Transcripción de documentos
SR 20-23
SR 10-23
SR 10-23 Intec
de
en
fr
nl
it
es
pt
sv
Originalbetriebsanleitung 4
Original instructions 6
Notice originale 8
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 10
Istruzioni originali 12
Manual original 14
Manual original 16
Bruksanvisning i original 18
www.metabo.com
fi
no
da
pl
el
hu
ru
Alkuperäiset ohjeet 20
Original bruksanvisning 22
Original brugsanvisning 24
Instrukcja oryginalna 26
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 28
Eredeti használati utasítás 31
Оригинальное руководство по
эксплуатации 33
3
SR 10-23
4
5
6
2
SR 10-23 Intec
1
3
4
7
8
9
1
2
3
SR 20-23
4
5
6
2
2
1
SR 10-23
12.
SR 10-23 Intec
SR 20-23
*1) Serial Number:
01023.
*1) Serial Number:
01024..
*1) Serial Number:
02026..
P1
W
200
200
210
P2
W
90
90
95
n0
min-1 (rpm)
21700
21700
21700
n1
min-1 (rpm)
18000
18000
16000
C
-
-
•
-
A
mm (in)
92 x 183
(3 5/8 x 7 3/16)
92 x 183
(3 5/8 x 7 3/16)
92 x 183
(3 5/8 x 7 3/16)
S
mm (in)
2,5 (3/32)
2,5 (3/32)
2,5 (3/32)
m
kg (lbs)
1,75 (3.85)
1,75 (3.85)
ah,Kh
m/s2
4 / 1,5
4 / 1,5
7 / 1,5
LpA,KpA
dB(A)
73 / 3
73 / 3
73 / 3
LWA,KWA
dB(A)
84 / 3
84 / 3
84 / 3
1,8 (4.0)
*2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (->19.04.2016), 2014/30/EU (20.04.2016->)
*3) EN 60745-1: 2009+A11:2010, EN 60745-2-4:2009+A11:2011
2015-07-20, Volker Siegle
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
de DEUTSCH
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Sander, identifiziert durch Type und Seriennummer
*1), entsprechen allen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3).
Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen
von ebenen und gewölbten Flächen, Holz,
Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und
ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Materialien, die bei der Bearbeitung
gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe
erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet
werden.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
4
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung
bzw. die Staubauffangkassette.
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu
erreichen, verwenden Sie einen geeigneten
Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem
Elektrowerkzeug.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1 Schleifplatte
2 Klemmelement
3 Schalterdrücker
4 Feststellknopf
5 Ausblasstutzen
6 Verschlusskappe*
7 Staubauffangkassette*
8 Reinigungsklappe*
9 Schleifstaub-Filter*
* modellabhängig
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
6.1 Schleifblatt anbringen
Beide Klemmelemente (2) nach oben klappen.
Das Schleifblatt mit einem Klemmelement
festklemmen. Straff über die Schleifplatte (1) ziehen
und mit dem anderen Klemmelement festklemmen.
7. Benutzung
7.1 Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (3)
drücken.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker
mit dem Feststellknopf (4) arretiert werden. Zum
Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
7.2 Staubabsaugung
Für optimale Staubabsaugung:
Darauf achten, dass sich die Löcher des
Schleifblattes mit den Absauglöchern der
Schleifplatte überdecken.
DEUTSCH de
Eigenabsaugung:
Die Staubauffangkassette (7) (Lieferumfang
SR 10-23 Intec) ist für SR 10-23, SR 20-23 als
Zubehör erhältlich.
Absauggerät:
SR 10-23 Intec: Staubauffangkassette (7) nach
hinten abziehen.
SR 10-23, SR 20-23: Verschlusskappe (6)
abnehmen.
An den Ausblasstutzen (5) kann ein Absauggerät
angeschlossen werden. Saugschlauch mit
Anschlussstück-Durchmesser 35 mm verwenden.
Hinweis: Zum Schleifen von abrasivem Material
(z.B. Gips, usw.) empfehlen wir ein geeignetes
Absauggerät anzuschließen.
8. Reinigung, Wartung
Staubauffangkassette entleeren
(SR 10-23 Intec):
Reinigungsklappe (8) öffnen.
Staubauffangkassette (7) entleeren.
Schleifstaub-Filter (9) entnehmen und anhaftenden
Schleifstaub abklopfen oder mit Pinsel entfernen.
Beim Einsetzen beachten: Den Schleifstaub-Filter
in die seitlichen Führungen einschieben.
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die
Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger
aussaugen.
9. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
10. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
12. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
P1
= Nennaufnahme
P2
= Abgabeleistung
n0
= Schwingzahl bei Leerlauf
= Schwingzahl bei Nennlast
n1
C
= Staubauffangkassette
A
= Schleifplatte
S
= Schwingkreisdurchmesser
m
= Gewicht
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
ah
= Schwingungsemissionswert
(Oberflächen schleifen)
Kh
= Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA
= Schalldruckpegel
LWA
= Schallleistungspegel
KpA, KWA = Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
11. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
5
en ENGLISH
Original instructions
1. Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility: These
sanders, identified by type and serial number *1),
comply with all relevant requirements of the
directives *2) and standards *3). Technical file at *4)
- see page 3.
2. Specified Use
The machine is suitable for dry sanding of flat and
elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous
metals, sheet metal and similar filled and painted
surfaces.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by unspecified use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
3. General Safety Information
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
4. Special Safety Instructions
6
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Wear hearing protection when working for a
longer period of time. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing.
Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health (e.g. asbestos) must not be
processed.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in
conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Use a dust extractor or the dust collection box
where possible.
- To achieve a high level of dust collection, use a
suitable Metabo vacuum cleaner together with this
tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
5. Overview
See page 2.
1 Sanding plate
2 Clamping element
3 Trigger
4 Lock button
5 Ejection nozzle
6 Sealing cap*
7 Dust collection box*
8 Cleaning flap*
9 Sanding dust filter*
* model-dependent
6. Initial Operation
Before plugging in check to see that the rated
mains voltage and mains frequency, as stated
on the rating label, match with your power supply.
6.1 Installation of sanding disc
Fold up both clamping elements (2). Clamp the
sanding disc to a clamping element. Pull it tightly
over the sanding plate (1) and clamp to the other
clamping element.
7. Use
7.1 Switching on and off
To start the machine, press the trigger (3).
For continuous operation the trigger can be locked
with the lock button (4). To stop the machine,
press the trigger again.
7.2 Dust Extraction
For optimum dust extraction:
Ensure that the holes on the sanding disc are
aligned with the sanding plate extraction holes.
Own extraction system:
The dust collection box (7) (Supplied equipment SR
10-23 Intec) is available for the SR 10-23,
SR 20-23 as an accessory.
Extraction device:
SR 10-23 Intec: Remove dust collection box (7)
towards the back.
SR 10-23, SR 20-23: Remove sealing cap (6).
An extraction device can be connected to the
ejection nozzle (5). Use a suction hose with a
35 mm connector diameter.
ENGLISH en
Note: When sanding abrasive material (e.g. plaster,
etc.) we recommend connecting a suitable dust
extractor.
8. Cleaning, Maintenance
Emptying dust collection box (SR 10-23 Intec):
Open cleaning flap (8). Empty dust collection box
(7). Remove sanding dust filter (9) and knock off
dust stuck to filter or remove with brush.
During insertion: Ensure that sanding dust filter is
inserted into lateral guides.
Clean the machine regularly. This includes
vacuum cleaning the ventilation louvres on the
motor.
9. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instructions.
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
10. Repairs
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. Depending on the operating
conditions, the condition of the power tool or the
accessories, the actual load may be higher or lower.
For assessment purposes, please allow for breaks
and periods when the load is lower. Based on the
adjusted estimates, arrange protective measures
for the user e.g. organisational measures.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
ah
= Vibration emission value
(Surface sanding)
Kh
= Unsafe (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
LpA
= Sound pressure level
LWA
= Acoustic power level
KpA, KWA = Uncertainty
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
Repairs to electrical tools must be carried out
by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service centre.
For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
11. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
12. Technical Specifications
Explanatory notes on the information on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
P1
= Rated power consumption
P2
= Power output
n0
= Oscillating frequency at idle speed
n1
= Oscillating frequency at rated load
C
= Dust collection box
A
= Sanding plate
S
= Oscillating circuit diameter
m
= Weight
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
7
fr FRANÇAIS
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
Ces ponceuses vibrantes, identifiées par le type et
le numéro de série *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
2. Utilisation conforme aux
prescriptions
Cet outil convient pour le ponçage à sec de
surfaces droites et courbes, bois, plastiques,
métaux non ferreux, tôles d'acier et autres surfaces,
mastiquées et laquées.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de
sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
de ces documents.
4. Consignes de sécurité
particulières
8
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Pour des travaux de longue durée, une
protection acoustique est nécessaire. Des
nuisances acoustiques intenses et prolongées
peuvent provoquer une perte d'audition.
Le sciage de matériaux produisant des poussières
ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de
la découpe est proscrit.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
contenant de l'amiante.
- Utilisez autant que possible un système
d'aspiration des poussières ou la cassette
de réception des poussières.
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser
un aspirateur Metabo approprié en association
avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque
antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Plateau de ponçage
2 Elément de serrage
3 Gâchette
4 Bouton de blocage
5 Raccord d'éjection
6 Bouchon de fermeture*
7 Cassette de collecte des poussières*
8 Volet d'accès nettoyage*
9 Filtre à poussières*
* suivant la version
6. Mise en service
Avant la mise en service, comparer si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques de votre réseau de courant.
6.1 Mise en place de la feuille abrasive
Basculer les deux éléments de serrage (2) vers le
haut. Bloquer la feuille abrasive par l'un des deux
éléments de serrage. Bien la tendre au-dessus du
plateau de ponçage (1), puis la serrer dans
l'élément de serrage en face.
7. Utilisation
7.1 Marche/arrêt
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la
gâchette (3).
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
blocage (4). Pour arrêter la machine, appuyer à
nouveau sur la gâchette.
FRANÇAIS fr
7.2 Aspiration des poussières
Pour une aspiration des poussières optimale :
Veiller à ce que les trous de la feuille abrasive se
superposent bien aux trous d'aspiration du plateau
de ponçage.
Aspiration intégrée :
La cassette de collecte des poussières (7) (fournie
avec SR 10-23 Intec) est disponible comme
accessoire pour les versions SR 10-23 et
SR 20-23.
Dispositif d'aspiration :
SR 10-23 Intec: retirer la cassette de collecte des
poussières (7) vers l'arrière.
SR 10-23, SR 20-23 : déposer le bouchon de
fermeture (6).
Il est possible de raccorder un aspirateur au raccord
d'éjection (5). Utiliser un flexible muni d'un raccord
diamètre 35 mm.
Remarque : pour poncer des matériaux abrasifs
(par ex. plâtre, etc.) nous recommandons de
raccorder un aspirateur adéquat.
8. Nettoyage, entretien
Vidage de la cassette de collecte des
poussières (SR 10-23 Intec):
Ouvrir le volet d'accès nettoyage (8). Vider la
cassette de collecte des poussières (7). Retirer le
filtre à poussières (9), puis tapoter pour faire tomber
la poussière ou l'enlever à l'aide d'un pinceau.
Lors de la remise en place du filtre, bien veiller à le
faire glisser dans les guidages latéraux.
Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en
même temps les dépôts dans les trous d'aération
du moteur à l'aide d'un aspirateur.
9. Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation.
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
10. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un
spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
12. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserves de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
P1
= Puissance absorbée
= Puissance débitée
P2
n0
= Vitesse d'oscillation à vide
n1
= Vitesse d'oscillation en charge nominale
C
= Cassette de collecte des poussières
A
= Plateau de ponçage
S
= Diamètre du cercle d'oscillation
m
= Poids de la machine
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
ah
=Valeur d’émission de vibration (Meulage
de surfaces)
Kh
=Incertitude (oscillation) Niveaux sonores
types évalués
Niveau sonore typique pondéré A :
LpA
= niveau de pression acoustique
LWA
= niveau de puissance sonore
KpA, KWA= Incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
11. Protection de l'environnement
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
9
nl NEDERLANDS
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording: Deze vlakschuurmachines,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). Technische
documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Voorgeschreven gebruik van
het systeem
De machine is geschikt voor het droog schuren van
vlakke en gebogen vlakken, hout, kunststoffen, NEmetalen, plaatstaal en dergelijke, geplamuurde en
gelakte vlakken.
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is
alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten
worden nageleefd.
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aangegeven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
4. Bijzondere
veiligheidsinstructies
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige
instelling of onderhoudswerkzaamheden
uitgevoerd worden.
Draag gehoorbeschermers als gedurende
lange tijd met de machine gewerkt wordt.
Langdurige blootstelling aan een hoger
geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor
leiden.
Materialen die bij de bewerking stoffen of dampen
vrij laten komen die gevaarlijk zijn voor de
gezondheid (b.v. asbest), mogen niet bewerkt
worden.
10
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in
verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door vaklui.
- Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de
stofopvangcassette.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken,
kunt u samen met dit gereedschap een geschikte
Metabo-stofafzuiger gebruiken.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
5. Overzicht
Zie pagina 2.
1 Schuurzool
2 Klemelement
3 Drukschakelaar
4 Vastzetknop
5 Uitblaasaansluitstuk
6 Sluitdop*
7 Stofopvangcassette*
8 Reinigingsklep*
9 Schuurstof-filter*
* afhankelijk van model
6. Inbedrijfstelling
Controleer, voordat de machine in gebruik
wordt genomen, of de op het typeplaatje
aangegeven spanning met de netspanning overeen
komt.
6.1 Schuurblad aanbrengen
Beide klemelementen (2) naar boven klappen. Het
schuurblad met een klemelement vastklemmen.
Strak over de schuurzool (1) trekken en met het
andere klemelement vastklemmen.
7. Gebruik
7.1 In-/uitschakelen
Druk de schakelaardrukker (3) in, alvorens de
machine in te schakelen.
Bij continu gebruik kan de schakelaardrukker met
de vastzetknop (4) vastgezet worden. Voor het
uitschakelen de schakelaardrukker opnieuw
indrukken.
NEDERLANDS nl
7.2 Stofafzuiging
Voor optimale stofafzuiging:
Erop letten, dat de gaten van het schuurblad
dekkend zijn met de afzuiggaten van de schuurzool.
Eigen afzuiging:
De stofopvangcassette (7) (leveringsomvang
SR 10-23 Intec) is voor SR 10-23, SR 20-23 als
toebehoren verkrijgbaar.
Afzuigapparaat:
SR 10-23 Intec: stofopvangcassette (7) naar
achteren eraf trekken.
SR 10-23, SR 20-23: sluitdop (6) wegnemen.
Op het uitblaasaansluitstuk (5) kan een
afzuigapparaat aangesloten worden. Zuigslang met
verbindingsstuk-diameter 35 mm gebruiken.
Aanwijzing: Voor het schuren van abrasief
materiaal (bijv. gips) raden wij aan een geschikt
afzuigapparaat aan te sluiten.
8. Reiniging, onderhoud
Stofopvangcassette leegmaken
(SR 10-23 Intec):
Reinigingsklep (8) openen. Stofopvangcassette (7)
leegmaken. Schuurstof-filter (9) wegnemen en
vastzittend schuurstof afkloppen of met penseel
verwijderen.
Let op het volgende bij het plaatsen: de schuurstoffilter in de zijgeleidingen schuiven.
De machine regelmatig schoonmaken.
Daarbij de ventilatiesleuven bij de motor met een
stofzuiger uitzuigen.
9. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de
eisen en typische gegevens die in deze gebruiksaanwijzing worden weergegeven.
Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
10. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com
downloaden.
Alleen voor EU-landen: Geef uw
elektrogereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
12. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van bladzijde 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
P1
= nominaal opgenomen vermogen
= afgiftevermogen
P2
n0
= aantal schuurbewegingen bij nullast
n1
= aantal schuurbewegingen bij nominale
belasting
C
= stofopvangcassette
A
= schuurzool
S
= schuurcirkeldiameter
m
= gewicht
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling mogelijk van de emissie van het elektrisch gereedschap
en een vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de
toestand van het elektrisch gereedschap of het
inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting
hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling
pauzes en fases met een lagere belasting in
aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter
bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
ah
= trillingsemissiewaarde
(oppervlakken schuren)
Kh
= onzekerheid (trilling)
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
LpA
= geluidsdrukniveau
LWA
= geluidsvermogensniveau
KpA, KWA = onzekerheid
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
11. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
11
it ITALIANO
Istruzioni originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa
responsabilità: Le presenti levigatrici orbitali,
identificate dal modello e dal numero di serie *1),
sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle
direttive *2) e delle norme *3). Documentazione
tecnica presso *4) - vedi pag. 3.
2. Utilizzo appropriato
La macchina è adatta per la smerigliatura/
levigatura/levigatura a secco di superfici piane e
convesse, legno, materiali sintetici, metalli non
ferrosi, lamiera di acciaio e simili, superfici spatolate
e verniciate.
Gli eventuali danni generati da un utilizzo improprio,
cioè diverso da quello prescritto, sono di esclusiva
responsabilità dell'utilizzatore.
È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la
prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla
sicurezza allegate.
3. Prescrizioni generali di
sicurezza
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni leggere le Istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni. Eventuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni potranno causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
insieme al presente documento.
4. Misure speciali di sicurezza
12
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o
manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa.
Indossare cuffie, qualora si debba lavorare per
lunghi periodi. Il lungo effetto del livello di intensità
acustica può danneggiare l'udito.
I materiali, i quali durante la lavorazione producono
delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (ad es.
come l'amianto) non devono essere lavorati.
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo,
alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono
essere dannose per la salute. Il contatto oppure
l'inalazione delle polveri possono causare reazioni
allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano
nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene,
in modo particolare insieme ad additivi per il
trattamento del legname (cromato, protezione per
legno). Materiale contenente amianto deve essere
lavorato esclusivamente da personale
specializzato.
- Utilizzare possibilmente l'aspirapolvere e la
cassetta di raccolta per la polvere.
- Per ottenere un buon livello di aspirazione della
polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo
insieme a questo utensile elettrico.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di
lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i
materiali da lavorare.
5. Panoramica
Vedi pagina 2.
1 Piastra levigatrice
2 Elemento di bloccaggio
3 Pulsante interruttore
4 Blocco
5 Manicotto di scarico
6 Coperchio a vite*
7 Cassetta raccoglipolvere*
8 Portello per la pulizia*
9 Filtro polvere di smerigliatura/levigatura*
* In base al modello
6. Messa in funzione
Prima della messa in funzione verificare che la
tensione di alimentazione elettrica disponibile
corrisponda ai dati elettrici riportati sulla targhetta
del modello.
6.1 Montaggio del foglio abrasivo
Ribaltare entrambi gli elementi di bloccaggio (2)
verso l'alto. Bloccare il foglio abrasivo con uno degli
elementi di bloccaggio. Tirare, tendendo, sopra la
piastra levigatrice (1) e fissare con l'altro elemento
di bloccaggio.
7. Utilizzo
7.1 Attivazione/disattivazione
Per attivare il trapano, premere il pulsante
interruttore (3).
Per far funzionare il trapano di continuo, bloccare il
pulsante interruttore con l'apposito blocco (4). Per
spegnere il trapano, basta premere di nuovo il
pulsante.
ITALIANO it
7.2 Aspirazione delle polveri
Per un'ottimale aspirazione della polvere:
Contemporaneamente osservare, che i fori del
foglio abrasivo si sovrappongano ai fori di
aspirazione della piastra levigatrice.
Autoaspirazione:
La cassetta raccoglipolvere (7) (volume di fornitura
SR 10-23 Intec) è disponibile per SR 10-23,
SR 20-23 come accessorio.
Apparecchio per l'aspirazione:
SR 10-23 Intec: Estrarre la cassetta raccoglipolvere
(7) verso dietro.
SR 10-23, SR 20-23: togliere il tappo a vite (6).
Nel manicotto di scarico (5) può essere allacciato
un apparecchio per l'aspirazione. Utilizzare un tubo
flessibile di aspirazione con un diametro del
raccordo di 35 mm.
Nota: per la levigatura di materiale abrasivo (ad es.
gesso, ecc.) consigliamo di collegare un aspiratore
adeguato.
8. Pulitura, manutenzione
Svuotamento della cassetta raccoglipolvere
(SR 10-23 Intec):
Aprire il portello per la pulizia (8). Svuotare la
cassetta raccoglipolvere (7). Togliere il filtro per la
polvere di smerigliatura/levigatura (9) e rimuovere
la polvere di smerigliatura/levigatura aderita
battendo oppure con un pennello.
Per l'applicazione osservare, che il filtro per la
polvere da smerigliatura/levigatura venga inserito
nelle guide laterali.
Pulire regolarmente la macchina. Inoltre pulire le
feritoie di ventilazione nel motore con una
aspirapolvere.
9. Accessori
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
Metabo.
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istruzioni per l'uso.
Il programma completo degli accessori si trova su
www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
10. Riparazione
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili
devono essere eseguite esclusivamente da
elettricisti specializzati.
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scaricati dal sito www.metabo.com.
11. Tutela dell'ambiente
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto
nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere
smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di
riciclaggio ecologico.
12. Dati tecnici
Spiegazioni sui dati riportati a pagina 3.
Dati i continui miglioramenti tecnologici, ci
riserviamo il diritto di apportare modifiche senza
preavviso.
P1
= potenza nominale
P2
= potenza erogata
= Frequenza di oscillazione con
n0
funzionamento a vuoto
n1
= Frequenza di oscillazione con carico
nominale
C
= Cassetta raccoglipolvere
A
= Piastra levigatrice
S
= Diametro circonferenza di oscillazione
m
= Peso
Valori rilevati secondo EN 60745.
Utensile in classe di protezione II
~ Corrente alternata
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in
funzione dei rispettivi standard validi).
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato
dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una
corretta stima, considerare le pause di lavoro e le
fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e
opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo.
Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle
tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745:
ah
= Valore emissione vibrazioni
(Levigatura di superfici)
Kh
= Incertezza (vibrazioni)
Livello sonoro classe A tipico:
LpA
= livello di pressione acustica
LWA
= livello di potenza sonora
KpA, KWA = grado d'incertezza
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 d(A).
Indossare protezioni acustiche!
13
es ESPAÑOL
Manual original
1. Declaración de conformidad
Declaramos con responsabilidad propia: Estas
lijadoras orbitales, identificadas por tipo y número
de serie *1), corresponden a las disposiciones
correspondientes de las directivas *2) y de las
normas *3). Documentación técnica con *4) - ver
página 3.
2. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
La máquina está indicada para lijar en seco
superficies lisas y abombadas, madera, plásticos,
metales no férreos, chapa de acero y similares, y
superficies emplastecidas y barnizadas.
Cualquier daño causado por un uso inadecuado es
de la sola responsabilidad del usuario.
Deben observarse las normas para prevención de
accidentes aceptadas generalmente y la
información sobre seguridad incluida.
3. Instrucciones generales de
seguridad
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible acompañarla de este documento.
4. Instrucciones de seguridad
especiales
Desenchufar el equipo antes de llevar a cabo
cualquier ajuste o mantenimiento.
Si los trabajos duran un período de tiempo
prolongado, lleve protección para los oídos.
La exposición a niveles de ruido elevados durante
períodos prolongados causar daños en la
capacidad auditiva.
No pueden trabajarse materiales que produzcan
polvo o vapores perjudiciales para la salud
(p. ej. asbesto).
El polvo procedente de algunos materiales, como la
pintura con plomo o algunos tipos de madera,
14 minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar
reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias al usuario o a las personas próximas a
él.
Algunas maderas, como la madera de roble o de
haya, producen un polvo que podría ser
cancerígeno, especialmente en combinación con
otros aditivos para el tratamiento de madera
(cromato, conservante para madera). Sólo
personal especializado debe trabajar el material
con contenido de asbesto.
- Utilice en la medida de lo posible un aspirador
de polvo o el casete colector de polvo.
- Para alcanzar un elevado grado de aspiración
de polvo, emplee un aspirador Metabo junto con
esta herramienta eléctrica.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protección
contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país
respecto al material que se va a trabajar.
5. Descripción general
Véase la página 2.
1 Placa lijadora
2 Elemento de apriete
3 Interruptor
4 Botón de retención
5 Tobera de soplado
6 Caperuza de cierre*
7 Compartimento colector de polvo*
8 Caperuza de limpieza*
9 Filtro de polvo de lijado*
* según modelo
6. Puesta en marcha
Antes de enchufar compruebe que la tensión
y la frecuencia de la red, indicadas en la placa
de identificación, corresponden a las de la fuente
de energía.
6.1 Montaje de la hoja lijadora
Plegar hacia arriba los dos elementos de apriete
(2). Sujetar la hoja lijadora con un elemento de
apriete. Estirarla bien por encima de la placa
lijadora (1) y sujetarla con el otro elemento de
apriete.
7. Manejo
7.1 Conexión/Desconexión (On/Off)
Para poner en marcha la máquina, pulse el
interruptor pulsador (3).
Para un funcionamiento continuado se puede fijar el
interruptor pulsador con el botón de retención (4).
Para parar la máquina, pulse el interruptor pulsador
de nuevo.
ESPAÑOL es
7.2 Aspiración de polvo
Para una aspiración de polvo óptima:
Prestar atención a que los orificios de la hoja
lijadora se solapen con los orificios de aspiración de
la placa lijadora.
Aspiración propia:
El compartimento colector de polvo (7) (volumen de
suministro SR 10-23 Intec) está disponible para SR
10-23, SR 20-23 como accesorio.
Aspirador:
SR 10-23 Intec:
Retirar hacia atrás el compartimento
colector de polvo (7).
SR 10-23, SR 20-23:
Sacar la caperuza de cierre (6).
En la tobera de soplado (5), se puede conectar un
aspirador. Utilizar una manguera de aspiración con
un diámetro de la pieza de conexión de 35 mm.
Advertencia: para el lijado de materiales abrasivos
(por ejemplo yeso, etc.) le recomendamos conectar
un aspirador adecuado.
8. Limpieza, mantenimiento
Vaciar el compartimento colector de polvo
(SR 10-23 Intec):
Abrir la caperuza de limpieza (8). Vaciar el
compartimento colector de polvo (7). Extraer el filtro
de polvo de lijado (9), quitar el polvo adherido
golpeando el filtro o con un pincel.
Al hacerlo, tener cuidado de insertar el filtro de
polvo de lijado en las guías laterales.
Limpiar la máquina con regularidad. Limpiar las
ranuras de ventilación del motor con un aspirador.
9. Accesorios
Use solamente accesorios originales Metabo.
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los
requerimientos y los datos indicados en estas indicaciones de funcionamiento.
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
10. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas
deben estar a cargo exclusivamente de
técnicos electricistas especializados.
En caso de tener una herramienta eléctrica de
Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse
a su representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com puede
descargar listas de repuestos.
11. Protección ecológica
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Sólo para países de la UE. No tire las
herramientas eléctricas en la basura. Según
la Directiva europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
aplicable por ley en cada país, las herramientas
eléctricas usadas se deben recoger por separado y
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.
12. Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
P1
= potencia absorbida
= potencia suministrada
P2
n0
= número de oscilaciones en marcha en
vacío
n1
= número de oscilaciones con carga
nominal
C
= compartimento colector de polvo
A
= placa lijadora
S
= diámetro del circuito oscilante
m
= peso
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Herramienta con clase de protección II
~ Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta eléctrica y compararla con otras
herramientas eléctricas. Dependiendo de la condición de uso, estado de la herramienta eléctrica o de
las herramientas de uso, la carga real puede ser
mayor o menor. Considere para la valoración las
pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido.
Determine a partir de los valores estimados las
medidas de seguridad para el operador, p. ej.
medidas de organización.
Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres
direcciones) determinadas según la norma
EN 60745:
ah
= Valor de emisión de vibraciones
(Lijado de superficies)
Kh
= Inseguridad (vibración)
Niveles acústicos típicos compensados A:
LpA
= Nivel de intensidad acústica
LWA
= Nivel de potencia acústica
KpA, KWA = Inseguridad
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
¡Lleve auriculares protectores!
15
pt PORTUGUÊS
Manual original
1. Declaração de Conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas
lixadeiras, identificadas pelo tipo e número de série
*1), estão em conformidade com todas as
disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas
*3). Documentações técnicas junto ao *4) - vide
página 3.
2. Utilização autorizada
A máquina é adequada para o rebarbar a seco de
superfícies planas e onduladas, madeiras,
plásticos, metais não ferrosos, chapas de aço e
similares, superfícies emassadas e laqueadas.
O utilizador é inteiramente responsável por
qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
aplicável à prevenção de acidentes, assim como a
informação sobre segurança que aqui se incluí.
3. Recomendações gerais de
segurança
Para sua própria protecção e para
proteger a sua ferramenta eléctrica ,
cumpra muito em especial todas as referências marcadas com este símbolo!
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções. A um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futuras consultas.
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a
outros, faça-o sempre acompanhado destes documentos.
4. Notas de segurança especiais
16
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste,
puxe a ficha da tomada da rede.
Use um protector auricular sempre que
trabalhe por períodos prolongados. Uma
sujeição prolongada a elevados níveis de ruído
pode ocasionar problemas de audição.
Matérias que durante o tratamento geram pós ou
vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não
devem ser tratados.
Os pós de materiais como revestimentos que
contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais podem ser nocivos à saúde.
O contacto ou a inalação de pós pode causar
reacções alérgicas e/ou doenças das vias
respiratórias ao operador ou a pessoas a se
encontrar nas proximidades.
Determinados pós como de carvalho ou faia são
cancerígenos, principalmente quando em contacto
com substâncias adicionais para tratamento da
madeira (cromato, substâncias para tratamento da
madeira). Material de asbesto só pode ser tratado
por pessoas que comprovam ter conhecimentos
técnicos.
- Assim que possível, utilize uma aspiração de pó
resp. a cassete colectora do pó.
- Para obter um elevado grau de aspiração de pó,
utilize um aspirador de pó Metabo adequado,
juntamente com esta ferramenta eléctrica.
- Providencie uma boa ventilação do local de
operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara
respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para
os materiais a serem tratados.
5. Vista Geral
Ver página 2.
1 Base
2 Elemento de aperto
3 Gatilho
4 Botão de bloqueio
5 Dispositivo de sopro
6 Tampa de fecho*
7 Cartucho recolhedor do pó*
8 Tampa de limpeza*
9 Filtro do pó de lixagem*
* dependendo do modelo
6. Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação,
verifique se a voltagem e a frequência da rede
de alimentação se adequam aos valores inscritos
na placa técnica da ferramenta.
6.1 Colocar o disco de rebarbar
Dobrar ambos os elementos de aperto (2) para
cima. Fixar bem o disco de rebarbar com um
elemento de aperto. Puxar, esticando-o sobre a
base (1) e fixar com o outro elemento de aperto.
7. Utilização
7.1 Ligar/desligar
Para ligar a máquina, prima o gatilho (3).
Em operação contínua o gatilho pode-se prender
com o botão de bloqueio (4). Para desligar, primese novamente o gatilho .
7.2 Aspiração do pó
Para uma eficiente aspiração do pó:
Observar, para que os orifícios do disco de rebarbar
se cobrem com os orifícios da aspiração da base.
PORTUGUÊS pt
Aspiração própria:
O cartucho recolhedor do pó (7) (volume de
fornecimento SR 10-23 Intec) pode ser adquirido
como acessório para a SR 10-23 e SR 20-23.
Aparelho de aspiração:
SR 10-23 Intec: Tirar o cartucho recolhedor
do pó (7) puxando-o para trás.
SR 10-23, SR 20-23: Remover a tampa
de fecho (6).
No dispositivo de sopro (5) poderá ser conectado
um aparelho de aspiração. Utilizar uma mangueira
de aspiração com peça de união de 35 mm de
diâmetro.
Nota: Para lixar materiais abrasivos (p.ex. gesso,
etc.) recomendamos conectar um aspirador
adequado.
PT
8. Limpeza, manutenção
Esvaziar o cartucho recolhedor do pó
(SR 10-23 Intec):
Abrir a tampa para limpeza (8). Esvaziar o cartucho
recolhedor do pó (7). Retirar o filtro do pó de
lixagem (9) e bater, para retirar o pó aderente ou
removê-lo com um pincel.
Ao recolocar, observar: inserir o filtro do pó de
lixagem nas guias laterais.
Limpar regularmente a máquina. Aspirar
também as aberturas de ventilação do motor com
um aspirador de pó.
9. Acessórios
Use apenas acessórios Metabo genuínos.
Só deve utilizar acessórios que cumprem as requisições e os dados de identificação, indicados
nestas Instruções de Serviço.
Programa completo de acessórios, consultar
www.metabo.com ou o Catálogo Principal.
10. Reparações
As reparações de ferramentas eléctricas
deste tipo apenas podem ser efectuadas por
pessoal qualificado!
Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que
necessitem de reparos, dirija-se à Representação
Metabo. Os endereços poderá encontrar sob
www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças de reposição no site www.metabo.com.
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e entregues a uma
reciclagem ecologicamente correcta.
12. Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 3.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
P1
= Consumo nominal
= Potência liberada
P2
n0
= Número de oscilações na marcha em
vazio
n1
= Número de oscilações na carga nominal
C
= Cartucho recolhedor do pó
A
= Base
S
= Diâmetro do curso excêntrico
m
= Peso
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Máquina da classe de protecção II
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões válidos individuais).
Valor da emissão
Estes valores possibilitam uma avaliação de
emissões da ferramenta eléctrica, e de comparálos com diversas outras ferramentas eléctricas.
Consoante as condições de aplicação, situação da
ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis,
o carregamento efectivo poderá ser superior ou
inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os
intervalos de trabalho e as fases com menores
carregamentos. Em razão dos correspondentes
valores avaliados deverá determinar a aplicação de
medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de
organização.
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
ah
= Valor da emissão de vibrações
(Lixar superfícies)
Kh
= Insegurança (vibração)
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído:
LpA
= Nível de pressão sonora
LWA
= Nível de energia sonora
KpA, KWA = Insegurança
Durante a operação, o nível de ruído pode passar
de 80 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
11. Protecção do meio ambiente
Siga as determinações nacionais em relação à
remoção e destruição ecológica de resíduos assim
como, em relação à reciclagem de ferramentas
usadas, embalagens e acessórios.
Só para países da UE: Não deitar as
ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE
17
sv SVENSKA
Bruksanvisning i original
1. Försäkran om
överensstämmelse
Vi intygar att vi tar ansvar för att: sliparna med
följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i
alla gällande direktiv *2) och standarder *3).
Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 3.
2. Använd maskinen enligt
anvisningarna
Maskinen är avsedd för torrslipning av jämna och
välvda ytor, trä, plastmaterial, icke-järnmetaller,
stålplåt och liknade material samt spacklade och
lackade ytor.
För skador som uppstår på grund av användning
som avviker från anvisningarna har användaren det
fulla ansvaret.
Allmänt erkända föreskrifter om förhindrande av
olycksfall samt bifogade säkerhetsanvisningar
måste följas.
3. Allmänna
säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitten med
den här symbolen, så förebygger du
personskador och skador på elverktyget!
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar. Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk.
Se till så att dokumentationen följer med elverktyget.
4. Särskilda
säkerhetsanvisningar
Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan någon form
av inställnings- eller underhållsarbete påbörjas.
Under längre arbetsperioder skall hörselskydd
användas. Längre påverkan av buller kan ge
hörselskador.
Material som vid bearbetning avger hälsofarligt
damm eller ångor (t.ex. asbest) får ej bearbetas.
Damm från material som blyfärg, vissa träslag,
mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt
eller inandning av dammet kan ge användaren eller
personer i närheten allergiska reaktioner och/eller
luftvägsproblem.
En del damm som ek- och bokdamm anses vara
cancerframkallande, särskilt i kombination med
18 tillsatser för träbearbetning (kromat,
träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara
fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug resp. dammbehållare.
- Använd en Metabo-dammsugare som passar
elverktyget, så får du bra dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder
andningsskydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
för materialet du ska bearbeta.
5. Översikt
Se sidan 2.
1 Slipplatta
2 Klämma
3 Säkerhetsströmbrytare
4 Låsknapp
5 Utblåsstuts
6 Lock*
7 Dammuppsamlingskassett*
8 Rengöringslucka*
9 Slipdammsfilter*
* beroende av modell
6. Driftstart
Kontrollera före driftstart att angiven spänning
och frekvens på märkskylten överensstämmer
med aktuell nätspänning och nätfrekvens.
6.1 Sätta i slippapper
Fäll upp de båda klämmorna (2). Fäst slippapperet
med en av klämmorna. Sträck det över slipplattan
(1) och fäst det med den andra klämman.
7. Användning
7.1 Start/stopp
Starta maskinen genom att trycka på
strömställarspärren (3).
För kontinuerlig drift kan strömställarspärren låsas
med låsknappen. (4) För att stanna maskinen
trycker man en gång till på strömbrytaren.
7.2 Dammutsugning
För optimal dammutsugning:
Se till att slippapperets hål riktas in mot slipplattans
utsugshål.
Egen dammutsugning:
Dammuppsamlingskassetten (7) (medföljande
tillbehör SR 10-23 Intec) kan beställas för
SR 10-23, SR 20-23 som tillbehör.
Dammsugningsenhet:
SR 10-23 Inte: Dra bort
dammuppsamlingskassetten (7) bakåt.
SR 10-23, SR 20-23: Ta bort locket (6).
SVENSKA sv
Du kan ansluta en damsugningsenhet till
utblåsstutsen (5). Använd sugslang med med
kopplingsdiameter på 35 mm.
OBS! Slipar du nötande material (t.ex. gips),
så rekommenderar vi att du ansluter lämplig
utsugsenhet.
V
8. Rengöring och underhåll
Tömma dammuppsamlingskassetten
(SR 10-23 Inte):
Öppna rengöringsluckan (8). Töm
dammuppsamlingskassetten (7). Ta ut
slipdammfiltret (9) och slå bort slipdammet eller ta
bort det med en borste.
När du sätter tillbaka filtret bör du tänka på att:
slipdammfiltret ska skjutas in vid sidospåren.
Rengör maskinen regelbundet.
Ventilationsöppningarna på motorn ska sugas rena
med dammsugare.
9. Tillbehör
Använd bara Metabos originaltillbehör.
Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
specifikationerna i den här bruksanvisningen.
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
S
= Svängningsdiameter
m
= vikt
Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström
Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt
respektive gällande standard).
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av verktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna
verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets
skick och hur verktyget används kan de faktiska
värdena vara högre eller lägre. Räkna även med
pauser och perioder med lägre belastning. Använd
de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska
åtgärder.
Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
ah
= Vibrationsemissionsvärde
(Ytslipning)
Kh
= Onoggrannhet (vibrationer)
Normal, A-viktad ljudnivå:
LpA
= ljudtrycksnivå
= ljudeffektnivå
LWA
KpA, KWA = Onoggrannhet
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
10. Reparation
Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker!
Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar
du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor på
www.metabo.com.
11. Miljöskydd
Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner,
förpackningar och tillbehör.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EUdirektiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
miljövänlig återvinning.
12. Tekniska data
Förklaringar till angivelserna på sid 3.
Förbehåll för tekniska ändringar.
P1
= Nominell upptagen effekt
P2
= Avgiven effekt
n0
= Svängningstal vid tomgång
n1
= Svängningstal vid nominell belastning
C
= Dammuppsamlingskassett
A
= Slipplatta
19
fi SUOMI
Alkuperäiset ohjeet
1. Vaatimuksenmukaisuus
vakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä
tasohiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja
sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja
normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä.
Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu
3.
2. Tarkoituksenmukainen käyttö
Kone sopii tasaisten ja kuperien pintojen, puun,
muovin, ei-metallin, teräspellin ja vastaavien
kitattujen ja lakattujen pintojen kuivahiomiseen.
Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista
vahingoista vastaa ainoastaan käyttäjä.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana
toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi!
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai
huoltotöiden suorittamista.
Pitkään työskennellessä on käytettävä
kuulosuojaimia. Pitkään jatkuva korkea melutaso
saattaa aiheuttaa kuulovaurioita.
Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle
vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa
työstää.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen
maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit,
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi
aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden
sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä.
Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly,
katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden
yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine).
20
Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain
kyseisen alan ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan imuria tai
pölynkeruukasettia.
- Pölyn tehokkaan poistamisen varmistamiseksi
käytä sopivaa Metabo-imuria yhdessä tämän
sähkötyökalun kanssa.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia,
työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
5. Yleiskuva
Katso sivu 2.
1 Hiomalautanen
2 Kiinnityselementti
3 Painokytkin
4 Lukitusnuppi
5 Puhallusistukka
6 Kansi*
7 Pölynkeräyskasetti*
8 Puhdistusluukku*
9 Hiomapölyn suodatin*
* mallista riippuen
6. Käyttöönotto
Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako
nimikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja
verkkotaajuus sähköverkkonne tietoja.
6.1 Hiomapaperin kiinnitys
Käännä molemmat kiinnityselementit (2) ylöspäin.
Kiinnitä hiomapaperi kiinnityselementillä. Vedä se
kireästi hiomalautasen (1) yli ja kiinnitä toisella
kiinnityselementillä.
7. Käyttö
7.1 Päälle-/poiskytkeminen
Koneen päällekytkemiseksi, paina
painokytkintä (3).
Jatkuvaa kytkentää varten voidaan painokytkin
lukita lukitusnupilla (4). Poiskytkemiseksi
painokytkintä painetaan uudelleen.
7.2 Pölynpoisto
Optimaaliseen pölynpoistoon:
Tarkasta, että hiomapaperin reiät sopivat
hiomalautasen imureikiin.
Omaimu:
Pölynkeräyskasetti (7) (toimituslaajuus
SR 10-23 Intec) on saatavana tarvikkeena malleille
SR 10-23, SR 20-23.
Imulaite:
SR 10-23 Intec: Vedä pölynkeräyskasetti (7)
taaksepäin irti.
SUOMI fi
SR 10-23, SR 20-23: Irrota kansi (6).
Puhallusistukkaan (5) voidaan liittää imulaite. Käytä
imuletkua, jonka liitoskappaleen halkaisija on
35 mm.
Ohje: suosittelemme liittämään sopivan imurin
hiottaessa herkästi pölyäviä materiaaleja
(esim. kipsi, yms.).
8. Puhdistus, huolto
Pölynkeräyskasetin tyhjennys (SR 10-23 Intec):
Avaa puhdistusluukku (8). Tyhjennä
pölynkeräyskasetti (7). Poista hiomapölyn suodatin
(9) ja ravistele hiomapöly pois tai puhdista se
pensselillä.
Ota huomioon laittaessasi sitä paikalleen: Työnnä
hiomapölyn suodatin sivuohjaimiin.
Puhdista kone säännöllisesti. Puhdista samalla
moottorin tuuletusrako yleisimurilla.
9. Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabolisätarvikkeita.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät
tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja
ominaistiedot.
Lisätarvikkeiden koko valikoima katso
www.metabo.com tai pääluettelo.
10. Korjaus
n1
= värähtelyluku nimelliskuormituksella
C
= pölynkeräyskasetti
A
= hiomalautanen
S
= värähtelypiirin halkaisija
m
= paino
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Suojausluokan II kone
~ Vaihtovirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla
kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi
arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden
arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet.
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
ah
= värähtelyn säteilyarvo
(pintahionta)
Kh
= epävarmuus (värähtely)
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
= äänenpainetaso
LpA
LWA
= äänentehotaso
KpA, KWA = epävarmuus
Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota
yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
www.metabo.com.
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta
www.metabo.com.
11. Ympäristönsuojelu
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä
koskevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua
kotitalousjätteen mukana! Käytettyjä sähköja elektroniikkalaitteita koskevan EUdirektiivin 2002/96/EY ja paikallisen määräysten
mukaan on loppuun käytetyt sähkötyökalut
kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä
säästävään kierrätykseen.
12. Tekniset tiedot
Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille.
Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
P1
= nimellisteho
P2
= päästöteho
n0
= värähtelyluku tyhjäkäynnillä
21
no NORSK
Original bruksanvisning
1. Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar: Disse plansliperne,
identifisert gjennom type og serienummer *1),
tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene
*2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved
*4) - se side 3.
2. Hensiktsmessig bruk
Maskinen er egnet til tørrsliping av jevne og ujevne
flater, treverk, kunststoff, ikke-jern-metaller,
stålplater og lignende sparklede og lakkerte flater.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
pga. uhensiktsmessig bruk.
Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av
ulykker og vedlagte sikkerhetshenvisninger må
overholdes.
3. Generelle
sikkerhetshenvisninger
For din egen sikkerhet og for å beskytte
elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst
som er merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse
dokumentene.
4. Spesielle
sikkerhetshenvisninger
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
for innstilling og vedlikehold.
Bruk hørselsvern under lengre arbeidsøkter.
Lengre innvirkning av høye støynivåer kan føre til
hørselskader.
Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper (f.
eks. asbest) må ikke bearbeides.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, mineraler og metall kan være
helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan
fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer
i luftveiene hos personer som oppholder seg i
nærheten.
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse
med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen
22
(kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige
materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Bruk støvavsug eller støvoppsamlingskassett
dersom det er mulig.
- For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du
bruke et passende Metabo-avsug sammen med
dette elektroverktøyet.
- Sørg for at det er god ventilasjon på
arbeidsplassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med.
5. Overblikk
Se side 2.
1 Slipesåle
2 Klemelement
3 Bryterknapp
4 Låseknapp
5 Utblåsingsstuss
6 Låsekappe*
7 Støvoppsamlingkassett *
8 Rengjøringsklaff*
9 Slipestøvfilter*
* avhengig av modell
6. Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
6.1 Montering av slipeblad
Vipp opp de to klemelementene (2). Klem fast
slipebladet med et klemelement. Trekk det stramt
over slpesålen (1) og klem det fast med det andre
klemelementet.
7. Bruk
7.1 Start/stopp
Trykk på bryterknappen (3) for å starte maskinen.
For vedvarende drift kan bryterknappen låses med
låseknappen (4). Utkobling oppnås ved å trykke én
gang til på bryterknappen.
7.2 Støvavsug
For optimalt støvavsug:
Påse at hullene i slipebladet ligger i flukt med
avsughullene i slipesålen.
Eget avsug:
Støvoppsamlingskassett (7) (modell
SR 10-23 Intec) fås som tilbehør til
SR 10-23, SR 20-23.
Støvsuger:
SR 10-23 Intec: Trekk støvoppsamlingskassetten
(7) bakover.
NORSK no
SR 10-23, SR 20-23: Ta av låsekappen (6)
På utløpsstussen (5) kan det kobles en støvsuger.
Bruk sugeslange med tilkoblingsdiameter 35 mm.
OBS!Sliper du i abrasive materialer (for eksempel
gips), anbefaler vi at du kobler til et egnet avsug.
8. Rengjøring, vedlikehold
Tøm støvoppsamlingskassetten
(SR 10-23 Intec):
Åpne rengjøringsklaffen (8). Tøm
støvoppsamlingskassetten (7). Ta ut
slipestøvfilteret (9) og bank løs slipestøvet, eller
fjern det med en pensel.
Husk følgende når filteret settes på plass:
Slipestøvfilteret skal skyves inn i føringene på
siden.
Rengjør maskinen med jevne mellomrom.
Rengjør med en støvsuger i motorens
lufteåpninger.
9. Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det
komplette tilbehørsprogrammet.
10. Reparasjon
C
= Støvoppsamlingskassett
A
= Slipeblad
S
= Svingkretsdiameter
m
= Vekt
Måleverdier iht. EN 60745.
Maskin i beskyttelsesklasse II
~ Vekselstrøm
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
Emisjonsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å anslå
emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne
ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser,
tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet,
kan den faktiske belastningen være høyere eller
lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder
med mindre belastning i vurderingen. Fastsett
sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede
vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak.
Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
ah
= Verdi for vibrasjonsemisjon
(Sliping av flater)
Kh
= Usikkerhet (vibrasjon)
Typiske A-veide lydnivåer:
LpA
= lydtrykknivå
LWA
= lydeffektnivå
KpA, KWA = Usikkerhet
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Bruk hørselsvern!
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har
et Metabo elektroverktøy som må repareres.
Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
www.metabo.com.
11. Miljøvern
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og
tilbehør.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv
2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksetting i
nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
12. Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 3.
Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring.
P1
= Nominelt opptatt effekt
P2
= Avgitt effekt
n0
= Svingtall på tomgang
n1
= Svingtall ved nominell belastning
23
da DANSK
Original brugsanvisning
1. Konformitetserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse
båndslibere, identificeret ved angivelse af type og
serienummer *1), opfylder alle relevante
bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne
*3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3.
2. Tiltænkt formål
Maskinen er egnet til tørslibning af plane og buede
flader af træ, kunststof, non-ferro-metaller,
stålplade og lignende spartlede og malede
overflader.
For skader som opstår pga. ikke formålsbestemt
brug er alene brugeren ansvarlig.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og
de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal
følges.
3. Generelle
sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder i
brugsanvisningen, der er markeret med
dette symbol, for Deres egen og el-værktøjets sikkerhed.
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at
reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke
overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør gemmes til senere brug.
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse
papirer.
4. Særlige
sikkerhedsanvisningerne
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages
nogle indstillinger.
Arbejdes der længere tid med elværktøjet, bør
der anvendes høreværn. Længere påvirkning
med højt støjniveau kan medføre høreskader.
Man må ikke bearbejde materialer, der danner
sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest).
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og metal kan være
sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af
dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/
eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden.
Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv
anses for at være kræftfremkaldende, især i
24 forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning eller
støvopsamlingskassetten.
- For at opnå en optimal støvudsugning anbefales
det at anvende en egnet Metabo-støvsuger
sammen med dette el-værktøj.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn
i filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land
vedrørende de bearbejdede materialer.
5. Oversigt
Se side 2.
1 Slibeplade
2 Klemmeelement
3 Afbrydergreb
4 Spærreknap
5 Udblæsningsstuds
6 Dækkappe*
7 Støvopsamlingskassette*
8 Rengøringsklap*
9 Slibestøvfilter*
* afhængigt af model
6. Ibrugtagning
Før De tager maskinen i brug bør De
kontrollere, at den på mærkepladen oplyste
netspænding og frekvens er i overensstemmelse
med den fra Deres strømforsyning.
6.1 Montering af slibeskiven
Vip de to klemmeelementer (2) op. Klem
slibeskiven fast med et klemmeelement. Træk den
stramt over slibepladen (1) og klem den fast med
det andet klemmeelement.
7. Betjening
7.1 Til-/frakobling
For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (3)
aktiveres.
Ved permanent kørsel kan afbrydergrebet fastlåses
med spærreknappen (4). For udløsning trykkes
trykknappen på ny.
7.2 Støvopsugning
Optimal støvudsugning:
Sørg for, at hullerne i slibeskiven passer med
udsugningshullerne i slibepladen.
Selvstændig udsugning:
Støvopsamlingskassetten (7) (leveringsomfang
SR 10-23 Intec) kan fås som tilbehør til SR 10-23 og
SR 20-23.
Udsugningsaggregat:
SR 10-23 Intec: Træk støvopsamlingskassetten (7)
bagud og af.
DANSK da
SR 10-23, SR 20-23: Tag dækkappen (6) af.
På udsugningsstudsene (5) kan der tilsluttes et
udsugningsaggregat. Benyt en sugeslange med en
koblingsdiameter på 35 mm.
Bemærk: Ved slibning af abrasivt materiale
(f.eks. gips osv.) anbefaler vi at tilslutte en velegnet
spånsuger.
8. Rengøring, vedligeholdelse
Tømning af støvopsamlingskassetten
(SR 10-23 Intec):
Åbn rengøringsklappen (8). Tøm
støvopsamlingskassetten (7). Tag slibestøvfilteret
(9) ud og bank fastsiddende slibestøv af eller fjern
støvet med en pensel.
Ved isætningen: Skub slibestøvfilteret ind i
føringerne i siden.
Maskinen skal regelmæssigt rengøres. Herved
skal udluftningsslidserne ved motoren rengøres
med en støvsuger.
9. Tilbehør
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne brugsanvisning.
Det komplette tilbehørsprogram findes på
www.metabo.com eller i hovedkataloget.
10. Reparation
n1
= Svingningstal ved mærkelast
C
= Støvopsamlingskassette
A
= Slibeplade
S
= Periferidiameter
m
= Vægt
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
Klasse II maskine
~ Vekselstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
til de pågældende gyldige standarder).
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige
el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets
eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
og tilstand kan den faktiske belastning være højere
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og
perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de
anslåede værdier.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt
iht. EN 60745:
ah
= Vibrationsemission
(Slibning af overflader)
Kh
= Usikkerhed (vibration)
Typiske A-vægtede lydniveauer:
= Lydtryksniveau
LpA
LWA
= Lydeffektniveau
KpA, KWA = Usikkerhed
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Reparationer på el-værktøjer må kun udføres
af en elektriker!
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De
skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
Adresser findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på
www.metabo.com.
11. Miljøbeskyttelse
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage
og tilbehør.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides
i husholdningsaffaldet! I henhold til det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til
national lovgivning skal brugte el-værktøjer
indsamles adskilt og genanvendes i en
recyclingproces.
12. Tekniske Data
Forklaringer til oplysningerne på side 3.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
P1
= Nominelt forbrug
P2
= Afgiven effekt
n0
= Svingningstal ved tomgang
25
pl POLSKI
Instrukcja oryginalna
1. Deklaracja zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te
szlifierki oscylacyjne, oznaczone typem i numerem
seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące
wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja
techniczna *4) - patrz strona 3.
2. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Maszyna jest przeznaczona do szlifowania na
sucho równych i wypukłych powierzchni, drewna,
tworzyw sztucznych, metali nieszlachetnych,
blachy stalowej i podobnych, szpachlowanych i
lakierowanych powierzchni.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać obowiązujących przepisów
BHP oraz załączonych wskazówek
bezpieczeństwa.
3. Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w
celu ochrony elektronarzędzia należy
zwracać szczególną uwagę na miejsca w
tekście oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania
ryzyka odniesienia obrażeń należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy
zachować na przyszłość.
Elektronarzędzie przekazywać innym osobom
wyłącznie z dołączoną dokumentacją.
4. Specjalne zasady BHP
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub
konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka.
W przypadku trwających dłużej prac należy
nosić odpowiednie nauszniki ochronne.
Dłuższe oddziaływanie wysokiego poziomu hałasu
może doprowadzić do utraty słuchu.
Nie wolno piłować materiałów, przy których
powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary
(np. azbest).
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.
26 Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy
buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza
w połączeniu z dodatkowymi substancjami do
używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki
ochronne do drewna). Materiały zawierające
azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez
specjalistów.
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do
odsysania pyłów lub kasety pochłaniającej pył.
- Aby uzyskać wysoki stopień odsysania pyłów,
należy zastosować wraz z tym elektronarzędziem
odpowiednie urządzenie Metabo do odsysania
pyłów.
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu
pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z
filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
5. Przegląd
Patrz strona 2.
1 Płyta ścierna
2 Element zaciskowy
3 Przycisk
4 Przycisk blokady włącznika
5 Króciec wydmuchowy
6 Zaślepka*
7 Kaseta na kurz*
8 Klapka czyszcząca*
9 Filtr pyłu ściernego*
*zależnie od modelu
6. Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie
sieciowe i częstotliwość są zgodnie z napięciem
sieciowym w miejscu pracy.
6.1 Zamocować tarczę ścierną
Oba elementy zaciskowe (2) unieść do góry.
Zamocować tarczę ścierną elementem
zaciskowymPrzeciągnąć po płycie ściernej (1) i
zamocować drugim elementem zaciskowym.
7. Sposób użycia
7.1 Włączanie i wyłączanie
Włączyć urządzenie naciskając włącznik. (3)
W celu trwałego włączenia można zablokować
włącznik przy pomocy przycisku blokady włącznika
(4). W celu wyłączenia należy ponownie nacisnąć
włącznik.
POLSKI pl
7.2 Odpylanie
Dla optymalnego odkurzenia pyłu:
Zwrócić uwagę na to, aby otwory tarczy ściernej
pokrywały się z otworami odsysającymi płyty
ściernej.
Odkurzanie własne:
Kasetę do zbierania kurzu (7) (zakres dostawy
SR 10-23 Intec) jest dostępny dla SR 10-23,
SR 20-23 jako opcja.
Odkurzacz:
SR 10-23 Intec: Kasetę do zbierania kurzu (7)
pociągnąć do tyłu.
SR 10-23, SR 20-23: Zdjąć zaślepkę (6).
Odkurzacz można podłączyć do króćca
wydmuchowego (5). Używać przewodu wężowego
ze złączką do podłączenia o średnicy 35 mm.
Wskazówka: W razie szlifowania materiałów
sypkich (np. gipsu itp.) zaleca się podłączenie
odpowiedniego urządzenia odciągowego.
8. Czyszczenie, konserwacja
Opróżnić kasetę z kurzu (SR 10-23 Intec):
Otworzyć klapkę do czyszczenia (8). Opróżnić
kasetę z kurzu (7). Zdjąć filtr do pyłu ściernego (9) i
ostukać przyklejony do powierzchni kurz lub
usunąć go przy pomocy pędzla.
Podczas wkładania zwrócić uwagę na następujące
czynności: Wsunąć filtr do bocznych prowadnic.
Regularnie czyścić maszynę. Odkurzać
szczeliny wentylacyjne w silniku przy użyciu
odkurzacza.
9. Akcesoria
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.
Należy stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają wymagania i parametry wymienione w niniejszej instrukcji eksploatacji.
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com
lub katalog główny.
10. Naprawy
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków!
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są
podane na stronie www.metabo.com.
Listę części zamiennych można pobrać pod
adresem www.metabo.com.
11. Ochrona środowiska
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii
Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno
wyrzucać do zwykłych odpadów domowych!
Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG o
zużytych urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie
państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być
gromadzone osobno i podawane odzyskowi
surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o
ochronie środowiska.
12. Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian
kontrukcyjnych.
= Pobór mocy znamionowej
P1
P2
= Moc wyjściowa
= Ilość drgań na biegu jałowym
n0
n1
= Ilość drgań przy obciążeniu
znamionowym
C
= Kaseta do zbierania kurzu
A
= Płyta ścierna
S
= Średnica obwodu drgającego
m
= Ciężar
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Urządzenie w klasie ochrony II
~ Prąd przemienny
Wyszczególnione dane techniczne obarczone są
błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
urządzenia elektrycznego i porównanie różnych
urządzeń elektrycznych. W zależności od
warunków użytkowania, stanu urządzenia elektrycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste
obciążenie może być większe lub mniejsze.
Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania
przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić
na podstawie odpowiednio dopasowanych
wartości szacunkowych środki ochronne dla użytkownika, np. środki organizacyjne.
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech
kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:
ah
= Wartość emisji wibracji
(Szlifowanie powierzchni)
Kh
= Nieoznaczoność (wibracja)
Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A:
LpA
= poziom ciśnienia akustycznego
LWA
= poziom mocy akustycznej
KpA, KWA = nieoznaczone
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć
wartość 80 dB (A).
Nosić ochraniacze słuchu!
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i
akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska naturalnego oraz zasadami recyklingu.
27
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
1. Δήλωση αντιστοιχίας
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα τριβεία, που
αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς
*1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές
διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3).
Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3.
2. Σκόπιμη χρήση
Η μηχανή είναι κατάλληλη για τη στεγνή λείανση
επίπεδων ή κυματοειδών επιφανειών, ξύλου,
πλαστικών, μετάλλων χωρίς σίδερο, χαλύβδινων
ελασμάτων και παρόμοιων, σπατουλαρισμένων ή
βαμμένων επιφανειών.
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη
σκόπιμη χρήση του εργαλείου φέρει την
αποκλειστική ευθύνη ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφθούν υπ’ όψιν οι γενικά
αναγνωρισμένοι κανόνες αποτροπής
ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες
επισημάνσεις ασφαλείας.
3. Γενικές επισημάνσεις
ασφαλείας
Προσέξτε για τη δική σας προστασία
καθώς και για την προστασία του
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζονται με αυτό το σύμβολο!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργαλείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
4. Ειδικές επισημάνσεις
ασφαλείας
28
Τραβήξτε τη φίσα από την πρίζα, πριν
πραγματοποιηθεί μία ρύθμιση ή μία συντήρηση.
Σε περίπτωση που πρόκειται να εργαστείτε
για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, φορέστε
οπωσδήποτε ωτασπίδες. Η για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα επίδραση υψηλής ακουστικής
στάθμης μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της ακοής.
Η επεξεργασία των υλικών, τα οποία κατά την
επεξεργασία τους δημιουργούν επικίνδυνες για
την υγεία σκόνες ή ατμούς (π.χ. ασβέστης) δεν
επιτρέπεται να πραγματοποιηθεί.
Οι σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει
μόλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα,
μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η
επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να
προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά
νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα.
Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς
ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε
συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας
ξύλου (χρωμικό υλικό, υλικό προστασίας ξύλου).
Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα
άτομα.
- Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν μια διάταξη
αναρρόφησης της σκόνης ή το δοχείο συλλογής
της σκόνης.
- Για να πετύχετε έναν υψηλό βαθμό
αναρρόφησης της σκόνης, χρησιμοποιείτε έναν
κατάλληλο απορροφητήρα Metabo μαζί με αυτό
το ηλεκτρικό εργαλείο.
- Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης
εργασίας.
- Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας
της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδιαγραφές
για τα επεξεργαζόμενα υλικά.
5. Εποπτεία
Βλέπε σελίδα 2.
1 Πλάκα λείανσης
2 Στοιχείο ασφάλισης
3 Πληκτροδιακόπτης
4 Πλήκτρο σταθεροποίησης
5 Στόμιο εκφύσησης
6 Τάπα*
7 Κασέτα συλλογής σκόνης*
8 Θυρίδα καθαρισμού*
9 Φίλτρο σκόνης λείανσης*
* εξαρτάται από το μοντέλο
6. Έναρξη της λειτουργίας
Επανελέγξτε πριν την έναρξη της
λειτουργίας, εάν η προβλεπόμενη τάση και
συχνότητα που αναφέρονται στην πλακέτα τύπου
ανταποκρίνονται στα στοιχεία του κατά τόπους
δικτύου ηλεκτρικού ρεύματος.
6.1 Οποθέτηση γυαλόχαρτου
Μετακινήστε και τα δύο στοιχεία ασφάλισης (2)
προς τα πάνω. Συγκρατείστε το γυαλόχαρτο με
ένα στοιχείο ασφάλισης. Τραβήξτε το
τεντώνοντας το πάνω από την πλάκα λείανσης (1)
και συγκρατείστε το με το άλλο στοιχείο
ασφάλισης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
7. Χρήση
7.1 Έναρξη / παύση της λειτουργίας
Για την έναρξη της λειτουργίας της μηχανής
πιέστε τον πληκτροδιακόπτη (3).
Για τη συνεχή λειτουργία μπορεί να εμπλακεί το
πλήκτρο πίεσης μέσω του πλήκτρου
σταθεροποίησης (4). Για να απενεργοποιηθεί η
συνεχής λειτουργία, πιέστε εκ νέου τον
πλήκτροδιακόπτη.
7.2 Αναρρόφηση σκόνης
Για την καλύτερη δυνατή αναρρόφηση σκόνης:
Προσέξτε ώστε οι οπές του γυαλόχαρτου να
ταιριάζουν με τις οπές αναρρόφησης της πλάκας
λείανσης.
Αναρρόφηση:
Η κασέτα συλλογής σκόνης (7) (υλικά παράδοσης
SR 10-23 Intec) διατίθεται για τα
SR 10-23, SR 20-23 σαν αξεσουάρ.
Συσκευή αναρρόφησης:
SR 10-23 Intec: Αφαιρέστε την κασέτα συλλογής
σκόνης (7) τραβώντας προς τα πίσω.
SR 10-23, SR 20-23: Αφαιρέστε την τάπα (6).
Στο στόμιο εκφύσησης (5) μπορεί να συνδεθεί μία
συσκευή αναρρόφησης. Χρησιμοποιείστε το
σωλήνα αναρρόφησης με το τεμάχιο σύνδεσης
διαμέτρου 35 mm.
Υπόδειξη: Για τη λείανση τραχιού υλικού (π.χ.
γύψου, κτλ.) σας συνιστούμε να συνδέσετε μια
κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης.
8. Καθαρισμός, συντήρηση
Εκκένωση της κασέτας συλλογής σκόνης
(SR 10-23 Intec):
ανοίξτε τη θυρίδα καθαρισμού (8). Εκκένωση της
κασέτας συλλογής σκόνης (7). Αφαιρέστε το
φίλτρο σκόνης λείανσης (9) και κτυπήστε την
κολλημένη σκόνη λείανσης ή αφαιρέστε την με
ένα πινέλο.
Κατά την τοποθέτηση προσέξτε: σπρώξτε το
φίλτρο σκόνης λείανσης στους πλευρικούς
οδηγούς.
Καθαρίζετε τακτικά τη μηχανή. Συγχρόνως
πρέπει να αναρροφούνται οι σχισμές εξαερισμού
στον κινητήρα με μία ηλεκτρική σκούπα.
9. Εξαρτήματα
Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά γνήσια
εξαρτήματα της Metabo.
Χρησιμοποιείτε μόνο εξάρτημα, τα οποία πληρούν
τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά στοιχεία που
αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας.
Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε
www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
10. Επισκευή
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων
επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από
ηλεκτροτεχνίτες!
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις
βλέπε www.metabo.com.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να
τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
www.metabo.com.
11. Προστασία περιβάλλοντος
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την
απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των
άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτημάτων.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριµµάτων! Σύμφωνα µε την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
12. Τεχνικά στοιχεία
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη
σελίδα 3.
Τηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές που υπηρετούν
την τεχνική πρόοδο.
P1
= Ονομαστική υποδοχή
P2
= Ισχύς παράδοσης
n0
= Αριθμός αιωρήσεων στο ρελαντί
n1
= Αριθμός αιωρήσεων σε ονομαστικό
φορτίο
C
= Κασέτα συλλογής της σκόνης
A
= Πλάκα λείανσης
S
= Διάμετρος κύκλου ταλαντώσεων
m
= Βάρος
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60745.
Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας
II
~ Εναλλασσόμενο ρεύμα
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
τεχνικές προδιαγραφές).
Τιμές εκπομπής
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτίμηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου
και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την
κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρτημάτων εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο
να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτίμηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και
29
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ
τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση τις αντίστοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθορίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ. οργανωτικά μέτρα.
Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσματικό
άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
ah
= Τιμή εκπομπής κραδασμών (Λείανση
επιφανειών)
Kh
= Ανασφάλεια (ταλαντώσεις)
Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α:
= Στάθμη ηχητικής πίεσης
LpA
L WA
= Στάθμη ηχητικής ισχύος
KpA, KWA = Ανασφάλεια
Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση
της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής
(ωτασπίδες)!
30
Eredeti használati utasítás
1. Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
Ezek a vibrációs csiszolók – típus és sorozatszám
alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az
irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó
rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) lásd a következő oldalon: 3.
2. Rendeltetésszerű használat
A készülék alkalmas sík és ívelt felületek, fa,
műanyagok, nemvas fémek, acéllemezek és
hasonlók, spachtlizott és lakkozott felületek
szárazon történő csiszolásához.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan bevett
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3. Általános biztonsági
szabályok
Saját testi épsége és elektromos kéziszerszáma védelme érdekében tartsa be
az ezzel a szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át a használati utasítást.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy
súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi
biztonsági útmutatót és előírást a jövőben.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
4. Különleges biztonsági
szabályok
A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból,
mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el.
Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt.
A hosszabb időn keresztül ható erős zajszint
halláskárosodást okozhat.
Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor
egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek
(pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad
megmunkálni.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
egyes fafajták, ásványok és fémek pora
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy
belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy a
felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek
MAGYAR hu
légúti megbetegedéseit okozhatja.
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora
rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
- Lehetőleg alkalmazzon porelszívást ill. porgyűjtő
kazettát.
- Annak érdekében, hogy a porelszívás jó
hatékonyságú legyen, használjon egy megfelelő
Metabo porszívót ezzel az elektromos
szerszámmal együtt.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
vonatkozóan az Önök országában érvényes
előírásokat.
5. Áttekintés
Lásd a 2. oldalt.
1 Csiszolólap
2 Szorítóelem
3 Nyomókapcsoló
4 Rögzítőgomb
5 Kifúvócsonk
6 Zárósapka*
7 Porfelfogókazetta*
8 Tisztítóajtó*
9 Csiszolási por-szűrő*
* modellfüggő
6. Üzembehelyezés
Az üzembehelyezés előtt ellenőrizze, hogy a
szerszám típustábláján megadott hálózati
feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által
használt hálózat adatainak.
6.1 A csiszolólap felszerelése
Hajtsa fel mindkét szorítóelemet (2). A csiszolólapot
rögzítse szorosan az egyik szorítóelemmel. A csíkot
húzza át a csiszolólapon (1), és a másik
szorítóelemmel szorítsa meg alaposan.
7. Használat
7.1 Bekapcsolás - kikapcsolás
A szerszám bekapcsolásához nyomja meg a
kapcsológombot (3).
A folyamatos működéshez a kapcsológomb a
rögzítőgombbal reteszelhető (4). A szerszám
megállításához nyomja meg ismét a
nyomókapcsolót.
7.2 Porelszívás
Az optimális porelszíváshoz:
ügyeljen arra, hogy a csiszolólapon lévő lyukak és a
31
hu MAGYAR
csiszolólemezen lévő elszívó lyukak egymással
fedésben legyenek.
Saját elszívás:
A porfelfogó kazetta (7) (SR 10-23 Intec típussal
együtt szállítva) az SR 10-23, SR 20-23 típusokhoz
tartozékként kapható.
Elszívó berendezés:
SR 10-23 Intec: a porfelfogó kazettát (7) hátra
húzza le.
SR 10-23, SR 20-23: a zárósapkát (6) vegye le.
A kifúvócsonkra (5) rá lehet csatlakoztatni egy
elszívó készüléket. Olyan szívótömlőt
csatlakoztasson, mely csatlakozó idomjának
átmérője 35 mm.
Megjegyzés: Ha abrazív anyagokat (pl. gipszet,
stb.) csiszol, akkor csatlakoztasson a készülékhez
megfelelő elszívóeszközt.
8. Tisztítás, karbantartás
A porfelfogókazetta (SR 10-23 Intec) kiürítése:
A tisztítóajtót (8) nyissa ki. A porfelfogókazettát (7)
ürítse ki. A csiszolási por szűrőt (9) vegye, ki a
megtapadt csiszolóport ütögesse ki, vagy egy
ecsettel távolítsa el.
A visszahelyezésnél ügyeljen arra, hogy: a
csiszolópor szűrőt az oldalsó vezetékbe tolja be.
A berendezést szabályos időközönként
tisztítsa meg. Emellett a motor levegőnyílásait is ki
kell porszívózni egy porszívóval.
9. Tartozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek
megfelelnek az ebben a használati utasításban
megadott követelményeknek és adatoknak.
A teljes tartozékprogramhoz lásd:
www.metabo.com vagy a főkatalógust.
10. Javítás
Elektromos szerszámot csak villamos szakember
javíthat!
A meghibásodott Metabo elektromos
kéziszerszámot a pótalkatrész-jegyzékben
feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet
beküldeni javításra.
Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt
hibát.
11. Környezetvédelem
Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával kapcsolatban.
Csak EU-országok számára: Az elektromos
kéziszerszámokat ne dobja a háztartási
szemétbe! A használt villamos és
elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK
32 irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése
szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra
kell hasznosítani.
12. Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
P1
= Névleges teljesítményfelvétel
P2
= Leadott teljesítmény
n0
= Rezgésszám üresjárat mellett
= Rezgésszám névleges terhelés mellett
n1
C
= Porfelfogókazetta
A
= Csiszolólap
S
= Rezgésikör-átmérő
m
= Tömeg
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
II. védelmi osztályú gép
~Váltóáram
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
Kibocsátási értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos
szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti
terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A
becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket
és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek
alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó
számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
vektoriális összege) meghatározása az EN 60745
szabvány szerint:
ah
= Rezgés-kibocsátási érték
(Felületek csiszolása)
Kh
= Bizonytalanság (rezgés)
Jellemző A-osztályú zajszint:
LpA
= hangnyomásszint
LWA
= hangteljesítményszint
KpA, KWA = bizonytalanság
Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.
Hordjon zajtompító fülvédőt!
РУССКИЙ ru
Оригинальное руководство по эксплуатации
1. Декларация соответствия
Мы с полной ответственностью заявляем: Эти
плоскошлифовальные машиныс
идентификацией по типу и серийному номеру
*1), отвечают всем соответствующим
требованиям директив *2) и норм *3).
Техническая документация для *4) - см. с. 3.
2. Использование по
назначению
Инструмент предназначен для сухого шлифования прямых и выпуклых поверхностей из
дерева, пластика, цветных металлов, листовой
стали и аналогичных материалов, а также для
шлифовки поверхностей, покрытых шпатлевкой или лаком.
За ущерб, возникший в результате использования не по назначению, ответственность несет
только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
техники безопасности, а также указания,
прилагаемые к данному руководству.
3. Общие указания по технике
безопасности
Для вашей собственной безопасности
и защиты электроинструмента от
повреждений соблюдайте указания,
отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для снижения
риска травмирования прочтите руководство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
инструкции и указания по технике
безопасности. Невыполнение инструкций и
указаний по технике безопасности может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности.
Передавайте инструмент следующему
владельцу только вместе с этими документами.
4. Специальные указания по
технике безопасности
Перед выполнением каких-либо работ по регулировке или техническому обслуживанию
инструмента вынимайте вилку сетевого кабеля
из розетки.
При длительной работе пользуйтесь защитными наушниками. Длительное воздействие
высокого уровня шума может привести к нарушениям слуха.
Не допускается обработка материалов, выделяющих опасные для здоровья пыль или пары (в
частности, асбеста).
Пыль, возникающая при обработке
материалов, содержащих свинец, некоторых
видов древесины, минералов и металлов,
может представлять собой опасность для
здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или
контакт с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей.
Некоторые виды пыли (например пыль,
возникающая при обработке дуба или бука)
считаются канцерогенными, особенно в
комбинации с дополнительными материалами,
используемыми для обработки древесины
(соли хромовой кислоты, средства защиты
древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами.
- По возможности используйте подходящий
пылеотсасывающий аппарат или кассетупылесборник.
- Для оптимального удаления пыли используйте этот электроинструмент в комбинации с
подходящим пылесосом Metabo.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны.
- Рекомендуется надевать респиратор с фильтром класса P2.
Соблюдайте действующие национальные предписания по обработке материалов.
5. Обзор
См. с. 2.
1 Шлифовальная плита
2 Быстрозажимное устройство
3 Нажимной переключатель
4 Стопорная кнопка
5 Выпускной штуцер
6 Колпачок*
7 Кассета-пылесборник*
8 Крышка блока очистки*
9 Фильтр для шлифовальной пыли*
* в зависимости от модели
6. Ввод в эксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию проверьте
соответствие напряжения и частоты сети,
указанных на заводской табличке, параметрам
сети электропитания.
6.1 Установка шлифлиста
Откиньте вверх оба быстрозажимных устройства (2).
Зафиксируйте шлифлист с помощью одного
быстрозажимного устройства. Плотно натяните
шлифлист на шлифовальную плиту (1) и зафиксируйте другим быстрозажимным устройством.
33
ru РУССКИЙ
7. Эксплуатация
7.1 Включение/выключение
Для включения инструмента нажмите
нажимной переключатель (3).
Для непрерывной работы нажимной переключатель можно зафиксировать с помощью
стопорной кнопки (4). Для выключения
повторно нажмите переключатель.
7.2 Всасывание пыли
Для оптимального пылеудаления:
Проследите за тем, чтобы отверстия шлифлиста совпадали со всасывающими отверстиями шлифовальной плиты.
Собственное устройство пылеудаления:
кассета-пылесборник (7) (комплект поставки
SR 10-23 Intec) предлагается для SR 10-23, SR
20-23 в качестве принадлежности.
Пылеудаляющий аппарат:
SR 10-23 Intec: кассета-пылесборник (7) вытягивается назад.
SR 10-23, SR 20-23: снимите колпачок (6).
Подсоедините к выпускному штуцеру (5) пылеудаляющий аппарат. Используйте всасывающий
шланг с переходником диаметром 35 мм.
Указание: Для шлифования абразивного материала (например, гипса и т. п.) рекомендуется
использовать подходящий пылеудаляющий
аппарат.
8. Чистка, техническое
обслуживание
Опорожнение кассеты-пылесборника
(SR 10-23 Intec):
откройте крышку блока очистки (8). Опорожните кассету-пылесборник (7).
Извлеките фильтр для шлифовальной пыли (9) и
удалите остатки пыли кисточкой или постукиванием.
При установке фильтра для шлифовальной
пыли обратите внимание на пазы по бокам.
Инструмент следует регулярно очищать.
При этом с помощью пылесоса следует
очистить вентиляционные щели на корпусе
двигателя.
9. Принадлежности
Используйте только оригинальные принадлежности Metabo.
Используйте только те принадлежности,
которые отвечают требованиям и параметрам,
перечисленным в данном руководстве по
эксплуатации.
Полный ассортимент принадлежностей
смотрите на сайте www.metabo.com или в
главном каталоге.
34
10. Ремонт
К ремонту электроинструмента допускаются только квалифицированные специалисты-электрики!
Для ремонта электроинструмента производства Metabo обращайтесь в ближайшее представительство Metabo. Адреса см. на сайте
www.metabo.com.
Списки запасных частей можно скачать на
сайте www.metabo.com.
11. Защита окружающей среды
Выполняйте национальные правила утилизации и переработки отслужившего электроинструмента, упаковки и принадлежностей.
Только для стран ЕС: не выбрасывайте
электроинструменты вместе с бытовыми
отходами! Согласно Директиве 2002/96/
EG по отходам электрического и электронного
оборудования и гармонизированным национальным стандартам бывшие в употреблении
электроприборы и электроинструменты
подлежат раздельной утилизации с целью их
последующей экологически безопасной переработки.
12. Технические
характеристики
Пояснения к данным, указанным на с. 3.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
P1
= номинальная мощность
P2
= выходная мощность
n0
= частота колебаний на холостом ходу
n1
= частота колебаний при номинальной
нагрузке
C
= кассета-пылесборник
A
= шлифовальная плита
S
= амплитуда колебаний (диаметр)
m
= масса
Результаты измерений получены в соответствии со стандартом EN 60745.
Электроинструмент класса защиты II
~ Переменный ток
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
Значения шума и вибрации
Эти значения позволяют оценивать и сравнивать шум и вибрацию, создаваемые при
работе различных электроинструментов. В
зависимости от условий эксплуатации, состояния электроинструмента или рабочих
(сменных) инструментов фактическая нагрузка
может быть выше или ниже. При определении
примерного уровня шума и вибрации учитывайте перерывы в работе и фазы работы с пониженной (шумовой) нагрузкой. Определите
перечень организационных мер по защите
РУССКИЙ ru
пользователя с учетом тех или иных значений
шума и вибрации.
Суммарное значение вибрации (векторная
сумма трех направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
ah
= значение вибрации (шлифование
поверхности)
Kh
= коэффициент погрешности (вибрация)
Уровень шума по методу A:
LpA
= уровень звукового давления
LWA
= уровень звуковой мощности
KpA, KWA = коэффициент погрешности
Во время работы уровень шума может превышать 80 дБ(A).
Надевайте защитные наушники!
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия:
№ ТС BY/112 02.01. 003 04832, срок действия с
19.06.2014 по 20.01.2019 г., выдан республиканским унитарным предприятием «Белорусский
государственный институт метрологий»; Республика Беларусь, 220053, г. Минск, Старовиленский тракт, 93; тел.: +375172335501; аттестат
аккредитации: ВY/112 003.02 от 15.10.1999.
Страна изготовления: Китай
Производитель: "Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Завод-изготовитель:
"Metabo Powertools (China) Co. Ltd."
Bldg. 7, 3585 San Lu Road,
Pujiang Industrial Park, Min Hang District, Китай
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, что изделие произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают
номер месяца в году производства, например
«05» - май
Гарантийный срок: 1 год с даты продажи
Срок службы инструмента: 5 лет с даты изготовления
35
170 24 7820 - 0815
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com