Lower the pressure on the
unit and check for correct
engine speed (RPM)
Operating in high elevation
Replace with correct nozzle
size
Incorrect nozzle in lance
Adjust unloader valve
Unloader valve improperly
adjusted
Engine bogs down
under load, whenever
spray gun is triggered
(See Engine Owners
Manual for further engine
troubleshooting)
Page 51
Problem Probable Cause Remedy
No electric power
Close soap valve or sub-
merge detergent siphon
tube into solution
Check cord, plug, socket,
GFCI and breaker
Thermal overload in the motor
or starter has been tripped
Reset manual overload
by depressing the thermal
switch on the outside of the
motor after the motor has
cooled.
Replace or repair motor
and/or wiring
Power switch inoperative Check power switch
Electric motor does not
start
Electric motor or wiring failure
POWER SYSTEM: ELECTRIC DRIVEN
CAUTION: Automatic over-
load will restart the motor
automatically once the
motor has cooled.
Connect to appropriate
water supply
No water pressure at inlet
Check for correct pressure
and gallonage
Must have adequate water
supply
Descale coil for better
water ow
Coil scale buildup
Pull trigger gun to check
auto-start function
Check lter screen and inlet
pressure
Replace
Pressure switch on unloader
is faulty
Remove leads from timer at
control end, see if machine
shuts o after time out,
replace if defective
Timer is faulty
Machine will not auto
start (if equipped)
PUMPING SYSTEM
Problem Probable Cause Remedy
Clean valve assembly or
replace gun
Turn water on
Debris in gun valve assembly
Trigger gun leaks or will
not shut o
Water turned o
Clean or replace with
proper size nozzle
Nozzle is plugged
Chemical injection valve is
open / hose not in solution
Hot water coil obstructed Remove obstruction or
descale the coil
Open tting on high pres-
sure pump until water ows
Pump dry, needs to be primed
Pump runs but there is
no spray pressure
Page 52
Problem Probable Cause Remedy
Nozzle not installed
Dual wand valve is open Dual wand valve must be
closed and high pressure
nozzle installed
Replace hose or connector
Install proper sized nozzle
Pump runs but has low
spray pressure
Inlet strainer clogged
PUMPING SYSTEM
Belt slippage
Leaky discharge hose or quick
connect connector
Clean and check more
frequently
Replace with proper size
nozzle
Worn or wrong sized nozzle
Tighten or replace worn belt
Install pressure gauge on
pump head to adjust pres-
sure. Check valve seat on
Unloader Valve
Unloader valve worn or
improperly adjusted
Reseal ttings and inspect
inlet hoses for air leaks
Air leak in inlet plumbing
Pump runs but there
is erratic, uctuating
pressure
Inadequate incoming water
supply
Increase water supply ow
Stuck inlet or discharge valves Clean out or replace worn
valves
Check ttings and hose for
air tight seal, clean inlet
strainer screen
Restricted inlet or air entering
the inlet plumbing on the pump
Leaking high-pressure seals Replace seals
Pressure feed the pump and
replace low-pressure seals if
water leaks from pump
Leaking low-pressure seals
Excessive crankshaft
play or loud, knocking
noise in pump
Broken or worn bearing or
connecting rod in crankcase
Replace pump or bearing
or connecting rod
Locate point of oil leakage
and replace damaged
O-ring or seal
Replace seals
Replace seals
Replace seals. Install cor-
rect pump oil
Loose drain plug or damaged
seal
Leaking crankshaft oil seal
Leaking oil sight glass seal
Leaking piston oil seal
Repair or replace check
valve
Check valve malfunctioning
Oil leaking from pump
Water is emitted from
chemical siphon tube
Page 53
Problem Probable Cause Remedy
Strainer clogged
Detergent valve not open or
clogged
Strainer not submerged in
solution
Clean or replace. Rinse
after each use.
Open valve then clean.
Replace if necessary
Submerge strainer, replen-
ish chemical if needed
Detergent hose cut or kinked Inspect hose, replace if
necessary
Inlet injection will not
siphon detergent
Adjustable knob on injector is
closed (if equipped)
Open by turning counter
clockwise
Unit not in low pressure mode
Open dual wand (if equipped)
or install soap nozzle
Detergent hose cut or kinked Inspect hose, replace as
required
Detergent strainer plugged or
not submerged
Check screen on strainer
pickup tube
Internal injector parts corroded
or stuck
Disassemble, clean or
replace
Outlet water temperature is too
high
Use with cold water only
(150o maximum)
Downstream injector will
not siphon detergent
Turn machine o for ten
minutes then restart. If
problem persists, take unit
to an authorized service
center for diagnosis.
Unloader failure / coil
overheating / Excessive
system pressure
Pressure relief valve
releasing water
HEATING BURNER SYSTEM: DIESEL FIRED
Problem Probable Cause Remedy
Turn switch to ON; thermo-
stat ON (if equipped)
Burner will not re
Burner switch not set to ON
Fill burner tank with #2
diesel or other approved fuel
Diesel fuel level low
Trigger on spray gun not pulled
Squeeze trigger to re burner
Clean and/or tighten fuel
lter (Check fuel pressure)
Fuel lter plugged
Spray nozzle plugged Clean spray nozzle
Reset overload, locate and
correct source of overload
Overload on burner motor
tripped
Nozzle not in wand Install nozzle in wand
See pumping system
troubleshooting
Low water pump pressure
Replace burner relayBurner relay faulty (12 volt
burner only)
Warning: High voltage
on igniter can cause
electrical shock.
Disconnect power before
servicing.
Page 54
Problem Probable Cause Remedy
Check fuel pressure, lter,
fuel lines. Replace fuel
pump and/or nozzle
Burner will not re cont.
Fuel pump or nozzle stopped
Warning: High voltage
on igniter can cause
electrical shock.
Disconnect power before
servicing.
Check electrical continuity
with pump spraying and
burner ON
Vacuum, ow, pressure or
temperature switch faulty
Replace fuel valve if it does
not open when power is
applied
Fuel solenoid valve faulty
Adjust generator RPM for
proper voltage under full
load conditions
Low generator voltage output
Set air band and fuel
pressure to specications
Fuel to air ratio out of
adjustment
Replace nozzle with one
of proper size
Fuel nozzle partially clogged
Replace ignition transformer,
clean and adjust electrodes
Ignition transformer not
providing spark to fuel
Burner will not re, plus
diesel fumes are emitted
from the exhaust port
Warning: Replace
insulation. Unburned fuel
can saturate it and cause
a re.
Set air band and fuel
pressure to specications
Fuel to air ratio out of
adjustment
Clean soot to improve air
ow
Excessive soot on the coils
Adjust RPM of generator (if
equipped)
Improper voltage at burner
Burner res and smokes
Decrease fuel pump
pressure and/or nozzle size
Burner input too high for
conditions
Clean or replace nozzle of
proper size. Descale coil
and clear obstructions
Water ow restricted
Reset or replace
temperature limit switch
High temperature limit switch
faulty or set too high
Discharge
water temperature
exceeds recommended
operating temperature
Replace defective
switch(es)
Faulty ow, pressure or
vacuum switch
Replace solenoid
Faulty fuel solenoid
Burner continues to re
even when trigger on
spray gun is released
Discharge water
temperature not
reaching maximum
operating temperature
Burner input too low for
conditions
Increase fuel pump
pressure and/or nozzle size
Page 55
Problem Probable Cause Remedy
Have battery load checked
and load tested, charge if
low and replace if
necessary. Allow water to
cool 2 minutes before
shutting o engine
Battery voltage low
Engine RPM should be
3600 RPM with no load
RPM too low
Check engine charging
system - Must have
16 ampere output minimum
Engine charging system is
faulty
Adjust electrodes to
maximum 1/8” gap
Electrodes misadjusted
Fuel pump pressure should
be approximately 100 to
140 PSI
Fuel pump pressure too high
Adjust for proper burn
Air band open too far
Check amp draw of burner
motor - should be 13
amperes or less. Check
amp draw of transformer,
should be 4.2 amperes or
less
Burner amp draw too high
Battery keeps losing
voltage (For 12 volt
burner systems)
HEATING BURNER SYSTEM: NATURAL GAS OR LIQUID PROPANE FIRED
Problem Probable Cause Remedy
Turn switch to ONBurner switch no set to ON
Pull trigger. Burner should
only re when trigger is pulled.
Trigger not pulled
Turn gas valve ONGas valve turned OFF
Check for 24vAC between
pilot valve (PV) and PV/MV.
Valve will operate between
20.5 and 28.5vAC.
No voltage to the valve
Turn gas valve ONGas valve turned OFF
Check for 24vAC incoming
@ 24V & 24V ground. (If
you get voltage to module,
but not through module,
replace.
Defective ignition module
Check for 24v output. If no
voltage, replace.
Defective transformer
ReplaceDefective ow switch
ReplaceDefective thermostat
Pilot will not light,
burner will not re
Page 56
Problem Probable Cause Remedy
ReplaceFaulty cam switch
Igniter not working Test for spark. Test for
continuity between ignition
wire and ground
WARNING: High voltage
igniter can cause electrical
shock!
Pilot will not light,
burner will not re, cont.
If no vAC @ valve, replace
module. If you get voltage,
replace the valve.
Check for 24vAC between
main valve (MV) and PV/MV
Pilot lights, but burner
will not re
Check for continuity between
ignition cable and ground wire
Assure good ground
Replace moduleFaulty ignition module
Protect from windy
conditions
Excess draft
Burner res, but goes
out
Turn gas o, call gas
supplier
Gas leak ahead of valve
Replace moduleLockout not working
Turn main gas valve o.
Replace the valve
Valve stuck
NG or LP odor is present
Warning: Check all gas
connections with soap
solution before operation.
ReplaceFaulty thermostat
Clean or replace spray
nozzle, descale coil,
remove obstructions
Water restriction
Incoming gas pressure too high
Lower gas pressure
Discharge water
temperature too high
Replace spray nozzle with
proper size
Worn spray nozzle
Increase gas pressure or
install additional jets
Gas pressure too low
Prevent down draft with
installation of d+own draft
diverter. Prevent side draft
with nonammable barrier
Draft under burner manifold
Clean coilSoot buildup on coil
Hard water (scale) deposits in
coil
Descale or replace coil
Discharge water
temperature not
reaching maximum
operating temperature
Page 57
For additional help or to nd your local authorized service location, call 1-877-362-4271 or
Problem Probable Cause Remedy
Faulty ow switch, vAC switch
or pressure switch
Replace
Main gas valve stuck open Replace main gas valve
Burner continues to re
even when water is not
being sprayed
Valve has had water
sprayed on it. Has been
submerged in water and
does not work
Flood or accidental spraying Replace valve - DO NOT
attempt to repair or clean
Ignition module has
been subjected to water
or moisture
Flood or accidental spraying Replace module - DO NOT
attempt to repair
Page 58
LIMITED WARRANTY
All FNA GROUP® pressure washers are warranted by the FNA GROUP® to the original purchaser to be free from defects in materials and workmanship under
normal use, for the periods specied below. This Limited Warranty is subject to the exclusions shown below, applies to the original components only and is
calculated from date of the original purchase. Any parts replaced under this warranty will assume the remainder of the part’s original warranty period. These
warranties pass through to the original purchaser only and are nontransferable. To nd the nearest Authorized Service Center (ASC), contact customer service
group: 1-877-362-4271 or email cservice @fna-group.com The customer is responsible to maintain and provide a copy of the purchase receipt to the
Authorized Service Center at the time of repair to prove warranty status.
Component Warranty Period Exclusions or Comments
10 year(s) Parts, 1 year laborIndustrial frame / handle assemblies (welded)
steel or aluminum), Powershot, WaterBlaster,
Water Shotgun, Delco® equipment
Rust, chemical damage, misuse/abuse
AAA® Triplex pumps 5 year(s) Parts, 1 year labor Freezing, water quality, chemical damage,
over pressurization, low water supply
General Pump® Belt / direct drive pumps 5 year(s) Parts, 1 year labor Pumps are evaluated by General Pump®
CAT® Belt drive pumps 5 year(s) Parts, 1 year labor Pumps are evaluated by CAT® Pump
Comet Pump® Belt / direct drive pumps 5 year(s) Parts, 1 year labor Pumps are evaluated by Comet® Pump
Coils, coil tanks, fuel / oat tanks, belt guards 5 year(s) Parts, 1 year labor Freezing, water quality, chemical damage,
over pressurization
CAT® Direct drive pumps 2 year(s) Parts, 1 year labor Pumps are evaluated by CAT® Pump
OEM® Axial pumps 1 year Parts, 1 year labor Freezing, water quality, chemical damage,
over pressurization, low water supply
Electric pump / motor assemblies 1 year Parts, 1 year labor Freezing, water quality, chemical damage,
over pressurization, low water supply
Delco engines, Simpson generators,
burner assembly components
1 year Parts, 1 year labor Freezing, fuel quality, damage due to over
pressurization, incorrect voltage
Consumer frame/handle components (Megashot) 1 year Parts, 1 year labor Rust, chemical damage, misuse/abuse
Electrical components, switches, contactors,
overload relays, transformers, PC boards,
control modules
90 day Parts, 90 day labor Rust, chemical damage, misuse/abuse,
freezing, fuel quality, damage due to over
pressurization, incorrect voltage
Accessory items: Nozzles, hoses, trigger guns,
wands/lances, injectors, unloader valves, hose
reels, foamers, GFCI’s, relief valves, lters,
wheels, tires, surface cleaners, soap tanks
90 day Parts, 90 day labor Rust, chemical damage, misuse/abuse,
freezing, fuel quality, damage due to over
pressurization, incorrect voltage
WARRANTY PROVIDED BY OTHER MANUFACTURERS:
Electric Motors and Gasoline Engines or Diesel Engines, which are warranted by their respective manufacturers, are serviced through these manufacturers
local authorized service centers. The FNA GROUP® is not authorized and had no responsibility to provide warranty service for such components.
This warranty does not cover the following items:
1. Normal wear items such as, seals, O-rings, packing’s, pistons, pump valve assemblies, strainers, belts, brushes, fuses, lters, fans or gaskets.
2. Damage or malfunctions resulting from accidents, abuse, modications, alterations, incorrect installation, improper servicing, failure to follow manufacturer’s
maintenance instructions, or use of the equipment beyond its stated usage specications as contained in the owner’s manual.
3. Damage due to freezing, chemical deterioration, scale build up, rust, corrosion, water quality or thermal expansion.
4. Damage to components from uctuations in electrical or water supply.
5. Normal maintenance service, including adjustments, fuel system cleaning and cleans of obstructions.
6. Travel expenses or shipping costs of machines or components for the purpose of repair or replacement of equipment.
7. The manufacturer’s warranty obligation is limited to repair or replacement of defective components as provided herein and the Manufacturer shall not be
liable for any further loss, damages or expenses - including damages from shipping, accident, abuse, acts of God, misuse, water quality or neglect. Neither
is damage from repairs using non-OEM parts or alterations performed by non-factory authorized personnel nor failure to install and operate equipment
according to the guidelines put forth in the instruction manual shall void warranty.
LIMITATION OF LIABILITY
The FNA GROUP’S liability for special, incidental or consequential damages is expressly disclaimed. In no event shall The FNA GROUP’S liability exceed the
purchase price of the product in question. The FNA GROUP makes every effort to ensure that all illustrations and specications are correct, however, these do
not imply a warranty that the product is merchantable or t for a particular purpose, or that the product will actually conform to the illustrations and
specications. Our obligation under this warranty is expressly limited at our option to the replacement or repair at a service facility or factory designated by us,
of such part or parts as inspection shall disclose to have been defective. THE WARRANTY CONTAINED HEREIN IS IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
are expressly limited to the duration of this written warranty. The FNA GROUP® does not authorize any other party, to make any representation or
promise on behalf of the FNA GROUP® or to modify the terms, conditions or limitations in any way. It is the buyer’s responsibility to ensure the installation
and use of the products conforms to local codes. While FNA attempts to assure that its products meet national codes; it cannot be responsible for how the
the customer chooses to use or install the product. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply.
FNA GROUP
7152 99th Ave.
Pleasant Prairie, WI 53158
(847)348-1500
www.fna-group.com
UDOR® Belt drive pumps 7 year(s) Parts, 1 year labor Pumps are evaluated by UDOR® Pump
Page 59
THIS PAGE WAS INTENTIONALLY LEFT BLANK
NOTES
Page 60
THIS PAGE WAS INTENTIONALLY LEFT BLANK
Page 61
THIS PAGE WAS INTENTIONALLY LEFT BLANK
Part Number 7111522 / ENGLISH REV D - 5/2023
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATION
Failure to follow the instructions and safety precautions in this manual can result
in property damage, serious injury and/or death.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
No. de pièce 7111522 / FRANÇAIS REV D – 5/2023
CONSERVEZ CE GUIDE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
LAVEUR SOUS PRESSION À EAU CHAUDE
LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide
peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.
REMARQUE : Les photographies et les schémas utilisés dans ce guide sont donnés à titre
indicatif uniquement et peuvent ne pas représenter votre modèle spécique.
Si le laveur sous pression ne fonctionne pas ou si des pièces sont manquantes ou endommagées,
veuillez NE PAS LE RETOURNER AU LIEU D’ACHAT. Contactez notre service à la clientèle par
téléphone au 1 877 362-4271 ou par courriel à [email protected]
REGARDEZ AVANT
DE POMPER!
Pourcentage d'éthanol
Page II
REMARQUES
CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE BLANCHE
Page 1
CONSERVER CE GUIDE POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE
Conservez ce guide pour toute référence ultérieure. Ce guide doit être considéré comme
faisant partie intégrante du produit et doit être conservé avec celui-ci. Ce guide doit être mis
à la disposition de toute personne utilisant le(s) produit(s) qu’il couvre. Ce guide doit être
conservé avec le(s) produit(s) concerné(s) en cas de vente à un nouveau propriétaire. Si le
guide est endommagé, perdu ou inutilisable, vous pouvez télécharger une nouvelle copie à
partir des pages du produit à l’adresse www.simpsoncleaning.com ou contacter le service
clientèle en appelant le 1 877 362-4271.
Notez le numéro de modèle, le numéro de série et la date d’achat de ce produit dans les
espaces prévus ci-dessous, puis conservez ce guide avec le(s) reçu(s) d’achat pour toute
référence ultérieure.
Numéro de
modèle :
Numéro de
série :
Date d’achat :
Page 2
TABLE DES MATIÈRES
Symboles d’alerte de danger 4
Instructions supplémentaires 4
Lire ce guide avant l’utilisation 4
4INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
5CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ
6CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Fonctionnement à l’essence ou au diesel 6
Fonctionnement à l’électricité 15
17DÉCOUVREZ LE LAVEUR SOUS PRESSION
Terminologie relative aux laveurs sous pression 17
20ASSEMBLAGE
Assembler le pistolet de pulvérisation 20
21RACCORDEMENT DES TUYAUX
22
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT
Réglages de la pression 22
Comment utiliser la lance d’arrosage 23
Changement de buse sur la lance d’arrosage 23
24EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
Laveur sous pression à moteur 24
Laveur sous pression à moteur électrique 26
26
COMMENT UTILISER LES SOLVANTS DE NETTOYAGE
29PRÉPARATION DU MOTEUR
Huile pour moteur à essence 29
Carburant pour moteur à essence 30
Huile pour moteur diesel 32
Carburant pour moteur diesel 33
33
BRANCHEMENTS DE LA PILE
34
PURGE DE L’AIR DE LA POMPE
35
LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
Emplacement 35
Laveur sous pression à moteur, monté sur patins 25
6ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Organiser les accessoires 20
Ajout du bouchon de reniard de la pompe 21
Page 3
Démarrage du moteur – Diesel 39
Moteur à essence – Démarrage à rappel 38
Moteur à essence – Démarrage électrique 38
38DÉMARRAGE DU MOTEUR
40
DÉMARRAGE DU LAVEUR SOUS PRESSION ÉLECTRIQUE
Démarrage du brûleur 42
Remplissage du réservoir de carburant du brûleur 42
42UTILISATION DE L’EAU CHAUDE
43ARRÊT DU SYSTÈME
Lavage sous pression 44
Préparation 44
44CONSEILS D’UTILISATION
44HOROMÈTRE
Raccords 45
Inspection avant travail 45
Nettoyage du laveur sous pression 45
45ENTRETIEN
Filtre d’entrée d’eau 46
Nettoyage des buses 46
Entretien de la pompe 47
Entretien du moteur 47
Tableau d’entretien 48
Entreposage pendant deux mois ou moins (Électrique) 49
Entreposage pendant deux mois ou moins (Diesel) 49
Entreposage pendant deux mois ou moins (Essence) 49
49ENTREPOSAGE ET TRANSPORT
Entreposage pendant deux mois ou plus (Diesel) 50
Entreposage pendant deux mois ou plus (Essence) 50
Transport 51
Entreposage pendant deux mois ou plus (Électrique) 51
52
UTILISATION DE LA PROTECTION DE POMPE SIMPSON®
Système de pompage 55
Système d’alimentation : Fonctionnement à l’électricité 54
Système d’alimentation : Fonctionnement à l’essence ou au diesel 53
53DÉPANNAGE
Système de brûleur de chauage : Chauage au gaz naturel ou propane liquide 60
Système de brûleur de chauage : Chauage au diesel 57
62GARANTIE LIMITÉE
Fonctionnement à haute altitude 36
Conditions de fonctionnement 36
Page 4
Ce guide contient des informations et des instructions de sécurité importantes.
N’utilisez pas ce produit avant d’avoir lu et compris toutes les instructions de sécurité,
d’utilisation et d’entretien gurant dans ce guide. Le fait de ne pas suivre les instructions
et les précautions de sécurité de ce guide peut entraîner des dommages matériels, des
blessures graves et/ou la mort.
REMARQUE : Les avertissements et les précautions abordés dans ce guide ne peuvent
pas couvrir toutes les conditions et situations pouvant se produire. L’utilisateur doit
comprendre que la sensibilisation et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent pas
être intégrés à ce produit et qu’ils doivent donc être exercés par l’utilisateur.
LIRE CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Veillez à bien comprendre les symboles de sécurité et les dénitions énumérés ci-dessous.
Chaque symbole contient l’un des quatre mots suivants : DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION, AVIS, indiquant diérents niveaux de risque. Ces symboles sont utilisés tout
au long de ce guide et sont suivis d’informations sur un danger précis, les conséquences
de ce danger et des instructions sur la façon d’éviter ce danger. Si vous ne tenez pas
compte de ces symboles et ne suivez pas les instructions qui leur sont fournies, vous
risquez de subir des dommages matériels, des blessures et/ou la mort.
SYMBOLES D’ALERTE DE DANGER
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, entraînera des dommages matériels, des
blessures graves et/ou la mort.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels,
des blessures graves et/ou la mort.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des dommages matériels et/ou des blessures
légères à modérées.
Indique des informations considérées comme importantes,
mais qui ne sont pas directement liées au danger.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
En plus de ce guide, lisez attentivement toutes les instructions supplémentaires fournies
sur et avec le produit, l’équipement annexe, les accessoires et le moteur qui alimente le
produit. Portez une attention particulière à toutes les règles de sécurité supplémentaires
et aux instructions concernant les procédures de démarrage, d’utilisation et d’arrêt.
Utilisez toujours les vêtements de protection recommandés qui peuvent être nécessaires
pour utiliser l’équipement en toute sécurité.
DANGER:DANGER:
AVISAVIS
ATTENTION:ATTENTION:
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Page 5
Ce produit et les gaz d’échappement du moteur peuvent vous exposer à des produits
chimiques connus dans l’État de Californie pour provoquer des cancers, des anomalies
congénitales ou d’autres problèmes de reproduction. Pour plus d’informations sur la
proposition 65 de l’État de Californie, consultez le site www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT SUR LES HYDROCARBURES
AROMATIQUES POLYCYCLIQUES
L’élément du ltre à air et l’ensemble de la boîte à air peuvent contenir des hydrocarbures
aromatiques polycycliques (HAP). Certains HAP peuvent provoquer le cancer. Pour
éviter toute exposition aux HAP, portez des gants lors de l’entretien du ltre à air.
Tous les renseignements dans cette publication sont basés sur les derniers renseignements
disponibles sur le produit au moment de l’impression. Le groupe FNA se réserve le droit de
mettre à jour, de modier et/ou d’améliorer le produit et ce document à tout moment, sans
préavis et sans encourir aucune obligation.
Ce guide peut concerner plusieurs machines. Les images et les gures du guide ne doivent
être utilisées qu’à titre de référence. Il peut y avoir des diérences entre votre produit et les
images, les schémas et les diagrammes de ce guide.
Si vous prêtez, louez ou vendez cette machine, veillez à inclure tous les documents
d’instruction avec l’appareil!
CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ
Ce produit peut ne pas être muni d’un silencieux pare-étincelles. Si le produit n’est
PAS équipé et doit être utilisé à proximité de matériaux inammables ou sur un terrain
recouvert de matériaux tels que des cultures agricoles, des forêts, des broussailles,
de l’herbe ou d’autres matériaux similaires, un pare-étincelles DOIT être installé et est
légalement requis dans l’État de Californie.
SILENCIEUX PARE-ÉTINCELLES
Il s’agit d’une violation de l’article 130050 de la loi californienne et/ou des articles 4442
et 4443 du California Public Resource Code, à moins que le moteur ne soit équipé d’un
pare-étincelles, tel que déni à l’article 4442, et maintenu en bon état de travail.
Les pare-étincelles sont également obligatoires sur certains terrains du Service des
forêts des États-Unis et peuvent également être légalement exigés en vertu d’autres lois
et règlements.
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
N’utilisez JAMAIS un moteur ou un brûleur à huile à l’intérieur d’une maison, d’un
garage, d’un vide sanitaire ou de tout autre endroit partiellement fermé. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler dans ces endroits. L’utilisation
d’un ventilateur ou l’ouverture des fenêtres et des portes ne fournit PAS susamment
d’air frais.
Utilisez l’appareil UNIQUEMENT à l’extérieur et loin des fenêtres, portes ou conduits
d’aération ouverts. Ces ouvertures peuvent aspirer les gaz d’échappement du moteur
ou du brûleur. Ne faites jamais fonctionner le laveur sous pression à l’intérieur ou à
proximité d’un endroit occupé par des humains ou des animaux.
Même si le moteur est utilisé correctement, du monoxyde de carbone peut s’inltrer
dans votre maison. Utilisez TOUJOURS un détecteur de monoxyde de carbone à
pile ou à pile de secours dans votre maison. Lisez, suivez et comprenez toutes
les directives relatives au détecteur de monoxyde de carbone avant de l’utiliser ou
d’utiliser ce laveur sous pression. Si vous vous sentez malade, étourdi ou faible à tout
moment, allez immédiatement à l’air frais et consultez un médecin. Vous pourriez être
empoisonné au monoxyde de carbone.
Page 6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
FONCTIONNEMENT À L’ESSENCE OU AU DIESEL
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE (EPI)
Il est important de comprendre quel équipement de protection individuelle (EPI)
doit être utilisé lors de l’utilisation de votre laveur sous pression. Vous trouverez ci-
dessous une liste des équipements de protection individuelle qui doivent être utilisés
à tout moment lors de l’utilisation d’un laveur sous pression.
Ouïe : Bouchons d’oreilles ou casques pour protéger votre ouïe.
Vision : Lunettes de sécurité pour protéger vos yeux.
Vêtements : Pantalon long pour protéger vos jambes des débris volants.
Chaussures : Chaussures couvrant entièrement vos pieds pour vous protéger des
débris et des projections.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore,
incolore et toxique. Faire fonctionner un moteur à l’intérieur tue en quelques minutes.
N’utilisez jamais ce produit à l’intérieur d’une maison, d’un garage ou de tout autre type
de bâtiment fermé, même avec les portes et fenêtres ouvertes. Faites fonctionner le
moteur à une distance d’au moins à 20 pieds (6 mètres) des fenêtres, portes et aérateurs.
Tenez compte soigneusement du sens du vent et des courants d’air lorsque vous utilisez
ce produit à l’extérieur, pour éviter d’inhaler les gaz d’échappement du moteur. Utilisez
toujours un détecteur de monoxyde de carbone dans des bâtiments occupés, à proximité
du moteur.
VAPEURS TOXIQUES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
WARNING:WARNING:
Risque d’injection ou de blessures graves. Ne pas s’approcher de la buse. NE PAS diriger
le jet vers des personnes ou des animaux. NE PAS utiliser un tuyau haute pression qui
fuit. NE PAS essayer de réparer le tuyau haute pression, REMPLACEZ-LE!
BLESSURE PAR
INJECTION
Page 7
N’utilisez pas cet appareil avant d’avoir lu ce manuel d’utilisation et le manuel d’utilisation
du moteur pour les consignes de sécurité, d’utilisation et d’entretien. Si vous avez des
questions concernant ce produit, veuillez contacter notre service client au 1 877 362-
4271 ou par courriel à : [email protected].
CONSERVER CE GUIDE POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
RISQUE D’EXPLOSION OU
D’INCENDIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Le carburant renversé (essence, diesel,
kérosène, carburants de substitution
approuvés) et ses vapeurs peuvent
s’enammer à cause des étincelles de
cigarettes, des arcs électriques, des
gaz d’échappement et des composants
chauds du moteur, tels que le silencieux.
Coupez le moteur et laissez-le refroidir
avant d’ajouter du carburant dans le(s)
réservoir(s).
Pendant le remplissage, toutes les sources
d’allumage et tous les interrupteurs
doivent être en position d’arrêt.
Veillez à remplir le réservoir avec
précaution an d’éviter de renverser
du carburant. Éloignez le laveur sous
pression de la zone de remplissage de
carburant avant de démarrer le moteur.
La chaleur fait dilater le carburant dans
le réservoir, ce qui peut entraîner un
déversement et un risque d’incendie ou
d’explosion.
Maintenez le niveau maximum de
carburant à 1/2 po (12,7 mm) en dessous
du bas du goulot de remplissage pour
permettre l’expansion.
L’utilisation du laveur sous pression
dans un environnement explosif peut
provoquer un incendie.
Utilisez l’équipement et faites le
remplissage dans des zones bien
ventilées et exemptes d’obstructions.
Gardez à portée de main un extincteur
conçu pour les incendies d’essence.
Les matériaux placés contre ou à
proximité du laveur sous pression peuvent
interférer avec ses caractéristiques de
ventilation correctes, entraînant une
surchaue et une possible inammation
des matériaux.
N’utilisez jamais le laveur sous
pression dans une zone contenant des
broussailles sèches ou des mauvaises
herbes.
DANGER:DANGER:
Page 8
RISQUE RESPIRATOIRE
(ASPHYXIE)
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
DANGER:DANGER:
L’inhalation des gaz d’échappement
peut entraîner des blessures graves,
voire la MORT! Les gaz d’échappement
du moteur contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore et incolore.
N’utilisez le laveur sous pression que
dans un endroit bien ventilé. N’utilisez
PAS l’appareil dans un endroit fermé
comme un garage, un sous-sol, etc.
N’utilisez jamais l’appareil dans ou à
proximité d’un endroit occupé par des
humains ou des animaux.
Ne raccordez jamais le laveur sous
pression à un conduit d’évacuation de
gaz de type B.
Certains liquides de nettoyage
contiennent des substances
susceptibles de provoquer des lésions
de la peau, des yeux ou des poumons.
N’utilisez que des liquides de nettoyage
spéciquement recommandés pour
les laveurs sous pression. Suivez
les recommandations du fabricant.
N’utilisez PAS d’eau de Javel ou tout
autre composé corrosif.
RISQUE D’EXPLOSION OU
D’INCENDIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Un carburant mal entreposé peut
provoquer une inammation
accidentelle. Un carburant mal attaché
peut tomber entre les mains d’enfants
ou d’autres personnes non qualiées.
Entreposez le carburant du moteur et
du brûleur dans un conteneur propre
approuvé par l’OSHA, dans un endroit
sécurisé éloigné de la zone de travail.
Ne laissez pas de débris ou d’humidité
pénétrer dans le conteneur.
La pulvérisation d’essence, de kérosène
ou de tout autre solvant inammable
avec ce produit peut entraîner des
blessures graves, voire la MORT.
Ne pulvérisez pas de liquides
inammables.
Les liquides inammables peuvent
créer des émanations qui peuvent
s’enammer et causer des dommages
matériels ou des blessures graves.
Ne remplissez le carburant que dans un
endroit bien ventilé. Nettoyez rapidement
tout déversement et ne démarrez pas le
moteur à l’endroit où vous avez rempli
le réservoir.
DANGER:DANGER:
RISQUE D’INJECTION DE
LIQUIDE ET DE LACÉRATION
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
DANGER:DANGER:
Votre laveur sous pression fonctionne
à une pression de uide et à des
vitesses susamment élevées pour
pénétrer dans la chair humaine et
animale, ce qui pourrait entraîner une
amputation ou d’autres blessures
graves. Les fuites causées par des
raccords desserrés ou des tuyaux usés
ou endommagés peuvent entraîner des
blessures par injection. NE TRAITEZ
PAS L’INJECTION DE FLUIDE COMME
UNE SIMPLE COUPURE! Consultez
immédiatement un médecin.
Inspectez régulièrement le tuyau haute
pression et remplacez-le immédiatement
s’il est endommagé, usé, s’il a fondu au
contact du moteur ou s’il présente des
signes de ssures, de bulles, de trous
ou d’autres fuites. Ne saisissez JAMAIS
un tuyau haute pression qui fuit ou qui
est endommagé.
Ne touchez jamais un tuyau haute
pression présentant un trou ou une
fuite similaire. La vapeur d’eau est sous
haute pression et pénètre dans la peau.
Ne placez jamais les mains devant la buse.
Dirigez le jet loin de vous ou des autres.
Assurez-vous que le tuyau est en bon
état et que les raccords sont bien serrés.
Ne laissez pas le tuyau entrer en contact
avec le silencieux.
Ne xez ou ne retirez jamais la lance
ou le tuyau lorsque le système est sous
pression.
N’utilisez que des accessoires d’une
puissance égale ou supérieure à celle
du nettoyeur haute pression.
Des blessures peuvent survenir si la
pression du système n’est pas réduite
avant de procéder à l’entretien ou au
démontage.
Pour réduire la pression du système :
arrêtez le moteur, coupez l’alimentation
en eau et appuyez sur la gâchette du
pistolet jusqu’à ce que le débit d’eau
s’arrête.
Page 9
RISQUE DE BLESSURE PAR
PULVÉRISATION
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
DANGER:DANGER:
Le uide à haute vitesse peut provoquer
la rupture d’objets, projetant des
particules à grande vitesse.
Portez toujours des lunettes de sécurité.
Portez des vêtements de protection pour
vous protéger contre les pulvérisations
accidentelles.
Ne dirigez jamais la lance d’arrosage
vers des personnes et/ou des animaux
et ne les aspergez pas.
Les objets légers ou non xés peuvent
devenir des projectiles dangereux.
Bloquez toujours le verrou de la gâchette
lorsque la lance d’arrosage n’est pas
utilisée an d’éviter toute pulvérisation
accidentelle.
Ne bloquez jamais en permanence la
gâchette en position de recul (ouverte).
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
RISQUE DE FONCTIONNEMENT
DANGEREUX
DANGER:DANGER:
Une utilisation non sécuritaire de votre
laveur sous pression peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles, pour
vous ou pour d’autres personnes.
N’utilisez pas d’eau de Javel ou tout
autre composé corrosif.
Familiarisez-vous avec le
fonctionnement et les commandes du
laveur sous pression.
Veillez à ce que la zone d’utilisation soit
exempte de personnes, d’animaux et
d’obstacles.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de
drogues et/ou d’alcool. Restez vigilant à
tout moment.
Ne compromettez jamais les dispositifs
de sécurité du laveur sous pression.
N’utilisez pas l’appareil avec des
pièces manquantes, cassées ou non
autorisées.
Ne laissez jamais la machine sans
surveillance lorsqu’elle est en marche.
Éteignez la machine.
N’obstruez pas l’échappement du
brûleur.
Page 10
Ne touchez jamais à la soupape de
décharge thermique.
Ne touchez pas à la soupape de
décharge.
Ne modiez pas la laveur sous pression
de quelque manière que ce soit.
N’essayez jamais de réparer un
tuyau haute pression endommagé.
Remplacez-le.
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Tirez lentement sur le cordon de
démarrage jusqu’à ce que vous sentiez
une résistance, puis tirez rapidement
sur le cordon pour éviter tout rebond et
toute blessure à la main ou au bras. Si
le moteur ne démarre pas après deux
tentatives, appuyez sur la gâchette pour
relâcher la pression de la pompe.
Si la procédure de démarrage n’est
pas respectée, le moteur peut rebondir
et provoquer de graves blessures aux
mains et aux bras.
La lance d’arrosage est un outil
de nettoyage puissant qui pourrait
ressembler à un jouet pour un enfant.
Tenez les enfants à l’écart du laveur
sous pression à tout moment.
Ne laissez jamais le laveur sous
pression sans surveillance lorsqu’il est
en marche.
Relâchez toujours la pression du système
une fois que vous avez arrêté le moteur.
La force réactive du jet provoque un
rebond du pistolet/de la lance et risque
de faire glisser ou tomber l’opérateur
ou de mal orienter le jet. Une mauvaise
maîtrise du pistolet/de la lance peut
entraîner des blessures à soi-même ou
à d’autres personnes.
Ne vous étendez pas trop ou ne vous
tenez pas sur un support instable.
N’utilisez pas le laveur sous pression en
vous tenant sur une échelle.
Saisissez fermement le pistolet/la lance
à deux mains. Attendez-vous à ce
que le pistolet rebondisse lorsqu’il est
déclenché.
Une utilisation non sécuritaire de votre
laveur sous pression peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles, pour
vous ou pour d’autres personnes.
Page 11
A continué
RISQUE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES MATÉRIELS LORS DU
TRANSPORT OU DE L’ENTREPOSAGE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
DANGER:DANGER:
Le carburant ou l’huile peut fuir ou se
déverser et entraîner un risque d’incendie
ou de respiration. Des blessures graves,
voire mortelles, peuvent en résulter.
Les fuites de carburant ou d’huile
endommageront la moquette, la peinture
ou d’autres surfaces d’un véhicule ou
d’une remorque.
L’huile pourrait remplir le cylindre de
compression et endommager le moteur
si l’appareil n’est pas entreposé ou
transporté en position verticale.
Si le laveur sous pression est équipé
d’une vanne d’arrêt de carburant,
tournez la vanne en position fermée
(OFF) avant le transport pour éviter
les fuites de carburant. Si le laveur
sous pression n’est pas équipé d’une
vanne d’arrêt du carburant, vidangez le
carburant du réservoir avant le transport.
Ne transportez le carburant que dans un
conteneur approuvé par l’OSHA.
Placez toujours le laveur sous pression
sur un tapis de protection lors du
transport an d’éviter d’endommager le
véhicule en cas de fuite.
Transportez et entreposez toujours
l’appareil en position verticale. Retirez
le laveur sous pression du véhicule dès
votre arrivée à destination.
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
DANGER:DANGER:
La pulvérisation dirigée vers des prises
ou des interrupteurs électriques, ou des
objets connectés à un circuit électrique,
peut entraîner un choc électrique mortel.
Dirigez le jet à l’écart des prises,
interrupteurs et équipements électriques.
Ne nettoyez jamais un appareil
fonctionnant à l’électricité, même s’il
est débranché, à moins qu’il ne soit
clairement indiqué dans son manuel que
ce type de nettoyage est autorisé.
Page 12
Page 13
RISQUE DE BRÛLURE
CHIMIQUE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
DANGER:DANGER:
L’utilisation d’acides, de produits
chimiques toxiques ou corrosifs, de
poisons, d’insecticides ou de tout type
de solvant inammable avec ce laveur
sous pression peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Ne pulvérisez pas d’acides, d’essence,
de kérosène ou tout autre produit
inammable avec ce produit. N’utilisez
que des détergents ménagers,
des nettoyants et des dégraissants
approuvés pour une utilisation avec des
laveurs sous pression.
Portez des lunettes, des chaussures
et des vêtements de protection pour
protéger les yeux et la peau du contact
avec les produits pulvérisés.
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
RISQUE DE BLESSURE LIÉ AU
LEVAGE
Vous risquez de vous blesser grièvement si
vous tentez de soulever un objet trop lourd.
Le laveur sous pression est trop
lourd pour être soulevé par une seule
personne. Demandez l’aide d’autres
personnes avant de le soulever.
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR UTILISATION ULTÉRIEURE
Page 14
RISQUE D’ÉCLATEMENT
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Sur les laveurs sous pression d’une
puissance supérieure à 1600 psi
(11032 kPa), utilisez le jet le plus large
(buse de 40o) et maintenez le jet à une
distance minimale de 8 (20 cm) du anc
du pneu. Ne dirigez pas le jet directement
sur le joint entre le pneu et la jante.
Un jet à grande vitesse dirigé vers
les ancs des pneus (comme ceux
que l’on trouve sur les automobiles,
les remorques et autres) pourrait
endommager les ancs et provoquer
des blessures graves.
RISQUES LIÉS AUX SURFACES
CHAUDES
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Le contact avec des surfaces
chaudes, telles que les composants de
l’échappement du moteur, peut entraîner
de graves brûlures.
Pendant le fonctionnement, ne touchez
que les surfaces de commande du laveur
sous pression. Tenez les enfants à l’écart
du laveur sous pression à tout moment.
Ils peuvent ne pas être en mesure de
reconnaître les dangers de ce produit.
Le contact avec le pulvérisateur
entraînera de graves brûlures.
NE touchez PAS le pulvérisateur!
Dirigez TOUJOURS le jet loin de vous
et des autres.
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
RISQUE DE DOMMAGES
MATÉRIELS
La chaleur des gaz d’échappement
du silencieux et du brûleur peut
endommager les surfaces peintes, faire
fondre tout matériau sensible à la chaleur
(comme le revêtement, le plastique, le
caoutchouc, le vinyle ou le tuyau de
pression lui-même) et endommager les
plantes vivantes.
Maintenez toujours le laveur sous
pression à une distance minimale de
4 pieds (1,2 mètre) des surfaces (telles
que les maisons, les automobiles ou
les plantes vivantes) qui pourraient
être endommagées par la chaleur
d’échappement du silencieux.
AVISAVIS
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
FONCTIONNEMENT À L’ÉLECTRICITÉ
Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, y compris le plomb et ses
composés, qui sont reconnus par l’État de Californie comme étant à l’origine de
cancers, de malformations congénitales ou d’autres troubles de la reproduction. Pour
plus d’informations sur la proposition 65 de l’État de Californie, consultez le site www.
P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Veuillez lire l’intégralité du manuel avant d’essayer d’assembler, d’utiliser ou d’installer
ce produit.
Cet appareil a été conçu pour des applications particulières. Il ne doit pas être modié
et/ou utilisé pour une application autre que celle pour laquelle il a été conçu.
Entreposez toujours le laveur sous pression dans un endroit où la température ne
descendra pas en dessous de 40o F (4o C). Les dommages causés par le gel ne sont
pas couverts par la garantie.
Si vous prêtez, louez ou vendez cette machine, veillez à inclure tous les documents
d’instruction avec l’appareil!
Lors de l’utilisation de ce produit, des précautions de base doivent toujours être prises,
notamment les suivantes :
• Ne touchez pas la che ou la prise avec des mains mouillées
• Évitez les démarrages accidentels. Mettez l’interrupteur de l’appareil en position
d’arrêt (OFF) avant de brancher ou de débrancher le cordon des prises électriques.
• Le jet d’eau ne doit jamais être dirigé vers une quelconque installation électrique ou
directement vers le laveur sous pression lui-même, sous peine d’électrocution fatale.
• Ne portez ou ne tirez jamais le laveur sous pression par le cordon électrique. Ne
tirez pas sur le cordon pour le débrancher de la prise électrique.
• Pour éviter tout dommage, le cordon ne doit pas être écrasé, placé à côté d’objets
tranchants ou près d’une source de chaleur.
• Inspectez le cordon d’alimentation électrique avant de le brancher sur une prise
électrique. Un cordon endommagé peut réduire le rendement de l’appareil ou
provoquer un choc électrique mortel.
Débranchez la che d’alimentation de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de
détacher le tuyau à haute pression.
• Le laveur sous pression ne doit pas être utilisé dans des zones où des vapeurs
inammables peuvent être présentes. Une étincelle électrique pourrait provoquer une
explosion ou un incendie.
Page 15
CONSERVEZ ET LISEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
SURCHARGE DU MOTEUR
Ce laveur sous pression est équipé d’un dispositif de protection contre les surcharges
qui arrête automatiquement le moteur en cas de consommation excessive de courant
ou de surchaue.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise
à la terre fournit un chemin de moindre résistance pour le courant électrique an de
réduire le risque d’électrocution. Ce produit est équipé d’un cordon d’alimentation
muni d’un conducteur de mise à la terre et d’une che de mise à la terre. La che doit
être branchée dans une prise de courant correctement installée et mise à la terre,
conformément à tous les codes et règlements locaux. N’utilisez PAS d’adaptateur de
mise à la terre.
Un mauvais branchement du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut
entraîner un risque d’électrocution. En cas de doute sur la mise à la terre, demandez
à un électricien autorisé de vérier l’installation de la prise. Ne modiez pas la che
fournie avec le produit si elle ne correspond pas à la prise installée. N’utilisez aucun type
d’adaptateur avec ce produit.
MISE À LA TERRE ÉLECTRIQUE
WARNING:WARNING:
DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL DE FUITE À LA TERRE (DDFT) –
(SI L’APPAREIL EN EST ÉQUIPÉ)
Ce laveur sous pression est équipé d’un disjoncteur diérentiel de fuite à la terre
(DDFT) intégré à la che du cordon d’alimentation. Ce dispositif ore une protection
supplémentaire contre le risque d’électrocution. Si vous devez remplacer la che ou
le cordon d’alimentation, n’utilisez que des pièces de rechange identiques dotées
d’un disjoncteur diérentiel de fuite à la terre.
• Ne mettez jamais hors service les dispositifs de sécurité du laveur sous pression.
• N’utilisez jamais le laveur sous pression avec une rallonge électrique. Rapprochez
plutôt le laveur sous pression de la prise de courant.
Pour minimiser l’inltration d’eau dans le moteur du laveur sous pression, placez
le laveur sous pression aussi loin que possible du site de nettoyage pendant son
fonctionnement.
• Prévoyez une libre circulation de l’air vers le laveur sous pression. Ne couvrez
jamais le laveur sous pression pendant son fonctionnement ou directement après
son utilisation.
Page 16
DÉCOUVREZ LE LAVEUR SOUS PRESSION
TERMINOLOGIE RELATIVE AUX LAVEURS SOUS PRESSION
BTU (British Thermal Unit) : La quantité de travail ou d’énergie nécessaire pour
élever la température d’une livre d’eau d’un degré Fahrenheit.
Brûleur : Dispositif utilisé pour transformer le carburant en énergie thermique. Il sert
à chauer l’eau dans le serpentin et est conçu pour utiliser du carburant diesel 2
ou du kérosène.
Boîtier EVAP (si l’appareil en est équipé) : Dispositif qui recueille les vapeurs
de carburant et les purge par la suite an qu’elles brûlent dans le processus de
combustion.
Buse : Dispositif de dosage des uides. La taille et l’usinage de l’orice déterminent
le modèle de pulvérisation, ainsi que le débit pour une pression donnée.
Alimentation en eau : La source d’eau qui alimente le laveur sous pression. En
général, le minimum requis est de deux fois le volume nominal de la machine à
20 PSI.
Colonne d’eau (si l’appareil en est équipé) : Mesure de la pression du gaz naturel
ou du gaz de pétrole liquéé par le déplacement de l’eau à l’intérieur du dispositif de
mesure du manomètre.
Page 17
A. Inspectez le cordon avant de l’utiliser. Ne l’utilisez pas s’il est endommagé de
quelque manière que ce soit.
D. Pour un produit de 250 volts ou moins, monophasé, ce produit est équipé d’un
disjoncteur diérentiel de fuite à la terre intégré à la che. Si vous devez remplacer la
che ou le cordon, n’utilisez que des pièces de rechange identiques.
B. Gardez toutes les connexions sèches et hors du sol.
C. Ne touchez pas la prise avec des mains mouillées.
E. Dans le cas où l’alimentation électrique est supérieure à 250 volts et/ou triphasée,
ce produit doit être branché dans une prise protégée par un disjoncteur diérentiel
de fuite à la terre.
F. Lisez le(s) manuel(s) d’instruction avant d’utiliser ce produit.
INFORMATIONS SUR L’ALIMENTATION ET L’ÉLECTRICITÉ
Ce cordon ne doit être branché que sur une prise électrique installée conformément
aux codes et règlements locaux.
Pour réduire le risque d’électrocution, gardez toutes les connexions sèches et hors
du sol. Ne touchez pas la che ou la prise d’alimentation avec des mains mouillées!
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Interrupteur de débit : Un interrupteur qui réagit aux changements de débit d’eau.
L’écoulement de l’eau déplace un aimant qui actionne un interrupteur à lames ou un
micro-interrupteur. L’interrupteur contrôle la tension du solénoïde de carburant dans
le système de brûleur.
Moteur à essence (si l’appareil en est équipé) : Un moteur à combustion interne
qui utilise de l’essence comme carburant pour créer une force de rotation pour le
fonctionnement mécanique.
Moteur diesel (si l’appareil en est équipé) : Un moteur à allumage par compression
qui utilise du carburant diesel pour créer une force de rotation pour le fonctionnement
mécanique.
GPM : Gallons par minute. Unité de mesure du débit d’eau.
Huile pour pompe à haute pression : Un lubriant qui est spéciquement conçu
pour être utilisé à l’intérieur d’une pompe à eau haute pression. L’huile préférée est
l’huile de carter de pompe SIMPSON® Premium. Si cette huile n’est pas disponible,
vous pouvez utiliser de l’huile SAE 15W-40. Reportez-vous à la section sur l’entretien
de la pompe de ce manuel pour connaître les intervalles d’entretien de votre pompe.
Pistolet de pulvérisation : Le dispositif que l’on tient pour contrôler la direction et le
débit de l’eau à haute pression.
Ensemble de la lance à pression : Ensemble de pièces comprenant le pistolet, la
lance et la buse.
Horomètre (si l’appareil en est équipé) : Un dispositif de chronométrage à achage
analogique ou numérique qui enregistre le nombre d’heures de fonctionnement du
moteur du laveur sous pression au cours de sa durée de vie. Utilisez cette information
pour les intervalles d’entretien préventif.
Lance : Il s’agit de la rallonge reliant le pistolet au connecteur rapide de la buse.
Pile de 12 volts CC (si l’appareil en est équipé) : La pile de 12 volts fait fonctionner le
système de démarrage électrique du moteur. Une fois le moteur démarré, le système
charge la pile et fait fonctionner le brûleur (le cas échéant). La pile de 12 volts devra
être remplacée régulièrement pour garantir un rendement constant.
Mode dérivation : Permet à l’eau de recirculer à l’intérieur de la pompe lorsque la
gâchette du pistolet n’est pas actionnée. Cette fonctionnalité permet à l’opérateur de
relâcher la gâchette du pistolet et de se repositionner sans avoir à éteindre le moteur
entre les actions de nettoyage. REMARQUE : Ne laissez jamais l’appareil fonctionner
en mode dérivation pendant plus de deux minutes.
Dispositif anti-retour : Empêche le retour de l’eau du laveur sous pression dans un
système d’eau potable.
CU : Unités de nettoyage. Le débit en GPM multiplié par PSI est égal à CU.
Contrôle de la température : Dispositif qui contrôle la température de l’eau. La
commande de température réglable (si l’appareil en est équipé) permet à l’opérateur
d’adapter la température aux besoins de nettoyage. Ne réglez jamais la commande au-
dessus de 195oF. Le brûleur s’éteint automatiquement si un débit d’eau insusant dans
le serpentin du brûleur entraîne une élévation de la température au-delà du réglage.
Page 18
Tuyau haute pression : Un tuyau en plastique ou en caoutchouc qui est fabriqué
pour résister à la sortie haute pression d’un laveur sous pression. Ne réparez jamais
un tuyau haute pression, remplacez toujours le tuyau endommagé par un tuyau dont
la pression est identique ou supérieure et qui se trouve dans la plage de température
de votre laveur sous pression.
Pressostat : Un interrupteur électrique qui s’active à des niveaux de pression
prédénis grâce à la fonction d’un diaphragme. Le pressostat est utilisé pour contrôler
le solénoïde de carburant dans le système de brûleur.
Soupape de décharge : Un dispositif mécanique de protection qui s’ouvre à
l’atmosphère lorsque la pression du système dépasse un niveau prédéni. NE
JAMAIS altérer ou modier la soupape de décharge de quelque manière que ce soit.
Il pourrait en résulter des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Soupape de décharge : Un dispositif mécanique qui s’ajuste en fonction du débit
et de la pression du uide qui le traverse. Dans un laveur sous pression, la soupape
de décharge réachemine l’eau à travers la pompe lorsque la gâchette du pistolet est
relâchée. Cela permet à l’eau de circuler dans la pompe sans que la pression ne
s’accumule indûment. La soupape de décharge peut être utilisée comme dispositif de
régulation de la pression dans certaines situations.
PSI : Pounds per Square Inch (livres par pouce carré). Unité de mesure de la
pression d’un uide ou d’un gaz. Dépasser la pression maximale de fonctionnement
peut entraîner des dommages à l’appareil, des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Pompe : Dispositif mécanique qui accélère le mouvement de l’eau dans le système
du laveur sous pression. La pression est créée par le débit restrictif de la buse.
Soupape de décharge thermique (TRV) : Dispositif de protection qui s’ouvre à
l’atmosphère si la température dépasse un niveau prédéni. La soupape de décharge
est généralement située du côté de la sortie de la pompe. Si la température de l’eau
augmente trop en raison de la recirculation, la soupape s’ouvre pour permettre à l’eau
plus froide d’entrer dans la pompe. La soupape se referme ensuite.
Système d’injection de produits chimiques (si l’appareil en est équipé) : Mélange
des nettoyants ou des solvants de nettoyage à l’eau pour améliorer l’ecacité du
nettoyage.
Page 19
ORGANISER LES ACCESSOIRES
1. Placez le pistolet et la lance sur les
supports.
2. Poussez les buses dans les supports
d’œillets en caoutchouc.
Remarque : L’appareil illustré ci-dessus est utilisé à titre
d’exemple. L’aspect et l’emplacement des accessoires peuvent
varier d’un appareil à l’autre.
Page 20
AVERTISSEMENT!
Les letages du coupleur de la lance et du pistolet peuvent
être facilement croisés, ce qui entraîne un assemblage incorrect. Un assemblage
incorrect du pistolet et de la lance peut entraîner des blessures. Ne pas utiliser si
les letages du coupleur du pistolet et/ou de la lance sont
croisés.
Enlez la lance à la main dans le
sens des aiguilles d’une montre
dans le pistolet. Assurez-vous
de ne pas croiser les letages
du pistolet et de la lance. À
l’aide d’une clé à molette, serrez
la lance en plaçant la clé sur les
méplats du raccord rapide de la
buse.
ASSEMBLER LE PISTOLET DE PULVÉRISATION
Suivez les étapes décrites dans cette section pour assembler votre laveur sous pression. Si
vous avez des questions concernant l’assemblage de votre laveur sous pression, veuillez
avoir votre numéro de modèle et votre numéro de série à portée de main, puis contactez le
service clientèle au 1 877 362-4271 ou par courriel à [email protected].
ASSEMBLAGE
Les hautes pressions créées par un laveur sous pression peuvent provoquer des
blessures par injection de liquide, des lacérations graves, des amputations et/ou la mort.
Pour éviter ces dangers, orientez toujours le pistolet de pulvérisation et la lance dans une
direction sécuritaire et ne tentez jamais de toucher une fuite dans un tuyau ou un raccord
sous haute pression.
BLESSURE PAR INJECTION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
4. Enlez le tuyau haute pression sur le pistolet.
Page 21
Avant de raccorder un tuyau d’alimentation en eau, assurez-vous que l’alimentation en eau
est capable de fournir une source ininterrompue d’eau propre et froide à un débit minimum
de 5 gallons par minute (GPM) et 20 livres par pouce carré (PSI) de pression. Une fois
que l’alimentation en eau est assurée, suivez les instructions ci-dessous pour connecter le
tuyau d’alimentation en eau et le tuyau haute pression au laveur sous pression.
RACCORDEMENT DES TUYAUX
Vériez que la grille d’entrée est exempte de toute saleté
ou débris et qu’elle est en place avec le côté convexe vers
l’extérieur.
1.
Ouvrez l’alimentation en eau et faites-la fonctionner pen-
dant 30 secondes pour purger les débris du tuyau d’alimen-
tation. Coupez ensuite l’arrivée d’eau et vissez le boyau
d’eau dans l’entrée de la pompe.
2.
Tout en tirant vers l’arrière sur le collier de sortie de la pompe, insérez le raccord du
tuyau et relâchez le collier. Tirez doucement sur le tuyau pour vous assurer qu’il est
bien verrouillé.
3.
AJOUT DU BOUCHON DE RENIFLARD DE LA POMPE (s’il y a lieu)
Le bouchon d’expédition ROUGE, situé sur le dessus de la pompe, doit être remplacé par un
bouchon de reniard NOIR. Le bouchon est facile à remplacer en suivant les étapes suivantes :
Bouchon d’expédition
ROUGE
Bouchon de reniard NOIR
1. À l’aide d’un tournevis à lame, retirez le bouchon d’expédition ROUGE du haut de la
pompe.
2. Enlez à la main le bouchon de reniard NOIR dans la pompe.
3. Serrez le bouchon avec vos doigts.
Page 22
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT
IMPORTANT!
Familiarisez-vous avec ces caractéristiques avant d’utiliser le laveur sous pression.
RÉGLAGES DE PRESSION (si l’appareil est équipé)
Le réglage de la pression est préréglé en usine pour obtenir une pression et un
nettoyage optimaux. Si vous devez réduire la pression, vous pouvez le faire de la
manière suivante.
1. Éloignez-vous de la surface à nettoyer. Plus vous tenez la buse éloignée de la
surface, plus la pression sera faible.
2. Utilisez la buse la plus large possible. Plus le jet d’eau est large, plus la pression
est faible.
3. Ce laveur sous pression peut être équipé d’une fonction supplémentaire permettant
d’ajuster le réglage de la pression
A. Pour diminuer la pression, tournez le bouton de la
soupape de décharge dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à la pression souhaitée.
B. Pour ramener la pression de la pompe aux réglages
d’usine, tournez le bouton de la soupape de décharge dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête.
La pulvérisation sous haute pression peut endommager les plantes et autres surfaces.
Pour éviter de causer des dommages, couvrez les plantes avant de pulvériser à proximité,
consultez le tableau Sélection de la buse dans ce guide pour connaître la sélection de
la buse correcte et testez les surfaces avant de pulvériser pour vérier si elles sont
susamment robustes pour supporter une pulvérisation sous haute pression.
DOMMAGES DE PULVÉRISATION
AVISAVIS
Ne serrez pas trop le bouton de contrôle de la pression. S’il est trop serré, le bouton
PEUT se casser et entraîner une perte immédiate de la pression de l’eau, ainsi que des
réparations coûteuses de l’appareil.
PROCÉDEZ AU RÉGLAGE AVEC
PRÉCAUTION
AVISAVIS
Page 23
COULEUR DE
LA BUSE
MODÈLE DE
PULVÉRISATION UTILISATIONS SURFACES*
ROUGE 0O
JAUNE 15O
VERT 25O
BLANC 40O
NOIR (SAVON)
Puissante pointe pour
le nettoyage ponctuel
des surfaces dures et
non peintes ou pour
les endroits diciles
d’accès.
Nettoyage intense des
surfaces dures et non
peintes.
Buse de nettoyage
standard pour la plupart
des applications.
Nettoyage des surfaces
peintes ou délicates.
Applique les solutions
de nettoyage.
Métal non peint ou
béton. NE PAS utiliser
sur le bois.
Grilles, allées, trottoirs en
béton ou en brique, brique
ou stuc non peints
Outils de chantier,
trottoirs, meubles de
jardin, revêtement non
peint, stuc, gouttières et
avant-toits, surfaces en
béton et brique
Revêtements pour
automobiles, véhicules
récréatifs, bateaux, bois,
briques peintes, stucs
peints, vinyle et surfaces
peintes
La pulvérisation à basse
pression est sans danger
pour toutes les surfaces.
Vériez toujours la
compatibilité de la
solution de nettoyage
avant de l’utiliser.
COMMENT UTILISER LA LANCE D’ARROSAGE
Les buses de la lance d’arrosage sont rangées dans le porte-buse situé sur le
panneau. Les couleurs sur le panneau identient l’emplacement de la buse et le
modèle de pulvérisation. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour choisir la buse
adaptée au travail à eectuer.
*AVIS! La pulvérisation à haute pression de votre nettoyeur haute pression peut endommager des
surfaces telles que le bois, le verre, la peinture automobile, les bandes et les garnitures automobiles, ainsi
que des objets délicats tels que les eurs et les arbustes. Avant de pulvériser, vériez l’objet à nettoyer
pour vous assurer qu’il est susamment solide pour résister aux dommages causés par le jet de force.
Installation de la buse
Pour placer une buse dans la lance d’arrosage, tirez
le raccord rapide vers l’arrière, insérez la buse, puis
relâchez le raccord pour qu’il se remette en place. Une
fois installée, tirez sur la buse pour vous assurer qu’elle
est bien xée.
Si le moteur est en marche, assurez-vous que le verrou
de la gâchette est en position verrouillée avant de retirer
et d’installer les buses.
Page 24
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
Ces illustrations ont pour but de vous familiariser avec les pièces et leur emplacement.
Les options et leur emplacement peuvent varier d’un appareil à l’autre.
LAVEUR SOUS PRESSION À MOTEUR
16
17
18
19
20
10
11
12
13
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 25
LAVEUR SOUS PRESSION À MOTEUR, MONTÉ SUR PATINS
Ces illustrations ont pour but de vous familiariser avec les pièces et leur emplacement.
Les options et leur emplacement peuvent varier d’un appareil à l’autre.
2
26
18
9
25
14
5
4
17
1
16
19
3
10
11
6
13
12
8
Page 26
LAVEUR SOUS PRESSION À MOTEUR ÉLECTRIQUE
8
7
2
3
18
23
24
6
16
17
1
21
22
19
13
20
Ces illustrations ont pour but de vous familiariser avec les pièces et leur emplacement.
Les options et leur emplacement peuvent varier d’un appareil à l’autre.
Page 27
1. Boîtier du brûleur
2. Porte-buses
4.
Démarrage du moteur à l’aide de la clé (si l’appareil en est équipé). Reportez-vous au
manuel d’utilisation du moteur pour en connaître l’emplacement et le fonctionnement.
Soupape de décharge, voir page 22.
3.
5. Moteur. Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour les instructions
d’utilisation.
6. Ensemble du brûleur à huile
7. Poignée
8. Filtre à carburant pour brûleur diesel
9. Jauge d’huile Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour en connaître
l’emplacement.
10. Horomètre, voir page 44.
11. Panneau de commande du brûleur, voir pages 42.
12. Remplissage du réservoir de carburant du moteur, voir page 30 pour l’essence ou
page 33 pour le diesel.
13. Remplissage du réservoir de carburant du brûleur, voir page 42.
14. Boîtier de pile, voir page 33.
15. Verrouillage des roues
16. Orice(s) d’échappement du brûleur.
17. Sortie haute pression, voir page 21.
18. Pompe
19. Entrée et ltre d’eau basse pression, voir page 21.
20. Pneu
21. Interrupteurs ON/OFF de la pompe et du brûleur, voir page 40.
22. Moteur électrique
23. Cordon d’alimentation électrique avec protection DDFT en ligne, voir page 41.
24. Injecteur de savon intégré, voir page 28.
25. Filtre à essence
26. Garde-courroie
27. Verrouillage de la gâchette du pistolet de pulvérisation
28. Gâchette du pistolet de pulvérisation
27
28
Page 28
L’application de solvants et de savons de nettoyage est une opération à basse
pression. REMARQUE : N’utilisez que des solvants, des détergents et des savons
conçus pour être utilisés dans les laveurs sous pression.
N’utilisez PAS d’eau de Javel, de solutions caustiques ou inammables!
1. Assurez-vous que l’injecteur de savon extérieur est connecté à la sortie haute
pression du laveur. (Fig. 1)
2. Placez l’extrémité ltrée du tuyau de siphon dans le conteneur contenant le
détergent de nettoyage.
3. Si le moteur est en marche, assurez-vous que le verrou de la gâchette est en
position verrouillée avant de retirer et d’installer les buses.
5. (Si l’appareil en est équipé), tournez la vanne de contrôle du savon dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter le débit de savon et dans le sens
des aiguilles d’une montre pour le diminuer.
6. Après avoir utilisé des produits de nettoyage, placez le tuyau de siphon des
produits chimiques dans un conteneur d’eau propre. Faites couler l’eau propre
dans le système d’injection pour le rincer complètement. Si vous ne le rincez pas
complètement, le système d’injection peut se boucher à cause du détergent séché.
4. Insérez la buse noire à basse pression dans
le raccord rapide de la lance d’arrosage, voir la
section Comment utiliser la lance d’arrosage
(page 20) de ce manuel pour plus d’informations.
Fig. 1
Tuyau de siphon Injecteur de savon
Raccord de laveur
sous pression
Raccord pour tuyau
haute pression
COMMENT UTILISER LES SOLVANTS DE NETTOYAGE
(si l’appareil en est équipé)
Le lavage sous pression avec des liquides volatils, inammables ou corrosifs peut
endommager le laveur sous pression et causer un incendie ou une explosion entraînant
des blessures graves et/ou la mort. Pour éviter ces dangers, utilisez exclusivement des
détergents et substances chimiques approuvés, ne tentez pas de laver sous pression
avec des liquides volatils, inammables ou corrosifs et n’utilisez JAMAIS de chlore.
LIQUIDES VOLATILS
AVISAVIS
Page 29
PRÉPARATION DU MOTEUR
MOTEUR À ESSENCE
Huile
Avant d’utiliser le laveur sous pression, vous devez remplir le moteur avec le type
et la quantité corrects d’huile de lubrication. Lorsque vous vériez et remplissez le
moteur d’huile, assurez-vous que le laveur sous pression est assis sur une surface
plane.
Utilisez le manuel d’utilisation du moteur pour les étapes suivantes :
Limite
supérieure de
l’huile
Limite inférieure
de l’huile
1.
Retirez la jauge du moteur. Bien que le style
puisse diérer de celui illustré à droite, tous les
modèles comportent des marques d’indication
du niveau d’huile correct dans le carter.
2. Le manuel d’utilisation du moteur
contient des informations importantes sur
le niveau d’huile à utiliser en fonction des
conditions d’utilisation. En règle générale,
une huile moteur SAE 10W-30 API SG
ou plus récente sut pour la plupart des
conditions d’utilisation. Si vous travaillez
à des températures élevées ou dans des
conditions très sales, consultez le manuel
d’utilisation du moteur pour connaître les
recommandations en matière d’huile.
Le moteur est expédié de l’usine sans huile. Utiliser le moteur sans huile peut provoquer
de graves dommages au moteur et annuler la garantie. Pour éviter d’endommager le
moteur et d’annuler la garantie, remplissez le moteur avec de l’huile du type recommandé
avant de le démarrer.
REMPLIR LE MOTEUR
AVANT L’UTILISATION
AVISAVIS
L’huile est un facteur majeur qui aecte la performance et la durée de service d’un
moteur. Utiliser une huile incorrecte peut endommager le moteur et annuler la garantie.
Pour éviter d’endommager le moteur et d’annuler la garantie, vériez et changez l’huile
selon les besoins en utilisant l’huile moteur correcte.
UTILISEZ L’HUILE MOTEUR
CORRECTE
AVISAVIS
Ce manuel est un guide d’utilisation du laveur sous pression et de ses composants. Le
manuel d’utilisation du moteur contient toutes les informations dont vous avez besoin
pour l’utilisation et l’entretien du moteur en toute sécurité. Lisez et comprenez le manuel
d’utilisation du moteur avant de l’utiliser.
LISEZ LE MANUEL DU MOTEUR
AVISAVIS
Page 30
MOTEUR À ESSENCE
Carburant
3. Remplissez le carter avec le type et la quantité d’huile appropriés, NE PAS trop
remplir. Placez la jauge dans le moteur, mais ne la vissez pas (le cas échéant). Retirez
la jauge pour vérier le niveau d’huile. Si le niveau est bas, ajoutez avec précaution
une petite quantité d’huile, puis vériez à nouveau le niveau à l’aide de la jauge.
4. Une fois le niveau correct atteint, serrez à la main la jauge dans le corps du moteur.
Il est impératif d’utiliser de l’essence fraîche (moins de 30 jours) avec un indice
d’octane minimum de 87 et un taux d’alcool éthylique maximum de 10 %.
Ajoutez du carburant dans le laveur sous pression en procédant de la manière
suivante :
1. Vériez le carburant avec le moteur arrêté et le laveur sous pression sur une
surface plane.
2. Retirez le bouchon du réservoir pour vérier le niveau de carburant. Pour
l’emplacement du bouchon du réservoir de carburant, consultez la section
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS de ce manuel.
3. Utilisez de l’essence sans plomb fraîche et propre avec un indice d’octane minimum
de 87. Ne mélangez pas le carburant et l’huile ! Utilisez uniquement du carburant dont
le taux d’alcool éthylique ne dépasse pas 10 %. Les carburants E15, E20 et E85 ne
sont pas autorisés. L’UTILISATION DE CES CARBURANTS PEUT ENDOMMAGER
LE MOTEUR.
4. Ne pas remplir le réservoir de carburant au-dessus du niveau de carburant
maximum, pour permettre un espace pour l’expansion.
5. Remettez le bouchon du carburant en place. Ne faites jamais tourner le moteur ou
le laveur sous pression sans que le(s) bouchon(s) de carburant ne soit(nt) installé(s).
Réservoir monté sur châssis
Niveau de
carburant
maximum Niveau de
carburant
maximum
Réservoir monté sur le moteur
REGARDEZ AVANT
DE POMPER!
Pourcentage d'éthanol
Le détecteur de niveau d’huile bas (s’il est présent) arrête automatiquement le moteur si
le niveau d’huile est inférieur à la limite sécuritaire. Pour éviter un arrêt inattendu, vériez
régulièrement le niveau d’huile, remplissez jusqu’à la limite supérieure et utilisez toujours
le moteur sur une surface plane.
CAPTEUR DE NIVEAU D’HUILE BAS
AVISAVIS
Page 31
REMARQUE : L’utilisation d’un stabilisateur de carburant (vendu séparément) lors du
stockage de l’essence peut aider à prévenir les problèmes liés à l’essence mélangée
à de l’éthanol et de l’alcool. Suivez toujours les instructions gurant sur la bouteille et
mélangez soigneusement.
Il est important an d’empêcher les dépôts de gomme de se former dans les pièces essentielles
du circuit d’alimentation, comme le carburateur, le ltre du carburant, le tuyau du carburant ou le
réservoir durant l’entreposage. Les carburants mélangés à l’alcool attirent l’humidité ce qui entraîne la
séparation et la formation d’acides durant l’entreposage. Le carburant acide et les dépôts de gomme
peuvent endommager le circuit de carburant du moteur lorsqu’il est entreposé. Les dommages causés
par l’utilisation de carburant ancien, éventé ou contaminé ne sont pas couverts par la garantie.
ENTREPOSAGE DE
L’ESSENCE
AVISAVIS
L’utilisation d’additifs de nettoyage du circuit de carburant peut endommager le moteur et les circuits
de carburant. Les dommages causés par l’utilisation d’additifs de nettoyage du circuit de carburant
ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter d’endommager le moteur et le circuit de carburant,
n’utilisez pas d’additifs de nettoyage du circuit de carburant.
ADDITIFS D’ESSENCE
AVISAVIS
L’utilisation d’essence contenant un mélange à base d’alcool supérieur à 10 % (E10) endommage
le moteur. Les dommages causés par l’utilisation d’un mélange à base d’alcool à 15 % (E15),
85 % (E85) ou tout autre mélange d’alcool supérieur à 10 % (E10) ne sont pas couverts par la
garantie. Pour éviter les dommages au moteur causés par un mélange d’alcool trop élevé, utilisez
de l’essence à 10 % (E10) d’alcool au maximum.
MÉLANGES À BASE
D’ALCOOL
AVISAVIS
L’essence est hautement inammable et ses vapeurs sont extrêmement explosives. Un incendie
et des explosions peuvent causer des brûlures graves et/ou la mort. Tenez l’essence à l’écart des
ammes, des étincelles et de toute autre source d’allumage. Remplissez le réservoir de carburant
à l’extérieur dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté et froid. Essuyez l’essence renversée
et laissez le moteur sécher avant de le démarrer. Gardez un extincteur à portée de la main pendant
le remplissage de carburant. N’utilisez pas le moteur avec des fuites dans le circuit d’alimentation.
N’entreposez pas l’essence à proximité de matières inammables.
REMPLISSAGE DE
CARBURANT
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
L’essence ancienne peut créer des dépôts qui bouchent le circuit de carburant, provoquant un
démarrage dicile et une performance médiocre. Les dommages causés par l’essence ancienne
ne sont pas couverts par la garantie. Pour réduire les dépôts, éviter les problèmes de performance
associés et éviter des réparations dispendieuses, n’utilisez pas d’essence plus ancienne que 30 jours.
ESSENCE ANCIENNE
AVISAVIS
MOTEUR DIESEL
Huile
Page 32
Avant d’utiliser le laveur sous pression, vous devez remplir le moteur avec le type et la
quantité corrects d’huile de lubrication. Lorsque vous vériez et remplissez le moteur
d’huile, assurez-vous que le laveur sous pression est assis sur une surface plane.
Utilisez le manuel d’utilisation du moteur pour les étapes suivantes :
1. Retirez la jauge du moteur. Bien que
le style puisse diérer de celui illustré à
droite, tous les modèles comportent des
marques d’indication du niveau d’huile
correct dans le carter.
2. Le manuel d’utilisation du moteur
contient des informations importantes
sur le niveau d’huile à utiliser en fonction
des conditions d’utilisation. En règle
générale, une huile moteur SAE 15W-
40 ou ISO 100 sut dans la plupart des
conditions d’utilisation. Si vous travaillez
à des températures élevées ou dans des
conditions très sales, consultez le manuel
d’utilisation du moteur pour connaître les
recommandations en matière d’huile.
3. Remplissez le carter avec le type et la quantité d’huile appropriés, NE PAS trop
remplir. Placez la jauge dans le moteur, mais ne la vissez pas (le cas échéant). Retirez
la jauge pour vérier le niveau d’huile. Si le niveau est bas, ajoutez avec précaution
une petite quantité d’huile, puis vériez à nouveau le niveau à l’aide de la jauge.
Limite
supérieure de
l’huile
Limite inférieure
de l’huile
4. Une fois le niveau correct atteint, assurez-vous que la jauge est bien serrée dans
le bloc moteur.
Le détecteur de niveau d’huile bas (s’il est présent) arrête automatiquement le moteur si
le niveau d’huile est inférieur à la limite sécuritaire. Pour éviter un arrêt inattendu, vériez
régulièrement le niveau d’huile, remplissez jusqu’à la limite supérieure et utilisez toujours
le moteur sur une surface plane.
CAPTEUR DE NIVEAU D’HUILE BAS
AVISAVIS
Ce manuel est un guide d’utilisation du laveur sous pression et de ses composants. Le
manuel d’utilisation du moteur contient toutes les informations dont vous avez besoin
pour l’utilisation et l’entretien du moteur en toute sécurité. Lisez et comprenez le manuel
d’utilisation du moteur avant de l’utiliser.
LISEZ LE MANUEL DU MOTEUR
AVISAVIS
Page 33
MOTEUR DIESEL
Carburant
RISQUE DE BRÛLURES PAR
ACIDE
DANGER:DANGER:
Ajoutez du carburant dans le laveur sous pression en procédant de la manière suivante:
1. Vériez le carburant avec le moteur arrêté et le laveur sous pression sur une surface plane.
2. Retirez le bouchon du réservoir pour vérier le niveau de carburant. Pour
l’emplacement du bouchon du réservoir de carburant, consultez la section
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS de ce manuel.
3. Utilisez du carburant diesel 2 frais et de haute
qualité pour le moteur. Remplissez le réservoir
jusqu’à un maximum de 1 po en dessous du goulot
de remplissage pour laisser de la place à l’expansion.
Niveau de
carburant
maximum
4. Remettez le bouchon du carburant en place. Ne
faites jamais tourner le moteur ou le laveur sous
pression sans que le(s) bouchon(s) de carburant ne
soit(nt) installé(s).
BRANCHEMENTS DE LA PILE (si l’appareil en est équipé)
Le laveur sous pression n’est pas livré avec une pile. Vous devez installer une pile de
type automobile du groupe 24 avant d’utiliser le laveur sous pression.
1. Retirez le couvercle du boîtier de la pile.
2. Placez soigneusement la pile dans le boîtier.
3. Placez le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la pile. Serrez-le.
4. Placez le câble noir négatif (+-) sur la borne négative (-) de la pile. Serrez-le.
5. Replacez le couvercle sur le boîtier de la pile.
AVERTISSEMENT! Retirez toujours le câble noir négatif (-) de la pile en premier et
branchez toujours le câble noir négatif (-) de la pile en dernier.
Page 34
PURGE DE L’AIR DE LA POMPE
La pompe de laveur sous pression est conçue pour fonctionner avec de l’eau qui la
traverse. L’eau refroidit les composants internes de la pompe et lubrie les joints.
Faire fonctionner la pompe du laveur sous pression, même pour une courte durée, sans
que l’eau ne coule, endommagera gravement la pompe. Les dommages résultant d’un
fonctionnement à sec de la pompe ne sont pas couverts par la garantie. Votre laveur sous
pression est un investissement pour votre avenir, traitez-le bien.
1. Branchez le tuyau haute pression à la fois à la sortie du laveur sous pression et au
pistolet. Assurez-vous que le tuyau n’est pas enroulé et qu’il n’est pas plié.
2. Raccordez le tuyau d’arrosage à la source d’eau. N’utilisez que de l’eau froide
pour le laveur sous pression. Mettez l’eau en marche et laissez-la couler pendant une
trentaine de secondes pour éliminer les débris et l’air piégé.
3.
Fermez la source d’eau. Assurez-vous que la grille d’entrée d’eau est en place et
exempte de débris, puis branchez le tuyau d’arrosage à l’entrée du laveur sous pression.
4. Ouvrez à nouveau la source d’eau. Assurez-vous que l’eau ne s’écoule pas des
joints du tuyau d’arrosage. Si c’est le cas, fermez la source d’eau, débranchez le
tuyau et remplacez les joints en caoutchouc si nécessaire.
5. La lance étant dirigée à l’écart du laveur sous pression
et de toute personne, appuyez sur la gâchette et maintenez-
la enfoncée jusqu’à ce que tout l’air emprisonné soit éliminé
du système. Engagez le verrouillage de la gâchette une fois
l’opération terminée.
6. Une fois de plus, assurez-vous qu’aucun des tuyaux ou de
leurs raccords ne fuit. Ne faites JAMAIS fonctionner le laveur
sous pression avec des tuyaux qui fuient!
L’utilisation d’une pompe de laveur sous pression sans eau endommage sévèrement les
joints de la pompe ainsi que d’autres composants internes. Pour éviter ce risque, vériez
de l’alimentation en eau est ininterrompue au moins 5 GPM à 20 PSI et purgez toujours
l’air de la pompe de votre laveur sous pression avant de démarrer le moteur.
PURGE DE LA POMPE
AVISAVIS
Les hautes pressions créées par un laveur sous pression peuvent provoquer des
blessures par injection de liquide, des lacérations graves, des amputations et/ou la mort.
Pour éviter ces dangers, orientez toujours le pistolet de pulvérisation et la lance dans une
direction sécuritaire et ne tentez jamais de toucher une fuite dans un tuyau ou un raccord
sous haute pression.
BLESSURE PAR INJECTION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Page 35
LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
Emplacement
Placez le laveur sous pression sur une surface plane à l’extérieur dans un endroit bien
ventilé avant de l’utiliser. Gardez tous les matériaux inammables à au moins cinq pieds
(1,5 mètres) de tous les côtés du produit.
N’utilisez jamais le laveur sous pression à l’intérieur d’une maison, d’un garage ou
de tout autre type d’enceinte, même si les portes et les fenêtres sont ouvertes. Faites
fonctionner le moteur à une distance d’au moins à 20 pieds (6 mètres) des fenêtres,
portes et aérateurs. Tenez compte soigneusement du sens du vent et des courants
d’air lorsque vous utilisez ce laveur à pression à l’extérieur, pour éviter d’inhaler les gaz
d’échappement du moteur.
En suivant les instructions et les recommandations du fabricant, installez des avertisseurs
de monoxyde de carbone fonctionnant sur piles dans tout bâtiment occupé à proximité
du moteur en marche.
Si vous sourez de maux de tête, de nausées, de vertiges, de somnolence ou de
faiblesse pendant que le laveur sous pression est en marche, allez à l’air frais et
consultez immédiatement un médecin.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore,
incolore et toxique. Faire fonctionner un moteur à l’intérieur tue en quelques minutes.
N’utilisez jamais ce produit à l’intérieur d’une maison, d’un garage ou de tout autre type
de bâtiment fermé, même avec les portes et fenêtres ouvertes. Faites fonctionner le
moteur à une distance d’au moins à 20 pieds (6 mètres) des fenêtres, portes et aérateurs.
Tenez compte soigneusement du sens du vent et des courants d’air lorsque vous utilisez
ce produit à l’extérieur, pour éviter d’inhaler les gaz d’échappement du moteur. Utilisez
toujours un détecteur de monoxyde de carbone dans des bâtiments occupés, à proximité
du moteur.
VAPEURS TOXIQUES
OUI
X
NON
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Page 36
Fonctionnement en haute altitude (moteur à essence uniquement)
Conditions de fonctionnement
Ce moteur aura une performance du moteur et un contrôle des émissions appropriés
lorsqu’il est utilisé à ou sous une altitude de 5 000 pieds (1 524 mètres). Ce moteur requiert
un ensemble haute altitude pour le carburateur an d’assurer une performance du moteur
et un contrôle des émissions appropriés lorsqu’il est utilisé au-dessus de 5 000 pieds
(1 524 mètres). Utiliser l’outil ayant la mauvaise conguration de moteur au-dessus de
5 000 pieds (1 524 mètres). peut augmenter ses émissions et réduire l’ecacité du carburant
et le rendement. Pour obtenir un ensemble de carburateur haute altitude, contactez le
centre de service agréé le plus proche.
Avant chaque utilisation, vériez s’il y a des pièces desserrées ou endommagées et
toute autre condition pouvant aecter l’utilisation appropriée. Réparez ou remplacez
immédiatement toutes les pièces endommagées et/ou défectueuses. Gardez toujours tous
les dispositifs de protection en place et en bon état de fonctionnement. Pour des raisons de
sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et réparations soient eectués
par un centre de service agréé.
Avant de démarrer le moteur, enlevez toute saleté et tout débris excessifs des évents de
refroidissement, de l’échappement et des zones du démarreur manuel. Utilisez toujours le
laveur sous pression sur une surface plane et ne déplacez ou ne basculez jamais le laveur
sous pression en cours d’utilisation. N’utilisez le laveur sous pression que pour l’usage
auquel il est destiné. Si vous avez des questions sur l’utilisation appropriée de votre laveur
sous pression, veuillez communiquer avec le service à la clientèle au 1 877 362-4271 ou
Les adultes non formés et les enfants peuvent subir de graves blessures ou la mort s’ils sont
autorisés à utiliser ou à jouer avec un laveur sous pression en fonctionnement. Pour éviter
ces dangers, veillez à ce quiconque utilisant le laveur sous pression reçoive les instructions
adéquates, comprenne le fonctionnement sécuritaire et lise le manuel de l’utilisateur avant
d’utiliser ce produit. Ne laissez pas les enfants utiliser le laveur sous pression sans supervision
parentale. Gardez les enfants et les animaux domestiques à l’écart du laveur sous pression
lorsqu’il fonctionne. Éteignez toujours le laveur sous pression avant de quitter la zone.
UTILISATION PAR DES
PERSONNES NON FORMÉES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
L’utilisation du moteur avec un kit d’injection haute altitude pour le carburateur en-dessous de
1 524 mètres (5 000 pieds) peut causer la surchaue du moteur. Surchauer le moteur peut
l’endommager sérieusement. Pour éviter ce risque, vériez que le kit de carburateur correct
est installé et que le mélange air/carburant est réglé correctement pour votre altitude.
ALTITUDE
AVISAVIS
Page 37
Le rétraction rapide (également appelée recul) du cordon de démarrage à enrouleur du moteur
tire votre main et votre bras vers le moteur plus rapidement que vous ne pouvez lâcher la
poignée, provoquant des foulures, fractures, lacérations et/ou amputations traumatiques. Le
recul est souvent dû à une défaillance interne du moteur et/ou à des techniques de démarrage
inappropriées. Pour éviter le recul, respectez le calendrier d’entretien approprié, les instructions
de démarrage et faites eectuer les réparations par un centre de service agréé.
RÉTRACTION RAPIDE
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Ce produit contient de nombreuses pièces mobiles à haute vitesse. Les pièces mobiles
peuvent causer des écrasements, des fractures, des lacérations graves et/ou des amputations
traumatiques. Pour éviter les blessures, ne placez jamais vos doigts, mains, pieds ou autre
partie du corps à proximité du moteur en marche. N’utilisez jamais le produit avec les capots,
les coies ou autres protections retirés. Ne portez pas de vêtements amples, de cordon
pendant ou autres objets pendants susceptibles de s’accrocher dans les pièces mobiles en
fonctionnement. Attachez vos cheveux longs et retirez vos bijoux avant l’utilisation.
PIÈCES MOBILES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Les hautes pressions créées par un laveur sous pression peuvent provoquer des blessures
par injection de liquide, des lacérations graves, des amputations et/ou la mort. Pour éviter ces
dangers, orientez toujours le pistolet de pulvérisation et la lance dans une direction sécuritaire
et ne tentez jamais de toucher une fuite dans un tuyau ou un raccord sous haute pression.
BLESSURE PAR INJECTION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Un moteur en fonctionnement produit de la chaleur. Les surfaces du moteur, d’autres
composants connexes et les gaz d’échappement du moteur chauent susamment pour
provoquer des brûlures légères à modérées ou pour mettre le feu à des matières par contact.
Pour éviter les brûlures, ne touchez pas les surfaces du moteur ni les gaz d’échappement et
laissez le moteur refroidir complètement avant de le déplacer, le toucher ou l’entretenir. Pour
éviter un incendie, tenez toutes les matières inammables à distance d’au moins cinq pieds
de tous les côtés du produit.
SURFACES CHAUDES
ATTENTION:ATTENTION:
Le fait de ne pas inspecter ce produit avant de l’utiliser peut créer une situation dangereuse
entraînant des dommages au produit, des blessures graves et/ou la mort. Pour éviter ces
dangers, inspectez le laveur sous pression avant chaque utilisation. Vériez si des pièces sont
desserrées ou endommagées, les signes de fuites d’huile ou de carburant, si des protections
sont manquantes et toute autre condition susceptible d’aecter l’utilisation appropriée. Réparez
ou remplacez toutes les pièces endommagées ou défectueuses et maintenez les protections
de sécurité en place et en bon état de fonctionnement avant d’utiliser le laveur sous pression.
INSPECTER AVANT
D’UTILISER
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Page 38
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Tenter de démarrer le moteur ou d’utiliser le laveur sous pression incorrectement peut
endommager le moteur et/ou le laveur sous pression et provoquer des blessures graves
ou la mort. Pour éviter ces risques, ne manquez pas de lire, comprendre et respecter
les étapes décrites dans la section LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
du manuel de l’utilisateur avant de démarrer le moteur et de suivre toutes les
recommandations pour l’utilisation correcte du laveur sous pression.
LISTE DE CONTRÔLE
DE FONCTIONNEMENT
Utiliser le laveur sous pression pendant plus de deux minutes sans tirer sur la gâchette
du pistolet de pulvérisation surchaue la pompe et peut éventuellement provoquer des
dommages. La soupape de sûreté thermique s’ouvre et pulvérise l’eau pour contribuer à
refroidir la pompe quand elle surchaue. Pour éviter de surchauer la pompe, arrêtez la
machine si elle reste inutilisée pendant plus de deux minutes.
DOMMAGES DE LA POMPE
Démarrage du moteur (moteur à essence – démarrage électrique)
1. Lisez entièrement et comprenez le manuel d’utilisation du moteur que vous avez
reçu en même temps que ce manuel.
2. Eectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT,
RACCORDEMENT DES HOUSSES et PURGE DE L’AIR DE LA POMPE de ce
manuel avant de démarrer le moteur.
3. Pour un moteur FROID, réglez le starter sur « CHOKE » -ou- « CLOSED ».
4. Réglez le régulateur sur « FAST » (si l’appareil en est équipé).
5. Tournez la vanne de carburant sur « ON » ou « OPEN » (si l’appareil en est équipé).
6.
Faites passer la clé de « ON » à « START » et maintenez-la enfoncée pendant cinq
secondes au maximum. Si le moteur ne démarre pas dans les cinq secondes, relâchez
la clé et attendez une minute avant de réessayer. AVERTISSEMENT : Le fait de laisser
le démarreur tourner constamment l’endommagera! Si le moteur ne démarre pas après
deux tentatives, reportez-vous à la section DÉPANNAGE pour obtenir de l’aide.
7. Une fois que le moteur a démarré, placez le starter sur « OPEN » ou « RUN ».
Démarrage du moteur (moteur à essence – démarrage à rappel)
1. Eectuez les étapes 1 à 5 ci-dessus.
REMARQUE :
Laissez le moteur chauer pendant 1 à 2 minutes avant d’utiliser le produit.
AVISAVIS
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Page 39
Démarrage du moteur (Diesel)
Utiliser le laveur sous pression pendant plus de deux minutes sans tirer sur la gâchette
du pistolet de pulvérisation surchaue la pompe et peut éventuellement provoquer des
dommages. La soupape de sûreté thermique s’ouvre et pulvérise l’eau pour contribuer à
refroidir la pompe quand elle surchaue. Pour éviter de surchauer la pompe, arrêtez la
machine si elle reste inutilisée pendant plus de deux minutes.
DOMMAGES DE LA POMPE
2.
Saisissez la poignée de recul et tirez lentement jusqu’à ce que vous sentiez une résistance.
Tirez rapidement pour faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas après deux
tractions, appuyez sur la gâchette du pistolet pour relâcher la pression accumulée.
3. Une fois que le moteur a démarré, placez le starter sur « OPEN » ou « RUN ».
1. Lisez entièrement et comprenez le manuel d’utilisation du moteur que vous avez
reçu en même temps que ce manuel.
2. Eectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT,
RACCORDEMENT DES HOUSSES et PURGE DE L’AIR DE LA POMPE de ce
manuel avant de démarrer le moteur.
3. Mettez la clé du moteur sur la la 1re position.
4. Attendez que le voyant orange de la bougie de départ s’éteigne.
5. Tournez la clé en deuxième position pour démarrer le moteur. Une fois le moteur
démarré, laissez la clé revenir en 1e position.
AVERTISSEMENT : Le fait de laisser le démarreur tourner constamment
l’endommagera! Après un maximum de 20 secondes de tentative, laissez le démarreur
refroidir une minute avant de réessayer. Si le moteur ne démarre pas après deux
tentatives, reportez-vous à la section DÉPANNAGE pour obtenir de l’aide.
Position OFF Position 1
Voyant de bougie de
départ
Clé du moteur
Position 2
OFFOFF
11
ON/ON/
RUNRUN
2
SSTTAARRTT
x 1000x 1000
AVISAVIS
Page 40
DÉMARRAGE D’UN LAVEUR SOUS PRESSION À MOTEUR
ÉLECTRIQUE
1. Eectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT,
RACCORDEMENT DES HOUSSES et PURGE DE L’AIR DE LA POMPE de ce
manuel avant de démarrer le moteur.
2. Vériez que l’interrupteur ON/OFF de la pompe est en position « OFF ».
3. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise à trois broches reliée à la terre.
N’UTILISEZ PAS de rallonge. Si le cordon d’alimentation n’arrive pas susant,
rapprochez le laveur sous pression de la prise de courant.
PUMP BURNER
OFF
ON
L’utilisation d’une rallonge peut provoquer un choc ou une brûlure entraînant la mort
ou des blessures graves. N’UTILISEZ PAS de rallonge avec ce laveur sous pression
électrique. La prise du circuit électrique de votre maison ou la rallonge peut ne pas fournir
la protection vitale d’interruption du circuit de fuite à la terre.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
DANGER:DANGER:
4.
Testez le disjoncteur diérentiel de fuite à la terre (DDFT) (si l’appareil en est équipé).
Un mauvais branchement du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut
entraîner un risque d’électrocution. En cas de doute sur la mise à la terre, demandez
à un électricien autorisé de vérier l’installation de la prise. Ne modiez pas la che
fournie avec le produit si elle ne correspond pas à la prise installée. N’utilisez aucun type
d’adaptateur avec ce produit.
MISE À LA TERRE ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Utiliser le laveur sous pression pendant plus de deux minutes sans tirer sur la gâchette
du pistolet de pulvérisation surchaue la pompe et peut éventuellement provoquer des
dommages. La soupape de sûreté thermique s’ouvre et pulvérise l’eau pour contribuer à
refroidir la pompe quand elle surchaue. Pour éviter de surchauer la pompe, arrêtez la
machine si elle reste inutilisée pendant plus de deux minutes.
DOMMAGES DE LA POMPE
AVISAVIS
Page 41
RESET
TEST
RESET
TEST
A
B
C
5. Appuyez sur le bouton TEST (A). Le voyant (B) doit maintenant être éteint (OFF).
6. Appuyez sur le bouton RESET (C). Le voyant (B) s’allume (ON). ATTENTION :
N’UTILISEZ PAS le laveur sous pression en cas d’échec du test ci-dessus.
PUMP BURNER
OFF
ON
7. Placez l’interrupteur PUMP sur ON. Le laveur sous pression est maintenant prêt
à être utilisé.
Page 42
UTILISATION DE L’EAU CHAUDE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT DU BRÛLEUR
DÉMARRAGE DU BRÛLEUR
1. Vériez le carburant avec le moteur arrêté et le laveur sous pression sur une
surface plane.
2. Retirez le bouchon du réservoir pour vérier le niveau de carburant. Pour
l’emplacement du bouchon du réservoir de carburant, consultez la section
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS de ce manuel.
3.
Utilisez du carburant diesel 2 frais et de haute
qualité pour le brûleur. Remplissez le réservoir
jusqu’à un maximum de 1 po en dessous du goulot
de remplissage pour laisser de la place à l’expansion.
Niveau de
carburant
maximum
4. Remettez le bouchon du carburant en place. Ne
faites jamais tourner le moteur ou le laveur sous
pression sans que le(s) bouchon(s) de carburant ne
soit(nt) installé(s).
1. Eectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT,
RACCORDEMENT DES HOUSSES et PURGE DE L’AIR DE LA POMPE de ce
manuel avant de démarrer le moteur.
2. Démarrez le moteur comme indiqué dans la section DÉMARRAGE DU MOTEUR
de ce manuel.
BURNER RESET TEMPERATURE
CONTROL
OFFOFF
ONON OFF
248
120
220
105
200
90
180
75
160
140
60
120
45
100
86
30
F
C
o
o
Interrupteur ON/
OFF du brûleur
Contrôle de la
température en
option
Les surfaces autour de l’échappement du brûleur et de l’échappement déchargé sont
TRÈS CHAUDES. Tenez-vous à l’écart de cette zone. NE LAISSEZ PAS les tuyaux
entrer en contact avec l’échappement du brûleur de quelque manière que ce soit. NE
LAISSEZ PAS les enfants utiliser le laveur sous pression ou se trouver à proximité à
n’importe quel moment.
RISQUE DE BRÛLURES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Le brûleur s’éteint chaque fois que vous relâchez la gâchette. N’UTILISEZ PAS le laveur
sous pression si le brûleur ne s’éteint pas lorsque vous relâchez la gâchette.
RISQUE D’EXPLOSION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Page 43
ARRÊT DU SYSTÈME
3. Placez l’interrupteur ON/OFF du brûleur en position ON.
4. (Si équipé) Tournez le thermostat à la température désirée.
1. Placez l’interrupteur de commande du brûleur sur OFF.
2. Appuyez sur la gâchette et laissez couler l’eau jusqu’à ce que la lance d’arrosage
devienne froide au toucher, soit au minimum deux minutes.
3. Si vous avez utilisé du savon ou du détergent, placez le tuyau de siphon dans un
seau d’eau propre. La buse noire étant xée à la lance, appuyez sur la gâchette et
laissez couler l’eau jusqu’à ce que toute trace de savon ait disparu.
5. Si votre appareil est alimenté par un moteur électrique, mettez l’interrupteur ON/
OFF de la pompe sur OFF.
6. Pour un moteur à essence ou diesel, placez le régulateur sur la position lente (si
l’appareil en est équipé). Mettez la clé ou l’interrupteur du moteur sur OFF.
7. Tournez la vanne de carburant sur « OFF » ou « CLOSED » (si l’appareil en est
équipé).
8. Fermez la source d’eau.
9. Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression accumulée dans le tuyau.
10. Débranchez le tuyau d’arrosage du robinet de la source et de l’entrée de la pompe.
11. Débranchez le tuyau haute pression de la sortie du laveur sous pression. Vidangez
le tuyau, puis enroulez-le avec précaution.
12. Reportez-vous à la section ENTREPOSAGE pour connaître les instructions
relatives à l’entreposage à court ou à long terme.
4. Réglez le verrou de la gâchette.
L’utilisation de produits de nettoyage chimique et/ou de liquides corrosifs peut endommager
les joints du laveur sous pression et ses composants internes. Les dommages causés
par les nettoyants chimiques et les liquides corrosifs ne sont pas couverts par la garantie.
Pour éviter ces risques, n’utilisez que des produits de nettoyage, jamais d’eau de Javel
et faites toujours passer de l’eau propre dans le laveur sous pression après avoir utilisé
des produits chimiques de nettoyage.
PRODUITS DE NETTOYAGE
CHIMIQUES
AVISAVIS
Couper l’arrivée d’eau à votre pompe alors que le moteur fonctionne endommage la
pompe. Les dommages causés par le fonctionnement de la pompe sans eau ne sont
pas couverts par la garantie. Pour éviter ce risque, arrêtez toujours le moteur avant de
couper l’arrivée d’eau.
DOMMAGES DE LA POMPE
AVISAVIS
Page 44
PRÉPARATION
CONSEILS D’UTILISATION
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce guide et de tous les
autres guides qui pourraient être fournis avec le laveur sous pression.
• Retirez tous les jouets, vélos, meubles de jardin, etc. de la zone de travail.
• Balayez la saleté et les débris de la surface que vous allez laver sous pression.
• Couvrez les plantes avoisinantes pour les protéger de la pulvérisation excessive et
du détergent.
• N’utilisez que la buse blanche de 40o pour laver les vitres ou les objets peints
comme les automobiles. Commencez toujours à une grande distance et rapprochez-
vous avec précaution.
• Si vous utilisez le laveur sous pression pour préparer un revêtement à peindre et
que la peinture existante date d’avant 1977, placez des bâches pour récupérer les
éclats de peinture. Ils peuvent contenir du plomb et doivent être éliminés dans un
centre d’élimination approprié.
• N’utilisez que des détergents ou des savons approuvés pour l’utilisation du laveur
sous pression.
LAVAGE SOUS PRESSION
• Une pulvérisation plus large permet de nettoyer plus rapidement, alors qu’une
pulvérisation plus étroite permet un nettoyage plus en profondeur.
• Ne dirigez pas la buse directement vers une surface. Tenez la lance selon un angle
de 45odegrés par rapport à la surface à une distance qui permet de bien nettoyer
sans endommager.
• Tenez la buse à environ 4 pieds (1,2 mètres) du revêtement pour éviter d’endommager
la surface.
Commencez le lavage par le bas, remontez vers le haut, puis rincez du haut vers le bas.
• Évitez de faire passer l’eau derrière les parements, les garnitures et dans les cadres
de fenêtres.
• Lorsque vous utilisez du savon, travaillez sur de petites surfaces et ne laissez pas
le savon sécher.
HOROMÈTRE (si l’appareil en est équipé)
L’horomètre permet de suivre le temps de fonctionnement du laveur sous pression. L’icône
du sablier clignote lorsque le moteur tourne pour indiquer que le compteur suit les heures
de fonctionnement. L’achage numérique de l’heure indique les heures de fonctionnement
enregistrées. Utilisez cette information pour les intervalles d’entretien préventif.
Pour l’emplacement de l’horomètre, voir la section EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
de ce guide.
1. Icône du sablier
2. Achage numérique de l’heure
HOURS
1
2
Page 45
ENTRETIEN
Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et
réparations du laveur sous pression soient eectués par un centre de service agréé.
Tous les remplacements ou réparations sous garantie doivent être eectués par un
centre de distribution ou de service agréé.
Pour trouver un centre de service autorisé près de chez vous, faire une demande de
garantie ou obtenir une réparation sous garantie autorisée, appelez le 1 877 362-
4271 ou envoyez un courriel à [email protected].
Il est de la responsabilité du propriétaire et/ou de l’utilisateur de faire eectuer tous
les entretiens prévus avant d’utiliser le laveur sous pression. Veillez à suivre les
recommandations d’inspection et d’entretien gurant dans tous les guides fournis
avec cet appareil.
NETTOYAGE DU LAVEUR SOUS PRESSION
Nettoyez toujours le laveur sous pression lorsque le moteur est arrêté et froid. Pour
nettoyer le laveur sous pression, utilisez d’abord de l’air comprimé à une pression
inférieure ou égale à 20 PSI pour éliminer la saleté et les débris de la surface du
laveur sous pression, des évents et des fentes de refroidissement. Ensuite, essuyez
la surface extérieure avec un chion humide.
INSPECTION AVANT TRAVAIL
Avant chaque utilisation, vériez que le laveur sous pression ne présente pas de fuites,
de pièces desserrées ou endommagées et toute autre condition susceptible d’aecter
son bon fonctionnement en toute sécurité. Assurez-vous que toutes les protections de
sécurité sont en place et en bon état de fonctionnement. Inspectez toutes les fentes de
refroidissement pour vous assurer qu’elles sont propres et non obstruées.
Réparez et remplacez immédiatement toutes les pièces endommagées ou
défectueuses. Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les
entretiens et réparations du laveur sous pression soient eectués par un centre de
service agréé.
RACCORDS
Les raccords du tuyau, du pistolet et de la pompe doivent être nettoyés et lubriés
régulièrement avec une ne pellicule de graisse au lithium pour éviter d’endommager
les joints toriques et de provoquer des fuites.
Votre laveur sous pression a été fabriqué avec des matériaux et des techniques de
fabrication de la plus haute qualité. En tant que propriétaire, vous avez certaines
responsabilités en ce qui concerne l’entretien de l’équipement. L’attention portée aux
procédures régulières d’entretien préventif contribuera à préserver le rendement de
l’équipement.
Contactez votre centre d’entretien local agréé pour l’entretien. Un petit investissement
dans l’entretien préventif ajoutera de nombreuses heures à la durée de vie du laveur
sous pression. Eectuez l’entretien plus souvent dans des conditions d’utilisation
diciles. Ne pulvérisez jamais d’eau à haute pression sur l’appareil.
Page 46
Si une buse est obstruée, la pompe peut émettre des pulsations et le modèle de pulvérisation
peut changer. Si la buse n’est pas nettoyée, une pression excessive peut se développer et
endommager la pompe ou d’autres accessoires. Inspectez les buses avant de les utiliser et
suivez les instructions de cette section pour la procédure appropriée de nettoyage des buses.
Nettoyage des buses
Avant chaque utilisation, vériez le ltre d’entrée et nettoyez-le en suivant les étapes ci-dessous.
N’utilisez jamais le laveur sous pression si le ltre d’entrée n’est pas correctement installé.
Filtre d’entrée d’eau
1. Arrêtez le laveur sous pression.
2. Coupez l’alimentation en eau.
3.
Orientez le pistolet de pulvérisation dans une direction sécuritaire et appuyez sur la
gâchette pour relâcher la pression de l’eau.
4. Réglez le verrou de la gâchette.
5. Retirez la buse du raccord rapide de la lance.
6.
Dégagez toute obstruction de la buse en insérant l’outil de nettoyage de la buse fourni.
7. Rincez tous les débris détachés de la buse en orientant un tuyau d’arrosage en marche
vers la sortie de la buse pendant au moins 30 secondes.
1.
Retirez le ltre du coupleur du tuyau d’arrosage.
2.
Utilisez l’eau d’un tuyau d’arrosage en marche
pour nettoyer les deux côtés du ltre.
3.
Insérez le ltre nettoyé dans l’entrée de la pompe
avec le côté convexe vers l’extérieur.
Page 47
La pompe a été remplie d’huile en usine. Reportez-vous au TABLEAU D’ENTRETIEN pour
connaître les intervalles d’entretien appropriés et le type d’huile.
ENTRETIEN DE LA POMPE
1. Desserrez le bouchon de remplissage d’huile de la pompe.
2. Placez un conteneur sous le bouchon de vidange d’huile.
3. Retirez le bouchon de vidange d’huile.
4. Une fois l’huile vidangée, insérez le bouchon de vidange d’huile et serrez-le fermement.
5. Reportez-vous au TABLEAU D’ENTRETIEN pour connaître le type d’huile approprié à
votre pompe.
6. Assurez-vous que le niveau d’huile atteint mais ne dépasse pas le point situé au centre
du voyant.
7. Insérez le bouchon de remplissage d’huile et serrez-le fermement.
Comment vidanger l’huile de la pompe
ENTRETIEN DU MOTEUR
Avant chaque utilisation, vériez que le moteur ne présente pas de pièces desserrées
ou endommagées, de signes de fuites d’huile ou de carburant et/ou toute condition
susceptible d’aecter son bon fonctionnement en toute sécurité. Gardez toujours tous
les dispositifs de protection en place et en bon état de fonctionnement. Réparez ou
remplacez immédiatement toutes les pièces défectueuses.
Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et
réparations du moteur (y compris les dispositifs et systèmes antipollution) soient
eectués seulement par un centre de service agréé. Tous les travaux de garantie et
les remplacements doivent être eectués par un centre de service agréé.
Pour toute autre information sur l’entretien du moteur, consultez le guide du moteur.
2
3
1
1. Voyant d’huile
2.
Bouchon de remplissage d’huile
3. Bouchon de vidange d’huile
(non illustré)
Remarque : Votre pompe peut
être diérente de celle illustrée.
Page 48
TABLEAU D’ENTRETIEN
AVIS : Tous les éléments d’entretien énumérés ci-dessous ne s’appliquent pas à tous
les modèles.
Huile pour moteur Inspection Chaque jour
Remplacement Après les 10 premières heures, puis
toutes les 50 heures, surtout en cas
de température ambiante élevée.
Toutes les 100 heuresFiltre
Filtre à air Inspection
Nettoyage
Toutes les 25 heures
Tous les trois mois
Liquide de refroidissement du
moteur diesel
Vérication quotidienne (Maximum 50 % d’antigel)
Niveau de la pile Vérication mensuelle Remplacement tous les 2 ans
Filtre à carburant du moteur
Entretien des bougies d’allumage
500 heures ou 6 mois
500 heures ou 6 mois
Nettoyage du (des) réservoir(s) de
carburant
Remplacement des conduites de
carburant
Chaque année
Chaque année
Huile de pompe Inspection
Remplacement
Chaque jour
25 premières heures, puis tous les
3 mois ou 150 heures
Remplacement du ltre à carburant
du brûleur
Tous les 6 mois (Plus souvent si le carburant est de
mauvaise qualité)
Élimination de la suie du brûleur
Réglage/nettoyage du brûleur
Chaque année
Chaque année
Détartrage du serpentin de
chauage
Remplacement de la buse de
pulvérisation
Chaque année
Tous les 6 mois
(Plus souvent si nécessaire)
Remplacement des raccords
rapides Chaque année
Nettoyage du ltre d’entrée d’eau
Remplacement du tuyau haute
pression
Chaque semaine
Chaque année
Pneus/roulements de roue
Courroies
Tous les mois
Serrage Tous les 6 mois
Inspection/Remplacement Chaque année
Description Type d’huile Capacité (5)
Moteur à essence Huile de moteur SAE 10W 30 (4) 0,63 à 3qt
Moteur diesel SAE 15W 40 ou ISO 100 (4) 1,7 à 3,3qt
Pompe, CAT (1) Huile hydraulique ISO 68 11 à 42oz
Pompe, COMET (2) SAE 15W 40 ou ISO 100 11 à 42oz
Pompe, General (3) SAE 15W 40 ou ISO 100 11 à 42oz
(1) CAT Pumps® est une marque déposée de Diversied Dynamics Corporation.
(2) COMET Pumps® est une marque déposée.
(3) General Pumps® est une marque déposée de Interpump Group S.p.A.
(4)
Reportez-vous au manuel du moteur pour connaître le poids approprié en fonction des
conditions
d’utilisation.
(5) Reportez-vous au manuel pour connaître la quantité appropriée.
Pompe, AAA SAE 15W 40 11 à 42oz
(Plus souvent si nécessaire)
(Plus souvent si nécessaire)
Page 49
ENTREPOSAGE ET TRANSPORT
ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU MOINS (ESSENCE)
1. Remplissez le réservoir de carburant conformément à la section PRÉPARATION
DU MOTEUR de ce guide, puis ajoutez un stabilisateur de carburant conformément
aux recommandations du fabricant. REMARQUE : L’utilisation d’un stabilisateur
d’essence (vendu séparément) lors de l’entreposage de l’essence peut aider à
prévenir les problèmes liés aux carburants mélangés à de l’alcool dans les moteurs
d’équipement motorisé d’extérieur. Suivez toujours les instructions fournies par le
fabricant de carburant pour le mélanger et l’utiliser correctement.
2. Eectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT,
RACCORDEMENT DES TUYAUX et AMORÇAGE DE LA POMPE de ce guide.
3. Lorsque l’eau coule, démarrez le moteur conformément à la section DÉMARRAGE
de ce manuel et laissez-le tourner pendant dix minutes. Cela permettra au carburant
stabilisé de circuler dans tout le système de carburant. Veillez à appuyer sur la gâchette
pour que l’eau continue de circuler dans la pompe et le pistolet de pulvérisation an
d’éviter toute surchaue.
4. Mettez la clé ou l’interrupteur du moteur sur OFF.
5. Appuyez sur la gâchette du pistolet de pulvérisation pour relâcher la pression
accumulée. Vidangez la lance d’arrosage et le tuyau haute pression. Enroulez
soigneusement le tuyau haute pression.
6. Laissez le moteur refroidir complètement.
7. Protégez la pompe en utilisant la protection de pompe SIMPSON conformément à
la section UTILISATION DE LA PROTECTION DE POMPE du présent guide.
8. Entreposez le laveur sous pression dans un endroit propre et sec, à l’abri de la
lumière directe du soleil.
ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU MOINS (DIESEL)
Suivez les étapes 1 à 8 ci-dessus en utilisant un stabilisateur de carburant diesel.
ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU MOINS (ÉLECTRIQUE)
1. Appuyez sur la gâchette du pistolet de pulvérisation pour relâcher la pression
accumulée. Vidangez la lance d’arrosage et le tuyau haute pression. Enroulez
soigneusement le tuyau haute pression.
2.
Protégez la pompe en utilisant la protection de pompe SIMPSON conformément à la
section UTILISATION DE LA PROTECTION DE POMPE SIMPSON du présent guide.
3. Entreposez le laveur sous pression dans un endroit propre et sec, à l’abri de la
lumière directe du soleil.
Page 50
ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU PLUS (ESSENCE)
1. Laissez le moteur refroidir et appuyez sur la gâchette du pistolet de pulvérisation
pour relâcher la pression accumulée.
2. Retirez tout le carburant du réservoir, des conduites de carburant et du carburateur
en desserrant la vis de vidange située au bas du carburateur. Vidangez le carburant
dans un conteneur approprié.
3. Changez l’huile moteur comme indiqué dans le guide d’utilisation du moteur.
4. Enlevez la saleté et les débris de la zone autour de la ou des bougie(s) d’allumage.
À l’aide d’une douille et d’une clé à bougie, retirez la ou les bougie(s) d’allumage.
5. Versez 0,5 once (15 ml) d’huile neuve dans la (les) chambre(s) de combustion
du moteur. Tournez la clé du démarreur sur START pendant deux secondes ou tirez
lentement le cordon de démarreur deux fois pour lubrier et protéger le(s) cylindre(s).
6. Réinstallez la ou les bougies à la main, puis serrez-les à l’aide d’une clé à douille
en respectant le couple de serrage indiqué dans le guide d’utilisation du moteur.
7. Débranchez le l noir négatif (-) de la pile.
8. Débranchez le l rouge positif (+) de la pile.
9. Si le laveur sous pression doit être conservé dans un endroit froid, déplacez la
pile dans un endroit chaud pour l’entreposage à long terme ou utilisez un dispositif
électronique de maintien de la pile pour garder la pile chaude et chargée pendant
l’entreposage à froid.
10. Vidangez la lance d’arrosage et le tuyau haute pression. Enroulez soigneusement
le tuyau haute pression.
11.
Protégez la pompe en utilisant la protection de pompe SIMPSON conformément à la
section UTILISATION DE LA PROTECTION DE POMPE SIMPSON du présent guide.
12. Entreposez le laveur sous pression dans un endroit propre et sec, à l’abri de la
lumière directe du soleil.
ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU PLUS (DIESEL)
1. Suivez les étapes 1 à 7 de la section ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU
MOINS (ESSENCE) en utilisant un stabilisateur pour le traitement hivernal du diesel.
Cela empêchera le carburant diesel de se gélier en cas de températures négatives.
2. Débranchez le l noir négatif (-) de la pile.
3. Débranchez le l rouge positif (+) de la pile.
4. Si le laveur sous pression doit être conservé dans un endroit froid, déplacez la
pile dans un endroit chaud pour l’entreposage à long terme ou utilisez un dispositif
électronique de maintien de la pile pour garder la pile chaude et chargée pendant
l’entreposage à froid.
5. Entreposez le laveur sous pression dans un endroit propre et sec, à l’abri de la
lumière directe du soleil.
Page 51
ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU PLUS (ÉLECTRIQUE)
Suivez les mêmes étapes que pour l’ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU
MOINS (ÉLECTRIQUE).
TRANSPORT
2. Pour éviter toute fuite de carburant lors du transport, assurez-vous que le(s)
bouchon(s) de carburant est (sont) bien serré(s) et que le laveur sous pression est
maintenu en position verticale sur une surface plane.
1. Mettez l’interrupteur de commande du moteur sur la position OFF.
3. Arrimez le laveur sous pression à l’aide de sangles ou d’attaches dont le poids
recommandé est deux fois supérieur à celui du laveur sous pression an d’éviter qu’il
ne bascule ou qu’il ne glisse.
ATTENTION : N’utilisez jamais le laveur sous pression lorsqu’il est sur le véhicule de
transport.
TRANSPORT
Le fait de laisser le laveur sous pression dans un espace clos où les températures peuvent
augmenter sur un véhicule de transport peut provoquer la vaporisation du carburant
et éventuellement son explosion. Un incendie et des explosions peuvent causer des
brûlures graves et/ou la mort. Pour éviter les fuites ou la vaporisation de carburant,
sécurisez le laveur sous pression dans une zone bien aérée, à l’abri du soleil et autres
sources de chaleur et ne le transportez pas sur des routes irrégulières si le carburant n’a
pas été vidangé au préalable.
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Page 52
UTILISATION DE LA PROTECTION DE POMPE SIMPSON®
La protection de pompe SIMPSON® (vendue séparément) est formulée pour protéger
votre pompe pendant l’entreposage à long terme et contre les dommages causés par
le gel. La protection de pompe doit être utilisée tout au long de la saison pour que
les joints restent souples et bien lubriés. Avant d’entreposer l’appareil pour l’hiver ou
lorsqu’il y a un risque de gel, utilisez la protection de pompe pour éliminer toute trace
d’eau des cavités internes tout en les remplissant d’une solution antigel. La protection
de pompe est une assurance pour votre investissement, utilisez-la.
Utilisez simplement la protection de pompe en suivant les étapes suivantes :
1. Vissez l’adaptateur de la protection de pompe dans l’entrée du tuyau d’arrosage
de la pompe.
2. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que toute l’eau et la
protection de pompe commencent à sortir de l’orice haute pression.
3. Dévissez la protection de pompe et préparez le laveur sous pression pour
l’entreposage comme indiqué dans la section ENTREPOSAGE ET TRANSPORT.
Laisser de l’eau à l’intérieur de la pompe par temps de gel causera des dommages
divisibles à la pompe. Pour éviter des dommages coûteux, traitez toujours la pompe avec
la protection de pompe SIMPSON® an d’éliminer l’eau piégée et de remplir la pompe
d’une solution lubriante et antigel.
DOMMAGES DE LA POMPE
AVISAVIS
Page 53
DÉPANNAGE
Problème Cause probable Solution
Pile déchargée (si l’appareil en
est équipé)
Chargez ou remplacez la
pile, ajoutez de l’électrolyte
si la pile est neuve.
REMARQUE : Les causes probables sont énumérées en commençant par la plus
probable. Les réparations ne doivent être eectuées que par des techniciens qualiés.
Contacts de la pile encrassés Nettoyez les contacts.
Câbles de la pile débranchés Branchez ou remplacez les
câbles endommagés.
Pompe, boîte de vitesses ou
moteur grippé
Identiez, remplacez ou
réparez la pièce grippée.
Commutateur du démarreur,
solénoïde ou démarreur du
moteur défectueux
Réparez ou remplacez le
composant défectueux.
Pompe grippée Remplacez la pompe ou le
roulement.
Le moteur ne démarre
pas ou ne tourne pas.
(Voir le guide d’utilisa-
tion du moteur pour plus
d’informations sur le dé-
pannage du moteur).
SYSTÈME D’ALIMENTATION : FONCTIONNEMENT À L’ESSENCE OU AU DIESEL
Le moteur doit être réparé. Faites appel à un service
certié.
Baissez la pression de
l’appareil et vériez que le
régime moteur est correct
(RPM).
Fonctionnement en altitude
Remplacez la buse par une
buse de taille correcte.
Mauvaise buse dans la lance
Réglez la soupape de
décharge.
Soupape de décharge
mal réglée
Le moteur se bloque
sous charge, chaque
fois que le pistolet de
pulvérisation est ac-
tionné.
(Voir le guide d’utili-
sation du moteur pour
plus d’informations sur le
dépannage du moteur).
L’interrupteur d’alimentation du
moteur est éteint ou défec-
tueux.
Vériez l’interrupteur d’ali-
mentation du moteur.
Le système d’arrêt en cas de
manque d’huile est activé (si
l’appareil en est équipé).
Ajoutez de l’huile au
moteur, vériez plus
fréquemment.
Remplissez avec le carbu-
rant approprié, purgez la
pompe d’injection sur les
moteurs diesel.
Manque de carburant
Le moteur ne démarre
pas mais tourne.
(Voir le guide d’utili-
sation du moteur pour
plus d’informations sur le
dépannage du moteur).
Page 54
Problème Cause probable Solution
Pas de courant électrique
Vériez le cordon, la che,
la prise, le disjoncteur dié-
rentiel de fuite à la terre et
le disjoncteur.
La surcharge thermique du
moteur ou du démarreur
a été déclenchée.
Réinitialisez la surcharge
manuelle en appuyant sur
l’interrupteur thermique
situé à l’extérieur du moteur
une fois que celui-ci a
refroidi.
Remplacez ou réparez le
moteur et/ou le câblage.
Interrupteur d’alimentation
inopérant
Vériez l’interrupteur
d’alimentation.
Le moteur électrique ne
démarre pas.
Défaillance du moteur élec-
trique ou du câblage
SYSTÈME D’ALIMENTATION : FONCTIONNEMENT À L’ÉLECTRICITÉ
ATTENTION : La surcharge
automatique redémarre
automatiquement le moteur
une fois qu’il a refroidi.
Raccordez l’appareil à
l’alimentation en eau appro-
priée.
Pas de pression d’eau à l’entrée
Remplacez ou nettoyez le
ltre à carburant, purgez la
pompe d’injection sur les
moteurs diesel.
Filtre à carburant bouché
Moteurs à essence uni-
quement : utilisez le starter
seulement si nécessaire
Moteur noyé ou privé de
carburant
Vidangez et remplacez par
du carburant frais et propre.
Carburant vieux ou sale
Le moteur ne démarre
pas mais tourne.
(Voir le guide d’utili-
sation du moteur pour
plus d’informations sur le
dépannage du moteur).
A continué
Vériez que la pression
et le volume d’eau sont
corrects.
L’alimentation en eau doit être
susante.
Détartrez le serpentin pour
améliorer l’écoulement de
l’eau.
Accumulation de tartre dans le
serpentin
Tirez sur le pistolet à
gâchette pour vérier la
fonction de démarrage
automatique.
Vériez l’écran du ltre et la
pression d’entrée.
La machine ne démarre
pas automatiquement
(si elle en est équipée)
Problème Cause probable Solution
Page 55
Fermez la vanne de savon
ou immergez le tube de
siphon du détergent dans la
solution.
SYSTÈME DE POMPAGE
Problème Cause probable Solution
Mettez l’eau en marche.
L’eau est coupée
Nettoyez ou remplacez la
buse par une buse de taille
appropriée.
La buse est bouchée
La vanne d’injection de produits
chimiques est ouverte / le tuyau
n’est pas dans la solution
Le serpentin d’eau chaude est
obstrué
Éliminez l’obstruction ou
détartrez le serpentin.
Ouvrez le raccord de
la pompe à haute pres-
sion jusqu’à ce que l’eau
s’écoule.
La pompe est à sec, il faut
l’amorcer.
La pompe
fonctionne, mais il n’y
a pas de pression de
pulvérisation.
Remplacez.
Pressostat défectueux sur le
déchargeur
Retirez les ls de la
minuterie au niveau de la
commande, vériez si la
machine s’arrête après un
certain temps, remplacez si
défaillant.
Minuterie défectueuse
La machine ne démarre
pas automatiquement
(si elle en est équipée)
A continué
Problème Cause probable Solution
La buse n’est pas installée
La vanne à double lance
est ouverte
La vanne double doit être
fermée et la buse haute
pression doit être installée.
Remplacez le tuyau ou le
raccord.
Installez une buse de taille
appropriée.
La pompe fonctionne,
mais la pression de pul-
vérisation est faible.
La crépine d’entrée
est bouchée
Glissement de la courroie
Fuite du tuyau d’évacuation ou
du raccord rapide
Nettoyez et vériez plus
fréquemment.
Remplacez la buse par une
buse de taille appropriée.
Buse usée ou de mauvaise
taille
Tendez ou remplacez la
courroie usée.
Installez un manomètre
sur la tête de pompe pour
ajuster la pression. Vériez
le siège de la soupape de
décharge
Soupape de décharge usée ou
mal réglée
Réparez les raccords et
inspectez les tuyaux d’entrée
pour détecter les fuites d’air.
Fuite d’air dans la
tuyauterie d’entrée
Page 56
Nettoyez l’ensemble de
la vanne ou remplacez le
pistolet.
Débris dans la vanne du
pistolet
La gâchette du pistolet
fuit ou ne s’arrête pas.
Problème Cause probable Solution
La pompe fonctionne,
mais la pression est
irrégulière et uctuante.
Alimentation en eau inadéquate Augmentez le débit de
l’alimentation en eau.
Entrée ou sortie bloquées Nettoyez ou remplacez les
vannes usées.
Vériez l’étanchéité des
raccords et des tuyaux, net-
toyez la crépine d’entrée.
Entrée restreinte ou entrée d’air
dans la tuyauterie d’entrée de
la pompe
Fuite des joints haute pression Remplacez les joints.
Mettez la pompe sous pres-
sion et remplacez les joints
basse pression si de l’eau
s’échappe de la pompe.
Fuite des joints basse pression
Jeu excessif du vilebre-
quin ou bruit de clique-
tis dans la pompe
Palier ou bielle cassé(e) ou
usé(e) dans le carter.
Remplacez la pompe, le
palier ou la bielle.
Crépine bouchée
La vanne de détergent n’est
pas ouverte ou est obstruée
La crépine n’est pas immergée
dans la solution
Nettoyez ou remplacez.
Rincez après chaque utili-
sation.
Ouvrez la vanne puis
nettoyez. Remplacez-la si
nécessaire.
Immergez la crépine, rajou-
tez du produit chimique si
nécessaire.
Tuyau de détergent coupé ou
plié
Inspectez le tuyau, rempla-
cez-le si nécessaire.
L’injection à l’entrée ne
siphonne pas le dé-
tergent
Localisez le point de fuite
d’huile et remplacez le joint
torique ou le joint d’étan-
chéité endommagé.
Remplacez les joints.
Remplacez les joints.
Remplacez les joints.
Utilisez l’huile de pompe
correcte.
Bouchon de vidange desserré
ou joint endommagé
Fuite du joint d’huile du vilebre-
quin
Fuite du joint du voyant d’huile
Fuite du joint d’huile du piston
Réparez ou remplacez la
vanne de retenue.
Mauvais fonctionnement de la
vanne de contrôle
Fuite d’huile de la
pompe
De l’eau s’échappe du
tube de siphon des pro-
duits chimiques
Page 57
Le bouton de réglage de l’injec-
teur est fermé (si l’appareil en
est équipé).
Ouvrez en tournant dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre.
L’appareil n’est pas en mode
basse pression
Ouvrez la buse double (si
l’appareil en est équipé) ou
installez une buse à savon.
Tuyau de détergent coupé ou
plié
Inspectez le tuyau, rempla-
cez-le si nécessaire.
La crépine de détergent est
bouchée ou n’est pas immergée
Vériez l’écran sur le tube
de collecte de la crépine.
Pièces internes de l’injecteur
corrodées ou bloquées
Démontez, nettoyez ou
remplacez.
La température de l’eau de
sortie est trop élevée
À utiliser avec de l’eau
froide uniquement
(150o maximum)
L’injecteur en aval ne si-
phonne pas le détergent.
Éteignez la machine pen-
dant dix minutes, puis re-
démarrez-la. Si le problème
persiste, conez l’appareil à
un centre de service agréé
pour obtenir un diagnostic.
Défaillance du déchargeur
/ surchaue du serpen-
tin / Pression excessive
du système
La soupape de décharge
libère l’eau.
Problème Cause probable Solution
SYSTÈME DE BRÛLEUR DE CHAUFFAGE : BRÛLEUR DIESEL
Problème Cause probable Solution
Vériez la pression du
carburant, le ltre, les
conduites de carburant.
Remplacez la pompe à
carburant et/ou la buse.
Le brûleur ne s’allume
pas suite
Pompe à carburant ou
buse arrêtée
Avertissement : Une
tension élevée sur l’allu-
meur peut provoquer un
choc électrique.
Débranchez l’appareil
avant toute intervention.
Vériez la continuité élec-
trique avec la pompe en
cours de pulvérisation et le
brûleur allumé.
Vacuum, débit, pression ou
thermostat défectueux.
Remplacez la vanne de
carburant si elle ne s’ouvre
pas sous tension.
La vanne solénoïde de carbu-
rant est défectueuse.
Ajustez la vitesse de rota-
tion de la génératrice pour
obtenir une tension appro-
priée dans des conditions
de pleine charge.
Faible tension de sortie
de la génératrice
Page 58
Problème Cause probable Solution
Mettez l’interrupteur sur
ON; le thermostat sur ON
(si l’appareil en est équipé).
Le brûleur ne
s’allume pas
L’interrupteur du brûleur n’est
pas réglé sur ON
Remplissez le réser-
voir du brûleur avec du
d i es e l n ° 2 o u u n au t re
carburant approuvé.
Le niveau de carburant
diesel est bas
La gâchette du pistolet de pul-
vérisation n’est pas actionnée
Appuyez sur la gâchette
pour allumer le brûleur.
Nettoyez et/ou serrez le ltre
à carburant (vériez la pres-
sion du carburant)
Filtre à carburant bouché
Buse de pulvérisation bouchée Nettoyez la buse
de pulvérisation.
Réinitialisez la surcharge,
localisez et corrigez la
source de la surcharge.
La surcharge du moteur du
brûleur s’est déclenchée
La buse n’est pas dans la lance Installez la buse dans
la lance.
Voir le dépannage du
système de pompage
Faible pression de la
pompe à eau
Remplacez le relais
du brûleur
Relais du brûleur défectueux
(brûleur de 12 volts uniquement)
Avertissement : Une
tension élevée sur l’allu-
meur peut provoquer un
choc électrique.
Débranchez l’appareil
avant toute intervention.
Réglez la bande d’air et
la pression de carburant
selon les caractéristiques
techniques.
Rapport carburant/air déréglé
Remplacez la buse par une
buse de taille appropriée.
La buse de carburant est par-
tiellement obstruée.
Remplacez le transformateur
d’allumage, nettoyez et ajustez
les électrodes.
Le transformateur d’allumage
ne fournit pas d’étincelle au
carburant.
Le brûleur ne s’allume
pas et des émissions de
diesel s’échappent de
l’orice d’échappement.
Avertissement : Rem-
placez l’isolation. Le
carburant non brûlé peut
la saturer et provoquer
un incendie.
Réglez la bande d’air et
la pression de carburant
selon les caractéristiques
techniques.
Rapport carburant/air déréglé
Nettoyez la suie pour
améliorer le ux d’air.
Excès de suie sur les
serpentins
Réglez le régime de la
génératrice (si l’appareil en
est équipé).
Tension inadéquate au niveau
du brûleur
Le brûleur s’allume et
dégage de la fumée
Page 59
Problème Cause probable Solution
Diminuez la pression de la
pompe à carburant et/ou la
taille de la buse.
La puissance du brûleur est
trop élevée pour les conditions
d’utilisation.
Nettoyez ou remplacez la
buse par une buse de taille
appropriée. Détartrez le
serpentin et éliminez les
obstructions.
Le débit d’eau est limité
Réinitialisez ou remplacez
le commutateur de limite de
température
Le commutateur de limite
de température élevée est
défectueux ou réglé à un
niveau trop élevé.
La température de
l’eau de décharge
dépasse la température
de fonctionnement
recommandée.
Remplacez le(s) commuta-
teur(s) défectueux.
Débitmètre, pressostat ou
vacuostat défectueux
Remplacez le solénoïde.
Solénoïde de carburant
défectueux
Le brûleur continue
de fonctionner même
lorsque la gâchette du
pistolet de pulvérisation
est relâchée.
La température de l’eau
de décharge n’atteint
pas la température
de fonctionnement
recommandée.
La puissance du brûleur est
trop basse pour les conditions
d’utilisation.
Augmentez la pression de
la pompe à carburant et/ou
la taille de la buse.
Faites vérier la charge de
la pile, chargez-la si elle
est faible et remplacez-la si
nécessaire.
La tension de la pile est faible.
Le régime du moteur devrait
être de 3600 tr/min à vide.
Régime trop bas
Vériez le système de
charge du moteur : il
doit avoir une sortie de
16 ampères au minimum.
Le système de charge du
moteur est défectueux
La pression de la pompe à
carburant doit être comprise
entre 100 et 140 PSI.
Pression de la pompe à
carburant trop élevée
Ajustez pour une
combustion correcte.
Bande d’air trop ouverte
Vériez la consommation
d’ampères du moteur du
brûleur : elle doit être de
13 ampères ou moins. Véri-
ez l’ampérage du trans-
formateur, qui doit être de
4,2 ampères ou moins.
L’ampérage du brûleur
est trop élevé
La pile ne cesse de
perdre de la tension
(pour les systèmes de
brûleurs de 12 volts).
Page 60
SYSTÈME DE BRÛLEUR DE CHAUFFAGE : CHAUFFAGE AU
GAZ NATUREL OU PROPANE LIQUIDE
Problème Cause probable Solution
Mettez l’interrupteur
sur ON.
L’interrupteur du brûleur
n’est pas sur ON
Appuyez sur la gâchette. Le
brûleur ne doit s’allumer que
lorsque la gâchette est actionnée.
La gâchette n’est pas
actionnée
La vanne de gaz est désactivée
Vériez la présence de
24 VCA entre la veilleuse
(PV) et la PV/MV. La vanne
fonctionne entre 20,5 et
28,5 VCA.
La vanne n’est pas sous
tension.
Mettez la vanne de gaz sur ON.
La vanne de gaz est désactivée
Vériez la présence de
24 VCA à l’entrée de 24 V
et à la terre de 24 V. (Si
vous obtenez une ten-
sion vers le module, mais
pas à travers le module,
remplacez le module.
Module d’allumage défectueux
Vériez la présence d’une
sortie de 24 V. S’il n’y a pas
de tension, remplacez.
Transformateur défectueux
Remplacez.
Interrupteur de débit défectueux
Remplacez.Thermostat défectueux
La veilleuse ne s’allume
pas, le brûleur ne s’
allume pas
Remplacez.Interrupteur à came défectueux
L’allumeur ne fonctionne pas
Vériez la présence d’une
étincelle. Vériez la conti-
nuité entre le l d’allumage
et la masse.
AVERTISSEMENT :
L’allumeur à haute tension
peut provoquer un choc
électrique!
La veilleuse ne s’allume
pas, le brûleur ne s’
allume pas, suite
S’il n’y a pas de courant
alternatif à la vanne,
remplacez le module. Si
vous obtenez une tension,
remplacez la vanne.
Vériez la présence de 24 VCA
entre la vanne principale (MV)
et le PV/MV.
La veilleuse s’allume,
mais le brûleur ne s’
allume pas
Vériez la continuité entre le
câble d’allumage et le l de terre.
Assurez-vous d’une bonne
mise à la terre.
Remplacez le module.Module d’allumage défectueux
Protégez l’appareil contre
le vent
Tirage excessif
Le brûleur s’allume,
mais s’éteint
Mettez la vanne de gaz sur ON.
Page 61
Pour obtenir de l’aide supplémentaire ou pour trouver votre centre de service agréé local, appelez le
1 877 362-4271 ou envoyez un courriel à [email protected]
Problème Cause probable Solution
Détecteur de débit, interrupteur
VCA ou pressostat défectueux
Remplacez.
La vanne de gaz principale est
bloquée en position ouverte
Remplacez la vanne de gaz
principale.
Le brûleur continue
de s’allumer même
si de l’eau n’est pas
pulvérisée.
De l’eau a été pulvérisée
sur la vanne. Elle a été
immergée dans l’eau et
ne fonctionne pas.
Inondation ou pulvérisation
accidentelle
Remplacez la vanne. N’ES-
SAYEZ PAS de la réparer
ou de la nettoyer.
Le module d’allumage a
été exposé à l’eau ou à
l’humidité.
Inondation ou pulvérisation
accidentelle
Remplacez le module.
N’ESSAYEZ PAS de le
réparer.
Coupez le gaz, appelez le
fournisseur de gaz.
Fuite de gaz en amont de la
vanne
Remplacez le module.
Le verrouillage ne fonctionne pas
Fermez la vanne de gaz prin-
cipale. Remplacez la vanne.
La vanne est bloquée
Odeur de gaz naturel ou de
gaz de pétrole liquéé
Avertissement : Vériez
toutes les raccordements
de gaz à l’aide d’une so-
lution savonneuse avant
la mise en service.
Remplacez.Thermostat défectueux
Nettoyez ou remplacez la
buse, détartrez le serpentin,
éliminez les obstructions.
Restriction de l’eau
Pression du gaz à l’arrivée trop
élevée
Réduisez la pression du gaz.
Température de l’eau
d’évacuation trop élevée
Remplacez la buse de
pulvérisation par une buse
de taille appropriée.
Buse de pulvérisation usée
Augmentez la pression du
gaz ou installez des buses
supplémentaires.
Pression de gaz trop basse
Empêchez le tirage vers le
bas en installant un déec-
teur de tirage vers le bas.
Empêchez le tirage latéral
en installant une barrière
ininammable.
Tirage sous le collecteur du
brûleur
Nettoyez le serpentin.
Accumulation de suie sur le
serpentin
Dépôts d’eau dure (calcaire)
dans le serpentin
Détartrez ou remplacez le
serpentin.
La température de l’eau
de décharge n’atteint
pas la température de
fonctionnement recom-
mandée.
Page 62
GARANTIE LIMITÉE
Tous les laveurs sous pression de FNA GROUP® sont garantis par FNA GROUP® à l’acheteur d’origine comme étant exempts de défauts de matériaux et de
fabrication dans des conditions normales d’utilisation, pour les périodes spéciées ci-dessous. Cette garantie limitée est soumise aux exclusions indiquées
ci-dessous, s’applique uniquement aux composants d’origine et est calculée à partir de la date de l’achat initial. Toute pièce remplacée dans le cadre de
cette garantie sera couverte par le reste de la période de garantie d’origine de la pièce. Ces garanties ne s’appliquent qu’à l’acheteur d’origine et ne sont pas
transférables. Pour trouver le centre de service agréé (CSA) le plus proche, contactez le service client : 1 877 362-4271 ou par courriel à cservice @fna-group.
com. Le client est tenu de conserver et de fournir une copie de la facture d’achat au centre de service agréé au moment de la réparation an de prouver le
statut de la garantie.
Composant Période de garantie Exclusions ou commentaires
10 ans pour les pièces, 1 an pour la
main-d’œuvre
Assemblages industriels cadre/poignée
(soudés) acier ou aluminium), Powershot,
WaterBlaster, Water Shotgun, équipement
Delco®
Rouille, dommages chimiques, mauvaise
utilisation/abus
Pompes AAA® Triplex 5 ans pour les pièces, 1 an pour la
main-d’œuvre
Gel, qualité de l’eau, dommages chimiques,
surpression, faible alimentation en eau
Pompes General Pump® à courroie / entraî-
nement direct
5 ans pour les pièces, 1 an pour la
main-d’œuvre
Les pompes sont évaluées par General
Pump®
Pompes à courroie CAT®5 ans pour les pièces, 1 an pour la
main-d’œuvre
Les pompes sont évaluées par CAT® Pump
Pompes Comet® à courroie / entraînement
direct
5 ans pour les pièces, 1 an pour la
main-d’œuvre
Les pompes sont évaluées par Comet®
Pump
Bobines, réservoirs à bobines, réservoirs de
carburant / otteurs, protections de courroies
5 ans pour les pièces, 1 an pour la
main-d’œuvre
Gel, qualité de l’eau, dommages chimiques,
surpression
Pompes à entraînement direct CAT®2 ans pour les pièces, 1 an pour la
main-d’œuvre
Les pompes sont évaluées par CAT® Pump
Pompes OEM® Axial 1 an pour les pièces, 1 an pour la
main-d’œuvre
Gel, qualité de l’eau, dommages chimiques,
surpression, faible alimentation en eau
Ensembles pompe / moteur électrique 1 an pour les pièces, 1 an pour la
main-d’œuvre
Gel, qualité de l’eau, dommages chimiques,
surpression, faible alimentation en eau
Moteurs Delco, génératrices Simpson, compo-
sants d’ensembles de brûleurs
1 an pour les pièces, 1 an pour la
main-d’œuvre
Gel, qualité du carburant, dommages dus à
une surpression, tension incorrecte
Composants du cadre et de la poignée du
consommateur (Megashot)
1 an pour les pièces, 1 an pour la
main-d’œuvre
Rouille, dommages chimiques, mauvaise
utilisation/abus
Composants électriques, interrupteurs,
contacteurs, relais de surcharge, transfor-
mateurs, cartes électroniques, modules de
contrôle
90 jours pour les pièces, 90 jours
pour la main-d’œuvre
Rouille, dommages chimiques, mauvaise
utilisation/abus, gel, qualité du carburant,
dommages dus à une surpression, tension
incorrecte
Accessoires : Buses, tuyaux, pistolets à gâchette,
baguettes/lances, injecteurs, vannes de dé-
charge, enrouleurs de tuyaux, émulseurs, DDFT,
soupapes de décharge, ltres, roues, pneus,
nettoyeurs de surface, réservoirs de savon.
90 jours pour les pièces, 90 jours
pour la main-d’œuvre
Rouille, dommages chimiques, mauvaise
utilisation/abus, gel, qualité du carburant,
dommages dus à une surpression, tension
incorrecte
GARANTIE FOURNIE PAR D’AUTRES FABRICANTS :
Les moteurs électriques et les moteurs à essence ou diesel, qui sont garantis par leurs fabricants respectifs, sont entretenus par les centres de service locaux
agréés de ces fabricants. Le FNA Group® n’est pas autorisé et n’a pas la responsabilité de fournir un service de garantie pour de tels composants.
Cette garantie ne couvre pas les éléments suivants :
1. Articles d’usure normale tels que joints, joints toriques, garnitures, pistons, assemblages de vannes de pompe, crépines, courroies, brosses, fusibles, ltres,
ventilateurs ou joints d’étanchéité.
2. Les dommages ou dysfonctionnements résultant d’accidents, d’abus, de modications, d’altérations, d’une installation incorrecte, d’un entretien inadéquat,
du non-respect des instructions d’entretien du fabricant ou d’une utilisation de l’équipement au-delà des caractéristiques d’utilisation indiquées dans le
manuel d’utilisation.
3. Dommages dus au gel, à la détérioration chimique, à l’accumulation de tartre, à la rouille, à la corrosion, à la qualité de l’eau ou à la dilatation thermique.
4. Dommages causés aux composants par des uctuations de l’alimentation électrique ou de l’alimentation en eau.
5. L’entretien normal, y compris les réglages, le nettoyage du système de carburant et le nettoyage des obstructions.
6. Les dépenses de déplacement ou les frais d’expédition de machines ou de composants à des ns de réparation ou de remplacement de l’équipement.
7. L’obligation de garantie du fabricant se limite à la réparation ou au remplacement des composants défectueux comme prévu dans le présent document. Le
fabricant n’est pas responsable des autres pertes, dommages ou dépenses, y compris les dommages dus au transport, à un accident, à un abus, à un cas
de force majeure, à une mauvaise utilisation, à la qualité de l’eau ou à une négligence. La garantie ne s’applique pas non plus aux dommages résultant de
réparations effectuées à l’aide de pièces non originales ou de modications réalisées par un personnel non agréé par l’usine, ni au défaut d’installation et
d’utilisation de l’équipement conformément aux lignes directrices énoncées dans le manuel d’instruction.
Pompes à courroie UDOR®7 ans pour les pièces, 1 an pour la
main-d’œuvre
Les pompes sont évaluées par UDOR®
Pump
Page 63
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
La responsabilité du FNA GROUP pour les dommages spéciaux, accessoires ou consécutifs est expressément exclue. La responsabilité du FNA GROUP ne
peut en aucun cas dépasser le prix d’achat du produit en question. Le FNA GROUP met tout en œuvre pour s’assurer que toutes les illustrations et caractéris-
tiques sont correctes, mais celles-ci n’impliquent pas une garantie que le produit est commercialisable ou adapté à un usage particulier, ou que le produit sera
effectivement conforme aux illustrations et aux caractéristiques. Notre obligation au titre de la présente garantie est expressément limitée, à notre discrétion,
au remplacement ou à la réparation, dans un centre de service ou une usine désignés par nous, de la ou des pièces dont l’inspection révélera qu’elles
étaient défectueuses. LA GARANTIE CONTENUE DANS LE PRÉSENT DOCUMENT REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, qui sont ex-
pressément limitées à la durée de la présente garantie écrite. Le FNA GROUP® n’autorise aucune autre partie à faire des déclarations ou des promesses
au nom du FNA GROUP® ou à modier les conditions ou les limitations de quelque manière que ce soit. Il incombe à l’acheteur de s’assurer que l’installation
et l’utilisation des produits sont conformes aux codes locaux. Bien que FNA s’efforce de garantir que ses produits sont conformes aux codes nationaux, elle ne
peut être tenue responsable de la manière dont le client choisit d’utiliser ou d’installer le produit. Certains États et provinces n’autorisent pas la limitation de la
durée d’une garantie implicite ou l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, de sorte que la limitation ou l’exclusion susmentionnée
peut ne pas s’appliquer.
FNA GROUP
7152 99th Ave.
Pleasant Prairie, WI 53158
847 348-1500
www.fna-group.com
Page 64
REMARQUES
CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE BLANCHE
Page 65
CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE BLANCHE
No. de pièce 7111522 / FRANÇAIS REV D – 5/2023
LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide
peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.
CONSERVEZ CE GUIDE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Número de parte 7111522 / ESPAÑOL REV D - 5/2023
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA REFERENCIA
MANUAL DE USO Y CUIDADO
LAVADORA A PRESIÓN DE AGUA CALIENTE
LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE ANTES DE LA OPERACIÓN
El incumplimiento de las instrucciones y precauciones de seguridad de este
manual puede provocar daños a la propiedad, lesiones graves y/o la muerte.
NOTA: Las fotografías y los dibujos lineales utilizados en este manual son sólo para referencia
y pueden no representar su modelo especíco.
Si su lavadora a presión no funciona o si faltan partes o están rotas, NO LA DEVUELVA AL LUGAR
DE COMPRA. Comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente llamando al 1-877-
362-4271 o enviando un correo electrónico a [email protected]
MIRA ANTES
DE BOMBEAR!
Porcentaje de etanol
Página II
NOTAS
ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE
Página 1
CONSERVE ESTE MANUAL PARA USO FUTURO
Anote el número de modelo, el número de serie y la fecha de compra de este producto en
los espacios proporcionados a continuación y luego guarde este manual con los recibos de
compra para referencia futura.
Conserve este manual para referencia futura. Este manual debe considerarse una parte
permanente del producto y permanecer con él. Este manual debe estar disponible para
cualquier persona que opere los productos que cubre. Este manual debe permanecer
con el (los) producto(s) que cubre si se vende a un nuevo propietario. Si el manual se
daña, se pierde o se vuelve inutilizable, puede descargar una nueva copia de las páginas
del producto en www.simpsoncleaning.com o comunicarse con el servicio de atención al
cliente llamando al 1-877-362-4271.
Número de
modelo:
Número de
serie:
Fecha de
compra:
Página 2
TABLA DE CONTENIDO
Instrucciones adicionales 5
Símbolos de alerta de peligro 4
Lea este manual antes de la operación 4
4INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
5RENUNCIAS DE RESPONSABILIDAD
6INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Impulsada por Gasolina o Diesel 6
Impulsada eléctricamente 14
16CONOZCA SU LAVADORA A PRESIÓN
Terminología de Lavadora a presión 16
18ENSAMBLE
Ensamble la pistola rociadora 18
20CONEXIÓN DE MANGUERAS
21
CARACTERÍSTICAS DE OPERACIÓN DE LAVADORA A PRESIÓN
Ajustes de presión 21
Cómo usar la varilla de rocío 22
Cambio de boquillas en la varilla de rocío 22
23UBICACIONES DE COMPONENTE
Lavadora a presión impulsada por motor 23
Lavadora a presión impulsada eléctricamente 25
27CÓMO APLICAR SOLVENTES DE LIMPIEZA
28PREPARACIÓN DE MOTOR
Aceite de motor de gasolina 28
Combustible de motor de gasolina 29
Aceite de motor diesel 31
Combustible de motor diesel 32
32
CONEXIONES DE BATERÍA
33
PURGA DE AIRE DE LA BOMBA
34
LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN
Ubicación 34
Lavadora a presión montada en patín impulsada por motor 24
6EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Organización de accesorios 19
Adición de tapa de respirador de bomba 19
Página 3
Arranque del motor - Diesel 38
Motor de gasolina - Arranque de retroceso 37
Motor de gasolina - Arranque eléctrico 37
37ARRANQUE DEL MOTOR
39
ARRANQUE DE LAVADORA A PRESIÓN ELÉCTRICA
Arranque del quemador 41
Llenado de tanque de combustible de quemador 41
41OPERACIÓN CON AGUA CALIENTE
42PARO DEL SISTEMA
Lavado a presión 43
Preparación 43
43CONSEJOS DE OPERACIÓN
43CONTADOR DE HORAS
Conexiones 44
Inspección previa al trabajo 44
Limpieza de lavadora a presión 44
44MANTENIMIENTO
Filtro de entrada de agua 45
Limpieza de boquillas 45
Mantenimiento de la bomba 46
Mantenimiento del motor 46
Tabla de programa de mantenimiento 47
Almacenamiento durante dos meses o menos (eléctrico) 48
Almacenamiento durante dos meses o menos (diesel) 48
Almacenamiento durante dos meses o menos (gasolina) 48
48ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Almacenamiento durante dos meses o más (diesel) 49
Almacenamiento durante dos meses o más (gasolina) 49
Transporte 50
Almacenamiento durante dos meses o más (eléctrico) 50
51USO DE PUMP GUARD SIMPSON®
Sistema de bombeo 53
Sistema de potencia: Impulsada eléctricamente 53
Sistema de potencia: Impulsada por Gasolina o Diesel 52
52SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Sistema de quemador de calentamiento: Calentado por gas natural o propano líquido
59
Sistema de quemador de calentamiento: Calentado por diesel 56
61GARANTÍA LIMITADA
Operación a gran altitud 35
Condiciones de operación 35
Página 4
Este manual contiene información e instrucciones de seguridad importantes. No opere
este producto hasta que haya leído y entendido completamente todas las instrucciones
de seguridad, operación y mantenimiento enumeradas en este manual. El incumplimiento
de la información contenida en este manual resultará en daños a la propiedad, lesiones
y/o muerte.
NOTA: Las advertencias y precauciones discutidas en este manual no pueden cubrir
todas las condiciones y situaciones que puedan ocurrir. El operador debe comprender
que la conciencia y la precaución son factores que no se pueden incorporar a este
producto y, por lo tanto, deben ser ejercidos por el operador.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE LA OPERACIÓN
Asegúrese de comprender los símbolos de seguridad y las deniciones que se
enumeran a continuación. Cada símbolo contiene una de cuatro palabras: PELIGRO,
ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, AVISO, que indican diferentes niveles de severidad de
peligro. Estos símbolos se utilizan a lo largo de este manual y se sigue la información
sobre un peligro especíco, las consecuencias del peligro y las instrucciones sobre cómo
evitarlo. El no prestar atención a estos símbolos y seguir las instrucciones proporcionadas
con ellos resultará en daños a la propiedad, lesiones y/o la muerte.
SÍMBOLOS DE ALERTA DE PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará daños a la propiedad, lesiones graves y/o la
muerte.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, podría provocar daños a la propiedad, lesiones graves
y/o la muerte.
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
provocar daños a la propiedad y/o lesiones menores a
moderadas.
Indica información que se considera importante pero no está
relacionada directamente con un peligro.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVISOAVISO
PRECAUCION:PRECAUCION:
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
PELIGRO:PELIGRO:
Página 5
INSTRUCCIONES ADICIONALES
Junto con este manual, asegúrese de leer las instrucciones adicionales proporcionadas
tanto en el producto como en el mismo, el equipo adjunto, los accesorios y el motor
que alimenta el producto. Preste especial atención a todas las reglas e instrucciones de
seguridad adicionales sobre los procedimientos adecuados de arranque, operación y
apagado. Utilice siempre cualquier vestimenta protectora recomendada que pueda ser
necesaria para operar el equipo de manera segura.
Este producto y el escape del motor pueden exponerlo a sustancias químicas que en el
estado de California se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Para obtener más información sobre la Propuesta 65 de California, visite
www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA DE PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA DE HIDROCARBUROS AROMÁTICOS
POLICÍCLICOS
El elemento del ltro de aire y el ensamble de la caja de aire pueden contener hidrocarburos
aromáticos policíclicos (HAP). Algunos HAP pueden causar cáncer. Para evitar la
exposición a los HAP, use guantes cuando realice el mantenimiento del ltro de aire.
Toda la información de esta publicación se basó en la información de producto más reciente
disponible en el momento de la impresión. FNA Group se reserva el derecho de actualizar,
cambiar y/o mejorar el producto y este documento en cualquier momento, sin previo aviso
y sin incurrir en ninguna obligación.
Este manual puede cubrir más de una máquina. Las imágenes y guras del manual deben
usarse sólo como referencia. Puede haber diferencias entre su producto y las imágenes,
dibujos y diagramas de este manual.
Si presta, alquila o vende esta máquina, ¡asegúrese de incluir todos los materiales de
instrucción con la unidad!
RENUNCIAS DE RESPONSABILIDAD
Este producto puede no estar equipado con un silenciador de supresión de chispas. Si el
producto NO está equipado y se va a usar cerca de materiales inamables o en terrenos
cubiertos con materiales como cultivos agrícolas, bosques, maleza, pasto u otro material
similar, DEBE instalarse un supresor de chispas y es un requisito legal en el estado de
California.
SILENCIADOR DE SUPRESIÓN DE CHISPAS
Es una violación de la sección 130050 de los estatutos de California y/o las secciones
4442 y 4443 del Código de Recursos Públicos de California, a menos que el motor esté
equipado con un supresor de chispas, como se dene en la sección 4442, y se mantenga
en buen estado de operación.
También se requieren supresores de chispas en algunos terrenos del Servicio Forestal de
los EUA y también pueden ser requeridos legalmente bajo otros estatutos y ordenanzas.
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Página 6
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL(EPP)
Es importante comprender qué equipo de protección personal (EPP) se debe utilizar
al usar su lavadora a presión. A continuación se muestra una lista de artículos de
EPP que deben utilizarse en todo momento cuando se usa la lavadora a presión.
Audición - Tapones para los oídos u orejeras para proteger su audición.
Visión - Anteojos o gafas de seguridad para proteger sus ojos.
Ropa - Pantalones largos para proteger las piernas de los escombros que son
arrojados.
Zapatos - Zapatos que cubran completamente sus pies para protegerlos contra los
escombros y el rocío.
NUNCA use un motor o quemador de aceite dentro de casas, garajes, sótanos u
otras áreas parcialmente cerradas. En estas áreas se pueden acumular niveles
letales de monóxido de carbono. Usar un ventilador o abrir ventanas y puertas NO
proporciona suciente aire fresco.
Úselo SOLAMENTE al aire libre y lejos de ventanas, puertas o conductos de
ventilación abiertos. Estas aberturas pueden atraer el escape del motor o del
quemador. Nunca opere la lavadora a presión en o cerca de un lugar ocupado por
humanos o animales.
Incluso cuando el motor se usa correctamente, el monóxido de carbono puede
ltrarse en su hogar. SIEMPRE use un detector de monóxido de carbono alimentado
por batería o con batería de respaldo en su hogar. Lea, siga y comprenda todas
las instrucciones del detector de monóxido de carbono antes de usarlo o usar esta
lavadora a presión. Si se siente enfermo, mareado o débil en cualquier momento,
muévase inmediatamente al aire libre y luego busque atención médica. ¡Podría tener
envenenamiento por monóxido de carbono!
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD:
IMPULSADA POR GASOLINA O DIESEL
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas venenoso, inodoro e incoloro.
Operar un motor en interiores lo matará en minutos. Nunca use este producto dentro de
una casa, garaje o cualquier otro tipo de recinto, incluso si las puertas y ventanas están
abiertas. Opere el motor en el exterior por lo menos a 20 pies (6 metros) de distancia de
ventanas, puertas y ductos de ventilación. Considere cuidadosamente la dirección del
viento y las corrientes de aire cuando utilice este producto al aire libre para evitar respirar
el escape del motor. Siempre utilice un detector de monóxido de carbono en cualquier
edicio ocupado cerca del motor en operación.
VAPORES TÓXICOS
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Página 7
No opere esta unidad hasta que haya leído este manual de instrucciones y el manual
de instrucciones del motor para conocer las instrucciones de seguridad, operación y
mantenimiento. Si tiene alguna pregunta sobre este producto, comuníquese con nuestro
servicio de atención al cliente al 1-877-362-4271 o envíe un correo electrónico a:
CONSERVE ESTE MANUAL PARA USO FUTURO
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Riesgo de inyección o lesiones graves. Manténgase alejado de la boquilla. NO dirija el
chorro hacia personas, mascotas o animales. NO utilice una manguera de alta presión
con fugas. NO intente reparar la manguera de alta presión, ¡REEMPLÁCELA!
LESIÓN POR INYECCIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
RIESGO DE EXPLOSIÓN
O INCENDIO
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
El combustible derramado (gasolina,
diesel, queroseno, combustibles
alternativos aprobados) y sus vapores
pueden encenderse debido a chispas
de cigarrillos, arcos eléctricos, gases
de escape y componentes calientes del
motor, como el silenciador.
Apague el motor y deje que se enfríe
antes de agregar combustible a los
tanques.
Durante el reabastecimiento de
combustible, todas las fuentes de
ignición y los interruptores deben estar
en la posición APAGADO.
Tenga cuidado al llenar el tanque para
evitar derramar combustible. Aleje
la lavadora a presión del área de
abastecimiento de combustible antes de
arrancar el motor.
El calor expandirá el combustible en
el tanque, lo que podría provocar
un derrame y un posible incendio o
explosión.
Mantenga el nivel máximo de
combustible 1/2” (12.7 mm) por debajo
de la parte inferior del cuello de llenado
para permitir la expansión.
Operar la lavadora a presión en un
ambiente explosivo podría provocar un
incendio.
Opere y rellene el combustible del
equipo en áreas bien ventiladas y
libres de obstrucciones. Mantenga a
su alcance un extintor clasicado para
incendios de gasolina.
PELIGRO:PELIGRO:
Página 8
Los materiales colocados contra o
cerca de la lavadora a presión pueden
interferir con sus características de
ventilación adecuadas, causando
sobrecalentamiento y posible ignición
de los materiales.
Nunca opere la lavadora a presión en un
área que contenga arbustos o maleza
secos.
El combustible almacenado
incorrectamente podría provocar una
ignición accidental. El combustible mal
asegurado podría caer en manos de
niños u otras personas no calicadas.
Almacene el combustible del motor y
del quemador en un recipiente limpio
aprobado por OSHA, en un lugar seguro
lejos del área de trabajo. No permita
que entren escombros o humedad en el
recipiente.
Rociar gasolina, queroseno o cualquier
tipo de solvente inamable con este
producto podría provocar lesiones
graves o la MUERTE.
No rocíe líquidos inamables.
Los líquidos inamables pueden generar
vapores que pueden encenderse y
causar daños a la propiedad o lesiones
graves.
Sólo abastezca combustible en un área
bien ventilada. Limpie cualquier derrame
de inmediato y no arranque el motor en
la misma área donde llenó los tanques.
RIESGO PARA LA RESPIRACIÓN
(ASFIXIACIÓN)
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
¡Respirar los gases de escape causará
lesiones graves o la MUERTE! El
escape del motor contiene monóxido de
carbono, un gas inodoro e incoloro.
Sólo opere la lavadora a presión en un
área bien ventilada. NO lo use en áreas
cerradas como un garaje, sótano, etc.
Nunca opere la unidad en o cerca de un
lugar ocupado por humanos o animales.
Nunca conecte la lavadora a presión a
una ventila de gas TIPO B.
Algunos líquidos de limpieza contienen
sustancias que pueden causar lesiones
en la piel, los ojos o los pulmones.
Use sólo líquidos de limpieza
especícamente recomendados
para lavadoras a presión. Siga las
recomendaciones de los fabricantes.
NO use blanqueador con cloro ni ningún
otro compuesto corrosivo.
PELIGRO:PELIGRO:
Página 9
RIESGO DE INYECCIÓN DE
LÍQUIDOS Y LACERACIÓN
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
Su lavadora a presión funciona con
presión de uido y velocidades lo
sucientemente altas como para
penetrar la carne humana y de animales,
lo que podría provocar amputaciones
u otras lesiones graves. Las fugas
causadas por accesorios sueltos o
mangueras desgastadas o dañadas
pueden provocar lesiones por inyección.
¡NO TRATE LA INYECCIÓN DE
LÍQUIDO COMO UNA SIMPLE CORTE!
Consulte a un médico de inmediato.
Revise la manguera de alta presión
regularmente. Reemplace la manguera
inmediatamente si está dañada,
desgastada, se ha derretido por el
contacto con el motor o muestra señales
de grietas, burbujas, agujeros u otras
fugas. NUNCA sujete una manguera
de alta presión que tenga fugas o esté
dañada.
Nunca toque una manguera de alta
presión con un pequeño agujero o una
fuga similar. El vapor de agua está bajo
alta presión y PENETRARÁ en la piel.
Nunca coloque las manos delante de la
boquilla.
Dirija el rociado lejos de usted mismo o
de los demás.
Asegúrese que la manguera esté
en buenas condiciones y que las
conexiones estén apretadas.
No permita que la manguera entre en
contacto con el silenciador.
Nunca conecte ni quite la varilla o la
manguera mientras el sistema esté
presurizado.
Utilice únicamente accesorios con
una clasicación igual o superior a la
clasicación de la lavadora a presión.
Pueden producirse lesiones si no se
reduce la presión del sistema antes
de intentar el mantenimiento o el
desensamble.
Para aliviar la presión del sistema:
apague el motor, cierre el suministro
de agua y apriete el gatillo de la pistola
hasta que se detenga el ujo de agua.
PELIGRO:PELIGRO:
Página 10
RIESGO DE LESIONES POR
ROCIADO
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
El uido de alta velocidad puede hacer
que los objetos se rompan, proyectando
partículas a alta velocidad.
Utilice siempre gafas de seguridad. Use
ropa protectora para protegerse contra
el rociado accidental.
Nunca apunte con la varita o rocíe a
personas y/o animales.
Los objetos ligeros o no asegurados
pueden convertirse en proyectiles
peligrosos.
Siempre asegure el bloqueo del gatillo
cuando la varilla no esté en uso para
evitar el rociado accidental.
Nunca asegure permanentemente
el gatillo en la posición de retroceso
(abierto).
RIESGO DE LESIONES O DAÑOS
A LA PROPIEDAD DURANTE EL
TRANSPORTE O ALMACENAMIENTO
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
El combustible o el aceite pueden tener
fugas o derrames y provocar un incendio
o peligro respiratorio. Se pueden
producir lesiones graves o la muerte.
Las fugas de combustible o aceite
dañarán la alfombra, la pintura u otras
supercies en un vehículo o remolque.
El aceite podría llenar el cilindro de
compresión y dañar el motor si la unidad
no se almacena o transporta en posición
vertical.
Si la lavadora a presión está
equipada con una válvula de cierre de
combustible, gire la válvula a la posición
de APAGADO antes de transportarla
para evitar fugas de combustible. Si la
lavadora a presión no está equipada con
una válvula de cierre de combustible,
drene el combustible del tanque antes
de transportarla.
Sólo transporte combustible en un
contenedor aprobado por OSHA.
Siempre coloque la lavadora a presión
sobre un tapete protector cuando la
transporte para proteger el vehículo
contra daños por fugas.
Siempre transporte y guarde la unidad
en posición vertical. Retire la lavadora
a presión del vehículo inmediatamente
después de llegar a su destino.
PELIGRO:PELIGRO:
PELIGRO:PELIGRO:
Página 11
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
RIESGO DE OPERACIÓN
INSEGURA
La operación insegura de su lavadora
a presión podría ocasionar lesiones
graves o la muerte a usted u otras
personas.
No use blanqueador con cloro ni ningún
otro compuesto corrosivo.
Familiarícese con el funcionamiento y
los controles de la lavadora a presión.
Mantenga el área de operación libre de
personas, mascotas y obstáculos.
No opere la unidad cuando esté fatigado
o bajo la inuencia de drogas y/o alcohol.
Manténgase alerta en todo momento.
Nunca comprometa las características
de seguridad de la lavadora a presión.
No opere la máquina con piezas
faltantes, rotas o no autorizadas.
Nunca deje la máquina desatendida
mientras está en funcionamiento.
Apague la máquina.
No obstruya el escape del quemador.
Nunca manipule la válvula de alivio
térmico.
No manipule la válvula de descarga.
No modique la lavadora a presión de
ninguna manera.
Nunca intente reparar una manguera de
alta presión dañada. Reemplácela.
Jale del cable de arranque lentamente
hasta que sienta resistencia, luego jale
del cable rápidamente para evitar el
contragolpe y prevenir lesiones en la
mano o el brazo. Si el motor no arranca
después de dos intentos, apriete el
gatillo para liberar la presión de la
bomba.
Si no se sigue el procedimiento de
arranque adecuado, el motor puede
retroceder causando lesiones graves en
manos y brazos.
La pistola/varilla rociadora es una
poderosa herramienta de limpieza que
podría parecer un juguete para un niño.
Mantenga a los niños alejados de la
lavadora a presión en todo momento.
Nunca deje la lavadora a presión
desatendida mientras está en
funcionamiento.
Siempre libere la presión del sistema
una vez que haya detenido el motor.
PELIGRO:PELIGRO:
Página 12
La fuerza reactiva del rociado hará
que la pistola/varilla retroceda y podría
causar que el operador se resbale, se
caiga o dirija mal el rociado. El control
inadecuado de la pistola/varilla puede
provocar lesiones a uno mismo o a otras
personas.
No se estire ni se pare sobre un soporte
inestable.
No use la lavadora a presión mientras
está parado en una escalera.
Sujete la pistola o la varilla rmemente
con ambas manos. Espere que la pistola
retroceda cuando se accione el gatillo.
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
El rociado dirigido a receptáculos
o interruptores eléctricos, u objetos
conectados a un circuito eléctrico,
podría provocar una descarga eléctrica
fatal.
Dirija el rociado lejos de receptáculos,
interruptores y equipos eléctricos.
Nunca limpie ningún dispositivo eléctrico,
incluso cuando esté desconectado,
a menos que se indique claramente
en su manual que dicha limpieza está
aprobada.
PELIGRO:PELIGRO:
RIESGO DE QUEMADURA
QUÍMICA
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
El uso de ácidos, productos químicos
tóxicos o corrosivos, venenos,
insecticidas o cualquier tipo de solvente
inamable con esta lavadora a presión
puede provocar lesiones graves o la
muerte.
No rocíe ácidos, gasolina, queroseno
o cualquier material inamable con
este producto. Utilice únicamente
detergentes, limpiadores y
desengrasantes domésticos que estén
aprobados para su uso con lavadoras a
presión.
Use gafas, zapatos y ropa protectora
para proteger los ojos y la piel del
contacto con los materiales rociados.
PELIGRO:PELIGRO:
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
RIESGO DE LESIONES POR
LEVANTAMIENTO
Se pueden producir lesiones graves al
intentar levantar un objeto demasiado
pesado.
La lavadora a presión es demasiado
pesada para ser levantada por una
sola persona. Obtenga ayuda de otras
personas antes de levantar objetos.
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Página 13
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO
RIESGO DE ESTALLIDO
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
En lavadoras a presión de más de 1600
psi (11032 kPa), use el rociador de
abanico más ancho (boquilla de 40°) y
mantenga el rociado a un mínimo de 8”
(20 cm) de la pared lateral de la llanta.
No rocíe directamente la junta entre la
llanta y el rin.
El rociado a alta velocidad dirigido a
las paredes laterales de los neumáticos
(como los que se encuentran en
automóviles, remolques y similares)
podría dañar la pared lateral y provocar
lesiones graves.
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
RIESGOS DE SUPERFICIES
CALIENTES
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
El contacto con supercies calientes,
como los componentes del escape del
motor, podría provocar quemaduras
graves.
Durante el funcionamiento, toque
sólo las supercies de control de la
lavadora a presión. Mantenga a los
niños alejados de la lavadora a presión
en todo momento. Es posible que no
puedan reconocer los peligros de este
producto.
El contacto con el rociado provocará
quemaduras graves.
¡NO toque el rociado! SIEMPRE dirija el
rociado lejos de usted mismo y de los
demás.
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
RIESGO DE DAÑO A LA
PROPIEDAD
El calor del escape del silenciador y del
quemador puede dañar las supercies
pintadas, derretir cualquier material
sensible al calor (como el revestimiento,
el plástico, el hule, el vinilo o la propia
manguera de presión) y dañar las
plantas vivas.
Mantenga siempre la lavadora a presión
a una distancia mínima de 4 pies (1.2
metros) de las supercies (como casas,
automóviles o plantas vivas) que
podrían dañarse con el calor del escape
del silenciador.
AVISOAVISO
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD:
ACCIONAMIENTO ELÉCTRICO
Este producto puede exponerlo a productos químicos, incluyendo plomo y compuestos
de plomo, que el estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños reproductivos. Para obtener más información sobre la
Propuesta 65 de California, visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA DE PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
WARNING:WARNING:
Lea todo el manual antes de intentar ensamblar, operar o instalar este producto.
Esta unidad fue diseñada para aplicaciones especícas. No debe ser modicado y/o
utilizado para ninguna aplicación distinta a la que fue diseñada.
Guarde siempre la lavadora a presión en un lugar donde la temperatura no baje de
40o F (4o c). Los daños por congelamiento no están cubiertos por la garantía.
Si presta, alquila o vende esta máquina, ¡asegúrese de incluir todos los materiales
de instrucción con la unidad!
Al usar este producto, siempre se deben seguir precauciones básicas, que incluyen las
siguientes:
• No toque el enchufe o el receptáculo con las manos mojadas
• Evite arranques accidentales. Mueva el interruptor de la unidad a la posición
APAGADO antes de conectar o desconectar el cable de los receptáculos eléctricos.
El rociado de agua nunca debe dirigirse hacia ningún cableado eléctrico o directamente
hacia la lavadora a presión, ya que puede ocurrir una descarga eléctrica fatal.
• Nunca transporte ni jale su lavadora a presión por el cable eléctrico. No jale ni tire
del cable para desconectarlo del receptáculo eléctrico.
• Para evitar daños, no se debe aplastar el cable, colocarlo junto a objetos alados o
cerca de una fuente de calor.
• Revise el cable de alimentación eléctrica antes de conectarlo a un receptáculo
eléctrico. Los cables dañados pueden reducir el rendimiento o causar una descarga
eléctrica fatal.
• Desconecte el enchufe de alimentación del receptáculo cuando no esté en uso y
antes de desconectar la manguera de alta presión.
• La lavadora a presión no debe usarse en áreas donde pueda haber vapores
inamables. Una chispa eléctrica podría provocar una explosión o un incendio.
Para minimizar la inltración de agua en el motor de la lavadora a presión, ubique
la lavadora a presión lo más lejos posible del sitio de limpieza durante la operación.
• Permita la libre circulación de aire hacia la lavadora a presión. Nunca cubra la
lavadora a presión durante el funcionamiento o directamente después de su uso.
Página 14
GUARDE Y LEA ESTAS INSTRUCCIONES
Página 15
• Nunca desactive los dispositivos de seguridad de la lavadora a presión.
• Nunca use la lavadora a presión con un cable de extensión eléctrico. Mueva la
lavadora a presión más cerca del receptáculo en su lugar.
SOBRECARGA DE MOTOR
Esta lavadora a presión está equipada con un dispositivo de protección contra
sobrecargas que apagará automáticamente el motor en caso de que consuma
demasiada corriente o se sobrecaliente.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este producto debe estar conectado a tierra. Si funciona mal o se descompone, la
conexión a tierra proporciona una ruta de menor resistencia para que la corriente
eléctrica reduzca el riesgo de descarga eléctrica. Este producto está equipado con
un cable de alimentación que tiene un conductor de conexión a tierra y un enchufe
con conexión a tierra. El enchufe debe conectarse en un receptáculo debidamente
instalado y conectado a tierra que cumpla con todos los códigos y ordenanzas
locales. NO utilice ningún tipo de adaptador de puesta a tierra.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO DE FALLA A TIERRA (GFCI) - (SI ESTÁ EQUIPADO)
Esta lavadora a presión viene con un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI)
integrado en el enchufe del cable de alimentación. Este dispositivo proporciona
protección adicional contra el riesgo de descarga eléctrica. En caso de que sea
necesario reemplazar el enchufe o el cable, use sólo piezas de repuesto idénticas
que incluyan protección GFCI.
SUMINISTRO DE ENERGÍA E INFORMACIÓN ELÉCTRICA
Este cable sólo debe conectarse a un tomacorriente instalado de acuerdo con los
códigos y ordenanzas locales.
A.
Inspeccione el cable antes de usarlo. No lo use si el cable está dañado de alguna manera.
D. Para un producto de 250 voltios o menos, monofásico; este producto se proporciona
con un interruptor de circuito de falla a tierra integrado en el enchufe. Si es necesario
reemplazar el enchufe o el cable, use sólo piezas de repuesto idénticas.
B. Mantenga todas las conexiones secas y alejadas del suelo.
C. No toque el enchufe con las manos mojadas.
E. En la situación en la que la fuente de alimentación tenga una clasicación de más
de 250 voltios y/o sea trifásica, este producto debe conectarse en un receptáculo
protegido por un interruptor de circuito de falla a tierra.
F. Lea los manuales de instrucciones antes de usar este producto.
La conexión incorrecta del conductor de puesta a tierra del equipo puede resultar en
riesgo de electrocución. Si tiene dudas sobre la conexión a tierra adecuada, haga
que un electricista certicado verique la instalación del receptáculo. No modique el
enchufe proporcionado con el producto si no encaja en el receptáculo instalado. No
utilice ningún tipo de adaptador con este producto.
CONEXIÓN A TIERRA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
CONOZCA SU LAVADORA A PRESIÓN
TERMINOLOGÍA DE LAVADORA A PRESIÓN
Batería de 12 voltios CD (si está equipada): La batería de 12 voltios opera el sistema
de arranque eléctrico del motor. Después de arrancar el motor, el sistema cargará
la batería y hará funcionar el quemador (si está equipado). La batería de 12 voltios
deberá reemplazarse regularmente para garantizar un rendimiento constante.
BTU (unidad térmica británica): La cantidad de trabajo o energía que se necesita
para elevar la temperatura de una libra de agua en un grado Fahrenheit.
Ensamble de quemador: Un dispositivo utilizado para convertir el combustible en
energía térmica. Se usa para calentar el agua en el ensamble del serpentín y está
diseñado para usar combustible diesel #2 o queroseno.
CU: Unidades de Limpieza. GPM multiplicado por PSI es igual a CU.
Aceite de bomba de alta presión: Un lubricante diseñado especícamente para su
uso dentro de una bomba de agua a alta presión. El aceite preferido es SIMPSON®
Premium Pump Crankcase Oil. Si este aceite no está disponible, se puede usar
aceite SAE 15W-40. Consulte la sección sobre Mantenimiento de la bomba en este
manual para conocer los intervalos de servicio de su bomba.
Boquilla: Un dispositivo para la dosicación de uidos. El tamaño y el mecanizado
del oricio determinan el patrón de rociado, así como la tasa de ujo para una presión
determinada.
Contador de horas (si está equipado): Un dispositivo de sincronización con pantalla
analógica o digital que registra cuántas horas ha funcionado el motor de la lavadora
a presión durante su vida útil. Utilice esta información para los intervalos de servicio
de mantenimiento preventivo.
Bomba: Dispositivo mecánico que acelera el movimiento del agua a través del
sistema de lavado a presión. La presión es creada por el ujo restrictivo de la boquilla.
Control de temperatura: Un dispositivo que controla la temperatura del agua. El
control de temperatura ajustable (si está equipado) permite al operador adaptar la
temperatura a los requisitos de limpieza. Nunca ajuste el control sobre 195oF. El
quemador se apagará automáticamente si el ujo de agua insuciente a través del
serpentín del quemador hace que la temperatura suba por encima del ajuste.
Columna de agua (si está equipado): Una medición de la presión del gas GN o LP
por el desplazamiento del agua dentro del dispositivo de medición del manómetro.
Ensamble de varilla de presión: Colección de piezas que incluye la pistola, la varita
y la boquilla.
Página 16
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las conexiones secas
y alejadas del suelo. ¡No toque el enchufe ni el receptáculo de la fuente de
alimentación con las manos mojadas!
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Modo de derivación: Permite que el agua recircule dentro de la bomba cuando
no se aprieta el gatillo de la pistola. Esta función permite que el operador suelte el
gatillo de la pistola y se reposicione sin tener que apagar el motor entre limpiezas.
NOTA: Nunca permita que la unidad funcione en modo de derivación durante más
de dos minutos.
Sistema de inyección de productos químicos (si está equipado): Mezcla
limpiadores o solventes de limpieza con el agua para mejorar la efectividad de la
limpieza.
Recipiente de EVAP (si está equipado): Dispositivo que recolecta los vapores de
combustible y luego los purga para que se quemen en el proceso de combustión.
Interruptor de ujo: Un interruptor que responde a los cambios en el ujo de agua.
El ujo de agua mueve un imán que opera una lengüeta o un microinterruptor. El
interruptor controla el voltaje al solenoide de combustible en el sistema del quemador.
Motor de gasolina (si está equipado): Un motor de combustión interna que usa
gasolina como combustible para crear fuerza de rotación para el trabajo mecánico.
Motor diesel (si está equipado): Un motor de encendido por compresión que usa
combustible diesel para crear fuerza de rotación para el trabajo mecánico.
GPM: Galones por minuto. Unidad de medida para el ujo de agua.
Manguera de alta presión: Una manguera de plástico o hule construida para soportar
la salida de alta presión de una lavadora a presión. Nunca repare una manguera de
alta presión, siempre reemplace la manguera dañada con una que tenga la misma o
mayor presión y dentro del rango de temperatura de su lavadora a presión.
Pistola rociadora: Dispositivo que se sostiene para controlar la dirección y el ujo
de agua a alta presión.
Interruptor de presión: Un interruptor eléctrico que se activa a niveles de presión
preestablecidos a través de la función de un diafragma. El interruptor de presión se
usa para controlar el solenoide de combustible en el sistema del quemador.
PSI: Libras por pulgada cuadrada. Unidad de medición para la presión de un uido o
gas. Exceder la presión máxima de funcionamiento podría causar daños a la unidad,
LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Suministro de agua: La fuente de agua para la lavadora a presión. Por lo general, el
requisito mínimo es el doble del volumen nominal de la máquina a 20 PSI.
Varilla: También conocida como lanza, es la pieza de extensión de la pistola al
conector rápido para la boquilla.
Válvula antirretorno: Evita el reujo de agua de la lavadora a presión a un sistema
de agua potable.
Válvula de alivio de presión: Un dispositivo mecánico de protección que se abre a
la atmósfera cuando la presión del sistema excede un nivel preestablecido. NUNCA
manipule ni modique la válvula de alivio de presión de ninguna manera. Se pueden
producir LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Página 17
Válvula de descarga: Un dispositivo mecánico que se ajusta a sí mismo debido a la
velocidad y la presión del uido que uye a través de él. En una lavadora a presión,
la válvula de descarga desvía el agua a través de la bomba cuando se suelta el gatillo
de la pistola. Esto permite que el agua circule a través de la bomba sin deshacer la
acumulación de presión. La válvula de descarga se puede utilizar como dispositivo
regulador de presión en determinadas situaciones.
Válvula de alivio de temperatura (TRV): Un dispositivo de protección que se abre
a la atmósfera si la temperatura sube por encima de un nivel preestablecido. La TRV
generalmente se encuentra en el lado de salida de la bomba. Si la temperatura del
agua aumenta demasiado debido a la recirculación, la válvula se abrirá y permitirá
que entre agua más fría en la bomba. Entonces la válvula se cerrará.
Página 18
Siga los pasos descritos en esta sección para ensamblar su lavadora a presión. Si tiene
alguna pregunta sobre el ensamble de su lavadora a presión, tenga a mano su número
de modelo y número de serie, y comuníquese con atención al cliente al 1-877-362-4271 o
envíe un correo electrónico a [email protected].
¡ADVERTENCIA!
Las roscas del acoplador de la lanza y la pistola se pueden
trasroscar fácilmente, lo que resulta en un montaje inadecuado. Un montaje
incorrecto de la pistola y la lanza puede provocar lesiones personales. No lo use
si las roscas del acoplador de la pistola y/o la lanza están
trasroscadas.
Enrosque a mano la lanza en
el sentido de las manecillas
del reloj en la pistola. Tenga
cuidado de no trasroscar la
pistola y la lanza. Con una
llave ajustable, apriete la lanza
colocando la llave en las partes
planas del conector rápido de la
boquilla.
ENSAMBLE LA PISTOLA ROCIADORA
ENSAMBLE
Las altas presiones creadas por una lavadora a presión pueden causar lesiones por
inyección de líquido, laceraciones graves, amputaciones y/o la muerte. Para evitar estos
peligros, siempre apunte la pistola rociadora y la lanza en una dirección segura cuando
use una lavadora a presión y nunca intente tocar una fuga en una manguera o accesorio
de alta presión.
LESIÓN POR INYECCIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
ORGANICE LOS ACCESORIOS
1. Coloque la pistola y la lanza en los
soportes.
2. Empuje las boquillas en los soportes
de las arandelas de hule.
Nota: La unidad que se muestra anteriormente se usa como ejemplo. Su
unidad puede variar en apariencia y colocación de accesorios.
Página 19
CÓMO AGREGAR LA TAPA DEL RESPIRADERO DE LA BOMBA (si corresponde)
El tapón de envío ROJO, en la parte superior de la bomba, debe reemplazarse con una
tapa de ventilación NEGRA. La tapa es fácil de reemplazar con los siguientes pasos:
Tapón de transporte
ROJO
Tapón de respirador NEGRO
1. Con un destornillador plano, quite el tapón ROJO de transporte de la parte superior de
la bomba.
2. Enrosque a mano la tapa NEGRA del respiradero en la bomba.
3. Apriete la tapa con los dedos.
4. Enrosque la manguera de alta presión en la pistola.
Página 20
Antes de conectar una manguera de suministro de agua, asegúrese que el suministro de
agua sea capaz de proporcionar una fuente ininterrumpida de agua fría y limpia a una
velocidad mínima de 5 galones por minuto (GPM) y 20 libras por pulgada cuadrada (PSI)
de presión. Una vez que haya asegurado un suministro de agua adecuado, siga las
instrucciones a continuación para conectar tanto el suministro de agua como las mangueras
de alta presión a la lavadora a presión.
CONEXIÓN DE MANGUERAS
1. Verique que el ltro de entrada esté libre de suciedad
o escombros y que esté en su lugar con el lado convexo
hacia afuera.
2. Abra el suministro de agua y déjelo correr durante 30
segundos para purgar cualquier residuo de la manguera
de suministro. Después, cierre el suministro de agua y
enrosque la manguera de suministro de agua en la entrada
de la bomba.
3. Mientras jala hacia atrás del collar de salida de la bomba, inserte el conector de la
manguera y después suelte el collar. Jale suavemente la manguera para asegurar-
se que esté bloqueada.
Página 21
CARACTERÍSTICAS DE OPERACIÓN DE
LAVADORA A PRESIÓN
¡IMPORTANTE! Familiarícese con estas características
antes de operar la lavadora a presión.
AJUSTES DE PRESIÓN (si corresponde)
El ajuste de presión está predeterminado de fábrica para lograr una presión y una
limpieza óptimas. Si necesita bajar la presión, se puede lograr mediante los siguientes
métodos.
1. Aléjese de la supercie a limpiar. Cuanto más aleje la boquilla de la supercie,
menor será la presión.
2. Utilice el patrón de boquillas más amplio posible disponible. Cuanto más ancho
sea el patrón del agua, menor será la presión.
3. Esta lavadora a presión puede estar equipada con una función adicional que
permite ajustar la conguración de presión
A. Para bajar la presión, gire la perilla de la válvula de
descarga en sentido contrario a las manecillas del reloj
hasta la presión deseada.
B. Para regresar la presión de la bomba a la conguración
de fábrica, gire la perilla de la válvula de descarga en el
sentido de las manecillas del reloj hasta que se detenga.
El rociado de alta presión puede dañar las plantas y otras supercies. Para evitar causar
daños, cubra las plantas antes de rociar cerca de ellas, consulte la tabla de Selección de
boquillas en este manual para la selección correcta de boquillas y pruebe las supercies
antes de rociar para asegurarse que sean lo sucientemente fuertes para resistir el
rociado de alta presión.
DAÑO POR ROCÍO
AVISOAVISO
NO apriete demasiado la perilla de control de presión. Si se aprieta demasiado, la perilla
PODRÍA romperse y ocasionar una pérdida inmediata de presión de agua y costosas
reparaciones de la unidad.
AJUSTE CON CUIDADO
AVISOAVISO
COLOR DE
BOQUILLA
PATRÓN DE
ROCIADO USOS SUPERFICIES*
ROJA 0O
AMARILLA 15O
VERDE 25O
BLANCA 40O
NEGRA (JABÓN)
Punta potente para la
limpieza de manchas
de supercies duras sin
pintar o para áreas de
gran alcance.
Limpieza intensa de
supercies duras y sin
pintar.
Boquilla de limpieza
estándar para la mayoría
de aplicaciones.
Limpieza de supercies
pintadas o delicadas.
Aplica soluciones
de limpieza.
Metal y concreto sin pintar.
NO usar en madera.
Parrillas, entradas para
vehículos, pasillos de
concreto y ladrillo, bloque y
estuco sin pintar.
Herramientas de jardín,
aceras, muebles de jardín,
revestimientos sin pintar, estuco,
canaletas, aleros, supercies de
concreto y ladrillo
Automóviles/RV, marino,
madera, ladrillo pintado y
estuco, vinilo, supercies
pintadas
El rociado a baja presión
es seguro en todas las
supercies. Siempre verique
la compatibilidad de las
soluciones de limpieza antes
de su uso.
Página 22
CÓMO USAR LA VARILLA ROCIADORA
Las boquillas para la varilla rociadora se almacenan en el portaboquillas en el
ensamble del panel. Los colores en el panel identican la ubicación de la boquilla y
el patrón de rociado. Consulte la tabla a continuación para elegir la boquilla correcta
para el trabajo a realizar.
*¡AVISO! El rociado de alta presión de su lavadora a presión es capaz de dañar supercies como
madera, vidrio, pintura automotriz, molduras y molduras de automóviles, así como objetos delicados
como ores y matorrales. Antes de rociar, verique el artículo que se va a limpiar para asegurarse
que sea lo sucientemente fuerte como para resistir el daño causado por la fuerza del rociado.
Instalación de boquillas
Para colocar una boquilla en la varilla de rociado, jale
el acoplador de conexión rápida hacia atrás, inserte la
boquilla y luego suelte el acoplador para que vuelva a
colocarse en su lugar. Una vez instalada, jale la boquilla
para asegurarse que quede ja.
Si el motor está funcionando, asegúrese que el bloqueo
del gatillo esté en la posición bloqueada antes de retirar
e instalar las boquillas.
Página 23
UBICACIONES DE COMPONENTE
Estas ilustraciones son para que se familiarice con las piezas y sus
ubicaciones. Su unidad puede variar en opciones y su ubicación.
LAVADORA A PRESIÓN IMPULSADA POR MOTOR
16
17
18
19
20
10
11
12
13
14
15
1
2
3
4
5
9
8
7
6
Página 24
Estas ilustraciones son para que se familiarice con las piezas y sus
ubicaciones. Su unidad puede variar en opciones y su ubicación.
LAVADORA A PRESIÓN MONTADA EN PATÍN IMPULSADA POR MOTOR
6
13
12
8
2
26
18
9
25
14
5
4
17
1
16
19
3
10
11
Página 25
Estas ilustraciones son para que se familiarice con las piezas y sus
ubicaciones. Su unidad puede variar en opciones y su ubicación.
LAVADORA A PRESIÓN IMPULSADA ELÉCTRICAMENTE
8
7
2
3
18
23
24
6
16
17
1
21
22
19
13
20
Página 26
4.
1. Alojamiento de quemador
2. Soportes de boquilla
Arranque con llave de motor (si aplica). Consulte el Manual del propietario del
motor respecto a la ubicación y la operación.
Válvula de descarga, vea la página 21.3.
5. Motor. Consulte el Manual del propietario del motor respecto a las instrucciones
de operación.
6. Ensamble de quemador de aceite
7. Manija
8. Filtro de combustible para quemador diesel
9. Varilla de medición de aceite. Consulte el Manual del propietario del motor respecto
a la ubicación.
10. Contador de horas, vea la página 43.
11. Tablero de control de quemador, vea la página 41.
12. Relleno de tanque de combustible del motor, vea la página 29 para gasolina o la
página 32 para diesel.
13. Relleno de tanque de combustible de quemador, vea la página 41.
14. Caja de batería, vea la página 32.
15. Bloqueo de rueda
16. Puerto(s) de escaque de quemador.
17. Salida de alta presión, vea la página 20.
18. Bomba
19. Entrada y ltro de agua de baja presión, vea la página 20.
20. Llanta
21. Interruptores de encendido/apagado de bomba y quemador, vea la página 39.
22. Motor eléctrico
23. Cable de suministro de energía con protección GFCI en línea, vea la página 40.
24. Inyector de jabón integrado, vea la página 27.
25. Filtro de combustible de gasolina
26. Protección de banda
27. Bloqueo de gatillo de pistola rociadora
28. Gatillo de pistola rociadora
27
28
Página 27
CÓMO APLICAR SOLVENTES DE LIMPIEZA (si está equipado)
La aplicación de solventes y jabones de limpieza es una operación de baja presión.
NOTA: Sólo use solventes, detergentes y jabones diseñados para uso en lavadoras
a presión.
¡NO use blanqueador, soluciones cáusticas o inamables!
1. Asegúrese que el inyector de jabón externo esté conectado a la salida de alta
presión de la lavadora. (Fig. 1)
2. Coloque el extremo ltrado de la manguera del sifón en el recipiente que contiene
el detergente de limpieza.
3. Si el motor está funcionando, asegúrese que el bloqueo del gatillo esté en la
posición bloqueada antes de retirar e instalar las boquillas.
5. (Si está equipado) gire la válvula de control de jabón en el sentido contrario a las
manecillas del reloj para aumentar la salida de jabón y en el sentido de las manecillas
del reloj para disminuir la salida de jabón.
6. Después de usar agentes de limpieza, coloque la manguera de sifón de productos
químicos en un recipiente con agua limpia. Extraiga el agua limpia a través del sistema
de inyección para enjuagarlo completamente. Si no se enjuaga bien, el sistema de
inyección puede obstruirse con detergente seco.
4. Inserte la boquilla negra de baja presión en
el accesorio de conexión rápida de la varilla
rociadora, consulte Cómo usar la varilla
rociadora (pág. 20) de este manual para
obtener más información.
Fig. 1
Manguera de sifón Inyector de jabón
Conector de lavadora
de alta presión
Conector de
manguera de alta
presión
El lavado a presión con líquidos volátiles, inamables o corrosivos podría causar daños,
incendio o explosión en la lavadora a presión y provocar lesiones graves y/o la muerte.
Para evitar estos peligros, use únicamente jabones y productos químicos aprobados,
no intente lavar a presión con líquidos volátiles, inamables o corrosivos y NUNCA use
blanqueador.
LÍQUIDOS VOLÁTILES
AVISOAVISO
MOTOR DE GASOLINA
Aceite
Página 28
PREPARACIÓN DE MOTOR
Antes de usar la lavadora a presión, debe llenar el motor con el tipo y la cantidad
correctos de aceite lubricante. Cuando revise y llene el motor con aceite, asegúrese
que la lavadora a presión esté asentada sobre una supercie nivelada.
Utilice el manual del operador del motor durante los siguientes pasos:
Límite superior
de aceite
Límite inferior
de aceite
1. Retire la varilla de medición del motor.
Si bien el estilo puede diferir del que
se muestra a la derecha, todos tendrán
marcas indicadoras para mostrar el nivel
de aceite correcto dentro del cárter.
2. El Manual del operador del motor
contiene información importante sobre el
peso del aceite para las condiciones de
operación dadas. Por lo general, el aceite
de motor SAE 10W-30 API SG o más
nuevo será suciente para la mayoría de
las condiciones de operación. Si opera a
altas temperaturas o en condiciones muy
sucias, consulte el Manual del operador
del motor para obtener recomendaciones
sobre el aceite.
El motor se envía de fábrica sin aceite. Operar el motor sin aceite resultará en daños
severos al motor y anulará la garantía. Para evitar dañar el motor y anular la garantía,
llene el motor con el tipo de aceite recomendado antes de arrancar.
LLENE EL MOTOR ANTES
DE USAR
AVISOAVISO
El aceite es un factor importante en el desempeño y la vida útil de cualquier motor. El
uso de aceite incorrecto puede dañar el motor y anular la garantía. Para evitar dañar el
motor y anular la garantía, revise y cambie el aceite conforme sea necesario utilizando
el aceite de motor correcto.
USE ACEITE DE MOTOR
CORRECTO
AVISOAVISO
Este manual es una guía sobre cómo usar la lavadora a presión y sus componentes. El
manual de su motor es el depósito de toda la información que necesita para la operación
y el mantenimiento seguros del motor. Lea y comprenda el manual del operador del
motor antes de usar el motor.
LEA EL MANUAL DEL MOTOR
AVISOAVISO
MOTOR DE GASOLINA
Combustible
Página 29
Es imperativo utilizar gasolina nueva (menos de 30 días) con un octanaje mínimo de
87 y un nivel máximo de alcohol etílico del 10%.
Agregue combustible a la lavadora a presión siguiendo estos pasos:
1. Verique el combustible con el motor apagado y la lavadora a presión en una
supercie nivelada.
2. Retire la tapa de combustible para vericar el nivel de combustible. Para conocer
la ubicación de la tapa de combustible, consulte la sección UBICACIÓN DE
COMPONENTES de este manual.
3. Use gasolina limpia y fresca, regular sin plomo con un octanaje mínimo de 87. ¡No
mezcle combustible y aceite! Utilice únicamente combustible con un nivel máximo de
alcohol etílico del 10%. E15, E20 y E85 no son combustibles aprobados. SE PUEDEN
PRODUCIR DAÑOS AL MOTOR AL UTILIZAR ESTOS COMBUSTIBLES.
4. No llene el tanque de combustible por encima del nivel máximo de combustible
para dejar espacio para la expansión en uso.
5. Vuelva a colocar la tapa de combustible. Nunca opere el motor o la lavadora a
presión sin las tapas de combustible instaladas.
3. Llene el cárter con el tipo y la cantidad correctos de aceite, NO lo llene en exceso.
Coloque la varilla de medición en el motor, pero no la atornille (cuando corresponda).
Retire la varilla de medición para vericar el nivel de aceite. Si el nivel es bajo, agregue
con cuidado una pequeña cantidad de aceite y luego verique el nivel nuevamente
con la varilla de medición.
4. Una vez que se alcanza el nivel correcto, apriete a mano la varilla de medición en
el cuerpo del motor.
El sensor de bajo nivel de aceite (si está equipado) detendrá automáticamente el motor
cuando el nivel de aceite caiga por debajo del límite de seguridad. Para evitar un paro
inesperado, verique el nivel de aceite con regularidad, llene hasta el límite superior y
siempre opere el motor en una supercie nivelada.
SENSOR DE ACEITE BAJO
AVISOAVISO
MIRA ANTES
DE BOMBEAR!
Porcentaje de etanol
Tanque montado en bastidor
Nivel máximo de
combustible
Tanque montado en el motor
Página 30
NOTA: El uso de un estabilizador de combustible (se vende por separado) al almacenar
gasolina puede ayudar a prevenir problemas relacionados con la gasolina mezclada con
alcohol etanol. Siga siempre las instrucciones de la botella y mezcle bien.
La gasolina es altamente inamable y sus vapores son extremadamente explosivos. Los incendios
y explosiones pueden causar quemaduras graves y/o la muerte. Mantenga la gasolina alejada de
llamas, chispas y otras fuentes de ignición. Rellene el combustible al aire libre en un área bien
ventilada con el motor parado y frío. Limpie la gasolina derramada y deje que el motor se seque
antes de arrancar. Mantenga un extintor de incendios a mano mientras recarga combustible. No
opere el motor con fugas en el sistema de combustible. No almacene gasolina cerca de otros
materiales inamables.
ABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
La gasolina vieja puede crear depósitos que obstruyan los sistemas de combustible y diculten el
arranque y desempeño deciente. Los daños causados por combustible viejo no están cubiertos
por la garantía. Para minimizar los depósitos, evitar problemas de desempeño relacionados con el
combustible antiguo y evitar costosos trabajos de reparación, no utilice gasolina con una antigüedad
superior a 30 días.
GASOLINA VIEJA
AVISOAVISO
El uso de gasolina con una mezcla de alcohol superior al 10% (E10) dañará el motor. Los daños
causados por el uso de una mezcla de alcohol del 15% (E15), 85% (E85) o cualquier otra mezcla de
alcohol superior al 10% (E10) no están cubiertos por la garantía. Para evitar daños en el motor causados
por una mezcla de alcohol demasiado alta, use gasolina con un 10% de alcohol (E10) o menos.
MEZCLAS DE ALCOHOL
AVISOAVISO
El uso de aditivos de limpieza del sistema de combustible puede dañar el motor y los sistemas de
combustible. Los daños causados por el uso de aditivos de limpieza del sistema de combustible no
están cubiertos por la garantía. Para evitar daños al motor y al sistema de combustible, no utilice
aditivos de limpieza del sistema de combustible.
ADITIVOS DE GASOLINA
AVISOAVISO
Es importante evitar que se formen depósitos de hule en las partes esenciales del sistema de
combustible, como el carburador, el ltro de combustible, la manguera de combustible o el tanque
durante el almacenamiento. Los combustibles mezclados con alcohol atraen la humedad, lo
que conduce a la separación y formación de ácidos durante el almacenamiento. Los depósitos
de combustible ácido y hule pueden dañar el sistema de combustible del motor mientras está
almacenado. Los daños causados por el uso de combustible viejo, rancio o contaminado no están
cubiertos por la garantía.
ALMACENAMIENTO
DE GASOLINA
AVISOAVISO
Página 31
MOTOR DIESEL
Aceite
Antes de usar la lavadora a presión, debe llenar el motor con el tipo y la cantidad
correctos de aceite lubricante. Cuando revise y llene el motor con aceite, asegúrese
que la lavadora a presión esté asentada sobre una supercie nivelada.
Utilice el manual del operador del motor durante los siguientes pasos:
1. Retire la varilla de medición del motor.
Si bien el estilo puede diferir del que
se muestra a la derecha, todos tendrán
marcas indicadoras para mostrar el nivel
de aceite correcto dentro del cárter.
2. El Manual del operador del motor
contiene información importante sobre
el peso del aceite para las condiciones
de operación dadas. Por lo general, el
aceite de motor SAE 15W-40 API ISO
100 será suciente para la mayoría de
las condiciones de operación. Si opera a
altas temperaturas o en condiciones muy
sucias, consulte el Manual del operador
del motor para obtener recomendaciones
sobre el aceite.
3. Llene el cárter con el tipo y la cantidad correctos de aceite, NO lo llene en exceso.
Coloque la varilla de medición en el motor, pero no la atornille (cuando corresponda).
Retire la varilla de medición para vericar el nivel de aceite. Si el nivel es bajo, agregue
con cuidado una pequeña cantidad de aceite y luego verique el nivel nuevamente
con la varilla de medición.
4. Una vez que se alcanza el nivel correcto, asegúrese que la varilla de medición esté
apretada dentro del bloque del motor.
Este manual es una guía sobre cómo usar la lavadora a presión y sus componentes. El
manual de su motor es el depósito de toda la información que necesita para la operación
y el mantenimiento seguros del motor. Lea y comprenda el manual del operador del
motor antes de usar el motor.
LEA EL MANUAL DEL MOTOR
AVISOAVISO
El sensor de bajo nivel de aceite (si está equipado) detendrá automáticamente el motor
cuando el nivel de aceite caiga por debajo del límite de seguridad. Para evitar un paro
inesperado, verique el nivel de aceite con regularidad, llene hasta el límite superior y
siempre opere el motor en una supercie nivelada.
SENSOR DE ACEITE BAJO
AVISOAVISO
Límite superior
de aceite
Límite inferior
de aceite
Página 32
MOTOR DIESEL
Combustible
Agregue combustible a la lavadora a presión siguiendo estos pasos:
1. Verique el combustible con el motor apagado y la lavadora a presión en una
supercie nivelada.
2. Retire la tapa de combustible para vericar el nivel de combustible. Para conocer
la ubicación de la tapa de combustible, consulte la sección UBICACIÓN DE
COMPONENTES de este manual.
3. Use combustible diesel #2 nuevo y de alta calidad
para el motor. Llene el tanque hasta un máximo de 1” por
debajo del cuello de llenado para dejar espacio para la
expansión.
Nivel máximo de
combustible
4. Vuelva a colocar la tapa de combustible. Nunca
opere el motor o la lavadora a presión sin las tapas de
combustible instaladas.
RIESGO DE QUEMADURA DE ÁCIDO
CONEXIONES DE BATERÍA (si está equipado)
La lavadora a presión no incluye batería. Debe instalar una batería de estilo automotriz
del tamaño del Grupo 24 antes de usar la lavadora a presión.
1. Retire la tapa de la caja de la batería.
2. Coloque con cuidado la batería en la caja de la batería.
3. Coloque el cable rojo positivo (+) de la batería en el poste positivo (+) de la batería.
Apriete la abrazadera.
4. Coloque el cable negro negativo (-) de la batería en el poste negativo (-) de la
batería. Apriete la abrazadera.
5. Vuelva a colocar la tapa en la caja de la batería.
¡ADVERTENCIA! Retire siempre el cable
negro negativo (-) de la batería primero y
siempre conecte el cable negro negativo
(-) de la batería al nal.
PELIGRO:PELIGRO:
Página 33
PURGA DE AIRE DE LA BOMBA
La bomba de lavado a presión está diseñada para funcionar con agua que uye a través
de ella. A medida que el agua enfría los componentes internos de la bomba, también
lubrica los sellos.
Operar la bomba de la lavadora a presión, sin importar el breve tiempo, sin que uya
el agua dañará severamente la bomba. Los daños resultantes del funcionamiento de
la bomba en seco no están cubiertos por la garantía. Su lavadora a presión fue una
inversión en su futuro, trátela bien.
1. Conecte la manguera de alta presión tanto a la salida de la lavadora a presión
como a la pistola. Asegúrese que la manguera esté desenrollada y no esté torcida
de ninguna manera.
2. Conecte la manguera de jardín a la fuente de agua. Utilice únicamente agua
fría para la lavadora a presión. Abra el agua y deje que uya durante unos treinta
segundos para eliminar los residuos y el aire atrapado.
3. Apague la fuente de agua. Asegúrese que la pantalla de entrada de agua esté en
su lugar y libre de residuos, luego conecte la manguera de jardín a la entrada de la
lavadora a presión.
4. Una vez más, encienda la fuente de agua. Asegúrese que no haya fugas de agua
por ninguna de las uniones de la manguera de jardín. Si hay una fuga de agua,
apague la fuente, desconecte la manguera y reemplace los sellos de hule conforme
sea necesario.
5. Con la varilla apuntando lejos de la lavadora a presión
y de cualquier persona, apriete y mantenga presionado
el gatillo hasta que se elimine todo el aire atrapado en el
sistema. Active el bloqueo del gatillo una vez completado.
6. Una vez más, asegúrese que ninguna de las mangueras
o sus conexiones tengan fugas. ¡NUNCA opere la lavadora
a presión con mangueras con fugas!
Operar una bomba de lavadora a presión sin agua dañará gravemente los sellos de
la bomba y otros componentes internos. Para evitar este peligro, asegúrese que el
suministro de agua sea ininterrumpido y de por lo menos 5 GPM a 20 PSI y siempre
purgue el aire de la bomba de la lavadora a presión antes de arrancar el motor.
PURGA DE BOMBA
AVISOAVISO
Las altas presiones creadas por una lavadora a presión pueden causar lesiones por
inyección de líquido, laceraciones graves, amputaciones y/o la muerte. Para evitar estos
peligros, siempre apunte la pistola rociadora y la lanza en una dirección segura cuando
use una lavadora a presión y nunca intente tocar una fuga en una manguera o accesorio
de alta presión.
LESIÓN POR INYECCIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Página 34
LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN
Ubicación
Coloque la lavadora a presión en una supercie nivelada en el exterior en un área bien
ventilada antes de ponerla en operación. Mantenga todos los materiales inamables por lo
menos a cinco pies de distancia de todos los lados del producto.
Nunca use la lavadora a presión dentro de una casa, garaje o cualquier otro tipo de
recinto, incluso si las puertas y ventanas están abiertas. Opere el motor en el exterior por
lo menos a 20 pies (6 metros) de distancia de ventanas, puertas y ductos de ventilación.
Considere cuidadosamente la dirección del viento y las corrientes de aire cuando utilice
la lavadora a presión en exteriores para evitar respirar el escape del motor.
Siguiendo las instrucciones y recomendaciones del fabricante, instale alarmas de
monóxido de carbono que funcionen con baterías en cualquier edicio ocupado cerca
del motor en funcionamiento.
Si siente dolor de cabeza, náuseas, mareos, somnolencia o debilidad mientras la
lavadora a presión está en operación, salga al aire libre y busque atención médica de
inmediato.
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas venenoso, inodoro e incoloro.
Operar un motor en interiores lo matará en minutos. Nunca use este producto dentro de
una casa, garaje o cualquier otro tipo de recinto, incluso si las puertas y ventanas están
abiertas. Opere el motor en el exterior por lo menos a 20 pies (6 metros) de distancia de
ventanas, puertas y ductos de ventilación. Considere cuidadosamente la dirección del
viento y las corrientes de aire cuando utilice este producto al aire libre para evitar respirar
el escape del motor. Siempre utilice un detector de monóxido de carbono en cualquier
edicio ocupado cerca del motor en operación.
VAPORES TÓXICOS
X
NO
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Página 35
Operación a gran altitud (Sólo motor de gasolina)
Este motor tendrá el desempeño adecuado del motor y el control de emisiones cuando se
opere a una altitud de 5000 pies (1524 metros) o menos. Este motor requiere un juego de
carburador de gran altitud para garantizar el desempeño adecuado del motor y el control
de emisiones cuando se opera a altitudes superiores a 5000 pies (1524 metros). Operar la
máquina con la conguración incorrecta del motor por encima de 5000 pies (1524 metros)
puede aumentar sus emisiones, disminuir la eciencia y el desempeño del combustible.
Para obtener un juego de carburador para gran altitud, comuníquese con el centro de
servicio autorizado más cercano.
Condiciones de operación
Antes de cada uso, verique si hay piezas sueltas o dañadas, fugas y/o cualquier otra
condición que pueda afectar la operación correcta. Repare o reemplace todas las partes
dañadas y/o defectuosas inmediatamente. Mantenga siempre todas las protecciones
de seguridad en su lugar y en buen estado de operación. Por razones de seguridad, el
fabricante recomienda que todo el mantenimiento y las reparaciones las realice un centro
de servicio autorizado.
Antes de arrancar el motor, elimine el exceso de suciedad y escombros de las rejillas de
ventilación, el escape y las áreas de retroceso del motor de arranque. Siempre opere la
lavadora a presión en una supercie nivelada y nunca mueva ni incline la lavadora a presión
mientras está en operación. Use la lavadora a presión sólo para el propósito para el que fue
diseñada. Si tiene preguntas sobre el uso adecuado de su lavadora a presión, comuníquese
con el servicio de atención al cliente al 1-877-362-4271 o [email protected].
NOTICE
Operar el motor con un juego de chorro de carburador para gran altitud a una altitud
inferior a 5000 pies (1524 metros) hará que el motor se caliente demasiado. El
sobrecalentamiento del motor puede provocar daños graves en el motor. Para evitar este
peligro, asegúrese que esté instalado el juego de carburador correcto y que la mezcla de
aire/combustible esté ajustada correctamente para su altitud.
ALTITUD
Los adultos y los niños no capacitados pueden sufrir lesiones graves o morir si se les
permite operar incorrectamente o jugar con la lavadora a presión en funcionamiento. Para
evitar estos peligros, asegúrese que cualquier persona que opere la lavadora a presión
reciba instrucciones adecuadas, entienda la operación segura, y haya leído el manual
del propietario antes de operar este producto. No permita que niños operen la lavadora
a presión sin supervisión de los padres. Mantenga a los niños y mascotas alejados de
la lavadora a presión mientras esté en operación. Siempre apague la lavadora a presión
antes de abandonar el área.
OPERACIÓN SIN CAPACITACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Página 36
La retracción rápida (también conocida como contragolpe) del cable de arranque de
retroceso del motor tirará de su mano y brazo hacia el motor más rápido de lo que puede
soltar el mango, lo que provocará esguinces, fracturas de huesos, laceraciones y/o
amputaciones traumáticas. El contragolpe a menudo es causado por fallas internas del
motor y/o técnicas de arranque incorrectas. Para evitar el contragolpe, siga el programa
de mantenimiento apropiado, las instrucciones de arranque y haga que un centro de
servicio autorizado realice el trabajo de reparación.
RETRACCIÓN RÁPIDA
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Este producto tiene muchas partes que se mueven a altas velocidades. Las partes
móviles pueden causar lesiones por aplastamiento, fracturas, laceraciones severas, y/o
amputaciones traumáticas. Para evitar lesiones, nunca coloque los dedos, manos, pies,
u otras partes del cuerpo cerca del motor en operación. Nunca opere el productor con
las cubiertas, aros de refuerzo u otras protecciones retirados. No use ropa holgada,
cordones que cuelguen, o cualquier otro artículo que cuelgue que se pudiera enredar
en las partes móviles durante la operación. Ate el cabello largo y quítese las joyas antes
de operar.
PARTES MÓVILES
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Un motor en operación produce calor. Las supercies del motor, otros componentes
relacionados y los gases de escape del motor se calientan lo suciente como para causar
quemaduras leves moderadas o encender materiales al entrar en contacto. Para evitar
quemaduras, no toque las supercies del motor ni los gases de escape mientras está en
funcionamiento y deje que el motor se enfríe completamente antes de moverlo, tocarlo o
realizar cualquier mantenimiento. Para evitar un incendio, mantenga todos los materiales
inamables al menos a cinco pies de distancia de todos los lados del producto.
SUPERFICIES CALIENTES
PRECAUCION:PRECAUCION:
No revisar este producto antes de su uso podría crear una situación peligrosa que resulte
en daños al producto, lesiones graves y/o la muerte. Para evitar estos peligros, revise la
lavadora a presión antes de cada uso. Verique si hay partes sueltas o dañadas, señales de
fugas de aceite o combustible, protecciones faltantes, ventilas de enfriamiento obstruidas,
o cualquier otra condición que pueda afectar la operación adecuada. Repare o reemplace
todas las partes dañadas o defectuosas y mantenga todas las protecciones de seguridad
en su lugar y en buenas condiciones de operación antes de usar la lavadora a presión.
REVISIÓN ANTES DE
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Las altas presiones creadas por una lavadora a presión pueden causar lesiones por inyección
de líquido, laceraciones graves, amputaciones y/o la muerte. Para evitar estos peligros,
siempre apunte la pistola rociadora y la lanza en una dirección segura cuando use una lavadora
a presión y nunca intente tocar una fuga en una manguera o accesorio de alta presión.
LESIÓN POR INYECCIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Página 37
ARRANQUE DEL MOTOR
Arranque del motor (Motor de gasolina - Arranque eléctrico)
1. Lea completamente y comprenda el Manual del propietario del motor que recibió
junto con este manual.
2. Complete los pasos de las secciones LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN,
CONEXIÓN DE MANGUERAS y PURGA DE AIRE DE LA BOMBA de este manual
antes de arrancar el motor.
3. Para un motor FRÍO, coloque el estrangulador en "CHOKE" -o- "CERRADO".
4. Coloque el acelerador en “RÁPIDO” (si está equipado).
5. Gire la válvula de combustible a "ON" -u- "OPEN" (si está equipado).
6. Gire la llave más allá de "ON" a "START" y manténgala presionada durante no
más de cinco segundos. Si el motor no arranca en cinco segundos, suelte la llave
y espere un minuto antes de volver a intentarlo. ADVERTENCIA: ¡Permitir que el
motor de arranque gire constantemente dañará el motor de arranque! Si el motor no
arranca después de dos intentos, consulte la sección SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
para obtener ayuda.
7. Una vez que el motor haya arrancado, mueva el estrangulador a "OPEN" -o- "RUN".
Arranque del motor (Motor de gasolina - arranque de retroceso)
1. Complete los pasos 1 a 5 anteriores.
NOTA:
Permita que el motor se caliente durante 1-2 minutos antes de usar el producto.
Operar la lavadora a presión durante más de dos minutos sin apretar el gatillo de la
pistola rociadora sobrecalentará la bomba y posiblemente causará daños. La válvula de
alivio térmico se abrirá y rociará agua para ayudar a enfriar la bomba a medida que se
sobrecalienta. Para evitar el sobrecalentamiento de la bomba, apague la máquina si no
la va a utilizar durante más de dos minutos.
DAÑO DE LA BOMBA
AVISOAVISO
Intentar arrancar el motor incorrectamente o usar la lavadora a presión incorrectamente
puede resultar en daño al motor y/o lavadora a presión, y puede causar lesiones serias o
la muerte. Para evitar estos peligros, asegúrese de leer, comprender y seguir los pasos
descritos en la sección LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN del manual del
propietario antes de arrancar el motor, y siga todas las pautas para el uso adecuado de
la lavadora a presión.
LISTA DE VERIFICACIÓN
DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Página 38
Arranque del motor (Diesel)
1. Lea completamente y comprenda el Manual del propietario del motor que recibió
junto con este manual.
2. Complete los pasos de las secciones LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN,
CONEXIÓN DE MANGUERAS y PURGA DE AIRE DE LA BOMBA de este manual
antes de arrancar el motor.
3. Gire la llave del motor a la 1ra posición.
4. Espere a que la luz naranja de la bujía se apague.
5. Gire la llave a la 2da posición para arrancar el motor. Una vez que el motor haya
arrancado, permita que la llave regrese a la primera posición.
ADVERTENCIA: ¡Permitir que el motor de arranque gire constantemente dañará el
motor de arranque! Después de un máximo de 20 segundos de arranque, deje que
el motor de arranque se enfríe un minuto antes de volver a intentarlo. Si el motor no
arranca después de dos intentos, consulte la sección SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
para obtener ayuda.
Posición
APAGADO Posición 1
Luz de bujía
Llave del motor
Posición 2
OFFOFF
11
ON/ON/
RUNRUN
2
SSTTAARRTT
x 1000x 1000
Operar la lavadora a presión durante más de dos minutos sin apretar el gatillo de la
pistola rociadora sobrecalentará la bomba y posiblemente causará daños. La válvula de
alivio térmico se abrirá y rociará agua para ayudar a enfriar la bomba a medida que se
sobrecalienta. Para evitar el sobrecalentamiento de la bomba, apague la máquina si no
la va a utilizar durante más de dos minutos.
DAÑO DE LA BOMBA
AVISOAVISO
2. Sujete la manija de retroceso y jale lentamente hasta que sienta resistencia. Jale
rápidamente para arrancar el motor. Si el motor no arranca después de dos tirones,
apriete el gatillo de la pistola para liberar la presión almacenada.
3. Una vez que el motor haya arrancado, mueva el estrangulador a "OPEN" -o- "RUN".
Página 39
ARRANQUE DE LAVADORA A PRESIÓN ELÉCTRICA
1. Complete los pasos de las secciones LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN,
CONEXIÓN DE MANGUERAS y PURGA DE AIRE DE LA BOMBA de este manual
antes de encender el motor.
2. Verique que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO DE LA BOMBA esté en la
posición “APAGADO”.
3. Conecte el cable de alimentación en un receptáculo de tres clavijas con conexión a
tierra. NO utilice un cable de extensión. Si el cable de alimentación no es lo suciente
largo, mueva la lavadora a presión más cerca del receptáculo.
PUMP BURNER
OFF
ON
4. Pruebe el interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI) (si está equipado).
Operar la lavadora a presión durante más de dos minutos sin apretar el gatillo de la
pistola rociadora sobrecalentará la bomba y posiblemente causará daños. La válvula de
alivio térmico se abrirá y rociará agua para ayudar a enfriar la bomba a medida que se
sobrecalienta. Para evitar el sobrecalentamiento de la bomba, apague la máquina si no
la va a utilizar durante más de dos minutos.
DAÑO DE LA BOMBA
AVISOAVISO
La conexión incorrecta del conductor de puesta a tierra del equipo puede resultar en
riesgo de electrocución. Si tiene dudas sobre la conexión a tierra adecuada, haga que
un electricista certicado verique la instalación del receptáculo. No modique el enchufe
proporcionado con el producto si no encaja en el receptáculo instalado. No utilice ningún
tipo de adaptador con este producto.
CONEXIÓN A TIERRA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
El uso de un cable de extensión podría causar descargas eléctricas o quemaduras que
podrían causar la muerte o lesiones graves. NO use una extensión con esta lavadora
a presión eléctrica. Es posible que el receptáculo del circuito eléctrico de su hogar o el
cable de extensión no brinden protección de interrupción del circuito de falla a tierra para
salvar vidas.
PELIGRO DE
ELECTROCUCIÓN
PELIGRO:PELIGRO:
Página 40
RESET
TEST
RESET
TEST
A
B
C
5. Presione el botón PRUEBA (A). La luz indicadora (B) ahora debe estar oscura
(APAGADA).
6. Presione el botón REINICIAR (C). La luz indicadora (B) ahora estará iluminada
(ENCENDIDA). PRECAUCIÓN - NO use la lavadora a presión si falla la prueba
anterior.
PUMP BURNER
OFF
ON
7. Ponga el interruptor BOMBA en ON. La lavadora a presión ya está lista para ser
utilizada.
Página 41
OPERACIÓN CON AGUA CALIENTE
LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE DEL QUEMADOR
ARRANQUE DEL QUEMADOR
1. Verique el combustible con el motor apagado y la lavadora a presión en una
supercie nivelada.
2. Retire la tapa de combustible para vericar el nivel de combustible. Para conocer
la ubicación de la tapa de combustible, consulte la sección UBICACIÓN DE
COMPONENTES de este manual.
3. Use combustible diesel #2 nuevo y de alta
calidad para el quemador. Llene el tanque
hasta un máximo de 1” por debajo del cuello de
llenado para dejar espacio para la expansión.
Nivel máximo
de combustible
4. Vuelva a colocar la tapa de combustible.
Nunca opere el motor o la lavadora a presión
sin las tapas de combustible instaladas.
1. Complete los pasos de las secciones LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN,
CONEXIÓN DE MANGUERAS y PURGA DE AIRE DE LA BOMBA de este manual
antes de encender el motor.
2. Arranque el motor como se describe en la sección ARRANQUE DEL MOTOR de
este manual.
BURNER RESET TEMPERATURE
CONTROL
OFFOFF
ONON OFF
248
120
220
105
200
90
180
75
160
140
60
120
45
100
86
30
F
C
o
o
Interruptor
ON/OFF del
quemador
Control de
temperatura
opcional
Las supercies alrededor del escape del quemador y el escape descargado están MUY
CALIENTES. Manténgase alejado de esta área. NO permita que las mangueras entren
en contacto con el escape del quemador de ninguna manera. NO permita que los niños
operen o estén cerca de la lavadora a presión en ningún momento.
RIESGO DE QUEMADURAS
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
El quemador se apagará cada vez que suelte el gatillo. NO use la lavadora a presión si
el quemador no se apaga cuando se suelta el gatillo.
RIESGO DE EXPLOSIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Página 42
PARO DEL SISTEMA
1. Coloque el interruptor de control del quemador en APAGADO.
2. Apriete el gatillo y permita que el agua uya hasta que la varilla rociadora se enfríe
al tacto, un mínimo de dos minutos.
3. Si usó jabón o detergente, coloque la manguera del sifón en un balde con agua
limpia. Con la boquilla negra unida a la varilla, apriete el gatillo y deje que uya el
agua hasta que desaparezcan todos los signos de jabón.
5. Si su unidad funciona con energía eléctrica, coloque el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO de la bomba en APAGADO.
6. Para un motor de gasolina o diesel, mueva el acelerador a lento (si está equipado).
Gire la llave o el interruptor del motor a la posición APAGADO.
7. Gire la válvula de combustible a OFF o CERRADO (si está equipado).
8. Apague la fuente de agua.
9. Apriete el gatillo para liberar cualquier presión almacenada de la manguera.
10. Desconecte la manguera de jardín tanto del grifo de la manguera de fuente de
agua como de la entrada de la bomba.
11. Desconecte la manguera de alta presión de la salida de la lavadora a presión.
Drene la manguera y luego enróllela con cuidado.
12. Consulte la sección ALMACENAMIENTO para obtener instrucciones adecuadas
de almacenamiento a corto o largo plazo.
4. Ajuste el bloqueo del gatillo.
3. Coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del quemador en la posición
ENCENDIDO.
4. (Si está equipado) Gire el termostato a la temperatura deseada.
El uso de limpiadores químicos y/o líquidos corrosivos puede dañar los sellos de la
lavadora a presión y componentes internos. Daños causados por limpiadores químicos
y líquidos corrosivos no están cubiertos por la garantía. Para evitar estos peligros, utilice
únicamente productos de limpieza aprobados, nunca use blanqueador y siempre deje
correr agua limpia a través de la lavadora a presión
después de usar productos químicos de limpieza.
LIMPIADORES QUIMICOS
AVISOAVISO
Cerrar el suministro de agua a su bomba con el motor en operación dañará la bomba.
Los daños causados por operar la bomba sin agua no están cubiertos por la garantía.
Para evitar este peligro, apague siempre el motor antes de cerrar el suministro de agua.
DAÑO DE LA BOMBA
AVISOAVISO
Página 43
CONSEJOS DE OPERACIÓN
PREPARACIÓN
• Lea todas las advertencias e instrucciones en éste y todos los demás manuales que
puedan haber venido con la lavadora a presión.
• Retire todos los juguetes, bicicletas, muebles de jardín, etc. del área de trabajo.
• Barra la suciedad suelta y los escombros de la supercie que lavará a presión.
• Cubra las plantas cercanas para protegerlas del exceso de rociado y detergente.
• Solo use la boquilla blanca de 40o cuando lave ventanas o artículos pintados como
automóviles. Siempre comience lejos y acérquese con cuidado.
• Si está usando la lavadora a presión para preparar el revestimiento para pintar
y la pintura existente puede ser anterior a 1977, coloque lonas para recolectar los
pedazos de pintura. Pueden contener plomo y deben desecharse en una instalación
de eliminación adecuada.
• Utilice únicamente detergentes o jabones aprobados para uso en lavadoras a
presión.
LAVADO A PRESIÓN
• Un rociado más ancho equivale a una limpieza más rápida, mientras que un rociado
más apretado equivale a una limpieza más profunda.
No apunte la boquilla directamente a una supercie. Sostenga la varita en un ángulo
de 45o con respecto a la supercie a una distancia que limpie bien sin causar daños.
• Mantenga la boquilla a unos cuatro pies de distancia del revestimiento para evitar
daños a la supercie.
• Comience a lavar en la parte inferior, muévase hacia arriba y luego enjuague de
arriba hacia abajo.
• Evite conducir el agua detrás del revestimiento, las molduras y los marcos de las
ventanas.
• Cuando use jabón, trabaje en áreas más pequeñas y no deje que el jabón se seque.
CONTADOR DE HORAS (Si está equipado)
El contador de horas realiza un seguimiento del tiempo que la lavadora a presión está
funcionando. El icono del reloj de arena parpadea cuando el motor está funcionando
para indicar que el medidor está rastreando las horas de operación. La pantalla de hora
digital muestra las horas de operación registradas. Utilice esta información para los
intervalos de mantenimiento preventivo.
Para conocer la ubicación del contador de horas, consulte la sección UBICACIÓN DE
COMPONENTES de este manual.
1. Icono de reloj de arena
2. Pantalla digital de tiempo HOURS
1
2
Página 44
LIMPIEZA DE LA LAVADORA A PRESIÓN
Siempre limpie la lavadora a presión con el motor apagado y frío. Para limpiar la
lavadora a presión, primero use aire comprimido a 20 PSI o menos para eliminar
la suciedad y los desechos de la supercie de la lavadora a presión, las rejillas de
ventilación y las ranuras de enfriamiento. A continuación, limpie la supercie exterior
con un paño húmedo.
INSPECCIÓN PREVIA AL TRABAJO
Antes de cada uso, revise la lavadora a presión respecto a fugas, piezas sueltas o
dañadas y cualquier otra condición que pueda afectar la operación correcta y segura.
Asegúrese que todas las protecciones de seguridad estén en su lugar y en buenas
condiciones de operación. Revise todas las ranuras de enfriamiento para asegurarse
que estén limpias y sin obstrucciones.
Repare y reemplace todas las partes dañadas o defectuosas inmediatamente. Por
razones de seguridad, el fabricante recomienda que todos los servicios y reparaciones
de la lavadora a presión sean realizados por un centro de servicio autorizado.
CONEXIONES
Las conexiones de la manguera la pistola rociadora y la bomba deben limpiarse y
lubricarse con una capa delgada de grasa de litio con regularidad para evitar daños
y fugas en los anillos O.
MANTENIMIENTO
Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que todos los servicios y
reparaciones de la lavadora a presión sean realizados por un centro de servicio
autorizado. Todas las reparaciones y reemplazos cubiertos por la garantía deben ser
realizados por un distribuidor o centro de servicio autorizado.
Para encontrar un centro de servicio autorizado cerca de usted, hacer un reclamo de
garantía u obtener reparaciones de garantía autorizadas, llame al 1-877-362-4271 o
envíenos un correo electrónico a [email protected]
Es responsabilidad del propietario y/o del operador completar todo el mantenimiento
programado antes de operar la lavadora a presión. Asegúrese de seguir las
recomendaciones de inspección y mantenimiento que se enumeran en todos los
manuales que acompañan a esta unidad.
Su lavadora a presión ha sido fabricada con materiales y mano de obra de la más alta
calidad. Como propietario, tiene ciertas responsabilidades para el correcto cuidado
del equipo. La atención a los procedimientos regulares de mantenimiento preventivo
ayudará a preservar el rendimiento del equipo.
Póngase en contacto con su centro de servicio autorizado local para el mantenimiento.
Una pequeña inversión en mantenimiento preventivo agregará muchas horas a la
vida útil de la lavadora a presión. Realice el mantenimiento con mayor frecuencia en
condiciones de operación severas. No rocíe agua a alta presión sobre la máquina en
ningún momento.
Página 45
Si una boquilla se obstruye, la bomba puede vibrar y los patrones de rociado pueden
cambiar. Si no se limpia la boquilla, se puede desarrollar una presión excesiva que
posiblemente dañe la bomba u otros accesorios. Revise las boquillas antes de usarlas y
siga las instrucciones de esta sección para el procedimiento de limpieza de las boquillas
adecuado.
Antes de cada uso, verique el ltro de entrada y límpielo siguiendo los pasos a continuación.
Nunca opere la lavadora a presión sin el ltro de entrada correctamente instalado.
Limpieza de boquillas
Filtro de entrada de agua
1. Apague la lavadora a presión.
2. Cierre el suministro de agua.
3.
Apunte la pistola rociadora en una dirección segura y apriete el gatillo para aliviar la
presión del agua.
4. Ajuste el bloqueo del gatillo.
5. Retire la boquilla del conector rápido de la lanza.
6.
Elimine cualquier obstrucción de la boquilla insertando la herramienta de limpieza de
boquillas incluida.
7. Enjuague cualquier residuo suelto de la boquilla dirigiendo una manguera de jardín en
funcionamiento hacia la salida de la boquilla durante por lo menos 30 segundos.
1. Retire el ltro del acoplador de la manguera de jardín.
2. Use agua de una manguera de jardín corriente para
limpiar ambos lados del ltro.
3. Inserte el ltro limpio en la entrada de la bomba con el
lado convexo hacia afuera.
Página 46
La bomba se llenó de aceite en la fábrica. Consulte la TABLA DE PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO para conocer los intervalos de servicio adecuados y el tipo de aceite.
MANTENIMIENTO DE LA BOMBA
2
3
1
1. Aoje el tapón de llenado de aceite de la bomba.
2. Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje de aceite.
3. Retire el tapón de drenaje de aceite.
4. Después de que se haya drenado el aceite, inserte el tapón de drenaje de aceite; apriete
rmemente.
5. Consulte la TABLA DE PROGRAMA DE MANTENIMIENTO respecto al tipo de aceite
adecuado para su bomba.
6. Asegúrese que el nivel de aceite alcance, pero no exceda, el punto en el centro de la
mirilla.
7. Inserte el tapón de llenado de aceite; apriete rmemente.
Cómo cambiar el aceite de la bomba
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Antes de cada uso, revise el motor en busca de piezas sueltas o dañadas, signos de
fugas de aceite o combustible y/o cualquier condición que pueda afectar la operación
correcta y segura. Mantenga siempre todas las protecciones en su lugar y en buen
estado de operación. Repare o reemplace las partes defectuosas inmediatamente.
Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que todos los servicios y
reparaciones del motor (incluyendo los dispositivos y sistemas de control de
emisiones) sean realizados por un centro de servicio autorizado. Todo el trabajo y
reemplazos cubiertos por la garantía deben ser realizados por un centro de servicio
autorizado.
Para cualquier otra información sobre el mantenimiento del motor, consulte el manual
del motor.
1. Mirilla de aceite
2. Tapón de llenado de aceite
3. Tapón de drenaje de aceite
(no se muestra)
Nota: Su bomba puede variar
de la ilustrada.
Página 47
TABLA DE PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
AVISO: No todos los elementos de mantenimiento enumerados a continuación se
aplican a todos los modelos.
Aceite de motor Revisar Diario
Cambiar
Después de las primeras 10 horas,
después cada 50 horas, especialmente
a temperatura ambiente alta
Cada 100 horasFiltro
Depurador de aire Revisar
Limpiar
Cada 25 horas
Cada tres meses
Refrigerante de motor diesel Vericar diariamente (Máximo 50% anticongelante)
Nivel de batería Consultar mensualmente Reemplazar cada 2 años
Filtro de combustible del motor
Mantenimiento de bujías
500 horas o 6 meses
500 horas o 6 meses
Limpiar tanque(s) de combustible
Reemplazar líneas de combustible
Anualmente
Anualmente
Aceite de bomba Revisar
Cambiar
Diario
Primeras 25 horas, después cada 3
meses o 150 horas
Reemplazar ltro de combustible
del quemador
Cada 6 meses (Más a menudo si la calidad del
combustible es mala)
Retirar hollín del quemador
Ajuste / Limpieza del quemador
Anualmente
Anualmente
Eliminar escamas de serpentín de
calentamiento
Reemplace la boquilla de rociado
Anualmente
Cada 6 meses
(Más a menudo si se requiere)
Reemplazar conectores rápidos Anualmente
Limpiar ltro de entrada de agua
Reemplazar manguera de alta presión
Semanalmente
Anualmente
Llantas / cojinetes de rueda
Bandas
Mensualmente
Apretar Cada 6 meses
Revisar / Reemplazar Anualmente
Descripción Tipo de aceite Capacidad (5)
Motor de gasolina Aceite de motor SAE 10W 30 (4) .63 a 3qt
Motor diesel SAE 15W 40 o ISO 100 (4) 1.7 - 3.3qt
Bomba, CAT (1) Aceite hidráulico ISO 68 11 - 42oz
Bomba, COMET (2) SAE 15W 40 o ISO 100 11 - 42oz
Bomba, General (3) SAE 15W 40 o ISO 100 11 - 42oz
(1) CAT Pumps® es una marca comercial registrada de Diversied Dynamics Corporation.
(2) COMET Pumps® es una marca comercial registrada
(3) General Pumps® es una marca comercial registrada de Interpump Group S.p.A.
(4)
Consulte el manual del motor respecto al peso adecuado de acuerdo con la condición de operación.
(5) Consulte el manual respecto a la cantidad adecuada.
Bomba, AAA SAE 15W 40 11 - 42oz
(Más a menudo si se requiere)
(Más a menudo si se requiere)
Página 48
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
ALMACENAMIENTO DURANTE DOS MESES O MENOS (GASOLINA)
1. Llene el tanque de combustible conforme a la sección PREPARACIÓN DEL MOTOR
de este manual y después agregue un estabilizador de combustible conforme a las
recomendaciones del fabricante. NOTA: El uso de un estabilizador de combustible
de gasolina (se vende por separado) al almacenar gasolina puede ayudar a prevenir
problemas relacionados con los combustibles mezclados con alcohol en los motores
de equipos eléctricos para exteriores. Siempre siga las instrucciones proporcionadas
por el fabricante de combustible para mezclar y usar correctamente.
2. Complete los pasos de las secciones LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN
CONEXIÓN DE MANGUERAS y CEBADO DE LA BOMBA de este manual.
3. Con el agua corriendo, arranque el motor conforme a la sección ARRANQUE
de este manual y déjelo funcionar durante diez minutos. Esto permitirá que el
combustible estabilizado circule por todo el sistema de combustible. Asegúrese de
apretar el gatillo para que el agua uya a través de la bomba y la pistola rociadora
para evitar el sobrecalentamiento.
4. Gire la llave o el interruptor del motor a la posición APAGADO.
5. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para aliviar la presión almacenada. Drene
la varilla rociadora y la manguera de alta presión. Enrolle con cuidado la manguera
de alta presión.
6. Deje que el motor se enfríe completamente.
7. Proteja la bomba utilizando Pump Guard SIMPSON conforme la sección USO DE
PUMP GUARD de este manual.
8. Guarde la lavadora a presión en un área limpia y seca, alejada de la luz solar
directa.
ALMACENAMIENTO DURANTE DOS MESES O MENOS (DIESEL)
Siga los pasos 1 - 8 anteriores usando un estabilizador de combustible diesel.
ALMACENAMIENTO DURANTE DOS MESES O MENOS (ELÉCTRICO)
1. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para aliviar la presión almacenada. Drene
la varilla rociadora y la manguera de alta presión. Enrolle con cuidado la manguera
de alta presión.
2. Proteja la bomba utilizando Pump Guard SIMPSON conforme la sección USO DE
PUMP GUARD SIMPSON de este manual.
3. Guarde la lavadora a presión en un área limpia y seca, alejada de la luz solar
directa.
Página 49
ALMACENAMIENTO DURANTE DOS MESES O MÁS (GASOLINA)
1. Deje que el motor se enfríe y apriete el gatillo de la pistola rociadora para aliviar la
presión almacenada.
2. Retire todo el combustible del tanque de combustible, las líneas de combustible y
el carburador aojando el tornillo de drenaje en la parte inferior del carburador. Drene
el combustible en un recipiente apropiado.
3. Cambie el aceite del motor conforme al Manual del propietario del motor
4. Elimine cualquier suciedad y desechos del área alrededor de la(s) bujía(s). Con un
dado y una llave para bujías, extraiga la(s) bujía(s).
5. Vierta 0.5 onzas (15 ml) de aceite nuevo en la(s) cámara(s) de combustión del
motor. Gire la llave de arranque a la posición ARRANQUE durante dos segundos,
o tire lentamente de la cuerda de retroceso dos veces para lubricar y proteger los
cilindros.
6. Vuelva a instalar la(s) bujía(s) a mano y luego apriete con una llave de tubo al par
correcto conforme al Manual del propietario del motor.
7. Desconecte el cable negro negativo (-) de la batería.
8. Desconecte el cable rojo positivo (+) de la batería.
9. Si la lavadora a presión se mantendrá en un lugar frío, mueva la batería a un
lugar cálido para el almacenamiento a largo plazo, o use un conservador de batería
electrónico para mantener la batería caliente y cargada durante el almacenamiento
en frío.
10. Drene la varilla rociadora y la manguera de alta presión. Enrolle con cuidado la
manguera de alta presión.
11. Proteja la bomba utilizando Pump Guard SIMPSON conforme la sección USO DE
PUMP GUARD SIMPSON de este manual.
12. Guarde la lavadora a presión en un área limpia y seca, alejada de la luz solar
directa.
ALMACENAMIENTO DURANTE DOS MESES O MÁS (DIESEL)
1. Siga los pasos 1 - 7 de ALMACENAMIENTO DURANTE DOS MESES O MENOS
(GASOLINA) usando un estabilizador de tratamiento de invierno diesel. Esto evitará
que el diesel se gelique en temperaturas bajo cero.
2. Desconecte el cable negro negativo (-) de la batería.
3. Desconecte el cable rojo positivo (+) de la batería.
4. Si la lavadora a presión se mantendrá en un lugar frío, mueva la batería a un
lugar cálido para el almacenamiento a largo plazo, o use un conservador de batería
electrónico para mantener la batería caliente y cargada durante el almacenamiento
en frío.
5. Guarde la lavadora a presión en un área limpia y seca, alejada de la luz solar
directa.
Página 50
TRANSPORTE
2. Para evitar derrames de combustible durante el transporte, asegúrese que las
tapas de combustible estén ajustadas y que la lavadora a presión se mantenga en
posición vertical sobre una supercie nivelada.
1. Gire el interruptor de control del motor a la posición APAGADO.
3. Asegure la lavadora a presión con correas o amarres clasicados para el doble del
peso de la lavadora a presión para evitar que se vuelque o se deslice.
PRECAUCIÓN: No opere la lavadora a presión mientras esté en el vehículo de
transporte.
ALMACENAMIENTO DURANTE DOS MESES O MÁS (ELÉCTRICO)
Siga los mismo pasos de ALMACENAMIENTO DURANTE DOS MESES O MENOS
(ELÉCTRICO)
TRANSPORTE
Dejar la lavadora a presión en un espacio cerrado donde la temperatura pueda aumentar
en un vehículo de transporte puede hacer que el combustible se vaporice y posiblemente
explote. Los incendios y explosiones pueden causar quemaduras graves y/o la muerte.
Para evitar fugas o vaporización de combustible, asegure la lavadora a presión en un
área bien ventilada fuera de la luz solar directa y otras fuentes de calor y no transporte
la lavadora a presión en carreteras en mal estado a menos que el combustible se haya
drenado previamente.
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Página 51
USO DE PUMP GUARD SIMPSON®
SIMPSON® Pump Guard (se compra por separado) está formulado para proteger
su bomba de daños por congelamiento mientras lubrica los sellos internos. Pump
Guard debe usarse durante toda la temporada para mantener los sellos exibles y
bien lubricados. Antes de almacenar la unidad para el invierno o para cuando haya
posibilidad de heladas, use Pump Guard para eliminar todo rastro de agua de las
cavidades internas mientras las llena con una solución anticongelante.
Simplemente use Pump Guard siguiendo estos sencillos pasos:
1. Atornille el adaptador Pump Guard en la entrada de la manguera de jardín de la
bomba.
2. Mantenga presionado el botón hasta que toda el agua y Pump Guard comiencen
a salir del puerto de alta presión.
3. Desenrosque el Pump Guard y luego prepare la lavadora a presión para
almacenarla como se describe en ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE.
Dejar agua dentro de la bomba durante un clima helado causará daños severos
a la bomba. Para evitar daños costosos, siempre trate la bomba con Pump Guard
SIMPSON® para eliminar el agua atrapada y llenar la bomba con una solución lubricante
y anticongelante.
DAÑO DE LA BOMBA
AVISOAVISO
Página 52
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa probable Remedio
Batería descargada
(si está equipado)
Cargue o reemplace la
batería, agregue electrolito
si la batería es nueva
NOTA: Las causas probables se enumeran con la causa más probable primero. Las
reparaciones deben ser realizadas únicamente por técnicos de servicio calicados.
Contactos de batería sucios Limpie los contactos
Cables de batería
desconectados
Conecte o reemplace los
cables dañados
El motor, la bomba o la caja de
cambios están atascados
Identique, reemplace o
repare la pieza atascada
Interruptor de llave, solenoide o
motor de arranque en el motor
defectuoso
Repare o reemplace el
componente defectuoso
La bomba está atascada Reemplace la bomba o el
cojinete
SISTEMA DE POTENCIA: IMPULSADA POR GASOLINA O DIESEL
El motor se necesita reparar Busque servicio certicado
Baje la presión en la unidad
y verique que la velocidad
del motor sea la correcta
(RPM)
Operación en gran altitud
Reemplace con el tamaño
de boquilla correcto
Boquilla incorrecta en la lanza
Ajuste la válvula
de descarga
Válvula de descarga
mal ajustada
El motor se atasca bajo
carga, cada vez que
se dispara la pistola
rociadora
(Consulte el Manual del
propietario del motor
para obtener más infor-
mación sobre la solución
de problemas del motor)
El motor no arranca
ni gira.
(Consulte el Manual del
propietario del motor
para obtener más infor-
mación sobre la solución
de problemas del motor)
El interruptor de alimentación
del motor está apagado o
defectuoso
Verique el interruptor de
energía del motor
El apagado por bajo ni-
vel de aceite está activado
(si está equipado)
Agregue aceite al
motor, verique con
más frecuencia
Llene con el combusti-
ble apropiado, purgue la
bomba del inyector en
motores diesel
Bajo en combustible
El motor no arranca
pero da marcha.
(Consulte el Manual del
propietario del motor
para obtener más infor-
mación sobre la solución
de problemas del motor)
Página 53
Problema Causa probable Remedio
No hay energía eléctrica
Revise el cable, el enchufe,
el enchufe, el GFCI y el
interruptor de circuito
Se ha disparado una sobre-
carga térmica en el motor o el
motor de arranque
Restablezca la sobrecarga
manual presionando el
interruptor térmico en el
exterior del motor después
de que el motor se haya
enfriado.
Reemplace o repare el
motor y/o el cableado
El interruptor de encendido
no funciona
Verique el interruptor
de energía
El motor eléctrico no
arranca
Falla del motor eléctrico o
cableado
SISTEMA DE POTENCIA: ACCIONAMIENTO ELÉCTRICO
PRECAUCIÓN: La sobre-
carga automática reiniciará
el motor automáticamente
una vez que el motor se
haya enfriado.
Conecte al suministro de
agua apropiado
Sin presión de agua
en la entrada
Reemplace o limpie el ltro
de combustible, purgue la
bomba del inyector en los
motores diesel
El ltro de combustible
está obstruido
Motores de gasolina so-
lamente - Estrangule sólo
cuando sea necesario
Motor inundado o agotado
Drene y reemplace con
combustible nuevo y limpio
Combustible viejo o sucio
El motor no arranca
pero da marcha cont.
(Consulte el Manual del
propietario del motor
para obtener más infor-
mación sobre la solución
de problemas del motor)
Problema Causa probable Remedio
Problema Causa probable Remedio
SISTEMA DE BOMBEO
Ubique el punto de fuga de
aceite y reemplace el anillo
O o el sello dañados
Reemplace los sellos
Reemplace los sellos
Reemplace los sellos.
Instale el aceite de bomba
correcto
Tapón de drenaje
ojo o sello dañado
Sello de aceite del
cigüeñal con fugas
Sello de mirilla de
aceite con fugas
Sello de aceite del
pistón con fugas
Fuga de aceite
de la bomba
Página 54
Problema Causa probable Remedio
Boquilla no instalada
La válvula de varilla doble
está abierta
La válvula de varilla doble
debe estar cerrada y la
boquilla de alta presión
instalada
Reemplace la manguera o
el conector
Instale una boquilla del
tamaño adecuado
La bomba funcio-
na pero tiene baja
presión de rociado
Filtro de entrada obstruido
Deslizamiento de la correa
Manguera de descarga
con fugas o conector de
conexión rápida
Limpie y revise con más
frecuencia
Reemplace con una boqui-
lla del tamaño adecuado
Boquilla desgastada o de tama-
ño incorrecto
Apriete o reemplace la
correa desgastada
Instale un manómetro en
el cabezal de la bomba
para ajustar la presión.
Compruebe el asiento de
la válvula en la válvula de
descarga
Válvula de descarga
desgastada o mal ajustada
Vuelva a sellar los acceso-
rios y revise las mangueras
de entrada en busca de
fugas de aire
Fuga de aire en la tubería
de entrada
Limpie el ensamble de la vál-
vula o reemplace la pistola
Residuos en el ensamble de
válvula de pistola
El gatillo de pistola tiene
fugas o no se cierra
Compruebe la presión y los
galones correctos
Debe tener un suministro de
agua adecuado
Elimine las incrustaciones
del serpentín para un mejor
ujo de agua
Acumulación de incrustaciones
en el serpentín
Jale el gatillo de la pistola
para comprobar la función
de arranque automático
Revise la pantalla del ltro y la
presión de entrada
Reemplace
El interruptor de presión
en la válvula de descarga
está defectuoso
Retire los cables del tem-
porizador en el extremo del
control, vea si la máquina
se apaga después del tiem-
po de espera, reemplácelo
si está defectuoso
El temporizador está
defectuoso
La máquina no arran-
ca automáticamente
(si está equipada)
Página 55
Problema Causa probable Remedio
La bomba funciona pero
hay una presión errática
y uctuante
Suministro de agua entrante
inadecuado
Aumente el ujo de
suministro de agua
Válvulas de entrada
o descarga atascadas
Limpie o reemplace las
válvulas desgastadas
Revise los accesorios y la
manguera para ver si tienen
un sello hermético, limpie la
pantalla del ltro de entrada
Entrada restringida o entrada
de aire en la tubería de entrada
de la bomba
Sellos de alta presión
con fugas Reemplace los sellos
Alimente a presión la bomba
y reemplace los sellos de
baja presión si hay fugas de
agua de la bomba
Sellos de baja presión
con fugas
Juego excesivo del
cigüeñal o ruido fuerte
de golpes en la bomba
Rodamiento roto o desgastado
o biela en el cárter
Reemplace la bomba o el
cojinete o la biela
Repare o reemplace la
válvula de retención
Falla de válvula de retención
El agua sale desde el
tubo de sifón químico
Cierre la válvula de jabón
o sumerja el tubo sifón de
detergente en la solución
Abra el agua
Cierre el agua
Limpie o reemplace con
una boquilla del tamaño
adecuado
La boquilla está tapada
La válvula de inyección de pro-
ductos químicos está abierta/
la manguera no está en la
solución
Serpentín de agua
caliente obstruida
Retire la obstrucción o
elimine las incrustaciones
del serpentín
Abra el accesorio de la
bomba de alta presión has-
ta que uya el agua
Bomba seca, necesita cebarse
La bomba funciona
pero no hay presión de
rociado
Colador obstruido
Válvula de detergente no abier-
ta u obstruida
Filtro no sumergido en solución
Limpie o reemplace. Enjua-
gue después de cada uso.
Abra la válvula y después
limpie. Reemplace si es
necesario
Sumerja el colador,
reponga el producto
químico si es necesario
Revise la manguera,
reemplace si es necesario
La inyección de en-
trada no succiona el
detergente
Manguera de detergente corta-
da o torcida
Página 56
Problema Causa probable Remedio
La perilla ajustable del inyector
está cerrada (si está equipada)
Abra girando en sentido
contrario a las manecillas
del reloj
La unidad no está en modo de
baja presión
Abra la varilla doble (si
está equipada) o instale la
boquilla de jabón
Manguera de detergente corta-
da o torcida
Revise la manguera,
reemplácela conforme sea
necesario
Colador de detergente tapado
o no sumergido
Revise la pantalla en el
tubo de recolección del
colador
Piezas internas del inyector
corroídas o atascadas
Desensamble, limpie o
reemplace
La temperatura del agua de
salida es demasiado alta
Usar sólo con agua fría
(150o máximo)
El inyector corriente
abajo no succiona el
detergente
Apague la máquina du-
rante diez minutos y luego
reiníciela. Si el problema
persiste, lleve la unidad
a un centro de servicio
autorizado para que la
diagnostiquen.
Falla de válvula de
descarga / sobrecalentamien-
to del serpentín / presión
excesiva del sistema
Válvula de alivio de
presión libera agua
SISTEMA DE QUEMADOR DE CALENTAMIENTO: CALENTADO POR DIESEL
Problema Causa probable Remedio
Gire el interruptor a
ENCENDIDO; ter-
mostato ENCENDIDO
(si está equipado)
El quemador no enciende
El interruptor del quemador no
está en ON
Llene el tanque del que-
mador con diesel #2 u otro
combustible aprobado
Nivel de combustible
diesel bajo
El gatillo de la pistola rociadora
no está apretado
Apriete el gatillo para en-
cender el quemador
Advertencia: El alto
voltaje en el encendedor
puede causar una des-
carga eléctrica.
Desconecte la alimenta-
ción antes de realizar el
mantenimiento. Boquilla de rociado obstruida Limpie la boquilla de
rociado
Restablezca la sobrecarga,
localice y corrija la fuente
de sobrecarga
Sobrecarga en el motor del
quemador disparado
No hay boquilla en la varilla Instale la boquilla en la
varilla
Limpie y/o apriete el ltro de
combustible (Compruebe la
presión de combustible)
Filtro de combustible tapado
Página 57
Problema Causa probable Remedio
Revise la presión de
combustible, el ltro, las
líneas de combustible.
Reemplace la bomba de
combustible y/o la boquilla
El quemador no
enciende cont.
Bomba de combustible o
boquilla detenida
Advertencia: El alto
voltaje en el encendedor
puede causar una des-
carga eléctrica.
Desconecte la alimenta-
ción antes de realizar el
mantenimiento.
Verique la continuidad
eléctrica con la bomba
de rociado y el quemador
encendido
Interruptor de vacío, ujo, pre-
sión o temperatura defectuoso
Reemplace la válvula de
combustible si no se abre
cuando se aplica energía
Válvula solenoide de combusti-
ble defectuosa
Ajuste las RPM del genera-
dor para obtener el voltaje
adecuado en condiciones
de carga completa
Salida de bajo voltaje del
generador
Ajuste la banda de aire
y la presión de combus-
tible de acuerdo con las
especicaciones
Relación de combustible a aire
fuera de ajuste
Reemplace la boquilla con
una del tamaño adecuado
Boquilla de combustible par-
cialmente obstruida
Reemplace el transforma-
dor de ignición, limpie y
ajuste los electrodos
El transformador de ignición no
proporciona chispa al combus-
tible
El quemador no se en-
ciende, además se emi-
ten gases diesel desde
el puerto de escape
Advertencia: Reem-
place el aislamiento. El
combustible sin quemar
puede saturarlo y provo-
car un incendio.
Ver solución de problemas
del sistema de bombeo
Presión baja de la bomba de
agua
Reemplace el relevador del
quemador
Relevador del quemador
defectuoso (sólo quemador
de 12 voltios)
Ajuste la banda de aire y
la presión de combustible
de acuerdo con las especi-
caciones
Relación de combustible a aire
fuera de ajuste
Limpie el hollín para mejo-
rar el ujo de aire
Hollín excesivo en los serpen-
tines
Ajuste las RPM del generador
(si está equipado)
Voltaje incorrecto en el que-
mador
El quemador se encien-
de y causa humo
Reemplace los interrupto-
res defectuosos
Interruptor de ujo, presión o
vacío defectuoso
Reemplace el solenoide
Solenoide de combustible
defectuoso
El quemador sigue dis-
parando incluso cuando
se suelta el gatillo de la
pistola rociadora
Página 58
Haga revisar y probar la
carga de la batería, cárgue-
la si está baja y reempláce-
la si es necesario. Deje que
el agua se enfríe durante 2
minutos antes de apagar el
motor
Voltaje de batería bajo
Las RPM del motor deben
ser 3600 RPM sin carga
RPM demasiado bajas
Revise el sistema de
carga del motor: debe
tener una salida mínima
de 16 amperios
El sistema de carga del motor
está defectuoso
Ajuste los electrodos a un
espacio máximo de 1/8”
Electrodos desajustados
La presión de la bomba
de combustible debe ser
de aproximadamente
100 a 140 PSI
Presión de la bomba de com-
bustible demasiado alta
Ajuste para quemar
correctamente
Banda de aire
demasiado abierta
Compruebe el consumo
de amperios del motor
del quemador: debe ser
de 13 amperios o menos.
Verique el consumo de
amperios del transfor-
mador, debe ser de 4.2
amperios o menos
El consumo de amperios del
quemador es demasiado alto
La batería sigue per-
diendo voltaje (para
sistemas de quemado-
res de 12 voltios)
Problema Causa probable Remedio
Disminuya la presión de la
bomba de combustible y/o
el tamaño de la boquilla
Entrada del quemador dema-
siado alta para las condiciones
Limpie o reemplace la
boquilla por una del tamaño
adecuado. Descalcique
el serpentín y elimine las
obstrucciones
Flujo de agua restringido
Reinicie o reemplace el
interruptor de límite de
temperatura
Interruptor de límite de alta
temperatura defectuoso o con-
gurado demasiado alto
La temperatura del agua
de descarga supera la
temperatura de opera-
ción recomendada
La temperatura del agua
de descarga no alcanza
la temperatura máxima
de operación
Entrada del quemador dema-
siado baja para las condiciones
Aumente la presión de la
bomba de combustible y/o
el tamaño de la boquilla
Página 59
SISTEMA DE QUEMADOR DE CALENTAMIENTO:
GAS NATURAL O PROPANO LÍQUIDO
Problema Causa probable Remedio
Gire el interruptor a ONEl interruptor del quemador no
está en ON
Apriete el gatillo. El quemador
sólo debe encenderse cuando
se aprieta el gatillo.
Gatillo no apretado
ABRA la válvula de gasVálvula de gas cerrada
Verique si hay 24vCA
entre la válvula piloto (PV) y
PV/MV. La válvula funciona-
rá entre 20.5 y 28.5 VCA.
No hay voltaje a la válvula
ABRA la válvula de gasVálvula de gas cerrada
Verique si hay entrada
de 24 V CA a 24 V y 24 V
a tierra. (Si llega voltaje al
módulo, pero no a través
del módulo, reemplácelo.
Módulo de ignición defectuoso
Verique si hay sali-
da de 24v. Si no hay
voltaje, reemplace.
Transformador defectuoso
ReemplaceInterruptor de ujo defectuoso
ReemplaceTermostato defectuoso
El piloto no enciende, el
quemador no enciende
ReemplaceInterruptor de leva defectuoso
El encendedor no funciona Pruebe si hay chispa. Prue-
be si hay continuidad entre
el cable de ignición y tierra
ADVERTENCIA: ¡El
encendedor de alto
voltaje puede causar una
descarga eléctrica!
El piloto no enciende, el
quemador no enciende,
continuación.
Si no hay vAC @ válvula,
reemplace el módulo. Si
obtiene voltaje, reemplace
la válvula.
Verique si hay 24vCA entre la
válvula principal (MV) y PV/MV
El piloto enciende,
pero el quemador no
enciende
Verique la continuidad entre
el cable de ignición y el cable
de tierra
Asegure una conexión a
tierra correcta
Reemplace el móduloMódulo de ignición defectuoso
Proteja contra condiciones
de viento
Exceso de corriente
El quemador se
enciende, pero se apaga
Página 60
Problema Causa probable Remedio
Cierre el gas, llame al
proveedor de gas
Fuga de gas delante
de la válvula
Reemplace el móduloEl bloqueo no funciona
Cierre la válvula de gas
principal. Reemplace la
válvula
Válvula atascada
Hay olor a GN o LP
presente
Advertencia: Verique
todas las conexiones de
gas con una solución
jabonosa antes de la
operación.
Reemplace la boquilla de
rociado con el tamaño
adecuado
Boquilla de rociado desgastada
Aumente la presión del
gas o instale chorros
adicionales
Presión de gas demasiado baja
Evite la corriente descen-
dente con la instalación del
desviador de corriente des-
cendente. Evite corrientes
de aire laterales con una
barrera no inamable
Corriente debajo del múltiple
del quemador
Limpie el serpentínAcumulación de hollín en el
serpentín
Depósitos de agua dura (in-
crustaciones) en el serpentín
Descalcicar o reemplazar
el serpentín
La temperatura del agua
de descarga no alcanza
la temperatura máxima
de operación
Para obtener ayuda adicional o para encontrar la ubicación de su servicio local autorizado, llame al
1-877-362-4271 o envíe un correo electrónico a [email protected]
Interruptor de ujo, interruptor
vAC o interruptor de presión
defectuosos
Reemplace
Válvula de gas principal
atascada abierta
Reemplace la válvula de
gas principal
El quemador continúa
encendiéndose incluso
cuando no se rocía agua
Se roció agua
sobre la válvula. Se ha
sumergido en agua y no
funciona.
Inundación o rociado accidental Reemplace la válvula - NO
intente reparar o limpiar
El módulo de ignición ha
estado expuesto al agua o
la humedad
Inundación o rociado accidental Reemplace el módulo - NO
intente reparar
ReemplaceTermostato defectuoso
Limpie o reemplace
la boquilla de rociado,
elimine las incrustaciones
el serpentín, elimine las
obstrucciones
Restricción de agua
Presión de gas entrante
demasiado alta
Presión de gas más baja
La temperatura del
agua de descarga es
demasiado alta
Página 61
GARANTÍA LIMITADA
Todas las lavadoras a presión de FNA GROUP® están garantizadas por FNA GROUP® al comprador original contra defectos de materiales y mano de obra en
condiciones normales de uso, durante los períodos que se especican a continuación. Esta Garantía limitada está sujeta a las exclusiones que se muestran
a continuación, se aplica únicamente a los componentes originales y se calcula a partir de la fecha de compra original. Cualquier parte reemplazada bajo
esta garantía asumirá el resto del período de garantía original de la parte. Estas garantías pasan únicamente al comprador original y no son transferibles.
Para encontrar el Centro de Servicio Autorizado (ASC) más cercano, comuníquese con el grupo de servicio al cliente: 1-877-362-4271 o envíe un correo
electrónico a cservice @fna-group.com El cliente es responsable de mantener y proporcionar una copia del recibo de compra al Centro de servicio autorizado
en el momento de la reparación para comprobar el estado de la garantía.
Componente Período de garantía Exclusiones o Comentarios
10 año(s) para partes, 1 año
para mano de obra
Ensambles de marco / manija industriales
(soldados) de acero o aluminio), Powershot,
WaterBlaster, Water Shotgun, equipo Delco®.
Óxido, daño químico, mal uso/abuso
Bombas triples AAA®5 año(s) para partes, 1 año
para mano de obra
Congelamiento, calidad de agua, daño quí-
mico, sobre presurización, bajo suministro
de agua
Bombas de banda / accionamiento directo
General Pump®
5 año(s) para partes, 1 año
para mano de obra
Las bombas son evaluadas por General
Pump®
Bombas de accionamiento de banda CAT®5 año(s) para partes, 1 año
para mano de obra
Las bombas son evaluadas por CAT® Pump
Bombas de banda / accionamiento directo
Comet Pump®
5 año(s) para partes, 1 año
para mano de obra
Las bombas son evaluadas por Comet®
Pump
Serpetines, tanques de serpentín, tanque de
combustible / otante, protecciones de banda
5 año(s) para partes, 1 año
para mano de obra
Congelamiento, calidad de agua, daño
químico, sobre presurización
Bombas de accionamiento directo CAT®2 año(s) para partes, 1 año
para mano de obra
Las bombas son evaluadas por CAT® Pump
Bombas axiales OEM®1 año para partes, 1 año
para mano de obra
Congelamiento, calidad de agua, daño quí-
mico, sobre presurización, bajo suministro
de agua
Ensambles de motor/bomba eléctrica 1 año para partes, 1 año
para mano de obra
Congelamiento, calidad de agua, daño quí-
mico, sobre presurización, bajo suministro
de agua
Motores Delco, generadores Simpson, com-
ponentes de ensamblaje de quemador
1 año para partes, 1 año
para mano de obra
Congelamiento, calidad del combustible,
daño por sobre presurización, voltaje
incorrecto
Componentes del marco/manija del
consumidor (Megashot)
1 año para partes, 1 año
para mano de obra
Óxido, daño químico, mal uso/abuso
Componentes eléctricos, interruptores,
contactores, relevadores de sobrecarga,
transformadores, placas de circuito impreso,
módulos de control
90 días para partes, 90 días
para mano de obra
Óxido, daño químico, mal uso/abuso,
congelamiento, calidad del combustible,
daño debido a sobre presurización, voltaje
incorrecto
Artículos accesorios: Boquillas, mangueras,
pistolas de gatillo, varillas/lanzas, inyectores,
válvulas de descarga, carretes de manguera,
espumadores, GFCI, válvulas de alivio, ltros,
ruedas, neumáticos, limpiadores de supercies,
tanques de jabón
90 días para partes, 90 días
para mano de obra
Óxido, daño químico, mal uso/abuso,
congelamiento, calidad del combustible,
daño debido a sobre presurización, voltaje
incorrecto
Bombas de accionamiento de banda UDOR®7 año(s) para partes, 1 año
para mano de obra
Las bombas son evaluadas por UDOR®
Pump
Página 62
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Se renuncia expresamente a la responsabilidad de FNA GROUP por daños especiales, incidentales o consecuentes. En ningún caso la responsabilidad de
FNA GROUP excederá el precio de compra del producto en cuestión. The FNA GROUP hace todo lo posible para garantizar que todas las ilustraciones y
especicaciones sean correctas; sin embargo, esto no implica una garantía de que el producto sea comercializable o apto para un propósito particular, o que
el producto realmente se ajuste a las ilustraciones y especicaciones. Nuestra obligación en virtud de esta garantía se limita expresamente, a nuestra opción,
al reemplazo o reparación en un centro de servicio o fábrica designado por nosotros, de la parte o partes que la inspección revele como defectuosas. LA
GARANTÍA CONTENIDA EN EL PRESENTE DOCUMENTO SUSTITUYE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO, se limitan expresamente a la duración
de esta garantía escrita. The FNA GROUP® no autoriza a ninguna otra parte a realizar ninguna representación o promesa en nombre de FNA GROUP®
ni a modicar los términos, condiciones o limitaciones de ninguna manera. Es responsabilidad del comprador asegurarse que la instalación y el uso de los
productos cumplan con los códigos locales. Si bien FNA intenta garantizar que sus productos cumplan con los códigos nacionales; no puede ser responsable
de cómo el cliente elige usar o instalar el producto. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita o la exclusión o
limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que es posible que la limitación o exclusión anterior no se aplique.
FNA GROUP
7152 99th Ave.
Pleasant Prairie, WI 53158
(847)348-1500
www.fna-group.com
GARANTÍA PROPORCIONADA POR OTROS FABRICANTES:
Los motores eléctricos y los motores de gasolina o diesel, que están garantizados por sus respectivos fabricantes, se reparan a través de los centros de
servicio locales autorizados de estos fabricantes. The FNA GROUP® no está autorizado y no tiene la responsabilidad de proporcionar el servicio de garantía
para dichos componentes.
Esta garantía no cubre los siguientes elementos:
1. Elementos de desgaste normal como sellos, anillos O, empaquetaduras, pistones, ensambles de válvulas de bomba, ltros, correas, cepillos, fusibles,
ltros, ventiladores o empaques.
2. Daños o mal funcionamiento resultantes de accidentes, abuso, modicaciones, alteraciones, instalación incorrecta, servicio inadecuado, incumplimiento de
las instrucciones de mantenimiento del fabricante o uso del equipo más allá de las especicaciones de uso indicadas en el manual del propietario.
3. Daños por congelación, deterioro químico, acumulación de incrustaciones, óxido, corrosión, calidad del agua o expansión térmica.
4. Daños a los componentes por uctuaciones en el suministro eléctrico o de agua.
5. Servicio de mantenimiento normal, incluyendo ajustes, limpieza del sistema de combustible y limpieza de obstrucciones.
6. Gastos de viaje o gastos de envío de máquinas o componentes con nes de reparación o sustitución de equipos.
7. La obligación de la garantía del fabricante se limita a la reparación o el reemplazo de los componentes defectuosos conforme lo dispuesto en este docu-
mento y el fabricante no será responsable de ninguna pérdida, daño o gasto adicional, incluidos los daños por envío, accidente, abuso, caso fortuito, mal
uso, calidad del agua o descuido. Tampoco se anulará la garantía por daños causados por reparaciones con piezas que no sean OEM o alteraciones reali-
zadas por personal no autorizado por la fábrica, ni por no instalar y operar el equipo de acuerdo con las pautas establecidas en el manual de instrucciones.
Página 63
ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE
NOTAS
Página 64
ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE
NOTAS
Página 65
ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE
Número de parte 7111522 / ESPAÑOL REV D - 5/2023
LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE ANTES DE LA OPERACIÓN
El incumplimiento de las instrucciones y precauciones de seguridad de este
manual puede provocar daños a la propiedad, lesiones graves y/o la muerte.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA REFERENCIA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Simpson 65105 Guía del usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas