Toro STX-26 Stump Grinder Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Form No. 3464 - 833 Rev A
STX - 26 Destoconadora
de modelo 23208 —Nº de serie 415189000 y superiores
de modelo 23208G —Nº de serie 415160000 y superiores
de modelo 23208HD —Nº de serie 415097600 y superiores
Registre su producto en www .T oro.com.T raducción del original (ES)
*3464 - 833*
Este producto cumple todas las directivas europeasaplicables cuando se ha instalado el Kit CE 22368;si desea más detalles, consulte la Declaración deconformidad (DOC) especíca de cada producto.
El uso o la operación del motor en cualquier terrenoforestal, de monte o cubierto de hierba a menos queel motor esté equipado con parachispas (conformea la denición de la sección 4442) correctamentemantenido en buenas condiciones de funcionamiento,o que el motor haya sido fabricado, equipadoy mantenido para la prevención de incendios,constituye una infracción de la legislación deCalifornia (California Public Resource Code Section4442 o 4443).
El manual del propietario del motor adjunto ofreceinformación sobre las normas de la US EnvironmentalProtection Agency (EP A) y de la California EmissionControl Regulation sobre sistemas de emisiones,mantenimiento y garantía. Puede solicitarse unmanual nuevo al fabricante del motor .
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Los gases de escape de este productocontienen productos químicos que elEstado de California sabe que causancáncer , defectos congénitos u otrospeligros para la reproducción.
Los bornes, terminales y otros accesoriosde la batería contienen plomo ycompuestos de plomo, productosquímicos reconocidos por el Estado deCalifornia como causantes de cáncer ydaños reproductivos. Lávese las manosdespués de manejar el material.
El uso de este producto puede provocar laexposición a sustancias químicas que elEstado de California considera causantesde cáncer , defectos congénitos u otrostrastornos del sistema reproductor .
Introducción
Esta máquina está diseñada para desbastar y eliminartocones de árboles y raíces superciales. No estádiseñada para cortar rocas u otros materiales que nosean la madera y la tierra que hay alrededor de untocón. El uso de este producto para otros propósitosque los previstos podría ser peligroso para usted ypara otras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender autilizar y mantener correctamente su producto, ypara evitar lesiones y daños al producto. Usted esresponsable de utilizar el producto de forma correctay segura.
V isite www .T oro.com para buscar materialesde formación y seguridad o información sobreaccesorios, para localizar un distribuidor o pararegistrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinasT oro o información adicional, póngase en contactocon un Servicio Técnico Autorizado o con Asistenciaal Cliente T oro, y tenga a mano los números demodelo y serie de su producto. Figura 1 indica laubicación de los números de modelo y serie en elproducto. Escriba los números en el espacio provisto.
Importante: Con su dispositivo móvil, puedeescanear el código QR de la pegatina del númerode serie (si se incluye) para acceder a informaciónsobre la garantía, las piezas y otros datos sobreel producto.
g242084
Figura 1
1. Placa con los números de modelo y de serie
© 2023—The T oro® Company81 1 1 L yndale A venue SouthBloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www .T oro.com.Impreso en EE. UU.Reservados todos los derechos
Nº de modelo
Nº de serie
Este manual identica peligros potenciales y contienemensajes de seguridad identicados por el símbolode alerta de seguridad ( Figura 2 ), que señala unpeligro que puede causar lesiones graves o la muertesi usted no sigue las precauciones recomendadas.
g000502
Figura 2
1. Símbolo de alerta de seguridad
Este manual utiliza 2 palabras para resaltarinformación. Importante llama la atención sobreinformación mecánica especial, y Nota resaltainformación general que merece una atenciónespecial.
Contenido
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Seguridad en general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Pegatinas de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . . . . . 4Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Instalación de la palanca de control deldesbastador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 V ericación del nivel de los uidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8El producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Seguridad antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Cómo añadir combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Seguridad durante el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Conducción de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Cómo desbastar un tocón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Consejos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Después del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Seguridad después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Cómo mover una máquina averiada . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Preparación de la máquina para eltransporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Izado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Seguridad en el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Calendario recomendado de manteni-miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Procedimientos previos al mantenimiento . . . . . . . . . . . 22Cómo retirar la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Cómo retirar el protector inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Engrasado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Mantenimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Seguridad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Mantenimiento del limpiador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Mantenimiento del aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Mantenimiento de la bujía(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Mantenimiento del sistema de combusti-ble ................................................................ 29Drenaje del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 29Cómo cambiar el ltro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 29Mantenimiento del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Seguridad del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Cambio de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Mantenimiento del sistema de transmi-sión .............................................................. 32Mantenimiento de las orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Mantenimiento de las correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Sustitución de la correa de la transmisión dela bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Mantenimiento del sistema de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Ajuste de la alineación del control de latracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Seguridad del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Especicación del uido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Comprobación del nivel de uidohidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Cambio del ltro hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Cambio del uido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Mantenimiento de la destoconadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Cambio de los dientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Cómo limpiar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Seguridad durante el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . 43Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3
Seguridad
Seguridad en general
PELIGRO
Puede haber conducciones de serviciosenterradas en la zona de trabajo. Si seperforan, pueden causar descargas eléctricaso explosiones.
Marque las áreas de la zona de trabajo quecontienen tendidos enterrados, y no excaveen las zonas marcadas. Póngase en contactocon su servicio de marcado local o con sucompañía de electricidad/agua, etc., para quemarquen la nca (por ejemplo, en EstadosUnidos, llame al 81 1, o en Australia, llameal 1 100 para contactar con el servicio demarcado nacional).
Este producto es capaz de amputar manos y pies.Siga siempre todas las instrucciones de seguridadcon el n de evitar lesiones corporales graves eincluso la muerte.
Marque las áreas de la zona de trabajo quecontienen tendidos enterrados y otros objetos, yno excave en las zonas marcadas.
Mantenga las manos y los pies alejados de losdientes y otras partes en movimiento.
Mantenga alejados a otras personas y a losanimales domésticos de la máquina.
Lea y comprenda el contenido de este Manual del
operador antes de arrancar el motor .
No deje nunca que la máquina sea utilizada porniños o por personas que no hayan recibido laformación adecuada.
No haga funcionar la máquina si no estáncolocados y funcionando los protectores ydispositivos de seguridad.
Dedique toda su atención al manejo de lamáquina. No realice ninguna actividad quepudiera distraerle; de lo contrario, podríanproducirse lesiones o daños materiales.
Pare la máquina, apague el motor y retire lallave antes de realizar tareas de mantenimientoo repostaje y antes de eliminar obstrucciones enla máquina.
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquinapuede causar lesiones. Para reducir el peligro delesiones, cumpla estas instrucciones de seguridady preste atención siempre al símbolo de alerta deseguridad , que signica: Cuidado, Advertencia o
Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal.El incumplimiento de estas instrucciones puede darlugar a lesiones personales o la muerte.
Pegatinas de seguridad einstrucciones
Las calcomanías de seguridad einstrucciones están a la vista deloperador y están ubicadas cerca decualquier zona de peligro potencial.Sustituya cualquier pegatina queesté dañada o que falte.
decalbatterysymbols
Símbolos de la batería
La batería contiene algunos de estos símbolos, o todosellos.
1. Riesgo de explosión 6. Mantenga alejadas de labatería a otras personas.
2. No fume, mantengaalejado del fuego y de lasllamas desnudas
7. Lleve protección ocular;los gases explosivospueden causar ceguera yotras lesiones.
3. Líquido cáustico/peligro
de quemadura química
8. El ácido de la bateríapuede causar ceguera oquemaduras graves.
4. Lleve protección ocular . 9. Enjuague los ojosinmediatamente con aguay busque rápidamente
ayuda médica.
5. Lea el Manual del
operador .
10. Contiene plomo; no tirar ala basura
decal93 - 6686
93 - 6686
1. Fluido hidráulico 2. Lea el Manual del
operador .
4
decal93 - 7321
93 - 7321
1. Peligro de corte/desmembramiento de manos y pies,cuchillas rotativas – no se acerque a las piezas enmovimiento.
decal93 - 7814
93 - 7814
1. Peligro de enredamiento, correa – no se acerque a laspiezas en movimiento.
decal100 - 4650
100 - 4650
1. Peligro de aplastamiento de la mano – mantenga alejadasa otras personas.
2. Peligro de aplastamiento del pie – mantenga alejadas aotras personas.
La pegatina 107 - 8495 es solamente para máquinasque tengan instalado el Kit CE.
decal107 - 8495
107 - 8495
1. Freno de estacionamiento
decal107 - 9366
107 - 9366
1. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personasalejadas de la máquina.
decal1 19 - 4560
1 19 - 4560
1. Llave de contacto
2. Motor – arrancar
3. Motor – marcha
4. Motor – parar
5. Rápido
6. V elocidad del motor
7. Lento
8. Activado/Cerrado
9. Estárter
10. Desactivado/Abierto
1 1. Lea el Manual del operador antes de arrancar el motor 1) Asegúrese de que el control de tracción está enpunto muerto P UNTO MUERTO ; 2) Mueva el acelerador ala posición de R ÁPIDO , cierre el estárter (en su caso) y noutilice el joystick; 3) Gire la llave para arrancar el motor .
5
decal1 19 - 4561
1 19 - 4561
1. Empuje hacia adelante para bajar la destoconadora.
2. Mueva a la derecha para desplazar la destoconadora haciala derecha.
3. T ire hacia atrás para elevar la destoconadora.
4. Mueva a la izquierda para desplazar la destoconadorahacia la izquierda.
5. Lea el Manual del operador antes de utilizar el cortador;accione la palanca lateral y el botón superior del joystickpara poner en marcha la cuchilla del cortador; sigaaccionando la palanca lateral para mantener las cuchillasen movimiento.
6. 1) Para accionar el desbastador , presione juntos el cierrede seguridad y el gatillo; 2) Para mantener el desbastadoren marcha, sujete el gatillo.
7. 1) Desbaste horizontalmente a lo largo del borde deltocón; 2) Baje el desbastador ligeramente sobre el tocón;3) Desbaste en sentido horizontal hasta llegar al suelo; 4)Mueva el desbastador hacia adelante.
8. No empiece a desbastar en el centro del tocón; empiece adesbastar en el borde del tocón.
decal133 - 8062
133 - 8062
decal137 - 3875
137 - 3875
1. Lea el Manual del operador .
decal1 15 - 4020
1 15 - 4020
1. Giro a derecha
3. Marcha atrás
2. Hacia adelante
4. Giro a izquierda
6
decal1 19 - 4606
1 19 - 4606
1. Advertencia – lea el Manual del operador . 5. Peligro de explosión y descarga eléctrica no excave enzonas donde hay tendidos subterráneos de gas o eléctricos;póngase en contacto con la compañías locales de electricidady gas antes de excavar .
2. Peligro de corte/desmembramiento; destoconadora mantenga a otras personas alejadas de la máquina; noponga en marcha el cabezal de la destoconadora duranteel transporte de la máquina.
6. Peligro de vuelco/aplastamiento – baje el cabezal de cortemientras trabaje en pendientes.
3. Advertencia – manténgase alejado de las piezas enmovimiento; espere a que se detengan todas las piezas enmovimiento.
7. Peligro de explosión, repostaje apague el motor y apaguetoda llama antes de repostar .
4. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que hayarecibido formación en su manejo.
8. Advertencia baje el cabezal de la destoconadora, accioneel freno de estacionamiento (si se aplica), apague el motor yretire la llave de contacto antes de abandonar la máquina.
decal125 - 6139
125 - 6139
1. Punto de izado y punto de amarre
decal147 - 6707
147 - 6707
1. Punto de izado y punto de amarre
7
Montaje
Piezas sueltas
Utilice la tabla siguiente para vericar que no falta ninguna pieza.
Procedimiento
Descripción Cant.
Uso
Palanca de control del desbastador 11
T uerca autoblocante 1
Instale la palanca de control deldesbastador .
2
No se necesitan piezas
Compruebe los niveles de los uidos.
3
No se necesitan piezas
Carga de la batería.
1
Instalación de la palanca decontrol del desbastador
Piezas necesarias en este paso:
1 Palanca de control del desbastador
1 T uerca autoblocante
Procedimiento
1. Enrosque la contratuerca sobre la palanca decontrol del desbastador ( Figura 3 ).
g013175
Figura 3
1. Palanca de control deldesbastador
3. Conector de 4 pines
2. T uerca autoblocante
2. Enrosque la palanca de control del desbastadoren el alojamiento del panel de control ( Figura 3 ).
3. Con el gatillo orientado hacia adelante, aprietela contratuerca contra el alojamiento parasujetar la palanca ( Figura 3 ).
4. Conecte el cable de la palanca al conector de4 pines situado debajo del panel de control(Figura 3 ).
2
V ericación del nivel de losuidos
No se necesitan piezas
Procedimiento
Antes de arrancar el motor por primera vez,compruebe los niveles del aceite del motor y del uidohidráulico. Consulte las siguientes secciones paraobtener más información:
Comprobación del nivel de aceite del motor( página 25 )
Comprobación del nivel de uido hidráulico( página 39 )
8
3
Carga de la batería
No se necesitan piezas
Procedimiento
Cargue la batería; consulte Carga de la batería( página 31 ) para obtener más información.
El producto
g018769
Figura 4
1. Placa deseguridad enmarcha atrás
4. Batería
7. Oruga
2. Panel decontrol
5. Punto de ama-rre/elevación
8. Protector deastillas
3. Motor 6. Palanca delfreno de es-tacionamiento
(máquinas conKit CE sola-mente)
9. Desbastador
Controles
Familiarícese con todos los controles ( Figura 5 )antes de poner en marcha el motor y trabajar con lamáquina.
9
Panel de control
g025098
Figura 5
1. Interruptor de encendido
5. Control de tracción
2. Palanca del acelerador
6. Barra de referencia
3. Palanca del estárter 7. Palanca de controldel desbastador/de laelevación hidráulica
4. Horímetro
Interruptor de encendido
La llave de contacto, que se utiliza para arrancary apagar el motor , tiene tres posiciones: P ARADA ,MARCHA y A RRANQUE . Consulte Arranque del motor( página 16 ) .
Palanca del acelerador
Mueva el control hacia adelante para aumentar lavelocidad del motor y hacia atrás para reducir lavelocidad.
Palanca del estárter
Si el motor está frío, mueva la palanca hacia adelanteantes de arrancar . Después de que el motor arranque,regule el estárter para que el motor siga funcionandosuavemente. T an pronto como sea posible, mueva lapalanca del estárter hacia atrás hasta que haga tope.
Nota: Si el motor está caliente, no será necesariousar el estárter , o sólo muy poco.
Horímetro
El horímetro muestra el número de horas de uso dela máquina.
Barra de referencia
Al conducir la máquina, utilice la barra de referenciacomo manillar y punto de apoyo para controlar lamáquina. Para asegurar una operación suave ycontrolada, no quite las dos manos de la barra dereferencia mientras utiliza la máquina.
Palanca del freno deestacionamiento(Máquinas
con Kit CE solamente)
Para poner el freno de estacionamiento, tire dela palanca hacia arriba. Para quitar el freno deestacionamiento, empuje la palanca hacia abajo.
g355524
Figura 6
1. Palanca del freno de estacionamiento
Control de tracción
g008128
Figura 7
1. Barra de referencia
2. Control de tracción
Para desplazarse hacia adelante, mueva el controlde tracción hacia adelante ( Figura 8 ).
10
g008129
Figura 8
Para desplazarse hacia atrás, mueva el control detracción hacia atrás ( Figura 9 ).
Importante: Mientras conduzca en marchaatrás, mire hacia atrás para asegurarse de queel camino está despejado, y mantenga ambasmanos en la barra de referencia.
g008130
Figura 9
Para girar a la derecha, gire el control de tracciónen sentido horario ( Figura 10 ).
g008131
Figura 10
Para girar a la izquierda, gire el control de tracciónen el sentido contrario a las agujas del reloj(Figura 1 1 ).
g008132
Figura 1 1
Para detener la máquina, suelte el control detracción ( Figura 7 ).
Nota: Cuanto más mueva el control de tracción encualquier sentido, más rápido se moverá la máquinaen dicha dirección.
Palanca de control/de la elevaciónhidráulica
Para controlar el desbastador , utilice la palanca decontrol del desbastador de la siguiente manera:
Para poner en marcha la destoconadora ( Figura12 ), apriete el gatillo y , a continuación, pulse elbotón rojo en la parte superior de la palanca.Cuando la destoconadora haya arrancado, puedesoltar el botón rojo.
Para detener la destoconadora ( Figura 12 ), suelteel gatillo durante más de medio segundo.
Nota: Si la destoconadora está en marcha ysuelta el gatillo momentáneamente (es decir ,menos de medio segundo), la destoconadorasigue funcionando.
1 1
g013174
Figura 12
1. Punto muerto 3. Destoconadora en marcha
2. Arrancar la destoconadora 4. Parar la destoconadora
Para elevar la destoconadora, tire de la palancahacia atrás ( Figura 13 ).
g013623
Figura 13
Para bajar la destoconadora, empuje la palancahacia adelante ( Figura 14 ).
g013624
Figura 14
Para girar el desbastador a la derecha o a laizquierda, mueva la palanca en la direccióndeseada ( Figura 15 ).
g243266
g013626
Figura 15
Especicaciones
Nota: Las especicaciones y el diseño están sujetosa modicación sin previo aviso.
Anchura 84 cm
Longitud 198,5 cm
Altura 1 13 cm
Peso 544 kg
12
Accesorios
Está disponible una selección de accesorios yaperos homologados por T oro que se puedenutilizar con la máquina a n de potenciar y aumentarsus prestaciones. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado o con su distribuidorT oro autorizado, o bien visite www .T oro.com paraobtener una lista de todos los aperos y accesorioshomologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y la continuadacerticación de seguridad de la máquina, utiliceúnicamente piezas y accesorios genuinos T oro. Laspiezas de repuesto y accesorios de otros fabricantespodrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar lagarantía del producto.
Operación
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquinase determinan desde la posición normal del operador .
Antes del
funcionamiento
Seguridad antes del uso
Seguridad en generalHaga que se marquen las áreas de la zona detrabajo que contienen tendidos enterrados y otrosobjetos, y no excave en las zonas marcadas;anote la posición de obstáculos y estructurassin señalizar , como pueden ser tanques dealmacenamiento subterráneo, pozos o fosassépticas.
Inspeccione el área en la que utilizará el equipo.
Evalúe el terreno para determinar losaccesorios y aperos necesarios para realizarel trabajo de manera correcta y segura.
– Elimine cualquier residuo.
Asegúrese de que no haya nadie en la zonaantes de poner en marcha la máquina.
Pare la máquina si alguien entra en la zona.
Familiarícese con la operación segura del equipo,los controles del operador y las pegatinas deseguridad.
– El propietario es responsable de proporcionarformación a todos los operarios y mecánicos.
No deje nunca que la máquina la utilicen omantengan niños o personas que no hayanrecibido la formación adecuada. La normativalocal puede imponer límites sobre la edad deloperador o requerir que éste haya recibido unaformación homologada.
Sepa cómo parar rápidamente la máquina yapagar el motor .
– Compruebe que los controles de presenciadel operador , los interruptores de seguridad ylos protectores de seguridad están instaladosy que funcionan correctamente. No utilice lamáquina si no funcionan correctamente.
– Localice las zonas de aprisionamientoseñaladas en la máquina y en los accesorios,y mantenga los pies y las manos alejados deestas zonas.
Detenga la máquina, apague el motor y retirela llave antes de abandonar el puesto deloperador .
13
Seguridad del combustible
Extreme las precauciones al manejar combustible.Es inamable y sus vapores son explosivos.
Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otrafuente de ignición.
Utilice solamente un recipiente de combustiblehomologado.
No retire el tapón de combustible ni rellene decombustible el depósito mientras el motor está enmarcha o está caliente.
No añada ni drene combustible en un lugarcerrado.
No guarde la máquina o un recipiente decombustible en un lugar donde pudiera haberuna llama desnuda, chispas o una llama piloto,por ejemplo en un calentador de agua u otroelectrodoméstico.
Si se derrama combustible, no intente arrancar elmotor; evite crear fuentes de ignición hasta quelos vapores del combustible se hayan disipado.
No llene los recipientes dentro de un vehículo osobre la plataforma de un camión o remolque conforro de plástico. Coloque los recipientes siempreen el suelo, lejos del vehículo, antes de llenarlos.
Retire el equipo del camión o del remolque yrepóstelo en el suelo. Si esto no es posible,reposte usando un recipiente portátil, en vez deusar una boquilla dosicadora de combustible.
Mantenga la boquilla en contacto con el borde deldepósito de combustible o el oricio del recipienteen todo momento hasta que termine de repostar .No utilice dispositivos que mantengan abierta laboquilla.
Cómo añadir combustible
Combustible recomendado
Para obtener los mejores resultados, utilicesolamente gasolina fresca (comprada hace menosde 30 días), sin plomo, de 87 o más octanos(método de cálculo (R+M)/2).
Etanol : Es aceptable el uso de gasolina con hastael 10 % de etanol (gasohol) o el 15 % de MTBE(éter metil tert - butílico) por volumen. El etanol yel MTBE no son lo mismo. No está autorizadoel uso de gasolina con el 15 % de etanol (E15)por volumen. No utilice nunca gasolina quecontenga más del 10 % de etanol por volumen ,como por ejemplo la E15 (contiene el 15 % deetanol), la E20 (contiene el 20 % de etanol) o laE85 (contiene hasta el 85 % de etanol). El uso de
gasolina no autorizada puede causar problemasde rendimiento o daños en el motor que puedenno estar cubiertos bajo la garantía.
No utilice gasolina que contenga metanol.
No guarde combustible en el depósito decombustible o en recipientes de combustibledurante el invierno, a menos que utilice unestabilizador de combustible.
No añada aceite a la gasolina.
Uso del estabilizador/acondicio-
nador
Utilice estabilizador/acondicionador en la máquinapara mantener el combustible fresco durante mástiempo, siguiendo las indicaciones del fabricante delestabilizador de combustible.
Importante: No utilice aditivos de combustibleque contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad apropiada de estabilizador/acon-dicionador a combustible fresco, siguiendo lasindicaciones del fabricante del estabilizador decombustible.
Cómo llenar el depósito decombustible
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (en su caso)y baje la destoconadora.
2. Apague el motor , retire la llave y deje que elmotor se enfríe.
3. Limpie la zona alrededor del tapón del depósitode combustible y retire el tapón ( Figura 16 ).
14
g013176
Figura 16
1. T apón del depósito de combustible
2. Indicador de combustible
4. Añada combustible al depósito hasta que elnivel alcance de 6 a 13 mm por debajo de laparte inferior del cuello de llenado.
Importante: Este espacio vacío enel depósito permite la dilatación delcombustible. No llene completamente eldepósito de combustible.
5. Instale el tapón del depósito de combustiblermemente, girándolo hasta que encaje con unclic.
6. Limpie cualquier combustible derramado.
Mantenimiento diarioCada día, antes de arrancar la máquina, siga losprocedimientos marcados como “Cada uso/A diario”en la sección Mantenimiento ( página 20 ) .
Durante el
funcionamiento
Seguridad durante el uso
Seguridad en general
Mantenga las manos y los pies alejados de losdientes y otras partes en movimiento.
Mantenga a otras personas y a los animalesdomésticos alejados de la máquina y nuncatransporte pasajeros.
– Lleve ropa adecuada, incluida protecciónocular , pantalón largo, calzado resistente yantideslizante y protección auditiva.
Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no llevejoyas o prendas sueltas.
Deje de desbastar si alguien entra en la zona.
Utilice la máquina únicamente en zonas en lasque tenga suciente espacio para maniobrarla conseguridad.
Esté atento a obstáculos situados muy cercade usted. Si no se mantiene a una distanciaapropiada de árboles, paredes, muros y otrasbarreras puede dar lugar a lesiones durante laoperación de la máquina en marcha atrás, si ustedno está atento a lo que le rodea.
Mire hacia atrás y hacia abajo antes de conducirhacia atrás, para asegurarse de que el caminoestá despejado.
Dedique toda su atención al manejo de lamáquina. No realice ninguna actividad quepudiera distraerle; de lo contrario, podríanproducirse lesiones o daños materiales.
Nunca mueva bruscamente los controles; utilicemovimientos suaves y continuos.
El propietario/usuario puede prevenir , y esresponsable de, cualquier accidente que puedacausar lesiones personales o daños materiales.
No utilice la máquina si está cansado, enfermo obajo la inuencia de alcohol o drogas.
Utilice la máquina solamente en condicionesóptimas de iluminación.
Asegúrese de que todas las transmisionesestán en punto muerto y accione el freno deestacionamiento antes de arrancar el motor .Arranque el motor únicamente desde el puestodel operador .
T enga cuidado al acercarse a esquinas ciegas,arbustos, árboles u otros objetos que puedandicultar la visión.
Pare la destoconadora cuando no la está usando.
Pare la máquina, apague el motor , retire la llavee inspeccione la máquina después de golpear unobjeto. Haga las reparaciones necesarias antesde volver a utilizar la máquina.
No haga funcionar nunca el motor en un lugarcerrado.
No deje nunca desatendida la máquina si estáen marcha. Antes de abandonar el puesto deloperador , haga lo siguiente:
Aparque la máquina en una supercie nivelada.
Baje la destoconadora al suelo.
15
Accione el freno de estacionamiento.
Apague el motor y retire la llave.
Compruebe que hay espacio suciente antesde conducir por debajo de cualquier objeto (porejemplo, cables eléctricos, ramas o portales), y noentre en contacto con ellos.
No utilice la máquina cuando exista riesgo decaída de rayos.
Utilice solamente accesorios y aperos autorizadospor T oro.
Seguridad en las pendientesAl subir y bajar pendientes, hágalo con la partedelantera de la máquina cuesta arriba.
La elevación de la destoconadora en unapendiente afecta a la estabilidad de la máquina.Mantenga la destoconadora en la posición bajadamientras esté en pendientes.
Las pendientes son una de las principales causasde accidentes por pérdida de control y vuelcos,que pueden causar lesiones graves o la muerte.El uso de la máquina en cualquier pendiente oterreno irregular exige un cuidado especial.
Establezca sus propios procedimientos y reglaspara trabajar en pendientes. Estos procedimientosdeben incluir un estudio del lugar de trabajo paradeterminar en qué cuestas o pendientes es segurotrabajar con la máquina. Utilice siempre el sentidocomún y el buen juicio al realizar este estudio.
V aya más despacio y extreme la precaución enlas pendientes. Las condiciones del suelo puedenafectar a la estabilidad de la máquina.
Evite arrancar o detener la máquina en unapendiente.
Evite girar en pendientes y cuestas. Si esimprescindible girar , hágalo lentamente ymantenga el extremo más pesado de la máquinacuesta arriba.
Haga todos los movimientos en cuestas ypendientes de forma lenta y gradual. No hagacambios bruscos de velocidad o de dirección.
Si no se siente cómodo usando la máquina en unapendiente, no lo haga.
Esté atento a baches, surcos o montículos, puestoque un terreno desigual puede hacer que lamáquina vuelque. La hierba alta puede ocultarobstáculos.
Extreme las precauciones al utilizar la máquinasobre supercies mojadas. Una reducción en latracción podría causar derrapes.
Evalúe el área para garantizar que el terreno es losucientemente estable para sostener la máquina.
T enga cuidado al utilizar la máquina cerca de lassiguientes áreas:
T erraplenes
– Fosas
T aludes
– Masas de agua
La máquina podría volcar repentinamente si unaoruga pasa por un borde o si se desploma elborde. Mantenga una distancia segura entre lamáquina y cualquier peligro.
Si la máquina comienza a volcar , suelte loscontroles y apártese de la máquina.
No aparque la máquina en una cuesta o pendiente.
Arranque del motor1. Mueva la palanca del acelerador a un puntointermedio entre las posiciones de L ENTO yRÁPIDO (Figura 17 ).
g013178
Figura 17
1. Palanca del acelerador 3. Llave
2. Palanca del estárter
2. Mueva la palanca del estárter a la posición deABIERTO (Figura 17 ).
Nota: Si el motor está caliente, puede no sernecesario usar el estárter .
3. Gire la llave a la posición de C ONECTADO (Figura17 ). Cuando el motor arranque, suelte la llave.
Importante: No active el motor de arranquedurante más de 10 segundos cada vez. Si elmotor no arranca, deje que se enfríe durante30 segundos entre intentos. Si no se siguenestas instrucciones, puede quemarse elmotor de arranque.
4. Mueva gradualmente la palanca del estárter ala posición de D ESCONECTADO (Figura 17 ). Siel motor se cala o funciona de forma irregular ,active el estárter otra vez hasta que el motor secaliente.
16
5. Mueva la palanca del acelerador a la posicióndeseada ( Figura 17 ).
Importante: Si se hace funcionar elmotor a alta velocidad cuando el sistemahidráulico está frío (por ejemplo, cuando latemperatura del aire ambiente es de 0 °Co menos), pueden producirse daños en elsistema hidráulico. Al arrancar el motor encondiciones de mucho frío, déjelo en marchacon el acelerador en una posición intermediadurante 2 a 5 minutos antes de mover elacelerador a la posición de R ÁPIDO .
Nota: Si la temperatura exterior está por debajode 0 °C, almacene la máquina en un garaje paramantenerla caliente y facilitar el arranque.
Conducción de la máquinaUtilice los controles de tracción para desplazarla máquina. Cuanto más mueva los controles detracción en cualquier sentido, más rápido se moverála máquina en dicha dirección. Suelte los controles detracción para detener la máquina.
CUIDADO
Mientras conduce en marcha atrás, puedechocar con objetos estacionarios o personas,y causar lesiones personales graves o lamuerte.
Mire hacia atrás para asegurarse de que elcamino está despejado y mantenga ambasmanos en la barra de referencia.
El control del acelerador regula la velocidad delmotor en rpm (revoluciones por minuto). Ponga elacelerador en la posición de R ÁPIDO para conseguirel mejor rendimiento. No obstante, también puedecambiar la posición del acelerador para operar a unavelocidad más baja.
Parada del motor1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (en su caso)y baje la destoconadora.
2. Mueva la palanca del acelerador a la posiciónde L ENTO .
3. Si el motor ha estado trabajando duro o siestá muy caliente, déjelo funcionar en ralentídurante un minuto antes de girar el interruptorde encendido a D ESCONECTADO .
Nota: Esto ayuda a enfriar el motor antes deapagarlo. En una situación de emergencia,puede apagar el motor inmediatamente.
4. Gire la llave de contacto a la posición deDESCONECTADO y retire la llave.
CUIDADO
Un niño u otra persona no preparadapodría intentar poner en marcha lamáquina y lesionarse.
Retire la llave de contacto siempre quedeje la máquina desatendida, aunque seapor pocos segundos.
Cómo desbastar un tocónNota: Existen numerosas variables, como el tipo deárbol, la antigüedad, el tamaño, el nivel de humedady el estado, que inuyen en la cantidad de esfuerzoy tiempo para desbastar un tocón.
1. Arranque el motor , eleve la destoconadora,ponga la palanca del acelerador en la posiciónde R ÁPIDO y desplace la máquina hasta el tocónque se va a eliminar .
2. Utilice la palanca de control de la destoconadoray el control de la tracción para posicionar ladestoconadora al lado de la parte delantera deltocón, aproximadamente a 2 cm por debajo dela supercie ( Figura 18 ).
3. Arranque la destoconadora y espere a quellegue a su velocidad máxima.
4. Utilice la palanca de control de la destoconadorapara desplazar la destoconadora lentamentepor la cara del tocón, eliminando una banda demadera en forma de virutas ( Figura 18 ).
Importante: La destoconadora reduceautomáticamente la velocidad dedesplazamiento por el tocón para mantenerla velocidad óptima del volante y no ahogarel motor al cortar a través de la madera.
17
g013420
Figura 18
5. Mueva la máquina hacia adelante unoscentímetros y repita el paso 4(Figura 18 ).
6. Repita los pasos 4a5hasta que hayadesbastado toda la cara del tocón ( Figura 18 ).
7. Retire la máquina, coloque el desbastador aun lado de la parte delantera del tocón y bájelohasta una distancia de 2 cm aproximadamentepor debajo de la supercie.
8. Repita los pasos 4a7hasta que hayadesbastado por completo el tocón.
9. Si hay raíces grandes a desbastar , coloque eldesbastador sobre cada raíz y utilice el controlde tracción y el control del desbastador paradesplazar el desbastador a lo largo de la raíz,desbastándola.
10. Limpie los residuos de la elevación hidráulica,las transmisiones, los silenciadores y el motortras cada uso; consulte Cómo limpiar la máquina( página 42 ) .
Consejos de operaciónPara evitar daños en el equipo, limpie la zonade basuras, ramas y piedras antes de utilizar ladestoconadora.
Utilice siempre la posición máxima del acelerador(velocidad máxima del motor) mientras utiliza ladestoconadora.
Es más eciente cortar siempre las aristas deltocón. Cuando el arco de corte se aproxime a ¼del diámetro de la rueda, baje la destoconadora yempiece a cortar de nuevo por la arista.
g013671
Figura 19
Escuche el motor y controle la velocidad dela rueda de la destoconadora para mantenerla velocidad de la rueda. Utilice pequeñosmovimientos del joystick para reducir la velocidadde desplazamiento lateral si el corte se vuelvedifícil.
Al desbastar de izquierda a derecha, la mayorparte de los residuos salen hacia la izquierda dela rueda de la destoconadora. Al desbastar dederecha a izquierda, los residuos salen hacia laderecha.
T ambién puede desbastar un tocón desde un ladopara minimizar los daños al césped.
Después del
funcionamiento
Seguridad después del uso
Seguridad en generalAparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el sistema hidráulico de ladestoconadora, baje la destoconadora, ponga elfreno de estacionamiento, apague el motor y retirela llave. Espere a que se detenga todo movimientoy deje que la máquina se enfríe antes de ajustarla,mantenerla, limpiarla o almacenarla.
Limpie cualquier residuo de las transmisiones, lossilenciadores y el motor para ayudar a prevenirincendios. Limpie cualquier aceite o combustiblederramado.
Mantenga todas las piezas en buenas condicionesde funcionamiento, y todas las jaciones bienapretadas.
T enga cuidado al cargar o descargar la máquinaen/desde un remolque o un camión.
18
Cómo mover una máquinaaveriada
Importante: No remolque ni tire de la máquinasin antes abrir las válvulas de remolcado, o sedañará el sistema hidráulico.
1. Ponga el freno de estacionamiento y baje ladestoconadora.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Retire el protector inferior .
4. Usando una llave inglesa, gire las válvulasde remolcado de las bombas hidráulicas dosvueltas en el sentido contrario a las agujas delreloj ( Figura 20 ).
g013179
Figura 20
1. Válvulas de remolcado
5. Instale el protector inferior y remolque lamáquina según sea necesario.
6. Después de reparar la máquina, cierre lasválvulas de remolcado antes de usarla.
Preparación de la máquinapara el transporte
Importante: No ponga en marcha ni conduzcala máquina en la vía pública. T enga cuidadoal cargar o descargar la máquina en/desde unremolque o un camión.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (en su caso)y baje la destoconadora.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Sujete la máquina a un remolque con cadenaso correas usando los puntos de amarre/izado
situados en la parte delantera y trasera de lamáquina ( Figura 21 yFigura 22 ). Consulte enla normativa local los requisitos aplicables alremolque y al sistema de amarre.
g013180
Figura 21
1. Punto de amarre delantero
g013181
Figura 22
1. Puntos de amarre traseros
Izado de la máquinaPuede izar la máquina usando los puntos deamarre/izado ( Figura 21 yFigura 22 ).
19
Mantenimiento
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador .
CUIDADO
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmentey causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave del interruptor y desconecte los cables de las bujías antes de realizar cualquieroperación de mantenimiento. Aparte los cables para evitar su contacto accidental con lasbujías.
Seguridad en elmantenimiento
Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el sistema hidráulico de ladestoconadora, baje la destoconadora, ponga elfreno de estacionamiento, apague el motor y retirela llave. Espere a que se detenga todo movimientoy deje que la máquina se enfríe antes de ajustarla,mantenerla, limpiarla o almacenarla.
Limpie cualquier aceite o combustible derramado.
No permita que personas que no hayan recibidoformación realicen mantenimiento en la máquina.
Utilice caballetes para apoyar los componentescuando sea necesario.
Alivie con cuidado la tensión de aquelloscomponentes que tengan energía almacenada.
Desconecte la batería antes de efectuar cualquierreparación.
Mantenga las manos y los pies alejados de laspiezas en movimiento. Si es posible, no hagaajustes mientras el motor está funcionando.
Mantenga todas las piezas en buenas condicionesde funcionamiento, y todos los herrajes bienapretados. Sustituya cualquier pegatinadesgastada o deteriorada.
No manipule los dispositivos de seguridad.
Utilice solamente piezas de repuesto genuinas deT oro.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de manteni-miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las primeras
8 horas
• Cambie el aceite del motor .
Después de las primeras
50 horas
Compruebe y ajuste la tensión de las orugas.
Cada vez que se utiliceo diariamente
Engrasado de la máquina. (Engráselos inmediatamente después de cada lavado.)• Compruebe el nivel de aceite del motor . Compruebe la condición de las orugas y límpielas.• Compruebe la condición de los dientes; gire o cambie cualquiera que estédesgastado o dañado, y apriete las tuercas de todos los dientes.• Compruebe que no hay cierres sueltos.
Después de cada uso
• Elimine cualquier residuo de la máquina.
Cada 25 horas
Compruebe el nivel de electrolito de la batería.• Comprobación del nivel de uido hidráulico.
Cada 100 horas
• Cambie el aceite del motor . Sustituya o limpie y ajuste la(s) bujía(s). Compruebe y ajuste la tensión de las orugas.• Compruebe que las líneas hidráulicas no tienen fugas o conexiones sueltas, queno están torcidas, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste odeterioro causado por agentes ambientales o químicos; haga las reparacionesque sean necesarias.
20
Intervalo de manteni-miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Cada 200 horas
• Sustituya el ltro de aceite del motor .• Cambio del ltro de combustible.• Cambio del ltro hidráulico.
Cada 250 horas
Cambie el ltro de aire primario y compruebe el estado del ltro de seguridad (mása menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).• Compruebe y engrase las ruedas de rodaje.
Cada 400 horas
• Cambio del uido hidráulico.
Cada 500 horas
Cambie el ltro de aire de seguridad (más a menudo en condiciones de muchopolvo o suciedad).
Cada 1500 horas o cada 2años, lo que ocurra primero
• Cambie todas las mangueras hidráulicas móviles.
Cada año o antes delalmacenamiento
Compruebe y ajuste la tensión de las orugas.• Retoque la pintura dañada.
Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietariodel motor .
21
Procedimientos previos
al mantenimiento
Cómo retirar la cubiertaImportante: Las jaciones de las cubiertas deesta máquina están diseñadas para que quedensujetas a la cubierta después de retirarse ésta.Aoje todas las jaciones de cada cubiertaunas cuantas vueltas hasta que la cubierta estésuelta pero aún sujeta, luego vuelva a aojarlashasta que la cubierta quede libre. Esto evita laposibilidad de retirar accidentalmente los pernosde los retenedores.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (en su caso)y baje la destoconadora.
2. Apague el motor y retire la llave.
ADVERTENCIA
Debajo de la cubierta hay una correa queestá en movimiento cuando el motor estáen marcha, y puede atrapar los dedos, lasmanos, el pelo suelto y la ropa, causandograves lesiones, amputaciones o inclusola muerte.
Siempre apague el motor y espere aque se detengan todas las piezas enmovimiento antes de retirar la cubierta.
3. Aoje el perno de parte trasera de la cubierta.
4. Aoje secuencialmente los 3 pernos que sujetanla cubierta al bastidor hasta que la cubiertaquede suelta ( Figura 23 ).
g013182
Figura 23
1. T apa 2. Pernos
5. T ire hacia arriba de la parte trasera de la tapahasta que esté libre del motor y luego sepárelade las cabezas de los pernos y retírela de lamáquina.
6. Para instalar la tapa antes de utilizar la máquina,deslícela en su sitio y sujétela con los 3 pernosque retiró anteriormente ( Figura 23 ).
Cómo retirar el protectorinferior
Importante: Las jaciones de las cubiertas deesta máquina están diseñadas para que quedensujetas a la cubierta después de retirarse ésta.Aoje todas las jaciones de cada cubiertaunas cuantas vueltas hasta que la cubierta estésuelta pero aún sujeta, luego vuelva a aojarlashasta que la cubierta quede libre. Esto evita laposibilidad de retirar accidentalmente los pernosde los retenedores.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (en su caso)y baje la destoconadora.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Aoje secuencialmente los 2 pernos que sujetanel protector inferior hasta que el deector quedelibre ( Figura 24 ).
g01 1472
Figura 24
1. Protector inferior
2. Pernos
4. T ire del protector para retirarla de la máquina.
5. Para instalar el protector antes de utilizar lamáquina, deslice el protector inferior en lamáquina de modo que descanse sobre las 4pestañas y sujételo con los 2 pernos que aojóanteriormente ( Figura 24 ).
Nota: Puede ser necesario levantar la cubiertapara asegurarse de que descansa sobre laspestañas delanteras.
22
Lubricación
Engrasado de la máquinaIntervalo de mantenimiento : Cada vez que seutilice o diariamente (Engráselosinmediatamente después de cadalavado.)
T ipo de grasa: Grasa de propósito general
1. Aparque la máquina en una supercie niveladay baje el desbastador .
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Limpie con un trapo los puntos de engrase.
4. Conecte una pistola de engrasar a cada puntode engrase ( Figura 25 yFigura 26 ).
5. Bombee grasa hasta que empiece a rezumargrasa de los cojinetes (3 aplicacionesaproximadamente)
6. Limpie cualquier exceso de grasa.
g013183
Figura 25
g013184
Figura 26
23
Mantenimiento del motor
Seguridad del motorApague el motor antes de comprobar el aceite oañadir aceite al cárter .
No cambie los ajustes del regulador del motor nihaga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropa yotras partes del cuerpo alejados del silenciador yde otras supercies calientes.
Mantenimiento dellimpiador de aireIntervalo de mantenimiento : Cada 250horas —Cambie el ltro de aireprimario y compruebe el estado delltro de seguridad (más a menudoen condiciones de mucho polvo osuciedad).
Cada 500 horas —Cambie el ltro de aire deseguridad (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad).
Cómo retirar los ltros
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (en su caso)y baje la destoconadora.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Abra los cierres del limpiador de aire y tire dela tapa de la entrada de aire para separarla delcuerpo del limpiador de aire ( Figura 27 ).
g001883
Figura 27
1. Carcasa del limpiador deaire
4. T apa del limpiador de aire
2. Filtro primario 5. Filtro de seguridad
3. Cierre
4. Limpie el interior de la tapa del limpiador de airecon aire comprimido.
Importante: No limpie el ltro primario; delo contrario, podría dañarlo.
5. Extraiga con cuidado el ltro primario del cuerpodel limpiador de aire ( Figura 27 ).
Nota: Evite golpear el ltro contra el lado dela carcasa.
6. Retire el ltro de seguridad únicamente si piensacambiarlo.
Importante: No intente limpiar el ltrode seguridad. Si el ltro de seguridadestá sucio, entonces el ltro primario estádañado. Cambie ambos ltros.
Mantenimiento del ltro primario
Inspeccione el ltro primario mirando dentro delmismo mientras dirige una luz potente al exterior delltro.
Nota: Cualquier agujero del ltro se verá como unpunto luminoso. Si el ltro está sucio, doblado odañado, cámbielo. No limpie el ltro primario.
Mantenimiento del ltro deseguridad
Cambie el ltro de seguridad; no lo limpie nunca.
Importante: No intente limpiar el ltro deseguridad. Si el ltro de seguridad está sucio,entonces el ltro primario está dañado. Cambieambos ltros.
24
Instalación de los ltros
Importante: Para evitar dañar el motor , no hagafuncionar nunca el motor sin que estén instaladosambos ltros de aire y la tapa.
1. Si está instalando ltros nuevos, compruebecada ltro para asegurarse de que no ha sufridodaños durante el transporte.
Nota: No utilice un ltro dañado.
2. Si va a cambiar el ltro de seguridad, deslícelocuidadosamente en el cuerpo del ltro ( Figura27 ).
3. Deslice cuidadosamente el ltro primario porencima del ltro de seguridad ( Figura 27 ).
Nota: Asegúrese de que el ltro primarioestá bien asentado empujando sobre el bordeexterior mientras lo instala.
Importante: No empuje sobre la zonablanda interior del ltro.
4. Instale la tapa del limpiador de aire con el ladomarcado up hacia arriba y je los cierres ( Figura27 ).
Mantenimiento del aceitede motor
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 8 horas —Cambie el aceitedel motor .
Cada vez que se utilice o diaria-mente —Compruebe el nivel de aceitedel motor .
Cada 100 horas —Cambie el aceite del motor .
Cada 200 horas —Sustituya el ltro de aceitedel motor .
Especicaciones del aceite delmotor
Nota: Cambie el aceite con más frecuencia encondiciones de funcionamiento de mucho polvo oarena.
T ipo de aceite: Aceite detergente (servicio API SF ,SG, SH o SJ)
Capacidad del cárter: 2,1 litros con el ltro retirado;1,8 litros sin retirar el ltro
V iscosidad: Consulte la siguiente tabla.
g004216
Figura 28
Comprobación del nivel de aceitedel motor
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (en su caso)y baje la destoconadora.
2. Apague el motor y retire la llave.
25
g242254
g19461 1
Figura 29
Cómo cambiar el aceite del motor
Nota: Elimine el aceite usado en un centro dereciclaje.
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante5 minutos.
Nota: De esta forma, el aceite se calentará yserá más fácil drenarlo.
2. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (en su caso)y baje la destoconadora.
3. Apague el motor y retire la llave.
4. Cambie el aceite como se muestra en Figura 30 .
g242255
g027734
Figura 30
5. V ierta lentamente un 80 % aproximadamentedel aceite especicado por el tubo de llenado,luego añada lentamente el resto del aceite hastaque llegue a la marca de Lleno (Figura 31 ).
26
g194610
Figura 31
6. Arranque el motor y conduzca hasta una zonallana.
7. Compruebe el nivel de aceite otra vez.
Cambio del ltro de aceite delmotor
1. Drene el aceite del motor; consulte Cómocambiar el aceite del motor ( página 26 ) .
2. Sustituya el ltro de aceite del motor ( Figura 32 ).
g242255
g027477
Figura 32
Nota: Asegúrese de que la junta del ltro deaceite toca el motor y , a continuación, gire elltro de aceite 3/4 de vuelta más.
3. Llene el cárter con el tipo correcto de aceitenuevo; consulte Especicaciones del aceite delmotor ( página 25 ) .
Mantenimiento de labujía(s)
Intervalo de mantenimiento : Cada 100 horas
Antes de instalar la(s) bujía(s), asegúrese de quela distancia entre los electrodos central y laterales correcta. Utilice una llave para bujías paradesmontar e instalar la(s) bujía(s) y una galga deespesores/herramienta de separación de electrodospara comprobar y ajustar la distancia entre losmismos. Instale una bujía nueva si es necesario.
27
T ipo de bujía: NGK
®
BPR4ES o equivalente
Hueco entre electrodos: 0,75 mm
Retirada de la(s) bujía(s)
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (en su caso)y baje la destoconadora.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Localice y retire la(s) bujía(s), tal y como semuestra en la Figura 33 .
g249482
g027478
Figura 33
Comprobación de la(s) bujía(s)
Importante: No limpie la(s) bujía(s). Cambiesiempre la(s) bujía(s) si tiene(n): un revestimientonegro, los electrodos desgastados, una películaaceitosa o grietas.
Si se observa un color gris o marrón claro en elaislante, el motor está funcionando correctamente. Siel aislante es de color negro, signica que el limpiadorde aire está sucio.
Ajuste la distancia a 0,75 mm.
g206628
Figura 34
Instalación de la bujía(s)
g027661
Figura 35
28
Mantenimiento del
sistema de combustible
PELIGRO
En ciertas condiciones, el combustible esextremadamente inamable y altamenteexplosivo. Un incendio o una explosiónprovocados por el combustible puedecausarle quemaduras a usted y a otraspersonas así como daños materiales.
Consulte Seguridad del combustible ( página14 ) para obtener una lista completa deprecauciones relacionadas con el sistema decombustible.
Drenaje del depósito decombustible
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (en su caso)y baje la destoconadora.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Gire la válvula de cierre del combustible a laposición de Cerrado ( Figura 36 ).
g007830
Figura 36
1. Válvula de cierre de combustible
4. Apriete los extremos de la abrazadera en ellado del motor de la válvula y deslícela por eltubo de combustible, alejándola de la válvula(Figura 36 ).
5. Retire el tubo de combustible de la válvula(Figura 36 ).
6. Abra la válvula de cierre del combustible y dejeque el combustible se drene en un recipiente.
Nota: Si lo desea, puede sustituir el ltro delcombustible en este punto; consulte Cómocambiar el ltro de combustible ( página 29 ) .
7. Conecte el tubo de combustible a la válvula decierre de combustible. Acerque la abrazadera ala válvula para jar el tubo de combustible.
8. Limpie cualquier combustible derramado.
Cómo cambiar el ltro decombustible
Intervalo de mantenimiento : Cada 200 horas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (en su caso)y baje la destoconadora.
2. Apague el motor y retire la llave.
g242257
g033082
Figura 37
29
Mantenimiento del
sistema eléctrico
Seguridad del sistemaeléctrico
Desconecte la batería antes de realizarreparaciones en la máquina. Desconecte primeroel terminal negativo y luego el positivo. Conecteprimero el terminal positivo y luego el negativo.
Cargue la batería en una zona abierta y bienventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufeel cargador antes de conectar o desconectarla batería. Lleve ropa protectora y utiliceherramientas aisladas.
El ácido de la batería es venenoso y puede causarquemaduras. Evite el contacto con la piel, los ojosy la ropa. Protéjase la cara, los ojos y la ropacuando trabaje con una batería.
Los gases de la batería pueden explotar .Mantenga alejados de la batería los cigarrillos, laschispas y las llamas.
Mantenimiento de la bateríaIntervalo de mantenimiento : Cada 25horas —Compruebe el nivel deelectrolito de la batería.
Mantenga siempre la batería limpia y completamentecargada. Utilice una toalla de papel para limpiar lacaja de la batería. Si los bornes de la batería estáncorroídos, límpielos con una disolución de 4 partes deagua y 1 parte de bicarbonato sódico. Aplique unaligera capa de grasa en los terminales de la bateríapara reducir la corrosión.
V oltaje: 12 V con 350 A (arranque en frío) a - 18 °C.
ADVERTENCIA
Los bornes de la batería o una herramientametálica podrían hacer cortocircuito si entranen contacto con los componentes metálicosde la máquina, causando chispas. Laschispas podrían hacer explotar los gases dela batería, causando lesiones personales.
Al retirar o colocar la batería, no deje quelos bornes toquen ninguna parte metálicade la máquina.
• No deje que las herramientas metálicashagan cortocircuito entre los bornes dela batería y las partes metálicas de lamáquina.
Retirada de la batería
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (en su caso)y baje la destoconadora.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Levante la cubierta de goma negra del cablenegativo. Desconecte el cable negativo delborne negativo ( -) de la batería ( Figura 38 ).
g008335
Figura 38
1. Cable negativo 7. Cable positivo
2. T uerca (¼")
8. Pletina de sujeción de labatería
3. T uerca (5/16")
9. Arandela
4. Perno 10. Perno en J
5. Cubierta de goma (roja)
1 1. Batería
6. Cubierta de goma (negra)
4. Retire el protector de borne rojo del bornepositivo (+) de la batería y , a continuación, retireel cable positivo (rojo) ( Figura 38 ).
5. Retire la pletina de sujeción, los pernos en J ylas contratuercas que sujetan la batería ( Figura38 ) y retire esta última.
30
Carga de la batería
ADVERTENCIA
El proceso de carga de la batería producegases que pueden explotar .
No fume cerca de la batería, y mantengaalejada de la batería cualquier chispa o llama.
Importante: Mantenga siempre la bateríacompletamente cargada (densidad de 1.265). Estoes especialmente importante para evitar daños ala batería cuando la temperatura está por debajode los 0 °C.
1. Retire la batería de la máquina; consulteRetirada de la batería ( página 30 ) .
2. Cargue la batería a un ritmo de 3 a 4 amperiosdurante 8 horas ( Figura 39 ). No sobrecarguela batería.
g003792
Figura 39
1. Borne positivo de labatería
3. Cable rojo (+) del cargador
2. Borne negativo de labatería
4. Cable negro ( -) delcargador
3. Cuando la batería esté completamentecargada, desconecte el cargador de la toma deelectricidad, luego desconecte los cables delcargador de los bornes de la batería ( Figura 39 ).
Limpieza de la batería
Nota: Mantenga limpios los bornes y toda la cajade la batería, porque una batería sucia se descargalentamente.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (en su caso)y baje la destoconadora.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Retire la batería de la máquina; Retirada de labatería ( página 30 ) .
4. Lave toda la caja con una solución debicarbonato y agua.
5. Enjuague la batería con agua clara.
6. Aplique una capa de grasa Grafo 1 12X (PiezaT oro N.º 505 - 47) o de vaselina a los conectoresde los cables y a los bornes de la batería paraevitar la corrosión.
7. Instale la batería; consulte Instalación de labatería ( página 31 ) .
Instalación de la batería
1. Usando las jaciones que retiró anteriormente,conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo(+) de la batería ( Figura 38 ).
2. Deslice el protector de borne rojo sobre el bornepositivo de la batería.
3. Usando las jaciones que retiró anteriormente,conecte el cable negativo (negro) al bornenegativo ( -) de la batería ( Figura 38 ).
4. Sujete la batería con la barra y las tuercas deorejeta ( Figura 38 ).
Importante: Asegúrese de que los cables dela batería no entren en contacto con bordescortantes, y que no se toquen entre sí.
Mantenimiento de una batería derecambio
La batería original no requiere mantenimiento.Consulte las instrucciones del fabricante de labatería respecto al mantenimiento de una batería derecambio.
31
Cambio de los fusiblesHay 4 fusibles en el sistema eléctrico. Están situadosdebajo del panel de control, en el lado izquierdo(Figura 40 ).
Circuito de arranque
30 A
Circuito de carga
25 A
Circuito del ventilador
20 A
Faro (opcional)
15 A
g013185
Figura 40
1. Bloque de fusibles
Mantenimiento del
sistema de transmisión
Mantenimiento de lasorugas
Limpieza de las orugas
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Compruebe si las orugas tienen un desgasteexcesivo, y límpielas periódicamente. Si las orugasestán desgastadas, cámbielas.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (en su caso)y baje la destoconadora.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Usando una manguera de agua o una lavadoraa presión, retire la suciedad de cada conjuntode oruga.
Importante: Solamente lave con agua a altapresión la zona de las orugas. No utilice unsistema de lavado a alta presión para limpiar elresto de la máquina. El lavado a alta presiónpuede dañar el sistema eléctrico y las válvulashidráulicas, o eliminar grasa.
Importante: Asegúrese de limpiar completamentelas ruedas de rodaje y la rueda motriz ( Figura41 ). Las ruedas de rodaje deben rodar librementecuando están limpias.
g013412
Figura 41
1. Ruedas de rodaje
3. Oruga
2. Rueda motriz
32
Comprobación y ajuste de latensión de las orugas
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 50 horas
Cada 100 horas
Para comprobar la tensión de cada oruga, coloque unpeso de 20,4 kg en la oruga en un punto intermedioentre la rueda de rodaje delantera y la rueda motriz.La oruga no debe exionarse más de 0,6 cm – 1 cm.Si lo hace, ajuste la tensión de las orugas usando elprocedimiento siguiente:
g013413
Figura 42
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (en su caso)y baje la destoconadora.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Aoje la contratuerca del perno tensor de laoruga, y los pernos de jación del brazo tensor(Figura 43 ).
g013414
Figura 43
1. Perno tensor
3. Pernos de jación
2. T uerca autoblocante
4. Apriete el perno tensor a entre 32,5 y 40 N·mpara tensar la oruga ( Figura 43 ).
5. Asegúrese de que la oruga no se exiona másde 0,6 cm – 1 cm al aplicarse una fuerza de20,6 kg al tramo superior de la oruga. Ajusteel par de apriete del perno tensor según seanecesario.
6. Apriete la contratuerca.
7. Apriete los pernos de jación a 102 N·m.
Cómo cambiar las orugas
Cuando las orugas estén muy desgastadas,cámbielas.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (en su caso)y baje la destoconadora.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Levante y apoye el lado de la unidad en el queva a trabajar hasta que la oruga esté a entre 7,6y 10 cm del suelo.
4. Aoje el perno tensor y la contratuerca ( Figura43 ).
5. Aoje los pernos de jación ( Figura 43 ).
6. Empuje la rueda de rodaje delantera todo loposible hacia atrás ( Figura 44 ).
g007835
Figura 44
1. Rueda de rodaje delantera
7. Retire la oruga empezando en la parte superiorde la rueda de rodaje delantera, retirándola de larueda mientras mueve la oruga hacia adelante.
Nota: Puede ser necesario retirar la rueda derodaje delantera exterior . Para retirarla, retire laanilla a presión y el tapón del centro de la ruedade rodaje ( Figura 45 ). A continuación, retire elperno y la junta del centro de la rueda y retire larueda de la máquina.
33
g242269
Figura 45
1. Anilla a presión 4. Junta
2. T apón 5. Rueda con cojinetes
3. Perno
8. Una vez retirada la oruga de la rueda de rodaje,retírela de la máquina ( Figura 44 ).
9. Empezando en la rueda motriz, pase la oruganueva alrededor de la rueda, asegurándose deque los dientes de la oruga encajen entre losespaciadores de la rueda ( Figura 44 ).
10. Introduzca la oruga por debajo y entre lasruedas de rodaje trasera y central ( Figura 44 ).
1 1. Empezando en la parte de abajo de la ruedade rodaje delantera, instale la oruga alrededorde dicha rueda moviendo la oruga hacia atrásmientras empuja los dientes para que encajenen la rueda.
12. Si retiró la rueda de rodaje delantera exterior ,instálela ahora usando el perno y la junta queretiró anteriormente. Apriete el perno a 102 N·my luego limpie, engrase e instale el tapón y laanilla a presión, siguiendo las instruccionesen Comprobación y engrase de las ruedas derodaje. ( página 34 ) .
13. Instale el perno tensor y la contratuerca.
14. Apriete el perno tensor a entre 32,5 y 40 N·mpara tensar la oruga.
15. Asegúrese de que la oruga no se exiona másde 0,6 cm – 1 cm al aplicarse una fuerza de20,6 kg al tramo superior de la oruga. Ajusteel par de apriete del perno tensor según seanecesario.
16. Apriete la contratuerca.
17. Apriete los pernos de jación a 102 N·m.
18. Baje la máquina al suelo.
19. Repita el procedimiento para sustituir la otraoruga.
Comprobación y engrase de lasruedas de rodaje.
Intervalo de mantenimiento : Cada 250 horas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (en su caso)y baje la destoconadora.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Retire las orugas; consulte Cómo cambiar lasorugas ( página 33 ) .
4. Retire la anilla a presión y el tapón de una delas ruedas de rodaje ( Figura 46 ).
g013416
Figura 46
1. Rueda de rodaje 3. Anilla a presión
2. T apón de la rueda derodaje
5. Compruebe la grasa que hay debajo del tapón yalrededor de la junta ( Figura 46 ). Si está sucia,tiene arenilla o queda poca grasa, elimine todala grasa, cambie la junta, y añada grasa nueva.
6. Asegúrese de que la rueda de rodaje giralibremente sobre el cojinete. Si quedabloqueada, póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado para que sustituya la ruedade rodaje.
7. Coloque el tapón engrasado sobre la cabezadel perno ( Figura 46 ).
8. Sujete el tapón de la rueda de rodaje con laanilla a presión ( Figura 46 ).
9. Repita los pasos 4a8para las 12 ruedas derodaje.
10. Instale las orugas; consulte Cómo cambiar lasorugas ( página 33 ) .
34
Mantenimiento de las
correas
Sustitución de la correa dela transmisión de la bombaSi la correa de transmisión de la bomba empiezaa chirriar , o si está agrietada, desgastada odeshilachada, cámbiela. Póngase en contacto con suservicio técnico autorizado para obtener una correade repuesto.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (en su caso)y baje la destoconadora.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Levante la parte trasera de la máquina y apóyelasobre caballetes.
4. Retire el protector inferior; consulte Cómo retirarel protector inferior ( página 22 ) .
5. Aoje los 2 pernos de la bomba ( Figura 47 ).
g007837
Figura 47
1. Bomba
3. Correa
2. Pernos de la bomba 4. Muelle de la polea tensora
6. Gire la bomba en el sentido antihorario y dejeque se separe de la polea ( Figura 47 ).
Nota: Asegúrese de que el acoplamiento dearaña se separe junto con la bomba.
7. Usando una herramienta especial para retirarmuelles (póngase en contacto con su serviciotécnico autorizado), retire el extremo del muelledel perno para aliviar la tensión de la correa(Figura 47 ).
8. Retire la correa.
9. Instale una correa nueva alrededor de laspoleas.
10. Instale el muelle de la polea tensora sobre elperno.
1 1. Asegúrese de que el acoplamiento de arañaestá colocado en la bomba e introduzca éstaen la polea, girándola en sentido horario paraasentarla sobre los pernos de la bomba.
12. Apriete los pernos de la bomba a 68 N·m.
13. Instale el protector inferior .
35
Mantenimiento del
sistema de control
Ajuste de la alineación delcontrol de la tracciónLos controles de tracción se ajustan de fábrica antesdel envío de la máquina. No obstante, tras muchashoras de uso, es posible que usted necesite ajustar laalineación del control de tracción, la posición de puntomuerto del control de tracción y el desplazamientodel control de tracción en posición marcha adelante avelocidad máxima.
Importante: Para ajustar correctamente loscontroles, complete cada procedimiento en elorden señalado.
Ajuste de la posición de marchaatrás del control de la tracción
Si la barra de control de tracción no queda enrasadacon y paralela a la barra de referencia cuando está enla posición de marcha atrás, realice inmediatamenteel procedimiento siguiente:
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (en su caso)y baje la destoconadora.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. T ire hacia atrás del control de tracción hasta quela parte delantera del control entre en contactocon la barra de referencia ( Figura 48 ).
g004190
Figura 48
1. Parte delantero del control(mal alineada)
2. Barra de referencia
4. Si la parte delantera del control de tracción noqueda enrasada con y paralela a la barra dereferencia, aoje la tuerca y el perno del tubodel control de tracción ( Figura 49 ).
g004191
Figura 49
1. Control de tracción
2. T ubo, perno y tuerca
5. Ajuste el control de tracción hasta que quedeenrasado con la barra de referencia al tirar delmismo hacia atrás del todo ( Figura 49 yFigura50 ).
g004192
Figura 50
6. Apriete la tuerca con arandela prensada y elperno del tubo del control de tracción.
7. Arranque el motor .
8. Conduzca la máquina en marcha atrás con elcontrol de tracción apretado contra la barra dereferencia. Si la máquina se desvía, complete elprocedimiento siguiente:
A. Apague el motor
B. Eleve y apoye la máquina de manera queambas orugas estén levantadas del suelo ygiren libremente.
C. Aoje la tuerca con arandela prensada yel perno del tubo del control de tracción(Figura 49 ).
D. Aoje las contratuercas de las varillas detracción, debajo del panel de control ( Figura51 ).
36
g01 1476
Figura 51
1. V arilla de tracción 2. T uerca autoblocante
E. Arranque la máquina y ponga elacelerador en posición de 1/3 abiertoaproximadamente.
ADVERTENCIA
Si la máquina está en marcha, ustedpodría quedar atrapado por laspiezas en movimiento y lesionarse,o quemarse en las superciescalientes.
Manténgase alejado de los puntos depeligro, las piezas en movimiento ylas supercies calientes si ajusta lamáquina cuando está funcionando.
F . Haga que otra persona sujete el control detracción contra la barra de referencia enmarcha atrás.
G. Ajuste la longitud de las varillas de tracciónhasta que ambas orugas se muevan a lamisma velocidad.
Nota: Este es un buen momento paraajustar también la velocidad máxima de lasorugas en marcha atrás.
H. Apriete las contratuercas.
I. Ajuste el control de tracción hasta quequede enrasado con la barra de referenciaal tirar del mismo hacia atrás del todo(Figura 49 yFigura 50 ).
J. Apriete la tuerca con arandela prensada yel perno del tubo del control de tracción.
K. Apague el motor y baje la máquina al suelo.
L. Conduzca la máquina en marcha atrás avelocidad máxima, comprobando que la
máquina va en línea recta. Si no es así,observe en qué sentido se desvía. Repitael ajuste anterior hasta que la máquina sedesplace en línea recta en marcha atrás.
Ajuste de la posición de puntomuerto del control de la tracción
Si la máquina se desplaza lentamente hacia adelanteo hacia atrás cuando el control de tracción está enpunto muerto y la máquina está caliente, puede sernecesario ajustar el mecanismo de retorno a puntomuerto de las bombas.
1. Pare el motor y espere a que se detengan todaslas piezas en movimiento.
2. Levante y apoye la máquina, de modo que laoruga esté a entre 7,6 y 10 cm del suelo.
3. Retire el protector inferior; consulte Cómo retirarel protector inferior ( página 22 ) .
4. Asegúrese de que los desvíos hidráulicos esténcerrados; consulte Cómo mover una máquinaaveriada ( página 19 ) .
5. Utilizando 2 llaves, desconecte losacoplamientos de control.
g455063
Figura 52
1. Acoplamiento de control
6. Arranque el motor y aumente la aceleraciónhasta la velocidad más alta del motor .
7. Compruebe la rotación de las orugas.
Importante: La bomba izquierda controla laoruga derecha y la bomba derecha controlala oruga izquierda.
8. Aoje el tornillo de ajuste de retorno hasta queel brazo de control se pueda girar .
37
g455064
Figura 53
1. T ornillo de ajuste deretorno
2. Brazo de control
9. Gire el brazo de control en la dirección adecuadahasta que la oruga no gire.
10. Apriete el tornillo de ajuste de retorno.
1 1. Pare el motor . Espere a que se detengan todaslas piezas móviles.
12. Ajuste los acoplamientos de control.
13. Cierre los desvíos hidráulicos.
14. Instale el protector inferior . Baje la unidad alsuelo para probarla.
Ajuste de la posición de marchahacia delante del control de latracción
Si la máquina no se desplaza en línea recta cuandousted sujeta el control de tracción contra la barra dereferencia, complete el procedimiento siguiente:
1. Conduzca la máquina con el control de traccióncontra la barra de referencia, observando enqué dirección se desvía la máquina.
2. Suelte el control de tracción.
3. Si la máquina se desvía a la izquierda , aoje lacontratuerca de la derecha y ajuste el tornillo dejación de desplazamiento en la parte delanteradel control de tracción ( Figura 54 ).
4. Si la máquina se desvía a la derecha , aojela contratuerca de la izquierda y ajuste el
tornillo de jación de desplazamiento en la partedelantera del control de tracción ( Figura 54 ).
g004194
Figura 54
1. T ornillo de jación
3. Parada
2. T uerca autoblocante
5. Repita el procedimientos hasta que la máquinaavance en línea recta en posición de marchaadelante a velocidad máxima.
Importante: Asegúrese de que los tornillosde jación entran en contacto con los topesen la posición de velocidad máxima haciaadelante para evitar forzar en exceso losémbolos de las bombas hidráulicas.
38
Mantenimiento del
sistema hidráulico
Seguridad del sistemahidráulico
Busque atención médica inmediatamente si eluido penetra en la piel. Un médico deberáeliminar quirúrgicamente el uido inyectado enpocas horas.
Asegúrese de que todas las mangueras y líneas deuido hidráulico están en buenas condiciones deuso, y que todos los acoplamientos y conexioneshidráulicos están apretados, antes de aplicarpresión al sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados defugas pequeñas o de boquillas que liberan uidohidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugashidráulicas.
Alivie de manera segura toda la presión delsistema hidráulico antes de realizar trabajo algunoen el sistema hidráulico.
Especicación del uidohidráulico
Capacidad del depósito hidráulico: 23 litros
Utilice solamente uno de los uidos siguientes en elsistema hidráulico:
Fluido hidráulico/de transmisión T oro PremiumT ractor (consulte a su servicio técnico autorizadosi desea más información)
T oro Premium All Season Hydraulic Fluid(consulte a su Servicio Técnico Autorizado sidesea más información)
Si ninguno de los uidos T oro anteriores noestá disponible, puede utilizar otro uidohidráulico universal para tractores (UTHF ),pero en este caso utilice únicamente productosconvencionales a base de petróleo . Lasespecicaciones de todas las propiedadesmateriales deben estar dentro de los intervaloscitados a continuación, y el uido debe cumplirlas normas industriales citadas. Consulte a suproveedor de uido hidráulico para determinar siel uido cumple estas especicaciones.
Nota: T oro no asume responsabilidad alguna pordaños causados por sustitutos no adecuados,así que usted debe utilizar solamente productosde fabricantes responsables que respaldan susrecomendaciones.
Propiedades de materiales
cSt a 40 °C: 55 a 62V iscosidad, ASTM D445
cSt a 100 °C: 9,1 a 9,8
Índice de viscosidadASTM D2270:
140 a 152
Punto de descongelación,
ASTMD97
- 37 °C a - 43 °C
Normas industriales
API GL - 4, AGCO Poweruid 821 XL, Ford New HollandFNHA - 2 - C - 201.00, Kubota UDT , John Deere J20C, V ickers35VQ25 y V olvo WB - 101/BM
Nota: Muchos uidos hidráulicos son casiincoloros, por lo que es difícil detectar fugas. Estádisponible un aditivo de tinte rojo para el uidodel sistema hidráulico, en botellas de 20 ml. Unabotella es suciente para 15 a 22 litros de uidohidráulico. Solicite la pieza N.º 44 - 2500 a suservicio técnico autorizado.
Comprobación del nivel deuido hidráulico
Intervalo de mantenimiento : Cada 25 horas
Consulte Especicación del uido hidráulico ( página39 ) .
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (en su caso)y baje la destoconadora.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Mire la burbuja de vidrio del lado derecho dela máquina. Si no ve uido hidráulico en laburbuja, continúe con este procedimiento paraañadir uido.
g007808
Figura 55
1. Burbuja de comprobación del uido hidráulico
4. Retire la cubierta; consulte Cómo retirar lacubierta ( página 22 ) .
39
5. Limpie la zona alrededor del cuello de llenadodel depósito de aceite hidráulico, y retire eltapón y el ltro del cuello de llenado usando unallave de tubo ( Figura 56 ).
g007839
Figura 56
1. T apón del cuello dellenado
2. Filtro de uido hidráulico
6. Si el nivel es bajo, añada aceite hasta que sevea en la burbuja de vidrio.
7. Coloque el tapón y el ltro en el cuello dellenado y apriete el perno del tapón a entre 13 y15,5 N·m.
8. Instale la cubierta; consulte Cómo retirar lacubierta ( página 22 ) .
Cambio del ltro hidráulicoIntervalo de mantenimiento : Cada 200 horas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (en su caso)y baje la destoconadora.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Retire la cubierta superior .
4. Retire y deseche el ltro usado ( Figura 57 ).
g007839
Figura 57
1. T apón de llenado
2. Filtro hidráulico
5. Instale el ltro hidráulico de sustitución y eltapón de llenado ( Figura 57 ) y apriete el pernodel tapón a entre 13 y 15,5 N·m.
6. Limpie cualquier uido derramado.
7. Instale la cubierta superior .
Cambio del uidohidráulico
Intervalo de mantenimiento : Cada 400 horas/Cadaaño (lo que ocurra primero)
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (en su caso)y baje la destoconadora.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Deje que la máquina se enfríe por completo.
4. Retire la cubierta superior .
5. Retire el tapón de llenado del depósito hidráulicoy el ltro ( Figura 56 ).
6. Coloque un recipiente con capacidad para37,8 litros debajo del depósito hidráulico.
7. Apriete la abrazadera y retire la abrazaderay la manguera del acoplamiento del depósitohidráulico, dejando que se drene el uidohidráulico del depósito y la manguera alrecipiente.
40
g007840
Figura 58
1. Manguera
2. Acoplamiento del depósito hidráulico
3. Abrazadera
8. Cuando termine, instale la manguera en elacoplamiento y sujétela con la abrazadera.
Nota: Elimine el aceite usado en un centro dereciclaje homologado.
9. Llene el depósito hidráulico con uido hidráulico;consulte Especicación del uido hidráulico( página 39 ) .
10. Instale el ltro hidráulico y el tapón de llenado(Figura 56 ) y apriete el perno del tapón a entre13 y 15,5 N·m.
1 1. Arranque el motor y déjelo funcionar duranteunos minutos.
12. Apague el motor .
13. Compruebe el nivel de uido hidráulico y añadamás si es necesario; consulte Comprobacióndel nivel de uido hidráulico ( página 39 ) .
14. Limpie cualquier uido derramado.
15. Instale la cubierta superior .
Mantenimiento de la
destoconadora
Cambio de los dientesIntervalo de mantenimiento : Cada vez que seutilice o diariamente —Compruebela condición de los dientes; gireo cambie cualquiera que estédesgastado o dañado, y apriete lastuercas de todos los dientes.
Debido al gran desgaste a que están sometidoslos dientes, tendrá que girarlos y sustituirlosperiódicamente ( Figura 59 ).
g034325
Figura 59
1. Diente alado
2. Diente desgastado
Cada diente tiene 3 posiciones, de manera que ustedpuede girarlo dos veces, dejando expuesto un nuevolo de corte, antes de sustituir el diente. Para girar undiente, aoje la tuerca que sujeta el diente ( Figura60 ). Empuje el diente hacia adelante y gírelo un terciode vuelta, para posicionar un lo nuevo en el exterior .Apriete la tuerca que sujeta el diente a 68 N·m.
Para sustituir un diente, retire la tuerca que sujeta eldiente para desmontarlo y después instale un diente,un espaciador y una tuerca nuevos en la mismaposición ( Figura 60 ). Apriete la tuerca que sujeta eldiente a 68 N·m.
41
g019862
Figura 60
1. T uerca 3. Diente
2. Soporte del diente
Para sustituir los soportes de dientes, consulte las
Instrucciones de instalación del kit de dientes.
Limpieza
Cómo limpiar la máquinaIntervalo de mantenimiento : Después de cada uso
Importante: La operación del motor con la rejillabloqueada, las aletas de refrigeración sucias uobstruidas y/o sin las tapas de ventilación dañaráel motor debido al sobrecalentamiento.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (en su caso)y baje la destoconadora.
2. Apague el motor , retire la llave y deje que elmotor se enfríe.
3. Retire cualquier residuo del limpiador de aire.
4. Limpie cualquier residuo que se haya acumuladoen el motor y el silenciador con un cepillo o unsoplador .
Importante: Es preferible eliminar lasuciedad soplando, en lugar de lavar conagua. Si se utiliza agua, manténgala lejos delos componentes eléctricos y de las válvulashidráulicas. No utilice un sistema de lavadoa alta presión. El lavado a alta presión puededañar el sistema eléctrico y las válvulashidráulicas, o eliminar grasa.
5. Limpia los residuos del enfriador de aceite.
42
Almacenamiento
Seguridad durante elalmacenamiento
Deje que se enfríe la máquina antes dealmacenarla.
No almacene la máquina o el combustible cercade una llama.
Almacenamiento
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Cada año o antes del almacenamiento
Cada año o antes del almacenamiento
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (en su caso)y baje la destoconadora.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Retire la suciedad de las piezas externas detoda la máquina, especialmente del motor .Limpie la suciedad y la broza de la parte exteriordel alojamiento de las aletas de la culata decilindros del motor y del soplador .
Importante: La máquina puede lavarsecon un detergente suave y agua. No lave lamáquina a presión. Evite el uso excesivode agua, especialmente cerca del panel decontrol, el motor , las bombas hidráulicas ylos motores eléctricos.
4. Revise el limpiador de aire; consulteMantenimiento del limpiador de aire ( página 24 ) .
5. Engrase la máquina; consulte Engrasado de lamáquina ( página 23 ) .
6. Cambie el aceite del cárter; consulte Cómocambiar el aceite del motor ( página 26 ) .
7. Retire la bujía y compruebe su condición;consulte Mantenimiento de la bujía(s) ( página27 ) .
8. Si va a guardar la máquina durante másde 30 días, prepare la máquina de la formasiguiente:
A. Añada estabilizador/acondicionador alcombustible fresco en el depósito. Siga lasinstrucciones de mezcla del fabricante delestabilizador . No use un estabilizador abase de alcohol (etanol o metanol).
B. Haga funcionar el motor para distribuir elcombustible con acondicionador por todo elsistema de combustible durante 5 minutos.
C. Apague el motor , deje que se enfríe y vacíeel depósito de combustible usando un sifóntipo bomba.
D. Arranque el motor y hágalo funcionar hastaque se apague.
E. Active el estárter .
F . Arranque el motor y déjelo en marcha hastaque no vuelva a arrancar .
G. Elimine el combustible adecuadamente.Recicle observando la normativa local.
Importante: No almacene combustibleque contenga estabilizador/acondicionador
durante más tiempo del recomendado por elfabricante del estabilizador de combustible.
9. Con la bujía retirada del motor , vierta 2cucharadas soperas de aceite de motor en eloricio de la bujía.
10. Coloque un trapo sobre el oricio de la bujíapara recoger cualquier salpicadura de aceite yutilice el motor de arranque o el arrancador parahacer girar el motor y distribuir el aceite dentrodel cilindro.
1 1. Instale la bujía, pero no conecte el cable a labujía.
12. Cargue la batería; consulte Carga de la batería( página 31 ) .
13. Compruebe y ajuste la tensión de las orugas;consulte Comprobación y ajuste de la tensiónde las orugas ( página 33 ) .
14. Revise y apriete todas las jaciones. Repare osustituya cualquier pieza dañada.
15. Pinte cualquier supercie rayada o de metaldesnudo con pintura disponible en un ServicioTécnico Autorizado.
16. Guarde la máquina en un garaje o almacén secoy limpio. Retire la llave de contacto y guárdelaen un lugar seguro que le sea fácil de recordar .
17. Cubra la máquina para protegerla y paraconservarla limpia.
43
Solución de problemas
Problema Posible causa
Acción correctora
1. La batería está descargada.
1. Cargue la batería o cámbiela.
2. Las conexiones eléctricas estáncorroídas o sueltas.
2. V erique que hay buen contacto en lasconexiones eléctricas.
El motor de arranque no se engrana.
3. El relé o interruptor está defectuoso. 3. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1. El depósito de combustible está vacío. 1. Llene el depósito de combustible concombustible fresco.
2. La válvula de cierre de combustibleestá cerrada.
2. Abra la válvula de cierre delcombustible.
3. Los controles no están en puntomuerto.
3. Mueva los controles a punto muerto.
4. El estárter no está cerrado. 4. Mueva la palanca del estárter haciaadelante del todo.
5. El limpiador de aire está sucio. 5. Limpie o cambie los elementos dellimpiador de aire.
6. El cable de la bujía está suelto odesconectado.
6. Instale el cable en la bujía.
7. La bujía está picada, sucia o ladistancia entre los electrodos esincorrecta.
7. Instale una bujía nueva, con loselectrodos a la distancia correcta.
El motor no arranca, arranca condicultad, o no sigue funcionando.
8. Hay suciedad, agua o combustibleviejo en el sistema de combustible.
8. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad de avance.
2. El limpiador de aire está sucio. 2. Limpie o cambie los elementos dellimpiador de aire.
3. El nivel de aceite en el cárter está bajo.
3. Compruebe y añada aceite al cárter .
4. Las aletas de refrigeración y losconductos de aire situados debajo delalojamiento del soplador del motorestán obstruidos.
4. Elimine cualquier obstrucción delas aletas de refrigeración y de losconductos de aire.
5. La bujía está picada, sucia o ladistancia entre los electrodos esincorrecta.
5. Instale una bujía nueva, con loselectrodos a la distancia correcta.
El motor pierde potencia.
6. Hay suciedad, agua o combustibleviejo en el sistema de combustible.
6. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad de avance.
2. El nivel de aceite del cárter está bajo.
2. Compruebe y añada aceite al cárter .
El motor se sobrecalienta.
3. Las aletas de refrigeración y losconductos de aire situados debajo delalojamiento del soplador del motorestán obstruidos.
3. Elimine cualquier obstrucción delas aletas de refrigeración y de losconductos de aire.
Hay una vibración anormal. 1. Los pernos de montaje del motor estánsueltos.
1. Apriete los pernos de montaje delmotor .
1. El nivel de uido hidráulico es bajo. 1. Compruebe y añada uido hidráulico.
2. Las válvulas de remolcado estánabiertas.
2. Cierre las válvulas de remolcado.
No es posible conducir la máquina.
3. El sistema hidráulico está dañado.
3. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
44
Problema Posible causa
Acción correctora
1. Hay un trozo de madera o piedraatrapada en la destoconadora.
1. Apague el motor y retire la obstruccióncon un palo.
2. El sistema de transmisión de ladestoconadora está dañado.
2. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
La destoconadora no gira.
3. El sistema hidráulico está obstruido,contaminado o dañado.
3. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1. Los dientes están desgastados.
1. Gire o sustituya los dientes.
2. El sistema hidráulico se hasobrecalentado.
2. Apague el sistema y espere a que seenfríe.
La destoconadora no corta con sucientevelocidad.
3. El sistema hidráulico está obstruido,contaminado o dañado.
3. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
45
Notas:
Notas:
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California
¿En qué consiste esta advertencia?
Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia como la siguiente:
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos www .p65W arnings.ca.gov .
¿Qué es la Propuesta 65?
La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedanvenderse o llevarse a California. Estipula que el gobernador de California debe mantener y publicar una lista de sustancias químicas conocidas porcausar cáncer , defectos congénitos y/o daños reproductivos. La lista, que se actualiza manualmente, incluye cientos de sustancias químicas que seencuentran en numerosos artículos cotidianos. La nalidad de la Propuesta 65 es informar al público sobre la exposición a estas sustancias químicas.
La Propuesta 65 no prohíbe la venta de productos que contienen estas sustancias, pero requiere la inclusión de advertencias en cualquier producto,embalaje o documentación que contenga el producto. Por otro lado, la advertencia de la Propuesta 65 no signica que un producto infrinja los requisitoso estándares de seguridad de los productos. De hecho, el Gobierno de California ha aclarado que una advertencia de la Propuesta 65 “no equivale a unadecisión normativa de que un producto sea ‘seguro’ o ‘no seguro’”. Muchas de estas sustancias se han utilizado en productos de uso diario durante añossin que se haya producido ningún daño documentado. Para obtener más información, visite https://oag.ca.gov/prop65/faqs - view - all .
Una advertencia de la Propuesta 65 signica que una empresa (1) ha evaluado la exposición y ha concluido que supera “el nivel de riesgo nosignicativo”, o bien (2) ha optado por proporcionar una advertencia basándose en su comprensión sobre la presencia de una sustancia químicaincluida en la lista sin intentar evaluar la exposición.
¿Esta ley se aplica a todos los lugares?
Las advertencias de la Propuesta 65 solo son obligatorias en virtud de la ley de California. Estas advertencias se ven por toda California en una variedadde entornos, incluidos a título enunciativo y no limitativo, restaurantes, establecimientos de alimentación, hoteles, centros educativos y hospitales, asícomo en una amplia variedad de productos. Por otro lado, algunos minoristas de venta online y por correo incluyen advertencias de la Propuesta65 en sus sitios web y en sus catálogos.
¿En qué se diferencian las advertencias y los límites federales en California?
Las normas de la Propuesta 65 con frecuencia son más estrictas que las normas federales e internacionales. Existen distintas sustancias que requierenuna advertencia de la Propuesta 65 a niveles mucho más bajos que los límites federales. Por ejemplo, la norma de la Propuesta 65 de advertenciasrelativas al plomo es de 0,5 μg/día, que es un valor muy por debajo de las normas federales e internacionales.
¿Por qué no llevan la advertencia todos los productos similares?
Los productos vendidos en California deben llevar el etiquetado de la Propuesta 65, mientras que otros productos similares que se vendenen otros lugares no tienen que llevarlos.
Es posible que a una empresa implicada en un litigio sobre la Propuesta 65 que llegue a un acuerdo se le obligue a utilizar advertencias de laPropuesta 65 en sus productos, mientras que otras empresas que fabriquen productos similares puede que no tengan que cumplir este requisito.
La aplicación de la Propuesta 65 no es coherente.
Las empresas pueden optar por no ofrecer advertencias porque concluyan que no tienen que hacerlo en virtud de la Propuesta 65; la falta deadvertencias para un producto no signica que el producto no contenga sustancias químicas incluidas en la lista en niveles similares.
¿Por qué T oro incluye esta advertencia?
T oro ha optado por ofrecer a los consumidores el máximo de información posible para que puedan tomar decisiones informadas sobre los productos quecompran y usan. T oro ofrece advertencias en ciertos casos según su conocimiento de la presencia de una o más sustancias químicas en la lista, sinevaluar el nivel de exposición, ya que no todas las sustancias químicas de la lista incluyen requisitos de límite de exposición. Si bien la exposición de losproductos de T oro puede ser insignicante o dentro del rango de “riesgo no signicativo”, para mayor cautela T oro ha optado por incluir las advertenciasde la Propuesta 65. Además, si T oro no incluye estas advertencias, podría enfrentarse a demandas interpuestas por el Estado de California o bienparticulares que deseen aplicar la Propuesta 65 y la empresa podría enfrentarse a importantes sanciones.
Rev A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Toro STX-26 Stump Grinder Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario