Craftsman CMCV002 Wet-Dry Vacuum Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
final page size: 8.5 x 5.5 in CRAFTSMANfinal page size: 8.5 x 5.5 in CRAFTSMAN
20V Max* 2.0 Gallon (7.6 liters) Wet/Dry Vacuum
Aspirateur des déchets secs/humides 7,6 litres
(2,0 gallon) 20 V max*
Aspiradora Húmeda/Seca de 7,6 litres
(2,0 Galones) 20 V Máx*
CMCV002
INSTRUCTION MANUAL | GUIDE D’UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCTIONES
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1-888-331-4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 11
Español (traducido de las instrucciones originales) 22
1
ENGLISH
English (original instructions)
LangRef_U_NA_U_U-ENG
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: Never modify the product or any
part of it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: To reduce the risk of injury, read
the instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or any
product, call CRAFTSMAN toll free at: 1-888-331-4569.
1 2
3
5
4
6
7
89
10 11
12
COMPONENTS
1 On/off button
2 Main handle
3 Power head
4 Tank
5 Tank latch
6 Intake port
7 Battery port
8 Vacuum hose
9 Hose clip
10 Side exhaust port
11 Crevice tool
12 Wide nozzle tool
Fig. A
ENGLISH
2
20V Max* 2.0 Gallon (7.6 liters) Wet/Dry Vacuum
CMCV002
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS APPLIANCE
When using this appliance, basic safety precautions should
always be followed including the following:
WARNING: To reduce the risk of fire,
electric shock and injury:
Do not leave the appliance when connected
to power source. Remove the battery pack when
not in use and before servicing.
Do not allow appliance to be used as a toy.
Close attention is necessary when used by or
nearchildren.
Use this appliance ONLY as described in the
manual. Use only recommended attachments.
Do not use this appliance if it is showing
signs of malfunction in anyway. If the
appliance is not working correctly, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
Do not handle the appliance with wethands.
Do not put any objects into the openings of
the appliance. Do not use the appliance with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair
and anything else that may reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all body
parts away from the openings and moving parts.
Turn off all controls before disconnecting from
power source.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not use the appliance to pick up flammable
or combustible liquids, such as gasoline, or use
in areas where flammable or combustible liquids
are present.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Additional Safety Rules
WARNING: To reduce the risk of electric
shock. Do not expose to rain. Store indoors.
CAUTION:
Do not tilt vacuum when in use.
If vacuum has liquid in the tank it may spill out from the
exhaust port.
Do not use this appliance if the appliance is not working
correctly, has been dropped, damaged, left outdoors, or
dropped in water, return it to a service center.
Do not place outlet of vacuum near eyes or ears
whenoperating.
The blower operation can result in foreign objects
being blown into eyes, which can result in eye
damage. Always wear safety goggles when using
blowerfeature.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
Do not use without filter in place, except during
wetapplications.
Do not pick up anything that is burning or smoking, such
as cigarettes, matches or hot ashes.
Do not use in areas where explosive vapors may
bepresent.
Do not use to pick up explosive dust, or in areas where
air contains explosive dust such as coal, grain, or other
combustible material.
Static shocks are possible in dry areas or when
the relative humidity of the air is low. This is only
temporary and does not affect the use of the vacuum. To
reduce the frequency of static shocks, add moisture to the
air with a console or installed humidifier.
To avoid spontaneous combustion, empty canister after
each use.
Store idle tools. When not in use, the vacuum should be
stored in a dry, high or locked up place – out of the reach
of children.
Disconnect battery pack from vacuum before
making any adjustments, changing accessories,
servicing, moving or storing the vacuum. Such
preventative safety measures reduce the risk of starting the
appliance accidentally.
Avoid accidental starting. Be sure the switch is in the off
position before inserting the battery pack.
Never leave vacuum running unattended. Turn
poweroff.
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is grounded.
Avoid tipping over the vacuum when full of liquid.
Liquids may spill from the side exhaust port.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables better
control of the vacuum in unexpected situations.
Do not use appliance if switch does not turn it on or off.
Any appliance that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Turn off all controls before removing the battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
ENGLISH
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses.
Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also
use face or dust mask if cutting operation is dusty.
ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate
and/or disperse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always
use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper
personal hearing protection that conforms
to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool
on its side on a stable surface where it will not
cause a tripping or falling hazard. Some tools with
large battery packs will stand upright on the battery
pack but may be easily knocked over.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
OPM .................... oscillations per
minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
no .......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... avoid staring at
light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
../min or ..min-1 . Revolutions or
Reciprocations per
minute
2 .................. two phase
alternating current
2N ............... two phase
alternating current
with neutral
3 .................. three phase
alternating current
3N ............... three phase
alternating current
with neutral
x
.................. rated current of the
appropriate fuse-
link in amperes
A
............ time-log miniature
fuse-link where X
is the symbol for
the time/current
characteristic, as
given in
IEC 60127-3
IPXX .................... IP symbol
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery pack, charger and product. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
ENGLISH
4
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury.
Charge the battery packs only in CRAFTSMAN chargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium-ion battery packs
areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
WARNING:Burn hazard. Battery liquid
may be flammable if exposed to spark orflame.
WARNING:Fire hazard. Never attempt
to open the battery pack for any reason. If the battery
pack case is cracked or damaged, do not insert into
the charger. Do not crush, drop or damage the battery
pack. Do not use a battery pack or charger that has
received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit
with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged before use.
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) Seal on the nickel cadmium,
nickel metal hydride or lithium-ion batteries
(or battery packs) indicates that the costs
to recycle these batteries (or battery
packs) at the end of their useful life have already been
paid by CRAFTSMAN. In some areas, it is illegal to place
spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion
batteries in the trash or municipal solid waste stream and
the Call2Recycle® program provides an environmentally
consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with CRAFTSMAN and
other battery users, has established the program in the
United States and Canada to facilitate the collection of
spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion
batteries. Help protect our environment and conserve
natural resources by returning the spent nickel cadmium,
nickel metal hydride or lithium-ion batteries to an
authorized service center or to your local retailer for
recycling. You may also contact your local recycling center
for information on where to drop off the spent battery.
RBRC® is a registered trademark of Call 2 Recycle,Inc..
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store
or carry the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, etc. Transporting
batteries can possibly cause fires if the battery
terminals inadvertently come in contact with
conductive materials such as keys, coins,
hand tools and the like. The US Department of
Transportation Hazardous Material Regulations
(HMR) actually prohibit transporting batteries in
commerce or on airplanes in carry-on baggage
UNLESS they are properly protected from short circuits.
So when transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit.
5
ENGLISH
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING:Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery pack, charger and product. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a CRAFTSMAN charger.
CRAFTSMAN charger and battery pack are specifically
designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging CRAFTSMAN rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
WARNING:Shock hazard. Do not allow
any liquid to get inside the charger. Electric shock
mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not
submerge the battery pack in any liquid or allow any
liquid to enter the battery pack. Never attempt to open
the battery pack for any reason. If the plastic housing
of the battery pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
CAUTION:Burn hazard. To reduce the risk
of injury, charge onlyCRAFTSMANrechargeable battery
packs. Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and propertydamage.
NOTICE: Under certain conditions, with the
charger plugged into the power supply, the charger
can be shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature, such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum
foil or any buildup of metallic particles should be
kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting toclean.
Charging a Battery
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-
ion battery packs, charge the battery pack fully before
firstuse.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting batterypack.
ENGLISH
6
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
2. Connect the charger and battery pack, making sure
the battery is fully seated. The (charging) light will
blink continuously indicating that the charging process
hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the light
remaining ON continuously. The battery pack is fully
charged and may be removed and used at this time or
left in the charger.
NOTE: To remove the battery pack, some chargers require
the battery pack release button to bepressed.
Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
A charger will not charge a faulty battery pack. The charger
refusing to light could indicate a problem with the charger.
NOTE: If the charger refuses to light, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized servicecenter.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a
warm batterypack.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65°F – 75°F (18° 24°C). DO NOT charge
when the battery pack is below +40°F (+4.5°C), or
above +104°F (+40°C). This is important and will
prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the batterypack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting toclean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
otherliquid.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect
the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt
and grease may be removed from the exterior of the
charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do
not use water or any cleaningsolutions.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to
sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet,
and away from a corner or other obstructions which may
impede air flow. Use the back of the charger as a template
for the location of the mounting screws on the wall. Mount
the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35" (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in theslots.
Versatrack
CRAFTSMAN chargers can be mounted to the wall using
CRAFTSMAN Versatrack Trackwall. Hooks and accessories
are sold separately. Please refer to the Versatrack Trackwall
accessory sheet for furtherinformation.
COMPONENTS FIG. A
Intended Use
The vacuum is designed to perform as a wet/dry unit
with no component changes required when changing
from wet to dry, or dry to wet pick up. This vacuum is for
household use only.
7
ENGLISH
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and
disconnect it from power source before making
any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up
can causeinjury.
Attaching Vacuum Hose (Fig.A, B)
The vacuum hose 8 will need to be attached to the
vacuum before using the appliance.
1. Place the vacuum on a flat, firmsurface.
2. Unlatch tank latches 5 and remove power head from
the tank. Remove the vacuum hose 8 from the tank 4 .
3. Align the hose end 13 with the intake port 6 on the
front of the appliance, ensuring the hose alignment lock
14 is aligned with the arrow 15 on the intake port.
4. Insert the hose end into the intake port and twist
clockwise to lock in place.
5. Replace power head onto the tank and secure latches.
NOTE: The power head will only fit onto the tank when the
intake port on the front of the power head and the storage
area for the wide nozzle tool 12 on the tank are aligned.
Fig.B
14
13
15
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and
disconnect it from power source before making
any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental can
causeinjury.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. C)
CAUTION: Ensure battery port and
terminals are dry and clean before installing
batterypack.
To install the battery pack 16 into the power head, align
the battery pack with the rails inside the tool’s battery port
7 until the battery pack is firmly seated in the tool and
ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button 17 and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of thismanual.
Fig.C
7
16
17
Using the Vacuum
On / Off Switch (Fig.A, D)
1. Attach the appropriate accessory to the vacuum hose 8.
2. Insert battery pack.
3. To turn vacuum on, press the I/O (on/off) button 1.
It is recommended that the tank be emptied of any dry
contents prior to being used for wet pick up to facilitate
tank cleaning.
This product is NOT to be used for filtering of pathogens,
for example Covid-19. Follow all local, state, and federal
guidance on general cleaning practices.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
ENGLISH
8
Fig.D 1
Dry Vacuum Cleaning
To Empty Tank (Fig.A, E)
The sound of the motor changes and suction is reduced
when the tank is full.
1. Turn vacuum off. Remove the battery pack.
2. Unlatch tank latches 5 and remove power head 3
from the tank.
3. Empty contents of tank into suitable container.
4. Clean or change wet/dry filter 18. Refer to Filter
section of thismanual.
5. Inspect vacuum for damage by foreign objects. Contact
the nearest authorized service center for replacement of
damaged or missing parts.
6. Replace power head 3 onto the tank 4 and
latchsecurely.
Fig.E
5
518
3
Wet Vacuum Cleaning (Fig. A)
WARNING: To reduce the risk of electric
shock. Do not expose to rain. Store indoors.
CAUTION:
Do not tilt vacuum when in use.
If vacuum has liquid in the tank it may spill out from the
exhaust port.
CAUTION: Ensure battery port and
terminals are dry and clean before installing
batterypack.
The filter must be removed before using the vacuum to
clean liquids. See Filter section of this manual.
To Empty Tank
The sound of the motor changes and suction is reduced
when the tank is full.
1. Turn vacuum off. Remove the battery pack.
2. Unlatch tank latches 5 and remove power head from
the tank.
3. Empty contents of tank.
4. Inspect vacuum for damage by foreign objects. Contact
the nearest authorized service center for replacement of
damaged or missing parts.
5. Dry inside of power head and tank with a clean cloth.
6. Replace power head 3 onto the tank 4 and latch
securely.
Filter
Filter care (Fig. F)
The wet/dry filter 18 included with this vacuum is a HEPA
filter. To be effective in minimizing dust recirculation the
filters MUST be installed correctly and in good condition.
NOTE: A clean filter is the most important factor in the
operation and efficiency of any vacuum. If the filter
becomes clogged beyond cleaning, damaged, or fails
to operate properly, replace only with a reccommended
replacementfilter.
To Clean or Change the Filter (Fig.A, F)
1. Turn vacuum off. Remove the battery pack.
2. Unlatch the tank latches 5 and remove the power head
from the tank. Unlock the filter lock 19 by twisting it
counterclockwise. Pull the filter 18 out to remove it
from the power head.
3. Clean the filter by shaking off excess dust, tapping into
a waste receptacle, then rinsing under running water.
Depending on the condition of the filter, a water wash is
not always required. Do not use a brush to clean filter.
4. Reinstall filter and secure the filter lock onto power
head. Twist the filter lock clockwise and ensure the filter
is locked in place.
5. Replace power head onto the tank and secure latches.
Fig.F
18
19
9
ENGLISH
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and remove
the battery pack before making any adjustments
or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can causeinjury.
Lubrication
Never lubricate the vacuum motor. The motor bearings are
permanently sealed. This vacuum is intended for indoor
use and for wet or dry pick up, but it is not intended to be
exposed to rain.
Blower
The blower function can be used to remove debris from
behind small spaces, to dry a damp floor, to blow grass
clippings or leaves from an outside walk, patio, etc.
To Use as a Blower (Fig.A, G)
1. Empty the tank following the instructions under the Dry
Vacuum Cleaning section of this manual.
2. Twist the vacuum hose 8 counterclockwise to remove
from the intake port.
3. Align the hose end 13 with the side exhaust port 10,
ensuring the hose alignment lock 14 is aligned with the
arrow 15 above the side exhuast port.
4. Insert the hose end into the side exhaust port and twist
clockwise to lock in place.
Fig.G 15 13
14
Hose and Accessory Storage
When the vacuum is not in use, remove the battery pack.
The vacuum hose can be wrapped around appliance,
underneath the battery interface, and secured with the
hose clip 9 also located at the back of the vacuum. The two
accessories (crevice tool and wide nozzle) can be stored on
board the vacuum as well.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than
those offered by CRAFTSMAN, have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
CRAFTSMAN recommended accessories should be
used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN, call 1-888-331-4569.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all
air vents with clean, dry air at least once a week. To
minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1
approved eye protection when performingthis.
WARNING:Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable. There are
no servicable parts inside the charger or battery pack.
WARNING:To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a CRAFTSMAN
factory service center or a CRAFTSMAN authorized
service center. Always use identical replacementparts.
To find the nearest service center, please contact
CRAFTSMAN, call 1-888-331-4569.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.craftsman.com/registration
ENGLISH
10
Versatrack Variables
1ST_Figure 1ST_Callout 2ND_Callout
x x x
TROUBLESHOOTING GUIDE
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
For assistance with your product, visit our website at www.craftsman.com for a list of service centers, or call CRAFTSMAN
at 1-888-331-4569.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Unit will not start. Battery pack not installed properly. Check battery pack installation.
Battery pack not charged. Check battery pack charging requirements.
Internal components too hot. Allow tool to cool down.
Brushes worn out. Have motor replaced by authorized service center.
Battery pack will not charge. Battery pack not inserted into charger. Insert battery pack into charger until LED illuminates.
Charger not plugged in. Plug charger into a working outlet. Refer to Important
Charging Notes for more details.
Surrounding air temperature too hot or
too cold.
Move battery pack to a surrounding air temperature of above
40 °F (4,5 °C) or below 104 °F (40 °C).
Unit shuts off abruptly. Battery pack has reached its maximum
thermal limit.
Allow battery pack to cool down.
Out of charge. (To maximize the life of the
battery pack it is designed to shutoff abruptly
when the charge is depleted.)
Place on charger and allow to charge.
Unit has reduced suction. Tank is full. Empty tank.
Filter is dirty or clogged. Clean or replace filter.
Three Year Limited Warranty
CRAFTSMAN will repair or replace, without charge, any
defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase (two years for batteries).
This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage
and warranty repair information, visit www.craftsman.com
or call 1-888-331-4569. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been
made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY
IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
2 YEARS FREE SERVICE ON CRAFTSMAN BATTERY PACKS
CMCB201, CMCB2011
3 YEARS FREE SERVICE ON CRAFTSMAN BATTERY
PACKS
CMCB202, CMCB204
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way. CRAFTSMAN is not responsible
for any injury caused by tampering and may prosecute
warranty fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your CRAFTSMAN Power Tool or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-888-331-4569
for a freereplacement.
FRANÇAIS
11
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
LangRef_U_NA_U_U-FRE
DESCRIPTION
1 Bouton Marche/Arrêt
2 Poignée principale
3 Bloc moteur
4 Cuve
5 Verrouillage de cuve
6 Buse d’admission
7 Logement du bloc-piles
8 Tuyau de l’aspirateur
9 Collier de serrage
10 Orifice d’échappement
latéral
11 Suceur
12 Embout large
Définitions: symboles et termes d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT : lire tous
les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des
directives pourrait se solder par un choc électrique, un
incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants,
car il y a risques de dommages corporels oumatériels.
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi
del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil CRAFTSMAN composez le
numéro sans frais : 1-888-331-4569.
1 2
3
5
4
6
8
10
7
9
11
12
Fig. A
FRANÇAIS
12
CONSIGNES
IMPORTANTES DE
SÉCURITÉ
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER CET APPAREIL
Lorsque vous utilisez cet appareil, des consignes de sécurité
élémentaires devraient toujours être prises, incluant
lessuivantes:
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque d’incendie, de choc électrique et
deblessure:
Ne pas laisser l’appareil lorsqu’il est branché
à une source d'alimentation. Retirez le bloc-
piles lorsque vous ne l’utilisez pas ou d’effectuer
un entretien.
Ne pas laisser l’appareil être utilisé comme
jouet. Une attention particulière est nécessaire
lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou près
des enfants.
Utilisez l’appareil SEULEMENT comme
décrit dans le manuel. Utilisez seulement les
fixationsrecommandées.
Ne pas utiliser cet appareil s’il présente des
signes de mauvais fonctionnement. Si l’outil ne
fonctionne pas bien, a été échappé, endommagé,
laissé à l’extérieur ou échappé dans l’eau,
retournez-le dans un centre de services.
Ne pas manipuler l’appareil avec les
mainsmouillées.
Ne pas mettre tout objet dans les ouvertures
de l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil si une
ouverture est bloquée; tenez à l’écart de la
poussière, de la charpie ainsi que des cheveux et
de tout ce qui peut réduire la circulation de l’air.
Gardez vos cheveux, vos vêtements amples,
vos doigts et toutes les parties du corps loin des
ouvertures et des pièces en mouvement.
Éteignez toutes les commandes avant de le
débrancher de la source d’alimentation.
Redoublez de prudence durant le
nettoyaged’escaliers.
Ne pas utiliser l’appareil pour ramasser des liquides
combustibles ou inflammables, comme l’essence
ou utiliser dans des endroits où des liquides
combustibles ou inflammables sont présents.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Aspirateur des déchets secs/humides 7,6 litres (2,0 gallon) 20V max*
CMCV002
Règles de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de chocs électriques, ne pas l’exposer à la
pluie. Entreposer à l’intérieur.
ATTENTION : ne pas incliner
l’aspirateur pendant l’utilisation. Si la cuve de
l’aspirateur contenait un liquide, il pourrait s’écouler
par l’orifice d’échappement.
Ne pas utiliser l’appareil s’il venait à ne pas fonctionner
correctement, s’il est tombé, a été endommagé, laissé
dehors ou est tombé à l’eau, le ramener chez un centre
deréparation.
Pendant son opération, ne pas approcher les ouvertures de
l’aspirateur des yeux ou des oreilles.
L’utilisation du souffleur pourra propulser des objets
étrangers dans les yeux et causer des dommages
oculaires. Porter systématiquement des lunettes de
protection lors de l’utilisation de la fonction souffleur.
Utiliser le matériel de sécurité approprié. Porter
systématiquement une protection oculaire. Porter un
masque antipoussières, des chaussures antidérapantes, un
casque de sécurité ou une protection auditive lorsque la
situation le requiert.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans son filtre, sauf pour aspirer
des liquides.
Ne pas aspirer des objets incandescents, ou se
consumant, comme les cigarettes, les allumettes ou les
cendreschaudes.
Ne pas utiliser en présence de vapeurs explosives.
Ne pas utiliser pour aspirer des poussières explosives, ou
si l’air contient des poussières explosives comme celles du
charbon, du grain ou de tout autre matériau combustible.
Des décharges statiques peuvent se produire si
l’environnement est sec ou lorsque l’humidité
relative de l’air est basse. Ce nest que temporaire et
n’affectera pas l’utilisation de l’aspirateur. Pour réduire la
fréquence des décharges statiques, humidifier l’air à l’aide
d’un humidificateur console ou installer un humidificateur.
Pour éviter toute combustion spontanée, vider la cuve
après chaque utilisation.
Entreposer les outils après utilisation. Après
utilisation, ranger l’aspirateur dans un endroit sec, en
hauteur ou dans un endroit verrouillé, hors de la portée
des enfants.
Déconnecter le bloc-piles de l’aspirateur avant tout
réglage, changement d’accessoire, ou entretien,
ou avant de le déplacer ou l’entreposer. Ces mesures
préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’appareil.
Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant d’insérer un
bloc-piles.
Ne jamais laisser l’aspirateur fonctionner sans
supervision. Arrêter systématiquement l’appareil.
FRANÇAIS
13
Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les
établis encombrés et les endroits sombres sont propices
aux accidents.
Éviter tout contact entre le corps et les éléments
mis à la terre, comme les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Les risques de
décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis
à la terre.
Éviter de renverser l’aspirateur lorsqu’il contient des
liquides. Ces derniers pourraient s’écouler par l’orifice
d’échappement latéral.
Ne pas effectuer de travaux hors de portée.
Maintenir son équilibre et les pieds bien ancrés au sol
en permanence. Une position stable et un bon équilibre
permettent de mieux maîtriser l’aspirateur en cas de
situations imprévues.
Ne pas utiliser cet appareil si son interrupteur est
défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
Arrêter tout bouton de commande avant de retirer le
bloc-piles.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT : porter
SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection.
Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de
protection. Utiliser aussi un masque antipoussières
si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER
SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires
NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies,
meules, ponceuses, perceuses ou autres outils
de construction peuvent produire des poussières
contenant des produits chimiques reconnus par
l’État californien pour causer cancers, malformations
congénitales ou être nocifs au système reproducteur.
Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon
la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits:
travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant
du matériel de sécurité homologué, tel un masque
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut
produire et/ou répandre de la poussière susceptible
de causer des dommages sérieux et permanents
au système respiratoire. Utiliser systématiquement
un appareil de protection des voies respiratoires
homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT : pendant
l’utilisation, porter systématiquement une
protection auditive individuelle adéquate
homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines
conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte
de l’acuitéauditive. équipés d’un large bloc-piles
ATTENTION : après utilisation,
ranger l’outil sur son côté, sur une surface stable,
là où il ne pourra ni faire trébucher ni faire
chuter quelqu’un. Certains outils équipés d’un large
bloc-piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais
manquent alors destabilité.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces piècesmobiles.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
OPM .................... oscillations por
minuto
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
no ....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
FRANÇAIS
14
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
lesblocs-piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes
les consignes de sécurité, les instructions et les
symboles d’avertissements du bloc-piles, du
chargeur et du produit. Tout manquement aux
avertissements et instructions pose des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de
blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
Lorsque non utilisé, garder le bloc-piles éloigné de
petits objets métalliques comme des trombones
attache-feuilles, des pièces de monnaie, des clés, des
clous et vis ou autres pièces qui pourraient court-
circuiter les bornes. Un court-circuit pourrait causer des
brûlures ou un incendie.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeursCRAFTSMAN.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT : risques de
brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est
exposé à des étincelles ou à uneflamme.
AVERTISSEMENT : risques
d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles
pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou
endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-
piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si
l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de
quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou,
frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles
endommagés doivent être renvoyés à un centre de
réparation pour y êtrerecyclés.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
températureexcessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
lesrésultats.
BLOCSPILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles nest pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
../min or ..min-1 . Révolutions ou
courses aller-retour
par minute
2 .................. tAlimentation à
courant alternatif
bifilaire
2N ............... Alimentation à
courant alternatif
bifilaire avec
neutre
3 .................. Alimentation
triphasée
3N ............... Alimentation
triphasée avec
neutre
x
.................. Courant nominal
du fusible adéquat
en ampères
A ............ Là où un X est
placé comme
caractéristique du
courant vs temps,
un fusible
miniature différé
selon la norme
IEC 60127-3 est de
mise.
IPXX .................... Symbole IP
..................... Éviter de regarder
directement le flux
de lumière.
FRANÇAIS
15
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avant réutilisation.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des piles
rechargeables du Canada) apposé sur une
pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-
piles) indique que les coûts de recyclage
de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par
CRAFTSMAN. Dans certaines régions, la mise au rebut ou
aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale;
le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une
solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
CRAFTSMAN et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur
pied de programme aux États-Unis et au Canada pour
faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous
à protéger l’environnement et à conserver nos ressources
naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées
à un centre de réparation autorisé CRAFTSMAN ou chez
votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en
outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local
pour connaître d’autres sites lesacceptant. SRPRC® est une
marque déposée de l’Appel à Recycler Canada,Inc. .
Transport
AVERTISSEMENT : risques
d’incendie. Au moment de ranger ou transporter
le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à
découvert de tout objet métallique. Par exemple,
éviter de placer le bloc-piles dans un tablier, une
poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant
des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de
transporter des blocs-piles comporte des risques
d’incendie, car les bornes des piles pourraient
entrer, par inadvertance, en contact avec des
objets conducteurs, tels que: clés, pièces de
monnaie, outils ou autres. La réglementation
sur les produits dangereux (Hazardous Material
Regulations) du département américain des
transports interdit, en fait, le transport des blocs-
piles dans les commerces ou dans les avions dans
les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes
les consignes de sécurité, les instructions et les
symboles d’avertissements du bloc-piles, du
chargeur et du produit. Tout manquement aux
avertissements et instructions pose des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de
blessures graves.
NE PAS tenter de recharger le bloc-piles avec tout
autre chargeur qu’une unité CRAFTSMAN. Le
chargeur CRAFTSMAN et son bloc-piles sont conçus
spécialement pour fonctionner conjointement.
Ces chargeurs nont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables CRAFTSMAN. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire
les risques d’endommager la fiche ou le cordon
d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
FRANÇAIS
16
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120
volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre
tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles..
AVERTISSEMENT : risques de
chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer
dans le chargeur, des chocs électriques pourraient
enrésulter.
AVERTISSEMENT : risques de
brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun
liquide et le protéger de toute infiltration de liquide. Ne
jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé
ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation
pour y être recyclé.
ATTENTION : risques de brûlure.
Pour réduire tout risque de dommages corporels,
ne recharger que des blocs-piles rechargeables
CRAFTSMANTout autre type de piles pourrait exploser
et causer des dommages corporels etmatériels.
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le
chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des
matériaux étrangers pourraient court-circuiter le
chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que
(mais pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant toutentretien.
Chargement du bloc-piles
REMARQUE: afin d’assurer la performance et la vie
maximales des blocs-piles au lithium-ion, chargez
complètement le bloc-pile avant la première utilisation.
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-piles.
2. Branchez le chargeur et le bloc-piles en vous assurant
que le bloc-piles est bien mis en place. Le voyant rouge
(chargement) clignotera sans cesse indiquant que le
processus de chargement est commencé.
3. La fin de la recharge sera indiquée par le voyant qui
demeurera allumé de façon continue. Le bloc-piles est
complètement chargé et peut être retiré utilisé à ce
moment ou laissé dans le chargeur.
REMARQUE: pour retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur
le bouton de libération du bloc-piles sur certains chargeurs.
Indicators
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid*
Le chargeur ne chargera pas un bloc-piles défectueux.
Un chargeur ne se mettant pas en fonction pourrait
êtredéfectueux.
REMARQUE : si le chargeur ne se met pas en fonction,
faites tester le chargeur et le bloc-piles à un centre de
service autorisé.
Fonction de suspension de charge contre le
chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris
une température appropriée. Le chargeur ensuite se
remettra automatiquement en mode de chargement.
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de
viemaximale.
Un bloc-piles froid peut recharger moins vite qu’un bloc-
piles chaud.
FRANÇAIS
17
Remarques importantes concernant
lechargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F).
NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous
de +4,5°C (+40°F) ou au-dessus de +40°C (+104°F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint
leslumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18°
et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide.
Instructions dentretien du chargeur
AVERTISSEMENT : risques
de chocs électriques. Débrancher le chargeur de
la prise de courant alternatif avant tout entretien.
Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe
du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse
non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun
nettoyantliquide.
CONSERVER CES
CONSIGNES POUR
UTILISATION
ULTÉRIEURE
DESCRIPTION FIG. A
Utilisation prévue
L’aspirateur a été conçu pour aspirer des déchets humides
ou secs sans avoir à changer aucun composant pour
passer de l’aspiration de l’humide au sec ou du sec à
l’humide. Cet aspirateur est exclusivement destiné à une
utilisationdomestique.
Il est recommandé de vider la cuve de tout contenu sec
avant de l’utiliser pour aspirer des éléments humides pour
faciliter le nettoyage de la cuve.
Ce produit ne doit PAS être utilisé pour filtrer les agents
pathogènes, tels que la Covid-19. Suivez toutes les directives
locales, provinciales et fédérales sur les pratiques générales
de nettoyage.
NE PAS l’utiliser en milieu ambiant humide ou en présence
de liquides ou de gaz inflammables.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur inexpérimenté.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : pour
réduire tout risque de dommages corporels
graves, arrêter l’outil et retirer le bloc-piles
avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. Tout
démarrage accidentel comporte des risques de
dommagescorporels.
Installation murale
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation
murale ou pour être posés sur une table ou une surface
de travail. Pour une fixation murale, installez le chargeur
à proximité d’une prise électrique, et à l’écart de coins
ou de toute autre obstruction au passage de l’air. Utilisez
l’arrière du chargeur pour marquer l’emplacement des vis
de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur
à l’aide de vis autoforeuses (vendues séparément) d’au
moins 25,4mm (1po) de long, et de diamètre de tête de
7-9mm (0,28–0,35po), que vous visserez dans le bois en
laissant une longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po)
exposée. Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis
exposées et insérez à fond ces dernières dans les orifices.
Versatrack
Les chargeurs CRAFTSMAN peuvent être installés au mur à
l’aide des fixations VersaTrack de CRAFTSMAN. Les crochets
et les accessoires sont vendus séparément. Veuillez
consulter la feuille d’accessoires des fixations VersaTrack
pour de plus amples renseignements.
FRANÇAIS
18
UTILISATION
AVERTISSEMENT : pour
réduire tout risque de dommages corporels
graves, arrêter l’appareil et retirer le bloc-piles
avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. Tout
démarrage accidentel comporte des risques de
dommages corporels.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig.C)
ATTENTION : s’assurer que le port de
connexion de batterie et les bornes sont secs et propres
avant d’installer le bloc-piles.
Pour installer le bloc-piles 16 dans le bloc moteur, alignez
le bloc-piles sur les rails du logement du bloc-piles 7 et
poussez-le fermement en place puis vérifiez quil ne s’en
détachera pas.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton
de libération 17 et tirez fermement le bloc-piles hors de
la poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme
décrit dans la section appropriée de ce guide d’utilisation.
Fig.C
7
16
17
Utilisation de l’aspirateur
Interrupteur Marche/Arrêt (Fig. A, D)
1. Rattachez l’accessoire adéquat au tuyau 8.
2. Insérez le bloc-piles.
3. Pour mettre l’aspirateur en marche, appuyez sur le
bouton I/O (marche/arrêt) 1.
Fig.D 1
Utilisation de l’aspirateur à sec
Vidange du réservoir (Fig. A, E)
Le son du moteur change et la succion est réduite lorsque la
cuve est pleine.
1. Arrêtez l’aspirateur. Retirez le bloc-piles.
2. Déverrouillez les verrouillages de la cuve 5 puis retirez
le bloc moteur 3 de la cuve.
3. Videz le contenu de la cuve dans le récipient adéquat.
4. Nettoyez ou changez le filtre 18. Reportez-vous à la
section Filtre de ce guide d’utilisation.
5. Vérifiez qu’aucun dommage n’a été porté à l’aspirateur
par des objets étrangers. Veuillez contacter le centre de
réparation agréé le plus proche pour faire remplacer
toute pièce manquante ou endommagée.
6. Réinstallez le bloc moteur 3 sur le réservoir 4 puis
verrouillez-le soigneusement.
Rattacher le tuyau de l’aspirateur (Fig.A, B)
Le tuyau de l’aspirateur 8 doit être rattaché à l’aspirateur
avant d’utiliser l’appareil.
1. Disposez l’aspirateur sur une surface plane et ferme.
2. Déverrouillez les verrouillages de la cuve 5 puis retirez
le bloc moteur de la cuve. Retirez le tuyau 8 de la cuve 4 .
3. Alignez l’extrémité du tuyau 13 sur la buse d’admission
6 à l’avant de l’appareil, en vous assurant que le verrou
d’alignement du tuyau 14 s’aligne sur la flèche 15 sur
la buse d’admission.
4. Insérez l’extrémité du tuyau dans la buse d’admission et
tournez-le vers la droite pour le verrouiller en place.
5. Réinstallez le bloc moteur sur la cuve puis verrouillez-le
soigneusement.
REMARQUE: le bloc moteur ne pourra être réinstallé sur
la cuve que lorsque la buse d’admission à l’avant du bloc
moteur et le logement du large embout 12 sur la cuve
seront alignés.
Fig.B
14
13
15
FRANÇAIS
19
Fig.E
5
518
3
Utilisation de l’aspirateur pour des
liquides (Fig. A)
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de chocs électriques, ne pas l’exposer à la
pluie. Entreposer à l’intérieur.
ATTENTION : ne pas incliner
l’aspirateur pendant l’utilisation. Si la cuve de
l’aspirateur contenait un liquide, il pourrait s’écouler
par l’orifice d’échappement.
ATTENTION : s’assurer que le port de
connexion de batterie et les bornes sont secs et propres
avant d’installer le bloc-piles.
Le filtre doit être retiré avant d’utiliser l’aspirateur pour
éliminer des liquides. Reportez-vous à la section Filtre de ce
guide d’utilisation.
Vidange du réservoir
Le son du moteur change et la succion est réduite lorsque la
cuve est pleine.
1. Arrêtez l’aspirateur. Retirez le bloc-piles.
2. Déverrouillez les verrouillages de la cuve 5 puis retirez
le bloc moteur de la cuve.
3. Videz le contenu de la cuve.
4. Vérifiez qu’aucun dommage n’a été porté à l’aspirateur
par des objets étrangers. Veuillez contacter le centre de
réparation agréé le plus proche pour faire remplacer
toute pièce manquante ou endommagée.
5. Séchez l’intérieur du bloc moteur et de la cuve à l’aide
d’un chiffon propre.
6. Réinstallez le bloc moteur 3 sur la cuve 5 puis
verrouillez-le soigneusement.
Filtre
Entretien du filtre (Fig. F)
Le filtre sec/humide 18 inclus avec cet aspirateur est
un filtre longue durée. Pour optimiser la réduction de la
recirculation de la poussière, les filtres DOIVENT être installés
correctement et en bonne condition.
REMARQUE: le bon fonctionnement et l’efficacité de tout
aspirateur dépendent de la propreté du filtre. Si le filtre
venait à s’encrasser au-delà d’un nettoyage possible, ou à
être endommagé ou à ne pas jouer son rôle correctement,
le remplacer seulement par un filtre recommandé dans
cemanuel.
Nettoyage ou changement de filtre (Fig.A, F)
1. Arrêtez l’aspirateur. Retirez le bloc-piles.
2. Déverrouillez les verrouillages de la cuve 5 puis retirez
le bloc moteur de la cuve. Déverrouillez le verrou de
filtre 19 en le tournant vers la gauche. Tirez le filtre 18
pour le sortir du bloc moteur.
3. Nettoyez le filtre en secouant la poussière excessive en
le tapotant contre une poubelle, puis rincez-le à l’eau
claire. Selon la condition du filtre, un nettoyage à l’eau
ne sera peut-être pas nécessaire. N’utilisez pas de brosse
pour nettoyer le filtre.
4. Réinstallez le filtre puis arrimez son verrou sur le bloc
moteur. Tournez le verrou du filtre vers la droite et
assurez-vous que le filtre est bien verrouillé.
5. Réinstallez le bloc moteur sur la cuve puis verrouillez-
lesoigneusement.
Fig.F
18
19
Souffleur
La fonction souffleur peut être utilisée pour éliminer les
débris d’espaces réduits, pour sécher un sol humide,
éliminer l’herbe coupée ou les feuilles sur un chemin
extérieur, une terrasse, etc.
Utilisation en tant que souffleur (Fig.A, G)
1. Videz la cuve en suivant les instructions de la
section Utilisation de l’aspirateur à sec de ce
guided’utilisation.
2. Tournez le tuyau de l’aspirateur 8 vers la gauche pour le
retirer de la buse d’admission.
3. Alignez l’extrémité du tuyau 13 sur l’orifice
d’échappement latéral 10, en vous assurant que le
verrouillage d’alignement du tuyau 14 s’aligne sur la
flèche 15 au-dessus de l’orifice d’échappement latéral.
4. Insérez l’extrémité du tuyau dans l’orifice d’échappement
latéral et tournez-le vers la droite pour le verrouiller
enplace.
FRANÇAIS
20
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : pour réduire
le risque de blessures graves, éteindre l’outil et
retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les
accessoires autres que ceux offerts par CRAFTSMAN
n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque
de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
CRAFTSMAN recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec CRAFTSMAN., composer le
1-888-331-4569.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les
saletés et la poussière hors des évents au moyen
d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par
semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux
yeux, toujours porter une protection oculaire conforme
à la norme ANSI Z87.1 lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais
utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques
puissants pour nettoyer les pièces non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser
un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil
et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.craftsman.com/registration
Lubrification
Ne lubrifiez jamais le moteur de l’aspirateur. Les roulements
du moteur sont scellés de façon permanente. L’aspirateur
a été conçu pour un usage intérieur et pour aspirer des
déchets secs et humides, mais n’a pas été conçu pour être
exposé à la pluie.
Garantie limitée de trois ans
CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la
date d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc-piles). Cette
garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause
d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails
au sujet de la couverture de la garantie et l'information de
réparation sous garantie, visitez www.craftsman.com
ou composez le 1-888-331-4569. Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par
Fig.G 15 13
14
Stockage du tuyau et des accessoires
Après utilisation de l’aspirateur, retirez le bloc-piles.
Le tuyau de l’aspirateur peut être entouré autour de
l’appareil, sous l’interface du bloc-piles, et arrimé à l’aide
du collier de serrage 9 aussi situé à l’arrière de l’aspirateur.
Les deux accessoires (suceur et large embout) peuvent être
aussi entreposés sur l’aspirateur.
AVERTISSEMENT : pour assurer
la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela
comprend l’inspection et le remplacement du
balai, le cas échéant) par un centre de réparation
en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation
agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
FRANÇAIS
21
des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE
GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES
GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET
L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS
LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines
provinces ne permettent pas de limitation sur la durée
de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de
dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas
s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon les états ou les provinces.,
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
LES BLOC-PILES CRAFTSMAN
CMCB201, CMCB2011
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
LESBLOC-PILES CRAFTSMAN
CMCB202, CMCB204
REMARQUE: La garantie de se produit sera annulée si
le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
CRAFTSMAN ne peut être tenu responsable de tout
dommage corporel causé par l’altération du produit et
pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans
toute l’étendue permise par laloi.
GUIDE DE DÉPANNAGE
ASSUREZVOUS DE SUIVRE LES DIRECTIVES ET RÈGLES DE SÉCURITÉ
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.craftsman.com pour l’emplacement du centre de réparation le
plus près ou communiquer avec l’assistance CRAFTSMAN au 1-888-331-4569.
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION POSSIBLE
L’appareil refuse de démarrer. Le bloc-piles nest pas installé correctement. Vérifier l’installation du bloc-piles.
Le bloc-piles nest pas rechargé. Vérifier la méthode de chargement du bloc-piles.
Les composants internes sont en surchauffe. Laisser l’outil refroidir.
Les balais sont usés. Faire remplacer les balais chez un centre de réparation agréé.
Le bloc-piles ne se recharge pas. Le bloc-piles nest pas inséré dans le chargeur. Insérer le bloc-piles dans le chargeur et vérifier que le voyant
DEL s’allume.
Le chargeur n’est pas branché. Brancher le chargeur dans une prise sous tension. Se reporter
aux Remarques importantes propres au chargement pour
plus de détails.
La température ambiante est trop élevée ou
trop basse.
Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un lieu où la
température ambiante est au-dessus de 4,5 °C (40 °F) ou
au-dessous de 40,5 °C (105 °F).
L’appareil séteint abruptement. Le bloc-piles a atteint sa limite thermique
maximum.
Laisser le bloc-piles refroidir.
Déchargé. (Pour optimiser la durée de vie
du bloc-piles, il a été conçu pour s’arrêter
abruptement en fin de charge.)
Le placer sur le chargeur et le laisser se recharger.
La puissance de succion est
réduite.
La cuve est pleine. Vider la cuve.
Le filtre est sale ou obstrué. Nettoyer ou changer le filtre.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou
de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacementgratuit.
ESPAÑOL
22
Fig. A
Español (traducido de las instrucciones originales)
LangRef_U_NA_U_U-SPA
COMPONENTES
1 Botón de
encendido/apagado
2 Mango principal
3 Cabezal de potencia
4 Depósito
5 Seguro del depósito
6 Orificio de entrada
7 Puerto de batería
8 Manguera de aspiradora
9 Gancho de manguera
10 Orificio lateral de escape
11 Accesorio para bordes
12 Accesorio de boca ancha
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a la propiedad.
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incendios o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Nunca modifique
la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus
piezas. Podría producir lesiones corporales odaños.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones, lea el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u
otra herramienta CRAFTSMAN, llámenos al
número gratuito: 1-888-331-4569.
1 2
3
5
4
6
8
10
7
9
11
12
ESPAÑOL
23
Aspiradora Húmeda/Seca de 7,6 litres (2,0Galones) 20V Máx*
CMCV002
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR ESTE APARATO
Cuando use este aparato, siempre se deben seguir las
precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de incendios, descarga eléctrica, y lesiones:
No deje el aparato cuando esté conectado
a la fuente de energía. Retire el paquete
de batería cuando no esté en uso y antes de
darservicio.
No permita que el aparato se use como un
juguete. Se necesita poner atención cuando sea
usado por o cerca de niños.
SÓLO use este aparato como se describe en
este manual. Use sólo accesorios recomendados.
No use este aparato si muestra señales de
falla de cualquier manera. Si el aparato no
funciona correctamente, se ha dejado caer, se
dañó, se dejó en exteriores, o se dejó caer en agua,
regréselo a un centro de servicio.
No maneje el aparato con las manos húmedas.
No coloque ningún objeto en las aberturas
del aparato. No use el aparato con ninguna
abertura bloqueada; manténgalo libre de polvo,
pelusa, cabello y cualquier cosa que pueda reducir
el flujo de aire.
Mantenga el cabello, ropa suelta, los dedos
y todas las partes del cuerpo alejados de las
aberturas y partes móviles.
Apague todos los controles antes de desconectar
de la fuente de energía.
Tenga cuidado adicional cuando limpie
enescaleras.
No use el aparato para recoger líquidos
inflamables o combustibles, tales como gasolina,
o en áreas donde puedan estar presentes líquidos
inflamables o combustible.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Reglas de Seguridad Adicionales
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de descarga eléctrica, no exponer a la lluvia y
almacenar bajo techo.
ATENCIÓN:
No incline la aspiradora
cuando esté utilizándola. Si la aspiradora tiene líquido en
el depósito puede salirse del orificio de escape.
No utilice este aparato si no funciona debidamente, o si se
ha caído, dañado, dejado a la intemperie, o se ha caído en
agua, devuélvalo a un centro de servicio.
No ponga el tomacorriente de la aspiradora cerca de los
ojos o los oídos cuando esté en funcionamiento.
La operación del soplador puede ocasionar que se
soplen objetos extraños en los ojos, lo cual puede
dañarlos. Use siempre lentes de seguridad cuando utilice
la función del soplador.
Use un equipo de seguridad. Utilice siempre protección
ocular. Cuando sea adecuado, también se debe usar
mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante,
casco o protectores auditivos.
No lo use sin el filtro en su sitio, excepto durante
aplicaciones en húmedo.
No recoja nada que se esté quemando o que esté
humeando, como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.
No lo use en áreas donde haya vapores explosivos.
No lo use para recoger polvo explosivo, o en áreas donde
el aire contenga polvo explosivo como carbón, grano u
otro material combustible.
Es posible que se produzcan descargas estáticas
en áreas secas o cuando la humedad relativa
del aire sea baja. Esto es solo pasajero y no afecta la
utilización de la aspiradora. Para reducir la frecuencia de
las descargas estáticas, agregue humedad al aire con un
humidificador de consola o instalado.
Para evitar una combustión espontánea, vacíe el
recipiente después de cada uso.
Guarde las herramientas que no utilice. Cuando no la
utilice, guarde la aspiradora en un lugar seco, elevado o
cerrado con llave, fuera del alcance de los niños.
Desconecte la batería de la aspiradora antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios, realizar
mantenimiento o reparaciones, mover o guardar la
aspiradora. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha el aparato
accidentalmente.
Evite ponerlo en funcionamiento involuntariamente.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición de
apagado antes de insertar la batería.
No deje nunca la aspiradora desatendida cuando
esté en funcionamiento. Apáguela.
ESPAÑOL
24
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
no ....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las mesas de trabajo desordenadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado
a tierra.
Evite inclinar la aspiradora cuando esté llena de
líquido. Los líquidos pueden derramarse del orificio de
escape lateral.
No estire el cuerpo demasiado. Conserve el equilibrio
adecuado y manténgase parado correctamente en todo
momento. Un buen apoyo y equilibrio permiten controlar
mejor la aspiradora si se produce algún imprevisto.
No utilice el aparato si el interruptor no lo enciende y
apaga. Todo aparato que no pueda controlarse con el
interruptor es peligroso y debe ser reparado.
Apague todos los controles antes de sacar la batería.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE
lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON
lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas
o mascarilla antipolvo si la operación de corte
genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE
SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas
de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar
con herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía,
dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de
esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo,
lo que podría causar daños graves y permanentes al
sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre
use protección respiratoria aprobada por NIOSH
(Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo)
u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en
el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo.
Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y
elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve
la debida protección auditiva personal en
conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el
uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones
y duraciones de uso, el ruido producido por este
producto puede contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en
uso, guarde la herramienta apoyada en un
costado sobre una superficie estable, donde
no interrumpa el paso o provoque una caída.
Algunas herramientas se pueden colocar en posición
vertical, pero pueden caer fácilmente.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
ESPAÑOL
25
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones y
marcas de precaución para el paquete de la
batería, el cargador y el producto. No seguir las
advertencias y las instrucciones puede provocar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
losgases.
Cuando el paquete de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
como sujetadores de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos, u otros objetos pequeños de metal que
puedan hacer una conexión de una terminal a otra.
Conectar en corto circuito las terminales de la batería
puede causar quemaduras o un incendio.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que
entre en el cargador. NO modifique la unidad de
batería en ninguna forma para que entre en un
cargador no compatible, pues puede producir una
ruptura en la unidad de batería y causar lesiones
corporalesgraves.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados porCRAFTSMAN .
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posiciónENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de
quemaduras. El líquido de la batería puede ser
inflamable si se expone a chispas ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio.
Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún
motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería
se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No
triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use
una unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
seanrecicladas.
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
../min or ..min-1 . Revoluciones o
movimientos
alternativos por
minuto
2 .................. corriente alterna
bifásica
2N ............... corriente alterna
bifásica con neutro
3 .................. corriente alterna
trifásica
3N ............... corriente alterna
trifásica con neutro
x
.................. corriente nominal
de enlace de
fusible apropiado
en ampéres
A ............ enlace de fusible
miniatura de
registro de tiempo
donde X es el
símbolo para la
característica de
tiempo/corriente,
como se da en IEC
60127-3
IPXX .................... Símbolo IP
..................... evite mirar
fijamente la luz
ESPAÑOL
26
Recomendaciones de Almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de ser usada.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de
su vida de servicio ya ha sido pagado por CRAFTSMAN.
En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio
gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos
urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una
alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con CRAFTSMAN y
otros usuarios de baterías, han establecido programas en
los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección
de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico
o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de
litio gastadas a un centro de servicio autorizado por
CRAFTSMAN o al minorista local para que sean recicladas,
ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos
naturales. También puede comunicarse con el centro de
reciclaje de su localidad para mayor información sobre
dónde llevar sus bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle,Inc.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de
incendio. No guarde o transporte la batería
de forma que los terminarles expuestos de la
misma puedan estar en contacto con objetos
metálicos. Por ejemplo, no ponga la batería en
delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches
de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos,
y llaves, etc. sueltos. El transporte de baterías
puede causar incendios si sus terminales
inadvertidamente entran en contacto con
materiales conductores como llaves, monedas,
herramientas manuales y otros por el estilo.
El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR)
del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe
transportar baterías comercialmente o en aviones en
el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones y
marcas de precaución para el paquete de la
batería, el cargador y el producto. No seguir
las advertencias y las instrucciones puede
provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesionesgraves.
NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador CRAFTSMAN. El
cargador y el paquete de batería CRAFTSMAN están
diseñados específicamente para funcionar juntos.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables CRAFTSMAN. Cualquier otro uso puede
producir riesgo de incendios, descargas eléctricas
oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando
transporte baterías individuales, asegúrese de que sus
terminales estén protegidos y debidamente aislados
de los materiales que pudieran entrar en contacto con
ellos y provocar un cortocircuito.
ESPAÑOL
27
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal AWG
Más de No
Más de
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe
estándañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga
eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca
en el cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de
quemaduras. No sumerja la unidad de batería en
líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca
ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca
intente abrir la unidad de batería por ningún motivo.
Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o
rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para
reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de
batería recargables marca . Otros tipos de
batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que
podría resultar en lesiones corporales y daños a
supropiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el
cargador está enchufado a una toma de corriente,
el cargador puede hacer cortocircuito si entra en
contacto con algún material ajeno. Los materiales
ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de
esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el
papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
Carga de la Batería
NOTA: Para garantizar el máximo desempeño y la vida
útil de los paquetes de baterías de iones de litio, cargue la
batería por completo antes del primer uso.
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado
antes de insertar el paquete de batería.
2. Conecte el cargador y el paquete de baterías,
asegurándose que la batería esté completamente
asentada. La luz (carga) parpadeará continuamente
indicando que el proceso de carga ha comenzado.
3. La terminación de la carga se indicará por la luz que
permanece encendida continuamente. El paquete de
batería está completamente cargado y se puede retirar y
usar en este momento o dejarse en el cargador.
NOTA: Para retirar el paquete de la batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de liberación
del paquete de batería.
Indicators
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/
Fría*
Un cargador no cargará una batería defectuosa. El cargador
que se niega a encenderse podría indicar un problema con
el cargador.
NOTA: Si el cargador no quiere encender, lleve el cargador y
el paquete de batería para que los prueben en un centro de
servicio autorizado.
Retraso por Batería Caliente/Fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Una batería fría puede cargar más lentamente que una
batería caliente.
ESPAÑOL
28
Notas Importantes Sobre la Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °– 24 °C (65 75 °F). NO
cargue cuando el paquete de batería esté debajo de
+4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido.
Instrucciones de Limpieza del Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente
de CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad
y grasa del exterior del cargador puede usarse un
paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni
solucioneslimpiadoras.
Montaje en la Pared
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en las ranuras.
Versatrack
Los cargadores CRAFTSMAN pueden montarse en la
pared con VersaTrack Trackwall de CRAFTSMAN. Los
ganchos y accesorios se venden por separado. Consulte
la hoja de accesorios VersaTrack Trackwall para obtener
másinformación.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
COMPONENTES FIG. A
Uso Debido
La aspiradora está diseñada para funcionar como unidad
para húmedo/seco y no se requieren cambios de
componentes al alternar entre la recogida de residuos
húmedos a secos o viceversa. Esta aspiradora es solamente
para uso doméstico.
Se recomienda que el depósito se vacíe y se elimine
cualquier contenido seco antes de utilizarse para recoger
residuos mojados a fin de facilitar la limpieza del depósito.
Este producto NO debe usarse para filtración de patógenos,
por ejemplo Covid-19. Siga todas las pautas locales,
estatales y federales sobre prácticas de limpieza general.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia
de líquidos o gases inflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia utilizando esta herramienta,
deberá ser supervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones corporales graves, apague
la herramienta y extraiga la batería antes de
realizar cualquier ajuste o de quitar o instalar
accesorios. Una puesta en marcha accidental podría
causar lesiones.
Instalación de la Manguera de la
Aspiradora (Fig.A, B)
La manguera de la aspiradora 8 tendrá que instalarse a la
aspiradora antes de utilizar el aparato.
1. Coloque la aspiradora en una superficie plana y firme.
ESPAÑOL
29
2. Abra los seguros del depósito 5 y saque el cabezal
de potencia del depósito. Retire la manguera 8
deldepósito.
3. Alinee el extremo de la manguera 13 con el orificio
de entrada 6 en la parte delantera del aparato,
asegurándose de que el bloqueo de alineamiento de
la manguera 14 esté alineado con la flecha 15 en el
orificio de entrada.
4. Inserte el extremo de la manguera en el orificio de
entrada y gire en sentido horario para bloquearlo en
su sitio.
5. Coloque el cabezal motorizado en el depósito y fije
losseguros.
NOTA: El cabezal de potencia solo encajará en el depósito
cuando el orificio de entrada en la parte delantera del
cabezal de potencia y el accesorio de boca ancha 12 del
depósito estén alineados.
Fig.B
14
13
15
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones corporales graves, apague
la herramienta y extraiga la batería antes de
realizar cualquier ajuste o de quitar o instalar
accesorios. Una puesta en marcha accidental podría
causar lesiones.
Instalación y Extracción de la Batería
(Fig. C)
ATENCIÓN: Asegúrese de que el puerto
de la batería y los terminales estén secos y limpios
antes de instalar la batería.
Para instalar la batería 16 en el cabezal de potencia, alinee
la batería con los rieles dentro del puerto de la batería de la
herramienta 7 hasta que esté firmemente insertada en la
herramienta y asegúrese de que no se salga.
Para sacar la batería de la herramienta, apriete el botón
de liberación 17 y saque la batería del mango de la
herramienta jalando firmemente hacia afuera. Insértela en
el cargador tal como se describe en la sección del cargador
de este manual.
Fig.C
7
16
17
Utilización de la Aspiradora
Interruptor de Encendido y Apagado
(Fig. A, D)
1. Ponga el accesorio adecuado en la manguera 8 .
2. Inserte la batería.
3. Para encender la aspiradora, presione el botón de I/O
(encendido/apagado) 1 .
Fig.D 1
Limpieza con la Aspiradora en Seco
Cómo Vaciar el Depósito (Fig. A, E)
El sonido del motor cambia y la succión se reduce cuando el
depósito está lleno.
1. Apague la aspiradora. Saque la batería.
2. Abra los seguros del depósito 5 y saque el cabezal de
potencia del depósito 3 .
3. Vacíe el contenido del depósito en un contenedor
adecuado.
4. Limpie o cambie el filtro 18 . Consulte la sección del
Filtro de este manual.
5. Inspeccione la aspiradora para determinar si hay daños
ocasionados por objetos extraños. Contacte con el
centro de servicio autorizado más cercano para cambiar
piezas dañadas o que falten.
ESPAÑOL
30
6. Vuelva a colocar el cabezal de potencia 3 en el
depósito 4 y asegure con el pestillo.
Fig.E
5
518
3
Limpieza con la Aspiradora en Húmedo
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de descarga eléctrica, no exponer a la lluvia y
almacenar bajo techo.
ATENCIÓN:
No incline la aspiradora
cuando esté utilizándola. Si la aspiradora tiene líquido en
el depósito, puede salirse del orificio de escape.
ATENCIÓN: Asegúrese de que el puerto
de la batería y los terminales estén secos y limpios
antes de instalar la batería.
El filtro debe sacarse antes de utilizar la aspiradora
para limpiar líquidos. Consulte la sección del Filtro de
estemanual.
Cómo Vaciar el Depósito
El sonido del motor cambia y la succión se reduce cuando el
depósito está lleno.
1. Apague la aspiradora. Saque la batería.
2. Abra los seguros del depósito 5 y saque el cabezal de
potencia del depósito.
3. Vacíe el contenido del depósito.
4. Inspeccione la aspiradora para determinar si hay daños
ocasionados por objetos extraños. Contacte con el
centro de servicio autorizado más cercano para cambiar
piezas dañadas o que falten.
5. Seque el interior del cabezal de potencia y el depósito
con un paño limpio.
6. Vuelva a colocar el cabezal de potencia 3 en el
depósito 4 y asegure firmemente.
Filtro
Mantenimiento del Filtro (Fig. F)
El filtro para húmedo/seco 18 incluido con esta aspiradora
es un filtro de larga duración. Para ser eficaces al minimizar
la recirculación del polvo, los filtros DEBEN ser instalados
correctamente y estar en buen estado.
NOTA: Un filtro limpio es el factor más importante en el
funcionamiento y la eficacia de cualquier aspiradora. Si
el filtro se obstruye y no puede limpiarse, se daña o no
funciona correctamente, reemplácelo solamente con un
filtro de repuesto recomendado.
Cómo Cambiar o Limpiar el Filtro (Fig.A, F)
1. Apague la aspiradora. Saque la batería.
2. Abra los seguros del depósito 5 y saque el cabezal de
potencia del depósito como se muestra en la figura
E. Desbloquee el bloqueo de filtro 19 girándolo en
sentido antihorario. Jale el filtro 18 hacia afuera para
sacarlo del cabezal de potencia.
3. Limpie el filtro sacudiendo el exceso de polvo, con
golpes suaves en un contenedor de residuos, luego
enjuague con agua corriente. Según el estado en el
que esté el filtro, no siempre debe lavarlo con agua. No
utilice un cepillo para limpiar el filtro.
4. Vuelva a instalar el filtro y fije el bloqueo de filtro en el
cabezal de potencia. Gire el bloqueo de filtro en sentido
horario y asegúrese de que el filtro esté bloqueado en
su sitio.
5. Coloque el cabezal motorizado en el depósito y fije
losseguros.
Fig.F
18
19
Soplador
La función de soplador puede utilizarse para eliminar
residuos de detrás de espacios pequeños, para secar un piso
húmedo, para soplar césped cortado u hojas de un camino
exterior, patio, etc.
Cómo Usar Como Soplador (Fig.A, G)
1. Vacíe el depósito siguiendo las instrucciones en la
sección Limpieza con la aspiradora en Seco de
estemanual.
2. Gire la manguera de la aspiradora 8 en sentido
antihorario para sacarla del orificio de entrada.
3. Alinee el extremo de la manguera 13 con el orificio de
escape lateral 10, asegurándose que el bloqueo de
alineamiento de la manguera 14 esté alineado con la
flecha 15 por encima del orificio de escape lateral.
ESPAÑOL
31
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales graves, apague
la herramienta y retire el paquete de baterías
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se
han probado con este producto otros accesorios que
no sean los que ofrece CRAFTSMAN , el uso de dichos
accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto
deben usarse sólo los accesorios recomendados
porCRAFTSMAN .
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
4. Inserte el extremo de la manguera en el orificio de
escape lateral y gire en sentido horario para bloquearlo
en su sitio.
Fig.G 15 13
14
Almacenamiento de la Manguera y los
Accesorios
Cuando no esté utilizándose la aspiradora, saque la batería.
La manguera de la aspiradora puede enrollarse en el
aparato, por debajo de la interfaz de la batería, y fijarse con
el gancho de la manguera 9 ubicado también en la parte
trasera de la aspiradora. Los dos accesorios (el accesorio
para bordes y la boca ancha) pueden guardarse también en
la aspiradora.
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezas reparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar
la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
(inclusive la inspección y el cambio de las escobillas,
cuando proceda) deben ser realizados en un centro
de mantenimiento en la fábrica CRAFTSMAN u en un
centro de mantenimiento autorizado CRAFTSMAN.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-888-331-4569
Lubricación
No lubrique nunca el motor de la aspiradora. Los cojinetes
del motor están sellados permanentemente. Esta aspiradora
está diseñada para uso en interiores y para limpieza en seco
o húmedo, pero no está diseñada para estar expuesta a la
lluvia.
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto con Craftsman, llame al
1-888-331-4569.
ESPAÑOL
32
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
Registro en línea en www.craftsman.com/registration.
Garantía Limitada por Tres Años
CRAFTSMAN reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra (dos años para las
baterías). Esta garantía no cubre falla de partes debido al
desgaste normal o abuso de la herramienta. Para detalles
adicionales de la cobertura de la garantía e información
de reparación de garantía, visite www.craftsman.com
o llame al 1-888-331-4569. Esta garantía no se aplica a
accesorios o daño causado cuando otros hayan realizado
o intentado reparaciones. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE
OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EN CONSECUENCIA. Algunos
estados no permiten limitaciones sobre la duración de
una garantía implícita o la exclusión o limitación de
daños incidentales o en consecuencia, por lo que estas
limitaciones pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía
le da derechos legales específicos y puede tener otros
derechos que varían en ciertos estados o provincias..
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: Craftsman. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y
el polvo de todos los conductos de ventilación con aire
seco, al menos una vez por semana. Para reducir el
riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los
ojos aprobada ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice
solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar
las piezas no metálicas de la herramienta. Estos
productos químicos pueden debilitar los materiales
plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño
humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca
permita que penetre líquido dentro de la herramienta
ni sumerja ninguna de las piezas en unlíquido.
ESPAÑOL
33
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN CRAFTSMAN
CMCB201, CMCB2011
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN CRAFTSMAN
CMCB202, CMCB204
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la
unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera.
CRAFTSMAN no es responsable de ninguna lesión causada
por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial
por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible
por laley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta o clavadora CRAFTSMAN,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda con su producto, visite nuestro
sitio Web www.craftsman.com o llame a la línea de ayuda CRAFTSMAN al 1-888-331-4569.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
La unidad no se pone en marcha. La batería no está instalada adecuadamente. Verifique la instalación de la batería.
La batería no está cargada. Verifique los requisitos de carga de la batería.
Los componentes internos están demasiado
calientes.
Deje que la herramienta se enfríe.
Las escobillas están desgastadas. Lleve las escobillas a un centro de servicio autorizado para que
sean reemplazadas.
La batería no se carga. La batería no está insertada en el cargador. Inserte la batería en el cargador hasta que el LED se ilumine.
El cargador no está enchufado. Enchufe el cargador a una toma de corriente que funcione bien.
Consulte Notas importantes sobre la carga para obtener
más detalles.
La temperatura ambiental es demasiado
caliente o demasiado fría.
Mueva el cargador y la batería a una temperatura ambiental
superior a 4,5 °C (40 °F) o inferior a 40,5 °C (105 °F).
La unidad se apaga abruptamente. La batería ha alcanzado su límite térmico
máximo.
Deje que se enfríe la batería.
Sin carga. (Para maximizar la vida útil de la
batería, la unidad está diseñada para apagarse
abruptamente cuando se ha agotado la carga).
Póngala en el cargador y deje que se cargue.
La unidad tiene menos succión. El depósito está lleno. Depósito vacío.
El filtro está sucio u obstruido. Limpie o cambie el filtro.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-888-331-4569 para que se le
reemplacengratuitamente.
12/21 Part No. NA131244
CRAFTSMAN, 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2018, 2021
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
CMCB201, CMCB202, CMCB204, CMCB2015, CMCB205, CMCB206, CMCB209, CMCB2011
Chargers
Chargeurs
Cargadores
CMCB100, CMCB101, CMCB102, CMCB104, CMCB1104, CMCB124
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20volts. Nominal voltage is18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20voltios. El voltaje nominal es de18.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs-piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Craftsman CMCV002 Wet-Dry Vacuum Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario