Nokia TWS-521 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Quick Start Guide / / Schnellstartanleitung
/ Guía de inicio rápido / Guide de démarrage rapide / Guida
Rapida / Краткое вводное руководство / 快速入門指南 /
快速入门指南 / Snelstartgids / Skrócona instrukcja obsługi /
Ghid de inițiere rapidă / Коротка інструкція користувача
ﺮﺴﻟا ﻞﻴﺸﻟاﻟد
Nokia Micro Earbuds Pro
TWS-521
EN
AR
DE
ES
FR
IT
RU
TC
SC
NL
PO
RO
UA
What‘s in the box
• USB Type-C cable
• Quick start guide
• Charging case
• Earbuds (L/R)
• Ear tips (S/M/L)
Product Overview
Charging case:
Charging contacts (R)
Charging contacts (L)
Charging case button
Microphone
Touch control
Eartip
Battery status LEDs
USB Type-C port5
5
6
7
8
Earbuds
8
1
1. Get started
1.1 Before using Nokia Micro Earbuds Pro, take off the lm on the earbuds and place
the earbuds back in the charging case. Then connect the USB Type-C cable to a
power source to begin charging. Fully charge the earbuds and the charging case
before the rst use.
= 10%=
== 10%
=
=
=
=
2
1.2 For optimal t and audio performance,
replace the ear tips with the size that
best suits you.
2.1b Connecting with your
Bluetooth device:
Turn on Bluetooth in your device and choose “Nokia TWS-521” from the
Bluetooth menu to connect.
During the connection process,
the LED indicator light on the
right earbud will ash blue and
red alternately.
The LED indicator lights of the
earbuds will ash blue every 10
seconds when they are
successfully connected via
Bluetooth.
2.2 After the initial pairing, the
earbuds will automatically
connect with your Bluetooth
device whenever taken out of
the charging case.
2.3 The earbuds will
automatically power off if
there is no Bluetooth
connection within 5 minutes.
Microphone
6
2. Pair and connect with Bluetooth
2.1 Pairing with the device
2.1a Turning on and pairing:
When you take the earbuds out from the charging case, the earbuds will turn on
and pair with each other automatically. When they have successfully paired, the
LED indicator light of the right earbud will ash blue and red alternately and the
earbuds are ready to connect with your Bluetooth® device.
3
Nokia TWS-521
2.1b Connecting with your
Bluetooth device:
Turn on Bluetooth in your device and choose “Nokia TWS-521” from the
Bluetooth menu to connect.
During the connection process,
the LED indicator light on the
right earbud will ash blue and
red alternately.
The LED indicator lights of the
earbuds will ash blue every 10
seconds when they are
successfully connected via
Bluetooth.
2.2 After the initial pairing, the
earbuds will automatically
connect with your Bluetooth
device whenever taken out of
the charging case.
2.3 The earbuds will
automatically power off if
there is no Bluetooth
connection within 5 minutes.
2. Pair and connect with Bluetooth
2.1 Pairing with the device
2.1a Turning on and pairing:
When you take the earbuds out from the charging case, the earbuds will turn on
and pair with each other automatically. When they have successfully paired, the
LED indicator light of the right earbud will ash blue and red alternately and the
earbuds are ready to connect with your Bluetooth® device.
4
3. Using your earbuds
3.1. Touch control
4. Additional controls
4.1 Use single earbud:
You can use either left or right bud as a mono Bluetooth headset after initial pairing.
4.2 Reset to the original settings:
i) Put both buds into charging case.
ii) Press each of the buds 4 times rapidly.
iii) The indicator will turn purple and it is now reset.
5 secs
3 secs
1 secs
5
Remote control functions may vary depending on the model of your device and application.
Sound track instructions do not respond to iOS devices. Since devices with Bluetooth wireless
technology communicate using radio waves, they do not need to be in direct line-of-sight. Bluetooth
devices must, however, be within 10 meters (33 feet) of each other, although the connection may be
subject to interference from obstructions such as walls or from other electronic devices.
Product and safety information
Frequency Band: 2400 MHz - 2483 MHz
Maximum Radio Frequency Power: -6~+4dBm
Important: Read these simple guidelines. Not following them may be dangerous or against
local laws and regulations. For further info, read the complete user guide.
For your safety
Switch off in restricted areas
Switch the device off when a Bluetooth headset use is not allowed or when it may cause
interference or danger, for example, in aircraft, in hospitals or near medical equipment, fuel,
chemicals, or blasting areas. Obey all instructions in restricted areas.
Interference
All wireless devices may be susceptible to interference, which could affect performance.
Batteries, chargers, and other accessories
Use only batteries, chargers, and other accessories approved by HMD Global Oy for use with
this device. Do not connect incompatible products.
Protect your hearing
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for long periods.
Hearing
Warning: When you use the headset, your ability to hear outside sounds may be affected.
Do not use the headset where it can endanger your safety.
Small children
Your device and its accessories are not toys. They may contain small parts. Keep them out of
the reach of small children.
6
Handle your device with care. The following suggestions help you keep your device operational.
- Keep the device dry. Precipitation, humidity, and all types of liquids or moisture can contain
minerals that corrode electronic circuits.
- Do not use or store the device in dusty or dirty areas.
- Do not store the device in high temperatures. High temperatures may damage the device or
battery.
- Do not store the device in cold temperatures. When the device warms to its normal temperature,
moisture can form inside the device and damage it.
- Do not open the device other than as instructed in the user guide.
- Do not drop, knock, or shake the device or the battery. Rough handling can break it.
- Only use a soft, clean, dry cloth to clean the surface of the device.
- Do not paint the device. Paint can prevent proper operation.
Take care of your device
7
ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻦﻋ ﺔﻣﺪﻘﻣ
Earbuds تﺎﻋﺎﻤﺳ
ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ
(رﺎﺴ \ ﻦﻴﻤﻳ) earbuds تﺎﻋﺎﻤﺳ
(S\M\L) تﺎﺳﺎﻘﻤﺑ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ءﺎﻄﻏ
Type-C عﻮﻧ USBﻞﺑﺎﻛ
ﻊﻳﺮﺴﻟا ﻞﻴﻐﺸﻟا ﻞﻴﻟد
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ
(R ﻦﻴﻤﻴﻟا) ﻦﺤﺸﻟا تﺎﺴﻣﻼﻣ
(L رﺎﺴﻟا) ﻦﺤﺸﻟا تﺎﺴﻣﻼﻣ
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ رز
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟﺎﺤﻟ LED ﺮﺷﺆﻣ ءﻮﺿ
Type-C عﻮﻧ USB ﺬﻔﻨﻣ
ءﺪﺒﻟا .1
تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻊﺿو نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻢﻠﻴﻔﻟا عﺰﻧا ، Nokia Micro Earbuds Pro ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ.1.1
.ﻦﺤﺸﻟا ءﺪﺒﻟ ﺔﻗﺎﻃ رﺪﺼﻤﺑ Type-C عﻮﻨﻟا ﻦﻣ USB ﻞﺑﺎﻛ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ¡ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ نذﻷا
.ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸ§ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋو نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻦﺤﺷ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺟﻮﺘﻳ
نذﻵا تﺎﻋﺎﻤﺳ ءﺎﻄﻏ
ﺲﻤﻠﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا
نﻮﻓوﺮﻜﻴﻣ
8
ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟﺎﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟاو ناﺮﺘﻗﻹا .2
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ناﺮﺘﻗﻻا 1.2
ناﺮﺘﻗﻻاو ﻞﻴﻐﺸﻟا -أ 2.2
ﺾﻌﺒﻟا ﺎﻬﻀﻌﺑ ﻊﻣ ﺎﻬﻧاﺮﻗإو نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻞﻴﻐﺸ· ﻢﺘﺳ ،ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﻣ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ جاﺮﺧإ ﺪﻨﻋ
ﻦﻴﻧﻮﻠﻟﺎﺑ ﻰﻨﻤﻴﻟا نذﻷا ﺔﻋﺎﻤﺴ§ صﺎﺨﻟا LED ﺮﺷﺆﻣ ءﻮﺿ ﺾﻣﻮﻴﺳ ،حﺎﺠﻨﺑ ناﺮﺘﻗﻻا ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ
.ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا زﺎﻬﺟ ﻊﻣ ﻞﻴﺻﻮﺘﻠﻟ ةﺰﻫﺎﺟ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ نﻮﻜﺗ ﻚﻟﺬﺑو بوﺎﻨﺘﻟﺎﺑ ﺮﻤﺣﻷاو قرزﻷا
Nokia TWS-521 " :ﺮﺘﺧاو كزﺎﻬﺟ ¡ ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺑ ﻢﻗ :ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا زﺎﻬﺠﺑ لﺎﺼﺗﻻا -ب2.1
.لﺎﺼﺗﻼﻟ Bluetooth ﺔﻤﺋﺎﻗ ﻦﻣ"
قرزﻷا ﻦﻴﻧﻮﻠﻟﺎﺑ ﻰﻨﻤﻴﻟا نذﻷا ﺔﻋﺎﻤﺳ ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا LED ﺮﺷﺆﻣ ءﻮﺿ ﺾﻣﻮﻴﺳ ،ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ
.بوﺎﻨﺘﻟﺎﺑ ﺮﻤﺣﻷاو
ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ٍ
ناﻮﺛ 10 ﻞﻛ قرزﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺴ§ ﺔﺻﺎﺨﻟا LED ﺮﺷﺆﻣ ءاﻮﺿأ ﺾﻣﻮﺘﺳ
.ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا ﻊﻣ حﺎﺠﻨﺑ
تاءﺎﻄﻏ لﺪﺒﺳا ،عﺎﻤﺘﺳا ﺔﺑﺮﺠﺗ ﻞﻀﻓﺄﺑ ﻊﺘﻤﺘﻠﻟو ﻚﻟ ﻢﺋﻼﻣ نذأ تﺎﻋﺎﻤﺳ سﺎﻘﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ 2.1
.ﻚﻧذﻷ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا سﺎﻘﻤﻟﺎﺑ نذﻷا
نﻮﻓوﺮﻜﻴﻣ
AR
8
ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﻢﻜﺤﺗ ﺮﺻﺎﻨﻋ .4
ةﺪﺣاو نذأ ﺔﻋﺎﻤﺳ ماﺪﺨﺘﺳا .1.4
Åوﻷا ناﺮﺘﻗﻻا ﺪﻌﺑ ﺔﻳدﺎﺣأ سأر ﺔﻋﺎﻤﺴﻛ ﻰﻨﻤﻴﻟا وأ ىﺮﺴﻟا ﺔﻋﺎﻤﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻚﻨﻜﻤﻳ
ءﺪﺒﻟا .1
تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻊﺿو نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻢﻠﻴﻔﻟا عﺰﻧا ، Nokia Micro Earbuds Pro ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ.1.1
.ﻦﺤﺸﻟا ءﺪﺒﻟ ﺔﻗﺎﻃ رﺪﺼﻤﺑ Type-C عﻮﻨﻟا ﻦﻣ USB ﻞﺑﺎﻛ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ¡ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ نذﻷا
.ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸ§ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋو نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻦﺤﺷ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺟﻮﺘﻳ
زﺎﻬﺠﺑ ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻞﺼﺘﺳ ،Åوﻷا ناﺮﺘﻗﻻا ﺪﻌﺑ Bluetooth ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﻣ ﺎﻬﺟاﺮﺧإ ﺪﻨﻋ 2.2
ﻖﺋﺎﻗد 5 نﻮﻀﻏ ¡ ثﻮﺗﻮﻠﺑ لﺎﺼﺗا كﺎﻨﻫ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻞﻴﻐﺸ· فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﺳ 3.2
:ﺔﻴﻠﺻﻷا تاداﺪﻋﻹا ÈÅإ ﻦﻴﻴﻌﺘﻟا ةدﺎﻋإ 4.2
.ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ¡ نذﻷا ﻲَﺘﻋﺎﻤﺳ ﻊﺿ (i
.ﺎًﻌﻳﺮﺳ تاﺮﻣ 4 ﺔﻋﺎﻤﺳ ﻞﻛ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا (ii
.نﻵا ﻦﻴﻴﻌﺘﻟا ةدﺎﻋإ ﺖﻤﺗ ﺪﻗ نﻮﻜﺗو Íاﻮﺟرﻷا نﻮﻠﻟا ÈÅإ ﺮﺷﺆﻤﻟا لّﻮﺤﺘﺳ (iii
ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟﺎﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟاو ناﺮﺘﻗﻹا .2
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ناﺮﺘﻗﻻا 1.2
ناﺮﺘﻗﻻاو ﻞﻴﻐﺸﻟا -أ 2.2
ﺾﻌﺒﻟا ﺎﻬﻀﻌﺑ ﻊﻣ ﺎﻬﻧاﺮﻗإو نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻞﻴﻐﺸ· ﻢﺘﺳ ،ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﻣ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ جاﺮﺧإ ﺪﻨﻋ
ﻦﻴﻧﻮﻠﻟﺎﺑ ﻰﻨﻤﻴﻟا نذﻷا ﺔﻋﺎﻤﺴ§ صﺎﺨﻟا LED ﺮﺷﺆﻣ ءﻮﺿ ﺾﻣﻮﻴﺳ ،حﺎﺠﻨﺑ ناﺮﺘﻗﻻا ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ
.ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا زﺎﻬﺟ ﻊﻣ ﻞﻴﺻﻮﺘﻠﻟ ةﺰﻫﺎﺟ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ نﻮﻜﺗ ﻚﻟﺬﺑو بوﺎﻨﺘﻟﺎﺑ ﺮﻤﺣﻷاو قرزﻷا
Nokia TWS-521 " :ﺮﺘﺧاو كزﺎﻬﺟ ¡ ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺑ ﻢﻗ :ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا زﺎﻬﺠﺑ لﺎﺼﺗﻻا -ب2.1
.لﺎﺼﺗﻼﻟ Bluetooth ﺔﻤﺋﺎﻗ ﻦﻣ"
قرزﻷا ﻦﻴﻧﻮﻠﻟﺎﺑ ﻰﻨﻤﻴﻟا نذﻷا ﺔﻋﺎﻤﺳ ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا LED ﺮﺷﺆﻣ ءﻮﺿ ﺾﻣﻮﻴﺳ ،ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ
.بوﺎﻨﺘﻟﺎﺑ ﺮﻤﺣﻷاو
ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ٍ
ناﻮﺛ 10 ﻞﻛ قرزﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺴ§ ﺔﺻﺎﺨﻟا LED ﺮﺷﺆﻣ ءاﻮﺿأ ﺾﻣﻮﺘﺳ
.ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا ﻊﻣ حﺎﺠﻨﺑ
تاءﺎﻄﻏ لﺪﺒﺳا ،عﺎﻤﺘﺳا ﺔﺑﺮﺠﺗ ﻞﻀﻓﺄﺑ ﻊﺘﻤﺘﻠﻟو ﻚﻟ ﻢﺋﻼﻣ نذأ تﺎﻋﺎﻤﺳ سﺎﻘﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ 2.1
.ﻚﻧذﻷ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا سﺎﻘﻤﻟﺎﺑ نذﻷا
AR
9
.ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟاو ﻦﻴﻧاﻮﻘﻠﻟ ﺔﻔﻟﺎﺨﻣ وأ اًﺮﻄﺧ ﺎﻬﻋﺎﺒﺗا مﺪﻋ ﻞﻜﺸ ﺪﻘﻓ .ﺔﻄﻴﺴÐﻟا تادﺎﺷرﻹا هﺬﻫ أﺮﻗا :ﻢﻬﻣ
.ﻞﻣﺎﻜﻟا مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد أﺮﻗا ،تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟو
تﻮﺼﻟا رﺎﺴﻣ تادﺎﺷرإ ﺐﻴﺠﺘﺴ· .ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳاو كزﺎﻬﺟ ز اﺮ ﻃ فﻼﺘﺧﺎﺑ ﺪﻌُ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﻒﺋﺎﻇو ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺪﻗ
ﻞﺼﺘﺗ ﺔﻴﻜﻠﺳﻼﻟا Bluetooth ﺔﻴﻨﻘﺘﺑ ةدوﺰﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻷا نأ ÈÅإ اًﺮﻈﻧ .iOS ﻞﻴﻐﺸﻟا مﺎﻈﻨﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟا ةﺰﻬﺟﻸﻟ
ةدوﺰﻤﻟا ةﻬﺟﻷا نﺈﻓ ،ﻚﻟذ ﻊﻣو .ﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺔﻳؤﺮﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ¡ نﻮﻜﺗ نأ ﻲﻋاد ﻼﻓ ،ﺔﻴﻜﻠﺳﻼﻟا تﺎﺟﻮﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟا ﻰﻠﻋ ؛ًﻀﻌﺑ ﺎﻬﻀﻌﺑ ÈÅإ ﺔﺒﺴÜﻟﺎﺑ (ًﻣﺪ 33) رﺎﺘﻣأ 10 قﺎﻄﻧ ﻦﻤﺿ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ Bluetooth ﺔﻴﻨﻘﺘﺑ
.ىﺧﻷا ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا ةﺰﻬﺟﻷا وأ ،ًﻼﺜﻣ نارﺪﺠﻟﺎﻛ ،ﻖﺋاﻮﻌﻟا ﺾﻌﺑ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﻞﺧاﺪﺘﻟ ضﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ لﺎﺼﻻا نأ
ﺔﻣﻼﺴﻟاو ﺞﺘﻨﻤﻟا لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﺰﺗﺮﻫﺎﺠﻴﻣ 2480 - ﺰﺗﺮﻫﺎﺠﻴﻣ 2402 :ددﺮﺘﻟا قﺎﻄﻧ
تاو ﻲﻠﻴﻣ ﻞﺒﺴد 3.23 :ىﻮﺼﻘﻟا ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا ددﺮﺘﻟا ﺔﻗﺎﻃ
ﻚﺘﻣﻼﺴﻟ
ةرﻮﻈﺤﻤﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ¡ قﻼﻏﻹا
ﺐÐﺴ· ﺎﻣﺪﻨﻋ وأ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ Bluetooth سأﺮﻟا ﺔﻋﺎﻤﺳ ماﺪﺨﺘﺳا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻠﻏأ
وأ دﻮﻗﻮﻟا وأ ﺔﻴﺒﻄﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ تﺎﻴﻔﺸﺴﻤﻟاو ةﺮﺋﺎﻄﻟا ¡ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻞﺜﻣ ،اًﺮﻄﺧ وأ ﺎ ً
ﺸﻮﺸ·
رﻮﻈﺤﻤﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ¡ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﻴﻤﺠﺑ مﺰﺘﻟا .تارﺎﺠﻔﻧﻻا ﻖﻃﺎﻨﻣ وأ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا
ﺶﻮﺸﻟا
.ﺎﻬﺋادأ ¡ ﺮﺛﺆﻳ ﺪﻗ ﺎﻣ ،ﺶﻮﺸﻠﻟ ﺔﻴﻜﻠﺳﻼﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻊﻴﻤﺟ ضﺮﻌﺘﺗ ﺪﻗ
ىﺮﺧﻷا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ﻦﺣاﻮﺸﻟاو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻊﻣ HMD Global Oy ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻣ ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏو ﻦﺣاﻮﺸﻟاو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻻإ مﺪﺨﺘﺴ· ﻻ
.ﺔﻘﻓاﻮﺘﻣ ﺮﻴﻏ تﺎﺠﺘﻨﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﻨﺠﺗو .زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
AR
10
ﻊﻤﺴﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
.ﺔﻠﻳﻮﻃ تاﺮﺘﻔﻟ ﺔﻴﻟﺎﻋ تﻮﺻ تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ ÈÅإ ﻊﻤﺘﺴ· ﻻ ،ﻊﻤﺴﻟﺎﺑ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا رﺮﻀﻟا قﺎﺤﻟإ ﻊﻨﻤﻟ
ﻊﻤﺴﻟا
مﺪﺨﺘﺴ· ﻻ اﺬﻟ .ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا تاﻮﺻﻷا عﺎﻤﺳ ﻰﻠﻋ ﻚﺗرﺪﻗ ﺮﺛﺄﺘﺗ ﺪﻗ ،سأﺮﻟا ﺔﻋﺎﻤﺳ مﺪﺨﺘﺴ· ﺎﻣﺪﻨﻋ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺮﻄﺨﻠﻟ ﻚﺘﻣﻼﺳ ﺾﻳﺮﻌﺗ ÈÅإ اﺬﻫ يدﺆﻳ نأ ﻞﻤﺘﺤُﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ سأﺮﻟا ﺔﻋﺎﻤﺳ
رﺎﻐﺼﻟا لﺎﻔﻃﻷا
لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ ﺎﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣا اﺬﻟ .ةﺮﻴﻐﺻ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﺪﻗو .ﺎًﺑﺎﻌﻟأ ﺖﺴﻟ ﻪﺗﺎﻘﺤﻠﻣو زﺎﻬﺠﻟا
.رﺎﻐﺼﻟا
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ندﺎﻌﻣ ﻰﻠﻋ ةواﺪﻨﻟا وأ ﻞﺋاﻮﺴﻟا عاﻮﻧأ ﻊﻴﻤﺟو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟاو رﺎﻄﻣﻷا يﻮﺘﺤﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺚﻴﺣ .زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻔﺟ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا ﺮﺋاوﺪﻟا ﻞﻛﺂﺗ ÈÅإ يدﺆﺗ
.خﺎﺳوأ وأ ﺔﺑﺮﺗأ ﺎﻬﺑ ﻖﻃﺎﻨﻣ ¡ ﻪﻧّﺰﺨﺗ وأ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴ· ﻻ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺗ ÈÅإ ﺔﻌﻔﺗﺮﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد يدﺆﺗ ﺪﻘﻓ .ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ةراﺮﺣ تﺎﺟرد ¡ زﺎﻬﺠﻟا نّﺰﺨﺗ ﻻ
ﻞﺧاد ﺔﺑﻮﻃر نﻮﻜﺘﺗ ﺪﻗ ،ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا ﻪﺗراﺮﺣ ﺔﺟرد ÈÅإ زﺎﻬﺠﻟا دﻮﻌﻳ ﺎﻣﺪﻨﻌﻓ .ةدرﺎﺒﻟا ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد ¡ زﺎﻬﺠﻟا نّﺰﺨﺗ ﻻ
.ﻪﻔﻠﺗ ÈÅإ يدﺆﺗو زﺎﻬﺠﻟا
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد ¡ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺘﻔﺗ ﻻ
ﺮﺴﻛ ÈÅإ ﻒﻨﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا يدﺆﻳ ﺪﻘﻓ .ﺎﻤﻫﺰﻫ وأ ﺎﻤﻬﻴﻠﻋ قﺮﻄﻟا وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا طﺎﻘﺳﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.زﺎﻬﺠﻟا ﺢﻄﺳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻂﻘﻓ ﺔﻔﻴﻈﻧو ﺔﻤﻋﺎﻧو ﺔﻓﺎﺟ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ مﺪﺨﺘﺳا
.ﻢﻴﻠﺴﻟا ﻞﻴﻐﺸﻟا ءﻼﻄﻟا ﻊﻨﻤﻳ ﺪﻘﻓ .زﺎﻬﺠﻟا ءﻼﻃ ﺐﻨﺠﺗ
AR
11
Produktübersicht
Ladebox: Ohrhörer:
1. Erste Schritte:
1.1 Bevor Sie die Nokia Micro Earbuds Pro verwenden, nehmen Sie den Film von den
Ohrhörern ab und legen Sie die Ohrhörer wieder in die Ladebox. Schließen Sie
dann das USB-Kabel vom Typ C an eine Stromquelle an, um mit dem Laden zu
beginnen. Bei der ersten Verwendung, laden Sie die Ohrhörer und die Ladebox
vorher vollständig auf.
Was ist in der Box:
• Ladebox
• Ohrhörer (L/R)
• Ohrstöpsel (S/M/L)
• USB-Typ-C-Kabel
• Schnellstartanleitung
1.2 Ersetzen Sie, für eine optimale Passform und Audioleistung, die Ohrstöpsel durch
die Größe, die am besten zu Ihnen passt.
Ladekontakte (R)
Ladekontakte (L)
Batteriestatus-LEDs
USB-Typ-C-Anschluss
Ladecase-Taste
Mikrofon
Ohrstöpsel
Berührungssteuerung
2. Verbinden über Bluetooth:
2.1 Verbinden mit dem Gerät
2.1a Einschalten und Verbinden
Wenn Sie die Ohrhörer aus der Ladebox nehmen, schalten sich die Ohrhörer ein
und werden automatisch miteinander verbunden. Wenn sie erfolgreich
verbundena sind, blinkt die LED-Anzeigelampe des rechten Ohrhörers
abwechselnd blau und rot und die Ohrhörer können mit Ihrem Bluetooth-Gerät
verbunden werden.
2.1b Verbindung mit Ihrem Bluetooth-Gerät: Schalten Sie das Bluetooth in Ihrem Gerät
ein und wählen Sie: "Nokia TWS-521" in dem Bluetooth-Menü, um eine
Verbindung herzustellen.
Während des Verbindungsvorgangs blinkt die LED-Anzeigelampe am rechten
Ohrhörer abwechselnd blau und rot.
Die LED-Anzeigelampen der Ohrhörer blinken alle 10 Sekunden blau, wenn sie
erfolgreich mit dem Bluetooth verbunden wurden.
2.2 Nach dem ersten erfolgreichen Verbinden, stellen die Ohrhörer automatisch eine
Verbindung zu Ihrem Bluetooth-Gerät her, wenn sie aus der Ladebox genommen
wurden.
2.3 Die Ohrhörer werden automatisch ausgeschaltet, wenn innerhalb von 5 Minuten
keine Bluetooth-Verbindung besteht.
Mikrofon
6
DE
12
1. Erste Schritte:
1.1 Bevor Sie die Nokia Micro Earbuds Pro verwenden, nehmen Sie den Film von den
Ohrhörern ab und legen Sie die Ohrhörer wieder in die Ladebox. Schließen Sie
dann das USB-Kabel vom Typ C an eine Stromquelle an, um mit dem Laden zu
beginnen. Bei der ersten Verwendung, laden Sie die Ohrhörer und die Ladebox
vorher vollständig auf.
1.2 Ersetzen Sie, für eine optimale Passform und Audioleistung, die Ohrstöpsel durch
die Größe, die am besten zu Ihnen passt.
4. Zusätzliche Steuerelemente
4.1 Verwenden Sie einen einzelnen Ohrhörer:
Sie können nach dem ersten Pairing entweder die linke oder die rechte Knospe als
Mono-Headset verwenden.
4.2 Wiederherstellen der Werkseinstellungen:
i) Setzen Sie beide Ohrhörer in den Ladekoffer.
ii) Drücken Sie dann viermal schnell hintereinander auf die
berührungsempndlichen Tasten der beiden Ohrhörer.
iii) Die LED leuchtet daraufhin violett und zeigt an, dass die Werkseinstellungen
erfolgreich wiederhergestellt wurden.
2. Verbinden über Bluetooth:
2.1 Verbinden mit dem Gerät
2.1a Einschalten und Verbinden
Wenn Sie die Ohrhörer aus der Ladebox nehmen, schalten sich die Ohrhörer ein
und werden automatisch miteinander verbunden. Wenn sie erfolgreich
verbundena sind, blinkt die LED-Anzeigelampe des rechten Ohrhörers
abwechselnd blau und rot und die Ohrhörer können mit Ihrem Bluetooth-Gerät
verbunden werden.
2.1b Verbindung mit Ihrem Bluetooth-Gerät: Schalten Sie das Bluetooth in Ihrem Gerät
ein und wählen Sie: "Nokia TWS-521" in dem Bluetooth-Menü, um eine
Verbindung herzustellen.
Während des Verbindungsvorgangs blinkt die LED-Anzeigelampe am rechten
Ohrhörer abwechselnd blau und rot.
Die LED-Anzeigelampen der Ohrhörer blinken alle 10 Sekunden blau, wenn sie
erfolgreich mit dem Bluetooth verbunden wurden.
2.2 Nach dem ersten erfolgreichen Verbinden, stellen die Ohrhörer automatisch eine
Verbindung zu Ihrem Bluetooth-Gerät her, wenn sie aus der Ladebox genommen
wurden.
2.3 Die Ohrhörer werden automatisch ausgeschaltet, wenn innerhalb von 5 Minuten
keine Bluetooth-Verbindung besteht.
DE
13
Die Funktionen zur Fernbedienung können in Abhängigkeit vom Modell Ihres Geräts und der
Anwendung abweichen. Soundtrack-Anweisungen reagieren nicht auf iOS-Geräte. Geräte mit
drahtloser Bluetooth Technologie kommunizieren mithilfe von Funkwellen, sodass keine direkte
Sichtverbindung bestehen muss. Der Abstand zwischen Bluetooth Geräten darf jedoch nicht mehr als
10Meter betragen.
Die Verbindung unterliegt jedoch Beeinträchtigungen durch Hindernisse, z.B. Wände, oder durch
andere elektronische Geräte.
Produkt- und Sicherheitshinweise
ءﺪﺒﻟا .1
تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻊﺿو نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻢﻠﻴﻔﻟا عﺰﻧا ، Nokia Micro Earbuds Pro ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ.1.1
.ﻦﺤﺸﻟا ءﺪﺒﻟ ﺔﻗﺎﻃ رﺪﺼﻤﺑ Type-C عﻮﻨﻟا ﻦﻣ USB ﻞﺑﺎﻛ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ¡ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ نذﻷا
.ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸ§ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋو نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻦﺤﺷ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺟﻮﺘﻳ
Frequenzbereich: 2402 – 2480 MHz
Maximale Sendeleistung: 3,23 dBm
4. Zusätzliche Steuerelemente
ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟﺎﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟاو ناﺮﺘﻗﻹا .2
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ناﺮﺘﻗﻻا 1.2
ناﺮﺘﻗﻻاو ﻞﻴﻐﺸﻟا -أ 2.2
ﺾﻌﺒﻟا ﺎﻬﻀﻌﺑ ﻊﻣ ﺎﻬﻧاﺮﻗإو نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻞﻴﻐﺸ· ﻢﺘﺳ ،ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﻣ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ جاﺮﺧإ ﺪﻨﻋ
ﻦﻴﻧﻮﻠﻟﺎﺑ ﻰﻨﻤﻴﻟا نذﻷا ﺔﻋﺎﻤﺴ§ صﺎﺨﻟا LED ﺮﺷﺆﻣ ءﻮﺿ ﺾﻣﻮﻴﺳ ،حﺎﺠﻨﺑ ناﺮﺘﻗﻻا ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ
.ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا زﺎﻬﺟ ﻊﻣ ﻞﻴﺻﻮﺘﻠﻟ ةﺰﻫﺎﺟ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ نﻮﻜﺗ ﻚﻟﺬﺑو بوﺎﻨﺘﻟﺎﺑ ﺮﻤﺣﻷاو قرزﻷا
Nokia TWS-521 " :ﺮﺘﺧاو كزﺎﻬﺟ ¡ ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺑ ﻢﻗ :ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا زﺎﻬﺠﺑ لﺎﺼﺗﻻا -ب2.1
.لﺎﺼﺗﻼﻟ Bluetooth ﺔﻤﺋﺎﻗ ﻦﻣ"
قرزﻷا ﻦﻴﻧﻮﻠﻟﺎﺑ ﻰﻨﻤﻴﻟا نذﻷا ﺔﻋﺎﻤﺳ ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا LED ﺮﺷﺆﻣ ءﻮﺿ ﺾﻣﻮﻴﺳ ،ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ
.بوﺎﻨﺘﻟﺎﺑ ﺮﻤﺣﻷاو
ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ٍ
ناﻮﺛ 10 ﻞﻛ قرزﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺴ§ ﺔﺻﺎﺨﻟا LED ﺮﺷﺆﻣ ءاﻮﺿأ ﺾﻣﻮﺘﺳ
.ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا ﻊﻣ حﺎﺠﻨﺑ
Wichtig: Lesen Sie diese einfachen Richtlinien. Ihre Nichtbeachtung kann gefährliche Folgen
haben oder gegen lokale Gesetze und Vorschriften verstoßen. Weitere Informationen
nden Sie im vollständigen Benutzerhandbuch.
In Gefahrbereichen ausschalten
Schalten Sie das Gerät aus, wenn die Verwendung eines Bluetooth Headsets nicht zulässig
ist oder wenn dies zu Störungen oder Gefahren führen kann, beispielsweise in Flugzeugen,
in Krankenhäusern oder in der Nähe von medizinischen Geräten, Kraftstoffen und
Chemikalien sowie in Sprenggebieten. Befolgen Sie in Gefahrenbereichen alle Anweisungen.
Störungen
Alle drahtlosen Geräte können Störungen unterliegen, die die Leistung beeinträchtigen
können.
Akkus, Ladegeräte und weiteres Zubehör
Verwenden Sie nur Akkus, Ladegeräte und weiteres Zubehör, die von HMD Global Oy für die
Verwendung mit diesem Gerät zugelassen wurden. Schließen Sie keine inkompatiblen
Produkte an.
Zu Ihrer Sicherheit
DE
14
Pege Ihres Geräts
- Bewahren Sie das Gerät trocken auf. In Niederschlägen, Feuchtigkeit und allen Arten von
Flüssigkeiten und Nässe können Mineralien enthalten sein, die elektronische Schaltkreise
korrodieren lassen.
- Verwenden Sie das Gerät nicht in staubigen oder schmutzigen Umgebungen oder bewahren Sie es
dort auf.
- Öffnen Sie das Gerät nicht auf andere Weise als in der Bedienungsanleitung beschrieben.
- Reinigen Sie die Geräteoberäche nur mit einem weichen, sauberen, trockenen Tuch.
- Malen Sie das Gerät nicht an. Durch die Farbe kann der ordnungsgemäße Betrieb verhindert
werden.
- Lassen Sie das Gerät oder den Akku nicht fallen, setzen Sie es/ihn keinen Schlägen oder Stößen aus
und schütteln Sie es/ihn nicht. Eine grobe Behandlung kann zu Beschädigungen führen.
- Bewahren Sie das Gerät nicht bei niedrigen Temperaturen auf. Wenn das Gerät wieder zu seiner
normalen Temperatur zurückkehrt, kann sich in seinem Innern Feuchtigkeit bilden und es
beschädigen.
Gehen Sie mit dem Gerät vorsichtig um. Die folgenden Empfehlungen helfen Ihnen, die Betriebsbereitschaft
des Geräts zu wahren.
ءﺪﺒﻟا .1
تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻊﺿو نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻢﻠﻴﻔﻟا عﺰﻧا ، Nokia Micro Earbuds Pro ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ.1.1
.ﻦﺤﺸﻟا ءﺪﺒﻟ ﺔﻗﺎﻃ رﺪﺼﻤﺑ Type-C عﻮﻨﻟا ﻦﻣ USB ﻞﺑﺎﻛ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ¡ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ نذﻷا
.ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸ§ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋو نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻦﺤﺷ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺟﻮﺘﻳ
ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟﺎﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟاو ناﺮﺘﻗﻹا .2
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ناﺮﺘﻗﻻا 1.2
ناﺮﺘﻗﻻاو ﻞﻴﻐﺸﻟا -أ 2.2
ﺾﻌﺒﻟا ﺎﻬﻀﻌﺑ ﻊﻣ ﺎﻬﻧاﺮﻗإو نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻞﻴﻐﺸ· ﻢﺘﺳ ،ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﻣ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ جاﺮﺧإ ﺪﻨﻋ
ﻦﻴﻧﻮﻠﻟﺎﺑ ﻰﻨﻤﻴﻟا نذﻷا ﺔﻋﺎﻤﺴ§ صﺎﺨﻟا LED ﺮﺷﺆﻣ ءﻮﺿ ﺾﻣﻮﻴﺳ ،حﺎﺠﻨﺑ ناﺮﺘﻗﻻا ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ
.ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا زﺎﻬﺟ ﻊﻣ ﻞﻴﺻﻮﺘﻠﻟ ةﺰﻫﺎﺟ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ نﻮﻜﺗ ﻚﻟﺬﺑو بوﺎﻨﺘﻟﺎﺑ ﺮﻤﺣﻷاو قرزﻷا
Nokia TWS-521 " :ﺮﺘﺧاو كزﺎﻬﺟ ¡ ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺑ ﻢﻗ :ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا زﺎﻬﺠﺑ لﺎﺼﺗﻻا -ب2.1
.لﺎﺼﺗﻼﻟ Bluetooth ﺔﻤﺋﺎﻗ ﻦﻣ"
قرزﻷا ﻦﻴﻧﻮﻠﻟﺎﺑ ﻰﻨﻤﻴﻟا نذﻷا ﺔﻋﺎﻤﺳ ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا LED ﺮﺷﺆﻣ ءﻮﺿ ﺾﻣﻮﻴﺳ ،ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ
.بوﺎﻨﺘﻟﺎﺑ ﺮﻤﺣﻷاو
ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ٍ
ناﻮﺛ 10 ﻞﻛ قرزﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺴ§ ﺔﺻﺎﺨﻟا LED ﺮﺷﺆﻣ ءاﻮﺿأ ﺾﻣﻮﺘﺳ
.ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا ﻊﻣ حﺎﺠﻨﺑ
Schützen Sie Ihr Gehör
Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, setzen Sie sich nicht über längere Zeiträume hohen
Lautstärken aus.
Hören
Warnung: Bei Verwendung des Headsets besteht die Möglichkeit, dass Sie keine Geräusche
der Umgebung mehr wahrnehmen. Verwenden Sie das Headset nicht, wenn dies Ihre
Sicherheit beeinträchtigen kann. Die Oberäche dieses Produkts enthält kein Nickel.
Kleine Kinder
Ihr Gerät und das Zubehör sind keine Spielzeuge. Sie können Kleinteile enthalten. Halten Sie
diese außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern.
DE
15
¿Qué hay en la caja? Información general del producto
Estuche de carga Audífonos
• Estuche de carga
• Audífonos
(izquierdo/derecho-L/R)
• Almohadillas
(tamaño S/M/L)
• Cable tipo USB-C
• Guía de inicio rápido
LEA CUIDADOSAMENTE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR SU APARATO
1. Empezar
1.1 Antes de utilizar los Nokia Micro Earbuds Pro, quite el plástico de los audífonos y
colóquelos de nuevo en el estuche de carga, luego conecte el cable tipo USB-C a
una fuente de alimentación para comenzar la carga y cargue completamente los
audífonos y el estuche de carga antes del primer uso.
Contactos de carga(derecho)
Contactos de carga (izquierdo)
Luces LED de estado de la batería
Botón del estuche de carga
Puerto tipo USB-C
Micrófono
Almohadilla
Control tactil
2. Emparejamiento con el dispositivo
2.1 Encendido y emparejamiento
2.1a Cuando saque los audífonos del estuche de carga, los audífonos se encenderán y
se emparejarán entre sí automáticamente, cuando se hayan emparejado con
éxito, la luz indicadora LED del audífono derecho parpadeará en azul y rojo
alternativamente y los audífonos estarán listos para conectarse con su dispositivo
Bluetooth.
2.1b Conectar con su dispositivo Bluetooth: Encienda el Bluetooth en su dispositivo y
elija "Nokia TWS-521" en el menú de Bluetooth para conectarse.
Durante el proceso de conexión, la luz indicadora LED del audífono derecho
parpadeará en azul y rojo alternativamente.
Las luces indicadoras LED de los audífonos parpadearán en azul cada 10
segundos cuando estén conectados con éxito a través del Bluetooth.
2.2 Tras el emparejamiento inicial, los audífonos se conectarán automáticamente con
su dispositivo con Bluetooth siempre que los saque del estuche de carga.
2.3 Los audífonos se apagarán automáticamente si no hay conexión con Bluetooth en
5 minutos.
Micrófono
6
1.2 Para un ajuste óptimo y mejor rendimiento auditivo, sustituya las almohadillas por
el tamaño al que usted se adapta mejor.
ES
16
4. Controles adicionales
4.1 Utilizar un solo audífono:
Puede utilizar el botón izquierdo o derecho como auricular mono después del
emparejamiento inicial.
Las funciones de control remoto pueden variar según el modelo de su dispositivo y aplicación. Las
instrucciones de pista de sonido no responden a los dispositivos iOS. Como los dispositivos con
tecnología inalámbrica Bluetooth se comunican a través de ondas de radio, no es necesario que haya
Información de seguridad y del producto
1. Empezar
1.1 Antes de utilizar los Nokia Micro Earbuds Pro, quite el plástico de los audífonos y
colóquelos de nuevo en el estuche de carga, luego conecte el cable tipo USB-C a
una fuente de alimentación para comenzar la carga y cargue completamente los
audífonos y el estuche de carga antes del primer uso.
4.2 Restablecer la conguración original:
i) Coloque los auriculares en la caja de carga.
ii) Presione cada uno de los auriculares 4 veces rápidamente.
iii) El indicador cambiará a púrpura indicando que la conguración se
ha restablecido.
2. Emparejamiento con el dispositivo
2.1 Encendido y emparejamiento
2.1a Cuando saque los audífonos del estuche de carga, los audífonos se encenderán y
se emparejarán entre sí automáticamente, cuando se hayan emparejado con
éxito, la luz indicadora LED del audífono derecho parpadeará en azul y rojo
alternativamente y los audífonos estarán listos para conectarse con su dispositivo
Bluetooth.
2.1b Conectar con su dispositivo Bluetooth: Encienda el Bluetooth en su dispositivo y
elija "Nokia TWS-521" en el menú de Bluetooth para conectarse.
Durante el proceso de conexión, la luz indicadora LED del audífono derecho
parpadeará en azul y rojo alternativamente.
Las luces indicadoras LED de los audífonos parpadearán en azul cada 10
segundos cuando estén conectados con éxito a través del Bluetooth.
2.2 Tras el emparejamiento inicial, los audífonos se conectarán automáticamente con
su dispositivo con Bluetooth siempre que los saque del estuche de carga.
2.3 Los audífonos se apagarán automáticamente si no hay conexión con Bluetooth en
5 minutos.
1.2 Para un ajuste óptimo y mejor rendimiento auditivo, sustituya las almohadillas por
el tamaño al que usted se adapta mejor.
ES
17
1. Per Iniziare
1.1 Prima di utilizzare Nokia Micro Earbuds Pro, rimuovere la pellicola dagli auricolari e
riposizionare gli auricolari nella custodia di ricarica, quindi collegare il cavo USB di
tipo C a una fonte di alimentazione per iniziare la ricarica, caricare completamente
gli auricolari e la custodia di ricarica prima del primo utilizzo.
2. Associa e connettiti con Bluetooth
2.1 accoppiamento con il dispositivo
2.1a Accensione e associazione
quando si estraggono gli auricolari dalla custodia di ricarica, gli auricolari si
accenderanno e si accoppieranno tra loro automaticamente, quando si sono
associati correttamente, la spia LED dell'auricolare destro lampeggerà in blu e gli
auricolari saranno pronti per la connessione con il tuo dispositivo bluetooth.
2.1b. Collegamento con il dispositivo Bluetooth: attiva il Bluetooth nel dispositivo e
scegli: "Nokia TWS-521” dal menu Bluetooth per connetterti.
Durante il processo di connessione, la spia LED sull'auricolare destro lampeggerà
in blu.
Le spie LED degli auricolari lampeggiano in blu ogni 10 secondi quando sono
collegati con successo tramite Bluetooth.
Le spie LED degli auricolari lampeggiano in blu ogni 10 secondi quando sono
collegati con successo tramite Bluetooth.
2.2 dopo l'accoppiamento iniziale, gli auricolari si connetteranno automaticamente al
dispositivo Bluetooth, indipendentemente dall'estrazione dalla custodia di
ricarica.
2.3 Gli auricolari si spengono automaticamente se non c'è connessione Bluetooth
entro 5 minuti
Interferencias
Todos los dispositivos móviles pueden estar sujetos a interferencias que podrían afectar
a su rendimiento.
Baterías, cargadores y otros accesorios
Utilice solo baterías, cargadores y otros accesorios que HMD Global Oy haya aprobado para
este dispositivo. No conecte productos que sean incompatibles.
Protección auditiva
Para prevenir posibles lesiones auditivas, no escuche a niveles de volumen altos durante
periodos de tiempo prolongados.
Audición
Advertencia: Cuando utilice los auriculares, es posible que su capacidad para oír sonidos
externos se vea afectada.
No use los auriculares donde pueda poner en peligro su seguridad. La supercie de este
producto no contiene níquel.
Niños
El dispositivo y sus accesorios no son juguetes. Pueden contener piezas pequeñas.
Manténgalas fuera del alcance de los niños.
Importante: Lea estas sencillas instrucciones. No seguir las normas puede ser peligroso o
contrario a la legislación local. Si desea obtener más información, lea la guía del usuario
completa.
Apagado en zonas restringidas
Apague el dispositivo cuando no esté permitido el uso de auriculares Bluetooth o cuando
pueda producir interferencias o suponer algún peligro, por ejemplo, en una aeronave, en
hospitales o cerca de equipos médicos, combustibles, productos químicos o áreas donde
se realizan explosiones. Respete todas las instrucciones en zonas restringidas.
Para su seguridad
Banda de frecuencias: 2402 MHz - 2480 MHz Potencia máx. de radiofrecuencia: 3,23 dBm
una línea de visión directa. Sin embargo, los dispositivos Bluetooth no pueden estar separados
a más de 10metros entre sí, aunque la conexión puede sufrir interferencias por obstáculos
como muros o las generadas por otros dispositivos electrónicos.
1.2 Per una vestibilità e prestazioni di controllo ottimali, sostituire gli auricolari con
quelli della misura che meglio si adatta alle proprie esigenze.
ES
18
Contenu de la boîte Aperçu du produit
Boîtier de charge
Contacts de charge (R)
Contacts de charge (L)
Voyants d'état de la batterie
Bouton du boîtier de charge
Port USB Type-C
Écouteurs
Microphone
Embout auriculaire
Contrôle tactile
1. Démarrage
1.1 Avant d'utiliser Nokia Micro Earbuds Pro, retirez le lm sur les écouteurs et
replacez-les dans l'étui de chargement, puis connectez le câble USB de type C à
une source d'alimentation pour commencer le chargement.
• boîtier de charge
• écouteurs(G/D)
• Embouts (S/M/L)
• Câble USB type -C
• Guide de démarrage rapide
1. Per Iniziare
1.1 Prima di utilizzare Nokia Micro Earbuds Pro, rimuovere la pellicola dagli auricolari e
riposizionare gli auricolari nella custodia di ricarica, quindi collegare il cavo USB di
tipo C a una fonte di alimentazione per iniziare la ricarica, caricare completamente
gli auricolari e la custodia di ricarica prima del primo utilizzo.
2. Associa e connettiti con Bluetooth
2.1 accoppiamento con il dispositivo
2.1a Accensione e associazione
quando si estraggono gli auricolari dalla custodia di ricarica, gli auricolari si
accenderanno e si accoppieranno tra loro automaticamente, quando si sono
associati correttamente, la spia LED dell'auricolare destro lampeggerà in blu e gli
auricolari saranno pronti per la connessione con il tuo dispositivo bluetooth.
2.1b. Collegamento con il dispositivo Bluetooth: attiva il Bluetooth nel dispositivo e
scegli: "Nokia TWS-521” dal menu Bluetooth per connetterti.
Durante il processo di connessione, la spia LED sull'auricolare destro lampeggerà
in blu.
Le spie LED degli auricolari lampeggiano in blu ogni 10 secondi quando sono
collegati con successo tramite Bluetooth.
Le spie LED degli auricolari lampeggiano in blu ogni 10 secondi quando sono
collegati con successo tramite Bluetooth.
2.2 dopo l'accoppiamento iniziale, gli auricolari si connetteranno automaticamente al
dispositivo Bluetooth, indipendentemente dall'estrazione dalla custodia di
ricarica.
2.3 Gli auricolari si spengono automaticamente se non c'è connessione Bluetooth
entro 5 minuti
Cuidado del dispositivo
- Mantenga seco el dispositivo. La lluvia, la humedad y los líquidos de todo tipo pueden contener
minerales que pueden oxidar los circuitos electrónicos.
- No utilice ni guarde el dispositivo en lugares sucios o con polvo.
- Abra el dispositivo siempre de acuerdo con las instrucciones que guran en esta guía del usuario.
- Utilice únicamente un paño suave, limpio y seco para limpiar la supercie del dispositivo.
- No pinte el dispositivo. La pintura puede impedir un funcionamiento correcto.
- No deje caer, golpee ni mueva bruscamente el dispositivo ni la batería. Una manipulación brusca podría
dañarlo.
- No guarde el dispositivo en lugares con temperaturas altas. Las temperaturas altas pueden dañar el
dispositivo o la batería.
Maneje el dispositivo con cuidado. Las siguientes sugerencias le ayudarán a mantener su dispositivo
operativo.
1.2 Pour un ajustement optimal et des performances de vérication, remplacez les
embouts par la taille qui vous convient le mieux.
2. Associa e connettiti con Bluetooth
2.1 accoppiamento con il dispositivo
2.1a Accensione e associazione
quando si estraggono gli auricolari dalla custodia di ricarica, gli auricolari si
accenderanno e si accoppieranno tra loro automaticamente, quando si sono
associati correttamente, la spia LED dell'auricolare destro lampeggerà
alternativamente in blu e rosso e gli auricolari saranno pronti per la connessione
con il tuo dispositivo bluetooth.
2.1b Collegamento con il dispositivo Bluetooth: attiva il Bluetooth nel dispositivo e
scegli: “Nokia TWS-521"dal menu Bluetooth per connetterti.
Durante il processo di connessione, la spia LED sull'auricolare destro lampeggerà
alternativamente in blu e rosso.
Le spie LED degli auricolari lampeggiano in blu ogni 10 secondi quando sono
collegati con successo tramite Bluetooth.
2.2 Après le couplage initial, les oreillettes se connectent automatiquement à votre
appareil Bluetooth lorsqu'elles sont retirées de l'étui de chargement.
2.3 Les écouteurs s'éteignent automatiquement s'il n'y a pas de connexion
Bluetooth dans les 5 minutes.
1.2 Per una vestibilità e prestazioni di controllo ottimali, sostituire gli auricolari con
quelli della misura che meglio si adatta alle proprie esigenze.
ES
FR
19
1. Démarrage
1.1 Avant d'utiliser Nokia Micro Earbuds Pro, retirez le lm sur les écouteurs et
replacez-les dans l'étui de chargement, puis connectez le câble USB de type C à
une source d'alimentation pour commencer le chargement.
1. Per Iniziare
1.1 Prima di utilizzare Nokia Micro Earbuds Pro, rimuovere la pellicola dagli auricolari e
riposizionare gli auricolari nella custodia di ricarica, quindi collegare il cavo USB di
tipo C a una fonte di alimentazione per iniziare la ricarica, caricare completamente
gli auricolari e la custodia di ricarica prima del primo utilizzo.
2. Associa e connettiti con Bluetooth
2.1 accoppiamento con il dispositivo
2.1a Accensione e associazione
quando si estraggono gli auricolari dalla custodia di ricarica, gli auricolari si
accenderanno e si accoppieranno tra loro automaticamente, quando si sono
associati correttamente, la spia LED dell'auricolare destro lampeggerà in blu e gli
auricolari saranno pronti per la connessione con il tuo dispositivo bluetooth.
2.1b. Collegamento con il dispositivo Bluetooth: attiva il Bluetooth nel dispositivo e
scegli: "Nokia TWS-521” dal menu Bluetooth per connetterti.
Durante il processo di connessione, la spia LED sull'auricolare destro lampeggerà
in blu.
Le spie LED degli auricolari lampeggiano in blu ogni 10 secondi quando sono
collegati con successo tramite Bluetooth.
Le spie LED degli auricolari lampeggiano in blu ogni 10 secondi quando sono
collegati con successo tramite Bluetooth.
2.2 dopo l'accoppiamento iniziale, gli auricolari si connetteranno automaticamente al
dispositivo Bluetooth, indipendentemente dall'estrazione dalla custodia di
ricarica.
2.3 Gli auricolari si spengono automaticamente se non c'è connessione Bluetooth
entro 5 minuti
1.2 Pour un ajustement optimal et des performances de vérication, remplacez les
embouts par la taille qui vous convient le mieux.
2. Associa e connettiti con Bluetooth
2.1 accoppiamento con il dispositivo
2.1a Accensione e associazione
quando si estraggono gli auricolari dalla custodia di ricarica, gli auricolari si
accenderanno e si accoppieranno tra loro automaticamente, quando si sono
associati correttamente, la spia LED dell'auricolare destro lampeggerà
alternativamente in blu e rosso e gli auricolari saranno pronti per la connessione
con il tuo dispositivo bluetooth.
2.1b Collegamento con il dispositivo Bluetooth: attiva il Bluetooth nel dispositivo e
scegli: “Nokia TWS-521"dal menu Bluetooth per connetterti.
Durante il processo di connessione, la spia LED sull'auricolare destro lampeggerà
alternativamente in blu e rosso.
Le spie LED degli auricolari lampeggiano in blu ogni 10 secondi quando sono
collegati con successo tramite Bluetooth.
2.2 Après le couplage initial, les oreillettes se connectent automatiquement à votre
appareil Bluetooth lorsqu'elles sont retirées de l'étui de chargement.
2.3 Les écouteurs s'éteignent automatiquement s'il n'y a pas de connexion
Bluetooth dans les 5 minutes.
Microphone
6
1.2 Per una vestibilità e prestazioni di controllo ottimali, sostituire gli auricolari con
quelli della misura che meglio si adatta alle proprie esigenze.
FR
20
1. Per Iniziare
1.1 Prima di utilizzare Nokia Micro Earbuds Pro, rimuovere la pellicola dagli auricolari e
riposizionare gli auricolari nella custodia di ricarica, quindi collegare il cavo USB di
tipo C a una fonte di alimentazione per iniziare la ricarica, caricare completamente
gli auricolari e la custodia di ricarica prima del primo utilizzo.
2. Associa e connettiti con Bluetooth
2.1 accoppiamento con il dispositivo
2.1a Accensione e associazione
quando si estraggono gli auricolari dalla custodia di ricarica, gli auricolari si
accenderanno e si accoppieranno tra loro automaticamente, quando si sono
associati correttamente, la spia LED dell'auricolare destro lampeggerà in blu e gli
auricolari saranno pronti per la connessione con il tuo dispositivo bluetooth.
2.1b. Collegamento con il dispositivo Bluetooth: attiva il Bluetooth nel dispositivo e
scegli: "Nokia TWS-521” dal menu Bluetooth per connetterti.
Durante il processo di connessione, la spia LED sull'auricolare destro lampeggerà
in blu.
Le spie LED degli auricolari lampeggiano in blu ogni 10 secondi quando sono
collegati con successo tramite Bluetooth.
Le spie LED degli auricolari lampeggiano in blu ogni 10 secondi quando sono
collegati con successo tramite Bluetooth.
2.2 dopo l'accoppiamento iniziale, gli auricolari si connetteranno automaticamente al
dispositivo Bluetooth, indipendentemente dall'estrazione dalla custodia di
ricarica.
2.3 Gli auricolari si spengono automaticamente se non c'è connessione Bluetooth
entro 5 minuti
Bande de fréquence: 2402 MHz - 2480 MHz
Puissance radiofréquence maximale: 3,23dBm
Informations relatives au produit et à la sécurité
Les fonctions de la télécommande peuvent varier en fonction du modèle de votre appareil et de l’application.
Les instructions de la piste sonore ne correspondent pas aux appareils iOS. Étant donné que les appareils
dotés de la technologie sans l Bluetooth communiquent à travers les ondes radio, ils n’ont pas besoin d’être
positionnés en visibilité directe. Toutefois, les appareils Bluetooth doivent se trouver à moins de 10 mètres
l’un de l’autre, bien que la connexion puisse être soumise à des interférences dues à des obstacles tels que
les murs ou d’autres appareils électroniques.
Important : Veuillez lire ces directives simples. Ne pas les suivre peut être dangereux ou contraire
aux lois et réglementations locales. Pour plus d’informations, lisez le guide d’utilisation complet.
Éteindre dans les zones interdites
Éteignez l’appareil lorsque l’utilisation d’un casque Bluetooth n’est pas autorisée ou lorsque cela
peut provoquer des interférences ou un danger, par exemple, dans les avions, dans les hôpitaux ou
à proximité d’équipements médicaux, de carburant, de produits chimiques ou de zones de
dynamitage. Respectez toutes les instructions dans les zones interdites.
Interférences
Tous les appareils sans l peuvent être sensibles aux interférences, ce qui pourrait affecter leurs
performances.
Pour votre sécurité
Écoute
Avertissement : Lorsque vous utilisez le casque, votre capacité à entendre les sons extérieurs peut
être affectée. N’utilisez pas le casque dans des lieux où cela peut mettre votre sécurité en danger.
Jeunes enfants
Votre appareil et ses accessoires ne sont pas des jouets. Ils peuvent contenir des pièces de petite
taille. Gardez-les hors de la portée des jeunes enfants.
Batteries, chargeurs et autres accessoires
Utilisez uniquement des batteries, chargeurs et autres accessoires approuvés par HMD Global
Oy pour utilisation avec cet appareil. Ne branchez pas de produits incompatibles.
Protégez votre audition
Pour éviter d’éventuels dommages auditifs, n’écoutez pas à des niveaux de volume élevés pendant
de longues périodes.
4. Commandes supplémentaires
4.1 Utiliser un seul écouteur:
Vous pouvez utiliser l'écouteur gauche ou droit comme casque mono après le
couplage initial.
4.2 Réinitialiser aux paramètres d'origine :
i) Placez les deux écouteurs dans le boîtier de charge.
ii) Appuyez 4 fois rapidement sur chacun des écouteurs.
iii) Le voyant deviendra violet pour indiquer qu’il est maintenant réinitialisé.
1.2 Per una vestibilità e prestazioni di controllo ottimali, sostituire gli auricolari con
quelli della misura che meglio si adatta alle proprie esigenze.
FR
21
1. Per Iniziare
1.1 Prima di utilizzare Nokia Micro Earbuds Pro, rimuovere la pellicola dagli auricolari e
riposizionare gli auricolari nella custodia di ricarica, quindi collegare il cavo USB di
tipo C a una fonte di alimentazione per iniziare la ricarica, caricare completamente
gli auricolari e la custodia di ricarica prima del primo utilizzo.
2. Associa e connettiti con Bluetooth
2.1 accoppiamento con il dispositivo
2.1a Accensione e associazione
quando si estraggono gli auricolari dalla custodia di ricarica, gli auricolari si
accenderanno e si accoppieranno tra loro automaticamente, quando si sono
associati correttamente, la spia LED dell'auricolare destro lampeggerà in blu e gli
auricolari saranno pronti per la connessione con il tuo dispositivo bluetooth.
2.1b. Collegamento con il dispositivo Bluetooth: attiva il Bluetooth nel dispositivo e
scegli: "Nokia TWS-521” dal menu Bluetooth per connetterti.
Durante il processo di connessione, la spia LED sull'auricolare destro lampeggerà
in blu.
Le spie LED degli auricolari lampeggiano in blu ogni 10 secondi quando sono
collegati con successo tramite Bluetooth.
Le spie LED degli auricolari lampeggiano in blu ogni 10 secondi quando sono
collegati con successo tramite Bluetooth.
2.2 dopo l'accoppiamento iniziale, gli auricolari si connetteranno automaticamente al
dispositivo Bluetooth, indipendentemente dall'estrazione dalla custodia di
ricarica.
2.3 Gli auricolari si spengono automaticamente se non c'è connessione Bluetooth
entro 5 minuti
Important : Veuillez lire ces directives simples. Ne pas les suivre peut être dangereux ou contraire
aux lois et réglementations locales. Pour plus d’informations, lisez le guide d’utilisation complet.
Éteindre dans les zones interdites
Éteignez l’appareil lorsque l’utilisation d’un casque Bluetooth n’est pas autorisée ou lorsque cela
peut provoquer des interférences ou un danger, par exemple, dans les avions, dans les hôpitaux ou
à proximité d’équipements médicaux, de carburant, de produits chimiques ou de zones de
dynamitage. Respectez toutes les instructions dans les zones interdites.
Interférences
Tous les appareils sans l peuvent être sensibles aux interférences, ce qui pourrait affecter leurs
performances.
Prenez soin de votre appareil
Manipulez votre appareil avec précaution. Les suggestions suivantes vous seront utiles pour maintenir votre
appareil opérationnel.
Gardez l’appareil au sec. Les précipitations, l’humidité et tous les types de liquides ou d’humidité peuvent
contenir des minéraux qui corrodent les circuits électroniques.
N’utilisez pas et ne stockez pas l’appareil dans des endroits poussiéreux ou sales.
Ne stockez pas l’appareil dans des lieux à des températures élevées. Les températures élevées peuvent
endommager l’appareil ou la batterie.
Ne stockez pas l’appareil dans des lieux à des températures froides. Lorsque l’appareil atteint sa température
normale, de l’humidité peut se former à l’intérieur de l’appareil et l’endommager.
N’ouvrez pas l’appareil autrement que comme indiqué dans le Guide de l’utilisateur.
Ne laissez pas tomber, ne cognez pas et ne secouez pas l’appareil ou la batterie. Une manipulation brutale
peut le casser.
Utilisez uniquement un chiffon doux, propre et sec pour nettoyer la surface de l’appareil.
Ne peignez pas l’appareil. La peinture peut empêcher son bon fonctionnement.
Écoute
Avertissement : Lorsque vous utilisez le casque, votre capacité à entendre les sons extérieurs peut
être affectée. N’utilisez pas le casque dans des lieux où cela peut mettre votre sécurité en danger.
Jeunes enfants
Votre appareil et ses accessoires ne sont pas des jouets. Ils peuvent contenir des pièces de petite
taille. Gardez-les hors de la portée des jeunes enfants.
Batteries, chargeurs et autres accessoires
Utilisez uniquement des batteries, chargeurs et autres accessoires approuvés par HMD Global
Oy pour utilisation avec cet appareil. Ne branchez pas de produits incompatibles.
Protégez votre audition
Pour éviter d’éventuels dommages auditifs, n’écoutez pas à des niveaux de volume élevés pendant
de longues périodes.
1.2 Per una vestibilità e prestazioni di controllo ottimali, sostituire gli auricolari con
quelli della misura che meglio si adatta alle proprie esigenze.
FR
22
Contenuto della
Confezione Panoramica Prodotto
Custodia di ricarica
Contatti di ricarica (R)
Contatti di ricarica (L)
Pulsante della custodia di ricarica
LED stato della batteria
Porta USB di tipo C.
Auricolari
Microfono
Eartip
Controllo touch
1. Per Iniziare
1.1 Prima di utilizzare Nokia Micro Earbuds Pro, rimuovere la pellicola dagli auricolari e
riposizionare gli auricolari nella custodia di ricarica, quindi collegare il cavo USB di
tipo C a una fonte di alimentazione per iniziare la ricarica, caricare completamente
gli auricolari e la custodia di ricarica prima del primo utilizzo.
• cavo di ricarica
• auricolari(L/R)
• Gommini auricolari (S/M/L)
• Cavo USB di tipo C.
• Guida Rapida
2. Associa e connettiti con Bluetooth
2.1 accoppiamento con il dispositivo
2.1a Accensione e associazione
quando si estraggono gli auricolari dalla custodia di ricarica, gli auricolari si
accenderanno e si accoppieranno tra loro automaticamente, quando si sono
associati correttamente, la spia LED dell'auricolare destro lampeggerà in blu e gli
auricolari saranno pronti per la connessione con il tuo dispositivo bluetooth.
2.1b. Collegamento con il dispositivo Bluetooth: attiva il Bluetooth nel dispositivo e
scegli: "Nokia TWS-521” dal menu Bluetooth per connetterti.
Durante il processo di connessione, la spia LED sull'auricolare destro lampeggerà
in blu.
Le spie LED degli auricolari lampeggiano in blu ogni 10 secondi quando sono
collegati con successo tramite Bluetooth.
Le spie LED degli auricolari lampeggiano in blu ogni 10 secondi quando sono
collegati con successo tramite Bluetooth.
2.2 dopo l'accoppiamento iniziale, gli auricolari si connetteranno automaticamente al
dispositivo Bluetooth, indipendentemente dall'estrazione dalla custodia di
ricarica.
2.3 Gli auricolari si spengono automaticamente se non c'è connessione Bluetooth
entro 5 minuti
Microfono
6
1.2 Per una vestibilità e prestazioni di controllo ottimali, sostituire gli auricolari con
quelli della misura che meglio si adatta alle proprie esigenze.
IT
23
4. Controlli aggiuntivi
4.1 Usa un solo auricolare:
È possibile utilizzare il bocciolo sinistro o destro come auricolare mono dopo
l'associazione iniziale.
4.2 Ripristino delle impostazioni da fabbrica:
i) Inserire entrambi gli auricolari nella custodia di ricarica.
ii) Premere rapidamente quattro volte entrambi gli auricolari.
iii) La spia si illumina di luce viola indicando l'avvenuto ripristino delle impostazioni
di fabbrica.
1. Per Iniziare
1.1 Prima di utilizzare Nokia Micro Earbuds Pro, rimuovere la pellicola dagli auricolari e
riposizionare gli auricolari nella custodia di ricarica, quindi collegare il cavo USB di
tipo C a una fonte di alimentazione per iniziare la ricarica, caricare completamente
gli auricolari e la custodia di ricarica prima del primo utilizzo.
2. Associa e connettiti con Bluetooth
2.1 accoppiamento con il dispositivo
2.1a Accensione e associazione
quando si estraggono gli auricolari dalla custodia di ricarica, gli auricolari si
accenderanno e si accoppieranno tra loro automaticamente, quando si sono
associati correttamente, la spia LED dell'auricolare destro lampeggerà in blu e gli
auricolari saranno pronti per la connessione con il tuo dispositivo bluetooth.
2.1b. Collegamento con il dispositivo Bluetooth: attiva il Bluetooth nel dispositivo e
scegli: "Nokia TWS-521” dal menu Bluetooth per connetterti.
Durante il processo di connessione, la spia LED sull'auricolare destro lampeggerà
in blu.
Le spie LED degli auricolari lampeggiano in blu ogni 10 secondi quando sono
collegati con successo tramite Bluetooth.
Le spie LED degli auricolari lampeggiano in blu ogni 10 secondi quando sono
collegati con successo tramite Bluetooth.
2.2 dopo l'accoppiamento iniziale, gli auricolari si connetteranno automaticamente al
dispositivo Bluetooth, indipendentemente dall'estrazione dalla custodia di
ricarica.
2.3 Gli auricolari si spengono automaticamente se non c'è connessione Bluetooth
entro 5 minuti
1.2 Per una vestibilità e prestazioni di controllo ottimali, sostituire gli auricolari con
quelli della misura che meglio si adatta alle proprie esigenze.
IT
24
1. Per Iniziare
1.1 Prima di utilizzare Nokia Micro Earbuds Pro, rimuovere la pellicola dagli auricolari e
riposizionare gli auricolari nella custodia di ricarica, quindi collegare il cavo USB di
tipo C a una fonte di alimentazione per iniziare la ricarica, caricare completamente
gli auricolari e la custodia di ricarica prima del primo utilizzo.
2. Associa e connettiti con Bluetooth
2.1 accoppiamento con il dispositivo
2.1a Accensione e associazione
quando si estraggono gli auricolari dalla custodia di ricarica, gli auricolari si
accenderanno e si accoppieranno tra loro automaticamente, quando si sono
associati correttamente, la spia LED dell'auricolare destro lampeggerà in blu e gli
auricolari saranno pronti per la connessione con il tuo dispositivo bluetooth.
2.1b. Collegamento con il dispositivo Bluetooth: attiva il Bluetooth nel dispositivo e
scegli: "Nokia TWS-521” dal menu Bluetooth per connetterti.
Durante il processo di connessione, la spia LED sull'auricolare destro lampeggerà
in blu.
Le spie LED degli auricolari lampeggiano in blu ogni 10 secondi quando sono
collegati con successo tramite Bluetooth.
Le spie LED degli auricolari lampeggiano in blu ogni 10 secondi quando sono
collegati con successo tramite Bluetooth.
2.2 dopo l'accoppiamento iniziale, gli auricolari si connetteranno automaticamente al
dispositivo Bluetooth, indipendentemente dall'estrazione dalla custodia di
ricarica.
2.3 Gli auricolari si spengono automaticamente se non c'è connessione Bluetooth
entro 5 minuti
Le funzioni del telecomando possono variare a seconda del modello del dispositivo e
dell’applicazione. Le istruzioni dei brani audio non rispondono ai dispositivi iOS. Poiché i dispositivi
dotati della tecnologia Bluetooth wireless comunicano tramite onde radio, non è necessario che siano
posti uno di fronte all’altro. I dispositivi Bluetooth devono tuttavia trovarsi entro un raggio di 10
metri; in ogni caso, la connessione potrebbe essere soggetta a interferenze generate da ostacoli,
quali muri o altri dispositivi elettronici.
Informazioni sul prodotto e la sicurezza
Informazioni sulla sicurezza
Importante: leggere le semplici indicazioni riportate di seguito. Il mancato rispetto di tali
norme può essere pericoloso o violare le leggi e i regolamenti locali. Per ulteriori
informazioni, leggere la versione integrale del manuale d’uso.
Spegnere all’interno delle zone vietate
Spegnere il dispositivo quando è vietato l’uso di auricolari Bluetooth o quando può causare
interferenze o situazioni di pericolo, ad esempio in aereo, in ospedale e in prossimità di
apparecchiature mediche, combustibili, sostanze chimiche o esplosivi. Attenersi a tutte le
istruzioni nelle aree limitate.
Interferenze
Tutti i dispositivi wireless possono essere soggetti a interferenze che potrebbero comprometterne
le prestazioni.
Batterie, caricabatterie e altri accessori
Utilizzare solo batterie, caricabatterie e altri accessori approvati da HMD Global Oy per l'uso con
questo dispositivo. Non collegare prodotti incompatibili.
Proteggere l'udito
Per prevenire possibili danni all’udito, evitare l’ascolto ad alto volume per lunghi periodi di tempo.
Udito
Avvertenza: l'ascolto con le cuffie può compromettere la capacità di sentire i suoni esterni. Non
utilizzare le cuffie in situazioni che possono mettere in pericolo la propria sicurezza.
Bambini piccoli
Il dispositivo e i relativi accessori non sono giocattoli. Possono contenere pezzi di piccole
dimensioni. Tenerle fuori della portata dei bambini.
Banda di frequenza: 2402 MHz - 2480 MHz Massima potenza frequenza radio: 3,23 dBm
1.2 Per una vestibilità e prestazioni di controllo ottimali, sostituire gli auricolari con
quelli della misura che meglio si adatta alle proprie esigenze.
IT
25
1. Per Iniziare
1.1 Prima di utilizzare Nokia Micro Earbuds Pro, rimuovere la pellicola dagli auricolari e
riposizionare gli auricolari nella custodia di ricarica, quindi collegare il cavo USB di
tipo C a una fonte di alimentazione per iniziare la ricarica, caricare completamente
gli auricolari e la custodia di ricarica prima del primo utilizzo.
что есть в коробке
• зарядный чехол
• наушники(Л/П)
• насадки для наушников (M/S/L)
• Кабель для зарядки с разъёмом USB Type-C
• Краткое вводное руководство
2. Associa e connettiti con Bluetooth
2.1 accoppiamento con il dispositivo
2.1a Accensione e associazione
quando si estraggono gli auricolari dalla custodia di ricarica, gli auricolari si
accenderanno e si accoppieranno tra loro automaticamente, quando si sono
associati correttamente, la spia LED dell'auricolare destro lampeggerà in blu e gli
auricolari saranno pronti per la connessione con il tuo dispositivo bluetooth.
2.1b. Collegamento con il dispositivo Bluetooth: attiva il Bluetooth nel dispositivo e
scegli: "Nokia TWS-521” dal menu Bluetooth per connetterti.
Durante il processo di connessione, la spia LED sull'auricolare destro lampeggerà
in blu.
Le spie LED degli auricolari lampeggiano in blu ogni 10 secondi quando sono
collegati con successo tramite Bluetooth.
Le spie LED degli auricolari lampeggiano in blu ogni 10 secondi quando sono
collegati con successo tramite Bluetooth.
2.2 dopo l'accoppiamento iniziale, gli auricolari si connetteranno automaticamente al
dispositivo Bluetooth, indipendentemente dall'estrazione dalla custodia di
ricarica.
2.3 Gli auricolari si spengono automaticamente se non c'è connessione Bluetooth
entro 5 minuti
Maneggiare il dispositivo con attenzione. I suggerimenti di seguito riportati aiutano l’utente a
mantenere il proprio dispositivo in funzione.
- Evitare che il dispositivo si bagni. La pioggia, l’umidità e la condensa o tutti i tipi di liquidi
contengono sostanze minerali corrosive che possono danneggiare i circuiti elettronici.
- Non usare né lasciare il dispositivo in ambienti particolarmente polverosi o sporchi.
- Non aprire il dispositivo in modi diversi da quelli indicati nel manuale d’uso.
- Usare esclusivamente un panno morbido, pulito e asciutto per pulire la supercie del dispositivo.
- Non dipingere il dispositivo. La vernice può impedirne il corretto funzionamento.
- Non far cadere, battere né scuotere il dispositivo o la batteria, poiché potrebbe subire danni.
- Non lasciare il dispositivo in ambienti particolarmente caldi. Temperature elevate potrebbero
danneggiare il dispositivo o la batteria.
- Non lasciare il dispositivo in ambienti particolarmente freddi. Quando il dispositivo raggiunge la
sua temperatura normale, al suo interno può formarsi della condensa che lo può danneggiare.
Precauzioni e manutenzione del dispositivo
Наушники
Микрофон
Насадка для наушников
Сенсорное управление
6
7
8
Обзор товара
зарядный чехол
Зарядные контакты (П)
Зарядные контакты (Л)
Кнопка зарядного устройства
Светодиоды состояния батареи
USB-порт с разьемом Type-C
1
2
3
5
4
1.2 Per una vestibilità e prestazioni di controllo ottimali, sostituire gli auricolari con
quelli della misura che meglio si adatta alle proprie esigenze.
IT
RU
26
1. Per Iniziare
1.1 Prima di utilizzare Nokia Micro Earbuds Pro, rimuovere la pellicola dagli auricolari e
riposizionare gli auricolari nella custodia di ricarica, quindi collegare il cavo USB di
tipo C a una fonte di alimentazione per iniziare la ricarica, caricare completamente
gli auricolari e la custodia di ricarica prima del primo utilizzo.
2. Associa e connettiti con Bluetooth
2.1 accoppiamento con il dispositivo
2.1a Accensione e associazione
quando si estraggono gli auricolari dalla custodia di ricarica, gli auricolari si
accenderanno e si accoppieranno tra loro automaticamente, quando si sono
associati correttamente, la spia LED dell'auricolare destro lampeggerà in blu e gli
auricolari saranno pronti per la connessione con il tuo dispositivo bluetooth.
2.1b. Collegamento con il dispositivo Bluetooth: attiva il Bluetooth nel dispositivo e
scegli: "Nokia TWS-521” dal menu Bluetooth per connetterti.
Durante il processo di connessione, la spia LED sull'auricolare destro lampeggerà
in blu.
Le spie LED degli auricolari lampeggiano in blu ogni 10 secondi quando sono
collegati con successo tramite Bluetooth.
Le spie LED degli auricolari lampeggiano in blu ogni 10 secondi quando sono
collegati con successo tramite Bluetooth.
2.2 dopo l'accoppiamento iniziale, gli auricolari si connetteranno automaticamente al
dispositivo Bluetooth, indipendentemente dall'estrazione dalla custodia di
ricarica.
2.3 Gli auricolari si spengono automaticamente se non c'è connessione Bluetooth
entro 5 minuti
1. Введение
1.1 Перед тем, как начать использовать наушники Nokia Micro Earbuds Pro ,
снимите защитную пленку с наушников и поместите наушники обратно в
зарядный чехол, затем подсоедините кабель для зарядки с разъёмом USB
Type-C к источнику электропитания для начала зарядки, полностью зарядите
наушники и зарядный чехол перед первым использованием.
Светодиодные индикаторы наушников будут мигать синим каждые 10
секунд, когда они успешно подключены по Bluetooth .
2.2 После первоначального сопряжения наушники автоматически подключатся
к вашему устройству Bluetooth при каждом извлечении из зарядного футляра.
2.3 Наушники будут автоматически выключаться, если в течение 5 минут не
будет подключения по Bluetooth.
4. Дополнительные элементы управления
4.1 Использование одного наушника:
После первоначального сопряжения вы можете использовать левый или
правый наушник в качестве монофонической гарнитуры.
4.2 Сброс до исходных настроек:
i) Поместите оба наушника в зарядный кейс.
ii) Быстро нажмите на каждый наушник 4 раза.
iii) Индикатор загорится фиолетовым цветом; сброс выполнен.
1.2 Per una vestibilità e prestazioni di controllo ottimali, sostituire gli auricolari con
quelli della misura che meglio si adatta alle proprie esigenze.
Микрофон
6
1.2 Для оптимального удобства и качества звучания, замените насадки для
наушников на тот размер, который лучше всего вам подходит.
2. Сопряжение и соединение с Bluetooth
2.1 Сопряжение с устройством
2.1a Включение и сопряжение.
когда вы достаете наушники из зарядного чехла, наушники включаются и
сопрягаются друг с другом автоматически, когда сопряжение происходит
успешно, светодиодный индикатор правого наушника будет попеременно
мигать синим и красным, и наушники готовы для подсоединения к устройству
Bluetooth.
2.1b Соединение с вашим устройством Bluetooth: включите Bluetooth на вашем
устройстве и выберите: Nokia TWS-521" из меню Bluetooth для соединения.
Во время процесса соединения светодиодный индикатор на правом наушнике
будет попеременно мигать синим и красным.
RU
27
1. Per Iniziare
1.1 Prima di utilizzare Nokia Micro Earbuds Pro, rimuovere la pellicola dagli auricolari e
riposizionare gli auricolari nella custodia di ricarica, quindi collegare il cavo USB di
tipo C a una fonte di alimentazione per iniziare la ricarica, caricare completamente
gli auricolari e la custodia di ricarica prima del primo utilizzo.
2. Associa e connettiti con Bluetooth
2.1 accoppiamento con il dispositivo
2.1a Accensione e associazione
quando si estraggono gli auricolari dalla custodia di ricarica, gli auricolari si
accenderanno e si accoppieranno tra loro automaticamente, quando si sono
associati correttamente, la spia LED dell'auricolare destro lampeggerà in blu e gli
auricolari saranno pronti per la connessione con il tuo dispositivo bluetooth.
2.1b. Collegamento con il dispositivo Bluetooth: attiva il Bluetooth nel dispositivo e
scegli: "Nokia TWS-521” dal menu Bluetooth per connetterti.
Durante il processo di connessione, la spia LED sull'auricolare destro lampeggerà
in blu.
Le spie LED degli auricolari lampeggiano in blu ogni 10 secondi quando sono
collegati con successo tramite Bluetooth.
Le spie LED degli auricolari lampeggiano in blu ogni 10 secondi quando sono
collegati con successo tramite Bluetooth.
2.2 dopo l'accoppiamento iniziale, gli auricolari si connetteranno automaticamente al
dispositivo Bluetooth, indipendentemente dall'estrazione dalla custodia di
ricarica.
2.3 Gli auricolari si spengono automaticamente se non c'è connessione Bluetooth
entro 5 minuti
1. Введение
1.1 Перед тем, как начать использовать наушники Nokia Micro Earbuds Pro ,
снимите защитную пленку с наушников и поместите наушники обратно в
зарядный чехол, затем подсоедините кабель для зарядки с разъёмом USB
Type-C к источнику электропитания для начала зарядки, полностью зарядите
наушники и зарядный чехол перед первым использованием.
Функции дистанционного управления могут отличаться в зависимости от модели устройства и
приложения. Функции воспроизведения звука не реагируют на устройства iOS. Поскольку устройства с
технологией беспроводной связи Bluetooth взаимодействуют с помощью радиоволн, им необязательно
находиться
в зоне прямой видимости. Устройства Bluetooth должны находиться на расстоянии не более 10метров
(33футов) друг от друга, хотя на качество связи может повлиять наличие препятствий, например стен
или других электронных устройств.
Информация о продукции и технике безопасности
Правила техники безопасности
Внимание! Ознакомьтесь с этими простыми инструкциями. Их нарушение может быть
опасным или противоречить местным постановлениям и законодательству.
Дополнительную информацию см. в полном руководстве по эксплуатации.
Выключайте устройство там, где его использование запрещено
Выключайте устройство, когда использование гарнитуры Bluetooth запрещено или
может вызвать помехи или опасность, например в самолетах, больницах, рядом с
медицинским оборудованием, топливом, химическими веществами или во
взрывоопасных зонах. Соблюдайте все указания в ограничительных зонах.
Светодиодные индикаторы наушников будут мигать синим каждые 10
секунд, когда они успешно подключены по Bluetooth .
2.2 После первоначального сопряжения наушники автоматически подключатся
к вашему устройству Bluetooth при каждом извлечении из зарядного футляра.
2.3 Наушники будут автоматически выключаться, если в течение 5 минут не
будет подключения по Bluetooth.
4. Дополнительные элементы управления
4.1 Использование одного наушника:
После первоначального сопряжения вы можете использовать левый или
правый наушник в качестве монофонической гарнитуры.
4.2 Сброс до исходных настроек:
i) Поместите оба наушника в зарядный кейс.
ii) Быстро нажмите на каждый наушник 4 раза.
iii) Индикатор загорится фиолетовым цветом; сброс выполнен.
1.2 Per una vestibilità e prestazioni di controllo ottimali, sostituire gli auricolari con
quelli della misura che meglio si adatta alle proprie esigenze.
1.2 Для оптимального удобства и качества звучания, замените насадки для
наушников на тот размер, который лучше всего вам подходит.
2. Сопряжение и соединение с Bluetooth
2.1 Сопряжение с устройством
2.1a Включение и сопряжение.
когда вы достаете наушники из зарядного чехла, наушники включаются и
сопрягаются друг с другом автоматически, когда сопряжение происходит
успешно, светодиодный индикатор правого наушника будет попеременно
мигать синим и красным, и наушники готовы для подсоединения к устройству
Bluetooth.
2.1b Соединение с вашим устройством Bluetooth: включите Bluetooth на вашем
устройстве и выберите: Nokia TWS-521" из меню Bluetooth для соединения.
Во время процесса соединения светодиодный индикатор на правом наушнике
будет попеременно мигать синим и красным.
RU
28
1. Per Iniziare
1.1 Prima di utilizzare Nokia Micro Earbuds Pro, rimuovere la pellicola dagli auricolari e
riposizionare gli auricolari nella custodia di ricarica, quindi collegare il cavo USB di
tipo C a una fonte di alimentazione per iniziare la ricarica, caricare completamente
gli auricolari e la custodia di ricarica prima del primo utilizzo.
2. Associa e connettiti con Bluetooth
2.1 accoppiamento con il dispositivo
2.1a Accensione e associazione
quando si estraggono gli auricolari dalla custodia di ricarica, gli auricolari si
accenderanno e si accoppieranno tra loro automaticamente, quando si sono
associati correttamente, la spia LED dell'auricolare destro lampeggerà in blu e gli
auricolari saranno pronti per la connessione con il tuo dispositivo bluetooth.
2.1b. Collegamento con il dispositivo Bluetooth: attiva il Bluetooth nel dispositivo e
scegli: "Nokia TWS-521” dal menu Bluetooth per connetterti.
Durante il processo di connessione, la spia LED sull'auricolare destro lampeggerà
in blu.
Le spie LED degli auricolari lampeggiano in blu ogni 10 secondi quando sono
collegati con successo tramite Bluetooth.
Le spie LED degli auricolari lampeggiano in blu ogni 10 secondi quando sono
collegati con successo tramite Bluetooth.
2.2 dopo l'accoppiamento iniziale, gli auricolari si connetteranno automaticamente al
dispositivo Bluetooth, indipendentemente dall'estrazione dalla custodia di
ricarica.
2.3 Gli auricolari si spengono automaticamente se non c'è connessione Bluetooth
entro 5 minuti
Уход за устройством
- Оберегайте устройство от влаги. Атмосферные осадки, влага и жидкости могут содержать
минеральные частицы, вызывающие коррозию электронных схем.
- Не используйте и не храните устройство в запыленных или загрязненных помещениях.
- Не открывайте корпус устройства способом, отличным от указанного в данном
руководстве.
- Не храните устройство при высокой температуре окружающей среды. Высокая температура
может привести к повреждению устройства или батареи.
- Не храните устройство в холоде. При повышении температуры устройства до нормальной
возможна конденсация влаги внутри корпуса, что может привести к повреждению устройства.
Это устройство требует бережного обращения. Соблюдение приведенных ниже рекомендаций
поможет сохранить устройство в рабочем состоянии.
Наличие помех
Все беспроводные устройства могут быть подвержены возникновению помех,
которые могут влиять на производительность.
Аккумуляторы, зарядные устройства и другие аксессуары
Используйте только аккумуляторы, зарядные устройства и другие аксессуары,
одобренные компанией HMD Global Oy для использования с данным устройством. Не
подключайте несовместимые устройства.
Защита слуха
Во избежание возможного поражения слуха не используйте высокий уровень громкости
в течение длительного времени.
Слух
Внимание! Использование гарнитуры может повлиять на способность слышать фоновые
звуки. Не используйте гарнитуру в случаях возможной угрозы вашей безопасности.
Маленькие дети
Устройство и соответствующие аксессуары не являются игрушками. Они могут
содержать мелкие детали. Храните их в недоступном для маленьких детей месте.
1.2 Per una vestibilità e prestazioni di controllo ottimali, sostituire gli auricolari con
quelli della misura che meglio si adatta alle proprie esigenze.
RU
29
包裝清單 產品概述
充電盒
充電接觸(R)
充電接觸(L)
充電盒按鈕
電池狀態LED
USB Type-C埠
耳機
麥克風
耳帽
觸控鍵
1. 開始
1.1 使用Nokia Micro Earbuds Pro之前,取下耳機上的薄膜,將耳機放回充電盒內,
然後將USB type C連接線連接到電源開始充電,在首次使用前對耳機和充電盒
完全充電。
充電線
耳機(L/R)
耳帽(S/M/L)
USB type-C連接線
快速入門指南
- Для очистки поверхности устройства пользуйтесь только мягкой, чистой и сухой тканью.
- Не раскрашивайте устройство. Краска может нарушить его нормальную работу.
- Оберегайте устройство и батарею от падения, ударов и тряски. При неосторожном
обращении они могут быть повреждены.
3
4
5
6
7
8
󽶴
󽶴󽶳 󸛧󲑵󷨅󱀖
󽶴󽶳 󸹨󳶃󱙱󸛧󲑵
 󲬎󱅚󹃇󵎭󱕧󱉵󶕲󳶃󲫵󽶭󶕲󳶃󲑬󸹨󳶃󰰿󶤆󱏃󰳏󵏩󸛧󲑵󽶭󵄨󲍛󰼠󲽘󱍶󸛧󲑵󲫵󽶭󱖔󰿑󶕲󳶃󵌴
󳃙󵞒󴪹󲑬󰳭󳟂󸹠󴭌󷆼󶩉󱙱󵽠󶩉󽶭󶕲󳶃󴒘󱀖󲒪󶄉󱖏󶥄󷆼󴯣󷨅󱀖󸒢󷙧󸒀󳇛󽶫
󽶴󽶳 󸒀󳇛󷆼󴯣󷨅󱀖󼷁󸹨󱞱󷨅󱀖󷆼󴯣󰰿󲬎󷆼󴯣󱍶󶜉󷚒󰱉󸕢󳏣󽶷󽶴󽶳󽶫󸒀󳇛󸓫󽭭󰱉󽶭
󱖔󰿑󶕲󳶃󵌴󳃙󵞒󴪹󳟎󰳭󳟂󸹠󴭌󷆼󶩉󱙱󵽠󶩉󽶫
 󲽘󱍶󲍯󲽘󷆼󴯣󸒀󳇛󲫵󽶭󶕲󳶃󵌴󳃙󵞒󴪹󲑬󴀸󽶳󽶲󵢰󸹠󴭌󷆼󶩉󽶫
󽶴󽶴 󱊥󳻢󸛧󲑵󲫵󽶭󶕲󳶃󲑬󱫈󲬎󱅚󹃇󵎭󱕧󱉵󲫵󶤆󱏃󸒀󳇛󷆼󴯣󷨅󱀖󽶫
󽶴󽶵 󱺟󳢾󽶷󱊉󸲊󱆑󴅰󳟙󸒀󳇛󷆼󴯣󽶭󶕲󳶃󲑬󶤆󱏃󸻰󳶃󽶫
1.2 為獲得最舒適和最佳效果,請更換最適合您大小的耳帽。
麥克風
6
RU
TC
30
4. 更多控制
4.1 使用單個耳機:
初始配對後,您可以將左耳或右耳用作單聲道耳機。
4.2 󸠇󷨅󴢢󱔋󱽑󷨅󲎌󼷁
i) 󱆕󰼖󶕲󳶃󸙊󳓓󱆍󱅚󹃇󵎭󽶫
ii) 󲮏󸑰󳃟󱵫󴀸󰼖󶕲󳶃 4 󳻢󽶫
iii) 󳃙󵞒󴪹󲑬󷳮󴢢󵾯󶩉󽶭󷚒󵞒󸠇󷨅󲍯󲽘󽶫
1. 開始
1.1 使用Nokia Micro Earbuds Pro之前,取下耳機上的薄膜,將耳機放回充電盒內,
然後將USB type C連接線連接到電源開始充電,在首次使用前對耳機和充電盒
完全充電。
遙控功能可能因裝置的機型和應用程式而異。音軌指令對 iOS 裝置沒有回應。採用藍牙無線技術的裝置使
用無線電波進行通訊,因此不需要在直接視線範圍內。然而,藍牙裝置彼此相距必須在 10 公(33 英呎 )
內,但連線可能受到牆壁等障礙物或其他電子裝置干擾。
產品和安全資訊
為了您的安全
重要事項:閱讀這些簡單的準則。若不遵守,可能帶來危險或違反當地法律和規範。如需更多資訊,
請閱讀完整的使用者指南。
頻帶:2402 MHz - 2480 MHz
󽶴
󽶴󽶳 󸛧󲑵󷨅󱀖
󽶴󽶳 󸹨󳶃󱙱󸛧󲑵
 󲬎󱅚󹃇󵎭󱕧󱉵󶕲󳶃󲫵󽶭󶕲󳶃󲑬󸹨󳶃󰰿󶤆󱏃󰳏󵏩󸛧󲑵󽶭󵄨󲍛󰼠󲽘󱍶󸛧󲑵󲫵󽶭󱖔󰿑󶕲󳶃󵌴
󳃙󵞒󴪹󲑬󰳭󳟂󸹠󴭌󷆼󶩉󱙱󵽠󶩉󽶭󶕲󳶃󴒘󱀖󲒪󶄉󱖏󶥄󷆼󴯣󷨅󱀖󸒢󷙧󸒀󳇛󽶫
󽶴󽶳 󸒀󳇛󷆼󴯣󷨅󱀖󼷁󸹨󱞱󷨅󱀖󷆼󴯣󰰿󲬎󷆼󴯣󱍶󶜉󷚒󰱉󸕢󳏣󽶷󽶴󽶳󽶫󸒀󳇛󸓫󽭭󰱉󽶭
󱖔󰿑󶕲󳶃󵌴󳃙󵞒󴪹󳟎󰳭󳟂󸹠󴭌󷆼󶩉󱙱󵽠󶩉󽶫
 󲽘󱍶󲍯󲽘󷆼󴯣󸒀󳇛󲫵󽶭󶕲󳶃󵌴󳃙󵞒󴪹󲑬󴀸󽶳󽶲󵢰󸹠󴭌󷆼󶩉󽶫
󽶴󽶴 󱊥󳻢󸛧󲑵󲫵󽶭󶕲󳶃󲑬󱫈󲬎󱅚󹃇󵎭󱕧󱉵󲫵󶤆󱏃󸒀󳇛󷆼󴯣󷨅󱀖󽶫
󽶴󽶵 󱺟󳢾󽶷󱊉󸲊󱆑󴅰󳟙󸒀󳇛󷆼󴯣󽶭󶕲󳶃󲑬󶤆󱏃󸻰󳶃󽶫
1.2 為獲得最舒適和最佳效果,請更換最適合您大小的耳帽。
最大射頻功率:3.23 dBm
TC
31
小心處理您的裝置︒以下建議有助於使您的裝置保持運作︒
照顧好您的裝置
在限制區域關閉
當不允許使用藍牙耳麥時,或當可能會造成干擾或危險時,例如在飛機上、醫院裡或醫療設備、
燃料、化學品或爆炸區域附近,請關閉裝置。遵守限制區域的所有指示。
干擾
所有無線裝置都可能易受干擾,這可能影響效能。
電池、充電器和其他配件
僅 HMD Global Oy 認可的電池、充電器和其他配件可供與本裝置配合使用。請勿連接不相容的產品。
保護您的聽力
為了防止可能的聽力損傷,請勿長時間以高音量聆聽。
聽力
警告:使用耳麥時,聽外界聲音的能力可能受到影響。請勿在可能危及安全的地方使用耳麥。
小孩子
您的裝置及其配件不是玩具。可能含有小零件。將其放在小孩子接觸不到的地方。
使裝置保持乾燥︒降雨︑潮濕和所有類型的液體或濕氣都可能含有腐蝕電子電路的礦物質︒
請勿在有灰塵或骯髒的地方使用或存放裝置︒
請勿將裝置存放在高溫下︒高溫可能損壞裝置或電池︒
請勿將裝置存放在低溫下︒當裝置升溫至正常溫度時︐濕氣會在裝置內部形成並損壞裝置︒
打開裝置時︐務必按照使用者指南中的指示︒
請勿使裝置或電池落下︑受敲擊或搖晃︒粗率處理會使其壞掉︒
清潔裝置表面只能使用柔軟︑潔淨︑乾燥的布料︒
請勿為裝置上漆︒油漆有礙正常運作︒
TC
32
1. 开始
1.1 使用Nokia Micro Earbuds Pro之前,取下耳机上的薄膜,将耳机放回充电盒内,
然后将USB type C连接线连接到电源开始充电,在首次使用前对耳机和充电盒
完全充电。
包装清单
产品概述
充电盒
充电接触(R)
充电接触(L)
充电盒按钮
电池状态LED
USB Type-C端口
耳机
麦克风
耳帽
触控键
充电线
耳机(L/R
耳帽(S/M/L
• USB type-C连接线
快速入门指南
3
4
5
6
7
8
󽶴 配对和连接蓝牙
󽶴󽶳 配对设备
󽶴󽶳 开机和配对
从充电盒取出耳机后,耳机将开机并自动互相配对,当它们成功配对后,右侧耳
机的LED指示灯将交替闪烁蓝色和红色,耳机准备就绪可与蓝牙设备进行连接。
󽶴󽶳 连接蓝牙设备:开启设备蓝牙并从蓝牙菜单中选择Nokia TWS-521。
连接过程中,右侧耳机的LED指示灯会交替闪烁蓝色和红色。
成功完成蓝牙连接后,耳机的LED指示灯将每10秒闪烁蓝色。
󽶴󽶴 初次配对后,耳机将在从充电盒取出后自动连接蓝牙设备。
󽶴󽶵 如果5分钟内没有连接蓝牙,耳机将自动关机
1.2 为获得最舒适和最佳效果,请更换最适合您大小的耳帽。
麦克风
6
SC
33
4. 更多控制
4.1 使用单个耳机:初始配对后,您可以将左耳或右耳用作单声道耳机。
4.2 恢复原始设置:
i) 将两只耳机全部放回充电盒。
ii) 每只耳机快速按下 4 次。
iii) 指示灯变为紫色后,设置即完成。
1. 开始
1.1 使用Nokia Micro Earbuds Pro之前,取下耳机上的薄膜,将耳机放回充电盒内,
然后将USB type C连接线连接到电源开始充电,在首次使用前对耳机和充电盒
完全充电。
安全须知
重要提示:请阅读这些简单的指南。不遵守这些指南可能导致危险情况,或违反当地法律和法规。
欲了解更多信息,请通读用户指南。
遥控功能可能因设备型号和应用程序而异。音频曲目指令在 iOS 设备上不起作用。由于采用蓝牙无
线技术的设备使用无线电波进行通信,因此不需要让它们相互正对。但是,蓝牙设备之间的距离必
须在 10 米(33 英尺)以内,并且蓝牙连接可能会受到墙壁等障碍物或其他电子设备的干扰。
产品和安全信息
频带:2402 MHz - 2480 MHz
最大射频功率:3.23dBm
󽶴 配对和连接蓝牙
󽶴󽶳 配对设备
󽶴󽶳 开机和配对
从充电盒取出耳机后,耳机将开机并自动互相配对,当它们成功配对后,右侧耳
机的LED指示灯将交替闪烁蓝色和红色,耳机准备就绪可与蓝牙设备进行连接。
󽶴󽶳 连接蓝牙设备:开启设备蓝牙并从蓝牙菜单中选择Nokia TWS-521。
连接过程中,右侧耳机的LED指示灯会交替闪烁蓝色和红色。
成功完成蓝牙连接后,耳机的LED指示灯将每10秒闪烁蓝色。
󽶴󽶴 初次配对后,耳机将在从充电盒取出后自动连接蓝牙设备。
󽶴󽶵 如果5分钟内没有连接蓝牙,耳机将自动关机
1.2 为获得最舒适和最佳效果,请更换最适合您大小的耳帽。
SC
34
在受限制区域关闭
在不允许使用蓝牙耳机,或蓝牙耳机可能造成干扰或危险的情况下,例如,在飞机上、医院中
或医疗设备、燃料、化学品或爆炸区域附近。遵守限制区域内的所有指示说明。
干扰
所有无线设备都可能会受到干扰,影响设备性能。
电池、充电器与其他配件
仅可使用经HMD Global Oy认可适用于此设备的电池充电器和其他配件请勿连接不兼容的产品。
保护听力
为了避免对您的听力可能造成的损害,请不要长时间使用过高音量收听。
听力
警告:使用耳机时可能会影响您听到外界声音的能力,请不要在可能危及安全的情况下使用耳机。
本产品的表面不含镍。
儿童
本设备及其配件不是玩具,并且可能包含一些微小部件。请将其放置在儿童接触不到的地方。
小心处理您的设备。以下建议有助于保持设备的正常运作。
爱护您的设备
保持设备干燥。降水、潮湿和所有类型的液体或湿气中可能包含腐蚀电子线路的矿物质。
切勿在灰尘或污染区域使用或存放设备。
切勿将设备存放在高温环境中。高温可能会破坏设备或电池。
切勿将设备存放在低温环境中。在设备重新回温到环境温度的过程中,设备内部可能会出现冷凝,破坏
设备。
除非用户指南中指导说明的情况,否则不得打开设备。
不得掉落、撞击或晃动设备或电池。粗暴处理可能会毁坏设备。
只能使用干净、干燥的软布清洁设备的表面。
不得喷涂设备。油漆可能会妨碍正常操作。
SC
35
inhoud van de doos Beschrijving van het product
Oplaadcase
Oplaadcontacten (R)
Oplaadcontacten (L)
Knop oplaadcassette
Batterijstatus LED's
USB type C-poort
Draadloze
oordopjes (earbuds)
Microfoon
Oorkussentje
Aanraakbediening
1. Aan de slag
1.1 Voordat u de Nokia Micro Earbuds Pro gebruikt, verwijdert u de folie van de
oordopjes en plaatst u de oordopjes terug in het oplaadcase. Dan sluit u de USB
type C-kabel aan op een voedingsbron om het opladen te starten. De oordopjes
en het oplaaddoosje volledig opladen voor het eerste gebruik.
• oplaadcase
• oordopjes (L/R)
• Oorkussentjes (S/M/L)
• USB type C-kabel
• Snelstartgids
gekoppeld, knippert het LED-indicatielampje van het rechteroordopje
afwisselend blauw en rood en zijn de oordopjes klaar om te verbinden met
uw bluetooth-apparaat.
2.1b Verbinding maken met uw bluetooth-apparaat: Schakel Bluetooth in op uw
apparaat en kies: "Nokia TWS-521" in het Bluetooth-menu om te verbinden.
Tijdens het verbindingsproces knippert het LED-indicatielampje ter hoogte van
het rechter oordopje afwisselend blauw en rood.
Als de oordopjes met succes zijn verbonden via Bluetooth, knipperen de
LED-indicatielampjes van de oordopjes om de 10 seconden blauw.
2.2 Na de eerste koppeling maken de oordopjes automatisch verbinding met uw
Bluetooth-apparaat, als u ze uit de oplaadcase haalt.
2.3 De oordopjes worden automatisch uitgeschakeld als er binnen 5 minuten geen
Bluetooth-verbinding is
3
4
5
6
7
8
1.2 Voor een optimale pasvorm en auditprestaties, vervangt u de oorkussentjes door
de maat die het beste bij u past.
2. Koppelen en verbinden met Bluetooth
2.1 koppelen met het apparaat
2.1a Inschakelen en koppelen
wanneer u de oordopjes uit het oplaadcase haalt, worden de oordopjes
automatisch ingeschakeld en met elkaar gekoppeld. Als ze met succes zijn
Microfoon
6
NL
36
Product- en veiligheidsinformatie
De functies van de afstandsbediening kunnen verschillen afhankelijk van het model van uw apparaat en
de toepassing ervan. Instructies voor het volgen van geluid reageren niet op iOS-apparaten. Aangezien
apparaten met draadloze bluetooth-technologie via radiogolven communiceren, hoeven deze zich niet in
een directe gezichtslijn te bevinden. Bluetooth-apparaten moeten zich echter binnen 10 meter van elkaar
bevinden, hoewel de verbinding onderhevig kan zijn aan storingen door obstakels zoals muren of van
andere elektronische apparaten.
1. Aan de slag
1.1 Voordat u de Nokia Micro Earbuds Pro gebruikt, verwijdert u de folie van de
oordopjes en plaatst u de oordopjes terug in het oplaadcase. Dan sluit u de USB
type C-kabel aan op een voedingsbron om het opladen te starten. De oordopjes
en het oplaaddoosje volledig opladen voor het eerste gebruik.
gekoppeld, knippert het LED-indicatielampje van het rechteroordopje
afwisselend blauw en rood en zijn de oordopjes klaar om te verbinden met
uw bluetooth-apparaat.
2.1b Verbinding maken met uw bluetooth-apparaat: Schakel Bluetooth in op uw
apparaat en kies: "Nokia TWS-521" in het Bluetooth-menu om te verbinden.
Tijdens het verbindingsproces knippert het LED-indicatielampje ter hoogte van
het rechter oordopje afwisselend blauw en rood.
Als de oordopjes met succes zijn verbonden via Bluetooth, knipperen de
LED-indicatielampjes van de oordopjes om de 10 seconden blauw.
2.2 Na de eerste koppeling maken de oordopjes automatisch verbinding met uw
Bluetooth-apparaat, als u ze uit de oplaadcase haalt.
2.3 De oordopjes worden automatisch uitgeschakeld als er binnen 5 minuten geen
Bluetooth-verbinding is
Frequentiebereik: 2402 MHz - 2480 MHz
Maximaal radiozendvermogen: 3,23dBm
4. Aanvullende bedieningselementen
4.1 Gebruik één enkel oordopje:
U kunt de linker- of rechterknop gebruiken als mono-headset na de eerste
koppeling.
4.2 Herstellen naar de oorspronkelijke instellingen:
i) Zet beide oordopjes in de oplaaddoos.
ii) Druk 4 keer snel achter elkaar op ieder oordopje.
iii) Het indicatielampje wordt paars ze worden nu hersteld.
1.2 Voor een optimale pasvorm en auditprestaties, vervangt u de oorkussentjes door
de maat die het beste bij u past.
2. Koppelen en verbinden met Bluetooth
2.1 koppelen met het apparaat
2.1a Inschakelen en koppelen
wanneer u de oordopjes uit het oplaadcase haalt, worden de oordopjes
automatisch ingeschakeld en met elkaar gekoppeld. Als ze met succes zijn
NL
37
Voor uw veiligheid
Belangrijk: Lees deze eenvoudige richtlijnen. Het niet opvolgen hiervan kan gevaarlijk zijn of in
strijd met lokale wet- en regelgeving. Lees de complete gebruiksaanwijzing voor meer
informatie.
Uitschakelen in beperkte gebieden
Schakel het apparaat uit wanneer het gebruik van een Bluetooth-headset niet is toegestaan
of wanneer dit interferentie of gevaar kan veroorzaken, bijvoorbeeld in vliegtuigen of
ziekenhuizen of in de buurt van medische apparatuur, brandstoffen, chemicaliën of gebieden
waar explosieven worden gebruikt. Volg alle instructies op in beperkte gebieden.
Houd het apparaat droog. Neerslag, vochtigheid en alle soorten vloeistoffen of vocht kunnen mineralen
bevatten die elektronische circuits corroderen.
Het apparaat niet gebruiken of opslaan in stoffige of vuile ruimtes.
Zorg voor het apparaat
Het apparaat niet opslaan in hoge temperaturen. Hoge temperaturen kunnen het apparaat of de
batterij beschadigen.
Interferentie
Alle draadloze apparaten kunnen gevoelig zijn voor interferentie, wat de prestaties kan
beïnvloeden.
Batterijen, opladers en andere accessoires
Gebruik alleen batterijen, opladers en andere accessoires die zijn goedgekeurd door HMD
Global Oy voor gebruik met dit apparaat. Verbind geen incompatibele producten.
Bescherm uw gehoor
Luister niet gedurende langere perioden op hoog volume, om mogelijke gehoorbeschadiging
te voorkomen.
Gehoor
Waarschuwing: Wanneer u de headset gebruikt, kan uw vermogen worden beïnvloed om
geluiden van buiten te horen. Gebruik de headset niet waar deze uw veiligheid in gevaar kan
brengen.
Kleine kinderen
Uw apparaat en de accessoires hiervan zijn geen speelgoed. Deze kunnen kleine onderdelen
bevatten. Houd ze buiten het bereik van kleine kinderen.
NL
38
Zawartość pudełka
Przegląd produktów
Etui do ładowania
1. Pierwsze kroki
1.1 Przed użyciem słuchawek Nokia Go Core zdejmij z nich folię ochronną, a
następnie umieść je z powrotem w etui w celu ładowania, podłączając kabel USB
typu C do źródła zasilania, aby rozpocząć ładowanie. Całkowicie naładuj słuchawki
douszne i etui przed pierwszym użyciem.
• ładowarka
• słuchawki douszne (L/R)
• Końcówki douszne (S/M/L)
• Kabel USB typu C
• Skrócona instrukcja obsługi
1.2 Aby uzyskać optymalne dopasowanie i wydajność, zastosuj rozmiar
końcówek dousznych, który najlepiej Ci pasuje.
2. Parowanie i łączenie z Bluetooth
2.1 Parowanie z urządzeniem
2.1a Włączanie i parowanie
Po wyjęciu z etui do ładowania słuchawki włączą się i sparują ze sobą
automatycznie. Po pomyślnym sparowaniu dioda LED prawej słuchawki będzie
migać na przemian na niebiesko i czerwono, a słuchawki będą już gotowe do
połączenia z urządzeniem Bluetooth.
2.1b Łączenie z urządzeniem Bluetooth: Włącz Bluetooth w swoim urządzeniu i wybierz
:Słuchawki Nokia Go Core z menu Bluetooth, aby nawiązać połączenia.
Podczas procesu łączenia dioda LED na prawej słuchawce dousznej będzie migać
na przemian na niebiesko i czerwono.
Po pomyślnym połączeniu z Bluetooth diody LED słuchawek dousznych będą
migać na niebiesko co 10 sekund.
2.2 Po wstępnym sparowaniu słuchawki douszne automatycznie połączą się z
urządzeniem Bluetooth, gdy tylko zostaną wyjęte z etui ładującego.
2.3 Słuchawki douszne wyłączą się automatycznie, jeśli nie wykryją połączenia z
Bluetooth w ciągu 5 minut.
Styki ładowania (R)
Styki ładowania (L)
Przycisk etui ładującego
Diody LED stanu baterii
Port USB Typu-C
3
4
5
Słuchawka douszna
Mikrofon
Końcówka douszna
Sterowanie dotykowe
6
7
8
Het apparaat niet opslaan in lage temperaturen. Wanneer het apparaat opwarmt naar de normale
temperatuur, kan er zich vocht vormen in het apparaat en het beschadigen.
Open het apparaat niet anders dan is vermeld in de gebruiksaanwijzing.
Het apparaat of de batterij niet laten vallen, stoten of schudden. Deze kunnen kapot gaan door een
ruwe behandeling.
Gebruik alleen een zachte, schone, droge doek voor het reinigen van het oppervlak van het apparaat.
Het apparaat niet schilderen. Verf kan de juiste werking voorkomen.
PO
NL
39
1. Pierwsze kroki
1.1 Przed użyciem słuchawek Nokia Go Core zdejmij z nich folię ochronną, a
następnie umieść je z powrotem w etui w celu ładowania, podłączając kabel USB
typu C do źródła zasilania, aby rozpocząć ładowanie. Całkowicie naładuj słuchawki
douszne i etui przed pierwszym użyciem.
1.2 Aby uzyskać optymalne dopasowanie i wydajność, zastosuj rozmiar
końcówek dousznych, który najlepiej Ci pasuje.
2. Parowanie i łączenie z Bluetooth
2.1 Parowanie z urządzeniem
2.1a Włączanie i parowanie
Po wyjęciu z etui do ładowania słuchawki włączą się i sparują ze sobą
automatycznie. Po pomyślnym sparowaniu dioda LED prawej słuchawki będzie
migać na przemian na niebiesko i czerwono, a słuchawki będą już gotowe do
połączenia z urządzeniem Bluetooth.
2.1b Łączenie z urządzeniem Bluetooth: Włącz Bluetooth w swoim urządzeniu i wybierz
:Słuchawki Nokia Go Core z menu Bluetooth, aby nawiązać połączenia.
Podczas procesu łączenia dioda LED na prawej słuchawce dousznej będzie migać
na przemian na niebiesko i czerwono.
Po pomyślnym połączeniu z Bluetooth diody LED słuchawek dousznych będą
migać na niebiesko co 10 sekund.
2.2 Po wstępnym sparowaniu słuchawki douszne automatycznie połączą się z
urządzeniem Bluetooth, gdy tylko zostaną wyjęte z etui ładującego.
2.3 Słuchawki douszne wyłączą się automatycznie, jeśli nie wykryją połączenia z
Bluetooth w ciągu 5 minut.
Mikrofon
6
PO
PO
40
Zapewnienie bezpieczeństwa
Ważne: prosimy o przeczytanie poniższych wskazówek. Ignorowanie ich może być
niebezpieczne lub niezgodne z prawem i przepisami. Więcej informacji dostępnych jest w
instrukcji użytkownika.
Wyłączanie w miejscach z ograniczeniami
Urządzenie należy wyłączać wszędzie tam, gdzie używanie zestawu słuchawkowego Bluetooth
jest niedozwolone lub gdy może powodować zakłócenia lub niebezpieczeństwo, na przykład w
samolocie, w szpitalu lub w pobliżu urządzeń medycznych, paliw, chemikaliów lub obszarów
„robót strzelniczych“. W strefach obowiązywania zakazów, należy się do nich stosować.
Zakłócenia
Wszystkie urządzenia bezprzewodowe mogą być podatne na zakłócenia, które mogą mieć
wpływ na działanie urządzenia.
Baterie, ładowarki i inne akcesoria
Stosować wyłącznie baterie, ładowarki i inne akcesoria zatwierdzone przez HMD Global Oy do
użytku z niniejszym urządzeniem. Nie podłączać niekompatybilnych produktów.
4. Dodatkowe elementy sterujące
4.1 Użyj pojedynczej słuchawki dousznej:
Możesz używać lewego lub prawego pączka jako zestawu słuchawkowego mono
po wstępnym sparowaniu.
4.2 Przywracanie ustawień oryginalnych.
i) Umieść obie słuchawki w obudowie ładowarki.
ii) Naciśnij każdą ze słuchawek 4 razy w krótkim odstępie czasu.
iii) Wskaźnik zmieni kolor na oletowy, co oznacza przywrócenie ustawień.
Informacje o produkcie i bezpieczeństwie
Funkcje zdalnego sterowania mogą być różne w zależności od modelu urządzenia i zastosowania.
Polecenia dot. odtwarzania nie współpracują z urządzeniami z systemem iOS. Urządzenia działające w
technologii bezprzewodowej Bluetooth komunikują się za pomocą fal radiowych, nie muszą znajdować się
w bezpośrednim sąsiedztwie. Mimo to urządzenia Bluetooth muszą znajdować się w odległości do 10
metrów od siebie, a połączenie może być zakłócane przez przeszkody, takie jak ściany lub inne
urządzenia.
Pasmo częstotliwości: 2402–2480MHz Maksymalna moc częstotliwości radiowej: 3,23dBm
PO
41
1. Вступ
1.1 Перед тим, як почати використовувати навушники Nokia Micro Earbuds Pro,
зніміть захисну плівку з навушників та помістіть навушники назад в зарядний
чохол, потім підключіть кабель для зарядки з роз'ємом USB Type-C до
джерела електроживлення для початку зарядки, повністю зарядіть
навушники та зарядний чохол перед першим використанням.
Chroń słuch
Aby zapobiec uszkodzeniu słuchu, nie należy słuchać dźwięku o dużym natężeniu przez
długi czas.
Słuch
Ostrzeżenie: podczas korzystania z zestawu słuchawkowego zdolność usłyszenia dźwięków
dobiegających z otoczenia może być ograniczona. Nie używać zestawu słuchawkowego, jeżeli
może to negatywnie wpływać na bezpieczeństwo użytkownika.
Małe dzieci
Urządzenie i akcesoria nie są zabawkami. Mogą zawierać małe elementy. Przechowywać w
miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
Dbaj o urządzenie
Zachować ostrożność podczas użytkowania urządzenia. Poniższe sugestie pomogą zachować
sprawność urządzenia.
Urządzenie musi być suche. Opady atmosferyczne, wilgoć i różne rodzaje płynów i wilgoci mogą
zawierać minerały powodujące korozję obwodów elektrycznych.
Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia w miejscach zapylonych lub brudnych.
Nie przechowywać urządzenia w wysokiej temperaturze. Wysoka temperatura może uszkodzić
urządzenie lub baterię.
Nie przechowywać urządzenia w niskiej temperaturze. Ogrzanie urządzenia do zwykłej temperatury
może spowodować pojawienie się wilgoci wewnątrz urządzenia, co może być źródłem uszkodzeń.
Nie otwierać urządzenia w sposób inny niż wskazany w instrukcji obsługi.
Nie rzucać, nie uderzać ani nie potrząsać urządzeniem ani baterią. Brak ostrożności może
doprowadzić do awarii urządzenia.
Do czyszczenia powierzchni urządzenia używać wyłącznie miękkiej, czystej, suchej szmatki.
Nie malować urządzenia. Farba może uniemożliwiać prawidłowe działanie.
1.2 Для оптимальної зручності та якості звучання, замініть амбушюри для
навушників на той розмір, який найкраще вам підходить.
2. З'єднання з вашим пристроєм Bluetooth:
2.1 Синхронізація з пристроєм
2.1a Включення та синхронізація
Коли ви дістаєте навушники з зарядного чохола, навушники включаються та
синхронізуються один з одним автоматично, коли синхронізація відбувається
успішно, світлодіодний індикатор правого навушника буде поперемінно
блимати синім та червоним, це означає, що навушники готові до з'єднання з
пристроєм Bluetooth.
2.1b З'єднання з вашим пристроєм Bluetooth: увімкніть Bluetooth на вашому
пристрої та оберіть: "Nokia TWS-521" з меню Bluetooth для з'єднання.
Під час процесу з'єднання, світлодіодний індикатор на правому навушнику
буде поперемінно блимати синім та червоним.
Світлодіодні індикатори навушників будуть блимати синім кольором кожні 10
секунд у разі успішного підключення через Bluetooth.
2.2 Після першого підключення навушники автоматично підключаються до
знайомого Bluetooth пристрою відразу після того, як Ви дістанете їх з кейса.
2.3 Навушники будуть вимкнені автоматично при відсутності Bluetooth
підключення протягом 5 хвилин.
4. Додаткові елементи керування
4.1 Використання одного навушника:
Ви можете використовувати як правий, так і лівий навушник в якості
моногарнітури з Bluetooth девайсом, до якого навушники були підключені
раніше.
4.2 Скидання до заводських налаштувань:
i) Встановіть обидва навушники до зарядного футляру.
ii) Швидко натисніть 4 рази на кожен навушник
iii) Індикатор стане фіолетовим, що означає успішне скидання.
PO
42
Ce vei găsi în cutie Prezentarea produsului
Carcasă de încărcare
Puncte de contact (D)
Puncte de contact (S)
LED-uri care indică starea
bateriei
Buton carcasă de încărcare
Căști
Microfon
Dopuri de silicon
pentru urechi
Control tactil
1. Să începem
1.1 Înainte de a utiliza Nokia Micro Earbuds Pro, îndepărtați folia de pe căști și așezați
căștile înapoi în carcasa de încărcare, apoi conectați cablul USB-C la o sursă de
alimentare, pentru a începe încărcarea. Încărcați complet căștile și carcasa de
încărcare înainte de prima utilizare.
• Carcasă de încărcare
• Căști (S / D)
• Dopuri de silicon
pentru urechi (S / M / L)
• Cablu USB-C
• Ghid de inițiere rapidă
1. Вступ
1.1 Перед тим, як почати використовувати навушники Nokia Micro Earbuds Pro,
зніміть захисну плівку з навушників та помістіть навушники назад в зарядний
чохол, потім підключіть кабель для зарядки з роз'ємом USB Type-C до
джерела електроживлення для початку зарядки, повністю зарядіть
навушники та зарядний чохол перед першим використанням.
3
4
6
7
8
Port USB-C
5
1.2 Для оптимальної зручності та якості звучання, замініть амбушюри для
навушників на той розмір, який найкраще вам підходить.
2. З'єднання з вашим пристроєм Bluetooth:
2.1 Синхронізація з пристроєм
2.1a Включення та синхронізація
Коли ви дістаєте навушники з зарядного чохола, навушники включаються та
синхронізуються один з одним автоматично, коли синхронізація відбувається
успішно, світлодіодний індикатор правого навушника буде поперемінно
блимати синім та червоним, це означає, що навушники готові до з'єднання з
пристроєм Bluetooth.
2.1b З'єднання з вашим пристроєм Bluetooth: увімкніть Bluetooth на вашому
пристрої та оберіть: "Nokia TWS-521" з меню Bluetooth для з'єднання.
Під час процесу з'єднання, світлодіодний індикатор на правому навушнику
буде поперемінно блимати синім та червоним.
Світлодіодні індикатори навушників будуть блимати синім кольором кожні 10
секунд у разі успішного підключення через Bluetooth.
2.2 Після першого підключення навушники автоматично підключаються до
знайомого Bluetooth пристрою відразу після того, як Ви дістанете їх з кейса.
2. Conectați prin Bluetooth
2.1 Conectarea cu dispozitivul
2.1a Pornirea și conectarea
Atunci când scoateți căștile din carcasa de încărcare, căștile se vor aprinde și se
vor conecta una la alta în mod automat. După ce conectarea s-a efectuat cu
succes, indicatorul luminos LED al căștii drepte va clipi albastru și roșu, în mod
alternativ. Astfel, căștile sunt pregătite pentru a  conectate cu dispozitivul dvs.
Bluetooth.
2.1b Conectarea la dispozitivul Bluetooth: Activați Bluetooth-ul dispozitivului dvs. și
alegeți: „Nokia TWS-521” din meniul Bluetooth pentru a vă conecta.
În timpul procesului de conectare, indicatorul luminos LED de pe casca dreaptă va
clipi albastru și roșu, în mod alternativ.
Indicatoarele LED ale căștilor vor așa lumina albastră la ecare 10 secunde atunci
când sunt conectate cu succes prin Bluetooth.
2.2 Căștile se vor opri automat dacă, timp de 5 minute, nu se realizează o conexiune
Bluetooth
2.3 După conectarea inițială, căștile se vor conecta automat cu dispozitivul Bluetooth
oricând vor  scoase din carcasa de încărcare.
2.3 Навушники будуть вимкнені автоматично при відсутності Bluetooth
підключення протягом 5 хвилин.
4. Додаткові елементи керування
4.1 Використання одного навушника:
Ви можете використовувати як правий, так і лівий навушник в якості
моногарнітури з Bluetooth девайсом, до якого навушники були підключені
раніше.
4.2 Скидання до заводських налаштувань:
i) Встановіть обидва навушники до зарядного футляру.
ii) Швидко натисніть 4 рази на кожен навушник
iii) Індикатор стане фіолетовим, що означає успішне скидання.
1.2 Pentru o potrivire optimă și performanțe auditive, înlocuiți dopurile de silicon
pentru urechi cu dimensiunea care vi se potrivește cel mai bine.
Microfon
6
RO
43
1. Să începem
1.1 Înainte de a utiliza Nokia Micro Earbuds Pro, îndepărtați folia de pe căști și așezați
căștile înapoi în carcasa de încărcare, apoi conectați cablul USB-C la o sursă de
alimentare, pentru a începe încărcarea. Încărcați complet căștile și carcasa de
încărcare înainte de prima utilizare.
1. Вступ
1.1 Перед тим, як почати використовувати навушники Nokia Micro Earbuds Pro,
зніміть захисну плівку з навушників та помістіть навушники назад в зарядний
чохол, потім підключіть кабель для зарядки з роз'ємом USB Type-C до
джерела електроживлення для початку зарядки, повністю зарядіть
навушники та зарядний чохол перед першим використанням.
Funcțiile telecomenzii pot varia în funcție de modelul dispozitivului și aplicației dvs. Comenzile
legate de pistele audio nu răspund la dispozitivele iOS. Întrucât dispozitivele cu tehnologie fără r
Bluetooth comunică prin unde radio, nu este necesar ca acestea să se ae în câmpul vizual imediat.
Totuși, dispozitivele Bluetooth trebuie să se ae la o distanță mai mică de 10 m unele de celelalte,
deși conexiunea poate  afectată de interferențe cauzate de obstacole precum pereți sau alte
dispozitive electronice.
Informații privind produsul și siguranța
Bandă de frecvență: 2402 MHz - 2480 MHz
1.2 Для оптимальної зручності та якості звучання, замініть амбушюри для
навушників на той розмір, який найкраще вам підходить.
2. З'єднання з вашим пристроєм Bluetooth:
2.1 Синхронізація з пристроєм
2.1a Включення та синхронізація
Коли ви дістаєте навушники з зарядного чохола, навушники включаються та
синхронізуються один з одним автоматично, коли синхронізація відбувається
успішно, світлодіодний індикатор правого навушника буде поперемінно
блимати синім та червоним, це означає, що навушники готові до з'єднання з
пристроєм Bluetooth.
2.1b З'єднання з вашим пристроєм Bluetooth: увімкніть Bluetooth на вашому
пристрої та оберіть: "Nokia TWS-521" з меню Bluetooth для з'єднання.
Під час процесу з'єднання, світлодіодний індикатор на правому навушнику
буде поперемінно блимати синім та червоним.
Світлодіодні індикатори навушників будуть блимати синім кольором кожні 10
секунд у разі успішного підключення через Bluetooth.
2.2 Після першого підключення навушники автоматично підключаються до
знайомого Bluetooth пристрою відразу після того, як Ви дістанете їх з кейса.
2. Conectați prin Bluetooth
2.1 Conectarea cu dispozitivul
2.1a Pornirea și conectarea
Atunci când scoateți căștile din carcasa de încărcare, căștile se vor aprinde și se
vor conecta una la alta în mod automat. După ce conectarea s-a efectuat cu
succes, indicatorul luminos LED al căștii drepte va clipi albastru și roșu, în mod
alternativ. Astfel, căștile sunt pregătite pentru a  conectate cu dispozitivul dvs.
Bluetooth.
2.1b Conectarea la dispozitivul Bluetooth: Activați Bluetooth-ul dispozitivului dvs. și
alegeți: „Nokia TWS-521” din meniul Bluetooth pentru a vă conecta.
În timpul procesului de conectare, indicatorul luminos LED de pe casca dreaptă va
clipi albastru și roșu, în mod alternativ.
Indicatoarele LED ale căștilor vor așa lumina albastră la ecare 10 secunde atunci
când sunt conectate cu succes prin Bluetooth.
2.2 Căștile se vor opri automat dacă, timp de 5 minute, nu se realizează o conexiune
Bluetooth
2.3 După conectarea inițială, căștile se vor conecta automat cu dispozitivul Bluetooth
oricând vor  scoase din carcasa de încărcare.
4.2 Resetați la setările originale:
i) Introduceți cele două căști intraauriculare în cutia-încărcător.
ii) Apăsați scurt, de 4 ori, pe ecare dintre căști.
iii) Indicatorul va deveni purpuriu și se va iniția resetarea.
Putere maximă de emisie pe frecvențe radio 3,23 dBm
2.3 Навушники будуть вимкнені автоматично при відсутності Bluetooth
підключення протягом 5 хвилин.
4. Додаткові елементи керування
4.1 Використання одного навушника:
Ви можете використовувати як правий, так і лівий навушник в якості
моногарнітури з Bluetooth девайсом, до якого навушники були підключені
раніше.
4.2 Скидання до заводських налаштувань:
i) Встановіть обидва навушники до зарядного футляру.
ii) Швидко натисніть 4 рази на кожен навушник
iii) Індикатор стане фіолетовим, що означає успішне скидання.
1.2 Pentru o potrivire optimă și performanțe auditive, înlocuiți dopurile de silicon
pentru urechi cu dimensiunea care vi se potrivește cel mai bine.
RO
44
1. Вступ
1.1 Перед тим, як почати використовувати навушники Nokia Micro Earbuds Pro,
зніміть захисну плівку з навушників та помістіть навушники назад в зарядний
чохол, потім підключіть кабель для зарядки з роз'ємом USB Type-C до
джерела електроживлення для початку зарядки, повністю зарядіть
навушники та зарядний чохол перед першим використанням.
Manipulați dispozitivul cu grijă. Următoarele sugestii vă pot ajuta să mențineți dispozitivul în stare
funcțională.
Aveți grijă de dispozitiv.
Important: Citiți aceste instrucțiuni simple. Nerespectarea acestora poate  periculoasă
sau poate contraveni legislației și normelor locale. Pentru detalii suplimentare, citiți în
întregime manualul de utilizare.
Oprirea în zone cu restricții
Opriți dispozitivul dacă utilizarea căștii Bluetooth nu este permisă sau dacă aceasta poate
genera interferențe sau pericole, de exemplu în aeronave, în spitale sau în apropierea
echipamentelor medicale, a combustibililor, a substanțelor chimice sau în zone în care se
detonează explozibili. Urmați toate instrucțiunile din zonele cu restricții.
Pentru siguranța dvs.
1.2 Для оптимальної зручності та якості звучання, замініть амбушюри для
навушників на той розмір, який найкраще вам підходить.
2. З'єднання з вашим пристроєм Bluetooth:
2.1 Синхронізація з пристроєм
2.1a Включення та синхронізація
Коли ви дістаєте навушники з зарядного чохола, навушники включаються та
синхронізуються один з одним автоматично, коли синхронізація відбувається
успішно, світлодіодний індикатор правого навушника буде поперемінно
блимати синім та червоним, це означає, що навушники готові до з'єднання з
пристроєм Bluetooth.
2.1b З'єднання з вашим пристроєм Bluetooth: увімкніть Bluetooth на вашому
пристрої та оберіть: "Nokia TWS-521" з меню Bluetooth для з'єднання.
Під час процесу з'єднання, світлодіодний індикатор на правому навушнику
буде поперемінно блимати синім та червоним.
Світлодіодні індикатори навушників будуть блимати синім кольором кожні 10
секунд у разі успішного підключення через Bluetooth.
2.2 Після першого підключення навушники автоматично підключаються до
знайомого Bluetooth пристрою відразу після того, як Ви дістанете їх з кейса.
2.3 Навушники будуть вимкнені автоматично при відсутності Bluetooth
підключення протягом 5 хвилин.
4. Додаткові елементи керування
4.1 Використання одного навушника:
Ви можете використовувати як правий, так і лівий навушник в якості
моногарнітури з Bluetooth девайсом, до якого навушники були підключені
раніше.
4.2 Скидання до заводських налаштувань:
i) Встановіть обидва навушники до зарядного футляру.
ii) Швидко натисніть 4 рази на кожен навушник
iii) Індикатор стане фіолетовим, що означає успішне скидання.
Interferențe
Toate dispozitivele fără r pot  susceptibile de a interfera, ceea ce le-ar putea afecta
performanța.
Baterii, încărcătoare și alte accesorii
Folosiți numai baterii, încărcătoare și alte accesorii autorizate de HDM Global Oy pentru
utilizarea împreună cu acest dispozitiv. Nu conectați produse incompatibile.
Protejați-vă auzul
Pentru a preveni o eventuală afectare a auzului, nu ascultați la niveluri de volum ridicate
perioade îndelungate de timp.
Auzul
Avertisment: Atunci când utilizați casca, capacitatea dvs. de a percepe sunete exterioare
poate  afectată. Nu utilizați casca atunci când vă poate periclita siguranța.
Copii mici
Dispozitivul și accesoriile acestuia nu sunt jucării. Ele pot conține piese mici. Păstrați-le
departe de accesul copiilor mici.
RO
45
Păstrați dispozitivul uscat. Precipitațiile, umiditatea și orice tip de lichid sau formă de umezeală conține
substanțe minerale care corodează circuitele electronice.
Nu utilizați și nu depozitați dispozitivul în zone cu praf sau murdărie.
Nu depozitați dispozitivul la temperaturi înalte. Temperaturile înalte pot cauza deteriorarea
dispozitivului sau a bateriei.
Що в коробці Огляд товару
зарядний чохол
Зарядні контакти (R)
Зарядні контакти (L)
Кнопка зарядного кейса
Світлодіоди стану батареї
USB-порт з роз'ємом
Type-C
Навушники
Мікрофон
Насадка для
навушників
Сенсорне керування
1. Вступ
1.1 Перед тим, як почати використовувати навушники Nokia Micro Earbuds Pro,
зніміть захисну плівку з навушників та помістіть навушники назад в зарядний
чохол, потім підключіть кабель для зарядки з роз'ємом USB Type-C до
джерела електроживлення для початку зарядки, повністю зарядіть
навушники та зарядний чохол перед першим використанням.
• зарядний чохол
• навушники (L/R)
• силіконові амбушюри (S/M/L)
• Зарядний кабель з
роз'ємом для USB type-C
• Стисла вступна інструкція
1.2 Для оптимальної зручності та якості звучання, замініть амбушюри для
навушників на той розмір, який найкраще вам підходить.
2. З'єднання з вашим пристроєм Bluetooth:
2.1 Синхронізація з пристроєм
2.1a Включення та синхронізація
Коли ви дістаєте навушники з зарядного чохола, навушники включаються та
синхронізуються один з одним автоматично, коли синхронізація відбувається
успішно, світлодіодний індикатор правого навушника буде поперемінно
блимати синім та червоним, це означає, що навушники готові до з'єднання з
пристроєм Bluetooth.
2.1b З'єднання з вашим пристроєм Bluetooth: увімкніть Bluetooth на вашому
пристрої та оберіть: "Nokia TWS-521" з меню Bluetooth для з'єднання.
Під час процесу з'єднання, світлодіодний індикатор на правому навушнику
буде поперемінно блимати синім та червоним.
Світлодіодні індикатори навушників будуть блимати синім кольором кожні 10
секунд у разі успішного підключення через Bluetooth.
2.2 Після першого підключення навушники автоматично підключаються до
знайомого Bluetooth пристрою відразу після того, як Ви дістанете їх з кейса.
3
4
5
6
7
8
2.3 Навушники будуть вимкнені автоматично при відсутності Bluetooth
підключення протягом 5 хвилин.
4. Додаткові елементи керування
4.1 Використання одного навушника:
Ви можете використовувати як правий, так і лівий навушник в якості
моногарнітури з Bluetooth девайсом, до якого навушники були підключені
раніше.
4.2 Скидання до заводських налаштувань:
i) Встановіть обидва навушники до зарядного футляру.
ii) Швидко натисніть 4 рази на кожен навушник
iii) Індикатор стане фіолетовим, що означає успішне скидання.
Nu depozitați dispozitivul la temperaturi scăzute. Atunci când dispozitivul se încălzește la temperatura
sa obișnuită, se poate forma umiditate în interiorul dispozitivului, ceea ce poate conduce la
deteriorarea acestuia.
Nu desfaceți dispozitivul decât în conformitate cu instrucțiunile din acest manual de utilizare.
Nu-i dați drumul de la înălțime, nu loviți și nu scuturați dispozitivul sau bateria. Manipularea brutală
poate cauza ruperea acestuia.
Folosiți doar o cârpă moale, uscată și curată pentru a șterge suprafața dispozitivului.
Nu vopsiți dispozitivul. Vopsirea poate împiedica funcționarea corespunzătoare.
RO
UA
46
1. Вступ
1.1 Перед тим, як почати використовувати навушники Nokia Micro Earbuds Pro,
зніміть захисну плівку з навушників та помістіть навушники назад в зарядний
чохол, потім підключіть кабель для зарядки з роз'ємом USB Type-C до
джерела електроживлення для початку зарядки, повністю зарядіть
навушники та зарядний чохол перед першим використанням.
1.2 Для оптимальної зручності та якості звучання, замініть амбушюри для
навушників на той розмір, який найкраще вам підходить.
2. З'єднання з вашим пристроєм Bluetooth:
2.1 Синхронізація з пристроєм
2.1a Включення та синхронізація
Коли ви дістаєте навушники з зарядного чохола, навушники включаються та
синхронізуються один з одним автоматично, коли синхронізація відбувається
успішно, світлодіодний індикатор правого навушника буде поперемінно
блимати синім та червоним, це означає, що навушники готові до з'єднання з
пристроєм Bluetooth.
2.1b З'єднання з вашим пристроєм Bluetooth: увімкніть Bluetooth на вашому
пристрої та оберіть: "Nokia TWS-521" з меню Bluetooth для з'єднання.
Під час процесу з'єднання, світлодіодний індикатор на правому навушнику
буде поперемінно блимати синім та червоним.
Світлодіодні індикатори навушників будуть блимати синім кольором кожні 10
секунд у разі успішного підключення через Bluetooth.
2.2 Після першого підключення навушники автоматично підключаються до
знайомого Bluetooth пристрою відразу після того, як Ви дістанете їх з кейса.
2.3 Навушники будуть вимкнені автоматично при відсутності Bluetooth
підключення протягом 5 хвилин.
4. Додаткові елементи керування
4.1 Використання одного навушника:
Ви можете використовувати як правий, так і лівий навушник в якості
моногарнітури з Bluetooth девайсом, до якого навушники були підключені
раніше.
4.2 Скидання до заводських налаштувань:
i) Встановіть обидва навушники до зарядного футляру.
ii) Швидко натисніть 4 рази на кожен навушник
iii) Індикатор стане фіолетовим, що означає успішне скидання.
Мікрофон
6
UA
47
1. Вступ
1.1 Перед тим, як почати використовувати навушники Nokia Micro Earbuds Pro,
зніміть захисну плівку з навушників та помістіть навушники назад в зарядний
чохол, потім підключіть кабель для зарядки з роз'ємом USB Type-C до
джерела електроживлення для початку зарядки, повністю зарядіть
навушники та зарядний чохол перед першим використанням.
1.2 Для оптимальної зручності та якості звучання, замініть амбушюри для
навушників на той розмір, який найкраще вам підходить.
2. З'єднання з вашим пристроєм Bluetooth:
2.1 Синхронізація з пристроєм
2.1a Включення та синхронізація
Коли ви дістаєте навушники з зарядного чохола, навушники включаються та
синхронізуються один з одним автоматично, коли синхронізація відбувається
успішно, світлодіодний індикатор правого навушника буде поперемінно
блимати синім та червоним, це означає, що навушники готові до з'єднання з
пристроєм Bluetooth.
2.1b З'єднання з вашим пристроєм Bluetooth: увімкніть Bluetooth на вашому
пристрої та оберіть: "Nokia TWS-521" з меню Bluetooth для з'єднання.
Під час процесу з'єднання, світлодіодний індикатор на правому навушнику
буде поперемінно блимати синім та червоним.
Світлодіодні індикатори навушників будуть блимати синім кольором кожні 10
секунд у разі успішного підключення через Bluetooth.
2.2 Після першого підключення навушники автоматично підключаються до
знайомого Bluetooth пристрою відразу після того, як Ви дістанете їх з кейса.
Функції дистанційного керування можуть відрізнятися залежно від моделі пристрою та сфери
застосування. Команди для зміни звукової доріжки не підтримуються на пристроях iOS.
Оскільки пристрої з бездротовою технологією Bluetooth обмінюються даними за допомогою
радіохвиль, вони не повинні перебувати в зоні прямої видимості. Проте пристрої Bluetooth
мають перебувати на відстані не більше ніж 10м (33фт) один від одного, попри те, що
з’єднання може наражатися на перешкоди, як-от стіни чи інші електронні пристрої.
Інформація про виріб і техніку безпеки
Діапазон частот: 2402 МГц - 2480 МГц
Максимальна потужність ВЧ-сигналу: 3,23 дБ/мВт
Для вашої безпеки
Важливо: Прочитайте ці прості вказівки. Їх недотримання може бути небезпечним або
порушувати місцеве законодавство та нормативно-правові акти. Для отримання
додаткової інформації прочитайте керівництво користувача повністю.
Вимикайте в зонах, в яких діють відповідні обмеження
Вимикайте пристрій, якщо використання Bluetooth-гарнітури не дозволяється або якщо
воно може спричинити перешкоди чи небезпеку, наприклад, на борту літака, в лікарнях
або поряд із медичним обладнанням, паливом, хімічними речовинами або в місцях, де
проводяться підривні роботи. Дотримуйтесь усіх інструкцій, що діють в обмежених зонах
Перешкоди
Усі бездротові прилади можуть бути сприйнятливими до перешкод, що може впливати на
ефективність їх роботи.
2.3 Навушники будуть вимкнені автоматично при відсутності Bluetooth
підключення протягом 5 хвилин.
4. Додаткові елементи керування
4.1 Використання одного навушника:
Ви можете використовувати як правий, так і лівий навушник в якості
моногарнітури з Bluetooth девайсом, до якого навушники були підключені
раніше.
4.2 Скидання до заводських налаштувань:
i) Встановіть обидва навушники до зарядного футляру.
ii) Швидко натисніть 4 рази на кожен навушник
iii) Індикатор стане фіолетовим, що означає успішне скидання.
UA
48
1. Вступ
1.1 Перед тим, як почати використовувати навушники Nokia Micro Earbuds Pro,
зніміть захисну плівку з навушників та помістіть навушники назад в зарядний
чохол, потім підключіть кабель для зарядки з роз'ємом USB Type-C до
джерела електроживлення для початку зарядки, повністю зарядіть
навушники та зарядний чохол перед першим використанням.
1.2 Для оптимальної зручності та якості звучання, замініть амбушюри для
навушників на той розмір, який найкраще вам підходить.
2. З'єднання з вашим пристроєм Bluetooth:
2.1 Синхронізація з пристроєм
2.1a Включення та синхронізація
Коли ви дістаєте навушники з зарядного чохола, навушники включаються та
синхронізуються один з одним автоматично, коли синхронізація відбувається
успішно, світлодіодний індикатор правого навушника буде поперемінно
блимати синім та червоним, це означає, що навушники готові до з'єднання з
пристроєм Bluetooth.
2.1b З'єднання з вашим пристроєм Bluetooth: увімкніть Bluetooth на вашому
пристрої та оберіть: "Nokia TWS-521" з меню Bluetooth для з'єднання.
Під час процесу з'єднання, світлодіодний індикатор на правому навушнику
буде поперемінно блимати синім та червоним.
Світлодіодні індикатори навушників будуть блимати синім кольором кожні 10
секунд у разі успішного підключення через Bluetooth.
2.2 Після першого підключення навушники автоматично підключаються до
знайомого Bluetooth пристрою відразу після того, як Ви дістанете їх з кейса.
Використовуйте свій пристрій з обережністю. Наступні рекомендації допоможуть вам
підтримувати свій пристрій у належному робочому стані.
Стежте, що пристрій був сухим. Піт, вологість, а також усі типи рідин можуть містити мінерали, що
викликають корозію електронних схем.
Не використовуйте та не зберігайте прилад у пильних або брудних зонах.
Не зберігайте прилад при високій температурі. Високі температури можуть пошкодити прилад або
акумуляторну батарею.
Не зберігайте прилад при низькій температурі. При нагріванні пристрою до нормальної
температури всередині нього може утворюватися волога, що призведе до його пошкодження.
Не відкривайте пристрій в інший спосіб ніж той, що був описаний в керівництві користувача.
Стежте, щоб пристрій чи акумуляторна батарея не зазнавали падінь, ударів або струшування.
Необережне ставлення може їх пошкодити.
Використовуйте лише м’яку, чисту та суху серветку для очищення поверхні пристрою.
Не фарбуйте пристрій. Фарбування може зашкодити його нормальній роботі.
Дбайте про свій пристрій
Акумуляторні батареї, зарядні пристрої та інші аксесуари
Використовуйте лише такі акумуляторні батареї, зарядні пристрої та інші аксесуари,
що були ухвалені HMD Global Oy для використання з цим пристроєм. Не підключайте
несумісні продукти.
Захист слуху
Щоб запобігти пошкодженню слуху, уникайте тривалого прослуховування записів на
високих рівнях гучності.
2.3 Навушники будуть вимкнені автоматично при відсутності Bluetooth
підключення протягом 5 хвилин.
4. Додаткові елементи керування
4.1 Використання одного навушника:
Ви можете використовувати як правий, так і лівий навушник в якості
моногарнітури з Bluetooth девайсом, до якого навушники були підключені
раніше.
4.2 Скидання до заводських налаштувань:
i) Встановіть обидва навушники до зарядного футляру.
ii) Швидко натисніть 4 рази на кожен навушник
iii) Індикатор стане фіолетовим, що означає успішне скидання.
Слух
Попередження: При надягнутому гарнітурі здатність чути зовнішні звуки може бути
погіршена. Не використовуйте гарнітур, якщо це може наразити вас на небезпеку.
Малі діти
Ваш пристрій та його аксесуари не є іграшками. Вони можуть містити дрібні деталі.
Тримайте їх подалі від малих дітей.
UA
49
1. Вступ
1.1 Перед тим, як почати використовувати навушники Nokia Micro Earbuds Pro,
зніміть захисну плівку з навушників та помістіть навушники назад в зарядний
чохол, потім підключіть кабель для зарядки з роз'ємом USB Type-C до
джерела електроживлення для початку зарядки, повністю зарядіть
навушники та зарядний чохол перед першим використанням.
1.2 Для оптимальної зручності та якості звучання, замініть амбушюри для
навушників на той розмір, який найкраще вам підходить.
2. З'єднання з вашим пристроєм Bluetooth:
2.1 Синхронізація з пристроєм
2.1a Включення та синхронізація
Коли ви дістаєте навушники з зарядного чохола, навушники включаються та
синхронізуються один з одним автоматично, коли синхронізація відбувається
успішно, світлодіодний індикатор правого навушника буде поперемінно
блимати синім та червоним, це означає, що навушники готові до з'єднання з
пристроєм Bluetooth.
2.1b З'єднання з вашим пристроєм Bluetooth: увімкніть Bluetooth на вашому
пристрої та оберіть: "Nokia TWS-521" з меню Bluetooth для з'єднання.
Під час процесу з'єднання, світлодіодний індикатор на правому навушнику
буде поперемінно блимати синім та червоним.
Світлодіодні індикатори навушників будуть блимати синім кольором кожні 10
секунд у разі успішного підключення через Bluetooth.
2.2 Після першого підключення навушники автоматично підключаються до
знайомого Bluetooth пристрою відразу після того, як Ви дістанете їх з кейса.
Recycle
Always return your used electronic products, batteries and packaging materials to
dedicated collection points. This way you help prevent uncontrolled waste disposal and
promote the recycling of materials. Electrical and electronic products contain a lot of
valuable materials, including metals (such as copper, aluminium, steel, and magnesium) and
precious metals (such as gold, silver, and palladium). All materials of the device can be recovered
as materials and energy.
Crossed-out wheelie bin symbol
Thecrossed-out wheelie bin symbolon your product, battery, literature, or packaging
reminds you that all electrical and electronic products and batteries must be taken to
separate collection at the end of their working life. Do not dispose of these products as
unsorted municipal waste: take them for recycling. For info on your nearest recycling point, check
with your local waste authority.
your device has an internal, non-removable, rechargeable battery. Do not attempt to remove the
battery, as you may damage the device. The battery can be charged and discharged hundreds of times,
but it will eventually wear out. Charging time can vary depending on device capability.
Battery info
If left unused, a fully charged battery will lose its charge over time. Always keep the battery between
15°C and 25°C (59°F and 77°F) for optimal performance. Extreme temperatures reduce the capacity
and lifetime of the battery. A device may temporarily stop working if its battery is too hot or too cold.
Do not dispose of batteries in a re as they may explode. Obey local regulations. Recycle when
possible. Do not dispose as household waste.
Use the battery and charger for their intended purposes only. Improper use, or use of unapproved or
incompatible batteries or chargers may present a risk of re, explosion, or other hazard, and may
invalidate any approval or warranty. If you believe the battery or charger is damaged, take it to a
service centre or your local shop before continuing to use it. Never use a damaged battery or charger.
Only use the charger indoors. Do not charge your device during a lightning storm.
Battery Safty
2.3 Навушники будуть вимкнені автоматично при відсутності Bluetooth
підключення протягом 5 хвилин.
4. Додаткові елементи керування
4.1 Використання одного навушника:
Ви можете використовувати як правий, так і лівий навушник в якості
моногарнітури з Bluetooth девайсом, до якого навушники були підключені
раніше.
4.2 Скидання до заводських налаштувань:
i) Встановіть обидва навушники до зарядного футляру.
ii) Швидко натисніть 4 рази на кожен навушник
iii) Індикатор стане фіолетовим, що означає успішне скидання.
50
1. Вступ
1.1 Перед тим, як почати використовувати навушники Nokia Micro Earbuds Pro,
зніміть захисну плівку з навушників та помістіть навушники назад в зарядний
чохол, потім підключіть кабель для зарядки з роз'ємом USB Type-C до
джерела електроживлення для початку зарядки, повністю зарядіть
навушники та зарядний чохол перед першим використанням.
1.2 Для оптимальної зручності та якості звучання, замініть амбушюри для
навушників на той розмір, який найкраще вам підходить.
2. З'єднання з вашим пристроєм Bluetooth:
2.1 Синхронізація з пристроєм
2.1a Включення та синхронізація
Коли ви дістаєте навушники з зарядного чохола, навушники включаються та
синхронізуються один з одним автоматично, коли синхронізація відбувається
успішно, світлодіодний індикатор правого навушника буде поперемінно
блимати синім та червоним, це означає, що навушники готові до з'єднання з
пристроєм Bluetooth.
2.1b З'єднання з вашим пристроєм Bluetooth: увімкніть Bluetooth на вашому
пристрої та оберіть: "Nokia TWS-521" з меню Bluetooth для з'єднання.
Під час процесу з'єднання, світлодіодний індикатор на правому навушнику
буде поперемінно блимати синім та червоним.
Світлодіодні індикатори навушників будуть блимати синім кольором кожні 10
секунд у разі успішного підключення через Bluetooth.
2.2 Після першого підключення навушники автоматично підключаються до
знайомого Bluetooth пристрою відразу після того, як Ви дістанете їх з кейса.
To avoid potential interference, manufactures of implanted medical devices recommend a minimum
separation of 15.3 centimetres (6 inches) between a wireless device and the implanted medical device.
Persons who have such devices should:
If you have any questions about using your wireless device with an implanted medical device, consult
your health care provider.
Implanted medical devices
- Always keep the wireless device more than 15.3 centimetres (6 inches) from the medical device.
- Not carry the wireless devise in a breast pocket.
- Switch the wireless device off if there is any reason to suspect that interference is taking place.
- Follow the manufacturer directions for the implanted medical device.
The availability of products, features, apps, and services may vary by region. For more info, contact
your dealer or your service provider. This device may contain commodities, technology or software
subject to export laws and regulations from the US and other countries. Diversion contrary to law is
prohibited.
The contents of this document are provided “as is”. Except as required by applicable law, no warranties
of any kind, either express or implied, including, but not limited to, the implied warranties of
merchantability and tness for a particular purpose, are made in relation to the accuracy, reliability or
contents of this document. HMD Global reserves the right to revise this document or withdraw it at any
time without prior notice.
Reproduction, transfer or distribution of part or all of the contents in this document in any form
without the prior written permission of HMD Global is prohibited. HMD Global operates a policy of
continuous development. HMD Global reserves the right to make changes and improvements to any of
the products described in this document without prior notice.
Manufacturer and importer in EU: HMD Global Oy, Bertel Jungin aukio 9, 02600 Espoo, Finland. HMD
Global Privacy Policy, available at http://www.nokia.com/phones/privacy, applies to your use of the
device.
In the unlikely event that this product is faulty, please return it to the store where you purchased it with
your proof of purchase. For more information on this or other products please visit
http://www.nokia.com/phones/support.
Copyrights and other notices
2.3 Навушники будуть вимкнені автоматично при відсутності Bluetooth
підключення протягом 5 хвилин.
4. Додаткові елементи керування
4.1 Використання одного навушника:
Ви можете використовувати як правий, так і лівий навушник в якості
моногарнітури з Bluetooth девайсом, до якого навушники були підключені
раніше.
4.2 Скидання до заводських налаштувань:
i) Встановіть обидва навушники до зарядного футляру.
ii) Швидко натисніть 4 рази на кожен навушник
iii) Індикатор стане фіолетовим, що означає успішне скидання.
51
1. Вступ
1.1 Перед тим, як почати використовувати навушники Nokia Micro Earbuds Pro,
зніміть захисну плівку з навушників та помістіть навушники назад в зарядний
чохол, потім підключіть кабель для зарядки з роз'ємом USB Type-C до
джерела електроживлення для початку зарядки, повністю зарядіть
навушники та зарядний чохол перед першим використанням.
FCC Notice to users
The following statement applies to all products that bear the FCC logo and/or FCC ID on the
product label.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. See 47 CFR Sec. 15.105(b).
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and the receiver.
• Connect the equipment to an outlet on a circuit dierent from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation. See 47 CFR Sec. 15.19(a)(3). HMD Global has not approved any changes or
modication to this device by the user. Any changes or modication could void the user’s authority to
operate the equipment. See 47 CFR Sec. 15.21
1.2 Для оптимальної зручності та якості звучання, замініть амбушюри для
навушників на той розмір, який найкраще вам підходить.
2. З'єднання з вашим пристроєм Bluetooth:
2.1 Синхронізація з пристроєм
2.1a Включення та синхронізація
Коли ви дістаєте навушники з зарядного чохола, навушники включаються та
синхронізуються один з одним автоматично, коли синхронізація відбувається
успішно, світлодіодний індикатор правого навушника буде поперемінно
блимати синім та червоним, це означає, що навушники готові до з'єднання з
пристроєм Bluetooth.
2.1b З'єднання з вашим пристроєм Bluetooth: увімкніть Bluetooth на вашому
пристрої та оберіть: "Nokia TWS-521" з меню Bluetooth для з'єднання.
Під час процесу з'єднання, світлодіодний індикатор на правому навушнику
буде поперемінно блимати синім та червоним.
Світлодіодні індикатори навушників будуть блимати синім кольором кожні 10
секунд у разі успішного підключення через Bluetooth.
2.2 Після першого підключення навушники автоматично підключаються до
знайомого Bluetooth пристрою відразу після того, як Ви дістанете їх з кейса.
Hereby, HMD Global Oy declares that this product is in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. A copy of the
Declaration of Conformity can be found at
www.nokia.com/mobile-declaration-of-conformity.
Declaration of conformity
© 2021 HMD Global. All rights reserved. HMD Global Oy is the exclusive licensee of the Nokia
brand for phones & tablets. Nokia is a registered trademark of Nokia Corporation.
The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by
HMD Global is under license.
2.3 Навушники будуть вимкнені автоматично при відсутності Bluetooth
підключення протягом 5 хвилин.
4. Додаткові елементи керування
4.1 Використання одного навушника:
Ви можете використовувати як правий, так і лівий навушник в якості
моногарнітури з Bluetooth девайсом, до якого навушники були підключені
раніше.
4.2 Скидання до заводських налаштувань:
i) Встановіть обидва навушники до зарядного футляру.
ii) Швидко натисніть 4 рази на кожен навушник
iii) Індикатор стане фіолетовим, що означає успішне скидання.
52
1. Вступ
1.1 Перед тим, як почати використовувати навушники Nokia Micro Earbuds Pro,
зніміть захисну плівку з навушників та помістіть навушники назад в зарядний
чохол, потім підключіть кабель для зарядки з роз'ємом USB Type-C до
джерела електроживлення для початку зарядки, повністю зарядіть
навушники та зарядний чохол перед першим використанням.
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not cause interference and (2) This
device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of
the device. See RSS-Gen, Section 8.4. This device complies with ICES-003 requirements for Class B
ITE (Information Technology Equipment). CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) This device meets the IC
requirements.
Industry canada notice to users
1.2 Для оптимальної зручності та якості звучання, замініть амбушюри для
навушників на той розмір, який найкраще вам підходить.
2. З'єднання з вашим пристроєм Bluetooth:
2.1 Синхронізація з пристроєм
2.1a Включення та синхронізація
Коли ви дістаєте навушники з зарядного чохола, навушники включаються та
синхронізуються один з одним автоматично, коли синхронізація відбувається
успішно, світлодіодний індикатор правого навушника буде поперемінно
блимати синім та червоним, це означає, що навушники готові до з'єднання з
пристроєм Bluetooth.
2.1b З'єднання з вашим пристроєм Bluetooth: увімкніть Bluetooth на вашому
пристрої та оберіть: "Nokia TWS-521" з меню Bluetooth для з'єднання.
Під час процесу з'єднання, світлодіодний індикатор на правому навушнику
буде поперемінно блимати синім та червоним.
Світлодіодні індикатори навушників будуть блимати синім кольором кожні 10
секунд у разі успішного підключення через Bluetooth.
2.2 Після першого підключення навушники автоматично підключаються до
знайомого Bluetooth пристрою відразу після того, як Ви дістанете їх з кейса.
ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ
.ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ﻊﻤﺠﻟا طﺎﻘﻧ ÈÅإ ﺔﻠ َ
ﻤﻌﺘﺴﻤﻟا ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا داﻮﻣو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟاو ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ةدﺎﻋﺈﺑً
ﻤﺋاد ﻢﻗ
.داﻮﻤﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋإ ﺰﻳﺰﻌﺗو ﺔﺑﺎﻗﺮﻠﻟ ﻊﺿﺎﺨﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴ· ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا هﺬﻬﺑ
سﺎﺤﻨﻟا ﻞﺜﻣ) ندﺎﻌﻤﻟا ﺎﻬﻨﻣو ،ﺔﻤّﻴﻘﻟا داﻮﻤﻟا ﻦﻣ ﺮﻴﺜﻜﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا يﻮﺘﺤﺗ
ةدﺎﻋإ ﻦﻜﻤﻳ .(مﻮﻳدﻼﺒﻟاو ﺔﻀﻔﻟاو ﺐﻫﺬﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﻨﻴﻤﺜﻟا ندﺎﻌﻤﻟاو (مﻮﻴﺴÜﻏﺎﻤﻟاو ذﻻﻮﻔﻟاو مﻮﻴﻨﻣﻮﻟﻷاو
.ﺔﻗﺎﻃ رﺪﺼﻣو ﺔﻴﺳﺎﺳأ داﻮﻤﻛ زﺎﻬﺠﻟا داﻮﻣ ﻊﻴﻤﺟ ماﺪﺨﺘﺳا
ﺎﻬﻴﻠﻋ بﻮﻄﺸﻤﻟا تﻼﺠﻌﻟا تاذ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﺰﻣر
وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا وأ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺎﻬﻴﻠﻋ بﻮﻄﺸﻤﻟا تﻼﺠﻌﻟا تاذ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﺰﻣر كّﻛﺬﻳ
ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟاو ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ نﺄﺑ ةﻮﺒﻌﻟا وأ تﺎﻋﻮﺒﻄﻤﻟا
ﺔﻳوﺎﺣ ¡ تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﺗ ﻻ .ﻲﻠﻴﻐﺸﻟا ﺎﻫﺮﻤﻋ ﺔﻳﺎﻬﻧ ¡ ﺔﻠﺼﻔﻨﻣ ﻊﻤﺟ ﺔﻘﻄﻨﻣ ¡ ﺎﻬﻌﺿﻮﺑ
ﺔﻄﻘﻧ بﺮﻗأ لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ ﺔﻄﻘﻧ ÈÅإ ﺎﻫﺬﺧ :ﺔﻔﻨﺼﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻴﻠﺤﻣ تﺎﻳﺎﻔﻧ
ﺔﻨﻴﻤﺜﻟا ندﺎﻌﻤﻟاو (مﻮﻴﺴÜﻏﺎﻤﻟاو ذﻻﻮﻔﻟاو مﻮﻴﻨﻣﻮﻟﻷاو .ﻚﻳﺪﻟ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﺔﺌﻴﻫ ﻊﺟار ،ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋإ
رﺪﺼﻣو ﺔﻴﺳﺎﺳأ داﻮﻤﻛ زﺎﻬﺠﻟا داﻮﻣ ﻊﻴﻤﺟ ماﺪﺨﺘﺳا ةدﺎﻋإ ﻦﻜﻤﻳ .(مﻮﻳدﻼﺒﻟاو ﺔﻀﻔﻟاو ﺐﻫﺬﻟا ﻞﺜﻣ)
.ﺔﻗﺎﻃ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﻦﻣ ذإ ؛ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازإ لوﺎﺤﺗ ﻻ .ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ نﻮﻜﺗو ﺔﻟازﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺮﻴﻏ ﺔﻴﻠﺧاد ﺔﻳرﺎﻄﺑ كزﺎﻬﺟ ¡ ﺪﺟﻮﺗ
.فﺎﻄﻤﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ ¡ ﻚﻠﻬَﺘﺴُﺳ ﺎﻬﻨﻜﻟو ،تاﺮﻤﻟا تﺎﺌﻣ ﺎﻬﻐﻳﺮﻔﺗو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻦﻜﻤﻳ .ﻒﻠﺘﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﺾﻳﺮﻌﺗ ﻦﻜﻤﻤﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻌﺳ فﻼﺘﺧﺎﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺖﻗو ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻗ
2.3 Навушники будуть вимкнені автоматично при відсутності Bluetooth
підключення протягом 5 хвилин.
4. Додаткові елементи керування
4.1 Використання одного навушника:
Ви можете використовувати як правий, так і лівий навушник в якості
моногарнітури з Bluetooth девайсом, до якого навушники були підключені
раніше.
4.2 Скидання до заводських налаштувань:
i) Встановіть обидва навушники до зарядного футляру.
ii) Швидко натисніть 4 рази на кожен навушник
iii) Індикатор стане фіолетовим, що означає успішне скидання.
AR
53
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﻼﺳ
ﺔﺟرد ¡ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑً
ﻤﺋاد ﻆﻔﺘﺣا .ﺖﻗﻮﻟا روﺮﻤﺑ ﺎﻬﻨﺤﺷ ﺪﻘﻔﺘﺴﻓ ،ماﺪﺨﺘﺳا نود ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻠﻣﺎﻛ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺖﻛُ اذإ
ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ (ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ ﺔﺟرد 77و ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ ﺔﺟرد 59) ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 25و ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 15 ﻦﻴﺑ حواﺮﺘﺗ ةراﺮﺣ
ﺪﻗ .ﺎﻫﺮﻤﻋو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةرﺪﻗ ﻦﻣ ضﺎﻔﺨﻧﻻا ةﺪﻳﺪﺷ وأ عﺎﻔﺗرﻻا ةﺪﻳﺪﺷ ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد ﻞﻠﻘﺗ ﺚﻴﺣ .Åﺎﺜﻤﻟا ءادﻷا
ًﺪﺟ ةدرﺎﺑ وأ ا ًﺪﺟ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﻪﺘﻳرﺎﻄﺑ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺎًﺘﻗﺆﻣ ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ
ﻦﻜﻣأ ﻰﺘﻣ ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ .ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟﺎﺑ مﺰﺘﻟا .ﺮﺠﻔﻨﺗ ﺪﻗ ﺎﻬﻧﻷ رﺎﻨﻟا ¡ ﺎﻬﺋﺎﻘﻟﺈﺑ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﺗ ﻻ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻣ تﺎﻳﺎﻔﻨﻛ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﺗ ﻻ .ﻚﻟذ
ﻦﺣاﻮﺸﻟا وأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﻢﻴﻠﺴﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻻا يدﺆﻳ ﺪﻗ .ﻂﻘﻓ ةدﻮﺼﻘﻤﻟا ضاﺮﻏﻸﻟ ﻦﺣﺎﺸﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا مﺪﺨﺘﺳا
،ىﺮﺧأ ﺮﻃﺎﺨﻣ وأ رﺎﺠﻔﻧا وأ ﻖﻳﺮﺣ ثوﺪﺣ ÈÅإ ﺔﻘﻓاﻮﺘﻣ ﺮﻴﻏ وأ ةﺪﻤﺘﻌﻣ ﺮﻴﻏ ﻦﺣاﻮﺷ وأ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ماﺪﺨﺘﺳا وأ
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ÈÅإ هﺬﺨﻓ ،ﻒﻠﺘﻠﻟ ضﺮﻌﺗ ﺪﻗ ﻦﺣﺎﺸﻟا وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا نأ ﺪﻘﺘﻌﺗ ﺖﻨﻛ اذإ .نﺎﻤﺿ وأ ﺔﻘﻓاﻮﻣ يأ ﻞﻄﺒُﻳ ﺪﻗو
مﺪﺨﺘﺴ· ﻻ .اًﺪﺑأ ﺎًﻔﻟﺎﺗ ﺎًﻨﺣﺎﺷ وأ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺑ مﺪﺨﺘﺴ· ﻻ .ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ¡ راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﻚﻳﺪﻟ ﻲﻠﺤﻤﻟا ﺮﺠﺘﻤﻟا وأ
.ﺔﻳﺪﻋر ﺔﻔﺻﺎﻋ ثوﺪﺣ ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺸ· ﻻ .ﻂﻘﻓ ﺔﻘﻠﻐﻤﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ¡ ﻻإ ﻦﺣﺎﺸﻟا
ىﺮﺧﻷا تارﺎﻌﺷﻹاو ﺮﺸﻟاو ﻊﺒﻄﻟا قﻮﻘﺣ
.ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا فﻼﺘﺧﺎﺑ تﺎﻣﺪﺨﻟاو تﺎﻘﻴﺒﻄﺘﻟاو تاﺰﻴﻤﻟاو تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﺮﻓﻮﺗ ىﺪﻣ ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻗ"
اﺬﻫ يﻮﺘﺤﻳ ﺪﻗ .ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟا ﺮﻓﻮﻣ وأ ﻞﻴﻛﻮﻟﺎﺑ ﻞﺼﺗا ،تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ةﺪﺤﺘﻤﻟا تﺎﻳﻻﻮﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺮﻳﺪﺼﺘﻟا ﺢﺋاﻮﻟو ﻦﻴﻧاﻮﻘﻟ ﻊﻀﺨﺗ ﺞﻣاﺮﺑ وأ تﺎﻴﻨﻘﺗ وأ ﻊﻠﺳ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا
نﻮﻧﺎﻘﻟا ﻊﻣ ضرﺎﻌﺘﻳ ﻞﻳﻮﺤﺗ يأ ءاﺮﺟإ ﻊﻨﻤُﻳو .ىﺮﺧأ ناﺪﻠﺑ وأ
،ﻪﺑ لﻮﻤﻌﻤﻟا نﻮﻧﺎﻘﻟا ﻪﻴﻀﺘﻘﻳ ﺎﻣ ءﺎﻨﺜﺳﺎﺑو .""ﻲﻫ ﺎﻤﻛ"" ﺪﻨﺴﻤﻟا اﺬﻫ تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ ﻢﻳﺪﻘﺗ ﻢﺘﻳ
ﻞﻴÐﺳ ﻰﻠﻋ ﻚﻟذ ¡ ﺎﻤﺑ ،ﺔﻴﻨﻤﺿ وأ ﺔﺤﻳﺮﺻ ﺖﻧﺎﻛأ ءاﻮﺳ ،عﻮﻧ يأ ﻦﻣ تﺎﻧﺎﻤﺿ يأ ﻢﻳﺪﻘﺗ ﻢﺘﻳ ﻻ
ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ،ﻦﻴﻌﻣ ضﺮﻐﻟ ﺔﻣءﻼﻤﻟاو ﻖﻳﻮﺴﻟا ﺔﻴﻠﺑﺎﻘﻟ ﺔﻴﻨﻤﻀﻟا تﺎﻧﺎﻤﻀﻟا ،ﺮﺼﺤﻟا ﻻ لﺎﺜﻤﻟا
ﺔﻌﺟاﺮﻣ ¡ ﻖﺤﻟﺎﺑ HMD Global ﺔﻛﺮﺷ ﻆﻔﺘﺤﺗ .ﻪﺗﺎﻳﻮﺘﺤﻣ وأ ﻪﺘﻴﻗﻮﺛﻮﻣ وأ ﺪﻨﺴﻤﻟا اﺬﻫ ﺔﻗﺪﺑ
.ﻖﺒﺴﻣ رﺎﻌﺷإ نود ﺖﻗو يأ ¡ ﻪﺒﺤﺳ وأ ﺪﻨﺴﻤﻟا اﺬﻫ
ﻞﻜﺷ يﺄﺑ ،ﺎﻬﻨﻣ ءﺰﺟ وأ ﺎﻬﻌﻴﻤﺟ ،ﺎﻬﻌﻳزﻮﺗ وأ ﺎﻬﻠﻘﻧ وأ ﺪﻨﺴﻤﻟا اﺬﻫ تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ ﺦﺴë ةدﺎﻋإ ﺮﻈﺤُ
ﺔﺳﺎﻴﺳ HMD Global ﺔﻛﺮﺷ ﺞﻬﺘÜﺗ .HMD Global ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻣ ﻖﺒﺴﻣ ìﺎﺘﻛ نذإ نود لﺎﻜﺷﻷا ﻦﻣ
¡ ﺔﻨﺒﻤﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﻦﻣ
يأ ﻰﻠﻋ تﺎﻨﺴﺤﺗو تاﺮﻴﻴﻐﺗ ءاﺮﺟإ ¡ ﻖﺤﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺤﺗو .ﺮﻤﺘﺴﻣ ﺮﻳﻮﻄﺗ
.ﻖﺒﺴﻣ رﺎﻌﺷإ نود ﺪﻨﺴﻤﻟا اﺬﻫ
HMD Global Oy, Bertel Jungin aukio :ìوروﻷا دﺎﺤﺗﻻا ¡ دِرﻮﺘﺴﻤﻟاو ﺔﻌّﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا
ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﻓﻮﺘﻣ HMD Global ﺔﻛﺮﺸﻟ ﺔﻴﺻﻮﺼﺨﻟا ﺔﺳﺎﻴﺳ .9, 02600 Espoo, Finland
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻚﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﻖﺒﻄﻨﺗو ،http://www.nokia.com/phones/privacy
ﻪﺘﻳﺮﺘﺷا يﺬﻟا ﺮﺠﺘﻤﻟا ÈÅإ ﻪﺗدﺎﻋإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺪﻌﺒﺴ ُﻣ ﺮﻣأ ﻮﻫو ،ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ¡ ﺐﻴﻋ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ¡
ةرﺎﻳز ﻰﺟُﻳ ،ىﺮﺧﻷا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا وأ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ .ءاﺮﺸﻟا ﻞﻴﻟد ﻊﻣ ﻪﻨﻣ
.http://www.nokia.com/phones/support
HMD ﺔﻛﺮﺷ .ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ .HMD Global ﺔﻛﺮﺸﻟ 2021 مﺎﻌﻟ © ﺮﺸÜﻟاو ﻊﺒﻄﻟا قﻮﻘﺣ
.ﺔﻴﺣﻮﻠﻟا ةﺰﻬﺟﻷاو ﻒﺗاﻮﻬﻠﻟ ﺔﻳرﺎﺠﺘﻟا Nokia ﺔﻣﻼﻌﻟ يﺮﺼﺤﻟا ﺺﻴﺧﺮﺘﻟا ﺐﺣﺎﺻ ﻲﻫ Global Oy
.Nokia Corporation ﺔﻛﺮﺸﻟ ﺔﻠﺠﺴﻣ ﺔﻳرﺎﺠﺗ ﺔﻣﻼﻋ ﻲﻫ Nokia
يأ نﻮﻜﻳو .Bluetooth SIG, Inc ﺔﻛﺮﺸﻟ ﺔﻛﻮﻠﻤﻣ ﺎﻬﺗارﺎﻌﺷو Bluetooth ﺔﻳرﺎﺠﺘﻟا ﺔﻣﻼﻌﻟا ﺔﻤﻠﻛ
" .ﺺﻴﺧﺮﺗ ﺐﺟﻮﻤﺑ HMD Global ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ تﺎﻣﻼﻌﻟا هﺬﻬﻟ ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻋورﺰﻤﻟا ﺔﻴﺒﻄﻟا ةﺰﻬﺟﻷا
ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ةروﺮﻀﺑ ﺔﻋورﺰﻤﻟا ﺔﻴﺒﻄﻟا ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﻌّﻨﺼﻤﻟا تﺎﻛﺮﺸﻟا ñòﻮﺗ ،ﻞﻤﺘﺤﻣ ﺶﻮﺸ· يأ يدﺎﻔﺘﻟ
ﻲﻐﺒÜﻳ .عورﺰﻤﻟا ﻲﺒﻄﻟا زﺎﻬﺠﻟاو ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﺑ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ (تﺎﺻﻮﺑ 6) اًﺮﺘﻤﻴﺘÜﺳ 15.3 ﺎﻫرﺪﻗ ﺔﻠﺻﺎﻓ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ عﺎﺒﺗا ةﺰﻬﺟﻷا هﺬﻫ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﻸﻟ
.(تﺎﺻﻮﺑ 6) اًﺮﺘﻤﻴﺘÜﺳ 15.3 ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻲﺒﻄﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ ﺎ ً
ﻤﺋاد ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا زﺎﻬﺠﻟا دﺎﻌﺑإ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا
.رﺪﺼﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺐﻴﺠﻟا ¡ ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﺣ مﺪﻋ
.ﺶﻮﺸ· ثوﺪﺣ ¡ ﻚﺸﻠﻟ ﻮﻋﺪﻳ ﺐÐﺳ يأ دﻮﺟو لﺎﺣ ¡ ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا زﺎﻬﺠﻟا قﻼﻏإ
.عورﺰﻤﻟا ﻲﺒﻄﻟا زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻌّﻨﺼﻤﻟا تﺎﻛﺮﺸﻟا تادﺎﺷرإ عﺎﺒﺗا
ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا مﺪﻘﻣ ةرﺎﺸﺳا ﻰﺟﺮﻴﻓ ،عورﺰﻣ ﻲﺒﻃ زﺎﻬﺟ ﻊﻣ ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا لﻮﺣ ﺔﻠﺌﺳأ يأ ﻚﻳﺪﻟ ﺖﻧﺎﻛ اذإ
.ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺔﻴﺤﺼﻟا
AR
54
ىﺮﺧﻷا تارﺎﻌﺷﻹاو ﺮﺸﻟاو ﻊﺒﻄﻟا قﻮﻘﺣ
.ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا فﻼﺘﺧﺎﺑ تﺎﻣﺪﺨﻟاو تﺎﻘﻴﺒﻄﺘﻟاو تاﺰﻴﻤﻟاو تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﺮﻓﻮﺗ ىﺪﻣ ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻗ"
اﺬﻫ يﻮﺘﺤﻳ ﺪﻗ .ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟا ﺮﻓﻮﻣ وأ ﻞﻴﻛﻮﻟﺎﺑ ﻞﺼﺗا ،تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ةﺪﺤﺘﻤﻟا تﺎﻳﻻﻮﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺮﻳﺪﺼﺘﻟا ﺢﺋاﻮﻟو ﻦﻴﻧاﻮﻘﻟ ﻊﻀﺨﺗ ﺞﻣاﺮﺑ وأ تﺎﻴﻨﻘﺗ وأ ﻊﻠﺳ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا
نﻮﻧﺎﻘﻟا ﻊﻣ ضرﺎﻌﺘﻳ ﻞﻳﻮﺤﺗ يأ ءاﺮﺟإ ﻊﻨﻤُﻳو .ىﺮﺧأ ناﺪﻠﺑ وأ
،ﻪﺑ لﻮﻤﻌﻤﻟا نﻮﻧﺎﻘﻟا ﻪﻴﻀﺘﻘﻳ ﺎﻣ ءﺎﻨﺜﺳﺎﺑو .""ﻲﻫ ﺎﻤﻛ"" ﺪﻨﺴﻤﻟا اﺬﻫ تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ ﻢﻳﺪﻘﺗ ﻢﺘﻳ
ﻞﻴÐﺳ ﻰﻠﻋ ﻚﻟذ ¡ ﺎﻤﺑ ،ﺔﻴﻨﻤﺿ وأ ﺔﺤﻳﺮﺻ ﺖﻧﺎﻛأ ءاﻮﺳ ،عﻮﻧ يأ ﻦﻣ تﺎﻧﺎﻤﺿ يأ ﻢﻳﺪﻘﺗ ﻢﺘﻳ ﻻ
ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ،ﻦﻴﻌﻣ ضﺮﻐﻟ ﺔﻣءﻼﻤﻟاو ﻖﻳﻮﺴﻟا ﺔﻴﻠﺑﺎﻘﻟ ﺔﻴﻨﻤﻀﻟا تﺎﻧﺎﻤﻀﻟا ،ﺮﺼﺤﻟا ﻻ لﺎﺜﻤﻟا
ﺔﻌﺟاﺮﻣ ¡ ﻖﺤﻟﺎﺑ HMD Global ﺔﻛﺮﺷ ﻆﻔﺘﺤﺗ .ﻪﺗﺎﻳﻮﺘﺤﻣ وأ ﻪﺘﻴﻗﻮﺛﻮﻣ وأ ﺪﻨﺴﻤﻟا اﺬﻫ ﺔﻗﺪﺑ
.ﻖﺒﺴﻣ رﺎﻌﺷإ نود ﺖﻗو يأ ¡ ﻪﺒﺤﺳ وأ ﺪﻨﺴﻤﻟا اﺬﻫ
ﻞﻜﺷ يﺄﺑ ،ﺎﻬﻨﻣ ءﺰﺟ وأ ﺎﻬﻌﻴﻤﺟ ،ﺎﻬﻌﻳزﻮﺗ وأ ﺎﻬﻠﻘﻧ وأ ﺪﻨﺴﻤﻟا اﺬﻫ تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ ﺦﺴë ةدﺎﻋإ ﺮﻈﺤُ
ﺔﺳﺎﻴﺳ HMD Global ﺔﻛﺮﺷ ﺞﻬﺘÜﺗ .HMD Global ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻣ ﻖﺒﺴﻣ ìﺎﺘﻛ نذإ نود لﺎﻜﺷﻷا ﻦﻣ
¡ ﺔﻨﺒﻤﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﻦﻣ
يأ ﻰﻠﻋ تﺎﻨﺴﺤﺗو تاﺮﻴﻴﻐﺗ ءاﺮﺟإ ¡ ﻖﺤﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺤﺗو .ﺮﻤﺘﺴﻣ ﺮﻳﻮﻄﺗ
.ﻖﺒﺴﻣ رﺎﻌﺷإ نود ﺪﻨﺴﻤﻟا اﺬﻫ
HMD Global Oy, Bertel Jungin aukio :ìوروﻷا دﺎﺤﺗﻻا ¡ دِرﻮﺘﺴﻤﻟاو ﺔﻌّﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا
ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﻓﻮﺘﻣ HMD Global ﺔﻛﺮﺸﻟ ﺔﻴﺻﻮﺼﺨﻟا ﺔﺳﺎﻴﺳ .9, 02600 Espoo, Finland
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻚﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﻖﺒﻄﻨﺗو ،http://www.nokia.com/phones/privacy
ﻪﺘﻳﺮﺘﺷا يﺬﻟا ﺮﺠﺘﻤﻟا ÈÅإ ﻪﺗدﺎﻋإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺪﻌﺒﺴ ُﻣ ﺮﻣأ ﻮﻫو ،ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ¡ ﺐﻴﻋ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ¡
ةرﺎﻳز ﻰﺟُﻳ ،ىﺮﺧﻷا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا وأ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ .ءاﺮﺸﻟا ﻞﻴﻟد ﻊﻣ ﻪﻨﻣ
.http://www.nokia.com/phones/support
HMD ﺔﻛﺮﺷ .ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ .HMD Global ﺔﻛﺮﺸﻟ 2021 مﺎﻌﻟ © ﺮﺸÜﻟاو ﻊﺒﻄﻟا قﻮﻘﺣ
.ﺔﻴﺣﻮﻠﻟا ةﺰﻬﺟﻷاو ﻒﺗاﻮﻬﻠﻟ ﺔﻳرﺎﺠﺘﻟا Nokia ﺔﻣﻼﻌﻟ يﺮﺼﺤﻟا ﺺﻴﺧﺮﺘﻟا ﺐﺣﺎﺻ ﻲﻫ Global Oy
.Nokia Corporation ﺔﻛﺮﺸﻟ ﺔﻠﺠﺴﻣ ﺔﻳرﺎﺠﺗ ﺔﻣﻼﻋ ﻲﻫ Nokia
يأ نﻮﻜﻳو .Bluetooth SIG, Inc ﺔﻛﺮﺸﻟ ﺔﻛﻮﻠﻤﻣ ﺎﻬﺗارﺎﻌﺷو Bluetooth ﺔﻳرﺎﺠﺘﻟا ﺔﻣﻼﻌﻟا ﺔﻤﻠﻛ
" .ﺺﻴﺧﺮﺗ ﺐﺟﻮﻤﺑ HMD Global ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ تﺎﻣﻼﻌﻟا هﺬﻬﻟ ماﺪﺨﺘﺳا
AR
55
Wiederverwertung
Geben Sie gebrauchte elektronische Produkte, Batterien, Akkus und Verpackungsma-
terial stets bei den zuständigen Sammelstellen ab. Auf diese Weise vermeiden Sie die
unkontrollierte Müllentsorgung und fördern die Wiederverwertung von stofflichen
Ressourcen. Elektrische und elektronische Produkte enthalten viele wertvolle Materialien,
darunter Metalle (wie Kupfer, Aluminium, Stahl und Magnesium) und Edelmetalle (wie Gold,
Silber und Palladium). Alle Materialien in Ihrem Gerät lassen sich zur Herstellung neuer
Materialien oder zur Energieerzeugung verwenden.
Symbol mit der durchgestrichenen Mülltone
Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne, das Sie auf Ihrem Produkt, dem Akku, in
der Bedienungsanleitung oder auf der Verpackung nden können, weist Sie darauf hin, dass
alle elektrischen und elektronischen Produkte sowie Batterien/Akkus jeglicher Art am Ende
ihrer Nutzungsdauer fachgerecht zu entsorgen sind. Das bedeutet, dass Sie Produkte dieser
Art nicht im Hausmüll entsorgen dürfen und sie stattdessen an einer speziellen Sammelstelle
(z. B. einem Wertstoffhof) abgeben müssen. Informationen zu Sammelstellen in Ihrer Nähe
erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Abfallbehörde.
ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا نﻼﻋإ
تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟا ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ نأ HMD Global Oy ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻠﻌﺗ ،ﺪﻨﺴﻤﻟا اﺬﻫ ﺐﺟﻮﻤﺑ
ﻰﻠﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﻦﻜﻤﻳ .EU/2014/53 ìوروﻷا ﻪﻴﺟﻮﺘﻠﻟ ﺔﻠﺼﻟا تاذ ىﺮﺧﻷا مﺎﻜﺣﻷاو ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا
:ﻰﻠﻋ ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا نﻼﻋإ ﻦﻣ ﺔﺨﺴë
.www.nokia.com/mobile-declaration-of-conformity
ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا نﻼﻋإ
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ نأ HMD Global Oy ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻠﻌﺗ ،ﺪﻨﺴﻤﻟا اﺬﻫ ﺐﺟﻮﻤﺑ
.EU/2014/53 ìوروﻷا ﻪﻴﺟﻮﺘﻠﻟ ﺔﻠﺼﻟا تاذ ىﺮﺧﻷا مﺎﻜﺣﻷاو ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟا
:ﻰﻠﻋ ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا نﻼﻋإ ﻦﻣ ﺔﺨﺴë ﻰﻠﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﻦﻜﻤﻳ
.www.nokia.com/mobile-declaration-of-conformity
DE
AR
56
- Stets einen Abstand von 15,3 Zentimetern zwischen dem drahtlosen Gerät
und dem medizinischen Gerät einhalten.
- Das drahtlose Gerät nicht in der Brusttasche aufbewahren.
- Das Mobiltelefon ausschalten, wenn Grund zu der Vermutung besteht, dass es
zu einer Störung gekommen ist.
- Die Anweisungen des Herstellers für das implantierte medizinische Gerät befolgen.
Bei Fragen zur Verwendung des Funkgeräts zusammen mit einem implantierten medizinischen
Gerät wenden Sie sich an Ihren Arzt.
Hersteller medizinischer Geräte empfehlen einen Mindestabstand von 15,3Zentimetern
zwischen drahtlosen Geräten und implantierten medizinischen Geräten, um eine mögliche
Störung zu vermeiden. Personen, die Geräte dieser Art verwenden:
Implantierte medizinische Geräte
Informationen zum Akku
Das Gerät verfügt über einen internen, nicht austauschbaren und wiederauadbaren Akku. Versuchen Sie nicht,
den Akku zu entfernen. Dies könnte zu Schäden am Gerät führen. Der Akku kann zwar mehrere hundert Mal ge-
und entladen werden, nutzt sich aber im Laufe der Zeit eventuell ab. Der Zeitbedarf zum Laden kann je nach
Gerätekapazität variieren.
Sicherheitshinweise zum Akku
Wenn ein Akku nicht verwendet wird, entlädt sich dieser mit der Zeit. Halten Sie den Akku immer bei
Temperaturen zwischen 15 und 25°C (59 und 77°F), um optimale Leistungen zu erzielen. Extreme Temperaturen
verkürzen die Kapazität und Lebensdauer des Akkus. Ein Gerät funktioniert möglicherweise vorübergehend nicht
mehr, wenn der Akku zu heiß oder zu kalt ist.
Werfen Sie Akkus nicht ins Feuer, da sonst Explosionsgefahr besteht! Befolgen Sie die ortsüblichen Vorschriften.
Führen Sie Akkus der Wiederverwertung zu, wenn möglich. Entsorgen Sie Akkus nicht mit dem Hausmüll.
Verwenden Sie den Akku nur für den beabsichtigten Zweck. Die unsachgemäße Verwendung oder die
Verwendung nicht zugelassener oder nicht kompatibler Akkus kann Brände, Explosionen oder andere Gefahren
zur Folge haben und zum Erlöschen von Zulassungen oder Garantien führen. Wenn Sie den Eindruck haben, dass
der Akku beschädigt ist, bringen Sie ihn vor der Weiternutzung zu Ihrem lokalen Händler. Benutzen Sie keine
beschädigten Akkus. Laden Sie Ihr Gerät nicht während eines Gewitters.
DE
57
Die Verfügbarkeit von Produkten, Funktionen, Apps und Diensten ist von der Region abhängig.
Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Händler oder Dienstanbieter. Dieses Gerät kann
Komponenten, Technik oder Software enthalten, die den Exportgesetzen und -bestimmungen der
USA oder anderer Länder unterliegen. Eine gesetzeswidrige Abweichung ist untersagt.
Der Inhalt dieses Dokuments wird „wie besehen“ bereitgestellt. Wenn nicht nach geltendem Recht
erforderlich, werden weder ausdrücklich noch implizit Garantien für Genauigkeit, Zuverlässigkeit
oder Inhalt dieses Dokuments übernommen, einschließlich, ohne hierauf beschränkt zu sein,
impliziter Garantien der Handelsüblichkeit und der Eignung für einen bestimmten Zweck.
HMD Global behält sich das Recht vor, dieses Dokument jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu
ändern oder zurückzuziehen.
Die Vervielfältigung, Übertragung oder Verteilung der Inhalte dieses Dokuments in jeglicher Form,
ob ganz oder teilweise, ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung von HMD Global untersagt.
HMD Global verfolgt eine Strategie der kontinuierlichen Entwicklung. HMD Global behält sich das
Recht vor, ohne vorherige Ankündigung an jedem der in dieser Dokumentation beschriebenen
Produkte Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen.
Hersteller und Importeur in der EU: HMDGlobalOy, Bertel Jungin Aukio 9, 02600 Espoo, Finnland.
Urheberrechte und andere Hinweise
Hiermit erklärt HMD Global Oy, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 2014/53/EU bendet. Die Konformitätserklärung nden Sie unter:
www.nokia.com/mobile-declaration-of-conformity.
Konformitätserklärung
Ihre Nutzung des Geräts unterliegt der Datenschutzerklärung von HMD Global, die unter
http://www.nokia.com/phones/privacy eingesehen werden kann.
Im unwahrscheinlichen Fall, dass dieses Produkt fehlerhaft ist, geben Sie es bitte zusammen
mit dem Kaufbeleg in dem Geschäft zurück, in dem Sie es gekauft haben. Weitere
Informationen zu diesem oder anderen Produkten nden Sie auf http://www.nokia.com/-
phones/support.
©2021 HMD Global. Alle Rechte vorbehalten. HMD Global Oy ist ausschließlicher
Lizenznehmer der Marke Nokia für Telefone und Tablets. Nokia ist eine eingetragene Marke
der Nokia Corporation.
Bluetooth Wortmarke und Bluetooth Logos sind Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Die
Verwendung dieser Marken durch HMD Global erfolgt unter Lizenz.
DE
58
No deseche estos productos como residuos municipales generales: llévelos a reciclar. Para
informarse sobre cuál es el punto de reciclaje más cercano, consulte con la autoridad local
encargada de los residuos.
Deposite siempre todos los materiales de embalaje, baterías y productos electrónicos
usados en puntos de recogida especializados. De este modo contribuye a evitar la
eliminación incontrolada de residuos y fomenta el reciclaje de materiales. Los productos
eléctricos y electrónicos contienen muchos materiales valiosos, incluidos metales (como
cobre, aluminio, acero y magnesio) y metales preciosos (como oro, plata y paladio). Todos
los materiales del dispositivo pueden recuperarse en forma de materiales y de energía.
El símbolo del contenedor con ruedas tachado que gura en el producto, la batería,
la documentación o la caja tiene como n recordar al usuario que todos los productos
eléctricos y electrónicos y sus baterías deben llevarse a un punto de recogida concreto al
nal de su vida útil.
Reciclaje
Símbolo del contenedor con ruedas tachado
Información de la batería
Este dispositivo contiene una batería interna recargable y no extraíble. No intente extraer la batería del
dispositivo, ya que corre el riesgo de dañarlo. La batería se puede cargar y descargar numerosas veces,
pero con el tiempo se gastará. El tiempo de carga puede variar en función de la capacidad del dispositivo.
Seguridad de la batería
Si no se utiliza una batería totalmente cargada, esta pierde su carga por sí sola transcurrido un tiempo.
Procure mantener la batería siempre entre 15 °C y 25 °C (59 °F y 77 °F) para obtener un rendimiento
óptimo. Las temperaturas extremas reducen la capacidad y la duración de la batería. El dispositivo puede
dejar de funcionar temporalmente si la batería está demasiado caliente o demasiado fría.
No arroje las baterías al fuego para desecharlas, ya que podrían explotar. Cumpla la normativa local.
Recíclelas siempre que sea posible. No las tire a la basura doméstica. Use la batería solo para el n
especicado. Un uso inadecuado, o el uso de baterías no aprobadas o incompatibles, puede suponer
riesgo de incendios, explosiones u otros peligros, y puede invalidar cualquier tipo de aprobación o garantía.
Si cree que la batería está dañada, llévela a un centro de servicio o al distribuidor local antes de seguir
utilizándola. Nunca use una batería dañada. No cargue el dispositivo durante una tormenta eléctrica.
ES
59
- Mantener siempre el dispositivo inalámbrico a una distancia superior a
15,3centímetros del dispositivo médico.
- No transporte el dispositivo inalámbrico en un bolsillo que se encuentre a
la altura del pecho.
- Apague el dispositivo inalámbrico si hay motivos para sospechar que se
está produciendo alguna interferencia.
- Siga las indicaciones del fabricante del dispositivo médico implantado.
Si tiene alguna pregunta sobre cómo utilizar el dispositivo inalámbrico con un dispositivo
médico implantado, consulte a su médico.
Para evitar posibles interferencias, los fabricantes de dispositivos médicos implantados
recomiendan que se mantenga una separación mínima de 15,3 centímetros de distancia entre
un dispositivo inalámbrico y un dispositivo médico implantado. Las personas con tales
dispositivos deberían:
Dispositivos médicos implantados
La disponibilidad de productos, funciones, aplicaciones y servicios puede variar según la región.
Para obtener más información, póngase en contacto con su proveedor de servicios. Este
producto puede contener componentes, tecnología o software sujetos a las normativas
y a la legislación de EE.UU. y de otros países. Se prohíbe toda desviación que contravenga
la legislación.
El contenido del presente documento se suministra tal cual. Salvo que así lo exija la ley aplicable,
no se ofrece ningún tipo de garantía, expresa o implícita, incluida, entre otras,
la garantía implícita de comerciabilidad y adecuación a un n particular con respecto a la
exactitud, abilidad y contenido de este documento. HMD Global se reserva el derecho a revisar
este documento o ponerlo fuera de circulación en cualquier momento sin previo aviso.
Queda prohibida la reproducción o distribución de todo o parte del contenido de este documento
bajo cualquier forma sin el consentimiento previo y por escrito de HMD Global. HMD Global aplica
una política de desarrollo continuo. HMD Global se reserva el derecho de realizar cambios y
Derechos de autor y otros avisos
ES
60
Recyclage
Déposez toujours vos produits électroniques, batteries et matériaux d’emballage
usagés dans des points de collecte dédiés. Vous contribuez ainsi à éviter l’élimination
incontrôlée des déchets et à favoriser le recyclage des matériaux. Les produits électriques
et électroniques contiennent de nombreux matériaux précieux, notamment des métaux (tels
que le cuivre, l’aluminium, l’acier et le magnésium) et des métaux précieux (tels que l’or,
l’argent et le palladium). Tous les matériaux de l’appareil peuvent être récupérés sous forme
de matériaux et d’énergie.
Symbole de poubelle à roulettes barré
Le symbole de la poubelle à roulettes barrée sur votre produit, batterie, documentation ou
emballage est là pour vous rappeler que tous les produits électriques et électroniques et les
batteries doivent être collectés et traités séparément une fois leur vie utile terminée. Ne
jetez pas ces produits avec les déchets municipaux non triés: Emmenez-les dans un centre
de recyclage. Pour plus d’informations sur votre point de recyclage le plus proche, consultez
votre autorité locale de gestion des déchets.
Por la presente, HMD Global Oy declara que este producto cumple los requisitos
básicos y otras disposiciones pertinentes de la Directiva 2014/53/UE. Puede encontrar
una copia de la Declaración de conformidad en:
www.nokia.com/mobile-declaration-of-conformity.
Declaración de conformidad
mejoras en cualquiera de los productos descritos en este documento sin previo aviso.
Fabricante e importador en la UE: HMD Global Oy, Bertel Jungin aukio 9, 02600 Espoo,
Finland. La Política de privacidad de HMD Global disponible en http://www.nokia.com/-
phones/privacy es de aplicación al uso del dispositivo.
En el caso poco probable de que este producto sea defectuoso, devuélvalo al establecimiento
donde lo compró con el recibo de compra. Para más información sobre este u otros productos,
visite http://www.nokia.com/phones/support.
© 2021 HMD Global. Todos los derechos reservados. HMD Global Oy es el licenciatario exclusivo
de la marca Nokia para teléfonos y tabletas. Nokia es una marca registrada de
Nokia Corporation.
La marca y los logotipos con la palabra Bluetooth son propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y el uso
de dichas marcas por parte de HMD Global se realiza bajo licencia.
ES
FR
61
Toujours garder l’appareil sans l à plus de 15,3 centimètres (6 pouces) du
dispositif médical.
Ne pas transporter l’appareil sans l dans une poche de poitrine.
Éteindre l’appareil sans l s’il y a des raisons de soupçonner qu’il peut y avoir
des interférences.
Suivre les instructions du fabricant du dispositif médical implanté.
Pour éviter les interférences potentielles, les fabricants de dispositifs médicaux implantés
recommandent une séparation minimale de 15,3 centimètres (6 pouces) entre un dispositif sans l et
le dispositif médical implanté. Les personnes qui sont équipées de tels appareils doivent:
Dispositifs médicaux implantés
Informations sur la batterie
Votre appareil est équipé d’une batterie interne inamovible et rechargeable. N’essayez pas de retirer la
batterie, au risque d’endommager l’appareil. La batterie peut supporter des centaines de cycles de charge,
mais elle nira par s’user. Le temps de charge peut varier en fonction de la capacité de l’appareil.
Sécurité liée à la batterie
Si elle n’est pas utilisée, une batterie complètement chargée perdra sa charge avec le temps. Pour des
performances optimales, conservez toujours la batterie entre 15et 25°C (59 et 77°F). Les températures
extrêmes réduisent la capacité et la durée de vie de la batterie. Un appareil peut temporairement cesser de
fonctionner si sa batterie est trop chaude ou trop froide.
Ne jetez pas les batteries au feu car elles pourraient exploser. Respectez les réglementations locales. Dans
la mesure du possible, recyclez. Ne pas jeter avec les ordures ménagères.
Utilisez la batterie et le chargeur uniquement aux ns prévues. Une mauvaise utilisation ou l’utilisation de
batteries ou de chargeurs non approuvés ou incompatibles peut présenter un risque d’incendie,
d’explosion ou d’autres dangers et peut annuler toute approbation ou garantie. Si vous pensez que la
batterie ou le chargeur est endommagé, apportez-le à un centre de service ou à votre magasin local avant
de continuer à l’utiliser. N’utilisez jamais une batterie ou un chargeur endommagé. Utilisez le chargeur
uniquement à l’intérieur. Ne chargez pas votre appareil pendant un orage.
Si vous avez des questions sur l’utilisation de votre appareil sans l avec un dispositif médical
implanté, consultez votre fournisseur de soins de santé.
FR
62
Droits d’auteur et autres avis
La disponibilité des produits, fonctionnalités, applications et services peut varier selon la région. Pour
plus d’informations, contactez votre revendeur ou votre prestataire de services. Cet appareil peut contenir
des produits, des technologies ou des logiciels soumis aux lois et réglementations d’exportation des
États-Unis et d’autres pays. Le détournement contraire à la loi est interdit.
Le contenu de ce document est fourni « tel quel ». Sauf si la loi applicable l’exige, aucune garantie d’aucune
sorte, expresse ou implicite, y compris mais sans s’y limiter, les garanties implicites de qualité marchande et
d’adéquation à un usage particulier, n’est faite en ce qui concerne l’exactitude, la abilité ou le contenu de ce
document. HMD Global se réserve le droit de réviser ce document ou de le retirer à tout moment sans
préavis. La reproduction, le transfert ou la distribution de tout ou partie du contenu de ce document sous
quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite préalable de HMD Global est interdit. HMD Global
applique une politique de développement continu. HMD Global se réserve le droit d’apporter des
modications et des améliorations à l’un des produits décrits dans ce document sans préavis.
Fabricant et importateur dans l’UE: HMD Global Oy, Bertel Jungin aukio 9, 02600 Espoo, Finlande. La
Politique de condentialité mondiale de HMD, disponible sur le site http://www.nokia.com/phones/privacy,
s’applique à votre utilisation de l’appareil.
Dans le cas peu probable où ce produit serait défectueux, veuillez le retourner au magasin où vous l’avez
acheté avec votre preuve d’achat. Pour plus d’informations sur ce produit ou sur d’autres, veuillez visiter le
site http://www.nokia.com/phones/support.
© 2021 HMD Global. Tous droits réservés. HMD Global Oy est le titulaire de licence exclusif de la marque
Nokia pour les téléphones et les tablettes. Nokia est une marque déposée de Nokia Corporation.
La marque et les logos Bluetooth sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques
par HMD Global est sous licence.
Déclaration de conformité
HMD Global Oy déclare, par les présentes, que ce produit est conforme aux exigences
essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la Directive 2014/53/UE. Une copie de la
Déclaration de conformité est disponible sur le site:
www.nokia.com/mobile-declaration-of-conformity.
FR
63
Avis de la FCC aux utilisateurs
La déclaration suivante s’applique à tous les produits qui portent le logo et/ou l’ID de la FCC sur
leur étiquette.
Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux limites applicables aux appareils numériques de
classeB, conformément à la section15 des règlements de la FCC. Référez-vous à la section47 CFR
15.105(b). Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie
de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer
des interférences nuisibles aux communications radio. Il n’existe toutefois aucune garantie que de
telles interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet appareil cause des
interférences nuisibles à la réception de la radio ou de la télévision qui peuvent être déterminées en
l’éteignant et en l’allumant ensuite, l’utilisateur est invité à essayer de corriger ces interférences en
appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes:
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
• Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
• Raccorder l’appareil à la prise d’un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté.
• Consulter le fabricant ou un technicien de radio/télévision compétent pour obtenir de l’aide. Cet
appareil est conforme à la section15 des règlements de la FCC.
Toute utilisation est soumise aux deux conditions suivantes:
(1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et
(2) il doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles d’entraîner un
fonctionnement non souhaité. Référez-vous à la section47 CFR 15.19(a)(3). HMD Global ne permet
pas à l’utilisateur d’apporter des changements ou des modications à cet appareil. Tout changement
ou toute modication pourrait annuler l’autorisation de l’utilisateur d’utiliser l’appareil. Référez-vous
à la section47 CFR 15.21
Avis d’Industrie Canada aux utilisateurs
Cet appareil est conforme aux normes RSS sans licence d’Industrie Canada. Tout utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes: (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences et (2)
Cet appareil doit supporter toute interférence, y compris les interférences pouvant provoquer un
fonctionnement indésirable de l’appareil. Voir RSS-Gen, Section 8.4. Cet appareil est conforme aux
exigences de la norme ICES-003 pour les appareils de Classe B ITE (équipement de technologie de
l’information). CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) Cet appareil répond aux exigences IC.
FR
64
Non smaltire questi prodotti nei riuti urbani indifferenziati: portarli a un centro di riciclaggio.
Per informazioni sul centro di riciclaggio più vicino, rivolgersi alle autorità competenti locali.
Smaltire sempre i prodotti elettronici usati, le batterie scariche e i materiali di imballaggio
presso i punti di raccolta dedicati. Contribuendo alla raccolta differenziata dei prodotti,
si combatte lo smaltimento indiscriminato dei riuti e si promuove il riutilizzo delle risorse
rinnovabili. I prodotti elettrici ed elettronici contengono una certa quantità di materiali
preziosi, inclusi i metalli (come rame, alluminio, acciaio e magnesio) e i metalli preziosi
(come oro, argento e palladio). Tutti i materiali del dispositivo possono essere recuperati
come materiali ed energia.
La presenza di un contenitore mobile barrato sul prodotto, sulla batteria, sulla
documentazione o sulla confezione segnala che tutti i prodotti elettrici ed elettronici,
nonché le batterie sono soggetti a raccolta speciale alla ne del ciclo di vita.
Riciclo
Contenitore mobile barrato
Informazioni sulla batteria
Il dispositivo è dotato di una batteria interna, non rimovibile e ricaricabile. Non tentare di
rimuovere la batteria in quanto il dispositivo potrebbe subire dei danni. La batteria può essere
caricata e scaricata centinaia di volte, ma con l’uso si esaurisce. La durata della carica può variare
in base alla capacità del dispositivo.
Sicurezza della batteria
Se non utilizzata, una batteria anche completamente carica si scarica con il passare del tempo.
Per ottimizzare le prestazioni, tenere sempre la batteria a una temperatura compresa tra 15°C e
25°C. Le temperature estreme riducono la capacità e la durata della batteria. Un dispositivo con
una batteria molto calda o molto fredda potrebbe smettere temporaneamente di funzionare.
Non gettare le batterie nel fuoco in quanto potrebbero esplodere. Rispettare le normative locali.
Riciclare le batterie, quando è possibile. Non gettarle nei riuti domestici. Non utilizzare le
batterie per scopi diversi da quelli prescritti. L’uso improprio o l’uso di batterie non approvate
o incompatibili può comportare il pericolo di incendio, deagrazione o altri pericoli e può far
decadere qualsiasi garanzia o approvazione. Qualora si ritenga che la batteria possa essersi
danneggiata, si consiglia di recarsi presso un centro di assistenza o un rivenditore locale prima
di continuare a utilizzarlo. Non usare mai una batteria danneggiata. Non caricare il dispositivo
durante un temporale.
IT
65
-Mantenere sempre il dispositivo wireless a più di 15,3 centimetri di
distanza dall’apparecchiatura medica.
- Non tenere il dispositivo wireless nel taschino.
- Spegnere il dispositivo wireless in caso di sospetta interferenza.
- Seguire le istruzioni del produttore dell’apparecchiatura medica impiantata.
In caso di dubbi inerenti l’utilizzo del dispositivo wireless con un’apparecchiatura medica
impiantata, rivolgersi al proprio medico.
Per evitare potenziali interferenze, i produttori di apparecchiature mediche impiantate
raccomandano di mantenere una distanza minima di 15,3 centimetri tra un dispositivo wireless
e l’apparecchiatura medica impiantata. I portatori di queste apparecchiature devono:
Apparecchiature mediche impiantate
La disponibilità di prodotti, funzionalità, applicazioni e servizi potrebbe variare da regione a
regione. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al rivenditore o al fornitore di servizi. In questo
dispositivo sono inclusi articoli, tecnologia o software soggetti alle leggi e ai regolamenti degli
Stati Uniti e di altri paesi in materia di esportazione. È vietata qualsiasi deroga a tali leggi.
Il contenuto di questo documento viene fornito “com’è”. Fatta eccezione per quanto previsto dalla
legge in vigore, non è prestata alcuna garanzia, implicita o esplicita, incluse, a titolo
esemplicativo, garanzie implicite di commerciabilità e idoneità per un ne particolare, in relazione
all’accuratezza, all’affidabilità o al contenuto del presente documento. HMD Global si riserva il
diritto di modicare questo documento o di ritirarlo in qualsiasi momento senza preavviso.
Né il contenuto del presente documento né parte di esso potranno essere riprodotti, trasferiti o
distribuiti in alcuna forma senza il permesso scritto di HMD Global. HMD Global adotta una politica
di continuo sviluppo. HMD Global si riserva il diritto di effettuare, senza preavviso, modiche e
miglioramenti a qualsiasi prodotto descritto nel presente documento.
Produttore e importatore nell’UE: HMD Global Oy, Bertel Jungin aukio 9, 02600 Espoo, Finland
(Finlandia). L’Informativa sulla privacy di HMD Global, disponibile all’indirizzo
http://www.nokia.com/phones/privacy, si applica all’utilizzo del dispositivo da parte dell’utente.
Nella remota eventualità che questo prodotto sia difettoso, restituirlo al negozio presso il quale è
stato acquistato esibendo la prova di acquisto. Per ulteriori informazioni su questo o altri prodotti,
Copyright e altre comunicazioni
IT
66
Con la presente HMD Global Oy dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti
essenziali e alle altre disposizioni applicabili stabilite dalla direttiva 2014/53/UE.
Una copia della Dichiarazione di conformità è disponibile all’indirizzo:
www.nokia.com/mobile-declaration-of-conformity.
Dichiarazione di conformità
visitare la pagina http://www.nokia.com/phones/support.
© 2020 HMD Global. Tutti i diritti riservati. HMD Global Oy è il licenziatario esclusivo del
marchio Nokia per telefoni e tablet. Nokia è un marchio registrato di Nokia Corporation.
Il marchio e i logo Bluetooth sono di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e l’utilizzo di tali marchi è
concesso in licenza a HMD Global.
Не выбрасывайте эти изделия вместе с неотсортированными городскими отходами— отправьте их на
утилизацию. Информацию о ближайшем пункте утилизации можно получить в местных органах по
вопросам утилизации.
Возвращайте использованные электронные изделия, батареи и упаковочные материалы
в специальные пункты сбора. Это позволяет предотвратить неконтролируемые выбросы отходов
и способствует повторному использованию материалов. Электрические и электронные изделия
содержат множество ценных материалов, включая металлы (например, медь, алюминий, сталь
и магний) и драгоценные металлы (например, золото, серебро и палладий). Все материалы
данного устройства могут быть переработаны для получения материалов и энергии.
Утилизация
Знак перечеркнутого мусорного контейнера
Сведения об аккумуляторе
Данное устройство снабжено внутренним несъемным перезаряжаемым аккумулятором. Не пытайтесь
извлечь аккумулятор, поскольку это может привести к повреждению устройства. Аккумулятор можно
заряжать и разряжать сотни раз, однако при этом он постепенно изнашивается. Время зарядки может
различаться в зависимости от состояния устройства.
Знак перечеркнутого мусорного контейнера на изделии, батарее, в документации или на
упаковке означает, что по окончании срока службы все электрические и электронные изделия
и батареи подлежат раздельной утилизации.
RU
IT
67
-Держите беспроводное устройство на расстоянии не менее 15,3
сантиметра (6дюймов) от медицинского устройства.
- Не носите беспроводное устройство в нагрудном кармане.
- Выключите беспроводное устройство, если у вас возникнет
подозрение, что оно создает помехи для медицинского прибора.
- Следуйте инструкциям изготовителя имплантированного медицинского прибора.
При возникновении вопросов об использовании беспроводного устройства совместно
с имплантированным медицинским прибором обращайтесь в учреждение здравоохранения.
Согласно рекомендациям изготовителей имплантируемых медицинских устройств,
во избежание возникновения потенциальных помех расстояние между беспроводным
устройством и имплантированным медицинским устройством должно быть не менее
15,3сантиметра (6дюймов). Лицам, пользующимся такими приборами, необходимо соблюдать
следующие правила:
Имплантированные медицинские устройства
Техника безопасности при использовании аккумуляторов
Если полностью заряженный аккумулятор не используется, он постепенно разряжается. Для
оптимальной производительности батарею следует хранить при температуре от 15 до 25°С (от 59 до 77
°F). Слишком высокая и слишком низкая температура приводит к снижению емкости и срока службы батареи.
Устройство может временно прекратить работу в случае слишком низкой или высокой температуры батареи.
Не уничтожайте батареи путем сжигания, так как они могут взорваться. Не нарушайте местные
нормативные акты. По возможности сдавайте аккумуляторы для вторичной переработки. Запрещается
выбрасывать вместе с бытовым мусором. Батареи следует использовать исключительно по их прямому
назначению. Применение не по назначению или использование неодобренных или несовместимых батарей
может привести к возгоранию, взрыву или возникновению другой опасной ситуации. Кроме того, это
может привести к аннулированию гарантии. Если вам кажется, что батарея неисправна, перед
продолжением ее эксплуатации обратитесь в сервисный центр или местный магазин. Не используйте
неисправные батареи. Не заряжайте устройство во время грозы.
RU
68
.
Набор доступных продуктов, функций, приложений и услуг зависит от региона. Чтобы получить
дополнительную информацию, свяжитесь со своим дилером или поставщиком услуг. Данное мобильное
устройство может содержать компоненты, технологии или программное обеспечение, подпадающие под
действие экспортного законодательства США и других стран. Любое использование в нарушение
законодательства запрещено.
Содержание этого документа представлено на условиях «как есть». За исключением случаев,
предусмотренных действующим законодательством, мы не предоставляем гарантии (ни явные,
ни подразумеваемые), в том числе неявные гарантии коммерческой ценности и пригодности для
определенной цели, в отношении точности, достоверности или содержания этого документа. Компания
HMD Global оставляет за собой право пересматривать и изменять содержимое данного документа
в любое время без предупреждения.
Воспроизведение, передача или распространение данного документа или любой его части в любой
форме без письменного разрешения компании HMD Global запрещены. Компания HMD Global
придерживается политики непрерывного развития. HMD Global оставляет за собой право вносить
изменения и улучшения в любой продукт, описанный в этом документе, без предварительного
уведомления.
Производитель и импортер в ЕС: HMD Global Oy, Bertel Jungin aukio 9, 02600 Espoo,
Finland (Финляндия). Политика конфиденциальности HMD Global, доступная на сайте http://www.-
nokia.com/phones/privacy, относится к использованию устройства.
В случае если данная продукция содержит дефекты (что маловероятно), верните устройство в магазин,
где оно было приобретено, предоставив необходимые доказательства покупки. Дополнительные
сведения об этом устройстве и другой продукции см. на сайте http://www.nokia.com/phones/support.
© HMD Global, 2020г. Все права защищены. HMD Global Oy является исключительным лицензиатом
бренда Nokia для телефонов и планшетов. Nokia является зарегистрированным товарным знаком
Nokia Corporation.
Словесный товарный знак и логотипы Bluetooth являются собственностью компании Bluetooth SIG, Inc.,
и любое использование таких знаков компанией HMD Global регламентируется лицензией.
Информация об авторских правах и другие уведомления
Компания HMD Global Oy заявляет, что это изделие соответствует основным и другим
важным требованиям Директивы 2014/53/EU. Копия Декларации соответствия находится
по адресу:
www.nokia.com/mobile-declaration-of-conformity.
Декларация соответствия
RU
69
TC
回收利用
用過的電子產品︑電池和包裝材料務必退回到專門的收集點︒透過這種方式︐有助於防止不受
控制的廢棄物棄置︐並且促進材料回收利用︒電氣和電子產品含有許多有價值的材料︐包括金
屬(諸如銅︑鋁︑鋼和鎂)和貴金屬(諸如金︑銀和鈀)︒裝置的所有材料都可復原為材料和
能量︒
劃叉的帶輪垃圾桶符號
產品︑電池︑文宣或包裝上劃叉的帶輪垃圾桶符號提醒您︐所有電氣和電子產品以及電池在其
使用壽命結束時都必須分開收集︒請勿將這些產品當作未分類的都會垃圾棄置︓請回收利用︒
如需有關最近回收點的資訊︐請洽詢您當地的廢棄物權責機關︒
電池資訊
您的裝置有內部︑不可取出︑可充電電池︒請勿嘗試取出電池︐因為您可能損壞裝置︒電池可充放電數
百次︐但最終會耗盡︒充電時間會因裝置能力而異︒
電池安全性
若未使用︐充滿電的電池會隨著時間失去電荷︒電池務必保持處於 15°C 與 25°C(59°F 與 77°F)之間以取
得最佳效能︒極端溫度會降低電池的容量並縮短使用壽命︒裝置在其電池太熱或太冷的情況下可能暫時
停止運作︒
請勿將電池丟入火中︐那樣可能使電池爆炸︒遵守當地規範︒盡可能回收利用︒請勿當作家庭廢棄物棄
置︒
電池和充電器只能依照其預期用途使用︒不當使用︑或使用未經核准或不相容的電池或充電器可能帶來
火災︑爆炸或其他危害的風險︐並且可能使任何核准或保固失效︒如果您認為電池或充電器損壞︐繼續
使用前︐請先送到服務中心或當地商店︒切勿使用損壞的電池或充電器︒充電器僅限室內使用︒裝置請
勿在閃電暴風期間充電︒
70
版權和其他注意事項
產品︑功能︑應用程式和服務的可用性可能因地區而異︒如需更多資訊︐請聯絡您的經銷商或服務提供
商︒本裝置可能含有受美國和其他國家出口法律和規範約束的商品︑技術或軟體︒禁止違法︒本文件的
內容在提供時「未經修飾」︒除非適用法律要求︐關於本文件的準確性︑可靠性或內容︐不作出任何明
示性或暗示性保證︐包括但不限於為特定用途對適銷性和適用性作出的暗示性保證︒HMD Global 保留隨
時修訂或撤銷本文件的權利︐恕不另行通知︒
未經 HMD Global 事先書面許可︐禁止以任何形式複製︑轉讓或分發本文件中的部分或全部內容︒HMD
Global 實行持續開發的政策︒HMD Global 保留對本文件所述任何產品進行變更和改良的權利︐恕不另行
通知︒
歐盟製造商和進口商︓HMD Global Oy, Bertel Jungin aukio 9, 02600 Espoo, Finland︒HMD Global 隱私權
政策︐可上網取得︓http://www.nokia.com/phones/privacy︐適用於您對裝置之使用︒萬一本產品出現
故障︐請連同購買證明將產品退回至您購買的商店︒如需有關本產品或其他產品的更多資訊︐請造訪
http://www.nokia.com/phones/support︒
© 2021 HMD Global︐保留所有權利︒HMD Global Oy 是 Nokia 品牌對於手機與平板電腦的獨家授權商︒
Nokia 是 Nokia Corporation 的註冊商標︒
藍牙文字標記和標誌歸 Bluetooth SIG, Inc. 所有︐HMD Global 已獲得授權而可任意使用此標記︒
符合性聲明
HMD Global Oy 特此聲明︐本產品符合 2014/53/EU 指令的基本要求和其他相關條款︒可
透過以下網址找到符合性聲明的副本︓
www.nokia.com/mobile-declaration-of-conformity︒
TC
為了避免潛在干擾︐植入式醫療器材製造商建議無線裝置與植入式醫療器材之間至少間隔 15.3 公分
(6 英吋)︒擁有此類裝置的人員應該︓
一律使無線裝置與醫療器材保持 15.3 公分(6 英吋)以上距離︒
不要將無線裝置放在胸前口袋裡︒
有任何理由懷疑正在發生干擾時將無線裝置關閉︒
遵循植入式醫療器材的製造商指引︒
將無線裝置與植入式醫療器材配合使用時如有任何疑問︐請洽詢您的衛生保健提供商︒
植入式醫療器材
71
回收利用
请务必将使用过的电子产品︑电池和包装材料返回指定的收集点︒如此一来︐您可以帮助防止
不受控制的废品处置︐并促进材料的回收利用︒电气和电子产品中包含许多有价值的材料︐包
括金属(如铜︑铝︑钢和镁)以及贵金属(如金︑银和钯)︒所有这些设备材料都可以作为原
材料和能源回收︒
打叉的带轮垃圾桶符号
产品︑电池︑资料或包装上的打叉的带轮垃圾桶符号提醒您所有电气和电子产品及电池︐在使
用寿命结束后︐必须分类回收︒不要将这些产品作为未分类的城市垃圾处理︓对它们进行回收
利用︒关于离您最近的回收利用点的信息︐请与您当地的废品管理机关确认︒
电池信息
本设备配有一个内置式不可拆卸可充电电池︒请勿尝试取出电池︐因为您可能会损坏设备︒电池可以充
电和放电数百次︐但最终会失效︒充电时间会因设备性能而异︒
電池安全性
若未使用︐充滿電的電池會隨著時間失去電荷︒電池務必保持處於 15°C 與 25°C(59°F 與 77°F)之間以取
得最佳效能︒極端溫度會降低電池的容量並縮短使用壽命︒裝置在其電池太熱或太冷的情況下可能暫時
停止運作︒
不得将电池丢入火中︐因为有爆炸风险︒遵守当地法规︒尽可能回收利用︒不得作为生活垃圾处置︒
电池和充电器只得用于其预期用途︒不当使用︐或使用未经批准或不兼容电池或充电器可能造成火灾风
险︑爆炸或其他危险︐且可能导致任何批准或担保无效︒如果您认为电池或充电器受损︐请将其拿到维
修中心或您当地的商店检查后再继续使用︒绝不能使用损坏的电池或充电器︒只能在室内使用充电器︒
切勿在雷雨天气给设备充电︒
SC
72
版权和其他注意事项
不同地区提供的产品︑功能︑应用程序和服务可能有所不同︒欲了解更多信息︐请联系您的经销商或服
务提供商︒该设备可能包含受美国和其他国家和地区的出口法律法规管制的商品︑技术或软件︒禁止违
反法律的偏离︒本文件的内容“按原样”提供︒除适用法律要求之外︐不对本文件的准确性︑可靠性或内
容进行任何明示或暗示的担保︐包括但不限于适销性和适合特殊目的的暗示担保︒HMD Global保留随时
修订或撤销本文件的权利︐恕不另行通知︒
未经HMD Global书面同意︐不得以任何形式复制︑转录或散布本文件的部分或全部内容︒HMD Global实
施可持续发展政策︒HMD Global保留修改和改进本文件中所述任何产品的权利︐恕不另行通知︒
欧盟制造商和进口商︓HMD Global Oy, Bertel Jungin aukio 9, 02600 Espoo, Finland︒请访问
http://www.nokia.com/phones/privacy︐了解HMD Global隐私政策︐该政策适用于您的设备使用︒
在极少数出现瑕疵产品的情况下︐请凭购买证明︐将产品退回购买的商店︒更多相关内容或其他产品的
信息︐请访问 http://www.nokia.com/phones/support.
© 2021 HMD Global︒版权所有︒HMD Global Oy是诺基亚品牌手机和平板电脑的独家被许可方︒诺基亚
为诺基亚公司的注册商标︒蓝牙文字商标和标记为Bluetooth SIG, Inc. 所有︐HMD Global对此类标记的任
何使用均经过授权许可︒
符合性声明
HMD Global Oy特此声明本产品符合欧盟指令2014/53/EU的基本要求和其他相关规定︒
可访问︓
www.nokia.com/mobile-declaration-of-conformity 查看符合性声明的副本︒
为了避免可能的干扰︐植入医疗设备制造商建议无线设备与植入医疗器械之间至少保持15.3 cm(6 英寸)
的间隔︒植入此类器械的人应︓
将无线设备与医疗器械始终保持15.3 cm(6 英寸)的距离︒
不得将无线设备放在胸口口袋中︒
如果有任何理由怀疑发生了干扰︐关闭无线设备︒
遵守制造商关于植入医疗器械的指导说明︒
如果您有任何关于无线设备与植入医疗器械的问题︐请咨询您的医疗保健提供者︒
植入医疗设备 SC
73
Recyclen
Retourneer gebruikte elektronische producten, batterijen en verpakkingsmaterialen altijd
naar hiervoor bestemde verzamelpunten. Op deze manier helpt u het voorkomen van
ongecontroleerde afvalafvoer en het bevorderen van het recyclen van materialen.
Elektrische en elektronische producten bevatten veel waardevolle materialen, waaronder metalen
(zoals koper, aluminium, staal en magnesium) en edelmetalen (zoals goud, zilver en palladium). Alle
materialen van het apparaat kunnen worden herwonnen als materialen en energie.
Doorgekruiste rolcontainer
Het symbool met de doorgekruiste rolcontainerop het product, de batterij, documentatie
of verpakking herinnert u eraan dat alle elektrische en elektronische producten en
batterijen apart moeten worden ingezameld aan het eind van hun levensduur. Voer deze
producten niet af als ongesorteerd huishoudelijk afval: breng ze weg voor recycling. Informeer bij
uw lokale afvalinstantie voor informatie over het dichtstbijzijnde recyclingpunt.
Uw apparaat heeft een interne, niet-verwijderbare, oplaadbare batterij. Probeer de batterij niet te
verwijderen, daar u het apparaat hierbij kunt beschadigen. De batterij kan honderden keren worden
opgeladen en ontladen, maar zal uiteindelijk slijtage vertonen. De oplaadtijd kan variëren, afhankelijk
van de mogelijkheden van het apparaat.
Informatie over de batterij
Als een volledig opgeladen batterij niet wordt gebruikt, verliest deze zijn lading in de loop van de tijd.
Houd de batterij altijd tussen 15°C en 25°C (59°F en 77°F) voor optimale prestaties. Extreme
temperaturen verminderen de capaciteit en levensduur van de batterij. Een apparaat kan tijdelijk
stoppen met werken als de batterij hiervan te warm of te koud is.
Gooi batterijen niet in open vuur, omdat ze kunnen exploderen. Volg lokale voorschriften op. Recycle
wanneer mogelijk. Niet weggooien als huishoudelijk afval.
Gebruik de batterij en oplader alleen voor het doel waarvoor ze zijn bestemd. Onjuist gebruik, of
gebruik van niet goedgekeurde of incompatibele batterijen of opladers kan een risico vormen voor
brand, explosies of andere gevaren en kan enige garantie ongeldig maken. Als u denkt dat de batterij of
oplader is beschadigd, breng deze dan naar een servicecentrum of uw lokale winkel voordat u het weer
gebruikt. Gebruik nooit een beschadigde batterij of oplader. Gebruik de oplader alleen binnenshuis.
Laad het apparaat niet op tijdens onweer.
Batterijveiligheid
NL
74
Fabrikanten van geïmplanteerde medische apparaten bevelen een minimale scheiding aan van 15,3
centimeter (6 inch) tussen een draadloos apparaat en het geïmplanteerde medische apparaat, om
mogelijke interferentie te vermijden. Mensen die dergelijke apparaten hebben moeten:
Het draadloze apparaat altijd meer dan 15,3 centimeter (6 inch) te houden van het medische
apparaat.
Draag het draadloze apparaat niet in een borstzak.
Schakel het draadloze apparaat uit als er reden is om te vermoeden dat er interferentie plaatsvindt.
Volg de aanwijzingen van de fabrikant voor het geïmplanteerde medische apparaat.
Als u vragen hebt over het gebruik van het draadloze apparaat met een geïmplanteerd medisch
apparaat, raadpleeg dan uw gezondheidszorgverlener.
Geïmplanteerde medische apparaten
De beschikbaarheid van producten, eigenschappen, apps en diensten kan verschillen per regio. Neem
contact op met uw dealer of uw dienstverlener voor meer informatie. Dit apparaat kan grondstoffen,
technologie of software bevatten die is onderworpen aan wet- en regelgeving betreffende export van
de VS en andere landen. Omleiding in strijd met wetgeving is verboden.
De inhoud van dit document wordt verschaft ""zoals deze is"". Alle mogelijke expliciete en impliciete
garanties, waaronder, maar niet beperkt tot de geïmpliceerde garanties voor verhandelbaarheid en
geschiktheid voor een bepaald doel, zijn opgesteld met betrekking tot de nauwkeurigheid,
betrouwbaarheid of inhoud van dit document, tenzij dit wordt vereist door toepasselijke wet- en
regelgeving. HMD Global behoudt zich het recht voor om dit document te herzien of het in te trekken
op ieder willekeurig moment, zonder voorafgaande kennisgeving.
Vermenigvuldiging, overdracht of verspreiding van de inhoud van dit document, geheel of gedeeltelijk,
in enige vorm zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van HMD Global is verboden. HMD Global
hanteert een beleid van doorlopende ontwikkeling. HMD Global behoud zich het recht voor om
wijzigingen en verbeteringen aan te brengen aan alle in dit document beschreven producten zonder
voorafgaande kennisgeving.
Fabrikant en importeur in de EU: HMD Global Oy, Bertel Jungin aukio 9, 02600 Espoo, Finland. Het
privacybeleid van HMD Global, dat beschikbaar is op http://www.nokia.com/phones/privacy, is van
toepassing op uw gebruik van het apparaat.
Auteursrechten en andere meldingen
NL
75
Recykling
Zawsze zwracać zużyte urządzenia elektroniczne, baterie i opakowania do wyznaczonych
punktów zbiórki odpadów. W ten sposób zapobiega się niekontrolowanej utylizacji odpadów
i przyczynia się do ponownego wykorzystywania materiałów. Produkty elektryczne i
elektroniczne zawierają duże ilości cennych materiałów, w tym metali (takich jak miedź, aluminium,
stal i magnez) oraz metali szlachetnych (takich jak złoto, srebro i pallad). Wszystkie materiały, z
których wykonano urządzenie mogą zostać odzyskane jako materiały i energia.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci
Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczony na urządzeniu, baterii, podręczniku
lub opakowaniu przypomina, że wszystkie produkty elektryczne i elektroniczne oraz baterie
muszą być oddawane do punktów selektywnej zbiórki odpadów, gdy zakończy się okres ich
użytkowania. Nie wyrzucać urządzeń do zmieszanych odpadów komunalnych: oddać je do punktu
recyklingu. Informacje na temat najbliższego punktu recyklingu można uzyskać w samorządowym
wydziale gospodarki odpadami.
urządzenie posiada wbudowaną, niewymienną baterię akumulatorową. Nie należy próbować wyjąć
baterii, ponieważ może to spowodować uszkodzenie urządzenia. Akumulator można ładować i
rozładowywać setki razy, ale z czasem akumulator zużyje się. Czas ładowania zależy od wydajności
urządzenia.
Informacje na temat baterii
Hierbij verklaart HMD Global Oy dat dit product voldoet aan de essentiële vereisten en
andere relevante bepalingen van Richtlijn 2014/53/EU. Een kopie van de verklaring van
overeenstemming kan worden gevonden op:
www.nokia.com/mobile-declaration-of-conformity.
Verklaring van overeenstemming
Als het onwaarschijnlijke geval zich voordoet dat het product defect is, retourneer het dan aan
de winkel waar u het hebt aangeschaft met uw aankoopbewijs. Bezoek http://www.nokia.com/-
phones/support voor meer informatie over dit of andere producten.
© 2021 HMD Global. Alle rechten voorbehouden. HMD Global Oy is de exclusieve licentiehouder van het
merk Nokia voor telefoons en tablets. Nokia is een geregistreerd handelsmerk van Nokia Corporation.
De naamaanduiding en logo's van Bluetooth zijn eigendom van Bluetooth SIG, Inc. en enig gebruik van
dergelijke aanduidingen door HMD Global is onder licentie.
NL
PO
76
Nieużywana, w pełni naładowana bateria będzie ulegać stopniowemu rozładowaniu. Aby zapewnić
optymalną wydajność baterii, należy je przechowywać w temperaturze od 15°C do 25°C. Ekstremalne
temperatury redukują pojemność i żywotność baterii. Urządzenie może czasowo przestać działać, gdy
jego bateria jest zbyt gorąca lub zbyt zimna.
Baterii nie należy wrzucać do ognia, ponieważ może dojść do ich wybuchu. Należy przestrzegać
przepisów miejscowych. W miarę możliwości oddać do recyklingu. Nie wyrzucać z odpadami z
gospodarstwa domowego.
Baterie i ładowarka mogą być wykorzystywane wyłącznie do celu, do którego zostały stworzone.
Niewłaściwe użytkowanie lub używanie niezatwierdzonych lub niezgodnych baterii lub ładowarek może
stwarzać ryzyko pożaru, wybuchu lub innego zagrożenia oraz może unieważnić wszelkie aprobaty lub
gwarancje. W razie podejrzenia, że bateria lub ładowarka są uszkodzone, przed wznowieniem
użytkowania należy oddać je do punktu serwisowego lub najbliższego punktu sprzedaży. Nigdy nie
używać uszkodzonych baterii lub ładowarki. Ładowarka może być wykorzystywana wyłącznie wewnątrz
pomieszczeń. Nie ładować urządzenia podczas burzy z wyładowaniami atmosferycznymi.
Bezpieczne obchodzenie się z bateriami
Aby uniknąć ewentualnych zakłóceń, producenci wszczepianych urządzeń medycznych zalecają
minimalny odstęp 15,3 centymetra pomiędzy urządzeniem bezprzewodowym, a wszczepionym
urządzeniem medycznym. Osoby posiadające takie urządzenia powinny:
Zawsze trzymać urządzenie bezprzewodowe w odległości przynajmniej 15,3 centymetra od
urządzenia medycznego.
Bezwzględnie unikać noszenia urządzenia bezprzewodowego w kieszeni na piersi.
Wyłączać urządzenie bezprzewodowe, gdy zachodzi jakiekolwiek podejrzenie, że występują
zakłócenia.
Przestrzegać wskazówek producenta wszczepionego urządzenia medycznego.
W razie pytań na temat użytkowania urządzenia bezprzewodowego, należy skonsultować się z
lekarzem.
Wszczepione urządzenia medyczne
PO
77
Dostępność produktów, cech, aplikacji i usług jest różna w zależności od regionu. Więcej informacji
można uzyskać w punkcie sprzedaży lub u usługodawcy. Urządzenie może zawierać towary,
technologie lub oprogramowanie podlegające przepisom eksportowym Stanów Zjednoczonych i innych
krajów. Przekierowywanie sprzeczne z prawem jest zabronione.
Treść dokumentu udostępniana jest „taka jaka jest”. Z wyjątkiem przypadków wymaganych przez
obowiązujące prawo, nie są udzielane żadne gwarancje, wyraźne ani dorozumiane, w tym między innymi
dorozumiane gwarancje przydatności handlowej i przydatności do określonego celu, w odniesieniu do
dokładności, wiarygodności lub treści niniejszej dokument. Firma HMD Global zastrzega sobie prawo do
wprowadzenia zmian w dokumencie lub jego wycofania w dowolnym momencie bez uprzedzenia.
Powielanie, przekazywanie lub rozpowszechnianie części lub całości zawartości tego dokumentu w
jakiejkolwiek formie bez uprzedniej pisemnej zgody rmy HMD Global jest zabronione. HMD Global
realizuje politykę ciągłego rozwoju. Firma HMD Global zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian i
ulepszeń dowolnego produktu opisanego w niniejszej instrukcji obsługi bez uprzedzenia.
Producent i importer na terenie UE: HMD Global Oy, Bertel Jungin aukio 9, 02600 Espoo, Finlandia.
Polityka prywatności HMD Global, dostępna pod adresem http://www.nokia.com/phones/privacy, ma
zastosowanie do korzystania z urządzenia przez użytkownika.
Jeżeli produkt okaże się być wadliwy, choć jest to mało prawdopodobne, należy go zwrócić do sklepu,
w którym został zakupiony, wraz z dowodem zakupu. Aby uzyskać więcej informacji na temat
niniejszego i innych produktów, należy odwiedzić stronę http://www.nokia.com/phones/support.
© 2021 HMD Global. Wszelkie prawa zastrzeżone. Firma HMD Global Oy jest wyłącznym licencjobior
marki Nokia w zakresie telefonów i tabletów. Nokia jest zarejestrowanym znakiem handlowym rmy
Nokia Corporation.
Słowo, znak i logotyp Bluetooth są własnością rmy Bluetooth SIG, Inc. a ich wykorzystanie przez HMD
Global podlega licencji. "
Prawo autorskie i inne powiadomienia
Firma HMD Global Oy oświadcza, że niniejszy produkt jest zgodny z podstawowymi
wymaganiami i innymi obowiązującymi zapisami dyrektywy 2014/53/UE. Kopia Deklaracji
zgodności jest dostępna pod adresem:
www.nokia.com/mobile-declaration-of-conformity.
Deklaracja zgodności
PO
78
Reciclare
Predați întotdeauna produsele electronice, bateriile și materialele de ambalare uzate în
puncte de colectare dedicate. În acest mod contribuiți la prevenirea eliminării necontrolate
a deșeurilor și promovați reciclarea materialelor. Produsele electrice și electronice conțin
numeroase materiale valoroase, inclusiv metale (precum cupru, aluminiu, oțel și magneziu) și
metale prețioase (precum aur, argint și paladiu). Toate materialele dispozitivului pot  recuperate
sub formă de materiale și energie.
Simbol pubelei barate cu un X
Simbolul pubelei barate cu un X de pe produs, baterie, manual sau ambalaj vă reamintește
faptul că toate produsele electrice și electronice și bateriile trebuie colectate separat la
sfârșitul duratei lor de viață. Nu eliminați aceste produse ca deșeuri municipale nesortate:
duceți-le la reciclare. Pentru informații privind cel mai apropiat punct de reciclare, contactați
autoritatea locală responsabilă pentru deșeuri.
Dispozitivul dvs. este dotat cu o baterie internă reîncărcabilă, inamovibilă. Nu încercați să îndepărtați
bateria, deoarece puteți deteriora dispozitivul. Bateria poate  reîncărcată și descărcată de sute de ori,
însă se va uza în cele din urmă. Timpul de încărcare poate varia în funcție de capacitatea dispozitivului.
Informații legate de baterie
Dacă este rămasă neutilizată, o baterie încărcată complet se va descărca în timp. Pentru performanțe
optime, păstrați bateria întotdeauna la temperaturi cuprinse între 15°C și 25°C (59°F și 77°F).
Temperaturile extreme diminuează capacitatea și durata de viață a bateriei. Funcționarea unui
dispozitiv poate înceta temporar dacă bateria este prea erbinte sau prea rece.
Nu eliminați bateriile aruncându-le în foc, deoarece pot exploda. Respectați normele locale. Reciclați
dacă este posibil. A nu se elimina ca deșeu menajer.
Utilizați bateria și încărcătorul numai în scopurile prevăzute. Utilizarea incorectă sau utilizarea unor
baterii sau încărcătoare neautorizate sau incompatibile poate constitui risc de incendiu, de explozie sau
alt pericol, și poate conduce la anularea oricărei autorizații sau garanții. În cazul în care considerați că
bateria sau încărcătorul este deteriorat, duceți-o la un centru de service sau la magazinul dvs. local
înainte de a continua să-l utilizați. Nu utilizați niciodată o baterie sau un încărcător deteriorat. Utilizați
încărcătorul numai în interior. Nu încărcați dispozitivul în timpul unei furtuni cu fulgere.
Siguranța bateriei
RO
79
Pentru a evita eventuale interferențe, producătorii de dispozitive medicale implantate recomandă
păstrarea unei distanțe minime de 15,3 cm între un dispozitiv fără r și dispozitivul medical implantat.
Persoanele care dețin astfel de dispozitive trebuie:
Să țină dispozitivul fără r la o distanță mai mare de 15,3 centimetri de dispozitivul medical.
Să nu poarte dispozitivul fără r într-unul din buzunarele de la piept.
Să oprească dispozitivul fără r în cazul în care au motive să creadă că se produc interferențe.
Urmați instrucțiunile producătorului pentru dispozitivul medical implantat.
Dacă aveți întrebări privind utilizarea dispozitivului fără r cu un dispozitiv medical implantat, consultați
furnizorul dvs. de servicii medicale.
Dispozitive medicale implantate
Disponibilitatea produselor, caracteristicilor, aplicațiilor și serviciilor poate varia în funcție de regiune.
Pentru mai multe informații, contactați comerciantul sau furnizorul dvs. de servicii. Acest dispozitiv
poate include produse, tehnologii sau programe informatice aate sub incidența legislației și normelor
în materie de export din SUA și din alte țări. Abaterile de la dispozițiile legale sunt interzise.
Conținutul acestui document se furnizează „ca atare”. Cu excepția cazului în care dispozițiile legale
prevăd altfel, nu se oferă niciun fel de garanții – în mod explicit sau implicit, inclusiv, dar fără a se limita
la acestea, garanții implicite privind vandabilitatea și adecvarea la un anumit scop – cu privire la
exactitatea, abilitatea sau conținutul acestui document. HMD Global își rezervă dreptul de a revizui
sau retrage acest document oricând, fără noticare prealabilă.
Reproducerea, transferul sau distribuirea parțială sau integrală, în orice formă, a conținutului acestui
document este interzisă fără acordul prealabil în scris al HMD Global. HMD Global utilizează o politică
de dezvoltare continuă. HMD Global își rezervă dreptul de a aduce, fără noticare prealabilă, modicări
și îmbunătățiri oricărui produs descris în prezentul document.
Producător și importator din UE: HMD Global Oy, Bertel Jungin aukio 9, 02600 Espoo, Finlanda. Politica
de condențialitate a HMD, disponibilă la http://www.nokia.com/phones/privacy, se aplică utilizării
dispozitivului de către dvs.
În cazul improbabil ca acest produs să e defect, vă rugăm să-l returnați împreună cu dovada achiziției
în magazinul de unde l-ați cumpărat. Pentru mai multe informații privind acest produs sau alte produse,
vă rugăm să accesați http://www.nokia.com/phones/support.
Drepturi de autori și alte noticări
RO
80
Переробка
Завжди повертайте використані електронні продукти, акумуляторні батареї та
пакувальні матеріали до відповідних пунктів збирання. Таким чином ви зможете
запобігти неконтрольованій утилізації відходів та посприяєте переробці матеріалів.
Електричні та електронні продукти містять велику кількість цінних матеріалів, в тому числі
метали (наприклад, мідь, алюміній, сталь та магній), а також дорогоцінні метали (наприклад,
золото, срібло та паладій). Усі матеріали цього пристрою можуть бути відновлені як матеріали
та енергія.
Закреслений символ сміттєвого контейнера
Символ закресленого сміттєвого контейнера на вашому продукті, акумуляторній
батареї, літературі або пакувальних матеріалах повинен нагадати вам, що усі
електричні та електронні вироби та акумуляторні батареї після завершення їх терміну
служби підлягають роздільному збиранню. Не викидайте ці вироби до несортованого міського
сміття: передайте їх на переробку. Для отримання інформації щодо найближчого до вас пункту
переробки зверніться до своїх місцевих органів влади.
Ваш пристрій оснащено внутрішнім перезарядним акумулятором, що не виймається.
Забороняється виймати акумулятор, оскільки це може призвести до пошкодження пристрою.
Ресурс акумулятора розрахований на кілька сотень циклів заряджання та розряджання, проте з
часом він зменшується. Час заряджання може змінюватись залежно від заряду пристрою.
Інформація про акумулятор
HMD Global Oy declară prin prezenta că acest produs este conform cu cerințele esențiale
și alte dispoziții relevante ale Directivei 2014/53/UE. O copie a declarației de conformitate
poate  găsită la
www.nokia.com/mobile-declaration-of-conformity.
Declarație de conformitate
© 2021 HMD Global. Toate drepturile sunt rezervate. HMD Global Oy este licențiatul exclusiv al
mărcii Nokia pentru telefoane și tablete. Nokia este o marcă comercială înregistrată a Nokia
Corporation.
Marca verbală și siglele Bluetooth sunt deținute de Bluetooth SIG, Inc. și orice utilizare a acestor mărci
de către HMD Global se face în virtutea licenței.
RO
UA
81
Повністю заряджена акумуляторна батарея, що не використовується, з часом втратить свій
заряд. Для досягнення оптимальних робочих умов завжди зберігайте акумуляторну батарею при
температурі від 15°C до 25°C (59°F-77°F). Екстремальні температури скорочують ємкість та термін
служби акумуляторних батарей. Пристрій може тимчасово припинити роботу у випадку
надмірного нагрівання або охолодження акумуляторної батареї.
Слідкуйте, щоб акумуляторні батареї не потрапили до вогню, оскільки вони можуть вибухнути.
Дотримуйтеся місцевих приписів. За можливості здавайте вироби на переробку. Не викидайте
вироби до побутового сміття.
Використовуйте акумуляторну батарею та зарядний пристрій виключно за призначенням.
Неналежне використання або використання неавторизованих або несумісних акумуляторних
батарей чи зарядних пристроїв може створювати ризик пожежі, вибуху або іншої небезпеки, а
також може призвести до недійсності будь-яких дозволів чи гарантій. Якщо ви вважаєте, що
акумуляторна батарея або зарядний пристрій були пошкоджені, припиніть їх використання і
зверніться до сервісного центру чи місцевого магазину. Ніколи не використовуйте пошкоджену
акумуляторну батарею або зарядний пристрій. Використовуйте зарядний пристрій лише у
приміщенні. Не заряджайте свій пристрій під час грози.
Безпека акумулятора
Для уникнення потенційних перешкод виробники імплантованих медичних пристроїв
рекомендують дотримуватися мінімальної відстані 15,3 см (6 дюймів) між бездротовим пристроєм
та імплантованим медичним пристроєм. Особи, що мають такі пристрої повинні:
Завжди тримати безпровідний пристрій на відстані понад 15,3 см (6 дюймів) від медичного
пристрою.
Не тримати бездротовий пристрій у кишені, розташованій на рівні грудей.
Вимкнути бездротовий пристрій, якщо існує будь-яка причина вважати, що можуть мати місце
такі перешкоди.
Дотримуватися вказівок виробника відповідного імплантованого медичного пристрою.
Якщо у вас виникнуть будь-які запитання щодо використання бездротового пристрою разом із
імплантованим медичним пристроєм, зверніться до свого лікаря.
Імплантовані медичні пристрої
UA
82
Доступність виробів, функцій, додатків та сервісів може відрізнятися в залежності від регіону.
Для отримання додаткової інформації зверніться до свого дилера або провайдера послуг.
Пристрій може містити вироби, технології або ПЗ, що підлягають дії законодавства та
нормативно-правових актів щодо експорту США та інших країн. Забороняється здійснювати
постачання обхідним шляхом, що протирічить законодавству.
Вміст цього документа надається «в існуючому стані». Окрім випадків, коли це вимагається
застосовним законодавством, не надається жодних гарантій точності, надійності або вмісту цього
документа, як то виражених або таких, що припускають, в тому числі, зокрема, непрямих гарантій
товарної придатності та придатності для певних цілей. HMD Global зберігає за собою право
вносити зміни до цього документа або відкликати його у будь-який час без попереднього
сповіщення.
Відтворення, передача або розповсюдження частини або всього вмісту цього документа у
будь-якій формі без попередньої письмової згоди HMD Global забороняється. HMD Global
дотримується політики постійного вдосконалення. HMD Global зберігає за собою право на
внесення змін та покращень до будь-яких виробів, описаних у даному документі без попереднього
сповіщення.
Виробник та імпортер в ЄС: HMD Global Oy, Bertel Jungin aukio 9, 02600 Espoo, Фінляндія. Політика
конфіденційності HMD Global, доступна на веб-сайті http://www.nokia.com/phones/privacy,
застосовується до вашого використання цього пристрою.
У випадку виявлення дефекту у виробі поверніть його до магазина, в якому ви його придбали,
надавши підтвердження своєї покупки. Для отримання додаткової інформації щодо цього або
інших виробів відвідайте веб-сайт http://www.nokia.com/phones/support.
© 2021 HMD Global. Усі права збережені. HMD Global Oy є власником виключної ліцензії бренду
Nokia для телефонів і планшетів. Nokia є зареєстрованою торговою маркою Nokia Corporation.
Текстовий символ та логотипи Bluetooth є власністю Bluetooth SIG, Inc., і будь-яке використання
таких знаків здійснюється компанією HMD Global за ліцензією.
Авторські права та інші заяви
Дійсним компанія HMD Global Oy заявляє, що даний виріб відповідає основним
вимогам та іншим застосовним положенням Директиви 2014/53/ЄС. Копію Декларації
відповідності можна знайти на веб-сторінці:
www.nokia.com/mobile-declaration-of-conformity.
Декларація відповідності
UA
83
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Nokia TWS-521 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario