Craftsman CMCBL730 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1-888-331-4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
CMCBL730
INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCTIONES
20V Max* Handheld Blower
Souffleur portable 20 V max*
Soplador Portátil 20 V Máx*
English (original instructions) 3
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 11
Español (traducido de las instrucciones originales) 20
1
Fig. A CMCBL730
Fig.B Fig.C
Components
1 Variable speed trigger
2 Boost button
3 Handle
4 Upper blower tube
5 Lower blower tube
6 Battery
7 Battery release button
Composants
1 Détente à vitesse variable
2 Boost button
3 Poignée
4 Tube de soufflage supérieur
5 Tube de soufflage inférieur
6 Bloc‑piles
7 Bouton de libération du bloc‑piles
Componentes
1 Interruptor de gatillo
2 Boost button
3 Mango del interruptor
4 Tubo de soplador superior
5 Tubo de soplador inferior
6 Batería
7 Botón de liberación de la batería
75–100% charged
Chargé de 75 à 100 %
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51 à 74 %
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50 %
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc-piles doit être rechargé
La batería tiene que cargarse
Indicators for all chargers except CMCB101
Voyants pour tous les chargeurs sauf CMCB101
Indicadores para todos los cargadores excepto CMCB101
Charging
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc-piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/Fría
1
2 3
4
6
7
5
2
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
Fig.H Fig.I
6
7
3
1
2
8
5
4
9
Only CMCB101 Charger Indicators
Seulement les voyants de chargeur CMCB101
Indicadores únicamente para cargador CMCB101
Charging
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc-piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/Fría
3
ENGLISH
Additional Safety Instructions
WARNING: When using an electric
appliance, basic safety precautions should always
be followed to reduce risk of fire, electric shock, and
personal injury, including the following.
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: Never allow children, persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge or people unfamiliar
with these instructions to use the machine, local
regulations may restrict the age of theoperator.
To Reduce Risk of Injury:
Avoid accidental starting. Turn off all controls before
removing the battery pack. Be sure switch is in the locked
or off position before inserting battery pack. Carrying units
with your finger on the switch or inserting the battery pack
into a unit with the switch on invitesaccidents.
Avoid dangerous environmental conditions – Do not
use electric units in damp or wet locations. Don’t use the
unit in therain.
USE SAFETY EQUIPMENT. Always wear eye protection
and hearing protection. Wear a filter mask if operation
is dusty. Non-skid safety shoes must be used for
appropriateconditions.
Do not use on wet surfaces. Do not expose to
rain. Storeindoors.
Do not allow appliance to be used as a
toy. Close attention is necessary when used
nearchildren.Use only for intendedpurposes.
Use this appliance ONLY as described in the
manual. Use only recommendedattachments.
Do not use this appliance if it is showing signs
of malfunction in any way. If the appliance is
not working correctly, has been dropped, damaged,
left outdoors, or dropped into water, return it to a
servicecenter.
Do not handle the appliance with wethands.
Do not put any objects into the openings of
the appliance. Do not use the appliance with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair and
anything else that may reduce airflow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all body parts
away from the openings and movingparts.
Turn off all controls before disconnecting from
powersource.
Use extra care when cleaning onstairs.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS APPLIANCE
When using this appliance, basic safety precautions should
always be followed including the following:
WARNING: To reduce the risk of fire,
electric shock, or injury:
Do not leave the appliance when connected to
power source. Remove the battery pack when not
in use and beforeservicing.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
This cordless handheld blower is designed for household
blowingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of
injury, read the instructionmanual.
ENGLISH
4
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or
any part of it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses.
Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use
face or dust mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust contains chemicals
known to State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
compounds in fertilizers,
compounds in insecticides, herbicides
andpesticides,
arsenic and chromium from chemically treatedlumber.
To reduce your exposure to these chemicals, wear
approved safety equipment such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate
and/or disperse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always
use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away
from face andbody.
WARNING: Always wear proper
personal hearing protection that conforms
to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product
may contribute to hearingloss.
Disconnect the battery pack from the blower before
making any adjustments, changing accessories,
servicing, moving or storing the unit. Such
preventative safety measures reduce the risk of starting the
applianceaccidentally.
Do not use if appliance is not working as it should, has
been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a servicecenter.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Use the right unit – Do not use this unit for any job except
that for which it isintended.
Inspect the area before using the unit. Remove all debris
and hard objects such as rocks, glass, wire, etc. that can
ricochet, be thrown, or otherwise cause injury or damage
duringoperation.
Use only as described in thismanual.
Keep children, bystanders and animals away from the
work area a minimum of 30feet (10 meters) when starting
or operating theunit.
Maintain unit with care. Keep unit clean for best
and safest performance. Follow instructions for
propermaintenance.
Stay alert - Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate unit when you aretired.
Do not place outlet of blower near eyes or ears
whenoperating.
Do not operate the machine while people, especially
children, or pets arenearby.
Do not touch moving hazardous parts before the
machine is disconnected from the battery and the moving
hazardous parts have come to a completestop.
If the machine starts to vibrate abnormally, remove the
battery pack and immediatelycheck.
Do not attempt to clear clogs from unit without first
removing thebattery.
Do not immerse any part of the unit inliquid.
Do not use unit if switch does not turn it on or off. A
unit that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must berepaired.
Do not allow debris to be ingested into blowerintake.
Do not point unit discharge at self orbystanders.
Do not use to blow explosive dust, or in areas where
air contains explosive dust such as coal, grain, or other
combustiblematerial.
Do not attempt to repair the blower. To assure
product safety and reliability, repairs, maintenance,
and adjustments should be performed by authorized
servicecenters.
Do not operate blower in a gaseous or explosive
atmosphere. Motors in these units normally spark, and
the sparks might ignitefumes.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
alltimes.
Never leave blower running unattended. Turn
poweroff.
Remove the battery pack before connecting thetube.
Store idle units. When not in use, the unit should be
stored in a dry, high or locked-up place - out of reach
ofchildren.
Instructions for compatible batteries and chargers
are included for reference in this manual. Read all
instruction manuals included with your battery pack or
charger. Read all cautionary markings on the charger and
battery pack.
5
ENGLISH
causing serious personal injury. Consult the chart at the
end of this manual for compatibility of batteries andchargers.
Charge the battery packs only in
CRAFTSMANchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium-ion battery packs areburned.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase the risk offire.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery pack, charger and product. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non-compatible charger as battery pack may rupture
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM .................... oscillations per
minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
no .......................no load speed
n .........................rated speed
PSI....................... pounds per square
inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... r
ead all documentation
.....................
do not expose to rain
CAUTION:
When not in use, place tool on
its side on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with a large battery
pack will stand upright but may be easily knockedover.
Air vents often cover moving parts and should be avoided.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in movingparts.
ENGLISH
6
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heaviergauge.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery pack, charger and product. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a CRAFTSMAN charger.
CRAFTSMAN chargers and battery packs are specifically
designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging CRAFTSMAN rechargeable battery
packs. Charging other types of battery packs may cause
them to overheat and burst, resulting in personal injury,
property damage, fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Do not allow water or any liquid to entercharger.
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to an
authorized CRAFTSMAN service center or
to your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery
packs in the trash. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent
battery pack. Do not place in curbside recycling. For more
information visit www.call2recycle.org. or call the toll free
number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig.B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end‑userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store,
carry, or transport the battery pack so that metal
objects can contact exposed battery terminals.
For example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li-ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry-onbaggage.
7
ENGLISH
Wall Mounting
Some CRAFTSMAN chargers are designed to be wall
mountable or to sit upright on a table or work surface. If wall
mounting, locate the charger within reach of an electrical
outlet, and away from a corner or other obstructions which
may impede air flow. Use the back of the charger as a
template for the location of the mounting screws on the wall.
Mount the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1” (25.4mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in theslots.
NOTE: Do not attempt to mount CMCB101 charger under a
bench ortable.
NOTE: Only mount CMCB101 charger with the charging
lights pointed upward toward theceiling.
VersaTrack™
WARNING: Do not charge batteries while
charger is hung onTrackwall.
CRAFTSMAN chargers, except the CMCB101, can be
stored on CRAFTSMAN VersaTrack™ Trackwall. Hooks and
accessories are sold separately. Please refer to the VersaTrack™
Trackwall accessory sheet for furtherinformation.
NOTE: The CMCB101 charger is not CRAFTSMAN VersaTrack™
Trackwallcompatible.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING:Shock hazard. Disconnectthe
charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and
grease may be removed from the exterior of the charger
using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use
water or any cleaningsolutions.
Charging a Battery (Fig.B—D)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack6. Green charging
light(s) will continuously blink whilecharging.
3. Charging is complete when the green charging light(s)
remain(s) continuously ON. Battery pack can be left in
charger or removed.
WARNING:
Only charge batteries in air
temperature over 40° F (4.5° C) and below 104° F (+40°C).
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which may
be indicated by the charging light(s) staying OFF. Take
charger and battery pack to an authorized service center
if light(s) stay(s)OFF.
NOTE: Refer to label near charging light(s) on charger for
blinkpatterns.
NOTE: To remove the battery pack, some chargers
require the battery pack release button to bepressed.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the green
light(s) continuing to blink but with the red light
continuously ON. Once the battery pack has reached an
appropriate temperature, the red light will turn OFF and the
charger will resume the chargingprocedure.
Electronic Protection System
Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65°F – 75°F (18° C– 24°C). DO NOT charge
when the battery pack is below +40°F (+4.5°C), or
above +104°F (+40°C). This is important and will
prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
thelights;
Weather Guard™
This product (not including the battery pack or charger) has
some level of protection from liquids (light splashing) during
normal and reasonable use.
WARNING: The battery pack and charger
do not have Weather Guard™ protection.
WARNING: NEVER submerge the product,
battery or charger in liquid or use in the rain.
ENGLISH
8
Inserting and Removing the Battery Pack
from the Tool (Fig.A, F)
WARNING: Before removing or installing
battery, make certain the trigger switch 1 is in the off
position to prevent switchactuation.
NOTE: Make sure your battery pack 6 is fullycharged.
To Install the Battery Pack into the ToolHandle
Align the battery pack 6 with the rails inside the tool’s
handle (Fig. F).
Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated
in the tool and ensure that you hear the lock snap intoplace.
To Remove the Battery Pack from theTool
Press the release button 7 and firmly pull the battery pack
out of the toolhandle.
Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of thismanual.
Proper hand position requires one hand on the
mainhandle3.
Proper Hand Position (Fig.G)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS use proper hand position
asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation
of a suddenreaction.
WARNING: Do not operate blower
without blow tube securely in place. Never reach down
into housing through tubehole.
WARNING: Always wear safety
glasses. Always wear respiratory protection. Always
wear hearing protection. Use of rubber gloves and
substantial footwear is recommended when working
outdoors. Keep long hair and loose clothing away from
openings and moving parts. For household useonly.
WARNING: Cut Hazard. When turning
the tool off, wait 10seconds for the fan to stop rotating
beforeremoving the blowertube.
Always ensure the blower is switched OFF and the
battery is removed when:
-You leave blowerunattended.
-Clearing ablockage.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn unit off and remove the
battery pack before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Blow Tube Assembly (Fig. E)
CAUTION:
Blow tubes must be assembled beforeuse.
Never operate without the upper tube assembled
to the blower and the lower tube assembled to the
uppertube.
In the interest of safety, it is not intended for the tubes to
be separated onceassembled.
To Assemble Blower Tubes
1. Align the upper tube4 to the blower and the lower
tube5 to the upper tube as shown in Fig.E.
2. Push the upper tube firmly onto the blower, until the lock
engages and an audible click isheard.
3. Then push the lower tube firmly into the upper tube,
until the lock engages and an audible click isheard.
4. Pull on the tubes to ensure they are securely inplace.
5. To remove the tube, insert a screwdriver into the
unlocking hole9 on the side of the housing. Lift the tab
inside and pull tubeout.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING:
To reduce the risk of serious
personal injury, turn unit off and
remove the
battery pack
before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
-Checking, adjusting, cleaning or working onblower.
Only use blower in daylight or good artificiallight.
Switching On (Fig.A, H)
WARNING: Use both hands to grip the
product firmly when switchingon.
CAUTION: Do not point unit discharge at
self orbystanders.
CAUTION: Always wear safety glasses and
hearing protection. Wear a filter mask if the operation
is dusty. Use of gloves, long pants and substantial
footwear is recommended. Keep long hair and loose
clothing away from openings and movingparts.
1. To turn the blower on, depress the
variablespeedtrigger1.
2. Release the variable speed trigger1 to turn the blower off.
3. Hold the blower with one hand as shown in Fig. G and
sweep from side to side with the tube 4 several inches
above the hard surface. Slowly advance keeping the
accumulated pile of debris in front of you.
9
ENGLISH
Repairs
The charger and batteries are notserviceable. There are no
serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY
and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a CRAFTSMAN
factory service center or a CRAFTSMAN authorized
service center. Always use identical replacementparts.
Versatrack™ (Fig. I)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn unit off and remove the
battery pack before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, do not use a damaged Versatrack™
hang hook or Versatrack™ Trackwall. A damaged
Versatrack™ hang hook or Versatrack™ Trackwall will
not support the weight of thetool.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, DO NOT suspend tool overhead or
suspend objects from the hang hook. ONLY suspend
tool on the Versatrack™ Trackwall using the hanghook.
WARNING: Ensure that the tool weight
does not exceed the maximum rated weight of 20lb
(9kg) for the selected Versatrack™hook.
WARNING: When hanging objects on a
Versatrack™ Trackwall rail, adequately space the tools
in order to not exceed 75lb (35 kg) per linearfoot.
IMPORTANT: Versatrack™ accessories mount compatible
tools securely to the Versatrack™ Trackwallsystem.
1. Turn the tool off, remove the battery pack
and accessories.
CAUTION: Any product with exposed
cutting teeth must have them covered securely if it is to
be on theVersatrack™Trackwall.
2. Flip or pull open the integral hang hook8. It clicks when
locked intoposition.
3. Mount the integral hang hook to the
Versatrack™Trackwall.
NOTE: Versatrack™ accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN, call 1-888-331-4569.
Accessories
WARNING:
Since accessories, other than
those offered by
CRAFTSMAN
, have not been tested with
this product, use of such accessories with this product
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
CRAFTSMAN
recommended accessories should be used
with thisproduct.
Recommended accessories for use with your product are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN call 1-888-331-4569.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
all air vents with clean, dry air at least once a week.
To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI
Z87.1 approved eye protection when performing
thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of the tool into
aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and remove
the battery pack before making any adjustments
or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can causeinjury.
Your CRAFTSMAN power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
Boost Button
The boost button2 is located on the tool handle. It allows
you to optimize the tools performance and boost the power
asneeded.
1. Switch the bloweron.
2. To activate the boost mode, press the
boost button
down.
3. To deactivate the boost mode, press the
boost
button
down.
4. Operate in normal mode for most blowing needs. (Longer
runtime will be achieved.)
5. Activate boost mode as needed to clear heavydebris.
ENGLISH
10
Three Year Limited Warranty
CRAFTSMAN will repair or replace, without charge, any
defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover
part failure due to normal wear or tool abuse. For further
detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.craftsman.com or call
1-888-331-4569. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been
made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY
IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
90DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your CRAFTSMAN Power Tool or Nailer for any reason, you
can return it within 90days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-888-331-4569
for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.craftsman.com/registration
FRANÇAIS
11
Directives de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT : Lors de
l'utilisation d'appareils électriques, les mesures de
précaution de base devraient toujours être prises pour
réduire la possibilité d'incendie, de choc électrique et de
blessures, en suivant les recommandations suivantes.
AVERTISSEMENT : Lisez tous les
avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne
pas suivre les avertissements et les instructions peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire
le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure:
Ne pas laisser l’appareil lorsqu’il est branché
à une source d'alimentation.Retirez le bloc-piles
lorsque vous ne l’utilisez pas ou effectuez un entretien.
Ne pas utiliser sur des surfaces mouillées. Ne
pas exposer à la pluie. Entreposez à lintérieur.
Ne pas laisser l’appareil être utilisé comme
jouet. Une attention particulière est nécessaire en
cas d’utilisation à proximité des enfants. Utiliser
uniquement pour l’usage prévu.
Utilisez l’appareil SEULEMENT comme
décrit dans le manuel. Utilisez uniquement les
fixations recommandées.
Ne pas utiliser cet appareil s’il présente
des signes de mauvais fonctionnement de
quelque façon que ce soit. Si l’appareil ne
fonctionne pas bien, a été échappé, endommagé,
laissé à l’extérieur ou échappé dans l’eau, retournez-
le dans un centre de services.
Ne pas manipuler l’appareil avec les mains humides.
Ne pas mettre tout objet dans les ouvertures
de l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil si une
ouverture est bloquée; le tenir à l’écart de la
poussière, de la charpie ainsi que des cheveux et de
tout ce qui peut réduire la circulation de l’air.
Gardez vos cheveux, vos vêtements amples,
vos doigts et toutes les parties du corps loin des
ouvertures et des pièces en mouvement.
Éteignez toutes les commandes avant de le
débrancher de la source d’alimentation.
Redoublez de prudence durant le nettoyage d'escaliers.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER CET APPAREIL
Lorsque vous utilisez cet appareil, des consignes de sécurité
élémentaires devraient toujours être prises, incluant les suivantes:
Définitions : Symboles et mentions d'alerte
de sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions
d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les
situations dangereuses et les risques de blessures ou de
dégâtsmatériels.
DANGER : indique une situation de risque
imminent qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort
ou de gravesblessures.
AVERTISSEMENT : indique une
situation de risque potentiel qui pourrait engendrer,
si elle n'est pas évitée, la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION : indique une situation de
risque potentiel qui peut engendrer, si elle n'est pas
évitée, des blessures bénignes oumodérées.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à
lasécurité.
REMARQUE : indique une pratique
n'entraînant aucun risque de blessures mais
qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des
dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Ce souffleur portatif sans fil est conçu pour des applications
de soufflage domestiques.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cet outil.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lisez tous
les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour
réduire le risque de blessure, lisez le guided’utilisation.
FRANÇAIS
12
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT : Ne modifiez
jamais l’outil électrique ou toute pièce de celui-ci. Cela
pourrait entraîner des dommages matériels ou des
blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : Portez
TOUJOURS des lunettes de sécurité. Les lunettes
ordinaires NE SONT PAS des lunettes de sécurité.
Utilisez également un masque facial si l’opération est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Ne pas laisser le souffleur aspirer de débris.
Ne pas diriger le jet de l’outil vers vous-même ou des passants.
Ne pas l’utiliser pour souffler des poussières explosives,
ou dans les lieux dont l'air contient des poussières
explosives comme le charbon, les grains ou d'autres
matières combustibles.
Ne pas tenter de réparer le souffleur. Pour assurer la
sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien
et les ajustements doivent être effectués par des centres de
services autorisés.
Ne pas utiliser le souffleur dans une atmosphère
gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces outils
produisent des étincelles et ces étincelles pourraient
enflammer les vapeurs.
Ne pas trop vous étirer. Maintenez vos pieds bien
d’aplomb sur le sol et un bon équilibre en tout temps.
Ne laissez jamais le souffleur en marche sans
surveillance. Coupez l'alimentation.
Retirez le bloc-piles avant de connecter le tube.
Entreposez les outils arrêtés. Lorsque vous ne l’utilisez
pas, l’outil doit être entreposé dans un endroit sec élevé ou
verrouillé, hors de portée des enfants.
Les renseignements applicables pour les blocs-piles et
chargeurs compatibles sont inclus au présent manuel
à titre de référence. Lisez tous les guides d’utilisation
compris avec votre bloc-piles ou votre chargeur. Lisez tous
les symboles d’avertissement sur le chargeur et le bloc-piles.
Débranchez le bloc-piles du souffleur avant
d’effectuer tout ajustement, changer les accessoires,
faire l'entretien, transporter ou ranger l’unité. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l'outil.
N’utilisez pas l’appareil s'il ne fonctionne pas comme il le
devrait, a été échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou
échappé dans l’eau, retournez-le dans un centre de service.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Ne jamais
laisser les enfants, des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances ou qui ne
connaît pas bien ces instructions utiliser la machine, la
réglementation locale peut limiter l’âge de l’utilisateur.
Afin de réduire le risque de blessure :
Évitez le démarrage accidentel. Éteignez toutes les
commandes avant de retirer le bloc-piles. Assurez-vous
le bouton Marche/Arrêt est verrouillé ou en position Arrêt
avant d’insérer le bloc-piles. Transporter des outils avec
votre doigt sur le bouton Marche/Arrêt ou insérer le bloc-
piles dans l’outil avec le bouton Marche/Arrêt allumé
favorise les accidents.
Évitez les conditions environnementales dangereuses
:ne pas utiliser des outils électriques dans des endroits
humides ou mouillés. Ne pas utiliser l’appareil sous la pluie.
UTILISEZ UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ. Portez
toujours une protection oculaire et une protection auditive.
Portez un masque filtrant si l’opération est poussiéreuse.
Des souliers de sécurité antidérapants doivent être utilisés
pour des conditions appropriées.
Utilisez le bon outil : ne pas utiliser cet outil pour toute
tâche autre que celles pour lesquelles il est conçu.
Inspectez la zone avant d’utiliser l’outil. Retirez tous des
débris et les objets durs comme des roches, du verre, les fils,
etc. qui peuvent ricocher, être projetés ou d'une façon ou
d'une autre causer une blessure ou des dommages durant
l’utilisation.
Utilisez l’appareil seulement comme décrit dans ce guide.
Gardez les enfants, les passants et les animaux loin
de la zone de travail à un minimum de 30 pieds (10 mètres)
lorsque vous démarrez ou utilisez l’outil.
Entretenez soigneusement l’outil. Gardez l’outil propre
pour la meilleure performance et la plus sécuritaire. Suivez
les instructions pour un entretien approprié.
Demeurez vigilant: regardez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’appareil lorsque vous
êtes fatigué.
Ne pas mettre la sortie du souffleur près des yeux ou des
oreilles lorsque vous l’utilisez.
Ne pas utiliser la machine lorsque des personnes,
particulièrement les enfants, ou des animaux sont à proximité.
Ne touchez pas les pièces mobiles dangereuses avant que
la machine soit débranchée du bloc-piles et que les pièces
mobiles dangereuses soient complètement arrêtés.
Si la machine commence à vibrer de façon anormale,
retirez le bloc-piles et vérifiez immédiatement.
Ne tentez pas de dégager les obstructions de l’appareil
sans d'abord retirer le bloc-piles.
Ne pas immerger toute partie de l’outil dans un liquide.
Ne pas utiliser si le bouton Marche/Arrêt ne
fonctionne pas normalement. Un outil qui ne peut être
contrôlé avec le bouton Marche/Arrêt peut être dangereux
et doit être réparé.
FRANÇAIS
13
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs‑piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes
les consignes de sécurité, les instructions et
les symboles d’avertissements du bloc-piles,
du chargeur et du produit. Ne pas suivre les
avertissements et les instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
Ne pas charger ou utiliser le bloc-piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
ou retirer la pile du bloc-piles peut enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
Ne JAMAIS forcer le bloc-piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc-piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc-piles peut se briser causant une
PILES ET CHARGEURS
Le bloc‑piles nest pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc‑piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous
commandez des blocs‑piles de remplacement, assurez‑vous
d’inclure le numéro du catalogue et latension.
L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
Voici ces symboles et leur signification :
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC courant continu
...................... Fabrication de
classe I (relié à la
terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
TR/MIN ............... tours par minute
sfpm ................... pieds surface par
minute
SPM .................... Coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................watts/heure
Ah ....................... ampères/heure
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Fabrication de
classe II (double
isolation)
no .......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI....................... livres par pouce
carré
......................borne de terre
.....................symbole d'alerte
de sécurité
..................... rayonnement visible
ne regardez pas la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez des
protections
auditives
..................... Lisez toute la
documentation
..................... Ne pas exposer à
la pluie
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : Certaines
poussières contiennent des produits chimiques
reconnus dans l’État de la Californie pour causer le
cancer et des anomalies congénitales ou autres effets
nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces
produits chimiques sont:
des composants de fertilisants,
des composants d’insecticides, d’herbicides et de
pesticides,
l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
porter un équipement de sécurité approuvé, comme
un masque cache-poussière spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
Évitez le contact prolongé avec la poussière
provenant du ponçage mécanique, du sciage, de
l’aiguisage, du perçage et d’autres activités de
construction. Portez des vêtements protecteurs et
lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau.
Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos
yeux ou la laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des
produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de
cet outil peut générer et/ou disperser de la poussière
qui peut causer des lésions respiratoires graves et
permanentes ou d’autres blessures. Utilisez toujours
une protection respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA
appropriée pour l’exposition à la poussière. Dirigez les
particules loin du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : Portez
toujours une protection auditive personnelle
appropriée conforme à ANSI S12.6 (S3.19) durant
l’utilisation. Dans certaines conditions et selon la
durée d’utilisation, le bruit provenant de ce produit peut
contribuer à la perte del’audition.
ATTENTION :
Lorsque vous ne l’utilisez
pas, placez l’outil sur le côté sur une surface stable là
où cela nentraînera pas un risque de trébuchement
ou de chute. Certains outils avec de gros blocs-piles
tiennent debout, mais ils peuvent facilement être renversés.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent
et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces qui déplacent.
FRANÇAIS
14
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes
les consignes de sécurité, les instructions et
les symboles d’avertissements du bloc-piles,
du chargeur et du produit. Ne pas suivre les
avertissements et les instructions peut entraîner
Le sceau RBRCMC
Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés à
un centre de service agréé CRAFTSMAN ou
à votre détaillant local pour le recyclage.
Dans certaines régions, il est illégal de
mettre les blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous pouvez
aussi contacter votre centre de recyclage local pour des
informations sur les endroits où déposer le bloc‑piles usagé.
Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples
renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez
au numéro sans frais dans le sceauRBRCMC.
RBRCMC est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
Instructions de nettoyage du bloc‑piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant
(Fig. B)
Certains blocs‑piles incluent une jauge de carburant.
Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL
indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela
nindique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon
les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de
l’utilisateurfinal.
Transport
AVERTISSEMENT : danger
d'incendie. Ne pas entreposer ou transporter
le bloc-piles de manière à ce que des objets
métalliques puissent entrer en contact avec les
bornes des piles exposées. Par exemple, ne pas
placer le bloc-piles dans des tabliers, des poches, des
coffres à outils, des boîtes d’ensembles de produits,
des tiroirs, etc. avec des clous, des vis, des clés, les
pièces de monnaie, les outils à main, etc. Lorsque vous
transportez des blocs-piles individuels, assurez-vous
que leurs bornes sont protégées et bien isolées de tout
matériel avec lequel elles pourraient entrer en contact
et causer un court-circuit. REMARQUE: Les blocs-piles
Li-Ion ne doivent pas être mises dans des bagages
enregistrés sur les avions et doivent être bien protégées
contre les courts-circuits si elles sont dans des bagages
àmain.
blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce
guide pour la compatibilité des blocs-piles et deschargeurs.
Chargez les blocs-piles seulement dans .
NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc-piles.
Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc-piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc-piles dans un
endroit frais etsec.
REMARQUE: Ne pas ranger les blocs-piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
Ne pas brûler le bloc-piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc-piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs-piles au
lithium-ion sontbrûlés.
Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux flammes ou
à des températures excessives. Lexposition aux flammes
ou à une température au-dessus de 130°C (265°F) pourrait
causer uneexplosion.
Suivez les instructions de recharge et ne chargez
pas le bloc-piles ou l’appareil en hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions. Charger
de façon inappropriée ou hors de températures de la
plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le
risqued’incendie.
Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc-piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc-piles. Ne pas
se servir d'un bloc-piles ou chargeur qui a subi un impact,
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs-piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et
sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du
froid excessif. Entreposez le bloc‑piles entièrement chargé
hors duchargeur.
FRANÇAIS
15
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux
fentes du dessus et du bas duboîtier.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon
endommagé. Faites-les remplacerimmédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez-le dans un centre de
servicesautorisé.
Ne pas démonter le chargeur; apportez-le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage
peut entraîner un danger de choc électrique, une
électrocution ou unincendie.
Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.
Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc-piles àl’intérieur.
Charger une pile (Fig.B—D)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc‑piles. Vert
clignotera(ont) de façon continue durant lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s)
de chargement vert demeure(nt) allumé(s) de façon
continue. Le bloc‑piles peut être laissé dans le chargeur
ou retiré.
AVERTISSEMENT : chargez
seulement le bloc-piles si la température de l’air est
au-dessus de 4,5°C (40°F) et sous 40°C (104°F).
4. Le chargeur ne chargera pas un bloc‑piles défectueux, ce
qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement
qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le
bloc‑piles dans un centre de services autorisé si le(s)
voyant(s) reste(nt) éteint(s).
REMARQUE: Consultez l’étiquette près du (des)
voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les
modèles de clignotement.
REMARQUE: Pour retirer le bloc‑piles, on doit
appuyer sur le bouton de libération du bloc‑piles sur
certainschargeurs.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc‑piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc‑piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc‑piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc‑piles.
un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec un
chargeur autre qu’un chargeur CRAFTSMAN .
Les chargeurs et les blocs-piles CRAFTSMAN sont
spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres
utilisations que la charge des blocs-piles
rechargeables CRAFTSMAN . Les autres types de
chargement de blocs-piles peuvent causer la surchauffe
et l’éclatement de ceux-ci, entraînant une blessure
corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou
uneélectrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans
lechargeur.
Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
Assurez-vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que cesoit.
Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc
électrique ou uneélectrocution.
Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur,
gardez-le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de
chocélectrique.
Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une
chute de tension de secteur ce qui causera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourdsuivant.
Calibre minimum pour rallonges électriques
Volts Longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal AWG (American Wire Gauge)
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
FRANÇAIS
16
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT :
Afin de
réduire le risque des blessures corporelles graves,
arrêtez l’appareil et
, retirez le blocs-piles
avant
d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer des
pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel
peut causer des blessures.
Montage mural
Certains chargeurs CRAFTSMAN sont conçus pour pouvoir
être installés au mur ou être placés verticalement sur une
table ou une surface de travail. Pour la fixation au mur,
placez le chargeur près d’une prise de courant et loin
d’un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à
la circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme
modèle pour l’emplacement des vis de montage sur le mur.
Fixez solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison
sèche (achetées séparément) d’au moins 1po (25,4mm) de
longueur avec tête de diamètre de 0,28 à 0,35po (7 à 9mm)
vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant
exposée une partie de vis d’environ 7/32po (5,5 mm).
Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et
insérez‑les entièrement dans lesfentes.
REMARQUE: Ne pas tenter de monter le chargeur CMCB101
sous un banc ou une table.
REMARQUE: Montez seulement le chargeur CMCB101 avec
les voyants de chargement pointés vers le plafond.
VersaTrack™
AVERTISSEMENT : Ne pas charger
les piles pendant que le chargeur est suspendu au rail
mural.
LES CHARGEURS CRAFTSMAN, sauf CMCB101, peuvent
être rangés sur le rail mural VersaTrack™ de Craftsman. Les
crochets et les accessoires sont vendus séparément. Veuillez
consulter la feuille d’accessoires des fixations VersaTrack™
pour de plus amples renseignements.
REMARQUE: Le chargeur CMCB101 n’est pas compatible
avec le rail mural VersaTrack™ de CRAFTSMAN.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS
immerger le produit, le bloc-piles ou le chargeur dans
un liquide ni l’utiliser sous la pluie.
Weather Guard™
Ce produit (excluant le bloc‑piles ou le chargeur) possède un
certain niveau de protection contre les liquides (éclaboussures
légères) durant une utilisation normale et raisonnable.
AVERTISSEMENT : Le bloc-piles
et le chargeur ne sont pas équipés de la protection
Weather Guard™.
Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc‑pileschaud.
Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par
le(s) voyant(s) vert continuant à clignoter, mais avec
le voyant rouge allumé de façon continue. Lorsque le
bloc‑piles a atteint une température appropriée, le voyant
rouge séteindra et le chargeur reprendra la procédure
dechargement.
Système de protection électronique
Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc‑piles contre une
surcharge, une surchauffe et une importante décharge. Loutil
s’éteint automatiquement et le bloc‑piles doit êtrerechargé.
Remarques importantes sur la charge
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc‑piles et
optimiser son rendement, le recharger à une température
ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger
lorsque le bloc‑piles est en dessous de +4,5°C (+40°F)
ou au‑dessus de +40°C (+104°F). Cest important pour
prévenir tout dommage sérieux au bloc‑piles.
2. Le chargeur et le bloc‑piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal
et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc‑piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc‑piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque nonisolée.
3. Si le bloc‑piles ne charge par de adéquatement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui séteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc‑piles et le chargeur dans votre centre de
serviceslocal.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc‑piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : danger de
choc électrique. Débranchez le chargeur de la prise CA
avant de nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être
retirées des surfaces extérieures du chargeur à l'aide
d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne
pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante.
FRANÇAIS
17
Mise en marche (Fig.A, H)
AVERTISSEMENT : Utilisez les
deux mains pour saisir fermement le produit lorsquil
est en marche.
ATTENTION : Ne pas diriger le jet de
l’outil vers vous-même ou des passants.
ATTENTION : Portez toujours des
lunettes de sécurité et une protection auditive. Portez
Insérer et retirer le bloc‑piles de
l’outil(Fig.A, F)
AVERTISSEMENT : avant de
retirer ou d’installer le bloc-piles, assurez-vous que la
gâchette 1 est en position fermée afin de prévenir
l’activation de lagâchette.
REMARQUE: Assurez‑vous que votre bloc‑piles
6 est
complètementchargé.
Pour installer le bloc‑piles dans la poignée
del’outil
Alignez le bloc‑piles6 avec les glissières à l’intérieur de la
poignée de l’outil (Fig.F).
Glissez‑le dans la poignée jusqu’à ce que le bloc‑piles soit
solidement en place dans l’outil et assurez‑vous que vous
entendez le verrou cliquer enplace.
Pour retirer le bloc‑piles de l’outil
Appuyez sur le bouton de libération7
et tirez le bloc‑piles
fermement hors de la poignéel’outil.
Insérez le bloc‑piles dans le chargeur tel que décrit dans la
section du chargeur du présentguide.
Une position des mains appropriée nécessite une main sur la
poignée principale 3 .
Position appropriée des mains (Fig.G)
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle grave, utilisez
TOUJOURS la position des mains appropriée
commeillustré.
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure grave, tenez TOUJOURS
solidement en prévision d’une rétroactionsoudaine.
-Vous laissez le souffleur sans surveillance.
-Vous retirez un blocage.
-Vous vérifiez, ajustez, nettoyez ou travaillez sur
lesouffleur.
Utilisez seulement le souffleur en plein jour ou avec une
bonne lumière artificielle.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser
le souffleur sans avoir mis en place le tube de soufflage
de façon sécuritaire. Ne jamais atteindre le boîtier par
le trou du tube.
AVERTISSEMENT : Portez toujours
des lunettes de sécurité. Portez toujours une protection
respiratoire. Portez toujours une protection auditive.
L’utilisation de gants en caoutchouc et de très bonnes
chaussures est recommandée lors du travail extérieur.
Gardez les cheveux longs et les vêtements amples à
l’écart des ouvertures et des pièces mobiles. Pour usage
domestique seulement.
AVERTISSEMENT : Réduisez les
dangers. Lorsque vous éteignez l’outil, attendez 10
secondes pour que le ventilateur arrête de tourner
avant de retirer le tube de soufflage.
Assurez‑vous toujours que le souffleur est éteint et que le
bloc‑piles est retiré lorsque:
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:
afin de réduire le risque de blessure corporelle
grave, éteignez l’outil et retirez le bloc-piles avant
de transporter, d’effectuer tout ajustement, de
nettoyer, de réparer ou de retirer/installer des
pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel
peut causer desblessures.
Assemblage du tube de soufflage (Fig. E)
ATTENTION:
Les tubes de soufflage doivent être assemblés avant
l’utilisation.
Ne jamais utiliser sans le tube supérieur assemblé
au souffleur et sans le tube inférieur assemblé au
tube supérieur.
Par mesure de sécurité, les tubes ne sont pas conçus
pour être séparés une fois assemblés.
Pour assembler les tubes de soufflage
1. Alignez le tube supérieur 4 avec le souffleur et le tube
inférieur 5 comme illustré dans la Fig. E.
2. Poussez fermement le tube supérieur dans le souffleur
jusqu’à ce que le verrou s’engage et que vous entendiez
un clic.
3. Puis poussez fermement le tube inférieur dans le tube
supérieur jusqu’à ce que le verrou sengage et que vous
entendiez un clic.
4. Tirez sur les tubes pour vous assurer qu'ils sont bien
verrouillés en place.
5. Pour retirer le tube, insérez un tournevis dans le trou de
déverrouillage 9 sur le côté du boîtier. Levez la languette
à l’intérieur et retirez le tube.
FRANÇAIS
18
VersatrackMC (Fig.I)
AVERTISSEMENT : afin de
réduire de blessure corporelle grave, éteignez
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
AVERTISSEMENT : pour réduire
le risque de blessure corporelle grave, ne pas utiliser
un crochet de suspension VersatrackMC ou le rail
mural VersatrackMC endommagé. Un crochet de
suspension VersatrackMC ou un rail mural VersatrackMC
endommagé ne supportera pas le poids del’outil.
AVERTISSEMENT : pour réduire
le risque de blessures graves, NE PAS suspendre
l’outil au-dessus du niveau de la tête ou suspendre
d’autres objets au crochet de suspension. Suspendez
SEULEMENT l’outil sur le rail mural VersatrackMC à l’aide
du crochet desuspension.
AVERTISSEMENT : assurez-vous
que le poids de l'outil ne dépasse pas le poids
nominal maximum de 9kg (20lb) pour le crochet
VersatrackMCsélectionné.
AVERTISSEMENT : lorsque vous
suspendez des objets sur un rail mural VersatrackMC,
distancez adéquatement les outils de sorte à ne pas
excéder 35kg(75lb) par piedlinéaire.
IMPORTANT: Les accessoires VersatrackMC permettent
d’installer des outils compatibles de façon sécuritaire sur le
système de rail muralVersatrackMC.
1. Éteignez l’outil, retirez le bloc‑piles et lesaccessoires.
Accessoires
AVERTISSEMENT : les accessoires
autres que CRAFTSMAN n’ayant pas été testés avec
ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls les
accessoires recommandés par CRAFTSMAN doivent
être utilisés avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous
avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez
CRAFTSMAN appelez au 1-888-331-4569.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
enlever les
saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine.
Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours
porter une protection oculaire conforme à la norme
ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais
utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques
puissants pour nettoyer les pièces non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser
un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et
n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle, éteignez
l’appareil etretirez le bloc-piles avant d’effectuer
tout ajustement ou de retirer/installer des pièces
ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer desblessures.
Votre outil électrique CRAFTSMAN a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra
d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier.
un masque filtrant s’il y a de la poussière durant
l’utilisation. L’utilisation de gants, de pantalons longs
et de chaussures solides est recommandée. Se garder
de rapprocher une chevelure longue ou des vêtements
amples des ouvertures et des pièces mobiles.
1. Pour mettre le souffleur en marche, appuyez sur la
gâchette à vitesse variable1.
2. Relâchez la gâchette à vitesse variable1 pour éteindre
le souffleur.
3. Tenez le souffleur d'une main comme illustré à la Fig. G et
oscillez le tube d'un côté à l'autre 4 plusieurs centimètres
au‑dessus de la surface dure. Avancez lentement en
gardant la pile de débris accumulés devant vous.
Bouton Boost
Le bouton boost 2 est situé sur la poignée de l’outil. Il
permet d’optimiser la performance de l’outil et d’augmenter
la puissance au besoin.
1. Mettez le souffleur en marche.
2. Pour activer le mode boost, appuyez sur le bouton boost.
3. Pour désactiver le mode boost, appuyez sur le bouton boost.
4. Utilisez en mode normal pour la plupart de vos besoins de
soufflage. (La durée d'exécution sera plus longue à atteindre.)
5. Activez le mode boost au besoin pour évacuer les gros débris.
FRANÇAIS
19
Garantie limitée de trois ans
CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main‑d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date
d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre pas les pièces en
panne pour cause d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour
plus de détails au sujet de la couverture de la garantie et
l'information de réparation sous garantie,visitez
posez le 1-888-331-4569. Cette garantie ne s’applique
pas aux accessoires ou dommages causés par des
réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE
GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES
GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET
L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS
LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines
provinces ne permettent pas de limitation sur la durée
de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de
dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas
s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon les états ou lesprovinces.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur nest pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou
de la cloueuse CRAFTSMAN , celui‑ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux‑ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacementgratuit.
Enregistrez‑vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace
au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes
liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
Inscrivez‑vous en ligne sur www.craftsman.com/registration
Réparations
Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer
la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela
comprend linspection et le remplacement du
balai, le cas échéant) par un centre de réparation
en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation
agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
ATTENTION : tout produit avec dents
coupantes exposées doit être couvert de façon
sécuritaire s’il doit être mis sur le rail muralVersatrackMC
2. Tournez ou ouvrez le crochet de suspension intégré8. Il
clique lorsqu’il est verrouillé enplace.
3. Installez le crochet de suspension intégré sur le rail
muralVersatrackMC.
REMARQUE: Les accessoires VersatrackMC pour utilisation
avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire
chez votre détaillant local ou dans un centre de services
autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un
accessoire, veuillez contacter Craftsman, appelez au
1- 888-331-4569.
ESPAÑOL
20
Instrucciones de seguridad adicionales
ADVERTENCIA: Cuando use
un aparato eléctrico, siempre se deben seguir las
precauciones de seguridad básica para reducir el riesgo
de incendio, descarga eléctrica, y lesiones personales,
incluyendo las siguientes.
ADVERTENCIA:
Lea todas las
advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La
falla en seguir las advertencias e instrucciones puede
resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Nunca permita
que los niños, personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento o personas que no están
familiarizadas con estas instrucciones utilicen la
máquina; las regulaciones locales pueden restringir
la edad del operador.
No deje el aparato cuando esté conectado a
la fuente de energía.Retire el paquete de batería
cuando no esté en uso y antes de dar servicio.
No use sobre superficies húmedas. No lo
exponga a la lluvia. Almacene en interiores.
No permita que el aparato se use como un
juguete. Se necesita poner mucha atención
cuando se use cerca de niños. Sólo use para los
propósitos pretendidos.
SÓLO use este aparato como se describe en
este manual. Use sólo accesorios recomendados.
No use este aparato si muestra señales de
falla de cualquier manera. Si el aparato no
funciona correctamente, se ha dejado caer, se
dañó, se dejó en exteriores, o se dejó caer en agua,
regréselo a un centro de servicio.
No maneje aparato con las manos húmedas.
No coloque ningún objeto en las aberturas del
aparato. No use el aparato con ninguna abertura
bloqueada; manténgalo libre de polvo, pelusa,
cabello y cualquier cosa que pueda reducir el flujo
de aire.
Mantenga el cabello, ropa suelta, los dedos y todas
las partes del cuerpo alejados de las aberturas y
partes móviles.
Apague todos los controles antes de desconectar
de la fuente de energía.
Tenga cuidado adicional cuando limpie en escaleras.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR ESTE APARATO
Cuando use este aparato, siempre se deben seguir las
precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de incendios, descarga eléctrica, o lesiones:
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación
de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar
la muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, posiblemente
provocaría lesiones leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada
a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
Uso pretendido
Este soplador portátil inalámbrico está diseñado para
aplicaciones de soplado domésticas.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen esta herramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incendios o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, lea el manual deinstrucciones.
ESPAÑOL
21
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la
herramienta eléctrica o ninguna parte de ella. Podría
resultar en daño o lesiones personales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas
de seguridad. Las gafas de uso diario NO son gafas de
seguridad. También use una careta o máscara de polvo
si la operación produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo contiene
químicos conocidos por el Estado de California que
causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
compuestos en fertilizantes,
compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas,
arsénico y cromo a partir de madera tratada
químicamente.
Para reducir su exposición a estos químicos, use equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
No opere el soplador en una atmósfera gaseosa o
explosiva. Los motores de estas unidades pueden producir
chispas, y éstas pueden encender los vapores.
No se estire. Mantenga una base de apoyo y equilibrio
adecuados en todo momento.
Nunca deje el soplador en operación sin supervisión.
Apague la energía.
Retire el paquete de la batería antes de conectar el tubo.
Almacenamiento de unidades sin usar. Cuando no esté
en uso, la unidad se debe almacenar en un lugar seco, en
alto y asegurado- fuera del alcance de los niños.
Se incluyen instrucciones para baterías compatibles y
cargadores para referencia en este manual. Lea todos
los manuales de instrucciones incluidos con su paquete de
batería o cargador. Lea todas las marcas de precaución en
el cargador y el paquete de batería.
Desconecte el paquete de la batería del soplador
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios, dar servicio, mover o guardar el soplador.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de encender el aparato por accidente.
No use si el aparato no funciona como debería, se ha
dejado caer, se dañó, se dejó en exteriores, o se dejó caer en
agua, regréselo a un centro de servicio.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Para reducir el riesgo de lesiones:
Evite el arranque accidental. Apague todos los controles
antes de retirar el paquete de batería. Asegúrese que el
interruptor esté en la posición bloqueada o de apagado
antes de insertar el paquete de la batería. Transportar las
unidades con su dedo en el interruptor o insertar el paquete
de batería en una unidad con el interruptor encendido
puede provocar accidentes.
Evite condiciones ambientales peligrosas – No use
unidades eléctricas en ubicaciones mojadas o húmedas. No
use la unidad en la lluvia.
USE EQUIPO DE SEGURIDAD. Siempre use protección
para los ojos y protección auditiva. Use una máscara de
filtro si la operación produce polvo. Se deben usar zapatos
antiderrapantes para las condiciones apropiadas.
Use la unidad correcta – No use esta unidad para ningún
trabajo diferente para el que se diseñó.
Revise el área antes de usar la unidad. Retire todos los
desechos y objetos duros tales como piedras, vidrio, cable,
etc. que puedan ser expulsados, arrojados, o de otra
manera causar lesiones serias o daño durante la operación.
Sólo use como se describe en este manual.
Mantenga a los niños, transeúntes y animales
alejados del área de trabajo un mínimo de 30 pies (10
metros) cuando arranque u opere la unidad.
Mantenga la unidad con cuidado. Mantenga la unidad
limpia para su mejor desempeño y seguridad. Siga las
instrucciones para mantenimiento adecuado.
Permanezca alerta - Observe lo que está haciendo. Utilice
el sentido común. No opere la unidad cuando esté cansado.
No coloque la salida del soplador cerca de los ojos u oídos
cuando lo opere.
No opere la máquina mientras haya personas cerca,
especialmente niños o mascotas.
No toque partes móviles peligrosas antes de desconectar
la máquina de la batería y las partes móviles peligrosas se
hayan detenido por completo.
Si la máquina comienza a vibrar de forma anormal, retire el
paquete de batería y verifíquelo de inmediato.
No intente retirar trapos de la unidad sin primero retirar
la batería.
No sumerja ninguna parte de la unidad en líquido.
No use la unidad si el interruptor no la enciende o
apaga. Una unidad que no pueda ser controlada con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
No permita que se introduzcan desechos en la admisión
del soplador.
No apunte la descarga de la unidad a usted mismo o a
transeúntes.
No use para soplar polvo explosivo, o en áreas donde el aire
contenga polvo explosivo tal como carbón, grano, u otro
material combustible.
No intente reparar el soplador. Para garantizar la
seguridad y confiabilidad del producto, las reparaciones,
mantenimiento y ajustes deben ser realizados por un centro
de servicio autorizado.
ESPAÑOL
22
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones y
marcas de precaución para el paquete de la
batería, el cargador y el producto. La falla en
seguir las advertencias e instrucciones puede
resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias.Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
Cargue los paquetes de batería sólo enCRAFTSMAN.
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener
la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un
lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente agotada.
El paquete de batería pueden explotar en el fuego. Se
crean humos y materiales tóxicos cuando se queman los
paquetes de baterías de ion delitio.
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
..................... no exponga a la
lluvia
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o DC .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... ampéres
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
Ah ....................... amperios hora
o AC ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
no .......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible
no mirar
directamente a
la luz
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo a partir de
lijado, aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción. Use ropa de protección
y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir
que el polvo entre en su boca, ojos, o que quede sobre la
piel puede promover la absorción de químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta
herramienta puede generar y/o dispersar polvo,
que puede causar lesiones respiratorias serías y
permanentes u otras lesiones. Siempre use protección
respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA apropiada
para la exposición de polvo. Dirija las partículas lejos de
la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre use
protección auditiva personal adecuada que
cumpla con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso.
Bajo algunas condiciones y duración de uso, el ruido de
este producto puede contribuir con la pérdida auditiva.
PRECAUCIÓN:
Cuando no esté en
uso, coloque la herramienta en su lado sobre una
superficie estable donde no cause un peligro de
tropiezo o caída. Algunas herramientas con un paquete
de batería grande pueden quedar verticales pero se pueden
voltear fácilmente.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes móviles y
se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello largo podrían
quedar atrapados en las partes móviles.
ESPAÑOL
23
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones y
marcas de precaución para el paquete de la
batería, el cargador y el producto. La falla en
seguir las advertencias e instrucciones puede
resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador CRAFTSMAN. Los
cargadores y paquetes de batería CRAFTSMAN están
diseñados específicamente para funcionarjuntos.
Estos cargadores no están diseñados para usos
diferentes a cargar paquetes de batería CRAFTSMAN
recargables. Cargar otros tipos de baterías puede causar
que se sobrecalienten y exploten, resultando en lesiones
personales, daño a la propiedad, incendio, descarga
eléctrica oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados
a un centro de servicio autorizado
CRAFTSMAN o a su minorista local para
reciclarlas. En algunas áreas, es ilegal
colocar paquetes de batería gastados en la basura. También
puede comunicarse con su centro de reciclaje local para
obtener información sobre dónde dejar el paquete de batería
agotado. No las coloque en el reciclaje de la acera. Para
información adicional visite www.call2recycle.org.
O llame al número de larga distancia gratuito en el Sello
RBRC®. RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2Recycle, Inc.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio.
No guarde, transporte, o lleve el paquete de
batería de forma que objetos de metal puedan
tener contacto con las terminales expuestas de
la batería. Por ejemplo, no coloque la batería en
delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de
juego de productos, cajones, etc., con clavos sueltos,
tornillos, llaves, monedas, herramientas manuales,
etc. Al transportar paquetes de baterías individuales,
asegúrese que las terminales de la batería estén
protegidas y bien aisladas de materiales que puedan
entrar en contacto con ellas y causar un cortocircuito.
NOTA: Los paquetes de batería de ion de litio no se
deben colocar en equipaje de mano en aviones y se
deben proteger adecuadamente contra corto circuito si
están en el equipajeregistrado.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265°F) pueden causar unaexplosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
deBatería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuariofinal.
ESPAÑOL
24
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la Batería (Fig.B—D)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de batería.
Verde rojas parpadearán continuamente mientrascarga.
3. La carga está completa cuando las luces de carga verde
permanecen encendidas continuamente. El paquete de
batería se puede dejar en el cargador o retirarse.
ADVERTENCIA: Sólo cargue baterías
en temperatura ambiente mayor a 4,5° C (40° F) y
menor a +40°C (104°F).
4. El cargador no cargará un paquete de batería defectuoso,
lo que puede indicarse por las luces de carga que
permanecen apagadas. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si las luces
permanecenapagadas.
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de las luces de carga en
el cargador respecto a los patrones de parpadeo.
NOTA: Para retirar el paquete de batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete debatería.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/Frío,
suspendiendo la carga hasta que el paquete de batería
alcance una temperatura apropiada. El cargador cambia
automáticamente al modo de carga del paquete. Esta
característica garantiza la vida máxima del paquete debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríacaliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
verde que continúan parpadeando pero con la luz roja
encendida continuamente. Una vez que el paquete de
batería alcance una temperatura adecuada, la luz roja se
apagará y el cargador reanudará el procedimiento decarga.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °C– 24°C (65 °F– 75°F).
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge) por
seguridad. Cuanto menor es el número de calibre del
cable, el cable será más pesado y por lo tanto su capacidad.
Un cable de tamaño inferior causará una caída en el
voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y
sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra el tamaño
correcto a usar dependiendo de la longitud total de todos
los cables de extensión juntos, y la clasificación de amperes
de la placa de identificación. Si tiene duda, use el calibre
más pesadosiguiente.
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios Longitud total de cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Clasificación de
amperes American Wire Gauge
Mayor a No
mayor a
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen deinmediato.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
ESPAÑOL
25
Ensamble de Tubo de Soplado (Fig. E)
PRECAUCIÓN:
Los tubos de soplado se deben ensamblar antes
del uso.
Nunca opere sin el tubo superior ensamblado al
soplador y el tubo inferior ensamblado al tubo
superior.
Por razones de seguridad, no se pretende que los
tubos se separen una vez que estén ensamblados.
Para ensamblar tubos de soplador
1. Alinee el tubo superior 4 con el soplador y el tubo
inferior 5 al tubo superior como se muestra en la Fig. E.
2. Empuje el tubo superior firmemente sobre el soplador,
hasta que el bloqueo se conecte y se escuche un
clicaudible.
3. Después empuje el tubo inferior firmemente en el tubo
superior, hasta que el bloqueo se conecte y se escuche
un clic audible.
4. Jale los tubos para asegurarse que estén bloqueados en
su lugar.
5. Para retirar el tubo, inserte un destornillador en el orificio
de desbloqueo9 en el lado del alojamiento. Levante la
lengüeta interior y jale el tubo hacia afuera.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA:
Para reducir el
riesgo de lesiones personales serias, apague
la unidad y
retire el paquete de batería
antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causar lesiones.
la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y
conéctelos completamente dentro de lasranuras.
NOTA: No intente montar el cargador CMCB101 debajo de
un banco o mesa.
NOTA: Sólo instale el cargador CMCB101 con las luces de
carga apuntadas hacia arriba hacia el techo.
VersaTrack™
ADVERTENCIA: No cargue las baterías
mientras el cargador esté colgado en Trackwall.
Los cargadores CRAFTSMAN, excepto el CMCB101,
se pueden almacenar en el VersaTrack™ Trackwall
deCRAFTSMAN. Los ganchos y accesorios se venden
por separado. Consulte la hoja de accesorios VersaTrack™
Trackwall para obtener más información.
NOTA: El cargador CMCB101 no es compatible con
VERSATRACK™ TRACKWALL de Craftsman.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
Montaje en pared
Algunos cargadores CRAFTSMAN están diseñados para
poderse montar en pared o colocarse vertical sobre una
mesa o superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice
el cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico,
y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador
como una plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Instale el cargador firmemente con
tornillos para Tablaroca (adquiridos por separado) por lo
menos de 1" (25.4mm) de largo, con un diámetro de cabeza
de tornillo de 0.28–0.35" (7–9mm), atornillados en madera
a una profundidad óptima dejando aproximadamente
7/32" (5.5 mm) de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en
Weather Guard™
Este producto (sin incluir el paquete de batería o cargador)
tiene cierto nivel de protección contra líquidos (salpicadura
ligera) durante el uso normal y razonable.
ADVERTENCIA: El paquete de batería
y cargador no tienen protección Weather Guard™.
ADVERTENCIA: NUNCA sumerja el
producto, la batería o el cargador en líquido ni lo use
en la lluvia.
NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de
+4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a labatería.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente
CA antes de limpiar. La suciedad y grasa se pueden
retirar del exterior del cargador con una tela o cepillo
no metálico suave. No use agua o ninguna solución
delimpieza.
ESPAÑOL
26
Encendido (Fig.A, H)
ADVERTENCIA:
Use ambas manos
para sujetar el producto firmemente cuando lo encienda.
PRECAUCIÓN: No apunte la descarga
de la unidad a usted mismo o a transeúntes.
PRECAUCIÓN: Siempre use gafas de
seguridad y protección auditiva. Use una máscara de
filtro si la operación produce polvo. Se recomienda el
uso de guantes, pantalones largos y calzado adecuado.
Mantenga el cabello largo y ropa holgada alejados de
las aberturas y partes móviles.
1. Para encender el soplador, presione el gatillo de
velocidad variable1.
2. Libere el gatillo de velocidad variable 1 para apagar
elsoplador.
3. Sostenga el soplador con una mano, como se muestra
en la Fig. G y barra de lado a lado con el tubo 4 varias
pulgadas sobre la superficie dura. Avance lentamente,
manteniendo la pila acumulada de hojas al frente
deusted.
Botón de refuerzo
El botón de refuerzo 2 se ubica en la manija de la
herramienta. Permite optimizar el desempeño de la
herramienta y refuerza la potencia conforme se necesite.
1. Encienda el soplador.
2. Para activar el modo de refuerzo, presione el botón
de
refuerzo.
3. Para desactivar el modo de refuerzo, presione el botón
derefuerzo.
4. Opere en modo normal para la mayoría de las necesidades
de soplado. (Se logrará un tiempo de operación mayor.)
5. Active el modo de refuerzo conforme se necesite para
despejar desechos pesados.
NOTA: Asegúrese que su paquete de batería6 esté
completamentecargado.
Para instalar el paquete de la batería en la
manija de la herramienta
Alinee el paquete de batería6 con los rieles dentro de la
manija de la herramienta (Fig. F).
Deslícelo dentro de la manija hasta que la batería quede
firmemente asentada en la herramienta y asegúrese de
escuchar que el seguro encaje en sulugar.
Para retirar el paquete de batería de la
herramienta
Presione el botón de liberación7
y jale firmemente el
paquete de batería fuera de la manija de laherramienta.
Inserte el paquete de batería en el cargador como se
describe en la sección de cargador de estemanual.
Inserción y Extracción del Paquete de
Batería de la Herramienta (Fig.A, F)
ADVERTENCIA: Antes de retirar o
instalar la batería, asegúrese que el interruptor del
gatillo 1 esté en la posición de apagado para evitar la
activación delinterruptor.
La posición adecuada de la mano requiere una mano en la
manija principal3.
Colocación Adecuada de Manos (Fig.G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones personales serias, SIEMPRE use la posición
de las manos adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones personales serias, SIEMPRE sostenga
firmemente en anticipación de una reacciónrepentina.
ADVERTENCIA:
No opere el soplador
sin el tubo de soplado firmemente en su lugar.
Nunca inserte la mano al alojamiento a través del
orificio del tubo.
ADVERTENCIA: Siempre use gafas de
seguridad. Siempre use protección respiratoria. Siempre
use protección auditiva. Se recomienda el uso de
guantes de hule y calzado apropiado cuando trabaje
en exteriores. Mantenga el cabello largo y ropa holgada
alejados de las aberturas y partes móviles. Sólo para
uso doméstico.
ADVERTENCIA: Riesgo de corte.
Cuando apague la herramienta, espere 10 segundos
para que el ventilador deje de girar antes de retirar el
tubo del soplador.
Siempre asegúrese que el soplador esté apagado y la
batería esté retirada cuando:
-Deja el soplador desatendido.
-Retira un bloqueo.
-Verificación, ajuste, limpieza o trabajo en el soplador.
Sólo use el soplador durante el día o con buena
iluminación artificial.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales severas, apague
la unidad y retire el paquete de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
ESPAÑOL
27
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar
la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
(inclusive la inspección y el cambio de las escobillas,
cuando proceda) deben ser realizados en un centro de
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones personales graves, no use un para colgar
Versatrack™ o Trackwall de Versatrack™ dañados.
Un gancho para integral Versatrack™ o Trackwall
de Versatrack™ dañados no soportarán el peso de
laherramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales graves, NO suspenda la
herramienta por encima ni objetos de los ganchos.
SÓLO suspenda la herramienta en el para colgar
integral Trackwall de Versatrack™.
ADVERTENCIA: Asegúrese
que el peso de la herramienta no exceda el peso
máximo nominal de 9kg (20lbs) para el gancho
Versatrack™seleccionado.
ADVERTENCIA: Cuando cuelgue
objetos en el riel Trackwall de Versatrack™, espacie
adecuadamente las herramientas para no exceder
35kg (75lbs) por pielineal.
IMPORTANTE: Los accesorios Versatrack™ se instalan en
herramientas compatibles de forma segura en el sistema
Trackwall de Versatrack™.
1. Apague la herramienta, retire el paquete de batería y
losaccesorios.
ATENCIÓN: Cualquier producto con
dientes de corte expuestos debe tenerlos cubiertos
de forma segura si va a estar en el Trackwall de
Versatrack™.
2. Voltee o abra el gancho de colgar integral8. Hace clic
cuando está bloqueado en suposición.
3. Monte el gancho para colgar integral al Trackwall de
Versatrack™.
NOTA: Los accesorios Versatrack™ para uso con su
herramienta están disponibles por un costo adicional a
partir de su distribuidor local o centro de servicio autorizado.
Si necesita ayuda para encontrar cualquier accesorio,
comuníquese con CRAFTSMAN, llame al 1- 888-331-4569.
Versatrack™ (Fig.I)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales severas, apague
la unidad y retire el paquete de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Una activación de arranque
puede causarlesiones.
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios,
diferentes a los ofrecidos por CRAFTSMAN, no han sido
probados con este producto, el uso de tales accesorios
con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por CRAFTSMAN con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de su
distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita
asistencia para localizar cualquier accesorio, póngase en
contacto con CRAFTSMAN llame al 1-888-331-4569.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad
yel polvo de todos los conductos de ventilación con
aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir
el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los
ojos aprobada ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice
solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las
piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales severas, apague
la unidad y retire el paquete de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
Su herramienta CRAFTSMAN ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo de
mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.
ESPAÑOL
28
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: CRAFTSMAN S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
mantenimiento en la fábrica CRAFTSMANCRAFTSMAN
u en un centro de mantenimiento autorizado
CRAFTSMANCRAFTSMAN. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col. Remes (229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55) 53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-888-331-4569
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
ESPAÑOL
29
Garantía Limitada por Tres Años
CRAFTSMAN reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra. Esta garantía no
cubre falla de partes debido al desgaste normal o abuso
de la herramienta. Para detalles adicionales de la cobertura
de la garantía e información de reparación de garantía,
visite www.craftsman.com o llame al 1-888-331-4569.
Esta garantía no se aplica a accesorios o daño causado
cuando otros hayan realizado o intentado reparaciones.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE
TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES
O EN CONSECUENCIA. Algunos estados no permiten
limitaciones sobre la duración de una garantía implícita
o la exclusión o limitación de daños incidentales o en
consecuencia, por lo que estas limitaciones pueden no
aplicarse en su caso. Esta garantía le da derechos legales
específicos y puede tener otros derechos que varían en
ciertos estados oprovincias.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de
su máquina herramienta o clavadora CRAFTSMAN, cualquiera
sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de
su dinero – sin necesidad de responder a ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en
el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a
fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-888-331-4569 para que se le
reemplacengratuitamente.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
Registro en línea en www.craftsman.com/registration.
NA170750 06/22
CRAFTSMAN 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2022
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
CMCB201, CMCB202, CMCB204, CMCB2015, CMCB205, CMCB206, CMCB209, CMCB2011
Chargers
Chargeurs
Cargadores
CMCB100, CMCB101, CMCB102, CMCB104, CMCB1104, CMCB124
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20volts. Nominal voltage is18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20voltios. El voltaje nominal es de18.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs-piles peut créer un risque de blessure
oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones
eincendio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Craftsman CMCBL730 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario