Candy CHASD4351EWC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Please read this manual carefully before using refrigerator.
Retain it for future reference.
REFRIGERATOR
User Manual
CHASD4351EW
C
CHASD4351EBC
EN
CS
DE
ES
FR
HU
IT
PL
RO
SK
SL
AR
WARNING: Risk of e/il
EN
The symbol indicates there is a risk of  since ammable materials are
used. Take care to avoid causingby ingiting ammable material.
VAROVÁNÍ: Nebezpeí /Ho Me
Symbol je riziko ru, pr byly pty holavé  Dbejte na to, aby
nedošlo ke vzniku ru zapním holavého materilu.
WARNUNG: Bdbe Mie!
Das Symbol weist auf Brandgefahr hin, da brennbare Materialien verwendet werden. Verhindern
Sie die Entstehung von Bränden, die durch entammbare Materialien verursacht werden.
ADVERTENCIA: Riesgo de i l i
El símbolo indica que existe riesgo de incendio, dado que se utilizan materiales inamables.
Se debe procurar evitar incendios mediante la combustión de materiales inamables.
ATTENTION : Risqd'ce  de es iles
Le symbole indique qu’il y a un risque d’incendie, car des matériaux inbles sont utilisés.
Évitez de provoquer un incendie en brûlant des matières inammables.
FIGYELEM: ú  
A szimbólum azt jelzi, hogy tzveszély ll fenn, mivel gyúlékony anyagokat hasznlnak. Ügyeljen
arra, hogy ne tegyzveszélyes gyú lékony anyagot.
ATTENZIONE: Riidile ibile
Il simbolo indica il rischio di incendio nel caso di utilizzo di materiali inammabili. Fare
attenzione ed evitare l'insorgere di incendi a causa della combustione di materiali inammabili.
OSTENIE: Ro po/el
Symbol wskazujstnieje ryz, ponuyteriae. Dbaj
o to, abyru poprzez zapalenie aln
AVERTISMENT: Risc de icedi 
Simbolul   exis risc de incendiu deoarece sunt folosite materiale inamabile. Avei
grij i ev incendiile cauzate de aprinderea materialelor inamabile.
VAROVANIE: Riziko po/i
Symbol oznauje nebezpeenstvo ru, pre sa ívajú horé materily. Dvajte
pozor, aby ste zabrnili vzniku pru vznietením horého materilu.
OPOZORILO: Nep e
Simbol oznauje nevarnost poara, saj se uporabljajo vnetljivi materiali. Pazite, da ne povzroite
ra z vvnetljivega materiala.
   
AR
ﺮﻄﺧ دﻮ ٜ
ﺣو إ ﺰﻣﺮﻟا ﺸﻳ ﺐﺒﺴﺘﻟا ﺐﻨ ٜ
ﺤﺘﻟ رﺬ ا َّ
حﻮﺗ .لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا داﻮﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﺚﻴﺣ ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ
.لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ةدﺎﻣ لﺎﻌﺷإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ
EN
Safety information .............................................................................................................5
Intended use .....................................................................................................................10
.........................................................................................................11
Use .......................................................................................................................................12
.........................................................................................................................13
Care and cleaning.............................................................................................................14
Troubleshooting ...............................................................................................................16
Installation ..........................................................................................................................19
Technical data ...................................................................................................................21
Customer service ............................................................................................................23
3
EN
Accessories
Energy lable User manual
Warranty
card
4
Hinge cover
Candy
EN
-
WARNING!
5
EN
WARNING!
-
Installation
obstruction.
6
EN
WARNING!
-
sible.
-
-
7
EN
WARNING!
-
ance or in the vicinity.
-
-
-
-
-
Maintenance / cleaning
-
8
EN
WARNING!
-
-
Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year to avoid haz-
may cause the glass to break.
WARNING!
service.
Refrigerant gas information
9
EN
Intended use
Intended use
-
ackfast and catering business. It is not intended for commercial or industrial use.
-
10
EN
Product description
11
1
2
3
4
5
1 Tray
2 Shelves
3 Controller
4 Door rack
5 Adjustable feet
EN
Use
12
Remove all packaging materials, keep them out of children`s reach and dispose
them in an environmentally friendly manner.
Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent
before putting any food in it.
After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 2-5 hours
before connecting it to the power supply. See Section INSTALLATION.
Precool the compartments at high settings before loading with food.
The "OFF" position on the knob is the shutdown position. When this position
is set, the refrigerator will not cool.If the refrigerator needs to be stopped for
a long time, please unplug the power plug.
The temperature in the refrigerator is adjusted by the temperature controller
and the smaller the power consumption of the refrigerator; The stronger the
the power consumption of the refrigerator.
The "MAX" position of the scale is the lowest temperature gear in the refrigerator.
This position can be used for quick freezing. After the food is completely frozen,
please turn the scale back to the original setting gear
Gear Description
The common gear of the refrigerator is the "MID" position of the scale turned on
If the temperature in the box is too high, please increase the scale appropriately.
If the temperature in the box is too low, please reduce the gradient appropriately.
Please select the position of the temperature controller knob scale according to the actual needs.
When the ambient temperature of the refrigerator is high, if the scale number set is large, the ice
may not stop, and the temperature in the cabinet may be too low.
When the ambient temperature of the refrigerator is low, if the scale number is set to be small, the
refrigerator may not be started, resulting in high temperature in the box, which is not conducive to
food storage and preservation
After the temperature is adjusted, it takes a period of time to achieve the temperature balance in
the box. And the length of this period depends on the size of the changed gear, the ambient tem-
perature, the frequency of opening the door, and the amount of food stored in the box
Proposal
Reminder
EN
13
NOTICE
Ensure that all ends of a shelf are level.
Adjustable shelves
1. The height of the shelves can be
adjusted t your storage needs.
2. To relocate a shelf, remo rst by
uplifting its hind edge and pulling it
out .
3. To reinstall it, put it on the lugs on both
sides and push it to the most rearward
inside the slots in the sides
NOTICE
When the appliance is switched on, it may take up to 12 hours for the correct
temperatures to be reached.
Removable door racks/bottle holder
1. The door racks can be removed for
cleaning:
2. Place hands on each side of the rack,
inwards and pull it out .
3. In order to insert the door rack, the above
steps are carried out in reverse order.
-
1
2
squeeze
EN
14
Cleaning
Clean the appliance when only little or no food is stored.
The appliance should be cleaned every four weeks for good maintenance and to
prevent bad stored food odors.
WARNING!
Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder,
petrol, amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline so-
lutions. Please clean with special refrigerator detergent to avoid damage.
Do not use water spray or steam to clean the appliance.
Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change
may cause the glass to break .
Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment, especial-
ly with wet hands, as your hands may freeze onto the surface.
In case of heating check the condition of frozen goods.
WARNING!
Disconnect the appliance from the power supply before cleaning.
Always keep the door gasket clean.
Clean the inside and housing of the applian-
ce with a sponge dampened in warm water and
neutral detergent.
1. Please scrub the interior and exterior of the
refrigerator, including door sealing, door rack,
glass shelves, boxes and so on, with a soft towel
or sponge dipped in warm water (you may add
neutral detergent into the warm water).
2. If there is liquid spilled, remove all the contaminated parts, directly rinse
3. If there is spilled cream (such as the cream, melting ice cream), please re-
move all the contaminated parts, put into the warm water with about 40 °C for
4. In case some small part or component gets stuck inside of the fridge (bet-
ween shelves or drawers), use small soft brush to release it. If you could not
reach the part, please contact Haier service
Rinse and dry with soft cloth.
Do not clean any of the parts of the appliance in a dishwasher.
Allow at least 5 minutes before restarting the appliance as frequent starting
may damage the compressor.
EN
15
NOTICE
T .
WARNING!
Do no .
Never place the appliance horiz r
Non-use for a longer period
o or an ex ou will no
rator:
Take out the
ower c
ove.
r to pre r
Mo
1. ove all
2. o o ezer with
3. Do no rat to av r
Defrosting
water:
EN
before you contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
16
Problem Possible Cause Possible Solution
The compressor
does not work.
Mains plug is not connect-
ed in the mains socket.
The appliance is in the
defrosting cycle
Connect the mains plug.
This is normal for an automatic
defrosting
The appliance
runs frequently or
runs for a too long
period of time.
The indoor or outdoor
temperature is too high.
power for a period of time.
A door of the appliance is
not tightly closed.
The door has been opened
too frequently or for too
long.
The temperature setting
for the freezer compart-
ment is too low.
The door gasket is dirty,
worn, cracked or mis-
matched.
The required air circulation
is not guaranteed.
In this case, it is normal for the
appliance to run longer.
Normally, it takes 8 to 12 hours
for the appliance to cool down
completely.
Close the door/drawer and
ensure the appliance is located
on a level ground and there is
no food or container jarring the
door.
Do not open the door/drawer
too frequently.
Set the temperature higher
until a satisfactory refrigerator
temperature is obtained. It
takes 24 hours for the refriger-
ator temperature to become
stable.
Clean the door/drawer gasket
or replace them by the cus-
tomer service.
Ensure adequate ventilation.
The inside of the
refrigerator is dirty
and/or smells.
The inside of the refrigera-
tor needs cleaning.
Food of strong odour is
stored in the refrigerator.
Clean the inside of the re-
frig-erator.
Wrap the food thoroughly..
WARNING!
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
-
cause improper repairs can cause considerable consequential damages.
A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service
EN
17
Problem Possible Cause Possible Solution
It is not cold
enough inside
the appliance.
The temperature is set too
high.
Too warm goods has been
stored.
Too much food has been
stored at one time.
The goods are too close to
each other.
A door/drawer of the appli-
ance is not tightly closed.
The door/drawer has been
opened too frequently or
for too long.
Reset the temperature.
Always cool down goods be-
fore storing them.
Always store small quantities
of food.
Leave a gap between several
Close the door/drawer.
Do not open the door/drawer
too frequently.
It is too cold
inside the appli-
ance.
The temperature is set
too low.
Reset the temperature.
Moisture forma-
tion on the inside
of the refrigerator
compartment.
The climate is too warm
and toodamp.
A door/drawer of the appli-
ance is not tightly closed.
The door/drawer has been
opened too frequently or
for too long.
Food containers or liquids
are left open.
Increase the temperature.
Close the door/drawer.
Do not open the door/drawer
too frequently.
Let hot foods cool to room
temperature and cover foods
and liquids.
Moisture accu-
mulates on the
refrigerators
outside surface
or between the
doors/door and
drawer.
The climate is too warm
and too damp.
The door is not closed
tightly. The cold air in the
appliance and the warm air
outside it condensates.
This is normal in damp climate
and will change when the hu-
midity decreases.
Ensure that he door/drawer is
tightly shut.
The sides of the
cabinet and door
strip get warm.
- This is normal.
The appliance
makes abnormal
sounds.
The appliance is not locat-
ed on level ground.
The appliance touches
some object around it.
Adjust the feet to level the
appliance.
Remove objects around the
appliance.
A slight sound
is to be heard
similar to that of
- This is normal.
EN
18
-
number and form to contact the technical assistance.
candy-home.com
EN
Installation
19
NOTICE
For a free standing appliance: this refrigerating appliance is not intended to be
used as a built-in appliance
Unpacking
Environmental conditions
The room temperature should always be between 16° C and 43° C, since it can
not install the appliance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators)
without isolation.
Space requirement
Required space when door is opened:
W1=742 mm
D1=425 mm
D2=892 mm
D3=776 mm
WARNING!
The appliance is heavy.
Keep all packaging materials out of children´s reach and dispose them in an en-
vironmentally friendly manner.
Ventilaton cross-section
-
ance for safety reasons, the information of
the required ventilation cross sections must
be observed.
Aigning the appliance
The appliance should be placed on a at and
solid surface.
1. Tilt the refrigerator slightly backwards.
2. Set the feet to the desired level.
Make sure the distance to the wall on the
hinge side is at least 100 mm for the door to
open properly.
1. 2.
Take the appliance out of the packaging.
Remove all packaging materials.
D3
W1
EN
Installation
Waiting time
To the maintenance-free lubrication oil is
2 h
WARNING!
Before each connection check if:
20
EN
Brand
CHASD4351EWC
CHASD4351EBC
Category of the model Refrigerator
E
80
42
No
SN-N-ST
Noise emission class and airborne acoustical noise
freestanding
21
42
Candy
EN
Additional technical data
22
16
Coolant R600a
510 /452/ 479
0.8
EN
-
your local dealer or
Model _____________
Serial No. _____________
Country*
Phone number Costs
23
www.candy-home.com
Italy (IT) 02 400 48 200
Spain (ES) 902 100 150
943 914 150
Germany (DE) 0800 500 48 48
Portugal(PT) 707 200 188
210 010 773
Netherlands(NL) 33 422 4000
Greece(GR) 801 11 50 50 50
Switzerland(CH) 0848 780 780
Belgium(BE)
Luxembourg(LU)
Austria (AT) 0820 220 224
02 752 94 10
03444 995599United Kingdom (UK)
Republic Of Ireland (ROI) 0818 200021
EN
on the market.
model on the market.
24
www.candy-home.com
CANDY HOOVER GROUP Srl
Via Comolli - 20861
Brugherio(MB) ITALY
25
Obsah
CS
Bezpečnostní informace ................................................................................................. 27
Určené použití .................................................................................................................... 32
Popis výrobku ..................................................................................................................... 33
Používání .............................................................................................................................. 34
Vybavení .............................................................................................................................. 35
Čištění a údržba .................................................................................................................. 36
Řešení problémů ................................................................................................................ 38
Instalace ............................................................................................................................... 41
Technické údaje ................................................................................................................. 43
Zákaznický servis ............................................................................................................... 45
26
Děkujeme
CS
Děkujeme vám za zakoupení výrobku Candy.
Před použitím spotřebiče si pozorně přečtěte tyto pokyny. Obsahují důležité informace,
které vám pomohou co nejlépe využít spotřebič a zajistit jeho bezpečnou a správnou
instalaci, používání a údržbu.
Uschovejte tuto příručku na praktickém místě, abyste do ní mohli kdykoli nahlédnout ohledně
bezpečného a správného používání spotřebiče.
Pokud spotřebič prodáváte, věnujete nebo necháváte ve starém domě, předejte společně
s ním také tuto příručku, aby se mohl nový vlastník seznámit se spotřebičem a přečísti si
bezpečnostní varování.
Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a literaturu podle tohoto seznamu:
Kryt závěsu
Energetický štítek
Záruční list
Uživatelská příručka
27
Bezpečnostní informace
CS
Bezpečnostní informace
VAROVÁNÍ Důležité bezpečnostní informace
UPOZORNĚNÍ – Všeobecné informace a tipy
Informace týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Vložte obalový
materiál do vhodných kontejnerů pro recyklaci. Pomáhejte recyklovat
odpadní elektrické a elektronické spotřebiče. Spotřebiče označené tímto
symbolem nevyhazujte do domovního odpadu. Zašlete výrobek do
místního recyklačního závodu, nebo se obraťte na váš obecní úřad.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poranění nebo udušení!
Chladiva a plyny vyžadují profesionální likvidaci. Zajistěte, aby se potrubí chladicího okruhu
nepoškodilo, než bude náležitě zlikvidováno. Odpojte spotřebič od síťového napájení.
Odstřihněte síťový kabel a zlikvidujte ho. Odstraňte police a přihrádky, stejně jako západku
a těsnění dvířek, aby nedošlo k uzavření dětí a domácích zvířat uvnitř spotřebiče.
28
Bezpečnostní informace
CS
Před prvním zapnutím spotřebiče si přečtěte následující rady týkající se
bezpečnosti!:
VAROVÁNÍ!
Před prvním použitím
Ujistěte se, že při přepravě nedošlo k žádnému poškození.
Odstraňte veškerý obalový materiál a uschovejte ho mimo dosah dětí.
Před instalací spotřebiče počkejte alespoň dvě hodiny, aby byla zaručena plná účinnost
okruhu chladiva.
Se spotřebičem vždy manipulujte alespoň ve dvou osobách, protože je těžký.
Instalace
Spotřebič by se měl umístit do dobře větrané místnosti. Nad spotřebičem a kolem něj
zajistěte volný prostor alespoň 10 cm.
Nikdy neumisťujte spotřebič do vlhkého prostoru nebo na místo, kde by na něj mohla
stříkat voda. Vodu a skvrny odstraňte a vysušte měkkou, čistou látkou.
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti zdrojů tepla (např.
sporáků nebo ohřívačů).
Nainstalujte spotřebič na místo odpovídající jeho velikost a používání a vyrovnejte ho.
Zajistěte, aby nic nezakrývalo větrací otvory ve spotřebiči nebo v konstrukci pro
vestavění.
Ujistěte se, že parametry elektrického napájení se shodují s údaji na výrobním štítku.
V opačném případě kontaktujte elektrikáře.
Spotřebič pracuje s napájením 220–240 VAC/50 Hz. Nenormální kolísání napětí může
způsobit, že spotřebič se nespustí, nebo se poškodí regulátor teploty či kompresor,
případně se může za chodu ozývat neobvyklý hluk. V takovém případě by se měl
nainstalovat automatický regulátor.
Nepoužívejte rozbočovací adaptéry ani prodlužovací kabely.
Neumisťujte za spotřebič přenosné rozbočovací zásuvky ani prodlužovací kabely.
Ujistěte se, že napájecí kabel není zachycen chladničkou. Nešlapejte na napájecí kabel.
29
Bezpečnostní informace
CS
VAROVÁNÍ!
K napájení použijte samostatnou, snadno přístupnou uzemněnou zásuvku. Tento
spotřebič musí být uzemněný.
Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vybaven trojpólovou strčkou
(s uzemněním), která se zapojuje do standardní trojpólové zásuvky (s uzemněním).
Nikdy neodřezávejte ani nedemontujte třetí kolík (uzemnění). Zástrčka by měla být
přístupná i po instalaci spotřebiče.
Nepoškoďte okruh chladiva.
Denní používání
Tento spotřebič mohou používat děti starší osmi let a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby nezkušené a neznalé za
předpokladu, že mají zajištěný dohled nebo byly poučeny o bezpečném používání
spotřebiče a chápou související rizika.
Děti ve věku od 3 do 8 let mohou spotřebič plnit a vyprazdňovat, ale nesmějí jej čistit ani
instalovat.
Zabraňte dětem mladším 3 let v přístupu ke spotřebiči, pokud nejsou pod nepřetržitým
dozorem.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Jestliže v blízkosti spotřebiče uniká chladný plyn nebo jiný hořlavý plyn, vypněte ventil
unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpojujte zástrčku napájecího kabelu
chladničky nebo jakéhokoli jiného spotřebiče od zásuvky.
Upozorňujeme, že spotřebič je nastaven na provoz při určitém rozsahu teplot mezi 10
a 43 °C. Spotřebič nemusí řádně fungovat, pokud je po dlouhou dobu vystaven
teplotám nad nebo pod indikovaným rozsahem.
Nepokládejte na horní stranu chladničky nestabilní předměty (těžké předměty, nádoby
naplněné vodou), aby se předešlo zranění způsobenému pádem nebo elektrickým
proudem v důsledku styku s vodou.
Netahejte za police ve dvířkách. Dvířka by se mohla vychýlit, mohla by se vytáhnout
police na láhve nebo by se spotřebič mohl převrhnout.
Otvírejte a zavírejte dvířka pouze pomocí madel. Mezera mezi dvířky a mezi dvířky a skříní
je velmi úz. Nedávejte do těchto st ruce, abyste si nepřisípli prsty. Dvířka chladničky
otvírejte nebo zavírejte pouze v případě, že v dosahu jejich pohybu nestojí žádné děti.
30
Bezpečnostní informace
CS
VAROVÁNÍ!
Ve spotřebiči nebo v jeho blízkosti neskladujte ani nepoužívejte hořlavé, výbušné nebo
korozivní látky.
Ve spotřebiči neskladujte ky, bakterie ani chemické tky. Tento spoebje určen k použi
v domácnosti. Nedoporučuje se skladovat materiály, které vyžadují přesně stanovené
teploty.
Do mrazničky nikdy neukládejte tekutiny v láhvích nebo plechovkách (kromě vysoko-
procentních lihovin), a zejména nápoje sycené oxidem uhličitým, protože by během
mrazení praskly.
Pokud se v mrazničce zvýší teplota, zkontrolujte stav potravin.
Nenastavujte zbytečně nízkou teplotu ve vnitřním prostoru chladničky. Při vysokém
nastavení může teplota klesnout do záporných hodnot. Pozor: Láhve mohou
prasknout
Nedotýkejte se mražených potravin mokrýma rukama (noste rukavice). Zejména
nejezte nanuky bezprostředně po vyjmutí z prostoru mrazničky. Hrozí nebezpečí
přimrznutí nebo vzniku omrzlin. PRVNÍ POMOC: ihned umístěte zasažené místo pod
tekoucí studenou vodu. Neodtrhujte!
Za provozu se nedotýkejte vnitřního povrchu úložného prostoru mrazničky, zejména
ne mokrýma rukama, protože by mohly přimrznout k povrchu.
V případě výpadku napájení nebo před čištěním odpojte spotřebič od napájení. Před
opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň 7 minut, protože časté spouštění
by mohlo poškodit kompresor.
Uvnitř prostoru pro skladování potravin ve spotřebiči nepoužívejte elektrická zařízení,
pokud se nejedná o zařízení doporučené výrobcem.
Údržba/čištění
Jestliže jsou čištění a údržba prováděny dětmi, je nutné na ně dohlížet.
Před zahájením jakékoli pravidelné údržby odpojte spotřebič od elektrického napájení.
Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň 5 minut, protože časté
spouštění by mohlo poškodit kompresor.
31
Bezpečnostní informace
CS
VAROVÁNÍ!
Při odpojování spotřebiče od napájení držte zástrčku, nikoli kabel.
Nečistěte spotřebtvrdými kartáči, drátěnými kartáči, práškovými čisticími prostředky,
benzínem, amylacetátem, acetonem a podobnými organickými roztoky a kyselými
nebo zásaditými roztoky. K čištění použijte speciální čisticí prostředek na chladničky,
aby se zamezilo poškození.
Neseškrabávejte námrazu a led ostrými předměty. Nepoužívejte spreje, elektrické
ohřívače jako fén na vlasy, parní čističe ani jiné zdroje tepla, aby nedošlo k poškození
plastových součástí.
K rozmrazování nepoužívejte mechanické nástroje ani jiné prostředky. Používejte
pouze prostředky doporučené výrobcem.
Pokud se poškodí napájecí kabel, výměnu musí provést výrobce, jeho servisní zástupce
nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko.
Nepokoušejte se opravovat, rozebírat nebo upravovat spotřebič vlastními silami. Je-li
nutná oprava, obraťte se na náš zákaznický servis.
Alespoň jednou za rok odstraňte prach ze zadní strany spotřebiče, aby se předešlo
nebezpečí požáru a nezvyšovala se spotřeba energie.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani jej neoplachujte.
K čištění spotřebiče nepoužívejte vodní postřik ani proud vody.
Nečistěte chlad skleněné police horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla
způsobit, že sklo praskne.
Informace o plynném chladivu
VAROVÁNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Ujistěte se, že během přepravy
nebo instalace nedošlo k poškození okruhu chladiva. Unikající chladivo by mohlo způsobit
zranění očí, nebo by se mohlo vznítit. Pokud dojde k poškození, nepřibližujte se s otevřeným
plamenem, důkladně vyvětrejte místnost a nezapojujte ani neodpojujte napájecí kabely
tohoto či jiných spotřebičů. Informujte zákaznický servis.
V případě zasažení očí chladivem důkladně vypláchněte oči pod tekoucí vodou a ihned
zavolejte očnímu lékaři.
32
Určené použití
CS
Určené použití
Určené použití
Tento spotřebič je určen k chlazení a mrazení potravin. Je určen výhradně k používání
v domácnostech a podobných oblastech, jako jsou kuchyňky pro personál v obchodech,
kancelářích a na dalších pracovištích, chalupy a hotely, motely a další obytné objekty, kde je
používají zákazníci, stejně jako ubytovací zařízení typu penzionu se snídaní a cateringové
služby, není určen pro komerční nebo průmyslové použití.
Na spotřebiči neprovádějte žádné změny nebo úpravy. Používání k jinému než určenému
účelu může představovat nebezpečí a vést ke ztrátě platnosti záruky.
Normy a směrnice
Tento výrobek splňuje požadavky všech platných směrnic ES s odpovídajícími
harmonizovanými normami, které stanoví používání označení CE.
33
Popis výrobku
CS
Popis výrobku
POZNÁMKA
Vzhledem k technickým změnám a různým modelům nemusí některé obrázky v této
příručce přesně zobrazovat váš model.
1 Přihrádka
2 Police
3 Regulátor
4 Dveřní přihrádka
5 Nastavitelné nožky
34
Používání
CS
Používání
Popis kolečka
Před prvním použitím
Odstraňte veškerý obalový materiál, uschovejte ho mimo dosah dětí a zlikvidujte ho
způsobem šetrným k životnímu prostředí.
Než do spotřebiče vložíte jakékoli potraviny, vyčistěte jeho vnitřní i vnější povrchy vodou
a slabým saponátem.
Po vyrovnání a vyčištění počkejte alespoň 2–5 hodin, než spotřebič připojíte k napájení.
Viz část INSTALACE.
Než naplníte prostory potravinami, nejprve je nechte ochladit na vysoké nastavení.
Teplota v chladničce se nastavuje pomocí knoflíku regulátoru teploty. Zkratky
„MIN,MID,MAX, OFF“ na stupnici znamenají chladicí účinek. Čím horší je chladicí
účinek, tím vyšší je teplota ve skříni a tím menší je spotřeba energie chladničky;
čím silnější je chladicí účinek, tím nižší je teplota v přihrádce a tím větší je
spotřeba energie chladničky.
Poloha „MAX“ na stupnici je nejnižší teplotní stupeň v chladničce. Tato poloha
může být použita pro rychlé zmrazení. Po úplném zmrazení potravin vraťte
stupnici zpět do původního nastavení.
Poloha „OFF“ na knoflíku je poloha vypnutí. Když je tato poloha nastavena,
chladnička se nechladí. Pokud je třeba chladničku na delší dobu zastavit, odpojte
zástrčku ze zásuvky.
Návrh
Běžné nastavení chladničky je zapnutá poloha „MID“ stupnice.
Pokud je teplota v přihrádce příliš vysoká, přiměřeně zvyšte stupnici.
Pokud je teplota v přihrádce příliš nízká, přiměřeně snižte gradient.
Polohu stupnice knoflíku regulátoru teploty zvolte podle aktuálních potřeb.
Připome-
nutí
Pokud je okolní teplota chladničky vysoká a nastavené číslo stupnice je velké, led se nemusí zastavit
a teplota ve skříni může být příliš nízká.
Pokud je okolní teplota chladničky nízká a nastavené číslo stupnice je malé, nemusí se chladnička
spustit, což vede k vysoké teplotě v přihrádce, která není vhodná pro skladování a uchovávání
potravin.
Po nastavení teploty trvá určitou dobu, než se dosáhne teplotní rovnováhy v přihrádce. Délka této
doby závisí na otočení kolečka, okolní teplotě, četnosti otevírání dvířek a množství potravin uložených
v přihrádce.
35
Vybavení
CS
Vybavení
Nastavitelné police
1. Výšku polic lze upravovat tak, aby vyhovovala
vašim požadavkům na ukládání.
2. Chcete-li přemístit nějakou polici, vyjměte ji tak,
že nejprve nadzdvihnete okraj a potom ji
vytáhnete ven.
3. i instalaci ji položte na výstupky na obou stranách
a zatlačte ji až dozadu tak, aby se zadní strana police
usadila uvnitř drážek v bch stranách
POZNÁMKA
Ujistěte se, že všechny konce police jsou v rovině.
Odnímatelné poličky / držák na láhve
umístěné ve dvířkách
1. Police ve dvířkách lze vyjímat za účelem čištění:
2. Uchopte rukama obě strany police, stiskněte je
směrem dovnitř a vytáhněte je .
3. Při vkládání dveřní police proveďte výše popsané
kroky v opačném pořadí.
POZNÁMKA
Když se spotřebič zapne, může trvat až 12 hodin, než dosáhne správné teploty.
Tipy pro úsporu energie
Zajistěte, aby měl spotřebič náležité větrání (viz INSTALACE).
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti zdrojů tepla (např.
sporáků nebo ohřívačů).
Vyhýbejte se zbytečně nízké teplotě uvnitř spotřebiče. Čím nižší je nastavená teplota
ve spotřebiči, tím vyšší je spotřeba energie.
Teplé jídlo nechte před vložením do spotřebiče vychladnout.
Otvírejte dvířka spotřebiče co nejméně a na co nejkratší dobu.
Nepřeplňujte spotřebič, aby se nenarušilo proudění vzduchu.
Zamezte přítomnosti vzduchu v obalech potravin.
Udržujte těsnění dvířek v čistém stavu, aby se dvířka vždy správně zavírala.
Rozmrazujte zmrazené potraviny v úložném prostoru chladničky.
36
Čištění a údržba
CS
Čištění a údržba
VAROVÁNÍ!
Před čištěním odpojte spotřebič od napájení.
Čištění
Spotřebič čistěte pouze tehdy, když je v něm uloženo jen málo potravin, nebo je prázdný.
Spotřebič by se měl čistit každé čtyři týdny, aby byl dobře udržovaný a zamezilo se zápachu
z uložených potravin.
VAROVÁNÍ!
Nečiste spotřebič tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, práškovými čisticími prostředky,
benzínem, amylacetátem, acetonem a podobnými organickými roztoky a kyselými
nebo zásaditými roztoky. K čištění použijte speciální čisticí prostředek na chladničky,
aby se zamezilo poškození.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani jej neoplachujte.
K čištění spotřebiče nepoužívejte vodní postřik ani proud vody.
Nečistěte chlad skleněné police horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla
způsobit, že sklo praskne.
Nedotýkejte se vnitřního povrchu úložného prostoru mrazničky, zejména ne mokrýma
rukama, protože by mohly přimrznout k povrchu.
V případě ohřátí zkontrolujte stav mražených potravin.
Vždy udržujte těsnění dvířek v čistém stavu.
Očistěte vnitřek a skříň spotřebiče houbou navlhčenou
v teplé vodě s neutrálním čisticím prostředkem.
1. Vydrhněte vnitřní a vnější povrchy chladničky včetně
těsnění dvířek, polic ve dvířkách, skleněných polic,
přihrádek apod. měkkou utěrkou nebo houbou
namočenou v teplé vodě (do teplé vody můžete přidat
neutrální saponát).
2. Pokud se rozlije nějaká tekutina, vyjměte echny zasažené součásti, opláchněte je
přímo pod tekoucí vodou, osušte a vraťte zpět do chladničky.
3. Pokud se rozlije smetana (například šlehačka nebo roztátá zmrzlina), vyjměte všechny
zasažené součásti, na nějakou dobu je vložte do teplé vody o teplotě asi 40 °C, potom je
opláchněte pod tekoucí vodou, osušte a vraťte zpět do chladničky.
4. V případě, že uvnitř chladničky uvíznou nějaké malé díly nebo součásti (mezi policemi nebo
zásuvkami), uvolněte je měkkým kartáčkem. Pokud na nějakou součást nedosáhnete,
obraťte se na servis společnosti Haier
Opláchněte povrch a vysušte ho měkkou látkou.
Nemyjte žádné součásti spotřebiče v myčce.
Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň 5 minut, protože časté spouštění
by mohlo poškodit kompresor.
37
Čištění a údržba
CS
Odmrazování
Odmrazování mrazničky Prostor mrazničky se však postupně pokryje námrazou. Ta by měla
být odstraněna.
K seškrabávání námrazy z výparníku nikdy nepoužívejte ostré kovové nástroje, protože byste
jej mohli poškodit. Pokud je však led na vnivložce velmi silný, je eba prost úplné odmrazení
následujícím způsobem:
vytáhněte zástrčku ze zásuvky:
vyjměte všechny uskladněné potraviny, zabalte je do několika vrstev novin a uložte na
chladné místo:
nechte dvířka otevřená a pod spotřebič umístěte misku na vodu z odmrazování:
po dokončení odmrazování důkladně vysušte vnitřní prostor, vyměňte zástrčku v zásuvce
a spotřebič znovu spusťte.
Když se spotřebič delší dobu nepoužívá
Jestliže se spotřebič nebude delší dobu používat a nebudete využívat funkci chladničky Holiday:
Vyjměte potraviny.
Vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky.
Vyčistěte spotřebič podle výše uvedeného popisu.
Nechte dvířka otevřená, aby se uvnitř nevytvořil zápach.
POZNÁMKA
Spotřebič vypínejte pouze v nezbytně nutných případech.
Přemisťování spotřebiče
1. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od napájení.
2. Připevněte police a ostatní pohyblivé součásti v chladničce a mrazničce lepicí páskou.
3. Nenaklánějte chladničku v úhlu větším než 45°, aby se předešlo poškození chladicího
systému.
VAROVÁNÍ!
Nezdvihejte spotřebič za madla.
Nikdy nepokládejte spotřebič vodorovně na zem.
38
Řešení problémů
CS
Řešení problémů
Mnoho problémů můžete vyřešit sami bez konkrétních odborných znalostí. V případě
problému zkontrolujte všechny možnosti a řiďte se níže uvedenými pokyny, než se obrátíte
na poprodejní servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
VAROVÁNÍ!
Před zahájením údržby vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze
síťové zásuvky.
Servis elektrického zařízení by měli provádět pouze kvalifikovaní elektrikáři, protože
nepatřičné opravy mohou vést k vážným následným škodám.
Poškozený napájecí kabel by měl vyměnit pouze výrobce, jeho servisní zástupce nebo
osoby s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko.
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Kompresor
nepracuje.
Síťová zástrčka není zapojena
do síťové zásuvky.
Zapojte síťovou zástrčku.
Spotřebič provádí cyklus
odmrazování
Jedná se o normální jev při
automatickém odmrazování
Spotřebič se spouští
často nebo běží
příliš dlouho.
Vnitřní nebo venkovní teplota
je příliš vysoká.
V tomto případě je normální,
že spotřebič běží déle.
Spotřebič byl určitou dobu
vypnutý.
Normálně trvá 8 až 12 hodin,
než se spotřebič úplně ochladí.
Dvířka spotřebiče nejsou
těsně zavřená.
Zavřete dvířka/zásuvku a ujistěte
se, že spotřebič je umístěn na
rovné zemi a dvířkům nepřekáží
žádné potraviny nebo nádoby.
Dvířka se otvírala příliš často,
nebo byla příliš dlouho
otevřená.
Neotvírejte dvířka/zásuvku příliš
často.
Nastavená teplota pro prostor
mrazničky je příliš nízká.
Nastavte vyšší teplotu tak, abyste
dosáhli uspokojivé teploty
chladničky. Trvá 24 hodin, než se
teplota chladničky ustálí.
Těsnění dvířek je znečištěné,
opotřebené, popraskané
nebo nesprávně
nainstalované.
Vyčistěte těsnění dvířek/zásuvky
nebo ho nechte vyměnit
zákaznickým servisem.
Zajistěte odpovídající větrání.
Není zaručena požadovaná
cirkulace vzduchu.
Vnitřek chladničky je
znečištěný a/nebo
zapáchá.
Je třeba vyčistit vnitřek
chladničky.
Vyčistěte vnitřek chladničky.
V chladničce je uloženo nějaké
silně aromatické jídlo.
Důkladně zabalte jídlo.
39
Řešení problémů
CS
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Uvnitř spotřebiče
není dostatečně
chladno.
Je nastavena příliš vysoká
teplota.
Bylo uloženo příliš teplé jídlo.
Znovu nastavte teplotu.
Před uložením vždy nechte jídlo
vychladnout.
Vždy ukládejte menší množství
potravin.
Bylo uloženo příliš mnoho
potravin najednou.
Nechte mezi potravinami mezery
umožňující proudění vzduchu.
Potraviny jsou příliš blízko
sebe.
Zavřete dvířka/zásuvku.
Dvířka/zásuvka spotřebiče
nejsou těsně zavřené.
Neotvírejte dvířka/zásuvku příliš
často.
Dvířka/zásuvka se otvírala
příliš často, nebo byla příliš
dlouho otevřená.
Uvnitř spotřebiče je
příliš chladno.
Je nastavena příliš nízká
teplota.
Znovu nastavte teplotu.
Tvoření vlhkosti na
vnitřním povrchu
chladicího prostoru.
Prostředí je příliš teplé a vlhké.
Zvyšte teplotu.
Dvířka/zásuvka spotřebiče
nejsou těsně zavřené.
Zavřete dvířka/zásuvku.
Dvířka/zásuvka se otvírala
příliš často, nebo byla příliš
dlouho otevřená.
Nádoby na potraviny nebo
tekutiny zůstaly otevřené.
Neotvírejte dvířka/zásuvku příliš
často.
Nechte horké potraviny
vychladnout na pokojovou
teplotu a zakryjte potraviny a
tekutiny.
Na vnějším povrchu
chladničky nebo
mezi dvířky / dvířky
a zásuvkou se
hromadí vlhkost.
Prostředí je příliš teplé a vlhké.
Jedná se o normální jev ve vlhkém
prostředí; až se sníží vlhkost,
situace se změní.
Dvířka nejsou těsně zavřená.
Chladný vzduch ve spotřebiči
a teplý vnější vzduch, dochází
ke kondenzaci.
Ujistěte se, že dvířka/zásuvka
jsou těsně zavřené.
Boční strany skříně a
lišta na dvířkách jsou
teplé.
Jedná se o normální jev.
Spotřebič vydává
neobvyklé zvuky.
Spotřebič nestojí na rovné
zemi.
Seřiďte nožky, aby stál spotřebič
rovně.
Spotřebič se dotýká nějakého
předmětu ve svém okolí.
Odstraňte předměty z okolí
spotřebiče.
Ozývá se slabý zvuk
podobný proudění
vody.
Jedná se o normální jev.
40
Řešení problémů
CS
Chcete-li kontaktovat technickou podporu, navštivte naše webové stránky: https:// candy-
home.com
V části „website“ zvolte značku vašeho výrobku a vaši zemi.
Budete přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a kontaktní
formulář technické pomoci.
Výpadek napájení
V případě výpadku napájení by měly potraviny zůstat bezpečně v chladu po dobu asi 5 hodin.
Během delšího výpadku napájení se řiďte těmito tipy, zejména v létě:
Otvírejte dvířka/zásuvku co nejméně často.
Během výpadku napájení nevkládejte do spotřebiče další potraviny.
Pokud je výpadek napájení oznámen předem a jeho délka překračuje 5 hodin, vyrobte
trochu ledu a umístěte ho do nádoby v horní části prostoru chladničky.
Ihned po výpadku napájení je nutné zkontrolovat potraviny.
Vzhledem k tomu, že během padku napájení nebo ji vady vzroste teplota v chladničce,
doba skladování a poživatelnost potravin se zkrátí. Jakékoli potraviny, které se rozmrazí, by
se měly buď zkonzumovat, nebo tepelně upravit a znovu zmrazit (je-li to vhodné), aby se
předešlo zdravotním rizikům.
41
Instalace
CS
Instalace
Vybalení
VAROVÁNÍ!
Spotřebič je těžký.
Uchovávejte všechny obalové materiály mimo dosah dětí a zlikvidujte je způsobem
šetrným k životnímu prostředí.
Vyjměte spotřebič z obalu.
Odstraňte všechny obalové materiály.
Podmínky prostředí
Pokojová teplota by měla být vždy mezi 16 °C a 43 °C, protože může ovlivňovat teplotu uvnitř
spotřebiče a jeho spotřebu energie. Bez náležité izolace neinstalujte spotřebič do blízkosti
jiných spotřebičů vytvářejících teplo (trouby, chladničky).
Požadavky na prostor
Potřebný prostor s otevřenými dvířky:
W1=742 mm
D1=425 mm
D2=892 mm
D3=776 mm
Prostor pro větrání
Z bezpečnostních důvodů je nutné dodržet informace
o požadovaném prostoru pro větrání, aby byl spotřeb
dostatečně větraný.
Vyrovnání spotřebiče
Spotřebič by se měl postavit na rovný a pevný povrch.
1. Nakloňte chladničku mírně dozadu.
2. Nastavte nohy na požadovanou výšku.
Ujistěte se, že vzdálenost od stěny na straně se
závěsem je nejméně 100 mm, aby se mohla dvířka
správně otvírat.
POZNÁMKA
Pro volně stojící spotřebič: tento chladicí spotřebič není určen k používání jako vestavný
spotřebič
42
Instalace
CS
Doba čekání
V kapsli kompresoru se nachází bezúdržbový mazací
olej. V případě naklonění během přepravy se olej
může dostat do uzavřeného potrubního systému.
Před připojením spotřebiče k napájení musíte počkat
2 hodiny, aby všechen olej natekl zpět do kapsle.
Připojení k elektrickému napájení
Před každým připojením zkontrolujte:
zda napájení, zásuvka a jištění odpovídají údajům na výrobním štítku.
zda je síťozásuvka uzemněná a nepoužívá se rozbočovací adaptér ani prodlužovakabel.
zda zástrčka přesně pasuje do zásuvky.
Zapojte zástrčku do náležitě nainstalované domácí zásuvky.
VAROVÁNÍ!
Aby se zamezilo rizikům, výměnu poškozeného napájecího kabelu musí provést
kaznický servis (viz záruční list).
43
Technické údaje
CS
Technické údaje
Informační list výrobku podle nařízení EU 2019/2016
Značka
Candy
Název/označení modelu
CHASD4351EWC
CHASD4351EBC
Kategorie modelu
Chladnička
Energetická třída
E
Roční spotřeba energie (kWh/rok)(1)
80
Celkový objem (l)
42
Objem chladničky (l)
42
Teplota ostatních prostorů > 14 °C
Neuvádí se
Beznámrazový systém
Č.
Klimatická třída (2)
SN-N-ST
Třída emisí hluku a emise hluku šířeného vzduchem (db(A) re 1
pW)
C(37)
Typ spotřebiče
volně stojící
44
Technické údaje
CS
Vysvětlení:
• Ano, ve výbavě
(1) Na základě výsledků zkoušky shody s normami v průběhu 24 hodin. Skutečná spotřeba je
závislá na způsobu používání a umístění spotřebiče.
(2) Klimatic třída SN: Tento spotřebič je uen k používání i teplotě okomezi +10 °C a +3C
Klimatictřída N: Tento spotřebič je určen k používápři teplotě okolí mezi +16 °C a +32°C
Klimatic třída ST: Tento spotřebič je uen k poívání při teplookolí mezi +16 °C a +38°C
Další technické údaje
Napětí/frekvence
220240 V~/50 Hz
Vstupní proud (A)
0,8
Hlavní pojistka (A)
16
Chladivo
R600a
Rozměry (V/Š/H v mm)
510/452/479
45
Zákaznický servis
CS
Zákaznický servis
Doporučujeme využívat zákaznický servis společnosti Haier a používat originální náhradní díly.
V případě problému se spotřebičem si nejprve přečtěte část ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ.
Pokud v ní nenajdete řešení, kontaktujte
místního prodejce nebo
naše Evropské středisko telefonické podpory (viz telefonní čísla uvedená níže) nebo
část Servis a podpora na adrese www.candy-home.com, kde můžete aktivovat
požadavek na servis
a kde najdete také časté dotazy.
Chcete-li kontaktovat náš servis, ujistěte se, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto údaje lze najít na výrobním štítku.
Model ________
Výrobní číslo ________
V případě záruky se také podívejte do záručního listu dodaného s výrobkem.
Evropské středisko telefonické podpory
Země*
Telefonní číslo
Ceny
Itálie (IT)
02 400 48 200
Německo (DE)
0800 500 48 48
Španělsko (ES)
902 100 150
943 914 150
Portugalsko (PT)
707 200 188
210010773
Belgie (BE)
Lucembursko (LU)
02 752 94 10
Netberlands (NL)
33 422 4000
Řecko (GR)
801 11 50 50 50
Švýcarsko (CH)
0848 780 780
Rakousko (AT)
0820 220 224
Spojené království (UK)
03444995599
Irská republika (ROI)
0818 200021
46
Zákaznický servis
CS
* Pro ostatní země viz www.candy-home.com
CANDY HOOVER GROUP SRL
Via Comolli 20861
Brugherio (MB), ITÁLIE
*Doba záruky chladničky:
Minimální záruka: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok
pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko,
6 měsíců pro Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žádnou zákonnou záruku,
*Doba dostupnosti náhradních dílů pro opravu spotřebiče:
Termostaty, snímače teploty, desky s plošnými spoji a světelné zdroje budou k dispozici po
dobu nejméně sedmi let od uvedení posledního modelu spotřebiče na trh.
Madla dvířek, závěsy dvířek, přihrádky a koše budou k dispozici po dobu nejméně sedmi let a
těsnění dvířek po dobu nejméně deseti let od uvedení posledního modelu spotřebiče na trh.
*Chcete-li další informace o výrobku, navštivte stránky https://eprel.ec.europe.eu/ nebo
naskenujte kód QR na energetickém štítku dodaném se spotřebičem.
47
Inhalt
DE
Sicherheitsinformationen................................................................................................ 49
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................................ 54
Produktbeschreibung ....................................................................................................... 55
Verwendung ....................................................................................................................... 56
Ausstattung ........................................................................................................................ 57
Pflege und Reinigung ........................................................................................................ 58
Fehlerbehebung ................................................................................................................. 60
Installation ........................................................................................................................... 63
Technische Daten ............................................................................................................. 65
Kundendienst ..................................................................................................................... 67
48
Vielen Dank
DE
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines Candy Produktes entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Die Anleitung
enthält wichtige Informationen, die Ihnen helfen, das Gerät optimal zu nutzen und eine
sichere und ordnungsgemäße Installation, Verwendung und Wartung zu gewährleisten.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem geeigneten Ort auf, damit Sie jederzeit für die sichere
und ordnungsgemäße Verwendung des Geräts darauf zurückgreifen können.
Wenn Sie das Gerät verkaufen, weggeben oder bei einem Umzug zurücklassen, vergewissern
Sie sich, dass diese Anleitung auch beigelegt wird, damit sich der neue Besitzer mit dem
Gerät und den Sicherheitshinweisen vertraut machen kann.
Zubehör
Überprüfen Sie das Zubehör und die Dokumentation gemäß dieser Liste:
Scharnierabdeckung
Energie-
Kennzeichnung
Garantiekarte
Benutzerhandbuch
49
Sicherheitsinformationen
DE
Sicherheitsinformationen
WARNUNG - Wichtige Sicherheitsinformationen
HINWEIS - Allgemeine Informationen und Tipps
Umweltinformationen
Entsorgung
Tragen Sie zum Schutz der Umwelt und der menschlichen Gesundheit
bei. Die Verpackung zum Recyceln in die entsprechenden Behälter
entsorgen. Unterstützen Sie das Recycling von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten. Entsorgen Sie Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie das Produkt an Ihre lokale
Recyclinganlage zurück oder wenden Sie sich an Ihre Stadtverwaltung.
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsgefahr!
Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Überprüfen Sie, dass der
Schlauch des Kühlkreislaufs nicht beschädigt ist, bevor er ordnungsgemäß entsorgt wird.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Trennen Sie das Netzkabel und entsorgen
Sie es. Entfernen Sie die Fächer und Schubladen sowie die Türverschlüsse und Dichtungen,
um zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden.
50
Sicherheitsinformationen
DE
Lesen Sie vor dem ersten Einschalten des Geräts folgende
Sicherheitshinweise:
WARNUNG!
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vergewissern Sie sich, dass keine Transportschäden vorliegen.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Warten Sie vor dem Einschalten des Geräts mindestens zwei Stunden, damit der
Kühlkreislauf auch sicher und effektiv arbeitet.
Das Gerät immer mit mindestens zwei Personen transportieren, da es schwer ist.
Installation
Das Gerät sollte an einem gut belüfteten Ort aufgestellt werden. Idealerweise müssen
mindestens 10 cm rund um das Gerät frei bleiben.
Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder an einem Ort auf, wo es
mit Wasser nassgespritzt werden könnte. Reinigen Sie Wasserspritzer und Flecken mit
einem weichen, sauberen Tuch.
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der he von Hitzequellen
(z. B. Herden, Heizungen) auf.
Installieren und richten Sie das Gerät in einem Bereich ein, der für seine Größe und
Verwendung geeignet ist.
Lüftungsschlitze am Gerät oder in der Einbaustruktur freihalten.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Informationen auf dem Typenschild der Strom-
versorgung entsprechen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich an einen Elektriker.
Das Gerät wird über eine 220-240 V Wechselspannung/50 Hz betrieben. Abnormale
Spannungsschwankungen könnten dazu führen, dass das Gerät nicht angeht, der
Temperaturregler oder Kompressor beschädigt wird, oder dass während des Betriebs
ein abnormales Geräusch auftritt. In einem solchen Fall ist ein automatischer Regler
anzubringen.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckadapter und Verlängerungskabel.
Keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungen hinter dem Gerät platzieren.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht durch den Kühlschrank eingeklemmt wird.
Nicht auf das Netzkabel treten.
51
Sicherheitsinformationen
DE
WARNUNG!
Verwenden Sie eine separate, geerdete Steckdose für eine leicht zugängliche Strom-
versorgung. Das Gerät muss geerdet werden.
Nur für Großbritannien: Das Gerätenetzkabel ist mit einem 3-adrigen Stecker
(Erdungsstecker) ausgestattet, der in eine 3-adrige Norm-Buchse (geerdet) passt.
Den dritten Stift (Erdung) auf keinen Fall kappen oder entfernen. Das Gerät muss so
installiert werden, dass der Stecker erreichbar ist.
Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Täglicher Gebrauch
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
mangelndem Wissen benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung des Geräts
eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden und die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlschränke be- und entladen, aber nicht
reinigen und installieren.
Kinder unter 3 Jahren vom Get fernhalten, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn Kühlgas oder ein anderes brennbares Gas in der Nähe des Geräts austritt,
drehen Sie das Ventil des austretenden Gases ab. Öffnen Sie die Türen und Fenster,
und ziehen Sie nicht den Netzstecker des Kühlschranks oder eines anderen
Haushaltsgeräts.
Beachten Sie, dass das Gerät für den Betrieb bei einer bestimmten Umgebungs-
temperatur zwischen 10 und 43°C eingestellt ist. Das Get funktioniert glicherweise
nicht ordnungsgemäß, wenn es über einen längeren Zeitraum bei einer Temperatur
oberhalb oder unterhalb des angegebenen Bereichs betrieben wird.
Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstände, mit Wasser gefüllte
Behälter) auf den Kühlschrank, um Verletzungen durch Herunterfallen oder elektrische
Schläge durch Kontakt mit Wasser zu vermeiden.
Ziehen Sie nicht an den Türfächern. Die Tür kann schief verzogen werden, das
Flaschenregal kann herausgezogen werden, oder das Gerät kann umkippen.
Die Tür nur mit den Griffen öffnen und schließen. Der Spalt zwischen den Türen sowie
zwischen den ren und dem Schrank ist sehr schmal. Stecken Sie nicht Ihre nde in diese
Bereiche, um zu vermeiden, dass Sie Ihre Finger eingeklemmt werden. Die Kühl-
schranktüren nur dann öffnen oder schließen, wenn keine Kinder im Bewegungs-
bereich der Tür stehen.
52
Sicherheitsinformationen
DE
WARNUNG!
Keine brennbaren, explosionsfähigen oder korrosiven Substanzen im Gerät oder in der
Nähe verwenden.
Keine Arzneimittel, Bakterien oder Chemikalien im Gerät lagern. Dieses Gerät ist ein
Haushaltsgerät. Es wird davon abgeraten, Materialien zu lagern, die extreme
Temperaturen erfordern.
Lagern Sie niemals Flüssigkeiten in Flaschen oder Dosen (außer hochprozentige
Spirituosen), insbesondere kohlensäurehaltige Getränke, im Gefrierschrank, da diese
beim Einfrieren platzen können.
Überprüfen Sie den Zustand der Lebensmittel, wenn die Temperatur im Gefrierschrank
angestiegen ist.
Keine unnötig niedrigen Temperaturen im Kühlschrank einstellen. Bei hohen Einstellungen
kann es zu Minustemperaturen kommen. Achtung: Flaschen können platzen.
Berühren Sie Gefriergut nicht mit nassen Händen (Handschuhe tragen). Verzehren Sie
insbesondere Eis am Stiel nicht sofort nach der Entnahme aus dem Gefrierfach. Es besteht
die Gefahr des Erfrierens oder der Bildung von Frostblasen an Mund und Zunge. ERSTE
HILFE: Sofort unter fließend kaltes Wasser halten. Nicht mit Gewalt abziehen!
Berühren Sie nicht die Innenfläche des Gefrierfachs, insbesondere nicht mit nassen
Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche festfrieren könnten.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, falls die Stromversorgung unterbrochen
wird oder bevor Sie das Gerät reinigen. Warten Sie vor dem Neustart mindestens
7 Minuten, da durch häufiges Einschalten der Kompressor beschädigt werden kann.
Im Inneren des Haushaltsgeräts keine elektrischen Geräte benutzen, es sei denn, sie
sind vom Hersteller empfohlen.
Wartung / Reinigung
Kinder müssen beaufsichtigt werden, wenn sie das Gerät reinigen und warten.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie eine routinemäßige
Wartung durchführen. Warten Sie vor dem Neustart mindestens 5 Minuten, da durch
häufiges Einschalten der Kompressor beschädigt werden kann.
53
Sicherheitsinformationen
DE
WARNUNG!
Fassen Sie beim Herausziehen des Gerätesteckers aus der Steckdose, den Stecker
und nicht das Kabel an.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungspulver,
Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder
Alkalilösungen. Reinigen Sie das Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für
Kühlgeräte, um Beschädigungen zu vermeiden.
Kratzen Sie Frost und Eis nicht mit scharfkantigen Gegenständen ab. Verwenden Sie
keine Sprays, elektrischen Heizgeräte, Haartrockner zum Abtauen oder Dampfreiniger
im Gerät, um Beschädigungen der Kunststoffteile zu vermeiden.
Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um den Abtauvorgang zu
beschleunigen, es sei denn, dies ist vom Hersteller so empfohlen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von seinem Service-
Mitarbeiter oder einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht werden, um
jegliches Risiko zu vermeiden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu zerlegen oder zu verändern. Bei
Reparaturen wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
Entfernen Sie den Staub auf der Geräterückseite mindestens einmal im Jahr, um
Brandgefahr und einen erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden.
Das Gerät während der Reinigung nicht besprühen oder mit Wasser beschütten.
Das Gerät nicht mit Wasser besprühen oder mit Dampf reinigen.
Die kalten Einlegeböden aus Glas nicht mit heißem Wasser reinigen. Plötzliche
Temperaturschwankungen können dazu führen, dass das Glas zerspringt.
Information zu Kältemittelgas
WARNUNG!
Das Gerät enthält das entzündliche Kältemittel ISOBUTAN (R600a). Stellen Sie sicher,
dass der Kühlkreislauf während des Transports oder der Installation nicht beschädigt wird.
Auslaufendes Kältemittel kann Augenverletzungen verursachen oder sich entzünden.
Falls Schäden aufgetreten sind, halten Sie sich von offenen Brandquellen fern, lüften Sie
den Raum gründlich, stecken Sie die Netzkabel des Geräts oder eines anderen Geräts
nicht ein oder aus. Informieren Sie den Kundendienst.
Falls die Augen mit dem Kältemittel in Kontakt kommen, sofort unter fließendem Wasser
ausspülen und den Augenarzt verständigen.
54
Bestimmungsgemäße Verwendung
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln bestimmt. Es ist ausschließlich
für den Einsatz in Haushalten und ähnlichen Bereichen konzipiert, wie z. B. in Personalküchen
in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, auf Bauernhöfen und in Hotels,
Motels und anderen wohnähnlichen Umgebungen sowie in Bed-and-Breakfasts und fürs
Catering. Es ist nicht zur kommerziellen oder industriellen Nutzung konzipiert.
Änderungen oder Anpassungen am Gerät sind nicht erlaubt. Eine unsachgemäße
Verwendung kann zu Gefahren und zum Verlust von Garantieansprüchen führen.
Normen und Richtlinien
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EG-Richtlinien mit den
entsprechenden harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen.
55
Produktbeschreibung
DE
Produktbeschreibung
HINWEIS
Aufgrund von technischen Änderungen und unterschiedlichen Modellen können einige der
Abbildungen in dieser Anleitung von Ihrem Modell abweichen.
1 Ablagefläche
2 Einlegeböden
3 Kontrolleinheit
4 Türfach
5 Verstellbare Füße
56
Verwendung
DE
Verwendung
Gradbeschreibung
Vor der ersten Inbetriebnahme
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, bewahren Sie es außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie es umweltfreundlich.
Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel,
bevor Sie Lebensmittel hineinlegen.
Warten Sie nach dem Nivellieren und Reinigen mindestens 2-5 Stunden, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung anschließen. Siehe Abschnitt INSTALLATION.
Kühlen Sie die Fächer auf hoher Stufe vor, bevor Sie die Lebensmittel einlegen.
Die Temperatur im Kühlschrank wird über den Temperaturregler eingestellt.
Die Einstellung „MIN,MID,MAX, offauf der Skala steht für die Kühlwirkung. Je
schlechter die Kühlwirkung, desto höher die Temperatur im Schrank und desto
geringer der Stromverbrauch des Kühlschranks; je stärker die Kühlwirkung,
desto niedriger die Temperatur und desto höher der Stromverbrauch.
Die Position „MAX“ auf der Skala ist die niedrigste Temperatureinstellung im
Kühlschrank. Diese Einstellung kann zum schnellen Einfrieren verwendet
werden. Nachdem die Lebensmittel vollständig gefroren sind, stellen Sie den
Temperaturregler wieder auf die ursprüngliche Einstellung zurück.
Die Position „OFF“ auf dem Drehknopf ist die Abschaltposition. Wenn dies
eingestellt ist, kühlt der Kühlschrank nicht. Wenn der Kühlschrank für längere
Zeit außer Betrieb genommen werden muss, ziehen Sie den Netzstecker.
Vorschlag
Für gewöhnlich sollte der Kühlschrank auf „MID“ eingestellt werden.
Wenn die Temperatur in der Box zu hoch ist, erhöhen Sie die Kältegradzahl entsprechend.
Wenn die Temperatur in der Box zu niedrig ist, reduzieren Sie die Kältegradzahl entsprechend.
Stellen Sie den Temperaturregler entsprechend des tatsächlichen Lagerbedarfs ein.
Erinnerung
Wenn die Umgebungstemperatur des Kühlschranks hoch und eine hohe Temperatur eingestellt
ist, kann es sein, dass weiter Eis gebildet wird und die Temperatur im Schrank zu niedrig ist.
Wenn die Umgebungstemperatur des Kühlschranks niedrig und die Temperatur auf einen niedrigen
Wert eingestellt ist, kann es sein, dass der Kühlschrank nicht anläuft, was zu einer hohen
Temperatur in der Box führt, die für die Lagerung und Konservierung von Lebensmitteln nicht
förderlich ist.
Nachdem die Temperatur eingestellt ist, dauert es eine gewisse Zeit, die eingestellte Temperatur
in der Box zu erreichen. Die Länge dieser Zeitspanne hängt von der Größe der Gradänderung, der
Umgebungstemperatur, der Häufigkeit des Öffnens der Tür und der Menge der in der Box gelagerten
Lebensmittel ab.
57
Ausstattung
DE
Ausstattung
Verstellbare Einlegeböden
1. Die Höhe der Einlegeböden kann an Ihren
Lagerbedarf angepasst werden.
2. Um einen Einlegeboden zu versetzen, heben Sie
ihn an der Hinterkante an und ziehen Sie ihn
heraus .
3. Um ihn wieder einzubauen, setzen Sie ihn auf die
Träger an beiden Seiten und schieben sie ihn ganz
nach hinten, bis die Rückseite des Einlegebodens
in den Schlitzen an den Seiten steckt.
HINWEIS
Prüfen Sie, ob alle Seiten des Einlegebodens waagerecht sind.
Abnehmbare Türfächer/Flaschenhalter
1. Die Türablagen können zur Reinigung
herausgenommen werden:
2. Halten Sie dazu die Ablage mit beiden Händen
fest, drücken Sie nach innen und ziehen Sie sie
heraus .
3. Um die Ablage wieder einzusetzen, werden die
oben genannten Schritte in umgekehrter
Reihenfolge durchgeführt.
HINWEIS
Wenn das Gerät eingeschaltet wird, kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die richtigen
Temperaturen erreicht sind.
Energiespartipps
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß belüftet ist (siehe INSTALLATION).
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Hitzequellen
(z. B. Herden, Heizungen) auf.
Vermeiden Sie unnötig niedrige Temperaturen im Gerät. Je niedriger die im Gerät
eingestellte Temperatur ist, desto höher ist der Energieverbrauch.
Lassen Sie warme Mahlzeiten erst abkühlen, bevor Sie diese in den Kühlschrank stellen.
Öffnen Sie die Gerätetür so wenig und so kurz wie möglich.
Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu überladen, um den Luftstrom nicht zu behindern.
Vermeiden Sie Luft innerhalb der Lebensmittelverpackung.
Halten Sie die Türdichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt.
Tauen Sie gefrorene Lebensmittel im Vorratsfach des Kühlschranks auf.
58
Pflege und Reinigung
DE
Pflege und Reinigung
WARNUNG!
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromversorgung.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder keine Lebensmittel gelagert werden.
Das Gerät sollte alle vier Wochen gereinigt werden, um eine gute Wartung zu gewährleisten
und um schlechte Gerüche von gelagerten Lebensmitteln zu vermeiden.
WARNUNG!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungspulver, Benzin,
Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder Alkalilösungen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlgeräte, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät während der Reinigung nicht besprühen oder mit Wasser beschütten.
Das Gerät nicht mit Wasser besprühen oder mit Dampf reinigen.
Die kalten Einlegeböden aus Glas nicht mit heißem Wasser reinigen. Plötzliche
Temperaturschwankungen können dazu führen, dass das Glas zerspringt.
Berühren Sie nicht die Innenfläche des Gefrierschranks, insbesondere nicht mit nassen
Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche festfrieren könnten.
Überprüfen Sie bei eventuellem Temperaturanstieg den Zustand des Gefrierguts.
Die Türdichtung immer sauber halten.
Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des Geräts
mit einem Schwamm, der mit warmem Wasser und
einem neutralen Reinigungsmittel angefeuchtet wurde.
1. Säubern Sie den Kühlschrank innen und außen,
einschließlich Türdichtungen, Türablage, Glasablagen,
Schubladen usw., gründlich mit einem weichen
Geschirrtuch oder einem Schwamm, der in warmes
Wasser eingetaucht wurde (eventuell mit etwas
neutralem Reinigungsmittel im Wasser).
2. Wenn Flüssigkeit verschüttet wurde, nehmen Sie alle verschmutzten Teile heraus,
spülen Sie sie unter fließendem Wasser ab, trocknen Sie sie ab und setzen Sie sie wieder
in den Kühlschrank ein.
3. Bei verschütteten Milchprodukten (z. B. Sahne, schmelzendes Eis) entfernen Sie die
verunreinigten Teile, legen Sie sie für eine Weile in ca. 40 °C warmes Wasser, spülen Sie sie
dann unter fließendem Wasser ab, trocknen Sie sie ab, und setzen Sie sie wieder in den
Kühlschrank ein.
4. Falls ein kleines Teil oder Krümel im Inneren des Kühlschranks (zwischen die Ablagen
oder Schubladen) festsitzen, lösen Sie die Verunreinigung mit einer weichen Zahnbürste.
Wenn Sie die Verunreinigung nicht entfernen konnten, wenden Sie sich bitte an den Haier-
Kundendienst.
Wischen Sie den Kühlschrank mit einem feuchten Tuch gründlich aus und trocknen Sie ihn
mit einem weichen Tuch ab.
Reinigen Sie Geräteteile nicht in einer Geschirrspülmaschine
Warten Sie vor dem Neustart mindestens 5 Minuten, da durch häufiges Einschalten der
Kompressor beschädigt werden kann.
59
Pflege und Reinigung
DE
Abtauen
Abtauen des Gefrierschranks Im Gefrierfach bildet sich zwangsläufig nach und nach Frost.
Dieser sollte entfernt werden.
Verwenden Sie niemals scharfe Metallwerkzeuge, um Frost vom Verdampfer abzukratzen,
da Sie ihn beschädigen könnten. Wenn jedoch das Eis auf der Innenauskleidung sehr dick
wird, sollte das ganze Gerät wie folgt abgetaut werden:
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose:
Entfernen Sie alle gelagerten Lebensmittel, wickeln Sie sie in mehrere Lagen Zeitungspapier
ein und lagern Sie sie an einem kühlen Ort:
Lassen Sie die Tür offen, und stellen Sie eine Schale unter das Gerät, um das Tauwasser
aufzufangen.
Nach dem Abtauen den Innenraum gründlich abtrocknen und den Stecker wieder in die
Steckdose stecken, um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen.
Nichtverwendung für einen längeren Zeitraum
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird und Sie die Holiday-
Funktion für den Kühlschrank nicht verwenden:
Nehmen Sie die Lebensmittel heraus.
Ziehen Sie das Netzkabel ab.
Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben.
Lassen Sie die Türen auf, um die Bildung von schlechten Gerüchen zu verhindern.
HINWEIS
Schalten Sie das Gerät nur aus, wenn es unbedingt nötig ist.
Verstellen des Geräts
1. Nehmen Sie alle Lebensmittel heraus und ziehen Sie den Gerätestecker aus der
Steckdose.
2. Fixieren Sie die Einlegeböden und andere bewegliche Teile im Kühlschrank und im
Gefrierschrank mit Klebeband.
3. Den Kühlschrank um maximal 45° kippen, um eine Beschädigung des Kühlsystems zu
vermeiden.
WARNUNG!
Heben Sie das Gerät nicht an seinen Griffen an.
Stellen Sie das Gerät niemals waagerecht auf den Boden.
60
Fehlerbehebung
DE
Fehlerbehebung
Viele auftretende Probleme können von Ihnen selbst ohne spezifische Fachkenntnisse
gelöst werden. Bei Problemen prüfen Sie bitte alle angezeigten Möglichkeiten und befolgen
Sie die nachstehenden Anweisungen, bevor Sie einen Kundendienst kontaktieren. Siehe
KUNDENSERVICE.
WARNUNG!
Das Gerät vor der Wartung deaktivieren und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Elektrische Geräte sollten nur von qualifizierten Fachelektrikern repariert werden, da
unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden verursachen können.
Eine beschädigte Lieferung sollte nur vom Hersteller, von seinem Service-Mitarbeiter
oder einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliches
Risiko zu vermeiden.
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Der Kompressor
funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht an
die Steckdose angeschlossen.
Den Netzstecker anschließen.
Das Gerät befindet sich im
Abtauvorgang.
Dies ist normal für eine
automatische Abtauung.
Das Gerät läuft
häufig oder zu
lange.
Die Innen- oder
Außentemperatur ist zu hoch.
In diesem Fall ist es normal, dass
das Gerät länger läuft.
Das Gerät wurde über einen
längeren Zeitraum
ausgeschaltet.
Normalerweise dauert es 8 bis
12 Stunden, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
Eine Gerätetür wurde nicht
richtig geschlossen.
Die Tür/Schublade schließen und
sicherstellen, dass das Gerät auf
einem ebenem Untergrund steht
und dass keine Lebensmittel oder
Behälter gegen die Tür stoßen.
Die Tür wurde zu häufig oder
zu lange geöffnet.
Die Tür/Schublade nicht zu häufig
öffnen.
Die Temperatur für den
Gefrierschrank ist zu niedrig.
Die Temperatur höher einstellen,
bis eine zufriedenstellende
Kühlschranktemperatur erreicht
ist. Es dauert 24 Stunden, bis sich
die Kühlschranktemperatur
stabilisiert hat.
Die Türdichtungen sind
verschmutzt, verschlissen,
gerissen oder verrutscht.
Die Tür-/Schubladendichtungen
reinigen oder vom Kundendienst
ersetzen lassen.
Für eine ausreichende Belüftung
sorgen.
Die erforderliche
Luftzirkulation ist nicht
gewährleistet.
Das Innere des
Kühlschranks ist
schmutzig und/oder
übelriechend.
Das Innere des Kühlschranks
muss gereinigt werden.
Das Innere des Kühlschranks
reinigen.
Lebensmittel mit starkem
Geruch werden im
Kühlschrank gelagert.
Packen Sie die Lebensmittel
sorgfältig ein.
61
Fehlerbehebung
DE
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Das Innere des
Geräts ist nicht kalt
genug.
Die Temperatur ist zu hoch
eingestellt.
Es wurden zu warme
Lebensmittel eingelagert.
Die Temperatur zurücksetzen.
Die Lebensmittel immer erst
abkühlen lassen, bevor Sie sie
hineinlegen.
Nur kleinere Mengen an
Lebensmitteln hineinlegen.
Es wurden zu viele
Lebensmittel auf einmal
hineingelegt.
Zwischen mehreren Lebens-
mitteln einen Abstand lassen,
damit die Luft zirkulieren kann.
Die Lebensmittel liegen zu
dicht beieinander.
Die Tür/Schublade schließen.
Eine Tür/Schublade wurde
nicht richtig geschlossen.
Die Tür/Schublade nicht zu häufig
öffnen.
Die Tür/Schublade wurde zu
häufig oder zu lange geöffnet.
Das Innere des
Geräts ist zu kalt.
Die Temperatur ist zu niedrig
eingestellt.
Die Temperatur zurücksetzen.
Feuchtigkeitsbildun
g im Innern des
Kühlfachs.
Das Klima ist zu warm und zu
feucht.
Die Temperatur erhöhen.
Eine Tür/Schublade wurde
nicht richtig geschlossen.
Die Tür/Schublade schließen.
Die Tür/Schublade wurde zu
häufig oder zu lange geöffnet.
Lebensmittelbehälter oder
Flüssigkeiten werden offen
gelassen.
Die Tür/Schublade nicht zu häufig
öffnen.
Heiße Speisen auf
Raumtemperatur abkühlen lassen
und Speisen und Flüssigkeiten
abdecken.
Feuchtigkeit
sammelt sich außen
am Kühlschrank
oder zwischen der
oder den Türen und
der Schublade.
Das Klima ist zu warm und zu
feucht.
Das ist bei feuchtem Klima
normal und ändert sich, wenn die
Feuchtigkeit abnimmt.
Die Tür ist nicht richtig
geschlossen. Die kalte Luft im
Gerät und die warme
Außenluft kondensieren.
Prüfen Sie, ob die Tür/Schublade
fest geschlossen ist.
Die Seitenwände
des Geräts und die
Türleiste werden
warm.
-
Das ist normal.
Das Gerät macht
abnormale
Geräusche.
Das Gerät befindet sich nicht
auf einem ebenen
Untergrund.
Die Füße entsprechend
einstellen, um das Gerät zu
nivellieren.
Das Gerät berührt einige
Gegenstände um es herum.
Die Gegenstände um das Gerät
herum entfernen.
Es ist ein leichtes
Geräusch zu hören,
ähnlich wie dem von
fließendem Wasser.
-
Das ist normal.
62
Fehlerbehebung
DE
Um den technischen Kundendienst zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website: https://
candy-home.com
Wählen Sie im Abschnitt „Website“ die Marke Ihres Produkts und Ihr Land aus.
Sie werden auf die entsprechende Website weitergeleitet, auf der Sie die Telefonnummer und
das Formular zur Kontaktaufnahme mit dem technischen Kundendienst finden.
Stromunterbrechung
Bei Stromausfall sollten die gelagerten Lebensmittel noch 5 Stunden lang frisch gekühlt bleiben.
Beachten Sie diese Tipps bei einer längeren Stromunterbrechung, insbesondere im Sommer:
Öffnen Sie die Tür/Schublade so selten wie möglich.
Legen Sie während eines Stromausfalls keine weiteren Lebensmittel in das Gerät.
Wenn der Stromausfall vorher angekündigt wurde und die Unterbrechungsdauer länger als
5 Stunden ist, frieren Sie im Voraus ein paar Eiswürfel oder Kühlakkus ein, und legen Sie
diese beim Stromausfall oben in das Kühlfach.
Prüfen Sie nach dem Stromausfall direkt, ob die Lebensmittel verdorben sind.
Da die Temperatur im Kühlschrank während einer Stromunterbrechung oder eines anderen
Fehlers ansteigt, werden die Haltbarkeit und die Qualität der Lebensmittel reduziert.
Aufgetaute Lebensmittel sollten entweder verzehrt oder gekocht und (sofern geeignet)
gleich danach wieder eingefroren werden, um Gesundheitsrisiken zu vermeiden.
63
Installation
DE
Installation
Auspacken
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer.
Bewahren Sie sämtliche Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite von
Kindern auf und entsorgen Sie sie umweltfreundlich.
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Umgebungsbedingungen
Die Raumtemperatur sollte immer zwischen 16°C und 43°C liegen, da sie die Temperatur im
Inneren des Geräts und dessen Energieverbrauch beeinflussen kann. Das Gerät nicht in der
Nähe anderer Wärme abgebender Geräte (Ofen, Kühlschränke) installieren.
Platzbedarf
Erforderlicher Abstand bei geöffneter Tür:
W1=742 mm
D1=425 mm
D2=892 mm
D3=776 mm
Platzbedarf für ausreichende Belüftung
Damit eine ausreichende Belüftung des Geräts
gewährleistet wird, dürfen die Hinweise zum
ausreichenden Platzbedarf aus Sicherheitsgründen
nicht missachtet werden.
Geräteausrichtung
Das Gerät sollte auf einer flachen und festen
Oberfläche aufgestellt werden.
1. Kippen Sie den Kühlschrank leicht nach hinten.
2. Die Stellfüße auf die gewünschte Höhe justieren.
Stellen Sie sicher, dass der Abstand zur Wand auf der
Scharnierseite mindestens 100 mm beträgt, damit
sich die Tür richtig öffnen lässt.
HINWEIS
Für ein frei stehendes Gerät: Dieses Kühlgerät ist nicht zur Verwendung als Einbaugerät
bestimmt
64
Installation
DE
Wartezeit
Das wartungsfreie Schmieröl befindet sich in der
Kapsel des Kompressors. Dieses Öl kann beim
Transport durch das geschlossene Rohrsystem
gelangen, wenn das Gerät gekippt wird. Warten Sie
mindestens 2 Stunden, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung anschließen, damit das Öl wieder
in die Kapsel zurückfließt.
Elektrischer Anschluss
Stellen Sie vor jedem Anschluss sicher, dass:
die Stromversorgung, Steckdose und Sicherung den Angaben auf dem Typenschild
entsprechen.
die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel vorhanden ist.
der Netzstecker und die Steckdose richtig zusammenpassen.
Schließen Sie den Stecker an eine ordnungsgemäß installierte Haushaltssteckdose an.
WARNUNG!
Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom Kundendienst
ausgetauscht werden (siehe Garantiekarte).
65
Technische Daten
DE
Technische Daten
Produktdatenblatt gemäß der EU-Verordnung Nr. 2019/2016
Marke
Candy
Modellname / Kennung
CHASD4351EWC
CHASD4351EBC
Kategorie des Modells
Kühlschrank
Energieeffizienzklasse
E
Jährlicher Energieverbrauch (kWh/Jahr) (1)
80
Gesamtvolumen (L)
42
Volumen Kühlschrank (L)
42
Temperatur der anderen Fächer > 14 °C
Nicht anwendbar
Frostfreies System
Nr.
Klima-Bewertung (2)
SN-N-ST
Geräuschemissionsklasse und Luftschallemissionen (db(A) re 1pW)
C(37)
Gerätetyp
Freistehend
66
Technische Daten
DE
Erläuterungen:
• Ja, vorhanden
(1) Basierend auf den Ergebnissen des Normenkonformitätstests über 24 Stunden.
Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Verwendung und dem Standort des Geräts ab.
(2) Klima-Bewertung SN: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur zwischen +10 °C und +32 °C ausgelegt.
Klima-Bewertung N: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur zwischen +16 °C und +32 °C ausgelegt.
Klima-Bewertung ST: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur zwischen +16 °C und +38 °C ausgelegt.
Zusätzliche technische Daten
Spannung / Frequenz
220-240 V ~/ 50 Hz
Eingangsstrom (A)
0,8
Hauptsicherung (A)
16
Kühlmittel
R600a
Abmessungen (H/B/T in mm)
510/452/479
67
Kundendienst
DE
Kundendienst
Wir empfehlen unseren Haier Kundendienst und die Verwendung von Original-Ersatzteilen. Wenn
Sie Probleme mit dem Gerät haben, lesen Sie bitte zuerst den Abschnitt „FEHLERBEHEBUNG“.
Wenn Sie dort keine Lösung finden, wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler vor Ort oder
an unser Europäisches Call-Service-Center (siehe unten aufgeführte Telefonnummern) oder
an den Kundendienst und Support unter www.candy-home.com wo Sie den
Serviceanspruch aktivieren können.
Hier finden Sie auch die FAQ.
Um unseren Kundendienst zu kontaktieren, stellen Sie sicher, dass Sie die folgenden Daten
zur Hand haben.
Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell __________
Seriennummer __________
Prüfen Sie im Garantiefall auch die mit dem Produkt mitgelieferte Garantiekarte.
Europäisches Call-Service-Center
Land*
Telefonnummer
Kosten
Italien (IT)
02 400 48 200
Deutschland (DE)
0800 500 48 48
Spanien (ES)
902 100 150
943 914 150
Portugal(PT)
707 200 188
210010773
Belgien(BE)
Luxemburg(LU)
02 752 94 10
Niederlande(NL)
33 422 4000
Griechenland(GR)
801 11 50 50 50
Schweiz(CH)
0848 780 780
Österreich (AT)
0820 220 224
Vereinigtes Königreich (UK)
03444995599
Republik Irland (ROI)
0818 200021
68
Kundendienst
DE
* Für andere Länder siehe www.candy-home.com
CANDY HOOVER GROUP Srl
Via Comolli, 20861
Brugherio (MB) ITALIEN
*Gewährleistungsdauer des Kühlgeräts:
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für das
Vereinigte Königreich, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre
für Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien, Tunesien keine gesetzliche
Gewährleistung erforderlich.
*Der Zeitraum für die Beschaffung von Ersatzteilen für die Reparatur des Geräts:
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Leuchtmittel sind für einen Zeitraum
von mindestens sieben Jahren nach Inverkehrbringen des letzten Getes des Modells erltlich.
Türgriffe, Türscharniere, Ablagen und Schubladen für eine Mindestdauer von sieben Jahren
und Türdichtungen für eine Mindestdauer von 10 Jahren, nachdem das letzte Gerät des
Modells in Verkehr gebracht wurde.
*Weitere Informationen zum Produkt finden Sie entweder unterhttps://eprel.ec.europe.eu/
oder Sie scannen den QR-Code auf dem Energielabel, das dem Gerät beiliegt.
69
Índice
ES
Información de seguridad ................................................................................................ 71
Uso previsto ........................................................................................................................ 76
Descripción del producto ................................................................................................ 77
Uso ........................................................................................................................................ 78
Equipamiento ..................................................................................................................... 79
Cuidado y limpieza ............................................................................................................. 80
Solución de problemas ..................................................................................................... 82
Instalación ........................................................................................................................... 85
Datos técnicos ................................................................................................................... 87
Atención al cliente ............................................................................................................. 89
70
Gracias
ES
Gracias por comprar un producto Candy.
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar este electrodoméstico. Estas
instrucciones contienen información importante que le ayudará a sacar el máximo provecho del
electrodoméstico y a garantizar una instalación, uso y mantenimiento seguros y adecuados.
Guarde este manual en un lugar seguro para poder consultarlo en cualquier momento
y garantizar un uso seguro y adecuado del electrodoméstico.
Si vende este electrodoméstico, lo dona o lo deja al mudarse, asegúrese de entregar también
este manual para que el nuevo propietario pueda familiarizarse con el electrodoméstico
y las advertencias de seguridad.
Accesorios
Verifique los accesorios y la documentación según la siguiente lista:
Tapa de la bisagra
Etiqueta
energética
Tarjeta de garantía
Manual de usuario
71
Información de seguridad
ES
Información de seguridad
ADVERTENCIA: Información de seguridad importante
AVISO: Información general y consejos
Información medioambiental
Eliminación
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud humana. Tire el embalaje
en los contenedores correspondientes para reciclarlo. Ayude a reciclar
los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los
aparatos marcados con este símbolo en la basura doméstica. Lleve el
producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su
oficina municipal.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y gases deben ser eliminados de forma profesional. Asegúrese de que
la tubería del circuito refrigerante no está dañada antes de desecharla adecuadamente.
Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica. Corte el cable de red y deséchelo. Quite
las bandejas y los cajones, así como el asa de la puerta y las juntas, para evitar que los niños
y las mascotas se queden encerrados en el electrodoméstico.
72
Información de seguridad
ES
Antes de encender el electrodoméstico por primera vez, lea las siguientes
directrices de seguridad:
¡ ADVERTENCIA!
Antes del primer uso
Asegúrese de que no haya daños causados por el transporte.
Retire todo el embalaje y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Espere al menos dos horas antes de instalar el electrodoméstico para asegurarse de
que el circuito refrigerante sea totalmente eficiente.
Este electrodoméstico pesa mucho: manipúlelo con la ayuda de otra persona.
Instalación
Este electrodoméstico debe colocarse en un lugar bien ventilado. Asegúrese de dejar
un espacio libre de al menos 10 cm por encima y alrededor del electrodoméstico.
No coloque el electrodoméstico en un área húmeda o en un lugar donde pueda recibir
salpicaduras de agua. Limpie y seque las salpicaduras y manchas con un paño suave y
limpio.
No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor (p. ej.:
fogones, estufas...).
Instale y nivele el electrodoméstico en un lugar adecuado para su tamaño y uso.
No obstruya las aberturas de ventilación del armazón del electrodoméstico o de la
estructura integrada.
Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de características técnicas
coincida con la fuente de alimentación. Si no es así, póngase en contacto con un
electricista.
Este electrodoméstico funciona mediante una fuente de alimentación de 220-240 V
CA/50 Hz. Una fluctuación anormal del voltaje puede provocar que el electro-
doméstico no se ponga en marcha o que se dañe el control de temperatura o el
compresor, o que se oiga un ruido anormal durante el funcionamiento. En tal caso, se
deberá instalar un regulador automático.
No utilice adaptadores de múltiples contactos ni cables de extensión.
No ubique tomas de corriente múltiples portátiles ni fuentes de alimentación portátiles
en la parte trasera del electrodoméstico.
Asegúrese de que el cable de alimentación no quede aprisionado por el frigorífico.
No oprima el cable de alimentación.
73
Información de seguridad
ES
¡ADVERTENCIA!
Utilice una toma de corriente independiente puesta a tierra como fuente de
alimentación, que sea de fácil acceso. Este electrodoméstico debe conectarse a tierra.
Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación de este electrodoméstico está
equipado con un enchufe de 3 cables (con puesta a tierra) que se ajusta a una toma de
corriente estándar de 3 cables (puesta a tierra). No corte ni desmonte la tercera patilla
(toma de tierra). Una vez instalado el electrodoméstico, el enchufe debe ser accesible.
No dañe el circuito del refrigerante.
Uso diario
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia o conoci-
mientos previos, siempre y cuando hayan recibido la supervisión y las instrucciones
necesarias para utilizar el electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos
que implica.
Se permite que los niños de 3 a 8 años llenen y vacíen electrodomésticos de
refrigeración, pero no están autorizados a limpiarlos o instalarlos.
Mantenga alejados del electrodoméstico a los niños menores de 3 años a menos que
estén constantemente supervisados.
Los niños no deben jugar con este electrodoméstico.
Si se filtra gas refrigerante u otro gas inflamable en las proximidades del electro-
doméstico, apague la válvula del gas filtrado, abra las puertas y ventanas y no desconecte
un enchufe en el cable de alimentación del frigorífico/congelador o cualquier otro
electrodoméstico.
Tenga en cuenta que el electrodoméstico está configurado para funcionar en un
intervalo de temperatura ambiente específico de entre 10 y 43 °C. El electrodoméstico
no puede funcionar correctamente si se deja durante mucho tiempo a una
temperatura superior o inferior al intervalo indicado.
No coloque artículos inestables (objetos pesados, recipientes llenos de agua) en la
parte superior del frigorífico, a fin de evitar lesiones personales causadas por caídas o
descargas eléctricas causadas por el contacto con el agua.
No tire de los estantes de la puerta. Se puede tirar de la puerta de forma inclinada, el
botellero puede retirarse o el electrodoméstico puede volcar.
Abra y cierre las puertas solamente usando las asas. El hueco entre las puertas y entre
las puertas y el armario es muy estrecho. No ponga las manos en estas áreas para evitar
pillarse los dedos. Abra o cierre las puertas del frigorífico solo cuando no haya niños
dentro del área de movimiento de la puerta.
74
Información de seguridad
ES
¡ADVERTENCIA!
No almacene ni utilice elementos inflamables, explosivos o corrosivos en el electro-
doméstico ni cerca de él.
No guarde medicamentos, bacterias ni agentes químicos en el electrodoméstico. Este
aparato es un electrodoméstico. No se recomienda almacenar materiales que
requieran temperaturas extremas.
Nunca almacene líquidos en botellas o latas (aparte de bebidas de alto grado
alcohólico), especialmente las bebidas carbonatadas, en el congelador, ya que se
romperían durante la congelación.
Compruebe el estado de los alimentos si se ha producido un calentamiento en el
congelador.
No ajuste una temperatura demasiado baja sin necesidad en el compartimento
frigorífico. Los ajustes más altos pueden generar temperaturas bajo cero. Atención:
Las botellas pueden reventar.
No toque los productos congelados con las manos mojadas (use guantes). Sobre todo,
no coma hielo inmediatamente después de haberlo sacado del congelador. Existe el
riesgo de congelación o de formación de ampollas. PRIMEROS AUXILIOS: poner
inmediatamente bajo el grifo de agua fría. ¡No tirar!
No toque la superficie interior del compartimento de almacenamiento del frigorífico
cuando esté en funcionamiento, especialmente con las manos mojadas, ya que las
manos pueden congelarse por la superficie.
Desenchufe el electrodoméstico en caso de interrupción del suministro eléctrico o
antes de limpiarlo. Espere al menos 7 minutos antes de volver a poner en marcha el
aparato, ya que un arranque frecuente puede dañar el compresor.
No deben utilizarse dispositivos eléctricos dentro de los compartimentos para alimentos
del electrodoméstico, salvo que sean del tipo recomendado por el fabricante.
Mantenimiento / limpieza
Asegúrese de que los niños están bajo supervisión si realizan tareas de limpieza y
mantenimiento.
Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica antes de realizar cualquier
mantenimiento rutinario. Deje pasar al menos 5 minutos antes de reiniciar el
electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor.
75
Información de seguridad
ES
¡ADVERTENCIA!
Cuando desenchufe el electrodoméstico, hágalo por la clavija, no por el cable.
No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en
polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones orgánicas similares, soluciones
ácidas o alcalinas. Limpie con un detergente especial para frigoríficos para evitar daños.
No raspe la escarcha y el hielo con objetos afilados. No utilice aerosoles, calentadores
eléctricos como secadores de pelo, limpiadores a vapor u otras fuentes de calor para
evitar dañar las piezas de plástico.
No utilice dispositivos mecánicos ni otros equipos para acelerar el proceso de
descongelación, salvo aquellos recomendados por el fabricante.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su
servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar riesgos.
No intente reparar, desmontar o modificar este electrodoméstico por su cuenta. En caso
de reparación, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Saque el polvo de la parte posterior de la unidad al menos una vez al año para evitar el
riesgo de incendio, así como un mayor consumo de energía.
No rocíe ni enjuague el electrodoméstico durante la limpieza.
No use agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodoméstico.
No limpie los estantes de cristal fríos con agua caliente. Un cambio repentino de
temperatura puede causar que el cristal se rompa.
Información sobre el gas refrigerante
¡ADVERTENCIA!
Este electrodoméstico contiene el refrigerante inflamable ISOBUTANO (R600a). Asegúrese
de no dañar el circuito refrigerante durante el transporte o la instalación. La fuga de refrigerante
puede causar lesiones oculares o incendios. Si se produce algún daño, manténgase alejado
de llamas abiertas, ventile bien la habitación y no conecte o desconecte los cables de
alimentación de este ni de cualquier otro electrodoméstico. Informe al servicio de atención
al cliente.
En caso de que los ojos entren en contacto con el refrigerante, enjuáguelos inmediatamente
con agua corriente y llame inmediatamente a un oftalmólogo.
76
Uso previsto
ES
Uso previsto
Uso previsto
Este electrodoméstico está diseñado para enfriar y congelar alimentos. Ha sido diseñado
exclusivamente para su uso en aplicaciones domésticas y similares, como áreas de cocina
para personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; granjas y el uso por clientes en
hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial, así como en alojamientos y restauración,
no está destinado a un uso comercial o industrial.
No se permite realizar cambios o modificaciones en el electrodoméstico. Un uso no previsto
puede causar riesgos y la pérdida de los derechos de reclamación por garantía.
Normas y directivas
Este producto cumple los requisitos de todas las directivas CE aplicables con las correspondientes
normas acordadas, que establecen el marcado CE.
77
Descripción del producto
ES
Descripción del producto
AVISO
Debido a cambios técnicos y a las diferencias entre modelos, algunas de las ilustraciones
de este manual pueden diferir de su modelo.
1 Bandeja
2 Estantes
3 Controlador
4 Estante de la puerta
5 Patas ajustables
78
Uso
ES
Uso
Descripción de la marcha
Antes del primer uso
Retire todo el material de embalaje, manténgalo fuera del alcance de los niños y deséchelo
de forma respetuosa con el medio ambiente.
Limpie el interior y el exterior del electrodoméstico con agua y un detergente suave
antes de introducir cualquier alimento en él.
Después de nivelar y limpiar el electrodoméstico, espere al menos 2-5 horas antes de
conectarlo a la fuente de alimentación. Ver sección INSTALACIÓN.
Enfríe previamente los compartimentos a altas temperaturas antes de llenarlos de alimentos.
La temperatura dentro del frigorífico se ajusta mediante el regulador de temperatura.
La marcha "MIN,MID,MAX, off" de la escala significa el efecto de refrigeración.
Cuanto más bajo sea el efecto de refrigeración, mayor será la temperatura en el
interior y menor será el consumo de energía del frigorífico. Cuanto más alto sea
el efecto de refrigeración, menor será la temperatura en el interior y mayor será
el consumo de energía del frigorífico.
La posición "MAX" de la escala es la marcha más baja de temperatura en el
frigorífico. Esta posición puede utilizarse para una congelación rápida. Cuando
los alimentos estén completamente congelados, vuelva a poner la escala en la
posición original.
La posición "OFF" del selector es la posición de apagado. Cuando se ajusta esta
posición, el frigorífico no enfría. Si el frigorífico tiene que estar parado durante
mucho tiempo, desenchúfelo de la toma de corriente.
Propuesta
La marcha común del frigorífico es la posición "MID" de la escala.
Si la temperatura del interior es demasiado alta, aumente la escala adecuadamente.
Si la temperatura del interior es demasiado baja, reduzca la escala adecuadamente.
Seleccione la posición de la escala del regulador de temperatura en función de las necesidades
reales.
Recor-
datorio
Cuando la temperatura ambiente del frigorífico es alta, si el número de escala ajustado es grande,
es posible que la producción de hielo no se detenga y que la temperatura del interior sea
demasiado baja.
Cuando la temperatura ambiente del frigorífico es baja, si el número de escala está ajustado a un
valor pequeño, es posible que el frigorífico no se ponga en marcha, lo que provocará una
temperatura elevada en el interior, que no es propicia para el almacenamiento y la conservación de
los alimentos.
Una vez ajustada la temperatura, se tarda un tiempo en alcanzar el equilibrio térmico en el
interior. La duración de este periodo depende del tamaño del interior, la temperatura ambiente, la
frecuencia de apertura de la puerta y la cantidad de alimentos almacenados.
79
Equipamiento
ES
Equipamiento
Estantes ajustables
1. La altura de los estantes se puede ajustar para
adaptarse a sus necesidades de almacenamiento.
2. Para reubicar un estante, retírelo primero
levantando su borde posterior y extráigalo .
3. Para volver a instalarlo, colóquelo en los rieles de
ambos lados y empuje hasta que la parte trasera
del estante se fije dentro de las ranuras laterales.
AVISO
Asegúrese de que todos los extremos del estante estén nivelados.
Estantes de puerta/soportes para botellas
desmontables
1. Los estantes de la puerta se pueden desmontar
para limpiarlos:
2. Coloque las manos en cada lado del estante,
apriete hacia adentro y extráigalo .
3. Para insertar el estante de la puerta, realice los
pasos anteriores en orden inverso.
AVISO
Cuando se enciende el aparato, pueden pasar hasta 12 horas hasta que se alcancen las
temperaturas correctas.
Consejos de ahorro de energía:
Asegúrese de que el electrodoméstico esté bien ventilado (vea INSTALACIÓN).
No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor (p. ej.:
fogones, estufas...).
Evite una temperatura innecesariamente baja en el electrodoméstico. El consumo de
energía aumenta la temperatura del electrodoméstico.
Deje enfriar los alimentos calientes antes de introducirlos en el electrodoméstico.
Abra la puerta del electrodoméstico lo menos y lo más brevemente posible.
No llene en exceso el electrodoméstico para evitar obstruir la circulación de aire.
Evite la presencia de aire dentro del embalaje de los alimentos.
Mantenga las juntas de la puerta limpias para que la puerta se cierre siempre
correctamente.
Descongele los alimentos congelados en el compartimento frigorífico.
80
Cuidado y limpieza
ES
Cuidado y limpieza
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el electrodoméstico de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
Limpieza
Limpie el electrodoméstico solo cuando haya pocos o ningún alimento guardado.
Este electrodoméstico debe limpiarse cada cuatro semanas para realizar un buen
mantenimiento y evitar malos olores.
¡ADVERTENCIA!
No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en
polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones orgánicas similares, soluciones
ácidas o alcalinas. Limpie con un detergente especial para frigoríficos para evitar daños.
No rocíe ni enjuague el electrodoméstico durante la limpieza.
No use agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodoméstico.
No limpie los estantes de cristal fríos con agua caliente. Un cambio repentino de
temperatura puede causar que el cristal se rompa.
No toque la superficie interior del compartimento del electrodoméstico, especialmente
con las manos mojadas, ya que las manos pueden congelarse en la superficie.
En caso de calentamiento, compruebe el estado de los productos congelados.
Mantenga siempre limpia la junta de la puerta.
Limpie el interior y el armazón del electrodoméstico
con una esponja humedecida en agua tibia y detergente
neutro.
1. Frote el interior y el exterior del frigorífico, incluyendo
la junta de la puerta, los estantes de la puerta, los
estantes de cristal, los cajones, etc., con una toalla
suave o una esponja sumergida en agua caliente (se
puede añadir detergente neutro).
2. Si hay líquido derramado, retire todas las piezas contaminadas, enjuague directamente
con agua corriente, seque y coloque las piezas de nuevo en el frigorífico.
3. Si hay productos cremosos derramados (como nata, helado derretido...), retire todas
las piezas contaminadas, póngalas en agua caliente a unos 40 °C durante un rato,
enjuague con agua corriente, séquelas y colóquelas de nuevo en el frigorífico.
4. En caso de que alguna parte o componente pequeño quede atascada dentro del
frigorífico (entre las estanterías o los cajones), utilice un cepillo suave pequeño para
sacarlo. Si no la alcanza, póngase en contacto con el servicio de Haier.
Aclare y seque con un paño suave.
No limpie ninguna de las piezas o partes de este electrodoméstico en un lavavajillas.
Deje pasar al menos 5 minutos antes de reiniciar el electrodoméstico, ya que el arranque
frecuente puede dañar el compresor.
81
Cuidado y limpieza
ES
Descongelación
Descongelación del congelador Con el funcionamiento y el paso del tiempo, el compartimento
congelador se va cubriendo de hielo. Esta capa debe ser eliminada.
No utilice nunca herramientas metálicas afiladas para retirar el hielo del evaporador, ya que
podría dañarlo. Sin embargo, cuando el hielo se vuelve muy grueso en el revestimiento
interno, es necesario realizar una descongelación total siguiendo los siguientes pasos:
Desconecte el enchufe.
Saque todos los alimentos refrigerados, envuélvalos en varias capas de papel de periódico y
colóquelos en un lugar fresco.
Mantenga la puerta abierta y coloque un recipiente debajo del aparato para recoger el agua
de la descongelación.
Una vez finalizada la descongelación, seque bien el interior y vuelva a enchufar el aparato a
la toma de corriente para ponerlo de nuevo en funcionamiento.
Si no se utiliza durante un período más largo
Si el aparato no se utiliza durante un periodo de tiempo prolongado, y no va a utilizar la función
Holiday para el frigorífico:
Saque la comida.
Desenchufe el cable de la toma de corriente.
Limpie el electrodoméstico como se ha descrito anteriormente.
Mantenga las puertas abiertas para evitar que se generen malos olores en el interior.
AVISO
Apague el electrodoméstico solo si es estrictamente necesario.
Desplazar el electrodoméstico
1. Retire toda la comida y desenchufe el electrodoméstico.
2. Fije los estantes y otras partes móviles en el frigorífico y el congelador con cinta adhesiva.
3. No incline el frigorífico más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
¡ADVERTENCIA!
No levante el electrodoméstico por las asas.
No coloque el electrodoméstico horizontalmente sobre el suelo.
82
Solución de problemas
ES
Solución de problemas
Usted mismo puede resolver muchos de los problemas que puedan presentarse sin tener
conocimientos específicos. En caso de que se produzca algún problema, compruebe todas
las posibilidades ilustradas y siga las instrucciones pertinentes antes de ponerse en contacto
con un servicio posventa. Vea ATENCIÓN AL CLIENTE.
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar tareas de mantenimiento, desactive el electrodoméstico y desconecte
el enchufe de la toma de corriente.
Los equipos eléctricos solo deben ser revisados y manejados por electricistas
expertos cualificados, ya que las reparaciones incorrectas pueden causar daños
considerables en consecuencia.
Si el sistema de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por
su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar riesgos.
Problema
Causa posible
Solución posible
El compresor no
funciona.
El enchufe no está conectado
a la toma de corriente.
Conecte el enchufe.
El electrodoméstico está en el
ciclo de descongelación.
Esto es normal para una
descongelación automática
El electrodoméstico
funciona con
frecuencia o
funciona durante un
período de tiempo
demasiado largo.
La temperatura interior o
exterior es demasiado alta.
En este caso, es normal que el
electrodoméstico funcione más
tiempo.
El electrodoméstico ha
estado apagado durante
cierto de tiempo.
Normalmente, lleva de 8 a
12 horas que el electrodoméstico
se enfríe completamente.
Una puerta del
electrodoméstico no está
bien cerrada.
Cierre la puerta/cajón y asegúrese
de que el electrodoméstico esté
ubicado sobre una superficie
plana y que no haya alimentos o
recipientes que impidan que la
puerta se cierre bien.
La puerta se ha abierto con
demasiada frecuencia o
durante mucho tiempo.
No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
El ajuste de temperatura del
compartimento congelador
es demasiado bajo.
Ajuste una temperatura más alta
hasta obtener una temperatura
satisfactoria para el frigorífico.
Se necesitan 24 horas para que la
temperatura del frigorífico se
mantenga estable.
La junta de la puerta está
sucia, desgastada, agrietada o
desparejada.
Limpie la junta de la puerta/cajón
o pídale al servicio de atención al
cliente que la cambie.
Garantice una ventilación
adecuada.
La circulación de aire
requerida no está garantizada.
El interior del
frigorífico está sucio
y/o huele mal.
El interior del frigorífico
necesita limpieza.
Limpie el interior del frigorífico.
Hay alimentos de olor fuerte
guardados en el frigorífico.
Envuelva bien los alimentos.
83
Solución de problemas
ES
Problema
Causa posible
Solución posible
La temperatura del
interior del
electrodoméstico
no es lo
suficientemente
fría.
La temperatura establecida
es demasiado alta.
Se han almacenado alimentos
demasiado calientes.
Restablezca la temperatura.
Enfríe siempre los alimentos
antes de guardarlos.
Guarde siempre pequeñas
cantidades de alimentos.
Se ha almacenado demasiada
comida a la vez.
Deje un espacio entre varios
alimentos para permitir que el aire
fluya.
Los alimentos están
demasiado cerca entre sí.
Cierre la puerta/cajón.
Una puerta/cajón del
electrodoméstico no está
bien cerrada.
No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
La puerta/cajón se ha abierto
con demasiada frecuencia o
durante mucho tiempo.
La temperatura del
interior del
electrodoméstico
es demasiado fría.
La temperatura establecida
es demasiado baja.
Restablezca la temperatura.
Formación de
humedad en el
interior del
compartimento
frigorífico.
El clima es demasiado cálido y
húmedo.
Aumente la temperatura.
Una puerta/cajón del
electrodoméstico no está
bien cerrada.
Cierre la puerta/cajón.
La puerta/cajón se ha abierto
con demasiada frecuencia o
durante mucho tiempo.
Hay recipientes de alimentos
o líquidos abiertos.
No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
Deje que los alimentos calientes
se enfríen a temperatura ambiente
y cubra los alimentos y líquidos.
Se acumula
humedad fuera de
la superficie o entre
las puertas/puerta y
cajón.
El ambiente es demasiado
cálido y demasiado húmedo.
Esto es normal en un ambiente
húmedo y cambiará cuando la
humedad disminuya.
La puerta no está bien
cerrada. Hay aire frío dentro
del electrodoméstico y aire
caliente en el exterior, y se
produce condensación.
Asegúrese de que la puerta/cajón
está bien cerrada.
Los lados del
frigorífico y la tira
de la puerta se
calientan.
-
Esto es normal.
El electrodoméstico
hace sonidos
anormales.
El electrodoméstico no está
ubicado sobre una superficie
plana.
Ajuste las patas para nivelar el
electrodoméstico.
El electrodoméstico toca
algún objeto a su alrededor.
Retire los objetos que haya
alrededor del electrodoméstico.
Se oye un ligero
sonido similar al del
flujo de agua.
-
Esto es normal.
84
Solución de problemas
ES
Para contactar con el servicio de asistencia técnica, visite nuestro sitio web: https:// candy-
home.com
En la sección "website", elija la marca de su producto y su país.
Se le redirigirá a la página web específica donde podrá encontrar el número de teléfono y el
formulario para ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Interrupción del suministro
En caso de un corte de luz, los alimentos deberían permanecer frescos y a salvo durante 5 horas.
Siga estos consejos durante una interrupción prolongada del suministro, especialmente en
verano:
abra la puerta/cajón lo menos posible.
No introduzca más alimentos en el electrodoméstico durante un corte de luz.
Si se da el aviso previo de un corte de luz y la duración de la interrupción es superior a
5 horas, fabrique algo de hielo y póngalo en un recipiente en la parte superior del compar-
timento frigorífico.
Inmediatamente después de la interrupción, es necesario llevar a cabo una inspección de
los alimentos.
Como la temperatura del frigorífico subirá durante una interrupción del suministro eléctrico
u otro fallo, el período de conservación y la calidad comestible de los alimentos se reducin.
Cualquier alimento que se descongele debe consumirse, o bien cocinarse y volver a
congelarse (cuando proceda) rápidamente para evitar riesgos para la salud.
85
Instalación
ES
Instalación
Desempaquetado
¡ADVERTENCIA!
Este es un electrodoméstico pesado.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Saque el electrodoméstico de su embalaje.
Retire todos los materiales de embalaje.
Condiciones ambientales
La temperatura ambiente debería encontrarse siempre entre 16 °C y 43 °C, ya que puede
influir en la temperatura del interior del electrodoméstico y en su consumo energético.
No instale el electrodoméstico cerca de otros electrodoméstico emisores de calor (hornos,
neveras) sin aislamiento.
Requisitos de espacio
Espacio requerido con la puerta abierta:
W1 = 742 mm
D1 = 425 mm
D2 = 892 mm
D3 = 776 mm
Sección cruzada de ventilación
Para lograr una ventilación suficiente del
electrodoméstico por razones de seguridad, debe
observarse la información de las secciones cruzadas
de ventilación requeridas.
Nivelación del electrodoméstico
Este electrodoméstico debe colocarse sobre una
superficie plana y sólida.
1. Incline el frigorífico ligeramente hacia atrás.
2. Ajuste las patas al nivel deseado.
Asegúrese de que la distancia a la pared del lado de la
bisagra sea de al menos 100 mm para que la puerta se
abra correctamente.
AVISO
Para un electrodoméstico independiente: este electrodoméstico de refrigeración no está
diseñado para ser utilizado como un electrodoméstico integrado.
86
Instalación
ES
Tiempo de espera
El aceite de lubricación sin mantenimiento se
encuentra en la cápsula del compresor. Este aceite
puede pasar por el sistema de tuberías cerradas
durante el transporte si el electrodoméstico está
inclinado. Antes de conectar el electrodoméstico a
la fuente de alimentación, espere al menos 2 horas
para que el aceite vuelva a entrar en la cápsula.
Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
La fuente de alimentación, la toma de corriente y el fusible son adecuados para la placa de
clasificación.
La toma de corriente tiene conexión a tierra y no tiene múltiples contactos ni extensiones.
El enchufe y la toma de corriente encajan perfectamente.
Conecte el enchufe a una toma de corriente doméstica correctamente instalada.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar riesgos, solo el servicio de atención al cliente debe reemplazar un cable de
alimentación dañado (ver tarjeta de garantía).
87
Datos técnicos
ES
Datos técnicos
Ficha del producto conforme al Reglamento UE n.º 2019/2016
Marca
Candy
Nombre del modelo / identificador
CHASD4351EWC
CHASD4351EBC
Categoría del modelo
Frigorífico
Clase de eficiencia energética
E
Consumo anual de energía (kWh/año) (1)
80
Volumen total (L)
42
Volumen frigorífico(L)
42
Temperatura de otros compartimentos > 14 °C
No aplicable
Sistema Frost-free
No
Clasificación climática (2)
SN-N-ST
Clase de emisión de ruido y emisiones de ruido acústico en el
aire (db (A) re 1pW)
C(37)
Tipo de electrodoméstico
Independiente
88
Datos técnicos
ES
Explicaciones:
• Sí
(1) Basado en los resultados de la prueba de conformidad normativa durante 24 horas.
El consumo real depende del uso y de la ubicación del electrodoméstico.
(2) Calificación climática SN: Este electrodoméstico está diseñado para ser utilizado a una
temperatura ambiente comprendida entre + 10 °C y +32 °C
Calificación climática N: Este electrodoméstico está diseñado para ser utilizado a una
temperatura ambiente comprendida entre + 16 °C y +32 °C
Calificación climática ST: Este electrodoméstico está diseñado para ser utilizado a una
temperatura ambiente comprendida entre + 16 °C y +38 °C
Datos técnicos adicionales
Voltaje / Frecuencia
220-240 V ~/ 50 Hz
Corriente de entrada (A)
0,8
Fusible principal (A)
16
Refrigerante
R600a
Tamaño (Al/An/Pr en mm)
510/452/479
89
Atención al cliente
ES
Atención al cliente
Recomendamos nuestro Servicio de atención al cliente Haier y el uso de repuestos originales.
Si tiene algún problema con su electrodoméstico, compruebe primero la sección SOLUCIÓN
DE PROBLEMAS.
Si no encuentra una solución allí, póngase en contacto con
su distribuidor local o
nuestro Centro europeo de atención al cliente (ver números de teléfono listados abajo) o
el área de servicio y asistencia en www.candy-home.com, donde puede activar la
solicitud de servicio y encontrar las Preguntas frecuentes.
Para ponerse en contacto con nuestro Servicio, asegúrese de tener los siguientes datos
disponibles.
Puede encontrar la información en la placa de datos.
Modelo __________
N.º de serie __________
Compruebe también la tarjeta de garantía suministrada con el producto en caso de garantía.
Centro europeo de atención al cliente
País*
Número de teléfono
Costes
Italia (IT)
02 400 48 200
Alemania (DE)
0800 500 48 48
España (ES)
902 100 150
943 914 150
Portugal (PT)
707 200 188
210010773
Bélgica (BE)
Luxemburgo (LU)
02 752 94 10
Países Bajos (NL)
33 422 4000
Grecia (GR)
801 11 50 50 50
Suiza (CH)
0848 780 780
Austria (AT)
0820 220 224
Reino Unido (UK)
03444995599
República de Irlanda (ROI)
0818 200021
90
Atención al cliente
ES
* Para otros países, consulte www.candy-home.com
CANDY HOOVER GROUP Srl
Via Comolli 20861
Brugherio(MB) ITALY
*Duración de la garantía del electrodoméstico de refrigeración:
La garantía mínima es de: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el
Reino Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega,
1 año para Marruecos, 6 meses para Argelia, Túnez sin garantía legal, al no requerirse.
*El período de piezas de repuesto para la reparación del aparato:
Los termostatos, los sensores de temperatura, las placas de circuito impresas y las fuentes
de luz están disponibles durante un período mínimo de 7 años después de la comercialización
de la última unidad del modelo.
Las asas, bisagras, bandejas y cestas lo están durante un período mínimo de 7 años, y las
juntas durante un período mínimo de 10 años después de la comercialización de la última
unidad del modelo.
*Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europe o escanee el
código QR en la etiqueta energética suministrada con el electrodoméstico.
91
Sommaire
FR
Informations sur la sécurité ............................................................................................ 93
Utilisation prévue ............................................................................................................... 98
Description du produit ...................................................................................................... 99
Utilisation ........................................................................................................................... 100
Matériel .............................................................................................................................. 101
Entretien et nettoyage ................................................................................................... 102
Dépannage ........................................................................................................................ 104
Installation ......................................................................................................................... 107
Données techniques ...................................................................................................... 109
Service clientèle ............................................................................................................... 111
92
Merci
FR
Merci d'avoir acheté un produit Candy.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Les instructions
contiennent des informations importantes qui vous aideront à tirer le meilleur parti de l’appareil
et à assurer l’installation, l’utilisation et l’entretien sûrs et appropriés de celui-ci.
Conservez ce manuel dans un endroit facilement accessible afin que vous puissiez toujours
vous y référer pour une utilisation sûre et appropriée de l’appareil.
Si vous vendez l’appareil, si vous le donnez ou si vous le laissez lorsque vous déménagez,
assurez-vous que vous transmettez également ce manuel pour que le nouveau propriétaire
puisse se familiariser avec l’appareil et les consignes de sécurité.
Accessoires
Vérifiez les accessoires et la littérature conformément à cette liste :
Cache de
la charnière
Étiquette
énergétique
Carte de garantie
Manuel d’utilisation
93
Informations sur la sécurité
FR
Informations sur la sécurité
AVERTISSEMENT : informations importantes sur
la sécurité
REMARQUE : Informations générales et conseils
Informations environnementales
Mise au rebut
Contribuez à protéger l’environnement et la santé humaine. Jetez
l’emballage dans les bacs correspondants pour le recycler. Participez au
recyclage des déchets d’appareils électriques et électroniques. Ne jetez
pas les appareils marqués de ce symbole avec les déchets ménagers.
Ramenez le produit à votre déchetterie locale ou contactez votre bureau
municipal.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou de suffocation !
Les frigorigènes et les gaz doivent être éliminés par un professionnel. Assurez-vous que le
tube du circuit réfrigérant n’est pas endomma avant d’être correctement éliminé. branchez
l’appareil du secteur. Coupez le câble d’alimentation et jetez-le. Retirez les clayettes et les
tiroirs ainsi que le verrou et les joints de la porte, afin d’éviter que les enfants et les animaux
domestiques ne se retrouvent enfermés dans l’appareil.
94
Informations sur la sécurité
FR
Avant d’allumer l’appareil pour la première fois, lisez les conseils de
sécurité suivants :
AVERTISSEMENT !
Avant la première utilisation
Assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport.
Retirez tous les emballages et gardez-les hors de portée des enfants.
Attendez au moins deux heures avant d’installer l’appareil afin de vous assurer que le
circuit réfrigérant fonctionne parfaitement.
Manipulez toujours l’appareil avec au moins deux personnes parce qu’il est lourd.
Installation
L’appareil doit être placé dans un endroit bien ventilé. Garantissez un espace d’au
moins 10 cm au-dessus et autour de l’appareil.
Ne placez jamais l’appareil dans un endroit humide ou un endroit où il pourrait être
éclaboussé d’eau. Nettoyez et séchez les éclaboussures d’eau et les taches avec un
chiffon doux et propre.
N’installez pas l’appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur (par ex.
cuisinières, chauffages).
Installez et mettez à niveau l’appareil dans une zone adaptée à sa taille et à son
utilisation.
Maintenez les ouvertures de ventilation situées dans l’appareil ou dans la structure
encastrée libres de toute obstruction.
Assurez-vous que les informations électriques figurant sur la plaque signalétique sont
conformes à l’alimentation électrique. Si ce n’est pas le cas, contactez un électricien.
L’appareil est alimenté par une alimentation de 220-240 VCA/50 Hz. Les variations
anormales de tension peuvent provoquer l’arrêt de l’appareil ou endommager le régulateur
de température ou le compresseur, ou il peut y avoir un bruit anormal lors du
fonctionnement. Dans ce cas, un régulateur automatique doit être monté.
N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
Ne placez pas de systèmes multiprises portatifs ou d’alimentations portatives à l’arrière
de l’appareil.
Assurez-vous que leble d’alimentation n’est pas coinpar le réfrigérateur. Ne marchez
pas sur le câble d’alimentation.
95
Informations sur la sécurité
FR
AVERTISSEMENT !
Utilisez une prise de terre séparée pour l’alimentation électrique qui soit facile d’accès.
L’appareil doit être mis à la terre.
Uniquement pour le Royaume-Uni : Le câble d’alimentation de l’appareil est équipé
d’une fiche 3 pôles (de mise à la terre) qui s’adapte à une prise standard 3 pôles (de mise
à la terre). Ne coupez jamais ou ne démontez jamais la troisième broche (mise à la
terre). Une fois l’appareil installé, la fiche doit être accessible.
N’endommagez pas le circuit réfrigérant.
Utilisation quotidienne
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances, s’ils sont sous surveillance ou si on leur a appris à
utiliser l’appareil en toute sécurité et s’ils comprennent les risques courus.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à remplir et vider les appareils de
réfrigération, mais ne sont pas autorisés à les nettoyer ni à les installer.
Gardez les enfants âgés de moins de 3 ans à l’écart de l’appareil à moins qu’ils ne soient
constamment surveillés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Si du gaz réfrigérant ou tout autre gaz inflammable fuit à proximité de l’appareil, fermez
la vanne du gaz qui fuit, ouvrez les portes et les fenêtres et ne débranchez pas le câble
d’alimentation du réfrigérateur ou de tout autre appareil.
Notez que l’appareil est conçu pour fonctionner dans une plage de température
ambiante spécifique comprise entre 10 °C et 43 °C. L’appareil peut ne pas fonctionner
correctement s’il est laissé pendant une longue période à une température inférieure
ou supérieure à la plage indiquée.
Ne placez pas d’objets instables (objets lourds, récipients remplis d’eau) sur le dessus
du réfrigérateur, pour éviter les blessures corporelles causées par une chute ou une
électrocution causée par le contact avec de l’eau.
Ne tirez pas sur les balconnets. La porte peut être tirée en biais, le porte-bouteilles peut
être retiré ou l’appareil risque de basculer.
Ouvrez et fermez les portes uniquement avec les poignées. L’écart entre les portes et
entre les portes et le compartiment est très étroit. Ne mettez pas vos mains dans ces
zones pour éviter de vous pincer les doigts. Ouvrez ou fermez les portes du frigérateur
uniquement lorsqu’il n’y a pas d’enfants dans le rayon de mouvement de la porte.
96
Informations sur la sécurité
FR
AVERTISSEMENT !
Ne conservez pas et n’utilisez pas de matières corrosives, explosives ou inflammables
dans l’appareil ou à proximité.
Ne conservez pas de médicaments, de bactéries ou d’agents chimiques dans l’appareil.
Cet appareil est un appareil électroménager. Il n’est pas recommandé pour stocker des
produits qui nécessitent des températures strictes.
Ne conservez jamais des liquides dans des bouteilles ou des canettes (en dehors des
spiritueux avec un degré d’alcool très élevé), en particulier les boissons gazeuses, dans
le congélateur car ceux-ci pourraient exploser durant la congélation.
Vérifiez l’état des aliments si l’intérieur du congélateur s’est réchauffé.
Ne réglez pas une température inutilement basse dans le compartiment du réfrirateur.
Des températures inférieures peuvent se produire à des réglages élevés. Attention :
les bouteilles peuvent éclater
Ne touchez pas les produits surgelés avec les mains mouillées (portez des gants).
Ne mangez surtout pas les sucettes glacées juste aps les avoir sorties du compartiment
congélateur. Vous risquez de vous blesser ou de vous brûler à cause du froid. Premiers
secours : mettez immédiatement sous l’eau froide. Ne retirez pas !
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congélateur lorsqu’il est en
fonctionnement, en particulier avec les mains mouillées, car vos mains peuvent geler
sur la surface.
Débranchez l’appareil en cas de coupure de courant ou avant de le nettoyer. Attendez
au moins 7 minutes avant de redémarrer l’appareil, car des démarrages trop fréquents
risqueraient d’endommager le compresseur.
N’utilisez pas des appareils électriques à l’intérieur des compartiments de conservation
des aliments de l’appareil, sauf s’ils correspondent aux modèles recommandés par le
fabricant.
Entretien/nettoyage
Veillez à superviser les enfants s’ils effectuent le nettoyage et l’entretien.
Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer tout entretien courant. Attendez
au moins 5 minutes avant de redémarrer l’appareil, car des démarrages trop fréquents
risqueraient d’endommager le compresseur.
97
Informations sur la sécurité
FR
AVERTISSEMENT !
Tenez la fiche, pas le câble, lorsque vous débranchez l’appareil.
Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide de brosses dures, de brossestalliques, detergents
en poudre, d’essence, d’acétate d’amyle, d’acétone et de solutions organiques
similaires, d’acides ou de solutions alcalines. Nettoyez-le avec un détergent spécial
pour réfrigérateur afin d’éviter de l’endommager.
Ne raclez pas le givre et la glace avec des objets tranchants. N’utilisez pas de
pulvérisateurs ni de réchauffeurs électriques comme des nettoyeurs à vapeur, des
sèche-cheveux ou d’autres sources de chaleur pour éviter d’endommager les pièces
en plastique.
N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer le processus
de dégivrage, hormis ceux recommandés par le fabricant.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, le service
clientèle ou un électricien qualifié pour éviter tout risque d’accident.
N’essayez pas de réparer, démonter ou modifier l’appareil vous-même. En cas de
réparation, veuillez contacter notre service clientèle.
Éliminez la poussière à l’arrière de l’appareil au moins une fois par an pour éviter tout
risque d’incendie, ainsi que l’augmentation de la consommation d’énergie.
Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l’appareil pendant le nettoyage.
N’utilisez pas de jet d’eau ou de vapeur pour nettoyer l’appareil.
Ne nettoyez pas les clayettes froides en verre à l’eau chaude. Un changement soudain
de température peut casser le verre.
Informations sur les gaz réfrigérants
AVERTISSEMENT !
L’appareil contient de l’ISOBUTANE, un réfrigérant inflammable (R600a). Assurez-vous
que le circuit du réfrigérant n’est pas endommagé pendant le transport ou l’installation.
Les fuites de frigorigène peuvent provoquer des blessures oculaires ou s’enflammer. Si un
dommage s’est produit, gardez les sources de feu ouvert à l’écart, aérez complètement la
pièce, ne branchez pas ou ne débranchez pas les cordons d’alimentation de l’appareil ou
de tout autre appareil. Informez le service clientèle.
En cas de contact du réfrigérant avec les yeux, rincez-les immédiatement à l’eau courante
et appelez immédiatement un oculiste.
98
Utilisation prévue
FR
Utilisation prévue
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à réfrigérer et à congeler les aliments. Il a été conçu exclusivement
pour une utilisation dans les habitations et des applications similaires telles que les espaces
de cuisine dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ; les habitations
rurales et par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel,
ainsi que dans les chambres d’hôtes ou B&B et activités de restauration. Il n’est pas destiné
à un usage commercial ou industriel.
Les changements ou modifications apportés à l’appareil ne sont pas autorisés. Une utilisation
non prévue peut entraîner des risques et la perte de garantie.
Normes et directives
Ce produit satisfait aux exigences de toutes les directives CE applicables avec les normes
harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
99
Description du produit
FR
Description du produit
REMARQUE :
En raison des changements techniques et de différents modèles, certaines des illustrations
de ce manuel peuvent différer de votre modèle.
1 Plateau
2 Clayettes
3 Contrôleur
4 Balconnet de porte
5 Pied réglable
100
Utilisation
FR
Utilisation
Description du sélecteur
Avant la première utilisation
Retirez tous les emballages, gardez-les hors de la portée des enfants, puis jetez-les
d’une manière respectueuse de l’environnement.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec de l’eau et un détergent doux avant d’y
mettre des aliments.
Une fois l’appareil à plat et nettoyé, attendez au moins 2 à 5 heures avant de le brancher
à l’alimentation électrique. Voir la section INSTALLATION.
Pré-réfrigérez les compartiments à des réglages élevés avant de les remplir d’aliments.
La temrature du réfrirateur est glée via le bouton de glage de la temrature.
Le sélecteur « MIN,MID,MAX, off » sur le cadran indique l'effet de réfrigération.
Plus l'effet de réfrigération est faible, plus la température dans l'armoire est
élevée et plus la consommation d'énergie du réfrigérateur est faible ; plus l'effet
de réfrigération est fort, plus la température dans l'armoire est faible et plus la
consommation d'énergie du réfrigérateur est élevée.
La position « MAX » du cadran correspond à la température la plus basse du
réfrigérateur. Cette position peut être utilisée pour une congélation rapide.
Une fois les aliments complètement congelés, réglez à nouveau le cadran sur
le réglage d'origine.
La position « OFF » du bouton est la position d'arrêt. Lorsque cette position est
réglée, le réfrigérateur ne refroidit pas. Si le réfrigérateur doit être arrêté
pendant une longue période, débranchez la prise d'alimentation.
Proposition
Le sélecteur du réfrigérateur est généralement réglé en position « MID » sur le cadran.
Si la température dans l’armoire est trop élevée, veuillez augmenter le réglage de manière
appropriée.
Si la température dans l’armoire est trop basse, veuillez réduire le réglage de manière appropriée.
Veuillez choisir la position du bouton de réglage de la température en fonction de vos besoins
réels.
Rappel
Lorsque la température ambiante à l’extérieur du réfrigérateur est élevée, si le cadran est réglé sur
un réglage trop élevé, la fonction de réfrigération risque de ne pas s’arrêter et la température dans
l'armoire risque d'être trop basse.
Lorsque la température ambiante à l’extérieur du réfrigérateur est basse, si le cadran est réglé sur un
réglage trop faible, le réfrigérateur peut ne pas démarrer, ce qui entraîne une température élevée
dans l’armoire, qui n'est pas propice au stockage et à la conservation des aliments.
Après le réglage de la température, il faut un certain temps pour atteindre un équilibre de température
dans l’armoire. La durée de cette période dépend de la modification effectuée sur le sélecteur, de
la température ambiante, de la fréquence d'ouverture de la porte et de la quantité d'aliments
stockés dans l’armoire.
101
Matériel
FR
Matériel
Clayettes réglables
1. La hauteur des clayettes peut être réglée en
fonction de vos besoins de rangement.
2. Pour déplacer une clayette, retirez-la d’abord en
levant son bord arrière et en la tirant .
3. Pour la remettre en place, placez-la sur les ergots
des deux côtés et poussez-la dans la position la
plus reculée jusqu’à ce que l’arrière de la clayette
soit fixé à l’intérieur des fentes sur les côtés.
REMARQUE
Assurez-vous que toutes les extrémités d’une clayette sont au même niveau.
Balconnets de porte amovibles/Porte-bouteille
1. Les balconnets de porte peuvent être retirés pour
le nettoyage :
2. Placez les mains de chaque côté du balconnet,
effectuez une pression vers l’intérieur et tirez-
le .
3. Pour insérer le balconnet de porte, vous devez
suivre les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse.
REMARQUE
Lorsque vous allumez l’appareil, il peut falloir jusqu’à 12 heures pour que les températures
appropriées soient atteintes.
Conseils d’économie d’énergie
Assurez-vous que l’appareil est bien ventilé (voir INSTALLATION).
N’installez pas l’appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur (par ex.
cuisinières, chauffages).
Évitez une température inutilement basse dans l’appareil. Plus vous réglez une
température basse dans l’appareil, plus la consommation d’énergie augmente.
Laissez les aliments chauds refroidir avant de les mettre dans l’appareil.
Ouvrez la porte de l’appareil le moins souvent et le plus rapidement possible.
Ne remplissez pas trop l’appareil pour éviter de bloquer la circulation de l’air.
Évitez l’air dans l’emballage des aliments.
Gardez les joints de la porte propres afin que la porte se ferme toujours correctement.
Décongelez les aliments surgelés dans le compartiment de rangement du réfrigérateur.
102
Entretien et nettoyage
FR
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant de le nettoyer.
Nettoyage
Nettoyez l’appareil lorsqu’il n’y a qu’un peu de nourriture ou qu’il n’y a pas de nourriture à
l’intérieur.
L’appareil doit être nettoyé toutes les quatre semaines pour un bon entretien et pour éviter
les mauvaises odeurs des aliments conservés à l’intérieur.
AVERTISSEMENT !
Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide de brosses dures, de brosses métalliques, de
détergents en poudre, d’essence, d’acétate d’amyle, d’acétone et de solutions
organiques similaires, d’acides ou de solutions alcalines. Nettoyez-le avec un
détergent spécial pour réfrigérateur afin d’éviter de l’endommager.
Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l’appareil pendant le nettoyage.
N’utilisez pas de jet d’eau ou de vapeur pour nettoyer l’appareil.
Ne nettoyez pas les clayettes froides en verre à l’eau chaude. Un changement soudain
de température peut casser le verre.
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment de l’appareil, en particulier avec
les mains mouillées, car vos mains peuvent geler sur la surface.
En cas de réchauffement, vérifiez l’état des produits surgelés.
Gardez toujours le joint de la porte propre.
Nettoyez l’intérieur et le bâti de l’appareil à l’aide d’une
éponge imbibée d’eau tiède et de détergent neutre.
1. Veuillez frotter l’intérieur et l’exrieur du réfrigérateur,
y compris le joint de porte, le porte-bouteille, les clayettes
en verre, les boîtes, etc., avec un torchon doux ou une
éponge imbibée d’eau chaude (vous pouvez ajouter un
détergent neutre dans l’eau chaude).
2. S’il y a du liquide renversé, retirez toutes les parties contaminées, rincez-les directement
sous l’eau du robinet, séchez-les et remettez-les dans le réfrigérateur.
3. S’il y a de la crème (par exemple de la crème, de la crème glacée qui fond), retirez toutes
les parties contaminées, placez-les dans de l’eau chaude à 40 °C pendant un certain
temps, puis rincez-les à l’eau courante, séchez-les et remettez-les dans le réfrigérateur.
4. Si une petite pièce ou un élément reste coincé à l’intérieur du réfrigérateur (entre les
clayettes ou les tiroirs), utilisez une petite brosse souple pour l’éliminer. Si vous ne pouvez
pas atteindre la pièce, veuillez contacter le service clientèle Haier
Rincez et séchez avec un chiffon doux.
Ne nettoyez aucune des parties de l'appareil au lave-vaisselle
Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l'appareil, car le démarrage fréquent
risque d'endommager le compresseur.
103
Entretien et nettoyage
FR
Dégivrage
Dégivrage du congélateur Le compartiment congélateur se couvre progressivement de givre.
Il doit être retiré.
N’utilisez jamais d’outils métalliques tranchants pour gratter le givre de l’évaporateur car vous
pourriez l’endommager. Cependant, lorsque la glace devient très épaisse sur le revêtement
intérieur, un dégivrage complet doit être effectué comme suit :
débranchez la fiche de la prise ;
retirez tous les aliments conservés, enveloppez-les dans plusieurs couches de papier journal
et mettez-les dans un endroit frais ;
maintenez la porte ouverte et placez une bassine sous l’appareil pour recueillir l’eau de
dégivrage ;
lorsque le dégivrage est terminé, séchez soigneusement l'intérieur de l'appareil et replacez
la fiche dans la prise de courant pour remettre l'appareil en marche.
Non-utilisation pendant une période prolongée
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée et que vous n’utiliserez pas la
fonction Holiday pour le réfrigérateur :
Sortez les aliments.
Débranchez le cordon d’alimentation.
Nettoyez l’appareil selon les instructions ci-dessus.
Gardez les portes ouvertes pour éviter la formation de mauvaises odeurs à l’intérieur.
REMARQUE
N’éteignez l’appareil que si cela est strictement nécessaire.
Déplacement de l’appareil
1. Retirez tous les aliments et débranchez l’appareil.
2. Fixez les clayettes et les autres parties mobiles dans le réfrigérateur et dans le
congélateur avec du ruban adhésif.
3. N’inclinez pas le réfrigérateur à plus de 45° pour éviter d’endommager le système de
réfrigération.
AVERTISSEMENT !
Ne soulevez pas l’appareil par ses poignées.
Ne placez jamais l’appareil à l’horizontale sur le sol.
104
Dépannage
FR
Dépannage
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes vous-même sans expertise spécifique.
En cas de problème, veuillez vérifier toutes les possibilités indiquées et suivre les instructions
ci-dessous avant de contacter un service clientèle. Reportez-vous au paragraphe SERVICE
CLIENTÈLE.
AVERTISSEMENT !
Avant l’entretien, désactivez l’appareil etbranchez la fiche secteur de la prise secteur.
L’équipement électrique ne doit être entretenu que par des experts en électricité
qualifiés, car des réparations inappropriées peuvent causer des dommages
consécutifs considérables.
Une alimentation endommagée ne devrait être remplacée que par le fabricant, son
agent de maintenance ou des personnes avec une qualification similaire de manière à
éviter tout danger.
Problème
Cause possible
Solution possible
Le compresseur ne
fonctionne pas.
La fiche secteur n’est pas
brance dans la prise secteur.
Branchez la fiche secteur.
L’appareil est en cours de
dégivrage.
C’est normal pour un dégivrage
automatique
L’appareil
fonctionne
fréquemment ou
fonctionne trop
longtemps.
La température intérieure ou
extérieure est trop élevée.
Dans ce cas, il est normal que
l’appareil fonctionne plus
longtemps.
L’appareil a été hors tension
pendant un certain temps.
Normalement, il faut 8 à
12 heures pour que l’appareil
refroidisse complètement.
Une porte de l’appareil n’est
pas bien fermée.
Fermez la porte/le tiroir et
assurez-vous que l’appareil est
situé sur un sol à niveau et qu’il n’y
a pas d’aliment ou de récipient
bloquant la porte.
La porte a été ouverte trop
fréquemment ou trop
longtemps.
N’ouvrez pas trop souvent la
porte / le tiroir.
Le réglage de la température
du compartiment congélateur
est trop bas.
Réglez une température plus
élevée jusqu’à l’obtention d’une
température satisfaisante dans le
réfrigérateur. Il faut 24 heures
pour que la température du
réfrigérateur devienne stable.
Le joint de la porte est sale,
usé, fissuré ou ne correspond
pas.
Nettoyez le joint de la porte/du
tiroir ou faites-le remplacer par le
service clientèle.
Assurez une ventilation adéquate.
La circulation de l’air requise
n’est pas garantie.
L’intérieur du
réfrigérateur est
sale et/ou sent.
L’intérieur du réfrigérateur a
besoin d’être nettoyé.
Nettoyez l’intérieur du
réfrigérateur.
Des aliments à forte odeur
sont conservés au
réfrigérateur.
Enveloppez soigneusement les
aliments.
105
Dépannage
FR
Problème
Cause possible
Solution possible
Il ne fait pas
suffisamment froid
à l’intérieur de
l’appareil.
La température réglée est
trop élevée.
Des produits trop chauds ont
été stockés.
Réinitialisez la température.
Laissez toujours refroidir
les aliments avant de les mettre
à l’intérieur.
Conservez toujours de petites
quantités d’aliments.
Trop d’aliments ont été mis à
l’intérieur en même temps.
Laissez de la place entre plusieurs
aliments pour permettre la
circulation de l’air.
Les aliments sont trop
proches les uns des autres.
Fermez la porte / le tiroir.
Une porte / un tiroir de
l’appareil n’est pas bien
fermé(e).
N’ouvrez pas trop souvent la
porte / le tiroir.
La porte/le tiroir a été
ouvert(e) trop fréquemment
ou trop longtemps.
Il fait trop froid à
l’intérieur de
l’appareil.
La température réglée est
trop basse.
Réinitialisez la température.
Formation
d’humidité à
l’intérieur du
compartiment
réfrigérateur.
Le climat est trop chaud et
trop humide.
Augmentez la température.
Une porte / un tiroir de l’appareil
n’est pas bien fermé(e).
Fermez la porte / le tiroir.
La porte/le tiroir a éouvert(e)
trop fréquemment ou trop
longtemps.
Les récipients contenant des
aliments ou des liquides sont
laissés ouverts.
N’ouvrez pas trop souvent la
porte / le tiroir.
Laissez refroidir les aliments
chauds à température ambiante
et couvrez les aliments et les
liquides.
L’humidité
s’accumule sur
le réfrigérateur à
l’extérieur de la
surface ou entre les
portes / la porte et
le tiroir.
Le climat est trop chaud et
trop humide.
C’est normal dans un climat
humide et cela va changer
lorsque l’humidité diminuera.
La porte n’est pas fermée
hermétiquement. L’air froid
de l’appareil et l’air chaud à
l’extérieur de celui-ci se
condense.
Assurez-vous que la porte / le
tiroir est bien fermé(e).
Les côtés de
l’appareil et de la
bande de la porte se
réchauffent.
-
Cela est normal.
L’appareil émet des
sons anormaux.
L’appareil n’est pas situé sur
un sol plan.
Réglez le pied pour mettre
l’appareil à niveau.
L’appareil touche un objet
situé à proximité.
Retirez les objets autour de
l’appareil.
Un léger son doit
être entendu
comme celui de
l’eau courante.
-
Cela est normal.
106
Dépannage
FR
Pour contacter l’assistance technique, rendez-vous sur notre site : https://candy-home.com
Dans la rubrique « site web », choisissez la marque de votre produit et votre pays.
Vous serez redirigé vers le site web spécifique où vous trouverez le numéro de téléphone et le
formulaire pour contacter l’assistance technique.
Coupure de courant
En cas de coupure de courant, les aliments devraient rester froids en toute sécurité pendant
5 heures environ. Suivez ces conseils pendant une coupure de courant prolongée, en particulier
en été :
Ouvrez la porte / le tiroir le moins possible.
Ne mettez pas d’aliments supplémentaires dans l’appareil pendant une coupure de courant.
Si un préavis de coupure de courant est donné et que la durée de la coupure est supérieure
à 5 heures, préparez des glaçons et placez-les dans un récipient en haut du compartiment
réfrigérateur.
Une inspection des produits est requise immédiatement après la coupure de courant.
Étant donné que la température du réfrirateur augmentera lors d’une coupure de courant
ou d’une autre panne, la durée de conservation et la qualité alimentaire des aliments seront
réduites. Tout aliment décongelé doit être consommé ou cuit et recongelé (le cas
échéant) peu de temps après afin de prévenir les risques pour la santé.
107
Installation
FR
Installation
Déballage
AVERTISSEMENT !
L’appareil est lourd.
Conservez tous les emballages hors de la portée des enfants, puis jetez-les d’une
manière respectueuse de l’environnement.
Sortez l’appareil de l’emballage.
Retirez tous les matériaux d’emballage.
Conditions environnementales
La température ambiante doit toujours être comprise entre 16 °C et 43 °C, car elle peut
influencer la température à l’intérieur de l’appareil et sa consommation d’énergie. N’installez
pas l’appareil à proximité d’autres appareils générant de la chaleur (fours, réfrigérateurs) sans
isolation.
Espace requis
Espace requis lorsque la porte est ouverte :
L1 = 742 mm
P1 = 425 mm
P2 = 892 mm
P3 = 776 mm
Coupe transversale de ventilation
Pour obtenir une ventilation suffisante de l’appareil
pour des raisons de sécurité, il convient de respecter
les informations relatives aux coupes transversales
de ventilation requises.
Alignement de l’appareil
L’appareil doit être placé sur une surface plane et solide.
1. Inclinez le réfrigérateur légèrement vers l’arrière.
2. Réglez les pieds au niveau souhaité.
Assurez-vous que la distance entre le mur et le côté
de la charnière est d’au moins 100 mm pour que la
porte s’ouvre correctement.
REMARQUE :
Pour un appareil en pose libre : cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé
comme un appareil encastré.
108
Installation
FR
Temps d’attente
L’huile de lubrification sans entretien se trouve dans
la capsule du compresseur. Cette huile peut passer
par le système fermé de tuyauterie pendant le
transport incliné. Avant de brancher l’appareil sur
l’alimentation électrique, attendez au moins 2 heures
afin que l’huile revienne dans la capsule.
Branchement électrique
Avant chaque branchement, vérifiez si :
l’alimentation, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique.
la prise de courant est mise à la terre et sans multiprise ni rallonge.
la fiche d’alimentation et la prise sont adaptées l’une à l’autre.
Branchez la fiche sur une prise domestique correctement installée.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque, un câble d’alimentation endommagé doit être remplacé par le
service à la clientèle (voir carte de garantie).
109
Données techniques
FR
Données techniques
Fiche du produit selon la réglementation UE n° 2019/2016
Marque
Candy
Nom du modèle / identifiant
CHASD4351EWC
CHASD4351EBC
Catégorie du modèle
Réfrigérateur
Classe d’efficacité énergétique
E
Consommation d’énergie annuelle (kWh/an)(1)
80
Volume total (l)
42
Volume du réfrigérateur (l)
42
Température des autres compartiments > 14 °C
Non applicable
Système sans givre
Classe climatique (2)
SN-N-ST
Classe d’émission de bruit et émissions acoustiques dans l’air
(db(A) re 1pW)
C(37)
Type d’appareil
Autonome
110
Données techniques
FR
Explications :
• Oui, fonction présente
(1) Sur la base des résultats de l’essai de conformité aux normes pendant plus de 24 heures.
La consommation réelle dépend de l’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
(2) Classe climatique SN : cet appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante
comprise entre +10 °C et +32 °C
Classe climatique N : cet appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante
comprise entre +16 °C et +32 °C
Classe climatique ST : cet appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante
comprise entre +16 °C et +38 °C
Données techniques supplémentaires
Tension / Fréquence
220-240 V ~/50 Hz
Courant d’entrée (A)
0,8
Fusible principal (A)
16
Réfrigérant
R600a
Dimensions (H/L/P en mm)
510/452/479
111
Service clientèle
FR
Service clientèle
Nous recommandons notre service clientèle Haier et l’utilisation de pièces détachées d’origine.
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil, veuillez d’abord consulter le paragraphe
DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
votre revendeur local ou
notre centre de service d’appel européen (voir les numéros de téléphone ci-dessous) ou
l’espace Service & Assistance à l’adresse www.candy-home.com, où vous pouvez activer
la demande
de service et trouver également les FAQ.
Pour contacter notre Service, assurez-vous que vous disposez des données suivantes.
Les informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle ___________
N° de série ___________
Vérifiez également la carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
Centre de service d’appel européen
Pays*
Numéro de téléphone
Coûts
Italie (IT)
02 400 48 200
Allemagne (DE)
0800 500 48 48
Espagne (ES)
902 100 150
943 914 150
Portugal (PT)
707 200 188
210010773
Belgique (BE)
Luxembourg (LU)
02 752 94 10
Pays-Bas (NL)
33 422 4000
Grèce (GR)
801 11 50 50 50
Suisse (CH)
0848 780 780
Autriche (AT)
0820 220 224
Royaume-Uni (UK)
03444995599
République d'Irlande (ROI)
0818 200021
112
Service clientèle
FR
* Pour les autres pays, veuillez vous référer à www.candy-home.com
CANDY HOOVER GROUP Srl
Via Comolli - 20861
Brugherio (MB) ITALIE
*Durée de la garantie de l’appareil de réfrigération :
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le
Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la
Norvège, 1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, aucune garantie légale pour la Tunisie.
*La période des pièces détachées pour la réparation de l’appareil :
Les thermostats, les capteurs de température, les circuits imprimés et les sources de
lumière sont disponibles pendant une période minimale de sept ans après la mise sur le
marché de la dernière unité du modèle.
Poignées de porte, charnières de porte, bacs et paniers pendant une période minimale de sept
ans et joints de porte pendant uneriode minimale de 10 ans, après la mise sur le marché de
la dernière unité du modèle.
*Pour plus d’informations sur le produit, consultez https://eprel.ec.europe.eu/ ou scannez le
code QR sur l’étiquette énergétique fournie avec l’appareil.
113
Tartalom
HU
Biztonsági információk ................................................................................................... 115
Rendeltetésszerű használat ......................................................................................... 120
Termékleírás ..................................................................................................................... 121
Használat ........................................................................................................................... 122
Berendezés ....................................................................................................................... 123
Ápolás és karbantartás ................................................................................................... 124
Hibaelhárítás ..................................................................................................................... 126
Telepítés ............................................................................................................................ 129
Műszaki adatok ................................................................................................................. 131
Ügyfélszolgálat ................................................................................................................. 133
114
Köszönjük
HU
Köszönjük, hogy Candy terméket vásárolt.
A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat. Az utasítások fontos
információkat tartalmaznak, amelyek segítenek abban, hogy a lehető legtöbbet hozza ki a
szülékből, és szavatolják a biztonságos és megfelelő telepítést, használatot és karbantartást.
Tartsa ezt a kézikönyvet könnyen elérhető helyen, hogy bármikor fellapozhassa a készülék
biztonságos és megfelelő használatához.
Ha eladja a készüléket, elajándékozza, vagy a lakásban hagyja költözéskor, győződjön meg
arról, hogy ezt a kézikönyvet is átadja, hogy az új tulajdonos megismerhesse a készüléket és
a biztonsági figyelmeztetéseket.
Tartozékok
Ellenőrizze a tartozékokat és a szakirodalmat ennek a listának megfelelően:
Zsanérfedél
Energiacímke
Jótállási jegy
Felhasználói
kézikönyv
115
Biztonsági információk
HU
Biztonsági információk
FIGYELMEZTETÉS - Fontos biztonsági információk
MEGJEGYZÉS - Általános információk és tippek
Környezetvédelmi információk
Ártalmatlanítás
Járuljon hozzá a környezet és az emberi egészség védelméhez.
Az újrahasznosítás érdekében a csomagolást a megfelelő
hulladéktárolóba selejtezze ki. Járuljon hozzá az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékainak az újrahasznosításához.
Ne a háztartási hulladékkal együtt dobja ki az ezzel a szimbólummal
jelölt készülékeket. Vigye vissza a terméket a helyi újrahasznosító
létesítménybe, vagy vegye fel a kapcsolatot a helyi hivatallal.
FIGYELMEZTETÉS:
Sérülés vagy fulladás veszélye!
A hűtőközegeket és a gázokat szakszerűen kell ártalmatlanítani. Győződjön meg a hűtőkör
csövének a sértetlenségéről, mielőtt megfelelően ártalmatlanítaná. Válassza le a készüléket
a hálózati tápellátásról. Vágja el a hálózati kábelt és selejtezze ki. Távolítsa el a tálcákat és
fiókokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályozza gyermekek és
háziállatok bezáródását a készülékbe.
116
Biztonsági információk
HU
A készülék első bekapcsolása előtt olvassa el a következő biztonsági
tanácsokat:
FIGYELMEZTETÉS:
Első használat előtt
Győződjön meg arról, hogy szállítás során a termék nem sérült.
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, és tartsa gyermekektől elzárva.
A készülék telepítése előtt várjon legalább két órát a hűtőkör teljes hatékonyságának
biztosítása érdekében.
Mivel a készülék nehéz, mindig legalább két személy szükséges a kezeléséhez vagy
mozgatásához.
Telepítés
A készüléket jól szellőző helyre telepítse. Biztosítson legalább 10 cm-es helyet a
készülék felett és körül.
Soha ne helyezze a készüléket nedves területre vagy olyan helyre, ahol víz fröccsenhet
rá. A vízfröccsenéseket és a foltokat törölje le és szárazra puha, tiszta törlőkendővel.
Ne szerelje be a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitett helyre vagy hőforrások (pl.
kályhák, fűtőberendezések) közelébe.
A retének és felhasználásnak megfelelő helyre szerelje be és állítsa szintbe a sket.
A berendezésen vagy a beépített szerkezetben a szellőzőnyílásokat ne takarja el.
Bizonyosodjon meg arról, hogy az adattáblán olvasható elektromos jellemk megfelelnek
az elérhető tápellátás jellemzőinek. Ellenkező esetben forduljon villanyszerelőhöz.
A készülék 220240 V váltóáramú, 50 Hz-es tápellátást igényel. A rendellenes feszült-
ségingadozás nyomán előfordulhat, hogy a készülék nem indul be, károsodhat a
hőmérséklet-vezérlő vagy a kompresszor, illetve működés során rendellenes zaj
jelentkezhet. Hasonló esetben szereljen fel automatikus feszültségszabályozót.
Ne használjon többdugós adaptereket és hosszabbítókábeleket.
Ne helyezzen több hordozható csatlakozót vagy hordozható tápegységet a berendezés
mögé.
Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne szoruljon a hűtőszekrény alá. Ne lépjen a tápkábelre.
117
Biztonsági információk
HU
FIGYELMEZTETÉS:
A tápegyghez külön földelt aljzatot haszljon, amely könnyen hozzáférhe. Aszülék
mindenképpen földelésre szorul.
Csak az Egyesült Királyság esetén: A készülék tápkábele 3 érintkezős (földeléses)
dugasszal rendelkezik, amelyik szabványos 3 érintkezős (földeses) aljzathoz illeszkedik.
Soha ne vágja le vagy távolítsa el a harmadik érintkezőt (földelést). A készülék
beszerelését követően a dugasznak hozzáférhetőnek kell maradnia.
Ne okozza a hűtőközeg kör sérülését.
Napi használat
A berendezést 8 évnél idősebb gyermekek vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy menlis
képességű, vagy tapasztalattal és ismerettel nem rendelkező személyek akkor
használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy ha megfelelő utasításokkal látták el őket a
berendezés biztonságos használatát illetően, és megértették a használatból eredő
veszélyeket.
A 3 és 8 év közötti gyermekek be- és kirakodhatják a hűtőkészülékeket, de a hűtő-
készülékek tisztítását és szerelését nem végezhetik.
Tartsa távol a 3 évesnél fiatalabb gyermekeket a készüléktől, kivéve, ha biztosítja a
folyamatos felügyeletet.
Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel.
Ha hűtőgáz vagy más gyúlékony gáz szivárog a készülék közelében, zárja el a szivárgó
gáz szelepét, nyissa ki az ajtókat és ablakokat, és ne húzza ki a hűtőszekrény/fagyasztó
vagy más készülék tápkábelének a dugaszát.
Vegye figyelembe, hogy a készülék 10 és 43 °C közötti környezeti hőmérsékletben való
ködésreszült. Előfordulhat, hogy a szük nemdik megfelelően, ha hosszabb
ideig a jelzett tartomány feletti vagy alatti hőmérsékleten üzemel.
Ne helyezzen instabil cikkeket (nehéz rgyakat, zzel teli edényeket) a tőberendezés
tetejére, elkerülve így a személyi sérüléseket, amiket ezen tárgyak leesése vagy a vízzel
való érintkezés nyomán bekövetkező áramütés okozhat.
Ne húzza meg az ajtópolcokat. Az ajtó elferdülhet, kihúzhatja a helyéről a palacktartót,
vagy a készülék felborulhat.
Az ajtók nyitását vagy becsukását kizárólag a fogantyúkkal végezze. Az ajtók közötti, ill.
az ajtó és a szekrény közötti rés nagyon szűk. Ne nyújtsa a kezét ezekre a területekre,
mivel az ujjai becsípődhetnek. Csak akkor nyissa ki vagy csukja be a hűtőszekrény
ajtaját, ha nem állnak gyermekek az ajtó mozgási tartományán belül.
118
Biztonsági információk
HU
FIGYELMEZTETÉS:
Ne tároljon, ill. használjon gyúlékony, robbanásveszélyes vagy maró hatású anyagokat
a készülékben vagy a közelében.
A készülékben ne tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy vegyszereket. Ez a késlék
ztartási készülék. Nem javasoljuk olyan anyagok rolását, amelyek szűk rséklet-
tartományban tárolhatók.
Soha ne roljon folyakokat palackokban vagy kannákban (magas alkoholtartalmú italok
kivételével), különösen szénsavas italokat a fagyasztóban, mert ezek szétrobbannak
fagyasztás közben.
Ellenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a fagyasztóban felmelegedett a hőmérséklet.
Ne állítson be szükségtelenül alacsony hőmérsékletet a tőrekeszben. Magas teljesít-
nybeálsok esetén mínusz fokok alakulhatnak ki. Figyelem: A palackok szétrob-
banhatnak
Ne nyúljon fagyott tárgyakhoz nedves kézzel (viseljen kesztyűt). Különösen ne egyen
jeges nyalókát közvetlenül a fagyasztóból való kivétel után. Fennáll a fagysérülések
vagy a hólyagok kialakulásának veszélye. ELSŐSEGÉLYNYÚJTÁS: tartsa a sérülést
azonnal folyó hideg víz alá. Ne húzza el!
Működés közben ne érintse meg a fagyasztórekesz belső felületét, különösen nedves
kézzel, mert a keze a felülethez fagyhat.
Áramszünet esetén vagy tisztítás előtt húzza ki a készüléket az alzatból. A készülék
újraindítása előtt várjon legalább 7 percet, mivel a készülék gyakori indítása során
károsodhat a kompresszor.
Ne használjon elektromos készülékeket a berendezés élelmiszer tároló rekeszében,
kivéve a gyártó által jóváhagyott típust.
Karbantartás / tisztítás
Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, ha tisztítást vagy karbantartást végeznek.
A rutinszerű karbantartás megkezdése előtt zza ki a készüléket a villanyhálózatból.
A készülék újraindítása előtt várjon legalább 5 percet, mivel a készülék gyakori indítása
során károsodhat a kompresszor.
119
Biztonsági információk
HU
FIGYELMEZTETÉS:
A készülék aljzatból való leválasztásakor ne a kábelt, hanem a csatlakozódugót húzza.
Ne tisztítsa a készüléket keménysörtés kefékkel, drótkefékkel, mosóporral, benzinnel,
amil-acetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, valamint savas vagy lúgos
oldatokkal. A rosodások elkerülése érdekében a hűtőszekrény tisztítását speciális,
adott célra kialakított tisztítószerrel végezze.
Ne kaparja le a fagyot és a jeget éles tárgyakkal. A műanyag alkatrészek károsodásának
elkerülése érdekében ne használjon spray-t, elektromos hevítő berendezést, például
fűtőberendezést, hajszárítót, gőztisztítót vagy más hőforrást.
A kiolvasztási folyamat felgyorsításához csak a gyártó által javasolt mechanikai
berendezéseket vagy egyéb eszközöket használja.
Ha a tápkábel megsérül, a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki a grtóval, a gyártó
szervizközpontjával vagy más szakemberrel.
Ne tegyen kísérletet a szülék saját ke jatására, szétszerelésére vagy dosítására.
Javítás szükségessége esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálatunkkal.
Évente legalább egyszer távolítsa el a port a készülék hátoldaláról, így elkerülve a
tűzveszélyt, valamint a megnövekedett energiafogyasztást.
Tisztítás közben ne permetezze vagy öblítse le a készüléket.
Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztításához.
A hideg üvegpolcokat ne tisztítsa forró vízzel. A hirtelen hőmérséklet-változás nyomán
az üveg megrepedhet.
Gázalapú hűtőközegre vonatkozó információk
FIGYELMEZTETÉS:
A készülék gyúlékony IZOBUTÁN (R600a) hűtőközeget tartalmaz. Győződjön meg arról,
hogy a tőközeg köre nem sérült meg sllítás vagy beszerelés közben. A szirgó tőközeg
szemsérülést okozhat, vagy belobbanhat. Sérülés esetén tartsa távol a tűzforrásokat,
szellőztesse ki alaposan a helyiséget, ne csatlakoztassa, vagy húzza ki a készülék vagy
egyéb készülék tápkábelét. Tájékoztassa az ügyfélszolgálatot.
Ha a hűtőközeg szembe kerül, akkor azonnal öblítse ki folyó víz alatt, és azonnal forduljon
szemész szakorvoshoz.
120
Rendeltetésszerű használat
HU
Rendeltetésszerű használat
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék élelmiszerek hűtésére és fagyasztására szolgál. Kizárólag háztartási és hasonló
alkalmazásokra tervezték, mint például az üzletek, irodák és egyéb munkakörnyezetek
személyzeti konyháinak területei; tanyasi házakban és szállodák, motelek és egyéb
lakókörnyezetben, valamint panziós és vendéglátóipari vállalkozásokban való használatra
ügyfelek számára, tervezéséből adódóan nem alkalmas kereskedelmi vagy ipari használatra.
A készüléken változtatások vagy módosítások végrehajtása nem megengedett. A nem
rendeltetésszerű használat veszélyeket eredményezhet, illetve a szavatossági igények
érvénytelenítésével járhat.
Szabványok és irányelvek
A termék megfelel az összes vonatkozó EK irányelvben meghatározott követelménynek,
illetve a vonatkozó harmonizált szabványoknak, amelyek alapján megilleti a CE-jelölés.
121
Termékleírás
HU
Termékleírás
MEGJEGYZÉS
A műszaki módosítások és különböző modellek miatt előfordulhat, hogy a kézikönyvben
látható egyes ábrák eltérőek az Ön modelljéhez képest.
1 Tálca
2 Polcok
3 Vezérlő
4 Ajtópolc
5 Állítható láb
122
Használat
HU
Használat
A tárcsa leírása
Első használat előtt
Távolítson el minden csomagolóanyagot, tartsa azokat gyermekektől elzárva,
kiselejtezésüket pedig környezetbarát módon végezze.
Tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét vízzel és kíméletes tisztítószerrel, mielőtt
bármilyen ételt tenne bele.
A készülék szintbeállítását és tisztítását követően várjon legalább 2–5 órát, mielőtt
csatlakoztatná a tápellátáshoz. Lásd a TELEPÍTÉS részt.
Az étellel való feltöltés előtt hűtse le a rekeszeket magas beállítások alkalmazásával.
A hűtőszekrény hőmérsékletét a hőmérséklet-vezérlő gombbal állíthatja be.
A tárcsa „MIN, MID, MAX, off” fokozatai a hűtőhatást jelölik. Minél alacsonyabb
a hűtőhatás, annál magasabb a hőmérséklet a szekrényben, és annál kisebb az
energiaigénye a hűtőszeknynek. Követkesképpen mil magasabb a has,
annál alacsonyabb a hőmérséklet a szekrényben, és annál nagyobb atőszekrény
energiaigénye.
A skála „MAX” pozíciója jelöli a hűtőszekrény legalacsonyabb hőmérsékletű
fokozatát. Ezt a pozíciót használhatja gyorsfagyasztásra. Miután az étel teljesen
megfagyott, forgassa vissza a tárcsát az eredeti fokozatra
A gomb „OFF” pozíciója a kikapcsolt állapotot jelöli. Ha ezt a helyzetet állította
be, a hűtőszekrény nem fog lehűlni. Ha a hűtőszekrényt hosszú időre le kell
állítsa, húzza ki a tápkábelt.
Javaslat
A hűtőszekrény legszéleskörűbben használható fokozata a tárcsa „MID” pozíciója.
Ha a szekrényben lévő hőmérséklet túl magas, a tárcsával növelje a hűtőhatást.
Ha a szekrényben lévő hőmérséklet túl alacsony, a tárcsával csökkentse a hűtőhatást.
Kérjük, válassza ki a hőmérséklet-vezérlő gomb fokozatát az aktuális igényeknek megfelelően.
Emlékeztető
Ha a hűtőszekrény környezeti hőmérséklete magas, ha a skála beállítása magas, előfordulhat,
hogy a jegesedés nem szűnik meg, és a szekrényben a hőmérséklet túl alacsony.
Ha a hűtőszekrény környezeti hőmérséklete alacsony, ha a skála beállítása alacsony, előfordulhat,
hogy a hűtőszekrény nem indul el, ami magas hőmérsékletet eredményez a szekrényben, ami
nem megfelelő élelmiszerek tárolásához és megőrzéséhez
A hőmérséklet beállítása után némi időt vesz igénybe, hogy a szekrényben hőmérsékleti egyensúly
jelentkezzen. Ennek az időszaknak a hossza függ a fokozatok közötti különbségtől, a környezeti
hőmérséklettől, az ajtónyisok gyakoriságától és a szekrényben tárolt élelmiszer mennyiségétől
123
Berendezés
HU
Berendezés
Állítható polcok
1. A polcok magasságát az Ön tárolási igényeihez
igazíthatja.
2. Egy polc áthelyezéséhez először emelje fel a
hátsó szélét , majd húzza ki a polcot .
3. A visszaszereléshez helyezze mindkét oldalon a
fülekre, és tolja a leghátsó helyzetbe, amíg a polc
hátulja nem rögzül az oldalsó nyílásokban
MEGJEGYZÉS
Győződjön meg arról, hogy a polc mindegyik éle vízszintesen helyezkedik el.
Levehető ajtópolcok/palacktartó
1. Az ajtó polcai tisztítás céljából eltávolíthatók:
2. Tegye a kezét az állvány két oldalára, nyomja
össze , majd húzza ki a polcot .
3. Az ajtópolc behelyezéséhez hajtsa végre a fenti
lépéseket fordított sorrendben.
MEGJEGYZÉS
Amikor a készüléket bekapcsolja, akár 12 órát is igénybe vehet a megfelelő hőmérséklet
elérése.
Energiatakarékossági tippek
Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék megfelelő szellőzéssel rendelkezik (lásd a
TELEPÍTÉS részt).
Ne szerelje be a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitett helyre vagy hőforrások
(pl. kályhák, fűtőberendezések) közelébe.
Kerülje a szükségtelenül alacsony hőmérsékletet a készülékben. Minél alacsonyabb
hőmérsékletet állít be, annál jobban növekszik az energiafogyasztás.
Mielőtt a készülékbe tenné, hagyja, hogy a meleg élelmiszer kihűljön.
Minél kevésbé és minél rövidebb ideig nyissa ki a készülék ajtaját.
Ne töltse túlságosan meg a készüléket, mivel ez akadályozza a légáramlást.
Kerülje, hogy levegő legyen az élelmiszerek csomagolásában.
Az ajtótömítéseket tartsa tisztán, hogy az ajtó mindig megfelelően becsukódhasson.
A fagyos élelmiszert a hűtőrekeszben olvassza ki.
124
Ápolás és karbantartás
HU
Ápolás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt válassza le a hálózatról a készüléket.
Tisztítás
Akkor tisztítsa meg a készüléket, amikor kevés vagy semmilyen élelmiszer nem található benne.
A készüléket tisztítsa meg négyhetente a megfelelő karbantartás jegyében, illetve megelőzendő
a kellemetlen élelmiszer illatok kialakulását.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne tisztítsa a készüléket keménysörtés kefékkel, drótkefékkel, mosóporral, benzinnel,
amil-acetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, valamint savas vagy lúgos
oldatokkal. A rosodások elkerülése érdekében a hűtőszekrény tisztítását speciális,
adott célra kialakított tisztítószerrel végezze.
Tisztítás közben ne permetezze vagy öblítse le a készüléket.
Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztításához.
A hideg üvegpolcokat ne tisztítsa forró vízzel. A hirtelen hőmérséklet-változás nyomán
az üveg megrepedhet.
Ne érintse meg a fagyasztórekesz belső felületét, különösen nedves kézzel, mert a
keze a felülethez fagyhat.
Felmelegítés esetén ellenőrizze a fagyasztott áruk állapotát.
Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést.
Tisztítsa meg a készülék belsejét és burkolatát meleg
vízzel és semleges tisztítószerrel átnedvesített
szivaccsal.
1. Tisztítsa meg a hűtőszekrény belsejét és külsejét,
beleértve az ajtótömítést, az ajtópolcot, az üvegpolcokat,
a dobozokat és így tovább, puha törlőkendővel vagy
meleg vízbe mártott szivaccsal (a művelethez a meleg
vízbe elegyíthet semleges tisztítószert).
2. Ha folyadék ömlött ki, távolítsa el az összes szennyezett alkatrészt, öblítse át ezeket
közvetlenül folyó víz alatt, majd szárítsa meg és tegye vissza az alkatrészeket a hűtőbe.
3. Krémszerű termékek (például tejszín, olvadó jégkrém) kiömlése esetén, kérjük, távolítsa
el az összes szennyezett alkatrészt, helyezze adott időtartamra meleg, kb. 40 °C-os vízbe,
majd öblítse át folyó vízzel, szárítsa meg, végül pedig tegye vissza a hűtőszekrénybe.
4. Abban az esetben, ha egy kisebb alkatrész vagy alkotóelem reked a hűtőszekrény
belsejébe (a polcok vagy fiókok közé), az eltávolításhoz kis puha kefét használjon. Ha az
alkatrész nem elérhető, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a Haier szervizzel
Öblítse le a felületeket, majd törölje szárazra egy puha törlőkendővel.
A készülék egyetlen részét vagy tartozékát se tisztítsa mosogatógépben
A készülék újraindítása előtt várjon legalább 5 percet, mivel a készülék gyakori indítása
során károsodhat a kompresszor.
125
Ápolás és karbantartás
HU
Leolvasztás
A fagyasztó kiolvasztása A fagyasztórekeszt fokozatosan ellepi a jég. Ezt el kell távolítani.
Soha ne használjon éles fémeszközöket a jég lekaparásához a párologtatóról, mivel így kárt
tehet benne. Amikor azonban a jég nagyon megvastagszik a belbélésen, teljes leolvasztást
kell végezni az alábbiaknak megfelelően:
húzza ki a dugaszt az aljzatból;
távolítson el minden tárolt élelmiszert, csomagolja be őket több réteg újságpapírba, és tegye
hűvös helyre;
tartsa nyitva az ajtót, és helyezzen egy tálat a készülék alá, ahol a kiolvadó víz összegyűlhet;
amikor a leolvasztás befejeződött, alaposan szárítsa meg a készülék belsejét, majd helyezze
vissza a dugaszt a hálózati aljzatba a készülék visszakapcsolásához.
Hosszabb használaton kívüli időszak
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, és a Holiday funkciót nem használja:
Vegye ki az ételt.
Húzza ki a tápkábelt.
Tisztítsa meg a készüléket a fent leírtak szerint.
A kellemetlen szagok készüléken belüli megjelenésének elkerülése érdekében hagyja nyitva az
ajtókat.
MEGJEGYZÉS
Csak akkor kapcsolja ki a készüléket, ha feltétlenül szükséges.
A készülék mozgatása
1. Távolítsa el az összes élelmiszert, és húzza ki a készülék csatlakozódugóját.
2. Rögzítse a polcokat és az egyéb mozgatható alkatrészeket a hűtőben és a fagyasztóban
szigetelőszalaggal.
3. A hűtőrendszer rosodásának az elkerülése érdekében ne ntse meg a hűtőberendezést
45°-nál nagyobb szögben.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne emelje a készüléket a fogantyúitól.
Soha ne fektesse a készüléket vízszintesen a földre.
126
Hibaelhárítás
HU
Hibaelhárítás
Sok felmerülő problémát saját maga is megoldhat speciális szakértelem nélkül. Probléma
felmerülése esen ellenőrizze az összes felsorolt lehetőséget, és kövesse az alábbi utasításokat,
mielőtt felvenné a kapcsolatot egy ügyfélszolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
FIGYELMEZTETÉS:
Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati dugaszt a hálózati
aljzatból.
Az elektromos berendezéseket csak szakképzett villamossági szakemberek
szervizelhetik, mert a nem megfelelő javítások jelentős károkat okozhatnak.
Sérült tápkábel esetén a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki azt a gyártóval,
a gyártó szervizközpontjával vagy más szakemberrel.
Probléma
Lehetséges ok
Lehetséges megoldás
A kompresszor nem
működik.
A hálózati dugasz nem
csatlakozik a hálózati aljzathoz.
Csatlakoztassa a hálózati
csatlakozódugót.
A készülék leolvasztási ciklust
végez
Ez természetes jelenség
automatikus leolvasztásnál
A készülék gyakran
bekapcsol vagy
túlságosan hosszú
ideig üzemel.
A beltéri vagy kültéri
hőmérséklet túl magas.
Ebben az esetben természetes,
hogy a készülék üzemideje
megnövekedett.
A készülék hosszabb ideig
kikapcsolt állapotban volt.
Normál esetben 8 és 12 óra
közötti időtartam szükséges a
készülék teljes lehűléséhez.
Egy ajtó a készülékben nem
záródik megfelelően.
Csukja be az ajtót/fiókot, és
bizonyosodjon meg arról, hogy a
készülék egyenes felületen
található, és hogy élelmiszer vagy
tárolóedény nem akadályozza az
ajtó záródását.
Az ajtót túlságosan gyakran
nyitotta ki, vagy túlságosan
sokáig tartotta nyitva.
Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl
gyakran.
A fagyasztórekesz
hőmérsékletének a beállítása
túl alacsony.
Állítsa a hőmérsékletet
magasabbra, amíg a hűtőszekrény
hőmérséklete megfelenem lesz.
A hűtőszekrényrsékletének
a stabilizálódása 24 órát vesz
igénybe.
Az ajtó tömítése szennyezett,
kopott, repedt vagy nem
megfelelő.
Tisztítsa meg az ajtó/fiók
tömítését, vagy cserélje ki ezt az
ügyfélszolgálat bevonásával.
Bizonyosodjon meg arról, hogy
megfelelő a szellőzés.
A szükséges szellőzés nem
biztosított.
A hűtőberendezés
belsze
szennyezett és/vagy
kellemetlen szagú.
A hűtőszekrény belső része
tisztítást igényel.
Tisztítsa meg a hűtőszekrény
belső részét.
Erős illatú élelmiszert tárol a
hűtőberendezésben.
Alaposan csomagolja be az
élelmiszert.
127
Hibaelhárítás
HU
Probléma
Lehetséges ok
Lehetséges megoldás
Nincs elég hideg a
készülék belsejében.
A beállított hőmérséklet túl
magas.
Túl meleg árukat helyezett a
készülékbe.
Állítsa vissza a hőmérsékletet.
Tárolás előtt mindig hagyja lehűlni
az élelmiszert.
Az élelmiszereket mindig kis
mennyiségben helyezze be.
Túl sok ételt helyezett
egyszerre a készülékbe.
Hagyjon rést az élelmiszerek
között, ami lehetővé teszi a
levegő áramlását.
Az élelmiszert egymáshoz túl
közel helyezte.
Csukja be az ajtót/fiókot.
Egy ajtó/fiók a készülékben
nem záródik megfelelően.
Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl
gyakran.
Az ajtót/fiókot túlságosan
gyakran nyitotta ki, vagy
túlságosan sokáig tartotta
nyitva.
Túl hideg van a
készülék belsejében.
A beállított hőmérséklet túl
alacsony.
Állítsa vissza a hőmérsékletet.
Pára csapódik le a
hűtőrekesz belső
részén.
Az éghajlat túl meleg vagy túl
nedves.
Növelje a hőmérsékletet.
Egy ajtó/fiók a készülékben
nem záródik megfelelően.
Csukja be az ajtót/fiókot.
Az ajtót/fiókot túlságosan
gyakran nyitotta ki, vagy
túlságosan sokáig tartotta
nyitva.
Étel- vagy folyadéktárolók
nyitott állapotban maradtak
a hűtőben.
Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl
gyakran.
A forró élelmiszereket hagyja
szobahőmérsékletre hűlni, illetve
fedje le az élelmiszereket és
folyadékokat.
Nedvesség gyűlik fel
a hűtőberendezés
külső felületén vagy
az ajtó/ajtók és a
fiók között.
Az éghajlat túl meleg vagy túl
nedves.
Ez természetes jelenség nedves
éghajlati viszonyok között, és
megszűnik, amint csökken a
páratartalom.
Az ajtó nincs megfelelően
becsukva. A készülékben lévő
hideg levegő és az azon kívüli
meleg levegő
páralecsapódást
eredményez.
Bizonyosodjon meg arról, hogy
megfelelően becsukta az
ajtót/fiókot.
A szekrény oldalai
és az ajtótömítés
felmelegedik.
-
Ez természetes jelenség.
A készülék
rendellenes
hangokat ad ki.
A készülék nem vízszintes
talajon helyezkedik el.
Állítsa be a lábakat a készülék
szintbe állításához.
A készülék hozzáér valamilyen
körülötte lévő tárgyhoz.
Távolítsa el a készülék mellett
lévő tárgyakat.
Az áramló vízhez
hasonló halk hang
hallható.
-
Ez természetes jelenség.
128
Hibaelhárítás
HU
Ha kapcsolatba szeretne lépni a műszaki támogatással, látogasson el honlapunkra: https://
candy-home.com
A „webhely” (website) rész alatt válassza ki a termék márkáját és országát.
Az oldal átirányítja az adott webhelyre, ahol megtalálható a műszaki támogatás eléréséhez
szükséges telefonszám és űrlap.
Tápellátás megszakadása
Tápkimaradás esetén az élelmiszer biztonságos hidegben marad megközelítőleg 5 órán át.
Hosszabb tápkimaradás esetén, különösen nyáron, kövesse az alábbi tippeket:
Minél kevesebbszer nyissa ki az ajtót/fiókot.
Tápkimaradás esetén ne tegyen további élelmiszereket a készülékbe.
Ha a szolgáltató előzetesen tájékoztat a várható tápkimaradásról, és ha a tápkimaradás
időtartama meghaladja az 5 órát, gyártson némi jeget, és helyezze a hűtőrekesz felső részébe.
A megszakítást követően azonnal vizsgálja meg az élelmiszert.
Mivel a hűtőszeknyben a hőmérséklet áramkimaradás vagy egyéb meghibásodás esetén
emelkedni fog, a tárolási időtartam és az élelmiszer fogyaszthatósági időtartama lecsökken.
Röviddel a kimaradást követően a kiolvadt élelmiszert fogyassza el, vagy főzze meg, és
fagyassza le ismét (ha lehetséges) az egészségügyi kockázatok elkerülése érdekében.
129
Telepítés
HU
Telepítés
Kicsomagolás
FIGYELMEZTETÉS:
A készülék nehéz.
Tartson minden csomagolóanyagot gyermekektől elzárva, kiselejtezésüket pedig
környezetbarát módon végezze.
Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
Környezeti körülmények
A szobahőmérsékletnek mindig 16 °C és 43 °C között kell lennie, mivel befolyásolhatja
a készülék belsejének hőmérsékletét és energiafogyasztását. Szigetelés nélkül ne telepítse
a készüléket egyéb hőkibocsátó készülékek (sütők, hűtőgépek) közelébe.
Helyigény
Szükséges hely ajtónyitáshoz:
W1=742 mm
D1=425 mm
D2=892 mm
D3=776 mm
Szellőzés keresztmetszet
A készülék számára biztonsági okokból szükséges
szellőzése érdekében kötelezően vegye figyelembe a
szellőzés keresztmetszere vonatkozójékoztatást.
A készülék elhelyezése
A készüléket sík és szilárd felületre telepítse.
1. Döntse a hűtőszekrényt kissé hátrafelé.
2. Állítsa a lábakat a kívánt szintre.
Bizonyosodjon meg arról, a zsanér felőli oldalon a fal
legalább 100 mm-re található, így biztosítható az ajtó
megfelelő nyithatósága.
MEGJEGYZÉS
Önálló készülékek esetén: ez a hűtőberendezés kialakításából adódóan nem arra készült,
hogy beépíthető készülékként használják
130
Telepítés
HU
Várakozási idő
Karbantartásmentes kenőolaj található a
kompresszorban kialakított gyűjtőedényben. Ferde
szállítás esetén ez az olaj a zárt csőrendszerbe
juthat. Mielőtt tápellátáshoz csatlakoztatná a
készüléket, mindenképpen várjon legalább 2 órát,
hogy az olaj visszajusson a gyűjtőedénybe.
Elektromos csatlakoztatás
Minden egyes csatlakoztatás előtt ellenőrizze az alábbiakat:
tápellátás, aljzat és biztosíték megfelelősége az adattáblán szereplő adatoknak;
a tápaljzat földeléssel rendelkezik, és nem használ többcsatlakozós hosszabbítót a
tápellátáshoz;
a tápdugasz és az aljzat teljes mértékben illeszkedik egymáshoz.
Csatlakoztassa a csatlakozódugót egy megfelelően beépített háztartási aljzathoz.
FIGYELMEZTETÉS:
A kockázatok elkerülése érdekében a sérült tápkábelt kötelezően ki kell cserélni, ezt pedig
csak az ügyfélszolgálat munkatársa végezheti el (lásd a jótállási jegyet).
131
Műszaki adatok
HU
Műszaki adatok
Az (EU) 2019/2016 előírásnak megfelelő termékadatlap
Márka
Candy
Modellnév/azonosító
CHASD4351EWC
CHASD4351EBC
Modellkategória
Hűtőberendezés
Energiahatékonysági osztály
E
Éves energiafogyasztás (kWh/év) (1)
80
Össztérfogat (l)
42
Hűtőszekrény térfogata (l)
42
Egyéb rekeszek hőmérséklete > 14 °C
Nem vonatkozik
Fagymentes rendszer
Nem
Éghajlati besorolás (2)
SN-N-ST
Zajkibocsátási osztály és levegőben terjedő akusztikus
zajkibocsátás (db(A) re 1pW)
C(37)
A berendezés típusa
önálló
132
Műszaki adatok
HU
Magyarázatok:
• Igen, támogatott
(1) 24 órás szabványos megfelelőségi vizsgálat eredményei alapján. A tényleges fogyasztás
függ a készülék használatától és helyétől.
(2) SN éghajlati besorolás: A készüléket +10 °C és +32 °C közötti környezeti hőmérsékleten
való használatra tervezték
N éghajlati besorolás: A készüléket +16 °C és +32 °C közötti környezeti hőmérsékleten
való használatra tervezték
ST éghajlati besorolás: A készüléket +16 °C és +38 °C közötti környezeti hőmérsékleten
való használatra tervezték
Kiegészítő műszaki adatok
Feszültség / Frekvencia
220240 V váltóáram / 50 Hz
Bemeneti áramerősség (A)
0,8
Fő biztosíték (A)
16
Hűtőfolyadék
R600a
Méretek (Ma/Sz/Mé mm-ben)
510/452/479
133
Ügyfélszolgálat
HU
Ügyfélszolgálat
Figyelmébe ajánljuk a Haier ügyfélszolgálat és az eredeti pótalkatrészek igénybe vételét.
Ha probléma merül fel a készülékkel, először tekintse át a HIBAELHÁRÍTÁS részt.
Ha ebben nem talál megoldást, lépjen kapcsolatba
a helyi márkakereskedővel vagy
európai telefonos ügyfélszolgálati központunkkal (lásd alább a felsorolt telefonszámokat)
vagy
a www.candy-home.com oldalon található Szerviz és támogatás (Service & Support)
területen, ahol aktiválhatja a szervizelési
igényt, illetve megtalálhatja a GYIK oldalt.
A szerviz szolgáltatásunkkal való kapcsolatfelvétel előtt bizonyosodjon meg arról, hogy
elérhetők az alábbi adatok.
Az információ az adattáblán található.
Modell ____________
Sorozatszám ____________
Jótállási igény felmerülése esetén ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási kártyát is.
Európai telefonos ügyfélszolgálati központ
Ország*
Telefonszám
Költségek
Olaszország (IT)
02 400 48 200
Németország (DE)
0800 500 48 48
Spanyolország (ES)
902 100 150
943 914 150
Portugália (PT)
707 200 188
210010773
Belgium (BE)
Luxemburg (LU)
02 752 94 10
Hollandia (NL)
33 422 4000
Görögország (GR)
801 11 50 50 50
Svájc (CH)
0848 780 780
Ausztria (AT)
0820 220 224
Egyesült Királyság (UK)
03444995599
Ír Köztársaság (ROI)
0818 200021
134
Ügyfélszolgálat
HU
* További országokért látogasson el a www.candy-home.com oldalra
CANDY HOOVER GROUP Srl
Via Comolli 20861
Brugherio (MB) ITALY
*A hűtőszekrény jótállásának időtartama:
Minimális jótállás: 2 év az uniós tagállamokban, 3 év Törökországban, 1 év az Egyesült
Királyságban, 1 év Oroszországban, 3 év Svédországban, 2 év Szerbiában, 5 év Norvégiában,
1 év Marokkóban, 6 hónap Algériában, Tunézia nincs kötelező jogi jótállás.
*A készülék javításához szükséges pótalkatrészek rendelkezésre állásának időtartama:
Termosztátok, hőmérséklet érzékelők, nyomtatott áramköri lapok és fényforrások legalább
hét évig elérhetők a piacra bocsátott utolsó modelltől számítva.
Ajtófogantk, ajpántok,lcák és kosarak legalább hét évig, míg ajtótömítések legabb 10 évig
elérhetők a piacra bocsátott utolsó modelltől számítva.
*A termékre vonatkozó további tájékoztatás ügyében tekintse meg a https://eprel.ec.europe.
eu/ oldalt, vagy olvassa be a készüléken elhelyezett, energiafogyasztást jelölő címkén lévő
QR-kódot.
135
Indice
IT
Informazioni per la sicurezza ........................................................................................ 137
Uso previsto ...................................................................................................................... 142
Descrizione del prodotto ............................................................................................... 143
Utilizzo ................................................................................................................................ 144
Dotazioni ........................................................................................................................... 145
Cura e pulizia ..................................................................................................................... 146
Risoluzione dei problemi ................................................................................................ 148
Installazione ...................................................................................................................... 151
Dati tecnici ......................................................................................................................... 153
Assistenza clienti ............................................................................................................. 155
136
Grazie
IT
Grazie per aver acquistato un prodotto Candy.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l'elettrodomestico. Le istruzioni
contengono informazioni importanti per ottimizzare l'uso dell'elettrodomestico e garantire
l'installazione, l'uso e la manutenzione sicuri e corretti.
Conservare il presente manuale in un luogo comodo, in modo da poterlo sempre consultare
per un uso sicuro e corretto dell'elettrodomestico.
Se l'elettrodomestico viene venduto, ceduto o abbandonato in caso di trasloco, trasferire
anche il presente manuale in modo che il nuovo proprietario possa comprendere l'uso
dell'elettrodomestico e delle avvertenze di sicurezza.
Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione in base al seguente elenco:
Coperchio della
cerniera
Etichetta
energetica
Scheda della
garanzia
Manuale per l'utente
137
Informazioni per la sicurezza
IT
Informazioni per la sicurezza
AVVERTENZA - Informazioni importanti per
la sicurezza
AVVISO - Informazioni generali e consigli
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire a proteggere l'ambiente e la salute umana. Collocare l'imballo
in appositi contenitori affinché venga riciclato. Contribuire al riciclo dei
rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire gli
elettrodomestici contrassegnati con questo simbolo assieme ai rifiuti
domestici. Conferire il prodotto presso la struttura di riciclo locale o rivolgersi
all'ufficio comunale preposto.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o soffocamento!
I refrigeranti e i gas devono essere smaltiti in maniera professionale. Accertarsi che la tubazione
del circuito del refrigerante non sia danneggiata prima di smaltirla correttamente. Scollegare
l'elettrodomestico dalla rete elettrica. Tagliare il cavo di alimentazione e smaltirlo. Rimuovere
vassoi e cassetti, fermaporte e guarnizioni, per evitare che bambini e animali domestici
rimangano chiusi nell'elettrodomestico.
138
Informazioni per la sicurezza
IT
Prima di accendere l'elettrodomestico per la prima volta, leggere i seguenti
consigli sulla sicurezza:
AVVERTENZA!
Operazioni preliminari al primo utilizzo
Accertarsi dell'assenza di danni dovuti al trasporto.
Rimuovere tutti gli elementi di imballo e tenerli fuori dalla portata dei bambini.
Per garantire la totale efficienza del circuito del refrigerante, attendere almeno due ore
prima di installare l'elettrodomestico.
L'elettrodomestico deve essere maneggiato sempre da almeno due persone perché è
pesante.
Installazione
Installare l'elettrodomestico in un luogo asciutto e ben ventilato. Lasciare uno spazio
libero di almeno 10 cm sopra e attorno all'elettrodomestico.
Non collocare mai l'elettrodomestico in zone umide o soggette a schizzi d'acqua. Pulire
e asciugare schizzi e macchie d'acqua con un panno morbido e pulito.
Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in prossimità di
fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
Installare l'elettrodomestico a livello in un'area adatta alle dimensioni e all'uso.
Le aperture di ventilazione nell'elettrodomestico o nella struttura a incasso devono
rimanere sempre libere.
Accertarsi che i dati elettrici sulla targhetta siano conformi all'alimentazione elettrica.
In caso contrario, rivolgersi a un elettricista.
L'elettrodomestico funziona con corrente elettrica 220-240 Vca / 50 Hz. Oscillazioni
anomale della tensione possono causare il mancato avvio dell'elettrodomestico, danni
al controllo della temperatura o al compressore oppure rumori anomali durante il
funzionamento. In tal caso, è opportuno montare un regolatore automatico.
Non adoperare prese multiple o cavi di prolunga.
Non collocare prese multiple o alimentatori portatili nella parte posteriore dell'elettro-
domestico.
Accertarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato dal frigorifero. Non calpestare
il cavo di alimentazione.
139
Informazioni per la sicurezza
IT
AVVERTENZA!
Per l'alimentazione elettrica utilizzare una presa separata collegata a terra e facilmente
accessibile. L'elettrodomestico deve essere collegato a terra.
Solo per il Regno Unito: il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico è dotato di una
spina a 3 conduttori (collegata a terra) adatta a una presa standard a 3 conduttori
(collegata a terra). Non tagliare smontare mai il terzo conduttore (collegamento a
terra). Dopo l'installazione dell'elettrodomestico, la spina deve essere accessibile.
non danneggiare il circuito di refrigerazione.
Utilizzo quotidiano
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone inesperte solo
sotto stretta sorveglianza o se hanno appreso le modalità di utilizzo sicuro
dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei relativi pericoli.
I bambini di età da 3 a 8 anni possono riempire e svuotare gli elettrodomestici refrigeranti,
ma non devono pulirli o installarli.
Tenere lontano dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore a 3 anni, a meno che non
siano costantemente sorvegliati.
Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico.
In caso di perdite di gas refrigerante o altri gas infiammabili in prossimità dell'elettro-
domestico, chiudere la valvola del gas che fuoriesce, aprire porte e finestre e non
staccare la spina del cavo di alimentazione del frigorifero o di altri elettrodomestici.
Si noti che l'elettrodomestico è impostato per il funzionamento in un intervallo di
temperatura ambiente specifico compreso tra 10 e 43°C. L'elettrodomestico potrebbe
non funzionare correttamente se lasciato per un lungo periodo a una temperatura
superiore o inferiore all'intervallo indicato.
Non collocare elementi instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni d'acqua) sopra il
frigorifero, per evitare lesioni personali dovute a cadute o scosse elettriche causate dal
contatto con l'acqua.
Non caricare eccessivamente i balconcini dello sportello. Lo sportello potrebbe deformarsi,
il portabottiglie potrebbe fuoriuscire o l'elettrodomestico potrebbe rovesciarsi.
Aprire e chiudere gli sportelli solo adoperando le maniglie. La distanza tra gli sportelli e
tra gli sportelli e il vano è molto limitata. Non allungare le mani in queste zone per evitare
di schiacciarsi le dita. Aprire o chiudere gli sportelli del frigorifero solo quando non ci
sono bambini nel raggio di movimento degli sportelli.
140
Informazioni per la sicurezza
IT
AVVERTENZA!
Non conservare né utilizzare materiali esplosivi o corrosivi nell'elettrodomestico o nelle
vicinanze.
Non conservare medicinali, batteri o sostanze chimiche nell'elettrodomestico. Questo
apparecchio è un elettrodomestico. Si sconsiglia di conservare materiali che richiedono
temperature rigide.
Non riporre liquidi in bottiglie o lattine (né alcolici ad elevata gradazione), specialmente
bevande gassate, nel congelatore, perché durante il congelamento potrebbero scoppiare.
Se la temperatura del congelatore è aumentata, controllare lo stato degli alimenti.
Non impostare una temperatura inutilmente bassa nel vano frigorifero. Con impostazioni
elevate possono crearsi temperature sotto zero. Attenzione: le bottiglie possono
scoppiare
Non toccare i prodotti congelati con le mani bagnate (indossare i guanti). In particolare,
non mangiare i ghiaccioli subito dopo averli tolti dal vano congelatore. In caso contrario,
potrebbe congelarsi la bocca e potrebbero formarsi vesciche da gelo. PRONTO
SOCCORSO: collocare immediatamente la zona congelata sotto l'acqua fredda
corrente. Non tirare via la zona congelata!
Non toccare la superficie interna del comparto congelatore durante il funzionamento,
soprattutto con le mani bagnate, poiché le mani potrebbero congelarsi sulla superficie.
In caso di blackout o prima della pulizia, scollegare l'elettrodomestico. Attendere
almeno 7 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente può
danneggiare il compressore.
Non adoperare dispositivi elettrici all'interno dei comparti dell'elettrodomestico destinati
alla conservazione degli alimenti, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore.
Manutenzione / pulizia
Accertarsi che i bambini siano sorvegliati se effettuano la pulizia e la manutenzione.
Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica prima di effettuare operazioni di
manutenzione ordinaria. Attendere almeno 5 minuti prima di riavviare l'elettro-
domestico, poiché un avvio frequente può danneggiare il compressore.
141
Informazioni per la sicurezza
IT
AVVERTENZA!
Quando si scollega l'elettrodomestico, afferrare la spina e non il cavo.
Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche, detersivi in polvere,
benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni organiche simili, soluzioni acide o alcaline.
Per la pulizia adoperare un detergente speciale per frigoriferi per evitare danni.
Non raschiare via ghiaccio e brina con oggetti appuntiti. Non adoperare spray, riscaldatori
elettrici (ad es. asciugacapelli) o altre fonti di calore per evitare danni ai componenti in
plastica.
Non usare oggetti meccanici o utensili diversi da quelli consigliati dal produttore per
accelerare lo sbrinamento.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un
tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga qualifica per evitare rischi.
Non cercare di riparare, smontare o modificare personalmente l'elettrodomestico.
Per le riparazioni rivolgersi all'assistenza clienti.
Eliminare la polvere sul retro dell'unità almeno una volta all'anno per scongiurare il
rischio di incendio e limitare i consumi energetici.
Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la pulizia.
Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore.
Non pulire i ripiani di vetro freddi con acqua calda. Un'improvvisa variazione della
temperatura può causare la rottura del vetro.
Informazioni sul gas refrigerante
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO (R600a). Accertarsi
che il circuito del refrigerante non abbia subito danni durante il trasporto o l'installazione.
Eventuali perdite di refrigerante possono causare lesioni oculari o incendi. In caso di danni,
tenere lontane fonti di fiamme libere, ventilare perfettamente l'ambiente, non collegare o
scollegare i cavi di alimentazione dell'elettrodomestico o di altri elettrodomestici. Informare
l'assistenza clienti.
In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua corrente e rivolgersi
tempestivamente a un oculista.
142
Uso previsto
IT
Uso previsto
Uso previsto
Questo elettrodomestico è destinato al raffreddamento e al congelamento di alimenti.
È stato progettato esclusivamente per l'uso in applicazioni domestiche e simili, ad es. zone
cucina del personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; in fattorie, da clienti in hotel,
motel e altri ambienti di tipo residenziale, nonché in bed-and-breakfast e attività di ristorazione.
Non è destinato ad usi commerciali o industriali.
Non sono consentiti cambiamenti o modifiche all'elettrodomestico. Utilizzi errati possono
causare pericoli e annullare la garanzia.
Norme e direttive
Questo prodotto è conforme ai requisiti di tutte le direttive CE vigenti con le corrispondenti
norme armonizzate che prevedono il marchio CE.
143
Descrizione del prodotto
IT
Descrizione del prodotto
AVVISO
A causa di modifiche tecniche e della varietà dei modelli, alcune illustrazioni riportate nel
presente manuale possono essere diverse dall'aspetto reale del modello acquistato.
1 Vassoio
2 Ripiani
3 Dispositivo di controllo
4 Ripiano incassato nello sportello
5 Piedini regolabili
144
Utilizzo
IT
Utilizzo
Descrizione dei livelli
Operazioni preliminari al primo utilizzo
Rimuovere tutti i materiali di imballo, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smaltirli nel
rispetto dell'ambiente.
Pulire l'interno e l'esterno dell'elettrodomestico con acqua e un detersivo delicato prima
di inserire gli alimenti.
Dopo l'installazione a livello e la pulizia dell'elettrodomestico, attendere almeno 2-5 ore
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica. Vedere la sezione INSTALLAZIONE.
Prima di inserire gli alimenti, preraffreddare i vani con impostazioni elevate.
Per regolare la temperatura interna del frigorifero, agire sulla manopola del
dispositivo di controllo della temperatura. Il livello "MIN, MID, MAX, off" sulla
scala indica l'effetto di refrigerazione. Peggiore è l'effetto di refrigerazione,
maggiore è la temperatura nel mobile e minore è il consumo energetico del
frigorifero; più forte è l'effetto di refrigerazione, minore è la temperatura nel
mobile e maggiore è il consumo energetico del frigorifero.
La posizione "MAX" della scala corrisponde al livello di temperatura più basso nel
frigorifero. Questa posizione può essere utilizzata per il congelamento rapido.
Una volta che il cibo è completamente congelato, riportare la scala sull’impostazione
di livello originale.
La posizione "OFF" sulla manopola è la posizione di spegnimento. Quando
questa posizione è impostata, il frigorifero non raffredda. Se il frigorifero deve
essere spento per un lungo periodo, scollegare la spina di alimentazione.
Proposta
Il livello comune del frigorifero è la posizione "MID" della scala accesa.
Se la temperatura nel mobile è troppo alta, aumentare la scala in modo appropriato.
Se la temperatura nel mobile è troppo bassa, ridurre il gradiente in modo appropriato.
Selezionare la posizione della scala sulla manopola del dispositivo di controllo della temperatura
in base alle esigenze effettive.
Promemoria
Quando la temperatura ambiente del frigorifero è elevata, se il numero di scala impostato è alto,
la formazione di ghiaccio potrebbe non arrestarsi e la temperatura nel mobile potrebbe essere
troppo bassa.
Quando la temperatura ambiente del frigorifero è bassa, se il numero di scala è impostato su un
valore basso, il frigorifero potrebbe non avviarsi, con conseguente temperatura elevata nel
mobile e scarsa conservazione degli alimenti.
Dopo aver regolato la temperatura, è necessario un periodo di tempo per raggiungere
l'equilibrio della temperatura nel mobile. La durata di questo periodo dipende dal livello
modificato, dalla temperatura ambiente, dalla frequenza di apertura dello sportello e dalla
quantità di cibo conservato nel mobile.
145
Dotazioni
IT
Dotazioni
Ripiani regolabili
1. L'altezza dei ripiani può essere regolata in base
alle esigenze.
2. Per spostare un ripiano, rimuoverlo sollevandone
il bordo posteriore ed estrarlo .
3. Per reinstallarlo, collocarlo sulle alette su entrambi
i lati e spingerlo dentro fino in fondo in modo che
la parte posteriore del ripiano sia fissata all'interno
delle feritoie laterali
AVVISO
Accertarsi che tutte le estremità del ripiano siano a livello.
Portabottiglie/cassetti incassati nello
sportello rimovibili
1. I cassetti incassati nello sportello possono essere
rimossi per pulirli:
2. Tenere con le mani entrambi i lati del cassetto
incassato, premere verso l’interno ed estrarlo .
3. Per inserire il cassetto incassato nello sportello,
seguire la procedura inversa.
AVVISO
Quando l'elettrodomestico viene acceso, il raggiungimento delle temperature corrette
potrebbe richiedere fino a 12 ore.
Suggerimenti per il risparmio energetico
Accertarsi che l'elettrodomestico sia adeguatamente ventilato (v. INSTALLAZIONE).
Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in prossimità di
fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
Evitare che la temperatura dell'elettrodomestico sia inutilmente bassa. Riducendo la
temperatura impostata nell'elettrodomestico, il consumo energetico aumenta.
Attendere che gli alimenti caldi si raffreddino prima di collocarli nell'elettrodomestico.
Aprire lo sportello dell'elettrodomestico senza spalancarlo e per il più breve tempo
possibile.
Per evitare ostruzioni del flusso d'aria, non riempire eccessivamente l'elettrodomestico.
Evitare l'ingresso di aria nelle confezioni di alimenti.
Mantenere pulite le guarnizioni dello sportello in modo che si chiuda sempre
perfettamente.
Scongelare gli alimenti surgelati nel comparto frigorifero.
146
Cura e pulizia
IT
Cura e pulizia
AVVERTENZA!
Prima di effettuare la pulizia, staccare la spina di alimentazione dell'elettrodomestico.
Pulizia
Pulire l'elettrodomestico quando è vuoto o contiene pochi alimenti.
Per una corretta manutenzione e per evitare cattivi odori degli alimenti conservati, pulire
l'elettrodomestico ogni quattro settimane.
AVVERTENZA!
Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche, detersivi in
polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni organiche simili, soluzioni acide
o alcaline. Per la pulizia adoperare un detergente speciale per frigoriferi per evitare danni.
Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la pulizia.
Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore.
Non pulire i ripiani di vetro freddi con acqua calda. Un'improvvisa variazione della
temperatura può causare la rottura del vetro.
Non toccare la superficie interna del comparto congelatore, soprattutto con le mani
bagnate, poiché le mani potrebbero congelarsi sulla superficie.
Se la temperatura aumenta, controllare lo stato degli alimenti congelati.
Tenere sempre pulita la guarnizione dello sportello.
Pulire l'interno e l'alloggiamento dell'elettrodomestico
con una spugna imbevuta di acqua calda e detergente
neutro.
1. Strofinare l'interno e l'esterno del frigorifero (compresi
la guarnizione dello sportello, il cassetto incassato
nello sportello, i ripiani di vetro, i comparti ecc.) con un
panno morbido o una spugna imbevuta di acqua calda
(è possibile aggiungere un detergente neutro).
2. In presenza di liquidi versati, rimuovere tutte le parti contaminate, sciacquarle sotto
l'acqua corrente, asciugarle e ricollocarle nel frigorifero.
3. In caso di versamenti di alimenti cremosi (ad es. panna o gelato sciolto), rimuovere tutte
le parti contaminate, lasciarle un po' di tempo in acqua calda a circa 40 °C, poi sciacquarle
sotto l'acqua corrente, asciugarle e ricollocarle nel frigorifero.
4. Nel caso in cui rimangano intrappolati piccoli oggetti all'interno del frigorifero (tra i ripiani
o i cassetti), toglierli con una spazzolina morbida. Se non si riesce a raggiungere l'oggetto,
rivolgersi all'assistenza Haier
Sciacquare e asciugare con un panno morbido.
Non lavare i componenti dell'elettrodomestico in lavastoviglie.
Attendere almeno 5 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio
frequente può danneggiare il compressore.
147
Cura e pulizia
IT
Sbrinamento
Sbrinamento del congelatore Lo scomparto congelatore, tuttavia, si ricopre
progressivamente di brina. che deve essere rimossa.
Non usare mai strumenti metallici affilati per raschiare via la brina dall’evaporatore poiché si
potrebbe danneggiare. Tuttavia, quando il rivestimento interno si copre eccessivamente di
ghiaccio, lo sbrinamento completo deve essere effettuato come segue:
Estrarre la spina dalla presa.
Rimuovere tutto il cibo conservato, avvolgerlo in più strati di giornale e metterlo in un luogo
fresco.
Tenere lo sportello aperto e posizionare una bacinella sotto l’elettrodomestico per raccogliere
l’acqua di sbrinamento;
a sbrinamento ultimato, asciugare bene l'interno e reinserire la spina nella presa di corrente
per rimettere in funzione l’apparecchio.
Inutilizzo per lunghi periodi
Se l'elettrodomestico non verrà adoperato per lunghi periodi e non verrà utilizzata la funzione
Holiday per il frigorifero:
Estrarre gli alimenti.
Scollegare il cavo di alimentazione.
Pulire l'elettrodomestico come descritto in precedenza.
Lasciare aperti gli sportelli per evitare la produzione di cattivi odori all'interno.
AVVISO
Spegnere l'elettrodomestico solo se è strettamente necessario.
Spostamento dell'elettrodomestico
1. Togliere tutti gli alimenti e staccare la spina dell'elettrodomestico.
2. Fissare con nastro adesivo i ripiani e gli altri componenti mobili presenti nel frigorifero e
nel congelatore.
3. Non inclinare il frigorifero oltre 45°, altrimenti il sistema di refrigerazione potrebbe
danneggiarsi.
AVVERTENZA!
Non sollevare l'elettrodomestico tenendolo per le maniglie dello sportello.
Non collocare mai l'elettrodomestico orizzontalmente a terra.
148
Risoluzione dei problemi
IT
Risoluzione dei problemi
Molti problemi possono essere risolti personalmente senza particolari competenze. In caso
di problemi, consultare tutte le soluzioni possibili indicate e attenersi alle seguenti istruzioni
prima di contattare l'assistenza post-vendita. V. ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
Prima di effettuare la manutenzione dell'elettrodomestico, spegnerlo e staccare la
spina dalla presa di corrente.
La manutenzione delle apparecchiature elettriche deve essere effettuata solo da
elettricisti qualificati, dal momento che eventuali riparazioni improprie possono
causare danni notevoli.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito unicamente dal
produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga qualifica per
evitare rischi.
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
Il compressore non
funziona.
La spina non è collegata alla
presa di corrente.
Collegare la spina alla presa di
corrente.
L'elettrodomestico sta
effettuando il ciclo di
sbrinamento.
Ciò è normale per lo sbrinamento
automatico.
L'elettrodomestico
si aziona
frequentemente o
per un periodo di
tempo troppo
lungo.
La temperatura interna o
esterna è troppo elevata.
In questo caso è normale che
l'elettrodomestico rimanga in
funzione più a lungo.
L'elettrodomestico è rimasto
spento per un certo periodo di
tempo.
Il raffreddamento completo
dell'elettrodomestico
normalmente richiede 8-12 ore.
Uno sportello
dell'elettrodomestico non è
chiuso ermeticamente.
Chiudere lo sportello o il cassetto
e accertarsi che
l'elettrodomestico sia a livello e
che gli alimenti o i contenitori non
urtino lo sportello.
Lo sportello è stato aperto
troppo spesso o troppo a lungo.
Non aprire lo sportello o il
cassetto troppo spesso.
L'impostazione della
temperatura del comparto
congelatore è troppo bassa.
Scegliere un'impostazione della
temperatura più alta fino a quando
la temperatura del frigorifero è
soddisfacente. Per stabilizzare la
temperatura del frigorifero
occorrono 24 ore.
La guarnizione dello sportello
è sporca, usurata,
danneggiata o inadeguata.
Pulire la guarnizione dello
sportello o del cassetto o farla
sostituire dall'assistenza clienti.
Garantire un'adeguata
ventilazione.
Non è garantita la circolazione
dell'aria necessaria.
L'interno del
frigorifero è sporco
e/o si sentono
cattivi odori.
L'interno del frigorifero deve
essere pulito.
Pulire la parte interna del
frigorifero.
In frigorifero vengono
conservati alimenti che
producono un odore intenso.
Avvolgere completamente gli
alimenti.
149
Risoluzione dei problemi
IT
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
La temperatura
nell'elettrodomestic
o non è
sufficientemente
bassa.
La temperatura impostata è
troppo alta.
Sono stati collocati alimenti
troppo caldi.
Reimpostare la temperatura.
Gli alimenti devono essere
sempre raffreddati prima di
conservarli.
Non conservare troppi alimenti.
Sono stati collocati troppi
alimenti
contemporaneamente.
Lasciare spazio tra i vari alimenti
per consentire il passaggio del
flusso d'aria.
Gli alimenti sono troppo vicini
tra loro.
Chiudere lo sportello o il cassetto.
Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non è
chiuso bene.
Non aprire lo sportello o il
cassetto troppo spesso.
Lo sportello o il cassetto è
stato aperto troppo spesso o
troppo a lungo.
La temperatura
nell'elettrodomestic
o è troppo bassa.
La temperatura impostata è
troppo bassa.
Reimpostare la temperatura.
Formazione di
umidità all'interno
del comparto
frigorifero.
Il clima è troppo caldo e
troppo umido.
Aumentare la temperatura.
Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non è
chiuso bene.
Chiudere lo sportello o il cassetto.
Lo sportello o il cassetto è
stato aperto troppo spesso o
troppo a lungo.
Contenitori per alimenti o
liquidi rimasti aperti.
Non aprire lo sportello o il
cassetto troppo spesso.
Lasciare raffreddare gli alimenti
caldi a temperatura ambiente e
coprire cibi e liquidi.
Accumulo di umidità
sul frigorifero sulla
superficie esterna o
tra gli sportelli e il
cassetto.
Il clima è troppo caldo e
troppo umido.
Ciò è normale in un clima umido;
la situazione cambia quando
l'umidità diminuisce.
Lo sportello non è chiuso
ermeticamente. L'aria fredda
all'interno dell'elettrodomestico
e l'aria calda all'esterno
formano condensa.
Accertarsi che lo sportello o il
cassetto sia chiuso bene.
I lati del vano e la
guarnizione dello
sportello si
riscaldano.
-
È normale.
L'elettrodomestico
emette suoni
anomali.
L'elettrodomestico non è
a livello.
Regolare i piedini per collocare
l'elettrodomestico a livello.
L'elettrodomestico urta
qualche oggetto vicino.
Rimuovere gli oggetti attorno
all'elettrodomestico.
Si sente un lieve
rumore, simile a
quello dell'acqua
che scorre.
-
È normale.
150
Risoluzione dei problemi
IT
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito web: https:// candy-home.com.
Nella sezione "sito web", scegliere la marca del proprio prodotto e il proprio paese.
Si aprirà il sito Web specifico contenente il numero di telefono e il modulo per contattare
l'assistenza tecnica.
Interruzione della corrente
In caso di interruzione della corrente, gli alimenti dovrebbero rimanere freddi in maniera sicura
per circa 5 ore. Durante un'interruzione prolungata della corrente, soprattutto in estate,
attenersi ai suggerimenti seguenti:
Limitare al massimo l'apertura dello sportello o del cassetto.
In caso di interruzione della corrente, non collocare altri alimenti nell'elettrodomestico.
Se viene fornito un preavviso di interruzione della corrente di durata superiore a 5 ore,
produrre un po' di ghiaccio e collocarlo nella parte superiore del comparto frigorifero.
Dopo l'interruzione della corrente, è indispensabile controllare immediatamente gli
alimenti.
Siccome la temperatura nel frigorifero aumenta durante un'interruzione della corrente o
in caso di altri guasti, il periodo di conservazione e la commestibilità degli alimenti si riducono.
Per evitare rischi per la salute, gli alimenti che si scongelano devono essere
immediatamente consumati oppure cotti e ricongelati (se possibile).
151
Installazione
IT
Installazione
Disimballo
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico è pesante.
Tenere fuori dalla portata dei bambini tutti i materiali di imballaggio e smaltirli nel rispetto
dell'ambiente.
Estrarre l'elettrodomestico dall'imballo.
Togliere tutti i materiali di imballo.
Condizioni ambientali
La temperatura ambiente deve essere sempre compresa tra 16 e 43 °C, poiché può influire
sulla temperatura interna dell'elettrodomestico e sui consumi energetici. Non installare
l'elettrodomestico vicino ad altri elettrodomestici che emettono calore (forni, frigoriferi)
senza isolamento.
Spazio necessario
Spazio minimo quando lo sportello è aperto:
W1=742 mm
D1=425 mm
D2=892 mm
D3=776 mm
Sezione di ventilazione
Per ottenere una ventilazione sufficiente
dell'elettrodomestico per motivi di sicurezza,
attenersi alle indicazioni sulle sezioni di ventilazione.
Allineamento dell'elettrodomestico
Installare l'elettrodomestico su una superficie solida
e piana.
1. Inclinare leggermente il frigorifero all'indietro.
2. Regolare i piedini all’altezza desiderata.
Accertarsi che la distanza dalla parete lato cerniera sia
almeno 100 mm affinché lo sportello possa aprirsi
correttamente.
AVVISO
Per gli elettrodomestici a libera installazione: questo elettrodomestico non è progettato
per l'installazione a incasso
152
Installazione
IT
Tempo di attesa
L'olio di lubrificazione esente da manutenzione si
trova nella capsula del compressore. Questo olio
può percorrere il sistema di tubazioni chiuse durante
il trasporto. Prima di collegare l'elettrodomestico
all'alimentazione elettrica, attendere almeno 2 ore
in modo che l'olio torni nella capsula.
Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, effettuare i seguenti controlli:
La fonte di alimentazione, la presa e i fusibili sono conformi ai dati indicati nella targhetta.
La presa di corrente è collegata a terra e non sono utilizzate prese multiple o prolunghe.
La spina e la presa di corrente sono compatibili.
Collegare la spina a una presa domestica installata correttamente.
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito dall'assistenza
clienti (v. scheda di garanzia).
153
Dati tecnici
IT
Dati tecnici
Specifiche del prodotto secondo il regolamento UE n. 2019/2016
Marchio
Candy
Nome / identificativo del modello
CHASD4351EWC
CHASD4351EBC
Categoria del modello
Frigorifero
Classe di efficienza energetica
E
Consumo energetico annuo (kWh/anno)(1)
80
Volume totale (litri)
42
Volume frigorifero (litri)
42
Temperatura degli altri comparti > 14 °C
Non applicabile
Sistema senza formazione di brina
No
Classe climatica (2)
SN-N-ST
Classe di emissione di rumore ed emissioni acustiche aeree
(db(A) re 1pW)
C(37)
Tipo di elettrodomestico
Indipendente
154
Dati tecnici
IT
Descrizioni:
• Sì
(1) In base ai risultati del test di conformità agli standard per 24 ore. Il consumo effettivo
dipende dall'uso e dalla posizione dell'elettrodomestico.
(2) Classe climatica SN: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature
ambiente comprese tra +10 °C e +32 °C
Classe climatica N: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature
ambiente comprese tra +16 °C e +32 °C
Classe climatica ST: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature
ambiente comprese tra +16 °C e +38 °C
Dati tecnici supplementari
Tensione / Frequenza
220-240 V~ / 50 Hz
Corrente di ingresso (A)
0,8
Fusibile principale (A)
16
Refrigerante
R600a
Dimensioni (A/L/P in mm)
510/452/479
155
Assistenza clienti
IT
Assistenza clienti
Si consiglia di rivolgersi all'Assistenza Clienti Haier e di utilizzare ricambi originali. In caso di
problemi con l'elettrodomestico, consultare prima la sezione SOLUZIONE DEI PROBLEMI.
Se non si riesce a trovare una soluzione, contattare
il rivenditore locale o
lo European Call Service-Center (vedere i numeri di telefono elencati di seguito) o
l'area Service & Support su www.candy-home.com dove è possibile chiedere assistenza
e trovare risposte a domande frequenti.
Per contattare l'assistenza, procurarsi i dati seguenti.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello __________
N. di serie __________
Controllare anche la scheda di garanzia fornita con il prodotto.
European Call Service-Center
Paese*
Numero di telefono
Costi
Italia (IT)
02 400 48 200
Germania (DE)
0800 500 48 48
Spagna (ES)
902 100 150
943 914 150
Portogallo (PT)
707 200 188
210010773
Belgio (BE)
Lussemburgo (LU)
02 752 94 10
Olanda (NL)
33 422 4000
Grecia (GR)
801 11 50 50 50
Svizzera (CH)
0848 780 780
Austria (AT)
0820 220 224
Regno Unito (UK)
03444995599
Repubblica d'Irlanda (ROI)
0818 200021
156
Assistenza clienti
IT
* Per altri paesi, fare riferimento a www.candy-home.com
CANDY HOOVER GROUP Srl
Via Comolli 20861
Brugherio (MB) ITALIA
*Durata della garanzia dell'elettrodomestico:
Garanzia minima: 2 anni per i paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1 anno
per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il Marocco,
6 mesi per l'Algeria; per la Tunisia non è obbligatoria alcuna garanzia legale.
*Periodo di disponibilità dei pezzi di ricambio per la riparazione dell'elettrodomestico:
termostati, sensori di temperatura, circuiti stampati e lampade rimangono disponibili per
almeno sette anni dopo l'immissione sul mercato dell'ultima unità del modello.
Maniglie e cerniere degli sportelli, vassoi e cestelli rimangono disponibili per almeno di sette
anni e le guarnizioni degli sportelli per almeno 10 anni dopo l'immissione sul mercato
dell'ultima unità del modello.
*Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europe.eu/ o effettuare
una scansione del codice QR apposto sull'etichetta fornita con l'elettrodomestico.
157
Spis treści
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa ..................................................................... 159
Przeznaczenie .................................................................................................................. 164
Opis produktu ................................................................................................................... 165
Użytkowanie ..................................................................................................................... 166
Wyposażenie .................................................................................................................... 167
Pielęgnacja i czyszczenie ............................................................................................... 168
Usuwanie usterek ............................................................................................................ 170
Instalacja ............................................................................................................................ 173
Dane techniczne .............................................................................................................. 175
Obsługa klienta ................................................................................................................. 177
158
Dziękujemy
PL
Dziękujemy za zakup produktu Candy.
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejsze instrukcje. Instrukcje
zawierają ważne informacje, które pomogą możliwie najlepiej wykorzystać funkcje
urządzenia, bezpiecznie i prawidłowo je zainstalować, eksploatować oraz konserwować.
Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w dostępnym miejscu, aby móc z niej
zawsze skorzystać w celu bezpiecznego i właściwego użytkowania urządzenia.
Przy sprzedaży urządzenia należy do niego dołączyć niniejszą instrukcję obsługi,
a w przypadku przeprowadzki przekazać ją nowemu właścicielowi, aby mógł się zapoznać
z urządzeniem i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Akcesoria
Sprawdź akcesoria i materiały zgodnie z tą listą:
Osłona zawiasu
Etykieta
wydajności
energetycznej
Karta gwarancyjna
Instrukcja obsługi
159
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE - Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
UWAGA - Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące ochrony środowiska
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko i ludzkie zdrowie. Wyrzuć opakowanie do
odpowiednich pojemników do recyklingu. Pomóż w recyklingu odpadów
z urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń
oznaczonych tym symbolem razem z odpadami domowymi. Oddaj
produkt do miejscowego zakładu recyklingu lub skontaktuj się z urzędem
miejskim.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być utylizowane w profesjonalny sposób. Przed utylizacją
upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Odłącz urządzenie od
zasilania sieciowego. Odetnij przewód zasilający i zutylizuj go. Usuń tace i szuflady, a także
zaczepy drzwi i uszczelki, aby uniemożliwić dzieciom i zwierzętom dostanie się do urządzenia.
160
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj poniższe
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
Upewnij się, że nie ma uszkodzeń powstałych podczas transportu.
Usunąć wszystkie opakowania i przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urządzenia, aby upewnić
się, że obwód czynnika chłodniczego jest w pełni efektywny.
Zawsze przenosić urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób, ponieważ jest ono
ciężkie.
Instalacja
Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym miejscu. Zapewnij
przestrzeń co najmniej 10 cm nad urządzeniem i wokół niego.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia w wilgotnym miejscu lub w takim, w którym może być
ochlapane wodą. Zetrzyj plamy i zachlapania do sucha miękką i czystą ściereczką.
Nie należy instalować urządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym lub w pobliżu
źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla jego wielkości i prze-
znaczenia.
Należy dbać o drożność otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia wolno-
stojącego lub w konstrukcji do zabudowy.
Upewnij się, że informacje dotyczące elektryki na tabliczce znamionowej zgodne
z parametrami zasilania. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektrykiem.
Urządzenie jest zasilane prądem 220–240 V AC/50 Hz. Odbiegające od normy wahania
napięcia mogą spowodować niewłączenie się urządzenia albo uszkodzenie regulatora
temperatury lub sprężarki. Mogą też być przyczyną nietypowego hałasu podczas
pracy. W takim przypadku powinien zostać zamontowany automatyczny regulator.
Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
Za urządzeniem nie należy umieszczać kilku listew zasilających ani przenośnych zasilaczy.
Upewnij się, że kabel zasilający nie jest przytrzaśnięty przez chłodziarkę. Nie stawaj na
przewodzie zasilającym.
161
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
OSTRZEŻENIE!
Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka. Urządzenie musi b
uziemione.
Dotyczy tylko Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest wyposażony we wtyczkę
z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do standardowego gniazda z 3 przewodami
(z uziemieniem). Nigdy nie odcinaj ani nie demontuj trzeciego bolca (z uziemieniem).
Po zainstalowaniu urządzenia wtyczka powinna być łatwo dostępna.
Uważaj, aby nie uszkodzić obwodu chłodniczego.
Codzienne użytkowanie
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia i przez osoby
o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby
nieposiadające doświadczenia ani wiedzy pod warunkiem, że są one pod odpowiednim
nadzorem lub zostały poinstruowane, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i rozumieją
związane z nim zagrożenia.
Dzieciom w wieku od 3 do 8 lat wolno ładować i rozładowywać, ale nie wolno czyścić ani
instalować urządzeń chłodniczych.
Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że są pod stałym
nadzorem.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Jeśli czynnik chłodniczy lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu urządzenia, zamknij
zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi oraz okna i nie odłączaj kabla zasilającego
chłodziarki lub innego urządzenia.
Zwróć uwagę, że urządzenie jest ustawione do pracy w określonym zakresie
temperatur pomiędzy 10 a 43°C. Chłodziarka może nie pracować prawidłowo, jeśli
pozostanie na dłuższy czas w temperaturze powyżej lub poniżej podanego zakresu.
Na chłodziarce nie należy umieszczać niestabilnych przedmiotów (cżkich przedmiow,
pojemników wypełnionych wodą), aby uniknąć obrażeń ciała spowodowanych upadkiem
lub porażeniem prądem elektrycznym w wyniku kontaktu z wodą.
Nie ciągnij za półki drzwiowe. Drzwi mogą się przechylić, stojak na butelki może zostać
wyciągnięty lub urządzenie może się przewrócić.
Otwieraj i zamykaj drzwi tylko za pomocą klamek. Szczelina między drzwiami a obudową
jest bardzo wąska. Nie trzymaj rąk w tych obszarach, aby uniknąć przycięcia palców.
Otwieraj i zamykaj drzwi chłodziarki tylko wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w obrębie
ruchu drzwi.
162
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
OSTRZEŻENIE!
Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybuchowych lub żrących
w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie.
Nie należy przechowywać w urządzeniu leków, bakterii lub substancji chemicznych.
To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domowego. Nie zaleca się przechowywania
materiałów, które wymagają ściśle określonej temperatury.
Nigdy nie przechowuj płynów w butelkach lub puszkach (oprócz alkoholi wysoko-
procentowych), zwłaszcza napojów gazowanych w zamrażarce, ponieważ mogą one
pęknąć podczas zamrażania.
Sprawdź stan żywności, jeśli w zamrażarce miało miejsce zwiększenie temperatury.
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze chłodziarki. Ujemne temperatury
mogą wystąpić przy wysokich ustawieniach. Uwaga: Butelki mogą wybuchnąć
Nie dotykaj zamrożonych towarów mokrymi rękami (załóż rękawiczki). Szczególnie nie
należy jeść lizaków lodowych bezpośrednio po wyjęciu z komory zamrażarki. Istnieje
ryzyko przymarznięcia naskórka lub powstania pęcherzy. PIERWSZA pomoc:
Natychmiast polać miejsce przymarznięcia bieżącą zimną wodą. Nie odrywaj!
Nie dotykaj wnętrza komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza mokrymi rękami,
ponieważ mogą one przymarznąć do jej powierzchni.
Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed czyszczeniem. Nie
uruchamiaj ponownie urządzenia przez co najmniej 7 minut, ponieważ szybkie
włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki.
Nie używaj urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania żywności,
chyba że są to urządzenia typu zalecanego przez producenta.
Konserwacja / czyszczenie
Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i konserwacji urządzenia.
Przed przystąpieniem do rutynowej konserwacji należy odłączyć urządzenie od zasilania
elektrycznego. Odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem
urządzenia, ponieważ częste uruchamianie może uszkodzić sprężarkę.
163
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
OSTRZEŻENIE!
Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za przewód.
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, detergentów
proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicznych,
kwasu lub roztworów alkalicznych. Do czyszczenia należy używać specjalnego
detergentu do chłodziarek, aby uniknąć uszkodzenia.
Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie używaj rozpylaczy, grzejników
elektrycznych, takich jak suszarka do włosów, myjek parowych lub innych źródeł ciepła,
aby uniknąć uszkodzenia plastikowych części.
Nie używaj urządzeń mechanicznych ani innych środków do przyspieszania procesu
rozmrażania, chyba że są one zalecane przez producenta.
Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, dla bezpieczeństwa należy zlecić jego wymia
producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub osobom o podobnych kwalifikacjach.
Nie należy próbować samodzielnie naprawiać, demontować ani modyfikować urządzenia.
W przypadku konieczności naprawy prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta.
Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć zagrożenia ogniem,
a także zwiększonego zużycia energii.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
Nie używaj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek gorącą wodą. Nagła zmiana temperatury może
spowodować pęknięcie szkła.
Informacje dotyczące czynnika chłodniczego
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN (R600a). Upewnij się, że
układ chłodniczy nie został uszkodzony podczas transportu lub instalacji. Wyciek czynnika
może spowodować uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodzenie,
trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie przewietrz pomieszczenie,
nie podłączaj ani nie odłączaj kabli zasilających tego lub innego urządzenia. Poinformuj
obsługę klienta.
W przypadku kontaktu czynnika chłodniczego z oczami natychmiast przepłucz je pod
bieżącą wodą i bezzwłocznie skontaktuj się z okulistą.
164
Przeznaczenie
PL
Przeznaczenie
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia i zamrażania żywności. Został zaprojektowany
wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych i podobnych zastosowaniach, takich jak
pomieszczenia kuchenne dla personelu w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy;
w gospodarstwach rolnych oraz przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach
mieszkalnych, a także w pensjonatach i gastronomii, nie jest przeznaczony do użytku
komercyjnego ani przemysłowego.
Zmiany lub modyfikacje urządzenia są niedozwolone. Użycie niezgodne z przeznaczeniem
może spowodować zagrożenie i utratę roszczeń gwarancyjnych.
Normy i dyrektywy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi
normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
165
Opis produktu
PL
Opis produktu
UWAGA
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą się
różnić od Twojego modelu.
1 Taca
2 Półki
3 Kontroler
4 Kosz na drzwiach
5 Regulowane nóżki
166
Użytkowanie
PL
Użytkowanie
Opis ustawienia
Przed pierwszym użyciem
Usuń wszelkie opakowania, trzymaj je w miejscu niedostępnym dla dzieci i zutylizuj
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przed włożeniem żywności wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem
łagodnego detergentu.
Po wypoziomowaniu i wyczyszczeniu urządzenia odczekaj co najmniej 2-5 godzin przed
podłączeniem go do zasilania. Zob. rozdział INSTALACJA.
Przed włożeniem żywności należy wstępnie schłodzić komory z wysokimi ustawieniami.
Temperaturę w chłodziarce reguluje się pokrętłem regulatora temperatury.
Ustawienie „MIN, MID, MAX, off” na skali oznacza efekt chłodzenia. Im gorszy
efekt chłodniczy, tym wyższa temperatura w chłodziarce i mniejszy pobór mocy
przez chłodziarkę; Im silniejszy efekt chłodniczy, tym niższa temperatura
w chłodziarce i większy pobór mocy przez chłodziarkę.
Pozycja „MAX” na skali oznacza najniższe ustawienie temperatury w chłodziarce.
Ta pozycja me bywana do szybkiego zamrażania. Po całkowitym zamrożeniu
żywności należy przekręcić skalę z powrotem do pierwotnego ustawienia
Pozycja „OFF” na pokrętle to pozycja wyłączenia. Po ustawieniu tej pozycji
chłodziarka nie będzie chłodzić. Jeśli chłodziarka musi być zatrzymana na
dłuższy czas, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Propozycja
Typowym ustawieniem chłodziarki jest włączona pozycja „MID” skali.
Jeśli temperatura w chłodziarce jest zbyt wysoka, zwiększ odpowiednio skalę.
Jeśli temperatura w chłodziarce jest zbyt niska, zmniejsz odpowiednio gradient.
Wybierz pozycję skali pokrętła regulatora temperatury zgodnie z rzeczywistymi potrzebami.
Przypo-
mnienie
Gdy temperatura otoczenia chłodziarki jest wysoka, a ustawiona liczba na skali jest duża,
temperatura w środku może być zbyt niska.
Gdy temperatura otoczenia chłodziarki jest niska, jeśli liczba skali jest ustawiona na małą,
chłodziarka może nie zostać uruchomiona, co spowoduje wysoką temperaturę w środku, co nie
sprzyja przechowywaniu i konserwacji żywności
Po ustawieniu temperatury osiągnięcie równowagi temperaturowej w chłodziarce zajmuje
trochę czasu. A długość tego okresu zależy od zmienianego ustawienia, temperatury otoczenia,
częstotliwości otwierania drzwi i ilości żywności przechowywanej w pojemniku
167
Wyposażenie
PL
Wyposażenie
Regulowane półki
1. Wysokość półek można dostosować do potrzeb
przechowywania.
2. Aby przenieść półkę, zdejmij ją najpierw,
podnosząc tylną krawędź i wyciągając .
3. Aby ponownie zamontować półkę, należy nałożyć
ją na uchwyty po obu stronach i przesunąć do
pozycji najbardziej wysuniętej do tyłu, tylna
część półki znajdzie się w szczelinach po bokach
UWAGA
Upewnij się, że wszystkie końce półki są wypoziomowane.
Zdejmowane półki na drzwiach/uchwyt na
butelki
1. Półki na drzwiach można zdemontować w celu
czyszczenia:
2. Połóż dłonie po obu stronach stojaka, ściśnij do
środka i wyciągnij .
3. W celu ponownego zamontowania półek powyższe
czynności wykonuje się w odwrotnej kolejności.
UWAGA
Po włączeniu urządzenia osiągnięcie właściwej temperatury może potrwać do 12 godzin.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Upewnij się, że urządzenie jest właściwie wentylowane (patrz MONTAŻ).
Nie należy instalować urządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym lub w pobliżu
źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
Unikaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii zwiększa się
wraz z ustawieniem niższej temperatury w urządzeniu.
Przed włożeniem ciepłej żywności do urządzenia należy poczekać, aż ostygnie.
Otwieraj drzwi możliwie rzadko i na krótko.
Nie przepełniaj urządzenia, aby nie blokować przepływu powietrza.
Unikaj powietrza w opakowaniu z żywnością.
Utrzymuj w czystości uszczelki drzwi, aby zapewnić prawidłowe ich zamykanie.
Rozmrażaj mrożoną żywność w komorze chłodziarki.
168
Pielęgnacja i czyszczenie
PL
Pielęgnacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od zasilania sieciowego.
Czyszczenie
Urządzenie należy czyścić, gdy przechowywana jest niewielka ilość żywności lub nie ma jej
wcale.
Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie, aby zapewnić dobrą konserwację
i zapobiec nieprzyjemnym zapachom przechowywanej żywności.
OSTRZEŻENIE!
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, detergentów
proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicznych,
kwasu lub roztworów alkalicznych. Do czyszczenia należy używać specjalnego
detergentu do chłodziarek, aby uniknąć uszkodzenia.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
Nie używaj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek gorącą wodą. Nagła zmiana temperatury może
spowodować pęknięcie szkła.
Nie dotykaj wnętrza komory, zwłaszcza mokrymi rękami, ponieważ mogą one przymarznąć
do jej powierzchni.
W przypadku zwiększenia temperatury sprawdzić stan zamrożonych produktów.
Uszczelka drzwi powinna być zawsze utrzymywana
w czystości.
Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką zanurzoną
w ciepłej wodzie i neutralnym detergentem.
1. Czyść wnętrze i zewnętrzną część chłodziarki, w tym
uszczelnienie drzwi, stojak na drzwi, szklane półki,
pudełka itd., miękkim ręcznikiem lub gąbką zanurzoną
w ciepłej wodzie (można dodać neutralny detergent do
ciepłej wody).
2. W przypadku rozlania płynu usuń wszystkie zanieczyszczone elementy, bezpośrednio
spłucz bieżącą wodą, osusz i włóż z powrotem do chłodziarki.
3. W przypadku rozlanego kremu (np. śmietany, topniejących lodów), należy wyjąć wszystkie
zanieczyszczone części, włożyć je na chwilę do ciepłej wody o temperaturze ok. 40°C,
następnie spłukać bieżącą wodą, osuszyć i włożyć z powrotem do chłodziarki.
4. W przypadku, gdy jakaś mała część lub element dostanie się do wnętrza chłodziarki
(pomiędzy półki lub szuflady), użyć małego miękkiego pędzelka, aby go wyciągnąć. Jeśli nie
udało się dotrzeć do tego elementu, prosimy o kontakt z serwisem Haier
Spłucz i wysusz miękką ściereczką.
Nie należy myć żadnych części urządzenia w zmywarce do naczyń
Odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, ponieważ
częste uruchamianie może uszkodzić sprężarkę.
169
Pielęgnacja i czyszczenie
PL
Rozmrażanie
Rozmrażanie zamrażarki. Komora zamrażarki będzie jednak stopniowo pokrywać się szronem.
Należy go usunąć.
Nigdy nie używaj ostrych metalowych narzędzi do zeskrobywania szronu z parownika,
ponieważ możesz go uszkodzić. Jednak gdy lód na wkładce wewnętrznej stanie się bardzo
gęsty, należy całkowicie rozmrozić zamrażarkę w następujący sposób:
wyjmij wtyczkę z gniazdka:
uscałą przechowywaną żywność, zaww kilka warstw gazety i umieść w chłodnym miejscu:
pozostaw otwarte drzwi i umieść pod urządzeniem miskę, w której będzie zbierać się woda:
po zakończeniu rozmrażania należy dokładnie osuszyć wnętrze włożyć wtyczkę do
gniazdka elektrycznego, aby ponownie uruchomić urządzenie.
Nieużytkowanie przez dłuższy okres
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas i nie będzie wykorzystywana funkcja
Holiday chłodziarki:
Wyjmij żywność.
Odłącz przewód zasilający.
Wyczyść urządzenie jak opisano powyżej.
Zostaw drzwi otwarte, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjemnych zapachów.
UWAGA
Wyłącz urządzenie tylko wtedy, gdy jest to absolutnie konieczne.
Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij wszystkie produkty spożywcze i odłącz urządzenie od zasilania.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne ruchome części w zamrażarce.
3. Nie przechylaj chłodziarki pod kątem większym niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu
chłodniczego.
OSTRZEŻENIE!
Nie podnoś urządzenia za klamki.
Nigdy nie należy ustawiać urządzenia poziomo na ziemi.
170
Usuwanie usterek
PL
Usuwanie usterek
Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przypadku
problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgodnie
z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługą posprzedażową.
Zob. OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Urządzenie elektryczne powinno być serwisowane tylko przez wykwalifikowanych
ekspertów, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znaczne szkody.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,
serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie działa.
Wtyczka sieciowa nie jest
podłączona do gniazdka.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Urządzenie znajduje się w
cyklu rozmrażania
Jest to normalne w przypadku
automatycznego odszraniania
Urządzenie działa
często lub przez
zbyt długi okres
czasu.
Temperatura wewnątrz i na
zewnątrz urządzenia jest za
wysoka.
W tym przypadku to normalne, że
urządzenie będzie pracować
dłużej.
Urządzenie było odłączone od
zasilania przez określony czasu.
Całkowite schłodzenie urządzenia
trwa zazwyczaj od 8 do 12 godzin.
Drzwi urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi i upewnij się, że
urządzenie jest ustawione na
płaskiej powierzchni i jedzenie lub
pojemniki nie blokują drzwi.
Drzwi były za często otwierane
lub pozostawały długo otwarte.
Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
Ustawienie temperatury
w komorze zamrażarki jest
zbyt niskie.
Ustaw wyższą temperaturę, aż do
uzyskania zadowalającej
temperatury w chłodziarce.
Temperatura chodziarki
ustabilizuje się po 24 godzinach.
Uszczelki drzwi są
zabrudzone zużyte, pęknięte
lub niedopasowane.
Wyczyść uszczelki drzwi/szuflady
lub wymień je z pomocą serwisu
obsługi klienta.
Zapewnij odpowiedn wentylację.
Wymagany przepływ
powietrza nie jest
gwarantowany.
Wnętrze chłodziarki
jest brudne i/lub
nieprzyjemnie
pachnie.
Wnętrze chłodziarki wymaga
czyszczenia.
Wyczyść wnętrze chłodziarki.
W chłodziarce
przechowywana jest żywność
o intensywnym zapachu.
Dokładnie owiń żywność.
171
Usuwanie usterek
PL
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Wewnątrz
urządzenia nie jest
wystarczająco
zimno.
Ustawiona temperatura jest
za wysoka.
Była przechowywana zbyt
ciepła żywność.
Ponownie ustaw temperaturę.
Zawsze schładzaj żywność przed
jej włożeniem do urządzenia.
Zawsze przechowuj małe ilości
żywności.
W chłodziarce umieszczono
zbyt dużą ilość żywności.
Pozostaw przestrzeń między
produktami spożywczymi,
umożliwiając przepływ powietrza.
Żywność jest zbyt blisko
siebie.
Zamknij drzwi/szufladę.
Drzwi/szuflada urządzenia nie
są szczelnie zamknięte.
Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
Drzwi/szuflad były za często
otwierane lub pozostawały
długo otwarte.
Wnętrze urządzenia
jest za zimne.
Temperatura jest za niska.
Ponownie ustaw temperaturę.
Powstawanie wilgoci
na wewnętrznych
ściankach komory.
Klimat jest zbyt ciepły i
wilgotny.
Zwiększ temperaturę.
Drzwi/szuflada urządzenia nie
są szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi/szufladę.
Drzwi/szuflad były za często
otwierane lub pozostawały
długo otwarte.
Pojemniki na żywność lub
płyny są otwarte.
Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
Pozostaw gorącą żywność do
ostygnięcia do temperatury
pokojowej i przykryj żywność oraz
płyny.
Wilgoć gromadzi się
na zewnętrznej
powierzchni
chłodziarki lub
między drzwiami a
szufladą.
Klimat jest zbyt ciepły i
wilgotny.
Jest to normalne zjawisko w
wilgotnym klimacie i zmieni się,
gdy wilgotność spadnie.
Drzwi nie są szczelnie
zamknięte. Zimne powietrze
skrapla się wewnątrz
urządzenia, a ciepłe powietrze
na zewnątrz.
Upewnij się, że drzwi/szuflada są
szczelnie zamknięte.
Boki obudowy i
listwa drzwiowa
nagrzewają się.
-
To normalne.
Urządzenie wydaje
dziwne dźwięki.
Urządzenie nie znajduje się na
wypoziomowanym podłożu.
Wyreguluj nóżki, aby
wypoziomować urządzenie.
Urządzenie dotyka jakiegoś
przedmiotu.
Usuń obiekty znajdujące się
w pobliżu urządzenia.
Słychać delikatny
szum podobny do
płynącej wody.
-
To normalne.
172
Usuwanie usterek
PL
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową:
https://candy-home.com
W sekcji „Strona internetowa” wybierz markę swojego produktu i kraj.
Zostaniesz przekierowany/a na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer
telefonu i formularz do kontaktu z pomocą techniczną.
Przerwa w zasilaniu
W przypadku przerwy w dostawie prądu żywność powinna zachować bezpieczną temperaturę
przez około 5 godzin. Podczas dłuższej przerwy w dostawie prądu, zwłaszcza latem, należy
stosować się do poniższych wskazówek:
Unikaj częstego otwierania drzwi/szuflady.
Nie wkładaj do urządzenia dodatkowej żywności podczas przerwy w dostawie prądu.
Jeśli przerwa w dostawie prądu została zgłoszona z wyprzedzeniem i trwa dłej niż 5 godzin,
należy przygotow trochę lodu i umieścić go w pojemniku w górnej części komory codziarki.
Kontrola towaru jest wymagana niezwłocznie po przerwie.
Ponieważ temperatura w chłodziarce wzrośnie podczas przerwy w zasilaniu lub innej
awarii, okres przechowywania i jadalna jakość żywności ulegną skróceniu. Każda żywność,
która się rozmraża, powinna zostać spożyta lub ugotowana i ponownie zamrożona
(w stosownych przypadkach) wkrótce po tym, aby zapobiec zagrożeniom dla zdrowia.
173
Instalacja
PL
Instalacja
Rozpakowanie
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest ciężkie.
Wszystkie materiały opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci
i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Wyjmij urządzenie z opakowania.
Usuń całe opakowanie.
Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna zawsze wynosić od 16 °C do 43 °C, ponieważ może
wpływać na temperaturę wewnątrz urządzenia i zużycie energii. Nie ustawiaj urządzenia
w pobliżu innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, chłodziarki).
Wymagana przestrzeń
Wymagana przestrzeń przy otwarciu drzwi:
W1 = 742 mm
D1=425 mm
D2=892 mm
D3=776 mm
Przekrój wentylatora
Aby zapewnić wystarczającą wentylację urządzenia
ze względów bezpieczeństwa, należy przestrzegać
informacji o wymaganych przekrojach wentylacji.
Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej
i stabilnej powierzchni.
1. Odchyl chłodziarkę lekko do tyłu.
2. Ustaw nóżki na żądanym poziomie.
Upewnij się, że odległość od ściany po stronie zawiasu
wynosi co najmniej 100 mm, aby drzwi mogły się
prawidłowo otworzyć.
UWAGA
Dotyczy urządzenia wolnostojącego: To urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do
zabudowy
174
Instalacja
PL
Czas oczekiwania
W zbiorniku sprężarki znajduje się olej bezobsługowy.
Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty
system rur podczas transportu w pozycji
przechylonej. Przed podłączeniem urządzenia do
zasilania trzeba odczekać co najmniej 2 godziny,
aby olej spłynął z powrotem do zbiornika.
Podłączenie do prądu
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
zasilacz, gniazdo i bezpieczniki odpowiadają parametrom podanym na tabliczce znamionowej.
gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
wtyczka i gniazdko są ściśle zgodne.
Podłącz wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego gniazdka domowego.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymieniony przez serwis
(zob. karta gwarancyjna).
175
Dane techniczne
PL
Dane techniczne
Karta produktu zgodnie z rozporządzeniem UE nr 2019/2016
Marka
Candy
Nazwa modelu / identyfikator
CHASD4351EWC
CHASD4351EBC
Kategoria modelu
Chłodziarka
Klasa efektywności energetycznej
E
Roczne zużycie energii (kWh/rok) (1)
80
Całkowita pojemność (l)
42
Pojemność chłodziarki (L)
42
Temperatura pozostałych komór > 14°C
Nie dotyczy
System bez szronu
Nie
Klasyfikacja klimatyczna (2)
SN-N-ST
Klasa emisji hałasu i emisja hałasu akustycznego w powietrzu
(db(A) re 1pW)
C (37)
Rodzaj konstrukcji
wolnostojąca
176
Dane techniczne
PL
Objaśnienie:
• Tak, wyróżnione
(1) Na podstawie wyników badania zgodności norm w ciągu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie
zależy od użytkowania i lokalizacji urządzenia.
(2) Klasa klimatyczna SN: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze
otoczenia od +10°C do +32°C
Klasa klimatyczna N: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze
otoczenia od +16°C do +32°C
Klasa klimatyczna ST: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze
otoczenia od +16°C do +38°C
Dodatkowe dane techniczne
Napięcie / Częstotliwość
220-240V ~/50Hz
Natężenie wejściowe (A)
0,8
Bezpiecznik główny (A)
16
Płyn chłodzący
R600a
Wymiary (wys./szer./gł. w mm)
510/452/479
177
Obsługa klienta
PL
Obsługa klienta
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o
kontakt z lokalnym sprzedawcą lub
naszym Europejskim Centrum Obsługi Klienta (zob. poniżej wymienione numery telefonów)
lub
obszarem serwisu i wsparcia na stronie www.candy-home.com, gdzie można aktywować
zgłoszenie
serwisowe i znaleźć odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania.
Zanim skontaktujesz się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model __________
Nr seryjny __________
Sprawdź także kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem.
Europejskie Centrum Obsługi Klienta
Kraj*
Numer telefonu
Koszty
Włochy (IT)
02 400 48 200
Niemcy (DE)
0800 500 48 48
Hiszpania (ES)
902 100 150
943 914 150
Portugalia (PT)
707 200 188
210010773
Belgia (BE)
Luksemburg (LU)
02 752 94 10
Netberlands(NL)
33 422 4000
Grecja (GR)
801 11 50 50 50
Szwajcaria (CH)
0848 780 780
Austria (AT)
0820 220 224
Wielka Brytania (UK)
03444995599
Republika Irlandii (ROI)
0818 200021
178
Obsługa klienta
PL
* W przypadku innych krajów odwiedź www.candy-home.com
Candy Hoover Group Srl
Via Comolli 20861
Brugherio (MB), Włochy
*Okres gwarancji na urządzenie chłodnicze:
Minimalna gwarancja wynosi: 2 lata dla krajów UE, 3 lata dla Turcji, 1 rok dla Wielkiej Brytanii,
1 rok dla Rosji, 3 lata dla Szwecji, 2 lata dla Serbii, 5 lat dla Norwegii, 1 rok dla Maroka,
6 miesięcy dla Algierii, w Tunezji nie jest wymagana gwarancja prawna,
*Okres dla części zamiennych do naprawy urządzenia:
Termostaty, czujniki temperatury, płytki drukowane i źródła światła są dostępne przez okres
co najmniej siedem lat od wprowadzenia na rynek ostatniego egzemplarza modelu.
Klamki, zawiasy drzwi, tace i kosze przez co najmniej siedem lat, a uszczelki drzwi przez co
najmniej 10 lat od wprowadzenia na rynek ostatniego egzemplarza modelu.
*Aby uzyskać więcej informacji o produkcie, odwiedź stronę internetową
https://eprel.ec.europe.eu/ lub zeskanuj kod QR na etykiecie wydajności energetycznej
dołączonej do urządzenia.
179
Cuprins
RO
Informații de siguranță ................................................................................................... 181
Utilizarea prevăzută ........................................................................................................ 186
Descrierea produsului .................................................................................................... 187
Utilizare .............................................................................................................................. 188
Echipament ....................................................................................................................... 189
Îngrijire și curățare ........................................................................................................... 190
Depanare ........................................................................................................................... 192
Instalare ............................................................................................................................. 195
Date tehnice ..................................................................................................................... 197
Serviciul pentru clienți ..................................................................................................... 199
180
Vă mulțumim!
RO
Vă mulțumim pentru că ați cumpărat un produs Candy.
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza acest aparat. Instrucțiunile conțin
informații importante care vă vor ajuta să folosiți aparatul la capacitate maximă și să asigurați
instalarea, utilizarea și întreținerea sigure și corespunzătoare.
Păstrați manualul de față la îndemână astfel încât să îl puteți consulta pentru utilizarea sigură
și corectă a aparatului.
Dacă vindeți, oferiți sau lăsați aparatul în vechea locuință când vă mutați, asigurați-vă că lăsați
și manualul de utilizare, astfel încât noul proprietar să se poată familiariza cu aparatul și cu
avertismentele de siguranță.
Accesorii
Verificați accesoriile și documentația în conformitate cu această listă:
Capac balama
Eticheta de
energie
Fișa de garanție
Manualul de utilizare
181
Informații de siguranță
RO
Informații de siguranță
AVERTISMENT - Informații importante legate
de siguranță
OBSERVAȚIE - Informații și sfaturi generale
Informații legate de mediu
Eliminare
Ajutați la protejarea mediului și sănătății omului. Puneți ambalajul în
containerele corespunzătoare în vederea reciclării. Ajutați la reciclarea
deșeurilor de aparate electrice și electronice. Nu aruncați electronicele
marcate cu acest simbol în același loc cu deșeurile menajere. Returnați
produsul la centrul local de reciclare sau contactați agenția municipală.
AVERTISMENT!
Risc de vătămare sau sufocare!
Agenții frigorifici și gazele trebuie eliminate profesionist. Asigurați-vă că tubulatura circuitului
de agent frigorific nu este deteriorată înainte de eliminarea corespunzătoare a acesteia.
Deconectați aparatul de la rețeaua de curent. Decuplați cablul de alimentare de la rețeaua de
curent și eliminați-l. Scoateți tăvile și sertarele, dar și opritorul și garniturile ușii, pentru a preveni
închiderea copiilor și a animalelor în aparat.
182
Informații de siguranță
RO
Înainte de pornirea aparatului pentru prima dată, citiți următoarele
sfaturi legate de siguranță:
AVERTIZARE!
Înainte de prima utilizare
Asigurați-vă că nu există deteriorări provocate de transport.
Eliminați toate ambalajele și păstrați-le la distanță de copii.
Așteptați cel puțin două ore înainte de a instala aparatul pentru a lăsa timp circuitului
frigorific să devină perfect eficient.
Manevrați întotdeauna dispozitivul cu cel puțin încă două persoane, pentru că este
greu.
Instalare
Aparatul trebuie amplasat într-un loc bine ventilat. Asigurați un spațiu de cel puțin 10 cm
deasupra aparatului și în jurul acestuia.
Nu amplasați niciodată aparatul într-o zonă cu umezeală sau într-un loc în care acesta
poate fi stropit cu apă. Curățați și uscați stropiturile de apă și petele cu o cârpă curată,
moale.
Nu instalați aparatul în lumina directă a soarelui sau în apropierea surselor de căldură
(de ex., cuptoare, radiatoare).
Instalați și poziționați dispozitivul într-o zonă potrivită dimensiunilor și destinației sale.
Mențineți fantele de aerisire ale aparatului sau pe cele încorporate în structură fără
obstrucții.
Asigurați- că informațiile electrice de pe plăcuța cu date tehnice se potrivesc cu
sursa de electricitate. Dacă nu se potrivesc, contactați un electrician.
Dispozitivul este operat de o sursă de electricitate de 220-240 V c.a./50 Hz. Fluctuațiile
anormale de tensiune pot face dispozitivul să nu pornească sau pot deteriora controlul
temperaturii sau compresorul sau pot provoca un zgomot anormal în timpul utilizării. În
acest caz, ar trebui să fie montat un regulator automat.
Nu utilizați adaptoare cu ștecăre multiple și prelungitoare.
Nu amplasați prizele portabile multiple sau alimentările portabile în spatele aparatului.
Evitați prinderea cablului de alimentare în frigider. Nu călcați pe cablul de alimentare.
183
Informații de siguranță
RO
AVERTIZARE!
Folosiți o priză separată cu împământare pentru alimentarea cu energie electrică, care
să fie ușor accesibilă. Aparatul trebuie legat la împământare.
Doar pentru Regatul Unit: Cablul de alimentare al dispozitivului este prevăzut cu ștecăr
cu 3 pini (împământare) care se potrivește cu o priză standard cu 3 găuri (împământată).
Nu demontați sau nu tăiați niciodată cel de-al treilea pin (împământarea). După
instalarea dispozitivului, ștecărul ar trebui să fie accesibil.
Nu deteriorați circuitul frigorific.
Utilizarea cotidiană
Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârste de minim 8 ani și de către
persoanele cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experiență
sau cunoștințe, cu condiția fie supravegheate sau instruite corespunzător privind
modul de utilizare a acestui aparat în siguranță și să înțeleagă pericolele implicate.
Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani pot încărca și descărca aparate frigorifice, dar
nu li se permite să curețe și să instaleze aparatele frigorifice.
Țineți copiii mai mici de 3 ani la distanță de aparat, cu excepția cazului în care aceștia
sunt supravegheați constant.
Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
În cazul scurgerii gazului de răcire sau a altor gaze inflamabile în vecinătatea aparatului,
închideți valva gazului care curge, deschideți ușile și ferestrele și nu deconectați niciun
ștecăr al cablului de alimentare al frigiderului sau al oricărui alt aparat.
Observați că aparatul este setat să funcționeze într-un interval de mediu specific, între
10 și 43 °C. Este posibil ca aparatul nu funcționeze corect dacă este lăsat pentru o
perioadă lungă de timp la o temperatură superioară sau inferioară intervalului indicat.
Nu puneți articole instabile (obiecte grele, recipiente umplute cu apă) deasupra
frigiderului, pentru a evita vătămarea cauzată de cădere sau de electrocutarea cauzată
de contactul cu apa.
Nu trageți de rafturile ușii. În caz contrar, ușa poate fi înclinată, raftul pentru sticle se
poate desprinde sau aparatul se poate răsturna.
Deschideți și închideți ușile numai cu ajutorul mânerelor. Spațiul liber dintre uși și dintre
uși și dulap este foarte îngust. Nu întindeți mâinile în zonele respective, pentru a evita
ciupirea degetelor. Deschideți sau închideți ușile frigiderului numai atunci când nu se
află niciun copil în raza de deplasare a ușii.
184
Informații de siguranță
RO
AVERTIZARE!
Nu depozitați materiale inflamabile, explozive sau corozive în aparat sau în vecinătatea
acestuia.
Nu depozitați medicamente, bacterii sau agenți chimici în dispozitiv. Acest dispozitiv
este un aparat electrocasnic. Nu este recomandat pentru depozitarea materialelor
care necesită temperaturi stricte.
Nu depozitați niciodată în congelator lichide în sticle sau doze (cu excepția băuturilor cu
conținut ridicat de alcool), în special băuturi carbogazoase, deoarece acestea se vor
sparge în timpul înghețării.
Verificați starea alimentelor în cazul în care a avut loc încălzirea congelatorului.
Nu setați o temperatură nenecesar de joasă în compartimentul frigiderului. În cazul
setărilor ridicate, pot apărea temperaturi sub punctul de îngheț. Atenție: Sticlele se pot
sparge
Nu atingeți produsele înghețate cu mâinile ude (purti nuși). În special, nu consumați
înghețată pe băț imediat după scoaterea din compartimentul congelatorului. Există
riscul de îngheț sau de producere a leziunilor provocate de îngheț. PRIMUL ajutor:
puneți imediat sub jet de apă rece. Nu trageți!
Nu atingeți suprafața interioară a compartimentului de depozitare al congelatorului
atunci când este în funcțiune, în special cu mâinile ude, deoarece mâinile pot îngheța pe
suprafață.
Deconectați aparatul de la energia electrică în cazul unei pene de curent sau înainte de
curățare. Așteptați cel puțin 7 minute înainte de repornirea aparatului, deoarece
pornirea frecventă poate deteriora compresorul.
Nu utilizați dispozitive electrice în interiorul compartimentelor de depozitare a alimentelor
ale aparatului decât dacă acestea sunt de tipul recomandat de către producător.
Întreținere/curățare
Asigurați-vă că supravegheați copiii dacă aceștia se ocupă de curățare și întreținere.
Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare înainte de efectuarea întreținerii de
rutină. Așteptați cel puțin 5 minute înainte de repornirea aparatului, deoarece pornirea
frecventă poate deteriora compresorul.
185
Informații de siguranță
RO
AVERTIZARE!
Țineți de ștecăr, nu de cablu, atunci când deconectați aparatul.
Nu curățați aparatul cu perii aspre, cu perii de sârmă, cu detergent pulbere, benzină,
acetat de amil, acetonă sau soluții organice similare, soluții acide sau alcaline. Curățați
cu detergent special pentru frigider pentru a evita deteriorările.
Nu zuiți gheața cu obiecte ascuțite. Nu folosiți pulverizatoare, dispozitive electrice de
încălzire precum radiatoare, uscătoare de păr, aparate de curățat cu abur sau alte surse
de căldură, pentru a evita deteriorarea pieselor din plastic.
Nu utilizați dispozitive mecanice sau alte mijloace de a accelera procesul de decongelare,
în afara celor recomandate de producător.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător, agentul său de service sau persoane calificate similare, pentru a evita orice
pericol.
Nu încercați să reparați, să dezasamblați sau să modificați dispozitivul pe cont propriu.
În cazul în care este necesară o reparație, contactați serviciul de relații cu clienții.
Eliminați praful din spatele unității cel puțin o dată pe an, pentru a evita riscul de
incendiu, dar și consumul mărit de energie.
Nu pulverizați și nu spălați aparatul în timpul curățării.
Nu folosiți pulverizarea cu apă sau aburi de apă în timpul curățării aparatului.
Nu curățați rafturile reci din sticlă cu apă fierbinte. Schimbarea bruscă de temperatură
poate face ca sticla să se spargă.
Informații privind gazul refrigerant
AVERTIZARE!
Aparatul conține agentul frigorific inflamabil IZOBUTAN (R600a). Asigurați-vă că circuitul
frigorific nu este deteriorat în timpul transportării sau instalării. Scurgerile de agent frigorific
pot cauza vătămări ale ochilor sau se pot aprinde. Dacă s-a produs o deteriorare a aparatului,
țineți la distanță de sursele de flăcări deschise, ventilați bine camera, nu conectați și nu
deconectați cablurile de alimentare ale aparatului sau ale oricărui alt aparat. Informați
serviciul de asistență pentru clienți.
În cazul în care agentul frigorific intră în contact cu ochii, spălați imediat în jet de apă și
contactați imediat un specialist oftalmolog.
186
Utilizarea prevăzută
RO
Utilizarea prevăzută
Utilizarea prevăzută
Acest aparat este proiectat pentru răcirea și congelarea alimentelor. Acesta a fost conceput
exclusiv pentru utilizarea în aplicații casnice și similare, precum în zona de bucătărie pentru
personalul din magazine, în birouri și în alte medii de lucru; ferme și clienți din hoteluri, moteluri și
alte tipuri de medii rezidențiale, precum și în pensiunile de tip bed-and-breakfast și catering.
Nu este destinat utilizării comerciale sau industriale.
Nu este permisă aducerea schimbărilor sau modificărilor dispozitivului. Utilizarea
necorespunzătoare poate duce la apariția pericolelor și la pierderea garanției.
Standarde și directive
Acest produs respectă cerințele tuturor directivelor CE aplicabile, cu standardele
corespondente armonizate, care asigură marcajul CE.
187
Descrierea produsului
RO
Descrierea produsului
OBSERVAȚIE
Ca urmare a modificărilor tehnice și a diferitelor modele, unele ilustrații din acest manual pot
diferi de modelul dvs.
1 Tavă
2 Rafturi
3 Controler
4 Raft ușă
5 Picioare ajustabile
188
Utilizare
RO
Utilizare
Descriere treaptă
Înainte de prima utilizare
Scoateți toate materialele de ambalare, țineți-le departe de copii și eliminați-le într-un
mod ecologic.
Curățați interiorul și exteriorul aparatului cu apă și un detergent neutru înainte de a pune
alimente în interior.
După echilibrarea și curățarea aparatului, așteptați cel puțin 2-5 ore înainte de a-l conecta
la rețeaua de alimentare. Consultați secțiunea INSTALARE.
Răciți în prealabil compartimentele cu setări ridicate înainte de ale umple cu alimente.
Temperatura din frigider se reglează cu ajutorul butonului de reglare a
temperaturii. Treapta „MIN,MID,MAX, off” de pe scală indică efectul de
refrigerare. Cu cât efectul de refrigerare este mai slab, cu atât temperatura
frigiderului este mai ridicată și consumul de energie mai mic; cu cât efectul de
refrigerare este mai puternic, cu atât temperatura frigiderului este mai scăzută
și consumul de energiei mai mare.
Poziția „MAX” a scalei reprezintă treapta pentru cea mai scăzută temperatură
din frigider. Această poziție poate fi utilizată pentru congelarea rapidă. După ce
alimentele sunt complet înghețate, resetați scala la treapta setării originale
Poziția „OFF” a butonului este poziția de oprire. Când este setată această
poziție, frigiderul nu se va răci. Dacă frigiderul trebuie oprit pentru o perioadă
lungă de timp, deconectați ștecărul de alimentare.
Propunere
Treapta obișnuită a frigiderului este poziția „MID”, cu scala activată.
Dacă temperatura frigiderului este prea mare, creșteți scala în mod corespunzător.
Dacă temperatura frigiderului este prea scăzută, reduceți gradientul în mod corespunzător.
Selectați poziția scalei cu ajutorul butonului de control al temperaturii, în funcție de nevoile reale.
Memento
Atunci când temperatura ambiantă este ridicată, dacă numărul scalei setat este mare, este posibil
ca gheața să nu se oprească, iar temperatura frigiderului să fie prea scăzută.
Atunci când temperatura ambiantă este scăzută, dacă numărul scalei este setat fie mic, este
posibil ca frigiderul să nu pornească, ceea ce duce la o temperatură ridicată în frigider, fapt ce
afectează depozitarea și conservarea alimentelor
După ce temperatura este reglată, este nevoie de o perioadă de timp pentru ca temperatura
frigiderului să se stabilizeze. Iar durata acestei perioade depinde de mărimea treptei schimbate, de
temperatura ambian, de frecvența deschiderii ii și de cantitatea de alimente depozitate în frigider.
189
Echipament
RO
Echipament
Rafturi ajustabile
1. Înălțimea rafturilor poate fi ajustată pentru a se
potrivi nevoilor dvs. de depozitare.
2. Pentru repoziționarea unui raft, scoateți-l mai
întâi prin ridicarea marginii din spate și
tragerea sa în afară .
3. Pentru montarea la loc, așezați-l pe canalele de
pe ambele părți și împingeți-l în cea mai din spate
poziție, până când partea din spate a raftului este
fixată în interiorul fantelor laterale.
OBSERVAȚIE
Asigurați-vă că toate capetele unui raft sunt drepte.
Rafturi de ușă detașabile/suport pentru sticle
1. Rafturile de ușă pot fi demontate pentru curățare:
2. Puneți mâinile pe fiecare parte a raftului,
împingeți-l spre interior și trageți-l în afară .
3. Pentru introducerea raftului de ușă urmați pașii de
mai sus în ordine inversă.
OBSERVAȚIE
Atunci când aparatul este pornit, poate dura nă la 12 ore pentru a ajunge la temperaturile
corecte.
Sfaturi de economisire a energiei
Asigurați-vă că aparatul este ventilat corespunzător (consultați secțiunea INSTALARE).
Nu instalați aparatul în lumina directă a soarelui sau în apropierea surselor de căldură
(de ex., cuptoare, radiatoare).
Evitați setarea temperaturilor nenecesar de scăzute în aparat. Consumul de energie
crește odată cu scăderea temperaturii setate în aparat.
Lăsați alimentele calde să se răcească înainte de a le amplasa în aparat.
Deschideți ușa aparatului cât mai puțin și pentru o perioadă cât mai scurtă posibil.
Nu umpleți excesiv aparatul, pentru a evita obstrucționarea fluxului de aer.
Evitați prezența aerului în ambalajul alimentelor.
Mențineți garniturile ușii curate astfel încât ușa să se închidă corect întotdeauna.
Decongelați alimentele congelate în compartimentul de depozitare al frigiderului.
190
Îngrijire și curățare
RO
Îngrijire și curățare
AVERTIZARE!
Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare înainte de curățare.
Curățare
Curățați aparatul atunci când sunt depozitate puține alimente sau când acesta este gol.
Aparatul trebuie curățat o dala patruptămâni pentru o întreținere corectă și pentru a preveni
mirosurile neplăcute cauzate de mâncarea depozitată.
AVERTIZARE!
Nu curățați aparatul cu perii aspre, cu perii de sârmă, cu detergent pulbere, benzină,
acetat de amil, acetonă sau soluții organice similare, soluții acide sau alcaline. Curățați
cu detergent special pentru frigider pentru a evita deteriorările.
Nu pulverizați și nu spălați aparatul în timpul curățării.
Nu folosiți pulverizarea cu apă sau aburi de apă în timpul curățării aparatului.
Nu curățați rafturile reci din sticlă cu apă fierbinte. Schimbarea bruscă de temperatură
poate face ca sticla să se spargă.
Nu atingeți suprafața interioară a compartimentului de depozitare al congelatorului, în
special cu mâinile ude, deoarece mâinile pot îngheța pe suprafață.
În cazul încălzirii, verificați starea produselor congelate.
Asigurați întotdeauna curățenia garniturii ușii.
Curățați interiorul și carcasa aparatului cu un burete
înmuiat în apă caldă și detergent neutru.
1. Este indicat să ștergeți interiorul și exteriorul frigiderului,
inclusiv garniturile ușilor, raftul de pe ușă, rafturile din
sticlă, cutiile și celelalte elemente, cu un prosop moale
sau cu un burete înmuiat în apă caldă (puteți adăuga
detergent neutru în apa caldă).
2. Dacă se varsă lichid, îndepărtați toate părțile contaminate, clătiți direct cu jet de apă,
uscați-le și puneți-le înapoi în frigider.
3. Dacă se varsă alimente cu consistență cremoasă (cum ar fi smântâna, înghețata topită),
rugăm îndepărtați toate părțile contaminate, puneți-le în apă caldă la aproximativ 40 °C
pentru o perioadă de timp, apoi clătiți-le cu jet de apă, uscați-le și puneți-le înapoi în
frigider.
4. În cazul în care o parte mică sau o componentă este blocată în interiorul frigiderului (între
rafturi sau sertare), utilizați o perie mică și moale pentru a o elibera. Dacă nu ați putut
ajunge la piesa respectivă, contactați serviciul Haier.
Clătiți și uscați cu o cârpă moale.
Nu curățați nicio parte a aparatului în mașina de spălat
Așteptați cel puțin 5 minute înainte de repornirea aparatului, deoarece pornirea frecventă
poate deteriora compresorul.
191
Îngrijire și curățare
RO
Decongelarea
Dezghețarea congelatorului Compartimentul congelatorului se va acoperi, însă, treptat cu
gheață. Aceasta trebuie eliminată.
Nu folosiți niciodată unelte metalice ascuțite pentru a îndepărta gheața de pe evaporator,
deoarece l-ați putea deteriora. Cu toate acestea, atunci când gheața devine foarte groasă pe
stratul de acoperire interior, dezghețarea completă ar trebui să fie efectuată după cum urmea:
scoateți ștecherul din priză;
îndepărtați toate alimentele depozitate, înfășurați-le în mai multe straturi de ziar și puneți-le
într-un loc răcoros;
țineți ușa deschisă și așezați un lighean sub aparat pentru a colecta apa care se produce în
urma dezghețării;
După finalizarea decongelării, uscați bine interiorul și conectați din nou ștecărul la priza de
curent pentru a pune din nou în funcțiune aparatul.
Neutilizare pentru o perioadă lungă de timp
Dacă aparatul nu este utilizat pe o perioadă extinsă de timp și nu veți folosi funcția Holiday
pentru frigider:
Scoateți alimentele.
Deconectați cablul de alimentare.
Curățați aparatul conform descrierii de mai sus.
Țineți ușile congelatorului deschise pentru a preveni apariția mirosurilor neplăcute în interior.
OBSERVAȚIE
Opriți aparatul numai dacă este strict necesar.
Mutarea aparatului
1. Scoateți toate alimentele și deconectați aparatul.
2. Securizați rafturile și restul părților mobile din frigider și congelator cu bandă adezivă.
3. Nu înclinați frigiderul la mai mult de 45°, pentru a evita deteriorarea sistemului frigorific.
AVERTIZARE!
Nu ridicați aparatul de mânere.
Nu poziționați niciodată aparatul orizontal pe sol.
192
Depanare
RO
Depanare
Multe probleme care pot apărea pot fi rezolvate de dvs., fără a fi necesare cunoștințe specifice.
În cazul unei probleme verificați toate posibilitățile afișate și urmați instrucțiunile de mai jos
înainte de a apela la un serviciu post-vânzare. Consultați secțiunea SERVICIU PENTRU CLIENȚI.
AVERTIZARE!
Înainte de întreținere, dezactivați aparatul și deconectați ștecărul de la rețeaua de
alimentare.
Echipamentele electrice trebuie depanate numai de către specialiști calificați în
domeniul electric, deoarece reparațiile necorespunzătoare pot provoca daune
indirecte considerabile.
Un articol furnizat deteriorat trebuie înlocuit numai de către producător, agentul său
de service sau persoane calificate similare, pentru a evita orice pericol.
Problemă
Cauză posibilă
Soluție posibilă
Compresorul nu
funcționează.
Ștecărul de alimentare nu
este conectat la priza de
alimentare.
Conectați ștecărul de alimentare.
Aparatul este în ciclul de
decongelare
Acest lucru este normal în cazul
unei decongelări automate
Aparatul pornește
frecvent sau pentru
o perioadă prea
mare de timp.
Temperatura interioară sau
exterioară este prea ridicată.
În acest caz, este normal ca
aparatul să funcționeze mai mult
timp.
Aparatul a fost deconectat de
la energia electrică pentru o
perioadă de timp.
În mod normal, durează între 8 și
12 ore ca aparatul să se răcească
complet.
O ușă a aparatului nu este
închisă etanș.
Închideți ușa/sertarul și asigurați-
vă că aparatul este amplasat pe
o suprafață dreaptă și că nu există
vreun aliment sau recipient care
să deranjeze ușa.
Ușa a fost deschisă prea des
sau pentru o perioadă prea
lungă.
Nu deschideți ușa/sertarul prea
des.
Setarea temperaturii pentru
compartimentul
congelatorului este prea
joasă.
Setați temperatura la un valoare
mai ridicată până când este
obținută o temperatură
satisfăcătoare a frigiderului.
Durea24 de ore ca temperatura
frigiderului să se stabilizeze.
Garnitura ușii este murdară,
uzată, crăpată sau așezată
incorect.
Curățați garnitura ușii/sertarului
sau înlocuiți-o prin serviciul
pentru clienți.
Asigurați o ventilare adecvată.
Circulația necesară a aerului
nu este garantată.
Interiorul frigiderului
este murdar și/sau
miroase.
Interiorul frigiderului necesită
curățare.
Curățați interiorul frigiderului.
Sunt depozitate alimente cu
miros puternic în frigider.
Ambalați bine alimentele.
193
Depanare
RO
Problemă
Cauză posibilă
Soluție posibilă
În interiorul
aparatului nu este
suficient de rece.
Temperatura setată este prea
ridicată.
Au fost depozitate alimente
prea calde.
Resetați temperatura.
Răciți întotdeauna produsele
înainte de a le depozita.
Depozitați întotdeauna cantități
mici de alimente.
Au fost depozitate prea multe
alimente în același timp.
Lăsați un spațiu liber între mai
multe alimente pentru a permite
trecerea aerului.
Produsele sunt prea apropiate
între ele.
Închideți ușa/sertarul.
O ușă/un sertar al aparatului
nu este închis etanș.
Nu deschideți ușa/sertarul prea
des.
Ușa/sertarul a fost deschis
prea des sau pentru o
perioadă prea mare de timp.
În interiorul
aparatului este prea
rece.
Temperatura setată este prea
joasă.
Resetați temperatura.
Se formează
umezeală în
interiorul
compartimentului
frigiderului.
Climatul este prea călduros și
prea umed.
Creșteți temperatura.
O ușă/un sertar al aparatului
nu este închis etanș.
Închideți ușa/sertarul.
Ușa/sertarul a fost deschis
prea des sau pentru o
perioadă prea mare de timp.
Recipientele cu alimente sau
lichide sunt lăsate deschise.
Nu deschideți ușa/sertarul prea
des.
Lăsați alimentele fierbinți să se
răcească la temperatura camerei
și acoperiți alimentele și lichidele.
Umezeala se
acumulează pe
suprafața exterioară
a frigiderului sau
între uși/ușă și
sertar.
Climatul este prea călduros și
prea umed.
Acest lucru este normal într-un
climat umed și se va modifica
atunci când umiditatea va scădea.
Ușa nu este închisă etanș.
Aerul rece din aparat și aerul
cald din exterior formează
condens.
Asigurați-vă că ușa/sertarul este
închis etanș.
Lateralele dulapului
și garnitura ușii se
încălzesc.
-
Acest lucru este normal.
Aparatul emite
sunete anormale.
Aparatul nu se află pe o
suprafață dreaptă.
Reglați suportul pentru a aduce
aparatul la același nivel.
Aparatul atinge unele obiecte
din jurul acestuia.
Îndepărtați obiectele din jurul
aparatului.
Se aude un sunet
similar cu cel al apei
care curge.
-
Acest lucru este normal.
194
Depanare
RO
Pentru a contacta asistența tehnică, vizitați site-ul nostru web: https:// candy-home.com
La secțiunea „website” alegeți marca produsului și țara dvs.
Veți fi redirecționat către website-ul specific unde puteți găsi numărul de telefon și formularul
de contactare a asistenței tehnice.
Pană de curent
În cazul unei pene de curent, alimentele ar trebui rămână reci timp de aproximativ 5 ore.
Urmați aceste sfaturi în cazul unei pene de curent prelungite, în special pe timpul verii:
Deschideți ușa/sertarul de cât mai puține ori posibil.
Nu puneți alimente adiționale în aparat în timpul unei pene de curent.
În cazul în care știți se va produce o pană de curent, iar durata acesteia va fi mai mare de
5 ore, faci cuburi de gheă și puneți-le într-un recipient în partea de sus a compartimentului
frigiderului.
Imediat după întreruperea energiei electrice este necesară inspectarea produselor.
Dat fiind faptul că temperatura din frigider va crește în timpul unei pene de curent sau în
cazul altei defecțiuni, perioada de depozitare și calitatea alimentelor comestibile vor fi
reduse. Alimentele care se decongelează trebuie consumate sau gătite și recongelate
(unde este cazul) cât mai curând după aceea, pentru a preveni apariția riscurilor pentru
sănătate.
195
Instalare
RO
Instalare
Despachetare
AVERTIZARE!
Aparatul este greu.
Țineți toate materialele de ambalare la distanță de copii și eliminați-le într-un mod
ecologic.
Scoateți aparatul din ambalaj.
Îndepărtați toate materialele de ambalare.
Condiții ambientale
Temperatura camerei trebuie să fie cuprinsă întotdeauna între 16 °C și 43 °C, deoarece poate
influența temperatura din interiorul aparatului și consumul de energie al acestuia. Nu instalați
aparatul în apropierea altor aparate care emit căldură (cuptoare, frigidere) fără izolare.
Cerințe legate de spațiu
Spațiul necesar atunci când ușa este deschisă:
W1=742 mm
D1=425 mm
D2=892 mm
D3=776 mm
Secțiune transversală ventilare
Pentru a obține o ventilare suficientă a aparatului din
motive de siguranță, trebuie respectate informațiile
legate de secțiunile transversale ale ventilării necesare.
Alinierea aparatului
Aparatul trebuie amplasat pe o suprafață dreaptă și
solidă.
1. Înclinați frigiderul ușor înapoi.
2. Reglați picioarele la nivelul dorit.
Asigurați-vă că distanța până la peretele de pe partea
balamalei este de cel puțin 100 mm pentru ca ușa să
se deschidă corect.
OBSERVAȚIE
Aparat de sine stătător: acest aparat frigorific nu este destinat utilizării ca aparat
încorporabil
196
Instalare
RO
Timpul de așteptare
Uleiul de ungere fără întreținere este amplasat în
capsula compresorului. Uleiul respectiv poate trece
prin sistemul cu țevi închis în timpul transportării
înclinate. Înainte de conectarea aparatului la sursa
de alimentare, trebuie să așteptați cel puțin 2 ore
pentru ca uleiul să curgă înapoi în capsulă.
Conexiunea electrică
Înainte de fiecare conexiune verificați dacă:
sursa de alimentare, priza și siguranța sunt conforme cu plăcuța cu date tehnice.
priza de alimentare este legată la împământare și nu este de tip prize multiple sau
prelungitor.
ștecărul și priza de alimentare sunt strict conforme.
Conectați ștecărul la o priză de la domiciliu instalată corespunzător.
AVERTIZARE!
Pentru evitarea riscurilor, cablul de alimentare deteriorat trebuie înlocuit prin serviciul
pentru clienți (consultați fișa de garanție).
197
Date tehnice
RO
Date tehnice
Fișa de produs conform reglementării UE nr. 2019/2016
Marca
Candy
Numele/identificatorul modelului
CHASD4351EWC
CHASD4351EBC
Categoria modelului
Frigider
Clasa de eficiență energetică
E
Consumul anual de energie (kWh/an) (1)
80
Volumul total (l)
42
Volum frigider (l)
42
Temperatura altor compartimente > 14 °C
Nu se aplică
Sistem fără îngheț
Nu
Evaluare temperatură (2)
SN-N-ST
Clasa de emisii sonore și emisii de zgomote acustice
aeropurtate (db(A) re 1pW)
C(37)
Tipul aparatului
de sine stătător
198
Date tehnice
RO
Explicații:
• Da, prezentate
(1) Pe baza rezultatelor testului de conformitate cu standardele, cu o durată de peste 24 de
ore. Consumul real depinde de utilizarea și locația aparatului.
(2) Evaluare temperatură SN: Acest aparat este destinat utilizării la o temperatură ambienta
cuprinsă între + 10 °C și +32 °C
Evaluare temperatură N: Acest aparat este destinat utilizării la o temperatură ambientală
cuprinsă între + 16 °C și +32 °C
Evaluare temperatură ST: Acest aparat este destinat utilizării la o temperatuambientală
cuprinsă între + 16 °C și +38 °C
Date tehnice suplimentare
Tensiune/Frecvență
220-240V ~/ 50Hz
Curentul de intrare (A)
0,8
Siguranța principală (A)
16
Răcire
R600a
Dimensiuni (Î/L/A în mm)
510/452/479
199
Serviciul pentru clienți
RO
Serviciul pentru clienți
Vă recomandăm apelați la serviciul pentru clienți Haier și utilizați piese de schimb
originale. Dacă aveți o problemă cu aparatul, consultați mai întâi secțiunea DEPANARE.
Dacă nu găsiți nicio soluție acolo, contactați
distribuitorul local sau
Centrul nostru european de servicii telefonice (vedeți numerele de telefon enumerate mai
jos) sau
zona Service și Asistență pe www.candy-home.com, unde puteți activa cererea de service
și găsi, de asemenea, întrebări frecvente.
Pentru contactarea serviciului nostru, asigurați-vă că aveți următoarele date.
Informațiile pot fi găsite pe plăcuța cu date tehnice.
Model __________
Nr. serie __________
De asemenea, verificați și fișa de garanție furnizată cu produsul, în cazul garanției.
Centrul european de servicii telefonice
Țara*
Număr de telefon
Costuri
Italia (IT)
02 400 48 200
Germania (DE)
0800 500 48 48
Spania (ES)
902 100 150
943 914 150
Portugalia(PT)
707 200 188
210010773
Belgia(BE)
Luxemburg(LU)
02 752 94 10
Țările de Jos (NL)
33 422 4000
Grecia(GR)
801 11 50 50 50
Elveția(CH)
0848 780 780
Austria (AT)
0820 220 224
Marea Britanie (UK)
03444995599
Republica Irlanda (ROI)
0818 200021
200
Serviciul pentru clienți
RO
* Pentru alte țări, consultați www.candy-home.com
CANDY HOOVER GROUP Srl
Via Comolli 20861
Brugherio (MB), Italia
*Durata garanției aparatului frigorific:
Garanția minimă este de: 2 ani pentru țările din UE, 3 ani pentru Turcia, 1 an pentru Marea
Britanie, 1 an pentru Rusia, 3 ani pentru Suedia, 2 ani pentru Serbia, 5 ani pentru Norvegia, 1
an pentru Maroc, 6 luni pentru Algeria, Tunisia nu necesită nicio garanție legală.
* Perioada de piese de schimb pentru repararea aparatului:
Termostatele, senzorii de temperatură, plăcile cu circuite imprimate și sursele de lumină sunt
disponibile timp de o perioadă minimă de șapte ani de la punerea pe piață a ultimei unități
a modelului.
Mânerele de uși, balamalele de uși, tăvile și coșurile, timp de o perioadă minimă de șapte ani,
iar garniturile de uși timp de o perioadă minimă de 10 ani de la punerea pe piață a ultimei
unități a modelului.
*Pentru mai multe informații despre produs, vă rugăm consultați https://eprel.ec.europe.eu/
sau scanați codul QR de pe eticheta energetică furnizată cu aparatul.
201
Obsah
SK
Bezpečnostné informácie ............................................................................................. 203
Určené použitie ................................................................................................................ 208
Opis produktu ................................................................................................................... 209
Použitie .............................................................................................................................. 210
Vybavenie .......................................................................................................................... 211
Starostlivosť a čistenie ................................................................................................... 212
Riešenie problémov ........................................................................................................ 214
Inštalácia ............................................................................................................................ 217
Technické údaje ............................................................................................................... 219
Zákaznícky servis ............................................................................................................. 221
202
Ďakujeme
SK
Ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok značky Candy.
Pred použitím tohto spotrebiča si pozorne prečítajte tieto pokyny. Pokyny obsahujú dôležité
informácie, ktoré vám pomôžu vyťažiť zo spotrebiča maximum a zaistia bezpečnú a správnu
inštaláciu, používanie a údržbu.
Túto príručku uschovajte na vhodnom mieste, aby ste si mohli kedykoľvek prečítať pokyny na
bezpečné a správne používanie spotrebiča.
Ak spotrebič predávate, darujete alebo ho nechávate v domácnosti po odsťahovaní, nezabudnite
s ním novému vlastníkovi odovzdať aj túto príručku, aby sa mohol oboznámiť so spotrebičom
a bezpečnostnými upozorneniami.
Príslušenstvo
Skontrolujte príslušenstvo a dokumentáciu podľa tohto zoznamu:
Kryt závesu
Energetický štítok
Záručný list
Príručka používateľa
203
Bezpečnostné informácie
SK
Bezpečnostné informácie
VAROVANIE Dôležité bezpečnostné informácie
POZNÁMKA Všeobecné informácie a tipy
Informácie o životnom prostredí
Likvidácia
Pomáhajte chrániť životné prostredie a zdravie ľudí. Obal vyhoďte do
vhodných nádob na recykláciu. Pomáhajte recyklovať odpad z
elektrických a elektronických prístrojov. Zariadenia označené týmto
symbolom nelikvidujte s domácim odpadom. Výrobok odneste do
miestneho recyklačného strediska alebo kontaktujte mestský úrad.
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia alebo zadusenia!
Chladivá a plyny sa musia likvidovať profesionálnym spôsobom. Pred správnou likvidáciou sa
uistite, že nie je poškodené potrubie okruhu chladiva. Spotrebič odpojte od elektrickej siete.
Odrežte a zlikvidujte napájací kábel. Vyberte podnosy a zásuvky, ako aj západku a tesnenie
dverí, aby ste zabránili zatvoreniu detí a domácich zvierat vnútri spotrebiča.
204
Bezpečnostné informácie
SK
Pred prvým zapnutím spotrebiča si prečítajte nasledujúce bezpečnostné
pokyny:
VAROVANIE!
Pred prvým použitím
Uistite sa, že sa spotrebič pri preprave nepoškodil.
Odstráňte všetky obaly a uložte ich mimo dosahu detí.
Pred inštaláciou spotrebiča počkajte najmenej dve hodiny, aby sa zabezpečila plná
účinnosť chladiaceho okruhu.
Spotrebič musia prenášať minimálne dve osoby, pretože je ťažký.
Inštalácia
Spotrebič musí byť umiestnený na dobre vetranom mieste. Nad spotrebičom a v jeho
okolí musíte zabezpečiť minimálne 10 cm priestor.
Spotrebič nikdy neumiestňujte na vlhké miesto ani na miesto, kde by mohla striekať
voda. Postriekania vodou a škvrny vyčistite a osušte mäkkou čistou handričkou.
Spotrebič neinštalujte na priame slnečné svetlo ani do blízkosti zdrojov tepla (napr.
kachle, ohrievače).
Spotrebič nainštalujte a vyrovnajte na mieste, kto je vhodné svojou veľkosťou a vyitím.
Vetracie otvory v spotrebiči alebo v zabudovanej konštrukcii udržujte bez prekážok.
Uistite sa, že elektrické údaje na typovom štítku sa zhodujú s údajmi pre vašu sieť.
V opačnom prípade kontaktujte elektrikára.
Spotrebič funguje pri 220 – 240 VAC/50 Hz napájaní. Abnormálne kolísanie napätia
môže spôsobiť, že sa spotrebič nezapne, poškodí sa regulátor teploty alebo kompresor
alebo sa môže pri prevádzke vyskytnúť neobvyklý hluk. V takom prípade musíte
namontovať automatický regulátor.
Nepoužívajte adaptéry s viacerými zásuvkami ani predlžovacie káble.
Na zadnú stranu spotrebiča neumiestňujte rozvodné prenosné zásuvky ani prenosné
zdroje napájania.
Uistite sa, že napájací kábel nie je zachytený v chladničke. Na napájací kábel nestúpajte.
205
Bezpečnostné informácie
SK
VAROVANIE!
Na elektrické napájanie použite samostat uzemnenú zásuvku, aby k nej bol zabezpený
jednoduchý prístup. Spotrebič musí byť uzemnený.
Len pre Spojené kráľovstvo: Napájací kábel spotrebiča je vybavený 3-vodičovou
(uzemňovacou) zástrčkou, ktorá sa vsúva do štandardnej 3-vodičovej (uzemnenej)
zásuvky. Tretí kolík (uzemnenie) nikdy neodrezávajte ani neodstraňujte. Po inštalácii
spotrebiča musí byť zástrčka prístupná.
Nepoškodzujte chladiaci okruh.
Každodenné používanie
Deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností či vedomostí môžu tento
spotrebič používať pod dohľadom, resp. po poučení a oboznámení sa s bezpečným
spôsobom používania a porozumení možným nebezpečenstvám.
Deti vo veku od 3 do 8 rokov môžu do chladiacich spotrebičov nakladať a vykladať
potraviny, nesmú ich však čistiť ani inštalovať.
Deťom do 3 rokov nedovoľte, aby sa priblížili ku spotrebiču, pokiaľ nie sú pod neustálym
dohľadom.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Ak do blízkosti spotrebiča uniká studený plyn alebo iný horľavý plyn, zatvorte ventil
unikajúceho plynu, otvorte dvere a okná a neodpájajte zástrčku napájacieho kábla
chladničky ani iného zariadenia.
Všimnite si, že spotrebič je nastavený na prevádzku v špecifickom klimatickom pásme
10 43 °C. Spotrebič možno nebude fungovať správne, ak sa ponechá dlho
v prostredí s teplotou, ktorá je vyššia alebo nižšia než uvedený rozsah.
Na chladničku neumiestňujte nestabilné predmety (ťažké predmety, nádoby naplnené
vodou), aby nedošlo k zraneniu osôb následkom pádu alebo úrazu elektrickým prúdom
po kontakte s vodou.
Neťahajte za police vo dverách. Dvere by sa mohli skriviť, stojan na fľaše odtrhnúť alebo
by sa spotrebič mohol prevrátiť.
Dvere otvárajte a zatvárajte iba pomocou rukovätí. Medzera medzi dverami a medzi
dverami a skrinkou je veľmi úzka. Do týchto priestorov nesiahajte, aby nedošlo k pricvik-
nutiu prstov. Dvere chladničky otvárajte alebo zatvárajte iba vtedy, ak v rozsahu pohybu
dverí nestoja žiadne deti.
206
Bezpečnostné informácie
SK
VAROVANIE!
V spotrebiči ani v jeho blízkosti neskladujte a nepoužívajte horľavé, výbušné alebo
korozívne materiály.
V spotrebiči neskladujte lieky, baktérie ani chemické látky. Toto zariadenie je spotrebič
pre domácnosť. Neodporúča sa skladovať materiály, ktoré vyžadujú presné teploty.
V mrazničke nikdy neskladujte tekutiny vo fľašiach alebo plechovkách (okrem liehovín
s vysokým obsahom alkoholu), najmä sýtené nápoje, pretože tieto počas mrazenia
prasknú.
Ak došlo v mrazničke k ohrevu, skontrolujte stav potravín.
V chladiacom priestore nenastavujte zbytočne nízku teplotu. Pri vysokých nastaveniach
sa môžu vyskytnúť mínusové teploty. Pozor: Fľaše môžu prasknúť
Zmrazených potravín sa nedotýkajte mokrými rukami (nasaďte si rukavice). Najmä
nekonzumujte nanuky ihneď po vybratí z mrazničky. Existuje riziko primrznutia alebo
vytvorenia pľuzgierov z mrazu. PRVÁ pomoc: ihneď umiestnite pod tečúcu studenú
vodu. Neodstraňujte ťahaním!
Počas prevádzky sa nedotýkajte vnútorného povrchu priestoru mrazničky, najnie
mokrými rukami, pretože by vám mohli ruky primrznúť k povrchu.
V prípade prerušenia napájania alebo pred čistením odpojte spotrebič zo zásuvky. Pred
opätovným zapnutím spotrebiča počkajte najmenej 7 minút, pretože časté štartovanie
môže poškodiť kompresor.
Vo vnútri boxov spotrebiča, ktoré slúžia na skladovanie potravín, nepoívajte elektric
zariadenia, pokiaľ ich používanie neschválil výrobca.
Údržba/čistenie
Keď čistenie a údržbu vykonávajú deti, nenechávajte ich bez dozoru.
Pred vykonávam akejkoľvek bežnej údržby odpojte spotrebič od elektrickej siete. Pred
opätovným zapnutím spotrebiča počkajte najmenej 5 minút, pretože časté štartovanie
môže poškodiť kompresor.
207
Bezpečnostné informácie
SK
VAROVANIE!
Pri odpájaní spotrebiča chyťte zástrčku, nie kábel.
Spotrebič nečistite tvrdými kefami, drôtenými kefami, čistiacim práškom, benzínom,
amylacetátom, acetónom a podobmi organickými roztokmi, kyselinami ani sadami.
Čistite pomocou špeciálneho čistiaceho prostriedku na chladničky, aby ste zabránili
poškodeniu.
Námrazu a ľad nezoškrabávajte ostrými predmetmi. Nepoužívajte spreje, elektrické
ohrievače ako ohrievač, sušič vlasov, parné čističe alebo iné zdroje tepla, aby nedošlo
k poškodeniu plastových častí.
Na urýchlenie odmrazovania nepoužívajte mechanické nástroje ani iné prostriedky
s výnimkou tých, ktoré odporúča výrobca.
Ak je poškodený vonkajší napájací kábel, v záujme eliminácie akéhokoľvek rizika ho musí
vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo rovnako kvalifikovaná osoba.
Spotrebič sa nepokúšajte sami opravovať, rozoberať alebo upravovať. V prípade opravy
kontaktujte náš zákaznícky servis.
Aspoň raz za rok odstráňte prach zo zadnej strany jednotky, aby ste predišli nebez-
pečenstvu požiaru a zvýšenej spotrebe energie.
Počas čistenia na spotrebič nestriekajte ani ho neoplachujte.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
Studené sklenené poličky neumývajte horúcou vodou. Náhla zmena teploty môže
spôsobiť rozbitie skla.
Informácie o chladiacom plyne
VAROVANIE!
Spotrebič obsahuje horľavé chladivo IZOBUTÁN (R600a). Uistite sa, že sa počas prepravy
alebo inštalácie nepoškodil chladiaci okruh. Unikajúce chladivo môže spôsobiť poranenie
očí alebo vznietenie. Ak došlo k poškodeniu, udržujte zdroje otvoreného ohňa mimo,
dôkladne vyvetrajte miestnosť a nepripájajte ani neodpájajte napájacie káble spotrebiča
alebo akéhokoľvek iného zariadenia. Informujte zákaznícky servis.
V prípade, že sa dostane chladivo do kontaktu s očami, ihneď ich vypláchnite pod tečúcou
vodou a okamžite kontaktujte očného lekára.
208
Určené použitie
SK
Určené použitie
Určené použitie
Tento spotrebič je určený na chladenie a mrazenie potravín. Bol navrhnuhradne na použitie
v domácnostiach a podobných aplikáciách, ako sú kuchynské priestory pre zamestnancov
v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach; vo farmárskych domoch,
pre zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných obytných priestoroch, ako aj pre zákazníkov
ubytovacích a stravovacích služieb, nie je určený na komerčné ani priemyselné použitie.
Zmeny alebo úpravy spotrebiča nie sú povolené. Neúmyselné použitie môže spôsobiť
nebezpečenstvo a stratu nárokov na záruku.
Normy a smernice
Tento výrobok spĺňa požiadavky všetkých príslušných smerníc ES s príslušnými
harmonizovanými normami, ktoré ustanovujú označenie CE.
209
Opis produktu
SK
Opis produktu
POZNÁMKA
Z dôvodu technických zmien a rôznych modelov sa môžu niektoré ilustrácie v tejto príručke
líšiť od vášho modelu.
1 Podnos
2 Police
3 Ovládač
4 Priehradka na dverách
5 Nastaviteľné nožičky
210
Použitie
SK
Použitie
Opis ovládača
Pred prvým použitím
Odstňteetky obalo materiály a odložte ich mimo dosahu de. Zlikvidujte ich s oadom
na životné prostredie.
Pred vložením potravín spotrebič umyte vodou a jemným čistiacim prostriedkom zvnútra
aj zvonka.
Po vyrovnaní a vyčistení spotrebiča počkajte pred pripojením k elektrickej sieti minimálne
2 5 hodín. Pozrite časť INŠTALÁCIA.
Pred vložením potravín nechajte priehradky vychladiť nastavením na nízku teplotu.
Teplota v chladničke sa nastavuje regulátorom teploty. Koliesko ovládača „MIN,
MID, MAX, off“ na stupnici znamená účinnosť chladenia. Čím horšia je účinnosť
chladenia, tým vyššia je teplota vnútri spotrebiča a nižšia spotreba energie
chladničky. Čím vyššia je účinnosť chladenia, tým nižšia je teplota vnútri
spotrebiča, a tým vyššia je spotreba energie chladničky.
Poloha na stupnici „MAX“ slúži na dosiahnutie najnižšej teplote v chladničke.
Táto poloha sa môže použiť na rýchle zmrazovanie. Po úplnom zmrazení
potravín otočte gombík ovládača späť na pôvodné nastavenie
Poloha „OFF“ na gombíku je poloha vypnutia. Keď je nastavená táto poloha,
chladnička nebude chladiť. Ak by ste potrebovali chladničku vypnúť na dlhšiu
dobu, vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky elektrickej siete.
Návrh
Najbežnejším nastavením chladničky je poloha „MID“, keď je stupnica zapnutá.
Ak je teplota vnútri spotrebiča príliš vysoká, vhodne upravte nastavenie stupnice.
Ak je teplota vnútri spotrebiča príliš nízka, vhodne znížte nastavenie stupnice.
Vyberte polohu stupnice regulátora teploty podľa skutočných potrieb.
Pripomienka
Ak je teplota okolia chladničky vysoká a na stupnici je nastavené vysoké číslo, chladenie sa
nemusí zastaviť a teplota vnútri spotrebiča môže byť príliš nízka.
Ak je teplota okolia chladničky nízka a na stupnici je nastavené nízke číslo, chladnička sa nemusí
spustiť, čo spôsobí zvýšenie teploty vnútri spotrebiča, ktorá nebude vhodná na skladovanie
a uchovanie potravín
Po nastaveteploty bude potreburčitá doba na dosiahnutie teplotnej rovnováhy vnútri spotrebiča.
Táto doba závisí od nastavenia ovládača, teploty okolia, frekvencie otvárania dverí a množstva
potravín uložených vnútri spotrebiča
211
Vybavenie
SK
Vybavenie
Nastaviteľné police
1. Výška políc sa môže nastaviť tak, aby vyhovovala
vašim potrebám skladovania.
2. Ak chcete policu premiestniť, najprv nadvihnite
jej zadný okraj a potom ju vytiahnite .
3. Ak ju chcete znovu nainštalovať, položte ju na
výstupky na obidvoch stranách a zatlačte do
najzadnejšej polohy, kým nezapadne do drážok
na bokoch
POZNÁMKA
Uistite sa, že všetky konce police sú v jednej rovine.
Vyberateľ stojany na dvech/diak na e
1. Poličky na dverách sa dajú vybrať na čistenie:
2. Uchopte poličku oboma rukami, potlačte
dopredu a vytiahnite von .
3. Ak chcete poličku vložiť späť do dverí, vykonajte
vyššie uvedené kroky v opačnom poradí.
POZNÁMKA
Po zapnutí spotrebiča môže dosiahnutie správnej teploty trvať až 12 hodín.
Tipy na úsporu energie
Uistite sa, že je spotrebič správne vetraný (pozrite časť INŠTALÁCIA).
Spotrebič neinštalujte na priame slnečné svetlo ani do blízkosti zdrojov tepla (napr.
kachle, ohrievače).
Zabráňte zbytočne nízkej teplote v spotrebi. Čím je nižšia nastavená teplota v spotrebiči,
tým vyššia bude spotreba energie.
Pred vložením do spotrebiča nechajte teplé jedlo vychladnúť.
Dvere spotrebiča otvárajte čo najmenej a na čo najkratšie.
Spotrebič nepreplňujte, aby ste nebránili prúdeniu vzduchu.
Vyhýbajte sa vzduchu v obale potravín.
Tesnenia dverí udržiavajte čisté, aby boli dvere vždy správne zatvorené.
Mrazené potraviny rozmrazujte v úložnom priestore chladničky.
212
Starostlivosť a čistenie
SK
Starostlivosť a čistenie
VAROVANIE!
Spotrebič pred čistením odpojte od elektrickej siete.
Čistenie
Spotrebič čistite, keď je v ňom uskladnené len malé množstvo alebo žiadne potraviny.
Spotrebič by ste mali čistiť každé štyri týždne, aby sa zaistila dobrá starostlivosť a zabránilo
pachu z nesprávne uskladnených potravín.
VAROVANIE!
Spotrebič nečistite tvrdými kefami, drôtenými kefami, čistiacim práškom, benzínom,
amylacetátom, acetónom a podobnými organickými roztokmi, kyselinami ani zásadami.
Čistite pomocou špeciálneho čistiaceho prostriedku na chladničky, aby ste zabránili
poškodeniu.
Počas čistenia na spotrebič nestriekajte ani ho neoplachujte.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
Studené sklenené poličky neumývajte horúcou vodou. Náhla zmena teploty môže
spôsobiť rozbitie skla.
Nedotýkajte sa vnútorného povrchu priestoru mrazničky, najmä nie mokrými rukami,
pretože by vám mohli k povrchu primrznúť.
Ak dôjde k zahriatiu, skontrolujte stav zmrazených potravín.
Tesnenie na dverách musí byť vždy čisté.
Vnútro a plášť spotrebiča čistite špongiou navlhčenou
v teplej vode s prídavkom neutrálneho saponátu.
1. Mäkkou handričkou alebo špongiou namenou v teplej
vode utrite interiér a exterr chladničky, vrátane tesnenia
dverí, dverovej poličky, sklenených políc, boxov atď. (do
teplej vody môžete pridať neutrálny čistiaci prostriedok).
2. Ak sa rozleje nejaká kvapalina, vyberte všetky znečistené diely, opláchnite ich prúdom
vody, vysušte a vložte späť do chladničky.
3. Ak dôjde k rozliatiu krému (napríklad smotana, roztopená zmrzlina), odstráňte všetky
znečistené časti, vložte ich na nejaký čas do teplej vody s teplotou približne 40 °C, potom
ich opláchnite prúdom vody, vysušte a vložte späť do chladničky.
4. V prípade, že v chladnke (medzi policami alebo zásuvkami) ostane nejaká ma usadenina
alebo komponent, použite na uvoľnenie mäkkú kefku. Ak sa k tejto časti nedostanete,
kontaktujte servis Haier
Opláchnite a osušte mäkkou handričkou.
Žiadne časti spotrebiča neumývajte v umývačke riadu
Pred opätovným zapnutím spotrebiča počkajte najmenej 5 minút, pretože časté spúšťanie
môže poškodiť kompresor.
213
Starostlivosť a čistenie
SK
Odmrazovanie
Odmrazovanie mraznky Mraziaci priestor sa postupne pokrýva námrazou. Treba ju odstrovať.
Na oškrabanie námrazy v výparníka nikdy nepoužívajte ostré kovové nástroje, pretože by ste
ho mohli poškodiť. Keď však vrstva námrazy na vnútornej strane zhrubne, treba mrazničku
odmraziť nasledujúcim spôsobom:
vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete,
vyberte všetky uložené potraviny, zabaľte ich do niekoľkých vrstiev novín a uložte na chladné
miesto,
nechajte dvere otvorené a pod spotrebič umiestnite misku, aby ste rozmrazenú vodu
zachytili,
po dokončení rozmrazovania dôkladne vysušte interiér a vsuňte zástrčku do elektrickej
zásuvky, aby sa spotrebič opäť zapol.
Dlhodobé vyradenie z prevádzky
Ak nebudete spotrebič dlhšiu dobu používať a pre chladničku nepoužijete funkciu Holiday:
Vyberte potraviny.
Odpojte napájací kábel.
Spotrebič vyčistite podľa vyššie uvedeného návodu.
Dvere nechajte otvorené, aby sa vo vnútri nevytvárali nepríjemné pachy.
POZNÁMKA
Spotrebič vypnite, len ak je to nevyhnutne potrebné.
Premiestňovanie spotrebiča
1. Vyberte všetky potraviny a odpojte spotrebič od elektrickej siete.
2. Police a ďalšie vyberateľné diely chladničky a mrazničky zaistite lepiacou páskou.
3. Chladničku nenakláňajte o viac ako 45°, aby ste predišli poškodeniu chladiaceho systému.
VAROVANIE!
Spotrebič nezdvíhajte za rukoväti dverí.
Spotrebič nikdy neukladajte na podlahu v horizontálnej polohe.
214
Riešenie problémov
SK
Riešenie problémov
Mnoho vyskytujúcich sa problémov môžete vyriešiť sami bez osobitných odborných znalostí.
V prípade problému skontrolujte etky zobraze možnosti a pred kontaktovaním kazníckeho
servisu postupujte podľa nasledujúcich pokynov. Pozrite časť ZÁKAZNÍCKY SERVIS.
VAROVANIE!
Pred údržbou spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Údržbu elektrického zariadenia môže vykonávať iba kvalifikovaný elektrikár, pretože
neodborné opravy môžu spôsobiť značné následné škody.
Poškodený prívod môže v záujme eliminácie akéhokoľvek rizika vymeniť len výrobca,
jeho servisný zástupca alebo rovnako kvalifikovaná osoba.
Problém
Možná príčina
Možné riešenie
Kompresor
nefunguje.
Zástrčka nie je vsunutá do
zásuvky.
Vsuňte zástrčku do sieťovej
zásuvky.
Spotrebič je v cykle
odmrazovania
To je normálne pri automatickom
odmrazovaní.
Spotrebič sa zapína
často alebo ostáva
zapnutý príliš dlho.
Príliš vysoká vnútorná alebo
vonkajšia teplota.
V takom prípade je normálne,
že kompresor spotrebiča ostane
zapnutý dlhšie.
Spotrebič bol dlhšie vypnutý.
Zvyčajne trvá 8 až 12 hodín, kým
spotrebič úplne ochladne.
Zatvorené dvere spotrebiča
netesnia dobre.
Zatvorte dvere/zásuvku a uistite
sa, že je spotrebič umiestnený na
rovnom povrchu a že sa v ňom
nenachádzajú potraviny alebo
nádoba, ktoré by blokovali dvere.
Dvere boli otvorené príliš
často alebo príliš dlho.
Neotvárajte dvere/zásuvku príliš
často.
Nastavenie teploty mraziacej
časti je príliš nízke.
Nastavujte vyššiu teplotu, kým
nedosiahnete uspokojivú teplotu
chladničky. Trvá 24 hodín, kým sa
teplota v chladničke ustáli.
Tesnenie dverí je špinavé,
opotrebované, popraskané
alebo nevhodné.
Vyčistite tesnenie dverí/zásuvky
alebo ich dajte vymeniť v servise.
Zaistite dostatočnú ventiláciu.
Nie je zabezpečené
požadované prúdenie
vzduchu.
Vnútro chladničky je
špinavé a/alebo
zapácha.
Vnútro chladničky treba vistiť.
Vyčistite vnútro chladničky.
V chladničke sú uložené
potraviny so silnou arómou.
Potraviny dôkladne zabaľte.
215
Riešenie problémov
SK
Problém
Možná príčina
Možné riešenie
V spotrebiči nie je
dostatočne nízka
teplota.
Nastavená teplota je príliš
vysoká.
Do spotrebiča ste vložili príliš
teplé potraviny a jedlá.
Resetujte teplotu.
Pred uložením potraviny vždy
ochlaďte.
Skladujte vždy malé množstvo
potravín.
Vložili ste príliš veľa potravín
naraz.
Medzi potravinami nechávajte
medzeru, aby mohol vzduch
voľne prúdiť.
Potraviny sú príliš blízko seba.
Zatvorte dvere/zásuvku.
Netesne zatvorené
dvere/zásuvka spotrebiča.
Neotvárajte dvere/zásuvku príliš
často.
Dvere/zásuvka boli otvorené
príliš často alebo príliš dlho.
V spotrebiči je príliš
nízka teplota.
Nastavená teplota je príliš
nízka.
Resetujte teplotu.
Vytváranie
kondenzátu na
vnútornej strane
chladiaceho
priestoru.
Ovzdušie je príliš teplé a príliš
vlhké.
Zvýšte teplotu.
Netesne zatvorené
dvere/zásuvka spotrebiča.
Zatvorte dvere/zásuvku.
Dvere/zásuvka boli otvorené
príliš často alebo príliš dlho.
Otvorené nádoby na
potraviny alebo kvapaliny.
Neotvárajte dvere/zásuvku príliš
často.
Horúce jedlá nechajte vychladnúť
na izbovú teplotu a jed a kvapaliny
zakryte.
Hromadenie
vlhkosti na
vonkajšom povrchu
chladničky alebo
medzi dverami/
dverami a zásuvkou.
Ovzdušie je príliš teplé a príliš
vlhké.
Vo vlhkom podnebí je to norlne
a zmesa to po poklese vlhkosti.
Dvere nie sú tesne zatvorené.
Dochádza ku kondenzácii
chladho vzduchu v spotrebiči
a teplého vzduchu mimo neho.
Dbajte na to, aby boli
dvere/zásuvka tesne zatvorené.
Boky skrinky a lišty
dverí sa zahrievajú.
-
Je to normálne.
Spotrebič vydáva
neobvyklé zvuky.
Spotrebič nie je umiestnený
na rovnom povrchu.
Nastavte nožičky a vyrovnajte
spotrebič do vodorovnej polohy.
Spotrebič sa dotýka nejakého
predmetu v jeho okolí.
Odstráňte predmety v okolí
spotrebiča.
Počuť tichý zvuk
podobný tečúcej
vode.
-
Je to normálne.
216
Riešenie problémov
SK
Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte webovú stránku: https:// candy-home.com
V sekcii „webové stránky“ vyberte značku svojho produktu a svoju krajinu.
Stránka vás presmeruje na konkrétnu webovú stránku, kde nájdete telefónne číslo a formulár
na kontaktovanie technickej pomoci.
Prerušenie elektrického napájania
V prípade výpadku elektrického prúdu by mali potraviny zostať bezpečne vychladené približne
5 hodín. V prípade dlhšieho výpadku elektrického napájania, najmä v lete, postupujte podľa
nasledujúcich pokynov:
Dvere/zásuvku otvárajte čo najmenej.
Počas prerušenia napájania nevkladajte do spotrebiča ďalšie potraviny.
Akm je padok prúdu oznámený vopred a predpoklada doba výpadku presahuje 5 hon,
vyrobte ľad a vložte ho do zásobníka v hornej časti chladničky.
Ihneď po prerušení musíte potraviny skontrolovať.
V dôsledku zvýšenia teploty v chladničke počas výpadku elektrického prúdu alebo inej
poruchy dôjde k skráteniu trvanlivosti potravín a tiež sa zníži ich kvalita. Potraviny, ktoré sa
rozmrazili, by ste mali buď rýchlo skonzumovať alebo uvariť a znovu zmraziť (ak je to
vhodné), aby sa predišlo zdravotným rizikám.
217
Inštalácia
SK
Inštalácia
Vybalenie
VAROVANIE!
Spotrebič je ťažký.
Všetky obalové materiály udržujte mimo dosahu detí a zlikvidujte ich spôsobom, ktorý
je šetrný k životnému prostrediu.
Vyberte spotrebič z obalu.
Odstráňte všetok obalový materiál.
Podmienky prostredia
Teplota v miestnosti musí byť vždy v rozsahu 16 °C až 43 °C, pretože môže mať vplyv na
teplotu vnútri spotrebiča a na jeho spotrebu energie. Spotrebič neinštalujte v blízkosti iných
spotrebičov vyžarujúcich teplo (rúry, chladničky) bez izolácie.
Požiadavky na priestor
Požadovaný priestor pri otvorení dverí:
W1=742 mm
D1=425 mm
D2=892 mm
D3=776 mm
Požiadavky na ventiláciu
Na dosiahnutie dostatočnej ventilácie spotrebiča
z bezpečnostných dôvodov je potrebné dodržiavať
požiadavky pre správne vetranie.
Zarovnanie spotrebiča
Zariadenie musí byť umiestnené na rovnom a pevnom
povrchu.
1. Nakloňte chladničku mierne dozadu.
2. Nastavte nožičky na požadovanú úroveň.
Uistite sa, že vzdialenosť od steny na strane závesu je
aspoň 100 mm, aby sa dali dvere správne otvoriť.
POZNÁMKA
Pre samostatne stojaci spotrebič: tento chladiaci spotrebič nie je určený na použitie ako
zabudovaný spotrebič.
218
Inštalácia
SK
Doba čakania
V puzdre kompresora sa nachádza bezúdržbový
mazací olej. Pri nakláňaní spotrebiča počas prevozu
sa tento olej môže dostať cez uzatvorený systém
rúrok. Pred pripojením spotrebiča ku zdroju
napájania musíte počkať aspoň 2 hodiny, aby olej
stiekol späť do puzdra.
Elektrické zapojenie
Pred každým pripojením skontrolujte, či:
napájanie, zásuvka a istenie zodpovedajú typovému štítku.
je sieťová zásuvka uzemnená a nie je pripojený žiadny adaptér s viacerými zásuvkami ani
predlžovací kábel.
sa zástrčka a zásuvka presne zhodujú.
Zástrčku pripojte k správne nainštalovanej domácej zásuvke.
VAROVANIE!
Poškodený napájací kábel musia vymeniť v zákazníckom servise, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu (pozrite záručný list).
219
Technické údaje
SK
Technické údaje
Špecifikácie výrobku podľa nariadenia EÚ č. 2019/2016
Značka
Candy
Názov/identifikačný kód modelu
CHASD4351EWC
CHASD4351EBC
Kategória modelu
Chladnička
Trieda energetickej účinnosti
E
Ročná spotreba energie (kWh/rok) (1)
80
Celkový objem (l)
42
Objem chladničky (l)
42
Teplota ďalších priestorov > 14 °C
Neuplatňuje sa
Systém bez námrazy Frost-free
Č.
Klimatická trieda (2)
SN-N-ST
Trieda emisie hluku a emisie hluku prenášané vzduchom (db(A)
re 1pW)
C(37)
Typ spotrebiča
voľne stojaci
220
Technické údaje
SK
Vysvetlivky:
• Áno, odporúčané
(1) Na základe výsledkov skúšky zhody noriem počas 24 hodín. Skutočná spotreba závisí od
použitia a umiestnenia spotrebiča.
(2) Klimatická trieda SN: Tento spotrebič je určený na použitie pri teplote okolia v rozsahu +
10 °C až +32 °C.
Klimatická trieda N: Tento spotrebič je určený na použitie pri teplote okolia v rozsahu +
16°C až +32°C
Klimatická trieda ST: Tento spotrebič je určený na použitie pri teplote okolia v rozsahu +
16 °C až +38 °C.
Doplňujúce technické údaje
Napätie/Frekvencia
220-240 V ~/ 50 Hz
Vstupný prúd (A)
0,8
Hlavná poistka (A)
16
Chladiace médium
R600a
Rozmery (V/Š/H v mm)
510/452/479
221
Zákaznícky servis
SK
Zákaznícky servis
Odporúčame vám náš zákaznícky servis Haier a použitie originálnych náhradných dielov.
Ak máte problém so svojím spotrebičom, najskôr si pozrite časť RIEŠENIE PROBLÉMOV.
Ak tam nenájdete riešenie, kontaktujte
svojho miestneho predajcu alebo
naše európske stredisko European Call Service-Center (pozri nižšie uvedené telefónne
čísla) alebo
oblasť Service & Support na stránke www.candy-home.com, kdežete požiado servis
a nájsť odpovede na najčastejšie otázky.
Ak chcete kontaktovať náš servis, uistite sa, že máte k dispozícii nasledujúce údaje.
Informácie nájdete na typovom štítku.
Model __________
Sériové č. __________
V prípade záruky skontrolujte aj záručný list dodaný s výrobkom.
European Call Service-Center
Krajina*
Telefónne číslo
Náklady
Taliansko (IT)
02 400 48 200
Nemecko (DE)
0800 500 48 48
Španielsko (ES)
902 100 150
943 914 150
Portugalsko (PT)
707 200 188
210010773
Belgicko (BE)
Luxembursko (LU)
02 752 94 10
Holandsko (NL)
33 422 4000
Grécko (GR)
801 11 50 50 50
Švajčiarsko (CH)
0848 780 780
Rakúsko (AT)
0820 220 224
Spojené kráľovstvo (UK)
03444995599
Írska republika (ROI)
0818 200021
222
Zákaznícky servis
SK
* Ďalšie krajiny nájdete na stránke www.candy-home.com
CANDY HOOVER GROUP Srl
Via Comolli 20861
Brugherio(MB) TALIANSKO
*Trvanie záruky na chladiaci spotrebič:
Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené kráľovstvo,
1 rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre Nórsko, 1 rok pre Maroko,
6 mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu zákonnú záruku.
*Obdobie poskytovania náhradných dielov na opravu spotrebiča:
Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje sú k dispozícii
minimálne sedem rokov po uvedení poslednej jednotky modelu na trh.
Kľučky, závesy dverí, podnosy a koše minimálne na obdobie siedmich rokov a tesnenia dverí
na minimálne 10 rokov po uvedení poslednej jednotky modelu na trh.
*Ďalšie informácie o výrobku nájdete na stránkach https://eprel.ec.europe. eu/ alebo si
oskenujte QR kód na štítku s údajmi o elektrickej spotrebe spotrebiča.
223
Vsebina
SL
Varnostne informacije .................................................................................................... 225
Predvidena uporaba ........................................................................................................ 230
Opis izdelka ....................................................................................................................... 231
Uporaba ............................................................................................................................. 232
Oprema .............................................................................................................................. 233
Nega in čiščenje ............................................................................................................... 234
Odpravljanje težav ........................................................................................................... 236
Vgradnja ............................................................................................................................. 239
Tehnični podatki............................................................................................................... 241
Služba za pomoč strankam ........................................................................................... 243
224
Hvala
SL
Hvala za nakup izdelka Candy.
Pred uporabo aparata skrbno preberite ta navodila. Navodila vsebujejo pomembne informacije,
ki vam bodo pomagale čim bolje izkoristiti aparat ter zagotoviti varno in pravilno namestitev,
uporabo in vzdrževanje.
Ta priročnik hranite na priročnem mestu, da je vedno na dosegu roke za varno in pravilno
uporabo aparata.
Če aparat prodate, ga podarite ali pustite za sabo, ko se selite, poskrbite, da boste ta priročnik
predali novemu lastniku, da se bo lahko seznanil z aparatom in varnostnimi opozorili.
Dodatki
Preverite dodatke in literaturo v skladu s tem seznamom:
Pokrov tečaja
Energijska nalepka
Garancijska kartica
Navodila za uporabo
225
Varnostne informacije
SL
Varnostne informacije
OPOZORILO Pomembne varnostne informacije
OBVESTILO Splošne informacije in nasveti
Okoljske informacije
Odstranjevanje
Pomagajte varovati okolje in zdravje ljudi. Embalažo odložite v ustrezne
zbiralnike za recikliranje. Pomagajte pri recikliranju električnih in
elektronskih odpadnih naprav. Aparatov, označenih s tem simbolom, ne
odlagajte med gospodinjske odpadke. Vrnite izdelek vašemu lokalnemu
obratu za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
OPOZORILO!
Nevarnost telesnih poškodb ali zadušitve!
Hladilna sredstva in pline je treba odstraniti profesionalno. Prepričajte se, da cevi hladilnega
tokokroga niso poškodovane, preden jih ustrezno zavržete. Aparat pred čiščenjem odklopite
z napajanja. Odsluženemu aparatu odrežite električni kabel in ga zavrzite. Odstranite pladnje
in predale ter zatič in tesnila vrat, da preprečite zapiranje otrok in hišnih ljubljenčkov v aparat.
226
Varnostne informacije
SL
Pred prvim vklopom aparata preberite naslednje varnostne nasvete:
OPOZORILO!
Pred prvo uporabo
Prepričajte se, da med prevozom ni prišlo do poškodb.
Odstranite vso embalažo in shranjujte izven dosega otrok.
Pred namestitvijo aparata počakajte vsaj dve uri, da zagotovite polno učinkovitost
hladilnega krogotoka.
Aparat naj prenašata vsaj dve osebi, ker je težek.
Vgradnja
Aparat naj bo postavljen v dobro prezračevan prostor. Poskrbite, da bo nad aparatom
in okoli njega vsaj 10 cm prostora.
Aparata nikoli ne postavljajte na vlažno mesto ali mesto, kjer bi lahko po njem brizgala
voda. Očistite in pobrišite vodne kapljice in madeže z mehko čisto krpo.
Aparata ne postavljajte neposredno na sonce ali blizu virov toplote (npr. štedilnikov,
grelcev).
Aparat namestite na mestu, ki je primerno njegovi velikosti in namenu.
Poskrbite, da bodo prezračevalne odprtine aparata ali vgradnih elementov proste in
neovirane.
Prepričajte se, da se podatki o električnem toku na ploščici s tehničnimi navedbami
ujemajo z napajanjem. V nasprotnem primeru se obrnite na električarja.
Aparat deluje z izmeničnim napajanjem 220–240 VAC/50 Hz. Nenormalno nihanje
napetosti lahko povzroči, da se aparat ne zažene, poškoduje regulator temperature ali
kompresor ali pa se med delovanjem pojavi nenavaden hrup. V tem primeru se namesti
samodejni regulator.
Ne uporabljajte adapterjev z več vtiči in podaljškov.
Prenosnih vtičnic ali prenosnega električnega napajanja ne postavljajte za aparat.
Prepričajte se, da se napajalni kabel ni zataknil pod hladilnikom. Ne stopajte na napajalni
kabel.
227
Varnostne informacije
SL
OPOZORILO!
Uporabite ločeno ozemljeno vtičnico za napajanje, ki je lahko dostopna. Aparat mora
biti ustrezno ozemljen.
Samo za Združeno kraljestvo: Napajalni kabel aparata je opremljen s 3-žilnim
(ozemljitvenim) vtičem, ki ustreza standardni 3-žilni (ozemljeni) vtičnici. Nikoli ne
odrežite in ne odstranjujte tretjega zatiča (ozemljitev). Po namestitvi aparata mora biti
vtič dostopen.
Ne poškodujte hladilne napeljave.
Vsakodnevna uporaba
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
senzoričnimi ali umskimi zmožnostmi ali s pomanjkanjem izkenj in znanja, pod ustreznim
nadzorom, ali če imajo navodila za varno uporabo aparata ter če razumejo s tem povezana
tveganja.
Otrokom, starim od 3 do 8 let, je dovoljeno polnjenje in praznjenje, vendar jim ni
dovoljeno čiščenje in nameščanje hladilnih aparatov.
Otroci, mlajši od 3 let, naj se zadržujejo stran od aparata, razen če so pod stalnim nadzorom.
Otroci naj se z aparatom ne igrajo.
Če v bližini aparata pušča hladilni plin ali drug vnetljiv plin, izklopite ventil uhajajočega
plina, odprite vrata in okna ter ne odklopite napajalnega kabla hladilnika ali drugega
aparata.
Upoštevajte, da je aparat nastavljen za delovanje v določenem območju temperature
okolja med 10 in 43 °C. Aparat morda ne bo deloval pravilno, če je dlje časa izpostavljen
temperaturi, ki je višja ali nižja od navedene.
Na hladilnik ne postavljajte nestabilnih predmetov (težkih predmetov, posod, napolnjenih
z vodo), da se izognete poškodbam zaradi padca ali električnega udara zaradi stika z vodo.
Ne vlecite vratnih polic. Vrata se lahko potegnejo poševno, stojalo za steklenice se
lahko izvleče ali pa se aparat prevrne.
Vrata odpirajte in zapirajte samo z ročaji. Razmik med vrati ter vrati in omaro je zelo
ozek. Ne segajte z rokami v te predele, da se izognete priprtju prstov. Vrata hladilnika
odprite ali zaprite le, če v območju premikanja vrat ni otrok.
228
Varnostne informacije
SL
OPOZORILO!
Ne shranjujte ali uporabljajte vnetljivih, eksplozivnih ali jedkih snovi v aparatu ali njegovi
bližini.
V aparatu ne shranjujte zdravil, bakterij ali kemičnih snovi. Ta aparat je gospodinjski aparat,
zato ni priporočljivo hraniti materialov, ki zahtevajo strogo določene temperature.
V zamrzovalniku nikoli ne shranjujte tekočin v steklenicah ali pločevinkah (razen močnih
žganih pijač), zlasti gaziranih pijač, saj jih bo med zamrzovanjem razneslo.
Preverite stanje hrane, če je prišlo do segrevanja v zamrzovalniku.
Ne nastavite nepotrebno nizke temperature v predelu hladilnika. Pri visokih nastavitvah
lahko pride do temperatur pod ničlo. Pozor: Steklenice lahko počijo
Zamrznjenih živil se ne dotikajte z mokrimi rokami (uporabite rokavice). Še posebej ne
jejte ledenk takoj, ko jih vzamete iz zamrzovalnika. Obstaja tveganje za zamrznitev ali
nastanek mehurjev zaradi zmrzali. PRVA pomoč: takoj postavite pod tekočo mrzlo
vodo. Ne vlecite proč!
Med delovanjem se ne dotikajte notranjosti zamrzovalnega dela, zlasti z mokrimi
rokami, saj lahko vaše roke primrznejo na površino.
V primeru prekinitve napajanja ali pred čiščenjem aparat izklopite. Pred ponovnim
zagonom aparata počakajte vsaj 7 minut, saj lahko pogosto zaganjanje poškoduje
kompresor.
Ne uporabljajte električnih naprav v predalih za shranjevanje živil v aparatu, razen če
njihovo uporabo priporoča proizvajalec.
Vzdrževanje/čiščenje
Poskrbite, da bodo otroci pod nadzorom, če bodo opravljali čiščenje in vzdrževanje.
Pred vsakim rednim vzdrževanjem aparat odklopite iz električnega napajanja. Pred
ponovnim zagonom aparata počakajte vsaj 5 minut, saj lahko pogosto zaganjanje
poškoduje kompresor.
229
Varnostne informacije
SL
OPOZORILO!
Pri izklopu aparata primite vtič kabla, ne vlecite kabla.
Aparata ne čistite s trdimi ščetkami, žičnimi krtačami, detergentom v prahu, bencinom,
amil acetatom, acetonom in podobnimi organskimi raztopinami, kislimi ali alkalnimi
raztopinami. Čistite ga s posebnim detergentom za hladilnik, da se izognete poškodbam.
Zmrzali in ledu ne strgajte z ostrimi predmeti. Ne uporabljajte razpršil in električnih
grelnikov, kot so grelnik, sušilec za lase, parni čistilniki ali drugi viri toplote, da se izognete
poškodbam plastičnih delov.
Ne uporabljajte mehanskih sredstev za pospešitev odmrzovanja oziroma sredstev, ki
jih ne priporoča proizvajalec.
Če je priključni kabel poškodovan, morate preprečiti morebitna tveganja, zato ga sme
nadomestiti samo proizvajalec, njegov servisni agent ali drug kvalificiran serviser.
Aparata ne poskušajte popravljati, razstavljati ali spreminjati sami. V primeru popravila
se obrnite na našo službo za stranke.
Vsaj enkrat letno odstranite prah na hrbtni strani enote, da se izognete nevarnosti
požara in povečani porabi energije.
Med čiščenjem aparata ne škropite ali spirajte.
Aparata ne čistite s pršenjem vode ali paro.
Hladnih steklenih polic ne čistite z vročo vodo. Zaradi nenadne spremembe temperature
se lahko steklo zlomi.
Informacije o hladilnih plinih
OPOZORILO!
Aparat vsebuje vnetljivo hladilno sredstvo IZOBUTAN (R600a). Prepričajte se, da hladilni
tokokrog med transportom ali namestitvijo ni poškodovan. Puščanje hladilnega sredstva
lahko povzroči poškodbe oči ali pa se sredstvo vname. Če je prišlo do poškodbe, aparatu
ne približujte odprtih virov ognja, temeljito prezračite prostor, ne priključujte ali odklapljajte
napajalnih kablov aparata ali katere koli druge naprave. Obvestite službo za pomoč strankam.
Če oči pridejo v stik s hladilnim sredstvom, jih takoj sperite pod tekočo vodo in pokličite
očesnega specialista.
230
Predvidena uporaba
SL
Predvidena uporaba
Predvidena uporaba
Ta aparat je namenjen hlajenju in zamrzovanju hrane. Zasnovan je bil izključno za uporabo
v gospodinjstvih in prostorih, kot so kuhinjski prostori za osebje v trgovinah, pisarne in druga
delovna okolja; na kmetijah in za uporabo strank v hotelih, motelih in drugih bivalnih objektih
ter v prenočitvenih in gostinskih dejavnostih. Ni predviden za komercialno ali industrijsko
uporabo.
Spreminjanje aparata je prepovedano. Nenamenska uporaba lahko povzroči nevarnosti in
izgubo garancijskih zahtevkov.
Standardi in direktive
Ta izdelek izpolnjuje zahteve vseh veljavnih direktiv ES z ustreznimi usklajenimi standardi,
ki določajo oznako CE.
231
Opis izdelka
SL
Opis izdelka
OBVESTILO
Zaradi tehničnih sprememb in različnih modelov se lahko nekatere ilustracije v tem
priročniku razlikujejo od vašega modela.
1 Pladenj
2 Police
3 Krmilnik
4 Predal v vratih
5 Nastavljive nogice
232
Uporaba
SL
Uporaba
Opis vrtljivega gumba
Pred prvo uporabo
Odstranite vso embalažo in jo hranite izven dosega otrok ter jo zavrzite na okolju prijazen
način.
Očistite notranjost in zunanjost aparata z vodo in blagim detergentom, preden vanj
položite hrano.
Ko je aparat poravnan in očiščen, počakajte vsaj 2–5 ur, preden ga priključite na napajanje.
Glejte poglavje NAMESTITEV.
Preden aparat napolnite s hrano, predhodno ohladite predele pri visokih nastavitvah.
Temperaturo v hladilniku lahko nastavljate z vrtljivim gumbom za nastavljanje
temperature. Nastavitve »MIN, MID, MAX, off« na lestvici pomenijo učinek
hlajenja. Šibkejši kot je hladilni učinek, višja je temperatura v omari in manjša je
poraba energije hladilnika; močnejši kot je hladilni učinek, nižja je temperatura
v omari in večja je poraba energije hladilnika.
Položaj »MAX« na lestvici zagotavlja najnižjo temperaturo hladilnika. Ta položaj
lahko uporabljate za hitro zamrzovanje. Ko je hrana povsem zamrznjena, obrnite
gumb nazaj na prvotno nastavitev.
Položaj gumba »OFF« pomeni izklop aparata. Ko je v tem položaju, hladilnik ne
hladi. Če morate hladilnik zaustaviti za dlje časa, iztaknite vtič iz električne vtičnice.
Predlog
Splošna nastavitev hladilnika je položaj »MID« na lestvici.
Če je temperatura v omari previsoka, ustrezno povišajte vrednost na lestvici.
Če je temperatura v omari prenizka, ustrezno znižajte vrednost na lestvici.
Položaj gumba za nastavljanje temperature izberite glede na dejanske potrebe.
Opomnik
Če pri visoki temperaturi okolja hladilnika nastavite visoko vrednost na skali, morda ni mogoče
preprečiti nastajanja ledu, temperatura v omari pa bo morda prenizka.
Če pri nizki temperaturi okolja hladilnika nastavite nizko vrednost na skali, se hladilnik morda ne bo
zagnal, zaradi česar bo temperatura v omari visoka, kar škodljivo vpliva na shranjevanje in ohranjanje
svežine hrane.
Po prilagoditvi temperature traja nekaj časa, dokler se doseže temperaturno ravnotežje v omari.
Trajanje tega obdobja je odvisno od stopnje spremembe nastavitve, temperature okolja, pogostosti
odpiranja vrat in količine hrane, shranjene v omari.
233
Oprema
SL
Oprema
Nastavljive police
1. Višino polic lahko prilagodite tako, da ustrezajo
vašim potrebam po shranjevanju.
2. Za premik police jo najprej odstranite tako, da
dvignete njen zadnji rob in jo izvlečete .
3. Če jo želite znova namestiti, jo postavite na vodila
na obeh straneh in potisnite do konca nazaj,
dokler zadnji del police ni pritrjen v reže na strani
OBVESTILO
Prepričajte se, da so vsi konci police poravnani.
Odstranljive police za vrata/nosilec za
steklenice
1. Posode v vratih lahko odstranite za čiščenje:
2. Položite roke na vsako stran posode, potisnite jo
navznoter in izvlecite .
3. Za vstavitev posode v vrata izvedite zgornje
korake v obratnem vrstnem redu.
OBVESTILO
Ko je aparat vklopljen, lahko traja do 12 ur, da doseže pravilne temperature.
Namigi za varčevanje z električno energijo:
Prepričajte se, da je aparat pravilno prezračen (glejte NAMESTITEV).
Aparata ne postavljajte neposredno na sonce ali blizu virov toplote (npr. štedilnikov,
grelcev).
Izogibajte se nepotrebno nizki temperaturi v aparatu. Poraba energije se poveča, ko je
v aparatu nastavljena nižja temperatura.
Počakajte, da se toplotno obdelana živila ohladijo in jih šele nato postavite v aparat.
Vrata aparata odprite čim manjkrat in za čim krajše obdobje.
Aparata ne polnite preveč, da se izognete oviranju pretoka zraka.
Izogibajte se zraku v embalaži živil.
Tesnila vrat naj bodo čista, da se bodo vrata vedno pravilno zaprla.
Zamrznjeno hrano odmrznite v hladilniku.
234
Nega in čiščenje
SL
Nega in čiščenje
OPOZORILO!
Aparat pred čiščenjem izključite iz napajanja.
Čiščenje
Aparat očistite, ko hranite le malo živil ali nič.
Aparat je treba očistiti vsake štiri tedne za dobro vzdrževanje in za preprečevanje neprijetnega
vonja hrane.
OPOZORILO!
Aparata ne čistite s trdimi ščetkami, žičnimi krtačami, detergentom v prahu, bencinom,
amil acetatom, acetonom in podobnimi organskimi raztopinami, kislimi ali alkalnimi
raztopinami. Čistite ga s posebnim detergentom za hladilnik, da se izognete poškodbam.
Med čiščenjem aparata ne škropite ali spirajte.
Aparata ne čistite s pršenjem vode ali paro.
Hladnih steklenih polic ne čistite z vročo vodo. Zaradi nenadne spremembe
temperature se lahko steklo zlomi.
Ne dotikajte se notranjosti zamrzovalnega predela, zlasti z mokrimi rokami, saj lahko
vaše roke primrznejo na površino.
V primeru ogrevanja preverite stanje zamrznjenega blaga.
Tesnilo na vratih naj bo vedno čisto.
Očistite notranjost in ohišje aparata z gobo, navlaženo
v topli vodi in nevtralnem čistilu.
1. Z mehko brisačo ali gobico, namočeno v toplo vodo
(v toplo vodo lahko dodate nevtralen detergent), obrišite
notranjost in zunanjost hladilnika, vključno s tesnilom
na vratih, stojalom za vrata, steklenimi policami,
posodami in podobno.
2. Če pride do razlitja tekočine, odstranite vse kontaminirane dele, neposredno jih sperite
s tekočo vodo, posušite in vrnite v hladilnik.
3. Če pride do razlitja kremaste snovi (na primer smetana, stopljeni sladoled), odstranite
vse kontaminirane dele, za nekaj časa postavite v toplo vodo s temperaturo približno 40 °C,
nato sperite s tekočo vodo, posušite in vrnite nazaj v hladilnik.
4. Če se majhen del ali komponenta zatakne v hladilniku (med policami ali predali), ga odstranite
z majhno mehko krtačo. Če dela ne dosežete, se obrnite na servis Haier.
Sperite in posušite z mehko krpo.
Nobenega dela aparata ne čistite v pomivalnem stroju
Pred ponovnim zagonom aparata počakajte vsaj 5 minut, saj lahko pogosto zaganjanje
poškoduje kompresor.
235
Nega in čiščenje
SL
Odmrzovanje
Odmrzovanje zamrzovalnika. Predel zamrzovalnika bo postopoma prekrila zmrzal. To je treba
odstraniti.
Za odstranjevanje zmrzali nikoli ne uporabljajte ostrih kovinskih orodij, saj lahko poškodujete
aparat. Pri debelejših plasteh ledu na notranji podlogi je treba izvesti popolno odmrzovanje:
izvlecite vtič iz vtičnice;
odstranite vsa shranjena živila, zavijte jih v več slojev časopisnega papirja in jih postavite na
hladno;
vrata naj bodo odprta, pod aparat pa postavite posodo, v katero se bo nabrala odtajana voda;
ko je odmrzovanje končano, temeljito posušite notranjost in vtaknite vtv vtičnico, da znova
zaženete aparat.
Dolgotrajna neuporaba
Če aparata ne uporabljate dalj časa in ne boste uporabljali načina Holiday za hladilnik:
vso hrano odstranite;
izklopite napajalni kabel;
očistite aparat, kot je opisano zgoraj;
vrata naj ostanejo odprta, da preprečite nastanek neprijetnega vonja.
OBVESTILO
Aparat izklopite le, če je to nujno potrebno.
Premikanje aparata
1. Odstranite vso hrano in izključite aparat.
2. Police in druge premične dele v hladilniku in zamrzovalniku pritrdite z lepilnim trakom.
3. Hladilnika ne nagibajte za več kot 45°, da ne poškodujete hladilnega sistema.
OPOZORILO!
Aparata ne dvigujte za ročaje.
Aparata nikoli ne postavljajte vodoravno na tla.
236
Odpravljanje težav
SL
Odpravljanje težav
Številne težave, do katerih prihaja, bi lahko rešili sami brez posebnega strokovnega znanja.
V primeru težav preverite vse prikazane možnosti in sledite spodnjim navodilom, preden se
obrnete na servisno službo. Glejte SLUŽBA ZA POMOČ STRANKAM.
OPOZORILO!
Pred vzdrževanjem izklopite aparat in odklopite vtič iz vtičnice.
Električno opremo lahko servisirajo samo usposobljeni električarji, saj lahko nepravilna
popravila povzročijo znatno posledično škodo.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga sme zamenjati samo proizvajalec, njegov servisni
agent ali drug kvalificiran serviser, da preprečite morebitne nevarnosti.
Težava
Možen vzrok
Možna rešitev
Kompresor ne
deluje.
Omrežni vtič ni priključen v
omrežno vtičnico.
Priključite omrežni vtič.
Aparat je v ciklu odmrzovanja
To je normalno za avtomatsko
odmrzovanje
Aparat deluje
prepogosto ali
deluje predolgo.
Notranja ali zunanja
temperatura je previsoka.
V tem primeru je običajno, da
aparat deluje dlje.
Aparat že nekaj časa ni
vklopljen.
Običajno traja od 8 do 12 ur, da se
aparat popolnoma ohladi.
Vrata aparata niso tesno
zaprta.
Zaprite vrata/predal in se
prepričajte, da je aparat
nameščen na ravni podlagi in da
na vratih ni ovirajoče hrane ali
posode.
Vrata so bila prepogosto ali
predolgo odprta.
Vrat/predala ne odpirajte
prepogosto.
Nastavitev temperature v
zamrzovalnem prostoru je
prenizka.
Nastavite višjo temperaturo,
dokler ni dosežena zadovoljiva
temperatura za hlajenje.
Temperatura hladilnika je stabilna
po 24 urah.
Tesnila vrat so umazana,
obrabljena, razpokana ali
neustrezna.
Očistite tesnilo vrat/predala ali
prosite službo za pomoč
strankam, da vam ga zamenja.
Zagotovite ustrezno
prezračevanje.
Zahtevano kroženje zraka ni
zagotovljeno.
Notranjost hladilnika
je umazana in/ali
ima neprijeten vonj.
Notranjost hladilnika je
potrebno očistiti.
Očistite notranjost hladilnika.
V hladilniku je shranjena hrana
z močnim vonjem.
Hrano temeljito zavijte.
237
Odpravljanje težav
SL
Težava
Možen vzrok
Možna rešitev
Znotraj aparata ni
dovolj hladno.
Temperatura je nastavljena
previsoko.
Spravili ste preveč tople
hrane.
Ponastavite temperaturo.
Preden živila shranite, jih vedno
ohladite.
Vedno shranjujte manjše količine
hrane.
Naenkrat ste spravili preveč
hrane.
Pustite razmik med živili,
ki omogoča pretok zraka.
Živila so preblizu drug drugemu.
Zaprite vrata/predal.
Vrata/predal aparata ni(so)
tesno zaprt(a).
Vrat/predala ne odpirajte
prepogosto.
Vrata/predal je bil odprt
prepogosto ali predolgo.
Znotraj aparata je
prehladno.
Temperatura je nastavljena
prenizko.
Ponastavite temperaturo.
Nastajanje vlage na
notranji strani
hladilnega prostora.
Zunanje okolje je pretoplo in
prevlažno.
Povečajte temperaturo.
Vrata/predal aparata ni(so)
tesno zaprt(a).
Zaprite vrata/predal.
Vrata/predal je bil odprt
prepogosto ali predolgo.
Posode s hrano ali tekočine so
ostale odprte.
Vrat/predala ne odpirajte
prepogosto.
Vroča hrana naj se ohladi na
sobno temperaturo, hrano in
tekočine pa zaprite.
Vlaga se nabira na
zunanji površini
hladilnika ali med
vrati in predalom.
Zunanje okolje je pretoplo in
prevlažno.
To je normalno v vlažnem
podnebju in se bo spremenilo,
ko se vlažnost zmanjša.
Vrata niso tesno zaprta.
Hladen zrak v aparatu in topel
zunanji zrak kondenzirata.
Prepričajte se, da so/je
vrata/predal tesno zaprt(a).
Strani hladilnika in
trak na vratih se
segrejejo.
-
To je običajno.
Aparat proizvaja
nenormalne zvoke.
Aparat ni nameščen na ravno
podlago.
Nastavite noge, da poravnate
aparat.
Aparat se dotika predmeta v
njeni bližini.
Odstranite predmete okoli
aparata.
Slišati je mogoče
rahel zvok, podoben
zvoku pretakanja
vode.
-
To je običajno.
238
Odpravljanje težav
SL
Če se želite obrniti na tehnično pomoč, obiščite naše spletno mesto: https://candy-home.com
V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno znamko izdelka in državo.
Preusmerjeni boste na določeno spletno mesto, kjer boste našli telefonsko številko in obrazec
za stik s tehnično pomočjo.
Prekinitev napajanja
V primeru izpada električne energije naj bi hrana ostala varno hladna približno 5 ur. Upoštevajte
te nasvete, če pride do daljše prekinitve napajanja, zlasti poleti:
Čim manjkrat odprite vrata/predal.
Med prekinitvijo napajanja v aparat ne vstavljajte dodatnih živil.
Če ste predhodno obveščeni o prekinitvi napajanja in je trajanje prekinitve daljše od 5 ur,
naredite nekaj ledu in ga postavite na vrh hladilnega predela.
Takoj po prekinitvi je potreben pregled blaga.
Ker bo temperatura v hladilniku med prekinitvijo napajanja ali drugo okvaro narasla, se
obdobje shranjevanja in užitnosti hrane skrajša. Takoj za tem je vsako hrano, ki se odtaja,
treba zaužiti ali skuhati in znova zamrzniti (kjer je to primerno), da se prepreči tveganje za
zdravje.
239
Vgradnja
SL
Vgradnja
Razpakiranje
OPOZORILO!
Aparat je težak.
Vso embalažo hranite izven dosega otrok in jo zavrzite na okolju prijazen način.
Vzemite aparat iz embalaže.
Odstranite vso embalažo.
Okoljski pogoji
Sobna temperatura mora biti vedno med 16 °C in 43 °C, saj lahko to vpliva na temperaturo
v aparatu in njegovo porabo energije. Aparata ne nameščajte brez izolacije v bližini drugih
naprav, ki oddajajo toploto (pečice, hladilniki).
Prostorske zahteve
Potreben prostor ob odpiranju vrat:
W1=742 mm
D1=425 mm
D2=892 mm
D3=776 mm
Prezračevanje v prerezu
Da bi iz varnostnih razlogov dosegli zadostno
prezračevanje naprave, je treba upoštevati
informacije o zahtevanih normah prezračevanja.
Poravnava aparata
Aparat naj bo postavljen na ravno in trdno površino.
1. Hladilnik rahlo nagnite nazaj.
2. Noge nastavite na želeno raven.
Prepričajte se, da je razdalja do stene na strani tečaja
vsaj 100 mm, da se lahko vrata normalno odprejo.
OBVESTILO
Za prostostoječi aparat: ta hladilnik ni namenjen uporabi kot vgradni hladilnik
240
Vgradnja
SL
Čas čakanja
Mazalno olje, ki ga ni treba vzdrževati, je v kapsuli
kompresorja. Če je aparat nagnjen, lahko to olje
med transportom steče skozi zaprt cevni sistem.
Preden aparat priključite na napajanje, počakajte
vsaj 2 uri, da olje priteče nazaj v kapsulo.
Priključitev v električno omrežje
Pred vsako priključitvijo preverite, ali:
so napajanje, vtičnica in varovalke skladni s tipsko tablico,
je vtičnica ozemljena in da v bližini ni podaljška z več vtičnicami ali kabelskega podaljška,
sta vtič in vtičnica pravilno nameščena.
Vtič priključite v pravilno nameščeno gospodinjsko vtičnico.
OPOZORILO!
Da bi se izognili tveganju, mora poškodovan napajalni kabel zamenjati servis (glejte
garancijski list).
241
Tehnični podatki
SL
Tehnični podatki
List izdelka v skladu z Uredbo EU št. 2019/2016
Blagovna znamka
Candy
Ime/identifikator modela
CHASD4351EWC
CHASD4351EBC
Kategorija modela
Hladilnik
Razred energijske učinkovitosti
E
Letna poraba energije (kWh/leto) (1)
80
Skupna prostornina za shranjevanje (L)
42
Prostornina hladilnika (L)
42
Temperatura drugih predelov >14 °C
Ni relevantno
Sistem brez zmrzali
Št.
Ocena podnebja (2)
SN-N-ST
Razred emisij hrupa in emisije akustičnega hrupa v zraku (dB(A)
re 1 pW)
C (37)
Vrsta aparata
prostostoječi
242
Tehnični podatki
SL
Pojasnila:
• Da, vključeno
(1) Na podlagi rezultatov preskusa skladnosti s standardi v 24 urah. Dejanska poraba je odvisna
od uporabe in lokacije aparata.
(2) Ocena podnebja SN: Ta aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi med 10 in 32 °C
Ocena okolja N: Ta aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi med 16 in 32 °C
Ocena podnebja ST: Ta aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi med +16 in +38 °C
Dodatni tehnični podatki
Napetost/frekvenca
220240 V ~/50 Hz
Vhodni tok (A)
0,8
Glavna varovalka (A)
16
Hladilno sredstvo
R600a
Mere (V/Š/G v mm)
510/452/479
243
Služba za pomoč strankam
SL
Služba za pomoč strankam
Priporočamo našo službo za pomoč strankam Haier in uporabo originalnih nadomestnih delov.
Če imate težave z aparatom, najprej preverite poglavje ODPRAVLJANJE TEŽAV.
Če tam ne najdete rešitve, se obrnite na
lokalnega prodajalca ali
naš evropski klicni servisni center (glejte spodaj navedene telefonske številke) ali
razdelek Servis in podpora na spletnem mestu www.candy-home.com, kjer lahko oddate
zahtevek
za servis in poiščete odgovore na pogosto postavljena vprašanja.
Če se želite obrniti na naš servis, se prepričajte, da imate na voljo naslednje podatke.
Podatke najdete na tipski tablici.
Model __________
Serijska št. __________
V primeru uveljavljanja garancije preverite tudi garancijsko kartico, ki je priložena izdelku.
Evropski center za klicne storitve
Država*
Telefonska številka
Stroški
Italija (IT)
02 400 48 200
Nemčija (DE)
0800 500 48 48
Španija (ES)
902 100 150
943 914 150
Portugalska (PT)
707 200 188
210010773
Belgija (BE)
Luksemburg (LU)
02 752 94 10
Nizozemska (NL)
33 422 4000
Grčija (GR)
801 11 50 50 50
Švica (CH)
0848 780 780
Avstrija (AT)
0820 220 224
Združeno kraljestvo (UK)
03444995599
Republika Irska (ROI)
0818 200021
244
Služba za pomoč strankam
SL
* Za druge države glejte www.candy-home.com
CANDY HOOVER GROUP Srl
Via Comolli 20861
Brugherio (MB), ITALIJA
*Trajanje garancije hladilnega aparata:
Minimalno garancijsko obdobje je: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za Združeno
kraljestvo, 1 leto za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto za
Maroko, 6 mesecev za Alžirijo, za Tunizijo pravna garancija ni potrebna.
*Obdobje rezervnih delov za popravilo naprave:
Termostati, temperaturni senzorji, tiskana vezja in svetlobni viri so na voljo najmanj sedem let
po tem, ko je bila na trg dostavljena zadnja enota modela.
Ključavnice, tečaji vrat, pladnji in košare najmanj sedem let, tesnila vrat pa najmanj 10 let po
tem, ko je bila na trg dostavljena zadnja enota modela.
*Za dodatne informacije o izdelku obiščite spletno mesto https://eprel.ec.europe.eu/ ali
skenirajte kodo QR na energijski nalepki, priloženi aparatu.

AR
245
 ................................................................................................................ 247
 ................................................................................................................ 252
 .......................................................................................................................... 253
 ............................................................................................................................ 254
 ................................................................................................................................. 255
 .................................................................................................................. 256
 ................................................................................................. 258
      ................................................................................................................................ 261
 ...................................................................................................................... 263
 ....................................................................................................................... 265


246
AR

Candy .



 












 







 

 
247
AR

- 
 - 

















 


 
 









 
248
AR









 

 

 









10 
















 








220-240 
50
 
 














 
 
249
AR



 


3


 3





 



8
 

 








3 8

 


3 










 
 

10 43










 















 





 

 
250
AR








 











 















 



 






 







 



 











7







 






5 
 

 
251
AR














 





     
   
  

  
  












 












 









 



 

 
R600a 



 
 













  
 
252
AR





 





 


 
 


  
 
 

 





  CE .


253
AR
 




 
  
1

2

3

4

5


254
AR
       







 


2-5  










MIN 
MIDMAXoff 

    


  



MAX






 

OFF 




 

MID













 





 



 










 

 












 

255
AR
     

1. 


2. 
 .
3. 
 




 








1. 
2. 


 .
3. 





12 
 












 




 

 















 




 
256
AR
 







 


























 





 










  
   
   


1









      
 

     





2






3





40 



 

4
 
 

 

 










5 
 
 
257
AR




 
 









· 
· 



·


 

· 











 





 








1. 

2. 




3. 


45 

 





 

 
258
AR
 



 









 
 
  


 

 



     



 







 













 




 8 12   
 













 












24 











 















 
259
AR
     













 
 


 



 


 





















 
 




















 




 





 


 






 



-

 


 









-




-  








 
260
AR




5   






 


5  
 























261
AR
      

















 


16

43 


 




 



W1 =742 
D1 =425 
D2 =892 
D3 =776 


  
   

 

 


 


1. 

2. 

   
 
100 


  


10 م ﻣ
10 م ﻣ
10 م ﻣ
45     


262
AR

 
  
     


 



 













 


 
263
AR



EC2019/2016


Candy

CHASD4351EWC
CHASD4351EBC





E
l(
80




42




42
 

14 


 




2(
SN-N-ST


  (
C37 (



 
264
AR


1(  

24 


2( SN
 



10 

32



N
 



16 

32



ST
 



16 

38








220-240 50 
 
0.8
 
 
16
 
R600a



510 452/479
 
265
AR


 













- 







 


  




IT (
200 48 400 02
DE(
48 48 500 0800
ES(
150 100 902
150 914 943
 PT (
188 200 707
773 010 210

BE(
LU (
10 94 752 02
NL(
4000 422 33
GR (
50 50 50 11 801
CH (
780 780 0848
AT (
224 220 0820
UK(
995599 03444

ROI(
200021 0818
 
266
AR


-

 - 20861

 
 
 2
3 
 3 25 

6 
 
 



    


 




10 




/ 

 
QR


  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268

Candy CHASD4351EWC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para