Craftsman CMXGWFN061113 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

final page size: 8.5 x 5.5 in
NOTE: Photographs and line drawings used in this manual are for reference only and do not represent a
specificmodel.
REMARQUE: Les photographies et schémas figurant dans ce guide sont incorporés seulement à titre de
référence et ne représentent pas un modelparticulier.
NOTA: Las fotografías y los dibujos lineales utilizados en este manual son solo referencias y no representan un
modelo específico.
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1-877-362-4271 WWW.CRAFTSMAN.COM
INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCTIONES
Pressure Washer
Laveuse de pression
Lavadora a presión
English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 17
Español (traducido de las instrucciones originales) 33
Thank you for choosing a CRAFTSMAN product!
At CRAFTSMAN, we have 90 years of quality and innovation. Together, we are makers.
Please take a moment to read this manual before operating your new tool. Understanding the safety warnings and cautions is
important before using your new purchase safely. Knowing the correct operating information will help you to use your tool to
its full potential.
Merci d’avoir choisi un produit CRAFTSMAN!
Chez Craftsman, nous évoluons depuis 90ans avec des produits de qualité innovants. Avec vous, nous formons une équipe de
bâtisseurs.
Veuillez prendre un moment pour lire le présent guide pour vous familiariser avec votre nouvel outil. Il est important de
comprendre les avis et avertissements de sécurité avant d'utiliser votre nouvelle acquisition. Connaître la bonne façon de la
faire fonctionner vous permettra de l'utiliser à son plein potentiel.
¡Gracias por elegir un producto CRAFTSMAN!
En Craftsman, tenemos 90 de calidad e innovación. Juntos, somos fabricantes.
Tome un momento para leer este manual antes de operar su herramienta nueva. Es importante que comprenda las
advertencias y precauciones de seguridad antes de usar su nueva compra de forma segura. Conocer la información de
operación correcta le ayudará a utilizar su herramienta en todo su potencial.
1
Fig. A
Components
1
High Pressure Pump
2
Engine
3
High Pressure Hose
4
Spray Gun
5
Quick-Connect Spray Wand
6
Detergent Siphon Hose (Fig. I)
7
Handle
8
Frame
9
Pump Outlet
10
Pump Inlet
11
Quick Connect Nozzles
12
Detergent Siphon Hose OR
Detergent Tank:
Composants
1
Pompe à haute pression
2
Moteur
3
Boyau à haute pression
4
Pistolet de vaporisation
5
Tube de pulvérisation à
branchement rapide
6
Boyau de produit chimique (Fig. I)
7
Poignée
8
Cadre
9
Sortie de la pompe
10
Orifice d’admission de la pompe
11
Buses à changement rapide
12
Boyau de produit chimique OU
détergent réservoir
Componentes
1
Bomba de alta presión
2
Motor
3
Manguera de alta presión
4
Pistola rociadora
5
Varillas pulverizadoras de conexión
rápid
6
Manga de sifon de detergente
(Fig. I)
7
Manillar
8
Marco
9
Salida de la bomba
10
Entrada de la bomba
11
Boquillas de conexión rápida
12
Manga de sifon de detergente O
detergente del tanque
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
NOTE: Photographs and line
drawings used in this manual
are for reference only and do not
represent a specificmodel.
REMARQUE: Les photographies et
schémas figurant dans ce guide
sont incorporés seulement à titre
de référence et ne représentent
pas un modelparticulier.
NOTA: Las fotografías y los
dibujos lineales utilizados en este
manual son solo referencias y no
representan un modelo específico.
2
Fig.B Fig.C
Fig.E
Fig.F
Fig.H
Fig.J
11
17
4
5
4
3
16
Fig.G
Fig.I
11
5
13
Fig.D
6
7
8
19
3
Fig.K
Fig.MFig.L
14
10
3
15
9
14
11
Fig.N
ENGLISH
4
QUICK SETUP GUIDE
WARNING: To reduce the risk of injury, read the pressure washer instruction manual and the engine instruction manual
before operating pressurewasher.
A
Install the Handle
Slide the handle assembly onto the frame, align holes, insert saddle bolts and secure
in place with knobs. Tighten untilsnug.
B
Add/Check Oil
The engine is shipped without oil. Before starting engine, add the oil provided.
Check oil level prior to each use. Refer to Engine Owners Manual for
completeprocedure.
C
Add Gasoline
In a well ventilated outdoor area add fresh, high quality, unleaded gasoline with
a pump octane rating of 86 or higher. Do not overfill. Wipe up spilled fuel before
starting the engine. Refer to Engine Owners Manual for completeprocedure.
IMPORTANT: Ethanol Shield
(sold separately) is a fuel stabilizer that helps eliminate and prevent ethanol related
problems in power equipment. Follow the instructions on the container and add to thegasoline.
QUICK START GUIDE
DANGER:
Never run engine indoors or in enclosed, poorly ventilated areas. Engine exhaust contains carbon monoxide, an
odorless and deadlygas.
Risk of fluid injection and laceration. When using the high-pressure setting, DO NOT allow the high-pressure spray to
come in contact with unprotected skin, eyes or with any pets or animals. Serious injury willoccur.
WARNING: Do not allow the unit to run for more than two minutes without the gun trigger being pulled. This
could cause overheating and damage to the pump. When the temperature inside the pump rises too high, the
thermal relief valve will open and release a spray of water from the pump to lower the internal temperature.
The valve will thenclose.
1
Connect Garden Hose to Pump
Thread the garden hose to the
pumpinlet.
2
Connect High Pressure Hose
to Pump
Connect the high pressure hose to the
pumpoutlet.
3
Connect High Pressure Hose
to Spray Gun
Connect the other end of the high
pressure hose to the spraygun.
English (original instructions)
5
ENGLISH
4
Connect Spray Wand to
SprayGun
Thread the spray wand into the end of
the spraygun.
5
Connect QC Nozzles to
SprayWand
Pull quick connect coupler back and
insert nozzle. Release quick connect
coupler and twist nozzle to make sure
it is secure incoupler.
6
Turn Water Faucet
CompletelyOn
Do not run the unit without water
supply connected and turned on. Use
Cold WaterOnly.
7
Release Air from System
Release all air from pump and high
pressure hose by depressing trigger
until a steady stream of water is
present. Approximately 30seconds.
8
Start engine. See Engine Owners Manual for correct procedure.
30 S
WARNING: This Guide is not a substitute for reading the operator’s manual. User must read and understand operator’s
manual before using thisproduct.
ENGLISH
6
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: Never modify the product or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Alert Symbols andWords
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER: Carbon Monoxide. Using an engine
indoors can kill you in minutes. Engine exhaust
contains high levels of carbon monoxide (CO),
a poisonous gas you cannot see or smell. You
may be breathing CO even if you do not smell
engineexhaust.
NEVER use an engine inside homes, garages, crawlspaces
or other partly enclosed areas. Deadly levels of carbon
monoxide can build up in these areas. Using a fan or
opening windows and doors does NOT supply enough
freshair.
ONLY use outdoors and far away from open windows,
doors and vents. These openings can pull in engineexhaust.
Even when the engine is used correctly, CO may leak into
your home. ALWAYS use a battery-powered or battery
backup CO alarm in your house. Read and follow all
directions for CO alarm before using. If you feel sick,
dizzy or weak at anytime, move to fresh air immediately.
See a doctor. You could have carbon monoxidepoisoning.
WARNING: Do not operate this unit until you read this
instruction manual and the engine instruction manual
for safety, operation and maintenance instructions. If
you have any questions regarding the product,
please contact our customer service department
at www.craftsman.com.
DANGER: Risk of injection or severe injury. Keep
clear of nozzle. Do not direct discharge stream at
persons or live animals. This product is to be used
only by trainedoperators.
WARNING: This product and its exhaust can expose
you to chemicals including lead and lead compounds,
and carbon monoxide, which are known to the State
of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. For more information go to www.
P65Warnings.ca.gov.
WARNING: Always wear appropriate personal
hearing and other protection during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product
may contribute to hearing loss.
WARNING: This product may not be equipped with a
spark-arresting muffler. If the product is not equipped,
one may be purchased separately. It is a violation of
California Public Re sources Codes 4442 and 4443 to
use or operate an internal combustion engine on any
forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the enigne is equipped with a spark arrester,
as defined in Section 4442, maintained in effective
working order or the engine is constructed, eqipped,
and maintained for the prevention of fire pursuant
to Section 4443. If an internal combustion engine is
incorporated into equipment to be sold in California,
the equipment may be subject to the labeling
requirements of section 4442.6.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER: RISK OF EXPLOSION OR FIRE
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Spilled gasoline
and it’s vapors can
become ignited from
cigarette sparks,
electrical arcing,
exhaust gases and hot
engine components
such as themuffler.
Shut off engine and allow it
to cool before adding fuel
to thetank.
Use care in filling tank to
avoid spilling fuel. Move
pressure washer away
from fueling area before
startingengine.
Heat will expand
fuel in the tank
which could result in
spillage and possible
fireexplosion.
Keep maximum fuel level
1/2" (12.7 mm) below
bottom of filler neck to
allow forexpansion.
Operating the
pressure washer
in an explosive
environment could
result in afire.
Operate and fuel
equipment in well-
ventilated areas free from
obstructions. Equip areas
with fire extinguisher
suitable for gasolinefires.
7
ENGLISH
Materials placed
against or near the
pressure washer can
interfere with its
proper ventilation
features causing
overheating and
possible ignition of
thematerials.
Never operate pressure
washer in an area
containing dry brush
orweeds.
Muffler exhaust heat
can damage painted
surfaces, melt any
material sensitive to
heat (such as siding,
plastic, rubber, vinyl
or the pressure hose,
itself), and damage
liveplants.
Always keep pressure
washer a minimum of
4' (1.2m) away from
surfaces (such as houses,
automobiles or live plants)
that could be damaged
from muffler exhaustheat.
Improperly stored
fuel could lead to
accidental ignition.
Fuel improperly
secured could get
into the hands of
children or other
unqualifiedpersons.
Store fuel in an OSHA
approved container, in a
secure location away from
workarea.
Use of acids, toxic or
corrosive chemicals,
poisons, insecticides,
or any kind of
flammable solvent
with this product
could result in serious
injury ordeath.
Do not spray
flammableliquids.
DANGER: RISK TO BREATHING ASPHYXIATION
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Breathing exhaust
fumes will cause
serious injury or
death! Engine
exhaust contains
carbon monoxide,
an odorless and
deadlygas.
Operate pressure washer
in a well-ventilated area.
Avoid enclosed areas such
as garages, basements,etc.
Never operate unit in or
near a location occupied by
humans oranimals.
Some cleaning fluids
contain substances
which could cause
injury to skin, eyes
orlungs.
Use only cleaning fluids
specifically recommended
for high pressure washers.
Follow manufacturers
recommendations. Do not
use chlorine bleach or any
other corrosivecompound.
DANGER: RISK OF FLUID INJECTION AND
LACERATION
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Your pressure
washer operates
at fluid pressures
and velocities high
enough to penetrate
human and animal
flesh which could
result in amputation
or other serious
injury. Leaks caused
by loose fittings or
worn or damaged
hoses can result in
injection injuries.
DO NOT TREAT
FLUID INJECTION
AS A SIMPLE CUT!
See a physician
immediately!
Inspect the high pressure
hose regularly. Replace the
hose immediately if it is
damaged, worn, has melted
from contacting the engine,
or shows any signs of
cracks, bubbles, pinholes, or
other leakage. Never grasp
a high pressure hose that is
leaking ordamaged.
Never touch, grasp or
attempt to cover a pinhole
or similar water leak on the
high pressure hose. The
stream of water IS under
high pressure and WILL
penetrateskin.
Never place hands in front
ofnozzle.
Direct spray away from self
andothers.
Make sure hose and fittings
are tightened and in good
condition. Never hold
onto the hose or fittings
duringoperation.
Do not allow hose to
contactmuffler.
Never attach or remove
wand or hose fittings while
system ispressurized.
When using replacement
lances or guns with this
pressure washer, do not use
a lance and/or lance/gun
combination that is shorter
in length than what was
provided with this pressure
washer as measured from
the nozzle end of the lance
to the guntrigger.
Injuries can result
if system pressure
is not reduced
before attempting
maintenance
ordisassembly.
To relieve system pressure,
shut off engine, turn off
water supply and pull
gun trigger until water
stopsflowing.
Use only accessories
rated equal to or higher
than the rating of the
pressurewasher.
ENGLISH
8
DANGER: RISK OF INJURY FROM SPRAY
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
High-velocity fluid
spray can cause
objects to break,
projecting particles at
highspeed.
Always wear ANSI-
approved Z87.1 safety
glasses. Wear protective
clothing to protect against
accidentalspraying.
Never point wand at or
spray people oranimals.
Light or unsecured
objects can become
hazardousprojectiles.
Always secure trigger
lock when wand is not
in service to prevent
accidentaloperation.
Never permanently
secure trigger in pull-back
(open)position.
DANGER: RISK OF UNSAFE OPERATION
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Unsafe operation of
your pressure washer
could lead to serious
injury or death to you
orothers.
Do not use chlorine
bleach or any other
corrosivecompound.
Become familiar with the
operation and controls of
the pressurewasher.
Keep operating area
clear of all persons, pets
andobstacles.
Do not operate the product
when fatigued or under
the influence of alcohol or
drugs. Stay alert at alltimes.
Never compromise
the safety features of
thisproduct.
Do not operate machine
with missing, broken or
unauthorizedparts.
Never leave wand
unattended while unit
isrunning.
If proper starting
procedure is not
followed, engine can
kickback causing
serious hand and
arminjury.
If engine does not start
after two pulls, squeeze
trigger of gun to relieve
pump pressure. Pull starter
cord slowly until resistance
is felt. Then pull cord rapidly
to avoid kickback and
prevent hand or arminjury.
The spray gun/wand
is a powerful cleaning
tool that could look
like a toy to achild.
Keep children away from
the pressure washer at
alltimes.
Reactive force of spray
will cause gun/wand
to kickback, and could
cause the operator to
slip or fall or misdirect
the spray. Improper
control of gun/wand
can result in injuries
to self andothers.
Do not overreach or stand
on an unstablesupport.
Do not use pressure washer
while standing on aladder.
Grip gun/wand firmly with
both hands. Expect the gun
to kickback whentriggered.
DANGER: RISK OF INJURY OR PROPERTY
DAMAGE WHEN TRANSPORTING OR STORING
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Fuel or oil can leak or
spill and could result
in fire or breathing
hazard. Serious injury
or death can result.
Fuel or oil leaks will
damage carpet, paint
or other surfaces in
vehicles ortrailers.
Oil could fill the
cylinder and damage
the engine if the
unit is not stored or
transported in an
uprightposition.
If pressure washer is
equipped with a fuel
shut-off valve, turn the
valve to the off position
before transporting to
avoid fuel leaks. If pressure
washer is not equipped
with a fuel shut-off valve,
drain the fuel from tank
before transporting. Only
transport fuel in an OSHA-
approved container. Always
place pressure washer on
a protective mat when
transporting to protect
against damage to vehicle
from leaks. Always transport
and store unit in an upright
position.Remove pressure
washer from vehicle
immediately upon arrival at
yourdestination.
DANGER: RISK OF ELECTRICAL SHOCK
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Spray directed at
electrical outlets or
switches, or objects
connected to an
electrical circuit,
could result in a fatal
electricalshock.
Unplug any electrically
operated product before
attempting to clean
it. Direct spray away
from electric outlets
andswitches.
9
ENGLISH
DANGER: RISK OF CHEMICAL BURN
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Use of acids, toxic or
corrosive chemicals,
poisons, insecticides,
or any kind of
flammable solvent
with this product
could result in serious
injury ordeath.
Do not spray acids,
gasoline, kerosene, or any
other flammable materials
with this product. Use only
household detergents,
cleaners and degreasers
recommended for use with
pressurewashers.
Wear protective clothing
to protect eyes and
skin from contact with
sprayedmaterials.
WARNING: RISK OF BURSTING
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Over inflation of
tires could result in
serious injury and
propertydamage.
Use a tire pressure gauge
to check the tires pressure
before each use and while
inflating tires; see the tire
sidewall for the correct tire
pressure.
NOTE: Air tanks, compressors
and similar equipment used to
inflate tires can fill small tires
similar to these very rapidly.
Adjust pressure regulator on
air supply to no more than the
rating of the tire pressure. Add
air in small increments and
frequently use the tire gauge to
prevent overinflation.
High-velocity fluid
spray directed
at pneumatic
tire sidewalls
(such as found
on automobiles,
trailers and the like)
could damage the
sidewall resulting in
seriousinjury.
On pressure washers rated
above 1600psi (11032kPa)
use the widest fan spray
(40º nozzle) and keep
the spray a minimum of
8" (200 mm) from the
pneumatic tire sidewall. Do
not aim spray directly at
the joint between the tire
andrim.
Get to Know the Pressure Washer
NOTE: Photographs and line drawings used in this
manual are for reference only and do not represent a
specificmodel.
Compare the illustrations with your unit to familiarize yourself
with the location of various controls and adjustments. Save
this manual for future reference.
Basic Elements of a Pressure Washer
(Fig.A, H)
1
High Pressure Pump: Increases the pressure of the
watersupply.
2
Engine: Drives the high pressure pump. Refer to the
Engine Owners Manual for location and operation of
enginecontrols.
3
High Pressure Hose: Carries the pressurized water from
the pump to the gun and spray wand.
4
Spray Gun: Connects with spray wand to control water
flow rate, direction, andpressure.
5
Quick-Connect Spray Wand: Allows the user to quickly
change out high pressure nozzles. See How To Use
Spray Wand instructions in Operationsection.
6
Detergent Siphon Hose (Fig. I)): Feeds cleaning
agents into the pump to mix with the water. See How
To Apply Chemicals/Cleaning Solvents instructions in
Operationsection.
7
Handle
8
Frame
9
Pump Outlet
WARNING: RISK OF HOT SURFACES
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Contact with hot
surfaces, such as
engines exhaust
components, could
result in seriousburn.
During operation, touch
only the control surfaces of
the pressure washer. Keep
children away from the
pressure washer at all times.
They may not be able to
recognize the hazards of
thisproduct.
WARNING: RISK OF INJURY FROM LIFTING
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Serious injury
can result from
attempting to lift too
heavy anobject.
The pressure washer is too
heavy to be lifted by one
person. Obtain assistance
from others beforelifting.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
ENGLISH
10
10
Pump Inlet
11
Quick Connect Nozzles
12
Detergent Tank
Basic Elements of an Engine
Refer to the Engine Owner’s Manual for location and
operation of enginecontrols.
NOTE: The power rating of the engine is the net power
output tested on the production engine for the engine
model and measured in accordance with SAEJ1349 at the
rated speed indicated above. Mass production engines
may vary from this value. Actual power output for the
engine installed in the final machine will vary depending
on numerous factors, including the operating speed of
the engine in applications, environmental conditions,
maintenance, and othervariables.
Choke Control: Opens and closes carburetor chokevalve.
Starter Grip: Pulling starter grip operates recoil starter to
crankengine.
Engine Switch: Enables and disables ignitionsystem.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS FIG. BF
1. Locate and remove all loose parts from thecarton.
2. Cut four corners of the carton from top to bottom and lay
the panelsflat.
3. Slide the handle assembly
7
onto the frame
8
, align
holes, insert saddle bolts and secure in place with knobs.
Tighten untilsnug.
NOTICE: Risk of personal injury. Avoid placing hands
between handle and frame when assembling to
preventpinching.
4. Remove the colored quick-connect nozzles
11
from the
plastic bag and insert them into correct grommet on the
nozzle holder. Nozzles are color coded to match colored
nozzles on label
17
.
5. Squeeze the hose hook wireform
19
together and insert
into the holes at the bottom of the dashboard.
6. Connect wand
5
to gun
4
. Tightensecurely.
7. Attach high pressure hose
3
to gun
4
. Tightensecurely.
NOTE: The pump on this unit is maintenance free and
requires no oil. If there is a problem with the pump, visit our
website at www.craftsman.com for a list of service centers,
or call CRAFTSMAN at 1-877-362-4271.
NOTICE: The engine is shipped without oil. Before
starting engine, add the oil provided. Damage to the
engine will occur if the engine is run without oil, this
damage will not be covered underwarranty.
OPERATION
Pressure Washer Terminology
PSI*: Pounds per Square Inch. The unit of measure for water
pressure. Also used for air pressure, hydraulic pressure, etc.
GPM*: Gallons per Minute. The unit of measure for the flow
rate of water.
* Complies with CETA Performance Standard CPC-100.
Bypass Mode: Allows water to re-circulate within the
pump when the gun trigger is not pulled. This feature
allows the operator to release the trigger gun and reposition
themselves without having to turn the engine off in between
cleaningactions.
WARNING: Do not allow the unit to run for more
than two minutes without the gun trigger being
pulled. This could cause overheating and damage
to the pump. When the temperature inside the
pump rises too high, the thermal relief valve will
open and release a spray of water from the pump
to lower the internal temperature. The valve will
thenclose.
Thermal Relief Valve (Fig. G): When the temperature inside
the pump rises too high, this valve will open and release a
gush of water in an effort to lower the temperature inside
the pump. The valve will thenclose. NOTE: Thermal relief
valve
16
location will vary depending on the pump type.
Detergent Injection System: Mixes cleaners or cleaning
solvents with the water to improve cleaning effectiveness.
Water Supply: All pressure washers must have a source of
water. The minimum requirements for a water supply are 20
psi and 5 Gallons Per Minute. If your water source is a well,
the garden hose length can only be 30 ft. (9m) max.
WARNING: To reduce the possibility of
contamination always protect against backflow
when connected to a potable watersystem.
Pressure Washer Operating Features
Pressure Adjustments
The pressure setting is preset at the factory to achieve op ti-
mum pres sure and cleaning. If you need to lower the pres-
sure, it can be accomplished by these meth ods.
1. Back away from the sur face to be cleaned. The
further away you are, the less the pressure will be on the
surface to becleaned.
2. Change to the 40˚ nozzle (white). This nozzle delivers
a less powerful stream of water and a wider spray
pattern. Refer to How To Use SprayWand.
NOTICE: DO NOT attempt to increase pump pressure.
A higher pressure setting than the factory set pressure
may damagepump.
How To Use Spray Wand
The nozzles for the spray wand are stored in the nozzle holder on
the panel assembly. Colors on the panel identify nozzle location
and spray pattern. Refer to the following chart to choose the
correct nozzle for the job to beperformed. NOTE: Some models
may not include all of the nozzles shown in the chart.
Changing Nozzles on Spray Wand (Fig. H)
DANGER: Risk of fluid injection. Do not direct
discharge stream toward persons, unprotected
skin, eyes or any pets or animals. Serious injury
willoccur.
11
ENGLISH
WARNING: Flying objects could cause risk of
serious injury. Do not attempt to change nozzles
while pressure washer is running. Turn engine off
before changingnozzles.
1. Pull quick-connect coupler
5
back and insert nozzle
11
.
2. Release quick-connect coupler and twist nozzle to make
sure it is secure incoupler.
WARNING: Flying object could cause risk of
serious injury. Ensure nozzle is completely
inserted in quick-connect socket and quick-
connect collar is fully engaged (forward) before
squeezing guntrigger.
Nozzle
Color
Spray Pattern Uses Surfaces**
Red (if
equipped)
powerful
pinpoint for
spot cleaning
of hard,
unpainted
surfaces or
for high reach
areas
unpainted
metal or
concrete;
DO NOT use on
wood
Yellow(if
equipped)
15˚
intense
cleaning of
unpainted
hard surfaces
grills,
driveways,
concrete
or brick
walkways,
unpainted
brick or stucco
White(if
equipped)
40˚
cleaning
of painted
or delicate
surfaces
auto/RV,
marine, wood,
painted brick
and stucco,
vinyl, painted
siding
Black(if
equipped)
low pressure
applies
cleaning
solutions
Low pressure
spray is safe
on all surfaces.
Always verify
compatibility
of cleaning
solution prior
to use.
Blue(if
equipped)
Second story
rinse nozzle
For second
story cleaning
metal, concrete
or wood
**NOTICE: The high pressure spray from your
pressure washer is capable of causing damage to
surfaces such as wood, glass, automobile paint,
auto striping and trim, and delicate objects such
as flowers and shrubs. Before spraying, check the
item to be cleaned to assure yourself that it is strong
enough to resist damage from the force of the spray.
How to Apply Chemicals/Cleaning
Solvents (Fig. A, I)
Applying chemicals or cleaning solvents is a low pressure
operation. NOTE: Use only soaps and chemicals designed for
pressure washer use. Do not usebleach.
To Apply Chemicals (Siphon Hose, if equipped) (Fig. I)
1. Ensure detergent siphon hose
6
is attached to barbed
fitting location near high pressure hose connection of
pump asshown.
2. Place other end of detergent siphon hose with filter on
it into container holding chemical/cleaning solution.
NOTE: For every 7 gallons of water pumped 1 gallon of
chemical/cleaning solution will beused.
3. Install the black low pressure nozzle into the quick
connect fitting of the spray wand. See How To Use
Spray Wand paragraph in thissection.
4. After use of chemicals, place detergent siphon hose into
container of clean water and draw clean water through
chemical injection system to rinse system thoroughly.
If chemicals remain in the pump it could be damaged.
Pumps damaged due to chemical residue will not be
covered underwarranty.
NOTE: Chemicals and soaps will not siphon if the black soap
nozzle is not installed on the spraywand.
To Apply Chemicals (Detergent Tank, if equipped)
(Fig.A):
1. Remove the cap from the detergent tank
12
and fill
the detergent tank with cleaning solvent. Replace cap
on deteregent tank. NOTE: For every 7 gallons of water
pumped 1 gallon of chemical/cleaning solution will
beused.
2. Install the black low pressure nozzle into the quick
connect fitting of the spray wand. See How To Use
Spray Wand paragraph in thissection.
NOTE: After squeezing the trigger it will take approximately 5
seconds for the detergent toappear.
3. After use of chemicals, fill the detergent tank with clean
water and draw clean water through chemical injection
system to rinse system thoroughly. If chemicals remain in
the pump it could be damaged. Pumps damaged due to
chemical residue will not be covered underwarranty.
NOTE: Chemicals and soaps will not siphon if the black soap
nozzle is not installed on the spraywand.
Starting (Fig. J–M)
WARNING: To reduce the risk of injury, read
the pressure washer instruction manual and
the engine instruction manual before starting
pressurewasher.
DANGER: Risk of fluid injection and laceration.
When using the high pressure setting, DO NOT
allow the high pressure spray to come in contact
with unprotected skin, eyes, or with any pets or
animals. Serious injury willoccur.
Your washer operates at fluid pressures and
velocities high enough to penetrate human and
ENGLISH
12
animal flesh, which could result in amputation or
other serious injury. Leaks caused by loose fittings
or worn or damaged hoses can result in injection
injuries. DO NOT TREAT FLUID INJECTION AS A
SIMPLE CUT! See a physician immediately!
DANGER: Carbon Monoxide. Using an engine
indoors can kill you in minutes. Engine exhaust
contains high levels of carbon monoxide (CO),
a poisonous gas you cannot see or smell. You
may be breathing CO even if you do not smell
engineexhaust.
Breathing ex haust fumes will cause se ri ous injury or
death! En gine exhaust contains carbon mon ox ide,
an odorless and deadlygas.
Operate pressure washer in a well-ventilated
area. Avoid en closed areas such as ga rages,
basements,etc.
Never op er ate unit in or near a lo ca tion occupied
by humans oranimals.
WARNING: Risk of Fire, Asphyxiation and Burn.
Never fill fuel tank when engine is running or hot.
Do not smoke when filling fueltank.
Never fill fuel tank completely. Fill tank to 1/2"
(12.7mm) below bottom of filler neck to provide
space for fuel expansion. Wipe any fuel spillage
from engine and equipment before startingengine.
DO NOT let hoses come in contact with very hot
engine muffler during or immediately after use
of your pressure washer. Damage to hoses from
contact with hot engine surfaces will NOT be
covered bywarranty.
NOTICE: Risk of property damage. Never pull water
supply hose to move pres sure washer. This could
damage hose and/or pumpinlet.
DO NOT use hot water, use cold wateronly.
Never turn water supply off while pressure washer
engine is running or damage to pump willresult.
DO NOT stop spraying water for more than two
minutes at a time. Pump operates in bypass
mode when spray gun trigger is not pressed. If
pump is left in bypass mode for more than two
minutes internal components of the pump can
bedamaged.
If you do not understand these precautions, visit our website
at www.craftsman.com for a list of service centers, or call
CRAFTSMAN at 1-877-362-4271.
Prior to starting, refer to your engine manual for proper
startingprocedure.
1. In a well ventilated outdoor area add fresh, high quality,
unleaded gasoline with a pump octane rating of 86
or higher. Do not overfill. Wipe up spilled fuel before
starting the engine. Refer to Engine Owner’s Manual
for correctprocedure.
IMPORTANT: Ethanol Shield (sold separately) is a fuel
stabilizer that helps eliminate and prevent ethanol
related problems in power equipment. Follow the
instructions on the container and add to the gasoline.
NOTICE: Use of fuels with greater than 10% ethanol
are not approved for use in this product per EPA
regulations and will damage the unit and void
thewarranty.
2. Check engine oil level. See Engine Owner’s Manual for
correct procedure.
3. Connect the water hose to the water source. Turn the
water source on to remove all air from the hose. When
a steady stream of water is present, turn the water
sourceoff.
4. Verify the filter screen
13
is in water inlet of pump.
NOTE: Convex side facesout.
5. Connect water source
14
to pump inlet
10
.
NOTE:Water source must provide a minimum of 5
gallons per minute at 20 psi.
6. Connect high pressure hose
3
to pump outlet
9
.
WARNING: To reduce the possibility of
contamination always protect against backflow
when connected to a potable watersystem.
7. Choose the correct nozzle for the job to be performed. See
How To Use spray Wand instructions in this section.
NOTE: If applying a chemical or cleaning solution,
see How To Apply Chemicals/Cleaning Solvents
instructions in thissection.
8. Turn water source on.
NOTICE: Risk of property damage. Failure to do so
could cause damage to thepump.
9. Remove all air from the pump and high pressure hose
by depressing trigger until a steady stream of water
ispresent.
10. Start engine. See Engine Owner’s Manual for
correctprocedure.
WARNING: Risk of unsafe operation. If engine
does not start after two pulls, squeeze trigger
of gun to relieve pump pressure. Pull starter
cord slowly until resistance is felt. Then pull cord
rapidly to avoid kickback and prevent hand or
arminjury.
11. Depress trigger on gun to start water flow.
WARNING: Risk of unsafe operation. Stand
on a stable surface and grip gun/spray wand
firmly with both hands. Expect the gun to kick
whentriggered.
12. Release trigger to stop waterflow.
WARNING: Do not allow the unit to run for more
than two minutes without the gun trigger being
pulled. This could cause overheating and damage
to the pump. When the temperature inside the
pump rises too high, the thermal relief valve will
open and release a spray of water from the pump
to lower the internal temperature. The valve will
thenclose.
13
ENGLISH
WARNING: Risk of injury from spray. Always
engage the trigger lock
15
when gun is
not in use. Failure to do so could cause
accidentalspraying.
Shutting Down
1. After each use, if you have applied chemicals, place
detergent siphon hose into container of clean water and
draw clean water through chemical injection system to
rinse system thoroughly.
NOTICE: Risk of property damage. Failure to do so
could cause damage to thepump.
2. Turn engine off. See Engine Owner’s Manual.
NOTICE: Risk of property damage. NEVER turn the
water off with the enginerunning.
3. Turn water sourceoff.
4. Pull trigger on spray gun to relieve any water pressure in
hose or spraygun.
NOTE: Failure to release system pressure will prevent removal
of high pressure hose from spray gun or pumpconnection.
5. See Storage section in this manual for proper
storageprocedures.
MAINTENANCE
WARNING: Risk of burn hazard. When performing
maintenance, you may be exposed to hot
surfaces, water pressure or moving parts that can
cause serious injury ordeath.
WARNING: Risk of fire hazard. Always disconnect,
spark plug wire, let the engine cool and release
all water pressure before performing any
maintenance or repair. The engine contains
flammable fuel. Do not smoke or work near open
flames while performingmaintenance.
To ensure efficient operation and longer life of your pressure
washer, a routine maintenance schedule should be prepared
and followed. If the pressure washer is used in unusual
conditions, such as high-temperatures or dusty conditions,
more fre quent maintenance checks will berequired.
Engine
Consult the Engine Owner’s Manual for the man u fac tur er's
recommendations for any and all maintenance. NOTE: The
engine drain plug is located at the rear of theunit.
Pump
The pump was filled with oil at the factory. The pump on
this unit is maintenance free and requires no oil to be added
or changed. If there is a problem with the pump, visit our
website at www.craftsman.com for a list of service centers,
or call CRAFTSMAN at 1-877-362-4271.
Connections
Connections on pressure washer hoses, gun and spray wand
should be cleaned regularly and lubricated with light oil or
lithium grease to prevent leakage and damage to the o-rings.
Nozzle Cleaning (Fig. N)
If the nozzle becomes clogged with foreign materials, such as
dirt, excessive pressure may develop. If the nozzle becomes
partially clogged or restricted, the pump pressure will
pulsate. Clean the nozzle immediately using the nozzle kit
supplied and the following instructions:
1. Shut off the pressure washer and turn off the
watersupply.
2. Pull trigger on gun handle to relieve any waterpressure.
3. Disconnect the spray wand from thegun.
4. Remove the high pressure nozzle
11
from the spray
wand. Remove any obstructions with the nozzle cleaning
tool provided and backflush with cleanwater.
5. Direct water supply
14
into nozzle to backflush loosened
particles for 30seconds.
6. Reassemble the nozzle to the wand.
7. Reconnect spray wand to gun and turn on watersupply.
8. Start pressure washer and place spray wand into high
pressure setting totest.
Clean the Water Inlet Filter (Fig. J)
This screen filter should be checked periodically and cleaned
if necessary.
1. Remove filter
13
by grasping end and removing it from
water inlet of pump.
2. Clean filter by flushing it with water on bothsides.
3. Re-insert filter into water inlet of pump. NOTE: Cone side
facesout.
NOTE: Do not operate the pressure washer without filter
properly installed.storage
STORAGE
Engine
Consult the Engine Owner’s Manual for manufacturers
recommendations forstorage.
To Prevent Fuel-Related Problems
1. Add Ethanol Shield
TM
fuel stabilizer following the
manufacturer’s instructions. When adding a gasoline
stabilizer, fill the fuel tank with fresh gasoline. If
only partially filled, air in the tank will promote fuel
deterioration during storage. If you keep a container
of gasoline for refueling, be sure that it contains only
freshgasoline.
2. After adding a gasoline stabilizer, run the engine
outdoors for 10 minutes to be sure that treated gasoline
has replaced the untreated gasoline in thecarburetor.
3. Turn the fuel valve to the OFFposition.
4. Continue to run the engine until it stops from the lack of
fuel in the carburetor fuel bowl. Running time should be
less than 3minutes.
ENGLISH
14
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.craftsman.com/registration
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Repairs
WARNING:To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should
be performed by a CRAFTSMAN factory service center
or a CRAFTSMAN authorized service center. Always use
identical replacementparts.
To find the nearest service center, please contact CRAFTSMAN,
call 1-877-362-4271.
Accessories
DANGER: Risk of fluid injection. When using
replacement spray wands or guns with this pressure
washer, DO NOT use a spray wand and/or spray gun/
wand combination that is shorter in length than what
was provided with this pressure washer as measured
from the nozzle end of the wand to the guntrigger.
WARNING: Since accessories, other than those
offered by CRAFTSMAN, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
CRAFTSMAN recommended accessories should be used
with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are available
at extra cost from your local dealer or authorized service
center. If you need assistance in locating any accessory, please
contact CRAFTSMAN, call 1-877-362-4271.
Pump
The manufacturer recommends using SIMPSON
®
/
POWERWASHER
®
Pump Guard or equivalent when storing
the unit for more than 30 days and/or when freezing
temperatures are expected. SIMPSON
®
/ POWERWASHER
®
Pump Guard is environmentallyfriendly.
NOTE: Using pump guard helps provide proper lubrication
to the internal seals of the pump regardless of temperature
or environment.
NOTICE: Risk of property damage. Use only SIMPSON®
/ POWERWASHER® Pump Guard or equivalent. Other
products could be corrosive and/or contain alcohol
which may cause pumpdamage.
1. Turn off pressure washer and disconnect hoses
frompump.
2. Unscrew bottle valve from Pump Guard bottle and
remove seal.
3. Screw bottle valve back ontobottle.
4. Attach bottle to water inlet ofpump.
5. Squeeze bottle to inject contents intopump.
6. With ignition switch off, simultaneously pull starter rope
and squeeze bottle. Repeat until protector fluid exits
pump outlet. NOTE: This step may require twopeople.
Pressure Washer
1. Drain all water from high pressure hose and wrap it onto
hosewrap.
2. Drain all water from the spray gun and wand by holding
spray gun in a vertical position with nozzle end pointing
down and squeezing trigger. Store in gunholder.
3. Wrap up and secure detergent siphon hose so it is
protected fromdamage.
15
ENGLISH
LIMITED WARRANTY
90 DAY LIMITED WARRANTY ON
PRODUCT COMPONENTS
The manufacturer warrants to the original purchaser
that the wheels, gun, hose, wand, spray nozzle(s) and
other components of the
pressure washer covered
under this warranty are free from defects in material and
workmanship for 90 days from the date ofpurchase.
TWO YEAR LIMITED WARRANTY
ONPUMP
The manufacturer
warrants to the original purchaser
that the pump of the
pressure washer covered under
this warranty is free from manufacturer’s defects in
material and workmanship for two years from the date
of purchase. The two year limited warranty applies to the
pumponly.
FIVE YEAR LIMITED WARRANTY
ONFRAME
The manufacturer warrants to the original purchaser that
the frame of the pressure washer covered under this
warranty is free from manufacturer’s defects in material and
workmanship for five years from the date of purchase. The
five year limited warranty applies to the frameonly.
The manufacturer will repair or replace, at the manufacturer's
option, products or components which have failed within the
above warranty periods. Service will be scheduled according
to the normal work flow and business hours at the service
center location, and the availability of replacement parts.
All decisions of the manufacturer with regard to this limited
warranty shall befinal.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state tostate.
ENGINE WARRANTY
The engine, emission control system and related
components are covered under the terms and conditions
outlined by the engine manufacturer’s warranty and are
the sole responsibility of the engine manufacturer. A
copy of the engine manufacturer’s warranty has been
provided to you with your
pressure washer. Please consult
the engine manufacturer’s warranty to process a claim or
obtain service to the engine, emission control system or
relatedcomponents.
RESPONSIBILITY OF ORIGINAL
PURCHASER (Initial User):
To process a warranty claim on your pressure washer,
report the concern to 1-877-362-4271 or www.
craftsman.com for authorization and direction to the
nearest authorized service centre in yourarea.
Retain original cash register sales receipt as proof of
purchase for warrantywork.
Use reasonable care in the operation and
maintenance of the product as described in the
Owners Manual(s).
THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
Merchandise sold as reconditioned, used as rental
equipment, used for commercial purposes or
commercial applications, or floor or displaymodels.
Merchandise that has become damaged or
inoperative because of ordinary wear, misuse,
cold, heat, rain, excessive humidity, water quality,
freeze damage, use of improper chemicals,
negligence, accident, failure to operate the product
in accordance with the instructions provided in
the Owners Manual(s) supplied with the product,
improper maintenance, the use of accessories or
attachments not recommended by
the manufacturer,
or unauthorized repair oralterations.
Repair and transportation costs of merchandise
determined not to bedefective.
Damage due to chemical deterioration, scale build up,
rust, corrosion or thermal expansion
Costs associated with assembly, required oil, adjustments
or other installation and start-upcosts.
Expendable parts or accessories supplied with the
product which are expected to become inoperative or
unusable after a reasonable period of use, including but
not limited to springs, nozzles, o-rings, washers, and
similaraccessories.
Merchandise sold by the manufacturer which has
been manufactured by and identified as the product
of another company, such as gasoline engines. The
product manufacturer’s warranty, if any, willapply.
ANY INCIDENTAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL
LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT
FROM ANY DEFECT, FAILURE OR MALFUNCTION
OF THE PRODUCT IS NOT COVERED BY THIS
WARRANTY. Some states do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply
toyou.
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE
YEAR FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE.
Some states do not allow limitations on how long an
implied warranty lasts, so the above limitations may
not apply toyou.
ENGLISH
16
TROUBLE SHOOTING GUIDE
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
For assistance with your product, visit our website at www.craftsman.com for a list of service centers, or call CRAFTSMAN at
1-877-362-4271.
Operational Issue Possible Cause SOLUTION
Engine will not start (see
Engine Owner’s Manual for
further engine troubleshooting)
No fuel. Add fresh fuel.
Pressure builds up after two pulls on the recoil starter or
after initial use
Squeeze gun trigger to relievepres sure
Choke lever in the "No Choke" position Move choke to the "Choke"po si tion
Spark plug wire not attached. Attach spark plug wire.
Engine switch in OFF po si tion Place engine switch in ON position
Choke lever in the "Choke" position on a "hot" engine or
an engine that has been exposed to thermal heat for a long
period of time
Move choke to the "No Choke"po si tion
No or lowpressure (initial use) Spray wand not in high pressure See How to Use Spray Wand instructions in the Operation
Section
Low water supply Water supply must be at least 5 gpm @ 20 psi
Leak at high pressure hose fitting Repair leak. Apply sealant tapeif necessary
Nozzle obstructed See Nozzle Cleaning instructions in the Maintenance
section
Water filter screen clogged Remove and clean filter. See Cleaning Water Inlet Filter
paragraph in the Maintenance section for the correct
procedure
Air in hose Turn off the engine, then the water source. Disconnect the
water source from the pump inlet and turn the water source
on to remove all air from the hose. When there is a steady
stream of water present, turn water source off. Re- con-
nect water source to pump inlet and turn on wa ter source.
Squeeze trigger to re move re main ing air
Choke in the “Choke” position Move choke to the “No Choke”po si tion
High pressure hose is too long Use high pressure hose under100 feet (30 m)
Will not draw chemicals Spray wand not in low pressure See How to Use Spray Wand paragraph in the Operation
Section
Chemical filter clogged Clean filter
Chemical screen not in cleaning solution Make sure end of detergent siphon hose is fully submerged
into cleaning solution
Chemical too thick Dilute chemical. Chemical should be the same consistency
as water
Pressure hose is too long Lengthen water supply hose instead of high pressure hose
Chemical build up in chemical injector Please contact service center.
No or low pressure (after period
of normal use)
Worn seal or packing Please contact service center.
Worn or obstructed valves Please contact service center.
Worn unloader piston Please contact service center.
Water leaking at gun/spray
wand connection
Worn or broken o-ring Check and replace
Loose hose connection Tighten
Water leaking at pump Loose connections Tighten
Piston packings worn Please contact service center.
Worn or broken o-rings Please contact service center.
Pump head or tubes damaged from freezing Please contact service center.
Pump pulsates Nozzle obstructed See Nozzle Cleaning paragraph in the Maintenance section
for the correct procedure
FRANÇAIS
17
GUIDE D’INSTALLATION RAPIDE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure, veuillez lire le manuel d’instructions de la laveuse à pression et du
moteur avant d’utiliserl’appareil.
A
Installation de la poignée
Faites glisser l’ensemble de la poignée sur le cadre, alignez les trous, insérez les
boulons de la selle et fixez-les en place à l’aide des boutons. Serrez jusquà ce qu’il
soit bienajusté.
B
Ajouter / Voir pétrole
Le moteur est livré sans huile. Avant de démarrer le moteur, ajouter l’huile fournie.
Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. Consultez le guide du moteur
pour connaître la procédureappropriée.
C
Ajouter l’essence
Dans un endroit extérieur bien aéré, ajoutez de l’essence pure, sans plomb, de
haute qualité et ayant un indice d’octane de 86 ou plus. Ne pas trop remplir. Essuyez
l’essence déversée avant de démarrer le moteur. Consultez le guide du moteur
pour connaître la procédureappropriée.
IMPORTANT: Ethanol Shield
(vendu séparément) est un stabilisateur de carburant qui aide à éliminer et à prévenir
les problèmes liés à l’éthanol dans les équipements de puissance. Suivez les instructions sur le contenant et ajouter
àl’essence.
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
DANGER :
Ne faites jamais tourner le moteur à l’intérieur ou dans un endroit clos, mal aéré. Les émanations d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore etmortel.
Risque d’injection de liquide et de lacération. Lorsque vous utilisez le réglage à haute pression, NE LAISSEZ PAS le jet à
haute pression entrer en contact avec la peau non protégée ou des animaux de compagnie ou autres. Des blessures
sérieusessurviendront.
AVERTISSEMENT: ne laissez pas l’unité fonctionner pendant plus de deux minutes sans la gâchette du pistolet
tiré. Cela pourrait provoquer une surchauffe et d’endommager la pompe. Lorsque la température à l’intérieur
de la pompe est trop élevée, la soupape de décharge thermique ouvrira et libérer de l’eau à partir de la pompe
pour abaisser la température interne. Alors la vanne seferme.
1
Branchez le tuyau d’arrosage à
la pompe
Filetez le tuyau d’arrosage à l’entrée de
lapompe.
2
Branchez le tuyau d’arrosage à
la pompe
Attachez le tuyau à haute pression à la
sortie de lapompe.
3
Branchez la lance d’arrosage
au pistolet de pulvérisation
Attachez la lance d’arrosage
dans l’extrémité du pistolet
depulvérisation.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
FRANÇAIS
18
4
Branchez la lance d’arrosage au
pistolet de pulvérisation
Filetez la lance d’arrosage dans
l’extrémité du pistolet depulvérisation.
5
Branchez les buses à raccord
rapide à la lance d’arrosage
Tirez sur le coupleur et insérez la buse.
Relâchez le coupleur à raccord rapide
et tournez la buse afin de vous assurer
qu’elle y soit biensécurisée.
6
Ouvrez le robinet d’eau au
complet
Ne faites pas fonctionner l’appareil
si l’alimentation d’eau n’est pas
branchée et ouverte. Utilisez
uniquement de l’eaufroide.
7
Relâchez l’air du système
Relâchez tout l’air de la pompe et du
tuyau à haute pression en appuyant
sur la gâchette jusqu’à ce qu’un
écoulement constant d’eau soit
présent. Environ 30secondes.
8
Démarrez le moteur. Consultez le
guide du moteur pour connaître
la procédure appropriée.
30 S
AVERTISSEMENT: ce guide nest pas un substitut pour la lecture du manuel de l’opérateur. Vous devez lire et comprendre le
manuel de l’opérateur avant d’utiliser ceproduit.
FRANÇAIS
19
Définitions: symboles et termes
d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes
d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
oumatériels.
DANGER: indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle nest pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
nest fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
DANGER: Monoxyde de carbone. Le
fonctionnement d’un moteur à l’intérieur
provoque la mort en quelques minutes.
Léchappement du moteur contient des niveaux
élevés de monoxyde de carbone (CO), un gaz
toxique, indoors et invisible. Il est possible que
vous inhaliez du CO meme EN LABSENCE de
l’odeur de l’échappement dumoteur.
NE JAMAIS utiliser un moteur à l’intérieur d’une
habitation, de garages, d’un vide sanitare ou
d’autres espaces partiellement clos. Ces endroits
peuvent accumuler des niveaux mortels de
monoxyde de carbone, L’utilisation d’un ventilateur
ou l’ouverture des fenêtres et portes NE fournit PAS
assez d’airfrais.
Utiliser UNIQUEMENT à l’extériur et loin de
fenêtres, portes et évents. En effet, ces ouvertures
peuvent asprier l’énchappement du moteur à
l’intérieur d’unespace.
Même lors de l’utilisation correcte du moteur, le
monoxyde de carbone pourrait pénétrer dans
l’habitation. TOUJOURS utiliser un advertisseur
de CO alimenté à pile ou un avertisseur do CO de
secours à pile dans la maison. Lire et repecter
toutes les directives de l’avertisseur de
CO avant son utilisation. En cas de malaise,
étourdissement ou faiblesse, à tout moment,
déplacer la personne à l’air frais immédiatement.
Consulter un médecin. Ce sont des signes
d’intoxicationoxycarbonée.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’appareil avant d’avoir
lu le mode d’emploi, et celui du moteur, et l’intégralité des
directives de sécurité, d’utilisation et d’entretien. Si vous
avez n'importe quelles questions quant au produit,
s'il vous plaît contacter notre département de
service clients à www.craftsman.com.
DANGER : Risque d’injection ou de blessure
grave. s’éloigner de la buse. ne pas diriger le jet
en direction de personnes. ce produit ne doit être
utilisé que par des opérateursformés.
AVERTISSEMENT : ce produit et son échappement
peuvent vous exposer à des produits chimiques, y
compris le plomb et les composés à base de plomb, et
au monoxyde de carbone, qui sont reconnus par l’État
de Californie pour causer le cancer, des malformations
congénitales et d’autres problèmes de reproduction.
Pour plus d’information, visitez le site www.
P65Warnings.ca.gov.
DANGER : risque d’injection ou de blessure grave.
S’éloigner de la buse. Ne pas diriger le jet en direction
de personnes. Ce produit ne doit être utilisé que par des
opérateursformés.
AVERTISSEMENT : ce produit ne peut pas être
équipé d’un silencieux qui s’arrête. Si le produit nest
pas équipé, il peut être acheté séparément. Il s’agit
d’une violation des codes 4442 et 4443 de la Californie
public re¬sources d’utiliser ou d’exploiter un moteur à
combustion interne sur tout terrain couvert de forêt,
couvert de broussailles ou recouvert d’herbe, sauf si
l’enigne est équipé d’un arrêt d’étincelles, tel que défini à
l’article 4442, maintenu en bon état de fonctionnement
ou le moteur est construit, eqped, et maintenu pour
la prévention de l’incendie conformément à l’article
4443. Si un moteur à combustion interne est incorporé
dans l’équipement à vendre en Californie, l’équipement
peut être soumis aux exigences détiquetage de
l’article4442.6.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants, car il y a risques de
dommages corporels oumatériels.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
FRANÇAIS
20
CONSERVER CES DIRECTIVES
DANGER : RISQUE D’EXPLOSION OU
D’INCENDIE
CE QUI PEUT SE
PRODUIRE
COMMENT L’ÉVITER
Les cigarettes,
étincelles, arc
électrique, gaz
d’échappement et
des parties chaudes
du moteur telles
qu’un silencieux
peuvent enflammer
l’essence déversée et
sesvapeurs.
Éteindre le moteur et
le laisser refroidir avant
de remplir le réservoir
d’essence
Être attentif et éviter de
déverser de l’essence lors
du remplissage du réservoir.
Éloigner la laveuse haute
pression de la zone de
ravitaillement avant de
démarrer lemoteur.
Le combustible du
réservoir se dilate
sous l’effet de la
chaleur et pourrait
se solder par un
déversement et
un incendie ou
uneexplosion.
Laisser environ 12,7 mm
(1/2 po) de dégagement
sous le bord du goulot de
remplissage pour permettre
l’expansion de l’essence.
Le fonctionnement
de la laveuse haute
pression dans un
milieu explosif
pourrait se solder par
unincendie.
Utiliser et faire le plein
d’essence de l’équipement
dans des zones bien
dégagées de tout obstacle.
Installer un extincteur
adéquat dans les zones de
travail pour combattre les
incendies à base d’essence.
Du matériel déposé
contre ou près de
la laveuse haute
pression peut
interférer avec les
fonctionnalités
d’aération de
l’équipement et
provoquer une
surchauffe et
l’allumage du matériel
(risque d’incendie).
Ne jamais utiliser la laveuse
haute pression dans une
zone avec arbustes ou
broussaillessecs.
La chaleur de
l’échappement du
silencieux peut
endommager des
surfaces peintes, faire
fondre tout type de
matériel sensible à
la chaleur (comme
du revêtement
extérieur, plastique,
caoutchouc, vinyle ou
même le tuyau haute
pression) et nuire aux
plantesvivantes.
Toujours éloigner la
laveuse haute pression
d’au moins 1,2 m (4
pi) de toutes surfaces
(telles que desmaisons,
voitures, ou des plantes
vivantes) qui pourraient
être endommagées par
la chaleur s’échappant
dusilencieux.
De l’essence mal
entreposée pourrait
provoquer un
allumage (incendie)
accidentel. Ranger
l’essence de façon
sécuritaire pour en
empêcher l’accès aux
enfants et à toutes
autres personnes
nonqualifiées.
Entreposer l’essence dans
un contenant homologué
par la Loi sur la santé et la
sécurité du travail dans un
emplacement sécuritaire
loin de la zone detravail.
L'utilisation d'acides,
de produits
chimiques toxiques
ou corrosifs, de
poisons, d'insecticides
ou de toute sorte de
solvant inflammable
dans ce produit
pourrait provoquer
des blessures graves
ou la mort.
Ne pas vaporiser des
liquidesinflammables.
DANGER : RISQUE D’ASPHYXIE
CE QUI PEUT SE
PRODUIRE
COMMENT L’ÉVITER
Respirer les vapeurs
d’échappement
provoquera de graves
blessures voire,
un décès ! Les gaz
d’échappement des
moteurs contiennent
du monoxyde de
carbone, un gaz
inodore etmortel.
Utiliser la laveuse haute
pression dans une zone
bien aérée. Éviter les
endroits clos comme les
garages, les sous-sols,etc.
Ne jamais utiliser l’appareil
dans un endroit habité
par des hommes ou des
anmaux.
FRANÇAIS
21
Certains liquides
nettoyants
contiennent des
substances pouvant
provoquer des
blessures à la peau,
aux yeux ou au
systèmerespiratoire.
Utiliser uniquement
des liquides nettoyants
spécialement
recommandés pour
les laveuses haute
pression. Suivre les
recommandations des
fabricants. Ne pas utiliser de
produit à blanchir au chlore
ou tout autre composé
corrosif.
DANGER : RISQUE D’INJECTION ET DE
LACÉRATION
CE QUI PEUT SE
PRODUIRE
COMMENT L’ÉVITER
Votre laveuse haute
pression fonctionne
à des pressions
de liquides et des
vitesses suffisamment
élevées pour pénétrer
la peau de l’homme
et animale, ce qui
pourrait se solder par
une amputation ou
autre blessure grave.
Des fuites provoquées
par des raccords
lâches ou des tuyaux
usés ou endommagés
peuvent se solder
par des blessures
par injection. NE
PAS TRAITER UN
INJECTION DE
LIQUIDE COMM UNE
SIMPLE COUPURE !
Consulter un médecin
immédiatement !
Inspecter périodiquement
le tuyau haute pression.
Remplacer immédiatement
le tuyau s’il est
endommagé, usé, sil a
fondu en contact avec le
moteur ou s’il démontre un
signe de fissure, des bulles,
des trous d’épingle ou tout
autre fuite. Ne jamais saisir
untuyau haute pression
quifuit ou estendommagé.
Ne jamais toucher, saisir ou
essayer de couvrir un trou
minuscule ou tout autre
fuite similaire sur le tuyau
haute pression. Le jet d’eau
EST sous haute pression et
PÉNÈTRERA lapeau.
Ne jamais mettre les mains
devantl’embouchure.
Éloigner le jet, ne pas le
diriger vers soi-même
ouautrui.
S’assurer que le tuyau et
les raccords sont serrés
et en bon état. Ne jamais
s’agripper au tuyau ou
aux raccords en cours
defonctionnement.
Ne pas mettre le tuyau en
contact avec lesilencieux.
Ne jamais attacher ou
retirer le tube ou les
raccords du tuyau avec le
système souspression.
Si une lance ou un pistolet
de rechange est utilisé avec
cette laveuse à pression,
NE PAS utiliser une lance
et/ou une combinaison
lance et pistolet dont la
longueur est inférieure à
celle des lance et pistolet
fournis avec cette laveuse
à pression; la mesure se fait
de l’extrémité de la buse à
la détente dupistolet.
Il y a risque de
blessures si la
pression nest
pas réduite avant
d’essayer de procéder
à un entretien ou
undémontage.
Pour décompresser
le système, éteindre
le moteur, fermer
l’approvisionnement en eau
et enclencher la détente
du pistolet jusqu’à l’arrêt
complet de l’écoulement
d’eau.
Utiliser uniquement des
accessoires de classement
égal ou supérieur à celui de
la laveuse hautepression.
DANGER : RISQUE DE BLESSURE PAR JET
CE QUI PEUT SE
PRODUIRE
COMMENT L’ÉVITER
Un jet de liquide à
haute vitesse peut
briser des objets et
projeter les éclats à
hautevitesse.
Toujours porter des lunettes
de sécurité conformes à la
norme ANSI Z87.1 Porter
des vêtements protecteurs
pour se protéger de
jetsaccidentels.
Ne jamais diriger la lance
ou le jet vers une personne
ou desanimaux.
Des objets légers ou
mal fixés peuvent
se transformer en
projectilesdangereux.
Toujours fixer solidement le
verrou de la détentelorsque
le tube pulvérisateur est
inutilisé pour empêcher tout
fonctionnementaccidentel.
Ne jamais fixer, de façon
permanente, la détente en
position arrière (ouverte).
FRANÇAIS
22
DANGER : RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
CE QUI PEUT SE
PRODUIRE
COMMENT L’ÉVITER
Une utilisation
dangereuse de
la laveuse haute
pression pourrait
provoquer de graves
blessures, voire son
propre décès ou celle
d’autrespersonnes.
Ne pas utiliser de produit à
blanchir au chloreou tout
autre composécorrosif.
Se familiariser ave le
fonctionnement et les
commandes de la laveuse
hautepression.
Tenir la zone de travail
exempte de toutes
personnes, animaux
etobstacles.
Ne pas utiliser le produit
en cas de fatigue ou sous
l’emprise d’alcool ou de
drogues. Rester vigilant en
touttemps.
Ne jamais rendre inopérant
les caractéristiques de
sécurité duproduit.
Ne pas utiliser l’appareil
avec des pièces
manquantes, brisées ou
nonautorisées.
Ne jamais laisser le
tube pulvérisateur sans
surveillance lors du
fonctionnement de
l’appareil.
Suivre la procédure de
démarrage correcte
pour éviter l’effet de
rebond moteur qui
provoquerait ainsi
une blessure grave à
la main ou aubras.
Si le moteur ne démarre
pas après deux tentatives,
appuyer sur la détente
du pistolet pour
décompresser la pompe.
Tirer délicatement la corde
du démarreur jusqu’à
obtention d’une résistance.
Puis tirer rapidement sur
celui-ci pour éviter l’effet
de rebond moteur et
empêcher toute blessure à
la main ou aubras.
Le pistolet et le tube
de pulvérisation
sont des outils de
nettoyage puissants
qui ressemblent à un
jouet pour unenfant.
Garder la laveuse haute
pression hors de portée des
enfants en touttemps.
Le pistolet et le tube
de pulvérisation
réagissent à la
pression du jet et
provoqueront un
effet de rebond qui
pourrait faire glisser,
ou tomber, lopérateur
ou rediriger le jet. Une
maîtrise imparfaite du
pistolet et de la lance
peut provoquer des
blessures à soi même
et àautrui.
Ne pas trop tendre les bras
ou se tenir debout sur une
surfaceinstable.
Ne pas utiliser une laveuse
haute pression debout sur
uneéchelle.
Saisir solidement à deux
mains le pistolet/tube de
pulvérisation. S’attendre
à un effet de rebond lors
de l’enclenchement de
ladétente.
DANGER : RISQUE DE BLESSURE OU DE
DOMMAGE À LA PROPRIÉTÉ LORS DU
TRANSPORT OU DU RANGEMENT
CE QUI PEUT SE
PRODUIRE
COMMENT L’ÉVITER
Il y a risque de fuite
ou de déversement
d’essence ou d’huile
qui pourrait se solder
par un incendie
ou des problèmes
respiratoires, des
blessures graves, voire
la mort. Des fuites
d’essence ou d’huile
endommageront les
tapis, peinture ou
toutes autres surfaces
de véhicules ou
deremorques.
Il est possible que
de l’huile remplisse
le cylindre et
endommage le
moteur si l’appareil
nest pas rangé
ou transporté à
laverticale.
Si la laveuse haute pression
est dotée d’une soupape
d’arrêt, fermer la soupape
d’arrêt avant le transport
pour éviter toute fuite
d’essence. S’il n’y a pas de
soupape d’arrêt, purger
l’essence du réservoir avant
le transport. Transporter
l’essence uniquement dans
un contenant homologué
par la Loi sur la santé et la
sécurité du travail . Toujours
installer la laveuse haute
pression sur un revêtement
protecteur lors du transport
pour protéger le véhicule
de tout dommage defuites.
Toujours transporter
et ranger l’appareil à
laverticale.
Retirer immédiatement
la laveuse haute pression
du véhicule dès l’arrivée
àdestination.
FRANÇAIS
23
DANGER : RISQUE DECHOC ÉLECTRIQUE
CE QUI PEUT SE
PRODUIRE
COMMENT L’ÉVITER
Un jet en direction
de prises électriques
ou d’interrupteurs ou
tout objet branché à
un circuit électrique
pourrait se solder par
un chocélectrique.
Débrancher tout produit
fonctionnant à l’électricité
avant d’essayer de le
nettoyer. Éloigner le jet
des prises électriques
etinterrupteurs.
DANGER : RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
CE QUI PEUT SE
PRODUIRE
COMMENT L’ÉVITER
L’utilisation d’acides,
de produits
chimiques toxiques
ou corrosifs,
de poisons,
d’insecticides, ou de
tout type de solvant
inflammable avec
le produit risque de
se solder par des
blessures graves, voire
lamort.
Ne pas pulvériser
d’acides, d’essence, de
kérosène ou toute autre
matière inflammable
avec ce produit. Utiliser
uniquement des
détergents domestiques,
des nettoyants et des
dégraissants recommandés
avec la laveuse
hautepression.
Porter des vêtements
protecteurs pour protéger
les yeux et la peau contre le
contact avec les matériaux
souspression.
AVERTISSEMENT : RISQUE D’ÉCLATEMENT
CE QUI PEUT SE
PRODUIRE
COMMENT L’ÉVITER
Des pneus surgonflés
pourraient provoquer
des blessures graves
et des dommages à
lapropriété.
Utiliser un manomètre
pour vérifier la pression
des pneus avant chaque
utilisation et lors du
gonflage; consulter le flanc
de pneu pour obtenir la
pressioncorrecte.
REMARQUE : des réservoirs
d’air, des compresseurs et
d’autres appareils similaires
utilisés pour gonfler les
pneus peuvent remplir de
petits pneus à ces pressions
très rapidement. Régler le
régulateur de pression d’air
à une pression moindre que
celle indiquée sur le pneu.
Ajouter l’air par petite quantité
et utiliser fréquemment le
manomètre pour empêcher
unsurgonflage.
Tout liquide pulvérisé
à haute vitesse
directement sur les
flancs des pneus
(comme ceux que
l’on retrouve sur les
voitures, remorques
et autres véhicules
semblables) risque
d’endommager les
flancs et d’entraîner
des blessures graves.
Avec les laveuses haute
pression cotées au-dessus
de 11032kPa (1 600 psi),
utiliser le jet en éventail le
plus large (buse de 40º) et
maintenir le jet à au moins
200mm (8 po) des flancs
des pneus. Ne pas diriger le
jet directement sur le joint
séparant le pneu et la jante.
FRANÇAIS
24
AVERTISSEMENT : ATTENTION SURFACES
CHAUDES
CE QUI PEUT SE
PRODUIRE
COMMENT L’ÉVITER
Le contact de
surfaces chaudes
comme les
composants
d’échappement
moteur, pourrait
provoquer des
brûlures graves
En cours de
fonctionnement, ne
toucher que les surfaces de
commande de la laveuse
haute pression. Tenir en
tout temps les enfants à
l’écart de la laveuse haute
pression. Ils nont pas
assez de jugement pour
reconnaître les dangers
inhérents auproduit.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE
EN SOULEVANT LE PRODUIT
CE QUI PEUT SE
PRODUIRE
COMMENT L’ÉVITER
Essayer de soulever
un objet trop lourd
peut se solder par de
gravesblessures.
La laveuse haute pression
est trop lourde pour être
soulevée par une seule
personne. Demander de
l’aide avant de lasoulever.
CONSERVER CES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Mieux connaître la laveuse hautepression
REMARQUE: Les photographies et schémas figurant
dans ce guide sont incorporés seulement à titre de
référence et ne représentent pas un modelparticulier.
Comparez les illustrations avec votre appareil afin de vous
familiariser avec l’emplacement des commandes et des
réglages. Conservez ce guide pour les références futures.
Éléments de base d’une laveuse à pression
(Fig.A, H)
1
Pompe à haute pression: Augmente la pression de la
sourced’eau.
2
Moteur : Entraîne la pompe à haute pression. Consultez
le guide du moteur pour connaître l’emplacement et
l’utilisation des commandes du moteur.
3
Boyau à haute pression : Achemine l’eau sous pression
de la pompe vers le pistolet et la lance de vaporisation.
4
Pistolet de vaporisation : S’attache à la lance pour
régler le débit d’eau, la direction et la pression.
5
Tube de pulvérisation à branchement rapide : ce
système permet à l’utilisateur de changer rapidement
les buses haute pression. Consultez la partie intitulée
Utilisation de la lance de vaporisation de
Utilisationsection.
6
Boyau de produit chimique (Fig. I)): Alimente les
agents de nettoyage dans la pompe pour les mélanger
avec l’eau. Consultez la partie intitulée Application
des produits chimiques/solvants de nettoyage de
Utilisationsection.
7
Poignée
8
Cadre
9
Sortie de la pompe
10
Orifice d’admission de la pompe
11
Buses à changement rapide
12
Détergent réservoir
Éléments de base du moteur
Consultez le guide du moteur pour connaître
l’emplacement et l’utilisation des commandes du moteur.
REMARQUE : La puissance du moteur est la puissance nette
testée sur le moteur de production pour le modèle moteur
et mesurée conformément à sae J1349 à la vitesse nominale
indiquée ci-dessus. Les moteurs de production de masse
peuvent varier de cette valeur. La puissance réelle du moteur
installé dans la machine finale varie en fonction de nombreux
facteurs, y compris la vitesse de fonctionnement du moteur
dans les applications, les conditions environnementales,
l’entretien et d’autres variables.
Commande d’étrangleur : Ouvre et ferme la soupape de
l’étrangleur dans le carburateur.
Poignée du démarreur : Tirer sur la poignée du démarreur
fait fonctionner le démarreur à rappel pour démarrer
lemoteur.
Interrupteur du moteur : Met en fonction ou hors fonction
le systèmed’allumage.
D’ASSEMBLAGE FIG. BF
1. Identifier et retirer toutes les pièces détachées de la
boîtepliante.
2. Couper les quatre coins de la boîte, du haut vers le bas, et
mettre les côtés à plat sur lesol.
3. Faites glisser l’ensemble de la poignée
7
sur le cadre
8
,
alignez les trous, insérez les boulons de la selle et fixez-les
en place à l’aide des boutons. Serrez jusqu’à ce quil soit
bienajusté.
AVIS: risque de blessures corporelles. Ne pas placer
les mains entre le module et le cadre pour éviter de se
pincer lesmains.
4. Retirer du sac plastique les buses colorées à changement
rapide
11
et les insérer dans le porte-buse. Les couleurs
des buses correspondent aux couleurs sur sur le
panneau
17
.
5. Presser la forme de fil de crochet
19
de tuyau ensemble
et insérer dans les trous au bas du tableau de bord.
6. Attachez la lance
5
au pistolet
4
et bienserrer.
7. Attachez le boyau à haute pression
3
au pistolet
4
et
bien serrer.
FRANÇAIS
25
REMARQUE : La pompe de cet appareil nexige aucun
entretien ni huile. Sil y a un problème avec la pompe,
consulter notre site Web www.craftsman.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou
communiquer avec l’assistance CRAFTSMAN au
1-877-362-4271.
AVIS: Le moteur est livré sans huile. Avant de démarrer
le moteur, ajouter l’huile fournie. Les dommages au
moteur peuvent se produire si le moteur tourne sans
huile, ce dommage ne sera pas couvert par lagarantie.
UTILISATION
terminologie des laveuses à pression
PSI *: livres par pouce carré. Une unité de mesure de
pression d’eau. Également utilisé pour la pression d’air, la
pression hydraulique, etc. .
GPM *: Gallons par minute. L’unité de mesure du débitd’eau.
* Conforme à la Norme de performance CETA CPC-100.
Mode de dérivation : Permet à l’eau de recirculer dans la
pompe lorsque la détente nest pas actionnée. Cette option
permet à l’opérateur de libérer la gâchette du pistolet et
de se repositionner sans avoir à couper le moteur entre les
operations denettoyage.
AVERTISSEMENT: ne laissez pas l’unité
fonctionner pendant plus de deux minutes
sans la gâchette du pistolet tiré. Cela pourrait
provoquer une surchauffe et d’endommager la
pompe. Lorsque la température à l’intérieur de la
pompe est trop élevée, la soupape de décharge
thermique ouvrira et libérer de l’eau à partir de
la pompe pour abaisser la température interne.
Alors la vanne seferme.
Soupape de surpression thermique (Fig. G): lorsque la
température à l’intérieur de la pompe dépasse un certain
seuil (température élevée), la soupape s’ouvrira et relâchera
un jet d’eau pour essayer d’abaisser la température à
l’intérieur de la pompe. La soupape se fermera par la suite.
REMARQUE : Lemplacement de la soupape de surpression
thermique
16
peut varier selon le type depompe.
Système d’injection de produit chimique: Mélange les
nettoyants ou les solvants de nettoyage avec l’eau pour
augmenter l’efficacité denettoyage.
Source d’eau : Toutes les laveuses à pression ont besoin
d’une source d’eau. Les exigences minimums pour la source
d’eau sont de 20 psi et de 19litres (5 gallons) à la minute.
Si votre source d’eau est un puits, la longueur du boyau
d’arrosage doit être limitée à 9m(30pi).
AVERTISSEMENT: pour réduire la possibilité de
contamination, toujours protéger le système
contre les refoulements s’il est raccordé au
système d’apport en eaupotable.
Caractéristiques de fonctionnement de la
laveuse à pression
Réglage de la pression
La pression est préréglée à l’usine afin d’obtenir une pression
ainsi qu’un nettoyage optimums. La pression peut être
diminuée de la façon suivante.
1. Éloignez-vous de la surface à nettoyer. Plus vous êtes
éloigné, moins sera la pression sur la surface à nettoyer.
2. Installer la buse de 40° (blanche). La buse de 40°
produit un jet d’eau moins puissant et pulvérise sur
une plus grande superficie. Se reporter à la section
Utilisation de la lance devaporisation.
AVIS : NE tentez PAS d’augmenter la pression de la
pompe. Une pression plus élevée que celle réglée à
l’usine peut endommager lapompe.
Utilisation de lalance
Les buses du tube de pulvérisation sont rangées dans le porte-
buse sur le panneau. Les couleurs sur le panneau identifient la
buse et l’angle de pulvérisation. Se reporter au tableau suivant
pour sélectionner la bonne buse pour le travail souhaité.
REMARQUE: Certains modèles peuvent ne pas inclure toutes
les buses présentées dans letableau.
Changement des buses sur le tube de
pulvérisation (Fig. H)
DANGER : risque d’injection de liquides. Ne
pas diriger le jet en direction de personnes, sur
la peau et les yeux sans protection ou sur des
animaux. Une blessure grave seproduira.
AVERTISSEMENT : la projection d’objets pourrait
provoquer de graves blessures. NE PAS essayer de
changer de buse lorsque la laveuse haute pression
est en fonctionnement. Éteindre le moteur avant
de changer debuse.
1. Pousser vers l’arrière le coupleur à branchement rapide
5
et insérer la buse
11
.
2. Relâcher le coupleur et tourner la buse pour s’assurer de
la bonne fixation de celle-ci.
AVERTISSEMENT : la projection d’objets pourrait
provoquer de graves blessures. Sassurer que
la buse est complètement insérée sur la douille
du dispositif de branchement rapide et quele
joint de blocage est complètement engagé (vers
l’avant) avant d’appuyer sur la détente du pistolet
depulvérisation.
FRANÇAIS
26
Couleur
de la
buse
Angle de
pulvérisation
Utilisations Surfaces**
Red (Si
équipé)
application
précise et
puissante pour
le nettoyage
de taches,
de surfaces
non peintes
ou de zones
inaccessibles
métal ou béton
non peint;
N’UTILISEZ pas
sur le bois
Jaune (Si
équipé)
15˚
nettoyage
intense de
surfaces dures
non peintes
grils, entrées
de cour,
passages
piétons en
béton ou
briques et
briques ou stuc
non peints
Blanc (Si
équipé)
40˚
nettoyage
de surfaces
peintes ou
délicates
Automobile/
VR, bateau,
bois, brique
et stuc peints,
surface
en vinyle,
parement
peint
Noir (Si
équipé)
basse pression
applique des
solutions de
nettoyage
la pulvérisation
à faible pression
est sécuritaire
pour toutes les
surfaces;
toujours vérifier
la compatibilité
des solutions
nettoyantes
avant leur
utilisation
Bleu (Si
équipé)
Buse de rinçage de
deuxième histoire
Pour le
nettoyage de
la deuxième
histoire
métal, béton
ou bois
* AVIS: le jet sous haute pression de la laveuse
haute pression est capable d’endommager des
surfaces comme le bois, le verre, les peintures
d’automobiles, les garnitures d’automobiles, les
objets délicats comme les fleurs et les arbustes.
Avant de pulvériser, vérifier l’article à nettoyer et
s’assurer quil est suffisamment solide pour résister à
la puissance dujet.
Application des produits chimiques/
solvants de nettoyage (Fig. A, I)
L’application des solutions de nettoyage devrait être
effectuée à basse pression. REMARQUE : utilisez seulement
des savons ou des produits chimiques qui sont conçus
spécialement pour une laveuse à pression. Ne pas utiliser
de l’eau deJavel.
Application de produits chimiques (Boyau de produit
chimique, Si équipé) (Fig. I)
1. Poussez le boyau de produit chimique
6
dans le
raccord cannelé, près du point de connexion du
boyau à haute pression de la pompe, tel quillustré.
REMARQUE:Lemplacement de l’embout barbelé peut
varier selon le type depompe.
2. Placez l’autre extrémité du boyau de produit chimique
(l’extrémité avec le filtre) dans le contenant avec le
produit chimique/solution de nettoyage. REMARQUE:
pour chaque quantité de 26,5 litres (7 gallons) d’eau
pompée, 3,8 litres (1 gallon) de produit chimique/
solution de nettoyage seront utilisés.
3. Installez la buse de projection noir faible
à l’intérieur du raccord rapide au bras de
pulvérisation. Se reporter à la section Buses du
tube de pulvérisation.
4. Après avoir utilisé un produit chimique, placez le boyau
de produit chimique dans un récipient d’eau propre et
aspirez de l’eau propre à travers le système d’injection
de produit chimique pour bien rincer le système. Si
les produits chimiques restent dans la pompe, celle-ci
pourrait être endommagée. Les pompes endommagées
par un produit chimique ne sont pas couvertes par
lagarantie.
REMARQUE : lors de l’utilisation de produits chimiques et
de savons, la succion ne fonctionnera pas si la buse noire à
savon nest pas insérée sur le tube depulvérisation.
Application de produits chimiques (Détergent
réservoir, Si équipé) (Fig.A):
1. Retirer le bouchon du réservoir de détergent
12
et
remplir le réservoir de détergent avec un solvant.
Remettre le bouchon sur le réservoirdeteregent.
REMARQUE : pour chaque quantité de 26,5 litres
(7gallons) d’eau pompée, 3,8 litres (1gallon) de produit
chimique/solution de nettoyage serontutilisés.
2. Insérer la buse de basse pression (noire) sur le raccord à
branchement rapide du tube de pulvérisation, se reporter
à la section Buses du tube depulvérisation.
REMARQUE: après avoir pressé le déclencheur, il faut environ
5 secondes pour que le détergentapparaisse.
3. Après l’utilisation de produits chimiques, remplir le
réservoir de détergent avec de l’eau propre et puiser de
l’eau propre à travers le système d’injection de produits
FRANÇAIS
27
chimiques pour rincer le système à fond. Si les produits
chimiques restent dans la pompe, celle-ci pourrait être
endommagée. Les pompes endommagées par un
produit chimique ne sont pas couvertes par lagarantie.
REMARQUE : lors de l’utilisation de produits chimiques et
de savons, la succion ne fonctionnera pas si la buse noire à
savon nest pas insérée sur le tube depulvérisation.
Démarrage (Fig. J–M)
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi de la laveuse
haute pression avant de la mettre enmarche.
DANGER : risque d’injection de liquide et de
lacération Lors du fonctionnement à haute
pression, veiller à ce que le jet à haute pression
N’ENTRE PAS EN CONTACT avec la peau et les
yeux sans protection ou avec des animaux. Une
blessure grave seproduira.
La laveuse haute pression fonctionne à des
pressions de liquides et des vitesses suffisamment
élevées pour pénétrer la peau humaine et animale,
ce qui pourrait se solder par une amputation ou
autres blessures graves. Des fuites provoquées
par des raccords lâches ou des tuyaux usés ou
endommagés peuvent se solder par des blessures
par injection. NE PAS TRAITER UNE INJECTION DE
LIQUIDE COMME UNE SIMPLE COUPURE ! Consulter
un médecin immédiatement!
DANGER: Monoxyde de carbone. Le
fonctionnement d’un moteur à l’intérieur
provoque la mort en quelques minutes.
Léchappement du moteur contient des niveaux
élevés de monoxyde de carbone (CO), un gaz
toxique, indoors et invisible. Il est possible que
vous inhaliez du CO meme EN LABSENCE de
l’odeur de l’échappement dumoteur.
Respirer les vapeurs déchappement provoquera
de graves blessures voire, un décès ! Les gaz
d’échappement des moteurs contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore etmortel.
Utiliser la laveuse haute pression dans une zone
bien aérée. Éviter les endroits clos comme les
garages, les sous-sols,etc.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un endroit habité
par des hommes ou des anmaux.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie, d’asphyxie et
de brûlure. NE JAMAIS faire le plein du réservoir avec
le moteur en marche ou chaud. Ne pas fumer lors du
pleind’essence.
NE JAMAIS remplir le réservoir au complet. Laisser
environ 12,7mm (1/2 po) de dégagement sous
le bord du goulot de remplissage pour permettre
l’expansion de l’essence. Essuyer toute trace
d’essence du moteur et de l’équipement avant de
démarrer lemoteur.
NE PAS laisser les tuyaux entrer en contact avec le
silencieux chaud en cours de fonctionnement ou
immédiatement après l’utilisation de la laveuse
haute pression. Les dommages aux tuyaux suite à
un contact avec les surfaces chaudes du moteur,
NE SONT PAS couverts par lagarantie.
AVIS: NE JAMAIS tirer sur le tuyau
d’approvisionnement en eau pour déplacer la laveuse
haute pression. Cette action risque d’endommager le
tuyau ou l’arrivée d’eau de lapompe.
NE PAS utiliser d’eau chaude. Utiliser uniquement
de l’eaufroide.
NE JAMAIS fermer l’arrivée d’eau lors du
fonctionnement de la laveuse haute pression, cela
endommagera lapompe.
NE PAS cesser la pulvérisation d’eau pour une
période de plus de deux minutes à chaque fois. La
pompe onctionne en mode de dérivation lorsque
la détente du pistolet de pulvérisation nest pas
engagée. Il y a risque d’endommagement des
composants internes de la pompe si elle demeure
en mode de dérivation pour plus de deuxminutes.
Si vous ne comprenez pas ces mises en garde,consulter notre
site Web www.craftsman.com pour l’emplacement du centre
de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
CRAFTSMAN au 1-877-362-4271.
Avant de démarrage, l’appareil, consultez le
guide du moteur pour connaître la procédure de
démarrageappropriée.
1. Dans une zone extérieure bien aérée, faire l’appoint
d’essence avec de l’essence fraîche et de bonne qualité,
d’indice d’octane de 86 ou plus. Ne pas remplir plus
que nécessaire. Essuyer toute trace d’essence avant de
démarrer le moteur. Se reporter au mode d’emploi du
moteur pour connaître la procédurecorrecte.
IMPORTANT: Ethanol Shield™ (vendu séparément)
est un stabilisateur de carburant qui aide à éliminer
et à prévenir les problèmes liés à l'éthanol dans les
équipements de puissance. Suivez les instructions sur le
contenant et ajouter àl'essence.
AVIS : utilisez de carburants dont la teneur en éthanol
est supérieure à 10 % ne sont pas approuvés pour une
utilisation dans ce produit par la réglementation de
l'EPA et risque d'endommager l'appareil et annuler
lagarantie.
2. Vérifier le niveau d’huile. Se reporter au mode d’emploi
du moteur pour connaître la procédurecorrecte.
3. Raccorder le tuyau d’eau à l’approvisionnement d’eau.
Faire couler de l’eau dans le tuyau pour retirer toute
bulle d’air. Dès que le jet d’eau est constant, fermer
l’approvisionnementd’eau.
4. Vérifier le filtre grillagé
13
dans l’admissiond’eau de
la pompe. REMARQUE : La face conique fait face
àl’extérieur.
FRANÇAIS
28
5. Raccorder l’approvisionnement d’eau
froide
14
à l’admission de lapompe
10
.
REMARQUE:l’approvisionnement d’eau doit être d’au
moins 19 l/min (5 gpm) à une pression de 20psi.
6. Raccorder le tuyau haute pression
3
à la sortiede
lapompe
9
.
AVERTISSEMENT : pour réduire la possibilité de
contamination, toujours protéger le système
contre les refoulements s’il est raccordé au
système d’apport en eaupotable.
7. Pour sélectionner la bonne buse pour le travail souhaité.
Consultez les directives intitulées Utilisation de la lance
de cette section. REMARQUE: Si vous voulez appliquer
un produit chimique ou une solution de nettoyage,
consultez la partie intitulée Application des produits
chimiques/solvants de nettoyage de cettesection.
8. Ouvrir l’approvisionnement eneau.
AVIS: risque de dommages à la propriété. Négliger de
suivre cette directive pourrait endommager lapompe.
9. Retirer toute trace de bulles d’air de la pompe et du
tuyau haute pression en appuyant sur la détente jusqu’à
l’obtention d’un jet d’eauconstant.
10. Démarrez le moteur. Consultez le guide du moteur pour
connaître la procédure appropriée
AVERTISSEMENT: risque d’utilisation dangereuse
Si le moteur ne démarre pas après deux
tentatives, appuyer sur la détente du pistolet pour
décompresser la pompe. Tirer lentement la corde
du démarreur jusqu’à obtention d’une résistance.
Puis tirer rapidement sur celui-ci pour éviter l’effet
de rebond moteur et empêcher toute blessure à la
main ou aubras.
11. Appuyez sur la détente du pistolet pour commencer la
vaporisationd’eau.
AVERTISSEMENT: risque d’utilisation dangereuse
Se tenir sur une surface stable et saisir solidement
le pistolet/la lance avec les deux mains. S’attendre
à un effet de rebond lorsque la détente du pistolet
de pulvérisation estengagée.
12. Relâcher la détente pour arrêter le jetd’eau.
AVERTISSEMENT : ne laissez pas l'unité
fonctionner pendant plus de deux minutes
sans la gâchette du pistolet tiré. Cela pourrait
provoquer une surchauffe et d'endommager la
pompe. Lorsque la température à l'intérieur de la
pompe est trop élevée, la soupape de décharge
thermique ouvrira et libérer de l'eau à partir de
la pompe pour abaisser la température interne.
Alors la vanne seferme.
AVERTISSEMENT : risque de blessure par
jet. Verrouiller la détente
15
lorsque le
pistolet nest pas utilisé pour empêcher une
pulvérisationaccidentelle.
ARRÊT DE LAPPAREIL
1. Après chaque usage, si vous avez appliqué des produits
chimiques, placez le boyau de produit chimique dans un
récipient d’eau propre et aspirez de l’eau propre à travers
le système d’injection de produit chimique pour bien
rincer lesystème.
AVIS : Risque des dommages à la propriété. Si vous
nexécutez pas cette étape, cela risque dendommager
la pompe.
2. Arrêtez le moteur. Consultez le Guide du moteur.
AVIS : Risque des dommages à la propriété. Ne fermez
JAMAIS le robinet d’eau lorsque le moteur tourne.
3. Fermez le robinet de la source d’eau.
4. Appuyez sur la détente du pistolet de vaporisation pour
dégager l’eau sous pression dans le boyau ou dans
lepistolet.
5. Consultez la section sur l’entreposage de ce guide pour
connaître les procédures d’entreposageappropriées.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Lors d’un
entretien, il y a présence de surfaces chaudes,
d’eau à pression élevée et de pièces mobiles
qui peuvent provoquer des blessures graves ou
undécès.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Avant tout
entretien ou réparation, toujours débrancher
le fil de la bougie, laisser refroidir le moteur et
décompresser toute pression d’eau. Le moteur
contient un combustible inflammable. Ne pas
fumer ou travailler près de flammes nues lors
d’unentretien.
Veuillez préparer et suivre un calendrier d’entretien de routine
pour assurer un fonctionnement efficace et prolonger la vie
de la laveuse haute pression. En cas d’utilisation de l’appareil
dans des conditions anormales, telles que des températures
élevées ou des conditions poussiéreuses, effectuer des
vérifications de contrôle plusfréquentes.
Moteur
Consulter le mode d’emploi du moteur pour connaître
les recommandations du fabricant concernant toutes les
procédures d’entretien. REMARQUE : le cadre de la laveuse
haute pression est pourvu d’un orifice de vidange d’huile
pour faciliter lavidange.
Pompe
La pompe de cet appareil nexige aucun entretien ni huile.
S’il y a un problème avec la pompe, contactez un Centre de
service après-vente autorisé, consulter notre site Web www.
craftsman.com pour l’emplacement du centre de réparation
le plus près ou communiquer avec l’assistance Craftsman au
1-877-362-4271.
FRANÇAIS
29
Connexions
Les connexions des boyaux de la laveuse à haute pression, du
pistolet et de la lance doivent être nettoyées régulièrement et
lubrifiées avec une huile légère ou de la graisse non soluble à
l’eau afin d’éviter les fuites et dommages aux joints toriques.
Nettoyage des buses (Fig.N)
En cas d’obturation de la buse avec une matière étrangère
(saletés par exemple), une pression excessive peut se
développer. En cas d’obturation ou de restreinte partielle
de la buse, la pression de la pompe pulsera. Nettoyer
immédiatement la buse à l’aide de la trousse de nettoyage
fournie. Suivre les directives suivantes :
1. Éteindre la laveuse haute pression et fermer
l’arrivéed’eau.
2. Enfoncer la détente du pistolet de pulvérisation pour
décompresser toute pressiond’eau.
3. Débrancher le tube de pulvérisation du
pistolet.
4. Retirer la buse haute pression du tube de pulvérisation.
Retirer toute trace d’obstruction à l’aide de l’outil de
nettoyage de buse
11
fourni puis rincer à l’eau fraîche en
senscontraire.
5. Diriger l’arrivée d’eau
14
dans la buse de
pulvérisation pendant 30 secondes pour évacuer les
particulesdétachées.
6. Replacer la buse sur le tube depulvérisation.
7. Rebrancher le tube de pulvérisation au pistolet puis
ouvrir l’arrivéed’eau.
8. Démarrer la laveuse haute pression et sélectionner la
pression élevée pour tester le pistolet depulvérisation.
Nettoyage du filtre de l’admission d’eau
(Fig.J)
Vérifier régulièrement le filtre grillagé et le nettoyer
aubesoin.
1. Retirer le filtre grillagé
13
en en saisissant l’extrémité et
en la retirant de l’admission de lapompe.
2. Nettoyer le filtre en le rinçant des deux côtés avec
del’eau.
3. Réinsérer le filtre dans l’admission de la pompe. La face
conique fait face àl’extérieur.
REMARQUE : ne pas utiliser la laveuse haute pression sans le
filtre installécorrectement.
RANGEMENT
Moteur
Consulter le mode d’emploi du moteur pour connaître
les recommandations du fabricant en ce qui concerne
lerangement.
Pour éviter tout problème lié
aucarburant
1. Verser le Ethanol Shield™ (vendu séparément)
stabilisateur d’essence conformément aux instructions
dufabricant.
Lors de l’ajout de stabilisateur d’essence, remplir le
réservoir d’essence fraîche. Si le réservoir n’est que
partiellement plein, l’air présent favorisera la détérioration
de l’essence durant le stockage. Si l’essence utilisée
provient d’un bidon, s’assurer qu’elle estfraîche.
2. Après avoir ajouté le stabilisateur, faire tourner le moteur
à l’extérieur pendant 10 minutes pour s’assurer que
l’essence non traitée est remplacée par l’essence traitée
dans lecarburateur.
3. Mettre le robinet d’essence en positionFERMÉ.
4. Continuez à laisser tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête à cause du manque de carburant dans la cuve
ducarburateur.
Pompe
Le fabricant recommande l’utilisation SIMPSON® /
POWERWASHER™ d’un liquide protecteur de pompe/
produit d’hivérisation lors de l’entreposage de l’appareil
pour une durée supérieure à 30jours et/ou lorsque des
températures sous le point de congélation sont prévues.
SIMPSON® / POWERWASHER™ liquide protecteur de pompe
est respectueux del’environnement.
REMARQUE: l’utilisation d’un liquide protecteur de pompe
permet de lubrifier correctement les joints internes de la
pompe, quels que soient la température oul’environnement.
AVIS: risque de dommages matériels. Utiliser
uniquement SIMPSON® / POWERWASHER™ Garde
Pompe ou l'équivalent. D'autres produits pourraient
être corrosifs et / ou contiennent de l'alcool qui peut
causer des dommages à lapompe.
1. Fermez le pulvérisateur à puissant jet d’eau et
déconnectez les boyaus de lapompe.
2. Dévissez le robinet de bouteille, de la bouteille Pump
Guard, et enlevez lesceau.
3. Vissez de nouveau le robinet sur labouteille.
4. Attachez la bouteille à l’ouverture du pulvérisateur à
puissant jetd’eau.
5. Pressez la bouteille pour injecter le contenu dans
lapompe.
6. Avec contacteur d’allumage, simultanément tirer la
corde du démarreur et presser la bouteille. Répétez
jusqu’à ce que le fluide protecteur sorties sortie de
la pompe. REMARQUE: Cette étape peut nécessiter
deuxpersonnes.
Laveuse à Pression
1. Vidange toute l’eau du tuyau à haute pression et
l’envelopper sur le dévidoir pourtuyau.
2. Vidangez toute l’eau du pistolet et de la lance. Pour
ce faire, maintenez le pistolet en position verticale, en
dirigeant la buse vers le bas, et appuyez sur la détente du
pistolet. Rangez ces pièces dans le porte-pistolet.
3. Entreposez le boyau de produit chimique de façon à
éviter tous dommages.
FRANÇAIS
30
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnied’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
Registre en ligne à www.craftsman.com/registration
Réparations
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT : pour assurer
la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela
comprend linspection et le remplacement du
balai, le cas échéant) par un centre de réparation
en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation
agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
Consulter notre site Web www.craftsman.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou
communiquer avec l’assistance Craftsman au
1-877-362-4271.
Accessoires
DANGER : risque d’injection de liquides. Si une lance
ou un pistolet de rechange est utilisé avec cette
laveuse à pression, NE PAS utiliser une lance et/ou une
combinaison lance et pistolet dont la longueur est
inférieure à celle des lance et pistolet fournis avec cette
laveuse à pression; la mesure se fait de l’extrémité de la
buse à la détente dupistolet.
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que
ceux offerts par CRAFTSMAN n’ont pas été testés avec
ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse.
Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement
les accessoires CRAFTSMAN recommandés avec le
présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec CRAFTSMAN., composer le
1-877-362-4271.
FRANÇAIS
31
GARANTIE LIMITE
GARANTIE LIMITÉE DE 90 JOURS SUR LES
COMPOSANTS DU PRODUIT
Le fabricant
garantit, auprès de l’acheteur initial, que le roues,
pistolet, tuyau, pôle, buse(s) et autres composants des laveuses à
haute pression, couverts sous cette garantie sont sans défauts de
fabrication et de matériaux pour un délai de 90 jours à partir de la
date d’achat duproduit.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN SUR
LAPOMPE
Le fabricant
garanti à l’acheteur d’origine uniquement que la
pompe de l’hydronettoyeur couvert sous cette garantie est sans
défauts de fabrication et de matériaux pour un délai un année
à partir de la date de l’achat du produit. La garantie limitée
s’applique à la pompeseulement.
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS SUR
L’ENCADREMENT
Le fabricant
garanti à l’acheteur d’origine uniquement que
l’encadrement de l’hydronettoyeur couvert sous cette garantie
est sans défauts de fabrication et de matériaux pour un délai cinq
ans à partir de la date de l’achat du produit. La garantie limitée
s’applique à l’encadrementseulement.
Le fabricant
réparera ou remplacera, à son choix, les produits ou
composants ayant fait défaut au cours des périodes de garantie
décrites ci-dessus. Les réparations seront programmées suivant
le flux normal de travail et les heures d’ouvertures des centres de
réparations ainsi que de la disponibilité des pièces de rechange.
Toutes les décisions de
Le fabricant
concernant cette garantie
limitée sontfinales.
Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous
pourriez avoir aussi d’autres droits qui varient d’un État ou d’une
province à l’autre.
GARANTI DU MOTEUR
La garantie du moteur est couverte selon les termes et conditions
tel que définis par la garantie du fabricant de moteur inclus dans
ce produit et est l’unique responsabilité du fabricant demoteur.
Le moteur, le système de contrôle des émissions et des
composants associés sont couverts par les termes et conditions
énoncées par la garantie du fabricant du moteur et sont la seule
responsabilité du fabricant du moteur. Une copie de la garantie du
fabricant du moteur a été fourni pour vous avec votre nettoyeur
haute pression de
Le fabricant
. S’il vous plaît consulter la garantie
du fabricant du moteur pour traiter une demande ou obtenir un
service au moteur, le système de contrôle des émissions ou des
composantsconnexes.
RESPONSABILITÉ DE LACHETEUR
INITIAL (utilisateur initial) :
Pour transmettre une réclamation de garantie sur votre
hydronettoyeur
Le fabricant
, communiquez le problème
à
1-877-362-4271 ou www.craftsman.com
afin
d’obtenir une autorisation et des directions pour trouver le
centre de service le plus près de chez vous.
Conserver le reçu de caisse d’origine comme preuve d’achat
pour toute réparation couverte par lagarantie.
Utiliser une diligence raisonnable lors de l’utilisation
et l’entretien du produit comme décrit dans le ou les
mode(s)d’emploi.
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
Les marchandises vendues comme remises à neuf, utilisées
comme équipement de location, utilisées à des fins
commerciales ou applications commerciales, articles en
montre ou modèles de presentation;
Les marchandise endommagées ou inopérantes suite à une
usure normale, une mauvaise utilisation, une utilisation sous
conditions froides, chaudes, pluvieuses, d’humidité excessive,
qualité de l’eau, sous le point de congélation, une utilisation
avec produits chimiques inappropriés, une négligence, un
accident, une utilisation non conforme aux instructions
comprises dans le ou les mode(s) d’emploi fourni(s) avec le
produit, un mauvais entretien, une utilisation avec accessoires
non recommandés par
Le fabricant
ou une réparation ou des
modifications non autorisées;
Les frais de réparation et de transport de marchandises
exemptes de défauts;
Les frais associés avec l’assemblage, la lubrification exigée, les
réglages ou autres frais d’installation ou de mise en marche;
Les dommages dus à la détérioration chimique, tartre,
rouille, l’expansion thermique ou à la corrosion
Les pièces ou accessoires non récupérables, fournis avec le
produit, qui deviendront inopérants ou inutilisables après une
certaine période d’utilisation, y compris mais sans s’y limiter,
aux ressorts, buses, joints toriques, rondelles et accessoires
similaires;
La marchandise vendue par
Le fabricant
qui est fabriquée
par et identifiée comme le produit d’un autre fabricant/ent
comme les moteurs à essence. La garantie du fabricant, si
offerte, s’appliquera dans cescas.
TOUTE PERTE, DOMMAGE, FRAIS ACCESSOIRES,
CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS POUVANT PROVENIR
DE TOUT DÉFAUT, DÉFAILLANCE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT NE SONT PAS
COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Certains États ou
provinces ne permettent pas l’exclusion ou la restriction de
dommages accessoires ou indirects, auquel cas, les exclusions
ou limitations ci-dessus pourraient ne pas êtreapplicables.
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN À
PARTIR DE LA DATE DACHAT.
Certains États ou provinces
ne permettent pas les restrictions sur la durée d’une garantie
implicite, auquel cas, les restrictions pourraient ne pas
êtreapplicables.
FRANÇAIS
32
GUIDE DE DÉPANNAGE
ASSUREZVOUS DE SUIVRE LES DIRECTIVES ET RÈGLES DE SÉCURITÉ
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.craftsman.com pour l’emplacement du centre de réparation le
plus près ou communiquer avec l’assistance CRAFTSMAN au 1-877-362-4271.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
Le moteur ne démarre pas
(voir le Guide du moteur pour
plus de renseignements sur le
dépannage du moteur)
Aucun carburant Ajoutez du carburant
Accumulation de pression après avoir tiré deux fois sur
le cordon de démarrage ou après l'utilisation initiale
Appuyez sur la détente du pistolet pour dégager la pression
Le levier d'étrangleur est en position sans étranglement
« No Choke ».
Déplacez le levier d'étrangleur à la position d'étranglement
« Choke ».
Fil de bougie n'est pas branché Branchez le fil de la bougie d'allumage
Interrupteur du moteur est en position OFF. Placez l'interrupteur du moteur en position ON.
Le levier d'étranglleur est en position « Choke » lorsque
le moteur est chaud ou lorsque le moteur a été exposé à
une source de chaleur pour une période prolongée.
Déplacez le levier d'étrangleurr à la position sans étranglement.
Aucune pression ou basse
pression (à l'utilisation initiale)
La lance n'est pas en position de haute pression Consultez les instructions Utilisation de la lance de vaporisation
de la section Utilisation
Alimentation en eau insuffisante La source d'eau doit acheminer au moins 5 gal./min à 137,9 kPa
(20 PSI)
Fuite au raccord de boyau à haute pression Réparex la fuite. Appliquez du ruban d'étanchéité au besoin
Buse obstruée Consultez les instructions Nettoyage de la buses de la section
Entretien
Écran de filtrage d'eau obstrué Retirez le filtre et nettoyez-le. Consultez les instructions
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau de la section Entretien
De l'air se trouve dans le boyau Arrêtez le moteur et fermez ensuite le robinet de la source d'eau.
Débranchez la source d'eau de l'orifice d'entrée de la pompe et
ouvrez le robinet de la source d'eau pour purger l'air du boyau.
Lorsqu'un jet continu d'eau paraît, fermez le robinet de la source
d'eau. Rebranchez la source d'eau à l'orifice d'entrée de la pompe
et ouvrez la source d'eau. Appuyez sur la détente pour purger l'air
qui reste
Le levier d'étrangleur est en position « Choke » . Déplacez le levier d'étrangleur à la position sans étranglement
« Choke ».
Le boyau à haute pression est trop long Utilisez un boyau à haute pression d'une longueur inférieure à
30 mètres (100 pieds)
Aucun produit chimique n'est
aspiré
La lance n'est pas en position de basse pression Consultez le paragraphe Utilisation de la lance de vaporisation de
la section Utilisation
Filtre de produit chimique obstrué Nettoyez le filtre
L'écran filtrant de produit chimique n'est pas submergé
dans le produit chimique
Assurez-vous que l'embout du boyau de produit chimique est
entièrement submergé dans le produit chimique
Le produit chimique est trop épais Diluez le produit chimique. Le produit chimique devrait avoir la
consistance d'eau
Le boyau à haute pression est trop long Utilisez un boyau d'eau plus long au lieu d'un boyau à haute
pression plus long
Une accumulation de produit chimique dans l'injecteur
de produit chimique.
S'il vous plaît contacter notre département de service clients
Aucune pression ou basse
pression (après un certain
temps d'utilisation normale)
Joint d'étanchéité ou garniture usés
S'il vous plaît contacter notre département de service clients
Soupapes usées ou obstruées
S'il vous plaît contacter notre département de service clients
Piston de déchargeur usé
S'il vous plaît contacter notre département de service clients
Fuite d'eau au niveau de la
connexion du pistolet/lance
Joint torique usé ou brisé Check and replaa Vérifiez et remplacez
Connexion de boyau desserrée Serrez
Fuite d'eau au niveau de la
pompe
Connexions desserrées.
Serrez.
Garnitures de piston usées
S'il vous plaît contacter notre département de service clients
Joints toriques usés ou brisés
S'il vous plaît contacter notre département de service clients
La tête de la pompe ou les tubes sont endommagés à
cause du gel
S'il vous plaît contacter notre département de service clients
La pompe fonctionne de façon
pulsée
Buse obstruée
Consultez les instructions Nettoyage de la buses de la section
Entretien
ESPAÑOL
33
GUÍA RÁPIDA
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de heridas, lea el manual de instrucciones de la lavadora a presión y el manual de
instrucciones del motor antes de usar la lavadora apresión.
A
Instale la manija
Aprieta hasta que quede ajustado. Deslice el ensamblaje de la manija sobre el
marco, alinee los orificios, inserte los pernos de la montura y asegúrelos con las
perillas. Aprieta hasta que quedeajustado.
B
Agregue/revise el aceite
El motor viene sinaceite. Antes de hacer funcionar el motor, agregue el
aceitesuministrado.
Revise el aceite antes de cada uso. Consulte el manual del usuario del motor por
el procedimientocompleto.
C
Agregue gasolina
En un área bien ventilada y al exterior, agregue gasolina fresca, de alta calidad y sin
plomo con un índice de octanaje de 86 o mayor. No lo llene de más. Limpie todo el
combustible derramado antes de encender elmotor.
Consulte el manual del usuario del motor por el procedimientocompleto.
IMPORTANTE: Ethanol Shield™ (se vende por separado) es un estabilizador de combustible que ayuda a eliminar
y prevenir los problemas relacionados con el etanol en equipos de potencia. Siga las instrucciones en el envase y
añadir a lagasolina.
GUÍA RÁPIDA
PELIGRO:
Nunca haga funcionar el motor en el interior o en áreas cerradas o poco ventiladas. Las emisiones del motor contienen
monóxido de carbono, un gas sin olor yletal.
Riesgo de inyección de fluido y de cortes. Al usar el modo de alta presión, NO permita que el rocío de alta presión entre
en contacto con la piel desprotegida, los ojos o con mascotas o animales. Causará heridasgraves.
ADVERTENCIA: No permita que la unidad funcione durante más de dos minutos sin que el gatillo de la pistola
esté presionado. Esto podría causar un sobrecalentamiento y daños a la bomba. Cuando la temperatura
dentro de la bomba se eleva demasiado, la válvula de descarga térmica se abre y libera un chorro de agua de la
bomba para reducir la temperatura interna. La válvula se cierra por si misma después deesto.
1
Conecte la manguera de jardín
a la bomba
Enrosque la manguera de jardín a la
entrada de labomba.
2
Conecte la manguera de alta
presión a la bomba
Conecte la manguera de alta presión a
la salida de labomba.
3
Conecte la manguera de alta
presión a la pistola rociadora
Conecte el otro extremo de la
manguera de alta presión a la
pistolarociadora.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
34
4
Conecte la vara rociadora a la
pistola rociadora
Enrosque la vara rociadora al extremo
de la pistolarociadora.
5
Conecte las boquillas QC a la
vara rociadora
Tire el conector rápido hacia atrás e
inserte laboquilla.
Suelte el conector rápido y gire la
boquilla para verificar que esté bien
asegurada en elconector.
6
Abra completamente la llave
del agua
No haga funcionar la unidad sin
el suministro de agua conectado
yabierto.
Use agua fríasolamente.
7
Libere el aire del sistema
Libere el aire de la bomba y de la
manguera de alta presión presionando
el gatillo hasta que salga un flujo
continuo de agua. Aproximadamente
30segundos.
8
Ponga el motor en marcha;
refiérase al manual del
motor para informarse del
procedimientocorrecto
30 S
ADVERTENCIA: Comprender la Guia Rápido no equivale a leer el manual del operador. El usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar esteproduto.
ESPAÑOL
35
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Definiciones: Símbolos y palabras de
alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos
y palabras de alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o
dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
PELIGRO: Monoxido de carbono. Usar un motor
en interiores lo matará en minutes. El escape del
motor contiene altos niveles de monóxido de
carbono (CO), un gas venenoso que no puede ver
ni oler. Puede estar inhalando CO aún si no huele
los gases del escape delmotor.
NUNCA use un motor en el interior de casas,
garajes, sótanos u otras áreas parcialmente
cerradas. En esas áreas se pueden acumular
nivlese mortales de monóxdo de carbono. Usar
un ventilador o abrir puertas y ventanas NO
suministra suficiente airefresco.
SÓLO úselo en exteriores y lejos de ventilaciones,
puertas y ventanas abiertas. Estas aberturas
pueden atraer el escape delmotor.
Aun cuando el motor se use correctamente, el CO
se puede infiltrar en su hogar, SIEMPRE utilice una
alarma de CO a batería o con batería de reserva
en la casa. Antes de usar la alarma de CO, lea
y siga todas las instrucciones. Si comienza a sentir
náuseas, mareos o debilidad, vaya a un lugar con
aire fresco de inmediato. Consulte a un médico. Es
posible que se haya envenenado con monóxido
decarbono.
ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que
haya leído este manual de instrucciones y el del
motor y las instrucciones de seguridad, operación
ymantenimiento. Si tiene alguna consulta
acerca del producto, contáctese con nuestro
Departamento de Servicio al Cliente llamando al
www.craftsman.com.
PELIGRO: Riesgo de inyección o lesión grave.
manténgase alejado de la boquilla. no dirija el
flujo de agua hacia personas. este producto sólo
debe ser utilizado por operadoresentrenados.
ADVERTENCIA: Este producto y su escape pueden
exponerlo a productos químicos, incluyendo plomo,
compuestos de plomo y monóxido de carbono que de
acuerdo con el Estado de California producen cáncer
y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Por mayor información visite www.P65Warnings.
ca.gov.
ADVERTENCIA: Utilice siempre la apropiada
protección, tanto auditiva como de otro tipo, durante
la utilización. En determinadas condiciones y con
utilizaciones prolongadas, el ruido generado por este
producto puedecontribuir a la pérdida deaudición.
ADVERTENCIA: Es posible que este producto no esté
equipado con un silenciador que detend a chispas. Si el
producto no está equipado, uno puede ser comprado
por separado. Es una violación de las fuentes públicas
de California Códigos 4442 y 4443 utilizar u operar
un motor de combustión interna en cualquier terreno
cubierto de bosques, cubierto de maleza o cubierto
de hierba a menos que el enigne esté equipado con
un detentorero, como se define en la Sección 4442,
mantenido en orden de trabajo efectivo o el motor se
construye, eqipped, y se mantiene para la prevención
de incendios de conformidad con la Sección 4443.
Si un motor de combustión interna se incorpora
al equipo que se venderá en California, el equipo
puede estar sujeto a los requisitos de etiquetado de la
sección4442.6.
ESPAÑOL
36
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO: RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
La gasolina
derramada y sus
vapores pueden
encenderse a
causa de chipas
de cigarrillos,
arcos eléctricos,
gases de escape
y componentes
calientes del motor,
como el silenciador
Apague el motor y deje que
se enfríe antes de poner
combustible en eltanque.
Sea cuidadoso al llenar
el tanque para evitar el
derrame de combustible.
Aleje la lavadora a presión
del área combustible
antes de poner en marcha
elmotor.
El calor expandirá el
combustible dentro
del tanque, lo que
podría provocar un
derrame y una posible
explosiónincendio.
Llene el tanque hasta 12,7
mm (1/2") por debajo de
la parte inferior del cuello
de llenado, a fin de brindar
espacio para la expansión
delcombustible.
La operación de la
lavadora a presión en
un entorno explosivo
podría provocar
unincendio.
Opere y coloque
combustible al equipo
en áreas bien ventiladas
y libres de obstrucciones.
Equipe las áreas con un
extintor de incendios
adecuado para incendios
porgasolina.
La colocación de
materiales contra
o cerca de la
lavadora a presión
puede interferir
con la ventilación
adecuada del equipo,
lo que causaría un
sobrecalentamiento
y podría encender
losmateriales.
Nunca opere la lavadora
a presión en un área que
tenga malezassecas.
El calor del escape
del silenciador
puede dañar las
superficies pintadas,
derretir los materiales
sensibles al calor
(como revestimientos
interiores, plástico,
goma, vinilo o la
propia manguera de
presión) y perjudicar a
las plantasnaturales.
Mantenga siempre la
lavadora a presión a una
distancia mínima de 1,2 m
(4') de las superficies (tales
como casas, automóviles
o plantas naturales) que
podrían sufrir daños
por el calor del escape
delsilenciador.
El combustible que
no se almacena
en forma correcta
podría causar la
ignición accidental.
Si no se lo resguarda
adecuadamente,
podría terminar en
manos de niños
u otras personas
nocalificadas.
Almacene el combustible
dentro de un contenedor
aprobado por OSHA en un
lugar seguro, lejos del área
detrabajo.
El uso de ácidos,
productos químicos
tóxicos o corrosivos,
venenos, insecticidas
o cualquier clase de
solventes inflamables
con esta unidad,
podría ocasionar
lesiones serias o
lamuerte.
No rocíe
líquidosinflamables.
PELIGRO: RIESGO RESPIRATORIO ASFIXIA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
La inhalación de
vapores de escape
causará lesiones
graves o la muerte.
El escape del motor
contiene monóxido
de carbono, un gas
inodoro que esfatal.
Opere la lavadora a presión
en un área bien ventilada.
Evite los lugares cerrados
como garajes, sótanos,etc.
Nunca opere la unidad en
un lugar en el que haya
otras personas oanimales.
Algunos líquidos
para limpieza
contienen sustancias
que podrían causar
lesiones en la piel, los
ojos o lospulmones.
Utilice solamente
limpiadores recomendados
específicamente para
lavadoras a alta presión.
Siga las recomendaciones
de los fabricantes. No
use lejía de cloro ni otro
compuesto corrosivo.
ESPAÑOL
37
PELIGRO: RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO
YLACERACIÓN
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
Su lavadora a presión
opera el líquido
con una presión
y velocidad lo
suficientemente altas
como para penetrar
la carne humana y
animal, y por ello
podría ocasionar
una amputación u
otra lesión grave. Las
pérdidas causadas
por accesorios
sueltos o mangueras
dañadas pueden
producir lesiones por
inyección. NO TRATE
LA INYECCIÓN DE
LÍQUIDO COMO SI
FUERA UN SIMPLE
CORTE Consulte al
médico deinmediato.
Inspeccione la manguera
de alta presión
periódicamente. Reemplace
la manguera de inmediato
si está dañada, gastada,
se derritió por contacto
con el motor o evidencia
signos de grietas, burbujas,
agujeros u otros tipos de
pérdida. Nunca tome una
manguera de alta presión
que tenga una pérdida o
estédañada.
Nunca toque, tome ni trate
de cubrir un agujero o
causa de pérdida de agua
similar en la manguera
de alta presión. El flujo de
agua ESTÁ a alta presión y
PENETRARÁ lapiel.
Nunca coloque las manos
frente a laboquilla.
No dirija el pulverizador
hacia sí mismo u
otraspersonas.
Asegúrese de que la
manguera y los accesorios
estén ajustados y en
buenas condiciones. Nunca
se sujete de la manguera ni
de los accesorios durante
laoperación.
No permita que la
manguera entre en
contacto con elsilenciador.
Nunca coloque ni quite la
varilla ni los accesorios de
la manguera mientras el
sistema estépresurizado.
Cuando utilice las lanzas o
pistolas de repuesto con
esta lavadora a presión,
NO utilice una lanza o una
combinación de lanza/
pistola que sea más corta
en longitud que la que
se suministró con esta
lavadora a presión. Esta
longitud se mide desde el
extremo de la boquilla de la
lanza hasta el disparador de
lapistola.
Podría resultar
herido si la presión
del sistema no se
reduce antes de
intentar realizarle
mantenimiento
o desarmarlo.
Para aliviar la presión del
sistema, apague el motor,
cierre el suministro de agua
y hale del disparador de la
pistola hasta que deje de
salirlíquido.
Use solamente accesorios,
ya que tienen una
capacidad nominal igual
o mayor que la capacidad
nominal de la lavadora
apresión.
PELIGRO: RIESGO DE LESIÓN POR
PULVERIZACIÓN
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
La pulverización
de líquidos a alta
velocidad puede
hacer que los
objetos se rompan
y lancen partículas a
granvelocidad.
Use siempre gafas de
seguridad aprobadas según
la ANSI Z87.1. Utilice ropa
que lo proteja de una
pulverizaciónaccidental.
Nunca apunte el
pulverizador a personas
oanimales.
Los objetos
livianos o no
asegurados pueden
convertirse en
proyectilespeligrosos.
Asegure siempre
el bloqueador del
disparadorcuando la varilla
no esté en uso para evitar la
operaciónaccidental.
Nunca asegure el
disparador hacia
atrás, en posición
abiertapermanente.
PELIGRO: RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
La operación insegura
de su lavadora a
presión podría
producir lesiones
graves o la muerte,
a usted mismo o a
otraspersonas.
No utilice lejía de cloro
ni otro
compuestocorrosivo.
Familiarícese con las
operaciones y los controles
de la lavadora apresión.
Mantenga el área de
operaciones libre de
personas, mascotas
yobstáculos.
No opere el producto
cuando esté cansado o bajo
la influencia de alcohol o
drogas. Manténgase alerta
en todomomento.
ESPAÑOL
38
Nunca anule las
características de seguridad
de esteproducto.
No opere la máquina si
faltan piezas, están rotas o
no son lasautorizadas.
Nunca deje la varilla sin
atención mientras la unidad
está enfuncionamiento.
Si no se sigue el
procedimiento de
puesta en marcha
adecuado, el motor
puede retroceder, lo
que podría causar
daños graves a las
manos y losbrazos.
Si el motor no arranca
después de halar dos veces,
apriete el disparador de
la pistola para aliviar la
presión de la bomba. Hale
del cable de arranque
lentamente hasta sentir
cierta resistencia. Entonces,
hale de él rápidamente para
evitar el retroceso y que se
produzcan lesiones en las
manos o losbrazos.
La pistola/varilla
pulverizadora es
una herramienta de
limpieza poderosa,
que podría parecer un
juguete ante los ojos
de unniño.
Mantenga a los niños
alejados de la lavadora a
presión en todomomento.
La fuerza reactiva de
la pulverización hará
que la pistola/varilla
retroceda, lo cual
podría hacer que el
operador se resbale,
caiga o apunte el
pulverizador hacia
una dirección
incorrecta. El control
inadecuado de la
pistola/varilla puede
causar lesiones
al usuario y a
otraspersonas.
No se estire demasiado ni
se pare en una superficie
que no brindeestabilidad.
No use la lavadora a presión
cuando esté subido a
unaescalera.
Agarre la pistola/varilla
firmemente con ambas
manos. Espere que la
pistola retroceda cuando
ladispare.
PELIGRO: RIESGO DE LESIÓN O DAÑO A LA
PROPIEDAD AL TRANSPORTAR O ALMACENAR
LAUNIDAD
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
Se puede producir
una pérdida
o derrame de
combustible y aceite,
lo cual podría generar
peligro de incendio
o inhalación. Puede
causar lesiones
graves o la muerte.
Los derrames de
combustible o
aceite dañarán
alfombras, pintura
y otras superficies
de vehículos o
oremolques.
Si la unidad no
se almacena o
transporta en
posición vertical, el
aceite podría llenar
el cilindro y dañar
elmotor.
Si la lavadora a presión
está equipada con una
válvula de cierre de
combustible, colóquela en
la posición cerrada antes
de transportar la unidad,
a fin de evitar pérdidas
de combustible. Si la
lavadora no está equipada
con esta válvula, drene el
combustible del tanque
antes de transportarla. Sólo
transporte combustible en
un contenedor aprobado
por OSHA. Coloque siempre
la lavadora a presión en un
tapete protector cuando la
transporte, para proteger
al vehículo de daños
porpérdidas.
Siempre transporte y
almacene la unidad en
posición vertical. Quite
la lavadora a presión del
vehículo inmediatamente
una vez que haya llegado
adestino.
PELIGRO: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
La pulverización
de tomacorrientes
o interruptores
eléctricos, u objetos
conectados a un
circuito eléctrico
podría provocar
una descarga
eléctricafatal.
Desenchufe todos los
productos que operan
con electricidad antes
de intentar limpiarlos.
No dirija el pulverizador
hacia tomacorrientes e
interruptoreseléctricos.
ESPAÑOL
39
PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURA QUÍMICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
El uso de ácidos,
químicos tóxicos o
corrosivos, venenos,
insecticidas o
cualquier tipo de
solvente inflamable
con este producto
podría provocar una
lesión grave o la
muerte
No pulverice ácidos,
gasolina, kerosén o
cualquier otro material
inflamable con este
producto. Utilice sólo
detergentes, limpiadores
y desgrasadores para uso
doméstico recomendados
para lavadoras apresión.
Utilice ropa que le
proteja los ojos y la piel
del contacto con los
materialespulverizados.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DE ESTALLIDO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
El inflado excesivo de
los neumáticos podría
causar lesiones graves
y daño a la propiedad.
Utilice un medidor de
presión de neumáticos
para controlar la presión de
éstos antes de cada uso y
mientras los infla; observe
el flanco para ver la presión
correcta delneumático.
NOTA: Los tanques de aire,
los compresores y el equipo
similar que se usa para inflar
neumáticos pueden llenar
neumáticos pequeños como
éstos con mucha rapidez.
Ajuste el regulador de presión
sobre el suministro de aire
a un valor no superior a la
calificación de la presión del
neumático. Agregue aire
en forma gradual y use con
frecuencia el medidor de
presión de neumáticos para
evitar inflarlos enexceso.
La pulverización
de líquidos a alta
velocidad dirigida
hacia los flancos
de los neumáticos
(como los de
los automóviles,
remolques y otros
vehículos similares)
podría dañar el
flanco y provocar
lesionesgraves.
En las lavadoras a presión
de más de 11032 kpa
(1600psi) utilice la
pulverización en abanico
más ancha (boquilla de 40º)
y pulverice a una distancia
mínima de 200 mm (8")
del flanco del neumático.
No pulverice directamente
sobre la unión entre el
neumático y el borde.
ADVERTENCIA: RIESGO DE SUPERFICIES
CALIENTES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
El contacto con
superficies calientes,
tales como los
componentes de
escape de motores,
podría causar
quemadurasgraves.
Durante la operación, toque
solamente las superficies de
los controles de la lavadora
a presión. Mantenga a
los niños alejados de la
lavadora a presión en todo
momento. Es posible que
ellos no reconozcan los
peligros de esteproducto.
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN POR
LEVANTAR MUCHO PESO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
El intento de
levantar un objeto
muy pesado
puede provocar
lesionesgraves.
La lavadora a presión es
demasiado pesada como
para que la levante una
sola persona. Consiga la
ayuda de otras personas
paralevantarla.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
ESPAÑOL
40
Familiarícese con la Lavadora aPresión
NOTA: Las fotografías y los dibujos lineales utilizados en
este manual son solo referencias y no representan un
modelo específico
Compare las ilustraciones con su unidad para familiarizarse
con la ubicación de sus controles y regulaciones. Conserve
este manual para referencias futuras.
Elementos Básicos DE Una Lavadora
aPresión (Fig. A, H)
1
Bomba de alta presión: Incrementa la presión del
suministro de agua.
2
Motor: Acciona la bomba de alta presión. Consulte el
manual del usuario delmotor.
3
Manguera de alta presión: Lleva el agua a presión
desde la bomba a la pistola y el tubo aplicador.
4
Pistola rociadora: Se conecta al tubo aplicador para
controlar el volumen del flujo del agua, su dirección y la
presión.
5
Varillas pulverizadoras de conexión rápida: Permite
al usuario el cambio rápido de las boquillas de alta
presión. Refiérase a las Cómo utilizar el tubo aplicador
instrucciones en Operación sección.
6
Manga de sifon de detergente (Fig. I): Alimenta los
líquidos limpiadores a la bomba para mezclarlos con
agua. Refiérase a las instrucciones para la aplicación
de químicos y solventes limpiadores en Operación
sección.
7
Manillar
8
Marco
9
Salida de la bomba
10
Entrada de la bomba
11
Boquillas de conexión rápida
12
Detergente del tanque
Elementos Básicos del Motor
Consulte el manual del usuario del motor.
NOTA: La potencia nominal del motor es la potencia neta
probada en el motor de producción para el modelo de
motor y medida de acuerdo con SAE J1349 a la velocidad
nominal indicada anteriormente. Los motores de producción
en masa pueden variar de este valor. La potencia real del
motor instalado en la máquina final variará en función de
numerosos factores, incluida la velocidad de funcionamiento
del motor en aplicaciones, condiciones ambientales,
mantenimiento y otras variables.
Control de cebado: Abre y cierra la válvula de cebado
delcarburador.
Manija de arranque: Tirando esta manija se acciona el
arrancador con resorte de retroceso que arranca el motor.
Llave interruptora de l motor: Conecta y desconecta el
sistema de ignición del motor.
INSTRUCCIONES PARA ARMAR
FIG.BF
1. Busque todas las partes sueltas de la caja y retírelas.
2. Corte las cuatro esquinas de la caja desde la parte
superior hacia abajo y coloque los paneles en
posiciónhorizontal.
3. Aprieta hasta que quede ajustado. Deslice el ensamblaje
de la manija
7
obre el marco
8
, alinee los orificios,
inserte los pernos de la montura y asegúrelos con las
perillas. Aprieta hasta que quedeajustado.
AVISO: Riesgo de lesión personal. Evite colocar las
manos entre el mango y el marco cuando realice el
ensamblado para no pellizcarse.
4. Retire las boquillas de conexión rápida
11
de colores de
la bolsa plástica e insértelas en de la arandela aislante
correcta en el soporte para boquillas. Las boquillas están
codificadas por color, para coincidir con las boquillas
coloreadas del ensamblado del etiqueta
17
.
5. Apriete la forma de alambre para el gancho de la
manguera
19
e insértela en las muescas en el fondo de
la bandeja de accesorios.
6. Conecte el tubo aplicador
5
a la pistola
4
y
ajústelofirmemente.
7. Conecte la manguera de alta presión
3
a la pistola
4
y
ajústela firmemente.
NOTA: La bomba en esta unidad es libre de mantenimiento
y no requiere aceite. Si hay un problema con la bomba, visite
nuestro sitio Web www.craftsman.com o llame a la línea
de ayuda CRAFTSMAN al 1-877-362-4271.
AVISO: El motor es despachado sin aceite. Antes de
dar arranque motor, use el aceite que se provee. Si
used le da arranque al motor sin aceite ocasionará
daños irreparables en el motor, daños queno estarán
cubiertos por la garantía.
OPERACIÓN
Terminología de la Lavadora a Presión
PSI *: Pounds per Square Inch. Lb/Pulg². Es una unidad de
medida para la presión del agua. Equivale a 49 pascales.
GPM *: Galones por minuto. Es la unidad de medida para
el flujo de agua. Algunas veces listado como L/min (litros
xminuto).
* Cumple con el estándar de rendimiento CETA CPC-100.
Modo de Derivación: Permite que el agua recircule
dentro de la bomba cuando el gatillo no está presionado.
Esta característica permite al operador el liberar el gatillo y
reacomodarse sin necesidad de tener que apagar el motor en
cada movimiento de limpieza.
ADVERTENCIA: No permita que la unidad
funcione durante más de dos minutos sin que
el gatillo de la pistola esté presionado. Esto
podría causar un sobrecalentamiento y daños
a la bomba. Cuando la temperatura dentro de
la bomba se eleva demasiado, la válvula de
descarga térmica se abre y libera un chorro de
ESPAÑOL
41
agua de la bomba para reducir la temperatura
interna. La válvula se cierra por si misma después
de esto.
La Válvula térmica de Alivio (Fig. G): Cuando la
temperatura dentro de la bomba sube demasiado alto, esta
válvula abrirá y soltará un chorro de agua en un esfuerzo de
bajar la temperatura dentro de la bomba. La válvula entonces
cerrará. NOTA: La ubicación de la válvula de liberación
térmica varía
16
de acuerdo con el tipo de bomba.
Sistema de Inyección de Productos Químicos: Mezcla los
limpiadores o solventes con agua para mejorar la eficiencia
del lavado.
Suministro de agua: Todas las lavadoras a presión deben
tener un suministro de agua. Los requerimientos mínimos
para el suministro del agua son 19 L/min a 138kPa (5 GPM
a 20PSI). Si votre source d’eau est un puits, la longueur du
boyau d’arrosage doit être limitée à 9m(30pi).
AVERTENCIA: Para reducir la posibilidad de
contaminación proteja siempre el sistema contra
la contracorriente cuando realice una conexión al
sistema de agua potable.
Características de Operación de la
Lavadora a Presión
Regulación de la Presión
La pression est préréglée à l’usine afin d’obtenir une pression
ainsi qu’un nettoyage optimums. La pression peut être
diminuée de la façon suivante.
1. Retírese de la superficie por lavarse. Cuanto más
alejado usted se encuentre, menor presión habrá sobre la
superficie a lavarse.
2. Cambie a la boquilla de 40˚ (blanca). Esta boquilla
libera un flujo de agua potente y un patrón de
pulverización más ancho. Consulte la sección Boquillas
para la varillapulverizadora.
AVISO: NO intente incrementar la presión de la
bomba. Una graduación superior a la que trae de
fábrica puede dañar la bomba.
Cómo Utilizar el Tubo Aplicador
Las boquillas para la varilla pulverizadora están guardadas
en el soporte para boquillas en el ensamblado del panel.
Los colores del panel identifican la ubicación de la boquilla
y el patrón de pulverización. Consulte el cuadro siguiente a
fin de elegir la boquilla correcta para el trabajo por realizar.
NOTA:Algunos modelos pueden no incluir todas las
boquillas que se muestran en la tabla.
Cambio de las Boquillas de la Varilla
Pulverizadora (Fig. H)
DANGER: Riesgo de inyección de líquido. No
dirija el flujo de agua hacia personas, piel y
ojos desprotegidos, ni animales o mascotas. Se
producirán lesiones graves.
ADVERTENCIA: Los objetos despedidos podrían
causar lesiones graves. NO intente cambiar las
boquillas mientras la lavadora a presión está
funcionando. Apague el motor antes de hacerlo.
1. Tire el acople de conexión rápida
5
haciaatrás e inserte
la boquilla
11
.
2. Libere el acople y gire la boquilla para asegurarse de que
está asegurada dentro del acople.
ADVERTENCIA: Los objetos despedidos podrían
causar lesiones graves. Asegúrese de que la
boquilla esté completamente insertada en el
adaptador de conexión rápida yque el anillo
a presión de conexión rápida esté totalmente
trabado (hacia adelante) antes de oprimir el
disparador de la pistola.
Color
de la
Boquilla
Patrón
(Abanico) de
Rociado
Usos Superficies**
Rojo (si está
equipado)
gran capacidad
de localización
para limpiar
manchas en
superficies
difíciles y sin
pintar o para
alcanzar áreas
elevadas
hormigón o metal
sin pintar
NO usar en madera
Amarillo(si
está
equipado)
15˚
limpieza intensa
de superficies
difíciles y sin
pintar
parrillas, entradas
de automóviles,
sendas de ladrillo u
hormigón, estuco o
ladrillo sin pintar
Blanco(si
está
equipado)
40˚
limpieza de
superficies
pintadas o
delicadas
Automóviles/
vehículos
recreativos,
embarcaciones,
madera, estuco
y ladrillo
pintado, vinilo,
revestimiento
exterior pintado
Negro(si
está
equipado)
pulvérisation à
faible pression
applies cleaning
solutions
la pulvérisation à
faible pression est
sécuritaire pour
toutes les surfaces.
toujours vérifier
la compatibilité
des solutions
nettoyantes avant
leur utilisation.
Azul(si
está
equipado)
Boquilla de
enjuague de
segunda historia
Para la
limpieza de
la segunda
historia
metal, hormigón
o madera
**AVISO: El chorro de alta presión de la lavadora
puede dañar superficies como: madera, vidrio,
pintura de automóviles, molduras y decoraciones
de automóviles y objetos delicados tales como flores
y arbustos. Antes de rociar, examine el objeto a
lavarse para asegurarse que sea lo suficientemente
robusto como para que no se dañe con la fuerza
del chorro.
ESPAÑOL
42
Cómo Emplear Productos Químicos y
Solventes para Limpieza (Fig. A, I)
El empleo de productos químicos o solventes para limpieza
es una operación de baja presión. NOTA: Utilice solamente
jabones y productos químicos diseñados para el uso en
lavadoras a presión. No use blanqueadores.
Aplicación de productos químicos (manga de
sifon de detergente, si estáequipado)
(Fig. I)
1. Verifique que la manguera del sifón de detergente
6
esté colocada en el conector arponado ubicado cerca de
la conexión de la manguera de alta presión de la bomba,
como se muestra.
2. Coloque el otro extremo de la manga de sifon de
detergente (con su filtro instalado) dentro del contenedor
del producto químico o solución de limpieza. NOTA: Se
usa 3,8 litros de solución química limpiadora por cada
26,5 litros de agua que se bombea.
3. Instale la boquilla negra de baja presión en el conector
rápido de la lanza (tubo rociador). Consulte la sección
Boquillas para la varillapulverizadora.
4. Luego de usar productos químicos, coloque la manga
de sifon de un recipiente con agua limpia y succiónela a
través del sistema de inyección química, a fin de enjuagar
el sistema completamente. Las bombas dañadas por
productos químicos no serán cubiertas por la garantía.
NOTA: Los productos químicos y los jabones no se
expulsarán si la boquilla negra para jabón no está instalada
en la varilla pulverizadora.
Aplicación de productos químicos (detergente
del tanque, si está equipado):
(Fig.A):
1. Retire el tapón del depósito de detergente
12
y llenar el
depósito con disolvente de limpieza detergente. Colocar
la capucha en el tanque deteregent. NOTA: Se usa
3,8litros de solución química limpiadora por cada 26,5
litros de agua que sebombea.
2. Instale la boquilla negra de baja presión en el conector
rápido de la lanza (tubo rociador). Consulte la sección
Boquillas para la varillapulverizadora.
NOTA: Después de apretar el gatillo, tardará
aproximadamente 5 segundos en aparecer eldetergente.
3. Después del uso de productos químicos, llenar el
depósito de detergente con agua limpia y sacar agua
limpia a través de sistema de inyección de productos
químicos para enjuagar el sistema completamente. Si
permanecer productos químicos en la bomba podría
dañarse. Las bombas dañadas por productos químicos
no serán cubiertas por lagarantía.
NOTA: Los productos químicos y los jabones no se
expulsarán si la boquilla negra para jabón no está instalada
en la varillapulverizadora.
ARRANQUE (Fig. J–M)
AVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, lea
los manuales de instrucciones de la lavadora a
presión y del motor antes de poner en marcha
launidad.
PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido y
laceración Cuando utilice la configuración de alta
presión, NO permita que el pulverizador entre en
contacto con personas, piel y ojos desprotegidos,
ni con animales o mascotas. Se producirán
lesiones graves.
Su lavadora opera el líquido con una presión y
velocidad lo suficientemente altas como para
penetrar la carne humana y animal, y esto podría
provocar una amputación u otra lesión grave.
Las pérdidas causadas por accesorios sueltos o
mangueras dañadas pueden provocar lesiones por
inyección. NO TRATE LA INYECCIÓN DE LÍQUIDO
COMO SI FUERA UN SIMPLE CORTE. Consulte a un
médico de inmediato.
PELIGRO: Monoxido de carbono. Usar un motor
en interiores lo matará en minutes. El escape del
motor contiene altos niveles de monóxido de
carbono (CO), un gas venenoso que no puede ver
ni oler. Puede estar inhalando CO aún si no huele
los gases del escape del motor.
La inhalación de vapores de escape causará
lesiones graves o la muerte. El escape del motor
contiene monóxido de carbono, un gas inodoro
que es fatal.
Opere la lavadora a presión en un área bien
ventilada. Evite los lugares cerrados como garajes,
sótanos, etc.
Nunca opere la unidad en un lugar en el que haya
otras personas o animales.
AVERTENCIA: Riesgo de incendio, asfixia
y quemadura. Nunca llene el tanque de
combustible cuando el motor esté encendido o
caliente. No fume mientras llena el tanque.
Nunca llene el tanque de combustible por
completo. Llene el tanque hasta 12,7 mm (1/2”)
por debajo de la parte inferior del cuello de
llenado, a fin de brindar espacio para la expansión
del combustible. Limpie cualquier derrame de
combustible del motor y el equipo antes de poner
en marcha el motor.
NO deje que las mangueras entren en contacto con
el silenciador del motor, que estará muy caliente,
durante o inmediatamente después de usar la
lavadora a presión. La garantía NO cubrirá el daño
a las mangueras que se produzca por el contacto
con superficies muy calientes del motor.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Nunca tire
de la manguera de suministro de agua para mover
la lavadora a presión. Esta acción podría dañar la
manguera y/o la entrada de la bomba.
NO use agua caliente, sólo agua fría.
Nunca cierre el suministro de agua mientras el
motor de la lavadora a presión esté encendido, esto
dañaría la bomba.
ESPAÑOL
43
NO detenga la pulverización de agua durante más
de dos minutos por vez. La bomba opera en modo
de derivación cuando no se presiona el disparador
de la pistola pulverizadora. Si la bomba queda en
modo de derivación durante más de dos minutos,
sus componentes internos podrían dañarse.
Si no comprende estas instrucciones, visite nuestro sitio
Web www.craftsman.com o llame a la línea de ayuda
CRAFTSMAN al 1-877-362-4271.
Antes de arrancar, refiérase al procedimiento de
arranque en el manual de su motor.
1. En una zona bien ventilada externa, agregue gasolina
nueva, de alta calidad, sin plomo, identificada en el
surtidor de combustible con 86 octanos o más. No llene
en exceso. Limpie cualquier derrame de combustible del
motor y del equipo antes de poner el motor en marcha.
Para informarse del procedimiento correcto, consulte el
manual del usuario del motor.
IMPORTANTE: Ethanol ShieldTM (se vende por separado)
es un estabilizador de combustible que ayuda a eliminar
y prevenir los problemas relacionados con el etanol en
equipos de potencia. Siga las instrucciones en el envase y
añadir a la gasolina.
AVISO: Utilice a combustibles que contengan más de
10% de etanol no están aprobado para su uso en este
producto por reglamentos de la EPA y puede dañar la
unidad y anular la garantía.
2. Verifique el nivel de aceite del motor. Para informarse del
procedimiento correcto, consulte el manual del usuario
del motor.
3. Conecte la manguera de agua a la fuente de agua.
Abra la fuente de agua para quitarle todo el aire a la
manguera. Cuando haya un flujo de agua constante,
apague la fuente de agua.
4. Verifique que la malla del filtro
13
esté en la entrada de
agua de la bomba. NOTA: El cono hacis afuera.
5. Conecte el suministro de agua
14
a la entrada de la
bomba
10
. NOTA: El agua suministrada debe tener un
promedio de 19 L/min a 138 kPa (5 GPM a 20 PSI)
6. Conecte la manguera de alta presión
3
a la salida de la
bomba
9
.
AVERTENCIA: Para reducir la posibilidad de
contaminación proteja siempre el sistema contra
la contracorriente cuando realice una conexión al
sistema de agua potable.
7. Seleccione la boquilla correcta para el trabajo a realizar.
Refiérase a las Cómo utilizar el tubo aplicador
instrucciones en esta sección. NOTA: Si intenta aplicar
una solución química o de limpieza, refiérase a las
instrucciones Cómo emplear productos químicos y
solventes para limpieza en esta sección.
8. Abra el suministro de agua.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. La acción
contraria podría dañar la bomba.
9. Elimine todo el aire de la bomba y la manguera de alta
presión presionando el disparador hasta que haya un
flujo constante de agua.
10. Ponga el motor en marcha; refiérase al manual del
motor para informarse del procedimiento correcto.
AVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Si
el motor no arranca después de halar dos veces,
apriete el disparador de la pistola para aliviar la
presión de la bomba. Hale del cable de arranque
lentamente hasta sentir cierta resistencia.
Entonces, hale de él rápidamente para evitar
el retroceso y que se produzcan lesiones en las
manos o los brazos.
11. Presione el gatillo de la pistola para iniciar el flujo
delagua.
AVERTENCIA: Riesgo de operación insegura.
Párese en una superficie estable y agarre la
pistola/varilla firmemente con ambas manos.
Espere que la pistola retroceda cuando la dispare.
12. Suelte el gatillo para detener el flujo de agua.
ADVERTENCIA: No permita que la unidad
funcione durante más de dos minutos sin que
el gatillo de la pistola esté presionado. Esto
podría causar un sobrecalentamiento y daños
a la bomba. Cuando la temperatura dentro de
la bomba se eleva demasiado, la válvula de
descarga térmica se abre y libera un chorro de
agua de la bomba para reducir la temperatura
interna. La válvula se cierra por si misma después
de esto.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesión por
pulverización. Trabe el bloqueador del
disparador
15
cuando la pistola no esté en uso, a
fin de evitar la pulverización accidental.
APAGADO
1. Luego de cada uso, si usted ha utilizado productos
químicos, coloque la manga de sifon de detergente
dentro de un recipiente con agua limpia y succiónela a
través del sistema de inyección química, a fin de enjuagar
el sistema completamente.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. La acción
contraria podría dañar la bomba.
2. Apagado del motor. Consulte el manual del usuario
del motor.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. NUNCA corte el
suministro del agua mientras el motor esté en marcha.
3. Corte el suministro del agua.
4. Presione el gatillo de la pistola rociadora para aliviar
cualquier presión de agua dentro de la manguera o la
pistola rociadora.
NOTA: El no liberar la presión del sistema no permitirá
remover la manguera de alta presión de la pistola rociadora o
de la conexión a la bomba.
ESPAÑOL
44
5. Ver la sección Almacenaje en este manual para
informarse del procedimientoadecuado.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. Cuando
realice el mantenimiento, es posible que se
exponga a superficies calientes, presión de agua
o partes movibles, que pueden causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. Siempre
desconecte el cable de la bujía, deje que el motor
se enfríe y libere toda la presión del agua antes
de realizar cualquier tarea de mantenimiento
o reparación. El motor contiene combustible
inflamable. No fume ni trabaje cerca de llamas
mientras hace el mantenimiento.
Para asegurar el funcionamiento eficiente y una larga vida de
su lavadora a presión, se debe preparar y seguir un programa
rutinario de mantenimiento. Si la lavadora a presión se usa en
condiciones inusuales, como de alta temperatura o polvo, se
requiere un mantenimiento más frecuente.
Motor
Para todas las operaciones de mantenimiento del motor,
refiérase a las recomendaciones del fabricante en el manual
del usuario del motor. NOTA: El tapón de drenaje del
motor está ubicado en la parte posterior de la unidad.
Bomba
La bomba en esta unidad no requiere mantenimiento ni
aceite. Si se presentase algún problema con la bomba, visite
nuestro sitio Web www.craftsman.com o llame a la línea
de ayuda CRAFTSMAN al 1-877-362-4271.
Conexiones
Las conexiones en las mangueras de la presión, la pistola y
la varita del aerosol se deben limpiar regularmente y lubricar
con la grasa ligera del aceite o del litio para prevenir salida y
daño a los anilloso.
Limpieza de la Boquilla (Fig. N)
Si la boquilla comienza a obstruirse con materiales extraños
como suciedad, se puede generar una presión excesiva. Si
se obstruye o restringe parcialmente, la presión de la bomba
pulsará. Límpie la boquilla inmediatamente usando el juego
limpiador provisto y las siguientes instrucciones:
1. Apague la lavadora a presión y corte el suministro
deagua.
2. Apriete el gatillo de la pistola para aliviar la presión
delagua.
3. Desconecte el tubo aplicador de la pistola.
4. Saque la boquilla
11
del extremo del tubo aplicador.
Elimine cualquier obstrucción de la boquilla con la
herramienta limpiadora para boquilla provista y lávela en
dirección contraria con agua limpia.
5. Para eliminar las partículas sueltas, dirija el chorro de
agua
14
de la boquilla por 30 segundos a la boquilla por
su lado de salida.
6. Reinstale la boquilla en el tubo aplicador. Ajústela
firmemente para evitar pérdidas.
7. Reconecte el tubo aplicador a la pistola y abra la llave
de agua.
8. Para probar la boquilla, ponga en marcha la lavadora a
presión y gradúe la boquilla del tubo aplicador para el
máximo de presión.
Cómo Limpiar el Filtro de Entrada del Agua
(Fig. J)
Este filtro de malla debe revisarse periódicamente y limpiarse
cuando sea necesario.
1. Quite el filtro
13
agarrándolo firmemente del extremo
y sáquelo de la entrada del agua a la bomba, como
semuestra.
2. Limpie el filtro enjuagándolo con agua por ambos lados.
3. Reinserte el filtro en la entrada de agua de la bomba.
NOTA: La parte cónica hacia arriba.
NOTA: No opere la lavadora a presión sin el filtro instalado
adecuadamente.
ALMACENAJE
Motor
Vea las recomendaciones para el almacenaje en el Para todas
las operaciones de mantenimiento del motor, refiérase a las
recomendaciones del fabricante en el manual del usuario
del motor.
Para Impedir Prolemas Relacionados con
el Combustible:
1. Agregue el Ethanol Shield
TM
estabilizador (se vende por
separado) para la gasolina siguiendo las instrucciones
del fabricante. Cuando agregue un estabilizador para la
gasolina, llene el tanque de combustible con gasolina
fresca. Si sólo está parcialmente lleno, el aire en el tanque
promoverá el deterioro del combustible durante el
almacenaje. Si usted mantiene un recipiente con gasolina
para el reabastecimiento, asegúrese que sólo contiene
gasolina fresca.
2. Después de agregar el estabilizador para la gasolina,
ponga en marcha el motor al aire libre por 10 minutos
para asegurarse que la gasolina tratada reemplazó a la
gasolina no tratada en el carburador.
3. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA.
4. Siga haciendo funcionar el motor hasta que se pare
por falta de combustible en la taza de combustible del
carburador. El tiempo de funcionamiento debe ser menor
que 3 minutos.
Bomba
El fabricante recomienda que se utilice un SIMPSON® /
POWERWASHER™ protector/protector de invierno para
bombas cuando almacene la unidad por más de 30
días o cuando estén pronosticadas heladas. SIMPSON® /
POWERWASHER™ protector de Invierno para bombas es
respeta el medioambiente.
ESPAÑOL
45
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
Registro en línea en www.craftsman.com/registration.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales plásticos utilizados en estas
piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua
y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido
dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las
piezas en unlíquido.
Accesorios
PELIGRO: Riesgo de inyección de fluido. Al utilizar
varas o pistolas de repuesto con esta lavadora a
presión, NO utiliza una vara y/o una combinación
de pistola/vara rociadora que sea más corta que
la originalmente suministrada con esta lavadora a
presión, midiéndolas desde el extremo de la boquilla
de la vara hasta el gatillo.
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece CRAFTSMAN , el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el
riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo
los accesorios recomendados por CRAFTSMAN .
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio,
póngase en contacto con Craftsman. Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-877-362-4271
o visite nuestro sitio web: www.craftsman.com/registration.
NOTA: El uso de un protector de invierno para bombas
ayuda a brindarle una lubricación adecuada a los sellos
internos de la bomba, independientemente de la
temperatura o elentorno.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Use sólo
SIMPSON® / POWERWASHER™ Guardia de Bomba o
equivalente. Otros productos que podrían ser corrosivas
y / o contener alcohol que puede causar daños a
labomba.
1. Apague la lavadora a presión y desconecte las
mangueras de abomba.
2. Desenrosque la válvula del frasco de la guardia de bomba
y retire elsello.
3. Vuelva a atornillar la válvula en elfrasco.
4. Conecte el frasco a la entrada de la lavadora apresión.
5. Apriete el frasco para inyectar el contenido en labomba.
6. Con interruptor de encendido, al mismo tiempo tirar de
la cuerda de arranque y apretar la botella. Repita hasta
que toma protector fluido de la bomba sale. NOTA: Este
paso puede requerir dospersonas.
Lavadora a Presión
1. Drene toda el agua de la manguera de alta presión,
enróllela y guárdela en la base de la lavadora a presión.
2. Con la boquilla hacia abajo y la pistola y la varilla
pulverizadoras en posición vertical, apriete el disparador
para drenar toda el agua de la pistola y la varilla.
Guárdelas en el soporte de la pistola.
3. Enrolle y fije la manguera del sifón de detergente para
que no se dañe.
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica CRAFTSMAN u en un centro de mantenimiento
autorizado CRAFTSMAN. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento,
llame a la línea de ayuda CRAFTSMAN al 1-877-362-4271.
ESPAÑOL
46
GARANTÍA LIMITADA
LA GARANTÍA LIMITADA DE 90 DÍAS PARA
COMPONENTES DE PRODUCTOS, CON
EXCEPCIÓN DE LA BOMBA
El fabricante, garantiza al comprador original que las ruedas,
la pistola, la manguera, la vara, las boquillas para rociado y
otros componentes del equipo de lavado con agua a presión
cubiertos por esta garantía están libres de defectos en el
material y la mano de obra por un período de 90 días a partir
de la fecha decompra.
GARANTÍ A LIMITADA DE UN AÑO PARA LA
BOMBA
El fabricante le garantiza al comprador original que la bomba
del equipo de lavado con agua a presión cubierta por esta
garantía está libre de defectos de fabricación en el material
y la mano de obra por un período de un año a partir de la
fecha de compra. La garantía limitada de un año se aplica
únicamente alabomba.
GARANTÍ A LIMITADA DE CINCO AÑOS PARA
LA ESTRUCTURA
El fabricante le garantiza al comprador original que la
estructura del equipo de lavado con agua a presión cubierta
por esta garantía está libre de defectos de fabricación en el
material y la mano de obra por un período de cinco años a
partir de la fecha de compra. La garantía limitada de cinco
años se aplica únicamente alaestructura.
El fabricante reparará o reemplazará, según su elección,
los productos o componentes que fallen dentro de los
períodos de garantía mencionados anteriormente. El servicio
de mantenimiento se programará de acuerdo con el flujo
de trabajo normal y el horario comercial en el centro de
mantenimiento, y la disponibilidad de las piezas de repuesto.
Todas las decisiones de El fabricante con respecto a esta
garantía limitada serándefinitivas.
Esta garantía le concede derechos legales específicos;
pueden existir otros derechos que varíen según elestado.
GARANTÍA DEL MOTOR
El motor, el sistema de control de emisiones y los
componentes relacionados están cubiertos bajo los términos
y condiciones señalados por la garantía del fabricante del
motor y es de exclusiva responsabilidad del fabricante
del motor. Una copia de la garantía del fabricante del
motor ha sido proporcionado a usted con su sistema de
limpieza El fabricante. Por favor consulte la garantía del
fabricante del motor para procesar un reclamo u obtener
el servicio al motor, el sistema de control de emisiones o
componentesrelacionados.
RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR ORIGINAL
USUARIO INICIAL:
Si desea procesar una reclamación de garantía para
su equipo de lavado con agua a presión El fabricante,
informe el problema al 1-877-362-4271 o
www.
craftsman.com a fin de que lo autoricen y dirijan al
centro de servicio autorizado más cercano en suárea.
Conserve el recibo de venta original de caja como
comprobante de la compra para el trabajo de lagarantía.
Tenga un cuidado razonable en la operación y el
mantenimiento del producto, según se describe en los
Manuales delusuario.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE:
Mercadería vendida como reacondicionada, utilizada
como equipo de alquiler, utilizada con fines comerciales
o aplicaciones comerciales, modelos deexhibición.
Mercadería dañada o que no funciona debido a desgaste
común, uso incorrecto, frío, calor, lluvia, humedad
excesiva, calidad del agua, daño por congelamiento,
uso de productos químicos inadecuados, negligencia,
accidente, no operar el producto de acuerdo con las
instrucciones provistas en los Manuales del usuario
suministrado con el producto, mantenimiento
inapropiado, el uso de accesorios o dispositivos no
recomendados por El fabricante, o reparación o
alteraciones noautorizadas.
Los daños debidos a deterioro químico, sarro, óxido, la
expansión térmica o lacorrosión.
Costos de reparación y transporte de mercadería que no
estádefectuosa.
Costos asociados con el montaje, el aceite requerido,
ajustes u otros costos de instalación yarranque.
Piezas o accesorios prescindibles suministrados con el
producto, que se espera no funcionen o no se puedan
utilizar luego de un período razonable de uso, que
pueden incluir, entre otros, resortes, boquillas, juntas
tóricas, arandelas y accesoriossimilares.
Mercadería vendida por El fabricante que haya sido
fabricada por otra compañía e identificada como el
producto de esa compañía, como motores a gasolina. En
este caso, y de existir, se aplicará la garantía del fabricante
delproducto.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE PÉRDIDAS, DAÑOS
NI GASTOS INCIDENTALES, INDIRECTOS O
RESULTANTES QUE PUEDAN SURGIR DE CUALQUIER
DEFECTO, FALLA O FUNCIONAMIENTO INCORRECTO
DEL PRODUCTO. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o
resultantes, por lo que la limitación o exclusión anterior
puede no aplicarse austed.
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS
DE COMERCIALIDAD O IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO DETERMINADO, SE LIMITAN A DOS
AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA
ORIGINAL. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre el período de duración de una garantía implícita,
por lo que las limitaciones anteriores pueden no
aplicarse austed.
ESPAÑOL
47
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda con su producto, visite nuestro
sitio Web www.craftsman.com o llame a la línea de ayuda CRAFTSMAN al 1-877-362-4271.
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
El motor no arranca (vea el
diagnóstico de problemas
en el manual del usuario
del motor)
Sin combustible Agregar combustible fresco
Acumuláción de presión después de tirar dos veces de la
cuerda del arrancador o después de iniciar su uso
Apriete el gatillo de la pistola para aliviar la presión
La leva de cebado (choke) está en la posición de "No
Choke"
Mueva la leva de cebado a la posición de "Choke"
El cable de la bujía está desconectado Conecte el cable de la bují
El interruptor del motor está en apagado en la posición
"OFF"
Encienda el motor moviendo el interruptor a la posición "ON".
La leva de cebado (choke) está en la posición de "Choke"
cuando el motor está "caliente" o ha estado expuesto al
calor por un largo periodo.
Mueva la leva de cebado (choke) a la posición de "No Choke".
No hay presión o está baja
al comenzar a usar
La boquilla del tubo aplicador no está graduada para alta
presión
Refiérase a las instrucciones para el Uso del Tubo Aplicador en la
sección Operación
Poca agua en el suministro El suministro de agua debe tener por lo menos 19 L/min a 138 kPa
(5 GPM a 20 PSI)
Fuga en la conexión de la manguera de alta presión Repare la fuga. Aplique cinta selladora si fuese necesario
Boquilla obstruida Refiérase a las instrucciones para el Limpiador de Boquillas en la
sección Mantenimiento
La malla filtrante de agua está obstruida Elimine la obstrucción y limpie la malla filtrante. Refiérase a las
instrucciones para el Cómo Limpiar El Filtro De Entrada Del
Agua en la sección Mantenimiento
Aire en la manguera Apague el motor, luego corte el suministro de agua y desconéctelo
de la entrada a la bomba. Abra el suministro de agua para eliminar
todo el aire que haya en la manguera. Cuando el flujo de agua sea
constante, cierrérrelo, conéctelo a la entrada de la bomba y ábralo.
Apriete el gatillo para eliminar el aire restante
La leva de cebado (choke) está en la posición de "Choke" Mueva la leva a la posición de "No Choke"
La manguera de alta presión es demasiado larga Utilice una manguera de alta presión de menos de 30 m (100 pies)
No succiona productos
químicos
El tubo aplicador no está graduado para baja presión Vea el procedimiento para el Uso del Tubo Aplicador en la sección
Operación
El filtro de productos químicos está obstruído Limpie el filtro.
La malla para químicos no está en la solución limpiadora Asegúrese que el extremo de la manga de sifon de detergente esté
sumergida completamente en la solución limpiadora.
El producto químico está demasiado espeso Diluya más el producto químico. Debe tener la misma consistencia
del agua
La manguera de alta presión es demasiado larga Alargue la manguera de suministro de agua en vez de la manguera
de alta presión
Acumulación de sedimentos químicos en el inyector Contáctese con nuestro Departamento de servicio al cliente
No hay presión o está baja
después de un tiempo
normal de uso
Sello o empaquetadura gastada Contáctese con nuestro Departamento de servicio al cliente
Válvulas gastadas u obstruídas Contáctese con nuestro Departamento de servicio al cliente
Pistón de descarga gastado Contáctese con nuestro Departamento de servicio al cliente
Agua goteando por la
conexión de la pistola /
tubo aplicador
Anillo "O" gastado o roto Revíselo y cámbielo
Acople de manguera flojo Ajústelo
Agua goteando de la
bomba
Acoples flojos. Ajústelo
Empaquetaduras del pistón gastadas Contáctese con nuestro Departamento de servicio al cliente
Anillo "O" gastados o rotos Contáctese con nuestro Departamento de servicio al cliente
Cabezal de la bomba o tubos dañados por congelamiento Contáctese con nuestro Departamento de servicio al cliente
La bomba pulsa Boquilla obstruida Refiérase a las instrucciones para el Limpiador de Boquillas en
la sección
48
49
10/20 7114598 Rev B
The FNA Group, Inc., 7152 99th Street Pleasant Prairie, WI 53158
Copyright © 2020
SIMPSON® is a registered trademarks of the FNA Group,Inc.
The FNA Group, Inc.,7152 99th Street Pleasant Prairie, WI 53158, a licensee of CRAFTSMAN
CRAFTSMAN® is a registered trademark of Stanley Black & Decker, Inc., used under license.
CRAFTSMAN® es una marca registrada de Stanley Black & Decker, Inc., utilizada bajo licencia.
CRAFTSMAN®est une marque déposée de Stanley Black & Decker, Inc., utilisée sous licence.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Craftsman CMXGWFN061113 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para