Worx WG708E Original Instructions Manual

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Original Instructions Manual
WG708E
P06
P18
P31
P43
P56
P69
P82
P95
P107
P119
P131
P143
P155
P168
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
FIN
NOR
SV
TR
GR
RU
Electric lawn mower
Rasenmäher
Tondeuse à gazon
Tosatrice per giardini
Cortadora de césped
Cortador de relva
Grasmaaier
Gressklipper
Ruohonleikkuri
Plæneklipper
Gräsklippare
Çim biçme makinesi


Original instructions EN
Übersetzung der Originalanleitung D
Traduction des instructions initiales F
Traduzione delle istruzioni originali I
Traducción de las instrucciones originales ES
Tradução das instruções originais PT
Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL
Oversættelse af de oprindelige instruktioner DK
Alkuperäisten ohjeiden käännös FIN
Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene NOR
Översättning av originalinstruktionerna SV
 TR
 GR
 RU
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
15
7
Front Part
Back Part
1
2
3
1
2
a
A1 A2 A3
A4 A5 B1
B2 B3 C1
C2 C3 C4
D1 D2 D3
14
13
15
a
b
12
E1 E2 F
G H I
J K1 K2
L
6
Electric lawn mower EN
1. SWITCH LEVER
2. CABLE CLIP
3. GRASS BAG FILLING INDICATOR
4. GRASS COLLECTION BAG
5. SAFETY BUTTON
6. UPPER HANDLE
7. LOCK CAM LEVER
8. LOWER HANDLE
9. SAFETY FLAP
10. CARRY HANDLE
11. MOTOR COVER
12. MULCH PLUG (See G)
13. BLADE BOLT (See K1)
14. BLADE (See K1)
15. WORK MODE DIAL (See I)
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
7
Electric lawn mower EN
TECHNICAL DATA
Type WG708E(705-719-designation of machinery, representative of Electric rotary mower)
Rated voltage 220-240V~50Hz
Rated power 1600W
Cutting diameter 40cm
Cutting height 20-70mm
Cutting height positions 6
Grass collection capacity 50L
Protection class
/II
Machine Weight 14.5kg
NOISE AND VIBRATION DATA
A weighted sound pressure L
PA
: 82.4dB(A) TURBO mode K
PA
: 3dB(A)
L
PA
: 72.8dB(A) QUIET mode K
PA
: 3dB(A)
A weighted sound power L
WA
: 96dB(A)
Wear ear protection
Typical weighted vibration
3.16m/s
2
TURBO mode
3.32m/s
2
QUIET mode
Uncertainty K=1.5m/s
2
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the
following examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained
Using the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately
managed
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where
appropriate)
8
Electric lawn mower EN
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10
o
C or less
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
Spanner 1
Grass collection bag 1
Mulch plug 1
Lock cam levers 2
Cable clips 2
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool.
Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging
for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
9
Electric lawn mower EN
PRODUCT SAFETY
GENERAL SAFETY
WARNINGS
WARNING: Read all
safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions
may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
- This appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical, sensory
or mental capabilities, or
lack of experience and
knowledge, unless they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance by a person
responsible for their safety.
- Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE
USE.
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
SAFE OPERATING
PRACTICES FOR
ELECTRICALLY POWERED
LAWNMOWERS
TRAINING
a) Read the instructions
carefully. Be familiar with the
controls and the proper use
of the machine.
b) Never allow children or
people unfamiliar with
these instructions to use
the lawnmower. Local
regulations can restrict the
age of the operator.
c) Never operate the machine
while people, especially
children, or pets are nearby.
d) Keep in mind that the
operator or user is
responsible for accidents or
hazards occurring to other
people or their property.
PREPARATION
a) While operate the machine,
always wear substantial
footwear and long trousers.
Do not operate the
equipment when barefoot
or wearing open sandals.
Avoid wearing clothing that
is loose fitting or that has
hanging cords or ties.
b) Thoroughly inspect the area
where the equipment is
to be used and remove all
objects which can be thrown
by the machine.
c) Before using, always visually
inspect to see that the blade,
10
Electric lawn mower EN
blade bolt and the blade
assembly are not worn or
damaged. Replace worn or
damaged blades and bolts
in sets to preserve balance.
Replace damaged and
unreadable labels.
d) Before use check the
supply and extension cord
for signs of damage or
aging. If the cord becomes
damaged during the use,
disconnect the cord from
the supply immediately.
DO NOT TOUCH THE CORD
BEFORE DISCONNECTING
THE SUPPLY. Do not use
the machine if the cord is
damaged or worn.
OPERATION
a) Operate the machine only in
daylight or in good artificial
light.
b) Avoid operating the machine
in wet grass.
c) Always be sure of your
footing on slopes.
d) Walk, never run.
e) Mow across the face of
slopes, never up and down.
f) Exercise extreme caution
when changing direction on
slopes.
g) Do not mow excessively
steep slopes.
h) Use extreme caution when
reversing or pulling the
lawnmower towards you.
i) Stop the blade(s) if the
lawnmower has to be tilted
for transportation when
crossing surfaces other
than grass, and when
transporting the lawnmower
to and from the area to be
mowed.
j) Never operate the
lawnmower with defective
guards, or without safety
devices, for example
deflectors and/or grass
catchers, in place.
k) Switch on the motor
carefully according to
instructions and with feet
well away from the blade(s).
l) Do not tilt the lawnmower
when switching on the
motor, except if the
lawnmower has to be tilted
for starting. In this case,
do not tilt it more than
absolutely necessary and lift
only the part which is away
from the operator.
m)Do not start the machine
when standing in front of the
discharge.
n) Do not put hands or feet
near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge
opening at all times.
o) Do not transport the
lawnmower while the power
source is running.
p) Stop the machine and
disconnect the plug from the
mains. Make sure that all
moving parts have come to
complete stop.
- Whenever you leave the
machine;
- Before clearing blockages or
11
Electric lawn mower EN
unclogging chute;
- Before checking, cleaning or
working on the lawnmower;
- After striking a foreign
object. Inspect the
lawnmower for damage
and make repairs before
restarting and operating the
lawnmower.
If the lawnmower starts to
vibrate abnormally (check
immediately)
- Inspect for damage;
- Replace or repair any
damaged parts;
- Check for and tighten any
loose parts.
MAINTENANCE AND
STORAGE
a) Keep all nuts, bolts and
screws tight to be sure the
machine is in safe working
condition;
b) Check the grass catcher
frequently for wear or
deterioration;
c) Replace worn or damaged
parts for safety. Use only
genuine replacement parts
and accessories.
d) Be careful during adjustment
of the machine to prevent
entrapment of the fingers
between moving blades and
fixed parts of the machine.
e) On machines with multi
blade, take care as rotating
one blade can cause other
blades to rotate.
f) Always allow the machine to
cool down before storing.
g) When servicing the blades
be aware that, even though
the power source is switched
off, the blades can still be
moved.
RECOMMENDATIONS
To connect the machine only
to a supply circuit protected by
a residual current device
(RCD ) with a tripping current
of not more than 30mA.
12
Electric lawn mower EN
SYMBOLS INTENDED USE
This product is intended for domestic lawn
mowing.
ASSEMBLY
IMPORTANT! Before you assemble
the lawn mower, check the accessories
according above information, make sure the
accessories are completed.
1. FITTING THE HANDLE (See A1- A5)
1) Remove the screws (X 2) on the both side
of deck. (Fig. A1)
2) Insert the lower handle (8) into the holes on
the deck provided.(Fig. A2)
3) Secure with the screws provided.(Fig. A2)
4) Attach the upper handle (6) with the bolts
and lock cam lever (7) to the lower handle
(8). (Fig. A3)
5) Tightening the two Lock cam levers. Check
that the handle is FULLY secured.
The cam lever pressure can be adjusted by
adjusting the lock cam lever (7) clockwise/
counter-clockwise. DO NOT OVER TIGHTEN.
(Fig. A4)
NOTE: Ensure the bolts are fully inserted
through the handles before fitting the handle
knobs.
6) Attach the cable clips (2) provided, to the
upper and lower handle. Insert the cable
into the clips ensuring there is enough
cable slack. (Fig. A5)
2. HANDLE ADJUSTMENT
(See B1,B2, B3)
The upper handle can be adjusted to 3
different height positions. Release the locking
cam lever (7), set the upper handle to one of
the three height positions, and make sure to
insert the pin into the hole. Then reset the
locking cam lever (7).
NOTE: Always check that the upper handle is
fixed firmly.
3. GRASS COLLECTION BAG ASSEMBLY
Connect the grass box handle to the box top
as shown in Fig. C1-C4.
Step 1. Press the front of the handle briefly.
Read instruction handbook before
operation this machine
Keep bystanders away.
Beware of sharp blades. Blades
continue to rotate after the motor is
switched off.
Remove plug from mains before
maintenance or if cord is damaged.
Keep the supply flexible cord away
form the blades.
Double Insulation
Waste electrical products should
not be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for
recycling advice.
13
Electric lawn mower EN
(Fig. C2)
Step 2. Then push it forward. (Fig. C2)
Step 3. Push down the back of the handle.
(Fig. C2)
Step 4. Finally, clip the plastic clips over the
metal frame. (Fig. C3)
WARNING: Don’t fit the handle in
reversed direction. Fit the handle as
shown in Fig C1.
4. GRASS COLLECTION BAG FITTING
(See D1, D2, D3)
1) Unplug tool, and wait for blade to come to
a complete stop.
2) Raise the safety flap (9) and hold it up,
ensure that the mulching plug has been
removed.
3) Pick up the grass bag by the handle, and
position grass bag on the lower hooks (a)
on the mower deck (Fig. D2).
4) Release the safety guard to lock the grass
bag into position. Ensure the grass bag is
installed securely (Fig. D3).
NOTE: Depress the grass bag slightly to
ensure that it is completely installed.
5. REMOVING/EMPTYING
Hold the grass bag, lift the safety flap (9) and
hold up. Remove grass bag (4).
WARNING: Always check the safety
flap can close the discharge outlet tightly
before using. Never lift the safety flap (9)
when the lawn mower is being used without
fitted grass bag.
OPERATION
1. STARTING AND STOPPING (See E1, E2)
STARTING
Connect the plug to the mains and switch ON.
The switch box is provided with a lock-
off button to prevent accidental starting.
With one hand press and hold the safety
button (5), with the other hand squeeze the
switch lever (1) towards the handle, and
release the safety lock off button. The machine
is now started; wait until the product is at full
speed before cutting the grass. Then use both
your hands to hold the switch lever to keep it
running.
STOPPING
Release the switch lever.
2. HOW TO MOW
For cutting convenience, it may be best to start
mowing at a point close to the power supply
and to work your way away from the supply.
Mow the lawn at a right angle from the power
supply and place the power cable to side
which has already been cut.
NOTE: The motor is protected by a safety
cut out which is activated when the
blade becomes jammed or if the motor is
overloaded.
When this occurs stop, remove the plug
from the power supply.
Release the switch lever,
Clear any obstruction, then restart it.
If the mower cuts out again increase the
height of cut to reduce the load on the
motor.
WARNING! When mowing do not allow
the motor to labor particularly in heavy
conditions. When the motor labors the speed
of the motor drops and you will hear a change
in the motor sound, when this occurs, stop
mowing, release the switch lever and raise the
height of cut. Failure to do so could damage
the machine.
3. GRASS BAG FILLING INDICATOR
(See F)
To remind you immediately to empty when
the grass bag is full, the mower provides
an indicator on the top of bag to show the
collection status. And you can follow as
below:
Empty status: flap float (a)
Fully status: flap fall down (b)
4. INSTALLING MULCH PLUG (See G)
1) Unplug tool, and wait for blade to come to
a complete stop.
2) Raise the safety guard and hold it up.
3) Slide the mulching plug (12) into the
14
Electric lawn mower EN
discharge opening until it is firmly in
contact with the deck.
4) Release safety guard and ensure it is
properly closed.
5. REMOVING MULCH PLUG (See G)
To remove the mulching plug so that you can
collect the grass follow the steps listed below:
1) Unplug tool, and wait for blade to come to
a complete stop.
2) Raise the safety guard and hold it up.
3) Grasp the middle of the plug, lift and pull
out the mulching plug completely.
4) The safety guard is spring loaded. When
you release it, the guard will return to the
closed position.
6. REAR DISCHARGE (See H)
The mower provides a rear discharge function,
so that you can mower without bag collection.
The debris will be discharged from the rear
chute.
7. WORK MODE DIAL (See I)
Status1: QUIET mode
Select QUIET mode when mowing in everyday
conditions, removing approximately 20mm of
grass at a time.
Status2: TURBO mode
Set the dial to TURBO mode when cutting
dense or overgrown grass.
8. ADJUSTING THE CUTTING HEIGHT
(See J)
WARNING! STOP REALEASE THE
SWITH LEVER, UNPLUG TOOL, AND
WAIT FOR BLADE TO COME TO A COMPLETE
STOP .The blades continue to rotate after the
machine is switched off, a rotating blade can
cause injury.
CAUTION: Do not touch rotating blades.
The lawn mower can be set to 6 cutting
heights between 20mm and 70mm. For this
purpose, move the cutting height adjustment
lever outwards then adjust to the preferred
position.
9. MULCHING MOWING TIPS
While mulching, your new mower is designed
to cut the grass clippings into small pieces
and distribute them back into the lawn. Under
normal conditions, the mulched grasses will
biodegrade quickly to provide nutrients to the
lawn.
Please review the following recommendations
for optimum mulching performance.
1) Avoid mowing when the grass is wet from
rain or dew. Wet grass may form clumps
which interfere with the mulching action
and reduce runtime. The best time to mow
grass is in the late afternoon when the
grass is dry and the newly cut area will not
be exposed to direct sunlight.
2) For best mulching performance, set the
cutting height to remove about one third
of the grass blade length, ideally no more
than 38mm at one time. If the lawn is
overgrown, it may be necessary to increase
the cut height to reduce the pushing effort
and prevent overloading the motor. For
extremely heavy mulching, it is advisable
to first cut at a high cut height setting,
and then re-cut to the final cut height.
Otherwise, make narrower cuts and mow
slowly.
3) For best performance, keep the mower
housing free of built-up grass. From time
to time turn off mower and wait for the
blade to come to a complete stop. Using
an object such as a stick, wipe out any
accumulation of grass in the blade area.
Be careful of the sharp edges of the blade.
Clean often in wet, new grass, and always
after every use.
4) Certain types of grass or grass conditions
may require that an area be mulched a
second time to fully disperse the grass
throughout the lawn. If cutting a second
time, it is advisable to cut perpendicular
(across) the first cut pattern. DO NOT
CHANGE CUT PATTERN IN ANY WAY THAT
WOULD CAUSE MOWING DOWN A HILL.
5) Change your cutting pattern from week to
week. This will help prevent matting and
graining of the lawn.
15
Electric lawn mower EN
MAINTENANCE
WARNING: Stop the mower and
unplug the tool before performing
any maintenance.
NOTE: To ensure long and reliable service,
perform the following maintenance
procedures regularly. Check for obvious
defects such as a loose, dislodged or a
damaged blade, loose fittings and hardware,
and worn or damaged components. Check
that the covers and guards are all undamaged
and are correctly attached to mower. Carry
out any necessary maintenance or repairs
before operating mower. If the mower should
happen to fail despite regular maintenance,
please call our customer helpline for advice.
BLADE MAINTENANCE (See K1, K2)
WARNING: Never carry out any
assembly operations or adjustments
with the power connected to the mower.
Always ensure that the power button is in
the off position and that the power plug is
disconnected from the supply.
Always handle the blade with care-sharp
edges could cause injury use gloves.
Follow these procedures to remove and
replace the blade. You will need garden
gloves (not provided) and a spanner wrench
to remove the blade. Hold the blade (14) and
unscrew the blade bolt (13) anticlockwise
using a spanner wrench. Remove blade and
attach a new one to the blade bolt.
Ensure that the blade is properly positioned as
seen in Fig.K1, then firmly tighten the bolt.
Do not over tighten.
Renew your metal blade after 50hrs mowing
or 2 years, which ever is the sooner-regardless
of condition.
If the blade is cracked or damaged
replace it with a new one.
STORAGE: (See L )
Stop the mower and unplug the tool.
Clean the exterior of the machine thoroughly
using a soft brush and cloth. Do not use water,
solvents or polishes. Remove all grass and
debris, especially from the ventilation slots.
Turn the machine on its side and clean the
blade area. If grass cuttings are compacted
in the blade area, remove with a wooden or
plastic implement.
Store the machine in a dry place. Do not place
other objects on top of the machine.
To aid storage, release the handle cam lever,
and rotate or fold the upper handle.
You could carry the mover by carry handle
(10).
Ensure cables are not stuck or entangled when
folding or unfolding upper handles. do not
drop the handles.
16
Electric lawn mower EN
TROUBLE SHOOTING
Symptom Possible cause Remedy
Machine fails to
operate
Power turned off
Mains socket faulty
Extension cable damaged
Fuse faulty/blown
Mower in long grass
Motor protector has
activated
Turn power on
Use another socket
Inspect cable, replace if damaged
Replace fuse
Increase height of cut and tilt mower
Release the switch lever, Clear any
obstruction, increase height of cut,
then restart it
Machine functions
intermittently
Extension cable damaged
Machines internal wiring
damaged
Motor protector has
activated
Inspect cable, replace if damaged
Contact Service Agent
Release the switch lever, Clear any
obstruction, increase height of cut,
then restart it
Machine leaves
ragged
Finish or motor
labours
Height of cut too low
Cutting blade blunt
Underside of machine badly
clogged
Blade fitted upside down
Increase height of cut (see
ADJUSTING THE CUTTING
HEIGHT ”)
Replace blade
(see “Blade Maintenance”)
Clean machine (see “Storage”)
Refit blade correctly (see “Blade
Maintenance”)
Cutting blade not
rotating
while machine
switched on
Cutting blade obstructed
Blade nut/bolt loose
Clear obstruction
Tighten blade nut/bolt
Excessive vibration/
noise
Blade nut/bolt loose
Cutting blade damaged
Tighten blade nut/bolt
Replace blade
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
17
Electric lawn mower EN
PLUG REPLACEMENT
(ONLY FOR REWIRABLE
PLUG OF UK & IRELAND)
If you need to replace the fitted plug then
follow the instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in
accordance with the following code:
Blue – Neutral
Brown – Live
As the colors of the wires in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows. The wire
which is coloured blue must be connected to
the terminal which is marked with N. The wire
which is coloured brown must be connected to
the terminal which is marked with L.
WARNING: Never connect live or neutral
wires to the earth terminal of the plug. Only
fit an approved 13A BS1363/A plug and the
correct rated fuse.
NOTE: If a moulded plug is fitted and has to
be removed take great care in disposing of the
plug and severed cable, it must be destroyed
to prevent engaging into a socket.
Connect
Blue to N
(neutral)
Outer sleeve
firmly clamped
Cable grip
Brown L (live)
13 Amp fuse approved
to BS1362
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declare that the product,
Description WORX Electric lawn mover
Type WG708E (705-719-designation of
machinery, representative of Electric
rotary mower )
Function Cutting grass
Complies with the following Directives,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC
Conformity assessment procedure as per
Annex VI.
Measured Sound Power Level
94.8dB(A) TURBO mode
84.1dB(A) QUIET mode
Declared Guaranteed Sound Power Level
96dB(A)
The notified body involved
Name: Intertek Testing & Certification Ltd
(notified body 0359)
Address: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Standards conform to,
EN 60335-1 EN 60335-2-77
EN 62233 EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2
EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical
file,
Name: Russell Nicholson
Address: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/12/31
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
18
Rasenmäher D
1. SCHALTBÜGEL
2. KABELKLEMMEN
3. GRASBEHÄLTERFÜLLSTANDANZEIGE
4. GRASBEHÄLTER
5. SICHERHEITSKNOPF
6. GRIFFOBERTEIL
7. HALTENOCKEN-HEBEL
8. GRIFFUNTERTEIL
9. SICHERHEITSKLAPPE
10. TRAGEGRIFF
11. MOTORABDECKUNG
12. MULCH-EINSATZ (Siehe G)
13. MESSERSCHRAUBE (Siehe K1)
14. MESSER (Siehe K1)
15. BETRIEBSMODUSWÄHLER (Siehe I)
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum
Lieferumfang.
19
Rasenmäher D
TECHNISCHE DATEN
Typ WG708E(705-719-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant Rasenmäher)
Nennspannung 220-240V~50Hz
Nennleistung 1600W
Schnittbreite 40cm
Schnitthöhe 20-70mm
Schneidehöhen-Positionen 6
Grasfangkorb 50L
Schutzisolation
/II
Gewicht 14.5kg
LÄRMPEGEL UND VIBRATIONEN
Gewichteter Schalldruck L
PA
: 82.4dB(A) Turbomodus K
PA
: 3dB(A)
L
WA
: 72.8dB(A) Leiser Modus K
PA
: 3dB(A)
Gewichtete Schallleistung L
WA
: 96dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz
Typischer gewichteter Vibrationswert
3.16m/s
2
Turbomodus
3.32m/s
2
Leiser Modus
Unsicherheit K=1.5m/s
2
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgenden Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt
werden.
Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es zum Auftreten des
Hand-Arm-Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der
gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes
Einfetten (wo erforderlich).
20
Rasenmäher D
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten Sie in Antivibrationszubehör
investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf
mehrere Tage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
Schraubenschlüssel 1
Grasbehälter 1
Mulch-Einsatz 1
Haltenocken-Hebel 2
Kabelklemmen 2
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Wählen Sie den Typ entsprechend der Arbeit, die Sie
vornehmen möchten. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile.
Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
21
Rasenmäher D
ÜBERSETZUNG DER
ORIGINALANLEITUNG
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG:
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und
Anweisungen können
elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE
SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR
DIE ZUKUNFT AUF.
- Dieses Gerät ist nicht
zur Verwendung durch
Personen (einschließlich
Kindern) vorgesehen, die
über reduzierte körperliche
Eignung, Wahrnehmung
oder geistige Fähigkeiten,
Mangel an Erfahrung und
Wissen verfügen, sofern
diese Personen nicht von
einer verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder in
der Verwendung des Gerätes
unterwiesen wurden.
- Kinder sollten grundsätzlich
beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Lassen Sie ein beschädigtes
Netzkabel vom Hersteller, von
einem Fachhändler oder von
einer ähnlich qualifizierten
Person austauschen, um eine
Gefährdung zu vermeiden.
WICHTIG
VOR GEBRAUCH BITTE
GENAU DURCHLESEN
FÜR SPÄTERE
BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN
SICHERER BETRIEB
TRAINING
a) Die Anweisungen
aufmerksam durchlesen.
Machen Sie sich mit den
Bedienelementen und
dem vorschriftsmäßigen
Gebrauch dieses Gerät
vertraut.
b) Niemals Kindern oder
mit diesen Anweisungen
nicht vertrauten Personen
erlauben, den Rasenmäher
zu benutzen. Nationale
Vorschriften können das
Alter der Bedienperson
möglicherweise
beschränken.
c) Benutzen Sie die Maschine
niemals während sich
Personen, insbesondere
Kinder, oder Tiere in
unmittelbarer Nähe
aufhalten.
d) Die Bedienperson bzw.
der Benutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen
Menschen oder deren
Eigentum verantwortlich.
22
Rasenmäher D
VORBEREITUNG
a) Tragen Sie während der
Benutzung der Maschine
stets festes Schuhwerk
und eine lange Hose.
Den Rasenmäher nicht
barfuß oder mit offenen
Sandalen benutzen.
Tragen Sie keine lockere
Kleidung oder Kleidung mit
herabhängenden Schnüren
oder eine Krawatte.
b) Tragen Sie beim Mähen
stets festes Schuhwerk
und eine lange Hose. Den
Rasenmäher nicht barfuß
oder mit offenen Sandalen
benutzen.
c) Vor der Benutzung immer
durch Augenschein
prüfen, ob Messer,
Messerschrauben und
Schneidbalken abgenutzt
oder beschädigt sind.
Abgenutzte Messer und
Schrauben nur im ganzen
Satz auswechseln, um
Unwuchten zu vermeiden.
Tauschen Sie beschädigte
und unleserliche Etiketten
aus.
d) Kontrollieren Sie das
Netzkabel und das
Verlängerungskabel
auf Beschädigung oder
Abnutzung. Falls das
Netzkabel im Gebrauch
beschädigt wird, sofort
den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. DAS
NETZKABEL NICHT
BERÜHREN EHE ES AUS
DER STECKDOSE GEZOGEN
IST. Verwenden Sie die
Maschine nicht, wenn das
Kabel beschädigt oder
verschlissen ist.
BETRIEB
a) Nur bei Tageslicht oder
gutem künstlichen Licht
arbeiten.
b) Nach Möglichkeit nicht in
nassem Gras arbeiten.
c) Auf schrägen Flächen stets
auf sicheren Tritt achten.
d) Gehen Sie, laufen Sie nicht.
e) Mähen Sie niemals auf
hinaus oder hinab, sondern
immer seitlich am Hang
entlang.
f) Beim Richtungswechsel an
Abhängen äußerst vorsichtig
sein.
g) Keine besonders steilen
Abhänge mähen.
h) Beim Rückwärtsgehen oder
Ziehen des Rasenmähers
äußerst vorsichtig sein.
i) Die Messer müssen stehen,
wenn der Rasenmäher
für den Transport gekippt
werden muss, wenn nicht
mit Gras bepflanzte Flächen
überquert werden und beim
Transport vom und zu dem
zu mähenden Bereich.
j) Den Rasenmäher auf
keinen Fall mit defekten
Schutzvorrichtungen oder
Schutzblechen, oder ohne
ordnungsgemäß montierte
Sicherheitseinrichtungen
wie z. B. Prallbleche und/
23
Rasenmäher D
oder Grasfangvorrichtung
betreiben.
k) Den Motor wie in den
Anweisungen beschrieben
starten und dabei darauf
achten, dass die Füße
ausreichend weit von den
Messern entfernt sind.
l) Den Rasenmäher beim
Starten des Motors nicht
kippen, es sei denn, es ist für
das Anlaufen erforderlich.
In diesem Fall nur so weit
wie nötig und nur auf der
Bediener abgewandten Seite
kippen.
m)Starten Sie den Rasenmäher
nicht, wenn Sie vor der
Auslassöffnung stehen.
n) Hände und Füße nicht
in die Nähe oder unter
rotierende Teile bringen.
Bei Rotormäher die
Austragsöffnung unbedingt
freihalten.
o) Transportieren Sie den
Rasenmäher nicht, wenn die
Stromquelle eingeschaltet
ist.
p) Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose. Stellen Sie
sicher, dass die beweglichen
Teile zum vollständigen
Stillstand gekommen sind.
- Immer wenn Sie die
Maschine verlassen;
- Ehe Sie eine Blockierung
beseitigen;
- Vor Wartungs-, Reinigungs-
oder sonstigen Arbeiten an
der Maschine;
- Nach der Kollision mit
einem Fremdkörper.
Den Rasenmäher
auf Beschädigungen
untersuchen und wenn
notwendig instand setzen
lassen.
Falls der Rasenmäher
plötzlich ungewöhnlich stark
zu vibrieren beginnt (sofort
prüfen):
- Auf Schäden Inspizieren.
- Beschädigte Teile
austauschen oder reparieren.
- Lose Teile überprüfen und
festziehen.
WARTUNG UND
AUFBEWAHRUNG
a) Den Festsitz aller Schrauben,
Muttern und Bolzen
sicherstellen, um zu
gewährleisten, dass sich
der Rasenmäher in einem
betriebssicheren Zustand
befindet .
b) Den Grasfangkorb
regelmäßig auf Abnutzung
überprüfen.
c) Abgenutzte oder beschädigte
Teile sicherheitshalber
auswechseln. Nur echte
Ersatz- und Zubehörteile
benutzen.
d) Bitte achten Sie beim
Einstellen der Maschine
darauf, dass Ihre Finger nicht
zwischen die beweglichen
Klingen und festen
Komponenten des Gerätes
gelangen.
e) Achten Sie darauf, dass
bei Geräten mit mehreren
24
Rasenmäher D
Klingen ein Klingensatz
durch den anderen in
Rotation versetzt werden
kann.
f) Lassen Sie den Rasenmäher
stets auskühlen, bevor Sie
ihn einlagern.
g) Beim Warten der Messer
denken Sie daran, dass sich
die Klingen noch immer
bewegen lassen, auch wenn
die Stromquelle schon
ausgeschaltet ist.
EMPFEHLUNGEN
Schließen Sie die Maschine
nur an einen Stromkreis,
der mit einem Fehlerstrom-
Schutzschalter ausgestattet
ist, und dessen Auslösestrom
nicht mehr als 30mA beträgt.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und stellen Sie
sicher
Halten Sie einen Sicherheitsabstand
zu Unbeteiligten ein.
Vorsicht scharfe Schneidblät-
ter. Schneidblätter haben einen
Nachlauf, nachdem die Maschine
ausgeschaltet ist. Trennen Sie vor
einer Wartung, oder wenn das Kabel
beschädigt ist den Stecker von der
Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel von
den Schneidmessern fern.
Schutzisolation
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben
Ihnen hierzu gerne Auskunft.
SYMBOLE
25
Rasenmäher D
BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH
Dieses Produkt ist bestimmt für das
Rasenmähen im privaten Bereich.
ZUSAMMENBAU
ACHTUNG! Überzeugen Sie sich vor
der Montage des Rasenmähers, dass
sämtliches Zubehör (siehe weiter oben)
mitgeliefert wurde.
1. AUFSETZEN DES HANDGRIFFS
(Siehe A1- A5)
1) Entfernen Sie die beiden Schrauben an
beiden Seiten des Decks. (Abb. A1)
2) Setzen Sie das untere Griffstück (8) in die
Öffnungen am Deck ein. (Abb. A2)
3) Mit den mitgelieferten Schrauben fixieren.
(Abb. A2)
4) Bringen Sie das obere Griffstück (6)
mitsamt Schrauben und Fixierhebel (7) am
unteren Griffstück (8) an. (Abb. A3)
5) Ziehen Sie die beiden Fixierhebel an.
Vergewissern Sie sich, dass das Griffstück
absolut FEST sitzt. Die Fixierhebel (7)
können durch Drehen im/gegen den
Uhrzeigersinn gelöst und fixiert werden.
ZIEHEN SIE DEN BOLZEN NICHT ZU FEST
AN. (Abb. A4)
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass die
Schrauben komplett durch das Griffstück
geführt wurden, bevor Sie die Griffknöpfe
anbringen.
6) Bringen Sie die Kabelklemmen (2) am
oberen und unteren Griffstück an. Führen
Sie das Kabel durch die Kabelklemme,
achten Sie auf ausreichend Reserve. (Abb.
A5)
2. EINSTELLUNG DES GRIFFS
(Siehe B1, B2, B3)
Der obere Griff kann auf drei verschiedene
Höhen-Positionen eingestellt werden. Lösen
Sie den Sperrnockenhebel, setzen Sie den
oberen Griff auf eine der drei Höhenpositionen
und vergessen Sie nicht, den Stift in das
Loch zu stecken. Setzen Sie dann den
Sperrnockenhebel zurück.
HINWEIS: Überprüfen Sie immer, ob der
obere Griff fest angebracht ist.
3. BEFESTIGUNG DES GRAS-BEUTELS
Befestigen Sie den Grasbehältergriff wie
in den Abbildungen C1 bis C4 gezeigt am
Gehäuseoberteil.
Schritt 1. Setzen Sie das Griffvorderteil an.
(Abb. C2)
Schritt 2. Anschließend nach vorne schieben.
(Abb. C2)
Schritt 3. Griffrückteil nach unten drücken.
(Abb. C2)
Schritt 4. Zum Abschluss mit den
Kunststoffclips am Metallrahmen fixieren.
(Abb. C3)
ACHTUNG: Griff nicht verkehrt
herum montieren. Griff wie in
Abbildung C1 gezeigt anbringen.
4. ANBRINGEN DES GRAS-BEUTELS
(Siehe D1, D2, D3)
1) Stellen Sie den Rasenmäher aus. Warten
Sie, bis die Klingen zum Stehen gekommen
sind und entfernen Sie dann den
Sicherheitsschlüssel.
2) Stellen Sie die Sicherheitsklappe hoch und
halten Sie sie oben. Stellen Sie sicher, dass
der Mulch-Einsatz entfernt wurde.
3) Heben Sie den Gras-Beutel am Griff auf.
Positionieren Sie den Gras-Beutel auf
den unteren Haken (a) des Rasenmäher-
Verdecks. (Siehe C2).
4) Lösen Sie das Schutzgitter, um den
Gras-Beutel in seiner Position zu fixieren.
Gehen Sie sicher, dass der Gras-Beutel fest
installiert ist. (Siehe C3).
HINWEIS: Drücken Sie den Gras-Beutel
leicht ein, um sicherzugehen, dass er komplett
installiert ist.
5. ENTFERNEN/AUSLEEREN
Halten Sie den Grasbehälter fest, heben
Sie die Sicherheitsklappe (9) an. Den
Grasfangkorb (4) abnehmen.
ACHTUNG! Kontrollieren Sie, ob die
Sicherheitsklappe die Austragsöffnung
sicher abdeckt, ehe Sie den Rasenmäher
ohne Grasfangkorb benutzen. Heben Sie die
Sicherheitsklappe (9) niemals an, falls Sie
26
Rasenmäher D
ohne angebrachten Grasbehälter mit dem
Mäher arbeiten.
ARBEITEN MIT DEM
RASENMÄHER
1. EIN- UND AUSSCHALTEN (Siehe E1, E2)
EINSCHALTEN
Verbinden Sie den Stecker mit der
Stromversorgung und schalten Sie auf ON.
Die Schalterbox ist mit einem
Entriegelungs-Knopf ausgestattet, um
versehentliches Starten zu verhindern.
Mit einer Hand drücken und halten Sie
den Sicherheitboden (5) mit der anderen
Hand drücken Sie den Schalter (1) gegen
den Handgriff und geben den Sicherheits-
Ausschalter. Die Maschine ist nun
betriebsbereit, warten Sie, bis das Gerät die
volle Drehzahl erreicht hat, bevor Sie mit dem
Mähen beginnen. Danach mit beiden Händen
den Schaltbügel fassen, damit der Mäher an
bleibt.
AUSSCHALTEN
Den Schaltbügel loslassen.
2. TIPPS FÜR DAS MÄHEN
Den Rasenmäher an der Rasenkante und
so nah wie möglich an der Netzsteckdose
ansetzen und von der Netzsteckdose weg
arbeiten. Im rechten Winkel zur Netzsteckdose
arbeiten und nach jedem Wenden das Kabel
auf die bereits gemähte Seite legen
HINWEIS: Der Motor ist mit einer
Sicherheitsschaltung ausgestattet, die
aktiviert wird, wenn der Motor überlastet
ist oder sich das Messer verklemmt.
Geschieht dies, halten Sie an und ziehen Sie
den Netzstecker. Lassen Sie den Schalter los,
entfernen Sie überschüssiges Material, und
starten Sie den Rasenmäher neu. Wenn die
Sicherheitsschaltung erneut aktiviert wird,
vergrössern Sie bitte die Schnitthöhe, um die
Motorbelastung zu senken.
WARNUNG! Beim Mähen unter
besonders schweren Bedingungen den
Motor nicht überlasten. Bei Überlastung sinkt
die Motordrehzahl und das Motorgeräusch
ändert sich. In diesem Fall anhalten, den
Schaltbügel loslassen und eine größere
Schnitthöhe einstellen. Andernfalls kann der
Motor beschädigt werden.
3. GRASBEHÄLTERFÜLLSTANDANZEIGE
(Siehe F)
Damit Sie den Grasbehälter rechtzeitig leeren
können, wird der Füllstand des Behälters an
der Oberseite des Grasbehälters angezeigt.
Dies lässt sich auch anders ablesen:
Leer: Klappe leicht geöffnet (a)
Voll: Klappe geschlossen (b)
4. EINBAU DES MULCH-EINSATZES
(Siehe G)
1) Stellen Sie den Rasenmäher aus. Warten
Sie, bis die Klingen zum Stehen gekommen
sind und entfernen Sie dann den
Sicherheitsschlüssel.
2) Heben Sie das Schutzgitter und halten es
oben.
3) Schieben Sie den Mulch-Einsatz(12) in die
Entleerungs-Öffnung, bis es fest mit dem
Verdeck in Kontakt steht.
4) Lassen Sie das Schutzgitter los und gehen
Sie sicher, dass es ordentlich geschlossen
ist.
5. MULCHEINSATZ (14)
HERAUSNEHMEN (Siehe G)
Mit den folgenden Schritten nehmen Sie den
Mulcheinsatz heraus, wenn Sie das Gerät zum
reinen Grasschnitt einsetzen möchten:
1) Stellen Sie den Rasenmäher aus. Warten
Sie, bis die Klingen zum Stehen gekommen
sind und entfernen Sie dann den
Sicherheitsschlüssel.
2) Heben Sie das Schutzgitter an und halten
Sie es oben.
3) Greifen Sie die Mitte des Einsatzes, heben
ihn an und ziehen Sie den Mulch-Einsatz
dann komplett heraus.
4) Das Schutzgitter ist mit einer Sprungfeder
versehen. Wenn Sie es loslassen, kehrt es
27
Rasenmäher D
in die verschlossene Position zurück.
6. HECKAUSWURF (Siehe H)
Ihr Rasenmäher wirft das Schnittgut am Heck
aus – ein Betrieb ohne Sammelbehälter ist
daher möglich. Das Schnittgut wird hinten
ausgeworfen.
7. BETRIEBSMODUSWÄHLER (Siehe I)
Status1: Leiser Modus
Wählen Sie den leisen Modus für tägliche
Arbeiten, bei denen Sie Gras bis zu einer Höhe
von 2 cm schneiden.
Status2: Turbomodus
Stellen Sie den Betriebsartwähler auf den
Turbomodus ein, wenn Sie dichtes oder
verfilztes Gras schneiden.
8. EINSTELLEN DER SCHNITTHÖHE
(Siehe J)
WARNUNG: Stoppen Sie, lassen Sie
den Schalthebel los und warten Sie,
bis der Motor stoppt, bevor Sie die Höhe
einstellen. Die Klingen drehen sich weiter,
nachdem die Maschine ausgeschaltet wurde.
Drehende Klingen können Verletzungen
verursachen.
VORSICHT: Berühren Sie niemals
rotierende Klingen!
Der Rasenmäher kann auf 6 Schnitthöhen
zwischen 20mm und 70mm eingestellt
werden. Bewegen Sie zu diesem Zweck den
Hebel für das Einstellen der Schneidehöhe
auswärts und stellen ihn dann auf die
gewünschte Position ein.
9. TIPPS ZUM MULCHEN
Ihr neuer Rasenmäher ist so entworfen, dass
er beim Mulchen das abgeschnittene Gras in
kleine Stücke schneidet und es wieder auf den
Rasen verteilt. Unter normalen Umständen
wird das gemulchte Gras rasch biologisch
abgebaut und liefert so dem Rasen neue
Nährstoffe.
Lesen Sie sich die folgenden Empfehlungen
für eine optimale Mulchleistung durch.
1) Vermeiden Sie das Mähen, wenn das Gras
von Regen oder Tau feucht ist. Feuchtes
Gras kann Klumpen bilden, die den
Mulchprozess beeinträchtigen und die
Laufzeit reduzieren.
Die beste Zeit für das Mähen von Gras ist
der Spätnachmittag. Dann ist das Gras
trocken und die frisch geschnittene Stelle
wird nicht dem direkten Sonnenlicht
ausgesetzt.
2) Für eine optimale Mulchleistung sollten
Sie die Schnitthöhe so einstellen, dass
Sie ungefähr ein Drittel der Länge der
Halmlänge abschneiden. Idealerweise
nicht mehr als 38mm auf einmal. Wenn
der Rasen überwuchert ist, dann kann
es notwendig sein, die Schnitthöhe
zu reduzieren, um den Aufwand beim
Schieben zu verringern und eine
Überlastung des Motors zu verhindern. Bei
extrem schwerem Mulchen ist es ratsam,
erst auf hoher Schnitthöhe zu schneiden
und dann noch einmal auf endgültiger
Schnitthöhe zu schneiden. Oder Sie können
engere Schnitte machen und langsam
mähen.
3) Für eine optimale Leistung sollten Sie
das Gehäuse des Rasenmähers frei von
angesammeltem Gras halten. Stellen Sie
manchmal den Rasenmäher ab und warten
Sie, bis die Klingen völlig zum Stillstand
gekommen sind. Stöpseln Sie den
Sicherheitsschlüssel aus und drehen Sie
den Rasenmäher auf die Seite. Benutzen
Sie einen Gegenstand, wie z.B. einen
Stock, um alle Ansammlungen von Gras
im Bereich der Klingen wegzuwischen.
Seien Sie vorsichtig wegen der scharfen
Kanten der Klingen. Reinigen Sie oft in
feuchtem Frühlingsgras und am Ende jeder
Benutzung.
4) Einige Arten von Gras oder Zustände
von Gras können es notwendig machen,
dass eine Stelle ein zweites Mal gemulcht
werden muss, um das Gras komplett über
den Rasen zu verteilen.
Wenn Sie ein zweites Mal schneiden, dann
ist es ratsam, rechtwinklig zum ersten
Schnittmuster zu schneiden. WECHSELN
SIE DAS SCHNITTMUSTER NIEMALS SO;
28
Rasenmäher D
DASS SIE DEN ABHANG EINES HÜGELS
HINAUF- ODER HINAB-MÄHEN!
5) Wechseln Sie das Schnittmuster
wöchentlich. Dies verhindert Vermattierung
und Körnung Ihres Rasens.
WARTUNG
WARNUNG: Stoppen Sie den
Rasenmäher und ziehen Sie den
Sicherheitsschlüssel ab, bevor Sie den
Grasbeutel entfernen.
HINWEIS: Folgende Wartungsarbeiten
sind regelmäßig auszuführen, um den
zuverlässigen und sicheren Betrieb zu
gewährleisten. Den Rasenmäher auf
offensichtliche Defekte wie z. B. ein lockeres,
verstelltes oder beschädigtes Messer,
lose Befestigungs- oder Zubehörteile und
verschlissene oder beschädigte Komponenten.
Die Abdeckungen und Schutzbleche müssen in
einwandfreiem Zustand und richtig angebracht
sein. Vor dem Betrieb des Rasenmähers die
notwendigen Wartungs- und Reparaturarbeiten
durchführen. Sollte der Rasenmäher trotz
regelmäßiger Wartung ausfallen, Bitte rufen
Sie den Kundendienst für eine Beratung an.
KLINGEN WARTEN (Siehe K1, K2)
WARNUNG! Vor allen Arbeiten oder
Einstellungen an dem Rasenmäher den
Netzstecker ziehen. Stellen immer sicher, dass
der Ein-Aus-Schalter in der Aus-Position ist
und dass der Anschlussstecker nicht mit dem
Stromnetz verbunden ist. Gehen Sie immer
vorsichtig mit dem Schnittwerkzeug um; an
scharfen Kanten kann man sich verletzten.
Verwenden Sie Handschuhe.
Befolgen Sie diese Procedere um das Blatt
zu wechseln. Hierzu benötigen Sie Garten-
Handschuhe und einen Schlüssel um das
Blatt zu wechseln. Halten Sie das Blatt (13)
und lösen Sie den Blattbolzen (14), indem
Sie gegen die Uhrzeigerrichtung schrauben.
Tauschen Sie das Blatt und setzten Sie ein
neues Blatt ein.
Vergewissern Sie sich, dass das Blatt gut
positioniert ist wie in Abb.K1, danach ziehen
Sie den Bolzen fest. ZIEHEN SIE DEN
BOLZEN NICHT ZU FEST AN.
Erneuern Sie das Metall-Blatt nach 50 Stunden
Rasenmähen oder nach 2 Jahren, je nachdem,
was in Ihrem Fall eher zutrifft.
Falls das Blatt beschädigt ist oder
gerissen, ersetzen Sie es durch ein neues
Blatt.
AUFBEWAHRUNG: (Siehe L )
Stoppen Sie den Mäher, ziehen Sie
grundsätzlich den Sicherheitsschlüssel ab.
Das Äußere des Rasenmähers gründlich
mit einer weichen Bürste und einem Tuch
reinigen. Kein Wasser und keine Lösungs- oder
Poliermittel verwenden. Anhaftendes Gras
und Schmutz entfernen, insbesondere von den
Lüftungsschlitzen.
Den Rasenmäher auf die Seite legen und den
Messerbereich reinigen. Zusammengepresstes
Schnittgut im Messerbereich mit einem Holz-
oder Plastikstück entfernen.
Den Rasenmäher an einem trockenen Ort
aufbewahren. Keine anderen Gegenstände auf
die Maschine stellen.
Zum einfacheren Verstauen lösen Sie die
Fixierhebel und klappen das Griffoberteil
zusammen.
Sie können den Rasenmäher am Tragegriff (10)
tragen.
Sicherstellen, dass die Kabel beim Zusammen-
und Aufklappen des Griffoberteils nicht
eingeklemmt werden. Griffoberteil nicht fallen
lassen.
29
Rasenmäher D
FEHLERSUCHE
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Rasenmäher läuft
nicht
Netzspannung fehlt
Netzsteckdose defect
Verlängerungskabel
beschädigt Sicherung
hat ausgelöst Gras zu
lang Motorschutz hat
angesprochen
Überprüfen und einschalten
Andere Steckdose benutzen
Kabel überprüfen, ev. austauschen
Sicherung austauschen
Größere Schnitthöhe einstellen und
Mäher kippen
Lassen Sie den Schalter los, entfernen
Sie überschüssiges Material, und
starten Sie den Rasenmäher neu.
Motor abkühlen lassen und größere
Schnitthöhe einstellen
Rasenmäher läuft mit
Unterbrechungen
Verlängerungskabel
beschädigt
Interne Verkabelung der
Maschine
Defect Motorschutz hat
angesprochen
Kabel überprüfen, ev. austauschen
Kundendienst aufsuchen
Lassen Sie den Schalter los, entfernen
Sie überschüssiges Material, und
starten Sie den Rasenmäher neu.
Motor abkühlen lassen und größere
Schnitthöhe einstellen
Maschine hinterlässt
unregelmäßiges
Schnittbild
Oder Motor arbeitet
schwer
Schnitthöhe zu niedrig
Messer stumpf
Unterseite der Maschine
stark verstopft Messer
falsch herum montiert
Schnitthöhe verstellen (siehe
„Einstellung der Schnitthöhe“)
Messer auswechseln
(siehe „Einstellen der Messer“)
Maschine reinigen
(siehe „Nach dem Mähen/
Aufbewahrung“)
Messer richtig herum montieren (siehe
„ Messer“)
Schneidmesser
dreht sich nicht nach
Einschalten des
Gerätes
Spindelmesser durch Gras
behindert Messermutter/-
schraube locker
Gras beseitigen
Messermutter/-schraube festziehen
Starke Vibrationen/
Geräusche
Messermutter/-schraube
locker Messer beschädigt
Messermutter/-schraube festziehen
Messer auswechseln
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
30
Rasenmäher D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung WORX Rasenmäher
Typ WG708E (705-719-Bezeichnung der
Maschine, Repräsentant Rasenmäher)
Funktion Grasschnitt
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren nach
Anhang VI
Gemessene Schallleistung
94.8dB(A) Turbomodus
84.1dB(A) Leiser Modus
Garantierte Schallleistung 96dB(A)
Zertifizierungsstelle
Name: Intertek Testing & Certification Ltd
(notifizierte Stelle 0359)
Anschrift: Davy Avenue, Knowlhill,
Milton Keynes, MK5 8NL
Normen:
EN 60335-1 EN 60335-2-77
EN 62233 EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2
EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Zur Kompilierung der technischen Datei
ermächtigte Person,
Name: Russell Nicholson
Anschrift: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/12/31
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
31
Tondeuse à gazon F
1. MANETTE DE COMMANDE AU GUIDON
2. SERRE CABLE
3. INDICATEUR DE REMPLISSAGE DU SAC À HERBE
4. SAC DE COLLECTE DE L’HERBE
5. INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ
6. POIGNÉE SUPÉRIEURE
7. LEVIER DE CAME DE VERROUILLAGE
8. POIGNÉE INFÉRIEURE
9. VOLET DE SÉCURITÉ
10. POIGNÉE DE TRANSPORT
11. CAPOT DU MOTEUR
12. INSERT DE PAILLAGE (Voir G)
13. BOULON DE LA LAME (Voir K1)
14. LAME (Voir K1)
15. CADRAN DU MODE DE FONCTIONNEMENT (Voir I)
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les
fournitures.
32
Tondeuse à gazon F
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WG708E(705-719-désignations des pièces, illustration de la Tondeuse à gazon)
Tension nominale 220-240V~50Hz
Puissance nominale 1600W
Largeur de coupe 40cm
Hauteur de coupe 20-70mm
Positions de hauteur de coupe 6
Capacité du bac 50L
Double isolation
/II
Poids de la machine 14.5kg
DONNEES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Niveau de pression acoustique L
pA
: 82.4dB(A) Mode turbo K
pA
: 3dB(A)
L
pA
: 72.8dB(A) Mode SILENCIEUX K
pA
: 3dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
wA
: 94dB(A)
Porter une protection pour les oreilles
Valeur de vibration mesurée
3.16m/s
2
Mode turbo
3.32m/s
2
Mode SILENCIEUX
Incertitude K=1.5m/s
2
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est utilisé, selon
les exemples suivants et d’autres variations sur la manière dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière significative le niveau d’exposition et la durée
d’utilisation totale.
Afin de minimiser le risque d’exposition aux vibrations :
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affûtés.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode d’emploi et maintenez-le lubrifié (le cas
échéant).
33
Tondeuse à gazon F
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures inférieures ou égales à 10
0
C.
Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours.
ACCESSORIES
Clé 1
Sac de collecte de l’herbe 1
Insert de paillage 1
Levier de came de verrouillage 2
Serre cable 2
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la
machine. Il est impératif de choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus
d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également
là pour vous conseiller.
34
Tondeuse à gazon F
TRADUCTION DES
INSTRUCTIONS INITIALES
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT: Lire
tous les avertissements
de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS POUR
POUVOIR S’Y REPORTER
ULTÉRIEUREMENT.
- Cet appareil n’est pas
destiné à une utilisation par
des personnes (y compris les
enfants) avec des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou
un manque d’expérience
ou de connaissances, à
moins d’être encadrées ou
d’avoir reçu des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
- Les enfants doivent être
surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un
technicien du S.A.V ou toute
autre personne qualifiée afin
d’éviter tout danger.
IMPORTANT
LISEZ ATTENTIVEMENT
AVANT UTILISATION
CONSERVEZ POUR
RÉFÉRENCE FUTURE
PRATIQUES DE
FONCTIONNEMENT EN
TOUTE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS
a) Lire attentivement les
instructions, afin de
connaître l’utilisation
appropriée pour l’appareil.
b) Ne permettez jamais aux
enfants ou aux personnes
ne connaissant pas ces
instructions d’utiliser la
tondeuse. Les règlements
locaux peuvent limiter l’âge
de l’utilisateur.
c) Ne pas utiliser la machine,
à proximité des gens,
particulièrement des enfants,
ou des animaux.
d) Gardez à l’esprit que
l’opérateur ou l’utilisateur
est responsable des
accidents et des dangers
survenant à d’autres
personnes ou à leurs biens.
PREPARATION
a) Porter toujours des
chaussures de sécurité et
des pantalons longs. Ne pas
35
Tondeuse à gazon F
utiliser a tondeuse pieds
nus ou avec des chaussures
ouvertes. Évitez de porter
des vêtements amples ou
avec des cordons ou des
cravates.
b) Examinez complètement la
zone où le matériel doit être
utilisé et enlevez tous les
objets susceptibles d’être
projetés par la machine.
c) Avant l’utilisation, vérifier
que les lames et les boulons
de lame ne soient pas
endommagés. Remplacer
les lames et les boulons
cassés ou usés. Remplacez
les étiquettes abimées et
illisibles.
d) Avant toute utilisation,
vérifier que le cordon
d’alimentation et la rallonge
ne sont ni abîmés ni usagés.
Si le cordon est endommagé
au cours de l’utilisation, le
débrancher immédiatement
de la source d’alimentation.
NE PAS TOUCHER LE
CORDON AVANT DE LE
DEBRANCHER DE LA PRISE.
Ne pas utiliser la machine si
le cordon d’alimentation est
usé ou endommagé.
FONCTIONNEMENT
a) Utiliser l’outil uniquement
durant la journée ou bien
sous un éclairage artificiel
puissant.
b) Évitez d’utiliser l’appareil
dans l’herbe humide.
c) S’assurer du bon équilibre
sur les pentes
d) Marchez, ne courrez jamais.
e) Tondez en travers des
pentes, jamais vers le haut
ni vers le bas.
f) Faire extrêmement attention
en changeant de direction
sur les pentes.
g) Ne pas tondre les pentes
excessivement raides
h) Faire très attention en
renversant ou en tirant
l’appareil vers vous.
i) Arrêter la lame si l’appareil
doit être incliné ou
transporté sur des surfaces
autres que l’herbe
j) N’utiliser jamais l’appareil
avec des protections (capots
etc.) défectueuses, ou
sans dispositifs de sécurité
en place, par exemple
volet de protection et/ou
récupérateur d’herbe.
k) Se tenir à l’écart des lames
lors du branchement de la
machine
l) Ne faites pas basculer la
tondeuse à gazon lorsque
vous allumez le moteur,
sauf si la tondeuse à gazon
doit être basculée pour le
démarrage. Dans ce cas, ne
la faites pas basculer plus
de ce qui est absolument
nécessaire et soulevez
uniquement la partie
distante de l’utilisateur.
m)Ne démarrez pas la
tondeuse à gazon en vous
tenant devant la goulotte
d’éjection.
36
Tondeuse à gazon F
n) Ne pas mettre les mains ou
les pieds près ou sous les
pièces en mouvement. Pour
les faucheuses rotatives,
conservez clairement de
l’espace à tout moment.
o) Ne transportez pas la
tondeuse lorsque la source
d’énergie est en marche.
p) Arrêtez la l’appareil, et retirer
la prise. Assurez-vous que
toutes les pièces mobiles
sont à l’arrêt complet.
- Lorsque vous quittez la
machine;
- Avant de dégager un
encombrement;
- Avant le contrôle, le
nettoyage ou toute opération
sur la machine;
- Après avoir heurter un objet
étranger. Inspecter l’appareil
pour déceler les dommages
et dépanner si besoin.
Si l’appareil commence
à vibrer anormalement
(contrôler immédiatement) :
Recherchez les dommages.
Remplacez ou réparez les
pièces endommagées.
Vérifiez et resserrez toute les
pièces desserrées.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
a) Afin d’utiliser la machine en
toute sécurité garder tous les
écrous, boulons, et les vis
serrés.
b)Vérifier fréquemment l’usure
ou la détérioration du bac
récupérateur d’herbe.
c)Par sécurité, remplacer
toutes parties usées ou
endommagées. N’utilisez
que des accessoires et
des pièces de rechange
d’origine.
d)Lors des réglages, faites
attention à ne pas vous
coincer les doigts entre la
lame et les parties fixes de la
machine.
e)Sur les machines multipales,
prenez garde car la rotation
d’une lame peut entraîner la
rotation d’autres lames.
f)Laissez toujours refroidir la
tondeuse avant de la ranger.
g)Lors de l’entretien des lames
sachez que, même si la
source d’alimentation est
coupée, les lames peuvent
encore être déplacées.
RECOMMANDATIONS
Ne brancher la machine que
sur un circuit secteur protégé
par un dispositif différentiel
résiduel (RCD) avec un courant
de déclenchement non
supérieur à 30mA.
37
Tondeuse à gazon F
Lire attentivement la notice et la
conserver
Tenez vous à bonne distance.
Faites attention aux lames ai-
guisées. Les lames continuent de
tourner après le relâchement de
l’interrupteur – Enlevez la prise du
secteur avant toute maintenance ou
si le cordon est endommagé.
Maintenez le câble de raccorde-
ment hors de portée de la lame.
Double isolation
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils sont
collectés pour être recyclés dans
des centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation
de la collecte.
SYMBOLES UTILISATION CONFORME
Ce produit est destiné à la tonte de pelouses
de particuliers.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT! Avant de monter
la tondeuse à gazon, vérifier les
accessoires selon les informations ci-dessus,
assurez-vous que les accessoires sont
terminées.
1. ASSEMBLER LA POIGNÉE (Voir A1- A5)
1) Retirez les vis (X 2) de chaque côté du
carter. (Voir A1)
2) Insérez la poignée inférieure (8) dans les
trous prévus sur le carter.(Voir A2)
3) Serrez les vis fournies.(Voir A2)
4) Fixez la poignée supérieure avec les
boulons ainsi que le levier de came de
fixation à la poignée inférieure. (Voir A3)
5) Serrez les deux leviers de came de
fixation. . Vérifiez que la poignée est
COMPLÈTEMENT fixée.
La pression du levier de came peut être
réglée en ajustant le levier de la came
de fixation dans le sens horaire ou
antihoraire. (NE SERREZ PAS TROP).
(Voir A4)
REMARQUE: E Assurez vous que les écrous
sont totalement insérés dans les poignées
avant d’installer les boutons de poignée.
6) Fixez les attache-câbles (2) fournis aux
poignées inférieure et supérieure. Insérez
le câble dans les attache-câbles en laissant
suffisamment de jeu. (Voir A5)
2. RÉGLAGE DE LA POIGNÉE
(Voir B1, B2, B3)
La poignée supérieure peut être réglée sur 3
positions différentes en hauteur. Relâchez le
levier de verrouillage de la came, placez la
poignée supérieure sur une des trois hauteurs
de coupe, et veillez à insérer la broche dans le
trou. Remettez alors à l’état initial le levier de
verrouillage de la came.
REMARQUE: Vérifiez toujours que la poignée
supérieure est fixée fermement.
38
Tondeuse à gazon F
3. ASSEMBLER LE SAC A HERBE
Fixez la poignée en haut du réservoir d’herbe
comme illustré dans les Voir C1-C4.
Étape 1. Pressez brièvement sur l’avant de la
poignée. (Voir C2)
Étape 2. Puis poussez-la vers l’arrière. (Voir
C2)
Étape 3. Poussez vers le bas la partie arrière
de la poignée. (Voir C2)
Étape 4. Pour finir, fixez les clips en plastique
sur le cadre métallique. (Voir C3)
AVERTISSEMENT: N’installez pas la
poignée en position inverse. Fixez la
poignée ainsi qu’indiqué dans la Voir C1.
4. INSTALLER LE SAC A HERBE
(Voir D1, D2, D3)
1) Arrêtez la tondeuse, patientez jusqu’à ce
que la lame s’arrête et retirez la clé de
sécurité.
2) Soulevez le volet de sûreté et tenez-le vers
le haut, assurez-vous que le paillage inséré
a été retiré.
3) Prenez le sac à herbe par la poignée, et
positionnez-le sur les crochets inférieurs (a)
sur le tablier de la tondeuse (Voir D2).
4) Relâchez le dispositif de protection de
sûreté pour verrouiller le sac à herbe en
place. Assurez-vous que le sac à herbe est
fermement installé(Voir D3).
REMARQUE: Enfoncez légèrement le
sac à herbe pour vous assurer qu’il est
complètement installé.
5. RETIRER/VIDER
Soutenez le sac à herbe, lever le volet de
sécurité (9) et le retenir. Retirer le sac à herbe (4).
AVERTISSEMENT: Vérifiez toujours
que le volet de sécurité soit bien rabattu
avant utilisation. Ne levez jamais le battant de
protection (9) lorsque la tondeuse à gazon est
utilisée sans sac à herbe fixé.
UTILISATION
1. MARCHE-ARRET (Voir E1, E2)
MARCHE
Connectez la prise au secteur et allumez la
tondeuse.
La boîte de commutation est équipée
d’un bouton de verrouillage pour éviter
tout démarrage accidentel.
Avec une main, appuyer sur le bouton de
sécurité (5) et le maintenir enfoncé, avec
l’autre pousser le levier interrupteur (1) vers la
poignée et relâcher le bouton de verrouillage
de sécurité. La machine démarre, attendre
qu’elle fonctionne à plein régime avant de
couper l’herbe . Puis utiliser les deux mains
pour tenir la manette de commande au
guidon.
ARRET
Relâcher la manette de commande au guidon.
2. CONSEILS POUR TONDRE
Pour plus de commodité, le mieux est
de commencer à tondre près d’une prise
électrique et de s’éloigner. Tondre la pelouse
en angle droit par rapport à la prise électrique
et placer le câble électrique sur les parties déjà
tondues.
REMARQUE: Le moteur est protégé par
une coupure de sécurité qui s’active
lorsque la lame se bloque ou que le
moteur est en surcharge.
Lorsque ceci survient, enlevez la fiche
de l’alimentation. Relâchez le levier
interrupteur, dégagez toute obstruction, puis
redémarrez -la. Si la tondeuse s’éteint de
nouveau, augmentez la hauteur de coupe
pour réduire les efforts sur le moteur.
AVERTISSEMENT! En tondant, ne
pas laisser le moteur forcer. Quand
le moteur force sa vitesse baisse et le bruit
du moteur change. Quand cela se produit
arrêter de tondre, relâcher la commande au
guidon et augmenter la taille de coupe. Si ces
indications ne sont pas respectées, cela peut
endommager la machine.
3. INDICATEUR DE REMPLISSAGE DU
SAC A HERBE (Voir F)
Pour vous rappeler de vider immédiatement
le sac à herbe lorsqu’il est plein, la tondeuse
comporte un indicateur en haut du sac pour
indiquer l’état de remplissage. Vous pouvez le
suivre comme ci-dessous:
État vide : Le couvercle flotte (a)
39
Tondeuse à gazon F
État plein : le couvercle s’abaisse (b)
4. INSTALLER l’INSERT DE PAILLAGE
(Voir G)
1) Arrêtez la tondeuse, patientez jusqu’à ce
que la lame s’arrête et retirez la clé de
sûreté.
2) Soulevez le dispositif de protection de
sûreté et maintenez-le en haut.
3) Glissez l’insert de paillage dans l’ouverture
de décharge jusqu’à ce qu’elle soit
fermement en contact avec le tablier.
4) Libérer le dispositif de protection de sûreté
et assurez-vous qu’il est correctement
fermé.
5. RETIRER L’INSERT DE PAILLAGE (Voir G)
Pour retirer la hacheuse insérée de façon à
pouvoir collecter l’herbe, suivez les étapes
listées ci-dessous.
1) Mettez la tondeuse hors fonction, patientez
jusqu’à ce que la lame s’arrête et retirez la
clé de sûreté.
2) Soulevez le dispositif de protection de
sûreté et maintenez-le en haut.
3) Saisissez l’insert de paillage en son milieu,
soulevez et retirez l’insert de paillage
complètement.
4) Le dispositif de protection de sûreté est à
ressort. Quand vous le libérez, le dispositif
de protection revient en position fermée.
6. DÉCHARGEMENT ARRIÈRE (Voir H)
La tondeuse est dotée d’une fonction de
déchargement arrière, de façon à pouvoir
tondre sans sac de collecte. Les débris seront
déchargés par la chute arrière.
7. CADRAN DU MODE DE
FONCTIONNEMENT (Voir I)
État 1: Mode SILENCIEUX
Sélectionnez le mode DOUX pour une
utilisation normale, pour retirer environ 20
mm d’herbe à la fois.
État 2: Mode turbo
Réglez le cadran sur Mode turbo lorsque vous
coupez de l’herbe touffue ou envahissante.
8. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
(Voir J)
AVERTISSEMENT! Arrêtez, libérez
le levier de commutation et patientez
jusqu’à ce que le moteur s’arrête avant de
régler la hauteur. Les lames continuent à
tourner une fois la machine éteinte, une lame
en rotation peut provoquer des blessures.
ATTENTION: Ne touchez pas les lames
en rotation.
La tondeuse peut être réglée sur 6 hauteurs
de coupe entre 20mm et 70mm. Pour ce faire,
déplacez le levier de réglage de hauteur de
coupe vers l’extérieur puis sur la position
souhaitée.
9. CONSEILS POUR TONDRE AVEC
PAILLAGE
Lors du paillage, votre nouvelle tondeuse est
conçue pour couper les résidus d’herbe en
petits morceaux et pour les redistribuer sur
la pelouse. Dans des conditions normales,
l’herbe paillée se biodégrade rapidement pour
nourrir la pelouse.
Veuillez passer en revue les recommandations
suivantes pour une utilisation optimale du
paillage.
1) Évitez de tondre quand l’herbe est humide
à cause de la pluie ou de la rosée. L’herbe
humide peut former les blocs qui gênent
l’action de paillage et réduisent la durée de
vie.
La meilleure heure pour tondre l’herbe est
vers la fin d’un après-midi quand l’herbe
est sèche et que la zone nouvellement
coupée n’est pas exposée à la lumière
directe du soleil.
2) Pour un meilleur fonctionnement du
paillage, réglez la hauteur de coupe pour
enlever environ un tiers de la longueur
de lame d’herbe, idéalement pas plus de
38mm à la fois. Si la pelouse est envahie,
il peut être nécessaire d’augmenter la
hauteur de coupe pour réduire l’effort de
poussée et pour empêcher de surcharger
le moteur. Pour le paillage extrêmement
intense, il est recommandé de couper
40
Tondeuse à gazon F
d’abord une première fois avec un
réglage de hauteur de coupe élevé, puis
de recouper ensuite à la taille finale.
Autrement, faire des coupes plus étroites et
tondre lentement.
3) Pour un meilleur fonctionnement,
maintenez la tondeuse exempte
d’accumulation d’herbe. Arrêtez de
temps en temps la tondeuse et attendez
que la lame parvienne à l’arrêt complet.
Débranchez alors la clé de sûreté et
tourner la tondeuse sur son flanc. A
l’aide d’un objet tel qu’un bâton, éliminez
toute accumulation d’herbe dans la zone
de la lame. Faites attention aux arêtes
tranchantes de la lame. Nettoyez souvent
en cas d’herbe humide, de printemps, et
toujours après chaque utilisation.
4) Certains types d’herbe ou certains états
d’herbe peuvent exiger qu’une zone soit
paillée une deuxième fois pour disperser
entièrement l’herbe dans toute la pelouse.
Si vous coupez une deuxième
fois, il est recommandé de couper
perpendiculairement (en travers) à la
première configuration de coupe. NE
PAS MODIFIER LE MOTIF DE COUPE
EN AUCUNE FAÇON QUI VOUS FERAIT
TONDRE EN DESCENTE.
5) Changez votre motif de coupe de semaine
en semaine. Ceci aide à empêcher les
nattes et la granulation de la pelouse.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Arrêtez la
tondeuse et retirez la clé de sûreté
avant de retirer le sac à herbe.
REMARQUE: Pour assurer une utilisation
longue et sans problème, suivre les
procédures d’entretien suivantes de
manières régulières. Vérifier les défauts
évidents tels qu’une lame endommagée,
des accessoires mal ajustés, et des pièces
usées ou endommagées. Vérifier que les
capots et les protections soient tous intactes
et correctement fixés à la tondeuse. Effectuer
tout l’entretien et toutes les réparations
nécessaires avant d’utiliser la tondeuse. Si la
tondeuse ne fonctionne plus malgré l’entretien
régulier, Veuillez appeler le service client pour
tout conseil.
MAINTENANCE DE LA LAME (Voir K1, K2)
AVERTISSEMENT! Ne jamais effectuer
d’assemblage ou d’ajustement avec
la prise branchée à la tondeuse. Toujours
s’assurer que l’interrupteur d’alimentation
est sur la position arrêt et que la prise est
débranchée. Pour manipuler la lame, penser à
toujours utiliser des gants de protection.
Suiver ces procédures pour enlever et
remplacer la lame.
Utiliser des gants de jardin (non fournis) et
une clé spéciale pour retirer la lame. Tenir
la lame (14) et dévisser le boulon (13) dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Enlever la lame à changer et fixer la nouvelle
sur le boulon.
S’assurer que la lame est correctement placée
comme sur la Fig.K1, puis serrez fermement le
boulon. NE PAS SERRER TROP FORT.
Renouvelez la lame en métal après 50h de
tonte ou 2 ans d’utilisation si les 50h n’ont pas
été atteintes, même si elle parait en bon état.
RANGEMENT (Voir L)
Arrêtez la tondeuse et retirez toujours la clé de
sûreté.
Nettoyer l’extérieur de la machine en utilisant
une brosse douce et un chiffon. N’utiliser
jamais d’eau, de produits chimiques. Enlever
tous les herbes et débris et maintenir les
fentes de ventilations propres.
Coucher la machine et nettoyer le secteur de la
lame. Si il reste de l’herbe sous la lame, retirer
la avec un instrument en bois ou en plastique.
Ranger la machine dans un endroit sec. Ne
posez pas d’autres objets sur la machine.
Pour faciliter le stockage, desserrez le levier de
la came de la poignée, et retournez ou pliez la
poignée supérieure.
Vous pouvez transporter la tondeuse grâce à la
poignée de transport (10).
Assurez vous que les câbles ne soient pas
coincés en pliant ou dépliant les poignées
supérieures. N’abaissez pas les poignées.
41
Tondeuse à gazon F
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Remède
La tondeuse ne
fonctionne pas
Alimentation électrique
coupée
Prise secteur défectueuse
Rallonge endommagée
Le fusible a sauté
Herbe trop haute
Le dispositif de protection de
surcharge est déclenc
Vérifier et mettre en fonctionnement
Utiliser une autre prise
Contrôler le câble et le remplacer
éventuellement
Remplacer le fusible
Régler la tondeuse sur une hauteur de
coupe supérieure et l’incliner
Relâchez le levier interrupteur, dégagez
toute obstruction, puis redémarrez -la.
Laisser refroidir le moteur et régler la
tondeuse sur une hauteur de coupe
plus élevée
La tondeuse
fonctionne par
intermittence
Rallonge endommagée
Le câblage interne de la
machine est défectueux
Le dispositif de protection de
surcharge est déclenc
Contrôler le câble et le remplacer
éventuellement
Contacter le service après-vente
Relâchez le levier interrupteur, dégagez
toute obstruction, puis redémarrez
-la. Laisser refroidir le moteur et
régler la tondeuse sur une hauteur de
coupeplus élevée
La machine donne
un résultat grossier
ou le moteur peine
Hauteur de coupe trop basse
Lames émoussées
Bourrage important au
niveau de la partie inférieure
de la machine
Lame montée dans le
mauvais sens
Augmenter la hauteur de coupe (voir «
Réglage de la hauteur de coupe »)
Remplacer la lame (voir «Réglage de
la lame»)
Nettoyer la tondeuse (voir «Après la
tonte l’entreposage de la tondeuse»)
Monter la lame dans le bon sens (voir
«Réglage de la lame»)
La lame ne tourne
pas quand on
met l’appareil en
marche
Cylindre de coupe bloqué par
de l’herbe
Ecrou/vis de la lame desserré
Enlever l’herbe
Serrer à fond l’écrou/la vis de la lame
Vibrations/bruit
excessif
Ecrou/vis de la lame desserré
Lames endommagées
Serrer à fond l’écrou/la vis de la lame
Remplacement de la lame
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
42
Tondeuse à gazon F
DECLARATION DE
CONFORMITE
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Déclarons ce produit
Description WORX Tondeuse à gazon
Typ WG708E(705-719-désignations des
pièces, illustration de la Tondeuse à
gazon)
Funktion Tondeuse à gazon
Est conforme aux directives suivantes:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
Procédure d’évaluation de la conformité
conformément à Annex VI
Niveau de pression acoustique ure as per
Annex VI.
Niveau de pression acoustique l
94.8dB(A) Mode turbo
84.1dB(A) Mode SILENCIEUX
Niveau d’intensité acoustique 96dB(A)
Notification réalisée par
Nom: Intertek Testing & Certification Ltd
(Organisme notifié 0359)
Adresse: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Et conforme aux normes,
EN 60335-1 EN 60335-2-77
EN 62233 EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2
EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom: Russell Nicholson
Adresse: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/12/31
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais &
Certification
43
Tosatrice per giardini I
1. LEVA DI AVVIAMENTO
2. SERRACAVO
3. INDICATORE DI RIEMPIMENTO DEL RACCOGLITORE
4. SACCO RACCOLTA ERBA
5. PULSANTE DI SICUREZZA
6. IMPUGNATURA SUPERIORE
7. LEVA DI BLOCCAGGIO A CAMMA
8. IMPUGNATURA INFERIORE
9. ALETTA DI SICUREZZA
10. MANIGLIA PER IL TRASPORTO
11. CARTER MOTORE
12. ATTACCO DECESPUGLIATORE (Vedere G)
13. BULLONE DELLA LAMA (Vedere K1)
14. LAMA (Vedere K1)
15. GHIERA DELLA MODALITÀ OPERATIVA (Vedere I)
*Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di
consegna.
44
Tosatrice per giardini I
SPECIFICHE TECNICHE
Codice WG708E(705-719- designazione del macchinario rappresentativo del
Tosatrice per Giardini)
Tensioni nominali 220-240V~50Hz
Potenza nominale 1600W
Larghezza di taglio 40cm
Altezza di taglio 20-70mm
Posizioni altezza di taglio 6
Capacità contenitore erba 50L
Classe protezione
/II
Peso macchina 14.5kg
DATI RELATIVI AL RUMORE E ALLA VIBRAZIONE
Pressione acustica ponderata a L
PA
: 82.4dB(A) Modalità Turbo K
PA
: 3dB(A)
L
wA
: 72.8dB(A) Modalità Silenziosa K
PA
: 3dB(A)
Potenza acustica ponderata a L
wA
: 96dB(A)
Indossare protezione per le orecchie
Vibrazione ponderata tipica
3.16m/s
2
Modalità Turbo
3.32m/s
2
Modalità Silenziosa
Incertezza K=1.5m/s
2
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento
può differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai
seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo
utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come
le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza
realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione
sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
45
Tosatrice per giardini I
Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben
lubrificato (dove appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10
0
C o inferiori.
Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
Chiave 1
Sacco raccolta erba 1
Attacco decespugliatore 1
Leva di bloccaggio a camma 2
Serracavo 2
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato
l’attrezzo. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del
negozio può aiutarvi e consigliarvi.
46
Tosatrice per giardini I
TRADUZIONE DELLE
ISTRUZIONI ORIGINALI
SICUREZZA DEL PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA
ATTENZIONE! È
assolutamente
necessario leggere
attentamente tutte le
istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito
riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
CONSERVARE TUTTI
GLI AVVISI E LE
ISTRUZIONI PER POTERLE
CONSULTARE QUANDO
NECESSARIO.
- Questo dispositivo non è
inteso per l’uso da parte di
persone (inclusi i bambini)
con capacità fisiche,
sensorie o mentali ridotte
o con scarsa esperienza e
conoscenza del prodotto, a
meno che non sia utilizzato
sotto la supervisione da
parte di persone responsabili
per la loro sicurezza.
- I bambini devono essere
controllati per garantire
che non giochino con il
dispositivo.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, dal
centro servizi o da personale
qualificato in modo da evitare
rischi.
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE
PRIMA DELL’USO
CONSERVARE PER
RIFERIMENTO FUTURO
PROCEDURE PER UN USO
SICURO
ADDESTRAMENTO
a) Leggere con attenzione
le istruzioni. Acquisire
familiarità con i comandi e
il corretto funzionamento
dell’apparecchio.
b) Non permettere mai ai
bambini o alle persone
sprovviste delle necessarie
competenze di utilizzare
l’attrezzo. L’età minima di
utilizzo dello stesso può
variare a seconda delle
diverse normative locali.
c) Non usare il dell’apparecchio
in presenza di altre persone,
in particolar modo di
bambini o di animali
domestici.
d) Ricordare che l’operatore o
l’utente sono responsabili
di incidenti o rischi che
dovessero verificarsi
ai danni di terzi o delle
proprietà.
OPERAZIONI PRELIMINARI
a) Durante il lavoro, indossare
sempre calzature robuste
e pantaloni lunghi. Non
47
Tosatrice per giardini I
utilizzare l’apparecchio
scalzi o indossando sandali
aperti. Evitare di indossare
indumenti larghi o con
legacci pendenti o cravatte.
b) Ispezionare con attenzione
l’area in cui si deve
utilizzare l’apparecchiatura e
togliere tutti gli oggetti che
potrebbero essere lanciati
dall’apparecchiatura.
c) Prima dell’uso, verificare
visivamente che le lame, i
rispettivi bulloni e il gruppo
di taglio non siano usurati
o danneggiati. In tal caso,
sostituire le lame o i bulloni
in blocco per mantenere
l’equilibrio. Sostituire le
etichette danneggiate e
illeggibili.
d) Assicurarsi che la spina e
il cavo di alimentazione
siano in buono stato. Se il
cavo dovesse danneggiarsi
durante l’utilizzo, scollegare
immediatamente
l’apparecchio dalla presa.
NON TOCCARE MAI IL
CAVO DI ALIMENTAZIONE
SENZA AVER SCOLLEGATO
LAPPARECCHIO. Non
utilizzare la macchina se
il cavo è danneggiato o
usurato.
FUNZIONAMENTO
a) Usare il dell’apparecchio
solo nelle ore diurne o in
buone condizioni di luce
artificiale.
b) Evitare di utilizzare
l’apparecchio su erba
bagnata.
c) Sui terreni in pendenza,
è necessario mantenere
sempre la stabilità.
d) Camminare, non correre
mai.
e) Effettuare il taglio in senso
trasversale a superfici
inclinati, mai dall’alto verso
il basso.
f) Prestare estrema attenzione
ai cambi di direzione nelle
suddette condizioni di
pendenza.
g) Non usare il tosaerba
su pendii estremamente
scoscesi.
h) Prestare la massima
attenzione tirando a sé
l’apparecchio o invertendo la
direzione dello stesso.
i) Arrestare la/e lama/e ove
sia necessario inclinare
l’attrezzo ai fini del trasporto
da o verso un’altra area
di tosatura e su superfici
diverse da quelle erbose.
j) Non utilizzare mai il tosaerba
se le protezioni o i ripari
sono danneggiati o senza
i gli appositi apparati di
sicurezza, come i deflettori
e/o il dispositivo di raccolta
erba.
k) Azionare il motore
attenendosi alle istruzioni
e mantenendo i piedi a
distanza di sicurezza dagli
attrezzi da taglio.
l) Avviando il motore, evitare
di ribaltare lateralmente il
48
Tosatrice per giardini I
tosaerba. Tuttavia, qualora
ciò fosse necessario nella
sola fase di partenza,
evitare di inclinarlo più del
necessario e sollevare solo il
lato lontano dall’operatore.
m)Non avviare il tosaerba
stando in piedi davanti
all’apertura di scarico.
n) Non avvicinare mani o piedi
accanto o sotto le parti
rotanti. Nel caso di falciatrici
rotative, mantenere
costantemente libere le
aperture di scarico.
o) Non trasportare il
tosaerba mentre la fonte
di alimentazione è in
esecuzione.
p) Fermare il dell’apparecchio e
Togliere la spina dalla presa
di corrente. Assicurarsi che
tutte le parti mobili si siano
completamente arrestate.
- Ogni Qualvolta ci si allontani
dalla macchina;
- Prima di rimuovere
un’eventuale ostruzione;
- Prima di controllare, pulire
o effettuare lavori sulla
apparecchiatura;
- Dopo aver individuato un
corpo estraneo. Ispezionare
l’apparecchio in cerca di
danni ed eventualmente
provvedere alle necessarie
riparazioni.
Qualora l’attrezzo inizi a
vibrare in maniera anomala
(verificare immediatamente):
Controllare i danni.
Sostituire o riparare le parti
danneggiate.
Controllare e stringere le
parti allentate.
MANUTENZIONE E
CONSERVAZIONE
a) Ai fini della sicurezza delle
operazioni, accertarsi che
tutti i dadi, i bulloni e le
viti dell’apparecchio siano
saldamente avvitati.
b) Controllare frequentemente
il grado di usura e
deterioramento del
dispositivo di raccolta erba.
c) Per maggiore sicurezza,
sostituire le parti usurate o
danneggiate. Utilizzare solo
accessori e parti di ricambio
originali.
d) Prestare attenzione durante
la regolazione della
macchina per evitare di
intrappolarsi le dita tra le
lame in movimento e le parti
fisse della macchina.
e) Su macchine con più
lame, prestare attenzione
perché ruotando una lama
si provoca la rotazione
dell’altra lama.
f) Far sempre raffreddare il
tosaerba prima di riporlo.
g) Quando si fa manutenzione
alle lame siate consapevoli
che, anche se la corrente
è spenta, le lame possono
ancora muoversi.
RACCOMANDAZIONI
Collegare l’apparecchio solo
a un circuito di alimentazione
49
Tosatrice per giardini I
protetto da un dispositivo per
correnti residue (RCD) con
corrente di intervento non
superiore a 30mA.
LEGENDA SIMBOLI
Leggere attentamente il manu-
ale d’istruzione ed assicurarsi di
aver compreso completamente i
comandi descritti e il relativo funzi-
onamento
Tenere gli astanti a distanza di
sicurezza.
Fare attenzione alle lame affilate. Le
lame continuano a ruotare, anche
dopo che il motore è stato spento.
Togliere la spina dalla rete elettrica
prima di eventuali interventi di
manutenzione o se il cavo di ali-
mentazione risulta danneggiato.
Non avvicinare il cavo di collega-
mento alla lama da taglio.
Doppio isolamento
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro
di riciclaggio per un corretto
trattamento. Controllare con le
autorità locali o con il rivenditore
per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
50
Tosatrice per giardini I
USO CONFORME ALLE
NORME
Questo prodotto è stato progettato per tosare
l’erba di prati domestici.
MONTAGGIO
IMPORTANTE! Prima di assemblare
la tosaerba, controllare gli accessori
sulla base delle precedenti informazioni, ed
accertarsi che siano presenti tutti gli accessori.
1. MONTAGGIO DEL MANUBRIO
(Vedere A1- A5)
1) Rimuovere le viti (x2) su entrambi i lati
della copertura. (Vedere A1)
2) Inserire l’impugnatura inferiore (8) nei fori
che ci sono sulla copertura.(Vedere A2)
3) Fissare usando le viti fornite in dotazione.
(Vedere A2)
4) Attaccare l’impugnatura superiore (6)
usando i bulloni e bloccare la leva della
camma (7) sull’impugnatura inferiore (8).
(Vedere A3)
5) Stringere le due leve della camma.
Verificare che l’impugnatura sia
TOTALMENTE bloccata.
La pressione della leva della camma
può essere messa a punto regolando il
senso orario o antiorario il blocco della
leva della camma (7). NON SERRARE
ECCESSIVAMENTE.(Vedere A4)
NOTA: Assicurarsi che i bulloni siano
inseriti completamente attraverso le
impugnature prima di installare le manopole
dell’impugnatura.
6) Attaccare all’impugnatura superiore ed
inferiore i fermacavi (2) forniti in dotazione.
Inserire il cavo nei fermagli assicurandosi
che abbia gioco sufficiente. (Vedere A5)
2. REGOLAZIONE MANUBRIO
(Vedere B1, B2, B3)
La parte superiore del manubrio può essere
regolata su 3 diverse posizioni di altezza.
Rilasciare la leva della camma di blocco,
impostare la maniglia superiore su una delle
tre posizioni di regolazione dell’altezza e
assicurarsi di inserire il perno nel foro. Poi
ripristinare la leva della camma di blocco.
NOTA: Verificare sempre che la parte
superiore del manubrio sia ben fissata.
3. MONTAGGIO DEL SACCO RACCOLTA
ERBA
Collegare l’impugnatura del raccoglitore
sulla parte superiore del raccoglitore, come
mostrato nella Vedere ura C1-C4.
Fase 1. Premere brevemente la parte frontale
dell’impugnatura. (Vedere C2)
Fase 2. Poi spingere avanti. (Vedere C2)
Fase 3. Abbassare la parte posteriore
dell’impugnatura. (Vedere C2)
Fase 4. Infine, mettere i fermagli di plastica
sulla struttura metallica. (Vedere C3)
AVVERTENZA: Non installare
l’impugnatura al contrario. Installare
l’impugnatura come mostrato nella
Vedere ura C1.
4. MONTAGGIO DEL SACCO RACCOLTA
ERBA (Vedere D1, D2, D3)
1) Spegnere il tagliaerba, attendere fino a
quando le lame si arrestano e togliere la
chiavetta di sicurezza.
2) Sollevare l’aletta di sicurezza e tenerla
sollevata, verificare che l’attacco del
decespugliatore sia stato tolto.
3) Prendere la sacca raccolta erba
dell’impugnatura, e posizionare la sacca
raccolta erba sui ganci inferiori (a) nella
scocca del tagliaerba (Vedere . D2).
4) Rilasciare la protezione di sicurezza per
bloccare la sacca raccolta erba in posizione.
Verificare che la sacca sia bloccata bene
(Vedere . D3).
NOTA: Rilasciare leggermente la sacca
raccolta erba per controllare che sia stata
installata bene.
5. SMONTAGGIO/COME SVUOTARE
Afferrare il raccoglitore, sollevare l’aletta di
sicurezza (9) ed inserire il raccoglitore per erba
(4).
AVVERTENZA! Verificare sempre che
l’aletta di sicurezza riesca sempre a
chiudere bene la bocchetta di scarico. Non
scollegare mai l’aletta di protezione (9) quando
la tosaerba è in uso senza avere installato il
raccoglitore.
51
Tosatrice per giardini I
FUNZIONAMENTO
1. AVVIAMENTO ED ARRESTO
(Vedere E1, E2)
AVVIAMENTO
Collegare la spina alla rete elettrica ed
accendere l’apparecchio.
La scatola dell’interruttore è
provvista di un pulsante di blocco che
impedisce l’avviamento accidentale
dell’apparecchio.
Tener premuto il pulsante di sicurezza (5) con
una mano, spingendo con l’altra la leva di
avviamento (1) in direzione dell’impugnatura;
rilasciare infine il pulsante di blocco di
sicurezza. A questo punto, il tosaerba entra
in funzione fino al raggiungimento della
massima velocità che precede il taglio
dell’erba.
Per mantenere l’apparecchio in funzione,
tenere la leva di avviamento con entrambe le
mani.
ARRESTO
Rilasciare la leva di avviamento.
2. SUGGERIMENTI PER IL TAGLIO
DEL’ERBA
Per comodità di taglio, potrebbe essere
necessario iniziare a tosare l’erba in
prossimità di un punto di alimentazione
elettrica e procedere via via allontanandosi
dalla presa di corrente. Tosare il prato
procedendo ad angolo retto partendo dalla
fonte di energia, mantenendo il cavo di
alimentazione sul lato già tagliato.
NOTA: Il motore è protetto da un
interruttore di sicurezza che viene
attivato quando la lama si inceppa o in
caso di sovraccarico del motore. In questi
casi, togliere la spina dalla presa di corrente.
Rilasciare la leva dell’interruttore. Eliminare
l’interruzione e riavviare l’apparecchio. Se il
tagliaerba si esclude di nuovo, aumentare
l’altezza del taglio per ridurre il carico sul
motore.
AVVERTENZA! Fare attenzione a
non sforzare il motore del tosaerba
con servizi particolarmente pesanti. Una
diminuzione di velocità ed una variazione del
suono del motore indicano che quest’ultimo
è sotto sforzo; in questo caso, è necessario
interrompere il lavoro, rilasciare la leva di
avviamento ed aumentare l’altezza di taglio.
Un’eventuale inottemperanza in questo senso,
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
3. INDICATORE DI RIEMPIMENTO DEL
RACCOGLITORE (Vedere F)
La tosaerba fornisce un indicatore, in alto sul
raccoglitore, che mostra lo stato di raccolta e
ricorda di eseguire lo svuotamento quando
il raccoglitore è pieno. L’indicazione si segue
così:
Vuoto: Aletta aperta (a)
Pieno: Aletta chiusa (b)
4. MONTAGGIO DELL’ATTACCO
DECESPUGLIATORE (Vedere G)
1) Spegnere il tagliaerba, attendere fino
all’arresto complete della lama e togliere la
chiavetta di sicurezza.
2) Tenere sollevata la protezione.
3) Far scorrere l’attacco decespugliatore
nell’apertura di scarico fino a quando non
viene bene a contatto con la scocca.
4) Rilasciare la protezione di sicurezza e
verificare che sia chiusa in modo corretto.
5. SMONTAGGIO DELL’ATTACCO
DECESPUGLIATORE (Vedere G)
Attenersi alle istruzioni che seguono per
rimuovere l’inserto per la pacciamatura e
raccogliere l’erba:
1) Spegnere il tagliaerba, attendere fino
all’arresto complete della lama e togliere la
chiavetta di sicurezza.
2) Tenere sollevata la protezione.
3) Afferrare l’attacco sulla metà, sollevare
ed estrarre completamente l’attacco
decespugliatore.
4) La protezione di sicurezza è a molla.
Quando la si rilascia, la protezione torna
sulla posizione di chiusura.
6. SCARICO POSTERIORE (Vedere H)
La tosaerba ha la funzione di scarico
posteriore, così che si può falciare il prato
52
Tosatrice per giardini I
senza raccoglitore. I residui saranno scaricati
dallo scarico posteriore.
7. GHIERA DELLA MODALITÀ
OPERATIVA (Vedere I)
Stato 1: Modalità Silenziosa
Selezionare la modalità Silenzioso quando si
falcia quotidianamente, rimuovendo circa 20
mm d’erba per volta.
Stato 2: Modalità Turbo
Impostare la ghiera sulla Modalità Turbo
quando si falciano prati densi o cresciuti.
8. REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DI
TAGLIO (Vedere J)
AVVERTENZA! Arresto, rilasciare
la leva interruttore e attendere che il
motore si arresti prima di regolare l’altezza. Le
lame continuano a ruotare una volta spenta
l’apparecchiatura, una lama in rotazione può
provocare ferite.
ATTENZIONE: Non toccare le lame in
rotazione.
Il tagliaerba può essere regolato su 6 altezze
di taglio tra 20mm e 70mm. Per fare ciò,
spostare la leva di regolazione dell’altezza di
taglio verso l’esterno, quindi regolarlo sulla
posizione desiderata.
9. SUGGERIMENTI PER IL TAGLIO CON
DECESPUGLIATORE
Quando si utilizza il decespugliatore, il
tagliaerba è stato realizzato per tagliare l’erba
in parti molto piccolo e per distribuirla sul
prato. In condizioni normali, l’erba tagliata
si biodegrada rapidamente e si trasforma in
concime per il prato.
Si raccomanda di seguire le raccomandazioni
seguenti per avere prestazioni ottimali di
taglio.
1) Evitare di tagliare quando l’erba è umida
per pioggia o rugiada. L’erba bagnata può
formare dei grossi grumi che rendono
difficoltoso il taglio e possono ridurre
l’autonomia.
Il momento migliore per tagliare l’erba è il
tardo pomeriggio quando l’erba è asciutta
e l’area dove si è tagliata l’erba non viene
esposta alla luce diretta del sole.
2) Per avere le prestazioni migliori, impostare
l’altezza di taglio in modo che si tagli circa
un terzo della lunghezza delle foglie del
prato, la situazione ideale è di non tagliare
più di 38mm alla volta. Se il prato è troppo
cresciuto, potrebbe essere necessario
aumentare l’altezza di taglio per ridurre
la spinta ed evitare di sovraccaricare il
motore. Nel caso di taglio intensivo, si
consiglia prima di tagliare utilizzando
un’altezza maggiore e poi eseguire un
secondo taglio all’altezza desiderata.
Altrimenti, fare dei tagli più profondi e
muoversi con lentezza.
3) Per prestazioni ottimali, evitare che l’erba
si accumuli nell’alloggiamento. Di tanto in
tanto spegnere il tagliaerba ed attendere
che la lama si arresti completamente.
Quindi togliere la chiavetta di sicurezza
e capovolgere il tagliaerba. Aiutandosi
con un bastoncino, eliminare eventuali
accumuli di erba nell’area della lama.
Fare attenzione ai bordi affilati della lama.
Eseguire spesso questa pulizia in caso di
prati primaverili ed umidi, e dopo ogni
utilizzo.
4) Alcuni tipi di prato o di condizioni del prato
potrebbero rendere necessario un secondo
passaggio del decespugliatore per poter
disperdere completamente l’erba sul prato.
Se si rendesse necessario un secondo
taglio, si raccomanda di procedere ad
un taglio perpendicolare al primo taglio.
NON CAMBIARE IL TIPO/ORIENTAMENTO
DEL TAGLIO SE QUESTO COSTRINGE AD
EFFETTUARE UN TAGLIO VERSO IL BASSO
DI UNA SUPERFICIE COLLINARE.
5) Cambiare ogni settimana il tipo di taglio. In
questo modo si evita di rovinare il prato.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Arrestare la
falciatrice e togliere la chiave di
sicurezza prima di asportare il sacco di
raccolta dell’erba.
NOTA: Per garantire una vita di servizio più
53
Tosatrice per giardini I
lunga ed affidabile, è necessario attenersi
con regolarità alle seguenti procedure di
manutenzione. Verificare la presenza di difetti
oggettivi, quali lame allentate, fuori sede
o danneggiate, fissaggi lenti e componenti
usurati o guasti. Accertarsi che tutte le
coperture e le protezioni siano in buon ordine
e correttamente agganciate al tosaerba.
Eseguire ogni necessaria operazione di
manutenzione o riparazione prima di utilizzare
l’apparecchio. Qualora i problemi persistano
nonostante una manutenzione regolare,
rivolgersi al nostro servizio assistenza clienti
per eventuali consigli e suggerimenti.
MANUTENZIONE DELLA LAMA
(Vedere K1, K2)
AVVERTENZA! Non eseguire
per nessun motivo operazioni di
assemblaggio o messa a punto sul tosaerba
ad alimentazione inserita. Accertarsi sempre
che il pulsante di accensione si trovi sulla
posizione OFF e che la spina di alimentazione
sia scollegata dalla rete elettrica. Maneggiare
sempre la lama indossando dei guanti di
protezione, onde evitare di ferirsi con i bordi
acuminati.
Per procedere alla rimozione e alla
sostituzione delle lame, è necessario
attenersi alle seguenti procedure. Rimuovere
la lama del tosaerba utilizzando guanti da
giardinaggio (non inclusi) e una chiave per
dadi cilindrici. Tenendo la lama (14), svitare
in senso antiorario il relativo bullone (13)
per mezzo della chiave. Togliere la lama e
agganciarne una nuova allo stesso bullone.
Posizionare la lama in maniera corretta, come
mostrato nella Vedere . K1 e infine stringere
saldamente il bullone. NON STRINGERE
ECCESSIVAMENTE.
Sostituire la lama in metallo del tosaerba
dopo 50 ore, oppure dopo 2 anni di servizio, a
prescindere dallo stato di conservazione.
Sostituire la lama spezzata o danneggiata
con una nuova.
IMMAGAZZINAMENTO:
(Vedere L )
Arrestare il tagliaerba e togliere sempre la
chiavetta di sicurezza.
Pulire a fondo la parte esterna della macchina
usando un panno o una spazzola morbida.
Non usare acqua, solventi o prodotti lucidanti.
Rimuovere ogni traccia di grasso e detriti,
soprattutto dalle fessure di ventilazione.
Ribaltare lateralmente il tosaerba e procedere
alla pulizia del gruppo di taglio. Rimuovere
dalla lama gli eventuali accumuli di erba
servendosi di un utensile di legno o plastica.
Conservare la macchina in un posto asciutto.
Non accatastare sopra di essa altri oggetti.
Per conservare spazio, sbloccare la leva della
camma dell’impugnatura e ruotare o piegare
l’impugnatura superiore.
Il tagliaerba può essere trasportato usando
l’apposita impugnatura (10).
Nel piegare o distendere le impugnature, fare
attenzione a non impigliare o aggrovigliare i
cavi. Evitare di far cadere le impugnature.
54
Tosatrice per giardini I
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI E RIMEDI
Problema Possibili cause Rimedi
Tosaerba non
funziona
Alimentazione elettrica
disattivata
Presa elettrica difettosa
Cavo di prolunga
danneggiato
Fusibile difettoso/bruciato
Erba troppo lunga
La protezione del motore è
scattata
Controllare ed attivare l’alimentazione
elettrica
Provare un’altra presa
Controllare il cavo e, se il caso, sostituirlo
Sostituire il fusibile
Impostare un’altezza di taglio maggiore e
ribaltare il tosaerba
Rilasciare la leva dell’interruttore. Eliminare
l’interruzione e riavviare l’apparecchio.
Aspettare che si raffreddi il motore e
regolare una maggiore altezza di taglio
Funziona
in maniera
intermittente
Cavo di prolunga
danneggiato
Cablaggio interno
danneggiato
La protezione del motore è
scattata
Controllare il cavo e, se il caso, sostituirlo
Contattare il Centro assistenza Clienti
Rilasciare la leva dell’interruttore. Eliminare
l’interruzione e riavviare l’apparecchio.
Aspettare che si raffreddi il motore e
regolare una maggiore altezza di taglio
Il tosaerba
lascia tracce di
taglio irregolari
oppure funziona
con difficoltà
Altezza di taglio troppo
bassa
Lame smussate
Parte inferiore della
macchina molto intasata
Lama montata in posizione
errata
Regolare l’altezza di taglio (vedere
«Aumentare l’altezza di taglio»)
Sostituire le lame (cfr. «Regolazione delle
lame»)
Pulire la macchina (cfr. «Dopo la tosatura/
Rimessaggio»)
Montare la lama nella posizione corretta (cfr.
«Regolazione delle lame»)
La lama da
taglio non
ruota dopo
aver acceso la
macchina
Clindro portalame ostruito
da erba
Dado/vite della lama
allentato/allentata
Eliminare l’ostruzione
Avvitare il dado/la vite della lama
Vibrazioni
e rumore
eccessivi
Dado/vite della lama
allentato/allentata
Lame danneggiate
Avvitare il dado/la vite della lama
Sostituire le lame
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento.
Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio
più vicino.
55
Tosatrice per giardini I
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
Noi
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Dichiara che l’apparecchio,
Descrizione WORX Tosatrice per Giardini
Codice WG708E (705-719- designazione
del macchinario rappresentativo del
Tosatrice per Giardini)
Funzione Falciatura prati
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
Procedura di conformità come da
Annex VI
Potenza acustica pesata
94.8dB(A) Modalità Turbo
84.1dB(A) Modalità Silenziosa
Massima potenza di rumore garantita
96dB(A)
L’organismo competente:
Denominazione: Intertek Testing &
Certification Ltd (organismo notificato
0359)
Indirizzo: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Conforme a,
EN 60335-1 EN 60335-2-77
EN 62233 EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2
EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Il responsabile autorizzato alla compilazione
della documentazione tecnica,
Nome: Russell Nicholson
Indirizzo: Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/12/31
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
56
Cortadora de césped ES
1. PALANCA DEL INTERRUPTOR
2. PIEZAS DE SUJECIÓN DEL CABLE
3. INDICADOR DE LLENADO DEL SACO DE CÉSPED
4. DEPÓSITO DE HIERBA
5. BOTÓN DE SEGURIDAD
6. MANGO SUPERIOR
7. PALANCA DE BLOQUEO DE LEVA
8. MANGO INFERIOR
9. ALETA DE SEGURIDAD
10. MANGO DE TRANSPORTE
11. CUBIERTA DEL MOTOR
12. ACCESORIO PARA ABONO (Ver G)
13. PERNO DE LA CUCHILLA (Ver K1)
14. HOJA DE SIERRA (Ver K1)
15. DIAL DE MODO DE FUNCIONAMIENTO (Ver I)
*Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material
suministrado de serie con el aparato.
57
Cortadora de césped ES
DATOS TÉCNICOS
Modelo WG708E (705-719-denominaciones de maquinaria, representantes de Cor-
tadora de Césped)
Voltaje nominal 220-240V~50Hz
Potencia nominal 1600W
Anchura de corte 40cm
Altura de corte 20-70mm
Posiciones de altura de corte 6
Capacidad de colección de césped 50L
Doble aislamiento
/II
Peso de la máquina 14.5kg
RUIDO Y DATOS DE VIBRACIÓN
Nivel de presión acústica de ponderación L
PA
: 82.4dB(A) Modo turbo K
PA
: 3dB(A)
L
WA
: 72.8dB(A) Modo SILENCIOSO K
PA
: 3dB(A)
Nivel de potencia acústica de ponderación L
wA
: 96dB(A)
Úsese protección auditiva
Frecuencia de vibración típica
3.16m/s
2
Modo turbo
3.32m/s
2
modo silencioso
Incertidumbre K=1.5m/s
2
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta
podría ser distinto al valor declarado dependiendo de la forma en que se use la
herramienta según las condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan.
El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta
La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su correcto mantenimiento afilado y
en buenas condiciones.
La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración mano-brazo si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de
uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagada o el tiempo que está
funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir notablemente el nivel de
exposición durante el periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
58
Cortadora de césped ES
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración.
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios
días.
ACCESORIOS
Llave 1
Bolsa de recolección de hierba 1
Accesorio para abono 1
Palanca de bloqueo de leva 2
Piezas de sujeción del cable 2
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la
herramienta. Elija los accesorios de acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los
estuches de los accesorios para más detalles. El personal del comercio también puede ayudar y
aconsejar.
59
Cortadora de césped ES
TRADUCCIÓN DE LAS
INSTRUCCIONES
ORIGINALES
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERALES
¡ ADVERTENCIA! Leer
todas las instrucciones.
Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo
de descargas eléctricas, de
incendio y/o de graves heridas.
CONSERVE TODAS
LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS.
- Este aparato no ha sido
diseñado para su uso por
personas (incluyendo
niños) con facultades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o
falta de experiencia y
conocimiento, a menos que
lo hagan bajo supervisión o
instrucciones concernientes
al uso del aparato por una
persona responsable de su
seguridad.
- Los niños deben ser
supervisados para
asegurarse de que no juegan
con el aparato.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante,
su service autorizado o
personas calificadas, a fin de
evitar riesgos.
IMPORTANTE
LEER DETENIDAMENTE
ANTES DE UTILIZAR LA
HERRAMIENTA
CONSERVAR PARA
REFERENCIA FUTURA
PRÁCTICAS DE USO
SEGURO
FAMILIARIZACIÓN
a) Lea cuidadosamente las
instrucciones. Familiarícese
con los controles y el uso
apropiado de la herramienta.
b) Nunca permita que los niños
o personas no familiarizadas
con estas instrucciones
hagan uso de la herramienta.
Las regulaciones locales
pueden restringir la edad del
operador.
c) Nunca utilice la máquina
mientras otras personas,
especialmente niños o
animales domésticos
se encuentran en las
proximidades.
d) Recuerde que el usuario u
operario es el responsable
de los accidentes o riesgos
a los que se sometan otras
personas o propiedades.
PREPARACIÓN
a) Siempre use calzado
resistente y pantalones
largos cuando utilice la
máquina. No utilice la
herramienta cuando esté
descalzo o use sandalias.
Evite utilizar indumentaria
60
Cortadora de césped ES
holgada o que posea
cordones o lazos colgando.
b) Inspeccione bien toda la
zona en la que desee utilizar
el equipo, y retire todos los
objetos que pudieran ser
lanzados por la máquina.
c) Antes del uso, siempre
examine visualmente
la herramienta a fin de
comprobar que las cuchillas,
los pernos de las cuchillas y
la unidad de corte no estén
desgastados o dañados.
A fin de evitar posibles
desequilibrios, las cuchillas
y los pernos desgastados
o dañados deben ser
reemplazados por juegos
completos. Sustituya
las etiquetas dañadas o
ilegibles.
d) Examine los cables
de alimentación y
prolongadores para
comprobar si existen
señales de daño o desgaste.
Si el cable resulta dañado
durante el funcionamiento,
desconéctelo
inmediatamente del
tomacorriente.NO TOQUE
EL CABLE ANTES DE
DESCONECTARLO DEL
TOMACORRIENTE. No utilice
la máquina si el cable está
dañado o gastado.
FUNCIONAMIENTO
a) Trabaje únicamente de día o
con buena luz artificial.
b) Evite manejar la herramienta
sobre césped mojado.
c) Asegúrese de no perder el
equilibrio en las pendientes.
d) Camine, no corra.
e) Corte en dirección
perpendicular a la pendiente,
nunca hacia arriba y hacia
abajo.
f) Observe extrema precaución
al cambiar de dirección en
las pendientes.
g) No trabaje sobre pendientes
excesivamente empinadas.
h) Tenga mucho cuidado al
invertir la marcha de la
herramienta o al desplazarla
hacia Ud.
i) Detenga la/s cuchilla/s en los
casos en que la herramienta
deba ser inclinada para el
transporte, o para atravesar
superficies donde no hay
césped, o al transportar la
herramienta a y desde el
área a cortar.
j) Nunca utilice la herramienta
con protectores defectuosos,
o sin los dispositivos de
seguridad en su lugar, por
ejemplo deflectores y/o
colectores de césped.
k) Encienda el motor según
las instrucciones y con los
pies bien alejados de la/s
cuchilla/s.
l) No incline la herramienta
para encender el motor,
a menos que la misma
requiera de ello para
arrancar. En este caso,
no la incline más de lo
absolutamente necesario y
61
Cortadora de césped ES
levante únicamente la parte
que está más alejada del
operador.
m)No arranque el herramienta
cuando esté de pie frente a
la apertura de descarga.
n) No coloque manos ni pies
cerca o bajo las piezas en
rotación. No se acerque a
la abertura de descarga en
ningún momento.
o) Nunca levante ni transporte
una herramienta mientras el
motor está funcionando.
p) Pare el herramienta y
desenchufo la herramienta.
Asegúrese de que todas
las partes movibles se han
detenido completamente.
- Si se deja la máquina
desatendida,
- Antes de eliminar una
obstrucción,
- Antes de realizar
comprobaciones,
operaciones de limpieza o
trabajar con la máquina;
- Después de chocar con un
objeto extraño. Examine la
herramienta para comprobar
si hay daño y repare si es
necesario.
Si comienza a vibrar en
forma anormal (verifique
inmediatamente):
- Inspeccione daños;
- Sustituya o repare cualquier
parte dañada;
- Compruebe y apuntale
cualquier parte aflojada.
MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
a) Mantenga tuercas, pernos
y tornillos ajustados
para cerciorarse de que
la herramienta está en
condiciones seguras de
trabajo.
b) Verifique periódicamente
el colector de césped para
comprobar si hay desgaste o
deterioro.
c) Para su seguridad,
reemplace las piezas
gastadas o dañadas.
Utilice solamente partes
sustituibles y accesorios
genuinos.
d) Tenga cuidado durante
el ajuste de la máquina y
evite que los dedos queden
atrapados entre las cuchillas
móviles y las partes fijas de
la máquina.
e) En máquinas con múltiples
cuchillas, tenga en cuenta
que girar una cuchilla podría
provocar el giro de las
demás.
f) Deje que el herramienta se
enfríe antes de guardarlo.
g) Cuando revise las cuchillas
tenga en cuenta que aunque
la fuente de alimentación
esté apagado, las cuchillas
pueden aún moverse.
RECOMENDACIONES
Conecte la máquina
únicamente a un circuito de
suministro protegido por
un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una
corriente de corte inferior a
30mA.
62
Cortadora de césped ES
Lea cuidadosamente el manual del
usuario y cerciórese de entender
todos los controles y la función que
cumple cada uno
Mantenga alejados a los visitantes.
Tenga cuidado con las cuchillas.
Las cuchillas continúan rotando
después de apagar el motor.
Extraiga el enchufe de la toma
de suministro eléctrico antes
de realizar operaciones de
mantenimiento o se resulta dañado
el cable de alimentación.
Mantenga el cable de conexión
alejado de la cuchilla.
Doble aislamiento
Los residuos de equipamientos
eléctricos y electrónicos no
deben depositarse con las
basuras domésticas. Se recogen
para reciclarse en centros
especializados. Consulte
las autoridades locales o su
distribuidor para obtener
informacion sobre la organización
de la recogida.
SÍMBOLOS UTILIZACIÓN
REGLAMENTARIA
Este producto ha sido proyectado para
utilizarse en el área domésti.
MONTAJE
IMPORTANTE! Antes de montar
la cortadora de césped, revise los
accesorios según la información anterior,
asegúrese de que los accesorios estén
completos.
1. MONTAJE DEL ASA (Ver A1- A5)
1) Retire los tornillos (X 2) situados a ambos
lados de la plataforma. (Ver A1)
2) Inserte la sección inferior del mango (8) en
los orificios de la plataforma destinados a
ello.(Ver A2)
3) Fíjela utilizando los tornillos suministrados.
(Ver A2)
4) Instale la sección superior del mango (6) en
la sección inferior del mango (7) utilizando
los pernos y las fijaciones de bloqueo (8).
(Ver A3)
5) Apriete las dos fijaciones de bloqueo.
Compruebe que el mango haya quedado
FIRMEMENTE fijado.
La presión de la fijación se puede ajustar
girando la fijación de bloqueo (7) hacia
la derecha/izquierda. NO APRIETE
DEMASIADO.(Ver A4)
ATENCIÓN: Asegúrese de que los pernos
se encuentren completamente insertados a
través de los mangos antes de instalar los
mandos correspondientes.
6) Instale las sujeciones de cable (2)
suministradas en las secciones superior e
inferior del mango. Pase el cable por las
sujeciones, asegurándose de que quede lo
suficientemente holgado. (Ver A5)
2. AJUSTE DEL MANGO (Ver B1, B2, B3)
El mango superior puede ajustarse en 3
posiciones de altura diferentes. Libere la
palanca de bloqueo, coloque el mango
superior en una de las tres posiciones de
altura y asegúrese de que el pasador entra
en el orificio. Vuelva a colocar la palanca de
63
Cortadora de césped ES
bloqueo.
ATENCIÓN: Compruebe siempre que el
mango superior se ha fijado firmemente.
3. MONTAJE DE LA BOLSA DE HIERBA
Instale el mango de la caja de césped en la
parte superior de la misma, como se muestra
en las Vers. C1-C4.
Paso 1. Presione ligeramente la parte delantera
del mango. (Ver C2)
Paso 2. A continuación, empújelo hacia
delante. (Ver C2)
Paso 3. Empuje hacia abajo la parte trasera del
mango. (Ver C2)
Paso 4. Por último, fije las pinzas de plástico
sobre la estructura metálica. (Ver C3)
ADVERTENCIA: No instale el mango
en sentido contrario. Instale el
mango como muestra la Ver C1.
4. INSTALAR LA BOLSA PARA PASTO
(Ver D1, D2, D3)
1) Apague el cortacésped, espere a que las
cuchillas se detengan y extraiga la llave de
seguridad.
2) Levante la pestaña de seguridad y
manténgala arriba, asegurándose de
extraer el accesorio de abono.
3) Coja la bolsa para pasto por el asa y
colóquela en los ganchos inferiores (a) de
la plataforma del cortacésped (Ver. D2).
4) Libere el seguro para bloquear la bolsa
para pasto en su posición. Asegúrese
de que la bolsa para pasto se encuentra
instalada firmemente (Ver. D3).
ATENCIÓN: Presione ligeramente la bolsa
para pasto para asegurarse de que se
encuentra completamente instalada.
5. EXTRACCIÓN/VACIADO
Sostenga el saco de césped, l evante la
pestaña de seguridad (9) e inserte el saco de
residuos (4).
ADVERTENCIA: compruebe siempre
que la pestaña de seguridad cierra la
salida de descarga antes del uso. No levante
la aleta de seguridad (9) durante el uso del
cortacésped sin el saco de césped instalado.
FUNCIONAMIENTO
1. ENCENDIDO Y APAGADO (Ver E1, E2)
ENCENDIDO
Conecte el enchufe al tomacorriente y
ENCIENDA.
La caja de conmutación (“switchbox”)
está provista de un botón de bloqueo
para prevenir el arranque accidental.
Con una mano presione y sostenga el botón
de seguridad (5), con la otra mano oprima
la palanca del interruptor (1) en dirección
al mango, y suelte el botón de bloqueo de
seguridad. La máquina ahora está encendida,
espere hasta que alcance la velocidad máxima
antes de cortar el césped.Luego emplee
ambas manos para sostener la palanca
del interruptor, de modo de mantenerla en
funcionamiento.
APAGADO
Suelte la palanca del interruptor.
2. SUGERENCIAS DE CORTE
Para mayor conveniencia en el corte, puede
comenzarse a trabajar desde un punto
cercano al tomacorriente e ir alejándose
paulatinamente. Corte el césped en ángulo
recto desde el tomacorriente y disponga el
cable sobre el sector que ya ha sido cortado.
ATENCIÓN: El motor cuenta con la
protección de un dispositivo de parada
de seguridad que se activa si la cuchilla
se atasca o el motor se sobrecarga.
Si ello ocurre, detenga el aparato y
desenchúfelo de la fuente de alimentación.
Suelte la palanca de conmutación, retire
los objetos obstruidos y vuelva a poner en
marcha el aparato. Si el cortacésped vuelve
a detenerse, aumente la altura de corte para
reducir la carga aplicada sobre el motor.
ADVERTENCIA: No permita que
el motor trabaje forzadamente, en
particular, en condiciones extremas. Cuando
el motor trabaja forzadamente su velocidad
disminuye y se percibirá un cambio en su
sonido. En tal caso, suspenda el corte, suelte
la palanca del interruptor e incremente la
altura de corte. De no hacerlo, la máquina
podría dañarse.
64
Cortadora de césped ES
3. INDICADOR DE LLENADO DEL SACO
DE CÉSPED (Ver F)
El cortacésped cuenta con un indicador
situado en la parte superior del saco que
permite conocer el nivel de almacenamiento.
Gracias a él, podrá recordar inmediatamente
cuándo vaciar el saco si se encuentra lleno.
Siga sus indicaciones de acuerdo con las
ilustraciones siguientes:
Saco vacío: aleta flotante (a)
Saco lleno: aleta descendida (b)
4. INSTALAR EL ACCESORIO PARA
ABONO (Ver G)
1) Apague el cortacésped, espere a que las
cuchillas se detengan y extraiga la llave de
seguridad.
2) Levante la protección de seguridad y
manténgala arriba.
3) Deslice el accesorio de abono en la
abertura de descarga hasta que entre en
contacto firmemente con la plataforma.
4) Suelte la protección de seguridad
y asegúrese de que se encuentra
correctamente cerrada.
5. ACCESORIO PARA ABONO (Ver G)
Para desinstalar el accesorio de abono y
recoger el césped, siga los pasos descritos a
continuación:
1) Apague el cortacésped, espere a que las
cuchillas se detengan y extraiga la llave de
seguridad.
2) Levante la protección de seguridad y
manténgala arriba.
3) Tome la parte central del accesorio,
levántela y tire completamente del
accesorio de abono.
4) La protección de seguridad contiene un
resorte. Si la suelta, la protección volverá a
cerrarse.
6. DESCARGA POSTERIOR (Ver H)
El cortacésped cuenta con una función
de descarga posterior que permite cortar
césped sin necesidad de instalar el saco de
almacenamiento. De este modo, los residuos
se descargan a través del canal posterior.
7. DIAL DE MODO DE FUNCIONAMIENTO
(Ver I)
Estado11: modo SILENCIOSO
Seleccione el modo SILENCIOSO para cortar
el césped de forma cotidiana; este modo
permite cortar aproximadamente 20 mm de
césped.
Estado12: Modo turbo
Coloque el dial en el modo de Modo turbo
para cortar césped muy denso o crecido.
8. AJUSTE DEL ALTURA DE CORTE
(Ver J)
ADVERTENCIA! Deténgase, suelte
la palanca y espere a que el motor
se detenga antes de ajustar la altura. Las
cuchillas continuarán girando después
de apagar la máquina. Una cuchilla en
movimiento podría causar una lesión.
PRECAUCIÓN: No toque las cuchillas en
movimiento.
El cortacésped puede ajustarse a seis alturas
de corte, entre 20mm y 70mm. Para ello,
mueva la palanca de altura de corte hacia
fuera y ajuste la posición que prefiera.
9. SUGERENCIAS PARA CORTAR HIERBA
Mientras corta, su nuevo cortacésped ha sido
diseñado para triturar los restos de hierba
y distribuirlos por el jardín. En condiciones
normales, la hierba triturada se biodegrada
rápidamente para ofrecer nutrientes al césped.
Consulte las recomendaciones siguientes para
conseguir un rendimiento óptimo del abono.
1) Evite cortar si la hierba está mojada por
la lluvia o el rocío. La hierba mojada
forma grumos que interfieren con la
acción trituradora y reducen el tiempo de
funcionamiento.
El mejor momento para cortar la hierba es
a última hora de la tarde, cuando la hierba
está seca y el área recién cortada no se
encuentre expuesta a la luz solar directa.
2) Para conseguir el mejor abono, establezca
65
Cortadora de césped ES
la altura de corte para cortar un tercio de
la longitud de la cuchilla, idealmente no
más de 38mm cada vez. Si la hierba de su
jardín ha crecido demasiado, puede que
sea necesario aumentar la altura de corte
para reducir la presión y no sobrecargar
el motor. Si necesita triturar hierba
extremadamente pesada, es aconsejable
cortar primero con una altura alta de
corte, y volver a cortar después a la altura
de corte final. Si no lo hace así, haga
cortes más estrechos y corte el césped
lentamente.
3) Para conseguir el mejor rendimiento,
mantenga el compartimiento de
cortacésped libre de hierba acumulada.
Apague el cortacésped cada cierto tiempo
y espere a que la cuchilla se detenga por
completo. Retire la llave de seguridad y
vuelque el cortacésped sobre un lado.
Utilizando un objeto puntiagudo, como una
rama, elimine las acumulaciones de hierba
del área de las cuchillas. Tenga cuidado con
los bordes afilados de la cuchilla. Limpie
con más frecuencia si corta hierba mojada,
y siempre después de cada uso.
4) Algunos tipos de hierba podrían requerir
un segundo corte para dispersar la hierba
por todo el jardín.
Si realiza un segundo corte, es aconsejable
hacerlo en dirección perpendicular al
patrón del primer corte. NO CAMBIE
EL PATRÓN DE CORTE DE NINGUNA
MANERA
PODRÍA PROVOCAR QUE EL CORTE SE
REALICE EN PENDIENTE DESCENDENTE.
5) Cambie el patrón de corte cada semana.
Ello le ayudará a espesar y vigorizar la
hierba de su jardín.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Detenga el
cortacésped y extraiga la llave de
seguridad antes de retirar la bolsa de
hierba.
ATENCIÓN: Para asegurarse de un
servicio prolongado y confiable, realice
regularmente los siguientes procedimientos
de mantenimiento. Verifique si hay defectos
obvios tales como una cuchilla suelta, fuera
de lugar o dañada, accesorios sueltos y
componentes desgastados o dañados.
Compruebe que las cubiertas y guardas
protectoras no se hayan dañado y estén
correctamente unidas a la cortadora de
césped. Realice todo mantenimiento o
reparación necesarios antes de utilizar
la cortadora de césped. Si a pesar del
mantenimiento regular la cortadora llegara
a presentar fallas, por favor llame a nuestra
línea de ayuda al cliente para asesoramiento.
MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS
(Ver K1, K2)
ADVERTENCIA: Nunca realice
operaciones de ajuste o montaje con la
cortadora encendida. Asegúrese siempre de
que el botón de encendido esté en la posición
off” y el enchufe esté desconectado del
tomacorriente.
Siempre manipule la cuchilla con cuidado: los
bordes filosos podrían causar lesiones; utilice
guantes.
Siga estos procedimientos para retirar y
cambiar la cuchilla. Requerirá de guantes
de jardín (no suministrados) y una llave
inglesa para retirar la cuchilla. Sostenga la
cuchilla (14) y por medio de la llave inglesa
desatornille el perno correspondiente (13)
girándolo en sentido anti-horario. Retire la
cuchilla e inserte una nueva en el perno.
Asegúrese de que la cuchilla esté colocada
correctamente, según se muestra en la Ver.
K1, luego ajuste firmemente el perno. NO SE
EXCEDA EN EL AJUSTE.
Reemplace su cuchilla metálica después de 50
hs o 2 años de uso (lo que se cumpla primero)
independientemente del estado de la misma.
Si la cuchilla está agrietada o dañada
reemplácela por una nueva.
ALMACENAMIENTO: (Ver L)
Detenga el cortacésped y extraiga siempre la
llave de seguridad.
Limpie a fondo las partes exteriores de
la máquina usando una escobilla suave
y un paño. No utilice agua, solventes ni
lustradores. Deje su máquina libre de césped
66
Cortadora de césped ES
y deshechos, especialmente en las ranuras de
ventilación.
Coloque la máquina de costado y limpie el
área de la cuchilla. Si encuentra residuos de
césped compactados en el área de la cuchilla,
retírelos con un implemento de madera o
plástico.
Guarde la máquina en un lugar seco. No
coloque otros objetos encima de la máquina.
Para facilitar el almacenamiento, libere la
fijación del mango y gire o pliegue la sección
superior del mismo.
Puede transportar el cortacésped
sosteniéndolo por el mango de transporte
(10).
Asegúrese de que los cables no queden
atascados o aprisionados al plegar/desplegar
los mangos superiores. No deje caer los
mangos de golpe.
67
Cortadora de césped ES
INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS
Síntomas Posible causa Solución
El cortacésped
no funciona
No hay tensión de red
Toma de corriente
defectuosa
Cable de prolongación
defectuoso
El fusible se ha fundido
Césped demasiado largo
Se ha activado la
protección del motor
Verificar y conectar
Emplear otra toma de corriente
Verificar el cable y sustituirlo si fuese
preciso
Sustituir el fusible
Ajustar una altura de corte mayor e
inclinar el cortacésped
Suelte la palanca de conmutación, retire
los objetos obstruidos y vuelva a poner en
marcha el aparato.
Dejar enfriar el motor y ajustar una
altura de corte mayor
El cortacésped
funciona
de forma
intermitente
Cable de prolongación
defectuoso
Cableado interno de la
máquina
defectuoso
Se ha activado la
protección del motor
Verificar el cable y sustituirlo si fuese
preciso
Acudir al servicio de asistencia técnica
Suelte la palanca de conmutación, retire
los objetos obstruidos y vuelva a poner en
marcha el aparato.
Dejar enfriar el motor y ajustar una
altura de corte mayor
La máquina
corta el césped
de forma
irregular
o el motor
trabaja forzado
Altura de corte emasiado
baja
Cuchilla mellada
La parte inferior de la
máquina está obstruida
La cuchilla se montó en
posición
invertida
Reajustar la altura de corte (ver
Ajuste de la altura de corte”)
Sustituir la cuchilla
(ver Ajuste de la cuchilla”)
Limpiar la máquina
(ver “Después de cortar el césped/
almacenaje”)
Montar la cuchilla por el lado correcto
(ver Ajuste de la cuchilla”)
La cuchilla no
gira al
conectar el
aparato
La cuchilla del husillo es
retenida por el césped
Tuerca o tornillo de
sujeción flojo
Retirar el césped
Apretar la tuerca o tornillo de sujeción
Vibraciones o
ruido excesivo
Tuerca o tornillo de
sujeción flojo
Cuchilla dañada
Apretar la tuerca o tornillo de sujeción
Sustituir la cuchilla
PROTECTION AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las
basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las
autoridades locales o su distribuidor para obtener informacion sobre la organización de la
recogida.
68
Cortadora de césped ES
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaran que el producto
Descripcón WORX Cortadora de césped
Modelo WG708E
(705-719-denominaciones de
maquinaria, representantes de Cortadora
de Césped)
Función Corte de césped
Cumple con las siguientes Directivas :
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
- Procedimiento de evaluación de la
conformidad de acuerdo con Annex VI
- Nivel de presión acústica
94.8dB(A) Modo turbo
84.1dB(A) modo SILENCIOSO
Nivel de intensidad acústica 96dB(A)
- Notificación realizada por
Nombre: Intertek Testing & Certification
Ltd (cuerpo notificado 0359)
Dirección: Davy Avenue, Knowlhill,
Milton Keynes, MK5 8NL
Normativas conformes a,
EN 60335-1 EN 60335-2-77
EN 62233 EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2
EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
La persona autorizada para componer el
archivo técnico,
Firma: Russell Nicholson
Dirección: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/12/31
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y
Certificación.
Cortador de relva PT
69
1. ALAVANCA DE COMUTAÇÃO
2. BRAÇADEIRAS DO CABO
3. INDICADOR DE NÍVEL DO SACO
4. SACO DE RECOLHA DA RELVA
5. BOTÃO DE SEGURANÇA
6. ALAVANCA SUPERIOR
7. ALAVANCA DE CAME DE BLOQUEIO
8. PEGA INFERIOR
9. MEMBRANA DE SEGURANÇA
10. PEGA DE TRANSPORTE
11. COBERTURA DO MOTOR
12. ACESSÓRIO PARA MULCHING (Ver G)
13. PARAFUSO DA LÂMINA (Ver K1)
14. LÂMINA (Ver K1)
15. SELECTOR DE MODO DE FUNCIONAMENTO (Ver I)
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no
fornecimento.
Cortador de relva PT
70
DADOS TÉCNICOS
Tipo WG708E(705-719-designação de aparelho mecânico, representativo de
Cortador de relva)
Voltagem avaliada 220-240V~50Hz
Potência avaliada 1600W
Largura de corte 40cm
Altura do corte 20-70mm
Posições para ajuste da altura de corte 6
Capacidade da caixa de recolha 50L
Duplo isolamento
/II
Peso 14.5kg
DADOS SOBRE RUÍDOS E VIBRAÇÕES
Pressão de som avaliada L
PA
: 82.4dB(A) Modo Turbo K
PA
: 3dB(A)
L
WA
: 72.8dB(A) Modo Moderado K
PA
: 3dB(A)
Potência de som avaliada L
wA
: 96dB(A)
Usar protecçăo auricular
Vibração característica ponderada
3.16m/s
2
Modo Turbo
3.32m/s
2
Modo Moderado
Instabilidade K=1.5m/s
2
AVISO: Os valores de emissão de vibração durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada,
dependendo dos exemplos seguintes e de outros modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está afiada e em boas
condições.
A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer acessórios vibratórios são utilizados
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for
adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do nível de exposição nas condições actuais de
utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como tempos em que
a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não
realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição durante o
período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de
Cortador de relva PT
71
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável)
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração.
Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 10
0
C ou inferior.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta
vibração ao longo de vários dias.
ACESSÓRIOS
Chave de fixação 1
Saco de recolha da relva 1
Acessório para mulching 1
Alavanca de came de bloqueio 2
Braçadeiras do cabo 2
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a
ferramenta. Escolha os acessórios de acordo com o trabalho que tenciona executar. Para mais
pormenores, consulte a embalagem destes. Os comerciais também pode ajudar e aconselhar.
Cortador de relva PT
72
TRADUÇÃO DAS
INSTRUÇÕES ORIGINAIS
SEGURANÇA DO PRODUTO
AVISOS GERAIS DE
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia
atentamente as
seguintes instruções. A não
observância destas instruções
pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou lesões graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES PARA
REFERÊNCIA FUTURA.
- Esta ferramenta não deve
ser usada por pessoas
(incluindo crianças) com
reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou
mentais, ou com falta
de experiência ou
conhecimentos, a não ser
que sejam devidamente
supervisionadas ou tenham
recebido formação dada por
uma pessoa responsável
pela sua segurança.
- As crianças devem ser
sempre supervisionadas
para ter a certeza de que
não brincam com esta
ferramenta.
Se o cabo de alimentação
estiver danificado, este deve
ser substituído pelo fabricante,
seu agente autorizado ou
pessoal técnico qualificado
para evitar qualquer situação
de perigo.
IMPORTANTE
LEIA ANTENTAMENTE
ANTES DE USAR A
TRITURADORA
GUARDE ESTA
INFORMAÇÃO PARA
CONSULTA FUTURA
PRÁTICAS DE UTILIZAÇÃO
SEGURA PARA CORTA-
RELVAS ELÉTRICOS
TREINO
a) Leia estas instruções
atentamente. Familiarize-
se com os comandos e a
correcta utilização deste
equipamento.
b) Não deixe que crianças
ou quaisquer pessoas
não familiarizadas com
estas instruções utilizem
o equipamento. As regras
locais podem impor limites
relativamente à idade do
operador do equipamento.
c) Nunca utilize a máquina,
quando estiverem outras
pessoas, sobretudo crianças,
ou animais nas redondezas.
d) O utilizador desta ferramenta
é responsável pelos
acidentes ou pelas situações
de perigo que afectem
outras pessoas ou os bens
destas.
PREPARAÇÃO
a) Quando utilizar a máquina,
use sempre calçado forte e
calças compridas. Não utilize
este equipamento descalço
Cortador de relva PT
73
ou com calçado aberto. Evite
usar roupa muito larga ou
com cordões pendurados.
b) Inspeccione cuidadosamente
a área onde vai usar o corta-
relva e remova todos os
objectos que possam ser
lançados pelo mesmo.
c) Antes de usar o corta-
relva, verifique sempre
as lâminas, os parafusos
destas e os elementos de
corte para se certificar de
que estes não estão gastos
ou danificados. Substitua
os conjuntos de lâminas e
de parafusos que estejam
gastos ou danificados para
que o corta-relva funcione
bem. Substitua as etiquetas
que estejam danificadas ou
ilegíveis.
d) Antes de utilizar, verifique
o cabo de conexão e o de
extensão para ver se existem
sinais de danos ou desgaste.
Se o cabo ficar danificado
durante a utilização, desligar
imediatamente da corrente.
NÃO TOCAR NO CABO
ANTES DE DESLIGAR DA
CORRENTE. Não utilize
a máquina se o cabo
de alimentação estiver
danificado ou desgastado.
FUNCIONAMENTO
a) Use a máquina apenas
durante o dia ou com boa
luz artificial.
b) Evite utilizar o corta-relva
sobre relva molhada.
c) Ao trabalhar em superfícies
inclinadas certifique-se de
que adopta uma posição
estável.
d) Caminhe, não corra.
e) O corte de relva em terrenos
inclinados deve ser feito ao
longo da face do terreno
e nunca para cima e para
baixo.
f) Ao trabalhar em locais
inclinados, tenha muito
cuidado ao mudar de
direcção.
g) Não proceda a um corte
excessivo da relva em locais
inclinados.
h) Tenha muito cuidado
ao virar ou ao puxar o
equipamento na sua
direcção.
i) Pare as lâminas se tiver de
inclinar o equipamento para
transporte ao atravessar
superfícies sem relva e
sempre que precisar de
transportar o corta-relva de
e para a área onde pretende
utilizar o equipamento.
j) Nunca utilize este
equipamento caso as suas
guardas ou mecanismos
de segurança estejam
defeituosos ou em falta
como, por exemplo, se
os deflectores e/ou os
apanha relva não estiverem
colocados no devido lugar.
k) Ligue o motor seguindo as
instruções e com os pés
afastados das lâminas.
l) Não incline o equipamento
Cortador de relva PT
74
ao ligar o motor, excepto se
for necessário fazê-lo para
proceder ao arranque do
mesmo. Neste caso, não
incline o equipamento mais
do que o absolutamente
necessário e levante apenas
a parte mais afastada do
operador.
m)Não inicie a máquina se
estiver em frente à abertura
de descarga.
n) Não coloque as mãos ou os
pés próximo ou por baixo
das peças rotativas. No caso
dos corta-relvas rotativos,
mantenha-se sempre
afastado da abertura de
descarga.
o) Não desloque esta
trituradora quando a mesma
estiver em funcionamento.
p) Parar máquina e desligue
a ficha da tomada eléctrica.
Certifique-se de que todas
as peças móveis estão
completamente paradas.
- Sempre que se afastar do
equipamento;
- Antes de tentar eliminar
a causa de qualquer
encravamento ;
- Antes de verificar, limpar ou
realizar qualquer trabalho no
corta-relva;
- Após bater num objecto
estranho. Inspeccione o
equipamento para ver se
existem danos e repare se
necessário.
Se o dispositivo começar
a vibrar de forma anómala
(verifique imediatamente):
- Verifique se existem danos;
- Substitua ou repare as peças
danificadas.
- Verifique se existem peças
que estejam desapertadas e
aperte-as
MANUTENÇÃO E
ARMAZENAMENTO
a) Mantenha todas as porcas,
cavilhas e parafusos
apertados para ter a certeza
de que o equipamento
está em condições de ser
utilizado de forma segura.
b) Verifique regularmente
o apanha relva para ver
se este está desgastado
ou apresenta alguma
deterioração.
c) Substitua as peças que
estejam desgastadas ou
danificadas. Utilize apenas
peças de substituição e
acessórios originais.
d) Tenha cuidado ao ajustar
a máquina de forma evitar
que os dedos fiquem
presos entre as lâminas em
movimento e as peças fixas
da máquina.
e) Em máquinas com várias
lâminas, tenha em atenção
que ao rodar uma lâmina
poderá originar a rotação
das outras lâminas.
f) Permita sempre que a
máquina arrefeça antes de a
armazenar.
g) Quando efetuar a
manutenção das lâminas
Cortador de relva PT
75
tenha em atenção que,
mesmo que a alimentação
esteja desligada, as lâminas
podem mover-se.
RECOMENDAÇÕES
Recomendamos a utilização
de um dispositivo diferencial
residual (RCD) com uma
corrente de desligar não
superior a 30mA.
Leia o manual de instruções antes
de usar este equipamento
Mantenha as outras pessoas
afastadas.
Cuidado com as lâminas. Estas
continuam a rodar após desligar
o motor- Remova a ficha da
tomada eléctrica antes de qualquer
operação de manutenção ou se o
cabo estiver danificado.
Manter o cabo de conexão afastado
das lâminas decorte.
Classe de protecção
Os equipamentos eléctricos não
devem ser despositados com
o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve
reciclá-los. Consulte a sua
autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para obter
aconselhamento sobre reciclagem.
SÍMBOLOS
Cortador de relva PT
76
UTILIZAÇÃO DE ACORDO
COM AS DISPOSIÇÕES
Este produto é concebido para o corte de relva
doméstico.
MONTAGEM
IMPORTANTE! Antes de montar o
cortador de grama, confira os acessórios
de acordo com as informações acima,
certifique-se os acessórios estão concluídas.
1. MONTAGEM DA PEGA (Ver A1- A5)
1) Remova os parafusos (X 2) de ambos os
lados da estrutura. (Ver A1)
2) Insira o punho inferior (8) nos orifícios
existentes na estrutura.(Ver A2)
3) Fixe-o com os parafusos fornecidos.
(Ver A2)
4) Fixe o punho superior (6) com os parafusos
e a alavanca de bloqueio (7) ao punho
inferior (8).(Ver A3)
5) Aperte as duas alavancas de bloqueio.
Verifique se o punho está FIRMEMENTE
apertado.
A pressão da alavanca de bloqueio pode
ser ajustada rodando a alavanca de
bloqueio (7) no sentido dos ponteiros
do relógio/sentido inverso NÃO APERTE
DEMASIADO.(Ver A4)
NOTA: Certifique-se de que os parafusos se
encontram totalmente inseridos nos punhos
antes de fixar os manípulos do punho.
6) Fixe os grampos dos cabos (2), nos punhos
superior e inferior. Insira o cabo nos
grampos assegurando-se de que o cabo
possui folga suficiente. (Ver A5)
2. AJUSTE DA PEGA (Ver B1,B2,B3)
A pega superior pode ser ajustada para 3
alturas diferentes. Solte a alavanca do came
de bloqueio, defina o cabo superior para uma
das três posições de altura e certifique-se que
introduz o pino no orifício. Depois redefina a
alavanca do came de bloqueio.
NOTA: Verifique sempre se a alavanca
superior está bem fixa.
3. MONTAGEM DO SACO DE RECOLHA
DA RELVA
Fixe a pega do depósito de relva na parte
superior do depósito, como ilustrado na F ig
C1-C4.
Passo 1. Pressione ligeiramente a parte frontal
da pega. (Ver C2)
Passo 2. Em seguida, empurre-a na direcção
indicada. (Ver C2)
Passo 3. Pressione a parte traseira da pega.
(Ver C2)
Passo 4.Por fim, fixe os grampos de plástico
no suporte de metal. (Ver C3)
AVISO: Não fixe a pega no sentido
inverso. Fixe a pega como ilustrado
na Ver C1.
4. INSTALAÇÃO DO SACO DE RECOLHA
DE RELVA (Ver D1, D2, D3)
1) Desligue o corta-relva e aguarde até a
lâmina parar, depois remova a chave de
segurança.
2) Levante a membrana de segurança e
mantenha-a levantada, certifique-se de que
o acessório para mulching foi retirado.
3) Pegue no saco de recolha de relva pela
pega e posicione-o nos ganchos inferiores
(a) existentes na plataforma do corta-relva
(Ver. D2).
4) Liberte a guarda de segurança de forma
a fixar o saco de recolha de recolha na
devida posição. Certifique-se de que o saco
está bem colocado. (Ver D3)
NOTA: Exerça uma ligeira pressão sobre o
saco de recolha de relva para garantir que
este está correctamente colocado.
5. REMOVER/ESVAZIAR
Segure no saco de recolha de relva, levante
a guarda de segurança (9) e mantenha-a
levantada. Remova o saco de recolha (4).
AVISO! Verifique sempre se a
membrana de segurança envolve bem
a saída de descarga antes de usar o corta-
relva. Nunca levante a tampa de segurança (9)
quando o corta-relvas estiver a ser utilizado
sem o saco de recolha de relva.
Cortador de relva PT
77
FUNCIONAMENTO
1. LIGAR E PARAR (Ver E1, E2)
LIGAR
Ligue o corta-relva.
O comutador de alimentação está
equipado com um botão de bloqueio
para evitar o arranque acidental do
corta-relva.
Com uma mão mantenha premido o botão
de segurança (5), com a outra mão aperte a
alavanca de comutação (1) e faça-a deslizar
em direcção à pega, depois liberte o botão de
segurança. O corta-relva começa a trabalhar,
aguarde até este atingir a sua velocidade
máxima antes de começar a cortar a relva.
Use ambas as mãos para segurar na alavanca
de comutação para manter o corta-relva a
funcionar.
PARAR
Liberte a alavanca de comutação.
2. SUGESTÕES PARA CORTE DA RELVA
Para um corte mais fácil, é melhor começar a
cortar a relva num ponto próximo da tomada
eléctrica indo-se depois afastando da mesma.
A relva deve ser cortada num ângulo recto
relativamente à tomada eléctrica e o cabo de
alimentação deve ser colocado no lado que já
foi cortado.
NOTA: O motor está protegido por corte
de segurança do motor, que é activado
quando a lâmina fica encravada ou o
motor está a funcionar em sobrecarga.
Quando isso ocorrer, remova a ficha da
tomada eléctrica. liberte a alavanca, limpe
qualquer obstrução e volte a colocar o motor
em funcionamento. Se o corta-relvas parar
novamente, aumente a altura do corte para
reduzir a carga do motor.
AVISO! Ao cortar a relva, não deixe
que o motor continue a funcionar
em condições difíceis. Quando o motor é
obrigado a funcionar em condições difíceis
a velocidade deste sofre uma redução e o
ruído emitido pelo motor altera-se. Quando
tal acontecer, liberte a alavanca de comutação
e aumente a altura de corte. Se não o fizer
poderá danificar seriamente o corta-relva.
3. INDICADOR DE NÍVEL DO SACO
(Ver F)
O corta-relvas possui um indicador na parte
superior do saco para o avisar que deverá
despejar imediatamente o saco de recolha de
relva quando o mesmo estiver cheio. E poderá
proceder da seguinte forma:
Vazio: tampa levantada (a)
Cheio: tampa fechada (b)
4. INSTALAÇÃO DO ACESSÓRIO PARA
MULCHING (Ver G)
1) Desligue o corta-relva e aguarde até a
lâmina parar, depois remova a chave de
segurança.
2) Levante a guarda de segurança e
mantenha-a levantada.
3) Faça deslizar o acessório de mulching
para o interior da abertura de descarga até
este entrar totalmente em contacto com a
plataforma.
4) Liberte a guarda de segurança e certifique-
se de que esta está bem fechada.
5. REMOÇÃO DO ACESSÓRIO PARA
MULCHING (Ver G)
Para remover o acessório de mulching
para poder recolher a relva, siga os passos
indicados abaixo:
1) Desligue o corta-relva e aguarde até a
lâmina parar, depois remova a chave de
segurança.
2) Levante a guarda de segurança e
mantenha-a levantada.
3) Pegue nap arte central do acessório e
levante-o e puxe-o completamente para
fora.
4) A guarda de segurança tem uma mola.
Ao libertá-la, a guarda volta à posição de
fechada.
6. DESCARGA POSTERIOR (Ver H)
O corta-relvas possibilita a descarga pela
parte posterior, para que possa cortar a relva
sem ter de usar um saco. A relva cortada será
expelida pela parte posterior.
Cortador de relva PT
78
7. SELECTOR DE MODO DE
FUNCIONAMENTO (Ver I)
Estado 1: Modo Moderado
Seleccione o modo Moderado suave
para condições normais, removendo
aproximadamente 20mm de relva de cada vez.
Estado 2: Modo Turbo
Coloque o selector no modo Turbo para cortar
relva densa ou alta.
8. AJUSTE DA ALTURA DE CORTE (Ver J)
AVISO! Pare, liberte a alavanca de
comutação e aguarde até o motor
parar antes de ajustar a altura. As lâminas
continuam a funcionar após ter desligado o
corta-relva podendo causar ferimentos.
ATENÇÃO: Não toque nas lâminas em
movimento.
O corta-relva pode ser ajustado para 6 alturas
de corte entre 20mm e 70mm. Para definir
a altura do corte, mova a alavanca de ajuste
da altura do corte para for a e depois para a
posição pretendida.
9. SUGESTÕES PARA O MULCHING
Durante a operação de mulching, o corta-relva
corta a relva em pedaços mais pequenos
espalhando-os de novo pelo relvado. Em
condições normais, a relva assim cortada
degrada-se mais rapidamente e ajuda a
alimentar o relvado.
Consulte as recomendações seguintes para
um mulching perfeito.
1) Evite cortar a relva quando esta estiver
molhada da chuva ou devido à queda de
orvalho. A relva molhada pode colar-se
uma à outra e interferir com a operação de
mulching reduzindo também o tempo de
funcionamento do corta-relva.
A melhor altura para cortar relva é ao fim
do dia quando a relva está seca e a zona
cortada não fica tão exposta à luz solar
directa.
2) Para um melhor desempenho em termos
do mulching, defina a altura do corte de
forma a remover cerca de um terço da
altura da relva. O ideal será não remover
mais do que 38mm de cada vez. Se a relva
estiver muito grande, pode ser necessário
aumentar a altura de corte de forma reduzir
o esforço necessário e evitar sobrecarregar
o motor. Para um mulching mais intenso,
recomendamos-lhe que faça o primeiro
corte com a altura definida para um valor
alto e depois volte a cortar usando a altura
de corte final. Caso contrário, faça cortes
menores e desloque-se a uma velocidade
menor.
3) Para um melhor desempenho, mantenha
a estrutura do corta-relva isenta de relva
acumulada. De tempos a tempos desligue
o corta-relva e aguarde até a lâmina parar
completamente. Depois, desligue a chave
de segurança e vire o corta-relva de lado.
Usando um pau, por exemplo, limpe a
relva acumulada na área da lâmina. Tenha
cuidado com as arestas afiadas da lâmina.
Limpe sempre que cortar relva molhada e
sempre após cada utilização.
4) Alguns tipos de relva ou a condição do
relvado podem exigir o mulching de
uma área uma segunda vez de forma a
dispersar totalmente a relva cortada pelo
relvado.
Se precisar de cortar uma segunda vez,
recomendamos-lhe que faça o primeiro
corte na perpendicular (através do relvado).
NÃO ALTERE O PADRÃO DE CORTE
PARA EVITAR CORTAR EM SENTIDO
DESCENDENTE.
5) Altere o padrão de corte de semana para
semana. Isto ajuda a evitar que a relva
fique acamada.
MANUTENÇÃO
AVISO: Pare o corta-relva e remova
a chave de segurança antes de
remover o saco da relva.
NOTA: Para assegurar um serviço longo e
fiável, execute regularmente os seguintes
procedimentos de manutenção. Verifique se
detecta defeitos óbvios, tais como uma lâmina
solta, deslocada ou danificada, acessórios
soltos e componentes gastos ou danificados.
Verifique se as coberturas e protecções
Cortador de relva PT
79
estão todas livres de danos e correctamente
ligados ao corta-relva. Leve a cabo quaisquer
manutenções ou reparações necessárias,
antes de utilizar o corta-relva. Se o corta-relva
falhar, apesar da manutenção regular, queira
ligar para a nossa linha de ajuda ao cliente,
para obter aconselhamento.
MANUTENÇÃO DA LÂMINA (Ver K1, K2)
WAARSCHUWING! Monteer niets
en verander ook geen instellingen
wanneer de grasmaaier is aangesloten op
de stroomtoevoer. Zorg er altijd voor dat de
schakelaar op uit staat en dat de stekker niet
in het stopcontact zit. Behandel het mes altijd
voorzichtig; scherpe randen kunnen letsel
veroorzaken, gebruik daarom handschoenen.
Volg deze stappen om het mes te verwijderen
en te vervangen.
U heeft tuinhandschoenen (niet bijgeleverd)
en een moersleutel nodig om het mes te
verwijderen. Houd het mes (14) vast en draai
de bout (13) van het mes tegen de klok in los
met een moersleutel. Verwijder het mes en
plaats een nieuwe aan de bout.
Zorg ervoor dat het mes op de juiste manier
geplaatst is, zoals getoond in zieuur K1 en
draai daarna de bout weer vast. DRAAI HEM
NIET TE STEVIG AAN.
Vernieuw het metalen mes na 50 uur maaien
of twee jaar, afhankelijk van wat er eerder is,
ongeacht de staat van het mes.
Als er scheurtjes in het mes zitten of
het mes beschadigd is, dient u deze te
vervangen met een nieuw mes.
AVISO! Nunca execute qualquer
operação de reparação ou quaisquer
ajustes com a alimentação do corta-relva
ligada. Certifique-se sempre de que o botão
de alimentação está desligado e de que a ficha
está desligada da tomada eléctrica.
Manuseie a lâmina com cuidado – as
extremidades afiadas da lâmina podem
causar ferimentos. Use luvas.
Siga estes procedimentos para remover e
substituir a lâmina: Para remover a lâmina
irá precisar de luvas de jardinagem (não
fornecidas) e de uma chave de porcas. Segure
na lâmina (14) e desaperte o respectivo
parafuso (13)no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio usando uma chave de
porcas. Remova a lâmina e coloque uma
nova.
Certifique-se de que a lâmina está bem
encaixada tal como mostra a verura K1 e
depois aperte bem o parafuso. NÃO APERTE
DEMASIADO.
Substitua a lâmina após 50 horas de utilização
ou 2 anos, conforme o período que for
atingido primeiro e independentemente da
condição da lâmina.
Se a lâmina estiver rachada ou
danificada, substitua-a por uma nova.
ARMAZENAMENTO: (Ver L)
Pare o corta-relva e remova sempre a chave
de segurança.
Limpe muito bem o exterior do corta-relva
com uma escova macia e com um pano. Não
utilize água, solventes ou produtos para polir.
Remova toda a relva e detritos, especialmente
das ranhuras de ventilação.
Vire o corta-relva de lado e limpe a zona da
lâmina. Se a relva cortada ficar presa de forma
compacta na zona da lâmina, remova-a com
um objecto de madeira ou de plástico.
Guarde o corta-relva num local seco. Não
coloque outros objectos por cima do corta-
relva.
Para facilitar o armazenamento desaperte a
alavanca de bloqueio do punho e rode ou
dobre o punho superior.
Pode transportar o corta-relvas utilizando a
pega de transporte (10).
Certifique-se de que os cabos não ficam
presos ou entalados ao dobrar/desdobrar
as pegas superiores. Não deixe as pegas
caírem.
Cortador de relva PT
80
LOCALIZAÇÃO DE ERROS
Sintoma Causa provável Solução
O corta relva não
funciona
Falta tensão de rede
Tomada de rede defeituosa
Cabo de extensão danificado
O fusível foi accionado
Relva demasiadamente
longa
A protecção do motor foi
accionada
Controlar e ligar novamente
Utilizar uma outra tomada
Controlar o cabo, se necessário substituir
Substituir o fusível
Ajustar uma altura de corte mais alta e virar o
corta relva
liberte a alavanca, limpe qualquer obstrução e
volte a colocar o motor em funcionamento.
Permitir que o motor arrefeça e ajuste uma
altura de corte superior
O corta relva
funciona
com
interrupções
Cabo de extensão danificado
A cablagem interna da
máquina está
com defeito
A protecção do motor foi
accionada
Controlar o cabo, se necessário substituir
Entrar em contacto com um serviço técnico
liberte a alavanca, limpe qualquer obstrução e
volte a colocar o motor em funcionamento.
Permitir que o motor arrefeça e ajuste uma
altura de corte superior
A máquina deixa
um acabamento
irregular ou
O motor
trabalha com
dificuldade
Altura de corte
demasiadamente baixa
Lâminas cegas
O lado de baixo da máquina
está fortemente obstruido
A lâmina está montada de
forma incorrecta
Aumentar a altura de corte (veja Ajuste da
altura de corte”)
Substituir a lâmina
(veja Ajustar a lâmina”)
Limpar a máquina (veja Após cortar a relva/
arrecadação”)
Montar a lâmina de forma correcta (veja
Ajustar a lâmina”)
A lâmina de
corte não
gira após ligar o
aparelho
Lâmina de veio bloqueada
por relva
Porca de lâmina/parafuso de
lâmina solto
Remover a relva
Apertar a porca de lâmina/o parafuso de
lâmina
Fortes vibrações/
ruídos
Porca de lâmina/parafuso de
lâmina solto
Lâminas danificadas
Apertar a porca de lâmina/o parafuso de
lâmina
Substituir lâmina
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com o lixo doméstico. Se
existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para
tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
Cortador de relva PT
81
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaramos que o produto
Descrição WORX Cortador de relva
Tipo WG708E (705-719-designação de
aparelho mecânico, representativo de
Cortador de relva)
Função Corte de relva
Cumpre as seguintes Directivas
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC
2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC
– Processo de Avaliação de Conformidade
segundo Anexo VI
– Nível de Volume de Som Medido
94.8dB(A) Modo Turbo
84.1dB(A) Modo Moderado
– Nível de Volume de Som Garantido
96dB(A)
– Organismo notificado envolvido
Nome: Intertek Testing & Certification
Ltd (organismo notificado 0359)
Morada: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Normas em conformidade com,
EN 60335-1 EN 60335-2-77
EN 62233 EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2
EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro
técnico,
Nome: Russell Nicholson
Endereço: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/12/31
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação
82
Grasmaaier NL
1. SCHAKELHENDEL
2. ELEKTRICITEITSSNOERKLEMMEN
3. INDICATOR VULNIVEAU GRASZAK
4. GRASOPVANGZAK
5. VEILIGHEIDSKNOP
6. BOVENSTE HANDVAT
7. BLOKKERENDE CAMHENDEL
8. ONDERSTE HANDVAT
9. VEILIGHEIDSFLAP
10. DRAAGGREEP
11. MOTORAFDEKKING
12. INSTEEKDEEL VOOR GRASBEMESTING (Zie G)
13. BOUT VOOR HET MES (Zie K1)
14. ZAAGBLAD (Zie K1)
15. WERKMODUSSCHAKELAAR (Zie I)
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
83
Grasmaaier NL
DADOS TÉCNICOS
Type WG708E(705-719-aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Grasmaaier)
Nominale spanning 220-240V~50Hz
Nominaal vermogen 1600W
Snijbreedte 40cm
Maaihoogte 20-70mm
Hoogte-instellingen 6
Capaciteit grasbak 50L
Beschermingsklasse
/II
Trillingswaarde 14.5kg
GELUIDS- EN TRILLINGSGEGEVENS
A-gewogen geluidsdruk L
PA
: 82.4dB(A) Turbomodus K
PA
: 3dB(A)
L
WA
: 72.8dB(A) STILLE modus K
PA
: 3dB(A)
A-gewogen geluidsvermogen L
wA
: 96dB(A)
Draag oorbescherming
Gewogen trillingswaarde
3.16m/s
2
Turbomodus
3.32m/s
2
STILLE modus
Onzekerheid K=1.5m/s
2
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van dit
elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze
waarop het gereedschap wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal wordt gesneden of geboord.
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat
verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratie-
accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met
deze instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de handen en armen veroorzaken als
het niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden
met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt
uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk gebruikt te worden.
Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
84
Grasmaaier NL
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen.
Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met deze instructies en houd het goed
gesmeerd (indien van toepassing).
Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het gereedschap geregeld gebruikt.
Vermijd het gebruik van gereedschap bij temperaturen van 10
0
C of minder.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid
worden.
ACCESSOIRES
Moersleutel 1
Grasopvangzak 1
Insteekdeel voor grasbemesting 1
Blokkerende camhendel 2
Elektriciteitssnoerklemmen 2
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht.
Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u
helpen en adviseren.
85
Grasmaaier NL
VERTALING VAN DE
OORSPRONKELIJKE
INSTRUCTIES
PRODUCTVEILIGHEID
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING!
Lees alle instructies
zorgvuldig door. Indien u
zich niet aan alle onderstaande
instructies houdt, kan dat
leiden tot een elektrische
schok, brand en/of ernstig
letsel.
BEWAAR ALLE
WAARSCHUWINGEN
EN INSTRUCTIES VOOR
LATERE NASLAG.
- Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik door personen
(waaronder kinderen)
met verminderde fysieke
of mentale capaciteiten
of een verminderd
waarnemingsvermogen,
tenzij ze voor gebruik van
het apparaat toezicht en
instructie krijgen van iemand
die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
- Kinderen moeten onder
toezicht worden gehouden
om te verzekeren dat ze niet
met het apparaat spelen.
Wanneer de
stroomtoevoerdraad
beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door de
fabrikant, de reparatiedienst
of een soortgelijk bevoegde
persoon, om zo gevaren te
voorkomen.
BELANGRIJK
LEES DIT VOOR GEBRUIK
BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES VOOR
LATERE NASLAG
VEILIGE MANIER VAN
GEBRUIKEN
TRAINING
a) Lees de instructies
zorgvuldig door. Maak uzelf
bekend met de bediening
en het juiste gebruik van het
apparaat.
b) Laat nooit kinderen of
mensen die niet bekend
zijn met deze instructies
het apparaat gebruiken.
Plaatselijke bepalingen
kunnen een minimumleeftijd
vereisen van de gebruiker.
c) Bedien de machine nooit
wanneer er mensen,
met name kinderen, of
huisdieren in de buurt zijn.
d) Denk eraan dat de
gebruiker verantwoordelijk
is voor ongevallen en
schade die ontstaan met
andere personen en hun
eigendommen.
VOORBEREIDING
a)Draag tijdens het werken
met de machine altijd
stevige schoenen en een
lange broek. Gebruik dit
86
Grasmaaier NL
apparaat niet wanneer u
op blote voeten of op open
sandalen/slippers loopt.
Draag geen loshangende
kleding of kleding waaraan
koordjes en bandjes hangen.
b) Inspecteer de omgeving van
de gebruikte apparatuur en
verwijder alle voorwerpen
die door de machine
weggeworpen zouden
kunnen worden.
c) Controleer voor het gebruik
altijd of de messen, de
bouten waarmee de messen
vastzitten en het snijgedeelte
niet versleten of beschadigd
zijn. Vervang versleten of
beschadigde messen en
bouten in paren om zo de
balans te bewaren. Vervang
beschadigde en onleesbare
labels.
d) Controleer de stroomdraad
en het verlengsnoer voor
gebruik op tekenen van
schade of slijtage. Haal
onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact wanneer de
stroomdraad beschadigd
wordt tijdens gebruik.
RAAK DE DRAAD NIET AAN
VOORDAT U DE STEKKER
UIT HET STOPCONTACT
HEEFT GEHAALD. Gebruik
de machine niet als het
snoer beschadigd of
versleten is.
BEDIENING
a) Gebruik de machine alleen
overdag of met goed
kunstlicht.
b) Gebruik het apparaat niet in
nat gras.
c) Zorg er op hellingen altijd
voor dat u stevig staat.
d) Loop, ren niet.
e) Gebruikt u evenwijdig aan
hellingen, niet op en neer.
f) Wees extra voorzichtig
wanneer u op hellingen van
richting verandert.
g) Maai niet op zeer steile
hellingen.
h) Wees extra voorzichtig
wanneer u het apparaat
achteruit of naar u toe haalt.
i) Stop de messen wanneer
de maaier gekanteld dient
te worden voor vervoer
over oppervlaktes anders
dan gras en wanneer het
apparaat van en naar het
gebied dat gemaaid wordt
getransporteerd.
j) Gebruik het apparaat nooit
wanneer beschermkappen
beschadigd zijn of zonder
dat veiligheidsonderdelen
zoals deflectors en/of
grasopvangers geplaatst
zijn.
k) Schakel de motor in volgens
de instructies en houd uw
voeten uit de buurt van de
messen.
l) Kantel het apparaat nooit
bij het inschakelen van de
motor, behalve wanneer
het apparaat gekanteld
moet worden om gestart te
worden. Kantel het apparaat
in dat geval niet meer dan
87
Grasmaaier NL
absoluut noodzakelijk en til
alleen het gedeelte op dat
niet richting de gebruiker
wijst.
m)Start de grasmaaier
niet wanneer u voor de
uitlaatopening staat.
n) Plaats uw handen of voeten
niet in de buurt van of onder
draaiende onderdelen.
Blijf bij cirkelmaaiers
altijd uit de buurt van de
uitwerpopening.
o) Vervoer de grasmaaier
niet terwijl de stroom is
ingeschakeld.
p) Stop de machine en
haal de stekker uit het
stopcontact. Controleer of
alle bewegende onderdelen
volledig tot stilstand zijn
gekomen.
- Als u de machine achterlaat;
- Voordat u een blokkering
wilt verwijderen;
- Voordat u de machine
controleert, schoonmaakt of
eraan werkt;
- Nadat u een vreemd object
heeft geraakt. Controleer het
apparaat op beschadigingen
en repareer deze indien
nodig.
Wanneer het apparaat
abnormaal begint te trillen
(meteen inspecteren):
- Inspecteer op schade.
- vervang o f repareer
eventuele beschadigde
onderdelen.
- controleer en maak alle
losse onderdelen vast.
ONDERHOUD EN OPSLAG
a) Zorg ervoor dat alle bouten,
moeren en schroeven stevig
aangedraaid zijn om er zeker
van te zijn dat er veilig met
het apparaat gewerkt kan
worden.
b) Controleer de grasbak
regelmatig op slijtage of
achteruitgang.
c) Vervang beschadigde
of versleten onderdelen
voor uw eigen veiligheid.
Gebruik alleen originele
vervangonderdelen en
accessoires.
d) Wees voorzicht tijdens het
aanpassen van de machine
om te voorkomen dat uw
vingers tussen bewegende
bladen en vaste onderdelen
van de machine verkneld
raken.
e) Wees voorzichtig wanneer
u werkt met machines met
meerdere bladen, omdat
de rotatie van één blad, de
rotatie van de andere bladen
kan veroorzaken.
f) Laat de grasmaaier volledig
afkoelen voordat u deze
opbergt.
g) Wanneer u de bladen
onderhoudt, moet u zich
bewust zijn dat ze nog
steeds kunnen bewegen,
zelfs als de stroombron is
uitgeschakeld.
AANBEVELINGEN
Sluit de machine aan
op een stopcontact dat
88
Grasmaaier NL
beveiligd is met een
aardlekschakelaar (RCD) met
een aanspreekstroom van
hoogstens 30mA.
Lees de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig en zorg ervoor dat u
snapt hoe de bediening werkt
Houd omstanders op afstand.
Pas op voor scherpe messen. De
messen blijven draaien als de
motor uitgeschakeld is. Neem de
stekker uit het stopcontact voordat
u onderhoud verricht of als de kabel
beschadigd is.
Houd de aansluitkabel uit de buurt
van de snijmessen.
Dubbele isolatie
Afgedankte elektrische producten
kunt u niet met het normale
huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk,
naar een recyclecentrum bij u
in de buurt. Vraag de verkoper
of de gemeente naar informatie
en advies over het recyclen van
elektrische producten.
SYMBOLEN
89
Grasmaaier NL
GEBRUIK VOLGENS
BESTEMMING
Dit product is bestemd voor het maaien van
gazons (uitsluitend particulier gebruik).
MONTAGE
BELANGRIJK! Voordat u de grasmaaier
monteren, controleert de accessoires
volgens bovenstaande gegevens, controleert
u of de accessoires zijn afgerond.
1. DE DUWSTANG MONTEREN
(Zie A1- A5)
1) Verwijder de schroeven (X 2) aan beide
zijden van de klep. (Zie A1)
2) Stop het onderste deel van de handgreep
(8) in de openingen op de voorziene klep.
(Zie A2)
3) Maak deze vast met de bijgeleverde
schroeven.(Zie A2)
4) Bevestig het bovenste deel van de
handgreep (6) met de bouten en vergrendel
de nokhendel (7) op het onderste deel van
de handgreep (8). (Zie A3)
5) Maak de twee vergrendelingen van
de nokhendel vast. Controleer of de
handgreep VOLLEDIG is vastgemaakt.
De druk van de nokhendel kan worden
geregeld door de vergrendeling van de
nokhendel (7) rechtsom/linksom af te
stellen. ZET HEM NIET TE VAST.(Zie. A4)
OPMERKING: Zorg dat de bouten volledig
in de handgrepen zitten voordat u het
handgreepknoppen bevestigt.
6) Bevestig de bijgeleverde kabelclips (2)
aan het bovenste en onderste deel van
de handgreep. Stop de kabel in de clips
en zorg dat er voldoende speling is op de
kabel. (Zie A5)
2. INSTELLING VAN DE DUWSTANG
(Zie B1, B2, B3)
De bovenste duwstang kan in drie
verschillende hoogtes worden ingesteld.
Maak de blokkeerhendel los, zet de bovenste
duwstang in een van de drie posities en zorg
ervoor at de pin in het gat valt. Zet daarna de
blokkerhendel weer terug.
Opmerking: Controleer steeds of de bovenste
duwstang stevig vastzit.
3. MONTAGE VAN DE GRASZAK
Monteer de handgreep van de grasbak op de
bovenkant van de bak zoals weergegeven in F
ig C1-C4.
Stap 1. Duw kort op de voorkant van de
handgreep. (Zie C2)
Stap 2. Duw deze vervolgens naar voor. (Zie
C2)
Stap 3. Duw omlaag op de achterkant van de
handgreep. (Zie C2)
Stap 4. Klik vervolgens de plastic clips over
het metalen frame. (Zie C3)
WAARSCHUWING: Plaats de
handgreep niet in omgekeerde
richting. Monteer de handgreep zoals
getoond in Zie C1.
4. MONTAGE AN DE GRASZAK
(Zie D1, D2, D3)
1) Zet de maaier uit, wacht tot het mes
stilstaat en verwijder de veiligheidssleutel.
2) Til de veiligheidsklep op, houd hem vast
en zorg ervoor dat het insteekdeel voor
grasbemesting verwijderd is.
3) Pak de graszak op met het handvat en zet
de graszak op de onderste haken (a) van
het dek van de maaier (Zie. D2).
4) Laat de veiligheidskap los zodat de graszak
op zijn plaats blijft. Controleer of de graszak
stevig bevestigd is (Zie. D3).
OPMERKING: Druk de graszak iets naar
beneden om te controleren of hij volledig
gemonteerd is.
5. VERWIJDEREN/LEEGMAKEN
Houd de graszak vast, til de veiligheidsflap (9)
op en monteer de grasbak (4).
WAARSCHUWING: Controleer altijd
of de veiligheidsflap de uitwerpopening
goed kan afsluiten voor u het apparaat
gebruikt. Til de veiligheidsflap (9) nooit op
wanneer de grasmaaier wordt gebruikt zonder
dat de graszak is gemonteerd.
90
Grasmaaier NL
BEDIENING
1. STARTEN EN STOPPEN (Zie E1, E2)
STARTEN
Steek de stekker in het stopcontact en schakel
het apparaat in.
De schakelkast is uitgerust met een
vergrendelknop om per ongeluk
opstarten te voorkomen.
Druk met één hand de veiligheidsknop (5) in
en knijp met de andere hand de schakelhendel
(1) richting het handvat, en laat daarna
de veiligheidsknop los. De machine is nu
opgestart. Wacht tot hij op volle snelheid
draait voordat u het gras gaat maaien.
STOPPEN
Laat de schakelhendel los.
2. MAAITIPS
Om het maaien te vergemakkelijken, is het
het beste om dicht bij de stroomtoevoer
te beginnen met maaien en van de
stroomtoevoer af te werken. Maai het gazon
in een rechte hoek van de stroomtoevoer en
plaats het elektriciteitssnoer aan de kant die
reeds gemaaid is.
OPMERKING: De motor is beschermd
door een veiligheidsstop die wordt
geactiveerd wanneer het blad
geblokkeerd raakt of wanneer de motor
overbelast is. Wanneer dit zich voordoet,
trekt u de stekker uit het stopcontract.
Ontgrendel de hendel van de schakelaar,
verwijder elke obstructie en start de machine
opnieuw op. Als de maaier opnieuw gras
maait, kunt u de snijhoogte verhogen of de
belasting van de motor verminderen.
WAARSCHUWING! Zorg er bij het
maaien voor dat de motor niet te zwaar
draait in moeilijke omstandigheden. Wanneer
de motor te zwaar draait, zakt de snelheid
van de motor en hoort u dat het motorgeluid
anders klinkt. Wanneer dit gebeurt, dient u te
stoppen met maaien, de schakelhendel los te
laten en de maaihoogte te verhogen. Wanneer
u dit niet doet, kan dat leiden tot beschadiging
van de machine.
3. INDICATOR VULNIVEAU GRASZAK
(Zie F)
Om uw onmiddellijk te waarschuwen wanneer
de graszak vol is, beschikt de maaier over een
indicator op de bovenkant van de zak om de
vulstatus aan te geven. Dit ziet er als volgt uit:
Lege status: flap zwevend (a)
Volle status: flap omlaag (b)
4. HET INSTEEKDEEL VOOR
GRASBEMESTING MONTEREN (Zie G)
1) Zet de maaier uit, wacht tot het mes
stilstaat en verwijder de veiligheidssleutel.
2) Til de veiligheidskap op en houd hem
omhoog.
3) Schuif het insteekdeel voor grasbemesting
in de uitwerpopening tot het stevig contact
maakt met het dek.
4) Laat de veiligheidskap los en zorg ervoor
dat hij stevig dicht is.
5. HET INSTEEKDEEL VOOR
GRASBEMESTING VERWIJDEREN (Zie G)
Om het hulpstuk voor de mulch te verwijderen
zodat u het gras kunt verzamelen, volgt u de
hieronder vermelde stappen:
1) Zet de maaier uit, wacht tot het mes
stilstaat en verwijder de veiligheidssleutel.
2) Til de veiligheidskap op en houd hem
omhoog.
3) Pak het midden van het insteekdeel, til het
insteekdeel voor grasbemesting op en trek
het er volledig uit.
4) De veiligheidskap wordt door een veer op
zijn plaats gehouden. Laat u hem los, dan
valt hij vanzelf weer dicht.
6. ACHTERAFVOER (Zie H)
De grasmachine beschikt over een
achterafvoer zodat u het gras kunt maaien
zonder dat u een opvangbak nodig hebt.
Het afval wordt aan via de achterafvoer
verwijderd.
7. WERKMODUSSCHAKELAAR (Zie I)
Status1: STILLE modus
Selecteer de STILLE modus wanneer u in
gewone omstandigheden maait, waarbij
91
Grasmaaier NL
ongeveer 20mm gras per keer wordt gemaaid.
Status2: Turbomodus
Stel de knop in op de Turbomodus wanneer u
dicht en hoog gras maait.
8. DE SNIJHOOGTE INSTELLEN (Zie J)
WAARSCHUWING! Stop en laat de
schakelaar los, voordat u de hoogte
verandert. De messen draaien na het
uitschakelen nog even door en een draaiend
mes kan letsel veroorzaken.
LET OP: Raak de draaiende messen niet
aan.
De grasmaaier kan worden ingesteld op 6
maaihoogtes tussen 20mm en 70mm. Trek de
instelhendel voor de maaihoogte naar buiten
en stel de gewenste hoogte in.
9. TIPS VOOR MAAIEN MET
GRASBEMESTING
Voor grasbemesting is uw nieuwe grasmaaier
ontworpen om het afgesneden gras in kleine
stukjes te verdelen en over het grasveld te
verspreiden. Onder normale omstandigheden
zal het afgesneden gras snel vergaan en door
het gras worden opgenomen.
Lees onderstaande aanbevelingen om
optimale grasbemesting toe te passen.
1) Maai niet als het gras nat is door regen
of dauw. Nat gras vormt klompen die
de grasbemesting bemoeilijken en de
effectiviteit verminderen.
De beste tijd om het gras te maaien is laat
in de middag als het gras droog is en het
versgemaaide deel niet bloot komt te staan
aan direct zonlicht.
2) Voor de beste grasbemesting zet u de
maaihoogte zo dat ongeveer een derde
van de lengte van het gras afgemaaid
wordt, bij voorkeur niet meer dan 38mm
tegelijk. Is het gras erg hoog, dan kan het
nodig zijn de maaihoogte te verhogen om
minder hard te hoeven duwen en de motor
niet te overbelasten. Voor extreme zware
grasbemesting is het aan te bevelen eerst
bij een hoge instelling te maaien en daarna
op nieuw te maaien bij de gewenste
hoogte. Anders maakt u smallere sneden
en maait u langzaam.
3) Voor de beste prestaties houdt u de
behuizing van de maaier vrij van
opgehoopt gras. Zet de maaier af en toe
uit en laat het mes volledig tot stilstand
komen. Trek daarna de veiligheidssleutel
eruit en keer de maaier op zijn kant. U kunt
nu met een stok al het opgehoopte gras
weghalen. Pas op voor de scherpe kanten
van het mes. Maak de maaier vaak schoon
in vochtig lentegras en bovendien steeds
na ieder gebruik.
4) Bij sommige grassoorten en sommige
omstandigheden kan het nodig zijn dat
een deel van het grasveld opnieuw bemest
wordt om het gras volledig over het
grasveld te verspreiden.
Maait u een tweede keer, doe dat dan
loodrecht (dwars) op de eerste keer.
VERANDER HET MAAIPATROON NIET
OP ENIGE WIJZE ALS U DAARDOOR
HEUVELAFWAARTS ZOU GAAN.
5) Verander het maaipatroon van week tot
week. Hierdoor voorkomt u dat het gras in
de war raakt of korrels vormt.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Stop de maaier
en verwijder de veiligheidspin
voordat u de graszak verwijdert.
OPMERKING: Om er zeker van te zijn dat
uw machine lang meegaat en betrouwbaar
blijft, dient u de volgende onderhoudstaken
regelmatig uit te voeren. Controleer op
duidelijk zichtbare defecten, zoals een
loszittend, verbogen of beschadigd mes,
loszittende montages en versleten of
beschadigde onderdelen. Controleer
of de afdekkingen en beschermkappen
onbeschadigd zijn en op de juiste wijze op
de grasmaaier bevestigd zijn. Voer eventueel
noodzakelijk onderhoud of noodzakelijke
reparaties uit voordat u de grasmaaier
gebruikt. Wanneer de grasmaaier ondanks
regelmatig onderhoud toch niet werkt, neem
contact op met onze klantenservice voor
advies.
92
Grasmaaier NL
ONDERHOUD VAN HET MES (Zie K1, K2)
WAARSCHUWING! Monteer niets
en verander ook geen instellingen
wanneer de grasmaaier is aangesloten op
de stroomtoevoer. Zorg er altijd voor dat de
schakelaar op uit staat en dat de stekker niet
in het stopcontact zit. Behandel het mes altijd
voorzichtig; scherpe randen kunnen letsel
veroorzaken, gebruik daarom handschoenen.
Volg deze stappen om het mes te verwijderen
en te vervangen.
U heeft tuinhandschoenen (niet bijgeleverd)
en een moersleutel nodig om het mes te
verwijderen. Houd het mes (14) vast en draai
de bout (13) van het mes tegen de klok in los
met een moersleutel. Verwijder het mes en
plaats een nieuwe aan de bout.
Zorg ervoor dat het mes op de juiste manier
geplaatst is, zoals getoond in zieuur K1 en
draai daarna de bout weer vast. DRAAI HEM
NIET TE STEVIG AAN.
Vernieuw het metalen mes na 50 uur maaien
of twee jaar, afhankelijk van wat er eerder is,
ongeacht de staat van het mes.
Als er scheurtjes in het mes zitten of
het mes beschadigd is, dient u deze te
vervangen met een nieuw mes.
OPSLAG: (Zie L)
Stop de maaier en verwijder de
veiligheidssleutel.
Maak de buitenkant van de machine
goed schoon met behulp van een zachte
borstel en een doek. Gebruik geen water,
oplosmiddelen of poetsmiddelen. Verwijder
al het gras en andere resten, met name uit de
ventilatieopeningen.
Leg de machine op zijn kant en maak de
messen schoon. Wanneer grasresten vastzitten
in de beschermkap van de messen, kunt u
deze verwijderen met een houten of plastic
voorwerp.
Berg de machine op een droge plek op. Plaats
geen andere objecten op de machine.
Voor een gemakkelijke opslag maakt u de
nokhendel van de handgreep los en draait of
vouwt u het bovenste deel van de handgreep
dicht.
U kunt de maaier bij de draaggreep (10)
vastnemen.
Zorg ervoor dat snoeren niet vastzitten of
in de war zitten bij het in- en uitvouwen van
de handvatten. Laat de handvatten niet
vallen.
93
Grasmaaier NL
PROBLEMEN OPLOSSEN
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
Gazonmaaier
loopt niet
Netspanning ontbreekt
Stopcontact defect
Verlengkabel beschadigd
Zekering doorgeslagen
Gras te lang
Motorbeveiliging
aangesproken
Controleren en inschakelen
Gebruik een ander stopcontact
Controleer de kabel en vervang deze indien
nodig
Zekering vervangen
Stel een grotere maaihoogte in en kantel de
maaier
Ontgrendel de hendel van de schakelaar,
verwijder elke obstructie en start de machine
opnieuw op.
Laat de motor afkoelen en stel een grotere
maaihoogte in
Gazonmaaier
loopt met
onderbrekingen
Verlengkabel beschadigd
Interne bekabeling van de
machine
defect
Motorbeveiliging
aangesproken
Controleer de kabel en vervang deze indien
nodig
Neem contact op met de klantenservice
Ontgrendel de hendel van de schakelaar,
verwijder elke obstructie en start de machine
opnieuw op.
Laat de motor afkoelen en stel een grotere
maaihoogte in
Machine maait
onregelmatig
of
motor loopt
moeilijk
Maaihoogte te laag
Messen bot
Onderzijde van de machine
te sterk verstopt
Mes omgekeerd gemonteerd
Verstel de maaihoogte (zie „Maaihoogte
instellen”)
Mes vervangen (zie „Messen instellen”)
Machine reinigen (zie „Na het maaien.
Machine opbergen”)
Mes goed monteren (zie „Messen instellen”)
Het snijmes
draait na het
inschakelen van
de machine niet
Mes wordt gehinderd door
gras
Moer of schroef van mes los
Verwijder het gras
Moer of schroef van mes vastdraaien
Sterke trillingen
of geluiden
Moer of schroef van mes los
Mes beschadigd
Moer of schroef van mes vastdraaien
Mes vervangen
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien.
Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag
de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische
producten.
94
Grasmaaier NL
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Verklaren dat het product
Beschrijving WORX Grasmaaier
Type WG708E (705-719-aanduiding
van machinerie, kenmerkend voor
Grasmaaier)
Functie Gras maaien
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
- Procedure beoordeling conformiteit volgens:
Annex VI
- Niveau gemeten geluidsvermogen
94.8dB(A) Turbomodus
84.1dB(A) STILLE modus
Opgegeven, gegarandeerde niveau
geluidsvermogen 96dB(A)
- De betrokken aangemelde instantie:
Naam: Intertek Testing & Certification
Ltd (aangemelde instantie 0359)
Adres: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Standaards in overeenstemming met,
EN 60335-1 EN 60335-2-77
EN 62233 EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2
EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Naam: Russell Nicholson
Adres: Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/12/31
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Certificering
95
Gressklipper DK
1. KONTAKTHÅNDTAG
2. KABELKLEMME
3. INDIKATOR FOR FYLDT GRÆSFANGER
4. GRÆSOPSAMLER
5. SIKKERHEDSNØGLE
6. ØVERSTE HÅNDTAG
7. LÅSEGREB
8. NEDERSTE HÅNDTAG
9. SIKKERHEDSKLAP
10. BÆREHÅNDTAG
11. MOTORDÆKSEL
12. BIOKLIPINDSATS (Se G)
13. FASTGØRINGSSKRUE TIL KNIV (Se K1)
14. KNIV (Se K1)
15. DREJEKNAP TIL ARBEJDSTILSTAND (Se I)
* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i leverancen.
96
Gressklipper DK
TEKNISK DATA
Type WG708E(705-719-udpegning af maskiner, repræsentant for ledningsfri plæneklipper)
Spænding 220-240V~50Hz
Nominel effekt 1600W
Skjærebredde 40cm
Skæredybde 20-70mm
Antal stillinger til klippehøjden 6
Græsopsamlingskapacitet 50L
Isolationsklasse
/II
Maskinens vægt 14.5kg
STØJ- OG VIBRATIONSDATA
A-vægtet lydtryksniveau L
PA
: 82.4dB(A) Modo Turbo K
PA
: 3dB(A)
L
WA
: 72.8dB(A) Modo Moderado K
PA
: 3dB(A)
A-vægtet lydeffektniveau L
wA
: 96dB(A)
Bær høreværn
Typisk, vægtet vibration
3.16m/s
2
TURBO-TILSTAND
3.32m/s
2
STILLE tilstand
Usikkerhed K=1.5m/s
2
ADVARSEL: Vibrationsværdien under den faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra
den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på. Se følgende eksempler
på, hvad vibrationerne kan afhænge af:
Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres eller bores i.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en i det hele taget god
tilstand.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der benyttes antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/arm-vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig
måde.
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden under det aktuelle brug skal omfatte alle
dele af arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange værktøjet slås til og fra, og
tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere
udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode.
Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for vibrationer:
Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade.
Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse instruktioner og hold det korrekt smurt
97
Gressklipper DK
(hvor det er nødvendigt).
Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe antivibrationsudstyr.
Brug ikke værktøjet i temperaturer på 10
0
C eller lavere.
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige vibrationer over flere dage.
TILBEHØR
Nøgle 1
Græsopsamler 1
Bioklipindsats 1
Låsegreb 2
Kabelklemme 2
Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som plæneklipperen. Vælg slibepapir afhængigt
af opgaven. Se på emballagen til tilbehøret for at få yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i
butikken.
98
Gressklipper DK
OVERSÆTTELSE AF
DE OPRINDELIGE
INSTRUKTIONER
PRODUKTSIKKERHED
GENERELLE ADVARSLER I
FORBINDELSE
ADVARSEL! Læs
samtlige anvisninger.
Manglende overholdelse af
nedenstående anvisninger kan
resultere i elektrisk stød, brand
og/eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER
OG INSTRUKTIONER FOR
FREMTIDIG REFERENCE.
- Trimmeren må ikke bruges
af personer (herunder
børn) med nedsatte
fysiske, sansemæssige
eller mentale evner eller
med manglende erfaring
og viden, medmindre de
overvåges eller er instrueret
i brugen af trimmeren af en
person, ansvarlig for deres
sikkerhed.
- Børn skal overvåges for at
sikre, at de ikke leger med
redskabet.
Hvis ledningen til
strømforsyningen bliver
beskadiget, skal den udskiftes
af fabrikanten, service agenten
eller tilsvarende kvalificeret
personale for at undgå fare.
VIGTIGT
LÆS OMHYGGELIGT FØR
BRUG
GEM TIL FREMTIDIG
REFERENCE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
TRÆNING
a) Læs instruktionerne
omhyggeligt. Lær
kontrollerne at kende og den
korrekte brug af apparatet.
b) Lad aldrig børn, eller folk
der ikke er bekendt med
instruktionerne, bruge
maskinen. Lokale regulativer
kan sætte begrænsninger på
alderen af operatøren.
c) Maskinen må aldrig køre,
mens mennesker, specielt
børn, eller kæledyr er i
nærheden.
d) Operatøren, eller brugeren
er ansvarlig for ulykker eller
fare, der opstår på andre
mennesker eller deres
ejendom.
FORBEREDELSE
a) Når maskinen bruges, skal
du altid bære solidt fodtøj
og lange bukser. Brug ikke
apparatet når du er barfodet
eller bærer åbne sandaler.
Undgå at bære tøj, der er
løsthængende, eller som har
hængende snore, eller slips.
b) Gennemfør en grundig
inspektion af det område,
hvor maskinen skal
anvendes og fjern alle sten,
pinde, tråd, ben, og andre
fremmedlegemer.
99
Gressklipper DK
c) Før brug skal du altid udføre
en visuel inspektion for at
se om bladene, bladboltene
og skæreenheden ikke er
slidt eller beskadiget. Udskift
slidte eller beskadigede
blade og bolte i sæt, for at
bevare balancen. Udskift
beskadigede og ulæselige
skilter.
d) Før brug kontrolleres
strømforsyningen og
forlængerledningen
for tegn på skader eller
ælde. Hvis ledningen
bliver beskadiget under
brug, fjernes ledningen
fra lysnettet øjeblikkeligt.
BERØR IKKE LEDNINGEN
FØR DEN FRAKOBLES FRA
LYSNETTET. Maskinen må
ikke bruges, hvis ledningen
er ødelagt eller nedslidt.
DRIFT
a) Brug kun maskinen i dagslys
eller med godt kunstigt lys.
b) Undgå at bruge
plæneklipperen i vådt græs.
c) Hold altid dit fodfæste på
hældninger.
d) Gå, løb aldrig.
e) Skal der slås på tværs af
hældninger, aldrig op og
ned.
f) Udvis ekstrem forsigtighed,
når du ændrer retning på
hældninger.
g) Slå ikke på ekstreme
hældninger.
h) Udvis ekstrem forsigtighed
når du bakker eller trækker
plæneklipperen i mod dig.
i) Stop blade(ne) hvis
plæneklipperen skal
hældes for transport
når du kører over andre
overflader end græs,
og når du transporterer
plæneklipperen til og fra det
område der skal slås.
j) Brug aldrig plæneklipperen
med defekte
sikkerhedsskærme, eller
uden sikkerhedsanordninger,
for eksempel, deflektorer og/
eller græsfangere på plads.
k) Tænd for motoren i
overensstemmelse med
instruktionerne og med
fødderne så langt væk fra
blade(ne) som muligt.
l) Hæld ikke plæneklipperen,
når du tænder for
motoren, undtagen hvis
plæneklipperen skal hældes
for start. I dette tilfælde, må
den ikke hældes mere end
absolut nødvendigt og løft
kun den del som vender væk
fra operatøren.
m)Tænd ikke plæneklipperen
hvis du står foran
udløbshjulen.
n) Put aldrig dine hænder eller
fødder under de bevægelige
dele. For rotorplæneklippere,
skal du altid holde dig fra
udkastningsåbningen.
o) Under opladning må
maskinen ikke bevæge sig.
p) Stop apparatet og Fjern
stikket fra lysnettet. Vær
sikker at alle bevægelige
100
Gressklipper DK
dele blev fuldt stoppet.
- Når du forlader maskinen;
- Før du fjerner en blokering;
- Før kontrol, rengøring og før
der arbejdes på maskinen;
- Efter at du har ramt et
fremmedlegeme. Inspicer
plæneklipperen for skader
og udfør denødvendige
reparationer.
Hvis plæneklipperen
begynder at vibrere
unormalt (kontroller
øjeblikkelig):
- Kontroller hvis de ikke blev
beskadiget.
- Udskift el. reparer alle
beskadigede dele
- Kontroller og fastspænd alle
løse dele.
VEDLIGEHOLDELSE OG
OPBEVARING
a) Hold alle møtrikker, bolte, og
skuer spændte, for at sikre
at plæneklipperen er i sikker
arbejdstilstand;
b) Kontroller græsopsamleren
regelmæssigt for slid eller
ældning.
c) Udskift slidte eller
beskadigede dele for en
sikkerheds skyld. Anvend
udelukkende originale
reservedele og udstyr.
d) Udvis forsigtighed, når du
foretager justeringer på
maskinen for at undgå at
dine fingre bliver indfanget
mellem de bevægende
blade og de faste dele af
maskinen.
e) På maskiner med flere
knive skal der udvises
forsigtighed, da drejning af
én kniv kan få andre knive til
at dreje rundt.
f) Før opmagasinering lad
plæneklipperen altid køle
ned.
g) Ved knives vedligeholdelse
vær klar over at selvom
strømforsyningen er slukket,
kan knive fortsat bevæge
sig.
ANBEFALINGER
Det anbefales at bruge en
fejlstrømsafbryder (R.C.D.)
med en aktiveringsstrøm på
ikke over 30mA.
101
Gressklipper DK
Læs instruktionsbogen, før denne
maskine betjenes
Holds tilskuere væk.
Pas på de skarpe knive. Knivene
fortsætter med at rotere efter,
at motoren er slukket. Træk
stikket ud af stikkontakten før
vedligeholdelse, eller hvis
ledningen er beskadiget.
Hold tilslutningskablet borte fra
skæreknivene.
Isolationsklasse
Affald af elektriske produkter må
ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Indlever så
vidt muligt produktet til genbrug.
Kontakt de lokale myndigheder
eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
SYMBOLBESKRIVELSE FORESKREVET
ANVENDELSE
Dette produkt er beregnet til privat
plæneklipning.
SAMLING
VIGTIGT! Inden du samler
plæneklipperen, skal du tjekke tilbehøret
i henhold til ovenstående. Tjek, at alt tilbehøret
findes.
1. SAMLING AF HÅNDTAGET (Se A1- A5)
1) Fjern skruerne (2 stk.) på begge sider af
dækslet. (Se A1)
2) Anbring den nedre del af håndtaget (8) i
hullerne i dækslet.(Se A2)
3) Stram skruerne.(Se A2)
4) Monter den øvre del af håndtaget (6) med
bolten og låsehåndtaget (7) på det nedre
håndtag (8). (Se A3)
5) Stram de to låsehåndtag. Kontroller, at
håndtaget sidder HELT fast.
Låsehåndtagets tryk indstilles ved at dreje
låsehåndtaget (7) med eller imod uret.
OVERSPÆND IKKE.(Se. A4)
NOTER: Kontroller, at boltene er stukket helt
genne håndtagene, inden håndtagsknopperne
anbringes.
6) Monter de to ledningsspænder (2) på det
øvre og nedre håndtag. Anbring ledningen
I spænderne, idet det sikres, at den
løsthængende del er lang nok. (Se A5)
2. INDSTILLING AF HÅNDTAGET
(Se B1, B2, B3)
Den øverste del af håndtaget kan stilles
i 3 forskellige højder. Frigør håndgrebet, sæt
den øverste del af håndtaget i en af de tre
stillinger og sørg for at sætte splitten i hullet.
Sæt derefter håndgrebet tilbage.
NOTER: Kontroller altid at den øverste del af
håndtaget er fastgjort ordentligt.
3. SAMLING AF GRÆSOPSAMLEREN
Monter håndtaget på græsfangeren som vist
i Se C1-C4.
Step 1.Tryk kort ned på den forreste del af
håndtaget. (Se B2)
102
Gressklipper DK
Step 2. Skub derefter fremad. (Se C2)
Step 3. Tryk håndtagets bageste del ned. (Se
C2)
Step 4. Til sidst: Sæt plastikspænderne fast på
metalrammen. (Se C3)
ADVARSEL: Anbring ikke håndtaget
i modsat retning. Anbring det som
vist i Se B1.
4. MONTERING AF GRÆSOPSAMLEREN
(Se D1, D2, D3)
1) Sluk for plæneklipperen, vent til kniven er
standset og fjern sikkerhedsnøglen.
2) Løft sikkerhedsklappen og hold den oppe
og kontroller, at bioklipindsatsen er fjernet.
3) Løft i håndtaget på græsopsamleren, og
placer græsopsamleren på de nedre kroge
(a) på plæneklipperens skjold (Se. D2).
4) Frigør sikkerhedsafskærmningen, så
græsopsamleren låses på plads. Kontroller,
at græsopsamleren er monteret sikkert.
(Se.D3)
NOTER: Tryk let på græsopsamleren for at
sikre, at den er rigtigt monteret.
5. FJERNELSE/TØMNING
Hold i græsfangeren, løft sikkerhedsklappen
(9) og hold den op. Fjern græsopsamleren (4).
ADVARSEL! Kontroller altid,
at sikkerhedsklappen kan lukke
tømningsåbningen ordentligt, inden
plæneklipperen tages i brug. Løft aldrig
sikkerhedsklappen (9) uden græsfangeren, når
plæneklipperen bruges.
DRIFT
1. START OG STOP (SE E1, E2)
START
Forbind stikket til lysnettet og skub kontakten
til ON.
Kontrolboksen er forsynet med en
låseknap for at forhindre start ved et
uheld.
Tryk på og hold sikkerhedsknappen nede,
med den ene hand (5), mens du trykker
håndtaget (1) mod håndtaget, og udløs
sikkerhedsknappens låseknap. Maskinen er nu
startet, vent indtil produktet har opnået fuld
hastighed, før du begynder at skære græs.
Derefter BRUGES begge hænder til at holde
kontrolhåndtaget for at holde den kørende.
STOPP
Udløs kontrolhåndtaget.
2. TIPS OM GRÆSKLIPNING
For bekvem slåning, kan det være bedst
at starte slåningen på et punkt tæt ved
strømforsyningen og derefter arbejde dig
væk fra strømforsyningen. Slå græsset i en
ret vinkel fra strømforsyningen og placer
effektkablet til den side, der allerede er blevet
slået.
NOTER: Motoren er beskyttet af
sikkerhedsstop, som aktiveres, når
knivene blokeres eller, hvis motoren
overbelastes.
Når dette sker, skal du fjerne
ledningen fra stikkontakten, frigøre
omskifterhåndtaget, fjerne blokeringen
og genstarte maskinen. Hvis maskinen
slår fra igen, skal du øge skærehøjden
for at nedsætte belastningen af motoren.
ADVARSEL! Når du slår, må du ikke
lade motoren blive overbelastet,
specielt ikke under tunge forhold. Når
motoren arbejder vil hastigheden på motoren
falde og du vil høre en ændring i motorens
lyd, når dette sker stop slåningen, udløs
kontakthåndtaget og forøg skæredybden. Hvis
du ikke gør dette, kan det beskadige maskinen.
3. INDIKATOR FOR FYLDT GRÆSFANGER
(Se F)
For at minde dig om straks at tømme
græsfangeren, når den er fuld, er der en
indikator ovenpå græsfangeren, der viser
opsamlingsstatus. Se venligst nedenfor:
Tom: flap åben (a)
Fuld: flap lukket (b)
4. MONTERING AF BIOKLIPINDSATSEN
(Se G)
1) Sluk for plæneklipperen, vent til kniven er
standset og fjern sikkerhedsnøglen.
103
Gressklipper DK
2) Løft sikkerhedsskærmen og hold den oppe.
3) Skub bioklipindsatsen ind i bagudkastet,
indtil den har ordentlig kontakt med
skjoldet.
4) Slip sikkerhedsskærmen og kontroller, at
den er rigtigt lukket.
5. FJERNELSE AF BIOKLIPINDSATSEN
(Se G)
Gør som følger for at fjerne mulching-
indsatsen, så græsset kan fjernes:
1) Sluk for plæneklipperen, vent til kniven er
standset og fjern sikkerhedsnøglen.
2) Løft sikkerhedsskærmen og hold den oppe.
3) Tag fat midt på indsatsen, løft og træk
bioklipindsatsen helt ud.
4) Sikkerhedsskærmen er fjerderspændt. Når
den slippes, går skærmen tilbage på plads.
6. BAGUDTØMNING (Se H)
Plæneklipperne har bagudtømning, hvilket vil
sige, at der kan klippes uden opsamling. Det
afklippede græse slynges ud bagtil.
7. DREJEKNAP TIL ARBEJDSTILSTAND
(Se I)
Status1: STILLE tilstand
Vælg STILLE under normale klippeforhold -
20mm græs.
Status2: Turbo-tilstand
Indstil vælgeren på TURBO ved klipning af tæt
og langt græs.
8. JUSTER KLIPPEHØJDEN (Se J)
ADVARSEL! Stop, slip afbrydergrebet
og vent til motoren er standset helt, før
højden justeres. Kniven fortsætter med at
dreje rundt, efter at plæneklipperen er slukket,
og derfor kan kniven forårsage personskader.
ADVARSEL!: Tag aldrig fat i en kniv, der
roterer.
Plæneklipperen kan indstilles til 6 klippehøjder
mellem 20 og 70 mm. I den forbindelse flyttes
håndgrebet til højdejustering udad, hvorefter
den ønskede stilling justeres.
9. TIPS OM GRÆSKLIPNING MED
BIOKLIP
Når der anvendes bioklip, er den nye
plæneklipper beregnet til at klippe
græsafsklippet i små stumper og fordele dem
ud på græsplænen. Under normale forhold
vil det finklippede græs hurtigt nedbrydes
biologisk og gøde plænen.
Følg nedenstående anbefalinger for at opnå
den bedste bioklipning.
1) Undgå at slå græsset, når det er vådt
efter regnvejr eller morgendug. Vådt græs
kan danne klumper, som kan forhindre
finklipningen og mindske køretiden på
batteriet.
Det bedste tidspunkt til plæneklipning er ud
på eftermiddagen, når græsset er tørt og
det nyklippede område ikke udsættes for
direkte sollys.
2) Den bedste bioklipning opnås ved
at indstille klippehøjden til ca. 1/3 af
græslængden, og helst ikke mere end
38 mm ad gangen. Hvis græsset er
groet for langt, kan det blive nødvendigt
at øge klippehøjden for at mindske
skubbeanstrengelsen og forhindre en
overbelastning af motoren. For at opnå
en ekstrakraftig bioklipning, anbefales
det først at klippe med en høj indstilling
og derefter at klippe igen til den endelige
højde. Ellers klip smallere og klip langsomt.
3) For at opnå den bedste ydelse skal skjoldet
holdes rent for ophobet græs. Ind imellem
slukkes der for plæneklipperen, så kniven
standser fuldstændigt. Derefter fjernes
sikkerhedsnøglen og plæneklipperen
lægges om på siden. Ved hjælp af en
genstand, f.eks. en kæp, fjernes alt det
ophobede græs fra knivområdet. Pas på,
kniven har skarpe kanter! Rens oftere, hvis
græsset er vådt eller nyt, og altid efter hver
eneste anvendelse af plæneklipperen.
4) Visse typer græs eller græsforhold kan
kræve, at græsset skal bioklippes en gang
mere for at få det ordentligt spredt ud over
plænen.
Hvis plænen klippes en gang mere,
anbefales det at klippe vinkelret på
(på tværs af) den første klipning. PÅ
SKRÆNTER MÅ KLIPPEMØNSTRET IKKE
104
Gressklipper DK
ÆNDRES PÅ NOGEN MÅDE.
DET FORÅRSAGER BARE, AT DER KLIPPES
NED AD BAKKE.
5) Skift klippemønster fra uge til uge. Det er
med til at forhindre dannelse af en måtte
og marmorering af plænen.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Stands plæneklipperen
og fjern sikkerhedsnøglen, før
græsopsamleren fjernes.
NOTER: For at sikre en lang og
pålidelig levetid, skal følgende
vedligeholdelsesprocedurer udføres
regelmæssigt. Kontroller for åbenlyse fejl,
så som en løs, løsgjort eller beskadiget kniv,
løse dele, og slidte eller beskadigede dele.
Kontroller, at alle dæksler og afskærmninger
er ubeskadiget og sider rigtigt på plads. Sørg
for at udføre al nødvendig vedligeholdelse
eller reparationer, før plæneklipperen
anvendes. Hvis plæneklipperen skulle svigte
trods en regelmæssig vedligeholdelse, bør du
henvende dig til vor kundetjeneste for at få
nærmere råd og vejledning.
VEDLIGEHOLDELSE AF BLADET
(Se K1, K2)
ADVARSEL! Udfør aldrig nogen
samleoperationer eller justeringer med
effektkablet forbundet til plæneklipperen.
Forvis dig altid om at effektknappen står i fra
position og at effektstikket er frakoblet fra
elforsyningen.
Behandl altid bladet med forsigtighed – de
skarpe kanter kan forårsage kvæstelser, så
brug handsker.
Følg disse procedurer for at fjerne eller
udskifte bladet. Du har brug for havehandsker
(medfølger ikke) og en spændenøgle for
at fjerne bladet. Hold bladet (14) og løsn
bladbolten (13) mod uret, ved brug af
spændenøglen. Fjern bladet og monter en ny
på bladbolten.
Forvis dig om at bladet er sikkert placeret som
vist på Se. K1, og spænd derefter bolten fast.
OVERSPÆND IKKE.
Udskift metalbladet efter 50 timers slåning
eller 2 år, hvilket kommer først, uanset
kondition.
Hvis bladet er revnet eller beskadiget
udskift det med et nyt.
OPBEVARING (Se L)
Stands plæneklipperen og fjern altid
sikkerhedsnøglen.
Rengør omhyggeligt plæneklipperen
udvendigt med en blød børste og en blød
klud. Der må hverken anvendes vand,
opløsningsmidler eller pudsemidler.
Fjern al græs og snavs, specielt fra
ventilationsåbningerne.
Hæld maskinen til den ene side og rengør
området omkring bladene. Hvis græsrester er
komprimeret i bladområdet, fjernes de med et
træ- eller plastikredskab.
Opbevar maskinen på et tørt sted. Placer ikke
andre objekter på toppen af maskinen.
For at gøre opbevaring nemmere: frigør
låsehåndtaget og fold håndtagets øverste del
ned.
Plæneklipperen kan bæres i bærehåndtaget
(10).
Forvis dig om at kablet ikke kommer i
klemme, eller bliver fanget, når du folder eller
udfolder top håndtaget. Tab ikke håndtaget.
105
Gressklipper DK
FEJLFINDING
Sintoma Causa provável Solução
Maskinen
fungerer ikke
Strømmen er afbrudt
Stikkontakten er defekt
Forlængerledningen er
beskadiget
Defekt/sprunget sikring
Græsset er for langt
Motorværn er aktiveret
Tænd for strømmen
Prøv en anden stikkontakt
Kontrollér ledningen; udskift den, hvis den er
beskadiget
Udskift sikringen
Indstil en større slåhøjde og vip
plæneklipperen
Når dette sker, skal du fjerne ledningen fra
stikkontakten, frigøre omskifterhåndtaget,
fjerne blokeringen og genstarte maskinen.
Lad motoren afkøle og indstil en store
snithøjde
Maskinen virker
uregelmæssigt
Forlængerledningen er
beskadiget
Maskinens indvendige
ledninger er beskadiget
Motorværn er aktiveret
Kontrollér ledningen; udskift den, hvis den er
beskadiget
Kontakt serviceforhandleren
Når dette sker, skal du fjerne ledningen fra
stikkontakten, frigøre omskifterhåndtaget,
fjerne blokeringen og genstarte maskinen.
Lad motoren afkøle og indstil en store
snithøjde
Maskinen
efterlader et
uregelmæssigt
slåbillede
eller motoren
arbejder tungt
Slåhøjden er for lav
Knivene er sløve
Maskinens underside er fyldt
med afklippet græs
Kniven er monteret forkert
Ændre slåhøjden (se „Indstilling af slåhøjde“)
Udskift kniven (se „Justering af knive“)
Rengør maskinen (se „Efter græsslåning/
Opbevaring“)
Montér kniven rigtigt (se „Justering af knive“)
Skærekniven
drejer sig ikke,
når maskinen er
tændt
Knivene er blokeret
Knivmøtrikken/-skruen er løs
Fjern blokeringen
Spænd knivmøtrikken/-skruen
For stor
vibration/støj
Knivmøtrikken/-skruen er løs
Knivene er beskadigede
Spænd knivmøtrikken/-skruen
Udskift kniven
MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller
forhandleren, hvis du er i tvivl.
106
Gressklipper DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Erklærer herved, at produktet
Beskrivelse WORX Gressklipper
Type WG708E (705-719-udpegning af
maskiner, repræsentant for ledningsfri
plæneklipper)
Funktion Græsklipning
Er i overensstemmelse med følgende
direktiver:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC
2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC
- Konformitetstestprocedure pr. Annex VI.
- Målt niveau for lydeffekt
94.8dB(A) Turbo-tilstand
84.1dB(A) STILLE tilstand
Deklareret garanteret niveau for lydeffekt
96dB(A)
Afprøvningsorgan involveret
Navn: Intertek Testing & Certification Ltd
(notificeret myndighed 0359)
Adresse: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Standarder i overensstemmelse med,
EN 60335-1 EN 60335-2-77
EN 62233 EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2
EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Personen, autoriseret til at udarbejde den
tekniske fil,
Navn: Russell Nicholson
Adresse: Positec Power Tools (Europe)
Ltd,PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/12/31
Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certificering
107
Ruohonleikkuri FIN
1. VAIHDEVIPU
2. KAAPELIPIDIKKEET
3. RUOHOPUSSIN TÄYTTYMISEN ILMAISIN
4. RUOHONKERUUPUSSI
5. TURVAPAINIKE
6. YLEMPI KAHVA
7. NOSTOVIVUN LUKITUS
8. ALEMPI KAHVA
9. VAROLÄPPÄ
10. KANTOKAHVA
11. MOOTTORIN KANSI
12. LEIKKUUJÄTTEEN LIITOSOSA (Katso G)
13. TERÄN PULTTI (Katso K1)
14. TERÄ (Katso K1)
15. TYÖTILAN VALINTA (Katso I)
* Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu toimitukseen.
108
Ruohonleikkuri FIN
TEKNISET TIEDOT
Tyyppi WG708E(705-719-koneen määritykset, esimerkki Ruohonleikkuri)
Nimellisjännite 220-240V~50Hz
Nimellisteho 1600W
Leikkuuleveys 40cm
Leikkuukorkeus 20-70mm
Leikkuukorkeuden säätötasot 6
Ruohosäiliön tilavuus 50L
Suojausluokka
/II
Koneen paino 14.5kg
MELU- JA TÄRINÄARVOT
A-painotettu äänenpaine L
PA
: 82.4dB(A) Turbo-tila K
PA
: 3dB(A)
L
WA
: 72.8dB(A) HILJAINEN-tila K
PA
: 3dB(A)
A-painotettu ääniteho L
wA
: 96dB(A)
Käytä kuulonsuojaimia
Tyypillinen painotettu tärinä
3.16m/s
2
Turbo-tila
3.32m/s
2
HILJAINEN-tila
Epävarmuus K=1.5m/s
2
VAROITUS: Työkalun käytön todelliset tärinäarvot saattavat poiketa annetuista arvoista
riippuen työkalun käyttötavoista seuraavien määritelmien ja muiden käyttötapojen
perusteella:
Kuinka työkalua käytetään ja mitä materiaaleja työstetään tai porataan.
Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyvin huollettu.
Käytetäänkö työkalussa oikeita lisävarustetia ja ovatko ne teräviä ja hyväkuntoisia.
Kahvojen otteen pitävyys, käytetäänkö työkalussa tärinää estäviä lisävarusteita.
Käytetäänkö työkalua asianmukaisesti ja näitä ohjeita noudattaen.
Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käsien/käsivarsien tärinäsyndrooman, jos käyttöä ei
säädellä riittävästi.
VAROITUS: Altistustason arvioinnissa tulee tarkkuuden vuoksi ottaa huomioon todelliset
käyttöolosuhteet, mukaan lukien aika, jona työkalu on kytketty pois päältä ja kun se käy
joutokäynnillä. Tämä saattaa vähentää koko työajan yhteenlaskettua altistusaikaa huomattavasti.
Tärinälle altistumisriskin vähentäminen.
Käytä AINA teräviä talttoja, poria ja teriä.
Huolla tätä työkalua ohjeiden mukaisesti ja pidä työkalu hyvin voideltuna (soveltuvissa kohdissa).
Jos työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää estävät lisävarusteet.
Vältä työkalun käyttämistä 10
0
C lämpötilassa tai sitä viileämmässä.
109
Ruohonleikkuri FIN
Suunnittele työt siten, että paljon tärinää aiheuttavien töiden suorittaminen jakautuu usealle
päivälle.
VARUSTEET
Ruuviavain 1
Ruohonkeruupussi 1
Leikkuujätteen liitososa 1
Nostovivun lukitus 2
Kaapelipidikkeet 2
Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta liikkeestä, josta hankit koneen. Valitse karkeus
käsillä olevan työn mukaan. Katso tarkemmat tiedot kyseisen tarvikkeen pakkauksesta. Saat
apua ja neuvoja myös myymälän henkilökunnalta accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
110
Ruohonleikkuri FIN
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN
KÄÄNNÖS
TUOTETURVALLISUUS
YLEISET TURVALLISUUS
VAROITUKSET
VAROITUS! Lue kaikki
ohjeet. Varoitusten ja
ohjeiden noudattamatta
jättämisestä voi olla
seurauksena sähköisku,
tulipalo ja/tai vakava
tapaturma.
TALLENNA KAIKKI
VAROITUKSET JA OHJEET
MYÖHEMPÄÄ KÄYTTOÄ
VARTEN.
- Tätä laitetta ei ole
tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön
(lapset mukaanlukien), jotka
ovat fyysisesti, aisteiltaan
tai henkisiltä kyvyiltään
heikkoja, tai joilta puuttuu
kokemusta ja tietämystä,
ellei heitä ole valvomassa tai
ohjaamassa laitteen käyttöön
heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö.
- Lapsia tulee valvoa, jotteivät
he leiki laitteella.
Jos sähköjohto on
vahingoittunut, joko
valmistajan, huoltoedustajan
tai muun pätevän
huoltohenkilöstön on
vaihdettava se vaaran
välttämiseksi.
TÄRKEÄÄ
LUE HUOLELLISESTI
ENNEN KÄYTTÖÄ
SÄILYTÄ OHJEET
MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ
VARTEN
TURVALLISET
KÄYTTÖTAVAT
HARJOITTELU
a) Lue ohjeet huolellisesti.
Tutustu laitteen ohjaimiin ja
oikeaan käyttötapaan.
b) Älä koskaan anna lasten tai
sellaisten ihmisten, jotka
eivät tunne näitä ohjeita,
käyttää laitetta. Paikalliset
määräykset saattavat
rajoittaa käyttäjän ikää.
c) Älä koskaan käytä laitetta,
kun lähistöllä on ihmisiä,
erityisesti lapsia, tai
kotieläimiä.
d) Käyttäjä on vastuussa
muille ihmisille tai näiden
omaisuudelle sattuvista
tapaturmista tai vaaroista.
VALMISTELU
a) Pidä laitetta käytettäessä
aina tukevia kenkiä ja pitkiä
housuja. Älä käytä laitetta
paljain jaloin tai avonaiset
kengät jalassa. Vältä löysiä
vaatteita, roikkuvia nauhoja
ja solmioita.
b) Tarkasta alue, jossa laitetta
aiotaan käyttää ja poista
kaikki kivet, kepit, johdot,
luut ja muut vierasesineet.
c) Tarkasta aina
111
Ruohonleikkuri FIN
silmämääräisesti ennen
käyttöä, että terät, teräpultit
ja leikkuukokonaisuus
eivät ole kuluneita tai
vaurioituneita. Vaihda
kuluneet tai vaurioituneet
terät ja pultit sarjoissa,
jotta tasapaino säilyy.
Vaihda vahingoittuneet ja
lukukelvottomat tarrat.
d) Tarkista ennen käyttöä
sähkö- ja jatkojohdot
vahingon tai vanhenemisen
varalta. Jos johto
vahingoittuu käytössä,
irrota se välittömästi
virtapistorasiasta. ÄLÄ
KOSKETA JOHTOA ENNEN
KUIN VIRTAPISTOKE
ON IRROTETTU
PISTORASIASTA. Älä
käytä laitetta, jos johto on
vahingoittunut tai kulunut.
KÄYTTÖ
a) Käytä konetta vain
päivänvalossa tai hyvässä
keinovalaistuksessa.
b) Vältä mukaan laitteen
käyttöä märällä nurmella.
c) Asettele aina jalat tukevasti
rinteissä.
d) Kävele, älä koskaan juokse.
e) Leikkaa ruoho rinteistä
sivusuunnassa, ei koskaan
siirtyen suoraan ylämäkeen
tai alamäkeen.
f) Ole erittäin varovainen, kun
muutat suuntaa rinteessä.
g) Älä leikkaa ruohoa liian
jyrkistä rinteistä.
h) Ole erittäin varovainen, kun
peruutat tai vedät laitetta
kohti itseäsi.
i) Pysäytä terä(t), jos laite
täytyy kallistaa siirtoa varten,
kun kuljet muiden pintojen
kuin nurmen yli, ja kun
siirrät laitteen käsiteltävälle
alueelle ja pois sieltä.
j) Älä koskaan käytä laitetta,
jos suojukset ovat vialliset
tai jos suojalaitteet,
esim. deflektorit ja/tai
ruohosiepparit, eivät ole
paikoillaan.
k) Käynnistä moottori ohjeiden
mukaisesti ja pitäen jalat
kaukana teristä.
l) Älä käynnistä laitetta
käynnistäessäsi moottoria,
paitsi jos laitetta on
kallistettava käynnistystä
varten. Tässä tapauksessa älä
kallista sitä enempää kuin on
ehdottoman välttämätöntä
ja kallista vain sitä osaa, joka
on kaukana käyttäjästä.
m)Älä käynnistä
ruohonleikkuria, kun seisot
poistoaukon edessä.
n) Älä laita käsiä tai jalkoja
pyörivien osien lähelle
tai alle. Pyörivätelaisten
leikkurien tapauksessa pysy
aina kaukana poistoaukosta.
o) Älä kuljeta ruohonleikkuria,
kun virta on päällä.
p) Pysäytä konetta ja Irrota
pistoke pistorasiasta.
Varmista, että kaikki liikkuvat
osat ovat pysähtyneet
kokonaan.
- Aina kun lähdet pois koneen
112
Ruohonleikkuri FIN
luota;
- Ennen tukkeuman poistoa;
- Ennen laitteen tarkastamista,
puhdistamista tai
huoltamista;
- Törmättyäsi vierasesineeseen.
Tarkasta onko laite
vaurioitunut ja korjaa
tarvittaessa.
Jos laite alkaa täristä
epänormaalisti (tarkasta
välittömästi):
- Tarkista vaurioiden varalta.
- Vaihda tai korjaa
vaurioituneet osat.
- Tarkista ja kiristä löysät osat.
KUNNOSSAPITO JA
SÄILYTYS
a) Pidä kaikki mutterit, pultit ja
ruuvit kireällä varmistaaksesi
että laite on turvallisessa
käyttökunnossa.
b) Tark asta ruohosieppari
usein kulumisen tai
rappeutumisen varalta.
c) Vaihda kuluneet tai
vaurioituneet osat
turvallisuussyistä. Käytä
vain aitoja varaosia ja
lisävarusteita.
d) Ole varovainen, kun teet
koneelle säätöjä, etteivät
sormet jää liikkuvien terien
ja koneen kiinteiden osien
väliin.
e) Moniteräisillä koneilla ole
varovainen, koska yhden
terän pyöriminen voi
aiheuttaa muiden terien
pyörimisen.
f) Anna ruohonleikkurin
aina jäähtyä ennen sen
varastointia.
g) Kun huollat teriä, huomaa,
että vaikka virta on katkaistu,
teriä voi silti liikuttaa.
SUOSITUKSET
Suositellaan laitteiden
käyttämistä jäännösvirralla
(RCD) laukaisuvirran ollessa
enintään 30mA.
113
Ruohonleikkuri FIN
Lue ohjekirja ennen kuin käytät tätä
konetta
Pidä sivulliset loitolla.
Varo teräviä teriä. Terät pyörivät
senkin jälkeen, kun moottori
on sammutettu. Irrota pistoke
sähköverkosta ennen huoltoa tai
jos johto on vahingoittunut.
Pidä verkkojohto kaukana
leikkuuteristä.
Suojausluokka
Romutettuja sähkölaitteita ei saa
heittää pois talousjätteen mukana.
Toimita ne kierrätyspisteeseen.
Lisätietoja kierrätyksestä saa
paikallisilta viranomaisilta tai
jälleenmyyjältä.
SYMBOLIT ASIANMUKAINEN KÄYTTÖ
Tämä tuote on tarkoitettu ruohonleikkaukseen
kotitalouksissa.
ASENNUS
TÄRKEÄÄ! Ennen kuin asennat
nurmikkoleikkurin, tarkasta varusteet
ylläolevien tietojen mukaisesti. Varmista, että
varusteet ovat täydelliset.
1. KAHVAN ASENTAMINEN
(Katso A1- A5)
1) Irrota ruuvit (X 2) kannen molemmilta
puolelta. (Katso A1)
2) Laita alempi kahva (8) sisään kanteen
järjestettyihin reikiin.(Katso A2)
3) Varmista toimitetuilla ruuveilla.(Katso A2)
4) Liitä ylempi kahva (6) pulteilla ja lukolla
sekä nokkavivulla (7) alempaan kahvaan
(8). (Katso A3)
5) Kahden lukkonokkavivun kiristäminen.
Tarkasta, että kahva on TÄYSIN kiinnitetty.
Nokkavivun paine voidaan asettaa
säätämällä lukituksen nokkavipua (7)
myötäpäivään/vastapäivään.ÄLÄ KIRISTÄ
LIIKAA.(Katso. A4)
HUOMAUTUS: Varmista, että pultit on laitettu
kokonaan sisään kahvojen läpi ennen kahvan
nuppien sovittamista.
6) Liitä toimitetut kaapelinpuristimet (2)
ylempään ja alempaan kahvaan. Laita
kaapeli sisään puristimiin varmistamaan,
että kaapelin holkkumaa on riittävästi.
(Katso A5)
2. KAHVAN SÄÄTÄMINEN
(Katso B1, B2, B3)
Yläkahvan korkeutta voidaan säätää 3 eri
tasoon. Vapauta nostovivun lukitus. Aseta
kahva johonkin kolmesta korkeustasosta ja
varmista, että asennat karan aukkoon. Lukitse
sitten nostovipu paikoilleen.
HUOMAUTUS: Tarkasta aina, että yläkahva
on asennettu tiukasti.
3. RUOHOPUSSIN ASENTAMINEN
Liitä ruoholaatikon kahva laatikon huippuun
Kuvan C1-C4 mukaisesti.
114
Ruohonleikkuri FIN
Vaihe 1.Paina kahvan etuosaa lyhyesti.
(Katso C2)
Vaihe 2. Sen jälkeen paina sitä eteenpäin.
(Katso C2)
Vaihe 3. Paina kahvan alaosa alas. (Katso C2)
VAROITUS: Älä sovita kahvaa
vastakkaiseen suuntaan. Sovita
kahva Kuvan Katso C1 mukaisesti.
4. RUOHOSÄILIÖN ASENNUS (Katso D1,
D2, D3)
1) Kytke ruohonleikkuri pois päältä, odota,
kunnes terä pysähtyy ja irrota turva-avain
2) Nosta varoläppää, pidä sitä ylhäällä ja
varmista, että leikkuujätteen liitososa on
irrotettu.
3) Nosta ruohopussi kahvasta ja aseta
ruohopussi ruohonleikkurin kannen
alakoukkuihin (a) (Katso. D2).
4) Vapauta varoläppä, jotta ruohopussi
lukittuu paikoilleen. Varmista, että
ruohopussi on asennettu varmasti
(Katso. D3).
HUOMAUTUS: Paina ruohopussia hiukan
alas varmistaaksesi, että se on asennettu
oikein.
5. POISTAMINEN/TYHJENTÄMINEN
Pidä ruohopussia, nosta varoläppää (9) ja pidä
sitä ylhäällä. Irrota ruohopussi (4).
VAROITUS! Tarkasta aina, että
varoläppä voi sulkea purkuaukon
(discharge outlet) tiukasti ennen käyttöä.
Älä milloinkaan nosta turvaläppää (9), kun
ruohonleikkuria käytetään ilman kiinnitettyä
ruohopussia.
KÄYTTÖ
1. KÄYNNISTÄMINEN JA
PYSÄYTTÄMINEN (KATSO E1, E2)
KÄYNNISTÄMINEN
Liitä pistoke sähköverkkoon ja kytke päälle.
Kytkinkotelo on varustettu
lukituspainikkeella tahattoman
käynnistyksen ehkäisemiseksi.
Paina ja pidä turvapainiketta (5) yhdellä
kädellä, purista toisella kädellä vaihdevipua (1)
kohti kahvaa ja vapauta turvalukituspainike.
Kone on nyt käynnissä, odota kunnes laite on
saavuttanut täyden nopeuden ennen ruohon
leikkaamista.Pidä vaihdevipua molemmilla
käsillä, jotta kone pysyy käynnissä.
PYSÄYTTÄMINEN
Vapauta vaihdevipu.
2. OHJEITA RUOHONLEIKKAUKSEEN
Leikkuumukavuuden kannalta voi olla parasta
aloittaa ruohonleikkuu läheltä virtalähdettä ja
liikkua poispäin virtalähteestä. Leikkaa ruoho
suorassa kulmassa virtalähteeseen nähden
ja aseta virtajohto sille puolelle, josta on jo
leikattu.
HUOMAUTUS: Moottori on suojattu
turvakatkaisulla, joka aktivoidaan,
kun terä juuttuu tai moottori on
ylikuormittunut.
Kun tämä tapahtuu pysäytä, irrota
pistoke leikkurin syötöstä. Vapauta
kytkinvipu, Poista kaikki tukokset, sen
jälkeen käynnistä kone uudestaan. Jos
leikkuri katkaisee uudestaan, lisää
leikkauksen korkeutta vähentääksesi
moottorilla olevaa kuormaa.
VAROITUS! Älä anna moottorin
ponnistella ruohonleikkuun aikana,
erityisesti raskaissa olosuhteissa. Kun
moottori ponnistelee, sen nopeus laskee ja
sen käyntiääni muuttuu. Kun näin käy, lopeta
ruohonleikkuu, vapauta vaihdevipu ja nosta
leikkuukorkeutta. Muuten kone voi vaurioitua.
3. RUOHOPUSSIN TÄYTTYMISEN
ILMAISIN (Katso F)
Jotta sinua muistutetaan tyhjentämään
ruohopussi välittömästi sen ollessa täysi,
ruohonleikkurissa on pussin huipussa oleva
ilmaisin keräystilan näyttämiseksi. Ja voit
jatkaa alla esitetyn mukaisesti:
Tyhjä-tila: läpän kelluminen (a)
Täysi-tila: läpän putoaminen alas (b)
4. LEIKKUUJÄTTEEN LIITOSOSAN
ASENTAMINEN (Katso G)
1) Sammuta ruohonleikkuri, odota kunnes
terä pysähtyy ja irrota turva-avain.
115
Ruohonleikkuri FIN
2) Nosta varoläppää ja pidä sitä ylhäällä.
3) Liu’uta leikkuujätteen liitososa
poistoaukkoon, kunnes se on tiukasti kiinni
kannessa.
4) Vapauta varoläppä ja varmista, että se
sulkeutuu kunnolla.
5. LEIKKUUJÄTTEEN LIITOSOSAN
POISTAMINEN (Katso G)
Poistaaksesi viherlannoitesisuksen niin, et
voit kerätä ruohon, seuraa alla lueteltuja
vaiheita:
1) Sammuta ruohonleikkuri, odota kunnes
terä pysähtyy ja irrota turva-avain.
2) Nosta varoläppää ja pidä sitä ylhäällä.
3) Tartu liitososan keskiosaan, nosta ja vedä
liitososa kokonaan irti.
4) Varoläpässä on jousi. Kun vapautat sen,
läppä sulkeutuu itsestään.
6. TAAKSEPURKU (Katso H)
Ruohonleikkuri tarjoaa taaksepurkutoiminnon
niin, että voit leikata ruohoa ilman pussiin
keräämistä. jätteet puretaan takakourusta.
7. Työtilan valinta (Katso I)
Tila 1: HILJAINEN-tila
Valitse HILJAINEN-tila, kun leikkaat ruohoa
normaaleissa olosuhteissa poistaen ruohoa
kerrallaan noin 20 mm.
Tila 2: Turbo-tila
Aseta valinta Turbo-tilaan leikatessasi
läpitunkematonta tai ylikasvanutta ruohoa.
8. LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÄMINEN
(Katso J)
VAROITUS! Pysäytä kone, vapauta
vaihdevipu ja odota, kunnes moottori
pysähtyy, ennen kuin säädät korkeutta. Terät
jatkavat pyörimistään jonkin aikaa koneen
irtikytkennän jälkeen, pyörivä terä aiheuttaa
loukkaantumisvaaran.
HUOMIO: Älä koske pyöriviin teriin.
Ruohonleikkuriin voidaan asettaa 6 eri
leikkuukorkeutta 20mm - 70mm välille.
Säädä korkeutta siirtämällä leikkuukorkeuden
säätövipua ulospäin ja säädä korkeus halutulle
tasolle.
9. LEIKKUUJÄTTEEN LEVITYSOHJEITA
Uudella ruohonleikkurillasi voit leikata ruohon
pieniksi karikepaloiksi ja levittää sen takaisin
nurmikolle. Normaaleissa olosuhteissa
leikkuujäte hajoaa nopeasti ja tuo nurmikkoon
ravinteita.
Lue seuraavat ohjeet, jotta kone toimii täydellä
tehollaan.
1) Vältä ruohon leikkaamista, kun ruoho on
märkää sateesta tai kasteesta. Märkä ruoho
saattaa muodostaa ruohotukkoja, jotka
häiritsevät leikkuujätteen paloittelua ja
vähentävät käyttöaikaa.
Paras aika leikata ruoho on myöhäinen
iltapäivä, kun ruoho on kuivaa ja
juuri leikattu alue ei altistu suoralle
auringonvalolle.
2) Jotta leikkuujäte leikkautuu karikkeeksi
parhaiten, aseta leikkuukorkeus poistamaan
noin 1/3 ruohosta, ihanteellisesti ei yli 38
mm:ä kerrallaan. Jos ruoho on erittäin
pitkää, leikkuukorkeutta saatetaan joutua
nostamaan, jotta konetta ei tarvitse työntää
niin voimakkaasti ja moottorin ylikuormitus
estetään. Jos leikkuujätettä tulee erittäin
paljon, on suositeltavaa leikata ruoho
ensin suurella leikkuukorkeudella ja leikata
ruoho sitten uudestaan lopulliseen mittaan.
Muussa tapauksessa leikkaa pienempiä
aloja kerrallaan ja leikkaa hitaasti.
3) Jotta kone toimii täydellä tehollaan,
pidä ruohonleikkurin kotelo puhtaana
kerääntyvästä ruohosta. Sammuta
ruohonleikkuri aika ajoin ja odota, kunnes
terä pysähtyy täysin. Irrota sitten turva-
avain ja käännä ruohonleikkuri kyljelleen.
Poista terän alueelle kertynyt ruoho
sopivalla välineellä, esim. tikulla. Varo terän
teräviä reunoja. Poista kerääntynyt ruoho
usein, jos leikkaat märkää tai pitkää ruohoa
sekä aina jokaisen käytön jälkeen.
4) Tietyntyyppinen ruoho tai tietynlaiset
olosuhteet saattavat edellyttää, että ruoho
leikataan kahteen kertaan, jotta leikkuujäte
saadaan levitettyä kauttaaltaan nurmikolle.
Jos leikkaat ruohoa toista kertaa, on
suositeltavaa leikata kohtisuoraan
116
Ruohonleikkuri FIN
(poikittain) ensimmäistä leikkausjälkeä
vastaan. ÄLÄ MUUTA LEIKKAUSSUUNTAA
SITEN, ETTÄ LEIKKAAT RUOHOA
RINNETTÄ ALASPÄIN.
5) Vaihda leikkaussuuntaa viikoittain. Se estää
ruohonkorsien samansuuntaista kasvua ja
pitää nurmikon kauniimman näköisenä.
HUOLTO
VAROITUS: Pysäytä ruohonleikkuri
ja irrota turva-avain, ennen kuin
poistat ruohopussin.
HUOMAUTUS: Koneen pitkäaikaisen ja
luotettavan toiminnan varmistamiseksi suorita
seuraavat huoltotyöt säännöllisesti. Tarkasta
kone ilmeisten vikojen varalta, kuten löysän,
irronneen tai vaurioituneen terän, löysien
asennusten ja kuluneiden tai vaurioituneiden
komponenttien varalta. Tarkasta, et
suojat ja varoläpät ovat kunnossa ja
kiinnitettynä ruohonleikkuriin oikein. Suorita
kaikki tarvittavat huolto- ja korjaustyöt
ennen kuin käytät ruohonleikkuria. Jos
ruohonleikkuriin tulee säännöllisestä huollosta
huolimatta toimintahäiriöitä, ota yhteys
asiakaspalveluumme saadaksesi ohjeita.
TERÄN KUNNOSSAPITO (Katso K1, K2)
VAROITUS! Älä koskaan tee
mitään kokoamista tai säätöä, kun
ruohonleikkuriin on kytketty virta. Varmista
aina, että virtapainike on off-asennossa
(pois päältä) ja että virtapistoke on irrotettu
virtalähteestä.
Käsittele kahvaa aina varoen – terävät
reunat voivat aiheuttaa vammoja. Käytä
suojakäsineitä.
Noudata näitä menettelytapoja kun poistat
ja vaihdat terän. Tarvitset terän poistamiseen
puutarhakäsineet (ei kuulu toimitukseen)
ja mutteriavaimen. Pidä terää (14) ja avaa
teräpultti (13) vastapäivään käyttäen
mutteriavainta. Poista terä ja kiinnitä uusi terä
teräpulttiin.
Varmista, että terä on oikealla paikallaan,
kuten kuvassa K1, ja kiristä sitten pultti. ÄLÄ
KIRISTÄ LIIKAA.
Vaihda metalliterä uuteen 50 tunnin leikkuun
tai 2 vuoden välein, riippuen siitä kumpi on
aiemmin – terän kunnosta riippumatta.
Jos terässä on säröjä tai se on
vaurioitunut, vaihda se uuteen.
SÄILYTYS: (Katso L)
Pysäytä ruohonleikkuri ja irrota aina turva-
avain.
Puhdista koneen ulkopuoli perusteellisesti
pehmeällä harjalla ja kankaalla. Älä käytä
vettä, liuotinaineita tai kiillotusaineita.
Poista kaikkia ruoho ja roskat, erityisesti
tuuletusaukoista.
Käännä kone kyljelleen ja puhdista teräalue.
Jos teräalueelle on paakkuuntunut leikattua
ruohoa, poista se puisella tai muovisella
välineellä.
Säilytä konetta kuivassa paikassa. Älä aseta
muita esineitä koneen päälle.
Tallentamisen auttamiseksi vapauta kahvan
nokkavipu, ja pyöritä tai taita ylempi kahva.
Voit kantaa leikkuria kantokahvasta (10).
Varmista että kaapelit eivät jää jumiin tai
sotkuun, kun taitat tai avaat yläkahvoja. Älä
pudota kahvoja.
117
Ruohonleikkuri FIN
VIANETSINTÄ
Oire Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide
Ruohonleikkuri
ei toimi
Verkkojännite puuttuu
Verkkopistorasia on viallinen
Jatkojohto vaurioitunut
Varoke on palanut
Ruoho on liian pitkää
Moottorinsuoja on lauennut
Tarkista ja liitä jännite
Käytä toista pistorasiaa
Tarkista jatkojohto, vaihda tarvittaessa
uuteen
Vaihda varoke
Aseta suurempi leikkuukorkeus ja kallista
ruohonleikkuria
Vapauta kytkinvipu, Poista kaikki tukokset, sen
jälkeen käynnistä kone uudestaan.
Anna moottorin jäähtyä ja aseta leikkuri
suuremmalle leikkuukorkeudelle
Ruohonleikkuri
toimii
katkonaisesti
Jatkojohto vaurioitunut
Koneen sisäinen johdotus on
viallinen
Moottorinsuoja on lauennut
Tarkista jatkojohto, vaihda tarvittaessa
uuteen
Ota yhteys huoltopisteeseen
Vapauta kytkinvipu, Poista kaikki tukokset, sen
jälkeen käynnistä kone uudestaan.
Anna moottorin jäähtyä ja aseta leikkuri
suuremmalle eikkuukorkeudelle
Leikkuujälki on
epätasainen
tai
moottori käy
raskaasti
Leikkuukorkeus on liian pieni
Terät ovat tylsiä
Koneen alasivu pahasti
tukossa
Terä on asennettu väärinpäin
Säädä leikkuukorkeus (katso
”Leikkuukorkeuden säätäminen”)
Vaihda terä uuteen (katso ”Terän säätö”)
Puhdista kone (katso ”Ruohonleikkuun
jälkeen/säilytys”)
Asenna terä oikeinpäin (katso ”Terän säätö”)
Leikkuuterä ei
pyöri, kun
laite
käynnistetään
Teräsylinteri ruohon tukkima
Avaa terän pultti/ruuvi
Poista ruoho
Kiristä terän pultti/ruuvi
Voimakas tärinä/
melu
Avaa terän pultti/ruuvi
Terät vaurioituneet
Kiristä terän pultti/ruuvi
Terän vaihto
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Romutettuja sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteen mukana. Toimita ne
kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta tai
jälleenmyyjältä.
118
Ruohonleikkuri FIN
VAATIMUSTENMUKAISUUS-
VAKUUTUS
Me,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Vakuutamme täten, että tuote
Selostus Ruohonleikkuri
Tyyppi WG708E (705-719-koneen
määritykset, esimerkki Ruohonleikkuri)
Toiminto Ruohon leikkaaminen
Täyttää seuraavien direktiivien määräykset:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC ja sen lisäys 2005/88/EC
2000/14/EC ja sen lisäys 2005/88/EC
- Yhdenmukaisuuden arviointi perusteilla:
Liite VI
- Mitattu äänenvoimakkuuden taso
94.8dB(A) Turbo-tila
84.1dB(A) HILJAINEN-tila
- Ilmoitettu taattu äänenvoimakkuuden taso
96dB(A)
Asiaankuuluva viranomainen
Nimi: Intertek Testing & Certification Ltd
(ilmoitettu laitos 0359)
Osoite: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Yhdenmukaisuusstandardit,
EN 60335-1 EN 60335-2-77
EN 62233 EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2
EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Henkilö valtuutettu kääntämään teknisen
tiedoston,
Nimi: Russell Nicholson
Osoite: Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/12/31
Allen Ding
Apulais Pääinsinööri, testaus ja sertifiointi
119
Plæneklipper NOR
1. BRYTERHÅNDTAK
2. KABELKLEMMER
3. GRESSPOSE FYLLINGSINDIKATOR
4. GRESSAMLEPOSE
5. SIKKERHETSKNAPP
6. ØVRE HÅNDTAK
7. LÅSE CAM HÅNTAK
8. NEDRE HÅNDTAK
9. SIKKERHETSKLAFF
10. BÆREHÅNDTAK
11. MOTORDEKSEL
12. KOMPOSTERINGS SETT INN (Se G)
13. KNIVBOLT (Se K1)
14. KNIV (Se K1)
15. ARBEIDSMODUS-INNSTILLING (Se I)
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen.
120
Plæneklipper NOR
TEKNISKE DATA
Type WG708E(705-719-betegner maskin, anger Plæneklipper)
Merkespenning 220-240V~50Hz
Merkeytelse 1600W
Skærebredde 40cm
Klippehøyde 20-70mm
Klippehøyde posisjoner 6
Gressoppsamlingskapasitet 50L
Beskyttelsesklasse
/II
Maskinens vekt 14.5kg
STØY- OG VIBRASJONSDATA
Belastning lydtrykk L
PA
: 82.4dB(A) Turbo-modus K
PA
: 3dB(A)
L
WA
: 72.8dB(A) STILLE-modus K
PA
: 3dB(A)
Belastning lydeffekt L
wA
: 96dB(A)
Bruk hørselsvern
Veiet vibrasjonshastighet
3.16m/s
2
Turbo-modus
3.32m/s
2
STILLE-modus
Usikkerhet K=1.5m/s
2
ADVARSEL: Vibrasjonsutslippsverdien under faktisk bruk av verktøyet kan avvike fra
oppgitt verdi, avhengig av måten verktøyet brukes på og følgende eksempler og andre
variasjoner i hvordan verktøyet brukes:
Hvordan verktøyet brukes og hvilke materialene som blir kuttet eller drillet.
Verktøyet er i god stand og godt veldlikeholdt.
Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og i god stand.
Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes antivibrasjonstilbehør.
Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i henhold til designet og disse
instruksjonene.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom, hvis det ikke brukes
riktig.
ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et overslag over eksponeringsnivå under
faktiske bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av driftssyklusen, slik som når
verktøyet er skrudd av og når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette kan
redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele arbeidsperioden.
For å hjelpe til å minimere risikoen for vibrasjonseksponering.
Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad.
Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og sørg for at det er godt smurt (der det
121
Plæneklipper NOR
er hensiktsmessig).
Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i antivibrasjonstilbehør.
Unngå å bruke verktøy i temperaturer på 10
0
C eller lavere.
Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av høyvibrasjonsverktøy utover flere dager.
TILLEGGSUTSTYR
Fastnøkkel 1
Gressamlepose 1
Komposterings sett inn 1
Låse cam håntak 2
Kabelklemmer 2
Vi anbefaler at du kjøper alt ekstrautstyr fra butikken der du kjøpte dette verktøyet. Velg kvalitet
i henhold til det arbeidet du akter å gå i gang med. Henviser til tilbehørspakningen for videre
detaljer. Butikkpersonalet kan også gi hjelp og råd.
122
Plæneklipper NOR
OVERSETTELSE AV
DE OPPRINNELIGE
INSTRUKSJONENE
PRODUKTSIKKERHET
GENERELLE
SIKKERHETSADVARSLER
ADVARSEL! Les alle
sikkerhetsadvarsler og
alle instruksjoner. Hvis du
unnlater å følge instruksjonene
under, kan det resultere i
elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig skade.
TA VARE PÅ ALLE
ADVARSLER OG
VEILEDNINGER FOR
FREMTIDIG REFERANSE.
- Denne maskinen skal
ikke brukes av personer
(inkludert barn) med
reduserte fysiske, sanse-
eller sinnsevner, eller
som ikke har erfaring eller
kunnskap, med mindre
de har tilsyn eller har
hatt opplæring i hvordan
maskinen skal brukes av
noen som er ansvarlig for
deres sikkerhet.
- Barn bør ha tilsyn for å
sørge for at de ikke leker
med maskinen.
Skadede skjøteledninger må
erstattes av produsenten,
service agenten eller personer
med lignende autorisasjoner
for å unngå fare.
VIKTIG
LES OMHYGGELIG FØR
BRUK
BEHOLDES FOR SENERE
BRUK
SIKKER DRIFT
OPPLÆRING
a) Les anvisningene grundig.
Bli kjent med kontrollene og
bruken av maskinen.
b) La aldri barn eller andre
som ikke har lest denne
manualen bruke maskinen.
Lokale forskrifter kan sette
grenser for brukerens alder.
c) Ikke bruk maskinen når
spesielt barn eller husdyr er i
nærheten.
d) Operatøren eller brukeren
er ansvarlig for ulykker eller
farer som inntreffer i forhold
til andre personer eller
eiendommer.
FORBEREDELSER
a) Ha på skikkelig skotøy
og langbukser når bruk
maskinen . Ikke bruk
maskinen når du er barbent
eller har på deg åpne
sandaler. Unngå bekledning
med løst hengende deler og/
eller snorer.
b) Undersøk området hvor
maskinen skal brukes
grundig og fjern alle steiner,
grener, bein og andre
fremmedlegemer.
c) Før bruk må du alltid
undersøke maskinen for
123
Plæneklipper NOR
å se om skjærekniven,
knivboltene og
skjæremonteringen ikke er
slitt eller skadet. Bytt slitte
eller skadede kniver og
bolter i par for å beholde
balansen. Bytt ut ødelagte
og uleselige etiketter.
d) Sjekk strømforsyningen og
skjøteledningen for tegn til
slitasje eller skade. Dersom
ledningen blir skadet ved
bruk, koble straks støpselet
fra strømforsyningen. IKKE
BERØR LEDNINGEN FØR
STRØMFORSYNINGEN
ER FRAKOBLET. Ikke bruk
maskinen hvis ledningen er
skadet eller slitt.
DRIFT
a) Bruk maskinen kun i dagslys
eller ved god kunstig
belysning.
b) Unngå å bruke maskinen i
våt gress.
c) Pass alltid på at du står støtt
i skråninger.
d) Gå, løp aldri.
e) Klipp på tvers av skråningen,
aldri opp eller ned.
f) Vær ekstra forsiktig når du
endrer retning i skråninger.
g) Ikke bruk klipperen i meget
bratte skråninger.
h) Vær ekstra forsiktig når du
kjører i revers, eller når du
trekker maskinen mot deg.
i) Stans kviven(e) hvis
maskinen må stilles på skrå
for transportering eller når
du skal over et annet dekke
enn gress, og når maskinen
transporteres til eller fra
området som skal klippes.
j) Bruk aldri maskinen
med skadede vern eller
beskyttere, eller uten
sikkerhetsanordninger, for
eksempel deflektorer og/eller
gressoppsamler.
k) Slå på motoren ifølge
bruksanvisningen og hold
føttene unna kniven(e).
l) Ikke still maskinen på skrå
når du slår på motoren,
untatt når maksinen må
stilles litt på skrå for å starte.
I dette tilfellet bør den ikke
stilles mer på skrå enn
absolutt nødvendig, og løft
bare opp den delen som er
lengst borte fra brukeren.
m)Ikke start gressklipperen
når du står foran
avfallsåpningen.
n) Hold hender og føtter
unna roterende deler. Ved
rotasjonsgressklippere bør
man alltid holde seg unna
utkasteråpningen.
o) Ikke transporter
gressklipperen når
strømmen er på.
p) Stopp gressklipperen og ta
støpselet ut av stikkontakten.
Forsikre deg om at alle
bevegelige deler har stoppet
helt opp.
- Når du går fra maskinen
- Før du fjerner en blokkering
- Når du skal sjekke, rengjøre
eller arbeide på maskinen.
- Etter at du har kjørt på et
124
Plæneklipper NOR
fremmedlegeme. Undersøk
maskinen på skader og
reparer om nødvendig.
Om maskinen begynner å
riste unormalt (sjekk med en
gang)
- Inspiser for skader.
- Bytt ut eller reparer ødelagte
deler.
- Sjekk og stram til løse deler.
VEDLIKEHOLD OG
LAGRING
a) Sørg for at alle skruer,
muttere og bolter sitter godt
fast slik at maskinen er i god
bruksmessig stand.
b) Sjekk gressoppsamleren
regelmessig for slitasje og
skader.
c) Slitte eller skadede
deler skal byttes ut for
sikkerhets skyld. Bruk kun
originale reservedeler og
tilleggsutstyr.
d) Vær forsiktig når du justerer
maskinen og pass fingrene
slik at de ikke blir klemt
mellom faste maskindeler og
bevegelige skjæreblader.
e) På maskiner med flere blad
må du være forsiktig fordi
ett blad som roterer kan føre
til andre blader begynner å
rotere.
f) La gressklipperen kjøle seg
ned før lagring.
g) Når du utfører service på
bladene, vær oppmerksom
på at bladene rører på seg
selv om strømmen er av.
ANBEFALINGER
Bare bruk denne
gressklipperen når en 30mA-
jordfeilbryter (RCD) finnes i
strømkretsen.
125
Plæneklipper NOR
Les instruksjonsveiledningen før du
tar i bruk denne maskinen
Hold tilskuere på avstand.
Pass deg for skarpe kniver.
Knivene fortsetter å rotere selv
etter at motoren er slått av. Fjern
strømledningen fra strømmen før
vedlikehold eller hvis ledningen er
skadet.
Hold ledningen unna knivene.
Beskyttelsesklasse
Avfall etter elektriske produkter
må ikke legges sammen med
husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette
finnes. Undersøk hos de lokale
myndighetene eller en detaljist for
resirkuleringsråd.
SYMBOLER FORMÅLSMESSIG BRUK
Dette produktet er beregnet for gressklipping
på private eiendommer.
MONTERING
VIKTIG! Før du monterer
gressklipperen, se tilbehør ifølge
informasjonen ovenfor, må du kontrollere at
tilbehør er fullført.
1. MONTERING AV HÅNDTAK
(Se A1- A5)
1) Fjern skruene (X 2) på begge sider av
dekselet. (Se A1)
2) Sett nedre håndtaket (8) i hullene på
dekselet d.(Se A2)
3) Fest med skruene som følger med.(Se A2)
4) Fest det øvre håndtaket (6) med bolter og
kamlåsspaken (7) til nedre håndtaket (8).
(Se A3)
5) Stram til de to kamlåsspakene. Kontroller
at håndtaket er HELT sikret.
Kamlåstrykket kan justeres ved å justere
kamlåsspaken (7) med klokken / mot
klokken. STRAM IKKE FOR MYE.(Se A4)
MERK: Sørg for at boltene er satt helt inn
gjennom håndtakene før montering av
håndtaksknottene.
6) Fest de medfølgende kabelklipsene (2) til
øvre og nedre håndtaket. Sett kabelen inn i
kabelklipsene slik det er nok slakk i kabelen.
(Se A5)
2. HÅNTAKS JUSTERING (Se B1, B2, B3)
Det øverste håndtaket kan bli justert til 3
ulike høyde innstillinger. Frigjør låse cam
håntak, still inn det øverste håntak til en av
de tre innstillingene og vær sikker på å sette
inn stiften i hullet. Deretter innstill låse cam
håndtaket en gang til.
MERK: Sjekk alltid at det øverste håntaket er
forsikret faststilt.
3. MONTERING AV GRESSPOSEN
Monter håndtaket til gressbokstoppen som
vist i Fig C1-C4.
Trinn 1. Trykk kort foran på håndtaket. (Se C2)
Trinn 2. Dytt det så fremover. (Se C2)
126
Plæneklipper NOR
Trinn 3. Trykk ned på bakerste delen av
håndtaket. (Se C2)
Trinn 4. Fest deretter plastklipsene over
metallrammen. (Se C3)
ADVARSEL: Pass på at du ikke
monterer håndtaket i omvendt
retning. Monter håndtaket som vist i Se
C1.
4. TILPASNING AV GRESSPOSEN
(Se D1, D2, D3)
1) Skru av gressklipper, vent til kniven stopper
og fjern sikkerhetsnøkkel.
2) Rett opp sikkerhets klaff og hold den oppe,
forsikr at komposterings sett inn har blitt
fjernet.
3) Ta opp gressposen ved håndtaket og sett
på plass gressposen på det nedre hooks (a)
på gressklipper dekket (Se. D2).
4) Løsgjør sikkerhets funksjonen for å låse
gressposen i dens stilling. Forsikr at
gressposen er forsvarlig innstallert (Se.
D3).
MERK: Trykk lett på gressposen for å forsikre
at den er fullstendig innstallert.
5. FJERNING/TøMMING
Hold gressposen, Løft opp sikkerhetsklaffen (9)
og hold den oppe. Fjern gressposen (4).
ADVARSEL! Kontroller at
sikkerhetsklaffen lukker utkastertrakten
ordentlig før du bruker gressklipperen. Løft
aldri sikkerhetsklaffen (9) når gressklipperen
brukes uten at gressposen er montert.
OPERASJON
1. START OG STOPP (Se E1, E2)
START
Sett støpselet i stikkontakten og slå PÅ.
Bryterboksen har en låseknapp for å
unngå starting ved et uhell.
Trykk med en hånd på sikkerhetsknappen
(5) og press med den andre hånden
bryterhåndtaket (1) mot håndtaket, og slipp
sikkerhetsknappen. Maskinen er nå på, vent til
den har kommet opp i full fart før du klipper
gresset. Bruk så begge hendene for å holde
bryterhåndtaket slik at maskinen fortsetter å
være på.
STOPP
Slipp opp bryterhåndtaket.
2. GRESSKLIPPNINGS TIPS
Den greieste måten å klippe på er å begynne
klippingen nær stikkontakten og fortsette
bortover fra stikkontakten. Klipp plenen i en
90 graders vinkel fra stikkontakten og plasser
ledningen på den siden som allerede er
klippet.
MERK: Motoren er beskyttet av en
sikkerhetsfrakobling som aktiveres
når kniven setter seg fast eller hvis
motoren er overbelastet. Når dette skjer,
stans og ta støpselet ut av kontakten.
Slipp bryterspaken, ta bort eventuelle
hindringer og start den på nytt. Hvis
klipperen kobles fra igjen kan du øke
klippehoyden for å redusere belastningen
på motoren.
ADVARSEL! Pass på at du ikke lar
motoren jobbe under spesielt tunge
forhold. Når motoren arbeider tungt går farten
på motoren ned og du hører en endring i
motorlyden. Når dette skjer er det bedre å
stoppe klippingen, slippe opp bryterhåndtaket
og justere klippehøyden opp. Hvis du ikke gjør
dette kan det skade maskinen.
3. GRESSPOSE FYLLINGSINDIKATOR
(Se F)
Indikator på toppen av posen for å vise
oppsamlingsstatus. Og du kan følge som
nedenfor:
Tom status: klaff åpen (a)
Full status: klaff ned (b)
4. MONTERING AV KOMPOSTERINGS
SETT INN (Se G)
1) Skru av gressklipper, vent til kniven stopper
og fjern sikkerhetsnøkkel.
2) Hev sikkerhetsbeskyttelse og hold den
oppe.
3) Skli komposterings sett inn i utløser
åpningen inntil den er i nær kontakt med
dekket.
127
Plæneklipper NOR
4) Frigjør sikkerhetsbeskyttelsen og forsikr at
den er forsvarlig lukket.
5. FJERNING AV KOMPOSTERINGS SETT
INN (Se G)
For å fjerne bioklippinnsatsen slik at
du kan samle opp gresset kan du følge
fremgangsmåten nedenfor:
1) Skru av gressklipper, vent til knivet stopper
og fjern sikkerhetsnøkkelen.
2) Hev sikkerhetsbeskyttelse og hold den
oppe.
3) Ta tak i midtstykke av midten på sett
inn, løft og dra det fullstendig ut av
komposterings sett inn.
4) Sikkerhetsbeskyttelsen er ladet spring
loaded. Når du løsgjør den vil beskyttelsen
gå tilbake til den lukkede innstilling.
6. BAKUTKAST (Se H)
Klipperen har en bakutkast-funksjon, slik at
du kan uten klippe uten oppsamlingspose.
Gresset vil bli kastet ut av bakutkastet.
7. ARBEIDSMODUS-INNSTILLING (Se I)
Status1: STILLE-modus
Velg STILLE-modus når du klipper under
vanlige forhold, og fjerner omtrent 20 mm
gress av gangen.
Status2: Turbo-modus
Sett skiven på Turbo-modus når du klipper tett
eller høyvokst gress.
8. JUSTERING AV KLIPPEHøYDE (Se J)
ADVARSEL! Stopp, løsgjør skiftbryter
og vent inntil motoren stopper før
justering av høyde. Knivene fortsetter å rotere
etter at maskinen er slått av, et roterende kniv
kan forårsake skade.
ADVARSEL: Ta ikke på de roterende
knivene.
Gressklipperen kan bli innstilt på 6 ulike
klippehøyder mellom 20mm og 70mm. Med
hensikt til å bevege klippehøyden juster lever
utover og deretter juster til den foretrukne
instilling.
9. KOMPOSTERING GRESSKLIPPER TIPS
Når du komposterer er din nye gressklipper
utviklet for å klippe gresset til små biter og
fordele dem tilbake på plenen. Under normale
omstendigheter vil det komposterte gresset
brytes ned og bidra med økologisk næringer
til plenen.
Vennligst ta til ettersyn følgende anbefalinger
for optimal komposterings ytelse.
1) Unngå å klippe gress som er vått fra regn
eller dugg. Vått gress kan danne klumper
som kan blande seg med komposterings
handling og reduserer operasjonstiden.
Det beste tidspunktet for å klippe gresset er
sen ettermiddag når gresset er tørt og det
nylig klipte området vil ikke bli eksponert
for direkte sol.
2) For best komposterings ytelse still inn
klippehøyde på omtrent en tredjedel av
gressknivens lengde, idealt sett ikke mer
enn 38mm på en gang. Hvis plenen er
overgrodd kan det være nødvendig å øke
klippehøyden for å redusere krefter for
dytting og forhindre overbelastning av
motoren. For ekstremt tung kompostering
er det hensiktsmessig å først klippe på en
høy klippehøyde innstilling og deretter
klippe en gang til for endelig klippehøyde.
Ellers, mindre og saktere klipping.
3) For best ytelse, hold gressklipper housing
fri fra gressrester. Frat id til annen skru
av gressklipper og vent til kniven har
fullstendig stoppet. Deretter frigjør
sikkerhetsnøkkel og legg gressklipper over
på en side. Ved bruk av en gjenstand som
for eksempel en pinne, skrap ut eventuelle
gressoppsamlinger i kniv området. Vær
forsiktig med de skarpe endene til kniven.
Rengjør ofte når brukt i vått, nytt gress og
alltid etter hver bruk.
4) Visse typer av gress og gress
omstendigheter kan kreve at et område
blir kompostert en gjentatt gang for å
fullstendig distribuere gresset over plenen.
Hvis gresset blir klipt en gang til er det
hensiktsmessig å klippe perpendikulært
(på tverst av) det første klippe mønsteret.
ENDR IKKE KLIPPE MØNSTER PÅ NOEN
MÅTE SOM KAN FORÅRSAKE KLIPPING
NEDOVER EN BAKKE.
128
Plæneklipper NOR
5) Endr ditt klippe monster fra uke til uke.
Dette kan hjelpe til å forhindre mattelse og
frøing av plenen.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL: Stopp gressklipper og
fjern sikkerhetsnøkkel før fjerning
av gressekken.
MERK: For å forsikre lang og pålitelig bruk,
utfør følgende vedlikeholds prosedyrer med
jevne mellomrom. Sjekk for åpenbare feil
slik som en løs, feilplassert eller skadet kniv,
løse tilbehør og utbrukte eller skadede deler.
Sjekk at deksel og beskyttelse ikke er skadet
og korrekt montert til gressklipper. Utfør det
nødvendige vedlikehold eller reperasjoner
før bruk av gressklipper. Hvis gressklipper
skulle feile selv om vedlikehold har blitt utført
vennligst kontakt vår kunde hjelpline for råd.
KNIV-VEDLIKEHOLD (Se K1, K2)
ADVARSEL! Utfør aldri montering
eller justering når klipperen er tilkoblet
strømledningen. Kontroller alltid at AV/PÅ-
knappen er i AV-posisjon og at støpselet er tatt
ut av stikkontakten. Vær alltid forsiktig nå du
håndterer kniven - skarpe kanter kan forårsake
skader. Bruk hansker.
For å bytte kniven kan du følge disse
anvisninger. Du trenger hagehansker
(medfølger ikke) og en skrunøkkel for å
fjerne kniven. Hold kniven (14) og skru opp
knivbolten (13) mot klokken ved å bruke
skrunøkkelen. Fjern kniven og sett knivbolten
gjennom en ny kniv.
Kontroller at kniven er riktig anbrakt som
vist i Se. K1, og stram bolten godt til. IKKE
STRAM TIL FOR MYE.
Skift ut metallkniven etter 50 timers drift eller
annethvert år, avhengig av hva som kommer
først - uansett forfatning.
Hvis kniven er sprukket eller skadet må
den skiftes ut med en ny.
LAGRING (Se L)
Stopp gressklipper og fjern alltid
sikkerhetsnøkkel.
Rengjør utsiden av maskinen omstendig ved
bruk av en myk børste eller klut. Bruk ikke
vann, løsningsmiddel eller polerende middle.
Fjern alt gress og annet rusk spesielt fra
ventilasjons slusene.
Legg maskinen på siden og rengjør
knivområdet. Hvis det finnes gress som er
presset sammen i knivområdet bør du fjerne
det med et redskap av tre eller plast.
Oppbevar maskinen på et tørt sted. Ikke sett
andre ting oppå maskinen.
Som en hjelp ved lagringen kan du løse opp
kamlåshåndtaket, og rotere og folde det øvre
håndtaket sammen.
Du kan bære klipperen med bærehåndtaket
(10).
Sjekk at ledningene ikke er kommet i klemme
eller er floket sammen når du folder det
øvre håndtaket sammen/ut. Ikke slipp
håndtakene i bakken.
129
Plæneklipper NOR
FEILSØKING
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Gressklipperen
går ikke
Nettspenning mangler
Stikkontakten er defekt
Skjøteledningen er skadet
Sikringen er utløst
For høyt gress
Motorvernet er utløst
Kontrollér og slå på
Bruk en annen stikkontakt
Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut
Skift ut sikringen Innstill større klippehøyde og
vipp gressklipperen
Slipp bryterspaken, ta bort eventuelle
hindringer og start den på nytt.
La motoren avkjøle og innstill store
klippehøyder
Gressklipperen
går rykkvis
Skjøteledningen er skadet
Interne ledninger I
ressklipperen er defekt
Motorvernet er utløst
Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut
Henvend deg til kundeservice
Slipp bryterspaken, ta bort eventuelle
hindringer og start den på nytt.
La motoren avkjøle og innstill store
klippehøyder
Gressklipperen
gir et
uregelmessig
klipperesultat
eller
motoren
arbeider tungt
Klippehøyden er for lav
Kniven er butt
Undersiden av
gressklipperen er tettet
Kniven er montert gal vei
Innstill klippehøyden (se «Innstilling av
klippehøyden»)
Skift ut kniven (se «Innstilling av kniven»)
Rengjør gressklipperen (se «Etter klipping/
oppbevaring»)
Montér kniven riktig vei
(se «Innstilling av kniven»)
Kniven dreier
seg ikke
når
gressklipperen
slås på
Spindelkniven blokkert av
gress
Knivmutteren/-skruen er løs
Fjern gresset
Trekk til knivmutteren/-skruen
Sterke
vibrasjoner/lyder
Knivmutteren/-skruen er løs
Kniven er skadet
Trekk til knivmutteren/-skruen
Utskifting av kniven
MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist
for resirkuleringsråd.
130
Plæneklipper NOR
SAMSVARSERKLÆRING
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Erklærer at produktet
Beskrivelse WORX Plæneklipper
Type WG708E (705-719-betegner
maskin, anger Plæneklipper)
Funksjon Gressklipping
Samsvarer med følgende direktiver,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC revidert ved 2005/88/EC
2000/14/EC revidert ved 2005/88/EC
- Tilpassningsbedømmelse Utført ifølge
Anneks VI
- Målt Lydkraftniv
94.8dB(A) Turbo-modus
84.1dB(A) STILLE-modus
- Erklært Garantert Lydkraftniv 96dB(A)
- Den notifiserte gruppen involvert
Navn: Intertek Testing & Certification Ltd
(teknisk kontrollorgan 0359)
Adresse: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Standardene samsvarer med,
EN 60335-1 EN 60335-2-77
EN 62233 EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2
EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Personen som er autorisert til å utarbeide den
tekniske filen,
Navn: Russell Nicholson
Adresse: Positec Power Tools (Europe)
Ltd,PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/12/31
Allen Ding
Visesjefsingeniør, Testing og Sertifisering
131
Gräsklippare SV
1. BRYTARARM
2. KABELKLÄMMA
3. GRÄSUPPSAMLARE FYLLNADSINDIKATOR
4. GRÄSUPPSAMLINGSSÄCK
5. SÄKERHETSKNAPP
6. ÖVRE HANDTAGET
7. KAMLÅSSPAK
8. NEDRE HANDTAGET
9. SÄKERHETSLOCK
10. BÄRHANDTAG
11. MOTORHÖLJE
12. MULLINSATS (Se G)
13. BLADBULT (Se K1)
14. BLAD (Se K1)
15. ARBETSLÄGESRATT (Se I)
* Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I leveransomfånget.
132
Gräsklippare SV
TEKNISK INFORMATION
Typ WG708E WG707E(705-719-maskinbeteckning, anger Gräsklippare)
Spänning 220-240V~50Hz
Effekt 1600W
klippbredd 40cm
Klipphöjd 20-70mm
Klipphöjdslägen 6
Gräsuppsamlingskapacitet 50L
Skyddsklass
/II
Maskinens vikt 14.5kg
LJUD-OCH VIBRATIONSDATA
Ett uppmätt ljudtryck L
PA
: 82.4dB(A) Turbo-läge K
PA
: 3dB(A)
L
WA
: 72.8dB(A) TYST läge K
PA
: 3dB(A)
En uppmätt ljudstyrka L
wA
: 96dB(A)
Använd hörselskydd
Typisk medelvibration
3.16m/s
2
Turbo-läge
3.32m/s
2
TYST läge
Osäkerhet K=1.5m/s
2
VARNING: Vibrationsemissionsvärdet vid användning av maskinverktyg kan skilja sig åt
från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget används och beroende på följande
exempel och andra variationer av hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som verktyget används med.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör till verktyget och säkerställandet att det är vasst och i bra skick.
Beroende på hur tajt åtdraget handtaget är och om några antivibrationstillbehör används.
Verktyget används som avsett enligt konstruktionen och de här instruktionerna.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm-vibrationssyndrom om det används på felaktigt
sätt.
VARNING: För att det ska bli korrekt bör en beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden
när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan
betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där det är
nödvändigt).
133
Gräsklippare SV
Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör.
Undvik att använda verktyget i temperaturer på 10
0
C eller lägre.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera
dagar.
TILLBEHÖR
Skruvnyckel 1
Gräsuppsamlingssäck 1
Mullinsats 1
Kamlåsspak 2
Kabelklämma 2
Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör från samma affär där du köpte verktyget.
Se avsnittet med arbetstips i denna bruksanvisning eller tillbehörets förpackning för mer
information. Affärspersonalen kan också hjälpa dig och ge dig råd.
134
Gräsklippare SV
ÖVERSÄTTNING AV
ORIGINALINSTRUKTIONERNA
PRODUKTSÄKERHET
GENERELLA
SÄKERHETSVARNINGAR
VARNING! Läs igenom
alla säkerhetsvarningar
och -instruktioner. Följs
inte alla nedanstående
instruktioner kan det leda till
elektriska stötar, brand och/
eller allvarliga skador.
SPARA ALLA VARNINGAR
OCH INSTRUKTIONER FÖR
FRAMTIDA BRUK.
- Apparaten är inte avsedd
för användning av personer
(inklusive barn) med
nersatta fysiska, sensoriska
eller mentala funktioner
eller saknar erfarenhet och
kunskap, såvida de inte
har fått handledning eller
instruktioner beträffande
apparatens användning av
en person med ansvar för
deras säkerhet.
- Barn bör övervakas för att
garantera att de inte leker
med apparaten.
Om strömsladden är trasig,
måste den bytas av tillverkaren
eller dess serviceagent eller
liknande behörig person för att
undvika fara.
VIKTIGT
LÄS IGENOM NOGA FÖRE
ANVÄNDNING
SPARA FÖR KOMMANDE
REFERENS
SÄKERHETSÖVNING DRIFT
UTBILDNING
a) Läs igenom instruktionerna
noggrant. Bekanta dig med
kontroller och hur apparaten
används korrekt.
b) Låt aldrig barn eller
personer som är obekant
med dessa instruktioner
använda apparaten. Lokal
bestämmelser kan inskränka
åldern för operatören
c) Arbeta aldrig med maskinen
medan personer, särskilt
barn eller djur finns i
närheten.
d) Operatören eller användaren
är ansvarig för olyckor
eller faror som uppstår för
andra personer eller deras
egendom.
FÖRBEREDELSE
a) Under arbete med maskinen,
använd alltid solida skodon
och långbyxor. Använd inte
denna apparat när du är
barfota eller använder öppna
sandaler. Undvik att använda
kläder som sitter löst eller
som har hängande remmar
eller band.
b) Undersök grundligt området
där apparaten ska användas
och ta bort alla stenar,
pinnar, trådar, ben och andra
främmande föremål.
c) Före användning kontrollera
135
Gräsklippare SV
alltid visuellt så att blad,
bladbultar och klippmontage
inte är slitna eller skadade.
Byt ut slitna eller skadade
blad och bultar i set för att
bibehålla balansen. Byt
ut skadade och oläsliga
etiketter.
d) Före användning,
kontrollera att ström- och
förlängningssladd inte
uppvisar tecken på skada
eller åldrande. Om en
sladd tar skada under
användning, koppla genast
bort strömsladden från
strömkällan. RÖR INTE
VID SLADDEN INNAN
DU KOPPLAT BORT
STRÖMKÄLLAN. Använd
inte maskinen om sladden är
skadad eller sliten.
DRIFT
a) Arbeta endast i dagsljus eller
i bra artificiellt ljus.
b) Undvik att använda
apparaten i vått gräs.
c) Se alltid till att du är stadig
på foten i slänter.
d) Gå spring aldrig.
e) Rör dig alltid längs med
lutningar aldrig uppåt och
nedåt.
f) Var extra försiktig när du
byter riktning i slänter.
g) Kör inte i mycket branta
slänter.
h) Var extra försiktig när du
backar eller drar apparaten
mot dig.
i) Stoppa bladen om
apparaten ska lutas för
transport när andra ytor
än gräs korsas och när
apparaten transporteras från
ett område till ett annat som
ska klippas.
j) Använd aldrig apparaten
med defekta skydd
och skärmar eller utan
säkerhetsenheter,
exempelvis strålningsskydd
och eller/gräsuppsamlare på
plats.
k) Starta motorn enligt
instruktionerna och med
fötterna borta från bladen.
l) Luta inte apparaten när
motorn startas förutom om
apparaten måste lutas för
start. I detta fall luta inte
mer än nödvändigt och lyft
endast den del som är längst
bort från användaren.
m)Starta inte gräsklipparen
när du står framför
utloppsöppningen.
n) Placera inge händer
eller fötter i närheten
av roterande delar. För
rotationsklippare håll
utblåsningsöppningarna
rena hela tiden.
o) Transportera inte
gräsklipparen när
strömkällan är igång.
p) Borttagning av
frånkopplingsenheten. Se
till att alla rörliga delar har
stannat helt.
- När du lämnar maskinen;
- Innan du rensar en
blockering;
136
Gräsklippare SV
- Före kontroller, rensning
eller arbete på apparaten;
- Efter att du kört på ett
främmande föremål.
Kontrollera om apparaten
har skador och reparera om
så behövs.
Om apparaten börjar vibrera
onormalt (kontrollera
omedelbart):
- Inspektera för skada.
- Ersätt eller reparera
eventuella skadade delar.
- Kontrollera och dra åt
eventuella lösa delar.
UNDERHÅLL OCH
FÖRVARING
a) Se till att alla skruvar,
muttrar och bultar är
åtdragna för att säkra att
apparaten är säker att arbeta
med.
b) Kontrollera gräsuppsamlaren
regelbundet för slitage eller
förslitning.
c) Byt ut slitna eller skadade
delar av säkerhetsskäl.
Använd endast
originalreservdelar och
tillbehör.
d) Var försiktig när du justerar
maskinen så att dina
fingrar inte fastnar mellan
maskinens rörliga blad och
fasta delar.
e) På maskiner med flera blad
bör du var försiktig eftersom
rotation av ett blad kan göra
att andra blad roterar.
f) Låt alltid gräsklipparen
svalna innan du ställer
undan den.
g) Vid service av bladen måste
du vara medveten om att
bladen fortfarande kan
flyttas, även om strömkällan
är avstängd.
REKOMMENDATIONER
Vi rekommenderar att
apparaten tillförs ström
genom en restströmsapparat
(RCD) med en utlösningseffekt
som inte är större än 30mA.
137
Gräsklippare SV
Läs instruktionsboken innan denna
maskin används
Håll kringstående undan.
Se upp med de vassa bladen.
Bladen fortsätter att rotera efter
det att motorns stängts av – dra ur
kontakten från vägguttaget innan
underhåll av maskinen sker eller
om sladden är skadad.
Håll anslutningskabeln på
betryggande avstånd från
skärknivarna.
Skyddsklass
Uttjänade elektriska produkter får
inte kasseras som hushållsavfall.
Återanvänd där det finns
anläggningar för det. Kontakta
dina lokala myndigheter eller
återförsäljare för återvinningsråd.
SYMBOLER ÄNDAMÅLSENLIG
ANVÄNDNING
Denna gräsklippare är avsedd för hemmabruk.
HOPSÄTTNING
VIKTIGT! Innan du monterar
gräsklipparen kontrollera tillbehören
enligt ovanstående information, se till att
tillbehören är kompletta.
1. MONTERING AV HANDTAGET
(Se A1- A5)
1) Ta bort skruvarna (X 2) på båda sidor om
däcket. (Se A1)
2) Sätt in det nedre handtaget (8) i hålen på
medföljande däck.(Se A2)
3) Fäst med medföljande skruvar.(Se A2)
4) Montera övre handtaget (6) med bultarna
och låsspaken (7) till det nedre handtaget
(8). (Se A3)
5) Dra åt de två låsspakarna. Kontrollera att
handtaget är HELT fastsatt.
Kamspakens tryck kan justeras genom att
låskammen justeras medurs/moturs. DRA
INTE ÅT FÖR MYCKET.(Se. A4)
OBS: Se till att bultarna är helt insatta genom
handtaget innan handtagsknoppen monteras.
6) Montera kabelklämmorna (2) som
medföljer till det över och nedre handtaget.
För in kabeln i klämman och se till att
kabeln är tillräckligt slak. (Se A5)
2. HANDTAGSINSTÄLLNING
(Se B1, B2, B3)
Det över handtaget kan ställas in i 3 olika
höjdlägen. Frigör låsspaken, ställ in det över
handtaget till en av de tre positionerna och
se till att se till att sätta in sprinten i hålet.
Återställ sedan låsspaken.
OBS: Kontrollera alltid att den över handtaget
är ordentligt fastsatt.
3. MONTERING AV GRÄSBEHÅLLARE
Montera gräsuppsamlarhandtaget ovan på
uppsamlaren såsom visas i se. C1-C4.
Steg 1. Tryck lätt på framkanten av handtaget.
(Se C2)
Steg 2. Skjut det sedan framåt. (Se C2)
138
Gräsklippare SV
Steg 3. Skjut ned bakkanten av handtaget.
(Se C2)
Steg 4. Fäst slutligen plastklämman över
metallramen. (Se C3)
VARNING: Fäst inte handtaget i
motsatt riktning. Fäst handtaget
såsom visas i se C1.
4. INPASSNING AV GRÄSBEHÅLLARE
(Se D1, D2, D3)
1) Stäng av klipparen och vänta tills bladet
stannar och ta bort säkerhetsnyckeln.
2) Lyft på säkerhetsklaffen och håll upp den,
se till att mullfunktionen har tagits bort.
3) Lyft upp gräsbehållaren i handtaget
och placera gräsbehållaren på de nedre
krokarna (a) på klippardäcket (Se. D2).
4) Frigör säkerhetsskyddet för att låsa
gräsbehållaren på plats. Se till att
gräsbehållaren är ordentligt monterad. (Se
D3)
OBS: Tryck ned gräsbehållaren lätt för att se
till att den är installerad helt och hållet.
5. BORTTAGNING/TÖMNING
Håll gräsuppsamlaren, Lyft säkerhetsluckan (9)
och håll upp den. Ta bort grässäcken (4).
VARNING! Kontrollera alltid att
säkerhetsluckan kan stänga utkastet
ordentligt före användning. Lyft aldrig
säkerhetsluckan (9) när gräsklipparen används
utan gräsuppsamlaren monterad.
DRIFT
1. START OCH STOPP (Se E1, E2)
START
Anslut kontakten till elnätet och slå på.
Strömställaren är utrustad med en
låsknapp för att förhindra oavsiktlig
start.
Medan ena handen trycker ned och håller
kvar säkerhetsknappen (5) trycker den andra
handen brytarspaken (1) mot handtaget och
släpper säkerhetslåsknappen. Maskinen har
nu startats, vänta tills den når full hastighet
innan du klipper gräset.
Använd sedan båda händerna för att hålla
brytararmen för att hålla motorn igång.
STOPPA
Släpp brytararmen.
2. KLIPPTIPS
För att klippa bekvämt är det bäst att börja
klippningen nära strömanslutningen och
arbeta dig bort därifrån. Flytta klipparen i
en rät vinkel bort från eluttaget och placera
strömkabeln på den sida som redan har
klippts.
OBS: Motorn skyddas av en
säkerhetsbrytare som aktiveras när
bladen blockeras eller om motorn
överbelastas. När detta sker stoppa
gräsklipparen och ta bort kontakten från
eluttaget. Frigör växelspaken, ta bort
blockeringen och starta om motorn. Om
motorn stoppas igen öka klipphöjden för att
minska belastningen på motorn.
VARNING! Låt inte motorn arbeta
under tunga förhållanden under
klippningen. När motorvarvet minskar när
motorn arbetar och du hör en förändring
i motorljudet sluta klippa och släpp
brytararmen och öka höj klipphöjden. Om du
inte gör detta kan maskinen skadas.
3. GRÄSUPPSAMLARE
FYLLNADSINDIKATOR (Se F)
Som påminnelse att du omedelbart skall
tömma gräsuppsamlaren har gräsklipparen
en indikator ovanpå uppsamlaren som visar
uppsamlingsstatusen. Du kan följa enligt
nedan:
Status tom: lucka flyter (a)
Full status: lucka faller ned (b)
4. INSTALLERA MULLINSATS (Se G)
1) Stäng av klipparen och vänta tills bladet
stannar och ta bort säkerhetsnyckeln.
2) Lyft säkerhetsskyddet och håll upp det.
3) Låt mullinsatsen glida in i
utkastaröppningen till den får fast kontakt
med däcket.
4) Släpp säkerhetsskyddet och se till att det
stänger ordentligt.
139
Gräsklippare SV
5. BORTTAGNING AV MULLINSATS
(Se G)
För att ta bort mulltillsatsen så att du kan
samla upp gräset, följ stegen nedan:
1) Stäng av klipparen och vänta tills bladet
stannar och ta bort säkerhetsnyckeln.
2) Lyft säkerhetsskyddet och håll upp det.
3) Ta tag i mitten av insatsen, lyft och dra ut
mullinsatsen helt och hållet.
4) Säkerhetsskyddet är fjäderbelastat. När
du släpper det kommer det att återgå till
stängt läge.
6. BAKRE UTKAST (Se H)
Gräsklipparen har en bakre utkastfunktion så
att du kan klippa utan uppsamlare. Klippet
kommer att kastas ut från det bakre utkastet.
7. ARBETSLÄGESRATT (Se I)
Status1: TYST läge
Välj TYST läge vid daglig klippning vilket tar
bort ungefär 20 mm gräs i taget.
Status2: Turbo-läge
Ställ in ratten i Turbo läge när tätt eller
överväxt gräs klipps.
8. JUSTERA KLIPPHÖJDEN (Se J)
VARNING! Stoppa, frigör växelspaken
och vänta tills motorn stannar innan
höjden justeras. Bladen fortsätter att rotera
efter att motorn stängts av, ett roterande blad
kan orsaka skador.
FÖRSIKTIGHET: Vidrör inte roterande
blad.
Gräsklipparen kan ställas i på 6 olika
klipphöjder mellan 20 mm och 70 mm.
För detta syfte, flytta justeringsspaken
för klipphöjden utåt och ändra till önskad
position.
9. MULLKLIPPNINGSTIPS
Vid mullklippning är din klippare konstruerad
för att klippa gräsklippet i små bitar och
fördela dessa över gräsmattan. Under normala
förhållanden kommer det finfördelade gräset
att brytas ned biologiskt och snabbt för att ge
näring till gräsmattan.
Läs igenom följande rekommendationer för
optimal mullprestanda.
1) Undvik att klippa när gräset är vått av regn
eller dagg. Vått gräs kan bilda klumpar
vilka påverkar mullfunktionen och påverkar
körtiden.
Bästa tiden att klippa gräset är sent på
eftermiddagen när gräset är torrt och de
nyligen klippta områdena kommer inte att
utsättas för direkt solljus.
2) För bästa mullprestanda, ställ in
klipphöjden på klippning av en tredjedel
av gräshöjden, idealiskt inte mer än 38
mm i taget. Om gräset är för långt kan
det vara nödvändigt att öka klipphöjden
för att minska kraftansträngningen och
förhindra överbelastning av motorn. För
extremt tung mullning är det förståndigt
att först klippa med en hög klippinställning
och sedan klippa en gång till för den
slutliga klippningen. I annat fall gör korta
klippningar och rör dig sakta framåt.
3) För bästa resultat, håll klipparens hölje
fritt från grässamlingar. Stäng emellanåt
av klipparen och vänta tills bladet stannat
helt och hållet. Koppla sedan ifrån
säkerhetsnyckeln och luta klipparen på
sidan. Använd ett föremål såsom en pinne
och peta bort eventuellt ihopklumpat gräs
i bladområdet. Var försiktig med de vassa
kanterna på bladet. Rengör ofta vid vått,
nytt gräs och alltid efter varje användning.
4) Vissa typer av gräs eller gräsförhållande
kan kräva att ett område mullas en andra
gång för att helt fördela gräset över
gräsmattan.
Om det klipps en andra gång är rådet att
klippa vinkelrätt (tvärs över) den första
klippningen. ÄNDRA INTE KLIPPVÄG PÅ
NÅGOT SÄTT
SOM GÖR ATT RÖRELSEN ÄR NEDFÖR EN
KULLE.
5) Byt ditt klippmönster varje vecka. Detta
förhindrar att mattning och marmorering
över gräsmattan.
140
Gräsklippare SV
UNDERHÅLL
VARNING: Stoppa klipparen och
ta bort säkerhetsnyckeln innan
gräsbehållaren tas bort.
OBS: För att garantera lång och
pålitlig funktion, genomför följande
underhållsprocedurer regelbundet. Leta efter
tydliga defekter såsom en lös, rubbat eller
ett skadat blad, lösa delar och slitna eller
skadade komponenter. Kontrollera att huvar
och skydd är oskadade och korrekt monterade
på gräsklipparen. Utför nödvändigt underhåll
eller reparationer innan gräsklipparen
används. Om gräsklipparen strejkar trots
regelbundet underhåll, ring vår kundtjänst för
råd.
BLADUNDERHÅLL (Se K1, K2)
VARNING! Gör aldrig några
monteringar eller justeringar på
gräsklipparen med strömsladden ansluten till
gräsklipparen. Se alltid till att strömknappen
är i avstängt läge och att strömsladden är
frånkopplad från nätuttaget. Hantera alltid
bladet försiktigt – vassa kanter kan orsaka
skador, använd handskar.
Följ dessa procedurer för att ta bort och byta
bladet. Du behöver handskar (medföljer inte)
och en skiftnyckel för att ta bort bladet. Håll
bladet (14) och skruva loss bladbulten (13)
medurs med en skiftnyckel. Ta bort bladet och
sätt dit det nya på bladbulten.
Se till att bladet är korrekt placerat såsom kan
ses i se. K1, dra sedan åt bulten. DRA INTE
ÅT SKRUVARNA FÖR MYCKET.
Förnya metallbladet efter 50 timmars
klippning eller 2 år, vilken som inträffar först –
oavsett kondition.
FÖRVARING (Se L)
Stoppa klipparen och ta alltid bort
säkerhetsnyckeln.
Rengör maskinens yttre ordentligt med
en mjuk borste och trasa. Använd inte
vatten, lösningsmedel eller polermedel.
Ta bort gräs och skräp, speciellt från
ventilationsöppningarna.
Vänd maskinen på sidan och gör rent
bladområdet. Om gräsklippet är kompakt i
bladområdet, ta bort det med en trä eller plast
pinne.
Förvara maskinen på en torr plats. Placera
inga andra föremål ovanpå maskinen.
Som lagringshjälp, lossa handtagsspaken och
vrid eller fäll det övre handtaget.
Du kan bära gräsklipparen med bärhandtaget
(10).
Se till att kablar inte fastnar eller trassla ihop
sig när handtaget viks ihop eller viks upp.
Tappa inte handtagen.
141
Gräsklippare SV
FELSÖKNING
Symptom Möjliga orsaker Åtgärd
Gräsklipparen
startar inte
Nätspänning saknas
Nätuttaget defekt
Skarvsladden skadad
Säkringen har löst ut
Gräset är för långt
Motorskyddet har löst ut
Kontrollera och slå till
Använd ett annat eluttag
Kontrollera sladden och byt vid behov
Byt ut säkringen
Ställ in större snitthöjd och tippa gräsklipparen
för start
Frigör växelspaken, ta bort blockeringen och
starta om motorn. Låt motorn svalna och ställ
in store snitthöjd
Gräsklipparen
går med
avbrott
Skarvsladden skadad Interna
ledningar i maskinen defekta
Motorskyddet har löst ut
Kontrollera sladden och byt vid behov
Uppsök kundtjänsten
Frigör växelspaken, ta bort blockeringen och
starta om motorn. Låt motorn svalna och ställ
in store snitthöjd
Maskinen klipper
ojämnt eller
motorn går trögt
Snitthöjden för liten
Knivarna är trubbiga
Maskinens undre sida hårt
tilltäppt
Kniven monterad i fel
riktning
Justera snitthöjden (se ”Inställning av
snitthöjd”)
Byt ut kniven
(se ”Inställning av knivar”)
Rengör maskinen (se ”Efter klippning/
förvaring”)
Montera kniven på rätt sätt
(se ”Inställning av knivar”)
Skärkniven
roterar inte när
gräsklipparen
slås på
Knivvalsen blockeras av gräs
Knivmutter/-skruv är lös
Plocka bort gräset
Dra fast knivmuttern/skruven
Kraftiga
vibrationer/ljud
Knivmutter/-skruv är lös
Knivarna skadade
Dra fast knivmuttern/skruven
Byte av kniv
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd där det
finns anläggningar för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller återförsäljare för
återvinningsråd.
142
Gräsklippare SV
DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Förklarar att denna produkt,
Beskrivning WORX Gräsklippare
Typ WG708E
(705-719-maskinbeteckning, anger
Gräsklippare)
Funktion Klippa gräs
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC
2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC
- Konformitetsutvärderingsprocedur enligt
Bilaga VI
- Uppmätt bullernivå
94.8dB(A) Turbo-läge
84.1dB(A) TYST läge
Deklarerad garanterad bullernivå 96dB(A)
Berört notifierat organ
Namn: Intertek Testing & Certification
Ltd (anmält organ 0359)
Adress: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Standarder överensstämmer med,
EN 60335-1 EN 60335-2-77
EN 62233 EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2
EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Personen som godkänts att sammanställa den
tekniska filen.
Namn: Russell Nicholson
Adress: Positec Power Tools (Europe)
Ltd,PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/12/31
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certifiering
143
Çim biçme makinesi TR
1. AÇMA/KAPAMA KOLU
2. KABLO KLIPSLERI
3. ÇIM TORBASI DOLUM GÖSTERGESI
4. ÇIM TOPLAMA TORBASI
 
6. ÜST KOL
7. DIRSEK KILIDI KOLU
8. ALT KOL
 
 
 
 G’ye B)
13. BIÇAK CIVATASI 
 K1’ye B)
 I’ye B)


144
Çim biçme makinesi TR

Tip WG708E(705-719-makine açıklaması, Kablosuz Çim biçme makinesi gösterimi)
Anma gerilimi 220-240V~50Hz
Anma girdisi 1600W
Kesme genişliği 40cm
Kesim yüksekliği 20-70mm
Kesme yüksekliği pozisyonları 6
Çim toplama kapasitesi 50L
Çift elektrik izolasyonu
/II
Ağırlık 14.5kg

Ağırlıklı ses basıncı L
PA
: 82.4dB(A) Turbo modu K
PA
: 3dB(A)
L
WA
: 72.8dB(A) SESSİZ modu K
PA
: 3dB(A)
Ağırlıklı ses gücü L
wA
: 96dB(A)
Kulaklık takın
Tipik ağırlıklı titreşim
3.16m/s
2
Turbo modu
3.32m/s
2
SESSİZ modu
Değişebilirlik K=1.5m/s
2
UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanım anındaki titreşim yayma değeri, aşağıdaki örneklere
bağımlı olarak, aletin kullanım şekline bağlı olarak verilen değerden farklılık gösterebilir:
Aletin nasıl kullanıldığı ve malzemelerin nasıl kesildiği veya delindiği.
Aletin iyi durumda ve iyi bakılmış olup olmadığı.
Alet için doğru aksesuarın kullanılması ve bunların keskin ve iyi durumda olup olmadıkları.
Aletin kuplarındaki kavrama sıkılığı ve herhangi bir titreşim önleyici aksesuarın kullanılıp kullanılmadığı.
Ve aletin tasarlandığı amaca ve buradaki talimatlara göre kullanılıp kullanılmadığı.


UYARI: Kesin olmak gerekirse, gerçek kullanım şartları altında maruziyet seviyesinin tahmini
yapılırken; aletin kapalı olduğu, boş olarak çalışıp herhangi bir iş yapmadığı zamanlar gibi
çalışma döngüsünün tüm bölümleri hesaba katılmalıdır. Bu, Toplam çalışma süresi boyunca maruziyet
seviyesini önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşime maruz kalma riskinizi indirmeye yardımcı olmak.
HER ZAMAN keskin keskiler, matkap ve bıçaklar kullanın.
Bu alete talimatlara uygun olarak bakım yapın ve iyi yağlayın (uygun olarak yerlere).
Alet düzenli olarak kullanılacaksa, titreşimi önleyici aksesuarlara yatırım yapın.
Aletleri 10
0
C ve altı sıcaklıklarda kullanmaktan kaçının.
Yüksek titreşimli her türlü aletin kullanımını bir kaç güne dağıtmak için iş programınızı planlayın.
145
Çim biçme makinesi TR
AKSESUARLAR





Bütün Aksesuarlarınızı bu cihazı aldığınız mağazadan almanızı tavsiye ederiz. Seçeceğiniz uçlar
giriştiğiniz işle bağlantılıdır. Daha fazla bilgi için aksesuar paketini tetkik ediniz.Mağaza personeli size
yardımcı olacak ve önerilerini getireceklerdir.
146
Çim biçme makinesi TR
ASIL TALIMATLARIN
ÇEVIRISI


UYARILARI


 Aşağıdaki talimat
hükümlerine uyarken hata
yapılacak olursa, elektrik
çarpmaları, yangın ve/veya ağır
yaralanmalara neden olunabilir.

TÜM UYARILARI VE
TALIMATLARI SAKLAYIN.
- Bu cihazın düşük ziksek,
algısal veya zihinsel
yeteneklere sahip veya
tecrübesi ve bilgisi olmayan
insanlar tarafından
kullanılması, onların
güvenliğinden sorumlu
olan bir kişi tarafından
denetlenmedikçe veya cihazın
kullanımıyla ilgili talimat
verilmedikçe, zararlıdır.
- Çocukların cihazla
oynamadıklarından emin
olmak için göz kulak
olunmalıdırlar.
Kaynak kablosu zarar görmüşse,
herhangi bir tehlikeyi önlemek
amacıyla üretici, servis elemanı
veya benzer yetkili kişilerce
değiştirilmelidir.

KULLANMADAN ÖNCE
OKUYUN


ELEKTRIK MOTORLU
ÇIM BIÇME MAKINELERI
IÇIN GÜVENLI KULLANIM
UYGULAMALARI

a) Talimatları dikkatle okuyun.
Kontrolleri ve cihazın özel
kullanımını tanıyın.
b) Çocukların ve talimatları
bilmeyen kişilerin cihazı
kullanmasına engel olun.
Ulusal mevzuatlar operatörün
yaşına kısıtlama getirebilir.
c) Yakında insanlar, özellikle
çocuklar veya hayvanlar
varken kesinlikle makineyi
çalıştırmayın.
d) Operatör veya kullanıcı
başkalarına veya başkalarının
mülklerine verilecek
zararlardan kendileri
sorumludur.
HAZIRLIK
a) Makine çalışırken, daima
ayakkabı ve uzun pantolon
giyin. Cihazı çıplak ayakla
veya terlikle kullanmayın.
Üzerinize bol gelen giysiler
giymekten veya asacak yeri
ya da kravatı olan giysiler
giymekten kaçının.
b) Cihazın kullanılacağı alanı
dikkatle inceleyin ve tüm taş,
sopa, kablo, kemik ve benzeri
yabancı maddeleri temizleyin.
c) Kullanmadan önce bıçaklarda,
bıçak cıvatalarında ve kesme
147
Çim biçme makinesi TR
düzeneğinde aşınma ve
hasarı olup olmadığını kontrol
edin. Dengeyi korumak için
dizilerdeki aşınmış bıçak ve
cıvataları değiştirin. Hasar
gören veya okunamayan
etiketleri değiştirin.
d) Kullanmadan önce hasar veya
eskime için kaynağı ve uzatma
kablosunu kontrol edin. Kablo
kullanım esnasında zarar
görürse, hemen kaynakla
bağlantısını kesin. AYNAKLA
BAĞLANTISINI KESMEDEN
KABLOYA DOKUNMAYIN.
Kablo hasarlı veya aşınmıssa
makineyi kullanmayın.

a) Makineyi sadece gün ışığında
veya iyi aydınlatma altında
kullanın.
b) Makineyi ıslak çimde
kullanmaktan kaçının.
c) Tümseklerde adımınıza daima
dikkat edin.
d) Koşarak kullanmayın.
e) Eğimli bölgelerde aşağı ya da
yukarı hareket etmek yerine
eğim üzerinde yatay olarak
hareket edin.
f) Tümsekler üzerinde yön
değiştirirken son derece
dikkatli olun.
g) Dik tümseklerin üzerindeki
çimleri fazla biçmeyin.
h) Cihazı çevirirken veya
kendinize doğru çekerken çok
dikkatli olun.
i) Makine taşınmak amacıyla
çim dışındaki yüzeylerde
götürülecekse ve çim biçmeye
götürülüyorsa bıçakları
durdurun.
j) Makineyi asla kusurlu
cıvatalar, somunlarla,
deektör ve/veya çim toplayıcı
güvenlik tertibatı olmaksızın
kullanmayın.
k) Motoru talimatlara uygun
olarak çalıştırın ve ayaklarınızı
bıçaklardan uzak tutun.
l) Makineyi, çalıştırırken,
yatırmayın, eğer makinenin
çalıştırılması için yatırılması
gerekiyorsa bu geçerli değildir.
Bu durumda gerekenden fazla
itmeyin ve sadece operatörden
uzak kısmı kaldırın.
m)Tahliyenin önünde dururken
makineyi çalıştırmayın.
n) Ellerinizi ver ayaklarınızı döner
parçalardan uzak tutun. Döner
biçme makinelerinde, deşarj
kapaklarını her zaman açık
tutun.
o) Güç kaynağı çalışırken bu
makineyi hareket ettirmeyin.
p) Fişi prizden çekmeyi
gerektiren durumlar. Tüm
hareketli parçaların tamamen
durdurduğundan emin olun.
- Cihaz bırakıldığında
- Tıkanıklık açılırken
- Makineyi kontrol ederken,
temizlerken ya da bakımı
yapılırken;
- Yabancı maddeye çarptığında.
Makineyi inceleyin ve gereken
tamiratı yapın.
ğer makine anormal şekilde
sallanıyorsa (derhal kontrol
edin):
- Hasar var mı diye kontrol edin;
148
Çim biçme makinesi TR
- Hasar gören parçaları
değiştirin veya tamir ettir;
- Gevşek olan parça varsa
kontrol edin ve sıkın.
BAKIM VE DEPOLAMA
a) Makinenin güvenli şekilde
çalışması için tüm somunları,
cıvataları, vidaları sıkıştırın.
b) Çim tutma mekanizmasını sık
sık aşınma veya bozulmaya
karşı kontrol edin.
c) Aşınmış ya da zarar görmüş
parçaları değiştirin. Sadece
orijinal yedek parça ve
aksesuarları kullanın.
d) Makinenin hareketli
bıçaklarıyla sabit parçaları
arasına parmaklarınızı
kaptırmayı önlemek için
makinenin ayarlanması
sırasında dikkatli olun.
e) Çok bıçaklı makinelerde, bir
bıçağın döndürülmesi diğer
bıçakların dönmesine neden
olacağı için dikkatli olun.
f) Yerine kaldırmadan önce her
zaman makineyi soğumaya
bırakın.
g) Güç kapalı olduğunda bile
bıçaklara bakım yaparken
hala hareket edebileceklerini
unutmayın.
ÖNERILER
Cihazların 30mA’dan daha fazla
alternatif akıma sahip olmayan
Artık Akım Aygıtlarıyla (RCD)
desteklenmeleri tavsiye edilir.
Bu makineyi çalıştırmadan önce
talimat kılavuzunu okuyun
Çevredeki kişileri uzakta tutun.
Keskin bıçaklara dikkat edin. Motor
kapatıldıktan sonra bıçaklar dönmeye
devam eder- Bakım işinden önce
veya kablo hasarlıysa şi prizden
çekin.
Bağlantı Kablosunu kesici bıçaklardan
uzak tutun.
Çift İzolasyon
Kullanılamayacak duruma gelen
elektrikli aletler diğer ev çöpleri
ile birlikte atılmamalıdır. Mümkün
olduğu ölçüde yeniden dönüşüm
imkanlarından yararlanınız.
Yeniden dönüşüm imkanları
hakkında yerel makamlardan veya
perakendecinizden bilgi alınız.
SEMBOLLER
149
Çim biçme makinesi TR
USULÜNE UYGUN
KULLANIM
Bu ürün evlerde ve özel alanlarda çim biçme için
geliµtirilmiµtir.
MONTAJ
Önce, çim biçme makinesi
monte emin olun aksesuarları
tamamlandığında bilgi yukarıda göre aksesuarları
onay.
1. TUTACAK MONTAJI

1) Çıkıntının her iki tarafındaki vidaları (X 2)
sökün. (Şek A1)
2) Alt tutma yerini bulunan çıkıntının (8)
üzerindeki deliklere yerleştirin.(Şek A2)
3) Ürünle birlikte verilen vidalarla sabitleyin.(Şek
A2)
4) Üst tutma yerini (6) civatalarla takın ve kam
levyesini (7) alt tutma yerine (8) kilitleyin. (Şek
A3)
5) Her iki kilit kam levyesini de sıkın. Tutma
yerinin TAMAMEN sabitlenip sabitlenmediğini
kontrol edin.
Kam levyesinin baskısı kilit kam levyesi
(7) saat yönünde/saatin aksi istikametinde
ayarlanarak düzenlenebilir. GEREĞİNDEN
FAZLA SIKIŞTIRMAYIN. (Şek. A4)
NOT: Tutma yeri topuzlarını takmadan
önce civataların tutma yerilerine tamamiyle
takıldığından emin olun.
6) Birlikte verilen kablo klipslerini (2) üst ve alt
tutma yerine takın. Yeterli kablo gevşekliği
bırakarak kabloyu klipslerin içerisine
yerleştirin. (Şek A5)


Üst tutacak 3 farklı yükseklik pozisyonuna
getirilebilir. Dirsek kilidi kolunu gevşetin, üst
tutacağı söz konusu üç yükseklik konumundan
birine getirin ve ardından pimin
deliğe takıldığından emin olun. Ardından dirsek
kilidi kolunu yeniden takın.
NOT: Üst tutacağın sıkı bir şekilde
sabitlendiğinden emin olun.

Çim kutusu tutma yerini Şek. C1-C4’de
gösterildiği gibi kutunun üstüne takın.
Adım1.Tutma yerinin önüne hafçe bastırın.
(Şek C2)
Adım 2. Daha sonra ileri doğru itin. (Şek C2)
Adım 3. Tutma yerinin arkasını aşağıya itin.
(Şek C2)
Adım 4. Son olarak, plastic klipsleri metal
gövdenin üzerine mandallayın. (Şek C3)
UYARI: 




1) Çim biçme makinesini kapatın, bıçak
durana kadar bekleyin ve ardından güvenlik
anahtarını çıkarın.
2) Güvenlik kanadını kaldırın ve yukarıda tutun;
saman girişinin çıkartıldığından emin olun.
3) Çim torbasını tutacağından kaldırmak suretiyle
alın ve çim torbasını çim biçme makinesinin
üzerinde bulunan alt kancaların (a) üzerine
yerleştirin (Şek. D2).
4) Çim torbasını getirdiğiniz konumda sabitlemek
için güvenlik mekanizmasını serbest bırakın.
Çim torbasının tamamıyla sabitlendiğinden
emin olun (Şek. D3).
NOT: Çim torbasının tamamıyla sabitlendiğinden
emin olmak için çim torbasının üzerine hafçe
bastırın.

Çim torbasını tutun, emniyet kapağını kaldırın (9).
Çim torbasını çıkarın (4).
 Kullanmadan önce emniyet
kapağının tahliye deliğini sıkıca
kapattığından daima emin olun. Çim biçme
makinesi çim tobası takılı olmadan kullanılırken
kesinlikle güvenlik kapağını (9) kaldırmayın.
OPERASYON



Dişi uzatma kablosunu sokete takın. Fişi prize
takın ve ON anahtarına basın.
150
Çim biçme makinesi TR



Bir elle güvenlik butonuna basın ve basılı tutarken
(5) diğer elinizle de anahtar kolunu (1) kola doğru
sıkın ve butonun emniyet kilidini açın. Makine
çalışmaya başlar, çimleri kesmeye başlamadan
önce makinenin tam hıza ulaşmasını bekleyin.
Daha sonra çalışır halde tutmak için iki elinizle
anahtar koluna bastırın.
KAPAMA
Anahtar kolunu bırakın.

Doğru şekilde kesmek için, en iyisi güç kaynağına
yakın bir noktada kesime başlamak ve güç
kaynağından uzaklaşarak çalışmak olacaktır.
Biçme makinesini güç kaynağına dik açı yapacak
şekilde sürün ve kabloyu kesilmiş olan zemine
yerleştirin.



Bu meydana geldiğinde, çim
biçme makinesini durdurun ve şi prizden çekin.
Güç kolunu serbest bırakın, her türlü tıkanıklığı
temizleyin ve daha sonra yeniden çalıştırın.
Çim biçme makinesi tekrar durursa, motorun
üzerindeki yükü azaltmak için kesme yüksekliğini
arttırın.
Çim biçerken, motorun zor
koşullarda çalışmasına engel olun. Motor
çalışırken, motorun hızı düşer ve motor sesinde
bir değişiklik fark ederseniz çim biçmeyi durdurun,
anahtar kolu bırakın ve kesim yüksekliğini artırın.
Bunun yapılmaması makineye zarar verebilir.
3. ÇIM TORBASI DOLUM GÖSTERGESI

Çim torbasının tamamen dolu olduğunu size
anında hatırlatmak için, çim biçme makinesinde
torbanın üstünde toplama durumunu gösteren bir
göstergeye bulunmaktadır. Aşağıdaki gibi durumu
takip edebilirsiniz.




1) Çim biçme makinesini kapatın, bıçak durana
kadar bekleyin ve güvenlik anahtarını çıkarın.
2) Güvenlik mekanizmasını kaldırın ve tutun.
3) Saman girişini cihaza tamamıyla temas edene
kadar boşaltım açıklığına doğru kaydırın.
4) Güvenlik mekanizmasını serbest bırakın ve
tamamıyla kapandığından emin olun.


Çimi toplamak amacıyla malçlama parçasını
çıkarmak için, aşağıda sıralanan adımları takip
edin:
1) Çim biçme makinesini kapatın, bıçak durana
kadar bekleyin ve güvenlik anahtarını çıkarın.
2) Güvenlik mekanizmasını kaldırın ve tutun.
3) Girişi ortasından turun, kaldırın ve saman
girişini tamamıyla dışarı çekin.
4) Güvenlik mekanizmasında bir de yay
bulunmaktadır. Mekanizmayı serbest
bıraktığınız zaman kapalı pozisyona
kendiliğinden dönecektir.

Çim biçme makinesi arkadan boşaltma işlevine
sahiptir- bu nedenle torbaya toplamadan hareket
edebilirsiniz, çöp arka kanaldan boşaltılacaktır.



Normal koşullarda, bir defada yaklaşın 20mm’lik
çim keserken Sessiz modu seçin.

Kesme işlemi ağır olduğunda veya aşırı büyümüş
çimler söz konusu olduğunda kadranı Turbo
moduna ayarlayın.


Yüksekliği ayarlamadan önce
makineyi kapatın, anahtar kolunu serbest
bırakın ve motor durana kadar bekleyin. Makine
kapatıldıktan sonra bıçaklar dönmeye devam
151
Çim biçme makinesi TR
edecektir. Dönmekte olan bir bıçak kişisel
yaralanmalara neden olabilir.


Çim biçme makinesi 20mm ila 70mm arasında
6 farklı kesim yüksekliğine göre ayarlanabilir. Bu
amaç doğrultunda kesim yüksekliği ayar kolunu
dışarı doğru hareket ettirin ve ardından istenilen
pozisyona göre ayar yapın.

Çim biçme işlemi sırasında yeni çim biçme
makineniz kestiği çimleri daha küçük parçalara
ayıracak ve tekrar biçilen çimlerin üzerine
yayacak şekilde tasarlanmıştır. Normal şartlar
altında biçilen çimler biyolojik olarak yok olacak
ve çimleriniz için besin kaynağı olacaktır.
Optimum çim biçme performansını elde etmek
için lütfen aşağıda belirtilen tavsiyeleri inceleyin.
1) Çimlerin yağmurdan ya da çiğden ıslak olması
halinde çim biçme işlemi yapmaktan kaçının.
Islak çim, topaklar oluşturup çim biçme
eylemini geciktirir ve çim biçme makinesinin
çalışma süresini kısaltır.
Çimlerin biçilmesi için en uygun zaman
çimlerin kuru olduğu akşamüstü saatleridir. Bu
şekilde yeni biçilen çimler direkt güneş ışığına
maruz kalmayacaktır.
2) En iyi çim biçme performansının elde edilmesi
için kesme yüksekliğini çim bıçağı boyunun
üçte birini kesecek şekilde ayarlayın. Bir
defada ideal olan yükseklik 38 mm’ den fazla
olmamalıdır. Çimlerin çok fazla büyümüş
olması halinde itmek için harcanan gücü
azaltmak ve motorun aşırı yüklenmesini
engellemek için kesim boyunu arttırmak
gerekebilir. Ağır çim biçme işlemleri için
ilk olarak yüksek bir kesim yüksekliğinin
seçilmesi ve ardından nihai olarak istenen
boyutta bir kesim işleminin daha yapılması
önerilebilir. Aksi takdirde daha dar kesimler
yapın ve yavaş hareket edin.
3) En iyi performansın elde edilebilmesi için
çim biçme makinesinin muhafazasını biriken
biçilmiş çimlerden temizleyin. Zaman zaman
çim biçme makinesini kapatın ve bıçaklar
tamamıyla durana kadar bekleyin. Ardından
güvenlik anahtarını çıkarın ve çim biçme
makinesini bir yanına doğru çevirin. Sopa
gibi bir materyal kullanmak suretiyle bıçak
alanındaki çim birikintilerini temizleyin. Bıçağın
keskin kenarlarına karşı dikkatli olun. Nemli
ya da yeni kesilmiş çimler üzerinde bu işlemi
daha sık gerçekleştirin. Söz konusu işlemi her
kesimden sonra tekrarlayın.
4) Belirli çim tipleri ya da çim durumları
biçilen alanın kesilen çimlerden tam olarak
arındırılabilmesi için ikinci bir kere daha
biçilmesini gerektirebilir.
İkinci bir defa kesim işlemi gerçekleştiriliyorsa
ilk kesim (yönüne) dik kesim yapılması önerilir.
HERHANGİ BİR YÖNDE KESİM DOKUSUNU
DEĞİŞTİRMEYİN.
AKSİ TAKDİRDE BİR TEPEDEN AŞAĞI
DOĞRU BİÇERSİNİZ.
5) Kesim yönünüzü haftada bir değiştirin. Bu
durum çimlerin sararmasını engelleyecektir.
BAKIM



NOT: Uzun ve güvenli kullanımın elde
edilebilmesi için aşağıda belirtilen bakım
işlemlerini düzenli aralıklarla uygulayın. Gevşek,
yerinden çıkmış ya da hasar görmüş bıçaklar,
gevşek bağlantılar ve aşınmış ya da hasar
görmüş parçalar gibi belirgin arızalara karşı
kontrol edin. Kapakların ve mekanizmaların hasar
görmemiş olduğundan ve çim biçme makinesine
doğru bir şekilde takıldığından emin olun. Çim
biçme makinesini çalıştırmadan önce tüm gerekli
bakımları ve tamir işlemlerini gerçekleştirin.
Düzenli bakım yapıyor olmanıza rağmen çim
biçme makinesinin bozulması halinde lütfen öneri
almak için müşteri destek servisimizi arayın.
BIÇAKLARIN BAKIMI

Makine elektrik akımına
bağlıyken kesinlikle montaj veya ayarlama
yapmayın. Açma/kapama düğmesinin kapalı
konumda olmasına ve güç kablosunun prizden
çekili olmasına dikkat edin. Bıçakların bakımını
yaparken daima dikkat edin – keskin uçlar
yaralanmaya sebebiyet verebilir, eldiven kullanın.
Bıçakları çıkarmak ve değiştirmek için şu
prosedürü izleyin: Bıçağı çıkarmak için bahçe
eldiveni (makineyle beraber verilmemiştir) ve
152
Çim biçme makinesi TR
İngiliz anahtarı gerekecektir. Bıçağı tutun
(14) bıçağın cıvatasını İngiliz anahtarı ile saat
yönünün tersine çevirerek çıkarın (13) Bıçağı
sökün ve yenisini taktıktan sonra cıvatasını takın.
Bıçağın Şekil K1’daki gibi doğru
yerleştirildiğinden emin olun ve cıvatayı iyice
sıkıştırın. 
Bıçaklarınızı, durumuna bakılmaksızın, 50 saat
kullanımdan sonra veya 2 yılda bir, hangisi daha
erken ise, değiştirin.


DEPOLAMA:
)
Çim biçme makinesini durdurun ve daima
güvenlik kilidini çıkarın.
Makinenin dış yüzünü yumuşak bir fırça ve bez
yardımıyla iyice temizleyin. Su, deterjan ya da cila
kullanmayın. Tüm çimleri ve birikintileri özellikle
havalandırma deliklerinden temizleyin.
Makineyi yan çevirin ve bıçakları temizleyin. Eğer
bıçakların olduğu kısımda çimenler sıkışmışsa,
tahta veya plastik bir aletle çıkarın.
Makineyi rutubetsiz ortamda muhafaza edin.
Makinenin üzerine başka nesneler koymayın.
Depolama yardımcı olmak için, tutma yeri kam
levyesini serbest bırakın ve üst tutma yerini
döndürün veya katlayın.
Çim biçme makinesini taşıma kolu ile
taşıyabilirsiniz (10).
Üst kolu açıp kaparken kabloların sıkışmamasına
dikkat edin. 
153
Çim biçme makinesi TR
HATA ARAMA
  
Çim biçme
makinesi
calıμmıyor
Ωebeke gerilimi yok
Priz bozuk
Uzatma kablosu hasarli
Sigorta atmıμ
Çimen Çok uzun
Motor koruma donanimi
devreye girmiμ durumda
Kontrol edin ve aleti acın
Baμka prizi kullanın
Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa
deπiμtirin
Sigortayı deπiμtirin
Daha büyük kesme yüksekliπi ayarlayın ve biçme
makinesini devirin
Güç kolunu serbest bırakın, her türlü tıkanıklığı
temizleyin ve daha sonra yeniden çalıştırın.
Motoru soπumaya bırakın ve daha yüksek biçme
yüksekliπi ayarlayın
Çim biçme
makinesi
kesintili calıμıyor
Uzatma kablosu hasarlı
Aletin dahili kablajında hata var
Motor koruma donanımı
devreye girmiμ durumda
Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa
deπiμtirin
Müμteri servisine baμvurun
Güç kolunu serbest bırakın, her türlü tıkanıklığı
temizleyin ve daha sonra yeniden çalıştırın.
Motoru soπumaya bırakın ve daha
yüksek biçme yüksekliπi ayarlayın
Alet düzensiz bir
kesme
tablosu veriyor
veya
motor zor
calıμıyor
Kesme yüksekliπi Çok düμük
Bıçaklar körleμmiμ
Aletin alt tarafısıkı bir biçimde
tıkanmıμ
Bıçak yanl∂μ monte edilmiμ
Kesme yüksekliπi ayarını deπiμtirin
(“Kesme yüksekliπi ayarı” bölümüne bakın)
Bıcakları deπiμtirin (“Bıcakların ayarlanması”
bölümüne bakın)
Aleti temizleyin (“Biçmeden sonra
muhafaza etme” bölümüne bakın)
Bıcaπı doπru monte edin (“Bıcakların
ayarlanması” bölümüne bakın)
Kesici bıçak alet
calıμtvrıldıktan
sonra
dönmez
Milli bıçak çim tarafından
engelleniyor
Bıçak somunu/vidası gevμek
Çimi temizleyin
Bıçak somununu/vidasını sıkın
Yüksek titreμim
veya
gürültü
Bıçak somunu/vidası gevμek
Bıçaklar hasarlı
Bıçak somununu/vidasınv sıkın
Bıcaπın deπiμtirilmesi

Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli aletler diğer ev çöpleri ile birlikte atılmamalıdır. Mümkün
olduğu ölçüde yeniden dönüşüm imkanlarından yararlanınız. Yeniden dönüşüm imkanları
hakkında yerel makamlardan veya perakendecinizden bilgi alınız.
154
Çim biçme makinesi TR
UYGUNLUK
BEYANNAMESI
Biz,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Ürünümüzün aşağıdaki Direktiere uygun
olduğunu beyan ederiz,
Tanım WORX Çim biçme makinesi
Tip 


İşlev Çim biçme
Aşağıdaki direktiere uygundur:


2005/88/EC

2005/88/EC
- Ek VI uyarınca Uygunluk Değerlendirme
Prosedürü Annex VI
- Ölçülen Ses Gücü Seviyesil


Beyan Edilen Garanti Edilen Ses Gücü Seviyesi

- Yetkili kurum:




Standartlar aşağıdakilere uygundur,
 
EN 62233 EN ISO 3744
 
 
Teknik dosyayı oluşturmaya yetkili kişi,



Suzhou 2016/12/31
Allen Ding
Başmühendis,Test ve Belgelendirme
155
Μηχανή κουρέματος γκαζόν GR
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  G)
 K1)
  K1)
  I)


156
Μηχανή κουρέματος γκαζόν GR



Ταξινομημένη τάση 220-240V~50Hz
Ταξινομημένη ισχύς εισόδου 1600W
Πλάτος κοπής 40cm
Ύψος κοπής 20-70mm
Θέσεις ρύθμισης ύψους κοπής 6
Χωρητικότητα συλλογής γκαζόν 50L
Διπλ ή μόνωση
/II
Βάρος 14.5kg

Μετρημένη ηχητική πίεση L
PA
: 82.4dB(A) Λειτουργία τούρμπο K
PA
: 3dB(A)
L
WA
: 72.8dB(A) ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία K
PA
: 3dB(A)
Μετρημένη τάση ήχου L
wA
: 96dB(A)
Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά
Συνηθισμένη μετρημένη δόνηση
3.16m/s
2
Λειτουργία τούρμπο
3.32m/s
2
ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία
Αβεβαιότητα K=1.5m/s
2
 Η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά τη διάρκεια της ενεργούς χρήσης του εργαλείου
ενδέχεται να διαφέρει από την τιμή που αναφέρεται ανάλογα με τους τρόπους με τους οποίους
χρησιμοποιείται το εργαλείο, ανάλογα με τα ακόλουθα παραδείγματα και άλλες μεταβλητές στον τρόπο
χρήσης του εργαλείου:
Πώς χρησιμοποιείται το εργαλείο και τα υλικά που είναι τα αντικείμενα κοπής ή διάτρησης.
Αν το εργαλείο βρίσκεται σε καλή κατάσταση και συντηρείται σωστά
Αν χρησιμοποιείται το κατάλληλο εξάρτημα για το εργαλείο και αν είναι αιχμηρό και σε καλή κατάσταση.
Πόσο σφικτή είναι η λαβή στο χερούλι και αν χρησιμοποιούνται αξεσουάρ κατά των κραδασμών.
Αν χρησιμοποιείται το εργαλείο όπως έχει προδιαγραφεί από το σχεδιασμό του και τις παρούσες
οδηγίες.


 Για να υπάρχει ακρίβεια, η εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε πραγματικές
συνθήκες χρήσης πρέπει να λάβει επίσης υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τις
φορές που το εργαλείο απενεργοποιείται καθώς και όταν λειτουργεί σε κενό αλλά δεν κάνει πραγματικά
την εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης μέσα στη συνολική περίοδο
λειτουργίας.
Βοήθεια στην ελαχιστοποίηση του κινδύνου έκθεσης σε κραδασμούς.
157
Μηχανή κουρέματος γκαζόν GR
Να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ αιχμηρά κοπίδια, τρυπάνια και λεπίδες
Να συντηρείτε το εργαλείο σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες και να το διατηρείτε καλά γρασαρισμένο
(εκεί που ισχύει)
Εάν το εργαλείο πρόκειται να χρησιμοποιείται τακτικά τότε επενδύστε σε αξεσουάρ κατά των
κραδασμών.
Να αποφεύγετε τη χρήση εργαλείων σε θερμοκρασίες 10
0
C ή χαμηλότερες.
Σχεδιάστε το πρόγραμμα της εργασίας σας έτσι ώστε να διαμοιράσετε τη χρήση εργαλείων υψηλών
κραδασμών μέσα σε μερικές μέρες.






Προτείνουμε να αγοράσετε όλα τα αξεσουάρ από το κατάστημα που αγοράσατε το εργαλείο.Επιλέξτε
τον βαθμό ποιότητας σύμφωνα με την δουλειά που σκοπεύετε να κάνετε. Ανατρέξτε στη συσκευασία
του αξεσουάρ για περισσότερες πληροφορίες. Το προσωπικό του καταστήματος μπορεί επίσης να
βοηθήσει και να συμβουλεύσει.
158
Μηχανή κουρέματος γκαζόν GR







 Η μη τήρηση
των παρακάτω υποδείξεων
μπορεί να έχει σα συνέπεια
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο
πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.




- Το προϊόν αυτό δεν ενδείκνυται
για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων
παιδιών) με μειωμένη
σωματική, αισθητηριακή
ή πνευματική ικανότητα, ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης,
εκτός και επιτηρούνται ή
έχουν λάβει οδηγίες σχετικά
με τη χρήση του προϊόντος
από άτομο αρμόδιο για την
ασφάλειά τους.
- Τα παιδιά θα πρέπει
να επιτηρούνται για να
εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Εάν το καλώδιο ρεύματος
υποστεί φθορά, μπορεί
να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή, ένα
αντιπρόσωπο σέρβις ή έναν
αντίστοιχο εξειδικευμένο τεχνικό
για να αποφευχθεί ο κίνδυνος.











a) Διαβάστε προσεκτικά τις
οδηγίες. Εξοικειωθείτε με
τα χειριστήρια και τη σωστή
χρήση της συσκευής.
b) Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά
ή άτομα μη εξοικειωμένα
με τις παρούσες οδηγίες να
χρησιμοποιούν τη μηχανή. Οι
τοπικοί κανονισμοί ενδέχεται
να επιβάλλουν περιορισμούς
στην ηλικία των χειριστών.
c) Μη θέτετε ποτέ τη μηχανή σε
λειτουργία όταν υπάρχουν
κοντά άνθρωποι, ειδικά παιδιά
ή κατοικίδια ζώα.
d) Ο χειριστής ή ο χρήστης
είναι υπεύθυνος για πιθανά
ατυχήματα ή κινδύνους που
συμβαίνουν σε άλλα άτομα ή
στην περιουσία τους.

a) Ενώ χειρίζεστε τη μηχανή, να
φοράτε πάντα γερά παπούτσια
και μακρύ παντελόνι. Μην
χρησιμοποιείτε τη μηχανή
159
Μηχανή κουρέματος γκαζόν GR
με γυμνά πόδια ή με
ανοιχτά πέδιλα ή σανδάλια.
Αποφύγετε να φοράτε ρούχα
που είναι ελεύθερα ή από τα
οποία κρέμονται κορδόνια ή
γραβάτες.
b) Επιθεωρήστε με προσοχή την
περιοχή στην οποία πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί η συσκευή
και απομακρύνετε όλες τις
πέτρες, κλαδάκια, σύρματα,
κόκαλα και άλλα ξένα
αντικείμενα.
c) Πριν τη χρήση, να επιθεωρείτε
πάντα οπτικά για να δείτε
αν οι λεπίδες, τα μάνδαλα
των λεπίδων και το
εξάρτημα κοπης δεν έχουν
υποστεί φθορά ή βλάβη.
Αντικαταστήστε φθαρμένες
ή κατεστραμμένες λεπίδες
και μάνδαλα ταυτόχρονα
ώστε να υπάρχει ισορροπία.
Αντικαταστήστε τις ετικέτες
που έχουν υποστεί ζημία και
είναι δυσανάγνωστες.
d) Πριν την χρήση, ελέγχετε
το καλώδιο τροφοδοσίας
και επέκτασης για σημάδια
ζημιάς ή φθοράς. Εάν το
καλώδιο υποστεί φθορά κατά
την χρήση, αποσυνδέστε
το καλώδιο από το ρεύμα
αμέσως. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ
ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΑΠΟ ΤΟ
ΡΕΥΜΑ. Μη χρησιμοποιείτε τη
μηχανή εάν το καλώδιο είναι
κατεστραμμένο ή φθαρμένο.

a) Χρησιμοποιείτε τη μηχανή
μόνον στο φως της ημέρας
ή κάτω από καλό τεχνητό
φωτισμό.
b) Να αποφεύγετε τη λειτουργία
σε υγρό γκαζόν.
c) Να προσέχετε πάντα τα
βήματα σας όταν βαδίζετε σε
πλαγιές με κλίση.
d) Να περπατάτε και να μην
τρέχετε ποτέ..
e) Vα κουρεύετε το γκαζόν κατά
μήκος όχι πάνω και κάτω.
f) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί
όταν αλλάζετε κατεύθυνση στις
πλαγιές.
g) Μην κουρεύετε πολύ
απόκρημνες πλαγιές.
h) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί
όταν στρέφετε ή τραβάτε τη
συσκευή προς το μέρος σας.
i) Σταματήστε τη(τις) λεπίδα(-
ες) αν η συσκευή πρέπει να
λάβει κλίση για μεταφορά,
όταν συναντάτε επιφάνειες
άλλες από γρασίδι και όταν
μεταφέρετε τη συσκευή από
και προς την περιοχή προς
κούρεμα.
j) Μην λειτουργείτε ποτέ τη
συσκευή με ελαττωματικά
προστατευτικά ή θωρακίσεις
ή χωρίς διατάξεις ασφαλείας,
π.χ. αν δεν βρίσκονται στη
θέση τους εκτροπείς ή/και
κλείθρα χορταριών.
k) Ανάψτε τη μηχανή σύμφωνα
με τις οδηγίες και έχοντας τα
πόδια σας μακριά από τις
λεπίδες.
l) Μην γέρνετε τη μηχανή όταν
160
Μηχανή κουρέματος γκαζόν GR
ανάβετε τον κινητήρα, εκτός
αν η μηχανή πρέπει να γείρει
για να εκκινήσει. Σε αυτήν την
περίπτωση, μην τη γείρετε
περισσότερο απ’ όσο είναι
απολύτως απαραίτητο και
ανασηκώστε μόνο το τμήμα το
οποίο βρίσκεται μακριά από
τον χειριστή.
m)Μην εκκινείτε τη μηχανή όταν
στέκεστε μπροστά από το
σημείο απόρριψης υλικού.
n) Μην τοποθετείτε χέρια ή
πόδια κοντά ή κάτω από
περιστρεφόμενα μέρη.Να
κρατάτε πάντα καθαρό το
άνοιγμα αδειάσματος.
o) Μην μετακινείτε τη μηχανή
κουρέματος ενόσω η πηγή
τροφοδοσίας (κινητήρας)
βρίσκεται σε λειτουργία.
p) Αφαιρέστε το φις από
την πρίζα του ρεύματος.
Βεβαιωθείτε ότι έχει
σταματήσει εντελώς η κίνηση
όλων των εξαρτημάτων.
- Όποτε αφήνετε το μηχάνημα;
- Πριν το καθαρίσετε από ένα
μπλοκάρισμα;
- Πριν κάνετε έλεγχο, καθάρισμα
ή εργαστείτε στο ηλεκτρικό
εργαλείο;
- Αφού χτυπήσετε ένα άγνωστο
αντικείμενο. Επιθεωρήστε
τη συσκευή για βλάβες και
επισκευάστε ανάλογα με τις
ανάγκες.
Εάν η συσκευή αρχίσει να
δονείται ασυνήθιστα (ελέγξτε
αμέσως):
- Ελέγξτε για ζημιές,
- Αντικαταστήστε ή
επιδιορθώστε τυχόν τμήματα
που έχουν υποστεί ζημία
- Ελέγξτε εάν υπάρχουν χαλαρά
τμήματα και σφίξτε τα.


a) Να κρατάτε όλες τις βίδες και
τα παξιμάδια σφιχτά ώστε να
διασφαλίσετε ότι η συσκευή
είναι σε ασφαλή λειτουργία.
b)Να ελέγχετε το κλείθρο του
γκαζόν συχνά για φθορές ή
απώλειες.
c)Να αντικαταστείτε τα φθαρμένα
ή με βλάβη εξαρτήματα
για λόγους ασφάλειας. Να
χρησιμοποιείται γνήσιος μόνο
ανταλλακτικά και αξεσουάρ.
d)Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί
κατά την προσαρμογή της
μηχανής, ώστε να αποφύγετε
την παγίδευση των δαχτύλων
σας ανάμεσα στις κινούμενες
λεπίδες και τα σταθερά μέρη
της μηχανής.
e)Σε μηχανήματα με πολλές
λεπίδες, προσέχετε καθώς η
περιστροφή της μίας λεπίδας
μπορεί να προκαλέσει την
περιστροφή των άλλων.
f)Αφήνετε πάντοτε τη μηχανή να
κρυώσει πριν την αποθήκευσή
της.
g)Ενόσω εκτελείτε εργασίες
σέρβις στις λεπίδες να έχετε
υπόψη σας, ότι ακόμα και
αν έχετε αποσυνδέσει τη
λειτουργία του κινητήρα, οι
λεπίδες μπορούν και πάλι να
τεθούν σε κίνηση.
161
Μηχανή κουρέματος γκαζόν GR

Προτείνεται οι συσκευές
να τροφοδοτούνται μέσω
διάταξης Προστασίας Ρεύματος
Διαρροής (RCD), με ρεύμα
απελευθέρωσης όχι μεγαλύτερο
από 30mA.
Διαβάστε το βιβλίο οδηγιών πριν να
λειτουργήσετε το μηχάνημα
Να κρατάτε τους ανθρώπους σε
απόσταση.
Προσέχετε τις αιχμηρές λεπίδες.
Οι λεπίδες εξακολοθούν να
περιστρέφονται μετά την
απενεργοποίηση του μοτέρ.
Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν
τη συντήρηση ή αν έχει υποστεί ζημιά
το καλώδιο.
Να κρατάτε το καλώδιο επιμήκυνσης
μακριά από το μαχαίρι κοπής.
Διπλή μόνωση
Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό
δεν πρέπει να πετάγονται μαζί
με τα απόβλητα του νοικοκυριού.
Παρακαλούμε να τα ανακυκλώνετε
εκεί όπου υπάρχουν οι απαραίτητες
εγκαταστάσεις. Ελέγξτε στον τοπικό
σας δήμο ή στους πωλητές για
συμβουλές ανακύκλωσης.

162
Μηχανή κουρέματος γκαζόν GR


Τo πρoϊόν αυτό πρooρίζεται για την κoπή
γρασιδιoύ στoν ιδιωτικό τoμέα.

Πριν να συναρμολογήσετε
τη μηχανή, ελέγξτε τα εξαρτήματα σύμφωνα
με τις παραπάνω πληροφορίες και βεβαιωθείτε
πως υπάρχουν όλα τα εξαρτήματα.


1) Αφαιρέστε τις βίδες (X 2) και στις δύο πλευρές
του καταστρώματος. (Εικ. A1)
2) Τοποθετήστε την κάτω λαβή (8) στις οπές που
παρέχονται στο κατάστρωμα.( Εικ. A2)
3) Ασφαλίστε με τις βίδες που παρέχονται.
(Δείτε A2)
4) Συνδέστε την επάνω λαβή (6)
χρησιμοποιώντας τα μπουλόνια και το μοχλό
κλειδώματος άξονα (7) στην κάτω λαβή (8).
(Εικ. A3)
5) Σφίξτε τους δύο μοχλούς κλειδώματος άξονα.
Ελέγξτε ότι η λαβή έχει ασφαλιστεί ΠΛΗΡΩΣ.
Η πίεση του μοχλού άξονα μπορεί να
ρυθμιστεί μετακινώντας το μοχλό κλειδώματος
άξονα (7) προς τα δεξιά/αριστερά. ΜΗΝ
ΣΦΙΓΓΕΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ.(Εικ. A4)
 Βεβαιωθείτε πως τα μπουλόνια
έχουν τοποθετηθεί πλήρως μέσα στις λαβές πριν
να τοποθετήσετε τα πόμολα της λαβής.
6) Τοποθετήστε τα κλιπ καλωδίων (2) που
παρέχονται, στην επάνω και την κάτω
λαβή. Τοποθετήστε το καλώδιο στα κλιπ και
βεβαιωθείτε πως υπάρχει επαρκής τζόγος στο
καλώδιο(Εικ. A5)


Μπορείτε να ρυθμίσετε το πάνω χερούλι σε 3
διαφορετικές θέσεις ύψους. Απελευθερώστε το
μοχλό ασφάλισης, ρυθμίστε το πάνω χερούλι σε
μια από τις τρεις θέσεις ύψους και σιγουρευτείτε
ότι έχει εισαχθεί ο πείρος στην οπή. Στη
συνέχεια επαναφέρετε το μοχλό ασφάλισης.
Να ελέγχετε πάντα ότι το πάνω
χερούλι είναι σταθερά τοποθετημένο.


Συνδέστε τη λαβή του πλαισίου χόρτου στο
επάνω μέρος του πλαισίου, όπως φαίνεται στην
Εικ. C1-C4.
Βήμα 1.Πατήστε σύντομα το μπροστινό μέρος της
λαβής. (Εικ. C2)
Βήμα2. Στη συνέχεια, σπρώξτε την μπροστά.
(Εικ. C2)
Βήμα3. Σπρώξτε το πίσω μέρος της λαβής προς
τα κάτω. (Εικ. C2)
Βήμα4. Τέλος, δέστε τα πλαστικά κλιπ επάνω στο
μεταλλικό πλαίσιο. (Εικ. C3)






1) Απενεργοποιήστε τη μηχανή κοπής γκαζόν,
περιμένετε μέχρι να σταματήσουν οι λεπίδες
και αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας.
2) Υψώστε το πτερύγιο ασφαλείας και κρατήστε
το πάνω, σιγουρευτείτε ότι έχετε αφαιρέσει το
ένθετο συγκέντρωσης αχύρων.
3) Κρατήστε το δοχείο γκαζόν από το χερούλι και
τοποθετήστε το στα κάτω άγκιστρα (a) στην
πλατφόρμα της μηχανής. (Εικ. D2)
4) Απελευθερώστε το κλείδωμα ασφάλισης για
να κλειδώσετε το δοχείο γκαζόν στη θέση
του. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο γκαζόν είναι
τοποθετημένο με ασφάλεια. (Εικ.D3)
Χαλαρώστε ελαφρά το δοχείο
συλλογής γκαζόν για να βεβαιωθείτε ότι έχει
τοποθετηθεί πλήρως.

Κρατήστε τα σακούλα χόρτου, σηκώστε το
πτερύγιο ασφαλείας (9) και κρατήστε το επάνω.
Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής γκαζόν (4).
Να ελέγχετε πάντα
γιατί το πτερύγιο ασφαλείας μπορεί να
κλείσει την έξοδο αποφόρτισης ερμητικά πριν
τη χρήση. Μην σηκώνετε ποτέ το πτερύγιο
ασφαλείας (9) όταν η κουρευτική μηχανή
χρησιμοποιείται χωρίς να έχει τοποθετηθεί η
σακούλα χόρτου.
163
Μηχανή κουρέματος γκαζόν GR




Συνδέστε το φις στην πρίζα και ανάψτε τη μηχανή
(ΟΝ).



Με το ένα χέρι πατήστε και κρατήστε το κουμπί
ασφαλείας (5) με το άλλο χέρι γυρίστε το
διακόπτη (1) προς τη λαβή και απελευθερώστε το
κουμπί κλειδώματος ασφάλειας. Η μηχανή τώρα
ξεκινά, περιμένετε μέχρι να βρεθεί σε πλήρη
ταχύτητα πριν κουρέψετε το γκαζόν.
Στη συνέχεια χρησιμοποιήστε και τα δύο χέρια
σας για να κρατήσετε το διακόπτη για να
συνεχίσει να δουλεύει.

Αφήστε το διακόπτη.

Για πιο βολικό κούρεμα, πιθανόν να είναι
καλύτερο να ξεκινήσετε το κούρεμα από ένα
σημείο κοντά στην τροφοδοσία του ρεύματος
και να απομακρύνεστε από την τροφοδοσία.
Κουρέψτε το γκαζόν σε δεξιά γωνία από την
τροφοδοσία του ρεύματος και τοποθετήστε το
καλώδιο ρεύματος στην πλευρά που έχετε ήδη
κουρέψει.







 Εάν το
χορτοκοπτικό διακοπεί ξανά, αυξήστε το ύψος
κοπής για να μειωθεί το φορτίο του κινητήρα.
Όταν κουρεύετε το
γκαζόν μην αφήνετε τη μηχανή να ζορίζεται
ιδιαίτερα σε κακές συνθήκες. Όταν ο κινητήρας
ζορίζεται η ταχύτητα του κινητήρα πέφτει και θα
ακούσετε μια αλλαγή στον ήχο του κινητήρα,
όταν συμβεί αυτό σταματήστε το κούρεμα,
απελευθερώστε το διακόπτη και ανεβάστε
το ύψος κοπής. Αν δεν το κάνετε μπορεί να
προκαλέσετε βλάβη στη μηχανή.


Για να σας υπενθυμίσει αμέσως να αδειάζετε τη
σακούλα χόρτου όταν έχει γεμίσει, η μηχανή έχει
μια ένδειξη στο επάνω μέρος της σακούλας ώστε
να δείχνει την κατάσταση συλλογής. Μπορείτε να
καταλάβετε την κατάσταση ως εξής:




1) Απενεργοποιήστε τη μηχανή κοπής γκαζόν,
περιμένετε μέχρι να σταματήσουν οι λεπίδες
και αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας.
2) Σηκώστε την ασφάλιση και κρατήστε την
επάνω.
3) Σύρετε το ένθετο συγκέντρωσης αχύρου μέσα
στο άνοιγμα αδειάσματος μέχρι να έρθει σε
επαφή με την πλατφόρμα.
4) Απελευθερώστε την ασφάλιση και
σιγουρευτείτε ότι είναι καλά κλειστή.


Για να αφαιρέσετε το ένθετο καλλιεργειών
ώστε να μπορέσετε να συλλέξετε το χόρτο,
ακολουθήστε τα βήματα που αναφέρονται
παρακάτω:
1) Απενεργοποιήστε τη μηχανή κοπής γκαζόν,
περιμένετε μέχρι να σταματήσουν οι λεπίδες
και αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας.
2) Σηκώστε την ασφάλιση και κρατήστε την
επάνω.
3) Κρατήστε το ένθετο από το μεσαίο τμήμα,
ανασηκώστε και τραβήξτε προς τα έξω το
ένθετο συγκέντρωσης πλήρως.
4) Η ασφάλιση διαθέτει μηχανισμό ελατηρίων.
Όταν την απελευθερώνετε, η ασφάλιση θα
επιστρέψει στην κλειστή θέση.

Η μηχανή παρέχει μια λειτουργία πίσω
αδειάσματος, ώστε να μπορείτε να κουρεύετε
χωρίς συλλογή σε σακούλα. Οι ακαθαρσίες θα
αδειάζουν από την πίσω κυλίστρα.
164
Μηχανή κουρέματος γκαζόν GR



Επιλέξτε την ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία όταν
κουρεύετε σε κανονικές συνθήκες, αφαιρώντας
περίπου 20mm χόρτου τη φορά.

Μετακινήστε το διακόπτη στηΛειτουργία τούρμπο
όταν κόβετε πυκνό ή ψηλό χόρτο.


 Σταματήστε,
απελευθερώστε το μοχλό και περιμένετε
μέχρι να σταματήσει το μοτέρ πριν ρυθμίσετε
το ύψος. Οι λεπίδες κοπής συνεχίζουν να
περιστρέφονται και μετά την απενεργοποίηση
της μηχανής και μπορεί να προκαλέσουν
τραυματισμό.
 Μην αγγίζετε τις περιστρεφόμενες
λεπίδες.
Η μηχανή κοπής γκαζόν μπορεί να ρυθμιστεί σε
6 ύψη κοπής μεταξύ 20mm και 70mm. Γι’ αυτό
το σκοπό, μετακινήστε το μοχλό ρύθμισης του
ύψους κοπής προς τα έξω και στη συνέχεια
ρυθμίστε τον στη θέση που επιθυμείτε.

Η νέα σας μηχανή κοπής γκαζόν είναι
σχεδιασμένη για να κόβει το κομμένο γκαζόν
σε μικρά κομμάτια και να το διασπείρει πίσω
στο γκαζόν. Σε κανονικές συνθήκες το κομμένο
γκαζόν θα βιοδιασπαστεί γρήγορα και θα παρέχει
θρεπτικά στοιχεία στο γκαζόν.
Διαβάστε τις ακόλουθες προτάσεις για βέλτιστη
απόδοση στη δημιουργία του στρώματος αχύρου.
1) Αποφεύγετε την κοπή γκαζόν όταν αυτό είναι
υγρό από βροχή ή υγρασία. Το υγρό γκαζόν
μπορεί να δημιουργήσει μάζες οι οποίες
αλληλεπιδρούν με τη δημιουργία αχύρου και
μειώνουν το χρόνο λειτουργίας της μηχανής.
Η καλύτερη ώρα για να κουρέψετε το γκαζόν
είναι αργά το απόγευμα όταν το γκαζόν είναι
στεγνό και η περιοχή κοπής έχει εκτεθεί στο
άμεσο ηλιακό φως.
2) Για την καλύτερη απόδοση στη δημιουργία
αχύρου, ρυθμίστε το ύψος κοπής ώστε να
κόβει περίπου το ένα τρίτο του μήκους της
λεπίδας, ιδανικά όχι περισσότερο από 38
mm κάθε φορά. Αν το γκαζόν έχει αναπτυχθεί
πολύ, μπορεί να είναι απαραίτητο να αυξήσετε
το ύψος κοπής για να μειώσετε την πίεση που
ασκείτε και να προφυλάξετε το μοτέρ από
υπερφόρτωση. Για μεγάλη παραγωγή αχύρου,
συνιστάται πρώτα να ρυθμίζετε το ύψος κοπής
υψηλά και στη συνέχεια να κόβετε ξανά στο
τελικό ύψος κοπής. Αλλιώς, κόψτε σε πιο
κοντό ύψος και κουρέψτε αργά.
3) Για καλύτερη απόδοση, να διατηρείτε το
περίβλημα της μηχανής κοπής γκαζόν καθαρό
από γκαζόν. Ανά χρονικά διαστήματα να
απενεργοποιείτε τη μηχανή και περιμένετε
μέχρι η λεπίδα να σταματήσει να κινείται. Στη
συνέχεια απομακρύνετε το κλειδί ασφαλείας
και γυρίστε τη μηχανή στο πλάι. Με ένα
αντικείμενο όπως βέργα, καθαρίστε την
περιοχή της λεπίδας από συσσωρεύσεις
γκαζόν. Να είστε προσεκτικοί στις ακμές της
λεπίδας. Να τις καθαρίζετε συχνά σε υγρό, νέο
γκαζόν και πάντα μετά από κάθε χρήση.
4) Μπορεί να χρειαστεί να στρώσετε άχυρο για
δεύτερη φορά σε μερικούς τύπους γκαζόν ή
συνθήκες γκαζόν ώστε το άχυρο να διασπαρεί
σε όλο το γκαζόν.
Αν κόβετε για δεύτερη φορά, συνιστάται να
κόβετε κάθετα στο πρώτο σχέδιο κοπής.
ΜΗΝ ΑΛΛΑΖΕΤΕ ΤΟ ΣΧΕΔΙΟ ΚΟΠΗΣ ΜΕ
ΚΑΝΕΝΑΝ ΤΡΟΠΟ.
ΑΥΤΟ ΘΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΚΛΙΣΗ ΣΤΟ
ΚΟΥΡΕΜΑ.
5) Αλλάζετε το σχέδιο κοπής από εβδομάδα σε
εβδομάδα. Αυτό θα προστατεύσει το γκαζόν
από το μπέρδεμα.





Για να διασφαλίσετε μακροχρόνια
και αξιόπιστη χρήση, να εκτελείτε τακτικά
τις ακόλουθες διαδικασίες συντήρησης. Να
ελέγχετε για εμφανή ελαττώματα όπως χαλαρή,
μετατοπισμένη ή χαλασμένη λεπίδα, χαλαρά
εξαρτήματα και φθαρμένα ή χαλασμένα
165
Μηχανή κουρέματος γκαζόν GR
εξαρτήματα. Να ελέγχετε ότι τα καλύμματα και
οι προστασίες δεν είναι χαλασμένα και είναι
σωστά προσαρτημένα στη μηχανή. Να εκτελείτε
οποιαδήποτε απαραίτητη εργασία συντήρησης
ή επισκευής πριν λειτουργήσετε τη μηχανή. Εάν
εμφανιστεί σφάλμα στη λειτουργία της μηχανής
κουρέματος παρά την τακτική συντήρηση,
καλέστε τη γραμμή εξυπηρέτησης πελατών για
βοήθεια.

 Μην εκτελείτε
ποτέ λειτουργίες συναρμολόγησης ή
ρυθμίσεις με τη μηχανή συνδεδεμένη στην
παροχή τροφοδοσίας. Να διασφαλίζετε
πάντα ότι το κουμπί λειτουργίας είναι στη
θέση απενεργοποίησης και το φις είναι
αποσυνδεδεμένο από την τροφοδοσία. Να
χειρίζεστε πάντα τη λεπίδα με προσοχή – οι
κοφτερές αιχμές της μπορούν να προκαλέσουν
τραυματισμό – να χρησιμοποιείτε γάντια.
Ακολουθήστε τις παρακάτω διαδικασίες για να
αφαιρέσετε και να αντικαταστήσετε τη λεπίδα.
Θα χρειαστείτε γάντια κήπου (δεν παρέχονται)
και κλειδί με άγκιστρο για να αφαιρέσετε τη
λεπίδα. Κρατήστε τη λεπίδα (14) και ξεβιδώστε
το μάνδαλο της λεπίδας (13) αριστερόστροφα
χρησιμοποιώντας το κλειδί με άγκιστρο.
Αφαιρέστε τη λεπίδα και εφαρμόστε μια καινούρια
στο μάνδαλο της λεπίδας.
Σιγουρευτείτε ότι η λεπίδα είναι σωστά
τοποθετημένη όπως φαίνεται στο Σχ. K1 και στη
συνέχεια σφίξτε το μάνδαλο. 

Να ανανεώνετε τη μεταλλική λεπίδα μετά από 50
ώρες κούρεμα ή μετά από 2 χρόνια, οποιοδήποτε
από τα δύο συμβεί νωρίτερα ανεξάρτητα από τις
συνθήκες.
 L)
Σταματάτε τη λειτουργία της μηχανής και να
αφαιρείτε πάντα το κλειδί ασφαλείας.
Καθαρίστε το εξωτερικό της μηχανής
εξονυχιστικά με μια απαλή βούρτσα και πανί.
Μην χρησιμοποιείτε νερό, διαλυτικά υγρά ή
γυαλιστικά. Αφαιρέστε όλες τις λιπαρές ουσίες και
τα υπολείμματα από τις σχισμές αερισμού.
Γυρίστε τη μηχανή στο πλάι και καθαρίστε την
περιοχή της λεπίδας. Εάν έχουν συσσωρευτεί
υπολείμματα από γκαζόν στην περιοχή της
λεπίδας, αφαιρέστε τα με ξύλινο ή πλαστικό
εργαλείο.
Αποθηκεύετε τη μηχανή σας σε ξηρό μέρος. Μην
τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη μηχανή.
Για να βοηθήσετε την αποθήκευση,
απελευθερώστε το μοχλό λαβής άξονα και
περιστρέψτε ή διπλώστε την επάνω λαβή.
Μπορείτε να μεταφέρετε τη μηχανή κουρέματος
από το μεσαίο χερούλι μεταφοράς και το
μπροστινό χερούλι μεταφοράς (10).
Σιγουρευτείτε ότι τα καλώδια δεν σκαλώνουν ή
μαγκώνουν όταν διπλώνετε/ξεδιπλώνετε τις πάνω
λαβές. 
166
Μηχανή κουρέματος γκαζόν GR

  
Ο χλοοκόπτης δε
λειτουργεί
Λείπει η τάση δικτύου
Χαλασμένη πρί!α δικτύου
Χαλασμένο καλώδιο
επιμήκυνσης
Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια
Πολύ μεγάλο χορτάρι
Ενεργοποιήθηκε η διάταξη
προστασίας απ
υπερφόρτιση
Ελέγξτε και θέστε σε λειτουργία
Χρησιμοποιήστε μια άλλη πρί!α
Ελέγξτε κι ενδεχομένως
αντικαταστήστε το καλώδιο
Αλλάξτε την ασοάλεια
Ρυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής
και γύρτε το χλοοκόπτη
Βγάλτε το μοχλό του διακόπτη, απομακρύνετε
τυχόν εμπόδια και κατόπιν ξεκινήστε ξανά.
Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει
και ρυθμίστε ένα μεγαλύτερο ύψος κοπής
Ο χλοοκόπτης
κάνει
διακοπές
Χαλασμένο καλώδιο
επιμήκυνσης
Χαλασμένη εσωτερική
καλωδίωση
του μηχανήματος
Ενεργοποιήθηκε η διάταξη
προστασίας από υπερφόρτιση
Ελέγξτε κι ενδεχομένως
αντικαταστήστε το καλώδιο
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών
Βγάλτε το μοχλό του διακόπτη, απομακρύνετε
τυχόν εμπόδια και κατόπιν ξεκινήστε ξανά.
Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει
και ρυθμίστε ένα μεγαλύτερο ύψος κοπής
Το μηχάνημα
κόβει
ανομοιόμοροα
ή ο κινητήρας
εργά!εται
με δυσκολία
Πολύ χαμηλό ύψος κοπής
Αμβλύ μαχαίρι
Η κάτω πλευρά του
μηχανήματος
είναι μπλοκαρισμένη από πολύ
χορτάρι
Εσφαλμένη (ανάστροφη)
τοποθέτηση του μαχαιριού
Ρυθμίστε το ύψος κοπής (βλέπε.Ρύθμιση του
ύψους κοπής.)
Αντικαταστήστε το μαχαίρι
(βλέπε .Ρύθμιση των μαχαιριών.)
Καθαρίστε το μηχάνημα (βλέπε
.Μετά την κοπή/∆ιαφύλαξη.)
Συναρμολογήστε σωστά το μαχαίρι
(βλέπε .Ρύθμιση των μαχαιριών.)
Το μαχαίρι κοπής
δεν
περιστρέφεται
μόλις
θέσετε το
μηχάνημα σε
λειτουργία
Το μαχαίρι του άξονα
εμποδί!εται
Από το χορτάρι
Χαλαρό παξιμάξι/Χαλαρή βίδα
μαχαιριού
Αφαιρέστε το χορτάρι
Σφίξτε το παξιμάδι/τη βίδα του
μαχαιριού
Ισχυροί
κραδασμοί/
θόρυβοι
Χαλαρό παξιμάξι/Χαλαρή βίδα
μαχαιριού
Χαλασμένο μαχαίρι
Σφίξτε το παξιμάδι/τη βίδα του
μαχαιριού
Αντικαταστήστε το μαχαίρι

Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό δεν πρέπει να πετάγονται μαζί με τα απόβλητα του νοικοκυριού.
Παρακαλούμε να τα ανακυκλώνετε εκεί όπου υπάρχουν οι απαραίτητες εγκαταστάσεις. Ελέγξτε
στον τοπικό σας δήμο ή στους πωλητές για συμβουλές ανακύκλωσης.
167
Μηχανή κουρέματος γκαζόν GR


Εμείς,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Δηλώνουμε ότι το προϊόν,
Περιγραφή 

Τύπος


Λειτουργία 
Συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες,


2005/88/EC

2005/88/EC
-Διαδικασία Αξιολόγησης Συμβατότητας σύμφωνα
με 
-Μετρημένο επίπεδο τάσης ήχου


Δηλωμένο εγγυημένο επίπεδο τάσης ήχου

- Ο εμπλεκόμενος αναγνωρισμένος οργανισμός
 



Τα πρότυπα προσαρμόζονται με,
 
EN 62233 EN ISO 3744
 
 
Το πρόσωπο που έχει εξουσιοδότηση να συντάξει
το τεχνικό αρχείο,



Suzhou 2016/12/31
Allen Ding
Βοηθός Αρχιμηχανικός, Δοκιμές & Πιστοποιήσεις
168
Газонокосилка RU
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 . I)


169
Газонокосилка RU


Номинальное напряжение 220-240В~50Гц
Номинальная мощность 1600Вт
Ширина стрижки 40см
Высота среза 20-70мм
Количество положений высоты среза 6
Положения высоты среза 50л
Двойная изоляция
/II
Вес машины 14.5кг

Уровень звукового давления L
PA
: 82.4дБ(А)—Режим повышенной скорости K
PA
: 3дБ(А)
L
WA
: 72.8дБ(А)—режим МАЛОЙ МОЩНОСТИ K
PA
: 3дБ(А)
Уровень звуковой мощности L
wA
: 96дБ(А)
Наденьте защитные наушники
Вибрация не превышает
3.16м/с
2
Режим повышенной скорости
3.32м/с
2
режим МАЛОЙ МОЩНОСТИ
Погрешность K=1.5м/с
2
 вибрация, производимая при работе механизированного инструмента,
может отличаться от заявленных значений в зависимости от способов использования
устройства. Ниже перечислены некоторые условия, от которых зависит интенсивность вибрации:
Способ использования инструмента и свойства обрабатываемого материала.
Состояние инструмента и уровень техобслуживания
Тип используемых принадлежностей и их техническое состояние.
Сила удержания рукояток и наличие противовибрационных средств.
Используемые рабочие инструменты, соответствие применения инструментов их назначению.


 для точной оценки воздействия вибрации во время эксплуатации
необходимо также учитывать все этапы рабочего процесса, включая время, когда
устройство выключено или включено, но бездействует. Эти перерывы значительно снижают
общее влияние вибрации в ходе всего рабочего цикла.
Следующие рекомендации помогут снизить опасность воздействия вибрации при работе.
ВСЕГДА пользуйтесь только острыми инструментами (резцами, сверлами, пилами и т.д.)
Проводите техобслуживание в соответствии с указаниями, тщательно смазывайте устройство в
соответствующих местах
170
Газонокосилка RU
Если устройство используется регулярно, приобретите противовибрационные средства.
Избегайте применения устройства при температурах ниже 10
0
C
Распределите задачи так, чтобы работы, сопровождающиеся высоким уровнем вибрации,
проводились через большие промежутки времени.






Рекомендуется приобретать все принадлежности в том же магазине, где был приобретен
инструмент. За более подробной информацией обратитесь к разделу «Рекомендации по
использованию перфоратора» в этой инструкции или сведениям на упаковке принадлежностей.
Помощь и консультацию можно также получить у продавца.
171
Газонокосилка RU











Невыполнение всех
нижеприведенных инструкций
и рекомендаций может
привести к поражению
электрическим током, пожару и
серьезным травмам.


- Данный аппарат не
предназначен для
использования людьми
(включая детей) с
недостаточными
физическими, психическими
или умственными
способностями,
необученными или
неосведомленными лицами.
В случае использования
аппарата упомянутыми
лицами необходим надзор за
ними (или прямые указания
по применению) со стороны
лица, отвечающего за их
безопасность.
- Дети в таких случаях
должны находиться под
наблюдением во избежание
баловства или игр с данным
аппаратом.
Если сетевой шнур поврежден,
то, воизбежании опасности
поражения током, он должен
быть заменен изготовителем,
его сервисным агентом
или уполномоченным
квалифицированные лицом.
















a) Внимательно прочитайте
инструкции. Ознакомьтесь с
регуляторами и правильным
использованием
оборудования.
b) Никогда не позволяйте
детям или лицам, не
ознакомленными с этими
инструкциями, работать с
газонокосилкой. Местные
нормы могут ограничивать
возраст оператора.
c) Запрещается запускать
172
Газонокосилка RU
газонокосилку вблизи людей
и, в особенности, детей или
домашних животных.
d) Помните, что оператор
или пользователь несет
ответственность за
несчастные случаи или
опасность для других людей
или их собственности.

a) При работе с газонокосилкой
надевайте надежную обувь
и длинные брюки. Не
работайте с оборудованием
босиком или в открытых
сандалиях. Не надевайте
свободную одежду и одежду
со свисающими шнурками
или тесемками.
b) Тщательно проверьте
место, где предполагается
использование
оборудования, и удалите
все объекты, которые могут
отбрасываться машиной.
c) Перед использованием
всегда проводите осмотр,
чтобы убедиться, что
лезвие, болты лезвия
и режущий узел не
изношены или повреждены.
Заменяйте изношенные
или поврежденные лезвия
и болты в комплектах для
сохранения балансировки.
Замените поврежденные и
плохо различимые наклейки.
d) Перед работой проверьте
питающий и удлинительный
кабели на предмет
повреждения, потертости
или износа. Если произошло
повреждение кабеля во
время использования
устройства, немедленно
отключите его от сети.
НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К
КАБЕЛЮ ДО ОТКЛЮЧЕНИЯ
ПИТАНИЯ. Запрещается
эксплуатировать устройство,
если его шнур изношен или
поврежден.

a) Работайте с устройством
только днем или при ярком
искусственном освещении.
b) Избегайте работы с
оборудованием в мокрой
траве там.
c) Всегда проверяйте свою
точку опоры на склонах.
d) Ходите, никогда не бегайте.
e) Скашивайте поперек лица
склонов, но никогда не
скашивайте вверх и вниз.
f) Проявляйте исключительную
осторожность при смене
направления на склонах.
g) Не проводите скашивание на
слишком крутых склонах.
h) Будьте предельно осторожны
при реверсировании
направления или
подтягивании газонокосилки
к себе.
i) Остановите лезвие, если
газонокосилку нужно
наклонить для перемещения
при пересечении
поверхностей без травы,
а также при перевозке
газонокосилки к месту
173
Газонокосилка RU
кошения и от него.
j) Никогда не управляйте
газонокосилкой с
неисправным защитным
кожухом или без
установленных устройств
безопасности, например
отражателей и/или
уловителей.
k) Осторожно включайте мотор
в соответствии с указаниями
и положении ног достаточно
далеко от лезвия.
l) Не наклоняйте газонокосилку
при включении мотора, за
исключением случаев, когда
она должна быть наклонена
для пуска. В этом случае
не наклоняйте её больше,
чем абсолютно необходимо,
и поднимайте только ту
часть, которая удалена от
оператора.
m)Не запускайте
газонокосилку, стоя перед
отверстием для выброса
отработанного материала.
n) Не ставьте руки или ноги
вблизи вращающихся
деталей или под ними.
Всегда держитесь вдали от
выпускного отверстия.
o) Не транспортируйте данный
инструмент при работающем
источнике питания.
p) Останавливайте машину
в следующих случаях.
Убедитесь, что все
подвижные части полностью
остановились.
- Когда вы оставляете
машину;
- Перед устранением
засорений или очисткой
желоба;
- После столкновения с
посторонним предметом
осмотрите газонокосилку
на предмет повреждений
и проведите ремонт перед
повторным использованием
газонокосилки.
в случае появления
чрезмерной вибрации
газонокосилки
(незамедлительно найдите
причину):
- Проверьте инструмент на
предмет повреждений;
- Pемонт или замену любых
поврежденных деталей ;
- Проверьте наличие
незакрепленных деталей и
закрепите их.


a) Следите за затяжкой всех
гаек, болтов и винтов для
того, чтобы быть уверенным
в том, что устройство
находится в безопасном
рабочем состоянии.
b) Периодически проверяйте
улавливатель травы на
износ или повреждение.
c) В целях безопасности
заменяйте изношенные
или поврежденные детали.
Используйте исключительно
оригинальные запчасти и
аксессуары.
d) Соблюдайте осторожность
во время регулировки
174
Газонокосилка RU
Перед эксплуатацией этой машины
прочитайте сборник инструкций
Не подпускайте посторонних лиц.
Будьте осторожны при обращении
с острыми лезвиями. Лезвия
продолжают вращаться некоторое
время после отключения двигателя.
Вынимайте вилку из розетки перед
проведением обслуживания или
в случае повреждения кабеля
питания.
Избегайте соприкосновения гибкого
кабеля с лезвиями.
Двойная изоляция
Отходы электротехнической
продукции не следует
утилизировать с бытовыми
отходами. Они должны быть
доставлены в местный центр
утилизации для надлежащей
переработки.

инструмента во избежание
защемления пальцев между
подвижными лезвиями и
неподвижными деталями
механизма.
e) При работе с косилкой,
имеющей несколько ножей,
соблюдайте осторожность,
так как вращение одного
ножа может привести к
вращению остальных ножей.
f) Дайте газонокосилке
охладиться перед тем, как
отправить ее на хранение.
g) При осмотре и очистке
ножей помните, что даже
при выключенном питании
ножи являются подвижными
элементами косилки.

Подключайте машину только
к электрической цепи,
защищенной устройством
защитного отключения (УЗО) с
током отключения не более 30
мА.
175
Газонокосилка RU


Настоящий продукт представляет собой
бытовой тип газонокосилки.

 Перед сборкой
газонокосилки проверьте прилагаемые
принадлежности в соответствии с
приведенной выше информацией и убедитесь
в комплектности поставки.

1) Удалите винты (X 2) с обеих сторон
крышки. (Рис. A1)
2) Вставьте нижнюю рукоятку (8) в отверстия в
крышке, предусмотренные для этого.
(Рис. A2)
3) Зафиксируйте с помощью имеющихся
винтов.(Рис. A2)
4) Прикрепите верхнюю рукоятку (6)
с помощью болтов и запорного
криволинейного рычага (7) к нижней
рукоятке (8).(Рис. A3)
5) Затяните оба запорных криволинейных
рычага. Убедитесь, что рукоятка
зафиксирована НАДЛЕЖАЩИМ ОБРАЗОМ.
Давление прижима запорных
криволинейных рычагов можно
отрегулировать с помощью запорного
криволинейного рычага (7), вращая его
по часовой стрелке или против часовой
стрелки. НЕ ЗАТЯГИВАЙТЕ СЛИШКОМ
СИЛЬНО.(Рис. A4)
Прежде чем установить
ручки рукояток, убедитесь, что болты
полностью вставлены в рукоятки.
6) Установите прилагаемые кабельные
зажимы (2) на верхней и нижней рукоятке.
Закрепите кабель в кабельных зажимах,
оставив достаточный запас висячего
кабеля. (Рис. A5)


Верхняя ручка может регулироваться на 3
различные положения высоты. Освободите
блокирующий кулачковый рычаг, установите
верхнюю ручку в одно из трех положений
высоты и не забудьте вставить шпильку
в отверстие. После этого возвратите
блокирующий кулачковый рычаг в исходное
положение.
Всегда проверяйте
надежность крепления верхней ручки.


Установите ручку травосборника в верхней
части сборника, как показано на Рис. C1-C4.
Шаг 1: Слегка нажмите на переднюю часть
ручки. (Рис. C2)
Шаг2. Затем нажмите ручку вперед. (Рис. C2)
Шаг3. Опустите заднюю часть ручки. (Рис. C2)
Шаг4. В завершение защелкните
пластмассовые зажимы на металлической
раме. (Рис. C3)






1) Выключите косилку, дождитесь остановки
лезвия.
2) Поднимите предохранительную заслонку
и, удерживая её поднятой, убедитесь, что
была удалена вставка для мульчирования.
3) Возьмите мешок для травы за ручку и
разместите его на нижних крючках (a) на
деке косилки. (Рис. D2).
4) Освободите защитный кожух для
замыкания мешка для травы в нужном
положении. Проверьте надежность
установки мешка для травыy. (Рис. D3).
Слегка отожмите мешок
для травы для того, чтобы убедиться, что он
установлен полностью.

Возьмите травосборник, Поднимите и
зафиксируйте предохранительную заслонку
(9). Снимите ящик (4) для травы.
Перед
использованием газонокосилки
убедитесь в том, что предохранительная
заслонка надежно закрывает выходное
176
Газонокосилка RU
отверстие. Категорически запрещается
поднимать предохранительную заслонку
(9), если газонокосилка используется без
травосборника.



Вставьте вилку в электрическую розетку и
включите питание газонокосилки.




Одной рукой нажмите и удерживайте
нажатой кнопку безопасности (5), другой
рукой прижмите рычаг (1) переключателя к
ручке, затем отпустите кнопку безопасности.
Газонокосилка запустится. Перед началом
работы дождитесь, когда лезвие достигнет
максимальной скорости. Затем удерживайте
рычаг переключателя двумя руками в
процессе работы.

Отпустите рычаг переключателя.

Для удобства работы рекомендуется начинать
скашивание в точке, ближайшей к источнику
питания и удаляться от него в процессе
работы. Скашивайте траву на лужайке
под прямым углом к источнику питания и
помещайте кабель питания с той стороны, где
трава уже скошена.





Если это произошло,
остановите газонокосилку и отсоедините вилку
от электрической розетки. Освободите рычаг
переключателя, удалите любые препятствия
и снова запустите газонокосилку. Если
газонокосилка снова выключается, увеличьте
высоту резки, чтобы уменьшить нагрузку на
электродвигатель.
не допускайте
работы двигателя под большой
нагрузкой. При большой нагрузке двигателя
скорость его вращения падает и изменяется
звук его работы. В этом случае отпустите
рычаг переключателя и увеличьте высоту
среза. Несоблюдение этого правила может
привести к повреждению машины.


Индикатор в верхней части травосборника
сообщает о степени его заполнения,
напоминая о необходимости немедленного
опорожнения, когда он будет заполнен. Ниже
показано положение индикатора:





1) Выключите косилку, дождитесь остановки
лезвия и снимите ключ безопасности.
2) Поднимите защитный кожух и удерживайте
его в поднятом положении.
3) Продвиньте вставку для мульчирования
в отверстие для выгрузки до её полного
контакта с декой.
4) Отпустите защитный кожух и убедитесь,
что он надежно закрыт.


Для удаления вставки для мульчирования
(чтобы можно было собрать траву) выполните
шаги, описанные ниже:
1) Выключите косилку, дождитесь остановки
лезвия и снимите ключ безопасности.
2) Поднимите защитный кожух и удерживайте
его в поднятом положении.
3) Захватите средину вставки, поднимите
её и полностью вытяните вставку для
мульчирования.
4) Защитный кожух находится в
подпружиненном состоянии. Когда вы его
отпускаете, защита вернется в закрытое
положение.
177
Газонокосилка RU


Газонокосилка позволяет производить выброс
скашиваемой травы с задней стороны, не
помещая ее в травосборник. Мусор удаляется
по заднему лотку.




Выберите режим МАЛОЙ МОЩНОСТИ при
работе в обычных условиях для скашивания
примерно 20 мм травы за один проход.


Установите переключатель в положение
режима повышенной скорости, если
необходимо скосить густую или переросшую
траву.


Перед
регулировкой высоты, остановитесь,
отпустите рычаг выключателя и подождите до
полной остановки мотора. Лезвия продолжают
вращаться после выключения машины, а
вращающееся лезвие может привести к
травмированию.
Не касайтесь
вращающихся лезвий.
Газонокосилка может настраиваться на 6
высот резки между 20мм и 70мм. Для этого
передвиньте рычаг регулировки высоты
резания наружу, а затем отрегулируйте в
желаемое положение.


При мульчировании ваша новая косилка
спроектирована так, чтобы разрезать обрезки
травы на маленькие кусочки и распределять
их обратно по газону. При нормальных
условиях, мульчированная трава будет
быстро разлагаться естественным образом и
снабжать газон питательными веществами.
Ознакомьтесь, пожалуйста, с
нижеследующими рекомендациями для
оптимального мульчирования.
1) Избегайте скашивания, когда трава
мокрая после дождя или росы. Мокрая
трава может образовывать пучки,
препятствующие мульчированию и
снижающие время работы.
Наилучшим временем для скашивания
травы является позднее послеобеденное,
когда трава сухая и скошенная площадь
не будет попадать под прямые солнечные
лучи.
2) Для наилучшего мульчирования
установите высоту резания для удаления
примерно одной трети длины травинки,
в идеале не более 38мм за один раз.
Если газон переросший, то может
оказаться необходимым увеличить высоту
среза для снижения выталкивающего
усилия и предотвращения перегрузки
мотора. В случае крайне затрудненного
мульчирования, рекомендуется сначала
скашивать на верхнем значении высоты
среза, а затем повторно скашивать до
конечной высоты. В противном случае
делайте более узкие срезы и скашивайте
медленно.
3) Для лучших характеристик очищайте
корпус косилки от нагромождений травы.
Периодически выключайте косилку и
дожидайтесь полной остановки лезвия.
После этого выньте ключ безопасности и
переверните косилку на бок. Используя
какой-либо объект типа палки, удалите
скопления травы на плоскости лезвия.
Остерегайтесь острый кромок лезвия.
Очищайте часто в мокрой, свежей траве и
всегда после каждого использования.
4) Для некоторых типов травы или состояний
травы может потребоваться, чтобы
площадь мульчировалась повторно для
полного разбрасывания травы по газону.
При повторном скашивании рекомендуется
срезать перперндикулярно (поперек)
первой схемы скашивания. НИКОГДА НЕ
ИЗМЕНЯЙТЕ СХЕМУ СКАШИВАНИЯ
ЭТО БУДЕТ ВЫЗЫВАТЬ СКАШИВАНИЕ
ВНИЗ ПО СКЛОНУ.
178
Газонокосилка RU
5) Изменяйте свою схему скашивания через
каждую неделю. Это будет способствовать
предотвращению матирования и
текстурирования газона.





Для обеспечения
продолжительной и надежной службы,
регулярно выполняйте следующие процедуры
по обслуживанию. Убедитесь, что отсутствуют
заметные дефекты, как например свободное,
смещенное или поврежденное лезвие,
болтающаяся арматура или изношенные или
поврежденные компоненты. Убедитесь, что
все крышки и ограждения не повреждены и
правильно закреплены на косилке. Проводите
все необходимые обслуживания или ремонты
перед эксплуатацией косилки. Если косилка
будет неисправной несмотря на регулярное
обслуживание, пожалуйста обратитесь в наш
центр обслуживания клиентов за помощью.

Никогда не
проводите сборку или регулировку
при включенном питании газонокосилки.
Всегда проверяйте, что выключатель питания
переведен в положение “Выкл.”, а вилка
кабеля питания отсоединена от электрической
розетки. Будьте осторожны при обращении с
лезвием: острые края могут нанести травму.
Используйте защитные перчатки.
Выполните следующие процедуры для снятия
и установки лезвия. Для снятия лезвия
потребуются садовые перчатки и гаечный
ключ, не входящие в комплект. Удерживая
на месте лезвие (14), отвинтите гайку (13)
против часовой стрелки с помощью гаечного
ключа. Снимите лезвие и установите новое
лезвие на болт лезвия. Убедитесь в том, что
лезвие правильно установлено, как показано
на рис. K1, затем плотно затяните болт.


Обновляйте металлическое лезвие
независимо от его состояния с интервалом
50 часов работы или 2 года, в зависимости от
того, какое событие наступит раньше.
. L)
Остановите косилку и всегда вынимайте ключ
безопасности.
Тщательно очищайте внешнюю поверхность
машины с помощью мягкой щетки и ткани. Не
используйте воду, растворители или полироли.
Удалите всю траву и мусор, в особенности из
вентиляционных щелей.
Переверните машину на её бок и очистите
область лезвия. Если обрезки травы
собираются в области лезвия, то удалите их
с помощью деревянного или пластикового
приспособления.
Храните машину в сухом месте. Не ставьте
другие объекты на верх машины.
Для удобства хранения ослабьте запорный
криволинейный рычаг рукоятки и поверните
или сложите верхнюю рукоятку.
Газонокосилку можно переносить за ручку для
переноски (10).
Убедитесь в том, что кабели не застревают
при складывании и раскладывании верхних
ручек. 
179
Газонокосилка RU

  
Газонокосилка
не работает
Нет напряжения сети
Неисправна штепсельная
розетка
Поврежден кабель-
удлинитель
Сработал предохранитель
Слишком высокая трава
Сработала защита двигателя
Проверить и включить
Воспользоваться другой
штепсельной розеткой
Проверить кабель и при
надобности заменить
Заменить предохранитель
Установить большую высоту среза и наклонить
косилку
Освободите рычаг переключателя, удалите
любые препятствия и снова запустите
газонокосилку.
Дать двигателю остыть и
установить большую высоту среза
Газонокосилка
работает
прерывисто
Поврежден кабель-
удлинитель
Повреждена внутренняя
проводка
Сработала защита двигателя
Проверить кабель и при
надобности заменить
Обратиться в мастерскую
Освободите рычаг переключателя, удалите
любые препятствия и снова запустите
газонокосилку.
Дать двигателю остыть и
установить большую высоту среза
Машина
оставляет за
собой
нерегулярный
рисунок среза
или двигатель
работает
тяжело
Низкая высота среза
Тупой нож
Нижняя сторона машины
сильно забита травяной
массой
Нож установлен
неправильно
Изменить высоту среза (см.
становка высоты среза.)
Заменить нож (см. .Настройка ножа.)
Очистить машину
(см. .После кошения/хранения.)
Правильно установить нож
(см.Установка ножа.)
После
включения
машины нож не
вращается
Трава препятствует
вращению ножа
Ослаб крепеж ножа
Убрать траву
Затянуть крепеж ножа
Сильная
вибрация/шум
Ослаб крепеж ножа
Поврежден нож
Затянуть крепеж ножа
Заменить нож

Отходы электротехнической продукции не следует утилизировать с бытовыми отходами.
Они должны быть доставлены в местный центр утилизации для надлежащей
переработки.
180
Газонокосилка RU


Мы,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Заявляем, что продукция,
Марки 
Моделей 

Назначение 
Соответствует следующим директивам,



- Процедура оценки соответствия в
соответствии с 
- Измеренный уровень звуковой мощности:



Заявленный гарантированный уровень
звуковой мощности: 
- Уполномоченный орган, имеющий отношение





Стандарты соответствуют следующему,
 
EN 62233 EN ISO 3744
 
 
Лицо с правом компилирования данного
технического файла,



Suzhou 2016/12/31
Allen Ding
Заместитель главного инженера, Тестирование и
сертификация
AR01280200
Copyright © 2016, Positec. All Rights Reserved.
www.worx.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

Worx WG708E Original Instructions Manual

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Original Instructions Manual

En otros idiomas