Denon AVR-2106 Guía del usuario

Categoría
Receptores AV
Tipo
Guía del usuario
AV SURROUND RECEIVER
AVR-2106
INSTRUCCIONES DE OPERACION
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto al que hace referencia esta
declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y
EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas
73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
ESPAÑOL
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
NOTAS SOBRE EL USO
Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
•Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
No obstruya los orificios de ventilación.
* (For apparatuses with ventilation holes)
CAUTION
Minimum distances around the apparatus for
sufficient ventilation.
The ventilation should not be impeded by covering
the ventilation openings with items, such as
newspapers, table-cloths, curtains, etc..
No naked flame sources, such as lighted candles,
should be placed on the apparatus.
Attention should be drawn to the environmental
aspects of battery disposal.
The use of apparatus in tropical and/or moderate
climates.
ESPAÑOL
2 Menú System Setup
page 36
page 36
page 36
page 37
page 37
page 38
page 41
page 41, 42
page 42, 43
page 43
page 43, 44
page 8 ~11
page 38
page 38, 39
page 39
page 39
page 40
page 40
1
Primeros pasos
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Contenido
Primeros pasos
Accesorios················································································2
Antes de utilizarlo···································································2
Precauciones durante la instalación ·····································2
Precauciones para su manejo················································2
Preparación del mando a distancia·······································2
Colocación de las pilas···························································3
Alcance del mando a distancia··············································3
Nombres y funciones de las piezas
Panel delantero·······································································3
Mando a distancia···································································4
Fácil para la configuración de flujo·······································4
Disposición del sistema del altavoz······································5
Conexiones de los altavoces ·············································5, 6
Conexión de un reproductor DVD y televisor de monitor
·······7
Configuración automática
Conexión de un micrófono ·····················································8
Activación de la alimentación ·················································8
Iniciación de la configuración automática·······························9
Acerca del mensaje de error ················································10
Comprobación de los resultados de la medida ··············10, 11
Reproducir un DVD con sonido envolvente ························11
Indicaciones del cable···························································11
Función de conversión de vídeo··········································12
Señales visualizadas en pantalla·········································12
Conexión de un sintonizador de TV/DBS···························13
Conexión de un componente de vídeo cámara o un
componente de vídeo juego················································13
Conexión de los terminales de entrada exteriores
(EXT. IN) ·················································································13
Conexión de un reproductor de CD ····································13
Conexión de DVD grabador·················································14
Conexión de un VCR·····························································14
Conexión de una unidad de cinta········································14
Conexión de un tocadiscos··················································15
Conexión de una grabadora de CD o una
grabadora de MD ··································································15
Conexión de los terminales de antena·······························15
Conexión de los terminales “pre-out”································16
Conexión del cable de fuente de alimentación··················16
Reproducción
Reproducción de la fuente de entrada ·································17
Reproducir utilizando las terminales de entrada exterior
(EXT. IN)················································································17
Quitar el sonido momentáneamente (MUTING) ··················17
Escucha con los auriculares ·················································18
Combinación del sonido que se está reproduciendo
con la imagen deseada (VIDEO SELECT)·····························18
Seleccione los altavoces frontales ·······································18
Comprobación de la fuente de programa
que se está reproduciendo, etc.···········································18
Modo de entrada····························································18, 19
Sonido envolvente
Reproducción de fuentes de audio (CDs y DVDs)
Modos de reproducción de 2 canales ··································19
Modo Dolby Pro Logic IIx (Pro Logic II) ·······························20
Modo DTS Neo:6··································································21
Modo digital Dolby y sonido envolvente DTS··············21 ~ 23
Modo nocturno·····································································23
Ajuste del retardo de audio ············································23, 24
Modos de sonido envolvente original de DENON
Los modos envolventes y sus características······················24
Simulación de sonido envolvente DSP·································25
Ajuste de control de tono
Ajuste de la calidad del sonido········································26
Modo de anulación de tono·············································26
Nivel de canal ·······································································26
Recepción de radio
Memoria de presintonización automática·····························27
Sintonización automática······················································27
Sintonización manual······················································27, 28
Emisoras presintonizadas·····················································28
Comprobación de las emisoras presintonizadas ··················28
Sintonización de emisoras presintonizadas ··························28
RDS (Sistema de datos de radio) ·········································28
Búsqueda RDS ·····································································29
Búsqueda PTY ······································································29
Búsqueda TP ········································································29
RT (Texto de radio)································································30
Mando a distancia
Funcionamiento de los componentes de audio DENON······30
Memoria de preajuste ··························································31
Funcionamiento del componente almacenado en la
memoria de preajuste··················································31 ~ 33
Pasar através ········································································33
Otra función
Reproducir una fuente mientras se graba otra fuente
(modo REC OUT)··································································34
Memoria de la última función···············································34
Inicialización del microprocesador ········································34
Navegar por el Menú de configuración del sistema ·········35
Visualización en pantalla y visualización frontal···············35
Configuración de entrada
Ajuste de la asignación de entrada digital ····························36
Ajuste del nivel de Ext In SW···············································36
Ajuste del nivel de entrada de fuente ··································36
Ajuste del cambio de nombre de las funciones···················37
Ajuste de la asignación de entrada de componente ············37
Ajuste de los preajustes del sintonizador automático··········38
Reproducción avanzada
Ajuste del retardo de audio ··················································38
Ajuste del modo envolvente automático························38, 39
Configuración de la opción
Ajuste del nivel de silenciador ·············································39
Ajuste de la visualización en pantalla ···································39
Ajuste de la asignación del amplificador de potencia···········40
Ajuste del bloqueo de configuración ····································40
Configuración del altavoz
Ajuste de la configuración del altavoz ··································41
Ajuste del tiempo de retardo··········································41, 42
Ajuste del nivel de canal·················································42, 43
Ajuste de la frecuencia de cruce··········································43
Ajuste de la distribución de baja frecuencia···················43, 44
Elementos de la configuración del sistema y
valores predeterminados ···············································45, 46
Resolución de problemas·····················································47
Información adicional···················································48 ~ 53
Especificaciones ····································································54
Lista de códigos pre-ajustados
···················El final de un libro
Conectar otras fuentes
Fácil configuración y funcionamiento
Primeros pasos Funcionamiento básico
Funcionamiento avanzado
Configuración avanzada – 1ª Parte
Configuración avanzada – 2ª Parte
2
ESPAÑOL
Primeros pasos Primeros pasos
ESPAÑOL
Accesorios
Compruebe que la unidad principal va acompañada de las piezas siguientes:
q Instrucciones de funcionamiento ...........1
w Lista de emisoras de servicio .................1
e Mando a distancia (RC-1016)..................1
r Pilas R6P/AA...........................................2
e
rt uy
t Antena AM de cuadro.............................1
y Antena interior de FM.............................1
u Micrófono omnidireccional .....................1
Antes de utilizarlo
Antes de usar este equipo preste atención a las
siguientes indicaciones:
Mover el equipo
Para evitar cortocircuitos o daños en los
cables de conexión, cuando quiera mover el
equipo, antes de hacerlo desenchufe siempre
el cable de la fuente de alimentación y
desconecte los cables de conexión entre
todos los demás componentes de audio.
Antes de encender el interruptor de
alimentación
Compruebe de nuevo que todas las
conexiones están correctamente hechas y
que los cables no presentan problemas. Sitúe
siempre el interruptor de alimentación en la
posición de espera antes de conectar o
desconectar los cables de conexión.
•Conserve estas instrucciones en lugar
seguro.
Después de leerlas, guarde estas
instrucciones en lugar seguro, junto con la
garantía.
Se advierte que las ilustraciones que
figuran en estas instrucciones pueden
diferir de las del equipo real por motivos
de explicación.
•Terminal V. AUX
El panel delantero del AVR-2106 está
equipado con un terminal V. AUX. Retire la
tapa protectora del terminal cuando desee
usarlo.
Precauciones durante la instalación
Se pueden producir ruidos o la imagen se
puede distorsionar si este equipo o cualquier
otro equipo electrónico que utilice
microprocesadores, está situado cerca de un
sintonizador o de una televisión.
Si este fuera el caso, siga los pasos que se
indican a continuación:
Instale este equipo lo más lejos posible del
sintonizador o de la televisión.
Coloque los cables de la antena del
sintonizador o de la televisión lejos del cable
de fuente de alimentación de este equipo y
de los cables de conexión de entrada y
salida del mismo.
Se pueden producir ruidos o distorsiones,
sobre todo cuando se utilizan antenas de
interior o cables de alimentación de 300
/ohmios. Recomendamos que se
utilicen antenas de exterior y cables
coaxiales de 75 /ohmios.
Pared
Nota
Precauciones para su manejo
Activar la función de entrada cuando los terminales de entrada no están conectados.
Si la función de entrada se activa cuando en los terminales de entrada no hay nada conectado,
puede producirse un ruido de chasquido. Si ocurre esto, gire el botón de control de MASTER
VOLUME para bajarlo o conecte los componentes en los terminales de entrada.
Silenciado de los terminales PRE OUT, clavija PHONES y de los terminales SPEAKER.
Los terminales PRE OUT, clavija PHONES y los terminales SPEAKER incluyen un circuito
silenciador. Por esta razón, las señales de salida son atenuadas considerablemente durante varios
segundos cuando el interruptor de alimentación es activado o se introduce la función, se cambia
de modo de sonido envolvente o se hace cualquier otra modificación de configuración.
El aumentar el nivel de volumen durante este período, resultará en un salida extremadamente alta
una vez que el circuito de silenciamiento deje de funcionar. Por lo tanto, espere siempre a que el
circuito de silenciamiento se desactive antes de ajustar el volumen.
Siempre que el interruptor de alimentación esté en estado de STANDBY, el aparato estará
todavía conectado a la línea de tensión CA.
Asegúrese de apagar el interruptor de alimentación o desenchufar el cable cuando se vaya
de casa; por ejemplo, de vacaciones.
Preparación del mando a distancia
El mando a distancia que se incluye (RC-1016) puede utilizarse para activar las funciones no sólo
del AVR-2106, sino también de otros aparatos DENON compatibles y que también se puedan
accionar con mando a distancia. Además, la memoria contiene la señales de control para otras
unidades de mando a distancia, de esta forma ésta puede ser utilizada para operar productos
compatibles de mando a distancia que no sean DENON.
Nota:
Para la dispersión del calor, no instale este equipo en un lugar confinado tal como una
librería o unidad similar.
Agradecemos que haya elegido el amplificador DENON AVR-2106 sonido envolvente (surround) A / V.
Este notable componente ha sido diseñado para proporcionarle la escucha de un espléndido sonido
de fuentes tales como un DVD en el sistema “Home Theatre” y para obtener una reproducción de
alta fidelidad extraordinaria de su música preferida.
Puesto que este producto dispone de una inmensa serie de funciones, le recomendamos que
antes de comenzar a instalarlo y a ponerlo en funcionamiento, lea el contenido de este manual.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar.
Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los
reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la
directiva RAEE excepto pilas.
3
ESPAÑOL
Primeros pasos Primeros pasos
ESPAÑOL
Alcance del mando a distancia
30°
30°
7m,
aproximadamente.
Dirija el mando a distancia de modo que apunte hacia el sensor remoto situado en la unidad
principal, como se indica en la ilustración.
El mando a distancia puede utilizarse a una distancia, en línea recta, de unos 7 metros de la
unidad principal, pero esta distancia será menor si existen obstáculos entre los dos aparatos o si
el mando a distancia no apunta directamente al sensor remoto.
El mando a distancia puede accionarse situándolo en ángulo horizontal de hasta 30 grados con
respecto al sensor remoto.
NOTA:
Puede resultar difícil accionar el mando a
distancia si el sensor remoto está expuesto a
la luz solar directa o a una luz artificial muy
fuerte.
No pulse los botones de la unidad principal y
del mando a distancia simultáneamente. Si lo
hace puede producirse un mal
funcionamiento.
Los anuncios de neón u otros dispositivos que
emitan ruidos de tipo pulsátil y que estén
situados en las proximidades del aparato,
pueden producir un mal funcionamiento de
éste, por lo que el aparato debe estar lo más
apartado que sea posible de estos
dispositivos.
Nombres y funciones de las piezas
Panel delantero
Para conocer en detalle las funciones de estas piezas, consulte las páginas entre paréntesis ( ).
#5 #4 #1#3 @9#2
#0
@6@8 @5 @4 @1 !9@3
@2
@0@7
r y i !0 !2 !5!3 !6 !7 !8
q
w
t
e
u o !1 !4
q
Interruptor de alimentación
ON/STANDBY·········································(8)
w
Indicador de alimentación ····················(8)
e
Interruptor de alimentación············(8, 34)
r
Clavija de auriculares (PHONES)········(18)
t
Botón ANALOG····································(18)
y
Botones SPEAKER A/B··················(18, 34)
u
Botón SURROUND BACK····················(22)
i
Botones de selección de emisoras
presintonizadas······························(27, 28)
o
Botón STANDARD/NIGHT··········(20 ~ 23)
!0
Botón 5CH/7CH STEREO·····················(24)
!1
Botón STEREO/DIRECT/
PURE DIRECT········································(19)
!2
Terminales V. AUX INPUT···················(13)
!3
Clavija SETUP MIC·································(8)
!4
Botón SURROUND MODE ··················(17)
!5
Botón SURROUND PARAMETER········(20)
!6
Botón SELECT··························(17, 20, 26)
!7
Botón TONE DEFEAT···························(26)
!8
Botón TONE CONTROL·······················(26)
!9
Botón de control de
MASTER VOLUME·······························(17)
@0
Botones TUNING
(subir)/
ª
(bajar)
····(27)
@1
Botón RT···············································(30)
@2
Botón PTY·············································(29)
@3
Botón RDS············································(29)
@4
Indicador OUTPUT·······························(22)
@5
Indicador del volumen principal·········(17)
@6
Pantalla
@7
Indicador del modo INPUT··················(19)
@8
Indicador SIGNAL ································(19)
@9
Botón BAND·········································(27)
#0
Botón EXT. IN·······································(17)
#1
Sensor del mando a distancia··············(3)
#2
Botón INPUT MODE ····························(18)
#3
Botón REC SELECT······························(34)
#4
Botón FUNCTION···························(17, 34)
#5
Botón SOURCE·····································(17)
Colocación de las pilas
q Quite la cubierta trasera del mando a
distancia.
w Coloque cuatro 2 R6P/AA, en la dirección
que se indica, en el compartimento de
baterías.
e Coloque nuevamente la cubierta trasera.
Notas sobre las pilas:
Cambie las pilas por pilas nuevas si la unidad
no funciona correctamente ni siquiera cuando
el mando se utiliza cerca del equipo. (La pila
suministrada es solo para verificar el
funcionamiento.)
Cuando introduzca las baterías, compruebe
que quedan en la dirección correcta, siguiendo
las marcas “<” y “>” que hay en el
compartimento de las pilas.
Para evitar daños o fugas del líquido de las
pilas:
No utilice baterías nuevas junto con otras
viejas.
No utilice dos tipos distintos de pilas.
•No cortocircuite, deshaga o caliente las pilas
ni las tire al fuego.
Si se produjera una fuga del líquido de las
pilas, limpie bien el interior del compartimento
de las pilas y coloque pilas nuevas.
Al sustituir las pilas, tenga las pilas nuevas
preparadas y colóquelas lo más rápidamente
posible.
4
ESPAÑOL
Primeros pasos
ESPAÑOL
Mando a distancia
Para conocer en detalle las funciones de estas piezas, consulte las páginas entre paréntesis
( ).
Botones SURROUND
·····························(17, 25)
Indicador·············(31, 33)
Botones selectores de fuente
de entrada
·············(17, 31)
Botones del sistema
·····························(30, 32)
Botón SYSTEM SETUP/
SETUP···················(9, 32)
Botones de cursor
·······························(9, 20)
Botón ON SCREEN/
DISPLAY··············(23, 32)
Botón TEST TONE
···································(43)
Botón VIDEO SELECT
···································(18)
Transmisor de señal del
mando a distancia
·······(3)
Botones de alimentación
·······························(8, 31)
Sistema del
sintonizador/Botones
del sistema·········(27, 30)
Botón MUTING
···································(17)
Botones de control de
volumen maestro·····(17)
Interruptores del
selector de modo
·······························(8, 30)
Botón CH SELECT/
ENTER ··············
(9, 20, 26)
SURROUND
PARAMETER/Botón del
sistema ···············(20, 32)
Botón SPEAKER
···································(18)
Botón SURROUND
BACK/RETURN
·····························(21, 32)
Botones del selector de
modo de entrada
····(17, 18)
Botón DIMMER
···································(18)
Se puede elegir directamente el modo Dolby Surround Pro Logic II(x) Cinema o Music pulsando
el botón CINEMA o el botón MUSIC en la unidad de mando a distancia durante la reproducción en
el modo Dolby Surround Pro Logic
II(x).
Se puede elegir directamente el modo DTS NEO:6 cine o música pulsando el botón CINEMA o el
botón MUSIC en la unidad de mando a distancia durante la reproducción en el modo DTS NEO:6.
MEMORÁNDUM
Este apartado contiene los pasos imprescindibles para la configuración del AVR-2106 en función
del entorno de la sala de escucha, del equipo fuente y los altavoces que emplee.
Para un funcionamiento óptimo, le recomendamos que emplee la función configuración
automática.
Si así lo desea, puede configurar las diversas opciones de forma manual sin emplear la
configuración automática ( página 35 ~ 44).
Fácil para la configuración de flujo
Fácil configuración y funcionamiento
Colocación de los
altavoces.
Conexión de los
altavoces.
Conexión de un monitor
y un reproductor de DVD.
Iniciación de la
configuración automática.
Reproducción de un DVD
con sonido envolvente.
Flujo de configuración automática
1) Configuración del altavoz
2) Tiempo de retardo
3) Nivel de canal
Almacene los resultados de la medición en la memoria.
Conexión de un micrófono.
La medición de los altavoces en la
posición de escucha.
Comprobación del resultado de la medición.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
5
Fácil configuración y funcionamientoFácil configuración y funcionamiento
Conexiones de los altavoces
Conecte los terminales del altavoz en el
altavoz, verificando que las polaridades
coinciden (
<
con
<
y
>
con
>
). Si las
polaridades no coinciden, se producirá un
sonido central débil, una orientación confusa
de los distintos instrumentos y un malo
sentido de dirección del estéreo.
Cuando haga las conexiones, cuide que
ninguno de los conductores individuales del
cable del altavoz estén en contacto con los
terminales de al lado, con otros conductores
del altavoz o con el panel posterior.
2 Impedancia de los altavoces
Si utiliza los sistemas de altavoces A y B en
forma separada, usted podrá conectar
altavoces con una impedancia de 6 a 16 /
ohmios para usarlos como altavoces frontales.
•Tenga cuidado cuando utilice al mismo tiempo
dos pares de altavoces (A + B), debido a que
los altavoces deben tener una impedancia de
12 a 16 /ohmios.
Es posible la conexión de altavoces con una
impedancia de 6 a 16 /ohmios para su uso
como altavoces centrales, de sonido
envolvente y altavoces traseros de sonido
envolvente.
Se puede activar el circuito protector si el
equipo se usa durante largos periodos de
tiempo con volumen de sonido alto y hay
conectados altavoces con impedancias
inferiores a las especificadas.
1. Soltar girando en el
sentido de las agujas
del reloj.
2. Inserte el cable.
3. Apretar girando en
sentido contrario a las
agujas del reloj.
Circuito protector
Esta unidad está equipada con un circuito de
protección de alta velocidad. El objeto de
este circuito es proteger los altavoces en
circunstancias tales como cuando la salida
del amplificador de potencia ha quedado
cortocircuitada de forma inadvertida y se
produce un gran flujo de corriente, cuando la
temperatura ambiente que rodea al equipo
es más alta de lo normal, o cuando el equipo
se utiliza con una salida muy alta durante un
tiempo largo, lo que produce un aumento
grande de la temperatura.
Cuando se activa el circuito de protección, la
salida del altavoz se corta y parpadea el
indicador de suministro de alimentación. Si
esto se produjera, siga estas instrucciones:
desconecte la alimentación de este aparato,
compruebe si algo está mal en los cables del
altavoz o en los cables de entrada y espere a
que el aparato se enfrie si estuviera muy
caliente. Aumente la ventilación alrededor
del aparato y vuelva a conectar la
alimentación.
Si el circuito de protección se activara de
nuevo aún cuando no detectara problemas
en el cableado o en la ventilación del
aparato, desconecte la alimentación y
póngase en contacto con el servicio técnico
de DENON.
Nota sobre la impedancia
de los altavoces
El circuito protector puede activarse si el
equipo está en funcionamiento durante
largos periodos de tiempo a gran volumen
cuando hay conectados altavoces con
impedancias inferiores a la impedancia
especificada (por ejemplo altavoces con
impedancias inferiores a 4 /ohmios). Si el
circuito protector se activara, la salida del
altavoz se corta. Apague el aparato, espere a
que el aparato se enfrie, mejore la
ventilación alrededor del aparato y luego
vuelva a encender el aparato.
Disposición del sistema del altavoz
2 Disposición básica del sistema
El siguiente es un ejemplo de la disposición básica para un sistema que consta de sistemas de
ocho altavoces y un monitor de televisión:
Subwoofer Sistema del altavoz central
Sistemas de altavoz envolvente
Sistemas de altavoces
traseros envolventes
Sistemas de altavoz delantero
Ajústelos a los lados de la
televisión o pantalla con sus
superficies delanteras lo más a
nivel posible con la parte
delantera de la pantalla.
NOTA:
NO TOQUE NUNCA los terminales del
altavoz cuando la alimentación esté
activada. Si lo hace podría recibir una
descarga eléctrica.
Conexión de los terminales de los altavoces
><<>><<>
><
><><
><><
IN
(
L
) (
R
)
(
L
) (
R
)
(
L
) (
R
) (
L
) (
R
)
6
ESPAÑOL
Fácil configuración y funcionamiento Fácil configuración y funcionamiento
ESPAÑOL
2 Conexiones
Al hacer las conexiones consulte las instrucciones de funcionamiento de los otros aparatos.
Terminal de conexión
del altavoz de bajas
frecuencias (subwoofer) con
amplificador incorporado
(subwoofer), etc.
Sistemas de altavoces
de sonido envolvente
Subwoofer
Sistemas de altavoces
frontales (B)
Precauciones al conectar los altavoces
Si el altavoz se coloca cerca de un monitor
de TV o de video, los colores de la pantalla
pueden verse afectados por el
magnetismo del altavoz. Si ocurriera esto,
separe el altavoz y colóquelo en una
posición en la que no produzca este
efecto.
NOTA:
Cuando utilice sólo un altavoz posterior de
sonido envolvente, conéctelo al canal
izquierdo.
Sistemas de altavoces
frontales (A)
Altavoz
central
Sistemas de altavoces de
sonido envolvente traseros
2 Conexiones Bi-Amp
Algunos altavoces están equipados con dos series de terminales de entradas para la reproducción
biamplificada. El modo de asignación del amplificador de potencia de AVR-2106 le permite excitar
altavoces compatibles con bi-amplificación con dos canales de amplificador ( página 40).
Asegúrese de consultar el manual del propietario de sus altavoces compatibles con bi-amplificación
para obtener más información antes de continuar.
NOTA:
Cuando realice conexiones biamplificadas, asegúrese de retirar la barra de cortocircuito
incluida con el altavoz.
AVR-2106
SPEAKER SPEAKER
7
ESPAÑOL
Fácil configuración y funcionamiento Fácil configuración y funcionamiento
ESPAÑOL
Conexión de un reproductor DVD y televisor de monitor
S VIDEO
IN
VIDEO
IN
Monitor TV
COMPONENT VIDEO IN
Y
P
B
PR
F
H
G
Para conectar la salida de vídeo del reproductor de DVD al AVR-2106, sólo necesitará elegir el tipo
de conexión. La conexión de vídeo componente ofrece la mejor calidad (y es necesaria para la
reproducción de DVD progresivo), seguida del S-Vídeo, si bien el vídeo componente ofrece la
calidad de imagen más baja de los tres tipos de conexión. Para más información sobre la función
de conversión de vídeo ( página 12).
Para conectar la salida de audio digital desde el reproductor de DVD, podrá elegir entre las
conexiones coaxial o la óptica. Si elige emplear la conexión coaxial, ésta deberá ser asignada. Para
más información sobre la asignación de entrada digital ( página 36).
Conecte el reproductor de disco de vídeo no-DVD (tales como disco láser, VCD/SVCD o
reproductor de disco de alta definición futura) a los terminales DVD/VDP de la misma forma.
Para obtener una calidad de imagen excelente (especialmente con DVDs progresivos y otras
fuentes de alta definición) elija la conexión del vídeo componente a su televisor de monitor.
También se facilitan salidas de S-Vídeo y de vídeo compuesto si su televisor no tiene entradas de
vídeo componente.
El flujo de la señal de audio queda indicado con flechas blancas, mientras que el flujo de señal
de vídeo se indica con flechas grises.
NOTA:
La entrada del vídeo componente y/o los terminales de salida pueden estar etiquetados de
forma distinta en algunos televisores, monitores o componentes de vídeo (Y, PB, PR; Y, CB, CR;
Y, B-Y, R-Y). Consulte los manuales del usuario para obtener más información acerca de otros
componentes.
DVD player
S VIDEO
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
OPTICAL
OUT
F
H
G
D
R
L
R
L
A
Televisor de
monitor
Reproductor
de DVD
8
Fácil configuración y funcionamiento Fácil configuración y funcionamiento
ESPAÑOL
ESPAÑOL
La función de configuración automática de esta unidad realiza un
análisis del sistema de altavoces con el fin de permitir un ajuste
automático adecuado.
Configuración automática
2 Detalles de la medida y el ajuste
q: Esto ajusta la conexión del altavoz, la polaridad y la capacidad
de reproducción de bajos.
w: Esto ajusta el tiempo de retraso desde cada altavoz
correspondiente a la posición de escucha.
e: Ajusta el volumen de salida de cada altavoz.
Conexión de un micrófono
1
Conecte el micrófono para la Configuración
automática al conector SETUP MIC en el panel
frontal de la unidad.
2
Coloque el micrófono para la Configuración
automática en la posición de escucha real que se
encontrará a la altura de sus orejas.
Micrófono
ON/SOURCE
CURSOR
SPEAKER
MODE 1
SETUP
ENTER
ON/STANDBY
POWER SPEAKER A SETUP MIC
NOTA:
Durante la medida, sale un tono de prueba alto. Téngalo en
cuenta si desea realizar la medida en horas nocturnas y evite
que haya niños presentes.
Utilice un trípode o una superficie a nivel para colocarlo.
Para una medición precisa
Mantenerse en silencio durante el procedimiento de
Configuración automática. Se recomienda desactivar la
alimentación del acondicionador de aire, proyector o cualquier
otro equipo que pueda producir ruido.
No se ponga usted entre el micrófono y los altavoces mientras
se lleva a cabo la Configuración automática.
No coloque ningún obstáculo entre el micrófono y los
altavoces. Asegúrese también de colocar los altavoces hacia la
posición de escucha.
4
Pulse el interruptor ON/STANDBY de la unidad
principal o el botón ON/SOURCE del mando a
distancia.
Active la alimentación.
5
Pulse el botón SPEAKER A para activar los
altavoces.
3
Pulse el interruptor POWER.
£ OFF:
Se desactiva la alimentación y el indicador se apaga.
En esta posición, no se puede activar ni desactivar la
alimentación desde el mando a distancia.
¢ ON:
Se activa la alimentación y el indicador se enciende.
Establezca el interruptor de
POWER
en esta posición para
activarlo o desactivarlo desde el mando a distancia incorporado.
1
Encienda el subwoofer.
2
Encienda su monitor (televisor).
Activación de la alimentación
6
Ajuste el interruptor de MODE 1 a “AUDIO”
(sólo cuando se utilice con el mando a distancia).
9
Fácil configuración y funcionamiento Fácil configuración y funcionamiento
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Iniciación de la configuración automática
2
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“Auto Setup” y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Auto Setup”.
1
Pulse el botón SETUP.
•Visualice el menú “System Setup”.
Cuando selecciona “S. Back”, durante la Configuración
automática, saldrá un tono de prueba del altavoz trasero
Surround.
Cuando se selecciona “Bi-Amp”, cambie el ajuste a “Bi-
Amp”. El tono de prueba durante la Configuración
automática está ajustado de forma que se emitirá del altavoz
Bi-Amplificador.
3
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“Power Amp Assign” y pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
para seleccionar “S. Back” o “Bi-Amp”.
La medida de cada canal se realiza de la siguiente manera.
4
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“Start”, y pulse el botón CURSOR
FF
.
Inicie las medidas.
FL FR C SW SL SR
SBL SBR
1 2 3
1: Sólo se mide el altavoz delantero (A), el altavoz
delantero (B) no se encuentra disponible. Aunque se
ajuste el altavoces frontales (B), el ajuste cambiará
automáticamente al altavoces frontales (A) una vez
que finalicen todas las mediciones.
2: El altavoz subwoofer se mide dos veces.
3: Cuando está seleccionada “Bi-Amp” esto no se
visualizará.
Cada vez que se mide un canal, aparece “Calculating”.
La pantalla cambia a la pantalla de comprobación Auto
Setup automáticamente.
La medida se cancela cuando se activa el botón de control de
MASTER VOLUME mientras se está realizando la Configuración
automática.
Ajuste el volumen en su nivel medio y fije la frecuencia de
cruce en el valor máximo o desactive el filtro de pasobajo
si en su altavoz subwoofer puede ajustar el volumen de
salida y la frecuencia de cruce.
2 Acerca del reintento automático
Para que el resultado sea más exacto, se realiza una segunda
medida de forma automática.
Esa segunda medida se realiza dos veces, mientras eso ocurre
en la pantalla aparece “Retry1” o “Retry2”.
NOTA:
Cuando las medidas se han realizado utilizando el micrófono
de medidas, tanto los altavoces con filtro incorporado, como
los subwoofer, estarán ajustados con un valor diferente a la
distancia física a causa de un retardo eléctrico interno.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Fácil configuración y funcionamiento Fácil configuración y funcionamiento
10
Acerca del mensaje de error
Estas pantallas de error aparecerán cuando se estén realizando las medidas de la Configuración automática y la medida automática
no se pueda completar a causa del altavoz, el entorno o cualquier otro factor. Realice las siguientes comprobaciones, reinicie los
elementos pertinentes y vuelva a medir.
Cuando el nivel de ruidos es elevado en la habitación, puede que no se detecten bien los altavoces. Si esto ocurre, realice las
medidas cuando el nivel de ruidos sea bajo o desconecte la alimentación del equipo que produce el ruido mientras se realizan las
medidas.
Medidas
Causa
Ejemplo de pantalla
q
Esta pantalla aparecerá si no se detectan los altavoces
necesarios para producir una reproducción adecuada.
Los altavoces delanteros L o R no se han detectado
bien.
Solo fue detectado un canal de los altavoces de sonido
surround.
El sonido salió del canal R cuando sólo estaba
conectado un altavoz trasero de sonido envolvente.
El sonido de sonido envolvente trasero fue detectado,
pero el altavoz de sonido de sonido envolvente no fue
detectado.
Compruebe que los altavoces pertinentes
están bien conectados.
w Esta pantalla aparecerá cuando la polaridad del
altavoz esté conectada al revés.
Compruebe la polaridad de los altavoces
pertinentes. Para algunos altavoces, es
posible que se visualice la pantalla de
abajo aunque los altavoces estén
conectados correctamente. Si esto
sucede, seleccione“Skip
0
”.
e Esta pantalla aparecerá cuando no se puedan
realizar unas medidas exactas a causa de un nivel de
entrada al micrófono demasiado elevado.
Configure los altavoces para que su
posición sea más lejana a la posición de
escucha.
Reduzca el volumen del altavoz
subwoofer.
r Esta pantalla se visualizará cuando el micrófono de
medición no esté conectado.
Conecte el micrófono de la medida al
conector del micrófono.
Comprobación de los resultados de la
medida
1
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
los elementos y pulse el botón ENTER.
2
Pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla de verificación.
3
Si la comprobación finaliza, vuelva a pulsar el
botón ENTER.
Ejemplo: Comprobación de la config. del altavoz
Aquí se pueden comprobar todos los resultados de las
medidas de cada elemento.
11
Fácil configuración y funcionamiento
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Reproducir un DVD con sonido envolvente
1
Desconecte el micrófono de la unidad.
2
Seleccione la fuente de entrada que desea
reproducir.
3
Seleccione el modo (surround) de reproducción.
4
5
Ajuste el volumen.
Inicie la reproducción del DVD.
Store:
Ajuste con el valor de la medida comprobada.
Se almacenan todos los parámetros.
Retry:
Vuelva a ejecutar la medida.
Vuelve a medir.
4
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
entre los tres elementos siguientes basados en los
resultados de la medida y pulse el botón
CURSOR
FF
.
Cancel:
Cancele el valor de la medida comprobada.
Indicaciones del cable
Dirección de señal
Los diagramas de la red de circuitos de las siguientes páginas implican el empleo de los siguientes cables de conexión opcionales (no
incluidos).
Cable de vídeoCable de audio
NOTA:
No enchufe el cable de la fuente de alimentación hasta que se hayan hecho todas las conexiones.
•A la hora de realizar las conexiones, consulte también las instrucciones de funcionamiento de los otros componentes.
Asegúrese de conectar correctamente los canales izquierdo y derecho (izquierdo con izquierdo, derecho con derecho).
Advierta que si se entrelazan los cables de enchufe de clavija con los cables de la fuente de alimentación o se colocan cerca de
un transformador de corriente, se producirán zumbidos o ruidos.
Terminal analógico (estéreo)
A
R
L
R
L
(Naranja)
Cable de enchufe de clavija
Terminal analógico (Monaural, para subwoofer)
B
Cable de enchufe de clavija
Terminal digital (Coaxial)
C
Cable coaxial (cable de enchufe de clavija de 75 /ohmios)
Terminal digital (Óptico)
D
Cable óptico (Cable de fibra óptica)
Terminal del altavoz
E
Cable del altavoz
Terminal de vídeo
F
Cable del vídeo (cable de enchufe de clavija del vídeo de 75 /ohmios)
Terminal de S-Vídeo
G
Cable de S-Vídeo
(Amarillo)
Señal de audio
Señal de vídeo
(Blanco)
(Rojo)
Terminal de vídeo componente
H
Cable de vídeo componente
(Y)
(P
B/CB)
(P
R/CR)
(Verde)
(Azul)
(Rojo)
IN OUT OUT IN
IN OUT OUT IN
Conectar otras fuentes
12
Conectar otras fuentes Conectar otras fuentes
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Con el AVR-2106, la señal de vídeo y la señal de S-vídeo emitidas
se convierten mutuamente.
El flujo de las señales de vídeo.
Las terminales de
entrada de este equipo
Las terminales de
salida de este equipo
(Terminal de
S-Vídeo)
(Terminal de vídeo)
Función de conversión de vídeo
(Terminales de vídeo
componente)
(Terminales de vídeo
componente)
(Terminal de
S-Vídeo)
(Terminal de vídeo)
Terminal de entrada de
señales de VIDEO
(amarilla)
E
C
E
C
1
2
3
4
Terminal de entrada de
señales de S-Video
E
E
C
C
Terminal de salida de señales de
video VIDEO MONITOR OUT
(amarilla)
C
C
C
E
(C: señal E: sin seña) (C: salida de señales en pantalla
E: sin salida de señales en pantalla)
Terminal de salida de señales
de video S-Video MONITOR
OUT
C
C
C
C
Señales visualizadas en pantalla
Entrada de señales al AVR-2106
Salida de señales visualizadas en pantalla
ESPAÑOL
Conectar otras fuentes Conectar otras fuentes
ESPAÑOL
13
Conexión de un sintonizador de TV/DBS
F
G
A
TV
S VIDEO
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
OPTICAL
OUT
R
L
R
L
H
D
Para una mayor calidad de imagen, elija la conexión de vídeo componente a su sintonizador de
TV o DBS. También se facilitan las entradas de S-Video y de vídeo compuesto si su sintonizador
de TV o DBS no posee la salida de vídeo componente.
Para conectar la salida de audio digital desde el sintonizador de TV o DBS, podrá elegir entre las
conexiones coaxial u óptica. Si prefiere emplear la conexión coaxial, ésta deberá ser asignada.
Para ver más información sobre la asignación de entrada digital ( página 36).
Conexión de un componente de vídeo cámara o un componente de
vídeo juego
Video camera /
Video game
S VIDEO
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
OPTICAL
OUT
R
L
R
L
F
G
A
D
Conexión de los terminales de entrada exteriores (EXT. IN)
DVD Audio-Video /
Super Audio CD player /
External decoder
R
FRONT
L
5.1ch AUDIO OUT
CENTER
R
SURROUND
L
SUB-
WOOFER
L
R
L
R
B
A
B
R
L
R
L
A
Estos terminales son para la entrada de señales de audio de canales múltiples desde un
descodificador exterior, o un componente con un tipo diferente de descodificador de canales
múltiples, tal como un reproductor de audio DVD, un reproductor de CDs de Súper Audio de
canales múltiples, u otro descodificador futuro para formato de sonido de canales múltiples.
El método para la conexión de la señal de vídeo es el mismo que el empleado para el reproductor
de DVD.
Las instrucciones sobre reproducción utilizando terminales de entrada externas (EXT. IN)
( página 17).
Con discos en los que se han tomado medidas de protección de copyright especiales, sin
embargo, las señales digitales puede que no salgan del reproductor de DVD. En este caso,
conecte la salida multicanal análoga del reproductor de DVD a los terminales EXT.IN de AVR-2106
para una reproducción continuada. Consulte también las instrucciones de funcionamiento de su
reproductor de DVD.
Conexión de un reproductor de CD
R
L
AUDIO OUT
CD player
COAXIAL
OUT
R
L
R
L
A
C
Para conectar la salida de audio digital desde el reproductor de CD, podrá elegir entre las
conexiones coaxial. Si elige emplear la conexión óptica, ésta deberá ser asignada. Para más
información sobre la asignación de entrada digital ( página 36).
Vídeo cámara /
Vídeo juego
DVD Audio-Vídeo /
Reproductor Súper
Audio CD /
Decodificador externo
Reproductor de
CD
ESPAÑOL
Conectar otras fuentes Conectar otras fuentes
ESPAÑOL
14
Conexión de un DVD grabador
DVD recorder
S VIDEO
OUT
S VIDEO
IN
R
L
AUDIO IN
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
COAXIAL
OUT
OPTICAL
IN
OPTICAL
OUT
R
L
R
L
F
F
G
G
A
R
L
R
L
A
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
H
C
D
D
Si desea realizar un doblaje analógico a partir de fuentes digitales, como un DVD grabador a un
grabador analógico como una pletina, necesitará conectar las entradas y salidas analógicas como
se muestra más abajo, además de las conexiones de audio digital.
La conexión de las entradas y salidas digitales es la misma que la de un grabador de CD (MD).
NOTA:
Al grabar en el grabador de DVD, es necesario que el tipo de cable empleado con el equipo
fuente de reproducción sea del mismo tipo que el que está conectado al terminal OUTPUT del
AVR-2106 VCR-1 (a 2).
Ejemplo: VCR-1 IN Cable de S-Vídeo : VCR-1 OUT Cable de S-Vídeo
VCR-1 IN Cable del vídeo : VCR-1 OUT Cable del vídeo
Conexión de un VCR
Video deck
S VIDEO
IN
R
L
AUDIO IN
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
IN
S VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
R
L
R
L
F
G
F
G
A
R
L
R
L
A
Para conseguir una mejor calidad de la imagen elija la conexión de vídeo componente a su VCR.
También se facilitan las salidas de S-video y de vídeo compuesto. Si elije usted utilizar la conexión
de vídeo componente, ésta necesita ser asignada. Para más información sobre la asignación de
entrada de componente ( pagina 37).
Puede conectar un segundo grabador de vídeo a los terminales VCR-2.
NOTA:
Al grabar en VCR, es necesario que el tipo de cable empleado con el equipo fuente de
reproducción sea del mismo tipo que el que está conectado al terminal OUTPUT del AVR-2106
VCR-1 (a 2).
Ejemplo: VCR-2 IN Cable de S-Vídeo : VCR-2 OUT Cable de S-Vídeo
VCR-2 IN Cable del vídeo : VCR-2 OUT Cable del vídeo
Conexión de una unidad de cinta
R
L
AUDIO OUT
R
L
AUDIO IN
Tape deck
R
L
R
L
A
A
R
L
R
L
Si se produce ruido debido a algún casete, etc., retire el casete.
Grabador de
DVD
Pletina de
Vídeo
Unidad de
cinta
ESPAÑOL
Conectar otras fuentes Conectar otras fuentes
ESPAÑOL
15
Conexión de un tocadiscos
AUDIO OUT
GND
Turntable
(MM cartridge)
R
L
A
Si se produjeran zumbidos o ruidos cuando se conecte el cable de toma de tierra, desconecte el
cable de toma de tierra.
NOTA:
La entrada de fono puede aceptar señales provenientes de cápsulas fonocaptoras de imán
móvil (MM) y de alta salida de bobina móvil (MC). Si su tocadiscos está equipado con una
cápsula MC de baja salida, necesitará emplear un amplificador de cabeza MC independiente
o un transformador elevador MC.
Conexión de una grabadora de CD o una grabadora de MD
R
L
AUDIO IN
R
L
AUDIO OUT
CD recorder /
MD recorder
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
R
L
R
L
A
R
L
R
L
A
D
D
Si desea realizar un doblaje analógico a partir de una fuente digital, como una grabadora de CD o
de MD a una grabadora analógica como una unidad de cinta, necesitará conectar las entradas y
salidas analógicas como se muestra más abajo, además de las conexiones de audio digital.
Cable
COAXIAL de
75 /ohmios
Antena de FM
Antena de FM
(Incluido)
Antena AM de cuadro
(Incluido)
Antena exterior de AM Tierra
1
4
2
3
2 Montaje de la antena AM de cuadro
Conecte a los terminales
de antena AM.
Ouitar el recubrimiento
de vinilo y quitar la linea
de conexión.
Doblar en la
dirección inversa
a. Con la antena
sobre cualquier
superficie estable.
b. Con la antena fija a
la pared.
Montar
Instalación en la pared, etc.
1. Presione la
palanca hacia
abajo.
2. Inserte el
conductor.
3. Presione la
palanca hacia
arriba.
NOTA:
No conecte dos antenas de FM
simultáneamente.
Aunque se use una antena exterior de AM,
no desconecte la antena AM de cuadro.
Asegúrese de que los terminales de la
antena AM de cuadro no toquen las partes
metálicas del panel.
Una clavija del cable de la antena FM de tipo F, puede ser conectada directamente.
Conexión de los terminales de antena
Tocadiscos
Grabadora de CD /
Grabadora de MD
NOTA:
No conecte la salida del componente conectado a la terminal OPTICAL 3 OUT en el panel
trasero del AVR-2106 a ninguna clavija que no sea la terminal OPTICAL 3 IN ( página 36).
Dirección de estación
emisora
Conexión de
antenas de AM
ESPAÑOL
Conectar otras fuentes
ESPAÑOL
16
Conexión del cable de fuente de alimentación
230 V CA, 50 Hz
Salidas de CA
(en la pared)
NOTA:
Utilice la TOMA DE SALIDA DE CA exclusivamente para equipos de audio. No la utilice nunca
para secadores de pelo, televisiones u otros aparatos eléctricos.
SALIDA DE CA
CONECTADA — (Capacidad total – 100 W)
La alimentación a esta salida se activa o
desactiva en conjunción con el interruptor
POWER situado en la unidad central, y cuando
el interruptor de corriente está situado entre la
situación de encendido y la de espera en el
mando a distancia.
Esta salida no recibe corriente desde estas
salidas cuando el interruptor de este equipo
está en posición de espera. No conecte nunca
equipos con capacidad total superior a 100 W.
Utilice estos terminales si desea conectar un amplificador(es) de potencia externo(s) para
aumentar la potencia de los canales delantero, central, de sonido envolvente y sonido envolvente
trasero, o para conexión a altavoces activados.
Si sólo se utiliza un altavoz trasero de sonido envolvente, conéctelo al canal izquierdo.
Conexión de los terminales “pre-out”
Power amplifier
R
SURROUND
BACK
L
R
SURROUND
L
R
FRONT
L
CENTER
SUB-
WOOFER
R
L
R
L
B
A
B
A
R
L
R
L
R
L
R
L
A
Amplificador de
potencia
ESPAÑOL
ESPAÑOL
17
Funcionamiento básico
SOURCE
PHONES
SELECT
SURROUND MODE
EXT. IN
FUNCTION
MASTER VOLUME
SPEAKER
ANALOG
INPUT MODE
VOLUME
EXT. IN
SPEAKER
DIMMER
MUTING
SURROUND
MODE
ANALOG
FUNCTION
INPUT MODE
VIDEO SELECT
ON SCREEN
Reproducción de la fuente de entrada
1
Seleccione la fuente de entrada que se va a
reproducir.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Para seleccionar la fuente de entrada cuando se selecciona
REC OUT, pulsar el botón SOURCE y luego operar el selector
de la función de entrada.
2
Seleccione el modo (surround) de reproducción.
4
Ajuste el volumen.
El volumen puede ajustarse dentro del intervalo entre –80 y
0 a 18 dB, en pasos de 0,5 dB. Sin embargo, cuando el nivel
de canal se ajusta como se ha descrito en la ( página 26),
si el volumen de cualquier canal está ajustado en +0,5 dB o
más, el volumen no puede ajustarse hasta los 18 dB. (En
este caso el intervalo máximo de ajuste del volumen es
“18 dB — máximo valor del nivel de canal”).
(Unidad principal) (Mando a distancia)
El nivel de volumen
se visualiza en la
pantalla master de
nivel de volumen.
Ejemplo: CD
Funcionamiento básico
Reproducción
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Ejemplo: STEREO
Para seleccionar el modo de sonido envolvente mientras
ajusta los parámetros de sonido envolvente, la interrupción
de tonos o control de tonos, pulse el botón SURROUND MODE
y luego opere el selector.
3
Inicie la reproducción en el componente
seleccionado.
Consulte las instrucciones de funcionamiento en el manual
del componente.
Reproducir utilizando los terminales de
entrada exterior (EXT. IN)
Pulse el botón EXT. IN para encender la entrada
externa.
NOTA:
Cuando el modo de entrada es la entrada exterior (EXT. IN)
el modo de reproducción (DIRECT, PURE DIRECT, VIRTUAL
SURROUND, STEREO, STANDARD (DOLBY/DTS
SURROUND), 5CH/7CH STEREO o DSP SIMULATION) no
puede ajustarse.
En los modos de reproducción distintos al modo de entrada
externa, las señales conectadas a los terminales EXT. IN no
se pueden reproducir. Además, no pueden salir señales de
los canales que no estén conectados a las terminales de
entrada.
Anulación del modo de entrada exterior:
Pulse el botón INPUT MODE o ANALOG para cambiar al modo de
entrada deseada ( página 18).
El modo entrada exterior puede ajustarse para cualquier fuente
de entrada. Para ver video al mismo tiempo que se escucha
sonido, seleccione la fuente de entrada en la que esté
conectada la señal de video y luego ajuste este modo.
Si el nivel de salida del subwoofer parece estar muy alto, ajuste
el parámetro de sonido envolvente “SW ATT.” a “ON”.
Pulse el botón MUTING.
Puede ajustar el nivel del silenciador ( página 39).
Quitar el sonido momentáneamente
(MUTING)
Utilice esta facilidad para desactivar la salida de audio
momentáneamente.
Anulación del modo MUTING:
q Pulse de nuevo el botón MUTING.
w Pulse el botón VOLUME del mando a distancia o ajustar el
nivel de volumen mediante el botón MASTER VOLUME del
panel delantero.
Las señales que se reciben en los terminales de entradas de
descodificadores externos se reproducen sin pasar por la
circuitería envolvente.
Funcionamiento básico Funcionamiento básico
18
Conecte los auriculares a la toma marcada PHONES.
La salida pre-out (incluyendo la salida de altavoces) se
desactiva automáticamente cuando se conectan los
auriculares.
NOTA:
Para evitar pérdida de audición, no suba el volumen
excesivamente cuando use los auriculares.
Escucha con los auriculares
2 Visualización en pantalla
Pulse el botón VIDEO SELECT repetidamente hasta
que la fuente deseada aparezca en la pantalla.
Combinación del sonido que se está
reproduciendo con la imagen deseada
(VIDEO SELECT)
Utilice este interruptor para controlar fuentes de video que
no sean fuente de audio.
IN=V SOURCE
Comprobación de la fuente de programa que
se está reproduciendo, etc.
Pulse el botón ON SCREEN.
Cada vez que se efectua una operación, aparece una
descripción de la operación en la pantalla conectada al
terminal VIDEO MONITOR OUT del equipo. También se
puede comprobar la situación en que está funcionando el
equipo durante la reproducción.
Aparecen sucesivamente datos sobre la posición del
selector de entrada y los ajustes del parámetro de sonido
envolvente.
Cancelación de la reproducción simultánea:
q Seleccione “SOURCE” utilizando el botón VIDEO SELECT.
w Cambie la fuente del programa al componente conectado al
los terminales de entrada de vídeo.
Pulse el botón SPEAKER A o B para activar los
altavoces.
Seleccione los altavoces frontales
El ajuste A, B del altavoz delantero también se puede
cambiar con el botón SPEAKER de la unidad del mando a
distancia.
2 Utilización de la función de atenuación
Pulse el botón DIMMER.
La intensidad de brillo de la pantalla cambia en cuatro pasos
(brillante, medio, débil y apagado).
AUTO (modo automático):
En este modo, se detectan los tipos de señales que entran en
las terminales de entrada digital y analógica para la fuente de
entrada seleccionada y el programa del descodificador
surround del AVR-2106 queda automáticamente seleccionado
al efecturar la reproducción. Este modo puede seleccionarse
para las fuentes de entrada que no sean PHONO y TUNER.
Se detecta la presencia o ausencia de señales digitales, se
identifica la entrada de señales en las terminales de entrada
digital y la descodificación y reproducción se realizan
automáticamente en formato DTS, Dolby Digital o PCM (2
canales estéreo). Si no hay entrada de señales digitales, se
seleccionan las terminales de entradas analógicas.
Utilice este modo para reproducir señales Dolby Digital.
DTS (modo de reproducción de exclusiva señal DTS):
La descodificación y la reproducción se llevan a cabo sólo
cuando se introducen las señales DTS.
PCM (modo de reproducción de señales PCM exclusivamente):
La descodificación y la reproducción se efectuan solamente
cuando se reciben señales PCM.
Observe que puede generarse ruido al utilizar este modo para
reproducir señales distintas a las señales PCM.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Pulse el botón ANALOG para pasar a la entrada
analógica.
2 Seleccionando el modo analógico
ANALOG (modo de reproducción de señales analógicas de
audio exclusivamente):
Las señales introducidas a los terminales de entrada
analógicos son descodificadas y reproducidas.
NOTA:
Modo de entrada cuando se reproducen fuentes DTS:
Se producirá ruido si se reproducen CDs o LDs compatibles
con DTS en el modo “ANALOG” o “PCM”.
Cuando se reproducen fuentes compatibles con DTS,
cerciórese de conectar el componente fuente a los
terminales de entrada digital (OPTICA/COAXIAL) y situe el
modo de entrada en “DTS”.
Modo de entrada
El AVR-2106 cuenta con un modo AUTO de detección de señal
que identifica automáticamente el tipo de señales de audio
entrantes, pero también viene provisto de un modo manual que
podrá alternarse según el tipo de señales de entrada de audio.
2 Seleccionando los modos AUTO, PCM y DTS.
AUTO PCM DTS
Pulse el botón INPUT MODE.
El modo cambia como se indica más abajo cada vez que se
pulsa el botón INPUT MODE:
19
Funcionamiento básico Funcionamiento básico
ESPAÑOL
ESPAÑOL
2 Visualización del modo de entrada
En el modo AUTO
En el modo DIGITAL PCM
En el modo DTS DIGITAL
En el modo ANALÓGICO
Dependiendo de la señal de entrada.
2 Visualización de señales de entrada
DOLBY DIGITAL
DTS
PCM
El indicador “DIGITAL” se ilumina
cuando las señales digitales se
introducen adecuadamente. Si el
indicador “DIGITAL” no se ilumina,
compruebe si la configuración de la
asignación de entrada digital y las
conexiones son correctas y si la
alimentación del componente está
activada.
NOTA:
El indicador “DIGITAL”se iluminará durante la reproducción
de CD-ROMs que contienen otro tipo de datos (no señales
de audio), pero no se escuchará ningún sonido.
Sonido envolvente
Reproducción de fuentes de audio
(CDs y DVDs)
Modos de reproducción de 2 canales
Pulse el botón STEREO/DIRECT/PURE DIRECT en la
unidad principal o el botón DIRECT/PURE DIRECT en
el mando a distancia para seleccionar el modo PURE
DIRECT.
El AVR-2106 está equipado con dos modos de reproducción de
2 canales que son exclusivamente para música.
Seleccione el modo que mejor corresponda a sus preferencias.
2 Modo PURE DIRECT
Utilice este modo para conseguir un sonido de 2 canales de
buena calidad a la vez que visualiza imágenes. En este modo, las
señales de audio inhiben circuitos tales como el circuito de tono,
circuito de visualización y se transmiten directamente, dando
como resultado un sonido de buena calidad.
Pulse el botón STEREO/DIRECT/PURE DIRECT en la
unidad principal o el botón DIRECT/PURE DIRECT en
el mando a distancia para seleccionar el modo
DIRECT.
2 Modo DIRECT
Utilice este modo para conseguir un sonido de 2 canales de
buena calidad a la vez que visualiza imágenes. En este modo, las
señales de audio inhiben circuitos tales como el circuito de tono,
y se transmiten directamente, dando como resultado un sonido
de buena calidad.
Pulse el botón STEREO/DIRECT/PURE DIRECT en la
unidad principal o el botón STEREO en el mando a
distancia para seleccionar el modo STEREO.
2 Modo STEREO
Use este modo para ajustar la tonalidad y lograr el sonido
deseado mientras reproduce imágenes.
STANDARD SELECT
SURROUND PARAMETER
STEREO/DIRECT/PURE DIRECT
SURROUND
PARAMETER
STEREO
STANDARD
DIRECT/
PURE DIRECT
CURSOR
ENTER
ESPAÑOL
ESPAÑOL
20
Funcionamiento básico Funcionamiento básico
Modo Dolby Pro Logic
II
x (Pro Logic
II
)
Para reproducir en modo PLIIx, establezca “S. BackSp” en el
ajuste “Speaker Configuration” a “1sp” o “2sp”.
Para reproducir en el modo PLIIx, establezca “Surround Back”
en el ajuste “Power Amp Assign” .
1
Pulse el botón STANDARD para seleccionar el
modo Dolby Pro Logic IIx.
El indicador Dolby Pro Logic II se ilumina.
Ilumina
DTS NEO:6DOLBY PLIIx
3
Pulse el botón SURROUND PARAMETER para
seleccionar el modo de parámetros de sonido
envolvente.
2
Reproduzca una fuente de programa.
4
Girar el botón SELECT, pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
para seleccionar el modo más apropiado
para la fuente.
Visualización
(Modo Cinema Pro Logic IIx)
(Modo Music Pro Logic
IIx)
(Modo Game Pro Logic
IIx)
Cuando el parámetro “SB CH OUT” se encuentra
establecido en “OFF”. (Establezca “S. BACK” en la
configuración del sistema en “NONE”).
Visualización
(Modo Cinema Pro Logic II)
(Modo Music Pro Logic II)
(Modo Game Pro Logic
II)
(Modo Dolby Pro Logic)
El modo cambia como se muestra a continuación cada vez
que pulsa el botón STANDARD.
Para instrucciones de uso, consulte los manuales de los
componentes respectivos.
Cuando el parámetro “SB CH OUT” se encuentra
establecido en “ON”. (Establezca “S. BACK” en la
configuración del sistema a “SMALL” o “LARGE”).
Vea “Parámetros de sonido envolvente q” para obtener
una descripción de los variados parámetros.
6
Girar el botón SELECT, pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
para ajustar los diversos parámetros de
sonido envolvente.
7
Pulse el botón ENTER para terminar el modo de
parámetro de sonido envolvente.
5
Pulse el botón SURROUND PARAMETER,
CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar varios
parámetros.
2 Parámetros de sonido envolvente q
Modo Pro Logic IIx y Pro Logic II:
El modo Cinema está preparado para utilizarlo con programas
de televisión en estéreo y todos los programas codificados en
Dolby Surround.
El modo Music se recomienda para las fuentes de música
estéreo y codificadas como surround.
El modo Pro Logic ofrece el mismo vasto procesamiento de
surround que el Pro logic original, en el caso en que el
contenido de la fuente no sea de calidad óptima.
El modo Game para juegos. El modo Game sólo puede
utilizarse con fuentes de audio de 2 canales.
Seleccione uno de los modos (“Cinema”, “Music”, “Pro
Logic” o “Game”).
Control de panorama:
Este modo extiende la imagen estéreo delantera para incluir
los altavoces de surround para obtener un excitante efecto
“envolvente” con paredes laterales.
Seleccione “OFF” o “ON”.
Control de dimensión:
Este control ajusta gradualmente el campo de sonido hacia
adelante y hacia atrás.
El control se puede establecer en 7 pasos de 0 a 6.
Control de anchura del centro:
Este control ajusta la imagen central, de manera que sólo se
debe escuchar por el altavoz central; sólo desde los altavoces
derecho/izquierdo como la imagen de un fantasma; o desde
los tres altavoces delanteros a diferentes grados.
El control se puede establecer en 8 pasos de 0 a 7.
Ejemplo: Pantalla del modo de música DOLBY PLIIx.
Al realizar los ajustes del parámetro, la pantalla volverá a la
condición regular varios segundos después de haber pulsado el
último botón y se terminarán de realizar los ajustes.
Cuando se ajusten los parámetros de sonido envolvente
utilizando los botones en la unidad principal, no opere los
botones hasta que se hayan completado los ajustes. Los
ajustes finalizan automáticamente y la visualización normal
se restablece después de algunos segundos.
ESPAÑOL
21
ESPAÑOL
Funcionamiento básico Funcionamiento básico
Modo DTS Neo:6
1
Pulse el botón STANDARD para seleccionar el
modo DTS NEO:6.
DTS NEO:6DOLBY PLIIx
Reproducir una fuente de programa.
3
Pulse el botón SURROUND PARAMETER para
seleccionar el modo de parámetros de sonido
envolvente.
5
Pulse el botón SURROUND PARAMETER,
CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar varios
parámetros.
4
Girar el botón SELECT, pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
para seleccionar el modo más apropiado
para la fuente.
STANDARD SELECT
SURROUND PARAMETER
FUNCTION INPUT MODE SURROUND MODE
SURROUND
PARAMETER
SURROUND
BACK
STANDARD
CURSOR
INPUT MODE
ENTER
FUNCTION
Cada vez que pulse el botón, el modo cambiará como se
indica a continuación.
2
6
Girar el botón SELECT, pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
para ajustar los diversos parámetros de
sonido envolvente.
Cuando se ajusten los parámetros de sonido envolvente
utilizando los botones en la unidad principal, no opere los
botones hasta que se hayan completado los ajustes. Los
ajustes finalizan automáticamente y la visualización normal
se restablece después de algunos segundos.
7
Pulse el botón ENTER para terminar el modo de
parámetro de sonido envolvente.
Al realizar los ajustes del parámetro, la pantalla volverá a la
condición regular varios segundos después de haber pulsado el
último botón y se terminarán de realizar los ajustes.
2 Parámetros de sonido envolvente w
Modo DTS NEO:6:
Cine:
Este modo es ideal para la reproducción de películas. La
decodificación se realiza con énfasis en el rendimiento de la
separación para conseguir la misma atmósfera con 2 fuentes
de canal como las fuentes de canal 6.1.
Este modo es efectivo para reproducir fuentes grabadas en
formatos convencionales de surround también, porque el
componente en fase está asignado principalmente al canal
central (C) y el componente de la fase invertida al surround
(canales SL, SR y SB).
Música:
Este modelo es adecuado principalmente para la reproducción
de música. Las señales del canal delantero (FL y FR) (derecho
e izquierdo) se transmiten al descodificador y se reproducen
directamente para que no se pierda calidad de sonido, y el
efecto de la salida de señales surround del centro (C) y los
canales surround (SL, SR y SB) añaden una sensación natural
de expansión al campo del sonido.
IMAGEN CENTRAL (0,0 A 1,0): por defecto 0,3):
Se ha añadido el parámetro de la imagen central para el ajuste
de la expansión del canal central en el modo DTS NEO:6
MUSIC.
Modo digital Dolby y sonido envolvente DTS
(sólo con entrada digital)
1
Seleccione una fuente de entrada ajustada para
entrada digital (COAXIAL/ OPTICAL) (
página 36).
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Ejemplo: DVD
2
Pulse el botón INPUT MODE para situar el
modo entrada en “AUTO” o “DTS”.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
22
Funcionamiento básico Funcionamiento básico
3
Pulse el botón STANDARD para seleccionar el
modo STANDARD (Dolby/DTS Surround).
Si se lleva a cabo esta operación desde el panel de la unidad
principal, pulse el botón SURROUND MODE, luego gire el
botón SELECT y seleccione Dolby Pro Logic IIx o DTS NEO:6.
5
Pulse el botón SURROUND PARAMETER.
•Visualizar el menú del parámetro surround.
Reproduzca una fuente de programas con la
marca , .
El indicador Dolby Digital se
ilumina cuando se reproducen
fuentes Dolby Digital.
El indicador DTS se ilumina
cuando se reproducen fuentes
DTS.
Ilumina
Ilumina
4
Operar el botón SURROUND BACK para
cambiar el canal surround posterior
ON/OFF.
Se ilumina cuando el botón
SURROUND BACK está activado.
Al realizar los ajustes del parámetro, la pantalla volverá a la
condición regular varios segundos después de haber pulsado el
último botón y se terminarán de realizar los ajustes.
6
Pulse el botón SURROUND PARAMETER,
CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar los diversos
parámetros.
7
Girar el botón SELECT, pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
para ajustar los ajustes del parámetro.
8
Pulse el botón ENTER para terminar el modo de
parámetro de sonido envolvente.
Ilumina
2 Parámetros de sonido envolvente e
CINEMA EQ. (Ecualizador de cine):
La función Cinema EQ disminuye cuidadosamente el nivel de
frecuentes altas extremas, compensando las bandas sonoras
de imagen en movimiento extremadamente brillantes.
Seleccione esta función si el sonido de los altavoces delanteros
es fuerte.
Esta función sólo funciona en los modos Dolby Pro Logic IIx,
Dolby Digital, DTS Surround y DTS NEO:6. (Se establecen los
mismos contenidos para modos operativos).
D.COMP. (Compresión de gama dinámica):
Las bandas sonoras de las películas tienen una tremenda gama
dinámica (el contraste entere sonidos muy bajos y muy altos).
Para escucharlo a altas horas de la noche o cuando el sonido
máximo es más bajo de lo habitual, Dynamic Range
Compresión le permite escuchar todos los sonidos de la banda
sonora (pero con una gama dinámica reducida). (Esto sólo
funciona cuando reproduce Fuentes de programas grabados en
Dolby Digital o DTS). Seleccione uno de los cuatro parámetros
(“OFF”, “LOW”, “MID” (medio) o “HIGH”). Establezca OFF
para una escucha normal.
LFE (Efecto de baja frecuencia):
Esto establece los sonidos LFE (efecto de baja frecuencia)
incluidos en la fuente al reproducir fuentes de sonido grabado
en Dolby Digital o DTS. Si el sonido producido por el subwoofer
está distorsionado por las señales LFE al reproducir fuentes
Dolby Digital o DTS cuando el limitador de pico está apagado
con el ajuste de nivel de límite de pico del subwoofer (menú de
configuración del sistema), ajuste el nivel como sea necesario.
Fuente de programa e intervalo de ajuste:
1. Dolby Digital: –10 dB a 0 dB
2. DTS Surround: –10 dB a 0 dB
Cuando se reproduce software de películas DTS
codificado, se recomienda que el NIVEL LFE se establezca
a 0 dB para una correcta reproducción DTS.
Cuando se reproduce software de música DTS codificado,
se recomienda que el NIVEL LFE se establezca a -10 dB
para una correcta reproducción DTS.
TONO:
Esto ajusta el control de tono. Puede establecerse de forma
individual para el modo de refuerzo separado distinto del modo
PURE DIRECT y DIRECT.
SB CH OUT (Sonido envolvente trasero):
(1) Fuente multicanal
OFF:
La reproducción se realiza sin usar el altavoz trasero de sonido
envolvente.
NON MTRX:
Las mismas señales de los canales de sonido envolvente
salen de los canales traseros de sonido envolvente.
MTRX ON:
El canal trasero de sonido envolvente se reproduce utilizando
un procesamiento de matriz digital.
ES MTRX:
Al reproducir señales DTS, las señales traseras de sonido
envolvente atraviesan un proceso de matriz digital para su
reproducción.
ES DSCRT:
Cuando una señal que identifica la fuente como una fuente de
canal 6.1 se incluye en las señales DTS, las señales traseras
de sonido envolvente incluidas en esa fuente se reproducen.
PLIIx Cinema:
El procesamiento ser realiza con el modo Cinema del
descodificador PLII x y se reproduce el canal Sonido
envolvente trasero.
PLIIx Music:
El procesamiento ser realiza con el modo Music del
descodificador PLIIx y se reproduce el canal Sonido
envolvente trasero.
(2) Fuente de 2 canales
OFF:
La reproducción se realiza sin usar el altavoz trasero de sonido
envolvente.
ON:
La reproducción se realiza utilizando el altavoz trasero de
sonido envolvente.
Esta operación se puede realizar directamente utilizando el
botón SURROUND BACK del panel de la unidad principal.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
23
Funcionamiento básico Funcionamiento básico
Además, la información de pantalla se muestra en el siguiente
orden cuando se pulsa repetidamente el botón ON SCREEN:
OSD-1 Señal de entrada
OSD-2 Entrada/salida
OSD-3 Modo automático de surround
OSD-4~10 Estaciones preestablecidas del sintonizador
NOTA:
OSD-3:
Se muestra cuando el modo automático de surround se
establece en “ON” y el modo de entrada se establece en
“Auto”.
No se muestra cuando el modo de entrada se establece en
“Analógico” o “EXT. IN”.
2 Comprobación de la señal de entrada
La señal de entrada puede comprobarse pulsando el botón ON
SCREEN en la unidad del mando a distancia.
SIGNAL:
Muestra el tipo de señal (DTS, DOLBY DIGITAL, PCM, etc.).
fs:
Muestra la frecuencia de muestreo de la señal de entrada.
FORMAT:
Muestra el número de canales de la señal de entrada.
Se muestra “número de canales delanteros/Número de canales
surround/LFE on/off”.
“SURROUND” para fuentes de señal de 2 canales grabados en
Dolby Surround.
OFFSET:
Muestra el valor offset de la normalización del diálogo.
FLAG:
Muestra la señal de identificación especial grabada en la señal
de entrada.
Aparece “MATRIX” cuando el procesamiento de la matriz se
produce en el canal trasero de surround, aparece “DISCRETE”
cuando se está realizando un procesamiento discreto.
No se muestra cuando no se ha grabado señal de identificación.
STANDARD/NIGHT
FUNCTION INPUT MODE
2 Normalización de dialogo
La función de normalización de diálogo se activa
automáticamente cuando se reproducen fuentes de programa
Dolby Digital. La normalización de diálogo es una función básica
de Dolby Digital la cual automáticamente normaliza el nivel de
diálogo (nivel estándar) de las señales que se han grabado en
niveles diferentes por diferentes fuentes de programa, tales
como DVD, DTV y otros formatos futuros que utilizarán el botón
ON SCREEN.
Visualización
OFFSET - 4dB
El número indica el nivel de normalización cuando el programa
que se está reproduciendo en ese momento se normaliza al
nivel estándar.
Ajuste del retardo de audio
Cuando ve un DVD u otra fuente de vídeo, la imagen del
monitor puede parecer retardada con respecto al sonido. En
ese caso, ajuste el retraso del audio para el tiempo de retardo
del sonido y sincronícelo con la imagen.
El ajuste del retardo de audio se almacena para cada fuente de
entrada.
Este ajuste puede hacerse con la configuración del sistema
( página 38) o con el mando a distancia, como se describe
a continuación.
STANDARD
CURSOR
INPUT MODE
ON SCREEN
ENTER
FUNCTION
Modo nocturno
Cuando escuche de noche o a volúmenes más bajos, el modo
mejora la escucha.
Mantenga pulsado el botón STANDARD/NIGHT durante
varios segundos para introducir el modo nocturno.
Cancelar el modo nocturno:
Mantenga pulsado el botón STANDARD/NIGHT de nuevo.
El modo nocturno funciona sólo cuando se reproducen fuentes
de programa grabados en Dolby Digital o DTS.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
24
Funcionamiento básico Funcionamiento básico
VIRTUAL
5CH/7CH STEREO
Modos de sonido envolvente original de DENON
El AVR-2106 está equipado con un DSP (procesador de señales digitales) de gran calidad que procesa señales digitales para recrear
sintéticamente el campo sonoro. Es posible seleccionar uno de los 7 modos de surround preajustados según la fuente de programa,
y los parámetros podrán ajustarse de acuerdo con las condiciones de la habitación de audición para conseguir así un sonido más
realista y potente.
Los modos envolventes y sus características
2 Memoria personal Plus
Est aparato está equipado con una función de memoria personal que memoriza automáticamente los modos de sonido envolvente y
los modos de entrada seleccionados para la introducción de diferentes fuentes. Cuando se activa la fuente de entrada, se recuperarán
automáticamente los modos entrada seleccionadas.
Los parámetros de sonido envolvente, ajustes de control de tono y balance de nivel de reproducción para los canales de salida
diferentes se memorizan para cada modo de sonido envolvente.
MONO MOVIE
(NOTA)
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MATRIX
El efecto puede no ser muy perceptible, dependiendo de la fuente de programas que se esté reproduciendo.
En este caso, intente con otros modos surround, sin preocuparse por sus nombres, para crear un campo sonoro que se adecue a
sus gustos.
NOTA:Cuando se reproducen fuentes grabadas en monoaural, el sonido será unilateral si las señales solamente entran en un canal
(izquierdo o derecho), por tanto, envie las señales a los dos canales. Si tiene usted un aparato de fuentes que sólo tiene una
salida de audio (monophonic camcorder, etc), hágase con un cable adaptador en forma de “Y” para dividir la salida mono en
dos salidas y conéctelo a las entradas derecha e izquierda.
Las señales del canal delantero izquierdo salen por el canal surround y por el canal de surround trasero
izquierdo, las señales del canal delantero derecho salen por el canal surround y por el canal trasero derecho;
y el componente en fase de los canales izquierdo y derecho sale por el canal central. Utilice este modo
para disfrutar del sonido estéreo.
Seleccione este modo cuando vea películas en monoaural, para obtener una mayor sensación de amplitud.
Utilice este modo para tener la sensación de asistir a un concierto en directo en un escenario donde los
sonidos se reflejan y llegan de todas las direcciones.
Este modo crea el campo sonoro de una casa en vivo con techos bajos y paredes duras. Este modo da a
la música de jazz un realismo muy vívido.
Utilizar esto para disfrutar de una consola de video juegos.
Elija este modo para remarcar el sentido de expansión de las fuentes musicales grabadas en estéreo. De
los canales de sonidos envolventes (surround) salen señales del componente de diferencia de las señales
de entrada (el componente que crea la sensación de expansión) procesadas para obtener una demora.
Seleccione este modo para disfrutar un campo de sonido virtual, producido desde los altavoces delanteros
de 2 canales o auriculares.
7
6
5
4
3
2
1
El ajuste de retardo del tiempo no se aplica cuando reproduce
en modo EXT. IN, el modo directo de entrada analógica, modo
PURE DIRECT el modo estéreo (TONE DEFEAT “ON”).
3
Seleccione el Dolby/DTS Surround.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
4
Reproduzca una fuente de programa (DVD,
etc.).
5
Pulse el botón CURSOR
DD
.
Conecte a la pantalla de ajuste de Audio Delay.
6
Pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
para configurar
el tiempo de retraso (0 ms ~ 200 ms).
Con una fuente de película, por ejemplo, realice los ajustes
de forma que el movimiento de los labios de los actores
esté sincronizado con el sonido.
7
Pulse el botón ENTER para completar el ajuste.
1
Seleccione la fuente de entrada.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Ejemplo: DVD
2
Pulse el botón INPUT MODE para establezcer el
modo de entrada en “AUTO”.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
25
Funcionamiento básico Funcionamiento básico
Al realizar los ajustes del parámetro, la pantalla volverá a la
condición regular varios segundos después de haber pulsado el
último botón y se terminarán de realizar los ajustes.
2
Pulsar y mantener pulsado el botón SURROUND
PARAMETER
para seleccionar el parámetro que
desee ajustar.
3
Visualizar el parámetro que se desee ajustar, a
continuación girar el botón SELECT para
ajustarlo.
Los parámetros que pueden ser ajustados difieren según los
diferentes modos de sonido envolvente. (Remítase a “Modos y
parámetros de sonido envolvente“ en la página ( página 53).)
Cuando se gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj:
DIRECT STEREO
MONO MOVIE
DTS NEO:6
5CH/7CH STEREO
MATRIXVIRTUAL SURROUND
DOLBY PRO LOGIC
II
x
ROCK ARENA
JAZZ CLUB VIDEO GAME
Para seleccionar el modo de sonido envolvente mientras
que se está realizando el ajuste de los parámetros de sonido
envolvente o control del tono, pulsar el botón SURROUND
MODE y luego operar el selector.
SELECT
SURROUND PARAMETER
TONE DEFEAT
SURROUND MODE
TONE CONTROL
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT/ENTER
SURROUND
MODE
CURSOR
2 Parámetros de sonido envolvente r
ROOM SIZE:
Este parámetro ajusta el tamaño del campo de sonido.
Hay cinco posibles ajustes: “small”, “med.s” (medio-pequeño),
“medium”, “med.l” (medio-grande) y “large”. “small” recrea
un campo de sonido pequeño, “large” un campo de sonido
grande.
EFFECT LEVEL:
Este parámetro ajusta la fuerza del efecto surround.
El nivel puede ajustarse en 15 pasos, desde 1 hasta 15. Baje el
nivel si el sonido parece distorsionado.
DELAY TIME:
El tiempo de retardo puede ajustarse dentro de los valores 0 a
110 ms sólo en el modo Matrix.
TONE CONTROL:
Este parámetro puede ajustarse individualmente para cada
modo surround excepto para PURE DIRECT y DIRECT.
Al realizar los ajustes del parámetro, la pantalla volverá a la
condición regular varios segundos después de haber pulsado el
último botón y se terminarán de realizar los ajustes.
3
Pulse el botón SURROUND PARAMETER,
CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar los diversos
parámetros.
5
Pulse el botón ENTER para terminar el modo de
parámetro de sonido envolvente.
4
Pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
para ajustar los
ajustes del parámetro.
Simulación de sonido envolvente DSP
2 Cómo operar el modo de sonido envolvente y
los parámetros de sonido envolvente desde el
mando a distancia
1
Seleccione el modo de sonido envolvente para el
canal de entrada.
(Mando a distancia)
2
Pulse el botón SURROUND PARAMETER para
seleccionar el modo de ajuste de parámetros de
sonido envolvente.
El modo de sonido envolvente cambia en el orden siguiente
cada vez que se pulsa el botón DSP SIMULATION:
MONO MOVIE
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
MATRIX
VIDEO GAME
Los parámetros de sonido envolvente cambian en el siguiente
orden cada vez que se pulsa el botón SURROUND PARAMETER
para los diferentes modos de sonido envolvente.
2 Cómo operar el modo de sonido envolvente y
los parámetros de sonido envolvente desde el
panel de la unidad principal
1
Girar el botón SELECT para seleccionar el modo
surround.
Cuando se gira en el sentido de las agujas del reloj:
DIRECT STEREO
MONO MOVIE
DTS NEO:6
5CH/7CH STEREO
MATRIXVIRTUAL SURROUND
DOLBY PRO LOGIC
II
x
ROCK ARENA
JAZZ CLUB VIDEO GAME
ESPAÑOL
ESPAÑOL
26
Funcionamiento básico Funcionamiento básico
Ajuste de control de tono
2 Ajuste de la calidad del sonido
La función de control del tono no funciona en el PURE DIRECT o
modo DIRECT.
1
Pulse el botón TONE CONTROL.
TREBLEBASS
2
Una vez seleccionado el nombre del volumen
que se desea ajustar, girar el botón SELECT para
ajustar el nivel.
El tono se activa de la siguiente forma cada vez que se pulsa
el botón TONE CONTROL.
Para aumentar los graves o los agudos:
Gire el mando hacia la derecha.( (Los tonos graves o agudos
pueden aumentarse hasta +6 dB en pasos de 1 dB).
Para bajar los tonos graves o agudos:
Gire el mando hacia la izquierda. (Los sonidos graves o
agudos pueden bajarse hasta los –6 dB en pasos de 1 dB).
2 Modo de anulación de tono
Si no quiere ajustar los sonidos graves o agudos, active el modo
“defeat tone” (anulación de tono).
Pulse el botón TONE DEFEAT.
Las señales no pasan por los circuitos de ajuste de graves o
agudos, proporcionando un sonido de mayor calidad.
Nivel de canal
Puede ajustar el nivel de canal tanto en función de las fuentes de
reproducción como para que se adapte a sus gustos, según se
describe a continuación.
1
Pulse el botón CH SELECT para seleccionar el
altavoz cuyo nivel quiera ajustar.
FL C FR SR
SW SL
SBL SBR
Cada vez que se pulsa el botón el canal cambia como se
indica más abajo.
Cuando el ajuste del altavoz trasero de sonido envolvente se
encuentra establecido en “1sp” para “Speaker
Configuration”, éste se ajusta a “SB”.
Aparece “SB” sólo cuando el ajuste “Power Amp Assign.”
está en el modo envolvente trasero.
2
Pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
para ajustar el
nivel del altavoz seleccionado.
El ajuste por defecto del nivel del canal es 0 dB.
El nivel del altavoz seleccionado se puede ajustar dentro del
margen de +12 a –12 dB pulsando el botón CURSOR.
El nivel del canal de SW puede desactivarse disminuyendo
una unidad desde –12 dB.
OFF ´ –12 dB ´ +12 dB
90,1 MHz
Preajustes del sintonizador automático
27
Funcionamiento básico Funcionamiento básico
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Recepción de radio
Memoria de presintonización automática
Mantenga pulsado el botón PRESET
y pulse el
interruptor POWER en la unidad principal.
La unidad comienza automáticamente a buscar estaciones de
emisión FM.
Esta unidad incorpora una función de búsqueda y
almacenamiento automático de estaciones de FM en la
memoria de presintonización.
La operación de “Pre-ajustes del Auto Sintonizador” se puede
llevar acabo también en “Configuración del sistema” (
página 38).
La primera estación de FM localizada será almacenada en el
canal A1 de la memoria de presintonizacón.
Las estaciones siguientes serán automáticamente
almacenadas en orden en los canales de presintonización A1
a A8, B1 a B8, C1 a C8, D1 a D8, E1 a E8, F1 a F8 y G1 a
G8, hasta totalizar un máximo de 56 estaciones.
Una vez finalizada la operación de presintonización
automática, el canal A1 será sintonizado.
Si una estación de FM no puede ser presintonizada en forma
automática debido a malas condiciones de recepción, siga el
procedimiento descrito bajo “Sintonización manual” para
sintonizar la estación, y luego presintonícela siguiendo el
procedimiento que se describe bajo “Presintonización manual”.
Para interrumpir esta función, pulse el interruptor ON/STANDBY.
2 AJUSTES PREDETERMINADOS
A1 ~ A8
87,5 / 89,1 / 98,1 / 108,0 / 90,1 / 90,1 /
90,1 / 90,1 MHz
B1 ~ B8
522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz,
90,1 / 90,1 / 90,1 MHz
C1 ~ C8 90,1 MHz
D1 ~ D8 90,1 MHz
E1 ~ E8 90,1 MHz
F1 ~ F8 90,1 MHz
G1 ~ G8
En el modo de sintonización automática en la banda de FM, el
indicador “STEREO“ se enciende en el visualizador cuando una
emisión estereofónica es sintonizada. En frecuencias abiertas,
el ruido es silenciado y los indicadores “TUNED“ y “STEREO“
se apagan.
3
Pulse el botón MODE para ajustar el modo de
sintonización automática.
4
Pulse el botón TUNING (+) o (–) .
Comienza la búsqueda automática, luego se detiene cuando
una estación está sintonizada.
SHIFT TUNINGON/STANDBY
POWER
FUNCTION PRESETBAND
SHIFT
MODE
MEMORY
BAND
TUNER
ON SCREEN
PRESET
TUNING
1
Ajuste la función de entrada a “TUNER”.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
2
Observando el visualizador, pulse el botón
BAND para seleccionar la banda deseada (AM o
FM).
Sintonización automática
Sintonización manual
1
Ajuste la función de entrada a “TUNER”.
3
Pulse el botón MODE para ajustar el modo de
sintonización manual.
Verifique que el indicador “AUTO“ esté apagado.
2
Observando el visualizador, pulse el botón
BAND para seleccionar la banda deseada (AM o
FM).
28
Funcionamiento básico Funcionamiento básico
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Emisoras presintonizadas
1
Use la función “Sintonización automática” o
“Sintonización manual” para sintonizar la
estación a ajustar en la memoria.
3
Pulse el botón SHIFT y seleccione el bloque de
memoria deseado (A a G).
2
Pulse el botón MEMORY.
4
Pulse el botón PRESET (+) o (–) para seleccionar
el canal de preajuste deseado (1 a 8).
Para grabar otros canales, repita los pasos 1 a 4.
Se pueden memorizar un total de 56 estaciones, 8 estaciones
(canales 1 a 8) en cada bloque A a G.
5
Pulse de nuevo el botón MEMORY.
Almacene la estación en la memoria preajustada.
Comprobación de las emisoras presintonizadas
Pulse repetidamente el botón ON SCREEN hasta que
aparezca en el OSD la pantalla “Tuner Preset
Stations”.
Las estaciones (emisoras) preajustadas se pueden verificar en la
pantalla de visualización (OSD).
Sintonización de emisoras presintonizadas
1
Observando el visualizador, pulse el botón
SHIFT para seleccionar el bloque de memoria
preajustada.
2
Observando el visualizador, pulse el botón
PRESET (+) o
ªª
(–) para seleccionar el canal
de presintonización deseado.
RDS (Sistema de datos de radio)
RDS (sólo funciona en la banda de FM) es un servicio de
transmisión que permite a la estación enviar información
adicional junto con las señales del programa radial normal.
Se pueden recibir los tres tipos de información RDS siguientes
en esta unidad:
2 Tipo de programa (PTY)
PTY identifica el tipo de programa RDS.
Los tipos de programa y su visualización son los siguientes:
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
2 Programas de tráfico (TP)
TP identifica los programas que dan anuncios del tráfico.
Esto le permite informarse rápidamente de las últimas
condiciones del tráfico en su área antes que parta de su casa.
2 Texto de radio (RT)
RT permite a las estaciones RDS enviar mensajes de texto que
aparecen en el visualizador.
Noticias
Negocios
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Varios
Música pop
Música rock
Música ligera
Clásico liviano
Clásico serio
Otra música
NOTA:
Las operaciones que se describen abajo usando los botones
RDS, PTY y RT no pueden efectuarse en áreas donde no haya
emisiones RDS.
Tiempo
Finanzas
Programas para
niños
Asuntos sociales
Religión
Participación
telefónica
Viajes
Ocio
Música o Jazz
Música Country
Música nacional
Clásicos
Música folk
Documentales
4
Pulse el botón TUNING (+) o (–) para sintonizar
la estación deseada.
La frecuencia cambia continuamente cuando el botón se
mantiene pulsado.
Cuando se ajusta el modo de sintonización manual, las
emisiones estereofónicas de FM se reciben en modo mono y
el indicador “STEREO” se apaga.
29
Funcionamiento básico Funcionamiento básico
ESPAÑOL
ESPAÑOL
1
Ajuste la fuente de entrada a “TUNER”.
2
Pulse el botón RDS hasta que aparezca “RDS
SEARCH” en el visualizador.
3
Pulse el botón PRESET (+) o
ªª
(–).
Comenzar automáticamente la operación de búsqueda RDS.
Si no se encuentra ninguna estación RDS con la operación
anterior, la búsqueda se realiza en todas las bandas
receptoras.
Cuando se encuentra una estación, el nombre de esa
estación aparece en el visualizador.
Búsqueda RDS
Use esta función para sintonizar automáticamente las estaciones
de FM que proporcionan servicio RDS.
4
Para continuar la búsqueda, repita el paso 3.
1
Ajuste la fuente de entrada a “TUNER”.
2
Pulse el botón RDS hasta que aparezca “PTY
SEARCH” en el visualizador.
Búsqueda PTY
Use esta función para buscar las estaciones RDS que transmitan
un tipo de programa designado (PTY).
Para una descripción de cada tipo de programa, ver “Tipo de
programa (PTY)”.
3
Observando el visualizador, pulse el botón PTY
para seleccionar el tipo de programa deseado.
4
Pulse el botón PRESET (+) o
ªª
(–).
Comenzar automáticamente la operación de búsqueda PTEY.
Si no se encuentra ninguna estación que transmita el tipo de
programa designado con la operación anterior, la búsqueda
se realiza en todas las bandas receptoras.
El nombre de la estación es exhibido en el visualizador una
vez que la búsqueda termina.
5
Para continuar la búsqueda, repita el paso 4.
1
Ajuste la fuente de entrada a “TUNER”.
2
Pulse el botón RDS hasta que aparezca “TP
SEARCH” en el visualizador.
Búsqueda TP
Utilice esta función para encontrar estaciones RDS que emitan
programas de tráfico (estaciones TP).
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Si no se encuentran otras estaciones RDS en todas las frecuencias
en que se realizó la búsqueda, se enciende “NO RDS”.
Si no se encuentra ninguna otra estación que transmita el
tipo de programa designado cuando se ha realizado la
búsqueda en todas las frecuencias, se visualiza “NO
PROGRAMME”.
3
Pulse el botón PRESET (+) o
ªª
(–).
Comenzar automáticamente la operación de búsqueda TP.
Si no se encuentra ninguna estación TP con esta operación,
la búsqueda se realiza en todas las bandas receptoras.
El nombre de la estación es exhibido en el visualizador una
vez que la búsqueda termina.
RTRDS
FUNCTION PRESET PTY
TUNER
PRESET
4
Para continuar la búsqueda, repita el paso 3.
Si no se encuentra ninguna estación TP cuando se ha
realizado la búsqueda en todas las frecuencias, se visualiza
la indicación “NO PROGRAMME”.
30
Funcionamiento básico
ESPAÑOL
ESPAÑOL
RT (Texto de radio)
“RT” aparece en el visualizador cuando se reciben datos de texto
de radio.
Mando a distancia
Funcionamiento de los componentes de
audio DENON
Funcionamiento avanzado
1
Ajuste el interruptor de MODE 1 a “AUDIO”.
2
Ajuste el interruptor de MODE 2 en la posición
adecuada para accionar el componente (CD,
CDR/MD o TAPE).
3
Puesta en marcha del equipo de audio.
Para mayor información, consulte las instrucciones de
funcionamiento del equipo.
Aunque este mando a distancia es compatible con una
gama muy amplia de aparatos controlados por infrarrojos,
algunos modelos de aparatos puede que no se puedan
accionar con este mando a distancia.
6, 7 : Búsqueda manual
(hacia adelante y hacia atrás)
2 : Parada
1 : Reproducción
8, 9 : Búsqueda automática (cue)
3 : Pausa
DISC SKIP + : Cambio de disco
(para cambiadores de CD solamente)
MODE 2
MODE 1
Se puede hacer funcionar el TUNER cuando el interruptor se
encuentre en la posición “AUDIO”.
1
Ajuste la fuente de entrada a “TUNER”.
2
Pulse el botón RT.
Durante la recepción de una estación RDS, los datos de
texto transmitidos desde la estación son exhibidos.
Para cancelar la visualización, presione el botón RT
nuevamente.
Si no hay transmisión de datos, se visualiza “NO TEXT
DATA”.
2. Botones del sistema de unidad de cinta (TAPE)
6 : Rebobinar
7 :Avance rápido hacia adelante
2 : Parada
1 :Reproducción hacia adelante
0 :Reproducción hacia atrás
A/B : Cambio de unidades A y B
3. Botones del sistema del sintonizador
SHIFT : Cambia la serie de canales
preestablecidos
CHANNEL +, – : Canal preestablecido subir/bajar
TUNING +, – :Frecuencia subir/bajar
BAND : Cambio entre las bandas de AM y FM
MODE : Cambio entre auto y mono
MEMORY : Memoria preestablecida
1. Botones de sistema de reproductor de CD (CD),
grabador de CD y grabador de MD (CDR/MD)
Se pueden controlar componentes DENON y de otras marcas
ajustando la memoria de preajuste de acuerdo con la marca del
componente de vídeo que se desea controlar.
Este mando a distancia puede utilizarse para controlar
componentes de otras marcas sin necesidad de usar la función
de memorización; para ello se debe registrar la marca del
componente como se muestra en la “Lista de códigos pre-
ajustados” ( El final de un libro).
El funcionamiento de algunos modelos puede no ser posible.
ESPAÑOL
31
Funcionamiento avanzado
ESPAÑOL
Memoria de preajuste
1
Ajuste el interruptor de MODE 1 a “AUDIO” o
“VIDEO”.
2
Ajuste el interruptor de MODE 2 al componente
a registrar.
Funcionamiento avanzado
Ajuste el lado AUDIO para la posición CD, unidad de cinta o
posición CDR/MD, a la lado VIDEO para la posición
DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR o TV.
Las señales de los botones que se pulsan se emiten mientras
se configura la memoria preestablecida. Para evitar operaciones
accidentales, tape la ventana de transmisión del mando a
distancia mientras configure la memoria preestablecida.
Dependiendo del modelo y del año de fabricación, esta función
no puede ser utilizada en algunos modelos, aún si las marcas
están incluidas en la lista de códigos pre-ajustados.
Algunos fabricantes utilizan más de un tipo de código de mando
a distancia. Remítase a la lista incluida de códigos pre-ajustados
para cambiar y verificar el número.
La memoria preajustada se puede ajustar sólo para un
componente de entre los siguientes: CDR/MD, DVD/VDP y
DBS/CABLE.
2 Los códigos de preajuste a la salida de fábrica y después de
un reajuste son los siguientes:
•TV, VCR .........................................HITACHI
CD, TAPE.......................................DENON
CDR/MD........................................DENON (CDR)
DVD/VDP.......................................DENON (DVD)
DBS/CABLE...................................ABC (CABLE)
Funcionamiento del componente
almacenado en la memoria de preajuste
1
Ajuste el interruptor de MODE 1 a “AUDIO“ o
“VIDEO”.
2
Ajuste el interruptor de MODE 2 al componente
que desee hacer funcionar.
3
Ponga en marcha el aparato.
Para mayor detalle, consulte las instrucciones de
funcionamiento del componente.
Algunos modelos no funcionan con este mando a distancia.
Ajuste el lado AUDIO para la posición CD, unidad de cinta o
CDR/MD, al lado VIDEO para la posición DVD/VDP,
DBS/CABLE, VCR o TV.
MODE 2
ON SOURCE
MODE 1
NUMBER
OFF
3
Pulse el botón ON/SOURCE y el botón OFF al
mismo tiempo.
El indicador parpadea
4
Respecto a la Lista de Códigos Pre-ajustados
suministrada, utilice los botones de NUMBER
para introducir el código de preajuste (un
número de 3 dígitos) para el fabricante del
componente cuyas señales usted quiere
almacenar en la memoria.
5
Para guardar los códigos de otro componente en
la memoria, repita los pasos 1 a 4.
32
Funcionamiento avanzado Funcionamiento avanzado
ESPAÑOL
ESPAÑOL
2. Botones del sistema del reproductor de disco de video
(VDP)
ON/SOURCE : Alimentación activada/en espera
6, 7 : Búsqueda manual
(hacia adelante y hacia atrás)
2 : Parada
1 : Reproducción
8, 9 : Búsqueda automática
(al comienzo de la pista)
3 : Pausa
0 ~ 9, +10 : Número
3. Botones del sistema de la unidad de video (VCR)
ON/SOURCE : Alimentación activada/en espera
6, 7 : Búsqueda manual
(hacia adelante y hacia atrás)
2 : Parada
1 :Reproducción
3 : Pausa
Channel +, – : Aumenta/disminuye el canales
1. Botones del sistema del reproductor de discos de vídeo
digital (DVD)
ON/SOURCE : Alimentación activada/en espera
OFF : Apagado del DVD DENON
6, 7 : Búsqueda manual
(hacia adelante y hacia atrás)
2 : Parada
1 :Reproducción
8, 9 : Búsqueda automática
(al comienzo de la pista)
3 : Pausa
0 ~ 9, +10 : Número
DISC SKIP + : Salto de disco
(sólo para el cambiador de DVDs)
DISPLAY : Activa la pantalla
MENU :Menú
RETURN :Regresa
SETUP : Configuración
, ª, 0, 1 : Cursor hacia arriba, hacia abajo, hacia la
izquierda y hacia la derecha
ENTER : Introducir
Algunos fabricantes utilizan nombres distintos para los botones del
mando a distancia del DVD, por lo que se deben consultar también
las instrucionesdel mando a distancia de ese componente.
33
Funcionamiento avanzado Funcionamiento avanzado
ESPAÑOL
ESPAÑOL
5. Botones de sistemas de monitor de TV (TV)
ON/SOURCE : Alimentación activada/en espera
MENU :Menú
RETURN : Regresar
, ª, 0, 1 : Cursor hacia arriba, hacia abajo, hacia la
izquierda y hacia la derecha
ENTER : Introducir
CHANNEL +, – : Aumenta/disminuye el canales
0 ~ 9, +10 : Número
DISPLAY : Activa la pantalla
TV/VCR : Cambia entre el televisor y el aparato
de vídeo
VOL +, – : Aumenta/disminuye el volumen
Pasar através
“Pasar através” es una función que le permite hacer funcionar
los botones PLAY, STOP, MANUAL SEARCH y AUTO SEARCH en los
componentes CD, TAPE, CDR/MD, DVD/VDP o VCR cuando se
encuentre en el modo DBS/CABLE o TV. Por defecto, no se
ajusta nada.
1
Ajuste el interruptor de MODE 1 a “VIDEO”.
2
Ajuste el interruptor de MODE 2 al componente
a registrar (DBS/CABLE o TV).
3
Pulse el botón DVD/VDP POWER y el botón TV
POWER
al mismo tiempo.
Flash del indicador.
4
Introduzca el número del componente que desea
ajustar.
Para estos componentes CD, CDR, MD y TAPE , se puede
hacer funcionar a los botones de la misma forma que para los
componentes de audio DENON ( página 30).
Se puede hacer funcionar el TV cuando el interruptor se
encuentra en la posición DVD/VDP, VCR, TV.
4. Botones de sistemas de sintonizador de emisiones
digitales por satélite (DBS) y cable (CABLE)
ON/SOURCE : Alimentación activada/en espera
MENU :Menú
RETURN :Regresar
, ª, 0, 1 : Cursor hacia arriba, hacia abajo, hacia la
izquierda y hacia la derecha
ENTER : Introducir
CHANNEL +, – : Aumenta/disminuye el canales
0 ~ 9, +10 : Número
DISPLAY : Activa la pantalla
VOL +, – : Aumenta/disminuye el volumen
CD 1
TAPE 2
CDR/MD 3
DVD/VDP 4
VCR 5
No hay ajuste 0
Nº.
MODE 2
TV POWER
DVD/VDP POWER
MODE 1
NUMBER
34
Funcionamiento avanzado Funcionamiento avanzado
ESPAÑOL
ESPAÑOL
FUNCTION
REC SELECT
POWER SPEAKER
Otra función
Reproducir una fuente mientras se graba
otra fuente (modo REC OUT)
1
Pulse el botón REC SELECT.
2
Al mismo tiempo que se visualiza “RECOUT
SOURCE” girar el botón FUNCTION para
seleccionar la fuente que se desee grabar.
Para instrucciones de uso, hacer referencia al manual del
componente en el que se desea realizar la grabación.
Para cancelar, gire el selector de FUNCTION y seleccione
“SOURCE“.
3
Ajuste del modo de grabación.
Las fuentes de grabación que no sean las entradas digitales
seleccionadas en el modo REC OUT son también salidas
dirigidas a las terminales de salida audio de fuentes múltiples.
Las señales digitales no salen del REC SOURCE o terminales
de salida audio.
La señal de DIGITAL IN seleccionada con el botón FUNCTION se
emite al terminal DIGITAL OUT (OPTICAL).
Memoria de la última función
Este equipo está equipado con una memoria de la última
función ejecutada, que almacena las condiciones de ajuste de
entradas y salidas tal como eran inmediatamente antes de que
la alimentación eléctrica se cortara.
Esta función elimina la necesidad de realizar reajustes
complicados cuando la alimentación eléctrica se activa.
La unidad está también equipada con una memoria de
seguridad. Esta función proporciona aproximadamente una
semana de almacén de memoria cuando el interruptor POWER
de la unidad principal está activada y con el cable de suministro
de alimentación desconectado.
Inicialización del microprocesador
Cuando lo que se indica en la pantalla no es normal o cuando el
aparato no funciona como es razonable que lo haga, es necesario
inicializar el microprocesador, siguiendo el procedimiento que se
indica a continuación.
1
Apague la unidad utilizando el interruptor de
POWER de la unidad principal.
2
Mantenga pulsado el botón SPEAKER A y B, y pulse el
interruptor POWER de la unidad principal.
3
Verifique que el visualizador completo esté
destellando a intervalos de aproximadamente 1
segundo, y retire los dedos de los 2 botones.
El microprocesador será inicializado.
Si el paso 3 no funciona, comience de nuevo desde el paso 1.
Si el microprocesador se ha reajustado, todos los ajustes de los
botones quedan reajustados a los valores por defecto (los
valores que se establecieron en fábrica).
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Configuración avanzada – 1ª Parte
35
Puede personalizar diversos parámetros de la configuración del sistema de forma que se adapte a
su ambiente de escucha. Para los contenidos del menú del sistema y la configuración inicial de esta
unidad ( página 45, 46).
*Input Setup
Puede cambiar la configuración empleando los botones del panel frontal o el mando a distancia.
[ Visualización en pantalla ]
[ Pantalla ]
2
3
4
6
*Digital In
*COAX1 CD
*Exit
CURSOR
MODE 1
SETUP
ENTER
Navegar por el Menú de configuración del sistema
El AVR-2106 viene equipado con visualización en pantalla intuitiva y fácil de entender y dispone de
un tubo de visualización de panel frontal alfanumérico que también se puede emplear para
comprobar y ajustar la configuración. Le recomendamos que emplee la visualización en pantalla
cuando realice ajustes en el sistema. A continuación se muestran algunos ejemplos
representativos de panel frontal y visualización en pantalla.
Visualización en pantalla y visualización frontal
Configuración avanzada – 1ª Parte
[ Visualización en pantalla ]
Menú superior
Menú principal
[ Visualización frontal ]
*Auto Setup
Menú superior
Título de la pantalla
Nº.
Título de Sub-menú
*Speaker Setup
Para seleccionar un menú,
pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
.
*Digital In
Menú principal
Título de la pantalla
Nº.
Título de Sub-menú
*AutoSet <Start
Pulse el botón CURSOR
FF
para ejecutar.
Línea seleccionada en
la actualidad
*COAX1 CD
Configuración actual
Línea seleccionada en la
actualidad
1
Ajuste el interruptor de MODE 1 a
“AUDIO”.
2
Pulse el botón SETUP para
visualizar el menú “System Setup”.
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar el menú, y pulse
el botón ENTER.
3
Pulse el botón ENTER para
introducir el menú seleccionado.
4
Para cambiar alguna opción de la
configuración, selecciónela primero
empleando el botón CURSOR
DD
o
HH
,
y cambie luego la configuración
pulsando el botón CURSOR
FF
o
GG
.
5
Pulse el botón ENTER para ajustar
la nueva configuración.
6
Pulse el botón SETUP para volver
a “System Setup” al menú y
hágalo una segunda vez para
volver a la pantalla inicial.
36
Configuración avanzada – 1ª Parte Configuración avanzada – 1ª Parte
ESPAÑOL
ESPAÑOL
El terminal OPTICAL 3 del panel trasero del AVR-2106 incorpora
un terminal de salida digital óptica para registrar señales
digitales en una grabadora de CD, MD u otra grabadora digital.
Utilícela para la grabación digital entre una fuente de audio
digital (estéreo – 2 canales) y una grabadora de audio digital.
No conecte la salida del componente conectado al terminal
OPTICAL 3 OUT en el panel trasero del AVR-2106 a ningún
terminal que no sea el terminal OPTICAL 3 IN.
En “Digital In Assignment”, no puede seleccionar “PHONO”,
“TUNER” y “V. AUX”.
2
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“Digital In Assign.”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Digital In Assign.”.
3
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
el terminal de entrada digital y pulse el botón
CURSOR
FF
o
GG
para seleccionar la fuente de
entrada .
Seleccione “OFF” para las fuentes de entrada para las que
no se utilizan las tomas de entrada digital.
Si selecciona “Yes” para “Default”, los ajustes se
reestablecen automáticamente con los valores
predeterminados.
4
Pulse el botón ENTER para introducir la
configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Input Setup”
Este ajuste asigna los terminales de entrada digital del AVR-2106
para las diferentes fuentes de entrada.
Configuración de entrada
Ajuste de la asignación de entrada digital
1
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“Input Setup” en el menú “System Setup”, y
pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla del menú “Input Setup”.
Establezca el modo de reproducción de la señal de entrada
analógica conectada al Ext. In Subwoofer.
Ajuste del nivel de Ext In SW
1
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“Ext In SW Level” en el menú “Input Setup”, y
pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Ext In SW Level”.
2
Pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
para seleccionar
de acuerdo con las especificaciones del
reproductor utilizado.
Consulte también las instrucciones de funcionamiento del
reproductor.
+15 dB (predeterminado) recomendado (Puede seleccionar
0, +5, +10 ó +15.)
3
Pulse el botón ENTER para introducir la
configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Input Setup”.
Corrija el nivel de reproducción de las diferentes fuentes de
entrada.
Ajuste los niveles de reproducción de los dispositivos
conectados a las diferentes fuentes de entrada al mismo nivel
para eliminar la necesidad de ajustar el volumen principal cada
vez que se conmuta la fuente de entrada.
Ajuste del nivel de entrada de fuente
1
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“Input Function Level” en el menú “Audio
Input Setup”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Input Function Level”.
2
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
la fuente de entrada, y pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
para ajustar el nivel.
El nivel puede ajustarse entre –12 dB y +12 dB en unidades
de 1 dB.
Si selecciona “Yes” para “Default”, los ajustes se
restablecen automáticamente con los valores
predeterminados.
3
Pulse el botón ENTER para introducir la
configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Input Setup”.
Una vez completado este ajuste, compruebe que los niveles de
reproducción para las diferentes fuentes son los mismos.
37
Configuración avanzada – 1ª Parte Configuración avanzada – 1ª Parte
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Ejemplo:
Si el nombre se ha cambiado a “DENON”
2
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
la fuente de entrada cuyo nombre desee
cambiar, y pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
.
La pantalla pasará a la pantalla de entrada de caracteres.
3
Pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
para mover el
cursor (
22
) a la letra, número, símbolo o signo
de puntuación que desee introducir, y pulse el
botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar dicho
carácter.
Pueden introducirse hasta 5 caracteres.
4
Repita el paso 3 para introducir el nombre de la
fuente de entrada.
Los nombres de las fuentes de entrada que aparecen en la
pantalla delantera y en los mensajes en pantalla pueden
cambiarse. Los nombres o marcas de los dispositivos
conectados a las fuentes de entrada pueden especificarse.
Ajuste del cambio de nombre de las
funciones
1
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“Function Rename” en el menú “Input Setup”,
y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Function Rename”.
Ejemplo:
Cuando se selecciona “CD” y se pulsa el botón CURSOR
FF
o
GG
.
AB C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
Z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
’( ) + , – . / : ; < = > ? [ ] (espacio)
Si desea volver a la configuración inicial de la fuente de
entrada, pulse el botón CURSOR
HH
con la fuente de entrada
seleccionada.
Si selecciona “Yes” para “Default”, los ajustes se
restablecen automáticamente con los nombres
predeterminados.
5
Cuando se han introducido todos los caracteres,
pulse el botón ENTER.
•Vuelve a aparecer la pantalla “Function Rename”.
Cuando se ha seleccionado la fuente de entrada, se mostrará la
siguiente pantalla.
Utilice el mismo procedimiento para cambiar el nombre de
otras fuentes de entrada.
6
Pulse el botón ENTER para introducir la
configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Input Setup”.
Este ajuste asigna los terminales de entrada de vídeo
(componente) de diferentes colores del AVR-2106 para las
diferentes fuentes de entrada.
Ajuste de la asignación de entrada de
componente
1
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“Component In Assign.” en el menú “Input
Setup”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Component In Assign.”
2
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
el terminal de entrada de vídeo componente,
luego pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
para
seleccionar la fuente de entrada.
Seleccione “OFF” para las fuentes en las que no vaya a
utilizar la entrada de componente (Y, PB/CB y PR/CR) de
vídeo.
Cuando el valor “Yes” se encuentra seleccionado, los
ajustes se reestablecen con los valores predeterminados de
fábrica.
3
Pulse el botón ENTER para introducir la
configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Input Setup”.
38
Configuración avanzada – 1ª Parte Configuración avanzada – 1ª Parte
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Utilícelo para buscar de forma automática las radioemisoras FM
y almacene hasta 56 emisoras en los canales preestablecidos, de
A1 a 8, de B1 a 8, de C1 a 8, de D1 a 8, de E1 a 8, de F1 a 8 y
de G1 a 8.
Ajuste de los preajustes del sintonizador
automático
1
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“Auto Tuner Preset” en el menú “Input Setup”,
y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Auto Tuner Preset”.
2
Pulse el botón CURSOR
FF
para seleccione
“Start”.
Aparece “Search” en la pantalla y comienza la
búsqueda.
“Completed” aparece una vez que la búsqueda se ha
completado.
3
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“Exit”, y pulse el botón ENTER.
•Vuelve a aparecer el menú “System Setup”.
El ajuste de retardo del tiempo no se aplica cuando reproduce
en modo EXT. IN, el modo directo de entrada analógica, modo
PURE DIRECT el modo estéreo (TONE DEFEAT “ON”).
2
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“Audio Delay”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Audio Delay”.
3
Pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
para configurar
el tiempo de retraso (0 ms ~ 200 ms).
Con una fuente de película, por ejemplo, realice los ajustes
de forma que el movimiento de los labios de los actores
esté sincronizados con el sonido.
4
Pulse el botón ENTER para introducir la
configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Advanced Playback”.
Cuando ve un DVD u otra fuente de vídeo, la imagen del
monitor puede parecer retardada con respecto al sonido. En
ese caso, ajuste el retardo del audio para retrasar el sonido y
sincronícelo con la imagen.
El ajuste del retraso de audio se almacena separadamente para
cada fuente de entrada.
Reproducción avanzada
Ajuste del retardo de audio
1
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“Advanced Playback” en el menú “System
Setup”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla del menú “Advanced Playback”.
El modo de sonido envolvente utilizado, al menos, en los tres tipos de
señales de entrada que se describen a continuación, se almacena en la
memoria y, la siguiente vez que entra esa señal, se reproduce
automáticamente con ese modo de sonido envolvente.
Tenga en cuenta que el ajuste del modo de sonido envolvente se
almacena también aparte para las diferentes fuentes de entrada.
q Señales analógicas y de PCM de 2 canales (STEREO)
w Señales de 2 canales de Dolby Digital, DTS o cualquier otro
formato multicanal (DOLBY PLIIx Cinema)
e Señales multicanal de Dolby Digital, DTS o cualquier otro
formato multicanal (DOLBY/DTS SURROUND)
Los ajustes predeterminados se indican mediante paréntesis
( ).
Durante la reproducción en modo PURE DIRECT, el modo de
sonido envolvente no cambia aunque cambie la señal de
entrada.
Ajuste del modo envolvente automático
1
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccione
“Auto Surround Mode” en el menú “Advanced
Playback”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Auto Surround Mode”.
2
Pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
para seleccionar
“ON” si desea utilizar el modo de sonido
envolvente automático, “OFF” si no desea
hacerlo.
39
Configuración avanzada – 1ª Parte Configuración avanzada – 1ª Parte
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Establece la cantidad de atenuación del silenciado de la salida de
audio.
Configuración de la opción
Ajuste del nivel de silenciador
Utilícelo para “ON” o “OFF” la visualización en pantalla (otros
mensajes aparte de las pantallas de menú).
Establece el modo de visualización en pantalla.
Ajuste de la visualización en pantalla
1
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“On Screen Display” en el menú “Option
Setup”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “On Screen Display”.
2
Pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
para seleccionar
“ON” o “OFF”.
3
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
el modo On Screen Display, luego pulse el botón
CURSOR
FF
o
GG
para seleccionar “MODE1” o
MODE2”.
4
Pulse el botón ENTER para introducir la
configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Option Setup”.
MODE1:
Evita el parpadeo de la visualización en pantalla cuando no hay
ninguna señal de vídeo.
MODE2:
No impide el parpadeo.
Utilice este modo si la visualización en pantalla no aparece en
el MODE1, como puede ocurrir en función de la televisión que
se esté utilizando.
4
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“Exit”, y pulse el botón ENTER.
•Vuelve a aparecer el menú “System Setup”.
3
Pulse el botón ENTER para introducir la
configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Advanced Playback”.
3
Pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
para seleccionar
el ajuste deseado.
4
Pulse el botón ENTER para introducir la
configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Option Setup”.
2
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“Muting Level” en el menú “Option Setup”, y
pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Muting Level”.
–20 dB:
El volumen baja a –20 dB del nivel preestablecido.
–40 dB:
El volumen baja a –40 dB del nivel preestablecido.
– – – dB:
El volumen está desactivado.
1
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“Option Setup” en el menú “System Setup”, y
pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Option Setup”.
40
Configuración avanzada – 1ª Parte Configuración avanzada – 1ª Parte
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Realice este ajuste para cambiar el amplificador de potencia para
el canal envolvente trasero a Bi-Amplificador.
Ajuste de la asignación del amplificador de
potencia
1
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“Power Amp Assign.” en el menú “Option
Setup”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Power Amp Assign.”.
2
Pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
para seleccionar
el modo Amp Assign en función del sistema de
altavoces que desee obtener.
3
Pulse el botón ENTER para introducir la
configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Option Setup”.
Los ajustes de la configuración del sistema se pueden bloquear,
de manera que no se puedan modificar fácilmente.
Ajuste del bloqueo de configuración
1
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“Setup Lock”en el menú “Option Setup”, y
pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Setup Lock”.
2
Pulse el botón CURSOR
FF
para seleccionar
“ON” para bloquear los ajustes de la
configuración del sistema.
3
Pulse el botón ENTER para finalizar el ajuste y
salir del modo de configuración del sistema.
Una vez que la función de bloqueo de la configuración está
activada, los ajustes que aparecen en la siguiente lista no se
podrán modificar y, al utilizar los botones correspondientes,
aparecerá el aviso “SETUP LOCKED”.
Ajustes de la configuración del sistema
Ajustes de los parámetros de surround
Ajustes de control del tono
Ajustes del nivel de canal (incluyendo los tonos de prueba)
Para desbloquear, vuelva a pulsar el botón SETUP y visualice la
pantalla “Setup Lock”, a continuación, seleccione “OFF” y
pulse el botón ENTER.
La configuración del sistema es completa. Una vez que se han
realizado los ajustes, no necesitará modificarlos, a menos que
conecte componentes AV diferentes o que varíe la posición de
los altavoces.
41
Configuración avanzada – 2ª Parte
ESPAÑOL
ESPAÑOL
El apartado de configuración de altavoz describe los
procedimientos para realizar la configuración manual de los
altavoces (sin emplear la función de configuración automática),
así como para efectuar cambios manuales a configuraciones que
ya se hubieran efectuado mediante la función de configuración
automática.
CURSOR
ENTER
Configuración avanzada – 2ª Parte
1
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“Speaker Setup” en el menú “System Setup”, y
pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla del menú “Speaker Setup”.
Ajuste de la configuración del altavoz
Configuración del altavoz
La composición de la salida de señales para cada canal y
respuesta de frecuencia se ajustan de forma automática de
acuerdo con la combinación de los altavoces utilizados.
2
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“Speaker Config.”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Speaker Config.”.
3
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
el altavoz, y pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
para seleccionar el parámetro.
Altavoz central
Altavoz delantero
Subwoofer
Altavoz de sonido envolvente
Altavoz de sonido envolvente
trasero
4
Pulse el botón ENTER para introducir la
configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Speaker Setup”
Seleccione “Large” o “Small”, de acuerdo con la capacidad de
reproducción de señales de frecuencia baja (sonidos graves por
debajo de la frecuencia establecida para la Frecuencia de cruce)
y no según el tamaño real del altavoz. Si no lo sabe, intente
comparar el sonido en ambos ajustes (ajuste del volumen a un
nivel lo suficientemente bajo para no dañar los altavoces) para
determinar el ajuste adecuado.
2 Parámetros
Large:
Selecciónelo cuando utilice altavoces con rendimiento
suficiente para reproducir sonidos graves por debajo de la
frecuencia establecida para el modo Frecuencia de cruce.
Yes / No:
Seleccione “Yes” cuando haya un subwoofer instalado y “No”
cuando no haya ningún subwoofer instalado.
Small:
Selecciónelo cuando utilice altavoces con rendimiento
insuficiente para reproducir sonidos graves por debajo de la
frecuencia establecida para el modo Crossover Frequency.
Cuando ya está establecido, el sonido grave con una frecuencia
inferior a la establecida para el modo Frecuencia de cruce se
envía al subwoofer.
None:
Selecciónelo cuando no haya ningún altavoz instalado.
2sp / 1sp:
Establezca el número de altavoces que utiliza el canal trasero
de sonido envolvente.
Si el subwoofer cuenta con una capacidad de reproducción de
frecuencias bajas, puede conseguir un buen sonido aunque
establezca “Small” para los altavoces delantero, central y de
sonido envolvente.
Ajuste del tiempo de retardo
Introduzca la distancia entre la posición de escucha y cada altavoz
para establecer el tiempo de retardo para la reproducción de
sonido envolvente.
Central FRFL
Subwoofer
Posición de escucha
SL SR
SBL SBR
Preparaciones:
Mida las distancias entre la posición de escucha y los altavoces.
ESPAÑOL
42
ESPAÑOL
Configuración avanzada – 2ª ParteConfiguración avanzada – 2ª Parte
2
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
el altavoz para ajustar.
3
Pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
para ajustar la
distancia entre el altavoz y la posición de
escucha.
La distancia cambia en unidades de 0,1 metros cada vez que
se pulsa el botón. Seleccione el valor más próximo a la
distancia medida.
Si selecciona “Yes” para “Default”, los ajustes se
reestablecen automáticamente con los valores
predeterminados.
La diferencia en distancia para los diversos ajustes del
altavoz no debe de ser superior a 6,0 metros.
4
Pulse el botón ENTER para introducir la
configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Speaker Setup”.
1
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“Delay Time” en el menú “Speaker Setup”, y
pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Delay Time”.
Utilice este ajuste para ajustar de manera que el nivel de
reproducción entre los diferentes canales sea el mismo.
Desde la posición de escucha, escuche los tonos de prueba
producidos por los altavoces para ajustar el nivel.
El nivel también se puede ajustar directamente desde el mando
a distancia ( página 43).
Ajuste del nivel de canal
1
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“Channel Level” en el menú “Speaker Setup”, y
pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Channel Level”.
2
Pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
para seleccionar
“Auto” o “Manual”.
Auto:
Ajuste el nivel mientras se escuchan los tonos de prueba
producidos automáticamente por cada altavoz.
Manual:
Seleccione el altavoz del que desea escuchar los tonos de
prueba para ajustar el nivel.
3
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“TEST TONE Start”, y pulse el botón CURSOR
FF
para seleccionar “Start”.
4
-1
Cuando selecciona el modo “Auto”:
Pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
para ajustar
todos los altavoces al mismo volumen.
Los tonos de prueba se emiten de cada altavoz en el
siguiente orden, a intervalos de 4 segundos las dos
primeras veces y de 2 segundos, la tercera vez y las
siguientes:
FL
SW
1sp
2sp
C
FR
SR
SBL
SL
SB
SBR
Cuando el ajuste del altavoz trasero de sonido
envolvente se encuentra establecido para “1sp” para
“Speaker Configuration”, éste se ajusta a “SB”.
Ejemplo:
Cuando el volumen se encuentra establecido a –12,0 dB
mientras el altavoz delantero Lch produce los tonos de
prueba
4
-2
Cuando selecciona el modo “Manual”:
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
el altavoz, y pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
para
ajustar todos los altavoces al mismo volumen.
El volumen se puede ajustar entre –12 dB y +12 dB en
unidades de 0,5 dB.
5
Pulse el botón ENTER para introducir la
configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Speaker Setup”.
43
Configuración avanzada – 2ª Parte Configuración avanzada – 2ª Parte
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Para cancelar los ajustes, pulse el botón CURSOR
HH
para
seleccionar “Level Clear” en la pantalla “Channel Level”; a
continuación, vuelva a realizar los ajustes.
Cuando ajuste el nivel de un sistema subwoofer activo, puede
que también necesite ajustar el propio control de volumen del
subwoofer.
Cuando ajusta los niveles del canal en el modo del nivel del
canal de configuración del sistema, los ajustes realizados
afectarán a todos los modos de sonido envolvente. Considere
este modo un modo de ajuste del nivel del canal master.
Una vez que haya completado los ajustes del del nivel del canal
de configuración del sistema, ya puede activar los modos de
sonido envolvente individuales y ajustar los niveles de canal
que se recordarán para cada uno de esos modos. A
continuación, cada vez que active un modo de sonido
envolvente en particular, se establecerán los ajustes del nivel
del canal que haya elegido sólo para ese modo. Compruebe las
instrucciones para ajustar los niveles de canal en cada modo de
sonido envolvente ( página 26).
2 Ajuste del tono de prueba
Antes de poner en marcha la función de sonido envolvente,
utilice los tonos de prueba para ajustar el nivel de reproducción
de los distintos altavoces. Este ajuste puede hacerse con la
configuración del sistema ( página 42) o con el mando a
distancia, como se describe a continuación.
El ajuste con la mando a distancia utilizando los tonos de prueba
es posible sólo en el modo “Auto” y efectivo sólo en los modos
STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND). Los niveles ajustados
para los distintos modos se almacenan automáticamente en la
memoria.
2
Pulse el botón TEST TONE.
En los distintos altavoces se producen los tonos de
prueba.
3
Pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
para hacer los
ajustes precisos de modo que el volumen de los
tonos de prueba sea el mismo para todos los
altavoces.
4
Después de hacer estos ajustes, pulse de nuevo el
botón TEST TONE.
1
Pulse el botón STANDARD para ajustar los modos
STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND).
Establezca el modo de frecuencia de cruce (crossover frequency
mode) de acuerdo con el sistema de altavoces utilizado.
Ajuste de la frecuencia de cruce
1
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“Crossover Frequency” en el menú “Speaker
Setup”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Crossover Frequency”.
2
Pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
para seleccionar
la frecuencia.
3
Pulse el botón ENTER para introducir la
configuración.
•Vuelve a aparecer el menú“Speaker Setup”.
Puede seleccionar 40 / 60 / 80 / 100 / 120 / 150 / 200 / 250
Hz.
Establezca el modo subwoofer de acuerdo con el sistema de
altavoces utilizado.
Ajuste de la distribución de baja frecuencia
1
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“Subwoofer Mode Setup” en el menú “Speaker
Setup”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Subwoofer Mode Setup”.
2
Pulse el botón CURSOR
FF
o
GG
para seleccionar
el ajuste.
3
Pulse el botón ENTER para introducir la
configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Speaker Setup”.
4
Pulse el botón CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar
“Exit”, y pulse el botón ENTER.
•Vuelve a aparecer el menú “System Setup”.
Esta pantalla no se visualiza cuando no se utiliza un subwoofer
y todos los altavoces se encuentran establecidos en tamaño
pequeño.
44
Configuración avanzada – 2ª Parte Configuración avanzada – 2ª Parte
ESPAÑOL
ESPAÑOL
2 Asignación del espectro de señal de baja
frecuencia
Las únicas señales producidas por el canal subwoofer son
señales LFE (durante la reproducción de señales Dolby Digital o
DTS) y el espectro de señales de baja frecuencia de los canales
establecidos como “Small” en el menú de configuración. El
espectro de señales de baja frecuencia de los canales
establecidos en “Large” lo producen estos canales.
2 Frecuencia de cruce
Cuando “Subwoofer” se encuentra establecido en “Yes” en
“Speaker Configuration Setting”, establezca la frecuencia (Hz)
por debajo de la cual, los sonidos graves de los diferentes
altavoces saldrán del subwoofer (frecuencia de cruce).
Para los altavoces establecidos en “Small”, el sonido con una
frecuencia inferior a la de cruce se corta y, en su lugar, el sonido
grave de corte sale del subwoofer.
(• Cuando el subwoofer se encuentra establecido en “No”, el
sonido grave sale del altavoz establecido como “Large”.)
NOTA:
Para los sistemas de altavoces ordinarios, recomendamos
establecer una frecuencia de cruce de 80 Hz. Sin embargo,
cuando utilice altavoces pequeños, si ajusta la frecuencia de
cruce a un valor más elevado, puede que mejore la
respuesta de frecuencia para las frecuencias cercanas a la
de cruce.
2 Modo Subwoofer
El ajuste del modo subwoofer sólo es válido cuando se ha
establecido “Large” para los altavoces delanteros y “Yes” para
el subwoofer en “Ajuste de la configuración del altavoz” (
página 41).
Cuando selecciona el modo de reproducción “LFE+MAIN”, el
espectro de señal de baja frecuencia de los canales establecido
como “Large” se crea de manera simultánea desde estos
canales y desde el canal del subwoofer.
En este modo de reproducción, el espectro de baja frecuencia
se extiende de manera más uniforme por la habitación pero,
dependiendo del tamaño y la forma de la habitación, las
interferencias pueden producir un descenso del volumen real
del espectro de baja frecuencia.
La selección del modo de reproducción “LFE” reproducirá el
espectro de la señal de baja frecuencia del canal seleccionado
con “Large” sólo desde ese canal.
Por lo tanto, el espectro de la señal de baja frecuencia que se
reproduce desde el canal de subwoofer es únicamente el
espectro de la señal de baja frecuencia de LFE (sólo durante la
reproducción de señales Dolby Digital o DTS) y el canal
especificado como “Small” en el menú de configuración.
Seleccione el modo de reproducción que proporciona la
reproducción de sonidos graves con cantidad.
Cuando el subwoofer se encuentra establecido en “Yes”, el
sonido grave sale del subwoofer, independientemente de la
configuración del modo del subwoofer en los modos de sonido
envolvente aparte del Dolby/DTS.
En los modos de sonido envolvente, aparte del Dolby Digital y
el DTS, si el subwoofer se encuentra establecido en “Yes”, la
porción de baja frecuencia siempre sale al canal de subwoofer.
Para más detalles, consulte “
Modos y parámetros de sonido
envolvente
” ( página 53).
PáginaAjustes predeterminadosConfiguración del altavoz
PáginaAjustes predeterminadosConfiguración automática
45
Configuración avanzada – 2ª Parte Configuración avanzada – 2ª Parte
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Elementos de la configuración del sistema y valores predeterminados (configurados al salir de fábrica)
1. Configuración automática
1 Auto Setup
Ajuste esto para cambiar el amplificador de
potencia del canal envolvente trasero para
Bi-Amplificador.
SURROUND BACK
8 ~ 11
2. Configuración del altavoz
1
3
Speaker
Config.
Crossover
Frequency
Introduzca la combinación de altavoces en su sistema y sus
correspondientes tamaños (SMALL para altavoces normales,
LARGE para los de gran tamaño, pleno espectro) para
configurar, de forma automática, la composición de la salida
de señales de los altavoces y la respuesta de frecuencia.
Configure la frecuencia (Hz) por debajo de la cual, los
sonidos graves de los altavoces saldrá del subwoofer.
Front Sp.
Large
Center Sp. Surround Sp. Subwoofer
Small SmallYes
Surround Back
Sp.
Small / 2sp
4
Channel
Level
Ajusta el volumen de la salida de señales de los altavoces
y el subwoofer para los diferentes canales para obtener
efectos óptimos.
Subwoofer
Mode Setup
Selecciona el altavoz subwoofer para reproducir las
señales graves profundas.
5
LFE (Normal)
41
2
Delay Time
Este parámetro sirve para optimizar la sincronización con la
que se producen las señales de audio y el subwoofer
según la posición de escucha.
42, 43
43
43, 44
Power Amp
Assign.
Front
L & R
Center
Surround
L & R
Subwoofer
3,6 m 3,6 m 3,0 m3,6 m
Surround Back
L & R
3,0 m
41, 42
Front
L
Front
R
Center Surround R Subwoofer
0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB
Surround L
0 dB
Surround
Back R
0 dB
Surround
Back L
0 dB
80 Hz
PáginaAjustes predeterminadosConfiguración de entrada
3. Configuración de entrada
36
Digital In
Assign.
Asigna los terminales de entrada digital para
las diferentes fuentes de entrada.
Fuente de
entrada
Entradas
digitales
CD DVD / VDP TV / DBS VCR-1
COAX1 OPT1 OPT2 COAX2
1
2
Ext In SW
Level
Ajuste el nivel de reproducción del terminal Ext. In
Subwoofer.
Subwoofer = +15 dB
36
Input
Function
Level
El nivel de reproducción se corregirá individualmente para
las diferentes fuentes de entrada.
PHONO CD TUNER
CDR /
TAPE
DVD /
VDP
TV / DBS
0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB
3
VCR-2
0 dB
VCR-1
0 dB
V. AUX
0 dB
4
Function
Rename
Los nombres de las diferentes fuentes de entrada pueden
cambiarse como se desee y aparecerán en la pantalla.
37
5
Component
In Assign.
Asigna los terminales de entrada de vídeo (compuesto) de
diferentes colores para las diferentes fuentes de entrada.
37
6
Auto Tuner
Preset
Las emisoras FM se reciben de forma automática y se
almacenan en la memoria.
A1 ~ A8
B1 ~ B8
C1 ~ C8
D1 ~ D8
E1 ~ E8
87,5 / 89,1 / 98,1 / 108,0 / 90,1 / 90,1 / 90,1 / 90,1 MHz
522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz, 90,1 / 90,1 / 90,1 MHz
90,1 MHz
90,1 MHz
90,1 MHz
F1 ~ F8
G1 ~ G8
90,1 MHz
90,1 MHz
38
36
PHONO CD TUNER CDR DVD TV VCR-2VCR-1 V. AUX
CDR / TAPE
OPT3
DVD / VDP TV / DBS VCR-1 VCR-2
VIDEO1 VIDEO2 VIDEO3 OFF
V. AUX
OFF
PáginaAjustes predeterminadosConfiguración de la opción
PáginaAjustes predeterminadosReproducción avanzada
46
Configuración avanzada – 2ª Parte Configuración avanzada – 2ª Parte
ESPAÑOL
ESPAÑOL
4. Reproducción avanzada
1 Audio Delay
Auto
Surround
Mode
2
Ajuste el retraso del audio para el tiempo de retardo del
sonido y sincronícelo con la imagen.
Ajuste la función del modo Auto surround.
0 ms
Auto Surround Mode = ON
38
38, 39
5. Configuración de la opción
Power Amp
Assign.
Ajuste esto para cambiar el amplificador de potencia del
canal envolvente trasero para Bi-Amplificador.
Surround Back
40
1
On Screen
Display
Establece si se visualiza o no la visualización en pantalla
que aparece en la pantalla del monitor cuando los controles
del mando a distancia o de la unidad principal están en
funcionamiento. Un ajuste para evitar el parpadeo.
2
Muting Level
3
39
4
Establece la cantidad de atenuación del silenciado de la
salida de audio.
39
– – – dB (mínimo)
On Screen Display = ON / MODE1
Setup Lock
Establece si se bloquean o no los ajustes de la
configuración del sistema, de manera que no se puedan
modificar.
40
Setup Lock = OFF
Página
Medidas
CausaSíntoma
ESPAÑOL
Resolución de problemas
ESPAÑOL
Página
Medidas
Causa
47
Resolución de problemas
Si se produce algún problema, siga primero los pasos siguientes.
1. ¿Las conexiones están correctamente hechas?
2. ¿Ha utilizado el receptor de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento?
3. ¿Funcionan correctamente los altavoces, el tocadiscos y los otros aparatos o
componentes?
Si este aparato no funcionara correctamente, compruebe los elementos que figuran en la tabla
siguiente. Si persistiera el problema, puede producirse un funcionamiento erróneo. Desconecte la
alimentación eléctrica inmediatamente y póngase en contacto con su proveedor.
La pantalla no se
ilumina y no hay sonido
cuando se enciende la
unidad.
El cable de fuente de alimentación no
se ha enchufado adecuadamente.
•Compruebe la colocación del cable
de fuente de alimentación.
Encienda el aparato con el mando
a distancia después de haber
encendido el interruptor POWER.
16
8
La pantalla se
enciende, pero no hay
sonido.
Los cables del altavoz no están
conectados de forma segura.
Posición incorrecta del botón
FUNCTION.
El control de volumen está en el mínimo.
La función MUTING está activada.
Las señales digitales no
introducen la entrada digital
seleccionada.
Haga bien las conexiones.
Póngalo en la posición correcta.
Suba el volumen al nivel adecuado.
Desconecte la función MUTING.
Introduzca señales digitales o
seleccione los terminales de
entrada en los que están entrando
señales digitales.
6
17
17
17
18, 19
La pantalla no se
enciende y el indicador
de alimentación
destella con rapidez.
Los terminales de los altavoces
están cortocircuitados.
Están bloqueadas las aberturas de
ventilación del aparato.
El aparato está funcionando en
condiciones contínuas de alta
potencia y/o con ventilación
inadecuada.
Apague el aparato, conecte bien
los altavoces y luego encienda el
aparato.
Apague el aparato y ventílelo para
que se enfrie.
Cuando se haya enfriado, vuelva a
encenderlo.
Apague el aparato y ventílelo para
que se enfrie.
Cuando esté frio, enciéndalo de
nuevo.
5, 6
2, 5
2, 5
El sonido procede de
un canal solamente.
La conexión de los cables de los
altavoces no está completamente
realizada.
La conexión de los cables de
entrada/ salida no está terminada.
Haga bien las conexiones.
Haga bien las conexiones.
5, 6
5 ~ 7,
11 ~ 16
Las posiciones de los
instrumentos se
invierten durante la
reproducción en
estéreo.
Existe una inversión en las
conexiones de derecha e izquierda
de los altavoces y de derecha e
izquierda de los cables de salida y
entrada.
Compruebe las conexiones
izquierda y derecha.
6
Cuando se reproduce
una grabación se
produce un ruido de
zumbido.
El cable de toma de tierra del
tocadiscos no está bien conectado.
Las conexiones del terminal
PHONO no están bien hechas.
En las proximidades hay una
antena de transmisión de radio o
TV.
•Haga bien las conexiones.
Haga bien los conexiones.
Póngase en contacto con su
proveedor.
15
15
Se produce un gran
ruido cuando el
volumen está alto.
Los sistemas de altavoces y de
tocadiscos están demasiado
juntos.
El suelo es inestable y vibra con
facilidad.
Sepárelos lo más posible.
Utilice cojines para absorber las
vibraciones de los altavoces que se
transmiten por el suelo. Si el
tocadiscos no tiene aisladores,
utilice aisladores de radio (que se
encuentran fácilmente).
El sonido está
distorsionado.
La presión de la aguja es
demasiado débil.
La aguja tiene polvo o está sucia.
El cartucho es defectuoso.
Aplique la presión correcta en la
aguja.
•Compruebe la aguja.
•Sustituya el cartucho.
El volumen es débil.
Se está usando un cartucho MC.
Sustitúyalo por un cartucho MM o
utilice un preamplificador o un
transformador de incremento.
15
Este aparato no
funciona bien cuando
se utiliza el mando a
distancia.
Las pilas están agotadas.
El mando a distancia está
demasiado lejos del aparato.
Existen obstáculos entre este
aparato y el mando a distancia.
Se está pulsando un botón
distinto.
Los polos
< y > de las pilas están
colocados en posición invertida.
Ponga baterías nuevas.
Póngalo más cerca.
•Retire los obstáculos.
Pulse el botón correcto.
Ponga las pilas en la posición
correcta.
3
3
3
3
Síntoma
ESPAÑOL
48
Información adicional
ESPAÑOL
Otros tipos de audio:
Estas señales están diseñadas para recrear un campo sonoro
de 360°, utilizando entre tres y cinco altavoces.
En este caso, los altavoces deben rodear al oyente desde todos
los puntos para crear un campo sonoro uniforme en 360°. De
forma ideal, los altavoces de sonido envolvente deben
funcionar como fuentes de sonido “point” en la misma manera
que los altavoces frontales.
Estos dos tipos de fuentes tienen distintas propiedades, y son
necesarios ajustes diferentes de los altavoces, especialmente de
los altavoces de sonido envolvente, para conseguir el sonido
ideal.
FL
C
SW
FR
SL SR
Sonido envolvente óptimo para distintas
fuentes
En la actualidad hay varios tipos de señales multicanal (señales o
formatos con más de dos canales).
FL C
SW
FR
FL C
SW
FR
SL SR
SB
SL SR
SB
Altavoces de sonido envolvente múltiples
(Para sistema de– 6.1 canales)
Campo sonoro tipo sala de cine
Campo sonoro de sala
de audición
Información adicional
Altavoces traseros de sonido envolvente
Un sistema de 6.1 canales es un sistema convencional de 5.1
canales al cual ha sido agregado el canal “de sonido envolvente
posterior” (SB). Esto facilita lograr sonido colocado directamente
detrás del escucha, algo que era antes difícil con fuentes
diseñadas para altavoces multi de sonido envolvente
convencionales. Además, la imagen acústica extendiéndose
entre los lados y la parte de atrás se estrecha, mejorando así la
expresión de las señales de sonido envolvente para sonidos que
se mueven desde los lados hacia atrás y desde delante hacia el
punto directamente detrás de la posición de escucha.
FL C
SW
FR
SR chSL ch
Cambio del posicionamiento e imagen acústica con
sistemas de canal 5.1
Movimiento de imagen acústica desde SR a SL
FL C
SW
FR
SL ch SR ch
SB ch
Cambio del posicionamiento e imagen acústica con
sistemas de canal 6.1
Movimiento de imagen acústica desde SR a SB a SL
2 Tipos de señales multicanal
Señales Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DTS, de alta definición 3-
1 (Audio Hi-Vision MUSE de Japón) DVD-Audio, Super audio CD,
audio multicanal, MPEG, etc.
2
Tipos de fuentes
Movie audio:
Son señales creadas para reproducirse en cines. En general, el
sonido se graba para su reproducción en salas de cine
equipadas con varios altavoces de sonido envolvente, con
independencia del formato (Dolby Digital, DTS, etc.).
Con la palabra “fuente” no se indica aquí el tipo de señal
(formato) sino el contenido grabado. Las fuentes pueden
dividirse en dos categorías principales.
En este caso, resulta importante conseguir la misma sensación
de expansión que en las salas de cine con los canales de sonido
envolvente.
Para conseguirlo, en algunos casos el número de altavoces de
sonido envolvente se aumenta (hasta cuatro u ocho) o se
utilizan altavoces con propiedades bipolares o dipolares.
SL : Canal de sonido envolvente L
SR : Canal de sonido envolvente R
SB : Canal trasero de sonido envolvente (1 altavoz o 2
altavoces )
49
Información adicional Información adicional
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Ejemplos de ajustes de altavoces
Aquí describimos una serie de ajustes de altavoces para distintos
objetivos. Use estos ejemplos como guía para configurar su
propio sistema de acuerdo con el tipo de altavoces que se están
utilizando y su finalidad principal.
[1]Sistema compatible DTS-ES
(utilizando altavoces de sonido envolvente posteriores)
q Ajustes básicos para ver películas
Esto se recomienda principalmente al reproducir películas y al
utilizar altavoces regulares de una forma o 2 caminos para los
altavoces de sonido envolvente.
Coloque los altavoces delanteros con las caras frontales lo más
alineadas posible con la pantalla del monitor de TV. Coloque el
altavoz central entre los altavoces frontal izquierdo y frontal
derecho y no más alejado de la posición de escucha que los
altavoces delanteros.
Consulte en el manual de instrucciones del subwoofer de
recomendaciones para colocar el subwoofer en la sala de audición.
Si los altavoces de sonido envolvente son de radiación directa
(monopolares), sitúelos ligeramente detrás y en ángulo con
respecto a la posición de escucha y en posición paralela a las
paredes, a unos 60 a 90 centímetros por encima de la altura del
oido, con el oyente en la posición de escucha habitual.
Al utilizar dos altavoces traseros de sonido envolvente, colóquelos
en la parte de atrás de cara hacia adelante a una distancia menor
que los altavoces izquierdo y derecho. Al utilizar un altavoz trasero
de sonido envolvente, colóquelo en la parte central posterior de
cara hacia adelante a una posición ligeramente más elevada (0 a 20
cm) que los altavoces de sonido envolvente.
Recomendamos instalar el(los) altavoz(ces) trasero(s) de sonido
envolvente a un ángulo ligeramente inclinado hacia abajo. Esto
evita efectivamente que las señales del canal trasero de sonido
envolvente se reflecten en el monitor o pantalla en el centro
frontal, dando como resultado una interferencia y haciendo que el
sentido del movimiento desde delante hacia atrás sea menos
agudo.
w Ajustes para ver películas utilizando altavoces tipo
difusión para los altavoces de sonido envolvente
Para lograr la mayor sensación de sonido envolvente, con los
altavoces de radiación difusa, como son los de tipo bipolar o
dipolar se consigue una dispersión más amplia que la que puede
obtenerse con altavoces de radiación directa (monopolares).
Coloque estos altavoces a ambos lados de la posición de
escucha, montándolos por encima de la altura del oido.
Subwoofer
Altavoces de sonido envolvente traseros
Altavoces delanteros
60°
Monitor
Altavoz central
[ Tal y como se ve desde arriba ]
Altavoces
de sonido
envolvente
Altavoz de sonido
envolvente
Altavoz delantero
60 a 90 cm
[ Tal y como se ve desde el lado ]
Altavoz de sonido
envolvente trasero
Apunte
ligeramente
hacia abajo
60°
Altavoces de sonido envolvente traseros
[ Tal y como se ve desde arriba ]
Altavoces
de sonido
envolvente
Altavoz de sonido
envolvente
Altavoz delantero
60 a 90 cm
[ Tal y como se ve desde el lado ]
Altavoz de sonido
envolvente trasero
Apunte
ligeramente
hacia abajo
Camino que sigue el sonido envolvente desde los
altavoces a la posición de escucha
60°
Con este ajuste, el/los altavoz(ces) para los canales 1 ó 2 se
necesitan para conseguir un sistema de canal 6.1 (DTS-ES, etc.).
Al añadir estos altavoces, sin embargo, se aumenta el efecto de
sonido envolvente no sólo con las fuentes grabadas en los
canales 6.1, sino también en las fuentes convencionales de
canales desde 2 hasta 5.1. Es más, todos los modos originales
de sonido envolvente de DENON ( página 24)son
compatibles con la reproducción de canal 7.1, así que puede
disfrutar de este sonido con cualquier fuente de señal.
2 Número de altavoces traseros de sonido
envolvente
Aunque el canal de sonido envolvente posterior sólo esta
formado por 1 canal de señales de reproducción para fuentes de
6.1 canales (DTS-ES, etc.), recomendamos utilizar dos altavoces.
Cuando utilice altavoces con características dipolares, es
esencial que utilice dos altavoces.
Utilizando dos altavoces se consigue una combinación más
suave con el sonido de los canales de sonido envolvente y mejor
posicionamiento del sonido del canal trasero de sonido
envolvente al escuchar desde una posición distinta a la del
centro.
2
Colocación de los canales izquierdo y derecho al
utilizar altavoces traseros de sonido envolvente
La utilización de altavoces traseros de sonido envolvente mejora
notablemente el posicionamiento del sonido en la parte trasera.
Debido a esto, los canales izquierdo y derecho de sonido
envolvente juegan un papel importante en conseguir una
transición suave de la imagen acústica desde delante hacia atrás.
Como se muestra en el diagrama de arriba, en un cine las señales
de sonido envolvente se producen también diagonalmente
delante de los escuchas, creando una imagen acústica como si el
sonido estuviera flotando en el espacio.
Para alcanzar estos efectos, recomendamos colocar los
altavoces para los canales de sonido envolvente izquierdo y
derecho ligeramente más hacia el frente que con un sistema de
sonido envolvente convencional. Al hacer esto algunas veces
incrementa el efecto de sonido envolvente cuando se
reproducen fuentes convencionales de 5.1 canales en el modo
de sonido envolvente 6.1 o en el modo Matriz 6.1 DTS-ES.
Verifique los efectos de sonido envolvente de varios modos
antes de seleccionar el modo de sonido envolvente.
Coloque los altavoces delanteros, el central y los subwoofer en
las mismas posiciones que se indican en el ejemplo (1).
•Lo mejor es colocar los altavoces de sonido envolvente
directamente a un lado o ligeramente hacia delante de la
posición de visión, y de 60 a 90 cm por encima de las orejas.
Igual que el método de instalación de altavoz trasero de sonido
envolvente (1)
Es también más efectivo utilizar altavoces dipolares para los
altavoces traseros de sonido envolvente.
Las señales procedentes de los canales de sonido envolvente
se reflejan en las paredes, como aparece en la ilustración de la
izquierda, y crean una atmósfera de sonido envolvente realista.
Método de
reproducción
(página de consulta)
Terminales de salida
Dolby Digita
Medios
Dolby Pro LogicDolby Digital
Comparación de
sistemas de sonido
envolvente para el hogar
50
Información adicional Información adicional
ESPAÑOL
ESPAÑOL
[2]Al no utilizar altavoces traseros de sonido
envolvente
Coloque los altavoces delanteros con las caras frontales lo más
alineadas posible con la pantalla del monitor de TV. Coloque el
altavoz central entre los altavoces frontal izquierdo y frontal
derecho y no más alejado de la posición de escucha que los
altavoces delanteros.
Consulte en el manual de instrucciones del subwoofer de
recomendaciones para colocar el subwoofer en la sala de
audición.
Si los altavoces envolventes son de radiación directa
(monopolares), sitúelos ligeramente detrás y en ángulo con
respecto a la posición de escucha y en posición paralela a las
paredes, a unos 60 a 90 centímetros por encima de la altura del
oído, con el oyente en la posición de escucha habitual.
Sonido envolvente
El AVR-2106 está equipado con un circuito de procesado de
señales digitales que permite programar fuentes en el modo de
sonido envolvente para obtener la misma sensación que si
estuviera en una sala de cine.
[1]Dolby Surround
q Dolby Digital
Dolby Digital es el formato de señales digitales multicanal
desarrollado por los Laboratorios Dolby.
El formato Dolby Digital consta de hasta 5.1 canales; frontal
izquierdo, frontal derecho, central, de sonido envolvente
izquierdo, de sonido envolvente derecho y un canal adicional
reservado exclusivamente para añadir efectos de sonidos
graves profundos (el canal de efectos de baja frecuencia,
–LFE–, también denominado canal “,1”, que contiene
frecuencias bajas de hasta 120 Hz).
A diferencia del formato analógico Dolby Pro Logic, los
canales principales de Dolby Digital pueden contener todos
una gama completa de información de sonido, desde los
graves más bajos hasta las frecuencias más altas, –22 kHz.
Las señales de cada canal son distintas unas de otras, lo que
permite modelar un sonido preciso, y Dolby Digital ofrece una
tremenda gama dinámica que va desde los efectos sonoros
más potentes a los más tranquilos y suaves, sin ruidos ni
distorsiones.
Número de canales
grabados (elementos)
Número de canales de
reproducción
Canales de
reproducción (máx.)
Procesado de audio
Límite de reproducción
de alta frecuencia del
canal de sonido
envolvente
5.1 canales
5.1 canales
L, R, C, SL, SR, SW
Codificación/descodifi
cación Dolby Digital
de procesado digital
discreto.
20 kHz
2 canales
4 canales
L, R, C, S,
(recomendado el SW).
Sistema Dolby
Surround de
procesado de matriz
analógica.
7 kHz
2 Formato Dolby Digital y Dolby Pro Logic
2 Medios compatibles Dolby Digital y métodos
de reproducción
Marcas que indican compatibilidad con Dolby Digital:
Los siguientes son ejemplos generales. Refiérase también al
manual de instrucciones de uso del reproductor.
1: Utilice un adaptador comercial disponible al conectar la
salida terminal del Dolby Digital RF del reproductor LD a la
salida digital terminal.
Al realizar la conexión haga referencia al manual de
instrucciones del adaptador.
2: Algunas salidas digitales DVD tienen la función de cambiar
el método de salida de señales Dolby Digital entre “bit
stream” y “convert to PCM”. Cuando se reproduzca una
fuente en Dolby Digital surround en el AVR-2106, cambie el
modo de salida del reproductor DVD a “bitstream”. En
algunos casos, los reproductores están equipados con
ambas salidas digitales “bitstream + PCM” y “PCM
solamente”. En este caso, conecte los terminales
“bitstream + PCM” al AVR-2106.
Subwoofer
Altavoces de sonido envolvente
Altavoces delanteros
60°
Monitor
Altavoz central
[ Tal y como se ve desde arribae ]
Altavoz delantero
60 a 90 cm
[ Tal y como se ve desde el lado ]
Altavoz de sonido envolvente
120°
LD (VDP)
DVD
Otros
(transmisiones por
satélite, CATV, etc).
Terminal de salida
coaxial Dolby Digital
RF
1
Salida digital óptica o
coaxial (lo mismo que
para PCM)
2
Salida digital óptica o
coaxial
(lo mismo que para
PCM)
Sitúe el modo de
entrada en “AUTO”
( página 18, 19).
Sitúe el modo de
entrada en “AUTO”
( página 18, 19).
Sitúe el modo de
entrada en “AUTO”
( página 18, 19).
w Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es un formato de reproducción multicanal
desarrollado por Dolby Laboratories en el que se utiliza
tecnología de dirección lógica de realimentación y que ofrece
mejoras sobre los circuitos Dolby Pro Logic convencionales.
Dolby Pro Logic II puede utilizarse para decodificar no sólo
fuentes grabadas en Dolby Surround ( ), sino también fuentes
estéreo normales en cinco canales (delantero izquierdo,
delantero derecho, central, de sonido envolvente izquierdo y de
sonido envolvente derecho) para lograr un sonido de sonido
envolvente.
51
Información adicional Información adicional
ESPAÑOL
ESPAÑOL
[2]Formato Surround Digital DTS
El Digital Theater Surround (también denominado DTS más
sencillamente), es un formato de señales digitales multicanal
desarrollado por Digital Theater Systems.
DTS ofrece los mismos 5.1 canales de reproducción que Dolby
Digital (frontal izquierdo, frontal derecho y central, de sonido
envolvente izquierdo y de sonido envolvente derecho) y también
el modo estéreo de 2 canales. Las señales para los distintos
canales son totalmente independientes, eliminando el riesgo de
deterioro de la calidad del sonido por interferencias entre
señales, cruces, etc.
DTS representa una paso relativamente más alto frente al
formato Dolby Digital (1234 kbps para CDs y LDs, 1536 para
DVDs) por lo que funciona con una compresión relativamente
baja. Debido a ello, la cantidad de información es muy grande y
cuando se utiliza las reproducción en DTS en salas de cine, se
reproduce un CD-ROM sincronizado con la película.
Por supuesto, con los LDs y DVDs no se necesitan discos extras.
Las imágenes y el sonido se pueden grabar simultáneamente en
el mismo disco, de modo que los discos pueden manejarse de la
misma forma que los discos con otros formatos.
También hay CDs de música grabados en DTS. Estos CDs
incluyen señales de sonido envolvente de 5.1 canales (frente a
los dos canales en los CDs habituales). No incluyen información
de imágenes, pero ofrecen reproducción de sonido envolvente
en reproductores de CDs que estén equipados con salidas
digitales (se necesitan salidas digitales del tipo PCM). La
reproducción de bandas de sonido de sonido envolvente en DTS
ofrece el mismo sonido intrincado y espléndido que una sala de
cine, y esto en su propia sala de audición.
2 Medios compatibles con DTS y métodos de
reproducción
Marcas que indican compatibilidad con DTS: y
Los siguientes son ejemplos generales. Consulte también las
instrucciones del reproductor.
1: Las señales DTS se graban de la misma forma en CDs y
LDs como señales PCM. Debido a esto, las señales DTS no
descodificadas salen como ruido “silbante” aleatorio
procedente de las salidas analógicas del reproductor de
CDs o LDs. Si este ruido se reproduce con el amplificador
en un volumen muy alto, podría producir daños en los
altavoces. Para evitarlo, compruebe que el modo de
entrada está cambiado a “AUTO” o a “DTS” antes de
reproducir CDs o LDs grabados en DTS. Tampoco cambie
nunca el modo de entrada a “ANALOG” o “PCM” durante
la reproducción. Esto es válido también cuando se
reproducen CDs o LDs en reproductores DVD o
compatibles con LD/DVD. Para los DVDs, las señales DTS
se graban de forma especial, de modo que este problema
no se produce.
2: Las señales provenientes de las salidas digitales de un
reproductor de CD o LD pueden sufrir algún tipo de
procesado interno de señales (ajuste de nivel de salida,
conversión de frecuencia de muestreo, etc). En este caso,
las señales codificadas DTS pueden ser erróneamente
procesadas, en cuyo caso no pueden ser descodificadas
por el AVR-2106 o sólo pueden producir ruido. Antes de
reproducir señales DTS por primera vez, baje el volumen
master a un nivel bajo, comience a reproducir el disco DTS
y compruebe si el indicador DTS del AVR-2106 ( página
19) se ilumina antes de subir el volumen.
3: Se necesita un reproductor DVD con salida digital
compatible con DTS para reproducir DVDs en DTS. En el
panel frontal de los reproductores DVD compatibles hay un
logo DTS Digital Output. Los últimos modelos de
reproductores DVD de DENON tienen salida digital
compatible con DTS. Consulte el manual del propietario del
reproductor para mayor información sobre la configuración
de la salida digital para reproducción en DTS de DVDs
codificados para DTS.
FABRICADO BAJO LICENCIA DE DIGITAL THEATER
SYSTEMS, INC.
Nº PAT. DE U.S.A. 5.451.942; 5.956.674; 5.974.380;
5.978.762; 6.226.616; 6.487.535 Y OTRAS PATENTES DE
U.S.A. Y MUNDIALES EMITIDAS Y PENDIENTES.
“DTS”, “DTS–ES”, “Neo:6”, Y “DTS 96/24” SON MARCAS
COMERCIALES DE DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. ©
1996, 2003 DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. TODOS LOS
DERECHOS RESERVADOS.
e Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic IIx mejora la tecnología de descodificación de
matriz de Dolby Pro Logic II de descodificar señales de audio
grabadas en dos canales y consigue hasta 7.1 canales de
reproducción, incluido el canal trasero de sonido envolvente.
Dolby Pro Logic IIx también permite la reproducción de fuentes
de canal 5.1 hasta canales 7.1.
Puede seleccionarse el modo en función de la fuente. El modo
de música (Music) es el más adecuado para la reproducción de
música; el modo Cinema para la reproducción de películas y el
modo de juegos (Game) para la reproducción de juegos. El
modo de juegos (Game) sólo puede utilizarse con fuentes de
audio de 2 canales.
Fuentes grabadas en Dolby Surround
Se trata de fuentes en los que se han grabado tres o más
canales de sonido envolvente como dos canales de señales
utilizando la tecnología de codificación Dolby Surround.
Dolby Surround se utiliza para pistas de sonido o películas
grabadas en DVD, LD y cintas de vídeo que se reproducen en
VCR, así como señales de emisiones en estéreo de radio FM,
TV, emisiones por satélite y TV por cable.
La descodificación de estas señales con Dolby Pro Logic II hace
posible una reproducción de sonido envolvente multicanal. Las
señales también pueden reproducirse en un equipo estéreo
normal, en cuyo caso, proporcionan un sonido estéreo normal.
Hay dos tipos de señales de grabación surround DVD Dolby.
q Las señales estéreo PCM de 2 canales
w Las señales Dolby Digital de 2 canales
Cuando alguna de estas señales se introduce en la unidad AVR-
2106, el modo de sonido envolvente se ajusta
automáticamente como Dolby Pro Logic II cuando se ha
seleccionado el modo “DOLBY/DTS SURROUND”.
Fabricado bajo licencia Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo “double-D” son marcas
registradas de Dolby Laboratories.
Mientras que con el sistema Dolby Pro Logia convencional la
banda de reproducción del canal de sonido envolvente estaba
limitada, el sistema Dolby Pro Logic
II ofrece un intervalo mayor
de banda (desde 20 Hz hasta 20 kHz o superior). Además, los
canales de sonido envolvente eran monoaurales (los canales de
sonido envolvente izquierdo y derecho eran iguales) con el
sistema Dolby Pro Logic, mientras que con Dolby Pro Logic II
se reproducen como señales estéreo.
Pueden ajustarse diferentes parámetros según el tipo de
fuente y los contenidos, así que es posible lograr una
decodificación óptima ( página 53).
Método de reproducción
(página de consulta
Terminales de salida
Dolby Digital
Medios
CD
LD (VDP)
DVD
Salida digital óptica o
coaxial
(la misma que para PCM)
2
Salida digital óptica o
coaxial
(la misma que para PCM)
2
Salida digital óptica o
coaxial
(la misma que para PCM)
3
Sitúe el modo entrada en
“AUTO” o “DTS”
( página 18, 19).
Nunca sitúe el modo en
“ANALOG” o “PCM”.
1
Sitúe el modo entrada en
“AUTO” o “DTS”
( página 18, 19).
Nunca sitúe el modo en
“ANALOG” o “PCM”.
1
Sitúe el modo entrada en
“AUTO” o “DTS”
( página 18, 19).
2 Las fuentes grabadas con Dolby Surround se
identifican por medio del logotipo que se
muestra a continuación
Marca de compatibilidad con Dolby Surround:
52
Información adicional Información adicional
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Cuando las fuentes codificadas con DTS-ES Discrete 6.1 o Matrix
6.1 son descodificadas utilizando un descodificador DTS-ES, el
formato es detectado automáticamente durante la
descodificación y el modo de reproducción óptimo es
seleccionado. Sin embargo, algunas fuentes Matrix 6.1 pueden
ser detectadas como si tuvieran un formato de 5.1 canales, en
cuyo caso el modo DTS-ES Matrix 6.1 debe seleccionarse
manualmente para reproducir estas fuentes. (Para instrucciones
sobre cómo seleccionar el modo de sonido envolvente,
( página 21, 22)).
El descodificador DTS-ES incluye otra función, el modo de sonido
envolvente DTS Neo:6 para reproducción “6.1 canales” de
fuentes de señales PCM digitales y analógicas.
2 Sonido envolvente DTS Neo:6™
Este modo aplica señales de 2 canales convencionales al
descodificador de matriz digital de alta precisión utilizado para
DTS-ES Matrix 6.1 a fin de lograr reproducción de sonido
envolvente de 6.1 canales. La detección altamente precisa de
señales de entrada y el procesamiento de matriz hacen posible la
reproducción de banda completa (con una respuesta de
frecuencia de 20 Hz a 20 kHz o mayor) de los 6.1 canales, y la
separación entre los distintos canales ha sido mejorada al mismo
nivel de un sistema digital discreto.
El sonido envolvente DTS Neo:6 incluye dos modos que
permiten seleccionar la descodificación óptima para la fuente de
señales.
DTS Neo:6 Cinema
Este modo es ideal para reproducir películas. La descodificación
se realiza con énfasis en la capacidad de separación para lograr
que las fuentes de 2 canales tengan la misma atmósfera que se
obtiene con fuentes de 6.1 canales.
Este modo también es efectivo para reproducir fuentes
grabadas en formatos de sonido envolvente convencionales,
puesto que el componente de la fase de entrada es asignado
principalmente al canal central (C) y el componente de la fase
inversa es asignado a los canales de sonido envolvente (SL, SR
y SB).
DTS Neo:6 Music
Este modo es especialmente apropiado para reproducir música.
Cambios en la calidad del sonido se reducen al descodificar con
énfasis en las señales de los canales frontales (FL y FR ), y al
dar un sentido natural de expansión al campo de sonido con el
efecto de la salida de señales de sonido envolvente de los
canales central (C) y de canales de sonido envolvente (SL, SR y
SB).
[4]DTS 96/24
La frecuencia de muestreo, número de bits y número de canales
utilizados para la grabación de música, etc., en estudios se ha ido
incrementando en los últimos años, y ha crecido el número de
fuentes de señales de alta calidad, incluidas las fuentes de canal
5.1 de 96 kHz/24 bit.
Por ejemplo, existen fuentes de vídeo DVD con una alta calidad
de imagen/sonido con pistas audio PCM estéreo de 96 kHz/24
bits.
Sin embargo, dado que la tasa de datos de estas pistas audio es
muy alta, su grabación está limitada a sólo dos canales, y ya que
la calidad de las imágenes debe limitarse es habitual incluir tan
sólo las imágenes.
Además, es posible lograr un sonido de sonido envolvente de
canal 5.1 de 96 kHz/24 bit con fuentes audio DVD, pero deben
reproducirse en reproductores audio DVD de alta calidad.
DTS 96/24 es un formato de señal digital de canales múltiples
desarrollado por Digital Theater Systems Inc. para solucionar esta
situación.
Los formatos de sonido envolvente convencionales utilizando
frecuencias de muestreo de 48 o 44,1 kHz, de modo que 20 kHz
era la frecuencia de señal de reproducción máxima. Con DTS
96/24, la frecuencia de muestreo se aumenta hasta 96 o 88,2
kHz para lograr un alcance de frecuencia de ancho que supere los
40 kHz.
Además, DTS 96/24 tiene una resolución de 24 bits, obteniendo
la misma banda de frecuencia y alcance dinámico que un PCM de
96 kHz/24 bits.
Al igual que el sistema DTS Surround convencional, DTS 96/24 es
compatible con un máximo de 5.1 canales, así que las fuentes
grabadas con DTS 96/24 pueden reproducirse en una frecuencia
de muestreo alta, audio de canales múltiples con soportes tan
normales como vídeos DVD y CDs.
Por tanto, mediante DTS 96/24, puede lograrse el mismo sonido
de sonido envolvente de múltiples canales de 96 kHz/24 bits que
mediante un audio DVD mientras se visualizan imágenes de
vídeo DVD con un reproductor de de vídeo DVD convencional (
1). Además, con los CDs compatibles con DTS 96/24, puede
lograrse un sonido de sonido envolvente de canales múltiples de
88,2 kHz/24 bits utilizando un reproductor normal de CD/LD (
1).
Incluso con señales de canales múltiples de alta calidad, el
tiempo de grabación es el mismo que con fuentes de sonido
envolvente DTS convencionales.
Es más, el formato DTS 96/24 es totalmente compatible con el
formato convencional surround DTS, de modo que las fuentes de
señal DTS 96/24 pueden reproducirse con una frecuencia de
muestreo de 48 kHz o 44,1 kHz en descodificadores de sonido
envolvente DTS o DTS-ES convencionales ( 2).
1 Son necesarios un reproductor DVD con funciones de
salida digital DTS (para reproductores de CD/LD, un
reproductor con salidas digitales para DTS CDs/LDs
convencionales) y un disco grabado en DTS 96/24.
2 La resolución es de 24 o 20 bits, dependiendo del
codificador.
[3]DTS-ES Extended Surround™
DTS-ES Extended Surround es un nuevo formato de señales
digitales multicanal desarrollado por Digital Theater Systems Inc.
Al mismo tiempo que ofrece una alta compatibilidad con el
formato DTS Digital Surround convencional, DTS-ES Extended
Surround mejora significativamente la impresión de sonido
envolvente de 360 grados y la expresión de espacio gracias a la
expansión de las señales de sonido envolvente. Este formato ha
sido usado profesionalmente en cines desde 1999.
Además de los canales de sonido envolvente 5.1 (FL, FR, C, SL,
SR y LFE), DTS-ES Extended Surround también ofrece el canal
SB (sonido envolvente trasero, a veces también llamado “sonido
envolvente central”) para reproducción de sonido envolvente con
un total de 6.1 canales. DTS-ES Extended Surround incluye dos
formatos de señal que utilizan métodos distintos de grabación de
señales de sonido envolvente, como se describe a continuación.
2 DTS-ES™ Discrete 6.1
DTS-ES Discrete 6.1 es el formato de grabación más nuevo. En
este formato, los 6.1 canales (incluyendo el canal SB) se graban
independientemente utilizando un sistema digital discreto. La
característica principal de este formato es que como los canales
SL, SR y SB son completamente independientes, el sonido
puede modelarse con total libertad, lo que permite crear la
sensación de que las imágenes acústicas se mueven libremente
entre los sonidos de fondo que rodean en 360 grados al escucha.
Aun cuando el rendimiento máximo se logra cuando las señales
grabadas con este sistema son reproducidas utilizando un
descodificador DTS-ES, al ser reproducidas con un
descodificador DTS convencional, las señales del canal SB son
automáticamente mezcladas de forma descendente y enviadas a
los canales SL y SR, por lo que ninguno de los componentes de
las señales se pierde.
2 DTS-ES™ Matrix 6.1
Con este formato, las señales adicionales del canal SB son
sometidas a codificación de matriz y son enviadas a los canales
SL y SR de forma anticipada. Al ser reproducidas, las señales son
descodificadas y enviadas a los canales SL, SR y SB. El
rendimiento del codificador utilizado en el momento de la
grabación puede igualarse por completo mediante el uso de un
descodificador de matriz digital de alta precisión desarrollado por
DTS, lo que permite lograr un sonido envolvente más fiel al
diseño de sonido original que con fuentes de señales de 5.1 o de
6.1 canales convencionales.
Además, el formato de flujo de bits es compatible en un 100%
con las señales DTS, de forma que el efecto del formato de
Matrix 6.1 puede ser alcanzazado aún con fuentes de señales de
5.1 canales. Por supuesto, también es posible reproducir fuentes
codificadas con DTS-ES Matrix 6.1 utilizando un descodificador
DTS de 5.1 canales.
53
Información adicional Información adicional
ESPAÑOL
ESPAÑOL
C (0 dB)
C (0 dB)
E
C (0 dB)
C (0 dB)
C (0 dB)
C (0 dB)
C (0 dB)
C (0 dB)
C (0 dB)
C (0 dB)
C (0 dB)
C (0 dB)
C (0 dB)
C (0 dB)
C (OFF)
C (OFF)
E
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
C
C
C
C
C
C
E
E
C
C
C
C
C
C
C
C
C
E
C
C
C
E
E
C
C
C
C
C
C
C
C
C
E
C *
C *
C *
E
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
E
C *
C *
C *
C
E
C
C
C
C
C
C
C
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
E
E
E
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
E
E
E
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
E
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
Modo
SURROUND L/R
Señales y ajustabilidad en los diferentes modos
Salida de canal
Al reproducir señales
Dolby Digital y DTS
SUBWOOFER
Al reproducir
señales Dolby
Digital
Al reproducir
señales DTS
Al reproducir
señales PCM
Al reproducir
señales
ANALOG
D. COMP. LFE
E
E
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
E
DIRECT / PURE DIRECT
STEREO
EXTERNAL INPUT
DOLBY PRO LOGIC
II
DOLBY PRO LOGIC
II
x
DTS NEO:6
DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
5CH/7CH STEREO
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MONO MOVIE
MATRIX
VIRTUAL
FRONT L/R CENTER
SURROUND
BACK L/R
C : Señal / Ajustable
E : Sin señal
B : Activado o desactivado por el ajuste de la configuración de altavoces
C : Capaz
E : Incapaz
* : Sólo para contenidos de 2 canales
C : Capaz
E : Incapaz
Parámetro de sonido envolvente
E
E
C
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (0,3)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (3)
C (3)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (3)
C (3)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (OFF)
C (OFF)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (OFF)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (30ms)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (Medio)
C (Medio)
C (Medio)
C (Medio)
E
E
E
E
E
C
C
C
E
E
E
E
E
E
E
E
E
EFFECT
LEVEL
Señales y ajustabilidad en los diferentes modos
NEO:6 MUSIC
SUBWOOFER
ON/OFF
PANORAMA DIMENSION
CENTER
WIDTH
CENTER
IMAGE
SW ATT
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (10)
C (10)
C (10)
C (10)
E
E
DIRECT / PURE DIRECT
STEREO
EXTERNAL INPUT
DOLBY PRO LOGIC
II
DOLBY PRO LOGIC
II
x
DTS NEO:6
DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
5CH/7CH STEREO
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MONO MOVIE
MATRIX
VIRTUAL
MODE
ROOM SIZE
DELAY TIME
Sólo PRO LOGIC II / IIx
EXT. IN
TONE
CONTROL
E
C (0 dB)
E
C (0 dB)
C (0 dB)
C (0 dB)
C (0 dB)
C (0 dB)
C (0 dB)
C (0 dB)
C (0 dB)
C (0 dB)
C (0 dB)
C (0 dB)
E
CINEMA EQ.
E
E
E
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
C (OFF)
E
E
E
E
E
E
E
C : Ajustable
E : No ajustable
E
E
E
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
E
SB CH OUT
(MODE)
Modos y parámetros de sonido envolvente
Modo
ESPAÑOL
ESPAÑOL
54
Especificaciones
2 Sección de audio
Amplificador de potencia
Salida: Frontal: 90 W + 90 W
(
8 /ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,08% de T.H.D.)
125 W + 125 W
(6 /
ohmios
, 1 kHz con 0,7% de T.H.D.)
Central: 90 W
(8 /ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,08% de T.H.D.)
125 W
(6 /ohmios, 1 kHz con 0,7% de T.H.D.)
Sonido
envolvente: 90 W + 90 W
(
8 /ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,08% de T.H.D.)
125 W + 125 W
(6 /ohmios, 1 kHz con 0,7% de T.H.D.)
Sonido envolvente
trasero: 90 W + 90 W
(8 /ohmios, 20 Hz ~
20 kHz con 0,08% de T.H.D.)
125 W + 125 W
(6 /ohmios, 1 kHz con 0,7% de T.H.D.)
Potencia dinámica:
120 W x 2 canales
(8 /ohmios)
170 W x 2 canales
(4 /ohmios)
200 W x 2 canales
(2 /ohmios)
Terminales de salida: Frontal: A o B 16 ~ 16 /ohmios
A + B 12 ~ 16 /ohmios
Frontal, Central,
Sonido envolvente trasero: 16 ~ 16 /ohmios
Analógico
Sensibilidad de entrada/
impedancia de entrada: 200 mV / 47 k/kohmios
Respuesta de frecuencia: 10 Hz ~ 100 kHz: +1, –3 dB (mode DIRECT)
Relación S/R: 100 dB (IHF-A pesado) (mode DIRECT)
Distorsión: 0,008% (20 Hz ~ 20 kHz) (mode DIRECT)
Salida: 1,2 V
Ecualizador phono (Entrada PHONO — REC OUT)
Sensibilidad de entrada: 2,5 mV
Desviación RIAA: ±1 dB (20 Hz a 20 kHz)
Relación S/R: 74 dB (ponderación A, con 5 mV de entrada)
Salida/salida máxima: 150 mV / 7 V
Factor de distorsión: 0,03% (1 kHz, 3 V)
2 Sección de video
•Terminales de video estándar
Nivel de entrada/
salida e impedancia: 1 Vp-p, 75 /ohmios
Respuesta de frecuencia: 5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB
•Terminales de S-video
Nivel de entrada/
salida e impedancia: Señal Y (luminosidad) — 1 Vp-p, 75 /ohmios
Señal C (color) — 0,3 Vp-p, 75 /ohmios
Frecuencia de respuesta: 5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB
•Terminal del video componente de color
Nivel de entrada/
salida e impedancia: Señal Y (luminosidad) — 1 Vp-p, 75 /ohmios
Señal PB/CB (azul) — 0,7 Vp-p, 75 /ohmios
Señal PR/C
R (rojo) — 0,7 Vp-p, 75 /ohmios
Respuesta de frecuencia: DC ~ 100 MHz — +0, –3 dB
2
Sección de sintonizador
[FM] (nota: : µV a 75 /ohmios, [AM]
0 dBf=1 x 10
–15
W)
Frecuencias de recepción: 87,50 MHz ~ 108,00 MHz 522 kHz ~ 1611 kHz
Sensibilidad útil: 1,0 µV (11,2 dBf) 18 µV
Umbral de silenciamiento
a 50 dB: MONO 1,6 µV (15,3 dBf)
STEREO 23 µV (38,5 dBf)
Relación S/R (IHF-A): MONO 77 dB (IHF-A pesado)
STEREO 72 dB (IHF-A pesado)
Distorsión armónica total: MONO 0,15 % (1 kHz)
STEREO 0,3 % (1 kHz)
2 General
Alimentación eléctrica: CA 230 V, 50 Hz
Consumo de energía: 450 W
1 W MÁX. (espera)
Dimensiones externas
máximas: 434 (ancho) x 171 (alto)x 417 (prof.) mm
Peso: 12,8 kg
2 Mando a distancia (RC-1016)
Pilas: Tipo R6P/AA (2 pilas)
Dimensiones externas: 55 (ancho) x 225 (alto) x 34,5 (prof.) mm
Peso: 165 g (Incluyendo las pilas)
* A efectos de introducir mejoras, las características técnicas y el diseño pueden sufrir cambios
sin previo aviso.
Especificaciones
2
Lista de c¤digos pre-ajustados
JC Penny 004, 005, 007, 023, 028, 049, 062, 085,
087, 088
Jensen 013, 026
JVC 004, 005, 006, 026, 029, 043, 044, 045,
046, 085
Kenwood 004, 005, 006, 026, 029, 033, 045, 085,
090
Kodak 088
Lloyd 009, 094
LXI 088
Magnavox 015, 016, 042, 049, 063, 106
Magnin 087
Marantz 004, 005, 006, 015, 042, 049, 085, 090
Marta 088
MEI 049
Memorex 009, 033, 049, 053, 060, 081, 087, 088,
091, 094, 115
Metz 123, 124, 125, 126, 127, 128
MGA 001, 017, 027, 041, 097
MGN Technology 087
Midland 011
Minolta 013, 023
Mitsubishi 001, 003, 008, 013, 014, 017, 027, 029,
039, 040, 041, 045, 097
Motorola 081
Montgomery Ward
001, 002, 007, 009, 049, 063, 081, 115,
117
MTC 009, 087, 094
Multitech 007, 009, 011, 087, 090, 094
NAD 038
NEC 004, 005, 006, 018, 026, 029, 045, 061,
062, 085
Nikko 088
Noblex 087
Optimus 081, 088
DVD
Denon 014, *[111]
Aiwa 009
Hitachi 010
JVC 006, 011
Konka 012, 013
Magnavox 005
Mitsubishi 004
Panasonic 014
Philips 005, 015, 016, 017
Pioneer 003, 008
Sanyo 018
Sony 002, 019, 020
Toshiba 001, 021, 022
Zenith 023
VDP
Denon 028, 029, 112
Magnavox 026
Mitsubishi 028
Panasonic 029, 030
Philips 026
Pioneer 028, 031
RCA 032
Sony 033, 034, 035, 036
VCR
Admiral 081
Aiko 095
Aiwa 009
Akai 026, 027, 070, 072, 082, 083, 084
Alba 055
Amstrad 009
ASA 042
Asha 087
Audio Dynamic 005, 085
Audiovox 088
Beaumark 087
Broksonic 086, 093
Calix 088
Candle 006, 087, 088, 089, 090
Canon 049, 057
Capehart 025, 055, 056, 071
Carver 015
CCE 095
Citizen 006, 007, 087, 088, 089, 090, 095
Craig 007, 087, 088, 091, 115
Curtis Mathes 006, 049, 073, 080, 087, 090, 092
Cybernex 087
Daewoo 025, 055, 059, 074, 089, 093, 095, 096
Daytron 025, 055
DBX 005, 085
Dumont 053
Dynatech 009
Electrohome 001, 088, 097
Electrophonic 088
Emerson 001, 009, 017, 027, 086, 088, 089, 092,
093, 097, 100, 101, 102, 103, 104, 117
Fisher 009, 028, 031, 053, 054, 091, 099, 115
GE 007, 011, 049, 050, 051, 052, 073, 080,
087
Go Video 047, 048
Goldstar 000, 006, 012, 062, 088
Gradiente 094
Grundig 042
Harley Davidson 094
Harman Kardon 040, 062
Hi-Q 091
Hitachi 009, 013, 023, 026, 058, *[108], 109,
110, 111
ESPAÑOL
Optonica 021
Panasonic 024, 049, 064, 066, 067, 068, 069, 107
Perdio 009
Pentax 009, 013, 023, 058, 090
Philco 015, 016, 049
Philips 015, 021, 042, 049, 105
Pilot 088
Pioneer 005, 013, 029, 036, 037, 038, 045, 085
Portland 025, 055, 090
Proscan 063, 080
Pulsar 060
Quartz 033
Quasar 034, 035, 049
Radio Shack 001, 002, 021, 081, 087, 088, 091, 094,
097, 098, 115
Radix 088
Randex 088
RCA 007, 013, 019, 023, 058, 063, 064, 065,
073, 080, 082, 087
Realistic 009, 021, 031, 033, 049, 053, 081, 087,
088, 091, 094, 097, 098
Ricoh 055
Salora 033, 041
Samsung 007, 011, 051, 059, 070, 083, 087, 089,
113
Sanky 081
Sansui 005, 026, 029, 045, 061, 085, 114
Sanyo 032, 033, 053, 087, 091, 115, 116
SBR 042
Scott 017, 020, 086, 089, 093, 117
Sears 013, 023, 028, 031, 033, 053, 054, 088,
091, 098, 099, 115
Sentra 055
Sharp 001, 002, 021, 097
Shogun 087
Sony 075, 076, 077, 078, 079, 121, 122
STS 023
Sylvania 009, 015, 016, 017, 041, 049, 094
Symphonic 009, 094
Tandy 009
Tashiko 009, 088
Tatung 004, 026, 030
Teac 004, 009, 026, 094
Technics 024, 049
Teknika 009, 010, 022, 049, 088, 094
TMK 087, 092
Toshiba 013, 017, 020, 041, 059, 089, 098, 099,
117
Totevision 007, 087, 088
Unirech 087
Vecrtor Research 005, 062, 085, 089, 090
Victor 005, 045, 046, 085
Video Concepts 005, 027, 085, 089, 090
Videosonic 007, 087
Wards 013, 021, 023, 087, 088, 089, 091, 094,
097, 118, 119, 120
XR-1000 094
Yamaha 004, 005, 006, 026, 062, 085
Zenith 060, 078, 079
TV
Admiral 045, 121
Adventura 122
Aiko 054
Akai 016, 027, 046
Alleron 062
A-Mark 007
Amtron 061
Anam 006, 007, 036
Anam National 061, 147
AOC 003, 007, 033, 038, 039, 047, 048, 049,
133
Archer 007
Audiovox 007, 061
Bauer 155
Belcor 047
Bell & Howell 045, 118
Bradford 061
Brockwood 003, 047
Candle 003, 030, 031, 032, 038, 047, 049, 050,
122
Capehart 003
Celebrity 046
Circuit City 003
Citizen 029, 030, 031, 032, 034, 038, 047, 049,
050, 054, 061, 095, 122, 123
Concerto 031, 047, 049
Colortyme 003, 047, 049, 135
Contec 013, 051, 052, 061
Cony 051, 052, 061
Craig 004, 061
Crown 029
Curtis Mathes 029, 034, 038, 044, 047, 049, 053, 095,
118
Daewoo 027, 029, 039, 048, 049, 054, 055, 106,
107, 137
Daytron 003, 049
Dimensia 044
Dixi 007, 015, 027
Electroband 046
Electrohome 029, 056, 057, 058, 147
Elta 027
Emerson 029, 051, 059, 060, 061, 062, 118, 123,
124, 139, 148
Envision 038
Etron 027
Fisher 014, 021, 063, 064, 065, 118
Formenti 155
Fortress 012
Fujitsu 004, 062
Funai 004, 062
ESPAÑOL
Futuretech 004
GE 020, 036, 037, 040, 044, 058, 066, 088,
119, 120, 125, 147
Goldstar 000, 015, 029, 031, 039, 048, 051, 056,
057, 067, 068, 069, 116
Grundy 062
Hitachi 029, 031, 051, 052, 070, 111, 112, 113,
124, *[134]
Hitachi Pay TV 151
Infinity 017, 071
Janeil 122
JBL 017, 071
JC Penny 020, 034, 039, 040, 041, 044, 048, 050,
058, 066, 069, 076, 088, 090, 095, 125,
136, 159
JCB 046
JVC 019, 051, 052, 072, 073, 091, 117, 126
Kawasho 018, 046
Kenwood 038, 056, 057
Kloss 010, 032
Kloss Novabeam 005, 122, 127, 131
KTV 074, 123
Loewe 071
Logik 144
Luxman 031
LXI 008, 014, 017, 024, 040, 044, 063, 071,
075, 076, 077, 118, 125
Magnavox 005, 010, 017, 030, 033, 038, 050, 056,
071, 078, 079, 085, 089, 108, 109, 110,
127, 131, 132, 145
Marantz 015, 017, 071, 080
Matsui 027
Memorex 014, 027, 045, 083, 118, 144
Metz 160, 161, 162, 163
MGA 001, 039, 048, 056, 057, 058, 065, 081,
083
Midland 125
Minutz 066
Mitsubishi 001, 016, 039, 048, 056, 057, 058, 065,
081, 082, 083, 105
Montgomery Ward
011, 020, 144, 145, 146
Motorola 121, 147
MTC 031, 034, 039, 048, 095
NAD 008, 075, 076, 128
National 002, 036, 061, 147
National Quenties
002
NEC 031, 038, 039, 048, 057, 084, 086, 135,
147
Nikko 054
NTC 054
Optimus 128
Optonica 011, 012, 093, 121
Orion 004, 139
Panasonic 002, 009, 017, 036, 037, 071, 141, 143,
147
Philco 005, 010, 030, 050, 051, 056, 079, 085,
127, 131, 132, 145, 147
Philips 005, 015, 017, 050, 051, 056, 078, 087,
088, 089, 131, 132, 147
Pioneer 124, 128, 142
Portland 054
Price Club 095
Proscan 040, 044, 125
Proton 035, 051, 092, 129
Pulsar 042
Quasar 036, 037, 074, 141
Radio Shack 011, 044, 063, 093, 118
RCA 040, 044, 125, 130, 137, 151, 152
Realistic 014, 063, 093, 118
Saisho 027
Samsung 003, 015, 034, 053, 055, 057, 094, 095,
136, 153
Sansui 139
Sanyo 013, 014, 021, 022, 063, 064, 081, 096
SBR 015
Schneider 015
Scott 062
Sears 008, 014, 021, 022, 023, 024, 025, 040,
052, 057, 062, 063, 064, 065, 073, 075,
076, 097, 098, 125, 159
Sharp 011, 012, 013, 026, 093, 099, 100, 104,
121
Siemens 013
Signature 045, 144
Simpson 050
Sony 043, 046, 138, 146, 150
Soundesign 030, 050, 062
Spectricon 007, 033
Squareview 004
Supre-Macy 032, 122
Supreme 046
Sylvania 005, 010, 017, 030, 078, 079, 085, 089,
101, 127, 131, 132, 145, 155
Symphonic 004, 148
Tandy 012, 121
Tatung 036, 124
Technics 037
Teknika 001, 030, 032, 034, 052, 054, 078, 083,
095, 144, 156, 157
Tera 035, 129
Toshiba 008, 014, 034, 063, 075, 076, 095, 097,
136, 158, 159
Universal 020, 066, 088
Victor 019, 073, 126
Video Concepts 016
Viking 032, 122
Wards 005, 045, 066, 078, 085, 088, 089, 093,
102, 103, 131, 132, 148
Zenith 042, 114, 115, 140, 144, 149
Zonda 007
ESPAÑOL
CABLE
ABC 006, *[007], 008, 009
Archer 010, 011
Century 011
Citizen 011
Colour Voice 012, 013
Comtronic 014
Eastern 015
Garrard 011
Gemini 030, 033, 034
General Instrument
030, 031, 032
Hytex 006
Jasco 011
Jerrold 009, 016, 017, 026, 032
Magnavox 018
Movie Time 019
NSC 019
Oak 000, 006, 020
Panasonic 001, 005
Philips 011, 012, 013, 018, 021
Pioneer 002, 003, 022
RCA 029
Regency 015
Samsung 014, 023
Scientific Atlanta 004, 024, 025
Signal 014
SL Marx 014
Starcom 009
Stargate 014
Teleview 014
Tocom 007, 016
TV86 019
Unika 011
United Artists 006
Universal 010, 011
Viewstar 018, 019
Zenith 027, 028
DBS (SATELLITE)
Alphastar 054
Chaparral 035, 036
Dishnet 053
Drake 037, 038
Echostar Dish 062, 066
GE 048, 055, 056
General Instruments
039, 040, 041
Grundig 070, 071, 072, 073
Hitachi 058, 059
Hughes Network 063, 064, 065, 069
JVC 057
Kathrein 074, 075, 076, 083
Magnavox 060
Nokia 070, 080, 084, 085, 086
Philips 060
Primestar 051
Proscan 048, 055, 056
RCA 048, 055, 056, 068
Realistic 042
Sierra I 036
Sierra II 036
Sierra III 036
Sony 049, 067
STS1 043
STS2 044
STS3 045
SRS4 046
Technisat 077, 078, 079, 081, 082
Toshiba 047, 050
Uniden 061
CD
Denon *[111]
Aiwa 001, 035, 043
Burmster 002
Carver 003, 035
Emerson 004, 005, 006, 007
Fisher 003, 008, 009, 010
JVC 018, 019
Kenwood 011, 012, 013, 014, 017
Magnavox 006, 015, 035
Marantz 016, 028, 035
MCS 016, 024
Onkyo 025, 027
Optimus 017, 020, 021, 022, 023
Philips 014, 032, 033, 035
Pioneer 006, 022, 030
Sears 006
Sony 023, 031
Teac 002, 009, 028
Technics 016, 029, 036
Wards 035, 037
Yamaha 038, 039, 040, 041
Zenith 042
CDR
Denon *[111], 112
Philips 112
MD
Denon 113
Kenwood 003, 004
Onkyo 007
Sharp 005
Sony 006
TAPE
Denon *[111]
Aiwa 001, 002
Carver 002
Harman/Kardon 002, 003
JVC 004, 005
Kenwood 006
ESPAÑOL
Magnavox 002
Marantz 002
Onkyo 016, 018
Optimus 007, 008
Panasonic 012
Philips 002
Pioneer 007, 008, 009
Sony 013, 014, 015
Technics 012
Victor 004
Wards 007
Yamaha 010, 011
*[ ] :Preset codes set upon shipment from the factory.
*[ ] : Sie Voreinstellungscodes wurden vor der Auslieferung
werkseitig eingestellt.
*[ ] : Les codes préréglés diffèrent en fonctiom des livraison
de l’usine.
*[ ] :I codici di presettaggio sono impostati in fabbrica prima
della consegna.
*[ ] : Los códigos vienen preprogramados de fábrica.
*[ ] :Vooringestelde codes bij hey verlaten van de fabriek.
*[ ] : Förinställda koder har ställts in vid transporten från
fabriken.
DVD preset codes
DVD-Voreinstellungscodes
Codes préréglés DVD
Codici di preselezione DVD
Códigos de preajuste de DVD
DVD-voorkeuzecodes
Förinställda DVD-koder
111 014
B
Model No.
Modellnr
Modéle numéro
Modello No
Nº de modelo
Modelnr
Modellnr
DVD-550
DVD-700
DVD-900
DVD-1000
DVD-1400
DVD-1500
DVD-1710
DVD-1910
DVD-2200
DVD-2800
DVD-2800
II
DVD-2900
DVD-2910
DVD-3800
DVD-3910
DVD-A11
DVD-A1
DVD-A1XV
DVD-800
DVD-1600
DVD-2000
DVD-2500
DVD-3000
DVD-3300
ESPAÑOL
Denon Brand Company, D&M Holdings Inc.
Printed in China 00D 511 4331 000A
TOKYO, JAPAN
www.denon.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Denon AVR-2106 Guía del usuario

Categoría
Receptores AV
Tipo
Guía del usuario