Skil RW5763A-10 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
12V Brushless Ratchet Wrench
Clé à cliquet sans balai de 12 V
Llave de carraca sin escobillas de 12 V
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
Model/ Modelo/ Modèle: RW5763A-00
TM
2
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings .............................3-5
Safety Warnings for Ratchet Wrench ...............................5
Symbols .....................................................6-9
Get to Know Your Ratchet Wrench ................................10
Specications .................................................10
Operating Instructions .......................................11-14
Maintenance ...................................................15
Troubleshooting ...............................................16
Limited Warranty for SKIL Cordless Tool ...........................17
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
3
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit
. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply.
Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
4
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer
. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another
. Shorting the battery terminals together may cause burns or a
re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help
. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified
. Damaged or modied
5
batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature
. Exposure to re or
temperature above 265 °F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
SAFETY WARNINGS FOR WRENCH
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
When working with the power tool, always hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance.
The power tool is guided more secure with both hands.
Secure the workpiece.
A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
Always wait until the power tool has come to a complete stop before placing it down.
The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
6
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING
Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner's
Manual, including all safety alert symbols such as “
DANGER
,”
WARNING
,” and “
CAUTION
” before using this tool. Failure to following all instructions listed
below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE:
Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING
The operation of any power tools can result in
foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use
eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
7
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT:
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and more safely.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-Hours Battery capacity
Ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No-load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min
Revolutions or
reciprocations per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
I,II,III,
Selector settings
Speed, torque or position settings. Higher
number means greater speed
Innitely variable selector
with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II tool
Designates Double Insulated Construction
tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
8
Symbol Name Designation/Explanation
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol
Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields and a full face
shield when operating this product.
9
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT:
Some of the following symbols for certication information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
10
GET TO KNOW YOUR RATCHET WRENCH
12V Brushless Ratchet Wrench
Fig. 1
Direction-of-rotation Selector
3/8" Square
Drive Anvil
LED
Worklight
Lock-off Switch Paddle Switch
SPECIFICATIONS
Rated voltage 12V d.c.
No-load speed 0-220/min
Square anvil size 3/8 inch
Recommended working temperature 14~104
o
F (-10~40
o
C)
Recommended storage temperature 32~104
o
F (0~40
o
C)
11
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to
a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in
fluid or allow a fluid to flow inside them.
Corrosive or conductive uids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc, can cause a short
circuit.
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate this product until
the parts are replaced.
Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this Ratchet Wrench or create accessories
not recommended for use with this Ratchet Wrench.
Any such
alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to
possible serious injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious personal
injury, always remove the battery pack from the Ratchet Wrench
when assembling parts, making adjustments, cleaning, or performing maintenance.
This cordless ratchet wrench must be used only with the battery packs and chargers listed
below:
Battery Pack
Charger
2Ah 4Ah
SKIL BY500101
SKIL BY519901
SKIL BY519801
SKIL QC535701
SKIL SC536501
NOTICE:
Please refer to the battery and charger manual for detailed operating information.
To Attach/Detach Battery Pack
(Fig.2)
Setting the lock-off switch in “LOCK” position
before attaching or detaching the battery pack.
To attach the battery pack:
Align the raised rib on the battery pack with
the grooves on the bottom of the tool, and then
slide the battery pack onto the tool.
NOTICE:
Make sure that the latch on the
battery pack snaps into place and that the
battery pack is secured to the tool before
beginning operation.
To detach the battery pack:
Depress the battery-release button located on the front of the battery pack to release the
battery pack. Pull the battery pack out and remove it from the tool.
NOTICE
: When placing the battery pack in the tool, be sure that the raised rib on battery pack
aligns with the groove inside the tool and that the latches snap into place properly. Improper
attachment of the battery pack can cause damage to internal components.
WARNING
Battery tools are always in operating condition. Therefore, always set
the lock-off switch in “LOCK” position and remove the battery pack
when the tool is not in use or when carrying the wrench at your side.
Fig. 2
Attach
Battery-Release
Button
Detach
12
Direction-of-Rotation Selector
(Fig. 3)
Your tool is equipped with a direction-of-
rotation selector. The selector is used to
change the direction of rotation.
a. Rotate the direction-of-rotation selector
counterclockwise for forward rotation. Rotate
the direction-of-rotation selector clockwise
for reverse rotation.
b. Make sure that the reversing lever is fully
turned with a click. Check the direction of
rotation before use.
NOTICE:
To prevent damage, always allow
the wrench to come to a complete stop before
changing the direction of rotation.
Paddle Switch and Lock-off
Switch
a. To lock the paddle switch, slide the lock-off
switch to the locked position (Fig.4).
b. To unlock the paddle switch, slide the lock-
off switch to the unlocked position (Fig.4).
The paddle switch will not work when the
lock-off switch is in the locked position.
NOTICE:
Always lock the paddle switch when
the tool is not in use.
c. The paddle switch delivers higher speed with
increased trigger pressure and lower speed
with decreased trigger pressure.
LED Worklight (Fig.5)
The LED worklight, located on the
bottom front of the wrench, will automatically
turn on with a slight squeeze on the paddle
switch before the tool starts running. This
provides additional light on the surface of
the workpiece for operation in lower-light
conditions.
The LED worklight will turn off approximately
10 seconds after the trigger switch is released.
a. When the tool and/or battery pack becomes
overloaded or too hot, the internal sensors
will turn the tool off and the LED worklight
will ash rapidly. Rest the tool for a while or
place the tool and battery pack separately
under air ow to cool.
b. The LED worklight will ash more slowly to indicate that the battery is at low-battery
capacity; recharge the battery pack.
Fig. 3
Reverse
Forward
Fig. 4
Paddle Switch
Lock-off
Switch
Lock
Unlock
Fig. 5
LED Worklight
13
Install and Remove the Socket
3/8 inch Socket
a. Remove the battery pack.
b. Simply push the 3/8 inch socket (not
included) completely onto the square drive
anvil (Fig.6).
c. To remove the socket, just pull it off.
1/4 inch Socket
a. Remove the battery pack.
b. Push down the 3/8” to 1/4” adapter (included)
onto the square drive anvil, then push the
1/4 inch socket completely onto the adapter
until it locks into place (Fig.7).
c. To remove the socket, simply pull it off.
WARNING
Only use sockets designed
for ratchet wrenches.
Sockets not designed for wrenches could
break and result in user injury. Inspect sockets
prior to use to ensure that they have no cracks
or other visible damage.
WARNING
Use protective gloves when
removing the socket from
the tool, or rst allow it to cool down. The
socket may be hot after prolonged use.
Operating with the Ratchet
Wrench
WARNING
Battery tools are always in
operating condition.
Therefore, always remove the battery pack
when the tool is not in use or when carrying it at your side.
The proper fastening torque may differ, depending on the type or size of the bolt, the material
of the workpiece to be fastened, etc. Before starting your job, always perform a test operation
to determine the proper fastening time for your bolt or nut.
a. Check the direction-of-rotation selector for the correct directional setting (forward or
reverse).
b. Hold the tool rmly and place the socket over the bolt or nut.
c. Slide the lock-off switch to the unlocked position and then depress the paddle switch to
turn the ratchet wrench on. The paddle switch delivers higher speed with increased trigger
pressure and lower speed with decreased trigger pressure.
d. Fasten the bolt or nut to the proper torque.
e. To turn the wrench OFF, release the trigger switch.
f. After fastening, always check the torque with a torque wrench.
NOTICE:
Hold the tool straight along the axis of the bolt or nut.
Fig. 6
Square
Drive Anvil
Fig. 7
Square
Drive Anvil
Adapter
14
Loosening Fasteners
The torque that is required to loosen a fastener averages 75% to 80% of the tightening torque,
depending on the condition of the contacting surfaces. However, if rust or corrosion causes
seizing, more torque may be required.
Using as hand tool (Fig.8)
You can use the tool as a hand ratchet wrench
by turning the tool in the direction arrows as
illustrated. In particular when loosening a stiff
bolt/nut, loosen it by hand rst then turn the
tool on.
NOTICE:
Excessive fastening torque may
damage the bolt/nut, the socket or the tool.
Fig. 8
15
MAINTENANCE
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack
from the tool when cleaning or performing any maintenance.
Service
WARNING
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires and components which could
cause serious hazard.
We recommend that all tool service be performed by a Skil
Factory
Service Center or Authorized Skil
Service Station.
General Maintenance
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other
parts could create a hazard or cause product damage.
NOTE:
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as
screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this
product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or
an authorized service center for assistance.
Cleaning
WARNING
The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air.
Always
wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
WARNING
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts.
Some of
these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents,
ammonia and house hold
detergents that contain ammonia. Always use only a soft, dry cloth
to clean your ratchet wrench.
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents.
16
TROUBLE SHOOTING
Problem Cause Remedy
Tool does not work.
1. Low battery capacity. 1. Charge the battery pack.
2. Tool is over-loaded. 2. Release the paddle switch and try
again.
3. Battery pack is over
temperature.
3. Turn off the wrench and cool the
battery pack under air ow.
4. Battery pack is not installed
properly.
4. Conrm that the battery is locked
and secured to the tool.
5. Damaged switch. 5. Have the switch replaced by an
Authorized SKIL Service Center or
Service Station.
The socket cannot
be installed.
The socket does not t the
adapter or square drive anvil.
Use a suitable adapter or claimed
capacity socket.
The motor is
overheating.
Be sure cooling vents are free
of dust and obstacles.
Clean and clear the vents. Do not
cover the vents with your hand during
operation.
LED light rapidly
ashes.
1. Tool is over-loaded. 1. Release the trigger switch.
2. Tool is over-temperature. 2. Cool the tool under air ow.
17
LIMITED WARRANTY FOR SKIL CORDLESS TOOL
5 YEARS LIMITED WARRANTY
Chervon North America, Inc. (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer POWER TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period
of ve years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days
from purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration
can be completed online at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain
their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR POWER
TOOLS IS CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF
PURCHASE. If original purchasers do not register their product timely, the foregoing limited
warranty will apply for a duration of three years for power tools. All batteries and chargers will
remain under the two-year limited warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer portable power tool is used for industrial,
professional or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a duration of ninety
days, regardless of registration.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall
be the repair or
replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and
which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons other than Seller or
Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the
complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized
Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit www.
Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE
TO SUCH PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME STATES
IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
07/20
18
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux
relatifs aux outils électriques ..................................19-21
Avertissements relatifs à la sécurité pour la clé à cliquet ..............21
Symboles ..................................................22-25
Familiarisez-vous avec votre clé à cliquet ..........................26
Spécications .................................................26
Mode d’emploi ..............................................27-30
Entretien ......................................................31
Recherche de la cause des problèmes .............................32
Garantie limitée de l’outil sans l SKIL ..........................33-34
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres acti-
vités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme étant la cause de cancers, d’anomalies congénitales et d’autres problèmes
liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Silice cristallisée contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie.
Arsenic et chrome contenus dans le bois d’œuvre traité avec des produits chimiques.
Les risques liés à l’exposition à ces produits va-rient selon le nombre de fois vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé;
munissez-vous de l’équipement de sécurité ap-prouvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage,
le polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction. Portez un équipement
de pro-tection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières
pénétrant dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau
peuvent causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
19
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et toutes les ins-tructions,
illustrations et spécifications fournis avec cet outil
électrique.
Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un in-cendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES CON-SULTER
ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les aires de travail sombres et en-
combrées sont propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un en-droit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflam-mables.
Les outils
électriques produisent des étincelles pouvant causer un incendie en raison de la poussière et
des fumées.
Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque vous utilisez un outil
électrique.
Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les fiches des outils électriques doivent cor-respondre à la prise. Ne modifiez jamais
la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre.
L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles
réduit les risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple, un tuyau, un radiateur,
une cuisi-nière ou un réfrigérateur.
Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’inltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon, et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets cou-pants et des pièces mobiles.
Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur.
Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un
disjoncteur dif-férentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention
lorsque vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
20
Utilisez un équipement individuel de protec-tion.
Portez toujours des lunettes de sécurité.
Le port d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de
sécu-rité antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les
conditions l’exigent, réduit les risques de blessures.
Prenez des mesures afin d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement.
Assu-rez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt avant de brancher l’outil sur
une source d’alimentation ou un bloc-piles, de ramasser l’outil ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur la gâchette ou brancher les outils lorsque
l’interrupteur est à la position de marche augmente les risques d’accident.
Retirez toutes les clés de réglage de l’outil électrique avant de mettre celui-ci en
marche.
Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée.
Gardez une posture sécuritaire et un bon
équi-libre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles.
Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en
mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dé-poussiéreur, assurez-vous que celui-ci
est branché et utilisé correctement.
L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire les
dangers liés à la pous-sière.
Restez toujours sur vos gardes et suivez les principes de sécurité des outils, même s’il
s’agit d’un outil que vous utilisez fréquemment.
Il suft d’être négligent une fraction de
seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que
vous sou-haitez accomplir.
L’utilisation de l’outil élec-trique approprié permet d’obtenir de
meilleurs résultats, de façon plus sécuritaire, selon le ré-gime de fonctionnement prévu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne fonctionne pas.
Tout outil électrique qui
ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger.
Ces mesures
de sécurité pré-ventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez
pas les personnes ne connaissant pas bien l’outil ou ces instruc-tions utiliser l’outil.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez vos outils électriques et vos acces-soires. Vérifiez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, en-rayées, brisées, ou dans un état
qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont provo-qués par des outils électriques
mal entretenus.
Gardez vos outils tranchants affûtés et propres.
Des outils tranchants bien entretenus dont
les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments
conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer.
L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait créer une situation dangereuse.
21
Gardez les poignées et les prises sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler ni
de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles à l’aide du chargeur approuvé par le fabricant.
Un
chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un autre
bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles qui leur sont destinés.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, con-servez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brû-lures et un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles; évitez tout contact avec
celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau.
En cas de contact avec les
yeux, consultez un mé-decin. Le liquide provenant des piles peut causer de l’irritation ou des
brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modifié.
Les blocs-piles modiés
ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et représenter un risque d’incendie,
d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une
explosion.
Suivez toutes les instructions pour le charge-ment et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions.
Une
recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualifié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique.
Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de
services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ POUR LA CLÉ
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez
une opération dans le cadre de laquelle l’élément de fixation risque d’entrer en contact
avec un fil caché.
L’entrée en contact d’un élément de xation avec un l sous tension
pourrait rendre conductrices des parties en métal exposées de l’outil électrique et causer un
choc électrique à l’opérateur.
Lorsque vous travaillez avec l’outil électrique, tenez-le toujours fermement des deux
mains et veillez à toujours avoir un bon équilibre.
L’outil électrique est guidé de façon plus
sécurisée avec les deux mains.
Sécurisez l’ouvrage.
Un ouvrage maintenu en place par des dispositifs de xation ou un étau
est beaucoup mieux sécurisé que s’il était tenu à la main.
Attendez toujours que l’outil électrique se soit complètement arrêté pour le poser.
La pièce amovible de l’outil pourrait se coincer et causer une perte de contrôle sur l’outil
électrique.
22
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien com-prendre les symboles de sécurité et les expli-
cations qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas
le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun
cas des mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire et de comprendre
toutes les consignes de sécurité présentées dans le présent
guide d’utilisation, notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par les mentions «
DANGER
», «
AVERTISSEMENT
» et «
MISE EN GARDE
». Le non-respect des consignes
qui suivent peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce manuel et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer
les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les
consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter
les risques de blessures ou de mort.
DANGER
La mention DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est
pas évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT indique un risque pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas
prévenu.
MISE EN GARDE
La mention MISE EN GARDE, utilisée avec le symbole d’alerte
de sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas
éliminé, provoquera des blessures mineures ou moyennement
graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les
ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.
Chaque message est précédé du mot « AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS :
Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant
d’utiliser un outil élec-trique, veillez à toujours porter des lunettes de
sécurité étanches ou à écrans latéraux, ou un masque de protection
complet au besoin. Nous recommandons le port d’un masque de
sécurité panoramique par-dessus les lunettes ou de lu-nettes de sécurité
standard avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires
conformes à la norme ANSI Z87.1.
23
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT :
Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, vitesse périphérique,
orbites, etc., par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de la vitesse, du couple ou de
la posi-tion. Plus le nombre est élevé,
plus la vitesse est grande.
Sélecteur à réglage continu
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Outil de catégorie II
Désigne les outils de construction à
double isolation
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
24
Symbole Nom Forme au long et explication
Label du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
Label du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, portez
toujours des lunettes de protection ou de
sécurité à écrans latéraux et un masque
de protection complet.
25
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT :
Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en
matière d’homologation, peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez
leur si-gnication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner
cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories et qu’il est conforme aux normes américaines et
canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
26
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE CLÉ À CLIQUET
Clé à cliquet sans balai de 12 V
Fig. 1
Sélecteur de sens de rotation
Enclume à méca-
nisme d’entraîne-
ment carré de 3/8 po
Lampe de
travail à DEL
Interrupteur de
verrouillage en
position d’arrêt
Interrupteur à palette
SPÉCIFICATIONS
Tension nominale 12 V c.c.
Vitesse à vide 0-220 /min
Taille de l’enclume à mécanisme
d’entraînement carré
3/8 po
Température de travail recommandée
de -10 °C à environ 40 °C
(de 14 °F à environ 104 °F)
Température de stockage recommandée
de 0 °C à environ 40 °C
(de 32 °F à environ 104 °F)
27
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de blessures et de
dommages au produit causés par un court-circuit, ne
plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans des liquides, ou ne laissez
jamais un liquide s’écouler à l’intérieur de ces pièces.
Les liquides corrosifs ou conduc-
teurs, tels que l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, ainsi que l’eau de javel ou
les produits en contenant, etc. peuvent provoquer un court-circuit.
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce est endommagée ou manquante,
ne mettez pas ce produit en marche jusqu’à ce que la pièce
ait été remplacée.
L’utilisation de ce produit avec des pièces endommagées ou manquantes
pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cette clé à chocs ou de créer des
accessoires qu’il n’est pas recommandé d’utiliser avec
cette clé à chocs.
Une telle altération ou modication constituerait une utilisation abusive et
pourrait créer une situation dangereuse avec risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, retirez toujours le bloc-pile de la clé
à chocs avant tout assemblage de pièces, réglage, nettoyage ou opération de mainte-
nance.
Cette clé à cliquet sans l ne doit être utilisée qu’avec les blocs-piles et les chargeurs indiqués
ci-dessous :
Bloc-piles
Chargeur
2Ah 4Ah
SKIL BY500101
SKIL BY519901
SKIL BY519801
SKIL QC535701
SKIL SC536501
AVIS :
Veuillez-vous référer au mode d’emploi du bloc-piles et du chargeur pour obtenir des
informations détaillées sur leur fonctionnement.
Attachement / détachement du
bloc-piles (Fig. 2)
Il faut régler l’interrupteur de verrouillage en
position d’arrêt dans la position de « VER-
ROUILLAGE » avant d’attacher ou de détacher
le bloc-piles.
Pour attacher le bloc-piles:
Alignez la nervure surélevée du bloc-piles sur
les rainures du bas de l’outil, puis faites glisser
le bloc-piles sur l’outil.
AVIS:
Assurez-vous que le verrou du bloc-
piles se met bien en place et que le bloc-piles
est bien assujetti à l’outil avant de commencer
à l’utiliser.
Pour détacher le bloc-piles:
Appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-piles, qui est situé à l’avant du bloc-piles, pour éjec-
ter le bloc-piles. Tirez sur le bloc-piles pour le faire sortir et retirez-le de l’outil.
AVIS:
Lorsque vous placez le bloc-piles dans l’outil, assurez-vous que la nervure surélevée
sur le bloc-piles s’aligne sur la rainure à l’intérieur de l’outil et que les verrous se ferment cor-
rectement. Une xation incorrecte du bloc-piles peut endommager des composants internes.
Fig. 2
Attacher
Bouton d’éjec-
tion de la pile
Détacher
28
AVERTISSEMENT
Les outils alimentés par des piles sont toujours prêts à
fonctionner. Par conséquence, réglez toujours l’interrup-
teur de verrouillage en position d’arrêt dans la position de «VERROUILLAGE» et
retirez le bloc-piles lorsque l’outil n’est pas utilisé ou lorsque vous transportez la clé à
votre côté.
Sélecteur de sens de rotation
(Fig. 3)
Votre outil est pourvu d’un sélecteur de sens
de rotation. Le sélecteur est utilisé pour chan-
ger le sens de rotation.
a. Tournez le sélecteur de sens de rotation
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour une rotation vers l’avant.
Tournez le sélecteur de sens de rotation
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
une rotation vers l’arrière.
b. Assurez-vous que le levier de rotation vers
l’arrière est tourné complètement avec un
déclic. Vériez le sens de rotation avant
d’utiliser l’outil.
AVIS:
Pour prévenir tout risque d’endommagement, attendez toujours que la clé s’arrête
complètement avant de changer le sens de rotation.
Interrupteur à palette et
interrupteur de verrouillage en
position d’arrêt
a. Pour verrouiller l’interrupteur à palette,
faites glisser l’interrupteur de verrouillage en
position d’arrêt dans la position verrouillée.
b. Pour déverrouiller l’interrupteur à palette,
faites glisser l’interrupteur de verrouillage
en position d’arrêt dans la position
déverrouillée (Fig. 4). L’interrupteur à palette
ne fonctionnera pas lorsque l’interrupteur de
verrouillage en position d’arrêt est dans la
position verrouillée.
AVIS:
Verrouillez toujours l’interrupteur à pa-
lette quand l’outil n’est pas utilisé.
c. L’interrupteur à palette produit une vitesse supérieure avec une pression accrue sur la
gâchette et une vitesse inférieure avec une pression réduite sur la gâchette.
Fig. 3
Arrière
Avant
Fig. 4
Interrupteur à palette
Interrupteur de
verrouillage en
position d’arrêt
Verrouiller
Déverrouiller
29
Lampe de travail à DEL (Fig. 5)
La lampe de travail à DEL, qui se trouve sur la
partie inférieure avant de la clé, s’allumera au-
tomatiquement en cas de compression légère
de l’interrupteur à palette avant que l’outil com-
mence à fonctionner. Ceci fournit un éclairage
supplémentaire sur la surface de l’ouvrage à
usiner pour permettre une utilisation dans des
zones faiblement éclairées.
La lampe de travail à DEL s’éteindra environ
10 secondes après le relâchement de l’inter-
rupteur à gâchette.
a. Si l’outil et/ou le bloc-piles sont surchargés
ou trop chauds, les capteurs internes
éteignent l’outil et la lampe de travail à DEL
clignote rapidement. Reposez l’outil pendant un moment ou placez l’outil et le bloc-piles
séparément sous un ux d’air pour les faire refroidir.
b. La lampe de travail à DEL clignotera plus rapidement pour indiquer que le bloc-piles est
presque déchargé ; rechargez alors le bloc-piles.
Installation et retrait de la douille
Douille de 3/8 po
a. Retirez le bloc-piles.
b. Poussez simplement la douille de 3/8 po
(non incluse) complètement sur l’enclume à
mécanisme d’entraînement carré (Fig. 6).
c. Pour retirer la douille, il suft de tirer dessus.
Douille de 1/4 po
a. Retirez le bloc-piles.
b. Poussez l’adaptateur de 3/8 po à 1/4
po (inclus sur l’enclume à mécanisme
d’entraînement carré, puis poussez la douille
de 1/4 po complète ment sur l’adaptateur
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place
(Fig. 7).
c. Pour retirer la douille, il suft de tirer dessus.
AVERTISSEMENT
Utilisez seule-
ment des
douilles conçues pour des clés à cliquet. Les
douilles qui ne sont pas conçues pour des clés
pourraient se casser et causer des blessures
aux utilisateurs. Inspectez les douilles avant
toute utilisation pour vous assurer qu’elles ne
sont pas ssurées ou endommagées d’une
quelconque autre façon.
Fig. 6
Enclume à
mécanisme
d’entraînement
carré
Fig. 7
Enclume à
mécanisme
d’entraînement
carré
Adaptateur
Fig. 5
Lampe de
travail à DEL
30
AVERTISSEMENT
Utilisez des gants de protection lorsque vous retirez la douille
de l’outil, ou attendez qu’elle ait refroidi sufsamment. La douille
peut être très chaude après une utilisation prolongée.
Utilisation de la clé à cliquet
AVERTISSEMENT
Les outils alimentés par des piles sont toujours prêts à fonction-
ner. Par conséquent, retirez toujours la pile lorsque l’outil n’est
pas utilisé ou lorsque vous le transportez à vos côtés.
Le couple de serrage approprié peut varie en fonction du type ou de la taille du boulon, du
matériau de l’ouvrage à attacher, etc. Avant de commencer à travailler, effectuez toujours un
test pour déterminer le temps de serrage approprié pour votre boulon ou écrou.
a. Vériez le sélecteur de sens de rotation pour choisir le sens approprié (vers l’avant ou vers
l’arrière).
b. Tenez fermement l’outil et placez la douille au-dessus du boulon ou de l’écrou.
c. Faites glisser l’interrupteur de verrouillage en position d’arrêt dans la position déverrouillée,
puis appuyez sur l’interrupteur à palette pour activer la clé à cliquet. L’interrupteur à palette
produit une vitesse supérieure avec une pression accrue sur la gâchette et une vitesse
inférieure avec une pression réduite sur la gâchette.
d. Serrez le boulon ou l’écrou au couple approprié.
e. Pour désactiver la clé, relâchez l’interrupteur à gâchette.
f. Après avoir serré, vériez toujours le couple au moyen d’une clé dynamométrique.
AVIS:
Tenez l’outil droit le long de l’axe du boulon ou de l’écrou.
Desserrement des éléments de fixation
Le couple qui est requis pour desserrer un élément de xation est en moyenne de 75 % à
80 % du couple de serrage, en fonction de l’état des surfaces en contact. Cependant, si de la
rouille ou de la corrosion affecte la rotation, il faudra peut-être un couple plus élevé.
Utilisation comme outil manuel
(Fig. 8)
Vous pouvez utiliser l’outil comme clé à cliquet
manuelle en tournant l’outil dans la direction
des èches comme illustré. En particulier, pour
desserrer un boulon/écrou récalcitrant, com-
mencez par le desserrer à la main, puis mettez
l’outil en marche.
AVIS:
Un couple de serrage excessif peut en-
dommager le boulon/l’écrou, la douille ou l’outil.
Fig. 8
31
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures graves,
retirez toujours le bloc-piles avant de procéder à l’entretien
ou au nettoyage de l’outil.
Entretien
AVERTISSEMENT
L’entretien préventif effectué par une personne non
autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les fils et
les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger.
Nous
recommandons que tout entretien de l’outil soit effectué dans un centre de service de l’usine
de SKIL ou dans un centre de service autorisé par SKIL.
Entretien général
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien, utilisez seulement des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. L’utilisation de
toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager l’article.
Inspectez périodiquement l’intégralité de l’article pour y déceler des pièces endommagées,
manquantes ou lâches telles que des vis, des écrous, des boulons, des capuchons, etc.
Resserrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner
cet article tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour
obtenir de l’aide.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de
nettoyage.
Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque
vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé.
Les orices de ventilation et les leviers
d’interrupteur doivent être propres et exempts de toute substance étrangère. Ne tentez pas de
nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT
Certains agents nettoyants et solvants endommagent les
pièces en plastique.
Notamment : l’essence, le tétrachlorure
de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers qui
contiennent de l’ammoniac.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
32
RECHERCHE DE LA CAUSE DES PROBLÈMES
Problème Cause Remède
L’outil ne démarre
pas.
1. Pile partiellement
déchargée
1. Chargez le bloc-piles.
2. L’outil est surchargé. 2. Relâchez l’interrupteur à palette et
réessayez.
3. La température du bloc-
piles est excessive.
3. Mettez la clé hors tension et laissez
le bloc-piles refroidir sous un ux
d’air.
4. Le bloc-piles n’a pas été
installé correctement.
4. Conrmez que la pile est verrouillée
et qu’elle est bien xée sur l’outil.
5. L’interrupteur est
endommagé.
5. Faites remplacer l’interrupteur par
un Centre de service après-vente
ou de réparation agréé de SKIL.
La douille ne peut
pas être installée.
La douille n’est pas
compatible avec l’adaptateur
ou l’enclume à mécanisme
d’entraînement carré.
Utilisez un adaptateur approprié
ou une douille de la capacité
recommandée.
Le moteur
surchauffe.
Assurez-vous que les
évents de refroidissement
ne sont pas obstrués par
de la poussière ou d’autres
matières.
Nettoyez et désobstruez les évents
d’aération. Ne les couvrez pas avec la
main pendant le fonctionnement.
La lampe à DEL
clignote rapidement.
1. L’outil est surchargé. 1. Relâchez l’interrupteur à gâchette.
2. La température de l’outil
est excessive.
2. Refroidissez l’outil en soufant de
l’air dessus.
33
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous
les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux
ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur
initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES
CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être
effectué en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs
initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ
ANS SUR LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE
DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent
pas leur article dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs
demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est
utilisé à des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été
enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue
par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut
matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont
pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de
service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous
devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à
un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL
Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999
(1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES
LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES
ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT
PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE
QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, DES
PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET ARTICLE.
CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE
POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT,
D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
34
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
07/20
35
ÍNDICE
Advertencias generales de seguridad en el manejo de
herramientas eléctricas ......................................36-38
Advertencias de seguridad para la llave de carraca ..................38
Símbolos ..................................................39-42
Familiarícese con su llave de carraca .............................43
Especicaciones ...............................................43
Instrucciones de funcionamiento ..............................44-47
Mantenimiento .................................................48
Resolución de problemas ........................................49
Garantía limitada de la herramienta inalámbrica SKIL .............50-51
ADVERTENCIA
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladrado y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas reconocidas por el estado
de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños en el aparato
reproductivo. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la
trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si se le introduce polvo en la boca
o en los ojos, o le queda sobre la piel, puede fomentar la absorción de químicos dañinos.
36
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD EN EL
MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, las instrucciones, las ilustraciones y las
especicaciones de seguridad que se proporcionan junto con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas estas instrucciones podría provocar
descargas eléctricas, incendio o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTAR EN EL FUTURO.
El término "herramienta eléctrica" que aparece en las advertencias hace referencia a la
herramienta eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas donde exista riesgo de explosión,
como por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.
Las
herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los gases.
Mantenga a los niños y a las personas que se encuentran cerca alejados mientras
utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. No
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra.
Los enchufes sin modicaciones y que encajan
en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite mantener contacto con superficies con puesta a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas o refrigeradores.
También puede sufrir una descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con la tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos
o las piezas en movimiento.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
Si utiliza una herramienta eléctrica en exteriores, use un cable de extensión que sea
adecuado para exteriores.
Usar un cable apto para exteriores reduce el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI).
Usar un
interruptor GFCI disminuye el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y use el sentido común cuando
maneje una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
37
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección.
Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el
riesgo de lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o al paquete de
baterías, o antes de levantarla o transportarla.
Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
aumenta las posibilidades de sufrir accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica.
Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se podrían producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en todo
momento.
Esto permite controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes lejos de las piezas en movimiento.
La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de complementos de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que estén bien conectados y se usen
correctamente.
La recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el
polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas
lo haga olvidar los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede
ocasionar una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para la
tarea.
La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad
al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si no la puede encender o apagar con el interruptor.
Todas las herramientas eléctricas que no se pueden controlar con el interruptor son peligrosas
y se deben reparar.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías, si
es posible, de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenarla.
Este tipo de medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que se
produzcan arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que las personas que no conozcan cómo usar la herramienta o
estas instrucciones la utilicen.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña
la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla.
Muchos accidentes son producto
del mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con
bordes de corte alados que se mantienen adecuadamente son menos propensas a trabarse
y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar.
El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que se diseñó podría
crear una situación de peligro.
38
Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Los mangos y las supercies de agarre resbaladizos no permiten manipular ni controlar la
herramienta de forma segura en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas con batería
Recargue solo con el cargador especificado por el fabricante.
Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con
otro paquete de baterías.
Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías específicamente
designados para estas.
El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo
de lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales.
Es posible que conectar los
terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el contacto.
Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, también solicite atención médica.
El líquido que sale de la batería
puede provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañados o modificados.
Las baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta impredecible que ocasione
incendios, explosiones o riesgo de lesión.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva.
La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 265 °F podría causar
una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni las
herramientas fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones.
La
carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, solo mediante el
uso de piezas de repuesto idénticas.
Esto mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de batería.
Solo el fabricante o los proveedores
de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de baterías.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA LLAVE DE
CARRACA
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de agarre con aislamiento cuando
realice una operación en la que el sujetador pueda entrar en contacto con cables
ocultos.
Es posible que los sujetadores que entren en contacto con un cable con corriente
hagan que las partes metálicas de la herramienta eléctrica que estén al descubierto tengan
corriente, lo cual podría causar una descarga eléctrica al operador.
Cuando trabaje con la herramienta eléctrica, agárrela siempre firmemente con las dos
manos y colóquese en una posición en la que esté apoyado de manera segura.
La
herramienta eléctrica se guía de manera más segura con las dos manos.
Sujete firmemente la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo sujeta con dispositivos de
jación o en una prensa de tornillo se sujeta de manera más segura que con la mano.
Espere siempre hasta que la herramienta eléctrica se haya detenido por completo antes
de dejarla en algún lugar.
El inserto de la herramienta se puede atorar y causar pérdida de
control de la herramienta eléctrica.
39
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión
cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las
instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de
prevención de accidentes.
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de
seguridad en este manual del propietario, incluidos todos los
símbolos de alerta de seguridad como
“PELIGRO”
,
“ADVERTENCIA”
y
“PRECAUCIÓN”
antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
símbolo. Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para
advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla
con todos los mensajes de seguridad a continuación de este
símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad
e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar
lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o instrucciones importantes que,
de no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje,
aparece la palabra “AVISO”, como en el ejemplo a continuación:
AVISO:
Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes
o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, un protector facial que cubra todo el rostro antes de
comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una
máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de
seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes de
protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
40
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE:
Puede que algunos de los siguientes símbolos aparezcan en la herramienta.
Estúdielos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá
utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje (potencial)
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Alimentación
kg Kilogramos Peso
min Minutos Hora
s Segundos Hora
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
Ø Diámetro
Tamaño de las brocas para taladro,
piedras de amolar, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min
Revoluciones o pasadas por
minuto
Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
0 Posición de apagado Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III,
Ajustes del selector
Ajustes de velocidad, par o posición. Un
número mayor signica mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado
La velocidad aumenta desde el ajuste 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o directa Tipo o característica de corriente
Herramienta de clase II
Designa las herramientas de construcción
con doble aislamiento
Terminal de tierra Terminal de conexión a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de iones de litio
41
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Sello de níquel-cadmio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de níquel-cadmio
Símbolo de lectura del
manual
Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de use de lentes de
protección
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protecciones laterales y una careta
protectora cuando opere este producto.
42
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE:
Algunos de los siguientes símbolos de información de certicación pueden
aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación
correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo
Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta cumple con las normas
NOM de México.
43
FAMILIARÍCESE CON SU LLAVE DE CARRACA
Llave de carraca sin escobillas de 12 V
Fig. 1
Selector del sentido de rotación
Yunque
accionador
cuadrado de 3/8
de pulgada
Luz de
trabajo LED
Interruptor
de jación en
apagado
Interruptor de paleta
ESPECIFICACIONES
Tensión nominal 12 V CC.
Velocidad sin carga 0-220 /min
Tamaño del yunque cuadrado 3/8"
Temperatura de funcionamiento
recomendada
-10 ~ 40 °C (14 ~ 104 °F)
Temperatura de almacenamiento
recomendada
0 ~ 40 °C (32 ~ 104 °F)
44
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesiones corporales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el paquete de batería ni el cargador en un fluido ni permita que
un fluido entre en ellos.
Los uidos corrosivos o conductores, tales como el agua del mar,
ciertos agentes químicos industriales y el blanqueador o los productos que contienen
blanqueador, etc., pueden causar un cortocircuito.
ADVERTENCIA
Si cualquier pieza está dañada o falta, no utilice este producto
hasta que las piezas hayan sido reemplazadas.
El uso de este
producto con piezas dañadas o si le faltan piezas podría causar lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA
No intente modificar esta llave de impacto ni crear accesorios
no recomendados para utilizarse con la misma.
Toda alteración
o modicación de este tipo constituye un uso incorrecto y podría producir una situación
peligrosa que cause posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA
Para prevenir un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, retire siempre el paquete de
batería de la llave de impacto cuando ensamble piezas, haga ajustes, limpie o realice
mantenimiento.
Esta llave de carraca inalámbrica se debe utilizar solo con los paquetes de batería y los
cargadores que se indican a continuación:
Paquete de batería
Cargador
2Ah 4Ah
SKIL BY500101
SKIL BY519901
SKIL BY519801
SKIL QC535701
SKIL SC536501
AVISO:
Sírvase consultar el manual de la batería y del cargador para obtener información de
utilización detallada.
Para instalar/desinstalar el
paquete de batería (Fig. 2)
Ponga el interruptor de jación en apagado en
la posición de “BLOQUEO” antes de instalar o
desinstalar el paquete de batería.
Para instalar el paquete de batería:
Alinee la costilla en relieve ubicada en el
paquete de batería con las ranuras ubicadas
en la parte inferior de la herramienta y
luego deslice el paquete de batería sobre la
herramienta.
AVISO:
Asegúrese de que el pestillo ubicado
en el paquete de batería se acople a presión
en la posición correcta y que el paquete de
batería esté fijo en la herramienta antes de
comenzar a utilizarla.
Para desinstalar el paquete de batería:
Presione el botón de liberación de la batería, ubicado en la parte delantera del paquete de
batería, para liberar dicho paquete. Jale el paquete de batería hacia fuera y retírelo de la
herramienta.
Fig. 2
Desinstalar
Botón de
liberación
de la batería
Instalar
45
AVISO:
Cuando coloque el paquete de batería en la herramienta, asegúrese de que la costilla
en relieve ubicada en el paquete de batería se alinee con la ranura que se encuentra en
el interior de la herramienta y que los pestillos se acoplen adecuadamente a presión en la
posición correcta. Una instalación incorrecta del paquete de batería puede causar daños a los
componentes internos.
ADVERTENCIA
Las herramientas a batería siempre están en condiciones de
funcionamiento. Por lo tanto, ponga siempre el interruptor de
jación en apagado en la posición de “BLOQUEO” y retire el paquete de batería cuando la
herramienta no se esté utilizando o cuando usted esté transportando la llave de carraca a su
lado.
Selector del sentido de rotación
(Fig. 3)
Esta herramienta está equipada con un
selector del sentido de rotación. El selector se
utiliza para cambiar el sentido de rotación.
a. Rote el selector del sentido de rotación en
sentido contrario al de las agujas del reloj
para obtener rotación hacia delante. Rote el
selector del sentido de rotación en el sentido
de las agujas del reloj para obtener rotación
reversa.
b. Asegúrese de que la palanca de inversión
esté completamente girada con un clic.
Compruebe el sentido de rotación antes de
utilizar la herramienta.
AVISO:
Para prevenir daños, deje siempre que la llave de carraca se detenga por completo
antes de cambiar el sentido de rotación.
Interruptor de paleta e interruptor
de fijación en apagado
a. Para bloquear el interruptor de paleta,
deslice el interruptor de jación en apagado
hasta la posición bloqueada (Fig. 4).
b. Para desbloquear el interruptor de paleta,
deslice el interruptor de jación en apagado
hasta la posición desbloqueada (Fig. 4). El
interruptor de paleta no funcionará cuando el
interruptor de jación en apagado esté en la
posición bloqueada.
AVISO:
Bloquee siempre el interruptor de
paleta cuando la herramienta no se esté
utilizando.
c. El interruptor de paleta produce una
velocidad más alta con una presión mayor sobre el gatillo y una velocidad más baja con
una presión menor sobre el gatillo.
Fig. 3
Reversa
Avance
Fig. 4
Interruptor de paleta
Interruptor
de jación en
apagado
Bloqueo
Desbloqueo
46
Luz de trabajo LED (Fig. 5)
La luz de trabajo LED, ubicada en la parte
inferior delantera de la llave de carraca, se
encenderá automáticamente con una ligera
compresión del interruptor de paleta antes de
que la herramienta comience a funcionar. Esto
proporciona luz adicional sobre la supercie de
la pieza de trabajo para operar en condiciones
de intensidad luminosa más baja.
La luz de trabajo LED se apagará
aproximadamente 10 segundos después de
soltar el gatillo.
a. Cuando la herramienta y/o el paquete
de batería se recarguen o se pongan
demasiado calientes, los sensores internos
apagarán la herramienta y la luz de trabajo LED parpadeará rápidamente. Deje descansar
la herramienta unos instantes o ponga la herramienta y el paquete de batería por separado
bajo una corriente de aire para que se enfríen.
b. La luz de trabajo LED parpadeará más lentamente para indicar que la capacidad de la
batería está en un nivel bajo; recargue el paquete de batería.
Instale y retire la bocallave
Bocallave de 3/8 de pulgada
a. Retire el paquete de batería.
b. Simplemente empuje la bocallave de 3/8 de
pulgada (no incluida) completamente sobre
el yunque accionador cuadrado (Fig. 6).
c. Para retirar la bocallave, simplemente jálela
hacia fuera.
Bocallave de 1/4 de pulgada
a. Retire el paquete de batería.
b. Empuje hacia abajo el adaptador de 3/8 a
1/4 de pulgada (incluido) sobre el yunque
accionador cuadrado y luego empuje la
bocallave de 1/4 de pulgada completamente
sobre el adaptador hasta que quede ja en
la posición correcta (Fig. 7).
c. Para retirar la bocallave, simplemente jálela
hacia fuera.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente
bocallaves
diseñadas para llaves de carraca. Las
bocallaves que no estén diseñadas para llaves
de carraca se podrían romper y causar
lesiones al usuario. Inspeccione las bocallaves
antes de utilizarlas, para asegurarse de que no
tengan grietas ni otros daños visibles.
Fig. 5
Luz de trabajo LED
Fig. 6
Yunque
accionador
cuadrado
Fig. 7
Yunque
accionador
cuadrado
Adaptador
47
ADVERTENCIA
Use guantes protectores cuando retire la bocallave de la
herramienta o deje primero que se enfríe. Es posible que la
bocallave esté caliente después de un uso prolongado.
Utilización con la llave de carraca
ADVERTENCIA
Las herramientas a batería están siempre en condiciones de
funcionamiento. Por lo tanto, retire siempre el paquete de batería
cuando la herramienta no se esté utilizando o cuando usted la esté transportando a su lado.
Es posible que la fuerza de torsión de sujeción adecuada diera, dependiendo del tipo o
tamaño del perno, el material de la pieza de trabajo que se vaya a jar con sujetadores, etc.
Antes de comenzar el trabajo que vaya a realizar, efectúe siempre una operación de prueba
para determinar el tiempo de sujeción adecuado para el perno o la tuerca.
a. Compruebe el selector del sentido de rotación para determinar si el ajuste direccional es
correcto (avance o inversión).
b. Agarre rmemente la herramienta y coloque la bocallave sobre el perno o la tuerca.
c. Deslice el interruptor de jación en apagado hasta la posición desbloqueada y luego
presione el interruptor de paleta para encender la llave de carraca. El interruptor de paleta
produce una velocidad más alta con una presión mayor sobre el gatillo y una velocidad más
baja con una presión menor sobre el gatillo.
d. Apriete el perno o la tuerca con la fuerza de torsión adecuada.
e. Para APAGAR la llave de carraca, suelte el interruptor gatillo.
f. Después de realizar la sujeción, compruebe siempre la fuerza de torsión con una llave de
torsión.
AVISO:
Agarre la herramienta en línea recta a lo largo del eje del perno o de la tuerca.
Para aflojar sujetadores
La fuerza de torsión que se requiere para aojar un sujetador promedia del 75% al 80% de
la fuerza de torsión de apriete, dependiendo del estado de las supercies de contacto. Sin
embargo, si el óxido o la corrosión causan agarrotamiento, es posible que se requiera más
fuerza de torsión.
Utilización como herramienta de
mano (Fig. 8)
Puede utilizar la herramienta como una llave
de carraca de mano girándola en la dirección
de las echas de la manera que se muestra en
la ilustración. En particular, cuando aoje un
perno/tuerca agarrotado, aójelo primero con
la mano y luego encienda la herramienta.
AVISO:
Es posible que una fuerza de torsión
de sujeción excesiva dañe el perno/tuerca, la
bocallave o la herramienta.
Fig. 8
48
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta cuando limpie o realice
cualquier mantenimiento.
Reparación
ADVERTENCIA
El mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado puede derivar en la mala colocación de los cables y
componentes internos, lo que podría crear un riesgo grave.
Recomendamos que toda
reparación de la herramienta la realice un centro de servicio de la fábrica SKIL o una estación
de servicio autorizada de SKIL.
Mantenimiento general
ADVERTENCIA
Al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto
idénticas. Si utiliza cualquier otra pieza, puede crear un peligro
o causar daños en el producto.
Inspeccione el producto periódicamente para vericar que no haya piezas dañadas, faltantes
o ojas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien todos los sujetadores y las
tapas y no use el producto hasta que se hayan reemplazado las piezas faltantes o dañadas.
Si necesita más ayuda, póngase en contacto con el Servicio al Cliente o el centro de servicio
autorizado.
Limpieza
ADVERTENCIA
La herramienta se puede limpiar mejor con aire comprimido seco.
Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas de
limpieza con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas del interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materiales extraños. No intente limpiar insertando
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
ADVERTENCIA
Determinados solventes y productos de limpieza dañan las
piezas de plástico.
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, solventes de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes domésticos que contienen
amoniaco.
Almacenamiento
Almacene la herramienta en un lugar cerrado que no sea accesible para los niños.
Manténgala alejada de agentes corrosivos.
49
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Remedio
La herramienta no
funciona.
1. Capacidad baja de la
batería.
1. Cargue el paquete de batería.
2. La herramienta está
sobrecargada.
2. Libere el interruptor de paleta e
inténtelo de nuevo.
3. El paquete de batería
está a una temperatura
excesiva.
3. Apague la llave de carraca y enfríe
el paquete de batería bajo una
corriente de aire.
4. El paquete de batería
no está instalado
correctamente.
4. Conrme que la batería está
bloqueada y rmemente sujeta en
la herramienta.
5. Interruptor dañado. 5. Haga que el interruptor sea
reparado por un Centro de Servicio
SKIL Autorizado o una Estación de
Servicio SKIL Autorizada.
La bocallave no se
puede instalar.
La bocallave no encaja en
el adaptador o el yunque
accionador cuadrado.
Utilice un adaptador adecuado o una
bocallave con la capacidad indicada.
El motor se está
sobrecalentando.
Asegúrese de que las
aberturas de ventilación estén
libres de polvo y obstáculos.
Limpie y despeje las aberturas de
ventilación. No cubra las aberturas
de ventilación con la mano durante la
utilización de la herramienta.
La luz LED parpadea
rápidamente.
1. La herramienta está
sobrecargada.
1. Libere el interruptor gatillo.
2. La herramienta está a una
temperatura excesiva.
2. Enfríe la herramienta bajo una
corriente de aire.
50
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original
que ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales
ni la mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el
comprador original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las
BATERÍAS y los CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se
puede completar en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también
deben conservar el recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA
DE CINCO AÑOS PARA HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO
DEL PRODUCTO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los
compradores originales no registran el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía
limitada anterior durante tres años para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los
cargadores permanecerán bajo la garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor
para nes industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante
noventa días, sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta
garantía limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición
implícita por la ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan
defectos en el material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta,
que no se hayan manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no
sean el Vendedor o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud
de esta garantía limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado,
a cualquier centro de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada.
Para comunicarse con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su
herramienta eléctrica, visite www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS
DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS,
HOJAS DE SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO Y OTROS
ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA
MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES
A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS
ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE
MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN
CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE
NO SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A
OTRO EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A
OTRO.
51
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO.
PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
07/20
52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Skil RW5763A-10 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario