Lionelo Kori Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Kori
Three wheeler bike
Rowerek trójkołowy
Dreirad
Трехколесный велосипед
Triciclo
Vélo à trois roues
Triciclo
Driewielfiets
Triratukas
Tříkolka
Háromkerekű
Tricicleta
www.lionelo.com
Manual de usuario
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual u lizare
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur
‑ 2 ‑
1
13
2
3
5
6
7
9
10
11
12
A
‑ 3 ‑
113
11
16
76
94
10
12
8
15
3
2
17
14 B
4
1
5
2
6
3
‑ 4 ‑
7 8 9
10 11 12
13 14 15
A
B
C
16
‑ 5 ‑ EN
EN
Dear Customer!
In case of any quesons or comments on the purchased product, please contact us:
Producer:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
Descripon (see: g. A and B):
1. Sunshade
2. Handlebars grip
3. Handlebars
4. Front basket
5. Mudguard
6. Front wheel
7. Pedal
8. Footrest for babies
9. Rear wheel
10. Rear basket
11. Seat
12. Rail
13. Parent’s handle
14. Protecve pad
15. Cup holder
16. Frame
17. Seat xing bolt
Fig. 16
A. Free handlebars / handlebars aecng riding line
B. Handlebars inclinaon
C. Handlebars disconnecon
Warnings
The product is intended for children aged 1,5-5 and whose weight does
not exceed 25kg.
The product is intended for one child only.
The product must be used on a straight road, away from trac.
Smaller children can use the bike only if aended by an adult.
When using the bike, please be careful. The child must be trained in riding
the bike and have skills which help it prevent falling, colliding and geng
injured or injuring others.
‑ 6 ‑EN
Before the ride, make sure all elements have been properly xed.
Before the use, make sure all locking mechanisms have been locked.
To assure stability of the product, do not overload it. Do not hang or place
any heavy items on the handlebars/parent’s handle as they may cause the
product to collapse and the child to get injured.
Do not store the product in a place in which it may be exposed to high
temperature and humid air.
When riding, avoid bumpy roads.
If the bike is damaged in any way, stop using it immediately and contact
the manufacturer.
The child must not stand up when using the bike.
The child must always be secured with belts.
Keep the product away from re and sources of heat
How to assemble
A.
Fix rear wheels in dedicated spots on the rear part of the crossbar. Make sure
the wheels have been properly xed – try to pull them out (g. 1)
B. Press the clip on the shank of the front wheel and x this element on the
front part of the crossbar (make sure you mount the wheel in accordance
with mudguard marking). Put the handlebars on the outstanding shank
of the front wheel. If you can hear a „click”, it means that xing is correct
(g. 2 and 3).
C. Fix the rear basket and ghten it up with the crossbar nut (g. 4 and 5).
D.
Place the seat on the crossbar put it through the outstanding metal shank.
Tighten the shank up on the other side of the crossbar with a bolt (g. 6 and 7).
E. Slide bow fasteners in corresponding spots on both sides of the seat unl
you can hear a „click”. Connect two ps of the bow by pulling it through
the crotch protecon (g. 8 and 9). Make sure the belts have been properly
locked in the seat.
F.
Fix the sunshade on seat brackets on both sides. In order to adjust the inclinaon
of the sunshade, pull the brackets evenly and set the inclinaon angle.
G. Put the parent’s handle into the metal shank standing out in the rear part
of the crossbar and secure with the interlock at the boom of the handle.
H. Fix the footrest on both sides of the front wheel with the use of fasteners
(g. 13).
‑ 7 ‑ EN
I. Fix the front basket at the front of the crossbar (g. 14).
J. Fix the cup holder on the parent’s handle (g. 15).
How to use
Sit on the seat, fasten safety belts, grab both handlebars grips, and then start
pedaling to set the bike in moon. To turn, turn the handlebars in a desired
direcon. To brake, stop pedaling.
How to adjust
How to lock pedals – free wheel funcon
The three-wheeled bike has a free wheel funcon. When using this funcon, the
child can pedal regardless of the speed of the bike.
To set this conguraon, switch the lever on the side of the wheel. If you want
the movement of pedals to lead to movement of wheel, switch this lever again.
If your child uses a tricycle alone, make sure that the freewheel funcon is disabled.
How to lock handlebars
To lock handlebars, press the buon showed in g. 16.
The locked buon will unite the handlebars with the wheel. If you slide it in
another direcon, it will be unlocked and the child will be allowed to play with
the handlebars, without any impact on riding line. It is also possible to incline the
handlebars (see: How to adjust the seat backrest).
Independent bike
The product can also be used without the parent’s handle in the independent bike
funcon. To disassemble: incline the lever located at the boom of the handle and
slide the element out. Secure the metal shank standing out of the bike crossbar
with the protecve pad (marked as 14 in g. B).
How to adjust the seat backrest
To set the backrest in one of three available posions, use the buckle at the back
of the backrest. If you can hear a „click”, it means the backrest has been properly
locked. There are three rear-facing and forward-facing backrest posions. The
backrest can also be forward-folded for transportaon purposes.
When changing the seat backrest angle in a rear-facing posion, at rst fold the
‑ 8 ‑EN
handlebars. To do so, press the buon marked as B in g. 16 and incline the
handlebars.
How to adjust the seat front-back
ATo adjust the posion, loosen the bolt located at the boom of the seat. Aer
seng the desired posion, ghten the bolt up again.
To adjust the height of the handle
Adjust the height of the handle by pressing the interlock located at the top of
the handle. A 3-level adjustment is possible.
How to lock rear wheels
To lock rear wheels, press both brakes with a foot.
How to disassemble and transport
In order to fold the product:
1. Undo the seat at the boom of the crossbar and remove it.
2. Detach the bow with buons located on sides of the seat.
3. Undo the handlebars: press C buon in g. 16 and take the element o.
4. Press the clip on the shank of the front wheel, pull out the front wheel from
the bike crossbar.
5. Detach rear wheels (each of them has an interlock buon which must be
released in the rst place).
6. Unlock the parent’s handle interlock (at the boom) and take it out.
7. Remove footrests, cup holder and baskets.
For transportaon purposes, take the following steps: fold the seat backrest,
fasten the bow at the top, detach the parent’s handle.
Cleaning and maintenance
Check the bike on a regular basis and take care of its technical condion so
that it does not pose a threat to the child.
Wash the bike with a so cloth. Do not immerse the bike in water and do
not pour water on it for cleaning purposes.
Regularly check the bike for any loose elements or damaged parts. It is
forbidden to use the bike with defecve parts.
‑ 9 ‑
Fabric elements can be washed in the washing machine at the temperature
of up to 30ºC.
You can grease connecng elements of the bike with oil (e.g. its crossbar,
handlebars hinges).
The pictures are for reference only. The real design of the products may dier from the
pictures presented.
PL
Drogi Kliencie!
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami: [email protected]
Producent:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
Opis (patrz: rys. A i B):
1. Daszek
2. Chwyt kierownicy
3. Kierownica
4. Przedni kosz
5. Błotnik
6. Przednie koło
7. Pedał
8. Podnóżek dla mniejszych dzieci
9. Tylne koło
10. Tylny kosz
11. Siedzisko
12. Pałąk
13. Uchwyt dla rodzica
14. Nakładka ochronna
15. Uchwyt na kubek
16. Rama rowerka
17. Śruba mocująca siedziska
EN | PL
‑ 10 ‑PL
Rys. 16
A. Wolna kierownica / kierownica wpływająca na tor jazdy
B. Odchylenie kierownicy
C. Odłączenie kierownicy
Ostrzeżenia
Produkt przeznaczony jest dla dzieci od 1,5 do 5 lat oraz o wadze do 25 kg.
Produkt przeznaczony jest do użytku przez jedno dziecko.
Produktu należy używać na prostej drodze, z dala od ruchu ulicznego.
Mniejsze dzieci mogą korzystać z trójkołowca wyłącznie pod opieką osoby
dorosłej.
Podczas używania rowerka należy zachować ostrożność. Dziecko powinno
być przeszkolone w korzystaniu z rowerka i posiadać umiejętności pomagające
skutecznie uniknąć upadku, kolizji i obrażeń u dziecka lub innych osób.
Przed jazdą sprawdź, czy wszystkie elementy są prawidłowo zamocowane.
Przed użyciem upewnij się, czy wszystkie mechanizmy blokujące
zablokowane.
Aby zapewnić stabilność trójkołowca, nie nakładaj na niego dodatkowego
obciążenia. Nie zawieszaj ani nie kładź żadnych ciężkich przedmiotów na
kierownicy/uchwycie dla dorosłych – może to doprowadzić do wywrócenia
produktu i zranienia dziecka.
Nie przechowuj produktu w miejscu, w którym może zostać narażony na
działanie wysokiej temperatury i wilgotnego powietrza.
Podczas jazdy unikaj nierównego terenu.
Jeżeli rowerek jest w jakikolwiek sposób uszkodzony, należy niezwłocznie
zaprzestać jego użytkowania oraz skontaktować się z producentem.
Nie wolno pozwalać dziecku na wstawanie podczas przebywania w rowerku.
Dziecko musi być zawsze zabezpieczone pasami.
Produkt należy trzymać z dala od ognia i źródeł ciepła.
Montaż
A. Zamontuj tylne koła w dedykowanych im miejscach na tylnej części ramy.
Upewnij się, że koła poprawnie zamocowane spróbuj je wysunąć (rys. 1).
B.
Wciśnij klips na trzpieniu przedniego koła i zamontuj ten element na przedniej
części ramy (upewnij się, że montujesz koło zgodnie z oznaczeniem na
‑ 11 ‑ PL
błotniku). Włóż kierownicę na wystający trzpień przedniego koła. Słyszalne
„kliknięcie” będzie oznaczało poprawne zamontowanie (rys. 2 oraz 3).
C.
Zamontuj tylny kosz i dokręć go przy pomocy nakrętki do ramy (rys. 4 oraz 5).
D. Umieść siedzisko na ramie – przełóż przez nią wystający, metalowy trzpień.
Dokręć trzpień z drugiej strony ramy za pomocą śruby (rys. 6 oraz 7).
E.
Wsuń zaczepy pałąka w odpowiadające im miejsca po obu stronach siedziska
usłyszysz „kliknięcia”. Złącz dwa końce pałąka, przeciągając go przez
zabezpieczenie krokowe (rys. 8 oraz 9). Sprawdź czy pasy są odpowiednio
zakleszczone w siedzisku.
F. Zamontuj daszek na wspornikach siedziska wystających z obu stron. W celu
regulacji pochylenia daszka, pociągnij równomiernie wsporniki i ustaw kąt
nachylenia.
G.
Włóż uchwyt dla rodzica w metalowy trzpień, wystający w tylnej części ramy
i zabezpiecz przy pomocy blokady znajdującej się u dołu uchwytu.
H. Zamontuj podnóżek po obu stronach przedniego koła za pomocą zaczepów
(rys. 13).
I. Zamontuj przedni kosz z przodu ramy (rys. 14).
J. Zamontuj uchwyt na kubek na uchwycie dla rodzica (rys. 15).
Użytkowanie
Należy usiąść na siedzisku, zapiąć pasy bezpieczeństwa, chwycić obydwie rączki
kierownicy, a następnie pedałować aby wprowadzić trójkołowiec w ruch. Skręcanie
następuje poprzez przekręcenie kierownicy w pożądanym kierunku. Hamować
należy poprzez zastopowanie pedałowania
Regulacja
Blokowanie pedałów – funkcja wolnego koła
Rowerek trójkołowy posada funkcję wolnego koła. Podczas korzystania z tej funkcji
dziecko może pedałować niezależnie od prędkości trójkołowca.
Aby ustawić tę kongurację przesuń dźwignię z boku koła. Jeśli chcesz, aby ruch
pedałów powodował ruch koła, przesuń tę dźwignię ponownie.
Jeśli dziecko korzysta samodzielnie z rowerka trójkołowego, dopilnuj by funkcja
wolnego koła była nieaktywna.
‑ 12 ‑PL
Blokowanie kierownicy
Aby zablokować kierownicę wciśnij przycisk, wskazany na rys. 16.
Przycisk zablokowany zespoli kierownicę z kołem, przesunięcie go w drugim
kierunku spowoduje odblokowanie i umożliwi dziecku korzystanie z kierownicy
w formie zabawki, bez wpływu na tor jazdy. Możliwe jest również odchylenie
kierownicy (patrz: Regulacja oparcia siedziska).
Samodzielny rowerek
Produktu można używać bez uchwytu dla rodzica w funkcji samodzielnego
trójkołowca dla dziecka. Aby zdemontować: uchyl dźwignię, znajdującą się u dołu
rączki po czym wysuń element. Zabezpiecz wystający z ramy rowerka metalowy
trzpień nakładką ochronną (oznaczoną jako 14 na rys. B).
Regulacja oparcia siedziska
Aby ustawić oparcie na jednej z trzech dostępnych pozycji użyj klamry z tyłu
oparcia. Słyszalne kliknięcie oznacza poprawne zablokowanie oparcia. Do wyboru
dostępne trzy pozycje oparcia tyłem oraz przodem do kierunku jazdy. Oparcie
może zostać również złożone do przodu w celach transportowych.
Przy zmianie kąta oparcia siedziska tyłem do kierunku jazdy należy złożyć wpierw
kierownicę. Wciśnij w tym celu przycisk oznaczony jako B na rys. 16 i odchyl kierownicę.
Regulacja siedziska przód – tył
Aby dopasować pozycję poluzuj śrubę, znajdującą się u spodu siedziska. Po
ustawieniu pożądanej pozycji dokręć ponownie śrubę.
Regulacja wysokości rączki
Wyreguluj wysokość uchwytu poprzez wciśnięcie blokady, znajdującej się na
wierzchu rączki. Możliwa jest 3 stopniowa regulacja.
Blokowanie tylnych kół
Aby zablokować tylne koła, wciśnij stopą oba hamulce.
Demontaż i transport
W celu złożenia urządzenia:
1. Rozkręć siedzisko u spodu ramy i zdejmij je.
‑ 13 ‑ PL
2. Odepnij pałąk za pomocą umieszczonych z boku siedziska przycisków.
3. Rozmontuj kierownicę: wciśnij przycisk C z rys. 16 i zdejmij element.
4.
Wciśnij klips na trzpieniu przedniego koła, wysuń przednie koło z ramy
rowerka.
5. Odepnij tylne koła (każde z nich ma przycisk blokady który należy najpierw
zwolnić).
6. Odbezpiecz blokadę uchwytu dla rodzica (u spodu) i wyciągnij go.
7. Zdejmij podnóżki, uchwyt na kubek i kosze.
W celach transportowych wykonaj następujące kroki: złóż oparcie siedziska, zepnij
u góry pałąk, odepnij uchwyt dla rodzica.
Czyszczenie i konserwacja
Należy regularnie sprawdzać rowerek i dbać o jego stan techniczny aby nie
stwarzał zagrożenia dla dziecka.
Rowerek należy przemywać miękką ścierką. Nie zamaczaj rowerka w wodzie
i nie polewaj go wodą w celu wyczyszczenia.
Regularnie sprawdzaj rowerek w poszukiwaniu nieodkręconych elementów
lub uszkodzonych części. Nie wolno używać rowerka z wadliwymi częściami.
Elementy materiałowe można prać w pralce w temperaturze do 30ºC.
Można nakładać olej na elementy łączące rowerka (np. na jego ramę, zawiasy
kierownicy).
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od
prezentowanego na zdjęciach.
‑ 14 ‑DE
DE
Sehr geehrter Kunde!
Sollen Sie irgendwelche Anmerkungen oder Fragen zu dem gekauen Produkt
haben, nehmen Sie Kontakt mit uns auf: [email protected]
Hersteller:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
Beschreibung (Abb. A und B):
1. Dach
2. Gri des Lenkrads
3. Lenkrad
4. Vorderer Korb
5. Schutzblech
6. Vorderes Rad
7. Pedal
8. Fußstütze für kleinere Kinder
9. Hinteres Rad
10. Hinterer Korb
11. Sitz
12. Bogen
13. Gri für die Eltern
14. Schutzelement
15. Halterung für den Becher
16. Rahmen des Fahrrads
17. Schraube, die den Sitz befesgt
Abb. 16
A. Freies Lenkrad / Lenkrad, das den Fahrweg beeinusst
B. Neigung des Lenkrads
C. Trennung des Lenkrads
Warnungen
Das Produkt ist für Kinder im Alter ab 1,5 bis 5 Jahren und mit dem Gewicht
bis 25 kg geeignet.
Das Produkt ist zur Verwendung durch nur ein Kind besmmt.
Das Produkt soll man auf einem geraden ebenen Weg, fern vom Verkehr
verwenden.
Kleinere Kinder dürfen das Dreirad nur unter Aufsicht einer erwachsenen
Person benutzen.
Während der Verwendung des Fahrrads soll man vorsichg sein. Das
‑ 15 ‑ DE
Kind soll gelehrt werden, wie man das Fahrrad benutzen soll. Es soll auch
entsprechende Fähigkeiten haben, um einen Unfall, Zusammenstoß oder
Verletzungen bei sich selbst und bei anderen Personen vermeiden zu können.
Vor der Fahrt stellen Sie sicher, dass alle Elemente richg befesgt sind.
Vor der Benutzung stellen Sie sicher, dass alle Sperrmechanismen richg
gesperrt sind.
Um die Stabilität des Fahrrads zu sichern, legen Sie darauf keine zusätzlichen
Belastungen. Hängen und legen Sie keine schweren Gegenstände auf das
Lenkrad/auf den Gri für die Erwachsenen das kann zum Sturz des Produkts
und zur Verletzung des Kindes führen.
Bewahren Sie das Produkt nicht am Platz auf, wo es der Wirkung hoher
Temperatur und feuchter Lu ausgesetzt werden kann.
Während der Fahrt vermeiden Sie ein unebenes Gebiet.
Wenn das Fahrrad beschädigt ist, soll man unverzüglich auören, es zu
benutzen und man soll sich mit dem Produzenten in Verbindung setzen.
Lassen Sie das Kind nicht aufstehen, wenn es das Fahrrad fährt.
Das Kind muss immer mit den Gurten angeschnallt sein.
Das Produkt soll man fern vom Feuer und von Wärmequellen auewahren.
Montage
A.
Befesgen Sie die hinteren Räder am hinteren Teil des Rahmens. Stellen
Sie sicher, dass die Räder richtig befestigt sind versuchen Sie, sie
herauszuschieben (Abb. 1).
B. Drücken Sie den Clip an der Scha des vorderen Rads und befesgen Sie
das Element am vorderen Teil des Rahmens (stellen Sie sicher, dass Sie das
Rad gemäß der Bezeichnung auf dem Schutzblech moneren). Stecken Sie
das Lenkrad auf der Scha des vorderen Rads. Ein „Klicken“ bedeutet, dass
das Rad richg befesgt wurde (Abb. 2 und 3).
C. Befesgen Sie den hinteren Korb und schrauben Sie ihn mit der Muer an
den Rahmen an (Abb. 4 und 5).
D. Legen Sie den Sitz auf den Rahmen – führen Sie durch ihn die Metallscha
durch. Schrauben Sie die Scha an der anderen Seite des Rahmens mit der
Schraube an (Abb. 6 und 7).
E.
Schieben Sie die Haken des Bogens in entsprechende Stellen an beiden
Seiten des Sitzes ein, bis Sie ein „Klicken“ hören. Verbinden Sie die beiden
‑ 16 ‑DE
Aufsätze des Bogens und schieben Sie ihn durch den Schutz (Abb. 8 und 9).
Überprüfen Sie, ob die Gurte im Sitz richg verankert sind.
F.
Befesgen Sie das Dach an den Stützen des Sitzes, die an beiden Seiten
herausragen. Zur Regulierung der Neigung des Daches ziehen Sie gleichmäßig
an den Stützen und stellen Sie den Neigungswinkel ein.
G. Stecken Sie den Gri für die Eltern in die Metallscha ein, die am hinteren
Teil des Rahmen herausragt und sichern Sie ihn mit der Blockade, die sich
unten am Gri bendet.
H. Befesgen Sie die Fußstütze an beiden Seiten des vorderen Rads mithilfe
der Haken (Abb. 13).
I. Befesgen Sie den vorderen Korb vorne am Rahmen (Abb. 14).
J.
Befesgen Sie die Halterung für den Becher am Gri für die Eltern (Abb. 15).
Benutzung
Man soll sich auf den Sitz hinsetzen, sich mit Sicherheitsgurten anschnallen,
das Lenkrad mit beiden Händen greifen, und dann in die Pedale treten, um das
Fahrrad in Bewegung zu bringen. Um abzubiegen, muss man das Lenkrad in die
gewünschte Richtung richten. Bremsen kann man, indem man die Pedale stoppt.
Regulierung
Pedale blockieren – Funkon des freien Rads
Das Dreirad hat die Funkon des freien Rads. Dank dieser Funkon kann das Kind
unabhängig von der Geschwindigkeit des Dreirads weiter in die Pedale treten.
Um diese Konguraon einzustellen, verschieben Sie den Hebel seitlich des
Rads. Wenn Sie wollen, dass die Bewegung der Pedale die Bewegung des Rads
verursacht, verschieben Sie den Hebel nochmals.
Wenn das Kind nur ein Dreirad benutzt, stellen Sie sicher, dass die Freilauunkon
deakviert ist.
Das Lenkrad blockieren
Um das Lenkrad zu blockieren drücken Sie die Taste, die auf Abb. 16 gezeigt ist.
Die blockierte Taste verbindet das Lenkrad mit dem Rad. Wenn Sie die Taste in die
andere Richtung verschieben, wird die Blockade gelöst und das Kind kann dann das
Lenkrad als ein Spielzeug benutzen, ohne das die Fahrtrichtung beeinusst wird.
Es ist auch möglich, das Lenkrad zu neigen (sehen Sie: Die Sitzlehne regulieren).
‑ 17 ‑ DE
Das selbstständige Fahrrad
Das Produkt kann man auch als ein selbstständiges Dreirad ohne den Gri für die
Eltern benutzen. Um den Gri zu demoneren: neigen Sie den Hebel, der sich
unten am Gri bendet, dann schieben Sie das Element heraus. Sichern Sie die
Metallscha, die aus dem Rahmen des Fahrrads herausragt, mit einer Schutzkappe
(sie ist als 14 auf Abb. B markiert).
Die Sitzlehne regulieren
Um die Sitzlehne auf eine der drei Höhen einzustellen, benutzen Sie die Klammer
dahinter. Ein „Klickenbedeutet, dass die Sitzlehne richg blockiert wird. Zur Wahl
gibt es drei Posionen der Sitzlehne rückwärts und vorwärts zur Fahrtrichtung.
Die Sitzlehne kann auch zum Transport nach vorne zusammengeklappt werden.
Beim Wechsel des Winkels der Sitzlehne rückwärts zur Fahrtrichtung soll man
zuerst das Lenkrad zusammenklappen. Dazu drücken Sie die Taste, die als B auf
Abb. 16 markiert ist, und neigen Sie das Lenkrad.
Den Sitz nach vorne – nach hinten regulieren
Um die Posion anzupassen, lösen Sie die Schraube, die sich unter dem Sitz
bendet. Nach der Einstellung der gewünschten Posion schrauben Sie die
Schraube erneut an.
Die Höhe des Gris regulieren
Regulieren Sie die Höhe des Gris, indem Sie die Blockade darauf drücken. Es
ist eine dreistuge Regulierung.
Hintere Räder blockieren
Um die hinteren Räder zu blockieren, drücken Sie mit dem Fuß die beiden Bremsen.
Demontage und Transport
Um das Gerät zusammenzuklappen:
1.
Schrauben Sie den Sitz auseinander unten am Rahmen und nehmen Sie ihn ab.
2.
Machen Sie den Bogen mit den Tasten ab, die sich seitlich des Sitzes benden.
3.
Demoneren Sie das Lenkrad: drücken Sie die Taste C (Abb. 16) und nehmen
Sie das Element ab.
4.
Drücken Sie den Clip auf der Scha des vorderen Rads, schieben Sie das
‑ 18 ‑DE
vordere Rad aus dem Rahmen des Fahrrads heraus.
5.
Machen Sie die hinteren Räder ab (jedes Rad hat die Taste der Blockade,
die man zuerst lösen muss).
6.
Lösen Sie die Blockade des Gris für die Eltern (unten) und ziehen Sie ihn aus.
7. Nehmen Sie die Fußstützen, die Halterung für den Becher und die Körb.
Um das Fahrrad zu transporeren, handeln Sie gemäß den folgenden Schrien:
klappen Sie die Sitzlehne zusammen, befesgen Sie den Bogen oben, machen
Sie den Gri für die Eltern ab.
Reinigung und Wartung
Das Fahrrad und seinen technischen Zustand soll man regelmäßig überprüfen,
damit es keine Gefahr für das Kind bildet.
Das Fahrrad soll man mit einem weichen Lappen reinigen. Tauchen Sie das
Fahrrad nicht im Wasser und begießen Sie es nicht mit Wasser, um es zu
reinigen.
Überprüfen Sie das Fahrrad regelmäßig und suchen Sie nach nicht richg
angeschraubten Elementen oder beschädigten Teilen. Das Fahrrad mit
beschädigten Teilen darf man nicht benutzen.
Die Stoelemente soll man in der Waschmaschine in der Temperatur bis
30ºC waschen.
Auf die Verbindungselemente kann man Öl auegen (z.B. auf den Rahmen,
Scharniere des Lenkrads).
Die Abbildungen sind anschaulich, das wirkliche Aussehen der Produkte kann von den
Abbildungen abweichen.
‑ 19 ‑ RU
RU
Дорогой клиент!
Если у вас есть какие-либо замечания или вопросы о приобретенном
продукте, пожалуйста, свяжитесь с нами: [email protected]
Производитель:
BrandLine Group Sp. из о. о.
ул. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша
Oписание (смотри:рис. A и B):
1. Козырек
2. Рычаг руля
3. Руль
4. Передняя корзина
5. Щиток
6. Переднее колесо
7. Педаль
8. Подножка для маленьких детей
9. Заднее колесо
10. Задняя корзина
11. Сиденье
12. Перекладина
13. Рычаг для родителей
14. Защитный вкладыш
15. Держатель для чашки
16. Рама велосипеда
17. Крепежный винт сиденья
Рис. 16
A. Свободный руль/ руль, воздействующий на траекторию движения
B. Oтклонение руля
C. Отсоединение руля
Предупреждения
Продукт предназначен для детей от 1,5 до 5 лет и весом до 25 кг.
Продукт предназначен для использования одним ребенком.
Используйте продукт на прямой дороге, вдали от дорожного
движения.
Маленькие дети могут использовать трехколесный велосипед только
в сопровождении взрослых.
Будьте осторожны при использовании велосипеда. Ребенок должен
быть обучен пользоваться велосипедом и иметь навыки, позволяющие
‑ 20 ‑RU
эффективно избегать падений, столкновений и травм ребенка или
других людей.
Перед началом движения убедитесь, что все компоненты надежно
закреплены.
Убедитесь, что все блокирующие механизмы заблокированы перед
использованием.
Чтобы обеспечить устойчивость трехколесного велосипеда, не кладите
на него дополнительную нагрузку. Не вешайте и не ставьте тяжелые
предметы на рулевое колесо / рычаг для взрослых - это может привести
к опрокидыванию изделия и травме ребенка.
Не храните изделие в местах, где оно может подвергаться воздействию
высокой температуры и влажного воздуха.
Избегайте неровной местности во время движения.
Если велосипед поврежден, немедленно прекратите его использование
и обратитесь к производителю.
Не позволяйте ребенку вставать на велосипеде.
Ребенок всегда должен быть пристегнут ремнями.
Храните изделие вдали от источников огня и тепла.
Монтаж
A. Установите задние колеса в специально отведенных местах на задней
части рамы. Убедитесь, что колеса правильно закреплены - попробуйте
вытащить их (рис. 1).
B.
Нажмите фиксатор на хвостовике переднего колеса и установите этот
элемент на передней части рамы (убедитесь, что вы устанавливаете
колесо соответствующее отметке, указанной на щитке). Вставьте
рулевое колесо в выступающий стержень переднего колеса.
Звуковой «щелчок» будет обозначать правильную установку (рис.
2 и 3).
C. Установите заднюю корзину и закрепите ее гайкой на раме (рис. 4 и 5).
D.
Установите сиденье на раме - пропустите через него выступающий
металлический стержень. Затяните стержень с другой стороны рамы
с помощью винта (рис. 6 и 7).
E.
Вставьте фиксаторы перекладины в соответствующие для них положения
с обеих сторон сиденья, пока не услышите «щелчки». Соедините два
‑ 21 ‑ RU
конца перекладины, потянув ее через ступенчатую защиту (рис. 8 и 9).
Убедитесь, что ремни правильно размещены на сиденье.
F.
Установите козырек на кронштейнах сиденья, выступающих с обеих
сторон. Чтобы отрегулировать уклон наклона козырька, равномерно
потяните кронштейны и отрегулируйте угол наклона.
G.
Вставьте рычаг родителя в металлический стержень, который выступает
в задней части рамы, и закрепите его с помощью блокирующего замка,
расположенного в нижней части рычага.
H.
Установите подножку для ног с обеих сторон переднего колеса с
помощью крюков (рис. 13).
I. Установите переднюю корзину на передней части рамы (рис. 14).
J. Установите держатель для чашки на рычаге для родителя (Рис. 15)
Использование
Сядьте на сиденье, пристегните ремни безопасности, возьмитесь за обе
ручки, а затем нажмите педаль, чтобы привести трехколесный велосипед
в движение. Поворот осуществляется поворотом рулевого колеса в нужном
направлении. Торможение должно производиться прекращением вращения
педалей.
Регулирование
Блокировка педалей - функция свободного колеса
Трехколесный велосипед имеет функцию свободного колеса. При
использовании этой функции ребенок может крутить педали независимо
от скорости трехколесного велосипеда.
Чтобы установить эту конфигурацию, переместите рычаг на боковой стороне
колеса. Если вы хотите, чтобы педали двигали колесо, снова переместите рычаг.
Если ваш ребенок самостоятельно пользуется трехколесным велосипедом,
убедитесь, что функция свободного хода отключена.
Блокировка рулевого колеса
Чтобы заблокировать рулевое колесо, нажмите кнопку, показанную на
рис. 16.
Кнопка блокировки соединит рулевое колесо с колесом, а его перемещение
в другом направлении приведет к разблокировке и позволит ребенку
‑ 22 ‑RU
использовать рулевое колесо в форме игрушки, не влияя на траекторию
движения. Вы также можете наклонить руль (см. Регулировка спинки сиденья).
Автономный велосипед
Продукт можно использовать без рычага родителей в качестве автономного
трехколесного велосипеда для ребенка. Чтобы разобрать: отклоните рычаг
в нижней части ручки и извлеките элемент. Зафиксируйте металлический
стержень, выступающий из рамы велосипеда, защитным вкладышем
(обозначен цифрой 14 на рис. B).
При изменении угла наклона спинки сиденья задом к направлению движения
рулевое колесо необходимо сначала сложить. Для этого нажмите кнопку с
маркировкой B на рис. 16 и наклоните рулевое колесо.
Регулировка сиденья вперед - назад
Чтобы отрегулировать положение, ослабьте винт в нижней части сиденья.
После установки нужного положения снова затяните винт.
Регулировка высоты ручки
Отрегулируйте высоту ручки, нажав на фиксатор сверху ручки. Возможны
три уровня настройки.
Блокировка задних колес
Чтобы заблокировать задние колеса, нажмите оба тормоза ногой.
Демонтаж и транспортировка
Для сборки устройства:
1. Открутите сиденье в нижней части рамы и снимите его.
2. Снимите перекладину с помощью кнопок на боковой части сиденья.
3.
Разберите рулевое колесо: нажмите кнопку C на рис. 16 и снимите
элемент.
4.
Нажмите фиксатор на стержне переднего колеса, выдвиньте переднее
колесо из рамы велосипеда.
5.
Отсоедините задние колеса каждого есть кнопка блокировки, которая
должна быть сначала отпущена).
6.
Разблокируйте фиксатор родительской рычага (снизу) и вытащите его.
‑ 23 ‑
7. Снимите подножки, держатель для чашки и корзины.
Для транспортировки выполните следующие действия: сложите спинку
сиденья, соедините вверху перекладину, снимите рычаг для родителя.
Чистка и обслуживание
Регулярно проверяйте велосипед и следите за его техническим
состоянием, чтобы он не представлял угрозы для ребенка.
Велосипед следует стирать мягкой тканью. Не погружайте велосипед
в воду и не лейте на него воду для целей чистки.
Регулярно проверяйте свой велосипед на наличие незакрепленных или
поврежденных деталей. Не используйте велосипед с неисправными
деталями.
Материал элементов можно стирать в стиральной машине до
температуры 30ºC.
Масло можно наносить на соединительные элементы велосипеда
(например, на раму, шарниры руля).
Изображения носят иллюстративный характер, фактический внешний вид изделий
может отличаться от представленного на фотографиях.
IT
Genle Cliente!
JIn caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodoo acquistato, non esitate
a contaarci: [email protected]
Produore:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
RU | IT
‑ 24 ‑IT
Descrizione (vedi: g. A e B):
1. Cappona
2. Supporto del volante
3. Volante
4. Cestello anteriore
5. Parafango
6. Ruota anteriore
7. Pedałe
8. Poggiapiedi per i bambini più
piccoli
9. Ruota posteriore
10. Cestello posteriore
11. Seduta
12. Barra di sicurezza
13. Maniglione per i genitori
14. Rivesmento di protezione
15. Portabicchiere
16. Telaio del triciclo
17. Vite di ssaggio della seduta
Fig. 16
A. Volante libero volante /volante direzionabile
B. Inclinazione del volante
C. Sgancio del volante
Avvermen
Il prodoo è progeato per bambini da 1,5 a 5 anni e no a 25 kg.
Il prodoo è desnato all’uso da parte di un bambino.
Ulizzare il prodoo su una strada diria, lontano dal traco.
I bambini più piccoli possono usare il triciclo solo se accompagna da un adulto.
Nell’uso del triciclo va mantenuta la prudenza. Il bambino dovrebbe essere
addestrato all’uso della biciclea e avere le capacità per evitare ecacemente
cadute, collisioni e lesioni a se stesso o ad altri.
Prima della guida, vericare che tu i componen siano correamente ssa.
Prima dell’uso, assicurarsi che tu i meccanismi di chiusura siano blocca.
Per garanre la stabilità del triciclo, non sovraporre un carico supplementare.
Non appendere o appoggiare ogge pesan sul volante/maniglione dell’adulto
- ciò può portare al ribaltamento e al ferimento di un bambino.
Non conservare il prodoo in un luogo dove possa essere esposto al calore
e all’aria umida.
Evitare terreni accidenta durante la guida.
Se il triciclo è danneggiato in qualche modo, smeere immediatamente di
ulizzarlo e contaare il produore.
Non permeete al Vostro bambino di alzarsi in piedi mentre è in biciclea.
‑ 25 ‑ IT
Il bambino deve essere sempre ssato con le cinture.
Tenere il prodoo lontano da fuoco e fon di calore.
Montaggio
A.
Montare le ruote posteriori in posizioni dedicate sul retro del telaio.
Assicuratevi che le ruote siano ben ssate - cercate di estrarle (g. 1).
B. Premere la clip sul perno della ruota anteriore e montare questo elemento
sulla parte anteriore del telaio (assicuratevi di montare la ruota come indicato
sul parafango). Inserire il volante sul perno sporgente della ruota anteriore.
Un “click” indicherà il correo montaggio (g. 2 e 3).
C. Montare la cestello posteriore e serrarlo con il dado al telaio (g. 4 e 5).
D.
Posizionare la seduta sul telaio - inserire un perno metallico sporgente. Serrare
il perno sull’altro lato del telaio con una vite (g. 6 e 7).
E. Inserire gli agganci della barra di sicurezza nelle posizioni corrisponden su
entrambi i la della seduta nché non si sente un “clic”. Unire le due estremità
della barra di sicurezza trascinandola araverso lo spargambe (g. 8 e 9).
Controllare che le cinghie siano intrappolate correamente nella seduta.
F. Montare la cappoa sui suppor della seduta sporgen su entrambi i la.
Per regolare l’inclinazione della cappoa, rare i suppor in modo uniforme
e impostare l’angolo di inclinazione.
G. Inserire il maniglione per i genitori nel perno metallico, che sporge sul retro
del telaio e ssarlo tramite un bloccaggio sul fondo del supporto.
H. Montare il poggiapiedi su entrambi i la della ruota anteriore ulizzando gli
agganci (g. 13).
I. Montare il cestello anteriore sul lato anteriore del telaio (g. 14).
J. Montare un portabicchieri sul maniglione per i genitori (g. 15).
Ulizzo
Sedersi sulla seduta, allacciare le cinture di sicurezza, aerrare entrambi i manubri
del volante e poi pedalare per meere in moto il triciclo. Ruotare il volante nella
direzione desiderata. Frenare fermando il pedale
Regolazione
Bloccaggio dei pedali – funzione di ruota libera
Un triciclo a tre ruote ha una funzione di ruota libera. Quando si ulizza questa
‑ 26 ‑IT
funzione, il bambino può pedalare indipendentemente dalla velocità del triciclo.
Per impostare questa congurazione, spostare la leva sul lato della ruota. Se si
desidera che il movimento dei pedali mea in moto la ruota, spostare di nuovo
la leva.
Se il bambino usa un triciclo da solo, assicurarsi che la funzione di sblocco ruote
sia disabilitata.
Bloccaggio del volante
Per bloccare il volante premere il pulsante, indicato in g. 16.
Il pulsante bloccato unirà il volante con la ruota, lo spostamento nell’altra direzione
sbloccherà e permeerà al bambino di usare il volante come un giocaolo, senza
inuenzare la traieoria di guida. È anche possibile inclinare il volante (vedi
Regolazione dello schienale della seduta).
Triciclo autonomo
Il prodoo può essere ulizzato senza il maniglione per i genitori come triciclo
autonomo per il bambino. Per smontare: inclinare la leva nella parte inferiore
dell’impugnatura e poi far uscire fuori l’elemento. Proteggere il perno metallico che
sporge dal telaio della biciclea con un rivesmento di protezione (contrassegnato
come 14 nella gura B).
Regolazione dello schienale della seduta
Per impostare lo schienale in una delle tre posizioni disponibili, ulizzare la clip
sul retro dello schienale. Un clic acusco indica che lo schienale è correamente
bloccato. È possibile scegliere tra tre posizioni di schienale rivolto all’indietro
e in avan verso il senso di marcia. Lo schienale può anche essere ripiegato in
avan per il trasporto.
Cambiando l’angolo di inclinazione dello schienale della seduta rivolto all’indietro,
ripiegare prima il volante. A tal ne, premere il tasto contrassegnato con B in
gura 16 e inclinare il volante.
Regolazione della seduta in avan – all’dietro
Per regolare la posizione, allentare la vite sul fondo della seduta. Dopo aver
impostato la posizione desiderata, serrare nuovamente la vite.
‑ 27 ‑ IT
Regolazione dell’altezza dell’impugnatura
Regolare l’altezza dell’impugnatura premendo il bloccaggio sulla sua parte superiore.
È possibile una regolazione a 3 stadi.
Bloccaggio delle ruote posterio
Per bloccare le ruote posteriori premere con il piede entrambi i freni.
Smontaggio e trasporto
Per ripiegare il disposivo:
1. Svitare la seduta nella parte inferiore del telaio e toglierlo.
2. Sganciare la barra di protezione con i pulsan sul lato della seduta.
3.
Smontare il volante: premere il pulsante C mostrato in g. 16 e togliere l’
elemento.
4.
Premere la clip sul perno della ruota anteriore, estrarre la ruota anteriore
fuori dal telaio della biciclea.
5.
Sganciare le ruote posteriori (ognuna ha un pulsante di blocco che deve
essere rilasciato per primo).
6. Sbloccare il blocco del maniglione per i genitori (dal basso) ed estrarlo.
7. Togliere i poggiapiedi, il portabicchieri e i cestelli.
Per il trasporto, seguire ques passi: Abbassare lo schienale della seduta, agganciare
la barra di protezione in alto, sganciare il maniglione per i genitori.
Pulizia e conservazione
La biciclea deve essere controllata regolarmente e il suo stato deve essere
curato in modo che non mea in pericolo il bambino.
La biciclea deve essere lavata con un panno morbido. Non immergere la
biciclea in acqua e non versarvi sopra dell’acqua per pulirla.
Controllate regolarmente la biciclea per vericare che non vi siano par
allentate o danneggiate. Non ulizzare la biciclea con par difeose.
Gli elemen in tessuto possono essere lavate in lavatrice no a 30ºC.
È possibile applicare olio sulle par di collegamento della biciclea (ad es. il
telaio, le cerniere del volante).
Le foro sono solo a scopo illustravo, l’aspeo reale dei prodo può dierire da quello
mostrato nelle immagini.
‑ 28 ‑FR
FR
Cher client !
Si vous avez des quesons ou remarques relaves au produit acheté, n’hésitez
pas à nous contacter à l’adresse : [email protected]
Producteur :
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Pologne
Descripon (voir gures A et B):
1. Auvent
2. Poignée de guidon
3. Guidon
4. Panier avant
5. Garde-boue
6. Roue avant
7. Pédale
8. Repose-pieds pour les enfants
plus jeunes
9. Roue arrière
10. Panier arrière
11. Siège
12. Garde-corps
13. Poignée pour le parent
14. Capuchon de protecon
15. 1Porte-gobelet
16. Cadre de vélo
17. Boulon de xaon du siège
Fig. 16
A. Guidon libre/guidon aectant le trajet
B. Inclinaison du guidon
C. Détachement du guidon
Averssements
Le vélo est desné aux enfants à l’âge allant de 1,5 à 5 ans et de poids
allant jusqu’à 25 kg.
Le produit est desné à l’ulisaon par un seul enfant.
Le produit doit être ulisé sur la route toute droite, loin du trac.
Les enfants plus jeunes peuvent uliser le vélo à trois roues uniquement
sous la surveillance d’un adulte.
Lors de l’ulisaon du vélo, la prudence est de mise. L’enfant devrait savoir
comment uliser le vélo et posséder des savoir-faire l’aidant à éviter la
‑ 29 ‑ FR
chute, la collision et les blessures de l’enfant et d’autrui de manière ecace.
Avant d’utiliser le vélo, vérifiez que tous ses composants sont fixés
correctement.
Avant de l’uliser, assurez-vous que tous les mécanismes de blocage sont
bloqués.
Pour assurer la stabilité du vélo à trois roues, n’y appliquez aucune charge
supplémentaire. Ne suspendez pas, ni ne meez pas des objets lourds sur le
guidon/sur la poignée pour les adultes – ceci peut entraîner le renversement
du produit et blesser l’enfant.
Ne tenez pas le produit à l’endroit où il peut être exposé à des températures
élevées et à l’air humide.
Lors du trajet, évitez les terrains inégaux.
Si le vélo est endommagé quelque part, il convient de cesser de l’uliser
immédiatement et consulter le fabricant.
Ne laissez pas à l’enfant de se tenir debout lorsqu’il se trouve sur le vélo.
L’enfant doit être toujours sécurisé à l’aide des sangles.
Tenez le produit à l’abri du feu et des sources de chaleur.
Installaon
A. Installez les roues arrière aux endroits dédiés sur la pare arrière du cadre.
Assurez-vous que les roues sont correctement xées essayez de les rerer
(Fig. 1).
B. Appuyez sur le clip sur la ge de la roue avant et installez cet élément sur la
pare avant du cadre (assurez-vous que vous installez la roue conformément
aux repères sur le garde-boue). Meez le guidon sur la ge saillante de
la roue avant. Un « clic » audible signie que l’assemblage a été eectué
correctement (Fig. 2 et 3).
C. Installez le panier arrière et vissez-le au cadre à l’aide de l’écrou (Fig. 4 et 5).
D. Meez l’assise sur le cadre – insérez-la sur la ge saillante en métal. Vissez
la ge de l’autre côté du cadre à l’aide d’une vis (Fig. 6 et 7).
E.
Insérez les aaches du garde-corps dans les endroits leur correspondants sur
les deux côtés de l’assise jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Joignez
les deux bouts du garde-corps, tout en le faisant passer à travers la sangle
d’entrejambe (Fig. 8 et 9). Vériez que les sangles sont correctement xées
dans le siège.
‑ 30 ‑FR
F.
Installez l’auvent sur les supports du siège saillants des deux côtés. Pour
régler l’inclinaison de l’auvent, rez les supports uniformément et réglez
l’angle d’inclinaison.
G.
GInsérez la poignée pour l’enfant dans la ge en métal saillante dans la
pare arrière du cadre et sécurisez-la à l’aide du blocage situé en bas de
la poignée.
H.
Installez le repose-pieds sur les deux côtés de la roue avant à l’aide des
aaches (Fig. 13).
I. Installez le panier avant à l’avant du cadre (Fig. 14).
J. Installez le porte-gobelet sur la poignée pour le parent (Fig. 15).
Ulisaon
Il convient de s’asseoir sur l’assise, aacher le harnais de sécurité, tenir les deux
poignées du guidon, puis pédaler pour mere le vélo à trois roues en mouvement.
Pour tourner, il convient de tourner le guidon dans le sens souhaité. Pour freiner,
il est nécessaire d’arrêter de pédaler.
Réglage
Blocage des pédales – foncon de roue libre
Le vélo à trois roues est doté d’une foncon de roue libre. Lors de l’ulisaon de
cee foncon, l’enfant peut pédaler quelle que soit la vitesse du vélo à trois roues.
Pour régler cee conguraon, bougez le levier sur le côté de la roue. Si vous
voudriez que le mouvement des pédales entraîne le mouvement de la roue,
bougez ce levier à nouveau.
Si l’enfant ulise seul un tricycle, assurez-vous que la foncon roue libre est
désacvée.
Blocage du guidon
Pour bloquer le guidon, appuyez sur le bouton indiqué sur la Fig. 16.
Le bouton bloqué accouplera le guidon à la roue, si vous le bougez dans l’autre
sens, le bouton sera débloqué, ce qui permera à l’enfant d’uliser le guidon en
tant que jouet, sans inuence sur le trajet. Il est également possible d’incliner le
guidon (voir : Réglage du dossier de siège).
‑ 31 ‑ FR
Vélo autonome
Le produit peut être ulisé sans poignée pour le parent en tant que vélo à trois
roues autonome. Pour démonter : incliner le levier situé en bas de la poignée,
puis faire sorr l’élément. Sécurisez la ge en métal saillante du cadre de vélo à
l’aide du capuchon de protecon (indiqué comme 14 sur la Fig. B).
Réglage du dossier
Pour posionner le dossier dans l’une des trois posions disponibles, ulisez
la boucle à l’arrière du dossier. Un clic audible signie que le dossier a été
correctement bloqué. Trois posions du dossier sont disponibles : dos à la route
et dans le sens de la route. Le dossier peut être plié aussi vers l’avant à des ns
de transport.
Lorsque vous changez l’angle d’inclinaison du siège dos à la route, premièrement,
il convient de plier le guidon. À cee n, appuyez sur le bouton indiqué comme
B sur la Fig. 16 et inclinez le guidon.
Réglage du siège avant – arrière
Pour ajuster la posion, desserrez la vis située en bas de l’assise. Après avoir choisi
la posion souhaitée, vissez la vis de nouveau.
Réglage de la hauteur de la poignée
Réglez la hauteur de la poignée, tout en appuyant sur le blocage situé en haut
de la poignée. Le réglage à 3 niveaux est possible.
Blocage des roues arrière
Pour bloquer les roues arrière, appuyez sur les deux freins avec le pied.
Démontage et transport
Pour démonter le disposif :
1. Dévissez le siège en bas du cadre et enlevez-le.
2. Détachez le garde-corps à l’aide des boutons situés sur le côté du siège.
3. Démontez le guidon : appuyez sur le bouton C sur la Fig. 16 et enlevez ce
composant.
4.
Appuyez sur le clip sur la ge de la roue avant, faites sorr la roue avant
du cadre de vélo.
‑ 32 ‑
5.
Détachez les roues arrière (chaque d’elles est munie d’un bouton de blocage
qui doit être relâché en premier).
6. Déverrouillez le blocage de poignée pour le parent (en bas) et enlevez-la.
7. Enlevez les repose-pieds, le porte-gobelet et les paniers.
À des ns de transport, suivez les étapes suivantes : pliez le dossier de siège,
aachez le garde-corps en haut, détachez la poignée pour le parent.
Lavage et entreen
Il convient de vérier régulièrement le vélo et de prendre soin de son état
technique pour qu’il ne présente pas le risque pour l’enfant.
Essuyez le vélo avec un chion humide. Ne plongez pas le vélo dans l’eau
et ne l’arrosez pas avec l’eau pour le neoyer.
Vériez régulièrement le vélo pour détecter des composants dévissés ou
abîmés. Il est interdit d’uliser le vélo avec des composants défectueux.
Les éléments en ssu peuvent être lavés dans une machine à laver à une
température jusqu’à 30ºC.
Il est possible d’appliquer de l’huile sur les éléments de raccord du vélo (par
exemple sur son cadre, les charnières du guidon).
Les photos sont à caractère informaf, l’apparence réelle des produits peut varier de celle
présentée sur les photos.
ES
¡Apreciado cliente!
Si enes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado,
por favor contacta con nosotros: [email protected]
Fabricante:
BrandLine Group Sp. z o.o.
A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
FR | ES
‑ 33 ‑ ES
Descripción (ver: g. A y B):
1. Capota
2. Mangos de dirección
3. Manillar
4. Cesta delantera
5. Guardabarros
6. Rueda delantera
7. Pedal
8. Reposapiés para niños más
pequeños
9. Rueda trasera
10. Cesta trasera
11. Sillín
12. Arco
13. Asa para los padres
14. Capa protectora
15. Soporte para taza
16. Cuadro
17. Perno de montaje del sillín
Fig. 16
A. Manillar libre / Manillar afectando la pista
B. Inclinación del manillar
C. Desmontaje del manillar
¡Advertencia!
El producto está desnado a niños con una edad comprendida entre 1,5 y
5 años y con un peso de hasta 25 kg.
El triciclo está diseñado para ser usado por un niño.
No ulices el producto cerca de zonas con tráco de vehículos.
Los niños más pequeños pueden usar el triciclo solo bajo la supervisión de
un adulto.
Ten cuidado al ulizar el triciclo. El niño debe estar capacitado en el uso del
triciclo y tener las habilidades para evitar caídas, colisiones y lesiones al niño
u otras personas de manera efecva.
Antes de conducir, comprueba que todos los componentes estén bien sujetos.
Asegúrate de que todos los mecanismos de bloqueo estén bloqueados
antes de su uso.
Para garanzar la estabilidad del triciclo, no coloques peso adicional sobre
él. No suspendas ni coloques ningún objeto pesado sobre el manillar o sobra
la asa de los padres, ya que esto puede hacer que el producto se vuelque
y lasme al niño.
No guardes el producto en un lugar donde pueda estar expuesto a altas
temperaturas y aire húmedo.
‑ 34 ‑ES
Evita terrenos irregulares mientras conduces.
Si el triciclo infanl está dañado de alguna manera, es necesario dejar de
usarlo inmediatamente y ponerse en contacto con el distribuidor.
No está permido que el niño se levante mientras está montado en el triciclo.
El niño siempre debe estar asegurado con las correas.
El producto debe mantenerse alejado del fuego y de las fuentes de calor.
Montaje
A.
Monta las ruedas traseras en los lugares desnados a estas en la parte
trasera del cuadro. Comprueba que las ruedas estén bien sujetas – intenta
extraerlas para vericarlo (g.1).
B.
Empuja el clip en el pasador de la rueda delantera y móntalo en la parte
delantera del cuadro (asegúrate de montar la rueda como está marcado
en los guardabarros). Coloca el manillar en el pasador que sobresale de la
rueda delantera. Un „clic” audible indicará el montaje correcto (Fig. 2 y 3).
C. Instala la cesta trasera y apriétela con la tuerca al cuadro (g. 4 y 5).
D.
Coloca el sillín en el cuadro inserta el pasador de metal que sobresale
a través de él. Aprieta el pasador del otro lado del cuadro con un tornillo
(g. 6 y 7).
E. Inserta los ganchos en sus lugares correspondientes a ambos lados del sillín
hasta que escuchas un „clic”. Conecta los dos extremos del arco enroscándolo
a través de la entrepierna (g. 8 y 9). Comprueba que los cinturones estén
asentados correctamente en el sillín.
F.
Instala la capota en los soportes del sillín que se exenden desde ambos
lados. Para ajustar la inclinación de la visera, ra de los soportes de manera
uniforme y establece el ángulo de inclinación.
G.
Inserta la asa para los padres en el pasador de metal que sobresale en la parte
trasera del cuadro y asegúralo con el bloqueo en la parte inferior de la manija.
H.
Fija el reposapiés a ambos lados de la rueda delantera con los ganchos (g. 13).
I. Coloca la cesta delantera en la parte delantera del cuadro (g. 14).
J. Monta el soporte para taza en la asa para los padres (g. 15).
Uso
Siéntate en el sillín, abrocha los cinturones de seguridad, agarra ambas manijas
del manillar y luego pedalea para impulsar el triciclo. El giro se realiza girando el
‑ 35 ‑ ES
manillar en la dirección deseada. Debes frenar dejando de pedalear.
Regulación
Bloqueo de los pedales – función de rueda libre
El triciclo posee la función de rueda libre. Al usar esta función, el niño puede
pedalear independientemente de la velocidad del triciclo.
Para establecer esta conguración, debes mover la palanca en el lado de la rueda.
Si se desea que los pedales muevan la rueda, mueva la palanca de nuevo.
Bloqueo del manillar
Para bloquear el manillar presiona el botón que se muestra en la g.16.
El botón de bloqueo conectará el manillar con la rueda, moverlo en la otra dirección
lo desbloqueará y permirá que el niño use el manillar como un juguete sin afectar
la pista. También es posible inclinar el manillar (ver: ajuste del respaldo del sillín).
Triciclo independiente
El producto se puede ulizar sin el asa de los padres como un triciclo infanl
independiente. Para desmontar: levanta la palanca ubicada en la parte inferior
de la manija y extrae el elemento. Asegura el pasador de metal que sobresale del
cuadro con la tapa protectora (marcada como 14 en la g. B).
Regulación del respaldo del sillín
Para colocar el respaldo en una de las tres posiciones disponibles, usa la hebilla
en la parte posterior del respaldo. Un clic audible indica que el respaldo está
correctamente bloqueado. Hay tres posiciones de respaldo orientadas hacia atrás
y hacia adelante para elegir. El respaldo también se puede plegar hacia adelante
para su transporte.
Al cambiar el ángulo del respaldo del sillín en la dirección de la marcha, primero
pliega el manillar. Para ello, presiona el botón marcado B en la Fig. 16 y pliega
el manillar.
Ajuste del sillín delantero-trasero
Para ajustar la posición, aoja el tornillo en la parte inferior del sillín. Después de
establecer la posición deseada, vuelve a apretar el tornillo.
‑ 36 ‑ES
Altura del mango adjustable
Ajusta la altura de la manija presionando el bloqueo en la parte superior de la
manija. Es posible ajustar en 3 pasos.
Bloqueo de las ruedas traseras
Para bloquear las ruedas traseras, presiona los frenos de pie.
Desmontar el triciclo con nes de transporte
Si se deseas desmontar el disposivo debes:
1. Desbloquear el sillín y extraerlo
2. Separar el arco usando los botones en el costado del sillín.
3. Plegar el manillar presionando el botón C de g. 16 y rerar el elemento.
4. Presionar el clip en el eje de la rueda delantera, deslizar la rueda delantera
fuera del cuadro de el triciclo.
5. Aojar las ruedas traseras (cada una de ellas ene un botón de bloqueo que
primero debe soltarse).
6. Destrabar el bloqueo del asa para los padres (parte inferior) y sacarla.
7. Rerar los reposapiés, soporte para taza y cestas.
Para el transporte, sigue estos pasos: pliega el respaldo, sujeta el arco en la parte
superior, separa el asa para los padres.
Limpieza y mantenimiento
Es necesario revisar regularmente el triciclo y cuidar su estado técnico, para
que no suponga un peligro para el niño.
El triciclo debe ser lavado con un paño suave. No sumergir el triciclo en agua
y no echarle agua para limpiarla.
Revisar regularmente el triciclo para ver si hay elementos sueltos o piezas
dañadas. No está permido el uso del triciclo con piezas defectuosas.
Los elementos de tela pueden lavarse a mano a temperaturas de hasta 30
grados.
Se puede aplicar aceite a las piezas de conexión de el triciclo (p. ej. el cuadro,
piezas arculadas del manillar).
Las imágenes únicamente enen un n ilustravo, el aspecto real de los productos puede
diferir del que se muestra en las imágenes.
‑ 37 ‑ NL
NL
Beste klant!
Als u opmerkingen of vragen hee over het aangeschae product, neem dan
contact met ons op: [email protected]
Fabrikant:
BrandLine Group Sp. z o.o.
A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
Beschrijving (zie: a. A en B):
1. Overkapping
2. Handvaen
3. Stuur
4. Voormand
5. Spatbord
6. Voorwiel
7. Pedaal
8. Voetsteunen voor kleinere
kinderen
9. Achterwiel
10. Achtermand
11. Zadel
12. Stok
13. Handgreep voor de begeleider
14. Beschermlaag
15. Bekerhouder
16. Fiets frame
17. Bevesgingsbout van de zadel
A. 16
A. Los stuur / stuurwiel dat de rijbaan beïnvloedt
B. Kantelen van het stuurwiel
C. Ontkoppeling stuurwiel
Waarschuwingen
Het product is bedoeld voor kinderen van 1,5 tot 5 jaar en tot 25 kg.
Het product is bedoeld voor gebruik door één kind.
Gebruik het product op een rechte weg, uit de buurt van het verkeer.
Kleinere kinderen mogen de driewieler alleen gebruiken onder begeleiding
van een volwassene.
Wees voorzichg bij het gebruik van de ets. Uw kind moet worden getraind
in het gebruik van de ets en moet de vaardigheden hebben om vallen,
botsingen en verwondingen van het kind of anderen te voorkomen.
‑ 38 ‑NL
Controleer voor het rijden of alle onderdelen goed vastzien.
Controleer voor gebruik of alle vergrendelmechanismen vergrendeld zijn.
Om de stabiliteit van de driewieler te waarborgen, mag deze niet extra worden
belast. Hang of plaats geen zware voorwerpen op de leuning van de ets
- dit kan ertoe leiden dat deze omvalt en het kind verwondingen oploopt.
Bewaar het product niet op een plaats waar het kan worden blootgesteld
aan hoge temperaturen en vochge lucht.
Vermijd ongelijk terrein jdens het rijden.
Als de ets op enigerlei wijze beschadigd is, stop dan onmiddellijk met het
gebruik ervan en neem contact op met de fabrikant.
Sta niet toe dat het kind gaat staan jdens het etsen.
Het kind moet aljd worden vastgezet met gordels.
Houd het product uit de buurt van vuur en hiebronnen.
Montage
A.
Monteer de achterwielen in speciale posies op de achterkant van het frame.
Zorg ervoor dat de wielen goed vastzien - probeer ze uit te werpen (a. 1).
B.
Druk de clip op de pin van het voorwiel en monteer dit item aan de voorkant
van het frame (zorg ervoor dat u het wiel monteert zoals aangegeven op het
spatbord). Plaats het stuurwiel op de uitstekende as van het voorwiel. Een
hoorbare „klik” duidt op een correcte montage (a. 2 en 3).
C. Monteer de achterste mand en draai deze met de moer aan het frame vast
(a. 4 en 5).
D.
Plaats de zadel op het frame - steek er een uitstekende metalen pin doorheen.
Draai de pen aan de andere kant van het frame vast met de schroef (a.
6 en 7).
E.
Schuif de haken van de handgreep in de overeenkomsge posies aan beide
zijden van de zadel tot u ‚klik’ hoort. Bevesg de twee uiteinden van de stok
door deze door de kruisbeveiliging te plaatsen (a. 8 en 9). Controleer of
de gordels goed vastzien in de stoel.
F. Monteer de overkapping op de aan beide zijden uitstekende zadelsteunen.
Om de kanteling van de kap in te stellen, trekt u de steunen gelijkmag aan
en stelt u de kantelhoek in.
G. Steek de handgreep in de metalen pin, die aan de achterkant van het frame
uitsteekt, en zet hem vast met het slot aan de onderkant van de houder.
‑ 39 ‑ NL
H.
Monteer de voetsteun aan beide zijden van het voorwiel met behulp van
de haken (a. 13).
I. Monteer de voormand op het frame (a. 14).
J. Monteer de bekerhouder op de handgreep voor de begeleider (a. 15).
Het gebruik
Ga op het zadel zien, maak de veiligheidsgordel vast, pak beide handvaen vast
en trap dan om de driewieler te verplaatsen. Draai het stuurwiel in de gewenste
richng. Rem door te stoppen met trappen.
Aanpassing
Pedaalvergrendeling - vrijloopfunce
Een driewielige ets is een vrijloopfunce. Bij gebruik van deze funce kan het
kind onaankelijk van de snelheid van de driewieler trappen.
Om deze aanpassing in te stellen, beweegt u de hendel aan de zijkant van
het wiel. Als u wilt dat de pedalen het wiel bewegen, beweeg dan de hendel
opnieuw.
Vergrendeling van het stuurwiel
Om het stuurwiel te vergrendelen drukt u op de knop die is aangegeven in
aeelding 16.
De vergrendelde knop zal het stuurwiel vergrendelen en het stuurwiel zal in de
andere richng bewegen, waardoor uw kind het stuurwiel als speelgoed kan
gebruiken, zonder het spoor aan te tasten. Het is ook mogelijk om het stuurwiel
te kantelen (zie: Verstelling van de rugleuning van de zadel).
Zelfstandige ets
Het product kan zonder handgreep voor begeleider gebruikt worden als een
zelfstandige driewieler voor uw kind. Om te verwijderen: kantel de hendel aan
de onderkant van de handgreep en schuif hem er dan uit. Bescherm de metalen
pen die uit het etsframe steekt met een beschermkap (gemarkeerd als 14 in
aeelding B).
‑ 40 ‑NL
Zit-rugleuningverstelling
Om de rugleuning in een van de drie beschikbare posies in te stellen, gebruikt u
de clip op de rugleuning. Een hoorbare klik gee aan dat de rugleuning correct is
vergrendeld. U kunt kiezen tussen drie rugleuningen en drie naar voren gerichte
posies. De rugleuning kan ook voor transportdoeleinden naar voren worden
geklapt. Bij het veranderen van de naar achteren gerichte hoek van de rugleuning
van de stoel, klapt u eerst het stuurwiel in. Druk hiervoor op de knop met de
aanduiding B in a. 16 en kantel het stuurwiel.
Verstelling van de zadel van voor tot achter
Om de posie in te stellen, draait u de schroef aan de onderkant van de zadel los.
Draai na het instellen van de gewenste posie de schroef weer vast..
Handgreephoogteverstelling
Stel de hoogte van de handgreep in door de vergrendeling boven op de handgreep
in te drukken. Een 3 posie aanpassing is mogelijk.
Achterwielvergrendeling
Om de achterwielen te blokkeren, drukt u met uw voet op beide remmen.
Demontage en transport
Om het toestel te demonteren:
1. Schroef de zadel aan de onderkant van het frame los en verwijder.
2. Ontgrendel de handgreep met de knop aan de zijkant van de handgreep.
3. Demonteer het stuur: druk op knop C in a. 16 en verwijder het element.
4. De clip op de as van het voorwiel drukken, het voorwiel uit het etsframe
schuiven.
5.
Ontkoppel de achterwielen (elk met een vergrendelknop die eerst moet
worden losgemaakt).
6. Ontgrendel het slot van de handgreep (onder) en trek het uit.
7. Verwijder de voetsteunen, bekerhouder en manden.
Volg deze stappen voor transportdoeleinden: Klap de rugleuning van de zadel
naar beneden, klem de handgreep aan de bovenzijde vast, maak de handgreep
van de begeleider los.
‑ 41 ‑
Reiniging en onderhoud
De ets moet regelmag worden gecontroleerd en de condie ervan moet
worden verzorgd, zodat het kind niet in gevaar wordt gebracht.
De ets moet worden gewassen met een zachte doek. Laat de ets niet
weken in water en giet er geen water overheen om hem te reinigen.
Controleer de ets regelmag op losgeschroefde of beschadigde onderdelen.
Gebruik d ets niet met defecte onderdelen.
De materiële elementen kunnen in de wasmachine worden gewassen op
temperaturen tot 30ºC.
Olie kan worden aangebracht op de verbindingsdelen van de ets (bijv. het
frame, de stuurscharnieren, enz.).
De foto’s dienen alleen ter illustrae, het werkelijke uiterlijk van de producten kan afwijken
van de foto’s.
LT
Gerbiamas Kliente!
Jei turite pastabų ar klausimų apie įsigytą produktą, susisiekite su mumis:
Gamintojas:
BrandLine Group Sp. z o. o.
A. Kręglewskiego g. 1, 61-248 Poznanė, Lenkija
Aprašymas (žr.: A ir B pav.):
1. Stogelis
2. Vairo rankena
3. Vairas
4. Priekinis krepšelis
5. Purvasaugis
6. Priekinis ratas
7. Pedalas
8. Kojų atrama mažesniems
9. Galinis ratas
10. Galinis krepšelis
11. Sėdynė
12. Užtvaros
NL | LT
‑ 42 ‑LT
13. Suaugusiųjų rankena
14. Apsauginis dėklas
15. Puodelio laikiklis
16. Triratuko rėmas
17. Sėdynės tvirnimo varžtas
16 pav.
A. Laisvas vairas / vairas, veikians vėžę
B. Vairo pakreipimas
C. Vairo atjungimas
Įspėjimai
Produktas skirtas vaikams nuo 1,5 iki 5 metų ir sverianems iki 25 kg.
Produktas skirtas naudo vienam vaikui.
Naudokite gaminį esiu keliu, atokiau nuo eismo.
Mažesni vaikai triratuku gali naudos k prižiūrimi suaugusio asmens.
Būkite atsargūs naudodami triratuką. Vaikas turi bū išmokytas naudos
triratuku ir turė įgūdžių, padedančių išveng krimo, susidūrimo ir vaiko ar
kitų asmenų sužalojimo.
Prieš važiuodami pakrinkite, ar visi komponentai yra tvirtai pritvirn.
Prieš naudojimą įsikinkite, kad visi ksavimo mechanizmai yra užrakin.
Norėdami užkrin triračio stabilumą, nedėkite ant jo papildomo svorio.
Nekabinkite ir nedėkite jokių sunkių daiktų ant vairo / suaugusiųjų rankenos
- tai gali sukel gaminio apvirmą ir vaiko sužalojimą.
Nelaikykite gaminio ten, kur jis gali bū veikiamas aukštos temperatūros ir
drėgno oro.
Važiuodami venkite nelygaus paviršiaus.
Jei triratukas yra kaip nors pažeistas, nedelsdami nustokite juo naudos ir
kreipkitės į gamintoją.
Vaikui važiuojant triratuku negalima leis atsisto.
Vaikas visada turi bū prisegtas diržais.
Laikykite gaminį atokiau nuo ugnies ir šilumos šalnių.
Montavimas
A.
Sumontuokite galinius ratus tam skirtose vietose ant galinės rėmo dalies.
Įsikinkite, kad ratai nkamai pritvirn - pabandykite juos išstum (1 pav.).
B. Paspauskite spaustuką ant priekinio rato veleno ir pritvirnkite šią dalį ant
‑ 43 ‑ LT
priekinės rėmo dalies (būnai surinkite ratą, kaip pažymėta ant purvasaugio).
Uždėkite vairą ant išsikišusio priekinio rato kaiščio. Girdimas spragtelėjimas
reiškia teisingą montavimą (2 ir 3 pav.)
C. Sumontuokite galinį krepšelį ir priveržkite veržle prie rėmo (4 ir 5 pav.).
D. Padėkite sėdynę ant rėmo - įkiškite pro ją išsikišusį metalinį kaiš. Varžtais
priveržkite kaiš kitoje rėmo pusėje (6 ir 7 pav.).
E. Įkiškite užtvarų kabliukus į ankamas vietas abiejose sėdynės pusėse, kol
išgirsite spragtelėjimus. Prijunkite abu užtvarų galus, pertraukdami juos
per tarpkojo apsaugą (8 ir 9 pav.). Pakrinkite, ar diržai nkamai pritvirn
sėdynėje.
F.
Sumontuokite stogelį ant sėdynės laikiklių, kyšančių iš abiejų pusių. Norėdami
reguliuostogelio pasvirimą, tolygiai traukite laikiklius ir nustatykite nuolydžio
kampą.
G.
Įdėkite suaugusiųjų rankeną į metalinį kaiš, išsikišusį rėmo gale, ir pritvirnkite
jį užraktu laikiklio apačioje.
H. Pritvirnkite kojų atramą prie abiejų priekinio rato pusių kabliukais (13 pav.).
I. Priekinį krepšelį pritvirnkite prie rėmo priekio (14 pav.).
J. Pritvirnkite puodelio laikiklį prie suaugusiųjų rankenos (15 pav.).
Naudojimas
Norint naudo produktą reikia atsisės ant sėdynės, priseg saugos diržus, suim
abi vairo rankenas ir min pedalus, kad vairuotumėte triratuką. Sukimas atliekamas
sukant vairą norima krypmi. Norint stabdy, reikia nusto min pedalus.
Reguliavimas
Pedalų blokavimas – laisvos eigos funkcija
Triratukas turi laisvos eigos funkciją. Naudodamas šią funkciją vaikas gali min
pedalus, nepriklausomai nuo triratuko greičio. Norėdami nustaty šią kongūraciją,
pastumkite svir rato šone. Jei norite, kad ratas judėtų dėl pedalų judėjimo, dar
kartą pajudinkite šią svir. Jei Jūsų vaikas triratuką naudoja savarankiškai, įsikinkite,
kad laisvos eigos funkcija išjungta.
Vairo užrakinimas
Norėdami užrakin vairą, paspauskite mygtuką, parodytą 16 pav. Užrakintas
mygtukas sujungs vairą su ratu, judinant jį kita krypmi, jis bus atrakintas ir vaikas
‑ 44 ‑LT
galės vairą naudo kaip žaislą, nepaveikdamas važiavimo krypes. Taip pat galima
pakreip vairą (žr.: Sėdynės atlošo reguliavimas)
Savarankiškas triratukas
Produktą galima naudo be suaugusiųjų rankenos kaip savarankišką triratuką
vaikui. Norėdami nuim rankeną: pakelkite svir, esančią rankenos apačioje, ir
ištraukite elementą. Metalinį kaiš, išsikišusį triračio rėmo, pritvirnkite apsauginiu
dangteliu (B pav., pažymėta kaip 14)
Sėdynės atlošo reguliavimas
Norėdami nustaty atlošą į vieną trijų galimų padėčių, naudokite sag atlošo
gale. Girdimas spragtelėjimas rodo, kad atlošas nkamai užksuotas. Galima
rinks iš trijų atlošo padėčių į galą ir į priekį. Transportuojant atlošas taip pat gali
bū sulenktas į priekį.
Keisdami į galą atsuktos sėdynės atlošo kampą, pirmiausia sulenkite vairą. Norėdami
tai padary, paspauskite 16 pav. pažymėtą mygtuką B ir pakreipkite vairą.
Sėdynės reguliavimas priekis - galas
Norėdami sureguliuo padė, atlaisvinkite sėdynės apačioje esan varžtą. Pasiekę
norimą padė, dar kartą priveržkite varžtą.
Rankenos aukščio reguliavimas
Sureguliuokite rankenos aukš, paspausdami rankenos viršuje esan užraktą.
Galimas 3 lygių reguliavimas.
Galinių ratų blokavimas
Paspauskite abu stabdžius koja, kad užblokuotumėte galinius ratus.
Išmontavimas ir transportavimas
Norėdami sudė prietaisą:
1. Atsukite sėdynę rėmo apačioje ir ją nuimkite.
2. Nuimkite užtvaras naudodami mygtukus, esančius sėdynės šone.
3. Išardykite vairą: paspauskite mygtuką C 16 pav. ir nuimkite elementą.
4.
Paspauskite spaustuką ant priekinio rato veleno, ištraukite priekinį ratą
triračio rėmo.
‑ 45 ‑
5.
Atsukite galinius ratus (kiekviename yra ksavimo mygtukas, kurį
pirmiausia reikia atleis).
6. Atleiskite suaugusiųjų rankenos (apačioje) užraktą ir ją ištraukite.
7. Nuimkite kojų atramas, puodelio laikiklį ir krepšelius.
Transportuodami atlikite šiuos veiksmus: sulenkite sėdynės atlošą, prisekite viršuje
užtvaras, nuimkite suaugusiųjų rankeną.
Valymas ir priežiūra
Triratukas turėtų bū reguliariai krinamas ir pasirūpinama jo technine būkle,
kad jis nekeltų grėsmės vaikui.
Triratuką reikia nuplau minkšta šluoste. Nešlapinkite triratuko vandenyje ir
nepilkite vandens, kad jį išvalytumėte.
Reguliariai krinkite savo triratuką, ar nėra laisvų ar pažeistų dalių. Triratuko
su sugedusiomis dalimis negalima naudo.
Medžiagines dalis galima skalb skalbimo mašinoje iki 30ºC temperatūroje.
Alyvą galima tep ant triratuko jungiamųelementų (pvz., jo rėmo, vairo vyrių).
Nuotraukos skirtos k iliustracijai, kroji gaminių išvaizda gali skirs nuo pateiktos
nuotraukose.
CS
Vážení Zákazníci!
Máte-li jakékoli připomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku,
kontaktujte nás: [email protected]
Výrobce:
BrandLine Group Sp. z o. O.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznaň, Polsko
LT | CS
‑ 46 ‑CS
Popis (viz obr. A a B):
1. Stříška
2. Držák řídítek
3. Řídítka
4. ední koš
5. Blatník
6. ední kolo
7. Pedál
8. Opěrka nohou pro menší dě
9. Zadní kolo
10. Zadní k
11. Sedadlo
12. Oblouk
13. Rukojeť pro rodiče
14. Ochranný kryt
15. Držák na pohárek
16. Rám jízdního kola
17. Upevňovací šroub sedadla
Obr. 16
A. Volná řídítka / řídítka ovlivňující směr jízdy
B. Náklon řídítek
C. Odpojení řídítek
Varování
Výrobek je určen pro dě od 1,5 do 5 let s hmotnos do 25 kg.
Výrobek je určen k použi jedním dítětem.
Používejte výrobek na rovné cestě, mimo silniční provoz.
Menší dě smějí tříkolku používat pouze pod dohledem dospělé osoby.
Při používání jízdního kola buďte opatrní. Dítě by mělo poučeno o používání
jízdního kola a mít dovednos napomáhající předcházet pádu, srážce a zranění
dítěte nebo jiných osob.
ed jízdou zkontrolujte, zda jsou všechny součás bezpečně připevněny.
ed použim se ujistěte, že jsou všechny uzamykací mechanismy zablokovány.
Aby byla zajištěna stabilita tříkolky, nepokládejte na ni žádné dodatečné
zažení. Nezavěšujte ani nepokládejte žádné těžké předměty na řídítka /
rukojeť pro dospělé - může to vést k převrácení výrobku a zranění dítěte.
Neskladujte výrobek na místě, ve kterém může být vystaven působení
vysokých teplot a vlhkého vzduchu.
Během jízdy se vyhněte nerovnému terénu.
Pokud je jízdní kolo jakkoli poškozeno, je nutné okamžitě jej přestat používat
a obrát se na výrobce.
Během jízdy na kole nedovolujte dítě vstávat.
‑ 47 ‑ CS
Dítě musí být vždy zajištěno popruhy.
Chraňte produkt před ohněm a zdroji tepla.
Montáž
A. Namontujte zadní kola na příslušná místa v zadní čás rámu. Ujistěte se, že
jsou kola správně připevněna - zkuste je vysunout (obr. 1).
B.
Zatlačte sponu na vřeteno edního kola a namontujte tento prvek do přední
čás rámu (ujistěte se, že jste kolo namontovali podle označení na blatníku).
Umístěte řídítka na vyčnívající kolík předního kola. Slyšitelné „kliknu“ bude
znamenat správnou montáž (obr. 2 a 3).
C. Namontujte zadní koš a utáhněte jej pomocí mace k rámu (obr. 4 a 5).
D.
Umístěte sedadlo na rám - prostrčte přes něj vyčnívající kovový kolík. Utáhněte
čep na druhé straně rámu šroubem (obr. 6 a 7).
E.
Vložte háčky oblouku do odpovídajících míst na obou stranách sedadla, dokud
neuslyšíte „kliknu“. Spojte dva konce oblouku jejich přetažením přes krokový
chránič (obr. 8 a 9). Zkontrolujte, zda jsou pásy řádně zajištěny v sedadle.
F.
Namontujte stříšku na podpěry sedadla, vyčnívající po obou stranách. Za účelem
nastavení sklonu stříšky rovnoměrně zatáhněte za držáky a upravte úhel sklonu.
G.
Vložte rukojeť pro rodiče do kovového kolíku, který vyčnívá v zadní čás rámu
a zajistěte jej blokádou nacházející se ve spodní čás držadla.
H.
Namontujte opěrku nohou na obě strany předního kola pomocí háčků (obr. 13).
I. Namontujte přední koš na přední část rámu (obr. 14).
J. Namontujte držák na pohárek na rukoje pro rodiče (obr. 15).
Používání
Posaďte se na sedadlo, zapněte bezpečnostními pásy, uchopte obě držadla řídítek
a následně začněte šlapat abyste uvedli tříkolku do pohybu. Zatáčení probíhá
otáčením řídítek v požadovaném směru. K brzdění dochází m, že přestanete šlapat.
Nastavení
Blokáda pedálů - funkce volnoběžného kola
Tříkolka má funkci volnoběžného kola. Při používání této funkce může dítě šlapat
bez ohledu na rychlost tříkolky.
Chcete-li nastavit tuto konguraci, posuňte páčku na boku kola. Pokud chcete
aby pohyb pedálů způsobil pohyb kola, znovu přesuňte páku.
‑ 48 ‑CS
Pokud vaše dítě používá tříkolku samostatně, zkontrolujte, zda je funkce
volnoběžného kola deakvována.
Blokáda řídítek
Řídítka zablokujte ssknum tlačítka zobrazeného na obr. 16.
Zablokované tlačítko spojí volant s kolem a jeho přesunu druhým směrem způsobí
odblokování a umožní dítě používat řídítka ve formě hračky, aniž by to ovlivnilo
směr jízdy. Je také možné odklopení řídítek (viz: Nastavení opěradla sedadla).
Nezávislé kolo
Produkt lze použít bez rukoje pro rodiče jako samostatnou tříkolku pro dítě.
Demontáž: zvedněte páčku, nacházející se ve spodní čás rukoje a následně
prvek vysuňte. Zajistěte vyčnívající z rámu kola kovokolík s ochranným víčkem
(označeno číslem 14 na obr. B).
Nastavení opěradla sedadla
Chcete-li nastavit opěradlo do jedné ze tří dostupných poloh, použijte přezku
na zadní straně
opěradla. Slyšitelné kliknu znamená, že je opěradlo správně zajištěno. Na výběr
jsou tři polohy opěradla směřující zády i čelem ve směru jízdy. Opěradlo lze také
sklopit dopředu za účelem přepravy.
Při změně úhlu opěradla sedadla směřujícího dozadu nejprve sklopte řídítka.
Chcete-li to provést, sskněte tlačítko označené jako B na obr. 16 a sklopte řídítka.
Nastavení sedadla vpřed - vzad
Chcete-li upravit polohu, povolte šroub na spodní straně sedadla. Po nastavení
do požadované polohy šroub znovu utáhněte.
Regulace výšky rukoje
Upravte výšku rukoje ssknum blokády nacházející se v horní čás rukoje.
Možná je 3 stupňová regulace.
Blokáda zadních kol
Sešlápněte obě brzdy nohou, abyste zablokovali zadní kola.
‑ 49 ‑ CS
Demontáž a přeprava
Pro složení zařízení:
1. Odšroubujte sedadlo ve spodní čás rámu a sejměte jej.
2. Sejměte oblouk pomocí tlačítek umístěných na boku sedadla.
3. Demontujte řídítka: sskněte tlačítko C z obr. 16 a sundejte prvek.
4.
Sskněte sponu na vřetenu předního kola, vysuňte přední kolo z rámu jízdního
kola.
5.
Odepněte zadní kola (každé tlačítko blokády, které musíte nejdříve uvolnit).
6. Odemkněte blokádu rukoje pro rodiče (dole) a vytáhněte ji.
7. Vyjměte stupačky, držák na pohárek a koše.
Při přeprapostupujte takto: sklopte opěradlo sedadla, v horní čás sepněte
oblouk, uvolněte rukojeť pro rodiče.
Čištění a údržba
Kolo je nutné pravidelně kontrolovat a starat se o jeho technický stav, aby
nepředstavovalo nebezpečí pro dítě.
Kolo je třeba mýt měkkým hadříkem. Nenamáčejte kolo ve vodě a nepolévejte
je vodou za účelem vyčištění.
Pravidelně kontrolujte, zda na kole nejsou nedotažené součás nebo
poškozené čás. Jízdní kolo nesmí být používáno s vadnými díly.
Prvky z látky lze prát v pračce při teplotě do 30 °C.
Na spojovací prvky jízdního kola můžete použít olej (např. na jeho rám,
závěsy řídítek).
Fotograe jsou pouze ilustravní, skutečný vzhled výrobků se může lišit od těch, které jsou
zobrazeny na fotograích.
‑ 50 ‑HU
HU
Kedves Ügyfelünk!
Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékről, lépjen kapcsolatba
Gyártó:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelország
Leírás (lásd A és B. ábra):
1. Napellenző
2. Kormánymarkolat
3. Kormány
4. Első kosár
5. Sárvédő
6. Első kerék
7. Pedál
8. Lábtartó kisebb gyermekeknek
9. Hátsó kerék
10. Hátsó kosár
11. Ülés
12. Ív
13. Szülői fogantyú
14. Védőburkolat
15. Pohártartó
16. A háromkerekű kerékpár váza
17. Ülésrögzítő csavar
16. ábra
A. Szabad kormány / a nyomvonalat befolyásoló kormány
B. A kormány döntése
C. A kormány leválasztása
Figyelmeztetések
A termék 1,5 és 5 év közö és maximum 25 kg súlyú gyermekek számára
készült.
A termék egy gyermek általi használatra szolgál.
A terméket egyenes úton, az utcai forgalomtól távol kell használni.
A kisebb gyermekek csak felnőtt felügyelete mellet használhatják a
háromkerekűt.
A háromkerekű használata során legyen óvatos. A gyermeket ki kell képezni
a háromkerekű kerékpár használatára, és rendelkeznie kell azokkal a
‑ 51 ‑ HU
készségekkel, amelyekkel sikeresen elkerülhe az eséseket, ütközéseket és
a saját vagy mások sérüléseit.
Indulás elő ellenőrizze, hogy minden alkatrész megfelelően rögzítve van-e.
Használat elő győződjön meg arról, hogy minden reteszelő mechanizmus
zárva van-e.
A háromkerekű stabilitásának biztosítása érdekében ne helyezzen rá plusz
terhelést. Ne akasszon vagy helyezzen nehéz tárgyakat a kormányra/a szülői
fogantyúra – ez a termék felborulását és a gyermek sérülését okozhatja.
Ne tárolja a terméket olyan helyen, ahol magas hőmérsékletnek és párás
levegőnek lehet kitéve.
Menet közben kerülje az egyenetlen terepet.
Ha a háromkerekű kerékpár bármilyen módon megsérül, azonnal hagyja abba
a használatát, és lépjen kapcsolatba az eladóval vagy a gyártóval.
Ne engedje, hogy gyermeke kerékpározás közben felkeljen.
A gyermeket mindig az övvel kell rögzíteni.
Tartsa távol a terméket tűztől és hőforrásoktól.
Összeszerelés
A. Szerelje fel hátsó kerekeket a váz hátsó részén a számukra kijelölt helyekre.
Győződjön meg arról, hogy a kerekek megfelelően vannak-e rögzítve
próbálja meg kihúzni azokat. (1. ábra).
B.
Nyomja a klipszet az első kerékcsapra, és szerelje ezt a darabot a váz elejére
(győződjön meg róla, hogy a kereket a sárvédőn lévő jelöléseknek megfelelően
szereli fel). Helyezze a kormányt az első kerék kiálló csapjára. Egy hallható
„kaanás” jelzi a megfelelő beszerelést. (2. és 3. ábra).
C. Szerelje fel a hátsó kosarat, és az anyával rögzítse a vázhoz (4. és 5. ábra).
D.
Helyezze az ülést a vázra - vezesse át a vázon a kiálló fémcsapot. Húzza meg
a csapot a váz másik oldalán a csavarral (6. és 7. ábra).
E.
Csúsztassa az ív kampóit a megfelelő pozíciókba az ülés mindkét oldalán, amíg
„kaanást” nem hall. Csatlakoztassa a bot két végét áthúzva azt a lépcsős
biztonsági eszközön (8. és 9. ábra). Ellenőrizze, hogy az övek megfelelően
be vannak-e húzva az ülésbe.
F.
Szerelje fel a napellenző az ülés mindkét oldalán kiálló konzolokra. A napellenző
dőlésszögének beállításához húzza a konzolokat egyenletesen kifelé, és
állítsa be a dőlésszöget.
‑ 52 ‑HU
G. Helyezze a szülői fogantyút a váz hátuljából kiálló fémcsapba, és rögzítse a
fogantyú alján lévő zárral.
H. Szerelje fel a lábtartót az első kerék mindkét oldalára a kampók segítségével
(13. ábra).
I. Szerelje fel az első kosarat a váz elejére (14. ábra).
J. Szerelje fel a pohártartót az szülői fogantyúra (15. ábra).
Használat
kell ülni az ülésre, be kell kapcsolni a biztonsági övet, meg kell fogni meg mindkét
kormánymarkolatot, majd pedálozzon, hogy a háromkerekű mozgásba lendüljön.
A kanyarodás a kormánynak a megfelelő irányába történő elfordításával történik.
A pedálozás leállításával kell fékezni
Szabályozás
Pedálzár - szabadonfutó funkció
A háromkerekű kerékpár szabadonfutó funkcióval rendelkezik. Ha ezt a funkciót
használja, a gyermek a háromkerekű sebességétől függetlenül tud pedálozni.
Ennek a kongurációnak beállításához mozgassa a kerék oldalán lévő kart. Ha
azt szeretné, hogy a pedálok mozgatása a kerék mozgását is okozza, mozgassa
ezt a kart újra.
Ha gyermeke önállóan használja a háromkerekűt, győződjön meg arról, hogy a
szabadonfutó funkció ki van kapcsolva.
A kormány reteszelése
A kormány reteszeléséhez nyomja meg a 16. ábrán látható gombot.
A zárógomb összekapcsolja a kormányt a kerékkel, a másik irányba nyomva feloldja
a blokkolás, és lehetővé teszi gyermek számára, hogy a kormányt játékként használja
anélkül, hogy befolyásolná a nyomvonalat. Lehetőség van a kormány megdöntésére
is (lásd: Az üléstámla beállítása).
Önálló háromkerekű kerékpár
A termék a szülői fogantyú nélkül önálló gyermek háromkerekűként is használható.
A leszereléshez: emelje fel a fogantyú alján lévő kart, majd csúsztassa ki az elemet.
Rögzítse a kerékpárvázból kiálló fémcsapot egy védősapkával (14. jelzéssel a B
ábrán).
‑ 53 ‑ HU
Az ülés háámlájának beállítása
A háámlát a háámla hátulján lévő csaal a három elérhető pozíció egyikébe
állíthatja. A háámla helyes rögzítését egy hallható kaanás jelzi. Három a
meneránynak hátra- és előre néző pozíció közül választhat. A háámla szállítás
céljából előre is hajtható.
A meneránynak hátra néző ülés háámla dőlésszögének megváltoztatásakor
először a kormányt kell lehajtani. Ehhez nyomja meg a 16. ábrán B-vel jelölt
gombot, és hajtsa le a kormány.
Az ülés beállítása előre – hátra
A pozíció beállításához lazítsa meg az ülés alján található csavart. A kívánt pozíció
beállítása után, húzza meg ismét a csavart.
A fogantyú magasságának beállítása
Állítsa be a fogantyú magasságát a fogantyú tetején lévő retesz megnyomásával.
3 fokozatú beállítás lehetséges.
A hátsó kerekek rögzítése
A hátsó kerekek rögzítéséhez nyomja le mindkét féket a lábával.
Szétszerelés és szállítás
A készülék összehajtásához:
1. Csavarozza le a váz alján és távolítsa el az ülést.
2. Az ülés oldalán található gombok segítségével válassza le az ívet.
3.
Szerelje szét a kormánykereket: nyomja meg a C gombot a 16. ábrán, és
távolítsa el az elemet.
4.
Nyomja meg az első kerék orsóján lévő kapcsot, csúsztassa ki az első kereket
a kerékpárvázból.
5.
Oldja ki a hátsó kerekeket (mindegyik rendelkezik egy reteszelőgombbal,
amelyet először ki kell engedni).
6. Oldja ki a zárat a szülői fogantyún (alul), és húzza ki azt.
7. Távolítsa el a lábtartókat, a pohártartót és a kosarakat.
Szállításhoz vesse az alábbi lépéseket: hajtsa le az üléstámlát, akassza le az ívet
felül, akassza ki a szülői fogantyút.
‑ 54 ‑
Tisztás és karbantartás
Rendszeresen ellenőrizze a háromkerekű kerékpárt és ügyeljen annak műszaki
állapotára, hogy az ne jelentsen veszélyt a gyermekre.
A háromkerekű kerékpárt puha ruhával kell lemosni. Ne áztassa a háromkerekű
kerékpárt vízbe, és ne öntsön rá vizet a sztáshoz.
Rendszeresen ellenőrizze a háromkerekű kerékpárt, meglazult csavarokat
vagy sérült alkatrészeket keresve. Ne használja a háromkerekű kerékpárt
hibás alkatrészekkel.
A szövetelemek mosógépben moshatók 30 C hőmérsékleten.
Olajozhatja a kerékpár csatlakozó részeit (pl. a vázat, a kormány zsanérokat).
A fényképek illusztrációk, a termékek megjelenése eltérhet a bemutato képeken
láthatóaktól.
RO
Smate Client!
Dacă aveți observații sau întrebări despre produsul pe care l-ați achiziționat, nu
ezitați să ne contactați: [email protected]
Producător:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
Descriere (vezi: Fig. A i B):
1. Copernă
2. Mâner ghidon
3. Ghidon
4. Coș din față
5. Apărător roată
6. Roata față
7. Pedală
8. Suport pentru picioare pentru
copii mai mici
9. Roata spate
10. Coș din spate
11. Scaun
12. Arcadă
13. Mâner părinte
HU | RO
‑ 55 ‑ RO
14. Eclisă protecție
15. Suport pentru pahar
16. Cadru bicicletă
17. Șurub de xare a scaunului
Fig. 16
A. Ghidon liber / ghidon care are inuență asupra drumului
B. Înclinarea ghidonului
C. Demontarea ghidonului
Averzmente
Produsul este desnat copiilor de la 1,5 la 5 ani și cu o greutate de până
la 25 kg.
Produsul este desnat ulizării de către un singur copil.
Ulizați produsul pe un drum drept, departe de trac.
Copiii mai mici pot folosi tricicleta numai sub supravegherea unei persoane
adulte.
Aveţi grijă când ulizaţi bicicleta. Copilul ar trebui să e instruit în ulizarea
bicicletei și aibă abilitățile care să-l ajute evite căderile, coliziunile și
rănile sau lovirea altora.
Înainte de ulizare, vericaţi dacă toate componentele sunt bine xate.
Înainte de ulizare, asigurați-vă toate mecanismele de blocare sunt blocate.
Pentru a asigura stabilitatea tricicletei, nu puneți greutate suplimentară pe
aceasta. Nu suspendați și nu așezați obiecte grele pe ghidon/mânerul pentru
adulți - acest lucru poate cauza răsturnarea produsului și rănirea copilului.
Nu depozitați produsul într-un loc unde ar putea expus la temperaturi
ridicate și aer umed.
Evitați terenul denivelat în mpul mersului.
Dacă bicicleta este deteriorată în vreun fel, încetați imediat ulizarea ei și
contactați producătorul.
Nu permiteți copilului să se ridice în mp ce merge cu bicicleta.
Copilul trebuie să e întotdeauna asigurat cu centuri.
Țineți produsul departe de foc și surse de căldură.
Montare
A. Montați roțile din spate în locurile dedicate pe partea din spate a cadrului.
Asigurați-vă că roțile sunt atașate corect - încercați să trageți de ele (Fig. 1).
‑ 56 ‑RO
B. Împingeți clema pe axul roții din față și montați acest element pe partea din
față a cadrului (asigurați-vă că montați roata așa cum este marcat pe aripă).
Așezați ghidonul pe șul proeminent al roții din față. „Clic-ul” va indica
montarea corectă (Fig. 2 și 3).
C. Montați coșul din spate și strângeți-l cu piulița pe cadru (Fig. 4 și 5).
D.
Așezați scaunul pe cadru - introduceți prin el șul metalic proeminent.
Strângeți axul de pe cealaltă parte a cadrului cu un șurub (Fig. 6 și 7).
E.
Introduceți cârligele barei în locurile corespunzătoare de pe ambele părți
ale scaunului până când auziți „clic”. Conectați cele două capete ale barei
prin trecerea acesteia prin dispozivul de blocare a picioarelor (Fig. 8 și 9).
Vericați dacă centurile sunt bine așezate în scaun.
F. Montați coperna pe suporturile scaunului care sunt proeminente ambele
părți. Pentru a regla înclinarea copernei, trageți uniform de console și setați
unghiul de înclinare.
G. Introduceți suportul pentru părinte în șul de metal care iese în afară din
spatele cadrului și xați-l cu încuietoarea de pe partea inferioară a suportului.
H. Atașați suportul pentru picioare pe ambele părți ale roții din față cu ajutorul
cârligelor (Fig. 13).
I. Atașați coșul din față pe partea din față a cadrului (Fig. 14).
J. Atașați suportul pentru pahare pe mânerul pentru părinte (Figura 15).
Ulizare
Trebuie să vă așezați pe scaun, puneți centurile de siguranță, prindeți ambele
mânere ale ghidonului și apoi pedalați pentru a pune tricicleta în mișcare.
Întoarcerea se face prin rorea ghidonului în direcția dorită. Frânarea are loc prin
oprirea din pedalare.
Reglare
Blocarea pedalelor – funcția de roată liberă
Tricicleta are funcția de roaliberă. Când este folosită această funcție, copilul
poate pedala indiferent de viteza tricicletei.
Pentru a seta această congurație, deplasați maneta de pe partea laterală a roții.
Dacă doriți ca mișcarea pedalelor determine mișcarea roții, mișcați din nou
această pârghie.
‑ 57 ‑ RO
Dacă copilul dvs. folosește tricicleta singur, asigurați-vă funcția de roată liberă
este dezacvată.
Blocarea ghidonului
Pentru a bloca ghidonul apăsați butonul indicat în Fig. 16.
Butonul blocat va conecta ghidonul cu roatal, mișcându-l în cealaltă direcție îl
va debloca și va permite copilului să folosească ghidonul ca jucărie care nu are
inuență asupra direcției. De asemenea, este posibilă înclinarea ghidonului (vezi:
Reglarea spătarului scaunului).
Bicicletă independentă
Produsul poate  folosit fără mânerul părintelui ca tricicletă independentă pentru
copil. Pentru demontare: ridicați pârghia situată în partea de jos a mânerului și
scoateți în exterior elementul. Asigurați șul metalic care iese din cadru cu eclisa
de protecție (marcată ca 14 în Fig. B).
Reglarea spătarului scaunului
Pentru a seta spătarul într-una dintre cele trei poziții disponibile, ulizați catarama
din spatele spătarului. Clic-ul indică spătarul este blocat corect. Aveți la alegere
trei poziții ale spătarului cu fața sau cu spatele în direcția de deplasare. Spătarul
poate , de asemenea, pliat înainte de transportarea tricicletei.
Când schimbați unghiul spătarului scaunului îndreptat cu fața spre direcția de
deplasare, pliați mai întâi ghidonul. Pentru a face acest lucru, apăsați butonul
marcat cu B în Fig. 16 și pliați ghidonul.
Reglarea scaunului față - spate
Pentru a regla poziția, slăbiți șurubul de pe partea inferioară a scaunului. După
ce ați ajuns în poziția dorită, strângeți din nou șurubul.
Reglarea înălțimii mânerului
Reglați înălțimea mânerului apăsând blocada din partea superioară a mânerului.
Este posibilă ajustarea în 3 trepte.
Blocarea roților din spate
Pentru a bloca roțile din spate apăsați cu piciorul ambele frâne.
‑ 58 ‑RO
Demontare și transportare
Pentru a demonta tricicleta:
1. Deșurubați scaunul din partea inferioară a cadrului și scoateți-l.
2. Desprindeți bariera folosind butoanele de pe partea laterală a scaunului.
3. Demontați ghidonul: apăsați butonul C din Fig. 16 și scoateți elementul.
4.
Apăsați clema de pe axul roții din față, glisați roata din față din cadrul bicicletei.
5.
Demontați roțile din spate (ecare are un buton de blocare care trebuie
eliberat).
6.
Deblocați încuietoarea de pe suportul pentru părinte (în partea de jos) și
trageți-l afară.
7. Scoateți suporturile pentru picioare, suportul pentru pahare și coșurile.
Pentru transporaret, urmați aceș pași: pliați spătarul scaunului, xați bariera în
partea de sus, desprindeți mânerul pentru părinte.
Curățare și întreținere
Bicicleta trebuie vericată în mod regulat și trebuie aveți grijă starea ei
tehnică, asel încât să nu reprezinte o amenințare pentru copil.
Bicicleta trebuie spălată cu o cârpă moale. Nu scufundați bicicleta în apă și
nu turnați apă peste ea pentru a o curăța.
Vericați regulat bicicleta pentru piese slăbite sau deteriorate. Bicicleta cu
piese defecte nu trebuie ulizată.
Elementele din material texl pot spălate în mașina de spălat la temperaturi
de până la 30˚C.
Pe elementele de legătură ale bicicletei puteți aplica ulei (de ex., cadrul
acesteia, balamalele ghidonului).
Fotograile au caracter ilustrav, aspectul real al produselor poate diferi de cel prezentat
în fotograi.
‑ 59 ‑
Szczegółowe warunki gwarancji dostępne są na stronie:
Detailed warranty condions are available on the website:
Detaillierte Garanebedingungen nden Sie auf der Website:
Подробные условия гарантии доступны на сайте:
Le condizioni di garanzia deagliate sono disponibili sul sito web:
Les condions de garane détaillées sont disponibles sur le site:
Las condiciones de garana detalladas están disponibles en el sio web:
Gedetailleerde garanevoorwaarden zijn beschikbaar op de website:
Išsamias garanjos sąlygas rasite svetainėje:
Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na webových stránkách:
A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon:
Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site:
www.lionelo.com
Thank you for purchasing our product
Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki
Vielen Dank für den Kauf unserer Markenausrüstung
Спасибо за покупку нашего продукта
Grazie per aver acquistato il nostro prodoo
Merci d’avoir acheté notre produit
Gracias por adquirir nuestro producto
Bedankt voor het aanschaen van ons product
Dėkojame, kad įsigijote mūsų prekės ženklo įrenginį
Děkujeme vám za zakoupení zařízení naší značky
Köszönjük, hogy márkájú készülékünket választoa
Vă mulțumim că ați achiziționat un dispoziv al mărcii noastre
www.lionelo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Lionelo Kori Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario