Genius ROLL UP 45 S Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
13
ESPAÑOL
Notas para la lectura de las instrucciones
Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto.
El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación.
El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD PARA MÁQUINAS
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Declara que: L’operatore mod. ROLL-UP 45 S
• ha sido fabricado para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias para constituir una máquina de conformidad
con la Directiva 98/37/CE, y sucesivas modificaciones 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE
• cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE:
73/23/CEE y sucesiva modificación 93/68/CEE.
89/336/CEE y sucesiva modificación 92/31/CEE y 93/68/CEE
asimismo declara que no está permitido poner en funcionamiento la maquinaria hasta que la máquina en la que deberá incorporarse o de la cual será
un componente haya sido identificada y se haya declarado su conformidad con las condiciones de la Directiva 98/37/CE, 89/392/CEE y sucesivas
modificaciones incorporada a la legislación nacional por el DPR n° 459 del 24 de julio de 1996.
Grassobbio, 15-05-2007
El Administrador Delegado
D. Gianantoni
ÍNDICE
1 DESCRIPCIÓN pág.14
2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág.14
3 GUÍA PARA LA ELECCIÓN DEL MOTOR pág.14
3.1 Para persianas enrollables pág.14
3.2 Para toldos de sol pág.14
4 INSTALACIÓN pág.15
4.1 ENSAMBLAJE DEL MOTOR TUBULAR pág.15
4.2 INSTALACIÓN DEL MOTOR TUBULAR pág.15
4.3 CONEXIONES ELÉCTRICAS pág.15
5 REGULACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA pág.15
5.1 REGULACIÓN DEL FINAL DE CARRERA EN BAJADA pág.16
5.2 REGULACIÓN DEL FINAL DE CARRERA EN SUBIDA pág.16
6 MANIOBRA DE EMERGENCIA pág.16
14
ESPAÑOL
MOTORES TUBULARES ROLL-UP 45 S
1 DESCRIPCIÓN
2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MODELO
ROLL-UP
45
PAR (Nm)
FRECUEN-
CIA
DE UTILIZA-
CIÓN
TIEMPO
MÁX.UTI-
LIZACIÓN
(min.)
VELO-
CIDAD
(Rpm)
TENSIÓN
(V)
FRECUEN-
CIA (Hz)
POTEN-
CIA (W)
CORRIENTE
(A)
ROTA-
CIÓNMÁX.
EJE MO-
TOR
DIÁMETRO
MOTOR
(mm)
LONGITUD
CON ADAP-
TADOR
(mm)
ÍNDICE DE
PROTEC-
CIÓN
28 S 15 20% 4 17 230 50 200 0.8 28 45 630 IP 44
56 S 30 20% 4 17 230 50 285 1.3 28 45 630 IP 44
65 S 35 20% 4 12 230 50 275 1.2 28 45 630 IP 44
90 S 45 20% 4 12 230 50 310 1.4 28 45 630 IP 44
3 GUÍA PARA LA ELECCIÓN DEL MOTOR
3.1 Para persianas enrollables 3.2 Para toldos de sol
NÚMERO
DE
BRAZOS
SALIENTE BRAZOS
(m)
1.5 2 2.5 3 4
2 15 Nm 30 Nm 30 Nm 30 Nm 35 Nm
3 30 Nm 30 Nm 30 Nm 30 Nm 35 Nm
4 30 Nm 35 Nm 35 Nm 35 Nm 45 Nm
5 35 Nm 35 Nm 35 Nm 45 Nm
6 35 Nm 35 Nm 45 Nm
7 45 Nm 45 Nm
Pos. Descripción
Motor tubular.
Ejemplo de adaptador rueda. (Accesorio)
Ejemplo de adaptador corona. (Accesorio)
Tuerca final de carrera.
Útil de regulación del final de carrera.
Tornillos de regulación del final de carrera.
Ejemplo de soporte motor. (Accesorio)
Argolla para maniobra manual. (Accesorio)
Fig. 1
15
ESPAÑOL
4 INSTALACIÓN
Antes de proceder a la instalación hay que elegir:
1) El adaptador rueda y corona (Fig. 1 ref. - ) más adecuados
para el tipo de rodillo.
2) El soporte motor más adecuado para la aplicación.
4.1 ENSAMBLAJE DEL MOTOR TUBULAR
1) Introduzca el adaptador corona (Fig. 2 ref. ) en el motor tubular, hasta
que el mismo esté completamente introducido en la guía presente en
la tuerca de final de carrera (Fig. 2 ref. ).
2) Introduzca el adaptador de rueda en el eje del motor (Fig.2 ref. ) y
bloquéelo con el anillo seeger suministrado en dotación. (Fig.2 ref. ).
4.2 INSTALACIÓN DEL MOTOR TUBULAR
Tabla 1
MODELO ROLL-UP 45 MEDIDA A (mm)
28 S 590
56 S 590
65 S 590
90 S 590
1) Realice un taladrado con una broca Ø 3 mm en el rodillo (Fig.3 ref.b) a
la distancia A (Fig.3 ref.a), tomando como referencia la tabla 1.
2) Introduzca el motor tubular ensamblado en el interior del rodillo por la
parte opuesta a la tapa, hasta que el adaptador corona esté comple-
tamente introducido en el rodillo (Fig. 4 ref. )
3) Fije el adaptador de rueda al rodillo por medio de un tornillo autorro-
scante 4x10 introducido en el taladrado anteriormente realizado, como
se muestra en la figura 4 ref. .
4) Monte el soporte motor anteriormente elegido por el lado opuesto al de
la predisposición eléctrica.
5) Fije el rodillo motorizado al soporte motor (Fig.5 ref.a), e introdúzcalo en
el soporte tapa (Fig. 5 ref. ), de forma que los tornillos de regulación
de los finales de carrera queden en una posición de fácil acceso y que
pueda introducirse la argolla en el motor tubular.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
6) Compruebe que el rodillo motorizado esté perfectamente horizontal,
si fuera necesario modifique la altura de los soportes de la tapa o del
motor.
7) Introduzca la argolla (Fig. 5 ref. ) en el correspondiente orificio del
motor tubular y fíjela con el tornillo suministrado en dotación, como se
muestra en la figura 5 ref. .
4.3 CONEXIONES ELÉCTRICAS
1) Antes de efectuar cualquier intervención en el equipo, quite la
alimentación eléctrica.
2) La red de alimentación de la automación debe estar dotada de un
interruptor omnipolar con una distancia de apertura de los contactos
igual o superior a 3mm.
1) Conecte los hilos en salida del motor a un pulsador de subida y bajada
interbloqueado y sin retención, como se muestra en el esquema de
la figura 6.
2) Conecte el pulsador de subida y bajada a la línea como se muestra
en la figura 6.
3) Alimente el rodillo eléctrico.
4) Presione el pulsador de subida, compruebe que la rotación del rodillo se
realice en la dirección de enrollado y pare el motor.
5) Si el sentido de rotación fuera incorrecto, quite la alimentación, y en el
pulsador de subida y bajada (Fig. 6 ref. ) invierta el hilo negro con el
marrón. Compruebe de nuevo el funcionamiento.
6) Presione el pulsador de bajada para comprobar el funcionamiento, y
pare el motor.
5 REGULACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA
Los motores tubulares GENIUS incorporan en su interior un sistema de finales
de carrera electromecánicos que permiten interrumpir la alimentación del
motor cuando se llega al límite de apertura, o de cierre, de las persianas.
Puede accederse a los tornillos final de carrera de los ROLL-UP 45 S
por ambos lados del motor (Fig. 7) a fin de facilitar la instalación y
la regulación.
Fig. 5
Fig. 6
Para facilitar la localización de los tornillos de regulación del final de carrera,
remítase a las figuras 9 - 10 en función del lado de montaje del motor (DCHO.
o IZQ.), y de la configuración de la caja (interna o externa).
Fig. 7 Fig. 8
16
ESPAÑOL
5.1 REGULACIÓN DEL FINAL DE CARRERA EN BAJADA
1) Mantenga presionado el pulsador de bajada
2) Con el útil de regulación (Fig. 1 ref. ), gire el tornillo del final de carrera correspondiente al sentido de rotación de bajada del rodillo (Fig. 9 ref. ),
hacia el signo “más” (+) para aumentar la carrera de la persiana, y hacia el signo “menos” ( - ) para disminuirla.
5.2 REGULACIÓN DEL FINAL DE CARRERA EN SUBIDA
1) Mantenga presionado el pulsador de subida
2) Con el útil de regulación (Fig. 1 ref. ), gire el tornillo del final de carrera correspondiente al sentido de rotación de subida del rodillo (Fig. 10 ref. ),
hacia el signo “más” (+) para aumentar la carrera de la persiana, y hacia el signo “menos” ( - ) para disminuirla.
6 MANIOBRA DE EMERGENCIA
Fig. 9
Fig. 10
Los motores tubulares ROLL-UP 45 serie S están provistos de un dispositivo
de maniobra de socorro. A través de un mando manual, el movimiento
de la persiana está garantizado incluso si falta temporalmente la corriente
eléctrica.
En caso de falta de corriente, introduzca la barra en la correspondiente
argolla (Fig. 11 ref. ) y gírela para abrir o cerrar la persiana.
Antes de acoplar la barra para la maniobra manual, quite la ali-
mentación accionando el interruptor diferencial.
• Una vez terminada la maniobra manual, antes de restablecer la
alimentación eléctrica acuérdese de quitar la barra de mando.
Fig. 11
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas
seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incor-
recta o un uso impropio del producto puede causar graves daños a
las personas.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al
alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la uti-
lización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto
podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de
peligro.
GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o
diverso del previsto.
No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabri-
cación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones
que pudieran intervenir en la utilización.
Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación.
Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omni-
polar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se
aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor dife-
rencial con umbral de 0,03 A.
GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcio-
namiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que
no sean de producción GENIUS.
Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte
del sistema de automación.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funciona-
miento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo
el manual de advertencias que se adjunta al producto.
No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor
de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involunta-
riamente.
La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida ca-
pacidad física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria
formación.
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente,
y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros
de asistencia GENIUS.
La altura de instalación mínima de la automación es de 2.5m.
No conecten por ningún motivo varios motores al mismo pulsador de subida
y bajada.
No conecten dos pulsadores de subida y bajada al mismo motor.
El movimiento del aparato debe realizarse siempre a la vista.
Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe
entenderse como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die
Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder
ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden
Personenschäden führen.
Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle
darstellt.
Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie
nehmen zu können.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angege-
benen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der
nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes
beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht wer-
den, ab.
Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden:
das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwe-
rwiegendes Sicherheitsrisiko dar.
Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen
sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Ver-
sorgung und die Batterie abzunehmen.
Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öff-
nungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber
hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Abschaltung empfohlen.
Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer
Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störun-
gsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage
eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS
verwendet werden.
Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine
Veränderungen vorgenommen werden.
Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des
Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch,
das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der un-
mittelbaren Nähe der Automation aufhalten.
Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren
der Automation zu vermeiden.
Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körper-
licher, geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der
erforderlichen Ausbildung verwendet werden.
Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vorneh-
men und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an
Kundendienstzentren GENIUS zu wenden.
Die Mindesthöhe für die Installation der Automation beträgt 2,5 m.
An ein und denselben AUF-und-AB-Vorrichtung dürfen auf keinen Fall mehrere
Motoren angeschlossen werden.
Zwei AUF-und-AB-Vorrichtung dürfen nicht an denselben Motor angeschlossen
werden.
Die Bewegung des Geräts muss immer sichtbar erfolgen.
Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung
vorgesehen sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zor-
gvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van
het product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie
van het product.
De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het
bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron
van gevaar.
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze
documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk
wordt vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van
gevaar kunnen vormen.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat
uit oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische
systeem is bedoeld.
Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwe-
zigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor
de veiligheid.
GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht geno-
men zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch
voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voe-
ding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het
wordt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken
met meerpolige onderbreking.
Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar
is geplaatst met een limiet van 0,03 A.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de vei-
ligheid en de goede werking van het automatische systeem, als er in de
installatie gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS
zijn geproduceerd.
Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het auto-
matische systeem.
De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening
van het
Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van
het product terwijl dit in werking is.
Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik
van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk
kan worden aangedreven.
De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichame-
lijke, geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring
of de benodigde training.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere
directe ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en
geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
De minimum installatiehoogte van het automatische systeem is 2,5m.
Het is beslist niet toegestaan meerdere motoren aan te sluiten op dezelfde
dubbele drukschakelaar.
Sluit nooit twee dubbele drukschakelaar aan op dezelfde motor.
Het apparaat mag uitsluitend worden bediend terwijl men er zicht op heeft.
Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toe-
gestaan
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’appa-
recchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per
miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unal-
tered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle
jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características
esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere
oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften
dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell
bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het
bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
00058I0670 Rev.1

Transcripción de documentos

ÍNDICE pág.14 pág.14 pág.14 pág.14 pág.14 pág.15 pág.15 pág.15 pág.15 pág.15 pág.16 pág.16 pág.16 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD PARA MÁQUINAS Fabricante: GENIUS S.p.A. Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA Declara que: L’operatore mod. ROLL-UP 45 S • ha sido fabricado para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias para constituir una máquina de conformidad con la Directiva 98/37/CE, y sucesivas modificaciones 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE • cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE: 73/23/CEE y sucesiva modificación 93/68/CEE. 89/336/CEE y sucesiva modificación 92/31/CEE y 93/68/CEE asimismo declara que no está permitido poner en funcionamiento la maquinaria hasta que la máquina en la que deberá incorporarse o de la cual será un componente haya sido identificada y se haya declarado su conformidad con las condiciones de la Directiva 98/37/CE, 89/392/CEE y sucesivas modificaciones incorporada a la legislación nacional por el DPR n° 459 del 24 de julio de 1996. Grassobbio, 15-05-2007 El Administrador Delegado D. Gianantoni Notas para la lectura de las instrucciones Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto. El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación. El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto. 13 ESPAÑOL 1 DESCRIPCIÓN 2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 3 GUÍA PARA LA ELECCIÓN DEL MOTOR 3.1 Para persianas enrollables 3.2 Para toldos de sol 4 INSTALACIÓN 4.1 ENSAMBLAJE DEL MOTOR TUBULAR 4.2 INSTALACIÓN DEL MOTOR TUBULAR 4.3 CONEXIONES ELÉCTRICAS 5 REGULACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA 5.1 REGULACIÓN DEL FINAL DE CARRERA EN BAJADA 5.2 REGULACIÓN DEL FINAL DE CARRERA EN SUBIDA 6 MANIOBRA DE EMERGENCIA MOTORES TUBULARES ROLL-UP 45 S 1 DESCRIPCIÓN Pos. 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 Descripción Motor tubular. Ejemplo de adaptador rueda. (Accesorio) Ejemplo de adaptador corona. (Accesorio) Tuerca final de carrera. Útil de regulación del final de carrera. Tornillos de regulación del final de carrera. Ejemplo de soporte motor. (Accesorio) Argolla para maniobra manual. (Accesorio) Fig. 1 ESPAÑOL 2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS FRECUENMODELO CIA ROLL-UP PAR (Nm) DE UTILIZA45 CIÓN 28 S 15 20% TIEMPO MÁX.UTILIZACIÓN (min.) 4 VELOCIDAD (Rpm) TENSIÓN (V) FRECUENCIA (Hz) ROTALONGITUD DIÁMETRO ÍNDICE DE POTEN- CORRIENTE CIÓNMÁX. CON ADAPMOTOR PROTECCIA (W) (A) EJE MOTADOR (mm) CIÓN TOR (mm) 200 0.8 28 45 630 IP 44 17 230 50 56 S 30 20% 4 17 230 50 285 1.3 28 45 630 IP 44 65 S 35 20% 4 12 230 50 275 1.2 28 45 630 IP 44 90 S 45 20% 4 12 230 50 310 1.4 28 45 630 IP 44 3 GUÍA PARA LA ELECCIÓN DEL MOTOR 3.1 Para persianas enrollables 3.2 Para toldos de sol 14 SALIENTE BRAZOS (m) NÚMERO DE BRAZOS 1.5 2 2.5 3 4 2 15 Nm 30 Nm 30 Nm 30 Nm 35 Nm 3 30 Nm 30 Nm 30 Nm 30 Nm 35 Nm 4 30 Nm 35 Nm 35 Nm 35 Nm 45 Nm 5 35 Nm 35 Nm 35 Nm 45 Nm 6 35 Nm 35 Nm 45 Nm 7 45 Nm 45 Nm 4 INSTALACIÓN 6) Compruebe que el rodillo motorizado esté perfectamente horizontal, si fuera necesario modifique la altura de los soportes de la tapa o del motor. 7) Introduzca la argolla (Fig. 5 ref. 햴) en el correspondiente orificio del motor tubular y fíjela con el tornillo suministrado en dotación, como se muestra en la figura 5 ref. 햵. Antes de proceder a la instalación hay que elegir: 1) El adaptador rueda y corona (Fig. 1 ref. 햳 - 햴) más adecuados para el tipo de rodillo. 2) El soporte motor más adecuado para la aplicación. 4.1 ENSAMBLAJE DEL MOTOR TUBULAR 1) Introduzca el adaptador corona (Fig. 2 ref. 햲) en el motor tubular, hasta que el mismo esté completamente introducido en la guía presente en la tuerca de final de carrera (Fig. 2 ref. 햳). 2) Introduzca el adaptador de rueda en el eje del motor (Fig.2 ref. 햴) y bloquéelo con el anillo seeger suministrado en dotación. (Fig.2 ref. 햵). Fig. 5 4.3 CONEXIONES ELÉCTRICAS Fig. 2 4.2 INSTALACIÓN DEL MOTOR TUBULAR Fig. 6 Tabla 1 MEDIDA A (mm) 28 S 590 56 S 590 65 S 590 90 S 590 2) La red de alimentación de la automación debe estar dotada de un interruptor omnipolar con una distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3mm. 1) Conecte los hilos en salida del motor a un pulsador de subida y bajada interbloqueado y sin retención, como se muestra en el esquema de la figura 6. 2) Conecte el pulsador de subida y bajada a la línea como se muestra en la figura 6. 3) Alimente el rodillo eléctrico. 4) Presione el pulsador de subida, compruebe que la rotación del rodillo se realice en la dirección de enrollado y pare el motor. 5) Si el sentido de rotación fuera incorrecto, quite la alimentación, y en el pulsador de subida y bajada (Fig. 6 ref. 햲) invierta el hilo negro con el marrón. Compruebe de nuevo el funcionamiento. 6) Presione el pulsador de bajada para comprobar el funcionamiento, y pare el motor. 1) Realice un taladrado con una broca Ø 3 mm en el rodillo (Fig.3 ref.b) a la distancia A (Fig.3 ref.a), tomando como referencia la tabla 1. 5 REGULACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA Los motores tubulares GENIUS incorporan en su interior un sistema de finales de carrera electromecánicos que permiten interrumpir la alimentación del motor cuando se llega al límite de apertura, o de cierre, de las persianas. Fig. 3 2) Introduzca el motor tubular ensamblado en el interior del rodillo por la parte opuesta a la tapa, hasta que el adaptador corona esté completamente introducido en el rodillo (Fig. 4 ref. 햲) 3) Fije el adaptador de rueda al rodillo por medio de un tornillo autorroscante 4x10 introducido en el taladrado anteriormente realizado, como se muestra en la figura 4 ref. 햳. 4) Monte el soporte motor anteriormente elegido por el lado opuesto al de la predisposición eléctrica. Puede accederse a los tornillos final de carrera de los ROLL-UP 45 S por ambos lados del motor (Fig. 7) a fin de facilitar la instalación y la regulación. Fig. 4 Fig. 7 5) Fije el rodillo motorizado al soporte motor (Fig.5 ref.a), e introdúzcalo en el soporte tapa (Fig. 5 ref. 햳), de forma que los tornillos de regulación de los finales de carrera queden en una posición de fácil acceso y que pueda introducirse la argolla en el motor tubular. Fig. 8 Para facilitar la localización de los tornillos de regulación del final de carrera, remítase a las figuras 9 - 10 en función del lado de montaje del motor (DCHO. o IZQ.), y de la configuración de la caja (interna o externa). 15 ESPAÑOL MODELO ROLL-UP 45 1) Antes de efectuar cualquier intervención en el equipo, quite la alimentación eléctrica. 5.1 REGULACIÓN DEL FINAL DE CARRERA EN BAJADA Fig. 9 1) Mantenga presionado el pulsador de bajada 2) Con el útil de regulación (Fig. 1 ref. 햶), gire el tornillo del final de carrera correspondiente al sentido de rotación de bajada del rodillo (Fig. 9 ref. 햲), hacia el signo “más” (+) para aumentar la carrera de la persiana, y hacia el signo “menos” ( - ) para disminuirla. 5.2 REGULACIÓN DEL FINAL DE CARRERA EN SUBIDA ESPAÑOL Fig. 10 1) Mantenga presionado el pulsador de subida 2) Con el útil de regulación (Fig. 1 ref. 햶), gire el tornillo del final de carrera correspondiente al sentido de rotación de subida del rodillo (Fig. 10 ref. 햲), hacia el signo “más” (+) para aumentar la carrera de la persiana, y hacia el signo “menos” ( - ) para disminuirla. 6 MANIOBRA DE EMERGENCIA Los motores tubulares ROLL-UP 45 serie S están provistos de un dispositivo de maniobra de socorro. A través de un mando manual, el movimiento de la persiana está garantizado incluso si falta temporalmente la corriente eléctrica. En caso de falta de corriente, introduzca la barra en la correspondiente argolla (Fig. 11 ref. 햲) y gírela para abrir o cerrar la persiana. • Antes de acoplar la barra para la maniobra manual, quite la alimentación accionando el interruptor diferencial. • Una vez terminada la maniobra manual, antes de restablecer la alimentación eléctrica acuérdese de quitar la barra de mando. Fig. 11 16 ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas. 1. Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto. 2. Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro. 3. Guarden las instrucciones para futuras consultas. 4. Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro. 5. GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto. 6. No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. 7. GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización. 8. Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. 9. Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar. 10. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. 11. GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS. 12. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS 13. No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación. 14. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto. 15. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento. 16. Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente. 17. La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación. 18. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS. 19. La altura de instalación mínima de la automación es de 2.5m. 20. No conecten por ningún motivo varios motores al mismo pulsador de subida y bajada. 21. No conecten dos pulsadores de subida y bajada al mismo motor. 22. El movimiento del aparato debe realizarse siempre a la vista. 23. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido DEUTSCH HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen. 1. Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden. 2. Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. 3. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können. 4. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen. 5. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab. 6. Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar. 7. Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen. 8. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die Batterie abzunehmen. 9. Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen. 10. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist. 11. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden. 12. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden. 13. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden. 14. Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben. 15. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten. 16. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden. 17. Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher, geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen Ausbildung verwendet werden. 18. Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienstzentren GENIUS zu wenden. 19. Die Mindesthöhe für die Installation der Automation beträgt 2,5 m. 20. An ein und denselben AUF-und-AB-Vorrichtung dürfen auf keinen Fall mehrere Motoren angeschlossen werden. 21. Zwei AUF-und-AB-Vorrichtung dürfen nicht an denselben Motor angeschlossen werden. 22. Die Bewegung des Geräts muss immer sichtbar erfolgen. 23. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig NEDERLANDS WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. 1. Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product. 2. De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar. 3. Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst. 4. Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen. 5. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld. 6. Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid. 7. GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik. 8. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld. 9. Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking. 10. Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst met een limiet van 0,03 A. 11. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd. 12. Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen. 13. Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem. 14. De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het 15. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product terwijl dit in werking is. 16. Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven. 17. De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke, geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de benodigde training. 18. De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum. 19. De minimum installatiehoogte van het automatische systeem is 2,5m. 20. Het is beslist niet toegestaan meerdere motoren aan te sluiten op dezelfde dubbele drukschakelaar. 21. Sluit nooit twee dubbele drukschakelaar aan op dezelfde motor. 22. Het apparaat mag uitsluitend worden bediend terwijl men er zicht op heeft. 23. Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale. The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication. Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication . Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial. Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen. De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer: Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO-ITALY tel. 0039.035.4242511 fax. 0039.035.4242600 [email protected] www.geniusg.com 00058I0670 Rev.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Genius ROLL UP 45 S Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación