Lionelo Bart Manual de usuario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Manual de usuario
Bart
Balance bike
Rowerek biegowy
Laufrad
Инструкция по эксплуатации
La bici senza pedali per bambini
Vélo d’équilibre
Bicicleta sin pedales
Loopfiets
Balansinis dviratukas
Odrážedlo
Futóbicikli
Bicicletă de echilibru
Loopfiets
Balansinis dviratukas
Odrážedlo
Futóbicikli
Bicicletă de echilibru
Manual de usuario
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual u lizare
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur
www.lionelo.com
‑ 2 ‑
1
2
3 4
‑ 3 ‑ EN
EN
Dear customer!
Should you have any remarks or quesons concerning the product, please do not
hesitate to contact us: [email protected]
Important
Please read this manual before you use the product to see its funcons and use
it in accordance with intended use. Keep this manual for future reference.
Producer:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
Warnings:
The bike is intended for children aged above 2 and weighing up to 30 kg.
Bike intended for one person.
Bike must be assembled, disassembled and adjusted by an adult only and away
from children (suocaon risk - small elements of the set).
When using the product, wear protecve equipment (helmet, guards).
Do not let your child stand on the saddle or handlebar.
Do not use the bike on a sloping or uneven surface.
Do not use the bike near roads.
Do not use the bike near potenally hazardous areas (e.g. swimming pool).
The child who uses the bike must be supervised by an adult.
The child who uses the bike must have footwear.
The product is devoid of a brake, be careful when using the product.
Use the product carefully. To use it, it is necessary to have skills prevenng falls or
collisions resulng in bodily injuries to user or other persons.
Keep the plasc packaging out of reach of children as it poses a suocaon risk.
Before every use, make sure the bike has no damage, loose connecons or missing
components. Do not use the product if any component is missing or the product is
damaged. This being the case, contact the manufacturer’s authorized service center.
Keep the product away from re.
Do not drag the bike behind the car or other vehicle.
‑ 4 ‑EN
Keep the product away from sources of heat, high temperatures, hot surfaces,
sources of ignion, naked ame, oil and sharp edges.
Store the bike in a dry place.
Do not use the product in unfavorable weather (e.g. frost, rain, snow, black ice).
Product descripon (g. 1)
1. Handlebars grips
2. Handlebars with shank hole
3. Saddle
4. Front fork
5. Crossbar
6. Rear wheel
7. Front wheel
8. Wheel clamping ring
9. Saddle clamping ring
How to assemble
The bike must be assembled, disassembled and adjusted by an adult only.
1. Handlebars (g. 2)
Insert the shank with a cap (marked as B in g. 2) into the handlebars hole. Next
insert the handlebars into the front fork of the bike. Make sure the handlebars
have been xed properly and the wheels are in a forward posion (see: g. 2)
Adjust the handlebars height to your child’s height - the handlebars depth marker
(marked as C in g. 2) must not be visible, it must be inside the bike crossbar.
Use an Allen wrench (included in the set) to screw the shank in the handlebars
unl it resists. When the procedure is done, make sure the handlebars have been
mounted securely. If not, ghten up the shank so that the handlebars get stable.
2. Saddle (g. 3)
Release the nut on the saddle clamping ring (9). Insert the saddle tube into the
saddle hole in the crossbar. Adjust the saddle height to your child’s height - the
saddle depth marker (marked as A in g. 3) must not be visible, it must be inside
the crossbar. Tighten up the nut on the saddle clamping ring (9) properly. When
the procedure is done, make sure the saddle has been xed securely. If not, ghten
‑ 5 ‑ EN | PL
up the nut on the ring so that the required stability is guaranteed.
3. Wheels (g. 4)
Insert the shank (A) through the hole in the bike fork and then through sleeve
(B), wheel (C), second sleeve (B) and second hole in the fork. Tighten up the axis
nut (D) with an Allen wrench. The assembly of bike wheels is exactly the same.
Before you use the product, make sure all xing elements have been screwed
in properly.
How to use
Sit on the saddle, grab both handlebars grips rmly and push your feet against the
ground alternately. When you get some speed, li your feet to ride freely. This
is how your child should learn how to keep its balance. To turn, it is necessary to
turn the handlebars in a relevant direcon and keep your balance. To brake, feet
must touch the ground.
How to maintain and clean
Clean the bike with a wet cloth and wipe it dry. Do not use causc or abrasive
agents to clean the product.
The product has been tested and complies with the following standards:
EN 71-1:2014+A1:2018, EN 71-2:2020, EN 71-3:2019+A1:2021
The pictures are for reference only. The real design of the products may dier from the
pictures presented.
PL
Drogi Kliencie!
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami: [email protected]
Ważne informacje
Prosimy o przeczytanie tej instrukcji przed przystąpieniem do obsługi produktu,
‑ 6 ‑PL
aby zapoznać się z jego funkcjami i wykorzystać go zgodnie z przeznaczeniem.
Zatrzymaj te instrukcję do przyszłego zastosowania.
Producent:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
Ostrzeżenia:
Rowerek przeznaczony jest dla dzieci powyżej 2 roku życia oraz o wadze do
30 kg.
Rowerek przeznaczony jest dla jednej osoby.
Rowerek powinien być montowany, demontowany i regulowany tylko przez
osobę dorosłą i z dala od dzieci (ryzyko uduszenia – małe elementy zestawu).
Podczas użytkowania produktu należy mieć na sobie sprzęt ochronny (kask,
ochraniacze).
Nie pozwól dziecku stawać na siedzeniu lub rączce.
Nie używaj rowerka na pochyłej lub nierównej powierzchni.
Nie używaj rowerka w pobliżu ruchu drogowego.
Nie korzystaj z rowerka nieopodal potencjalnie niebezpiecznych miejsc (np.
basen).
Dziecko korzystające z rowerka powinno być pod nadzorem osoby dorosłej.
Dziecko korzystające z rowerka powinno mieć założone obuwie.
Produkt nie zawiera hamulca, należy zachować ostrożność podczas korzystania
z produktu.
Zabawkę należy obsługiwać ostrożnie. Niezbędne umiejętności umożliwiające
uniknięcie upadków lub kolizji powodujących obrażenia ciała użytkownika lub
innych osób.
Trzymaj plaskowe opakowania z dala od dzieci, gdyż stwarzają one ryzyko
uduszenia.
Przed każdym użyciem sprawdź, czy rowerek nie ma uszkodzeń, poluzowanych
połączeń lub brakujących elementów. Nie używaj produktu, jeśli brakuje
jakiegoś jego elementu lub jeśli jest uszkodzony. W takim wypadku należy
skontaktować się z autoryzowanym serwisem producenta.
Trzymaj produkt z dala od ognia.
Nie ciągnij rowerka za samochodem lub innym pojazdem.
‑ 7 ‑ PL
Trzymaj produkt z dala od źródeł ciepła, wysokich temperatur, gorących
powierzchni, źródeł iskrzenia, otwartego ognia, oleju oraz ostrych krawędzi.
Przechowuj rowerek w suchym miejscu.
Nie powinno się korzystać z produktu podczas niesprzyjających warunków
atmosferycznych (np. mróz, deszcz, śnieg, oblodzenia).
Opis produktu (rys. 1)
1. Uchwyty na kierownicy
2. Kierownica z otworem na trzpień
3. Siodełko
4. Przedni widelec
5. Rama
6. Tylne koło
7. Przednie koło
8. Obejma mocująca kierownicy
9. Obejma mocująca siodełka
Montaż
Rowerek powinien być montowany, demontowany i regulowany tylko przez
osobę dorosłą.
1. Kierownica (rys. 2)
Do otworu w kierownicy wsuń trzpień z nasadką (oznaczony jako B na rys. 2).
Następnie wsuń kierownicę w przedni widelec rowerka. Upewnij się, że kierownica
włożona została w sposób prawidłowy a koła ustawione w pozycji jazdy do przodu
(patrz: rys. 2). Dostosuj wysokość kierownicy do wzrostu dziecka, prowadzącego
rowerek - znacznik głębokości osadzenia kierownicy (oznaczony C na rys. 2) nie
może być widoczny, musi znajdować się wewnątrz ramy rowerka. Przy pomocy
klucza imbusowego (wchodzącego w skład niniejszego zestawu) dokręć trzpień
w kierownicy poczujesz opór. Po zakończonym procesie upewnij się, że
kierownica zamontowana jest stabilnie. Jeśli okaże się, że nie jest - dokręć trzpień
mocniej aż do osiągnięcia wymaganej stabilności.
2. Siodełko (rys. 3).
Poluzuj nakrętkę na obejmie mocującej siodełka (9). Wsuń rurę podsiodłową do
‑ 8 ‑PL
otworu na siodełko w ramie. Dostosuj wysokość siodełka do wzrostu dziecka,
prowadzącego rowerek – znacznik głębokości osadzenia siodełka (oznaczony jako
A na rys. 3) nie może być widoczny, musi znajdować się wewnątrz ramy. Zacieśnij
mocno nakrętkę na obejmie mocującej siodełko (9). Po zakończonym procesie
upewnij się, czy siodełko zamontowane jest stabilnie. Jeśli okaże się, że nie jest
– zacieśnij nakrętkę na obejmie mocniej aż do osiągnięcia wymaganej stabilności.
3. Koła (rys. 4)
Wsuń trzpień (A) przez otwór w widelcu rowerka, a następnie kolejno przez:
tulejkę (B), koło (C), drugą tulejkę (B) oraz drugi otwór w widelcu. Dokręć za
pomocą klucza imbusowego nakrętkę osi (D). Montaż obu kół rowerka odbywa
się w ten sam sposób.
Przed użyciem upewnij się, że wszystkie elementy mocujące są poprawnie
dokręcone.
Użytkowanie
Należy usiąść na siedzisku, mocno uchwycić obydwie rączki kierownicy, a następnie
odpychać się naprzemiennie stopami od podłoża. Po rozpędzeniu się należy unieść
stopy aby jechać swobodnie. W ten sposób dziecko powinno uczyć się jak zachować
wnowagę. Skręcanie następuje poprzez przekręcenie kierownicy w kierunku
skrętu oraz balansowanie ciałem. Hamować należy dotykając stopami podłoża.
Konserwacja i czyszczenie
Przemywaj rowerek wilgotną szmatką, po czym wycieraj do sucha. Nie używaj
żrących lub ściernych środków do czyszczenia produktu.
Produkt był testowany i jest zgodny z normami:
EN 71-1:2014+A1:2018, EN 71-2:2020, EN 71-3:2019+A1:2021
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może się różnić od
prezentowanego na zdjęciach.
‑ 9 ‑ DE
Sehr geehrte Kunden!
Falls Sie Anmerkungen oder Fragen zum gekauen Produkt haben, nehmen Sie
mit uns Kontakt auf: [email protected]
Wichge Informaonen
Bie, die vorliegende Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätes
durchlesen, um seine Funkonen kennen zu lernen und es besmmungsgemäß
zu verwenden. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Nutzung auf.
Hersteller:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
Warnungshinweise:
Das Laufrad ist für die Kinder ab 2 Jahren und mit einem Gewicht bis 30 kg
besmmt.
Das Laufrad ist nur für eine Person geeignet.
Das Laufrad soll nur durch einen Erwachsenen und weit von den Kindern monert,
demonert und eingestellt werden (Ersckungsgefahr – kleine Elemente des
Produkts).
Während des Gebrauchs des Produktes soll man Schutzausrüstung (Schutzhelm,
Schützer) tragen.
Lassen Sie dem Kind nicht auf dem Sitz oder Fahrradgri stehen.
Benutzen Sie das Laufrad nicht auf geneigter oder unebener Fläche.
Benutzen Sie das Laufrad nicht in der Nähe vom Straßenverkehr.
Benutzen Sie das Laufrad nicht in der Nähe von potenziell gefährlichen Plätzen
(z.B. Schwimmbad).
Das Kind soll das Laufrad nur unter Aufsicht einer erwachsenen Person benutzen.
Ein Kind, das dieses Laufrad benutzt, soll die Schuhe tragen.
Das Produkt hat keine Bremse, bie es vorsichg benutzen.
Das Spielzeug soll man vorsichg benutzen. Notwendig sind die Fähigkeiten, die
ermöglichen, einen Sturz oder eine Kollision zu vermeiden, die Verletzungen des
Benutzers oder anderen Personen verursachen können.
DE
‑ 10 ‑DE
Bewahren Sie die Plaskverpackungen weit von den Kindern auf, weil sie eine
Ersckungsgefahr verursachen.
Vor jedem Gebrauch prüfen Sie, ob das Laufrad nicht defekt ist, es keine losen
Verbindungen oder fehlenden Elementen hat. Bie das Produkt nicht benutzen,
wenn irgendwelches Element fehlt oder defekt ist. In einem solchen Fall nehmen
Sie Kontakt mit dem Herstellerservice auf.
Lagern Sie das Produkt enernt von Feuer.
Ziehen Sie das Laufrad nicht hinter einem Auto oder einem anderen Fahrzeug.
Das Produkt soll weit von den Wärmequellen, hohen Temperaturen, heißen
Flächen, direkten Sonnenstrahlung, Funkenquellen, oenem Feuer, Ölen und
scharfen Kanten benutzt werden.
Lagern Sie das Laufrad soll an einem trockenen Platz.
Bei widrigen Weerbedingungen (z.B. Frost, Regen, Schnee oder Vereisung)
benutzen Sie das Produkt nicht.
Beschreibung des Produkts (Abb. 1)
1. Fahrradgrie am Lenker
2. Lenker mit Önung für Bolzen
3. Sael
4. Vordere Gabel
5. Rahmen
6. Hinterrad
7. Vorderrad
8. Befesgungsschelle für den Lenker
9. Befesgungsschelle für den Sael
Montage
Das Laufrad soll nur durch eine erwachsene Person monert, demonert und
eingestellt werden.
1. Lenker (Abb. 2)
In die Önung am Lenker setzen Sie Bolzen mit einem Aufsatz (markiert als B in die
Abb. 2) ein. Dann schieben Sie den Lenker in vordere Gabel des Laufrads hinein. Prüfen
Sie, ob der Lenker richg monert wurde und ob die Räder in Fahrtrichtung nach
vorne (siehe: Abb. 2) eingestellt sind. Passen Sie die Höhe des Lenkers an die Größe
‑ 11 ‑ DE
des Kindes an, das mit dem Laufrad fährt - Tiefenmarkierung des Lenkers (als C in
die Abb. 2 markiert) kann nicht sichtbar sein, sie muss sich im Inneren des Rahmens
benden. Mit Hilfe des Inbusschlüssels (das zu diesem Set gehört) schrauben Sie den
Bolzen im Lenker fest, bis Sie einen Widerstand fühlen. Nach der Beendigung dieses
Prozesses prüfen Sie, ob der Lenker stabil monert wird. In einem anderen Fall, ziehen
Sie den Bolzen fester an, bis die erforderliche Stabilität erzielt wird.
2. Sael (Abb. 3).
Lösen Sie die Muer an der Befesgungsschelle des Saels (9). Stecken Sie das
Sitzrohr in die Önung für den Sael am Rahmen ein. Passen Sie die Höhe des
Saels an die Größe des Kindes an, das mit dem Laufrad fährt – Tiefmarkierung
der Befesgungslöcher für die Sitzmontage (markiert als A in die Abb. 3) kann
nicht sichtbar sein, sie muss sich im Inneren des Rahmens benden. Ziehen Sie die
Muer an der Befesgungsschelle des Saels an. Nach Beendigung des Prozesses
prüfen Sie, ob der Sael stabil befesgt wird. In einem anderen Fall, ziehen Sie
die Muer an der Schelle fester an, bis die erforderliche Stabilität erzielt wird.
3. Räder (Abb. 4)
Setzen Sie den Bolzen (A) durch die Önung an der Gabel des Laufrads, dann
in folgender Reihe: durch die Mue (B), Rad (C), zweite Mue (B) und zweite
Önung an der Gabel. Schrauben Sie mit Hilfe des Inbusschlüssels die Muer
an der Achse (D). Die Montage der beiden Räder erfolgt auf die gleiche Weise.
Vor dem Gebrauch prüfen Sie, ob alle Befesgungselemente richg angezogen sind.
Gebrauch
Man soll sich auf dem Sael setzen, fest die beiden Fahrradgrie greifen und sich
mit den Füßen abwechselnd vom Boden abstoßen. Nachdem das Laufrad in Fahrt
kommt, soll man die Füße heben, um bequem zu fahren. Auf diese Weise soll
das Kind lernen, wie im Gleichgewicht zu bleiben. Das Abbiegen erfolgt durch
Drehen des Lenkers in Abbiegerichtung und Balancieren. Man soll so bremsen,
dass die Füße den Boden berühren können.
Instandhaltung und Reinigung
Reinigen Sie das Laufrad mit einem feuchten Tuch, dann trocknen Sie es ab.
Benutzen Sie keine ätzende oder Schleifmiel zur Reinigung des Produkts.
‑ 12 ‑
Das Produkt wurde getestet und entspricht den Normen:
EN 71-1:2014+A1:2018, EN 71-2:2020, EN 71-3:2019+A1:2021
Die Fotos sind anschaulich, das tatsächliche Aussehen der Produkte kann von der
gezeigten Abbildung abweichen.
RU
DE | RU
Уважаемый Клиент!
В случае появления вопросов или комментариев к продукту, который Вы
приобрели, пожалуйста свяжитесь с нами: [email protected]om
Важная информация
Пожалуйста, прочитайте данное руководство перед использованием
продукта, чтобы ознакомиться с его функциями и использовать данный
продукт по назначению. Сохраните данную инструкцию для дальнейшего
использования.
Режиссер:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
ВНИМАНИЕ:
Велосипед предназначен для детей от 2 лет и весом до 30 кг.
Велосипед рассчитан на одного человека.
Велосипед должен собираться, разбираться и регулироваться только
взрослым и вдали от детей (риск удушья - небольшие элементы комплекта).
При использовании продукта на ребенке должна быть соответствующая
одежда (шлем, наколенники).
Не позволяйте ребенку стоять на сиденьи или ручке.
Не используйте велосипед на наклонной или неровной поверхности.
Не используйте велосипед рядом с местами дорожного движения.
Не используйте велосипед рядом с потенциально опасными местами
(например, бассейном).
Ребенок, использующий велосипед, должен находиться под присмотром
‑ 13 ‑ RU
взрослого.
Ребенок, использующий велосипед, должен носить обувь.
У беговела нет тормоза, поэтому будьте осторожны во время использования
продукта.
С продуктом следует обращаться осторожно. Навыки необходимы, чтобы
избежать падений или столкновений, которые могут причинить вред
пользователю или другим людям.
Храните пластиковую упаковку в недоступном для детей месте, так как она
может стать причиной удушения.
Перед каждым использованием убедитесь, что велосипед не имеет
повреждений, ослабленных соединений или недостающих частей. Не
используйте продукт, если не хватает какого-либо элемента или имеются
повреждения. В этом случае обратитесь в авторизованный сервисный
центр производителя.
Храните изделие вдали от огня.
Не тяните велосипед за автомобилем или другим транспортным средством.
Держите изделие вдали от источников тепла, высоких температур, горячих
поверхностей, искр, открытого огня, масла и острых краев.
Храните велосипед в сухом месте.
Вы не должны использовать продукт в неблагоприятных погодных условиях
(например, мороз, дождь, снег, обледенение).
Описание продукта (рис. 1)
1. Нескользящие ручки
2. Руль, умещенный на штифте
3. Сиденье
4. Передняя вилка
5. Рама
6. Заднее колесо
7. Переднее колесо
8. Рулевой зажим
9. Зажимное кольцо сиденья
Сборка
Велосипед должен собираться, разбираться и регулироваться только взрослым.
‑ 14 ‑RU
1. Руль (рис. 2)
Вставьте шток с адаптером в отверстие на руле (обозначено буквой B на
рис. 2). Затем вставьте руль в переднюю вилку велосипеда. Убедитесь, что
рулевое колесо установлено правильно и колеса находятся в переднем
положении (см. Рис. 2). Отрегулируйте высоту руля по высоте ребенка,
едущего на велосипеде - отметка глубины руля (обозначена буквой C на рис.
2) не должна быть видна, она должна находиться внутри рамы велосипеда.
Используйте шестигранный ключ (входит в комплект), чтобы затянуть шток
в руле, пока не почувствуете сопротивление. После завершения процесса
убедитесь, что рулевое колесо надежно установлено. Если окажется, что это
не так - затяните шток более плотно, пока не будет достигнута необходимая
устойчивость.
2. Сиденье (rys. 3).
Ослабьте гайку зажима крепления сиденья (9). Вставьте трубку сиденья
в отверстие в раме. Отрегулируйте высоту сиденья по высоте ребенка,
едущего на велосипеде - отметка глубины сиденья (обозначена буквой А
на рис. 3) не должна быть видна, она должна быть внутри рамы. Надежно
затяните гайку на зажиме крепления сиденья (9). После завершения процесса
убедитесь, что сиденье надежно установлено. Если окажется, что это не
так - затяните гайку на зажиме более плотно, пока не будет достигнута
необходимая устойчивость.
3. Колеса (рис. 4)
Пропустите шток (A) через отверстие в вилке велосипеда, а затем через
втулку (B), колесо (C), вторую втулку (B) и второе отверстие в вилке. Затяните
гайку оси (D) с помощью шестигранного ключа. Сборка обоих велосипедных
колес осуществляется одинаково.
Перед использованием убедитесь, что все крепежные детали надежно
затянуты.
Использование
Следует сесть на сиденье, крепко взяться за обе ручки руля, а затем
попеременно оттолкнуться ногами от земли. После ускорения поднять
ноги, чтобы свободно двигаться. Таким образом, ребенок должен научиться
‑ 15 ‑ RU | IT
балансировать. Поворот осуществляется путем поворота рулевого колеса в
направлении поворота и балансировки тела. Торможение следует проводить,
касаясь земли ногами.
Обслуживание и чистка
Помойте велосипед влажной тканью и вытрите насухо. Не используйте
едкие или абразивные моющие средства.
Продукт прошел тесты и соответствует следующим нормам:
EN 71-1:2014+A1:2018, EN 71-2:2020, EN 71-3:2019+A1:2021
Изображения, представленные в инструкции, могут отличаться от действительных.
IT
Genle Cliente!
Se avete commen o domande sul prodoo che avete acquistato, non esitate a
contaarci: [email protected]
Informazioni importan
Si prega di leggere questo manuale prima di ulizzare il prodoo per scoprire le
sue funzioni e ulizzarlo per lo scopo previsto. Conservare queste istruzioni per
un uso futuro.
Produore:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
Avvermen:
La biciclea è desnata a bambini di età superiore a 2 anni e di peso no a 30 kg.
La biciclea è progeata per una sola persona.
La biciclea deve essere montata, smontata e regolata solo da una persona adulta
e lontano dai bambini (rischio di soocamento - piccoli elemen del set).
Quando si ulizza il prodoo, indossare disposivi di protezione (casco, protezioni).
Non lasciare che il bambino sa in piedi sul sedile o sulla maniglia.
‑ 16 ‑IT
Non ulizzare la biciclea su superci inclinate o irregolari.
Non ulizzare la biciclea vicino al traco stradale.
Non ulizzare la biciclea in prossimità di luoghi potenzialmente pericolosi (ad
es. piscina).
Un bambino che usa la biciclea deve essere seguito da un adulto.
Un bambino che usa la biciclea deve indossare le scarpe.
Il prodoo non ha un freno, fare aenzione durante l’ulizzo.
Maneggiare il giocaolo con prudenza. Sono necessarie competenze per evitare
cadute o collisioni che causano lesioni all’utente o ad altri.
Tenere gli imballaggi di plasca lontano dalla portata dei bambini in quanto
presentano un rischio di soocamento.
Prima di ogni ulizzo controllare che la biciclea non presen danni, collegamen
allenta o par mancan. Non ulizzare il prodoo se è mancante o danneggiato.
In questo caso, contaare un centro di assistenza autorizzato del produore.
Tenere il prodoo lontano dal fuoco.
Non rare la biciclea dietro un’auto o un altro veicolo.
Tenere il prodoo lontano da calore, calore, superci calde, scinlle, amme libere,
olio e spigoli vivi. Tenere la bici asciua.
Non ulizzare il prodoo in condizioni atmosferiche avverse (ad es. gelo, pioggia,
neve, ghiaccio).
Descrizione del prodoo (g. 1)
1. Aacchi del manubrio
2. Manubrio con foro per il perno
3. Sella
4. Forcella anteriore
5. Telaio
6. Ruota posteriore
7. Ruota anteriore
8. Staa di ssaggio del manubrio
9. Staa di ssaggio della sella
Montaggio
La biciclea deve essere montata, smontata e regolata solo da un adulto.
‑ 17 ‑ IT
1. Manubrio (g. 2)
Nel foro del manubrio inserire il perno con cappuccio (contrassegnato come B in
g. 2). Inserire quindi il manubrio nella forcella anteriore della biciclea. Accertarsi
che il manubrio sia inserito correamente e che le ruote siano in posizione avanzata
(vedi: gura 2). Regolare l’altezza del manubrio all’altezza del bambino che guida
la biciclea - l’indicatore di profondità del manubrio (contrassegnato con C in g.
2) non deve essere visibile, ma deve essere all’interno del telaio della biciclea.
Serrare il perno del manubrio con la chiave a brugola (in dotazione) nché non
si avverte resistenza. Al termine del processo, assicurarsi che il manubrio sia
montato saldamente. In caso contrario, serrare meglio il perno no a raggiungere
la stabilità richiesta.
2. Sella (g. 3)
Allentare il dado sulla staa di ssaggio della sella (9). Inserire il tubo soo sella
nel foro della sella nel telaio. Regolare l’altezza della sella all’altezza del bambino
che guida la biciclea - l’indicatore di profondità della sella (contrassegnato come
A in gura 3) non deve essere visibile e deve trovarsi all’interno del telaio. Serrare
saldamente il dado sulla staa di ssaggio della sella (9). Al termine del processo,
assicurarsi che la sella sia montata saldamente. In caso contrario, serrare il dado
sulla staa no a raggiungere la stabilità richiesta.
3. Ruote (g. 4)
Inserire il perno (A) nel foro della forcella della biciclea, poi, successivamente,
araverso: il manicoo (B), il cerchio (C), il secondo manicoo (B) e il secondo
foro nella forcella. Serrare il dado dell’asse (D) con una chiave a brugola. Le ruote
della biciclea vengono montate nello stesso modo.
Prima dell’uso assicurarsi che tu gli elemen di ssaggio siano serra
correamente.
Ulizzo
Sedersi sul sedile, tenere saldamente entrambe le impugnature del manubrio e
poi spingere alternavamente con i piedi da terra. Dopo aver raggiunto la velocità,
sollevare i piedi per muoversi liberamente. In questo modo, il bambino dovrebbe
imparare a mantenere l’equilibrio. La rotazione si eeua ruotando il manubrio nel
‑ 18 ‑
Cher client !
Si vous avez des quesons ou remarques relaves au produit acheté, n’hésitez
pas à nous contacter à l’adresse : [email protected]
Renseignements importants
Veuillez lire cee noce d’ulisaon avant de commencer à manipuler le produit
an de connaître ses foncons et l’uliser conformément à son usage prévu.
Gardez ce mode d’emploi pour référence ultérieure.
Producteur:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
Averssements :
Le vélo est desné aux enfants de plus de 2 ans et pesant jusqu’à 30 kg.
Le vélo est desné à l’usage par une seule personne.
Le vélo devrait être assemblé, désassemblé et ajusté uniquement par un adulte
et hors de portée des enfants an d’éviter les blessures (risque d’étranglement
- pets éléments de l’ensemble).
Lors de l’ulisaon du produit, il est nécessaire de porter un équipement de
protecon (un casque, un protège-genoux).
senso di rotazione e di bilanciamento con il corpo. Frenare toccando il suolo con i piedi.
Conservazione e pulizia
Pulire la biciclea con un panno umido e asciugarla. Non ulizzare detergen
causci o abrasivi per pulire il prodoo.
Il prodoo è stato testato ed è conforme alle seguen norme:
EN 71-1:2014+A1:2018, EN 71-2:2020, EN 71-3:2019+A1:2021
Le foto sono solo a scopo illustravo, l’aspeo reale dei prodo è reale potrebbe essere
diverso da quello presentato nelle immagini.
FR
IT | FR
‑ 19 ‑ FR
Ne pas laisser l’enfant se mere debout sur la selle ou sur la poignée.
Ne pas laissez le vélo sur une surface inclinée ou irrégulière.
Ne pas uliser le vélo à proximité du trac rouer.
Ne pas uliser le vélo à proximité des lieux potenellement dangereux (p.ex.
d’une piscine).
Lenfant ulisant le vélo devrait être surveillé par un adulte.
Lenfant ulisant le vélo devrait porter des chaussures.
Le produit est sans freins, la prudence est de mise pendant l’usage du vélo.
Il est nécessaire d’être prudent lors de l’ulisaon du jouet. Des capacités
permeant d’éviter les chutes ou les collisions entraînant des blessures
corporelles de l’ulisateur ou d’autres personnes sont requises.
Tenir les emballages en plasque hors de portée des enfants parce qu’ils
présentent un risque d’étranglement.
Avant chaque ulisaon, vérier que le produit n’est pas abîmé, qu’il n’a pas
de xaons desserrées ou d’éléments manquants. Ne pas uliser le produit
s’il y a un élément cassé ou manquant. Dans ce cas-là, il est nécessaire de
contacter le service du fabricant.
Tenir le produit à l’écart du feu.
Ne pas trainer le vélo derrière une voiture ou un autre véhicule. Uliser le
produit loin des sources de chaleur, des températures élevées, des surfaces
chaudes, des sources d’éncelage, du feu ouvert, des huiles et des arêtes vives.
Tenir le vélo dans un endroit sec.
Ne pas uliser le produit lors des condions atmosphériques défavorables
(p.ex. le gel, la pluie, la neige, le givrage).
Descripon du produit (g. 1)
1. Poignée du guidon
2. Guidon avec ouverture pour la ge
3. Selle
4. Fourchee avant
5. Cadre
6. Roue arrière
7. Roue avant
8. Collier de xaon du guidon
9. Collier de xaon de la selle
‑ 20 ‑FR
Assemblage
Le vélo devrait être assemblé, démonté et ajusté uniquement par un adulte.
1. Guidon (g. 2)
Insérez la ge avec le capuchon (indiqué comme B sur la g. 2) dans l’ouverture dans
le guidon. Puis, insérez le guidon dans la fourchee avant du vélo. Assurez-vous que
le guidon a été inséré correctement et que les roues sont posionnées face à la route
(voir: g. 2). Ajustez la hauteur du guidon à la taille de l’enfant ulisant le vélo - le repère
de profondeur d’inseron du guidon (indiqué comme C sur la g. 2) ne peut pas être
visible, il doit se trouver à l’intérieur du cadre de vélo. À l’aide de la clé Allen (incluse),
vissez la ge dans le guidon jusqu’à ce que vous senez une résistance. Après avoir
ni le procédé, assurez-vous que le guidon est installé de façon stable. S’il s’avère que
non - vissez l’écrou plus fermement jusqu’à ce que vous aeigniez la stabilité requise.
2. Selle (g. 3)
Desserrez l’écrou sur le collier de xaon de la selle (9). Insérez le tube de sous
selle dans l’ouverture pour la selle dans le cadre. Ajustez la hauteur de la selle
à la taille de l’enfant ulisant le vélo - le repère de profondeur d’inseron du
guidon (indiqué comme C sur la g. 3) ne peut pas être visible, il doit se trouver
à l’intérieur du cadre. Serrez fermement l’écrou sur le collier de xaon de la selle
(9). Après avoir ni le procédé, assurez-vous que la selle est installée de façon
stable. S’il s’avère que non - serrez l’écrou sur le collier plus fermement jusqu’à
ce que vous aeigniez la stabilité requise.
3. Roues (Fig. 4)
Insérez la ge (A) dans l’ouverture dans la fourchee du vélo, puis successivement
dans : le manchon (B), la roue (C), l’autre manchon (B) et l’autre ouverture dans la
fourchee. Vissez l’écrou de l’essieu à l’aide de la clé Allen (D). L’installaon des
deux roues du vélo s’eectue de la même façon.
Avant l’ulisaon, assurez-vous que tous les éléments de xaon sont vissés
correctement.
Ulisaon
Il convient de s’asseoir sur la selle, saisir fermement les deux poignées du guidon
‑ 21 ‑ FR | ES
et puis de se pousser du sol en alternance à l’aide des pieds. Après avoir gagné
de la vitesse, il convient de soulever les pieds pour aller librement. De cee
façon, l’enfant devrait apprendre comment maintenir l’équilibre. Pour tourner, il
faut tourner le guidon dans le sens de rotaon et de balancer avec le corps. Pour
freiner, il faut toucher le sol avec les pieds.
Entreen et lavage
Neoyez le vélo avec un chion humide, essuyez-le jusqu’à ce qu’il soit sec. Ne
pas uliser des agents de neoyage corrosif ou abrasifs.
Le produit a été testé et il est conforme aux standards :
EN 71-1:2014+A1:2018, EN 71-2:2020, EN 71-3:2019+A1:2021
Les photos sont à caractère informaf, l’apparence réelle des produits
peut varier de celle présentée sur les photos.
ES
¡Esmado Cliente!
Si enes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado,
por favor contacta con nosotros: [email protected]
Información importante
Lea este manual antes de ulizar el producto para familiarizarse con sus funciones
y ulizarlo para el propósito para el que fue diseñado. Conserve estas instrucciones
para uso futuro.
Fabricante:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
Advertencia:
Esta bicicleta está desnada a niños mayores de 2 años y con un peso de
hasta 30 kg.
La bicicleta está desnada para ser ulizada por una sola persona.
‑ 22 ‑ES
La bicicleta debe ser montada, desmontada y regulada exclusivamente por un
adulto y lejos de los niños (riesgo asxia - en el kit hay pequeños elementos).
Durante el uso del producto es necesario usar equipo de protección (casco,
protectores).
No dejes que el niño se ponga de pie sobre el asiento o la barra.
No ulices la bicicleta en supercies inclinadas o desiguales.
No ulices la bicicleta cerca de zonas con tráco de vehículos.
No ulices la bicicleta cerca de lugares potencialmente peligrosos (p. ej. una piscina).
El niño que use la bicicleta debe estar bajo la supervisión de un adulto.
El niño que use la bicicleta debe ir calzado.
El producto no está equipado con frenos, por favor, ten cuidado durante su
ulización.
Se debe ulizar el producto con atención. Se debe disponer de las habilidades
necesarias para evitar caídas o colisiones que puedan causar lesiones al usuario
o a otras personas.
Mantén el material de embalaje de plásco lejos de los niños, ya que pueden
provocar que haya riesgo de asxia.
Comprueba antes de cada uso si la bicicleta está dañada, si existen conexiones
sueltas o faltan piezas. No ulices el producto si algún componente falta o es
defectuoso. En este caso, ponte en contacto con el servicio autorizado del
fabricante.
Mantén el producto alejado del fuego.
No remolques la bicicleta con un coche u otro vehículo.
Uliza el aparato lejos de fuentes de calor, altas temperaturas, supercies
calientes, fuentes de chispas, llamas abiertas, aceites y bordes alados.
Guarda la bicicleta en un lugar seco.
El producto no debe ulizarse en condiciones atmosféricas desfavorables (p.
ej. heladas, lluvia, nieve).
Descripción del producto (g. 1)
1. Mangos del manillar
2. Manillar con oricio para el pasador
3. Sillín
4. Horquilla delantera
5. Cuadro
‑ 23 ‑ ES
6. Rueda trasera
7. Rueda delantera
8. Abrazadera de sujeción para el manillar
9. Abrazadera de sujeción para el sillín
Montaje
La bicicleta solo debe ser montada, desmontada y regulada por un adulto.
1. Manillar (g. 2)
Inserta el pasador con la tapa (marcada como B en la g. 2) en el oricio del
manillar. A connuación, coloca el manillar en la horquilla delantera de la bicicleta.
Asegúrate de que el manillar esté correctamente insertado y las ruedas están en
posición de avance (ver: g. 2). Ajusta la altura del manillar a la altura del niño
que montará en la bicicleta - el indicador de profundidad de encaje del manillar
(marcado como C en la g. 2) no debe ser visible, debe quedar en el interior del
cuadro. Con una llave Allen (incluida en este kit), aprieta el pasador en el manillar
hasta que sientas resistencia. Una vez completado el proceso, asegúrate de que
el manillar se ha montado de forma estable. Si no es así, aprieta todavía más el
pasador hasta lograr la estabilidad requerida.
2. Sillín (g. 3).
Aoja la tuerca de la abrazadera del sillín (9). Coloca el tubo del sillín en el agujero
para el sillín del cuadro. Ajusta la altura del sillín a la altura del niño que montará
en la bicicleta – el indicador de profundidad de encaje del sillín (marcado como
A en la g. 3) no debe ser visible, debe quedar en el interior del cuadro. Aprieta
la tuerca de la abrazadera del sillín (9). Una vez que el proceso esté completo,
asegúrate de que el sillín se haya montado de forma estable. Si no es así, aprieta
todavía más la tuerca de la abrazadera hasta lograr la estabilidad requerida.
3. Ruedas (g. 4)
Introduce el pasador (A) a través del oricio de la horquilla de la bicicleta y,
a connuación, de forma secuencial: manguito (B), rueda (C), segundo manguito
(B) y por el segundo oricio de la horquilla. Aprieta la tuerca del eje (D) con una
llave Allen. El montaje de las dos ruedas de la bicicleta se realiza de la misma forma.
‑ 24 ‑ES | NL
Antes de ulizar el producto, asegúrate de que todos los elementos de jación
estén bien apretados.
Uso
Es necesario sentarse en el sillín, agarrar rmemente ambos mangos y,
a connuación, empujar hacia atrás con los pies alternavamente en el suelo. Al
coger impulso, es necesario levantar los pies para avanzar libremente. De este
modo, el niño debe aprender cómo mantener el equilibrio. El giro se realiza girando
el manillar hacia la dirección deseada y equilibrando el cuerpo. Para frenar se debe
hacer contacto en el suelo con los pies.
Mantenimiento y limpieza
Limpiar la bicicleta con un paño húmedo y luego secarla. No ulice limpiadores
corrosivos o abrasivos para limpiar el producto.
El producto ha sido probado y cumple con las normas:
EN 71-1:2014+A1:2018, EN 71-2:2020, EN 71-3:2019+A1:2021
Las fotos solo enen carácter ilustravo, el aspecto real de los productos puede diferir
del presentado en las fotos.
Beste Klant!
Als u opmerkingen of vragen hee over het gekochte product, neem dan contact
met ons op: [email protected]
Belangrijke informae
Lees deze handleiding voordat u het product in gebruik neemt, zodat u vertrouwd
raakt met de funces van het product en het kunt gebruiken waarvoor het bedoeld
is. Bewaar deze instruces voor toekomsg gebruik.
Fabrikant:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
NL
‑ 25 ‑ NL
Waarschuwingen:
De ets is ontworpen voor kinderen vanaf 2 jaar met een gewicht tot 30 kg
De ets is ontworpen voor één persoon.
De ets mag alleen door een volwassene en buiten het bereik van kinderen worden
gemonteerd, gedemonteerd en afgesteld (risico op wurging - kleine onderdelen
van de set).
Draag beschermende uitrusng (helm, beschermers) wanneer u dit product gebruikt.
Laat uw kind niet op het zadel of het stuur staan.
Gebruik de ets niet op hellende of oneen oppervlakken.
Gebruik de ets niet in de nabijheid van het verkeer.
Gebruik uw ets niet in de buurt van poteneel gevaarlijke plaatsen (bv. een
zwembad).
Het kind dat de ets gebruikt, moet onder toezicht van een volwassene staan.
Een kind dat de ets gebruikt, moet schoenen dragen.
Het product bevat geen rem, wees voorzichg bij het gebruik ervan.
Het speelgoed moet met zorg worden behandeld. Vaardigheden zijn nodig om vallen
of botsingen te vermijden die de gebruiker of anderen verwonden.
Houd plasc verpakkingen uit de buurt van kinderen, aangezien ze een risico op
wurging inhouden.
Controleer de ets voor elk gebruik op beschadigingen, losse verbindingen of
ontbrekende onderdelen. Gebruik het product niet als een onderdeel ontbreekt
of beschadigd is. Neem in dat geval contact op met het door de fabrikant erkende
servicepunt
Product uit de buurt van vuur houden.
Trek de ets niet achter een auto of ander voertuig.
Houd het product uit de buurt van warmtebronnen, hoge temperaturen,hete
oppervlakken, vonken, open vuur, olie en scherpe randen.
Bewaar de ets op een droge plaats.
Gebruik het product niet bij slechte weersomstandigheden (bijv. vorst, regen,
sneeuw, ijsvorming).
Beschrijving van het product (a. 1)
1. Handvaen aan het stuur
2. Stuur met pengat
‑ 26 ‑NL
3. Zadel
4. Voorvork
5. Frame
6. Achterwiel
7. Voorwiel
8. Stuurklem
9. Zadelklem
Montage
De ets mag alleen door een volwassene worden gemonteerd, gedemonteerd
en afgesteld.
1. Het stuur (a. 2)
Schuif de stuurpen met de moer (gemarkeerd met B in a. 2) in de opening van het stuur.
Steek vervolgens het stuur in de voorvork van de ets. Zorg ervoor dat het stuur correct is
geplaatst en dat de wielen in de voorwaartse stand staan (zie: a. 2). Stel de hoogte van
het stuur in op de lengte van uw kind - de diepte markering van het stuur (aangegeven met
C in a. 2) moet zich binnen het etsframe bevinden en mag niet zichtbaar zijn. Draai met
een inbussleutel (meegeleverd in de set) de stuurpen van het stuur vast totdat u weerstand
voelt. Als u klaar bent met het proces, zorg er dan voor dat het stuur stabiel gemonteerd
is. Is dit niet het geval, draai de stang dan steviger aan tot de vereiste stabiliteit is bereikt.
2. Het zadel (a. 3).
Draai de moer op de zadelbevesgingsklem (9) los. Steek de buis in het gat voor de
het zadel in het frame. Stel de hoogte van het zadel af op de lengte van het kind
dat op de ets zit - de diepte markering van het zadel (A in a. 3) moet binnen het
frame liggen en mag niet zichtbaar zijn. Draai de moer op de zadelklem (9) stevig
vast. Zorg ervoor dat het zadel daarna goed gemonteerd is. Is dat niet het geval
- draai de moer op de klem dan steviger aan tot u de vereiste stabiliteit bereikt.
3. Wielen (a. 4)
Steek de stuurpen (A) door het gat in de vork van de ets, en vervolgens
achtereenvolgens door: moer (B), wiel (C), tweede moer (B) en tweede gat in de
vork. Draai de asmoer (D) vast met een inbussleutel. Monteer beide etswielen
op dezelfde manier.
‑ 27 ‑ NL | LT
Zorg ervoor dat alle bevesgingselementen vóór gebruik goed zijn vastgedraaid.
Het gebruik
Ga op het zadel zien, pak beide handgrepen van het stuur stevig vast en duw dan
afwisselend met uw voeten van de grond. Als u eenmaal op snelheid bent, lt u uw voeten
op om vrij te rijden. Op deze manier moet het kind leren zijn evenwicht te bewaren.
Bochten worden gemaakt door het stuur in de richng van de bocht te draaien en het
lichaam in evenwicht te brengen. Rem door met uw voeten de grond aan te raken.
Onderhoud en reiniging
Veeg de ets af met een vochge doek en veeg hem daarna droog. Gebruik geen
bijtende of schurende middelen om het product te reinigen.
Het product is getest en voldoet aan de normen:
EN 71-1:2014+A1:2018, EN 71-2:2020, EN 71-3:2019+A1:2021
De beelden zijn slechts voor illustrae, het daadwerkelijke uiterlijk van producten kan
verschillen die in de beelden wordt voorgesteld.
LT
Gerbiamas Kliente!
Jei turite pastabų ar klausimų apie įsigytą produktą, nedvejodami susisiekite su
Svarbios informacijos
Prieš naudodami gaminį, perskaitykite šią instrukciją, kad susipažintumėte su jo
funkcijomis ir naudotumėte jį pagal paskir. Išsaugokite šias instrukcijas ateičiai.
Gamintojas:
BrandLine Group Sp. z o. o.
A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznanė, Lenkija
Įspėjimai:
Dviras skirtas vyresniems nei 2 metų vaikams, sverianems iki 30 kg.
‑ 28 ‑LT
Dviras skirtas vienam asmeniui.
Dvira surink, išardy ir sureguliuo turi k suaugęs žmogus ir atokiau nuo vaikų
(uždusimo pavojus - mažos komplekto dalys).
Naudodami gaminį, turite dėvė apsaugines priemones (šalmą, apsaugos priemones).
Neleiskite vaikui stovė ant sėdynės ar rankenos.
Nenaudokite dviračio ant nuožulnaus ar nelygaus paviršiaus.
Nenaudokite dviračio šalia kelių eismo.
Nenaudokite dviračio šalia potencialiai pavojingų vietų (pvz., baseino).
Vaikas, važiuojans dviračiu, turi bū prižiūrimas suaugusiųjų.
Vaikas, važiuojans dviračiu, turi avė batus.
Gaminyje nėra stabdžių, būkite atsargūs naudodami gaminį.
Su žaislu reikia elgs atsargiai. Reikalingi įgūdžiai, kad išvengtumėte krimų ar
susidūrimų, dėl kurių galite susižeis Jūs ar ki.
Plaskinius maišelius laikykite atokiau nuo vaikų - pavojus uždus.
Prieš kiekvieną naudojimą pakrinkite, ar dviras nepažeistas, ar nėra laisvų jungčių
ar trūkstamų dalių. Nenaudokite gaminio, jei trūksta kurio nors elemento arba jis yra
pažeistas. Tokiu atveju kreipkitės į įgaliotą gamintojo servisą.
Saugokite gaminį nuo ugnies.
Netraukite dviračio automobiliu ar kita transporto priemone.
Saugokite gaminį nuo karščio, aukštos temperatūros, karštų paviršių, kibirkščių,
atviros liepsnos, alyvos ir aštrių briaunų.
Laikykite dvira sausoje vietoje.
Gaminio nepatarna naudo esant nepalankioms oro sąlygoms (pvz., šalčiui, lietui,
sniegui, apledėjimui).
Produkto aprašymas (1 pav.)
1. Rankenos ant vairo
2. Vairas su skyle koteliui
3. Sėdynė
4. Priekinė šakutė
5. Rėmas
6. Galinis ratas
7. Priekinis ratas
8. Vairo spaustukas
9. Sėdynės spaustukas
‑ 29 ‑ LT
Montavimas
Dvira surink, išardy ir sureguliuo turėtų k suaugęs asmuo.
1. Vairas (2 pav.)
Įkiškite kaiš su dangteliu (2 pav. pažymėta kaip B) į vairo angą. Tada įkiškite vairą
į priekinę dviračio šakutę. Įsikinkite, kad vairas įstatytas teisingai, o ratai nukreip
į priekį (žr. 2 pav.). Sureguliuokite vairo aukš pagal dviračiu važinėjančio vaiko
ūgį - vairo gylio žymeklis (2 pav. pažymėtas C) neturi bū matomas, jis turi bū
dviračio rėmo viduje. Naudodami šešiakampį raktą (esan rinkinyje), užveržkite
vairo kotelį, kol pajusite pasipriešinimą. Baigę procesą įsikinkite, kad vairas tvirtai
pritvirntas. Jei ne - veržlę veržkite spriau, kol pasieksite reikiamą stabilumą.
2. Sėdynė (3 pav.)
Atsukite sėdynės spaustuko veržlę (9). Įstumkite sėdynės vamzdelį į rėmo sėdynės vamzdžio
angą. Sėdynės aukš sureguliuokite pagal dviračiu važiuojančio vaiko ūgį - sėdynės gylio
žymeklis (3 pav. pažymėtas kaip A) neturi bū matomas, jis turi bū rėmo viduje. Tvirtai
priveržkite veržlę ant sėdynės spaustuko (9). Baigę procesą įsikinkite, kad sėdynė tvirtai
pritvirnta. Jei taip nėra, spriau priveržkite laikiklio veržlę, kol pasieksite reikiamą stabilumą.
3. Ratai (4 pav.)
Įkiškite kaiš (A) per dviračio šakės skylę, o tada per: įvorę (B), ratą (C), antrąją
įvorę (B) ir antrąją šakės skylę. Priveržkite ašies veržlę (D) šešiakampiu raktu. Abiejų
dviračio ratų surinkimas yra toks pats.
Prieš naudojimą įsikinkite, kad visos tvirnimo detalės yra nkamai priveržtos.
Naudojimas
Atsisėskite ant sėdynės, tvirtai suimkite abi vairo rankenas ir pakaitomis atsispirkite
kojomis nuo žemės. Pasparnus grei, pakelkite kojas, kad galėtumėte laisvai važiuo.
Tokiu būdu vaikas turėtų išmok išlaiky pusiausvyrą. Sukimas vyksta sukant vairą
posūkio krypmi ir subalansuojant kūną. Turėtumėte stabdy paliesdami žemę kojomis.
Priežiūra ir valymas
Nuvalykite dviradrėgna šluoste ir išdžiovinkite. Gaminiui valy nenaudokite
korozinių ar abrazyvinių valiklių.
‑ 30 ‑LT | CS
Vážení zákazníci!
Máte-li jakékoli připomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku,
kontaktujte nás: [email protected]
Důležité informace
ed použim výrobku si prosím přečtěte tuto příručku, abyste se seznámili s jeho
funkcemi a používejte jej v souladu s jeho určením. Tento návod si uschovejte
pro budoucí použi.
Výrobce:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznaň, POLSKO
Varování:
Kolo je určeno pro dě starší 2 let s hmotnos do 30 kg.
Kolo je určeno pro jednu osobu.
Kolo by měla smontovat, rozebírat a nastavovat pouze dospělá osoba a mimo
dosah dě (riziko udušení - malé čás sady).
Během používání výrobku je nutné používat ochranné pomůcky (helmu, chrániče).
Nenechávejte dítě stát na sedadle nebo na rukoje.
Nepoužívejte kolo na šikmém nebo nerovném povrchu.
Nepoužívejte kolo v blízkos silničního provozu.
Nepoužívejte kolo v blízkos potenciálně nebezpečných míst (např. bazén).
Dítě používající kolo by mělo být pod dohledem dospělé osoby.
Dítě používající kolo by mělo nosit boty.
Výrobek neobsahuje brzdu, při používání výrobku buďte opatrní.
S hračkou je třeba zacházet opatrně. Abyste se vyhnuli pádům nebo kolizím,
které by způsobily zranění vám nebo jiným osobám, jsou potřebné dovednos.
Produktas buvo išbandytas ir anka standartus:
EN 71-1:2014+A1:2018, EN 71-2:2020, EN 71-3:2019+A1:2021
Nuotraukos skirtos k iliustracijai, kroji gaminių išvaizda gali skirs nuo pateiktos nuotraukose.
CS
‑ 31 ‑ CS
Uchovávejte plastové obaly mimo dosah dě, jelikedstavují riziko udušení.
ed každým použim zkontrolujte, zda nemá kolo poškození, uvolněné spoje
nebo chybějící součás. Nepoužívejte výrobek, pokud některá jeho část chybí
nebo je poškozená. V takovém případě kontaktujte autorizovaný servis výrobce.
Chraňte výrobek před ohněm.
Netahejte kolo za autem nebo jiným vozidlem.
Chraňte výrobek před teplem, vysokými teplotami, horkými povrchy, zdroji jisker,
otevřeným ohněm, olejem a ostrými hranami.
Skladujte kolo na suchém místě.
Výrobek by neměl být používán za nepříznivých povětrnostních podmínek (např.
mráz, déšť, sníh, námraza).
Popis výrobku (obr. 1)
1. Rukoje na řídítkách
2. Řídítka s otvorem na představec
3. Sedlo
4. ední vidlice
5. Rám
6. Zadní kolo
7. ední kolo
8. Svorka upínající řídítka
9. Sedlová svorka
Montáž
Kolo by mělo být smontováno, rozebráno a upraveno pouze dospělou osobou.
1. Řídítka (obr. 2)
Do otvoru v řídítkách zasuňte dřík s násadou (označený písm. B na obr. 2). Následně
zasuňte řídítka do přední vidlice kola. Ujistěte se, že jsou řídítka správně zasunutá
a kola jsou v poloze pro jízdu vpřed (viz obr. 2). Upravte výšku řídítek podle výšky
dítěte, které jede na kole - značka hloubky usazení řídítek (označená písm. C na obr.
2) nemůže být viditelná, musí se nacházet uvnitř rámu kola. Pomocí imbusového
klíče (součás této sady) utáhněte představec na řídítkách, dokud neucíte odpor.
Po dokončení procesu se ujistěte, že jsou řídítka namontována stabilně. Pokud tomu
tak není - utáhněte dřík pevněji, dokud nebude dosaženo požadované stability.
‑ 32 ‑CS
2. Sedlo (obr. 3).
Povolte maci na sedlové svorce (9). Zasuňte sedlovou trubku do otvoru v sedlové
trubce na rámu. Upravte výšku sedla podle výšky dítěte, které jede na kole -
značka hloubky usazení sedla (označená písm. A na obr. 3) nemůže být viditelná,
musí se nacházet uvnitř rámu. Utáhněte pevně maci na sedlové svorce (9). Po
dokončení procesu se ujistěte, že je sedlo namontováno stabilně. Pokud tomu tak
není, utáhněte maci na držáku pevněji, dokud není dosaženo požadované stability.
3. Kola (obr. 4)
Vložte dřík (A) skrz otvor ve vidlici kola a následně postupně skrz: pouzdro (B),
kolo (C), druhé pouzdro (B) a druhý otvor ve vidlici. Utáhněte maci nápravy (D)
imbusovým klíčem. Montáž obou kol kola se provádí stejným způsobem.
Před použim se ujistěte, že jsou všechny upevňovací prvky řádně utažené.
Používání
Posaďte se na sedadlo, pevně uchopte obě rukoje řídítek a následně se střídavě
odrážejte nohama od země. Po zrychlení zvedněte nohy, abyste mohli svobodně
jet. Dítě by se mto způsobem mělo naučit udržovat rovnováhu. K zatáčení
dochází otáčením řídítek ve směru zatáčky a vyvážením těla. Brzdit byste měli
tak, že se dotknete nohama země.
Údržba a čištění
Omyjte kolo vlhkým hadříkem a následně vytřete do sucha. K čištění výrobku
nepoužívejte korozivní ani abrazivní čiscí prostředky.
Výrobek byl testován a je v souladu s normami:
EN 71-1:2014+A1:2018, EN 71-2:2020, EN 71-3:2019+A1:2021
Fotograe slouží pouze pro ilustraci, skutečný vzhled výrobků se může lišit od vzhledu
uvedeného na fotograích.
‑ 33 ‑ HU
Kedves Ügyfelünk!
Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékről, lépjen kapcsolatba
Fontos Információk
Kérjük, olvassa el ezt az utasítást a termék használatbavétele elő, hogy
megismerkedjen annak funkcióival és rendeltetésszerű használatával. Tartsa meg
ezt az utasítást jövőbeni felhasználásra.
Gyártó:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelország
Figyelmeztetések:
Ezt a biciklit 2 évesnél idősebb legfeljebb 30 kg-os gyermekek számára szánták.
A bicikli egy személy részére szolgál.
A biciklit csak felnő személy szerelhe össze, szerelhe szét és állíthatja be.
gyermekektől távol (fulladásveszély - a készlet kis alkatrészei).
A termék használata során viseljen védőfelszerelést (sisakot, protektorokat).
Ne hagyja, hogy a gyermek az ülésre vagy a fogantyúra álljon.
Ne használja a biciklit lejtős vagy egyenetlen felületen.
Ne használja a biciklit közú forgalom közelében.
Ne használja a biciklit potenciálisan veszélyes helyek (pl. úszómedence) közelében.
A biciklit használó gyermeknek felnő felügyelete ala kell lennie.
A biciklit használó gyermeknek cipőt kell viselnie.
A termék nem rendelkezik fékkel, kérjük, legyen óvatos a termék használata során.
A játékot óvatosan kell kezelni. Készségekre van szükség ahhoz, hogy elkerülje
az eséseket vagy ütközéseket, amelyek sérülést okozhatnak a felhasználónak
vagy másoknak.
A műanyag csomagolásokat tartsa távol a gyermekektől, mert fulladásveszélyt
képezhetnek.
Minden használat elő ellenőrizze a biciklit, hogy nincs-e rajta sérülés, nincsenek-
e laza csatlakozók vagy hiányzó alkatrészek. Ne használja a terméket, ha annak
HU
‑ 34 ‑HU
bármelyik alkatrésze hiányzik vagy sérült. Ebben az esetben lépjen kapcsolatba
a gyártó hivatalos márkaszervizével.
Tartsa távol a tűztől a terméket.
Ne vontassa a kerékpárt autó vagy más jármű mögö.
Tartsa távol a terméket hőforrásoktól, magas hőmérsékleől, forró felületektől,
szikraforrásoktól, nyílt lángtól, olajtól és éles szélektől.
Tárolja a biciklit száraz helyen.
A terméket nem szabad használni kedvezőtlen időjárási körülmények közö
(például fagy, eső, hó, jegesedés).
A termék leírása (1. ábra)
1. Kormány markolatok
2. Kormány csapnyílással
3. Nyereg
4. Első villa
5. z
6. Hátsó kerék
7. Első kerék
8. Kormányrögzítő bilincs
9. Nyeregrögzítő bilincs
Összeszerelés
A biciklit csak felnő személy szerelhe össze, szerelhe szét és állíthatja be.
1. Kormány (2. ábra)
Helyezze be a csapot a toldaal a kormányba (a 2. ábrán B-vel jelölve). Ezután helyezze
be a kormányt a bicikli első villájába. Győződjön meg arról, hogy a kormány megfelelően
van-e behelyezve, és a kerekek előre felé irányba vannak-e állítva (lásd 2. ábra). Állítsa
be a kormány magasságát a kerékpárral zlekedő gyermek magasságához - a kormány
merülés mélységének jelölése (a 2 ábrán C jelzéssel jelölve) nem lehet látható, a kerékpár
vázán belül kell lennie. Egy imbuszkulcs segítségével (a készlet része) húzza meg a kormány
csapját a kormányban, amíg ellenállást nem érez. A folyamat befejezése után győződjön
meg arról, hogy a kormány szilárdan van-e rögzítve. Ha úgy találja, hogy ez nem így van
- húzza meg a csapot erősebben, amíg el nem éri a kívánt stabilitást.
‑ 35 ‑ HU
2. Nyereg (3. ábra).
Lazítsa meg a nyeregtartó konzol anyáját (9). Csúsztassa a nyeregcsövet a
vázon lévő nyeregnyílásba. Állítsa be a nyereg magasságát a bicikliző gyermek
magasságához - a nyereg merülés mélységének jelölése (a 3. ábrán A jelzéssel
jelölve) nem lehet látható, és a vázon belül kell lennie. Húzza meg erősen a
nyeregbilincs anyáját (9). A folyamat befejezése után győződjön meg arról, hogy
a nyereg szilárdan van-e rögzítve. Ha úgy találja, hogy ez nem így van - húzza meg
erősebben a bilincs anyáját, amíg el nem éri a kívánt stabilitást.
3. Kerekek (4. ábra)
Csúsztassa át a csapot (A) a kerékpárvillán lévő nyíláson, majd sorban át: a
hüvelyen (B), a keréken (C), a második hüvelyen (B) és a villán lévő második
nyíláson. Húzza meg a tengelyanyát (D) egy imbuszkulccsal. A kerékpár mindkét
kerekének felszerelése ugyanígy történik.
Használat elő győződjön meg róla, hogy minden kötőelem megfelelően meg
van-e húzva.
Használat
Üljön az ülésre, fogja meg erősen mindkét kormányfogantyút, majd felváltva lökje le
a lábát a földről. Gyorsítás után emelje fel a lábát, hogy szabadon haladhasson. Így
a gyermeknek meg kell tanulnia, hogyan tartsa meg az egyensúlyát. A kanyarodás
a kormánynak a kanyar irányába történő elfordításával és a test egyensúlyozásával
történik. Fékezni a talajt megérintve kell.
Karbantartás és sztás
Mossa le a biciklit nedves ruhával, majd törölje szárazra. Ne használjon maró vagy
súrolószereket a termék sztásához.
A terméket tesztelték, és megfelel a következő szabványoknak:
EN 71-1:2014+A1:2018, EN 71-2:2020, EN 71-3:2019+A1:2021
A fényképek illusztrációk, a termékek megjelenése eltérhet a bemutato képeken
láthatóaktól.
‑ 36 ‑RO
Smate Client!
Dacă aveți observații sau întrebări cu privire la produsul achiziționat, rugăm
ne contactați: [email protected]
Informații importante
Vă rugăm ciți acest manual înainte de a uliza produsul pentru a familiariza
cu funcțiile sale și pentru a-l uliza conform desnației. Păstrați acest manual
pentru ulizare ulterioară.
Producător:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
Averzări:
Bicicleta este desnată copiilor cu vârsta peste 2 ani și cu o greutate de până
la 30 kg.
Bicicleta este desnată unei singure persoane.
Bicicleta trebuie asamblată, demontată și reglată numai de un adult și departe
de copii (risc de sufocare - părți mici ale setului).
Când ulizați produsul, purtați echipament de protecție (cască, protecție
pentru genunghi și coate).
Nu lăsați copilul să stea pe scaun sau pe mâner.
Nu folosiți bicicleta pe o suprafață înclinată sau neuniformă.
Nu folosiți bicicleta în apropierea tracului.
Nu folosiți bicicleta în apropierea locurilor potențial periculoase (de ex., piscină).
Copilul care folosește bicicleta trebuie să e sub supravegherea unei persoane
adulte.
Copilul care folosește bicicleta trebuie să poarte încălțăminte.
Produsul nu are frână, vă rugăm să ți atenți când ulizați produsul.
Jucăria trebuie manipulată cu grijă. Sunt necesare abilități pentru a evita căderile
sau coliziunile care cauzează rănirea dvs. sau a altor persoane.
Păstrați ambalajele din plasc departe de copii, deoarece prezintă risc de
sufocare.
RO
‑ 37 ‑ RO
Înainte de ecare ulizare, vericați dacă bicicleta nu are deteriorări, conexiuni
slabe sau piese lipsă. Nu ulizați produsul dacă lipsește sau este deteriorată vreo
parte a acestuia. În acest caz, contactați service-ul autorizat al producătorului.
Țineți produsul departe de foc.
Nu trageți bicicleta în spatele unei mașini sau a altui vehicul.
Păstrați produsul departe de căldură, temperaturi ridicate, suprafețe erbinți,
scântei, ăcări deschise, ulei și margini ascuțite.
Păstrați bicicleta uscată.
Produsul nu trebuie ulizat în condiții meteorologice nefavorabile (de ex. ger,
ploaie, zăpadă, gheață).
Descrierea produsului (g. 1)
1. Mânere pe ghidon
2. Ghidon cu oriciu pentru ja
3. Șa
4. Furcă față
5. Cadru
6. Roată spate
7. Roată spate
8. Clema de xare a ghidonului
9. Clema de xare a șeii
Montare
Bicicleta trebuie montată, demontată și reglată numai de către o persoană adultă.
1. Ghidon (g. 2)
Introduceți șul cu eclisă (marcat ca B în Fig. 2) în oriciul din ghidon. Apoi introduceți
ghidonul în furca din față a bicicletei. Asigurați-vă că ghidonul este introdus corect
și că roțile sunt în poziția înainte (vezi g. 2). Reglați înălțimea ghidonului la înălțimea
copilului care conduce bicicleta - marcatorul de adâncime al ghidonului (marcat C în
Fig. 2) nu poate  vizibil, trebuie să e în interiorul cadrului bicicletei. Folosiți cheia
de p imbus (inclusă în acest kit) pentru a strânge ja de pe ghidon până când simțiți
rezistență. După terminarea procesului, asigurați-vă că, ghidonul este xat ferm. În
caz contrar, strângeți axul mai bine până când obțineți stabilitatea necesară.
‑ 38 ‑RO
2. Șa (g. 3)
Slăbiți piulița de pe clema șeii (9). Glisați tubul șeii în fanta tubului șeii de pe cadru.
Reglați înălțimea șeii la înălțimea copilului care merge pe bicicletă - marcatorul
de adâncime al șeii (marcat ca A în g. 3) nu poate  vizibil, trebuie se ae
în interiorul cadrului. Strângeți bine piulița pe clema șeii (9). După terminarea
procesului, asigurați-vă că șaua este xată ferm. În caz contrar, strângeți piulița
de pe suport mai bine până la obținerea stabilității dorite.
3. Roți (g. 4)
Introduceți șul (A) prin oriciul furcii bicicletei, apoi prin: manșonul (B), roata
(C), al doilea manșon (B) și al doilea oriciuu de pe furcă. Strângeți piulița axului
(D) cu o cheie de p imbus. Montajul ambelor roți al bicicletei este idenc.
Înainte de ulizare asigurați-vă că toate elementele de xare sunt strânse
corespunzător.
Ulizare
Trebuie așezați pe scaun, apucați ferm ambele mânere ale ghidonului și apoi
împingeți alternav picioarele de la sol. După ce accelerați, ridicați picioarele pentru
a călători liber.
În acest fel, copilul ar trebui să învețe cum să păstreze echilibrul. Întoarcerea are loc
prin rorea ghidonului în direcția virajului și echilibrarea corpului. Trebuie să frânați
angând pământul cu picioarele.
Întreținere și curățare
Curățați bicicleta cu o cârpă umedă și apoi uscați-o. Nu ulizați detergenți corozivi
sau abrazivi pentru a curăța produsul.
Produsul a fost testat și respectă standardele:
EN 71-1:2014+A1:2018, EN 71-2:2020, EN 71-3:2019+A1:2021
Fotograile sunt doar ilustrave, aspectul real al produselor poate diferi de cel prezentat
în fotograi.
‑ 39 ‑
Szczegółowe warunki gwarancji dostępne są na stronie:
Detailed warranty condions are available on the website:
Detaillierte Garanebedingungen nden Sie auf der Website:
Подробные условия гарантии доступны на сайте:
Le condizioni di garanzia deagliate sono disponibili sul sito web:
Les condions de garane détaillées sont disponibles sur le site:
Las condiciones de garana detalladas están disponibles en el sio web:
Gedetailleerde garanevoorwaarden zijn beschikbaar op de website:
Išsamias garanjos sąlygas rasite svetainėje:
Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na webových stránkách:
A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon:
Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site:
www.lionelo.com
Thank you for purchasing our product
Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki
Vielen Dank für den Kauf unserer Markenausrüstung
Спасибо за покупку нашего продукта
Grazie per aver acquistato il nostro prodoo
Merci d’avoir acheté notre produit
Gracias por adquirir nuestro producto
Bedankt voor het aanschaen van ons product
Dėkojame, kad įsigijote mūsų prekės ženklo įrenginį
Děkujeme vám za zakoupení zařízení naší značky
Köszönjük, hogy márkájú készülékünket választoa
Vă mulțumim că ați achiziționat un dispoziv al mărcii noastre
www.lionelo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Lionelo Bart Manual de usuario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Manual de usuario