Wacker Neuson IREN 57/42/18 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson IREN 57/42/18 es un vibrador interno versátil diseñado para consolidar el hormigón en aplicaciones de construcción. Con una potencia de 3.000 vatios y una frecuencia de vibración de 12.000 vibraciones por minuto, este dispositivo ofrece una excelente capacidad de compactación para una amplia gama de proyectos. Su diseño robusto y duradero lo hace ideal para condiciones de trabajo exigentes, como obras de construcción o proyectos de infraestructura. El IREN 57/42/18 también cuenta con una construcción ligera y portátil, lo que facilita su manejo y transporte.

El Wacker Neuson IREN 57/42/18 es un vibrador interno versátil diseñado para consolidar el hormigón en aplicaciones de construcción. Con una potencia de 3.000 vatios y una frecuencia de vibración de 12.000 vibraciones por minuto, este dispositivo ofrece una excelente capacidad de compactación para una amplia gama de proyectos. Su diseño robusto y duradero lo hace ideal para condiciones de trabajo exigentes, como obras de construcción o proyectos de infraestructura. El IREN 57/42/18 también cuenta con una construcción ligera y portátil, lo que facilita su manejo y transporte.

www.wackerneuson.com
5100008951 100
03.2016
3~Internal Vibrators
3~Innenvibratoren
Vibradores Internos 3 pulsada
Vibrateurs internes triphasées
IREN 57/42/18
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
IREN 57/42/18
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5100008951 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
IREN 57/42/18
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5100008951 - 100
Internal Vibrator cpl.
Vibrationskörper kpl.
Cuerpo Vibrador cpl.
Vibrateur Interrupteur cpl.
6
Hose connection
Schlauchanschluss
Conexión de manguera
Connection tuyau
8
IREN 57/42/18
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5100008951 - 100
5
Internal Vibrator cpl.
Vibrationskörper kpl.
IREN 57/42/18
Cuerpo Vibrador cpl.
Vibrateur Interrupteur cpl.
6
5100008951 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0202834 1
Distance sleeve
Abstandshülse
Manguito distanciador
Douille d'écartement
3
5100015088
1
Stator
Statorpaket
Chapas de estator
Stator
4 0202835 1
Lower tube
Rohr-Unterteil
Tubo inferior
Chemise
5 0108222 1
Upper tube
Rohr-Oberteil
Tubo superior
Chemise
6 0202830 1
Motor armature cpl.
Motorläufer kpl.
Inducido del motor cpl.
Rotor cpl.
7 0203409 1
Electric connection
Elektroanschluss
Conexión eléctrico
Raccordement electrique
8 2000058 1
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
16 x 20,5 x 0,8
9
5100002126
2
3 hole plug
Dreilochstopfen
Tapón de cable 3 agujeros
Bouchon câble à 3 trous
Pg16
13 0218381 2
Spacer
Distanzring
Espaciador
Pièce d'écartement
14 0202829 4
Cup spring
Tellerfeder
Resorte de platillo
Ressort belleville
C 45 DIN2093
15 0202836 1
Ring
Ring
Anillo
Bague
16
5100002432
1
Screw connection cpl.
Verschraubung kpl.
Atornilladura cpl.
Raccord vis cpl.
17 0202267 1
Repair Kit Bearing IR 57+ 65
Reparaturpaket Lager IR 57+ 65
juego de reparación rodamientoIR 57+ 65
Jeu de réparation roulement
IREN 57/42/18
Internal Vibrator cpl.
Vibrationskörper kpl.
Cuerpo Vibrador cpl.
Vibrateur Interrupteur cpl.
5100008951 - 100
7
Hose connection
Schlauchanschluss
IREN 57/42/18
Conexión de manguera
Connection tuyau
8
5100008951 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100000094
1
Switch box cpl.
Schaltergehäuse kpl.
Carcasa del interruptor cpl.
Carter d'interrupteur cpl.
2
5100008948
1
Supply line
Verbindungsleitung
Línea de conexión
Câble d'amenée
5
5100008942
1
Power supply cable with plug
Zuleitungskabel m. Stecker
Cable de alimentación conenchufe
Câble damenée avec fiche
6 3008468 1
Rubber funnel
Gummitülle
Casquillo de goma
Paase fil en caoutchouc
7 2007121 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
8
5100008950
1
Protective hose
Schutzschlauch
Manguera de protección
Gaine de protection
9 0203408 3
Flat Connector
Stoßverbinder
Enchufe Plano
Connecteur Rapide
2,7 - 6,0
10 2006823 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
13 3010141 1
Diaphragm
Schaltermembrane
Membrana del interruptor
Membrane
14 2006994 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
25A/380V/3P
15 0067758 1
Flange
Flansch
Brida
Bride
16 0010628 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
4 ISO7089
17
5100000130
2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M 4x8
18
5100001329
4
Oval head screw
Linsenkopfschraube
Tornillo gota de sebo
Vis noyée lentiforme
4x 16
1.7Nm/1ft.lbs
19 0206365 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
20
5100001330
2
Oval head screw
Linsenkopfschraube
Tornillo gota de sebo
Vis noyée lentiforme
4x 25
2Nm/1ft.lbs
21 2006208 2
Cable sleeve
Kabelstopfen
Tapón de cable
Presse étoupe de câble
18 x 26 x 8
22 2003772 1
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
17 x 26 x 0,8
23 3008328 1
Pressure screw
Druckschraube
Tornillo de presión
Vis de pression
7Nm/5ft.lbs
DIN46320
24
5100002126
1
3 hole plug
Dreilochstopfen
Tapón de cable 3 agujeros
Bouchon câble à 3 trous
Pg16
25 2000058 1
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
16 x 20,5 x 0,8
26 3008191 1
Pressure screw
Druckschraube
Tornillo de presión
Vis de pression
5Nm/4ft.lbs
DIN46320
27 0124357 1
Switch box cover cpl.
Schaltergehäusedeckel kpl.
Caja del interruptor cpl.
Couvercle cpl.
28
5100001546
4
Oval head screw
Linsenkopfschraube
Tornillo gota de sebo
Vis noyée lentiforme
4x20
2.2Nm/1ft.lbs
29 0222083 1
Label Symbol
Aufkleber Symbol
Calcomania Símbolo
Autocollant Symbole
IREN 57/42/18
Hose connection
Schlauchanschluss
Conexión de manguera
Connection tuyau
5100008951 - 100
9
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-35402-0 - Fax: +49-(0)89-35402-390
Wacker Neuson Production Americas LLC - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Neuson Ltd. - Tower 1, Grand Century Place - 193 Prince Edward Road West - Mongkok, Kowloon - Hong Kong, VR China - Tel: +852-3605 5360, Fax: +852-2406 6021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Wacker Neuson IREN 57/42/18 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson IREN 57/42/18 es un vibrador interno versátil diseñado para consolidar el hormigón en aplicaciones de construcción. Con una potencia de 3.000 vatios y una frecuencia de vibración de 12.000 vibraciones por minuto, este dispositivo ofrece una excelente capacidad de compactación para una amplia gama de proyectos. Su diseño robusto y duradero lo hace ideal para condiciones de trabajo exigentes, como obras de construcción o proyectos de infraestructura. El IREN 57/42/18 también cuenta con una construcción ligera y portátil, lo que facilita su manejo y transporte.

En otros idiomas