KTM 90812967144 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
3.213.684
90812967144
CLUTCH COVER PROTECTION WITH ALUMINIUM SLIDER
03.2017
INFORMATION
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen, Austria
www.ktm.com
*3213684*
2
Le agradecemos que se haya decidido por este producto.
Este producto de alta calidad está probado para la competición y se ha desarrollado especíğ camente para las exigencias de este deporte. Para poder garantizar
los máximos niveles de seguridad y funcionalidad, es imprescindible que el producto se monte correctamente. Por este motivo, es muy importante que siga las
instrucciones del manual de montaje o que se ponga en contacto con su concesionario autorizado.
El (cuasi) fabricante y el proveedor de este producto no se harán responsables del montaje y el uso incorrectos.
¡Muchas gracias!
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Unser hochwertiges Qualitätsprodukt ist rennerprobt und wurde speziell für sportliche Herausforderungen entwickelt. Eine korrekte Montage des Produktes
ist unerlässlich, um ein Maximum an Sicherheit und Funktionalität gewährleisten zu können. Bitte befolgen Sie daher die Montageanleitung oder wenden Sie
sich an Ihren autorisierten Fachhändler.
Für falsche Montage oder Verwendung dieses Produktes kann der (Quasi-)Hersteller bzw. Lieferant nicht zur Verantwortung gezogen werden.
Vielen Dank.
Thank you for choosing this product.
Our high quality product has been tested under racing conditions and was developed speciğ cally for use in sports activities. Correct installation of the product
is essential to ensure that a maximum degree of safety and functionality is achieved. Therefore, please follow the installation instructions or contact your
authorized dealer.
The (quasi) manufacturer or supplier cannot be held responsible for products that are incorrectly mounted or inappropriately used.
Thank you.
Grazie per aver scelto questo prodotto.
Questo nostro prodotto di pregiata qualità è collaudato nelle competizioni ed è stato sviluppato speciğ camente per gare sportive. Il montaggio corretto del prodotto
è fondamentale per garantirne la massima sicurezza e funzionalità. Rispetti quindi le istruzioni di montaggio o rivolgersi al proprio concessionario autorizzato.
Il produttore (detentore del marchio)/fornitore non può essere considerato responsabile per un montaggio o impiego errato del presente prodotto.
Vi ringraziamo per l’attenzione!
Merci d‘avoir porté votre choix sur ce produit.
Notre produit de haute qualité est éprouvé pour les compétitions et a été conçu spécialement pour un usage sportif. Un montage approprié du produit est
indispensable pour garantir une sécurité et une fonctionnalité maximales du véhicule. C‘est pourquoi nous vous invitons à suivre scrupuleusement le manuel
de montage ou à vous adresser à votre revendeur agréé.
En cas de montage ou d‘utilisation non conformes de ce produit, le (quasi) constructeur ou le fournisseur déclinent toute responsabilité.
Merci !
5 ITALIANO
6 FRANÇAIS
7 ESPAÑOL
3 DEUTSCH
4 ENGLISH
3
DEUTSCH
Lieferumfang
1x Halter Kupplungsdeckelschutz
1x Aluminium-Schleifkörper
2x Senkkopfschraube M5x10
1x Bundschraube M6x50
3x Bundschraube M6x45
1x Distanzbuchse lang
3x Distanzbuchse kurz
Dieses Produkt wurde nicht homologiert und besitzt demnach
keine Straßenzulassung. Ob im geplanten Einsatzland gege-
benenfalls eine Einzeltypengenehmigung bzw eine Gesamtho-
mologation des jeweiligen Fahrzeuges mit angebautem Kupp-
lungsdeckelschutz gewährleistet ist, ist durch den Kunden bei
den jeweiligen nationalen Genehmigungsbehörden zu prüfen.
Vormontage
- Schleifkörper auf Halter (alles Lieferumfang) positionieren.
- Schrauben (Lieferumfang) montieren und festziehen.
- Lange Distanzbuchse positionieren.
- Kurze Distanzbuchsen positionieren.
- Schrauben entfernen.
- Restlichen Schrauben des Kupplungsdeckels lösen.
Geeignetes Gefäß unter den Motor bereitstellen. Es ist möglich,
dass Motoröl austritt!
- Vormontierten Kupplungsdeckelschutz positionieren.
- Schraube (Lieferumfang) montieren, aber noch nicht festziehen.
- Schrauben (Lieferumfang) montieren, aber noch nicht festziehen.
- Alle Schrauben des Kupplungsdeckels über Kreuz mit 12 Nm festziehen.
Nacharbeit
- Motorölstand kontrollieren, ggf. nachfüllen.
Montage
- Fahrzeug zur Seite legen.
4
Scope of supply
1x clutch cover guard holder
1x aluminum protector
2x countersunk screw M5x10
1x collar screw M6x50
3x collar screw M6x45
1x spacer, long
3x spacer, short
This product has not been homologated and therefore does not
have of cial approval for use on public highways. The custom-
er must check with the national regulatory authorities to estab-
lish whether individual type approval or a full homologation of
the particular vehicle with the clutch cover guard installed is
guaranteed in the planned country of use.
Preassembly
- Position protector on holder (all included).
- Mount and tighten screws (included).
- Position long spacer .
- Position short spacers .
Assembly
- Lay vehicle on its side.
- Remove screws .
- Release the remaining screws of the clutch cover.
Place a suitable container under the engine. Engine oil may
escape!
- Position the preassembled clutch cover guard.
- Mount screw (included), but do not tighten yet.
- Mount screws (included) but do not tighten them yet.
- Tighten all screws on the clutch cover in a crisscross pattern to 12 Nm.
Final steps
- Check engine oil level, add if necessary.
ENGLISH
5
Materiale fornito
1 supporto protezione coperchio frizione
1 slider in alluminio
2 viti a testa svasata M5x10
1 vite angiata M6x50
3 viti angiate M6x45
1 bussola distanziale lunga
3 bussole distanziali corte
Premontaggio
- Posizionare lo slider sul supporto (entrambi in dotazione).
- Montare e serrare le viti (in dotazione).
- Posizionare la bussola distanziale lunga .
- Posizionare le bussole distanziali corte .
Montaggio
- Appoggiare il veicolo su un lato.
- Rimuovere le viti .
- Svitare le restanti viti del coperchio della frizione.
Porre un recipiente adatto sotto al motore. È possibile che fuo-
riesca dell’olio motore!
- Posizionare la protezione coperchio frizione premontata.
- Montare la vite (in dotazione), ma non serrarla ancora.
- Montare le viti (in dotazione), senza però serrarle.
- Serrare tutte le viti del coperchio frizione in sequenza incrociata
a 12 Nm.
Operazione conclusiva
- Controllare il livello dell’olio motore ed eventualmente rabboccarlo.
ITALIANO
Questo prodotto non è stato omologato e quindi non soddisfa
i requisiti per l'impiego su strada. È responsabilità del cliente
veri care presso le autorità di omologazione del proprio paese
che, nel paese di utilizzo previsto, con la protezione per il
coperchio della frizione montata sia garantita l'omologazione di
tipo o l'omologazione completa del veicolo in questione.
6
Contenu de la livraison
1x support pour protection du carter d’embrayage
1x corps abrasif en aluminium
2x vis fraisées M5x10
1x vis à épaulement M6x50
3x vis à épaulement M6x45
1x douille-entretoise longue
3x douilles-entretoises courtes
Prémontage
- Positionner le corps abrasif sur le support (tous deux fournis).
- Mettre les vis (fournies) en place et les serrer.
- Positionner la douille-entretoise longue .
- Positionner les douilles-entretoises courtes .
Montage
- Allonger le véhicule sur le côté.
- Retirer les vis .
- Desserrer les vis restantes du carter d’embrayage.
Placer un récipient approprié sous le moteur. L’huile moteur
peut s’écouler !
- Mettre en place la protection de carter d’embrayage prémontée.
- Mettre en place la vis (fournie) sans la serrer.
- Mettre en place les vis (fournies) sans les serrer.
- Serrer toutes les vis du carter d’embrayage en croix à 12 Nm.
Retouche
- Véri er le niveau d’huile moteur et faire l’appoint, le cas échéant.
FRANÇAIS
Ce produit n’a pas été homologué et ne possède donc pas
d’autorisation de conduite sur route. Le client doit véri er
auprès des autorités nationales de délivrance des autorisations
si, dans le pays d’utilisation, une autorisation au cas par cas ou
une homologation complète du véhicule avec la protection du
carter d’embrayage intégrée est garantie.
7
Volumen de suministro
1x soporte de la protección para la tapa del embrague
1x protección amolada de aluminio
2x tornillos de cabeza avellanada M5x10
1x tornillo de collarín M6x50
3x tornillos de collarín M6x45
1x casquillo distanciador largo
3x casquillos distanciadores cortos
Tareas previas de montaje
- Colocar la protección amolada en el soporte (todo en el
volumen de suministro).
- Montar y apretar los tornillos (volumen de suministro).
- Colocar el casquillo distanciador largo .
- Colocar los casquillos distanciadores cortos .
Montaje
- Dejar a un lado el vehículo.
- Retirar los tornillos .
- A ojar los tornillos restantes de la tapa del embrague.
Colocar un recipiente adecuado debajo del motor. ¡Es posible
que salga el aceite del motor!
- Posicionar la protección para la tapa del embrague premontada.
- Montar el tornillo (volumen de suministro), pero no apretarlo
todavía.
- Montar los tornillos (volumen de suministro), pero no apretarlos
todavía.
- Apretar en cruz todos los tornillos de la tapa del embrague a 12 Nm.
Trabajos posteriores
- Controlar el nivel de aceite del motor y, de ser necesario, rellenarlo.
ESPAÑOL
Este producto no está homologado, por lo que no tiene au-
torización para circular por la vía pública. El cliente deberá
consultar a las autoridades competentes del país de empleo si
se dispone de una autorización de tipo único o de una homolo-
gación completa del vehículo en cuestión con una protección
para la tapa del embrague montada.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

KTM 90812967144 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario