Transcripción de documentos
{
STIHL BGA 56
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly before use and
follow all safety precautions – improper use can cause
serious or fatal injury.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso
incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
español / EE.UU
Contenido
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2
Acerca de este manual de instrucciones. . . . . . . . . . . . 31
2.1 Palabras identificadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.2 Símbolos en el texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3
Componentes importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.1 Soplador, batería y cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4
Símbolos de seguridad en los productos . . . . . . . . . . . 33
4.1 Soplador, batería y cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Equipos de protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Soplador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Uso del soplador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6
Seguridad de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.1 Advertencias e instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7
Seguridad del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7.1 Advertencias e instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
8
Mantenimiento, reparación y almacenamiento . . . . . . 43
8.1 Advertencias e instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
10 Antes de empezar a trabajar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
10.1 Preparación del soplador para el funcionamiento . . . 45
11 Carga de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
11.1 Preparación del cargador para el funcionamiento . . . 45
11.2 Cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
12
Diagnóstico de LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
{
30
14 Colocación y extracción de la batería. . . . . . . . . . . . . . . 48
14.1 Colocación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
14.2 Extracción de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
15 Encendido y apagado del soplador . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
15.1 Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
15.2 Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
16 Revisión de los controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
16.1 Prueba de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
17 Durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
17.1 Uso del soplador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
18 Después de completar el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
18.1 Preparación para el transporte o el
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
19 Transporte del soplador y de la batería . . . . . . . . . . . . . 52
19.1 Soplador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
19.2 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
20
Almacenamiento del soplador, la batería y el
cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
20.1 Soplador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
20.2 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
20.3 Cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
21 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
21.1 Limpieza del soplador, la batería y el cargador . . . . . 54
22 Inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
22.1 Inspección y mantenimiento del soplador . . . . . . . . . . 54
23 Guía de solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
23.1 Soplador y batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
23.2 Cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especialmente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
0458-712-8621-A
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2016
0458-712-8621-A. VA0.J16.
0000007342_003_EA
9
Advertencias e instrucciones generales . . . . . . . . . . . . 44
9.1 Advertencias de seguridad e instrucciones
generales para productos alimentados por
baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
13 Armado del soplador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
13.1 Instalación y ajuste de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Impreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
5
12.1 LED en la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
12.2 LED del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Manual de instrucciones original
1
español / EE.UU
1 Introducción
24 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24.1 STIHL BGA 56 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24.2 Batería STIHL serie AK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24.3 STIHL AL 101. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24.4 Símbolos en el soplador, la batería y el cargador . .
24.5 Declaración de cumplimiento con norma FCC 15
para la herramienta motorizada y el cargador. . . . . .
. 57
. 57
. 57
. 57
. 57
. 58
25 Piezas y equipos de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
25.1 Piezas de repuesto originales de STIHL . . . . . . . . . . . . 58
1 Introducción
Gracias por su compra. La información que contiene este
manual lo ayudará a obtener el máximo rendimiento y
satisfacción del soplador, y a reducir el riesgo de lesiones
que supone su uso, si dicha información se respeta.
¡CONSERVE ESTE MANUAL!
Dado que el soplador es una herramienta
motorizada accionada a batería y de gran
velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad para reducir el riesgo
de lesiones.
26 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
26.1 Eliminación del soplador y el cargador . . . . . . . . . . . . . 58
26.2 Reciclado de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
27 Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
27.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Lea este manual de instrucciones
detenidamente antes del uso y periódicamente
de allí en adelante. Aténgase a todas las
instrucciones de seguridad. El uso descuidado o
inadecuado del soplador puede causar lesiones
graves o mortales.
28 Marcas comerciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
28.1 Marcas comerciales registradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
28.2 Marcas comerciales por ley común . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
29 Direcciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
29.1 STIHL Incorporated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
No preste ni alquile nunca su soplador sin el manual de
instrucciones. Solamente las personas que comprenden la
información de este manual por completo deberán manejar
el soplador.
Para obtener más información, o si no comprende alguna de
las instrucciones incluidas en este manual, visite
www.stihlusa.com (para Canadá: www.stihl.ca) o
comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado.
2 Acerca de este manual de
instrucciones
2.1
Palabras identificadoras
Este manual contiene información sobre seguridad a la que
usted debe prestar atención especial. Dicha información se
indica con los siguientes símbolos y palabras
identificadoras:
0458-712-8621-A
31
español / EE.UU
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
causará lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
podría causar lesiones graves o mortales.
3 Componentes importantes
3 Componentes importantes
3.1
Soplador, batería y cargador
3
INDICACIÓN
2
Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la
máquina o sus componentes.
2.2
6
1
7
4
#
Símbolos en el texto
El siguiente símbolo tiene como finalidad ayudarlo a utilizar
este manual.
9
Hace referencia a un capítulo o subcapítulo designado
en este manual de instrucciones.
13
10
#
15
11
#
16
12
0000-GXX-0638-A0
14
1 Boquilla
Dirige y concentra el chorro de aire.
2 Tubo del soplador
Dirige el chorro de aire.
3 Pestillo de retención
Bloquea el gatillo.
32
0458-712-8621-A
español / EE.UU
4 Símbolos de seguridad en los productos
4 Gatillo
Enciende y apaga el motor.
5 Mango de control
Mango del soplador.
6 Bloqueo del gatillo
Se debe presionar mientras el pestillo de retención está
desbloqueado para permitir la activación del gatillo.
7 Palanca de bloqueo
Fija la batería en el compartimiento para la batería.
8 Compartimiento para la batería
Sostiene la batería.
9 Rejilla de admisión
Se coloca sobre la abertura de admisión de aire y sirve
para reducir el riesgo de contacto directo con el
ventilador soplador.
10 Batería
Suministra energía eléctrica al motor.
11 LED de la batería
Indican el estado de carga de la batería y los mensajes
de error de la pantalla acerca de los posibles defectos de
la batería o de la herramienta eléctrica.
12 Pulsador
Activa los LED de la batería.
13 Cargador
Carga la batería.
14 LED del cargador
Indica el estado de funcionamiento del cargador.
4 Símbolos de seguridad en los
productos
4.1
Soplador, batería y cargador
Los siguientes símbolos de seguridad están presentes en el
soplador, la batería o el cargador:
Para reducir el riesgo de lesiones, respete las
medidas de seguridad especificadas.
Lea y respete todas las medidas de seguridad
dadas en el manual de instrucciones. El uso
inadecuado puede provocar lesiones personales
graves o mortales o daños a la propiedad.
Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos y la
cabeza, siempre use gafas protectoras. @ 5.4.
Para reducir el riesgo de lesiones personales,
mantenga el cabello y la ropa suelta alejados del
conducto de admisión de aire. @ 5.4.
Para reducir el riesgo de lesiones o daños a la
propiedad causados por la activación
inesperada, quite la batería cuando el soplador
no esté en uso. @ 5.6.1.
15 Cordón eléctrico
Suministra electricidad al cargador cuando está
enchufado a un tomacorriente de pared.
16 Enchufe
Conecta el cordón eléctrico al tomacorriente de pared.
# Placa de capacidad nominal
Contiene información eléctrica y el número de serie del
producto.
0458-712-8621-A
33
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
exponga el soplador a la lluvia, al agua o a la
humedad excesiva. Guárdelo bajo techo. Si se
expone a la lluvia o a condiciones muy
húmedas, llévelo a su concesionario de servicio
STIHL autorizado antes de continuar
utilizándolo. @ 5.5.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad causados por incendios o
descargas eléctricas, no moje el cargador.
Protéjalo de la lluvia, el agua, los líquidos y las
condiciones de humedad. Para uso en interior
únicamente. @ 7.1.
5m (16 ft)
Para reducir el riesgo de lesiones
personales causadas por el chorro de aire
a gran velocidad o por objetos lanzados,
no permita que nadie se acerque a menos
de 5 m (16 pies) de distancia. @ 5.6.4.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad debido a incendios,
explosiones o quemaduras, incluidas las
quemaduras químicas, no desarme, aplaste,
deje caer, dañe o caliente la batería a más de
212 °F (100 °C). Nunca la exponga al fuego ni la
incinere. @ 6.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad causados por un
cortocircuito, un incendio o una explosión,
mantenga la batería seca. Protéjalo de la lluvia,
el agua, los líquidos y las condiciones de
humedad. Nunca sumerja la batería en agua u
otros líquidos. @ 6.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad debido a un incendio, use
y almacene la batería solo dentro de un rango
de temperatura ambiente de 14 °F a 122 °F (10 °C a 50 °C). @ 6.
5 INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
5.1
Introducción
Cuando usa un soplador eléctrico, debe tomar ciertas
precauciones básicas, tal como las siguientes:
¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL
SOPLADOR!
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA
■ Para reducir el riesgo de incendio, explosión, descarga
eléctrica y otras lesiones, lea y siga las instrucciones de
seguridad importantes dadas en este capítulo. En los
siguientes capítulos de este manual, se proporcionan
otras advertencias e instrucciones importantes.
5.2
Uso previsto
ADVERTENCIA
■ Este soplador está diseñado para soplar hojas, pasto y
materiales livianos similares de terrenos, jardines, aceras,
entradas de vehículos, porches, patios y superficies
semejantes si se utiliza de la forma y en las condiciones
descritas en este manual. Si se usa el soplador para
trabajos para los cuales no ha sido diseñado, se podrían
causar lesiones graves o mortales.
– Sople hojas, pasto y materiales livianos similares
únicamente.
– No lo utilice para ningún otro fin. El uso indebido
puede causar lesiones personales o daños a la
propiedad, incluso daños al soplador.
■ La batería de la serie STIHL AK está diseñada solo para
el uso con herramientas eléctricas STIHL compatibles.
■ El cargador de la serie STIHL AL está diseñado solo para
las baterías de las series STIHL AK y AP.
34
0458-712-8621-A
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
■ El uso inadecuado puede causar lesiones personales o
daños a la propiedad.
– Use el soplador, la batería y el cargador solo según
se describe en este manual.
5.3
Operador
ADVERTENCIA
■ El uso del soplador puede ser extenuante. El operador
debe hallarse en buenas condiciones tanto físicas como
mentales. Para reducir el riesgo de lesiones personales
causadas por fatiga o pérdida del control:
– Consulte a su médico antes de usar el soplador si
tiene una afección de salud que pueda agravarse
por el trabajo extenuante.
– No haga funcionar el soplador si se encuentra bajo
la influencia de cualquier sustancia (drogas, alcohol,
medicamentos, etc.) que puedan afectar la visión, el
equilibrio, la destreza o el juicio.
– Esté alerta. No maneje el soplador cuando está
cansado. Tómese un descanso si se siente
cansado.
– No permita que los niños usen el soplador.
■ De acuerdo con los conocimientos actuales de STIHL, el
motor eléctrico del soplador no debe interferir con
marcapasos.
– Sin embargo, las personas con marcapasos deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo
antes de utilizar el soplador.
5.4
Equipos de protección personal
ADVERTENCIA
■ Para reducir el riesgo de lesiones personales:
– Siempre use ropa adecuada y trajes protectores,
incluidas gafas protectoras adecuadas.
■ Si el cabello, la ropa o los trajes son aspirados por el
conducto de admisión de aire o se enredan en los
componentes del soplador, podrían perderse el control y
producirse lesiones cortantes graves. Para reducir el
riesgo de lesiones personales graves:
– Use ropa resistente y ajustada que
permita una completa libertad de
movimiento.
– Use monos o pantalones largos hechos
de un material grueso para protegerse
las piernas. No use pantalones cortos.
– Ate el cabello por encima del nivel de los
hombros antes de comenzar a trabajar.
Evite usar bufandas, joyas y vestimenta
que pueda ser aspirada por el conducto
de admisión de aire.
■ Para reducir el riesgo de lesiones oculares:
– Siempre utilice gafas o anteojos
protectores bien ajustados con
protección lateral resistentes a impactos
y que porten designaciones que indiquen
que cumplen con la norma
ANSI Z87 «+» (para Canadá: CSA Z94).
■ Para ayudar a mantener un punto de apoyo seguro y
reducir el riesgo de lesiones mientras trabaja:
– Póngase un calzado sólido con suela
antideslizante. Nunca use sandalias,
ojotas, zapatos que dejen los dedos
descubiertos ni calzado de ese tipo.
■ Para reducir el riesgo de lesiones personales causadas
por descarga de electricidad estática o pérdida de control
durante el uso:
0458-712-8621-A
35
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
– STIHL recomienda usar guantes
gruesos de cuero o de otro material
resistente al desgaste para manipular el
soplador.
5.5
Soplador
ADVERTENCIA
■ Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
– No exponga el soplador a la lluvia, al
agua o a la humedad excesiva.
– Guarde el soplador bajo techo.
■ Este soplador accionado por batería está diseñado solo
para tareas livianas de mantenimiento en el jardín y el
paisaje en el hogar. El uso para otros fines puede
aumentar el riesgo de lesiones personales y daños a la
propiedad.
– Lea y siga las instrucciones de operación en este
manual para conocer las aplicaciones aprobadas.
@ 17.
■ Para reducir el riesgo de lesiones personales al operador
y a los espectadores:
– Siempre suelte el gatillo y quite la batería
antes de armar, transportar, ajustar,
inspeccionar, limpiar, reparar o guardar
el soplador y cuando no esté en uso.
■ Si bien es posible conectar ciertos accesorios no
autorizados al soplador STIHL, su uso puede ser
extremadamente peligroso. Utilice únicamente los
accesorios suministrados por STIHL o expresamente
autorizados por STIHL para usarse con el modelo
específico.
– Use solo los accesorios suministrados o
expresamente aprobados por STIHL.
– No coloque ningún objeto en las aberturas del
soplador.
– No utilice el soplador con alguna abertura obstruida.
– Mantenga el soplador libre de polvo, pelusa, pelo y
otros materiales que puedan reducir el chorro de
aire.
■ Si el soplador se cae o se expone a fuertes impactos
similares a los de una caída:
– Asegúrese de que no se haya dañado, de que esté
en buenas condiciones y de que funcione
correctamente antes de seguir con el trabajo.
– Compruebe que los controles y dispositivos de
seguridad funcionen correctamente.
– Revise los LED por mensajes de error. @ 12.1.2.
– Compruebe que la batería no se haya dañado.
Nunca utilice ni cargue una batería defectuosa,
dañada, agrietada, deformada o que pierda líquido.
– Nunca trabaje con un soplador o una batería dañada
o defectuosa.
■ Si el soplador se daña, no funciona correctamente, se ha
dejado al aire libre, se ha expuesto a lluvia o condiciones
húmedas o se ha caído en agua u otro líquido, es posible
que sus componentes y los dispositivos de seguridad ya
no funcionen. Para reducir el riesgo de lesiones
personales y daños a la propiedad:
– Lleve el soplador a un concesionario de servicio
STIHL autorizado para un control antes de continuar
utilizándolo.
■ Las piezas de repuesto auténticas STIHL están
diseñadas específicamente para su modelo de soplador y
satisfacen las necesidades de rendimiento y seguridad.
– STIHL recomienda el uso de piezas de repuesto
originales de STIHL.
– Nunca modifique, de ninguna manera, este
soplador.
36
0458-712-8621-A
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
5.6.1
Uso del soplador
Antes de usar
ADVERTENCIA
■ Para reducir el riesgo de lesiones personales graves a
causa de arranques accidentales:
– Asegúrese de que el pestillo de retención esté en la
posición de bloqueo antes de colocar la batería.
– Nunca sostenga el soplador con el dedo en el gatillo.
■ El uso inadecuado puede causar lesiones personales o
daños a la propiedad.
– Use el soplador solo como se describe en este
manual de instrucciones.
■ Usar un soplador que está dañado, que se ajustó
incorrectamente o que no se armó por completo y de
forma segura puede generar un defecto y aumentar el
riesgo de lesiones personales graves.
– No maneje nunca un soplador que esté dañado, mal
ajustado o que no fue armado completa y
debidamente.
– Siempre revise que el soplador esté en buenas
condiciones y funcione correctamente, en especial
el pestillo de retención, el bloqueo del gatillo y el
gatillo.
– Asegúrese de que el pestillo de retención, el
bloqueo del gatillo y el gatillo se muevan libremente
y siempre regresen a la posición de parada. El
gatillo no debe oprimirse hasta que se desbloquee el
pestillo de retención y se pulse el bloqueo del gatillo.
– Nunca intente modificar ni anular los controles o los
dispositivos de seguridad.
– Si el soplador o cualquier pieza está dañada o no
funciona correctamente, llévelas a un concesionario
de servicio STIHL autorizado. No use el soplador
hasta que el problema se haya corregido.
– Suelte el gatillo antes de quitar la batería.
– Quite la batería antes de armar,
transportar, ajustar, inspeccionar,
limpiar, reparar o guardar el soplador y
cuando no esté en uso.
– No deje el soplador desatendido si tiene la batería
colocada.
– Nunca guarde la batería en el soplador.
5.6.2
Sujeción y control del soplador
0000-GXX-2147-A0
5.6
■ Antes de colocar la batería:
– Revise si hay corrosión o materias extrañas en los
contactos eléctricos del compartimiento de la
batería y manténgalos limpios.
– Nunca inserte o use una batería defectuosa,
dañada, agrietada, deformada o que pierda líquido.
– Lea y siga las instrucciones acerca de cómo
encender el soplador. @ 15.1.
0458-712-8621-A
37
español / EE.UU
ADVERTENCIA
■ Para sujetar con firmeza y controlar correctamente el
soplador:
– Mantenga el mango limpio y seco en todo momento.
Protéjalo de la humedad, el alquitrán, el aceite, la
grasa y la resina.
■ Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales para
el operador o los espectadores debido a la pérdida de
control:
– Siempre sujete el soplador firmemente con una
mano mientras trabaje.
– Envuelva los dedos firmemente en el mango,
manteniéndolo sujeto entre los dedos índice y
pulgar (vea la ilustración).
■ Para reducir el riesgo de que el operador o los
espectadores sufran lesiones graves o mortales casadas
por la pérdida de control, mantenga siempre un punto de
apoyo seguro y el equilibro:
– No trabaje sobre pasto o terreno mojado.
– Tenga sumo cuidado cuando trabaje en terreno con
mucha vegetación, y para evitar tropezarse, siempre
esté atento a los obstáculos ocultos, tales como
tocones, raíces, piedras, hoyos y zanjas.
– Sea sumamente precavido cuando trabaje en
declives o terreno irregular.
– Para obtener un punto de apoyo seguro, quite
siempre las ramas caídas, los matorrales, el
material cortado y cualquier otro objeto o vegetación
que pueda aumentar el peligro de resbalarse,
tropezarse o caerse.
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
5.6.3
Condiciones de trabajo
ADVERTENCIA
■ Ponga el soplador en funcionamiento solamente en
condiciones de buena visibilidad y a la luz del día.
– Postergue el trabajo si hay mal tiempo, neblina, está
ventoso o lluvioso.
■ El soplador es una máquina que debe ser manejada por
una sola persona.
– Apague el soplador inmediatamente si se le
aproxima alguna persona.
■ Para reducir el riesgo de lesiones a los espectadores y
usuarios no autorizados:
– No deje el soplador desatendido si tiene la batería
colocada.
– Apague el soplador y quite la batería durante los
descansos y en cualquier momento en que el
soplador no se utilice.
■ Hacer funcionar el soplador en entornos secos y
polvorientos puede causar la acumulación de electricidad
estática en el tubo, la boquilla y la carcasa del soplador.
Esta electricidad estática podría descargarse
súbitamente con una chispa. Para reducir el riesgo de
lesiones personales después de una descarga de
electricidad estática:
– Use guantes gruesos de cuero o de otro material
resistente al desgaste.
– No ponga en funcionamiento el soplador en un lugar
donde haya gases, líquidos, vapores, polvos u otros
materiales y sustancias combustibles.
■ Para reducir el riesgo de lesionarse por la pérdida del
control:
– No trabaje sobre una escalera, sobre un techo, en
un árbol o cualquier otro punto de apoyo que no sea
seguro.
– Nunca ponga el soplador en funcionamiento a una
altura más arriba de los hombros.
– No trate de llegar más lejos de lo debido.
38
0458-712-8621-A
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
■ Las chispas que se generan del funcionamiento del
soplador pueden encender gases, líquidos, vapores,
polvos u otros materiales y sustancias combustibles. Para
reducir el riesgo de incendio y explosión:
– No ponga en funcionamiento el soplador en un lugar
donde haya gases, líquidos, vapores, polvos u otros
materiales y sustancias combustibles.
– Lea y siga las recomendaciones emitidas por las
autoridades del gobierno (por ejemplo, OSHA; para
Canadá: CCOHS) para identificar y evitar los
peligros de los gases, líquidos, vapores, polvos u
otros materiales y sustancias combustibles.
■ El uso de este soplador puede generar polvo y otras
sustancias que contienen productos químicos
considerados como causantes de enfermedades
respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora.
– Consulte a los organismos gubernamentales como
EPA, OSHA, CARB y NIOSH (para Canadá: ECCC,
CCOHS y PHAC) y otras fuentes autorizadas acerca
de los materiales peligrosos si no está familiarizado
con los riesgos asociados a las sustancias
particulares con las que trabaja.
■ La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos
orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las personas
sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades
de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas, puede causar enfermedades
respiratorias o de otro tipo.
– Controle el polvo en su fuente, siempre que sea
posible.
– En la medida de lo posible, ponga el soplador en
funcionamiento de modo que el viento o el proceso
de operación dirijan cualquier polvo, vapor u otras
partículas generados por el soplador en dirección
contraria al operador.
– Cuando el polvo inhalable u otras partículas no se
pueden mantener a nivel del suelo o cerca de este,
use siempre un respirador aprobado y clasificado
adecuadamente, y siga las recomendaciones de las
0458-712-8621-A
autoridades gubernamentales (por ejemplo, OSHA/
NIOSH/MSHA; para Canadá: CCOHS/PHAC/
MSHA) y las asociaciones ocupacionales y
comerciales.
■ Si el terreno está cubierto por una sustancia química,
como pesticida o herbicida:
– Lea y siga las instrucciones y advertencias que
acompañan a la sustancia que cubre la vegetación o
el terreno.
5.6.4
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
■ En caso de una emergencia:
– Apague el motor de inmediato y quite la batería.
■ El ventilador soplador ubicado entre el conducto de
admisión de aire y la abertura de salida gira siempre que
el motor esté en marcha. Para reducir el riesgo de
lesiones por el contacto con el ventilador soplador:
– Nunca opere el soplador si la rejilla de admisión o la
carcasa está agrietada, gastada o falta.
– Nunca opere el soplador si el tubo y la boquilla están
mal instalados.
– Mantenga el pelo, la ropa suelta, los dedos y las
demás partes del cuerpo lejos de las aberturas y las
piezas en movimiento del soplador.
■ El chorro de aire del soplador puede impulsar pequeños
objetos a alta velocidad. Para reducir el riesgo de lesiones
en los ojos y de herir a otras personas con objetos
lanzados:
– Mantenga a las demás personas y a las mascotas a
no menos de 5 m (16 pies) de distancia de la zona
de funcionamiento del soplador.
– Nunca dirija el chorro de aire hacia otras personas o
hacia las mascotas.
– No permita el uso del soplador como juguete.
– Apague el soplador inmediatamente si se le
aproxima alguna persona.
39
español / EE.UU
■ Una rejilla o una carcasa agrietada, gastada o faltante
puede aumentar el riesgo de lesiones por objetos
lanzados.
– Nunca opere el soplador si la rejilla de admisión o la
carcasa está agrietada, gastada o falta.
■ Insertar un objeto extraño en el conducto de admisión o
en la boquilla puede ocasionar daños a la propiedad,
incluso daños al soplador, y lesiones graves al operador
u otras personas debido a que el objeto o alguna pieza
rota podría salir expulsada del soplador a alta velocidad.
– Nunca inserte objetos en la boquilla o en el conducto
de admisión del soplador.
– Apague el soplador inmediatamente si comienza a
vibrar de un modo anormal.
■ Usar el soplador para esparcir herbicidas, pesticidas,
fertilizantes u otros productos químicos puede ser
peligroso y podría causar lesiones graves o mortales a las
personas y dañar el medio ambiente.
– Nunca use el soplador para dispersar o esparcir
ningún tipo de producto químico.
6 Seguridad de la batería
6 Seguridad de la batería
6.1
Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
■ El uso de baterías no autorizadas puede dañar el
soplador y causar incendios, explosiones, lesiones
personales y daños a la propiedad.
– Use solo baterías de la serie STIHL AK genuinas.
■ El uso de baterías de la serie STIHL AK para cualquier fin
que no sea alimentar las herramientas eléctricas STIHL
podría ser extremadamente peligroso.
– Use las baterías de la serie STIHL AK solo con
herramientas eléctricas STIHL compatibles.
■ El uso de cargadores no autorizados puede dañar la
batería y causar incendios, explosiones, lesiones
personales y daños a la propiedad.
– Use solo cargadores de la serie STIHL AL
auténticos para cargar las baterías de la serie STIHL
AK.
■ La batería posee características y dispositivos de
seguridad que, de dañarse, pueden provocar que esta
genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o
explote.
– Nunca caliente la batería por encima de
los 212 ºF (100 ºC).
– Nunca la incinere ni la coloque sobre el
fuego o cerca de este, de estufas o de
otros sitios con altas temperaturas.
– Nunca utilice ni cargue una batería defectuosa,
dañada, agrietada, deformada o que pierda líquido.
– Nunca abra, desarme, aplaste, deje caer o dañe la
batería ni la exponga a impactos.
– Nunca la exponga a microondas o altas presiones.
– Nunca coloque objetos en las ranuras de
refrigeración de la batería.
40
0458-712-8621-A
6 Seguridad de la batería
■ Las altas temperaturas pueden hacer que la batería
genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o
explote, lo que podría causar lesiones personales graves
o fatales y daños a la propiedad. La exposición a
temperaturas fuera del rango recomendado también
puede reducir la vida útil y el rendimiento de la batería.
– Utilice y guarde la batería únicamente a
una temperatura ambiente de 14 °F a
122 °F (-10 °C a 50 °C).
– No guarde la batería en un lugar con luz
solar directa ni dentro de un vehículo en
climas calurosos.
■ Para reducir el riesgo de lesiones personales o daños a la
propiedad en caso de que la batería emane humo o un
olor inusual, o esté más caliente de lo habitual durante el
uso, la carga o el almacenamiento:
– Inmediatamente deje de usar o cargar la batería.
Prepárese para ponerse en contacto con las
autoridades en caso de incendio o explosión.
■ Para reducir el riesgo de cortocircuito, que podría causar
una descarga eléctrica, un incendio o una explosión:
– No moje la batería. Protéjalo de la lluvia,
el agua, los líquidos y las condiciones de
humedad.
– Nunca sumerja la batería en agua u
otros líquidos.
– Nunca coloque un puente entre los contactos de la
batería con cables u otros objetos metálicos.
– Mantenga las baterías en desuso alejadas de
objetos metálicos (por ejemplo, presillas de papel,
clavos, monedas, llaves).
– Nunca transporte o guarde la batería en un
recipiente metálico.
– Guarde la batería bajo techo, en un lugar seco.
– Nunca guarde la batería en entornos húmedos o
corrosivos, o en condiciones que podrían generar la
corrosión de sus componentes metálicos.
– Nunca guarde la batería en el soplador o el
cargador.
0458-712-8621-A
español / EE.UU
– Proteja la batería de la exposición a agentes
corrosivos, como productos químicos de jardinería y
sales de deshielo.
– No intente reparar, abrir o desarmar la batería. No
contiene en su interior piezas que el usuario pueda
reparar.
■ El líquido que se escapa de la batería puede irritar la piel
y los ojos, y causar quemaduras.
– Evite el contacto con la piel y los ojos.
– Use un absorbente inerte, como arena, sobre los
líquidos derramados.
– En caso de contacto accidental, lave el área de
contacto inmediatamente con agua y un jabón
suave.
– Si entra líquido en los ojos: No se frote. Enjuague el
ojo abierto con agua por al menos 15 minutos y
busque atención médica.
■ Un incendio de batería puede ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones personales graves y daños a la
propiedad en caso de incendio:
– Evacúe el área. El fuego se puede propagar
rápidamente. Manténgase alejado de los vapores
generados y mantenga una distancia segura.
– Póngase en contacto con el departamento de
bomberos.
– Aunque se puede usar agua para apagar el fuego si
una batería se incendia, es preferible usar un
extintor de incendios de polvo químico multiuso.
– Consulte al departamento de bomberos acerca de
cómo desechar correctamente la batería quemada.
■ Caída de la batería puede causar lesiones personales o
daños a la propiedad. Para prevenir la caída de la batería
durante el retiro:
– Coloque el soplador en una superficie nivelada.
– Ubique la mano detrás de la batería y presione la
palanca de bloqueo. Tenga cuidado al sacar la
batería.
41
español / EE.UU
7 Seguridad del cargador
7 Seguridad del cargador
7.1
Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
■ Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas
u otras lesiones personales o daños a la propiedad:
– Lea y respete todas las marcas de precaución del
cargador, de la batería y del soplador, y todas las
instrucciones de este manual antes de usar el
cargador.
– Cargue solamente baterías originales STIHL AK o
STIHL AP. Otras baterías podrían romperse,
incendiarse o explotar y causar lesiones personales
o daños a la propiedad.
– Para uso en interior únicamente.
– No moje el cargador. Protéjalo de la
lluvia, el agua, los líquidos y las
condiciones de humedad. No inserte una
batería mojada ni use el cargador si está
mojado.
– No toque el cargador, el cordón eléctrico ni el
enchufe con las manos mojadas.
– Nunca use el cargador si está roto.
– Nunca cargue baterías defectuosas, dañadas,
agrietadas, deformadas o que pierdan líquido.
– Nunca guarde una batería en el cargador.
– Utilice el cargador bajo techo, únicamente en
recintos secos, y a una temperatura ambiente de
41 °F a 104 °F (5 °C a 40 °C).
– Mantenga el cargador fuera del alcance de los
niños.
– Siempre enchufe el cargador en un tomacorriente de
pared instalado correctamente, que tenga los
mismos voltaje y frecuencia eléctrica que se indican
en el cargador.
42
– Nunca use zapatillas eléctricas para hacer funcionar
varios cargadores u otros dispositivos desde el
mismo tomacorriente o que formen parte del mismo
circuito.
– No opere el cargador si este ha recibido un fuerte
golpe, o se ha caído o dañado de cualquier otro
modo.
– No intente reparar, abrir o desarmar el cargador. No
contiene en su interior piezas que el usuario pueda
reparar.
■ Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o incendio
debido a un cortocircuito:
– Asegúrese de que la batería y el cargador estén
completamente secos antes de iniciar el proceso de
carga.
– Nunca coloque un puente entre los contactos del
cargador con cables u otros objetos metálicos.
– No inserte ningún objeto en las ranuras de
enfriamiento del cargador.
■ El cargador se calienta durante el proceso de carga. Para
reducir el riesgo de incendios:
– No haga funcionar el cargador sobre superficies que
puedan incendiarse (por ejemplo, papel, cartón o
telas) o en un entorno combustible.
– Deje que el cargador se enfríe por sí solo. No lo
cubra.
■ Los cargadores pueden producir chispas que pueden
encender los gases, líquidos, vapores, polvos u otros
materiales combustibles. Para reducir el riesgo de
incendio y explosión:
– No haga funcionar en un lugar donde haya gases,
líquidos, vapores, polvos u otros materiales
combustibles.
■ Usar un cordón eléctrico o un enchufe dañado puede
provocar incendios, descargas eléctricas y otras lesiones
personales o daños a la propiedad. Para reducir estos
riesgos:
0458-712-8621-A
español / EE.UU
8 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
– Revise regularmente el cordón eléctrico
y el enchufe del cargador en busca de
daños. Si están dañados, desconecte el
enchufe del tomacorriente de pared
inmediatamente.
– Reemplace el cargador si el cordón eléctrico se
daña. El cordón eléctrico no se puede reparar ni
reemplazar.
– Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente
cuando el cargador no esté en uso.
■ En caso de incendio o si el cargador o la batería emana
humo, un olor inusual, está caliente al tacto o tiene un
aspecto anormal durante el proceso de carga:
– Desconecte inmediatamente el cargador del
tomacorriente y comuníquese con las autoridades
pertinentes en caso de incendio o explosión.
8 Mantenimiento, reparación y
almacenamiento
– Nunca tire del cordón eléctrico para desconectarlo
del tomacorriente de pared. Para desenchufarlo,
sujete el enchufe y no el cordón.
8.1
– No use el cordón eléctrico para ningún otro fin, por
ejemplo, para transportar o sostener el cargador.
■ La batería, el cargador o el soplador no contienen piezas
que el usuario esté autorizado a reparar. Para reducir el
riesgo de incendios, descargas eléctricas u otras lesiones
personales y daños a la propiedad:
– Los usuarios deben efectuar únicamente los
trabajos de mantenimiento y limpieza descritos en
este manual. Los usuarios no deben realizar ningún
otro trabajo de limpieza, mantenimiento o
reparación.
– Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado o
marcado como para que no se lo pise, cause
tropiezos, esté en contacto con objetos cortantes o
partes móviles, o de otro modo sujeto a daño o
esfuerzo.
■ No debería usarse un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. Sobrecargar un alargador
puede provocar sobrecalentamiento e incendio. Si es
imprescindible utilizar un alargador:
– Solamente emplee un alargador debidamente
formado con alambres calibre 16 (AWG 16) o de
mayor calibre.
– Nunca conecte más de un cargador u otro
dispositivo a un alargador.
– Nunca use un alargador cuyo vataje sea inferior al
indicado en la chapa de especificaciones del
cargador.
– Nunca use un alargador si las clavijas del enchufe
difieren de las clavijas del enchufe del cargador en
cuanto a la cantidad, el tamaño o la forma.
– No una alargadores entre sí.
0458-712-8621-A
Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
– Siga precisamente las instrucciones de limpieza y
mantenimiento dadas en las secciones
correspondientes de este manual de instrucciones.
Consulte también la tabla de mantenimiento en este
manual.
– STIHL recomienda que un concesionario de servicio
STIHL autorizado efectúe todos los trabajos de
reparación.
■ El arranque accidental puede causar lesiones personales
o daños a la propiedad.
– Quite la batería antes de inspeccionar el
soplador o realizar alguna tarea de
limpieza, mantenimiento o reparación,
antes del almacenamiento y cuando el
soplador no esté en uso.
43
español / EE.UU
■ El uso de piezas no autorizadas o aprobadas por STIHL
puede causar lesiones graves o mortales y daños a la
propiedad.
– STIHL recomienda que solo se usen piezas de
repuesto STIHL autorizadas para la reparación o el
mantenimiento.
■ Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
– Desenchufe el cargador del tomacorriente de pared
antes de inspeccionar o limpiar el cargador.
– Revise regularmente el cargador y asegúrese de
que el aislamiento del cordón eléctrico y el enchufe
del cargador estén en buenas condiciones y no
muestren signos de deterioro (fragilidad), desgaste
o daño.
– Reemplace el cargador si el cordón eléctrico se
desgasta o daña. El cordón eléctrico no se puede
reparar ni reemplazar.
■ Para reducir el riesgo de cortocircuitos e incendios:
– Mantenga las ranuras de la batería libres de materia
extraña. Limpie según sea necesario. @ 21.
■ El almacenamiento incorrecto puede provocar un uso no
autorizado; daños al soplador, la batería y el cargador; y
un aumento del riesgo de incendio, descarga eléctrica y
otras lesiones personales o daños a la propiedad.
– Retire la batería del soplador antes de almacenarlo.
– Nunca guarde el soplador y el cargador con la
batería puesta.
– Antes de guardar el soplador, siempre desenchufe
el cargador del tomacorriente de pared y quite la
batería.
– Guarde el soplador, la batería y el cargador bajo
techo en un lugar seco y seguro al que los niños y
otras personas no autorizadas no puedan acceder.
– Nunca guarde la batería en el soplador, el cargador
o un recipiente metálico.
9 Advertencias e instrucciones generales
9 Advertencias e instrucciones
generales
9.1
Advertencias de seguridad e instrucciones
generales para productos alimentados por
baterías
Esta sección contiene las advertencias de seguridad
generales e instrucciones para productos de baterías
contenidas en las normas UL 2595 y CSA C22.2 N° 0.23.
ADVERTENCIA
■ Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones.
■ Si no se siguen todas las advertencias e instrucciones se
podrían producir sacudidas eléctricas, incendios,
explosiones y/o lesiones graves o daños a la propiedad.
■ Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el
gatillo se encuentre en la posición de apagado antes de
insertar la batería, levantar o transportar el soplador.
Transportar el soplador con el dedo en el gatillo o insertar
la batería con el gatillo activado aumenta la probabilidad
de que se produzcan un arranque imprevisto y
accidentes.
■ Retire la batería del soplador antes de realizar ajustes,
cambiar los accesorios o guardar el soplador. Estas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arrancar el soplador por accidente.
■ Recargue la batería únicamente con el cargador
especificado por STIHL. Un cargador adecuado para un
tipo de baterías puede crear un riesgo de incendios si se
lo utiliza con un tipo de baterías diferente.
■ Utilice el soplador únicamente con las baterías
específicamente designadas para la herramienta. El uso
de baterías diferentes puede crear un riesgo de incendio
o explosión y lesiones personales o daños a la propiedad.
■ Cuando no se utiliza la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos tales como presillas de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
44
0458-712-8621-A
español / EE.UU
10 Antes de empezar a trabajar
pequeños que pudieran formar una conexión entre los
terminales de las baterías. No la almacene en un envase
metálico. Un cortocircuito entre los terminales de batería
puede causar quemaduras, un incendio o una explosión.
■ En condiciones de maltrato, se podría expulsar líquido de
la batería; evite el contacto con esta. Si ocurre el contacto
accidental, lave la zona con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, busque atención médica. Los
líquidos expulsados de la batería pueden causar
irritación, quemaduras químicas o malestares
respiratorios debido a la inhalación.
■ No utilice una batería o un soplador que presente daños
o modificaciones. Las baterías con daños o
modificaciones pueden tener un comportamiento
impredecible que cause incendios, explosiones y riesgo
de lesiones o daños a la propiedad.
■ No exponga la batería ni el soplador al fuego ni a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
temperaturas superiores a 100 °C (212 °F) puede causar
un incendio o una explosión.
■ Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería fuera del intervalo de temperaturas ambiente que
se especifica. La carga indebida o efectuada fuera del
intervalo especificado puede dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendios.
■ El mantenimiento deberá efectuarlo únicamente un
técnico calificado, utilizando piezas de repuesto
autorizadas. Esto le ayudará a preservar la seguridad y el
rendimiento del producto.
■ No modifique ni intente reparar el soplador o la batería.
Siga las instrucciones de uso y cuidado.
0458-712-8621-A
10 Antes de empezar a trabajar
10.1 Preparación del soplador para el
funcionamiento
Antes de empezar a trabajar:
► Cargue la batería completamente. @ 11.
► Instale la boquilla. @ 13.1.
► Verifique los controles para la función y la condición
adecuada. @ 16.
11 Carga de la batería
11.1 Preparación del cargador para el
funcionamiento
ADVERTENCIA
Lea y siga las precauciones e instrucciones de seguridad de
la batería y del cargador en este manual @ 6 y @ 7. Entre
otras cosas: Asegúrese de que el cargador y sus
componentes estén secos y sanos, y haga funcionar el
cargador bajo techo, a una temperatura ambiente
adecuada, @ 7.
ADVERTENCIA
Dado que la batería y el cargador se calientan durante el
proceso de carga, no haga funcionar el cargador sobre
superficies que puedan incendiarse o en un lugar donde
haya vapores, líquidos, polvo u otros materiales y
sustancias combustibles. @ 7.
45
español / EE.UU
11 Carga de la batería
Para preparar el cargador para el funcionamiento:
Para cargar la batería:
3
1
5
3
0000-GXX-0636-A0
2
2
0000-GXX-0637-A0
2
4
4
1
► Inserte el enchufe (4) en un tomacorriente de pared
correctamente instalado (5), que tenga el mismo voltaje y
frecuencia eléctrica indicados en la placa de capacidad
nominal del cargador (1).
El cargador ejecutará una autoprueba inmediatamente
después de enchufarlo. El LED del cargador (2) se
iluminará en verde durante 1 segundo aproximadamente,
y luego en rojo por un lapso breve hasta apagarse. Una
vez que la autoprueba finaliza, el cargador queda listo
para cargar la batería.
► Ubique el cordón eléctrico (3) como para que no se lo
pise, cause tropiezos, esté en contacto con objetos
cortantes o partes móviles o, de otro modo sujeto, a daño
o esfuerzo.
► Inserte la batería (2) en el cargador (3) hasta que haga
tope.
El LED del cargador (4) se ilumina en verde cuando la
batería se está cargando.
11.2 Cargador
Utilice el cargador bajo techo, únicamente en recintos
secos, y a una temperatura ambiente de 41 °F a
104 °F (5 °C a 40 °C).
ADVERTENCIA
Nunca cargue una batería defectuosa, dañada, agrietada,
deformada o que pierda líquido. Para uso en interior
únicamente. No moje el cargador. Protéjalo de la lluvia, el
agua, los líquidos y las condiciones de humedad. Nunca
coloque ni utilice una batería o un cargador mojados.
@ 11.2.
46
Los LED (1) de la batería se iluminan en verde e indican
el estado de la carga.
Cuando se apagan los LED de la batería, el proceso de
carga está finalizado y el cargador se apagará a sí mismo.
► Retire la batería del cargador y desconecte el cordón
eléctrico del tomacorriente de pared cuando se haya
finalizado la carga.
Una batería de fábrica nueva no está completamente
cargada. STIHL recomienda cargar completamente la
batería antes de usarla por primera vez.
La batería se calienta durante el funcionamiento del
soplador. Si se coloca una batería caliente dentro del
cargador, posiblemente habrá que dejarla enfriar antes de
cargarla. El proceso de carga comienza únicamente cuando
la batería está fría suficientemente.
El tiempo de carga depende de varios factores, tales como
el estado de la batería y la temperatura ambiente. Para
obtener una lista completa de tiempos de carga
aproximados, visite www.stihl.com/charging-times.
0458-712-8621-A
español / EE.UU
12 Diagnóstico de LED
12 Diagnóstico de LED
Para determinar el estado de carga de la batería:
80-100%
12.1 LED en la batería
60-80%
40-60%
20-40%
12.1.1 Estado de la batería
Cuatro LED muestran el estado de la batería. Estos LED
pueden encenderse o destellar en verde o rojo.
Si los cuatro LED destellan en rojo, la batería
está averiada y debe reemplazarse. No
intente cargar o usar la batería.
0-20%
0000-GXX-0629-A0
Si un LED se enciende en rojo
continuamente, la batería está demasiado
caliente o demasiado fría. Deje que la batería
se caliente o se enfríe gradualmente a una
temperatura ambiente de aproximadamente
10 °C a 20 °C (50 °F a 68 °F).
1
► Presione el botón (1) en la batería.
Los LED de la batería se encenderán o destellarán en
verde por unos 5 segundos e indicarán el estado de carga
(vea la ilustración).
Por ejemplo:
Si cuatro LED se encienden en verde continuamente, la
carga está completa.
12.1.2 Estado del soplador
Cuando la batería se coloca en el soplador, los mismos LED
en la batería indicarán el estado del soplador.
Si los tres LED se encienden en rojo continuamente, el
motor del soplador está demasiado caliente. Deje que el
motor se enfríe.
Si tres LED destellan en rojo cuando activa el gatillo, el
soplador tiene un defecto eléctrico. No opere el soplador.
Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado
que lo revise antes de usarlo.
Para obtener más información, @ 23.
12.1.3 Estado de carga
Los LED en la batería también muestran el estado de carga
de la batería.
0458-712-8621-A
Si un LED destella en verde, queda menos del 20 % de la
carga.
12.2 LED del cargador
El estado del cargador se indica mediante un LED. El LED
puede iluminarse en verde o destellar en rojo.
Si el LED se ilumina continuamente en verde: la
batería se está cargando.
o
La batería está muy caliente o muy fría para
cargarse. Para determinar la condición de la
batería, revise los LED de la batería. Si hay una
luz roja iluminada, deje que la batería se caliente
o se enfríe gradualmente a una temperatura
ambiente de aproximadamente 50 °F a 68 °F
(10 °C a 20 °C).
47
español / EE.UU
Si el LED destella en rojo: no hay contacto
eléctrico entre la batería y el cargador. Retire y
vuelva a colocar la batería.
13 Armado del soplador
Para instalar la boquilla:
o
o
El cargador está averiado. Solicite a un
concesionario de servicio STIHL autorizado que
lo revise antes de usarlo.
Para obtener más información, @ 23.
13 Armado del soplador
13.1 Instalación y ajuste de la boquilla
ADVERTENCIA
Antes de comenzar la instalación, asegúrese de que la
batería no esté colocada. Nunca opere el soplador si el tubo
y la boquilla están mal instalados. @ 5.6.4. Use solo los
accesorios suministrados o expresamente aprobados por
STIHL. @ 5.5.
La boquilla se puede instalar en el tubo del soplador en tres
posiciones para adaptar la herramienta a la altura y el
alcance del usuario. Las posiciones están marcadas en el
tubo del soplador.
1
2
3
0000-GXX-0625-A0
La batería está averiada y es necesario
reemplazarla. Verifique que en la batería
destellen 4 LED rojos. No intente usarla.
4
► Alinee las pestañas de montaje de la boquilla (3) con las
ranuras de la boquilla (2) y empuje la boquilla (1) para
insertarla en el tubo del soplador (4).
► Gire la boquilla (1) en el sentido de la flecha hasta que
haga tope.
La boquilla (1) debe bloquearse en su posición.
► Para retirar la boquilla (1), invierta el orden de los pasos
descritos.
14 Colocación y extracción de la batería.
14.1 Colocación de la batería
ADVERTENCIA
Nunca use una batería defectuosa, dañada, agrietada,
deformada o que pierda líquido. @ 6.1. Utilice y guarde la
batería únicamente a una temperatura ambiente de 14 °F a
122 °F (-10 °C a 50 °C). @ 6.1.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de activación accidental, nunca
guarde la batería en el soplador. @ 20.2.
48
0458-712-8621-A
español / EE.UU
15 Encendido y apagado del soplador
Para colocar la batería:
Para quitar la batería:
► Suelte el gatillo.
► Coloque el soplador en una superficie nivelada.
► Ubique la mano detrás de la batería.
1
3
► Coloque el soplador en una superficie nivelada.
► Coloque la batería (1) en el compartimiento
correspondiente (2) hasta que se escuche un clic.
En esta posición, las flechas (3) en la batería todavía
están visibles y la batería se bloquea en el
compartimiento. Sin embargo, no hay contacto eléctrico
entre la batería y el soplador.
► Para suministrar energía al soplador, empuje la batería en
el compartimiento correspondiente hasta que haga tope.
La batería se ha colocado correctamente cuando se
escucha un segundo clic y esta queda al ras con la parte
superior de la carcasa. En esta posición, hay contacto
eléctrico entre la batería y el soplador.
Debido a que las baterías nuevas no están completamente
cargadas, STIHL recomienda cargarlas por completo antes
de usarlas por primera vez. @ 11.
2
0000-GXX-2384-A0
2
0000-GXX-0621-A0
1
► Presione la palanca de bloqueo (1) para expulsar la
batería (2) de su compartimiento.
INDICACIÓN
Evite exponer la batería a calor excesivo o períodos
prolongados de luz directa. El uso o el almacenamiento
fuera del rango de temperatura ambiente recomendado
pueden reducir el rendimiento o la vida útil de la batería.
15 Encendido y apagado del soplador
14.2 Extracción de la batería
15.1 Encendido
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves debido
a la activación accidental, siempre quite la batería antes de
armar, transportar, ajustar, limpiar, reparar o guardar el
soplador o cuando no esté en uso.
ADVERTENCIA
Nunca opere el soplador si está dañado, mal ajustado o
reparado, no fue armado completa y debidamente o no
funciona de manera correcta. @ 15.1. Para reducir el
riesgo de lesiones personales, use siempre ropa adecuada
y trajes protectores, incluso protección adecuada para los
ojos cuando utiliza el soplador. @ 5.4.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al sacar la batería para evitar que se caiga y
cause daños a la propiedad o lesiones personales.
0458-712-8621-A
49
español / EE.UU
16 Revisión de los controles
Al encender el soplador:
Para apagar el soplador:
► Asegúrese de tener los pies bien apoyados.
► Párese derecho.
► Siempre sostenga y maneje el soplador colocando
firmemente una mano en el mango de control.
► Suelte el gatillo y el bloqueo del gatillo.
Cuando haya soltado el gatillo y el bloqueo del gatillo, el
pestillo de retención volverá a la posición de bloqueo y se
bloqueará la activación del gatillo.
Para encender el soplador:
16 Revisión de los controles
1
16.1 Prueba de los controles
2
0000-GXX-2383-A0
► Desbloquee el pestillo de retención (1) presionándolo
hacia adelante con el pulgar. Manténgalo en esta posición
de desbloqueo.
► Mantenga presionado el desbloqueo del gatillo (2).
El pestillo de retención se puede soltar y se mantendrá en
la posición de desbloqueo.
► Oprima el gatillo (3) con el dedo índice.
Comenzará a salir aire.
El motor no se pondrá en marcha a menos que el pestillo de
retención esté desbloqueado y el bloqueo del gatillo y el
gatillo se opriman al mismo tiempo.
15.2 Apagado
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales causadas por
la activación accidental o el uso no autorizado, apague el
motor y retire la batería antes de transportar o de bajar el
soplador.
50
1
2
3
0000-GXX-2383-A0
3
Antes de comenzar a trabajar, confirme que el pestillo de
retención (1), el bloqueo del gatillo (2) y el gatillo (3) estén
libres de daños y funcionen correctamente.
Pestillo de retención (1), bloqueo del gatillo (2) y gatillo (3)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos
lanzados, siempre use protección adecuada para los ojos
mientras prueba los controles. Mantenga a las demás
personas a no menos de 5 m (16 pies) de distancia.
Para probar los controles:
► Retire la batería.
► Desbloquee el pestillo de retención al presionarlo hacia
adelante con el pulgar.
► Mantenga el pestillo de retención en la posición de
desbloqueo.
0458-712-8621-A
español / EE.UU
17 Durante el funcionamiento
Si el gatillo se puede accionar sin antes desbloquear el
pestillo de retención y oprimir el bloqueo del pestillo, lleve
el soplador a un concesionario de servicio STIHL
autorizado para que lo reparen antes de utilizarlo.
► Inserte la batería.
► Sostenga el soplador firmemente y desbloquee el pestillo
de retención. Presione el bloqueo del gatillo y el gatillo
momentáneamente.
El soplador se encenderá. Si no lo hace, llévelo a un
concesionario de servicio STIHL autorizado para que lo
reparen antes de utilizarlo.
► Suelte el gatillo.
El soplador se apagará.
Si el soplador no se apaga después de soltar el gatillo,
retire la batería y lleve el soplador a un concesionario de
servicio STIHL autorizado para que lo reparen antes de
utilizarlo.
17 Durante el funcionamiento
17.1 Uso del soplador
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales, nunca
opere el soplador bajo la lluvia o en condiciones muy
húmedas. @ 5.5. Siempre use ropa adecuada y trajes
protectores, incluidas gafas protectoras adecuadas. @ 5.4.
Nunca dirija el chorro de aire hacia otras personas.
Mantenga a las demás personas a no menos de 5 m
0458-712-8621-A
(16 pies) de distancia de la zona de trabajo. @ 5.6.4.
Trabaje con cuidado y mantenga un control adecuado del
soplador.
El soplador ha sido diseñado para usarse con una sola
mano, con la mano derecha o la izquierda.
0000-GXX-0620-A0
► Presione el bloqueo del gatillo y el gatillo
momentáneamente.
► Suelte el pestillo de retención, el bloqueo del gatillo y el
gatillo.
El pestillo de retención, el bloqueo del gatillo y el gatillo
deben volver a sus respectivas posiciones de bloqueo. Si
no lo hacen, lleve el soplador a un concesionario de
servicio STIHL autorizado para que lo reparen antes de
utilizarlo.
► Sostenga la unidad firmemente con la mano, envolviendo
los dedos en el mango.
► Apunte el chorro de aire a los bordes de la pila de material
que soplará.
INDICACIÓN
Nunca dirija el chorro de aire hacia otros objetos, como
vehículos o ventanas, que se encuentren a menos de 5 m
(16 pies) de distancia.
Respete todas las leyes, disposiciones, reglamentos y
normas del caso.
18 Después de completar el trabajo
18.1 Preparación para el transporte o el
almacenamiento
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales causadas por
la activación accidental o el uso no autorizado, apague el
motor y retire la batería antes de transportar o de bajar el
soplador.
51
español / EE.UU
19 Transporte del soplador y de la batería
Para preparar el soplador para el transporte o el
almacenamiento:
Al transportar la batería:
► Apague el soplador. @ 15.2.
► Retire la batería. @ 14.2.
► Si la batería o el soplador se humedecieron durante el
funcionamiento, déjelos secar por separado y por
completo antes de cargarlos o guardarlos.
19 Transporte del soplador y de la batería
El transporte comercial por aire, agua y tierra de celdas de
ion de litio y baterías está regulado. Esta batería está
clasificada como un producto UN 3480, Clase 9 y grupo de
envasado II. Para transportarla, ya sea como parte de la
herramienta completa o sola, es necesario cumplir con
todas las normas de transporte correspondientes. Antes del
transporte o traslado, consulte con la empresa de transporte
por tierra o agua, o bien con la aerolínea de carga o
pasajeros, para determinar si el transporte está prohibido o
sujeto a restricciones o exenciones.
19.1 Soplador
0000-GXX-2382-A0
Al transportar el soplador:
► Cuando transporte el soplador manualmente, sosténgalo
del mango de control.
► Cuando transporte el soplador en un vehículo, fíjelo y
ubíquelo de modo que no se tumbe, se golpee o se dañe.
19.2 Batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de cortocircuito, que podría generar
una descarga eléctrica, un incendio o una explosión, nunca
transporte la batería en un contenedor metálico o cerca de
objetos de metal (por ejemplo, presillas de papel, clavos,
monedas, llaves). @ 6.1.
52
► Coloque la batería en un contenedor o una caja no
metálicos y protéjala de impactos o daños. Nunca
transporte la batería en un contenedor que pueda
conducir electricidad.
► Si transporta la batería en un vehículo, asegúrela junto
con su contenedor para prevenir vuelcos, impactos y
daños.
Las baterías STIHL cumplen con los requisitos descritos en
el Manual UN ST/SG/AC.10/11/Ver.5/Parte III, Subsección
38.3.
Por lo general, el usuario no necesita cumplir con ninguna
condición adicional para poder transportar baterías STIHL
por carretera hasta el sitio donde se encuentra la
herramienta eléctrica. Verifique y respete cualquier norma
especial que pudiera aplicarse a su situación.
Para obtener más información, visite www.stihlusa.com/
battery-transportation-safety (para Canadá: www.stihl.ca).
20 Almacenamiento del soplador, la
batería y el cargador
20.1 Soplador
ADVERTENCIA
Guarde el soplador bajo techo, en un lugar seco y bajo llave
al que los niños y otras personas no autorizadas no puedan
acceder. Nunca guarde la batería en el soplador o el
cargador. El almacenamiento inadecuado puede provocar
0458-712-8621-A
español / EE.UU
20 Almacenamiento del soplador, la batería y el cargador
Al guardar el soplador:
► Limpie el soplador. @ 21.
► Guarde el soplador bajo techo, en un lugar seco y bajo
llave, fuera del alcance de los niños y de otras personas
no autorizadas.
20.2 Batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de cortocircuito, que podría generar
una descarga eléctrica, un incendio o una explosión, nunca
guarde la batería en un contenedor metálico o cerca de
objetos de metal. @ 8.1. Si la batería está húmeda o
mojada, déjela que se seque completamente antes de
guardarla. @ 6.1.
ADVERTENCIA
Las altas temperaturas pueden dañar la batería, lo que
podría causar la pérdida de rendimiento y acortar su vida
útil. También pueden hacer que la batería genere calor, se
rompa, pierda líquido, se incendie o explote, lo que podría
causar lesiones personales graves o fatales y daño a la
propiedad. Utilice y guarde la batería únicamente a una
temperatura ambiente de 14 °F a 122 °F (-10 °C a 50 °C).
@ 6.1. No guarde la batería en un lugar con luz solar
directa ni dentro de un vehículo en climas calurosos.
@ 6.1.
Para almacenar la batería correctamente:
► Extraiga la batería del soplador o del cargador.
► Guarde la batería bajo techo, en un lugar seco y seguro.
► Mantenga la batería fuera del alcance de los niños y de
otras personas no autorizadas.
► Proteja la batería contra la humedad y los agentes
corrosivos, como productos químicos de jardinería y sales
de deshielo.
0458-712-8621-A
► Para obtener la duración máxima de la batería, guárdela
en una temperatura ambiente de entre 10 °C y 20 °C
(50 °F y 68 °F) con una carga de entre el 40 % (2 LED
iluminados en verde) y el 80 % (3 LED iluminados en
verde).
► No deje sueltas las baterías que no se utilizan. Rótelas.
20.3 Cargador
ADVERTENCIA
Guarde el cargador bajo techo, en un lugar seco y bajo llave
al que los niños y otras personas no autorizadas no puedan
acceder. @ 7. El almacenamiento inadecuado puede
provocar uso no autorizado, uso incorrecto o daños al
cargador que pueden ocasionar incendio y aumento del
riesgo de lesiones personales graves y daños a la
propiedad. @ 7.
Para almacenar el cargador correctamente:
► Retire la batería del cargador.
► Desconecte el cargador del tomacorriente de pared.
1
2
0000-GXX-0592-A0
uso no autorizado, daños al soplador que pueden ocasionar
incendio y explosión, y aumento del riesgo de lesiones
personales graves y daños a la propiedad.
► Enrolle el cordón eléctrico y sujételo al cargador.
► Guarde el cargador bajo techo, en un lugar seco y bajo
llave.
► Mantenga el cargador fuera del alcance de los niños y de
otras personas no autorizadas.
53
español / EE.UU
21 Limpieza
21.1 Limpieza del soplador, la batería y el cargador
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales por la
activación accidental, quite la batería antes de realizar el
trabajo de limpieza. @ 8.1. Los usuarios de este soplador
deben efectuar únicamente la limpieza descrita en este
manual.
► Limpie la rejilla de admisión cuidadosamente con un
cepillo de cerdas suaves cuando sea necesario.
► Limpie los componentes plásticos del soplador con un
paño levemente humedecido. No use detergentes o
solventes. Estos pueden dañar los componentes de
polímero.
► No utilice una hidrolavadora para limpiar el soplador ni lo
rocíe con agua u otros líquidos.
► Mantenga la carcasa de la batería y las guías sin materias
extrañas y limpie según sea necesario con un cepillo
suave o un paño suave y seco.
► Mantenga la carcasa y los contactos eléctricos del
cargador libres de materias extrañas. Efectúe la limpieza
necesaria con un cepillo suave o un paño suave y seco.
Siempre desenchufe el cargador antes de limpiarlo.
21 Limpieza
para los usuarios. STIHL recomienda que los
concesionarios de servicio STIHL autorizados efectúen los
trabajos de reparación.
Para realizar el mantenimiento correcto del soplador:
► Revise la rejilla de admisión del soplador y reemplácela si
está dañada.
► Si las etiquetas de seguridad están dañadas o faltan,
solicite etiquetas de repuesto a un concesionario de
servicio STIHL autorizado.
Si usted está reclamando cobertura de garantía para algún
componente que no ha sido reparado o mantenido
debidamente, es posible que se deniegue la garantía.
22 Inspección y mantenimiento
22.1 Inspección y mantenimiento del soplador
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales causadas por
la activación accidental, quite la batería antes de
inspeccionar el soplador o realizar cualquier mantenimiento.
@ 8.1. Realice únicamente los trabajos de mantenimiento
descritos en este manual. No hay reparaciones autorizadas
54
0458-712-8621-A
23 Guía de solución de problemas
español / EE.UU
23 Guía de solución de problemas
23.1 Soplador y batería
Siempre retire la batería antes de realizar algún trabajo de inspección, mantenimiento o limpieza en el soplador.
Condición
LED en batería Causa
Solución
El soplador no
No hay contacto
► Retire la batería. @ 14.2.
arranca cuando se lo
eléctrico entre el
► Inspeccione visualmente los contactos eléctricos en el
enciende.
soplador y la batería. compartimiento de la batería y en la batería.
► Vuelva a colocar la batería. @ 14.1.
Un LED destella La batería tiene poca ► Cargue la batería. @ 11.
en verde.
carga.
Un LED se
La batería está muy ► Deje que la batería se caliente o se enfríe gradualmente a
enciende en
caliente/fría.
temperaturas ambiente de aproximadamente 10 °C a 20 °C
rojo.
(50 °F a 68 °F).
Cuatro LED
La batería funciona ► Extraiga la batería y vuelva a colocarla. @ 14.
destellan en
mal.
► Encienda el soplador. @ 15.1.
rojo.
► Si los LED siguen destellando, no intente usar el soplador.
La batería está averiada y es necesario reemplazarla.
Tres LED se
El soplador está muy ► Deje que el soplador se enfríe.
encienden en
caliente.
rojo.
Tres LED
El soplador funciona ► Quite la batería y vuelva a colocarla. @ 14
destellan en
mal.
► Encienda el soplador. @ 15.1.
rojo.
► Si los LED siguen destellando, no intente usar el soplador.
El soplador tiene una avería y debe ser revisado por un
concesionario de servicio.
El soplador se apaga Un LED se
La batería está muy ► Retire la batería. @ 14.2.
durante el
enciende en
caliente/fría.
► Deje que el soplador y la batería se enfríen gradualmente a
funcionamiento.
rojo.
temperaturas ambiente de aproximadamente 10 °C a 20 °C
Tres LED se
El soplador está muy
(50 °F a 68 °F).
encienden en
caliente.
rojo.
0458-712-8621-A
55
español / EE.UU
23 Guía de solución de problemas
Siempre retire la batería antes de realizar algún trabajo de inspección, mantenimiento o limpieza en el soplador.
Condición
LED en batería Causa
La duración de uso
La batería no está
es demasiado corta.
completamente
cargada.
Se alcanzó o se
superó la vida útil de
la batería.
La batería no se
Un LED se
La batería está muy
carga a pesar de que enciende en
caliente/fría.
el LED del cargador rojo.
se enciende en
verde.
Solución
► Cargue la batería. @ 11.
► Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado
que revise la batería.
► Deje que la batería se caliente o se enfríe gradualmente a
temperaturas ambiente de aproximadamente 10 °C a 20 °C
(50 °F a 68 °F).
► Utilice el cargador únicamente en lugares cerrados y secos
a temperaturas ambiente de 41 °C a 104 °C (5 °F a 40 °F).
23.2 Cargador
Condición
LED del
Causa
cargador
El LED del cargador El LED destella No hay contacto
destella en rojo.
en rojo.
eléctrico entre el
cargador y la batería.
La batería funciona
mal.
Cargador averiado.
56
Solución
► Retire la batería y vuelva a insertarla en el cargador.
► Retire la batería y vuelva a insertarla en el cargador.
► Si el LED sigue destellando, no intente cargar la batería.
Si los 4 LED de la batería destellan, la batería está averiada
y es necesario reemplazarla. De lo contrario, solicite a un
concesionario de servicio STIHL autorizado que revise la
batería.
► Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado
que revise el cargador.
0458-712-8621-A
español / EE.UU
24 Especificaciones
24 Especificaciones
24.1 STIHL BGA 56
Destinado para el uso doméstico.
– Tipo de batería aprobada: Serie STIHL AK
– Velocidad máxima del aire: 45 m/s (101 mi/h)
– Peso sin batería: 4,6 lb (2,1 kg)
24.2 Batería STIHL serie AK
Tipo de cargador aprobado: Serie AL STIHL
– Tecnología de la batería: Ion de litio
– Voltaje: 36 V
– Capacidad en Ah: Ver chapa de identificación
– Contenido energético en Wh: Ver chapa de identificación
– Peso en kg: Ver chapa de identificación
– Rango de temperatura ambiente permitido durante el uso
o el almacenamiento: 14 °F a 122 °F (-10 °C a 50 °C)
Para obtener una lista completa de tiempos de carga
aproximados, visite www.stihl.com/charging-times.
24.3 STIHL AL 101
– Voltaje de alimentación: 120 V
– Corriente nominal: 1,3 A
24.4 Símbolos en el soplador, la batería y el
cargador
Símbolo
V
Hz
A
Ah
W
Wh
AC
IP20
Explicación
Voltio
Hercio
Amperio
Amperio-hora
Vatio
Vatio-hora
Corriente alterna
Grado de protección eléctrica
Mantenga presionado el pestillo de retención en
esta dirección para desbloquear.
Corriente continua
Cantidad de celdas y contenido energético según las
especificaciones del fabricante de celdas. El
contenido energético disponible en ciertos usos
específicos es más bajo.
Marca de certificación del grupo CSA. Los aparatos
que llevan esta marca han sido certificados según
normas nacionales por el organismo de certificación
externa de CSA.
Los productos STIHL no se deben desechar junto
con la basura del hogar, sino en conformidad con las
leyes y normas locales, estatales y federales
provistas en este manual. @ 26.
– Frecuencia: 60 Hz
El sello de la RBRC indica que STIHL ya aportó
dinero para el reciclado de la batería.
– Corriente de carga: 1,5 A
Lea el manual.
– Potencia nominal: 75 W
– Aislamiento: Clase II (aislamiento doble)
– Rango de temperatura ambiente permitido durante la
carga: 41 °F a 104 °F (5 °C a 40 °C)
0458-712-8621-A
Aislamiento: Clase II (aislamiento doble)
Úselo y guárdelo bajo techo y en un recinto seco.
57
español / EE.UU
Comisión de Energía de California. Este sistema de
batería cumple con los requisitos de eficiencia
energética de la Comisión de Energía de California.
):*%
Código del fabricante
24.5 Declaración de cumplimiento con norma FCC
15 para la herramienta motorizada y el cargador
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la
FCC.
El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones dadas
a continuación:
– este dispositivo no deberá causar interferencias nocivas.
– este dispositivo deberá aceptar todas las interferencias
que reciba, incluso las interferencias que pudieran causar
un funcionamiento no deseado.
Nota: Este equipo ha sido probado y se ha hallado que
satisface los límites correspondientes a un dispositivo digital
Categoría B, según la parte 15 de las normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para ofrecer protección
razonable contra las interferencias nocivas en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede
irradiar energía a radiofrecuencias y, si no se lo instala y
utiliza conforme a las presentes instrucciones, podría
causar interferencias nocivas para las comunicaciones por
radio. No obstante, no se ofrece garantía alguna de que la
interferencia no ocurrirá en una instalación particular.
Si este equipo llega a causar interferencias nocivas para la
recepción de señales de radio o televisión, lo cual puede
determinarse por medio del encendido y apagado del
equipo, se recomienda al usuario corregir las interferencias
tomando una o más de las medidas siguientes:
– reoriente o cambie la ubicación de la antena de recepción,
– aumente la separación entre el equipo y el receptor,
– conecte el equipo a un tomacorriente que forme parte de
un circuito diferente al cual se ha conectado el receptor,
– consulte a un concesionario de servicio STIHL autorizado
o a un técnico de radio/TV experto para recibir ayuda.
58
25 Piezas y equipos de repuesto
No cambie ni modifique este producto en modo alguno, a
menos que se le indique específicamente hacerlo en este
manual, puesto que podría anular la autoridad de usarlo.
25 Piezas y equipos de repuesto
25.1 Piezas de repuesto originales de STIHL
STIHL recomienda el uso de piezas de repuesto originales
de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de
STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de
y, en ciertos casos, el símbolo
de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede
aparecer solo.
26 Eliminación
26.1 Eliminación del soplador y el cargador
Los productos STIHL no se deben desechar junto con la
basura del hogar, sino de la manera en que se detalla en
este manual.
► Lleve el soplador, el cargador, los accesorios y el
embalaje a un vertedero autorizado para reciclarlos y
contribuir con el cuidado del medio ambiente.
► Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado para obtener la información más actualizada
sobre eliminación y reciclado.
26.2 Reciclado de las baterías
ADVERTENCIA
Manipule las baterías descargadas/agotadas con cuidado.
Aunque parezca que están descargadas, las baterías de ion
de litio nunca se descargan completamente y pueden
generar una corriente de cortocircuito peligrosa. Si se dañan
o exponen a temperaturas altas, pueden perder líquido,
generar calor, incendiarse o explotar.
0458-712-8621-A
español / EE.UU
27 Garantía limitada
► Respete todas las leyes y normas federales, estatales y
locales sobre eliminación de desechos.
► Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado para obtener la información más actualizada
acerca de la eliminación de desechos.
► Recicle las baterías agotadas rápidamente.
► Mantenga las baterías alejadas de los niños. No desarme
el producto ni lo incinere.
STIHL está comprometida con el desarrollo de
productos que protejan el medio ambiente. Este
compromiso no termina cuando el producto sale del
concesionario de servicio STIHL autorizado. STIHL
se asoció con la RBRC (Corporación de Reciclaje de
Baterías Recargables) para fomentar la recolección y
el reciclado de baterías de ion de litio STIHL en los
Estados Unidos y Canadá.
El sello de la RBRC indica que STIHL ya aportó dinero para
el reciclado de la batería. El sello de la RBRC lleva impreso
un número telefónico gratuito (1-800-822-8837) que le
permite acceder a información sobre lugares de reciclaje de
baterías y prohibiciones o restricciones respecto del
reciclado de baterías en su zona. También puede devolver
las baterías a cualquier concesionario de servicio STIHL
autorizado para reciclarlas gratuitamente.
27 Garantía limitada
27.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
Este producto se vende sujeto a la Política de garantía
limitada de STIHL Incorporated, disponible en http://
www.stihlusa.com/warranty.html. También puede obtenerlo
de un concesionario de servicio STIHL autorizado o
llamando al 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
0458-712-8621-A
28 Marcas comerciales
28.1 Marcas comerciales registradas
STIHL®
La combinación de los
colores anaranjado y gris
(n.° de registro EE. UU.
2,821,860; 3,010,057;
3,010,058; 3,400,477 y
3,400,476)
AutoCut®
YARD BOSS®
STIHL ROLLOMATIC®
WOOD BOSS®
FARM BOSS®
iCademy®
MAGNUM®
MasterWrench Service®
MotoMix®
OILOMATIC®
Rock Boss®
STIHL Cutquik®
STIHL DUROMATIC®
STIHL Quickstop®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
28.2 Marcas comerciales por ley común
4-MIX ™
BioPlus ™
Easy2Start ™
EasySpool ™
ElastoStart ™
Ematic ™
STIHL Precision Series ™
FixCut ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quad Power ™
Quiet Line ™
STIHL Arctic ™
STIHL Compact ™
HT Plus ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL Protech ™
STIHL MiniBoss ™
STIHL MotoPlus 4 ™
Master Control Lever ™
STIHL OUTFITTERS ™
STIHL PICCO ™
TrimCut ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL HomeScaper Series ™
STIHL PolyCut ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
59
español / EE.UU
STIHL Interchangeable
Attachment Series ™
TapAction ™
STIHL
Injection
29 Direcciones
STIHL Multi-Cut HomeScaper
Series ™
STIHL Territory ™
TM
Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo uso de estas
marcas comerciales sin el consentimiento expreso por
escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen.
29 Direcciones
29.1 STIHL Incorporated
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
60
0458-712-8621-A
WARNING
Use of this blower can disperse dust and
other substances containing chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm.
WARNING
This blower, battery and charger contain
chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
ADVERTENCIA
El uso de este soplador puede dispersar
polvo y otras sustancias que contienen
productos químicos considerados por el
Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora.
ADVERTENCIA
Este soplador, esta batería y este cargador
contienen productos químicos considerados
por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora.
0458-712-8621-A
englisch / spanisch USA
U
www.stihl.com
*04587128621A*
0458-712-8621-A