Transcripción de documentos
VQT0N55POR.book
1 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後9時55分
R
Instruções de operação
Instrucciones de funcionamiento
Digital Video Camera
Model No.
NV-GS75E
Antes do uso, por favor leia atentamente estas instruções.
Antes de utilizarlo, lea completamente estas instrucciones.
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
65 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
ESPAÑOL
Información para su seguridad
Como el equipo se calienta durante su
uso, hágalo funcionar en un lugar bien
ventilado; no instale este equipo en un
lugar cerrado por ejemplo en un estante
de libros o mueble similar.
Para reducir el riesgo de incendio,
descargas eléctricas o daños al
producto, no exponga este equipo a la
lluvia, a la humedad, al goteo o a chorros
y tenga cuidado de no colocar ningún
objeto lleno de líquido, como un jarro,
encima del equipo.
Adaptador de CA
≥La placa de especificaciones está
debajo del adaptador de CA.
ª Lea cuidadosamente las instrucciones
para el funcionamiento y utilice
correctamente la videocámara.
≥La videocámara utiliza tecnología protegida por
los derechos de autor y está protegida por
tecnologías patentadas y propiedades
intelectuales de Japón y EE. UU. Para utilizar
estas tecnologías protegidas por los antedichos
derechos es necesaria la autorización de
Macrovision Company. Está prohibido
desmontar o modificar la videocámara.
≥Windows es una marca de fábrica o una marca
registrada de Microsoft Corporation de EE.UU.
≥El logotipo SD es una marca de fábrica.
≥Todas las marcas y los nombres de productos
citados en este manual de instrucciones son
marcas de fábrica o marcas registradas de sus
respectivas empresas.
Archivos grabados en la tarjeta de memoria SD
Podría no ser posible reproducir en esta
videocámara los archivos grabados y creados por
otro equipo, o viceversa. Por esta razón,
compruebe de antemano la compatibilidad del
equipo que va a utilizar.
≥Mantenga la tarjeta de memoria fuera del
alcance de los niños para evitar que se la
traguen.
≥De cualquier herida o daños materiales
causados por una utilización que no siga los
procedimientos detallados en este manual de
instrucciones será responsable
exclusivamente el usuario.
Páginas de referencia
Las páginas de referencia se indican por guiones
en ambos lados de un número, por ejemplo: -00-
Pruebe la videocámara.
Tenga cuidado de probar la videocámara antes de
grabar su primer acontecimiento importante y
verifique que ésta grabe y funcione correctamente.
ª Advertencia
El fabricante no se hace responsable de la
pérdida de una grabación.
El fabricante no se responsabiliza bajo ninguna
circunstancia de la pérdida de grabaciones debida
a un mal funcionamiento o defecto de la
videocámara, sus accesorios o cassette.
Respete los derechos de autor.
El hecho de grabar cintas previamente grabadas,
discos u otro material publicado o transmitido para
otro objeto que no sea su uso en privado puede
infringir las leyes de derechos de autor. Aunque
sea para uso privado, puede estar prohibida la
grabación de algunos materiales.
En el texto el proceso de las operaciones del
menú se indica mediante >>.
No abra la cubierta (o respaldo) ya que en su
interior no hay piezas útiles para el usuario.
Acuda al personal de servicio cualificado para
el mantenimiento.
ª Tolerancia eléctrica y magnética EMC
Este símbolo (CE) está colocado en la placa de
especificaciones.
Sólo utilice los accesorios aconsejados.
≥No utilice otros cables AV y USB que no sea el
suministrado.
≥Si utiliza un cable que se vende por separado,
tenga cuidado de usar uno cuya longitud sea
inferior a 3 metros.
65
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
66 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Indice
Información para su seguridad .......................... 65
Antes del uso
Accesorios ......................................................... 67
Opcional ............................................................. 67
Identificación de las piezas y manejo ................ 67
Montaje de la tapa del objetivo .......................... 69
Empuñadura libre de un solo toque ................... 70
Uso del monitor LCD.......................................... 71
Uso del visor ...................................................... 71
Alimentación ...................................................... 72
Tiempos de carga y de grabación...................... 73
Insertar/quitar un cassette ................................. 74
Insertar/quitar una tarjeta ................................... 75
Encendido de la cámara .................................... 76
Selección del modo............................................ 76
Cómo utilizar la palanca de mando.................... 77
Cambio de idioma .............................................. 78
Uso de la pantalla del menú .............................. 78
Ajuste de la fecha y hora ................................... 80
Ajuste del monitor LCD/visor ............................. 80
Uso del mando a distancia................................. 81
Mando libre a distancia ...................................... 83
Modo de grabación
Verificación antes de la grabación ..................... 84
Grabación en una cinta ...................................... 85
Grabación de imágenes fijas en una
tarjeta mientras que graba una
imagen en una cinta ........................................ 85
Verificación de la grabación ............................... 86
Función de búsqueda del espacio en blanco..... 86
Grabación de imágenes fijas en una tarjeta
(Photoshot)...................................................... 86
Función de acercamiento/alejamiento
del zoom.......................................................... 87
Grabación de sí mismo ...................................... 88
Accionamiento rápido ........................................ 88
Función de compensación al contraluz.............. 89
Función de vista nocturna .................................. 89
Modo de la piel delicada .................................... 90
Función tele macro ............................................ 90
Función de aparición/desaparición gradual ....... 90
Función de reducción del ruido del viento ......... 91
Grabación con auto disparador.......................... 91
Grabación de imágenes para TV
de pantalla ancha ............................................ 92
Función estabilizadora de la imagen ................. 92
Photoshot continuo ............................................ 93
Grabación en varias situaciones
(Modo de escena) ........................................... 93
Grabación de colores naturales
(Balance del blanco)........................................ 94
66
VQT0N55
Ajuste manual del enfoque................................. 95
Ajuste manual de la velocidad de obturación/
abertura ........................................................... 96
Modo de reproducción
Reproducción de la cinta.................................... 97
Reproducción de cámara lenta/
reproducción de encuadre en encuadre.......... 98
Función de búsqueda de velocidad variable...... 98
Reproducción en el televisor.............................. 99
Reproducción de tarjeta ................................... 100
Borrado de los archivos grabados
en una tarjeta ................................................ 101
Formateo de una tarjeta .................................. 101
Protección de archivos en una tarjeta.............. 102
Escritura de datos de impresión en una tarjeta
(Ajuste DPOF) ............................................... 102
Modo de edición
Grabación desde una cinta a una tarjeta ......... 103
Copia en un grabador DVD o un VCR
(Doblaje) ........................................................ 103
Uso del cable DV para grabar
(Copia digital) ............................................... 104
Copia del audio ................................................ 105
Impresión de imágenes conectándose
directamente a la impresora (PictBridge) ...... 106
Menú
Lista de menú................................................... 107
Menús relacionados con el disparo
de las imágenes ............................................ 109
Menús relacionados con la reproducción......... 110
Otros menús..................................................... 110
Otros
Indicaciones ..................................................... 111
Indicaciones de aviso/alarma........................... 112
Las funciones no pueden usarse
simultáneamente ........................................... 113
Antes de acudir al servicio técnico
(Problemas y soluciones) .............................. 114
Precauciones para el uso................................. 118
Explicación de términos ................................... 122
Especificaciones
Especificaciones .............................................. 124
VQT0N55SPA.book
67 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Antes del uso
Antes del uso
Accesorios
Los a continuación son los accesorios
suministrados junto con este producto.
15) Bolsa contra la intemperie (VW-SJ05E)
≥En algunos países unos accesorios opcionales
podrían no estar disponibles.
Identificación de las piezas y manejo
ª Cámara
1)
VSK0651B
2)
K2GJ2DZ00017
3)
(4)
(1)
(2)
K2CQ2DA00003
4)
(5)
CR2025
5)
VYF3031
N2QAEC000012
N2QCAD000002
6)
7)
K2KC4CB00018
(3)
(6)
(7)
VFC3506-1A
8)
VFA0425B
1) Adaptador de CA, cable de entrada de CC
y cable eléctrico de CA -722) Paquete de baterías -723) Mando a distancia y batería botón -814) Mando libre a distancia -835) Tapa del objetivo -696) Cable AV -1037) Correa al hombro -698) Cable USB y CD-ROM -106-
(1) Lámpara de grabación -109(2) Micrófono (incorporado, estéreo) -88-, -91(3) Empuñadura
(Empuñadura libre de un toque) -70(4) Objetivo
(5) Sensor del balance del blanco -95Sensor del mando a distancia -82(6) Botón de cierre -70(7) Tapa de cierre -70(11)
(8)
(9)
AV/
REMOTE/MIC
(10)
Opcional
1) Adaptador de CA (VW-AD11E)
2) Paquete de baterías
(litio/CGR-DU06/640mAh)
3) Paquete de baterías
(litio/CGA-DU07/680mAh)
4) Paquete de baterías
(litio/CGA-DU12/1150mAh)
5) Paquete de baterías
(litio/CGA-DU14/1360mAh)
6) Paquete de baterías
(litio/CGA-DU21/2040mAh)
7) Granangular (VW-LW3707M3E)
8) Teleobjetivo (VW-LT3714M2E)
9) Equipo del filtro (VW-LF37WE)
10) Luz de vídeo de CC (VW-LDC10E)
11) Bombilla para la luz de vídeo de CC
(VZ-LL10E)
12) Micrófono estéreo (VW-VMS2E)
13) Trípode (VW-CT45E)
14) Cable DV (VW-CD1E)
(8) Terminal de salida audio y vídeo [AV] -103-
≥Sólo utilice el cable de audio y video
proporcionado o los auriculares. Es posible
que el audio no se reproduzca
normalmente.
Terminal de los auriculares [Ë]
(9) Terminal para el mando libre a distancia
[REMOTE] -83Terminal del micrófono [MIC]
≥Como micrófono externo puede usar un
micrófono compatible alimentado por
conector.
≥Cuando la videocámara está conectada por
medio del adaptador de CA, según el tipo
de micrófono podría, algunas veces, oírse
ruido. En este caso, para alimentar utilice la
batería y el ruido se va a parar.
(10) Terminal USB [ ] -106(11) Altavoz -97-
67
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
68 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Antes del uso
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(12)
(13)
(14)
(22)
(25) Botón de reposición [RESET] -113(26) Botón LCD de alimentación
[POWER LCD] -81Lámpara LCD de alimentación -81(27) Interruptor selector del modo [AUTO/
MANUAL/FOCUS] -84-, -93-, -96(28) Lámpara de acceso a la tarjeta -75(29) Terminal DV [DV] -104(30) Tapa de la ranura de la tarjeta -75(31) Ranura de la tarjeta -75-
S-VIDEO
(33)
(12) Visor -71-, -121-
(34)
Debido a limitaciones en la tecnología de
fabricación de LCD, puede haber puntos
brillantes u oscuros en la pantalla del visor.
Esto no es un funcionamiento defectuoso y
no afecta la imagen grabada.
(13) Porta batería
(14) Botón para eyectar la batería
[PUSH BATT] -72(15) Interruptor de alimentación [OFF/ON] -76(16) Lámpara de alimentación -76(17) Botón de grabación de accionamiento
rápido [QUICK START] -88-
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
Lámpara de grabación de accionamiento
rápido -88Botón de menú [MENU] -78Palanca de mando -77Disco del modo -76Botón de inicio/parada de grabación -85Terminal de salida S-Vídeo [S-VIDEO] -99-
(35)
(36)
(37)
(32)
(32) Compartimiento del cassette -74(33) Palanca para eyectar el cassette [OPEN/
EJECT] -74(34) Tapa del cassette -74(35) Palanca del zoom [W/T] -87Palanca del volumen [s /VOLr] -97(36) Botón Photoshot [PHOTO SHOT] -85(37) Zapata accesoria
≥Los accesorios, tales como el micrófono
estéreo (VW-VMS2E; opcional), se unen aquí.
(25)
(26)
(23)
(24)
(27)
(28)
(29)
(30)
(31)
(23) Monitor LCD -71-, -121-
Debido a limitaciones en la tecnología de
fabricación de LCD, puede haber puntos
brillantes u oscuros en el monitor LCD. Esto
no es un funcionamiento defectuoso y no
afecta la imagen grabada.
(24) Parte abierta del monitor LCD [OPEN] -71-
68
VQT0N55
(38)
(38) Receptáculo del trípode
Éste es un orificio que sirve para unir la cámara al
trípode opcional/VW-CT45E. (Lea detenidamente
las instrucciones de funcionamiento sobre cómo
unir la cámara al trípode.)
≥Cuando utiliza un trípode, por comodidad haga
funcionar la cámara desde el mando libre a
distancia. (Si no utiliza el mando a distancia,
una la grapa a la empuñadura por comodidad.
Cuando se desplaza el mando a distancia atado
a una bolsa, etc., tenga cuidado de no hacer
caer el trípode.)
VQT0N55SPA.book
69 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Antes del uso
≥No puede abrir la tapa de la ranura de la tarjeta
cuando usa el trípode. Antes inserte la tarjeta,
luego una el trípode.
(39)
(39) Pieza de sujeción de la correa al hombro
1
Montaje de la tapa del objetivo
Monte la tapa del objetivo para proteger su
superficie.
Si no usa la videocámara cuando, delante de la
visera del objetivo, están unidos el protector MC o
el filtro ND del equipo de filtro (VW-LF37WE;
opcional), ponga la tapa del objetivo para
proteger la superficie de éste último.
1 Separe la empuñadura. Haga pasar el cabo
del cordel de la tapa del objetivo a través
del agujero que se encuentra en la pieza de
unión de la empuñadura, luego haga pasar
la tapa del objetivo a través del mismo
cordel.
3
2
≥Pase la correa a través de la pieza de sujeción
1 y a través del retén 2 de manera que no
salga fuera. Tire la parte 3 por al menos 2 cm.
≥Asimismo ajuste el otro cabo de la correa.
≥La tapa del objetivo puede ser colgada en su
misma pieza de sujeción. (Ella no puede ser
colgada por si usa la empuñadura como una
correa de mano.)
1
(40)
2
(40) Visera del objetivo
Para quitar la visera del objetivo, gire éste último
en la dirección contraria a la de las agujas del
reloj 1. Para montarlo, meta en la ranura 2,
luego gírelo en la dirección de las agujas del reloj.
≥Monte el protector MC o el filtro ND del equipo
de filtro (VW-LF37WE; opcional) delante de la
visera del objetivo. No monte otros accesorios
en la visera. (Salvo la tapa del objetivo.)
≥Cuando monta el teleobjetivo (VW-LT3714M2E;
opcional) o el granangular (VW-LW3707M3E;
opcional), antes quite la visera del objetivo.
≥Cuando están montados 2 accesorios del
objetivo, tales como el filtro ND y el teleobjetivo,
y se empuja la palanca [W/T] hacia el lado [W],
los 4 ángulos de la imagen se oscurecerán.
(Viñeteado)
≥Para montar o quitar la tapa del objetivo, tenga
ambos lados de dicha tapa con la punta de sus
primeros 2 dedos.
69
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
70 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Antes del uso
Empuñadura libre de un solo toque
ª Para restablecer la correa a
ª Para usarla como correa de mano
Si la empuñadura la utiliza como correa de mano,
puede transportar o manejar esta cámara más
fácilmente.
1 Abra la tapa de cierre 1 apretando los
salientes 2 por ambos lados. Oprima el
botón de cierre 3 para quitar la
empuñadura.
≥Cuando repone la empuñadura en su pieza de
unión, oprima la tapa de cierre 1 y verifique si
la empuñadura está firmemente sujetada.
empuñadura
1
ª Para utilizarla como empuñadura
Ajuste lo largo de la empuñadura de manera que
ésta se adapte a su mano.
1 Ajuste lo largo de la empuñadura y la
posición del revestimiento.
2
1
3
≥Cuando quita la empuñadura, agarre
firmemente la cámara con las dos manos.
≥Después de quitar la empuñadura, reponga la
tapa de cierre a su colocación original.
2 Ajuste lo largo de la empuñadura.
1
2
1 3
2
1 Tire la empuñadura.
2 Ajuste lo largo.
3 Sujete la empuñadura.
1 3
1 Tire la empuñadura.
2 Haga deslizar 1 en la dirección señalada por
la flecha.
3 Sujete la empuñadura.
3 Haga pasar su mano a través de la correa.
≥Utilice el mando libre a distancia para más
comodidad.
≥Tenga la videocámara de manera que no vaya
a cubrir con sus manos los micrófonos o los
sensores.
70
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
71 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Antes del uso
Uso del monitor LCD
Uso del visor
Puede grabar la imagen mientras que la ve en el
monitor LCD abierto.
1 Ponga un dedo en la pieza de apertura del
monitor LCD y lo extraiga en la dirección de
la flecha.
ª Prolongación del visor
1 Tire fuera el visor y alárguelo agarrando la
perilla de prolongación.
≥El visor ya no servirá.
≥Puede abrirse hasta 90o.
2 Ajuste el ángulo del monitor LCD como
desea.
ª Ajuste del campo visual
1 Ajuste el enfoque haciendo deslizar la
perilla del corrector del ocular.
1 180o
2 90o
≥Puede girarlo hasta 180o 1 hacia el objetivo
o bien hasta 90o 2 hacia el visor.
12:30:45
12:30:45
1.4.
1.4. 2005
2005
12:30:45
1.4. 2005
≥Puede ajustar el brillo del visor desde el menú.
≥El nivel del brillo y del color del monitor LCD
puede ajustarse desde el menú.
≥Por si se abre o se gira a la fuerza, la cámara
podría dañarse o faltar.
≥Verifique que esté cerrada la tapa de la ranura
de la tarjeta.
≥Cuando gire el monitor LCD por 180o hacia el
objetivo (grabando a sí mismo), se activarán al
mismo tiempo el monitor LCD y el visor.
71
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
72 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Antes del uso
Alimentación
2 Conecte el cable de entrada de CC al
ª Carga de la batería
Cuando compra este producto la batería no está
cargada. Cárguela antes de usar este producto.
≥Tiempo de carga de la batería (-73-)
≥Le recomendamos que utilice baterías de
Panasonic.
≥En el caso de que utilizase otras baterías, no
podemos garantizar la calidad de este producto.
≥Si al adaptador de CA está conectado el cable
de entrada de CC, la batería no se cargará.
Pues quite el cable de entrada de CC de dicho
adaptador.
1 Conecte el cable eléctrico de CA al
adaptador de CA y a la toma de la red de
CA.
2 Meta la batería en el respectivo soporte
alineando la marca, luego encájela.
3 Conecte el cable de entrada de CC a este
adaptador de CA.
ª Lámpara de carga
Queda encendida:Va cargando
Apagada: Carga finalizada
Destella: La batería está muy descargada
(descargada demasiado). En un rato, la
lámpara se enciende y va a iniciar la
carga normal.
Cuando la temperatura de la batería es
demasiado alta o demasiado baja, la
lámpara [CHARGE] destella y el tiempo
de carga dura más que lo normal.
ª Conexión a una toma de CA
1
1 Conecte el cable eléctrico de CA al
adaptador de CA y a la toma de la red de
CA.
72
VQT0N55
producto.
≥La clavija de salida del cable eléctrico de CA
no cabe enteramente en la toma del
adaptador de CA. Como se muestra en 1
queda un espacio.
≥No utilice el cable de alimentación para otro
equipo, ya que dicho cable fue diseñado para
la videocámara. Y, viceversa, no utilice el
cable de alimentación de otro equipo para la
videocámara.
ª Montaje de la batería
Empuje la batería contra el porta batería y hágala
deslizar hasta que dispare.
ª Desmontaje de la batería
Mientras que aprieta el botón [PUSH BATT],
haga deslizar la batería (o el cable de entrada de
CC) para quitarla.
PUSH
BATT
≥Tenga la batería con su mano para que no se
caiga.
VQT0N55SPA.book
73 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Antes del uso
Tiempos de carga y de grabación
Los tiempos detallados en la tabla a continuación
muestran los tiempos a una temperatura de 25oC
y una humedad del 60%. Éstos sólo son una
guía. Si la temperatura es más alta o más baja
que el valor especificado, el tiempo de carga se
alarga.
Batería
suministrada/
CGA-DU12
(7,2 V/
1150 mAh)
CGA-DU14
(7,2 V/
1360 mAh)
A
B
C
A
B
C
CGA-DU21
(7,2 V/
2040 mAh)
A
B
C
CGR-DU06
(7,2 V/
640 mAh)
A
B
C
CGA-DU07
(7,2 V/
680 mAh)
A
B
C
2 h. 25 min.
2 h. 40 min.
(2 h. 25 min.)
1 h. 20 min.
(1 h. 15 min.)
2 h. 45 min.
3 h.
(2 h. 50 min.)
1 h. 30 min.
(1 h. 25 min.)
3 h. 55 min.
4 h. 30 min.
(4 h. 15 min.)
2 h. 15 min.
(2 h. 10 min.)
1 h. 40 min.
1 h. 25 min.
(1 h. 20 min.)
45 min.
(40 min.)
1 h. 30 min.
1 h. 30 min.
(1 h. 25 min.)
45 min.
(45 min.)
≥El tiempo de grabación se acorta en los casos a
continuación:
≥Cuando usa sea el visor sea el monitor LCD
al mismo tiempo mientras que gira dicho
monitor de frente para grabar a sí mismo,
usando la función de vista nocturna de 0 lux,
etc.
≥Cuando usa está cámara con el monitor LCD
encendido oprimiendo el botón
[POWER LCD].
≥Las baterías se calientan tras el uso o la carga.
Se calentará también la unidad principal de la
videocámara que se está usando. Esto es
normal.
≥A medida que se reduce la capacidad de la
batería, cambiará la visualización: r #
s # t # u # v. Si la
batería se agota, destellan u (v).
A Tiempo de carga
B Tiempo máximo de grabación continua
C Tiempo de grabación intermitente
(El tiempo de grabación intermitente se refiere al
tiempo de grabación al repetirse las operaciones
de grabación y de parada.)
“1 h. 10 min.” indica 1 hora y 10 minutos.
≥En el suministro está incluida la batería CGADU12.
≥Los tiempos detallados en la tabla son
aproximados e indican los de grabación con el
uso del visor. Los tiempos entre paréntesis
indican los de grabación con el uso del monitor
LCD.
≥Le recomendamos el Paquete de Baterías
CGA-DU12, CGA-DU14 y CGA-DU21 para una
grabación de larga duración (2 horas de
grabación, 1 hora o más para grabación
intermitente).
73
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
74 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Antes del uso
Insertar/quitar un cassette
ª Cuando no sale el compartimiento del
1 Haga deslizar la palanca [OPEN/EJECT] y
≥Cierre enteramente la tapa del cassette, luego
vuelva a abrirla de par en par.
≥Verifique si se ha agotado la batería.
abra la tapa del cassette.
cassette
ª Cuando el compartimiento del
cassette no puede ser alojado
OPEN/
EJECT
≥Cuando la tapa está enteramente abierta,
aparece el compartimiento del cassette.
2 Una vez que el compartimiento del cassette
esté abierto, inserte/quite el cassette.
≥Cuando inserta un cassette lo oriente de la
manera mostrada en la figura, luego insértelo
hasta que tope.
≥Cuando lo quita, tírelo derecho.
3 Apriete la marca [PUSH] 1 a fin de cerrar el
compartimiento del cassette.
1
PUSH
4 Sólo cierre la tapa del cassette después de
≥Ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF], luego
nuevamente en [ON].
≥Verifique si se ha agotado la batería.
ª Insertar/quitar el cassette
≥Cuando entra en acción el compartimiento del
cassette, no toque otra cosa que no sea la
marca [PUSH].
≥Cuando inserta un cassette que se grabó
anteriormente, utilice la función de búsqueda
del espacio en blanco para encontrar la
colocación donde quiere continuar a grabar. Si
sobrescribe en un cassette anteriormente
grabado, tenga cuidado de encontrar la
colocación donde quiere continuar a grabar.
≥Cierre firmemente la tapa del compartimiento
del cassette.
≥Cuando cierra la tapa del cassette, no agarre
nada en la tapa, por ejemplo un cable.
ª Para evitar el borrado accidental
Si está abierto el cursor para evitar el borrado
accidental 1 de un cassette (desplazado en la
dirección de la flecha [SAVE]), éste no puede ser
grabado. Cuando graba, cierre el antedicho
cursor (desplazándolo en la dirección de la flecha
[REC]).
que el respectivo compartimiento esté
cabalmente alojado.
1
REC
≥Tras el uso, tenga cuidado de rebobinar
enteramente el cassette, quitarlo y guardarlo en
una caja. Almacene dicha caja en colocación
vertical. (-120-)
≥Cuando en el objetivo o en la unidad principal
de la videocámara se forma condensación,
aunque no aparezca ninguna alarma a ese
respecto, dicha condensación puede haberse
formado en las cabezas o en la cinta del
cassette. No abra la tapa del cassette. (-118-)
74
VQT0N55
SAVE
VQT0N55SPA.book
75 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Antes del uso
Insertar/quitar una tarjeta
Antes de insertar/quitar la tarjeta, tenga cuidado
de poner la alimentación en [OFF].
≥Si inserta o quita la tarjeta mientras está
encendida la alimentación, la cámara podría
funcionar incorrectamente o bien podrían
perderse los datos grabados en la tarjeta.
1 Abra el monitor LCD, luego abra la tapa de
la ranura de la tarjeta.
2 Inserte/quite la tarjeta en/de la ranura.
1
≥Cuando inserta una tarjeta, con su lado
etiquetado vuelto 1 hacia Ud., la apriete
derecha de un solo golpe hasta que tope.
≥Cuando quita la tarjeta, abra la tapa de la
respectiva ranura, apriete en el medio de la
tarjeta y tírela fuera derecha.
3 Cierre firmemente la tapa de la ranura de la
tarjeta.
ª Acerca de la tarjeta
≥No toque los terminales detrás de la tarjeta.
≥No formatee la tarjeta con otra videocámara o
cualquier ordenador personal. Esta operación
vuelve inservible la tarjeta.
≥EL ruido eléctrico, la electricidad estática, la
avería de la videocámara o de la tarjeta pueden
perjudicar o borrar los datos memorizados en la
tarjeta. Le recomendamos que guarde los datos
importantes en un ordenador usando un cable
USB, un adaptador de tarjeta PC y un lector/
escritor USB.
ª Lámpara de acceso a la tarjeta
≥Cuando la cámara accede a la tarjeta (lectura,
grabación, reproducción, borrado, etc.), se
enciende la lámpara de acceso.
≥Si se llevan a cabo las siguientes operaciones
estando encendida la lámpara de acceso, la
tarjeta o los datos grabados pueden salir
dañados o bien la cámara puede funcionar
incorrectamente.
≥El abrir la tapa de la ranura e insertando o
quitando la tarjeta
≥El hacer funcionar el interruptor [OFF/ON] o
el disco del modo
ª Tarjeta de memoria SD
≥La capacidad de memoria señalada en la
etiqueta de la tarjeta de memoria SD
corresponde a la cantidad de capacidad total
para proteger y administrar el derecho de autor
y la capacidad disponible como memoria
convencional para una videocámara, un
ordenador personal u otro equipo.
ª Acerca de interruptor de protección
contra la escritura en la tarjeta de
memoria SD
≥La tarjeta de memoria SD tiene un interruptor
de protección contra escritura. Si éste se
desplaza a [LOCK] no se puede escribir en la
tarjeta, ni borrar los datos en ella, ni tampoco
formatearla. Se puede si se desplaza hacia
atrás.
75
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
76 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Antes del uso
Selección del modo
Cuando la cámara está encendida teniendo
montada la tapa del objetivo, el ajuste automático
del balance del blanco podría no funcionar
correctamente. Encienda la cámara después de
quitar la tapa del objetivo.
Gire el disco de modo para elegir el deseado.
1 Gire el disco del modo.
≥Ajuste el modo deseado a 1.
1
PC
Encendido de la cámara
ª Cómo activar la alimentación
1 Mientras que oprime el botón 1, ponga el
interruptor [OFF/ON] en [ON].
≥La lámpara de alimentación se enciende.
1
OFF
ON
ª Cómo apagar la alimentación
1 Mientras que oprime el botón 1, ponga el
interruptor [OFF/ON] en [OFF].
≥La lámpara de alimentación se apaga.
1
OFF
76
VQT0N55
ON
: Modo de grabación de cinta
Úselo cuando graba la imagen en una cinta.
(Asimismo, puede grabar simultáneamente las
imágenes fijas en una tarjeta mientras que va
grabando imágenes en una cinta.)
: Modo de reproducción de cinta
Úselo para reproducir una cinta.
: Modo de grabación de tarjeta
Úselo para grabar imágenes fijas en una tarjeta.
: Modo de reproducción de imagen
Úselo para reproducir imágenes fijas grabadas
en una tarjeta.
PC : Modo PC
Puede ver o editar en su ordenador las imágenes
grabadas en una tarjeta.
(Se remite a las instrucciones de funcionamiento
por lo que respecta a la conexión al PC.)
VQT0N55SPA.book
77 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Antes del uso
Cómo utilizar la palanca de mando
ª Operaciones básicas de la palanca de
2) Modo de grabación de cinta
(El interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
está ajustado en [MANUAL])
mando
Operaciones en la pantalla de menú y
selección de archivos a ser reproducidos en
la visualización de imagen múltiple
Desplace la palanca de mando hacia arriba,
hacia abajo, a la izquierda o a la derecha para
seleccionar un detalle o un archivo, luego apriete
en el centro para aceptarlo.
OFF
4
1
3
1
2
5
4
Balance del blanco
Velocidad de obturación
Iris o valor de aumento del
brillo
Seleccione/Ajuste
Seleccione/Ajuste
-94-
-94-94-
3) Modo de reproducción de cinta
2
OFF
1 Seleccione desplazando hacia arriba.
2 Seleccione desplazando hacia abajo.
3 Seleccione desplazando a la izquierda.
4 Seleccione desplazando a la derecha.
5 Defina apretando en el centro.
ª Palanca de mando y visualización de
3
4
2
la pantalla
Apriete en el centro de la palanca de mando y, en
la pantalla, se visualizarán los iconos. Cada
apriete hace cambiar la visualización a medida
que elige el modo.
(En el modo de reproducción de cinta o bien en el
de reproducción imagen, los iconos se
visualizarán automáticamente en la pantalla.)
1) Modo de grabación de cinta
(El interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
está ajustado en [AUTO])
4
Tele macro
Modo de la piel delicada
Esfumado
Compensación al contraluz
Vista nocturna/Vista nocturna
de 0 Lux
Verificación de la grabación
-97-97-97-97-
4) Modo de grabación de tarjeta
(El interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
está ajustado en [AUTO])
OFF
3
4
1
OFF
3
4
2
1
3
1
Reproducción/pausa
Parada
Rebobinado (Localización
regresiva)
Avance rápido (localización
progresiva)
Tele macro
Modo de la piel delicada
Compensación al contraluz
-90-90-89-
-90-90-90-89-89-86-
77
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
78 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Antes del uso
5) Modo de grabación de tarjeta
(El interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
está ajustado en [MANUAL])
Cambio de idioma
Puede cambiar el idioma en la visualización de la
pantalla o en la pantalla del menú.
1 Ponga [LANGUAGE] >> [Español].
OFF
4
1
2
Balance del blanco
Velocidad de obturación
Iris o valor de aumento del
brillo
Seleccione/Ajuste
Seleccione/Ajuste
-94-
-94-94-
6) Modo de reproducción de imagen
OFF
3
4
2
1
Reproducción/parada
Borrado
Reproducción de la imagen
anterior
Reproducción de la imagen
sucesiva
Uso de la pantalla del menú
Por lo que se refiere a cada único menú, se
remite a -107-.
1 Oprima el botón [MENU].
MENU
-100-101-100-100-
≥Se visualiza el menú correspondiente al
modo que se seleccionó por medio del disco
del modo.
≥No cambie el disco del modo cuando está
visualizado el menú.
2 Desplace la palanca de mando hacia arriba
o hacia abajo a fin de seleccionar el menú
superior.
3 Desplace la palanca de mando a la derecha
o apriétela para fijar la selección.
78
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
79 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Antes del uso
4 Desplace la palanca de mando hacia arriba
o hacia abajo a fin de seleccionar el
submenú.
ª Operaciones con el mando a distancia
El despliegue de la pantalla del menú es el
mismo que cuando se usan los botones en la
unidad principal.
1 Oprima el botón [MENU].
VAR.
SEARCH
MENU
ENTER
5 Desplace la palanca de mando a la derecha
o apriétela para fijar la selección.
6 Desplace la palanca de mando hacia arriba
2 Seleccione un detalle del menú.
≥Utilice los botones de dirección
(π, ∑, ∏, ∫) y el botón [ENTER] en lugar
de la palanca de mando de la unidad
principal.
VAR.
SEARCH
o hacia abajo a fin de seleccionar el detalle
a ser ajustado.
MENU
ENTER
3 Oprima el botón [MENU] para salir de la
pantalla del menú.
VAR.
SEARCH
MENU
ENTER
7 Apriete la palanca de mando para fijar el
ajuste.
ª Para salir de la pantalla de menú
Oprima el botón [MENU].
ª Para volver a la pantalla anterior
Desplace la palanca de mando a la izquierda.
ª Acerca del ajuste del menú
≥Durante la grabación la pantalla del menú no
aparece. No puede grabar cuando aparece la
pantalla del menú.
79
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
80 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Antes del uso
Ajuste de la fecha y hora
Ajuste del monitor LCD/visor
Si la pantalla visualiza la fecha/hora incorrecta,
corríjala.
≥Ajuste al modo de grabación de cinta o bien
al de grabación de tarjeta.
1 Ajuste [BÁSICAS] >> [CONF RELOJ] >> [SÍ].
ª Ajuste el brillo y el nivel de color
1 Ajuste [CONFIGURAR] >> [CONF LCD] o
[CONF VISOR] >> [SÍ].
2 Desplace la palanca de mando hacia arriba
2 Desplace la palanca de mando a la
izquierda o a la derecha a fin de seleccionar
el detalle a ser ajustado. Luego desplace la
palanca de mando hacia arriba o hacia
abajo para fijar el valor deseado.
≥El año cambiará de la manera a continuación:
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
≥Se usa el reloj de 24 horas.
3 Apriete la palanca de mando para fijar el
ajuste.
≥La función del reloj empieza desde [00]
segundos.
ª Acerca de la fecha/hora
≥La función de la fecha y hora se alimenta
mediante la batería de litio incorporada.
≥Tenga cuidado de controlar la hora antes de
grabar ya que el reloj incorporado no es muy
preciso.
ª Recarga de la batería de litio
incorporada
≥Si cuando la cámara está encendida están
indicados [0] o [--] quiere decir que la batería
de litio incorporada se está agotando. Conecte
el adaptador de CA a la cámara o meta la
batería en la cámara y la batería de litio se
recargará. Deje la cámara así durante más o
menos 24 horas y la batería mantendrá la fecha
y la hora durante cerca de 6 meses. (Aunque el
interruptor [OFF/ON] esté puesto en [OFF], la
batería seguirá estando recargada.)
80
VQT0N55
o hacia abajo a fin de seleccionar el detalle
a ser ajustado.
[CONF LCD]
:Brillo del monitor LCD
:Nivel del color del monitor LCD
[CONF VISOR]
EVF
:Brillo del visor
3 Desplace la palanca de mando a la
izquierda o a la derecha para que se mueva
la indicación de barras que representa el
brillo.
4 Oprima el botón [MENU] o apriete la
palanca de mando para finalizar la
configuración.
≥A fin de ajustar el brillo del visor, cierre el
monitor LCD y se activará el visor.
≥Cuando gira el monitor LCD por 180° hacia el
objetivo, el brillo de dicho monitor no puede ser
ajustado.
≥Esta configuración no afecta las imágenes
realmente grabadas.
VQT0N55SPA.book
81 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Antes del uso
ª Para aumentar el brillo del entero
Uso del mando a distancia
monitor LCD
1 Oprima el botón [POWER LCD].
POWER LCD
≥Se enciende la lámpara [POWER LCD].
≥Si se oprime el botón [POWER LCD], el
entero monitor LCD se pondrá dos veces
más brillante que lo normal.
≥Vuelva a oprimir este botón, la lámpara se
apaga y el brillo vuelve a su estado original.
≥Esto no afecta las imágenes a ser grabadas.
≥Si enciende la cámara cuando usa el adaptador
de CA, se activará automáticamente la función
[POWER LCD].
ª Mando a distancia
El uso del suministrado mando a distancia le
permite mandar casi todas las funciones
controlables de la cámara.
(1)
(2)
OSD
DATE/
TIME
PHOTO
SHOT
¥REC
A.DUB
START/
STOP
ZOOM
T
V
/REW
PLAY
FF/
(3)
(4)
W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
W
VOL
STOP
VAR.
SEARCH
MENU
(5)
ENTER
(1) Botón de la fecha y hora [DATE/TIME]
-107(2) Botón de visualización en pantalla [OSD]
-99(3) Botón de grabación [¥REC] (no disponible)
(4) Botón para copiar el audio [A.DUB] -105(5) Botones de dirección [π, ∑, ∏, ∫] -79-
OSD
DATE/
TIME
PHOTO
SHOT
¥REC
A.DUB
PLAY
FF/W
START/
STOP
ZOOM
T
V
(6)
/REW
STILL ADV PAUSE STILL ADV
(7)
W
VOL
STOP
VAR.
SEARCH
MENU
(8)
(9)
ENTER
(6) Botón de cámara lenta/avance de
encuadre en encuadre [E, D] (E: sentido
inverso, D: sentido de avance) -98(7) Botón del zoom/volumen [ZOOM/VOL] ¢
(8) Botón de búsqueda [VAR. SEARCH] -98(9) Botón de menú [MENU] -79(10)
OSD
DATE/
TIME
PHOTO
SHOT
START/
STOP
ZOOM
T
(11)
(12)
(13)
V
/REW
¥REC
A.DUB
PLAY
FF/W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
(14)
(15)
(16)
W
VOL
STOP
VAR.
SEARCH
MENU
(17)
ENTER
(10) Botón Photoshot [PHOTO SHOT] ¢
81
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
82 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Antes del uso
(11)
(12)
(13)
(14)
Botón de rebobinado/revisión [6]
Botón de pausa [;]
Botón de parada [∫]
Botón de inicio/parada de la grabación
[START/STOP] ¢
(15) Botón ejecutar [1]
(16) Botón de avance rápido/localización
progresiva [5]
(17) Botón de entrada [ENTER] -79¢ quiere decir que estos botones obran de la
misma manera que los correspondientes que hay
en la videocámara.
ª Introduzca una batería botón
Introduzca la batería botón suministrada en el
mando a distancia antes de usarlo.
1 Mientras oprime el retén 1, saque el porta
batería.
≥Distancia entre el mando a distancia y la
cámara: dentro de 5 m aproximadamente
Ángulo: alrededor de 10o hacia arriba y 15o
hacia abajo, a la izquierda y a la derecha
ª Selección del modo del mando a
distancia
Por si utiliza simultáneamente 2 cámaras, ajuste
el modo de una pareja de videocámaras y el
mando a distancia a [VCR1] y el de la otra pareja
a [VCR2]. Esto para impedir que haya
interferencia entre las 2 parejas. (El ajuste
predeterminado es [VCR1]. Cuando cambie la
batería botón, el ajuste volverá al predeterminado
[VCR1].)
1 Ajuste en la cámara:
Ajuste [CONFIGURAR] >> [REMOTO] >>
[VCR1] o [VCR2].
2 Ajuste en el mando a distancia:
STILL ADV PAUSE STILL ADV
1
2 Coloque la batería botón con su marca (i)
mirando hacia lo alto, luego reponga el
retén.
Cuidado
Peligro de explosión si se sustituye la
batería de manera incorrecta. Sólo sustituya
con el mismo tipo o equivalente
recomendado por el fabricante. Deseche las
baterías usadas según las instrucciones del
fabricante.
Advertencia
Riesgo de incendio, explosión y
quemaduras. No recargue, desmonte ni
caliente por encima de los 100xC ni incinere.
Mantenga la batería botón lejos del alcance
de los niños. Nunca meta la batería botón en
la boca. Si fuese tragada llame a un médico.
ª Rango de utilización del mando a
distancia
82
VQT0N55
2
STOP
VOL
1
VAR
[VCR1]:
Oprima [D] y [∫] al mismo tiempo. 1
[VCR2]:
Oprima [E] y [∫] al mismo tiempo. 2
VQT0N55SPA.book
83 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Antes del uso
ª Acerca de la batería botón
≥Cuando se agote la batería botón, cámbiela con
una nueva (número del artículo:CR2025).
Normalmente la batería dura alrededor de 1
año, aunque depende del cuánto se usa.
≥Mantenga la batería fuera del alcance del los
niños.
≥Si el modo de mando a distancia de la cámara y
el del mismo mando no se emparejan uno con
otro, aparecerá “REMOTE”. Cuando haga
funcionar el mando a distancia por la primera
vez desde que enciende la cámara, aparecerá
“CONTROLAR MANDO DISTANCIA” (-112-) y el
funcionamiento será imposible. Ajuste el mismo
modo del mando a distancia.
≥El mando a distancia está dirigido para uso en
el interior. Al aire libre o con una luz fuerte, la
videocámara podría no funcionar correctamente
incluso en los rangos de utilización.
≥En el rango de 1 metro, puede hacer funcionar
el mando a distancia junto al respectivo sensor
(lado del monitor LCD) de la videocámara.
Mando libre a distancia
Este mando puede ser usado desde distintos
ángulos, alto o bajo. Es práctico también usar un
trípode. Cuando no utiliza el mando, una la grapa
a la empuñadura. Los usuarios zurdos pueden
usar esta cámara más fácilmente.
(1)
(2)
(3)
(1) Botón de inicio/parada de la grabación
[REC]
(2) Palanca del zoom [W/T]
(3) Botón Photoshot [PHOTO SHOT]
ª Conecte el mando libre a distancia a la
cámara
1 Enchufe el mando libre a distancia en el
terminal [REMOTE] hasta que tope.
REMOTE/MIC
ª Acerca de la grapa (detrás)
Cuando se desplaza con la grapa sujetada a su
bolsillo u otro, tenga cuidado de no volcar el
trípode haciendo caer la cámara desde la tabla.
≥Si la clavija del mando no está insertada
firmemente en el terminal [REMOTE] hasta que
tope, no queda garantizado el normal
funcionamiento.
≥Antes del uso, asegúrese de que dicha clavija
esté insertada firmemente a tope.
83
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
84 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Modo de grabación
≥Ajuste del modo SP/LP (-84-)
Modo de grabación
Verificación antes de la grabación
Verifique lo a continuación tratando de grabar
algo, antes de sucesos importantes como las
bodas, a fin de comprobar que funcione
correctamente la grabación de la imagen y el
audio y que sepa cómo usar la videocámara.
ª Mantenimiento básico de la cámara
1)
ª Acerca del modo automático
≥Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
en [AUTO], se ajustarán automáticamente el
balance del color (balance del blanco) y el
enfoque.
≥Balance automático del blanco: -122≥Enfoque automático: -122≥El balance del color y el enfoque pueden no
ajustarse según sean la fuente de luz o las
escenas. Si es así, ajústelos manualmente.
AUTO
MANUAL
FOCUS
2)
4)
3)
5)
1) Mantenga la cámara con ambas manos.
2) Haga pasar su mano a través de la
empuñadura.
3) No cubra los micrófonos ni los sensores con
sus manos.
4) Mantenga sus brazos cerca de su cuerpo.
5) Abra un poco sus piernas.
≥Cuando está al aire libre, grabe la imagen
teniendo la luz del sol en el fondo hasta lo que
sea posible. Si el sujeto está en contraluz, éste
se podrá oscuro al grabarlo.
ª Puntos de control
≥Quite la tapa del objetivo. (-69-)
(Cuando la cámara está encendida teniendo
montada la tapa del objetivo, el ajuste
automático del balance del blanco podría no
funcionar correctamente. Encienda la cámara
después de quitar la tapa del objetivo.)
≥Ajuste de la empuñadura (-70-)
≥Alimentación (-72-)
≥Inserte un cassette/tarjeta. (-74-, -75-)
≥Ajuste de la fecha y hora (-80-)
≥Ajuste del monitor LCD/visor (-80-)
≥Preparación del mando a distancia (-81-)
84
VQT0N55
≥Ajuste del modo de escena (-93-)
≥Ajuste del balance del blanco (-94-)
≥Ajuste de la velocidad de obturación (-96-)
≥Ajuste del iris/valor de aumento del brillo (-96-)
≥Ajuste del enfoque (-95-)
ª Modo de grabación
Puede cambiar el modo de grabación de cinta.
≥Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ajuste [BÁSICAS] >> [VEL GRAB] >> [SP] o
[LP].
Si está seleccionado el modo LP, el tiempo de
grabación será 1,5 veces el modo SP, pero
algunas funciones se desactivarán.
≥Le recomendamos que utilice el modo SP para
grabaciones importantes.
≥A fin de mostrar enteramente la ejecución del
modo LP, le recomendamos que use cassettes
de Panasonic que llevan la marca LP.
≥No es posible copiar el audio en la imagen que
se grabó con el modo LP. (-105-)
≥En el modo LP la calidad de la imagen no se
degradará en comparación con el modo SP,
aunque puede aparecer ruido en forma de
mosaico en la imagen grabada o pueden
desactivarse algunas funciones.
≥Reproducción en otro equipo de vídeo
digital o un equipo de vídeo digital sin el
modo LP
≥Reproducción de la imagen en otro equipo
de vídeo digital grabado con el modo LP
≥Reproducción lenta/de encuadre en
encuadre
VQT0N55SPA.book
85 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Modo de grabación
Grabación en una cinta
≥Quite la tapa del objetivo. (-69-)
(Cuando la cámara está encendida teniendo
montada la tapa del objetivo, el ajuste
automático del balance del blanco podría no
funcionar correctamente. Encienda la cámara
después de quitar la tapa del objetivo.)
≥Ajuste al modo de grabación de cinta.
PC
1 Oprima el botón de inicio/parada de la
grabación para empezar a grabar.
2 Oprima de nuevo el botón de inicio/parada
de la grabación para detener brevemente la
grabación.
;
≥Por lo que respecta al tiempo de grabación en
una cinta, se remite a -73-.
≥Lleve a cabo un control de grabación (-86-) para
verificar si la imagen se graba correctamente.
≥A fin de encontrar un espacio sin grabar, lleve a
cabo una búsqueda de un espacio en blanco
(-86-).
ª Visualización en pantalla con el modo
de grabación de cinta
1)
0h00m10s00f
R 0:30
2)
3) Tamaño de la imagen fija
4) Número de imágenes fijas que pueden
grabarse
(Cuando no puede grabarse ninguna imagen,
la indicación destella de color rojo.)
5) Calidad de las imágenes fijas
ª Acerca de la indicación en la pantalla
del tiempo que queda en la cinta
≥El tiempo de cinta que queda se destaca por
minutos. (Cuando hay menos de 3 minutos, la
indicación empieza a destellar.)
≥En el curso de una grabación que dure 15
segundos o menos, la indicación del tiempo que
queda en la cinta puede no visualizarse o bien
puede hacerlo incorrectamente.
≥En algunos casos, la indicación del tiempo que
queda en la cinta puede visualizar un tiempo
más corto de 2 a 3 minutos que el real.
Grabación de imágenes fijas en una
tarjeta mientras que graba una
imagen en una cinta
Puede grabar imágenes fijas mientras que graba
imágenes en una cinta.
≥Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Oprima a tope el botón [PHOTO SHOT]
mientras graba la imagen en una cinta.
PHOTO
SHOT
≥Por lo que se refiere al número de imágenes
fijas a ser grabadas en una cinta, se remite a
-126-.
≥Cuando graba las imágenes en una tarjeta, se
desactiva el botón de inicio/parada de la
grabación.
≥Puede elegir una calidad de la imagen para las
imágenes fijas a ser grabadas. (-87-)
≥El tamaño de las imágenes a ser grabadas es
[640].
≥A fin de grabar imágenes fijas de alta calidad, le
recomendamos que use el modo de grabación
de tarjeta.
3)¢
100
4)¢
5)¢
¢Estas indicaciones sólo se visualizan cuando
está insertada la tarjeta.
1) Paso del tiempo de grabación
2) Indicación de la cinta que queda
85
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
86 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Modo de grabación
Verificación de la grabación
La última imagen grabada se reproduce durante
de 2 a 3 segundos. Tras la verificación, la cámara
se pondrá en pausa de grabación.
≥Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Mientras que la grabación está en pausa,
apriete la palanca de mando hasta que
aparezca el icono 1.
2 Desplace la palanca de mando hacia abajo
para seleccionar la indicación de
verificación de la grabación [ ].
1
Función de búsqueda del espacio en
blanco
Busque la última parte de la imagen grabada
(parte de la cinta sin usar).
≥Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ajuste [BÁSICAS] >> [BUS BLANC] >> [SÍ].
ª Parada de la búsqueda del espacio en
blanco en un punto intermedio
Desplace la palanca de mando hacia abajo.
≥Si la cinta del cassette no tiene espacios en
blanco, entonces la cámara se va a parar en el
fin de la cinta.
≥La cámara se para en un punto 1 segundo
antes del fin de la última imagen grabada.
Cuando empieza a grabar en aquel punto, la
imagen puede ser grabada sin costura a partir
de la última imagen.
ª Para grabar claramente imágenes fijas
≥Cuando da golpe de zoom en el sujeto con una
ampliación de 4k a 10k o más alta, resulta
difícil reducir la ligera sacudida originada por
mantener con la mano la cámara. Cuando
graba, le recomendamos disminuir la
ampliación del zoom y acercarse al sujeto.
≥Cuando graba imágenes fijas, agarre la
videocámara firmemente con sus manos
manteniendo sus brazos a su lado de manera
que la videocámara no se someta a sacudidas.
≥Puede grabar imágenes estables sin
sacudimiento usando un trípode y el mando a
distancia.
≥Por lo que se refiere al número de imágenes
fijas a ser grabadas en una cinta, se remite a
-126-.
≥El sonido no puede ser grabado.
≥Mientras están grabados los datos en una
tarjeta, no haga funcionar el disco del modo.
≥Cuando está encendida la lámpara de acceso,
no inserte ni quite la tarjeta.
≥Otro equipo podría degradar o bien no
reproducir los datos en esta cámara.
≥Si ajusta [CAL IMAG] >> [
], según el
contenido de la imagen puede aparecer un
ruido tipo mosaico en la imagen reproducida.
≥Cuando [TAM IMAG] está ajustado a otro que
no sea [640], el modo de grabación se ajusta a
mega píxel.
≥Cuando el tamaño de la imagen es diferente de
[640], la escena alrededor del sujeto puede
grabarse más ancho que el en [640].
ª Visualización en pantalla con el modo
de grabación de tarjeta
Grabación de imágenes fijas en una
tarjeta (Photoshot)
≥Ajuste al modo de grabación de tarjeta.
1)
PC
100
1 Oprima el botón [PHOTO SHOT].
PHOTO
SHOT
86
VQT0N55
2)
3)
1) Tamaño de la imagen fija
2) Número de imágenes fijas que pueden
grabarse
(Cuando no pueden grabarse las imágenes,
destella la luz roja.)
3) Calidad de las imágenes fijas
VQT0N55SPA.book
87 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Modo de grabación
ª Photoshot progresivo
Puede grabar imágenes fijas con la más alta
calidad de la imagen y encuadres. (No puede
activar/desactivar la función progresiva.)
≥En el modo de grabación de cinta, la función
progresiva puede desactivarse según las otras
funciones usadas. (-113-)
Función de acercamiento/
alejamiento del zoom
Puede acercar con el zoom hasta 10k
ópticamente.
≥Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.
1 Grabación con el granangular (alejamiento):
Empuje la palanca [W/T] hacia [W].
Grabación acercada (acercamiento del
zoom):
Empuje la palanca [W/T] hacia [T].
/VOL
ª Seleccione el tamaño de las imágenes
fijas a ser grabadas en una tarjeta
1 Ajuste [BÁSICAS] >> [TAM IMAG] >>
seleccione el tamaño de la imagen deseado.
[1520]: 1520k1152
[640]: 640k480
W
1tW
T
T
5tW
T
10tW
T
ª Seleccione la calidad de la imagen
para las imágenes photoshot
1 Ajuste [BÁSICAS] >> [CAL IMAG] >>
seleccione una calidad de imagen deseada.
[
]:
Alta calidad de la imagen
[
]:
Normal calidad de la imagen
≥Puede cambiar también la calidad de la imagen
en el modo de grabación de cinta
[AVANZADAS] >> [CAL IMAG].
ª Grabación con un efecto de
funcionamiento del obturador
Puede añadir un funcionamiento del obturador
que simula sonido.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [EFEC OBTU] >>
[ENCENDIDO].
≥Cuando se acerca con el zoom y saca una
imagen mientras mantiene con la mano la
videocámara, le recomendamos que use la
función estabilizadora de la imagen.
≥Cuando usa el zoom sobre un sujeto lejano,
consigue un enfoque más nítido si el sujeto
grabado está a 1,2 metros o más desde la
videocámara.
≥Cuando es alta la velocidad del zoom, el sujeto
puede no enfocarse fácilmente.
≥Cuando la ampliación del zoom es 1k, la
videocámara puede enfocar un sujeto distante
del objetivo alrededor de 4 cm.
ª Función del zoom digital
Si la ampliación del zoom va más allá de 10
veces, se va a activar la función del zoom digital.
La función del zoom digital le permite seleccionar
una ampliación a partir de 20k hasta 500k.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [D.ZOOM] >> [20k]
o [500k].
20tW
T
[APAGADO]:Sólo zoom óptico (hasta 10k)
[20k]:
Hasta 20k
[500k]: Hasta 500k
≥Cuanto más ancha es la ampliación del zoom,
tanto más se degrada la calidad de la imagen.
87
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
88 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Modo de grabación
≥Cuando usa el modo de grabación de tarjeta, no
puede ser utilizada la función del zoom digital.
ª Para usar la función del micrófono
zoom
Entrelazado con el funcionamiento del zoom, el
micrófono capta claramente tanto los sonidos
remotos con la foto del teleobjetivo como los
cercanos con la del granangular.
≥Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [ZOOM MIC] >>
[ENCENDIDO].
Accionamiento rápido
Ésta cámara se pone en espera a los 1,7
segundos desde que se activa la alimentación.
≥Esto solo se activa en los casos a continuación.
≥Está insertada una cinta o una tarjeta
mientras está ajustado el modo de
grabación de cinta.
≥Esta insertada una tarjeta mientras está
ajustado el modo de grabación de tarjeta.
1 Oprima el botón [QUICK START].
QUICK
START
ZOOM
ª Acerca de la función zoom de
velocidad variable
≥Cuando empuja la palanca [W/T] hasta que
tope, puede dar golpes de zoom a partir de 1k
hasta 10k en 2,1 segundos a lo máximo.
≥La velocidad del zoom varía según la cantidad
de movimiento de la palanca [W/T].
≥La función de zoom de velocidad variable no
puede ser usada con el mando a distancia.
Grabación de sí mismo
≥Se enciende la lámpara de grabación de
accionamiento rápido. (oprima de nuevo el
botón para suprimirla.)
2 Ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF].
OFF
ON
≥Ahora el accionamiento rápido está listo.
Puede grabar a sí mismo mientras que ve el
monitor LCD. Puede grabar a personas de frente
de la cámara mientras les presenta la imagen. La
imagen está inclinada horizontalmente como si
viese una imagen en el espejo. (La imagen a ser
grabada es igual a la que se está grabando.)
1 Gire el monitor LCD hacia el lado del
objetivo.
ª Para suprimir el accionamiento rápido
≥Cuando está abierto el monitor LCD, el visor se
apaga automáticamente. Sin embargo el visor
se va a activar si el monitor LCD se gira hacia el
lado del objetivo.
≥Cuando gira el monitor LCD hacia el lado del
objetivo, el icono no se visualizará aunque
aprieta el centro de la palanca de mando.
≥Cuando gira el disco del modo o bien quita la
batería, la lámpara de grabación de
accionamiento rápido se apaga yéndose a
suprimir el respectivo modo. Sin embargo si
enciende la cámara y ajusta el modo de
grabación de cinta/tarjeta, la lámpara se
enciende yéndose a reanudar el modo de
accionamiento rápido.
≥Cuando la cámara se acciona de manera rápida
y tiene el balance del blanco en automático,
puede necesitar un rato para que sea ajustado
dicho balance por si la escena que se va a
grabar tiene una fuente de luz diferente de la
última escena que se grabó. (Cuando usa la
función de vista nocturna de color, sin embargo,
88
VQT0N55
3 Ponga el interruptor [OFF/ON] en [ON].
≥Ésta cámara se pone en pausa de grabación
a los 1,7 segundos desde que se activa.
la alimentación está en [OFF]
Mantenga oprimido el botón [QUICK START]
durante más o menos 2 segundos. La lámpara se
apagará y así lo hará enteramente la cámara.
≥Si la espera continúa durante 30 minutos
aproximadamente, La lámpara se apagará y así
lo hará enteramente la cámara.
VQT0N55SPA.book
89 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Modo de grabación
el balance del blanco de la última escena
grabada se retiene.)
≥La ampliación del zoom puede diferir de cuando
está en el modo de espera de accionamiento
rápido y cuando inicia la grabación.
≥Como en la espera del accionamiento rápido se
utiliza cerca de la mitad de energía de la normal
grabación, el uso de dicho accionamiento
reduce el tiempo en el que pueden ser
grabadas las imágenes.
Función de compensación al
contraluz
Ésta impide al sujeto en contraluz ser oscurecido.
≥Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.
1 Apriete la palanca de mando hasta que
aparezca el icono 1.
2 Desplace la palanca de mando a la derecha
para seleccionar la indicación de
compensación al contraluz [ ].
ª
1
≥La imagen en la pantalla se pondrá más
brillante.
ª Para volver a la normal grabación
Vuelva a seleccionar la indicación [ ].
≥Si activa el interruptor [OFF/ON] o bien el disco
del modo, se suprime la compensación al
contraluz.
Función de vista nocturna
Esta función le permite grabar sujetos de color en
lugares oscuros para hacerlos destacar contra el
fondo.
Fije la cámara a un trípode así que puede grabar
imágenes sin vibraciones.
≥Sólo puede ser usado el enfoque manual.
≥La escena grabada se ve como si faltasen los
encuadres.
Función de vista nocturna de color
Puede grabar lugares oscuros con colores
brillantes.
Función de vista nocturna de 0 Lux
Puede grabar lugares enteramente oscuros con
la luz del monitor LCD.
≥Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Apriete la palanca de mando hasta que
aparezca el icono 1.
2 Desplace la palanca de mando hacia arriba
para seleccionar la indicación de vista
nocturna [ ].
1
≥Cada apriete hacia arriba hace cambiar los
modos.
OFF # Función de vista nocturna # Función
de vista nocturna de 0 Lux # OFF
3 (En caso de función de vista nocturna de 0
lux)
Gire el monitor LCD hacia el lado del
objetivo.
≥Cuando está vuelto el monitor LCD, está
encendida la lámpara LCD de alimentación y
la pantalla se pone blanca.
≥Grabe el sujeto mientras que lo ve en el visor.
≥La luz del monitor LCD llega a cerca de 1,2 m
o menos.
ª Para suprimir la función de vista
nocturna de color
Actúe en el icono de la vista nocturna hasta que
desaparezca la respectiva indicación.
≥Si ajusta en un lugar oscuro, la pantalla puede
ponerse blancuzca por un rato.
≥La función de vista nocturna hace alargar el
tiempo de carga de señal de CCD hasta 25 k
más a lo largo que lo normal, de forma que
puedan grabarse con brillo las escenas oscuras
que resultarían invisibles a ojos vista. Por esta
razón, pueden verse puntos brillantes que de
costumbre son invisibles, pero esto no es un
funcionamiento defectuoso.
≥La función de vista nocturna se suprime
actuando en el interruptor de alimentación o en
el disco del modo.
89
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
90 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Modo de grabación
Modo de la piel delicada
Esta función le permite grabar el color de la piel
de un tono más delicado. Es más eficaz si graba
la imagen del busto de una persona.
≥Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.
1 Apriete la palanca de mando hasta que
aparezca el icono 1.
2 Desplace la palanca de mando hacia abajo
para seleccionar la indicación de la piel
delicada [ ].
Función de aparición/desaparición
gradual
Aparición gradual
La imagen y el audio aparecen gradualmente.
Desaparición gradual
La imagen y el audio desaparecen gradualmente.
≥Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Apriete la palanca de mando hasta que
aparezca el icono 1.
2 Desplace la palanca de mando a la
izquierda para seleccionar la indicación de
dicha función [ ].
1
1
ª Para suprimir el modo de la piel
B
delicada
Vuelva a seleccionar la indicación [
3 Oprima el botón de inicio/parada de la
].
≥Si, en la escena, el fondo u otra cosa tienen un
color similar al de la piel, éste será también más
suave.
≥Si el brillo no es bastante, el efecto puede no
ser claro.
grabación.
Empiece a grabar. (Aparición gradual)
Cuando empieza a grabar, la imagen/audio
desaparece completamente para aparecer
después gradualmente.
Función tele macro
Enfocando sólo el sujeto y desenfocando el
fondo, la imagen puede resultar impresionante.
Esta cámara puede enfocar el sujeto a una
distancia de más o menos 40 cm.
≥Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.
1 Apriete la palanca de mando hasta que
aparezca el icono 1.
2 Desplace la palanca de mando hacia arriba
para seleccionar la indicación tele macro
[ ].
1
≥Si la ampliación es 10k o menos, ésta pasa
automáticamente a 10k.
ª Para suprimir la función tele macro
Vuelva a seleccionar la indicación [ ].
≥Si no se puede lograr un enfoque más nítido,
ajuste el enfoque manualmente.
≥En los casos siguientes, se suprime la función
tele macro.
≥La ampliación del zoom baja a menos de
10k.
≥Está activado el interruptor [OFF/ON] o el
disco del modo.
90
VQT0N55
Detenga la grabación. (Desaparición gradual)
La imagen/audio desaparece gradualmente.
Después de desaparecer completamente la
imagen/audio, la grabación se para.
VQT0N55SPA.book
91 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Modo de grabación
ª Para suprimir la aparición/
Grabación con auto disparador
desaparición gradual
Vuelva a seleccionar la indicación [
].
ª Para seleccionar el color de la
aparición/desaparición gradual
Puede ser elegido el color que caracteriza las
imágenes que aparecen/desaparecen
gradualmente.
1 Ajuste [CONFIGURAR] >> [DIFUMINADO]
>> [BLANCO] o [NEGRO].
≥Mientras que selecciona la función de aparición/
desaparición gradual, lleva varios segundos
para visualizar la imagen cuando empieza a
grabar imágenes. Además, lleva varios
segundos para detener la grabación.
Función de reducción del ruido del
viento
Ésta reduce el ruido del viento que entra en el
micrófono cuando va grabando.
≥Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ajuste [BÁSICAS] >> [WIND CUT] >>
[ENCENDIDO].
Puede grabar imágenes fijas en una tarjeta
usando el temporizador.
≥Ajuste al modo de grabación de tarjeta.
1 Ajuste [BÁSICAS] >> [DISP AUTOM] >> [SÍ].
2 Oprima el botón [PHOTO SHOT].
PHOTO
SHOT
≥Después de destellar la lámpara de
grabación y la indicación [ ] durante 10
segundos, iniciará la grabación. Tras la
grabación, se suprimirá el auto disparador.
ª Para parar el temporizador en un
punto intermedio
Oprima el botón [MENU].
≥Actuando en el interruptor [OFF/ON] o bien en
el disco del modo, se suprime el modo de
espera del auto disparador.
≥Si está ajustada la grabación de photoshot
continuo, se graba lo máximo de las imágenes
que pueden grabarse.
ª Para suprimir la función de reducción
del ruido del viento
Ajuste [BÁSICAS] >> [WIND CUT] >>
[APAGADO].
≥Reduce el ruido del viento según la fuerza de
éste último. (Si se activa esta función cuando
hay viento fuerte, puede reducirse el efecto
estéreo. Al atenuarse del viento, dicho efecto se
reanudará.)
91
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
92 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Modo de grabación
Grabación de imágenes para TV de
pantalla ancha
Esto le permite grabar imágenes compatibles con
los televisores de pantalla ancha.
Función de cine
Las imágenes se graban con una banda negra
que aparece a lo largo del lado superior e inferior
de la pantalla de suerte que las mismas parecen
como fuesen películas.
≥Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ajuste [AVANZADAS] >>[CINE] >>
[ENCENDIDO].
Función estabilizadora de la imagen
Reduce la sacudida de la imagen debida al
movimiento de la mano cuando va grabando.
≥Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [SIS] >>
[ENCENDIDO].
ª Para suprimir la función
estabilizadora de la imagen
CINEMA
ª Para suprimir la función de cine
Ajuste [AVANZADAS] >>[CINE] >> [APAGADO].
≥La reproducción de imágenes varía según el
televisor conectado. Se remite a las
instrucciones de funcionamiento de su televisor.
≥Esta función no ensancha la imagen de la
grabación.
≥Cuando se reproducen las imágenes en la
pantalla del televisor, la indicación fecha/hora a
veces no aparece.
≥Según el televisor, la calidad de la imagen
podría resultar deteriorada.
≥Cuando importa una imagen de cine en su
ordenador, según el software usado la imagen
importada puede visualizarse incorrectamente.
92
VQT0N55
Ajuste [AVANZADAS] >> [SIS] >> [APAGADO].
≥Cuando usa un trípode, le recomendamos que
desactive el estabilizador de imagen.
≥Bajo iluminación fluorescente, el brillo de la
imagen puede cambiar o los colores pueden no
ser naturales.
≥Cuando usa la función de vista nocturna, no
obra la función estabilizadora de la imagen. Si
es así, destella la indicación [[].
≥En los casos a continuación puede obrar
incorrectamente la función estabilizadora de la
imagen.
≥Cuando usa el zoom digital
≥Cuando usa una lente de conversión
≥Cuando realiza la grabación en un lugar
sumamente oscuro
≥Cuando sacude mucho la cámara
≥Cuando graba, siguiéndolo, a un sujeto en
movimiento
VQT0N55SPA.book
93 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Modo de grabación
Photoshot continuo
Graba imágenes fijas continuamente a un cierto
intervalo.
≥Ajuste al modo de grabación de tarjeta.
1 Ajuste [BÁSICAS] >> [TAM IMAG] >> [640].
2 Ajuste [AVANZADAS] >> [DISP CONT] >>
[ENCENDIDO].
Grabación en varias situaciones
(Modo de escena)
Cuando graba imágenes en distintas situaciones,
este modo ajusta las óptimas velocidades de
obturación y abertura.
≥Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.
1 Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] en [MANUAL].
AUTO
MANUAL
FOCUS
3 Mantenga oprimido el botón
[PHOTO SHOT].
2 Ajuste [BÁSICAS] >> [MOD ESCENA] >> y
seleccione el modo deseado.
PHOTO
SHOT
ª Para parar el photoshot continuo en
un punto intermedio
1)
2)
3)
4)
Suelte el botón [PHOTO SHOT].
≥La cámara graba hasta 10 imágenes fijas por
intervalos de 0,5 segundos. Por si la velocidad
de obturación se ajusta manualmente a 1/25,
entonces las imágenes fijas pueden ser
grabadas por intervalos de 0,7 segundos.
≥Tras soltar el botón [PHOTO SHOT], puede
grabar una o más imágenes fijas.
≥Si ajusta [DISP AUTOM] >> [SÍ], la
videocámara graba el número máximo de
imágenes que pueden grabarse.
≥Los intervalos entre las imágenes de la
grabación pueden alargarse según la tarjeta. Le
recomendamos que utilice una tarjeta de
memoria SD de Panasonic.
≥Cuando usa una tarjeta que se formateó por
otro equipo o bien una tarjeta que se grabó y
borró reiteradamente, pueden alargarse los
intervalos entre las imágenes de la grabación.
Si es así, haga una copia de reserva de los
datos más importantes en un ordenador y
formatee su tarjeta con esta videocámara.
5)
1) [5] Modo deportivo
≥Para grabar escenas deportivas o escenas
caracterizadas por movimientos rápidos
2) [ ] Modo de retrato
≥Para hacer destacar a las personas contra
el fondo
3) [ ] Modo de baja luz
≥Para grabar con más brillo las escenas
oscuras
4) [ ] Modo de luz concentrada
≥Para grabar a sujetos iluminados en una
fiesta o un teatro
5) [ ] Modo de surf y nieve
≥Para grabar imágenes en lugares
deslumbrantes como las pistas de esquí y
playas del mar
93
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
94 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Modo de grabación
ª Para suprimir la función del modo de
escena
Ajuste [BÁSICAS] >> [MOD ESCENA] >>
[APAGADO] o actúe en el interruptor [AUTO/
MANUAL/FOCUS] a [AUTO].
Modo deportivo
≥En la reproducción de cámara lenta o la
pausa de la reproducción de imágenes
grabadas, este modo no hace sacudir la
cámara.
≥Durante la reproducción normal, el
movimiento de la imagen podría no ser clara.
≥Como pueden variar el color y el brillo de la
imagen reproducida, evite grabar bajo una
luz fluorescente, luz de mercurio o de sodio.
≥Si graba un objeto iluminado con una luz
fuerte o el objeto refleja la luz fuertemente,
pueden aparecer líneas verticales de luz.
≥Si no es bastante el brillo, el modo deportivo
no funciona. La indicación [5] destella.
≥Si se usa este modo en el interior, es posible
que la pantalla parpadee.
Modo de retrato
≥Si se usa este modo en el interior, es posible
que la pantalla parpadee. En este caso,
cambie a [APAGADO] el ajuste.
Modo de baja luz
≥Es posible que las escenas sumamente
oscuras no puedan grabarse menudamente.
Modo de luz concentrada
≥Si el sujeto de la grabación está iluminado
sumamente, es posible que su imagen
grabada se ponga blancuzca. Además, el
contorno de la imagen puede ponerse muy
oscuro.
Modo de surf y nieve
≥Si el sujeto de la grabación está iluminado
sumamente, es posible que su imagen
grabada se ponga blancuzca.
94
VQT0N55
Grabación de colores naturales
(Balance del blanco)
Según las escenas o las condiciones de
iluminación, es posible que la función del balance
del blanco automático no reproduzca los colores
naturales. En este caso, puede ajustar
manualmente el balance del blanco.
≥Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.
1 Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] en [MANUAL].
AUTO
MANUAL
FOCUS
2 Desplace la palanca de mando hacia abajo
hasta que aparezca la indicación del
balance del blanco. ([ AWB ] etc.)
MNL
AWB
3 Desplace la palanca de mando a la
izquierda o a la derecha para elegir el modo
de balance del blanco.
1)
3)
1 AWB
1
2)
4)
1
1
1) Ajuste automático del balance del blanco
[ AWB ]
2) Modo de interior (para grabar bajo lámparas
incandescentes) [ ]
3) Modo al aire libre [ ]
4) Modo de ajuste manual [ ]
VQT0N55SPA.book
95 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Modo de grabación
ª Para restablecer el ajuste automático
Desplace la palanca de mando a la izquierda o a
la derecha hasta que aparezca la indicación
[ AWB ]. O bien ponga el interruptor [AUTO/
MANUAL/FOCUS] en [AUTO].
≥Cuando la cámara está encendida teniendo
montada la tapa del objetivo, el ajuste
automático del balance del blanco podría no
funcionar correctamente. Encienda la cámara
después de quitar la tapa del objetivo.
≥Cuando ajusta sea el balance del blanco sea el
iris/aumento del brillo, antes ajuste el balance
del blanco.
≥Siempre que cambian las condiciones de la
grabación, vuelva a ajustar el balance del
blanco para conseguir el ajuste correcto.
ª Para ajustar manualmente el balance
del blanco
Seleccione [ ] del Punto 3 y mientras que ve a
un sujeto blanco en la entera pantalla, desplace
la palanca de mando para seleccionar la
indicación [ ].
ª Acerca del ajuste del balance del
negro
Ésta es una de las funciones del sistema 3-CCD
que ajusta automáticamente el color negro cuando
el balance del blanco está fijado al modo de ajuste
manual. Cuando esté ajustado el balance del
negro, la pantalla se pondrá temporalmente negra.
1
2
3
1 Ajuste del balance del negro (Destella.)
2 Ajuste del balance del blanco (Destella.)
3 Ajuste finalizado (Queda encendida.)
Ajuste manual del enfoque
Por si dificulta el enfoque automático a causa de
las condiciones, entonces está disponible el
enfoque manual.
≥Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.
1 Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] en [MANUAL].
ª Acerca del destello de la indicación
[
]
Cuando se elige el modo de ajuste manual
≥El destello indica que está memorizado el
balance del blanco que se ajustó anteriormente.
Dicho ajuste queda guardado hasta que el
balance del blanco sea fijado nuevamente.
Cuando el balance del blanco no puede ser
fijado al modo de ajuste manual
≥Es posible que el balance del blanco no se
ajuste de manera adecuada en el modo de
ajuste manual en lugares oscuros. En este
caso, utilice el modo del balance del blanco
automático.
Mientras ajusta en el modo de ajuste manual
≥Cuando esté finalizado el ajuste, sigue estando
encendida.
ª Acerca del sensor del balance del
blanco
El sensor del balance del blanco detecta el tipo
de fuente de luz mientras va grabando.
≥No cubra el sensor del balance del blanco
mientras va grabando. Pues de lo contrario, él
puede obrar incorrectamente.
AUTO
MANUAL
FOCUS
2 Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] en [FOCUS].
AUTO
MANUAL
FOCUS
MNL
MF
≥Se visualizarán MNL y la indicación del enfoque
manual [MF].
3 Desplace la palanca de mando a la izquierda
o a la derecha para ajustar el enfoque.
MNL
MF
≥Cuando enfoca con un ángulo ancho, por si
acerca con el zoom es posible que el sujeto no
se enfoque. Ante se acerque con el zoom al
sujeto, luego enfóquelo.
ª Para restablecer el ajuste automático
Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] en
[AUTO] o [FOCUS].
95
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
96 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Modo de grabación
Ajuste manual de la velocidad de
obturación/abertura
Velocidad de obturación
Ajústela cuando graba a sujetos que se mueven
rápidos.
Abertura
Ajústela cuando hay demasiado brillo o
demasiada oscuridad.
≥Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.
1 Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] en [MANUAL].
AUTO
MANUAL
FOCUS
2 Desplace la palanca de mando hacia abajo
hasta que aparezca la indicación de la
velocidad de obturación o bien la del valor
de abertura.
MNL
1/50
OPEN
OdB
1)
MNL
1/1000
2)
MNL
1/50
F2.0
0dB
1) Velocidad de obturación
2) (Abertura) Iris/valor de aumento del brillo
3 Desplace la palanca de mando a la
izquierda o a la derecha para ajustar la
velocidad de obturación o la abertura.
ª Para restablecer el ajuste automático
Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] en
[AUTO].
Ajuste manual de la velocidad de obturación
≥Como pueden variar el color y el brillo de la
imagen reproducida, evite grabar bajo una luz
fluorescente, luz de mercurio o de sodio.
≥Si aumenta manualmente la velocidad de
obturación, la sensibilidad se reduce
automáticamente según el valor de aumento del
brillo, lo que puede incrementar los ruidos en la
pantalla.
≥Se podrían ver líneas verticales de luz en la
imagen reproducida de un objeto brillante o
reflectante, pero esto no es un funcionamiento
defectuoso.
≥Durante la reproducción normal, el movimiento
de la imagen podría no ser clara.
≥Cuando graba en un lugar sumamente brillante,
el color de la pantalla podría cambiar o
parpadear. En este caso, ajuste manualmente
la velocidad de obturación a 1/50 o 1/100.
Ajuste manual del iris/aumento del brillo
≥Si el valor no se pone “ABIERTO”, no puede
ajustar el valor de aumento del brillo.
≥Si aumenta el valor de aumento del brillo,
incrementa el ruido en la pantalla.
≥Según la ampliación del zoom, habrá valores
del iris que no se visualizarán.
ª Rango de la velocidad de obturación
1/50–1/8000 segundos: Modo de grabación de
cinta
1/25–1/500 segundos: Modo de grabación de
tarjeta
La velocidad de obturación más cerca de
1/8000 es más rápida.
ª Rango del iris/valor de aumento del
brillo
CLOSE (Cerrado), F16, ..., F2.0,
OPEN (Abierto) 0dB, ..., 18dB
El valor más cerca de [CLOSE] oscurece la
imagen.
El valor más cerca de [18dB] abrillanta la imagen.
Los valores con dB son los del aumento del brillo.
96
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
97 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Modo de reproducción
Modo de reproducción
Reproducción de la cinta
≥Ajuste al modo de reproducción de cinta.
PC
1 Actúe en la palanca de mando.
1/;: Reproducción/Pausa
6: Rebobinado/Localización regresiva
(Vuelve para reproducir con el icono
1/;.)
5: Avance rápido/Localización progresiva
(Vuelve para reproducir con el icono
1/;.)
∫:
Parada
≥Durante la localización progresiva o regresiva,
las imágenes de movimiento rápido pueden
presentar un ruido como de mosaico.
≥Antes y después de la localización progresiva/
regresiva, la pantalla puede ponerse azul
durante un rato o bien las imágenes pueden
salir distorsionadas.
≥Cuando el ajuste está finalizado, la indicación
del volumen desaparece.
≥Si no escucha el sonido verifique la
configuración de [CONFIGURAR] >>
[AUD 12bit].
ª Reproducción repetida
Cuando la cinta llega al fin, ésta se rebobina y
vuelve a reproducir.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [VOLVER REP] >>
[ENCENDIDO].
≥Aparece la indicación [
]. (Para suprimir el
modo de reproducción repetida, ajuste
[VOLVER REP] >> [APAGADO] o ponga el
interruptor [OFF/ON] a [OFF].)
≥Cuando ajusta [FUNC USB] >> [WEBCAM] y
luego conecta el cable de conexión USB, se
suprime el modo de grabación repetida.
ª Configuración del audio
≥Si no acaba de escuchar el audio deseado
cuando reproduce una cinta, verifique la
configuración en [CONFIGURAR] >>
[AUD 12bit].
≥Cuando graba o copia el audio en [12bit] y
ajusta [CONFIGURAR] >> [AUD 12bit] >>
[MEZCLA], el audio se reproducirá en sonido
estéreo independientemente de la
configuración en [SAL AUDIO].
ª Para ajustar el volumen
Ajuste el volumen del altavoz o los auriculares
para reproducir.
1 Desplace la palanca [s /VOLr] para
ajustar el volumen.
/VOL
W
T
Hacia [r]: aumenta el volumen
Hacia [`]: reduce el volumen
(Más está la barra cerca de [r], tanto más alto es
el volumen.)
≥En el mando a distancia, oprima el botón [T]
para aumentar el volumen o el botón [W] para
reducirlo.
97
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
98 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Modo de reproducción
Reproducción de cámara lenta/
reproducción de encuadre en
encuadre
≥Ajuste al modo de reproducción de cinta.
(Sólo puede ejecutar la reproducción de
cámara lenta usando el mando a distancia.)
Reproducción de cámara lenta
Si graba la imagen en el modo SP, entonces ésta
va a reproducirse a una velocidad aproximada de
1/5 de la velocidad normal.
Si graba la imagen en el modo LP, entonces ésta
va a reproducirse a una velocidad aproximada de
1/3 de la velocidad normal.
1 Oprima el botón [E] o el botón [D] en el
mando a distancia.
V
/REW
PLAY
FF/W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
W
VOL
STOP
≥Si la reproducción de cámara lenta continúa
durante cerca de 10 minutos o más, entonces
la reproducción se parará automáticamente.
(10 minutos de reproducción de cámara lenta
equivalen a 2 minutos del modo SP o a 3
minutos del modo LP.)
Reproducción de encuadre en encuadre
1 Durante la reproducción, oprima el botón
[;] del mando a distancia.
2 Oprima el botón [E] o el botón [D] en el
mando a distancia.
V
/REW
PLAY
FF/W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
W
VOL
STOP
seguirán reproduciéndose de encuadre en
encuadre.
ª Para volver a la normal reproducción
Oprima el botón [1] del mando a distancia.
Reproducción de cámara lenta
≥En la reproducción de cámara lenta inversa, la
indicación del código del tiempo puede volverse
instable.
Reproducción de encuadre en encuadre
≥Oprima y mantenga oprimido el botón [E] o el
[D] en la pausa de la reproducción, luego las
imágenes seguirá reproduciéndose de
encuadre en encuadre.
Función de búsqueda de velocidad
variable
La velocidad de la localización progresiva o
regresiva puede ser cambiada.
(Esta operación sólo está disponible cuando
usa el mando a distancia.)
≥Ajuste al modo de reproducción de cinta y
reproduzca una cinta.
1 Oprima el botón [VAR. SEARCH] en el
mando a distancia.
2 Oprima el botón [π] o [∫] para cambiar la
velocidad.
VAR.
SEARCH
MENU
ENTER
≥Las velocidades de la localización progresiva/
regresiva son 1/5k (Sólo reproducción de
cámara lenta del modo SP), 1/3k (Sólo
reproducción de cámara lenta del modo LP),
2k, 5k, 10k, 20k.
ª Para volver a la normal reproducción
Oprima el botón [VAR. SEARCH] o [1] en el
mando a distancia.
≥Empujando la palanca [s /VOLr] hacia [T]
(dirección normal) o hacia [W] (dirección
inversa) de esta cámara durante la pausa de
reproducción se convierte también en
reproducción de encuadre en encuadre. Si
mantiene empujada la palanca, las imágenes
98
VQT0N55
≥Las imágenes pueden mostrarse en forma de
mosaico.
≥Durante la búsqueda, el sonido está apagado.
≥Esta función se suprime cuando está
visualizado el icono de funcionamiento.
VQT0N55SPA.book
99 ページ 2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Modo de reproducción
Reproducción en el televisor
ª Si la imagen o el audio no vienen
Las imágenes que se grabaron por esta cámara
pueden ser reproducidas en un televisor.
≥Inserte una cinta grabada en esta cámara.
1 Conecte la videocámara y un televisor.
≥Verifique que las clavijas estén insertadas hasta
que topen.
≥Verifique el terminal conectado.
≥Si la imagen no aparece en el televisor aunque
están ajustados [BÁSICAS] >> [ENT AV] >>
[SALIDA/Ë], ajuste a [SALIDA]. (-110-)
≥Verifique el ajuste de entrada del televisor
(interruptor de entrada). (Para más
información, lea las instrucciones de
funcionamiento del televisor).
AV/
[VIDEO IN]
[S-VIDEO IN]
ª Para visualizar la información de
[AUDIO IN]
1
2
S-VIDEO
2
3
4
5
enviados al televisor
≥Conecte la videocámara y un televisor
usando el cable AV 1.
≥Si el televisor tiene un terminal S-Vídeo,
entonces conecte un cable S-Vídeo 2
(opcional). Esto le permite gozar imágenes
más hermosas.
Encienda la cámara y ajuste el disco del
modo al de reproducción de cinta.
Seleccione el canal de entrada en el
televisor.
Desplace la palanca de mando hacia arriba
para seleccionar el icono [1/;] a fin de
empezar a reproducir.
≥La imagen y el audio se envían al televisor.
Desplace la palanca de mando hacia abajo
para seleccionar el icono [∫] a fin de parar
la reproducción.
pantalla en el televisor
La información visualizada en el monitor LCD o el
visor (icono de funcionamiento, el código del
tiempo y la indicación del modo, etc.), fecha y
hora pueden ser visualizados en el televisor.
1 Oprima el botón [OSD] en el mando a
distancia.
OSD
DATE/
TIME
PHOTO
SHOT
START/
STOP
ZOOM
≥Vuelva a oprimir el botón para borrar la
información OSD.
≥Siempre que enchufa el cable S-Vídeo, enchufe
también el cable AV.
≥Utilice el adaptador de CA para evitar de
preocuparse del agotamiento de la batería.
99
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
100 ページ
2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Modo de reproducción
Reproducción de tarjeta
≥Ajuste al modo de reproducción de imagen.
PC
ª Para visualizar archivos múltiples de
reproducción
Se visualizan archivos múltiples en una tarjeta (6
archivos en 1 pantalla).
1 Desplace la palanca [s /VOLr] para
cambiar las imágenes.
1 Actúe en la palanca de mando.
Hacia [r]:
E:
D:
1/∫:
Reproducción de la imagen anterior.
Reproducción de la siguiente imagen.
Diapositiva (Reproduce por orden las
imágenes fijas en la tarjeta), inicio/parada
≥Mientras que reproduce los datos en una
tarjeta, no actúe en el disco del modo.
≥Cuando está encendida la lámpara de acceso,
no inserte ni quite la tarjeta.
≥Según la cantidad de píxeles del archivo,
necesita algún tiempo para visualizarlo.
≥Si se intenta reproducir un archivo grabado en
un formato diferente o un archivo cuyos datos
son defectuosos, la entera visualización se
pone azulada y podría aparecer en forma de
advertencia la indicación “IMPOS REPROD
TARJ”.
≥Cuando reproduce un archivo grabado por otro
equipo, la visualización de la fecha y la hora
difiere de la que era cuando fue grabado.
≥En el reproducir una imagen que se grabó por
otro equipo, su tamaño y el de esta
videocámara pueden aparecer de manera
diferente.
100
VQT0N55
Hacia [`]:
Visualización de entera pantalla
(Visualiza 1 imagen.)
Visualización de pantalla múltiple
(Visualiza 6 archivos en 1
pantalla.)
≥En la visualización de pantalla múltiple,
≥Desplace la palanca de mando para elegir un
archivo (El archivo elegido se rodea de un
marco amarillo), luego apriete para fijarlo. El
archivo elegido se visualiza de plena
pantalla.
≥Por si hay 7 archivos o más, desplace la
palanca de mando. Se visualizará la pantalla
múltiple siguiente o anterior.
ª Acerca de la compatibilidad de las
imágenes fijas
≥Esta videocámara está conforme a las DCF
(Design rule for Camera File system)
establecidas por JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
≥El formato del archivo soportado por esta
videocámara es el JPEG. (No todos los
archivos con formato JPEG serán
reproducidos.)
≥Si se reproduce un archivo fuera de lo
especificado, puede no visualizarse el nombre
de la carpeta/archivo.
≥La videocámara puede degradar o no
reproducir los datos grabados o creados por
otro producto. Asimismo otro producto puede
degradar o no reproducir los datos grabados o
creados por la videocámara.
VQT0N55SPA.book
101 ページ
2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Modo de reproducción
Borrado de los archivos grabados en
una tarjeta
≥Si se borran los archivos conformes a la norma
DCF, se borrarán todos los datos relacionados
con los archivos.
Los archivos borrados no pueden ser
restablecidos.
≥Ajuste al modo de reproducción de imagen.
1 Desplace la palanca de mando a la
izquierda o a la derecha para seleccionar el
archivo a borrar.
ª Borrado de archivos de imágenes fijas
grabados en una tarjeta por otro
equipo
≥Un archivo de imágenes fijas (diferentes del
JPEG) que no puede reproducirse en la
videocámara puede ser borrado.
Formateo de una tarjeta
≥Puede seleccionar un archivo en la
visualización de pantalla múltiple. Después de
seleccionar el archivo, apriete la palanca de
mando y visualice el icono de funcionamiento.
2 Desplace la palanca de mando hacia abajo
para seleccionar [ ].
Tenga cuidado de que si se formatea una tarjeta,
se borrarán todos los datos grabados en ésta.
Memorice los datos importantes en un ordenador,
etc.
≥Ajuste al modo de reproducción de imagen.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [FORM TARJ] >>
[SÍ].
2 Cuando aparece el mensaje de
confirmación, seleccione [SÍ] y apriete la
palanca de mando a fin de formatear la
tarjeta.
3 Desplace la palanca de mando hacia arriba
o hacia abajo a fin de seleccionar [UN
FICHERO], luego apriétela.
4 Cuando aparece el mensaje de
confirmación, seleccione [SÍ] y apriete la
palanca de mando.
≥A fin de detener el borrado, seleccione [NO].
ª Para borrar los archivos
1 Desplace la palanca de mando hacia abajo
para seleccionar [ ].
≥A fin de detener el formateo, seleccione [NO].
≥Normalmente, no es necesario formatear la
tarjeta. Si aparece un mensaje aun cuando
haya insertado y quitado muchas veces la
tarjeta, vaya a formatearla.
≥Las tarjetas formateadas por otro equipo, como
un ordenador, no pueden ser usadas o la
grabación dura más a lo largo que lo esperado.
Le recomendamos que formatee su tarjeta con
esta videocámara.
2 Desplace la palanca de mando hacia arriba
o hacia abajo a fin de seleccionar [TODOS],
luego apriétela.
3 Cuando aparece el mensaje de
confirmación, seleccione [SÍ] y apriete la
palanca de mando.
≥En el caso de [TODOS], el borrado puede llevar
tiempo por si hay muchos archivos en la tarjeta.
≥Cuando durante la grabación se visualiza
“TARJETA LLENA”, pase al modo de
reproducción de imagen y borre los archivos
innecesarios.
≥Si no hay ningún archivo que borrar, inserte una
nueva tarjeta.
101
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
102 ページ
2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Modo de reproducción
Protección de archivos en una
tarjeta
Escritura de datos de impresión en
una tarjeta (Ajuste DPOF)
Los archivos grabados en una tarjeta pueden ser
bloqueados de suerte que no puedan ser borrados
por equivocación. (Aunque los archivos estén
bloqueados, éstos se borrarán si se formatea la
tarjeta.)
≥Ajuste al modo de reproducción de imagen.
1 Ajuste [BÁSICAS] >> [PROTEGER] >> [SÍ].
2 Desplace la palanca de mando para
seleccionar el archivo a ser bloqueado,
luego apriétela.
Puede escribir en la tarjeta los datos de las
imágenes a ser impresas, el número de copias y
otra información (datos DPOF).
≥Ajuste al modo de reproducción de imagen.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [CONF DPOF] >>
[ESTAB].
2 Desplace la palanca de mando para
seleccionar el archivo a ser ajustado, luego
empújela.
1
1
≥Aparece la indicación [
] 1 y el archivo
seleccionado se bloquea. Apriete otra vez la
palanca de mando y el bloqueo se suprimirá.
≥Pueden ser bloqueados 2 o más archivos
sucesivamente.
ª Para finalizar la configuración
Oprima el botón [MENU].
≥Se visualiza el número de las copias 1 a ser
ajustadas en DPOF.
3 Desplace la palanca de mando hacia arriba
o hacia abajo a fin de seleccionar el número
de copias, luego apriétela.
≥Puede seleccionar de 0 a 999. (El número
seleccionado de copias puede ser impreso
con la impresora que soporta el DPOF.)
≥Pueden ser ajustados 2 o más archivos
sucesivamente.
ª Para finalizar la configuración
Oprima el botón [MENU].
≥El ajuste DPOF hecho en otra cámara es
posible que no sea reconocido por esta cámara.
Lleve a cabo la configuración DPOF en su
videocámara.
ª Para ajustar de manera que no se
impriman todas las imágenes
Seleccione [CANCELAR] en el Punto 1.
ª ¿Qué es el DPOF?
DPOF significa Digital Print Order Format. Éste
permite a la información relacionada con la
impresión ser añadida a las imágenes de la
tarjeta de suerte que ésta pueda ser usada en un
sistema que soporta el DPOF.
102
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
103 ページ
2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Modo de edición
Modo de edición
Grabación desde una cinta a una
tarjeta
Las imágenes fijas pueden ser grabadas en la
tarjeta de memoria desde escenas que ya se
grabaron en un cassette.
≥Ajuste al modo de reproducción de cinta.
≥Inserte una cinta que ya tiene grabado un
contenido y una tarjeta.
1 Inicio de la reproducción.
Copia en un grabador DVD o un VCR
(Doblaje)
Las imágenes grabadas por la videocámara
puede guardarse en un DVD-RAM u otro medio
parecido. Se remite a las instrucciones del
grabador.
≥Meta un cassette grabado en la videocámara
y un DVD-RAM sin grabar o bien un cassette
en el grabador DVD o VCR.
1 Conecte la videocámara y el grabador.
Conecte con el cable AV
2 Se detenga en la escena que quiere grabar,
luego oprima el botón [PHOTO SHOT].
AV/
PHOTO
SHOT
[VIDEO IN]
[S-VIDEO IN]
[AUDIO IN]
1
≥El audio no se grabará.
≥El tamaño de las imágenes fijas grabadas en
una tarjeta llega a ser [640]. (Ésta no es una
grabación de una imagen mega píxel.)
≥Si oprime el botón [PHOTO SHOT] sin hacer
pausa, pueden ser grabadas imágenes
borrosas.
≥La entrada DV y las imágenes anchas grabadas
en una cinta no pueden ser grabadas en una
tarjeta.
2
S-VIDEO
≥Conecte la videocámara y el grabador
usando el cable AV 1.
≥Si el grabador tiene un terminal S-Vídeo,
entonces conecte un cable S-Vídeo 2
(opcional). Esto le permite copiar la imagen
más clara.
Conexión con el cable opcional DV (Sólo para
equipos con un terminal DV)
S
/
2
(L2)
DV
2 Encienda la videocámara y ajuste el modo
de reproducción de cinta.
3 Seleccione el canal de entrada en el
televisor y grabador.
4 Desplace la palanca de mando hacia arriba
para seleccionar el icono [1] a fin de
empezar a reproducir.
≥La imagen y el sonido se reproducen.
5 Comienza la grabación.
103
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
104 ページ
2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Modo de edición
6 Desplace la palanca de mando hacia abajo
para seleccionar el icono [∫] a fin de parar
la reproducción.
7 Pare la grabación.
≥Para más información, se remite a las
instrucciones de su televisor y grabador.
≥Si no necesita indicaciones funcionales ni las de
la fecha y hora, oprima el botón [OSD] en el
mando a distancia para excluir toda indicación.
(Cuando conecte la videocámara y un grabador
con el cable DV, es posible que no aparezcan
estas indicaciones.)
Uso del cable DV para grabar
(Copia digital)
Conectando el equipo de vídeo digital con el
terminal DV y la videocámara por medio del cable
DV VW-CD1E (opcional) 1, puede ser hecho en
formato digital una copia de alta calidad.
Este modelo no puede ser usado como
grabador.
≥Ajuste al modo de reproducción de cinta.
(Reproductor/grabador)
1 Conecte la videocámara y el equipo de
vídeo digital por medio del cable DV.
ª Cuando desde la videocámara no se
envían al equipo del televisor ni la
imagen ni el sonido
≥Verifique que las clavijas estén insertadas hasta
que topen.
≥Verifique el terminal conectado.
≥Cuando no se presenta en el televisor ninguna
imagen aunque esté ajustado [BÁSICAS] >>
[ENT AV] >> [SALIDA/Ë], ajuste [SALIDA].
(-110-)
DV
1
DV
2 Inicie la reproducción. (Reproductor)
3 Inicie la grabación. (Grabador)
4 Pare la reproducción. (Reproductor)
≥No enchufe ni desenchufe el cable DV durante
la copia si no ésta podría no finalizar
correctamente.
≥Aunque utiliza un dispositivo equipado con
terminales DV como los IEEE1394, en unos
casos puede ser imposible ejecutar la copia
digital. Para más información, vea las
instrucciones del equipo conectado.
≥Independientemente de la configuración del
menú en el grabador, la copia digital se lleva a
cabo de la misma manera que la del modo
[GRAB AUDIO] de la reproducción de cinta.
≥Las imágenes en el monitor del grabador
pueden resultar distorsionadas, pero esto no
afecta las imágenes grabadas.
104
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
105 ページ
2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Modo de edición
Copia del audio
Puede agregar música o una narración al
cassette grabado.
≥Ajuste al modo de reproducción de cinta.
1 Inserte firmemente un micrófono externo en
el terminal [REMOTE/MIC] hasta que tope.
REMOTE/MIC
2 Busque la escena a la que quiere agregar el
sonido, luego oprima el botón [;] en el
mando a distancia.
V
/REW
PLAY
FF/W
;
W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
VOL
STOP
3 Oprima el botón [A.DUB] en el mando a
distancia para preparar la copia del audio.
ª Antes de grabar con la copia del audio
≥Ajuste al modo de grabación de cinta.
≥Cuando quiere conservar el sonido original
cogido durante la grabación, ajuste
[CONFIGURAR] >> [GRAB AUDIO] >> [12bit]
para sacar las imágenes. (Cuando ajusta
[16bit], los sonidos cogidos durante la
grabación se borran tras grabar con la copia del
audio.)
≥Ajuste [BÁSICAS] >> [VEL GRAB] >> [SP] para
sacar las imágenes.
ª Para reproducir el sonido grabado con
la copia del audio
Puede cambiar entre el sonido grabado con la
copia del audio y el original.
Ajuste [CONFIGURAR] >> [AUD 12bit] >> [EST2]
o [MEZCLA].
[EST1]:
Sólo reproduce el sonido original.
[EST2]:
Sólo reproduce el sonido copiado.
[MEZCLA]: Reproduce al mismo tiempo el sonido
original y el agregado con la copia del
audio.
ª Para copiar el audio mientras que
A.DUB ;
ZOOM
T
¥REC
A.DUB
PLAY
FF/W
V
/REW
STILL ADV PAUSE STILL ADV
W
VOL
4 Oprima el botón [;] en el mando a
escucha un sonido grabado
anteriormente
≥Cuando detiene el copiado del audio, ajuste
[AUD 12bit] en el submenú [CONFIGURAR] a
[EST2], así puede verificar el sonido grabado
anteriormente.
distancia para iniciar la copia del audio.
V
/REW
PLAY
FF/W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
A.DUB ¥
W
VOL
STOP
≥Hable en el micrófono.
5 Oprima el botón [;] en el mando a
distancia para parar la copia del audio.
V
/REW
PLAY
FF/W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
W
VOL
STOP
≥Si una cinta presenta una parte no grabada
cuando se copia la cinta, las imágenes y los
sonidos podrían presentar interferencias
cuando se reproduce esta parte en blanco de la
cinta.
105
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
106 ページ
2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Modo de edición
Impresión de imágenes
conectándose directamente a la
impresora (PictBridge)
Para imprimir imágenes conectando
directamente la videocámara a la impresora,
utilice una impresora compatible con el
PictBridge. (Lea las instrucciones de
funcionamiento de la impresora.)
≥Inserte una tarjeta y ajuste al modo de
reproducción de imagen.
1 Conecte la videocámara y la impresora por
medio del cable USB suministrado.
1
1 Cable USB
PictBridge
3 Desplace la palanca de mando a la
izquierda y a la derecha para seleccionar la
imagen deseada, luego apriétela.
4 Seleccione el número deseado de
impresiones.
≥Puede poner hasta 9 copias.
5 Seleccione el ajuste de impresión de la
fecha.
≥Si la impresora no está capacitada para
imprimir la fecha, este ajuste no está
disponible.
6 Seleccione el tamaño del papel.
[ESTÁNDAR]: Tamaño específico para la
impresora
[10a13]
[13a18]
[4a6]
[A4]
≥No puede ajustar un tamaño de papel no
soportado por la impresora.
7 Ajuste [IMPRIMIR] >> [SÍ] para empezar a
imprimir.
ª Cuando para a mitad la impresión
Desplace la palanca de mando hacia abajo.
≥En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [PictBridge].
(Cuando se está reconociendo la impresora
destella la indicación [PictBridge]).
≥Cuando no hay ninguna tarjeta insertada en la
videocámara, la indicación [PictBridge] no
aparece. (No puede imprimir ninguna imagen.)
≥Cuando la videocámara y la impresora no están
conectados correctamente, la indicación
[PictBridge] sigue destellando. (Destellará más
de 1 minuto.) Conecte el cable o bien controle la
impresora.
≥Como alimentación le recomendamos que
utilice un adaptador de CA.
≥Cuando se visualizan las imágenes en pantalla
múltiple, éstas no pueden ser impresas.
2 Ajuste [IMPR ÚNICA] o [IMP DPOF].
≥Si no hay ningún archivo con el ajuste DPOF,
no puede seleccionar [IMP DPOF].
≥Cuando selecciona [IMP DPOF] para
imprimir, fije el número de copias en el ajuste
DPOF.
≥Cuando está seleccionado [IMP DPOF],
imprima después de fijar el tamaño del papel.
106
VQT0N55
≥Durante la impresión evite las operaciones a
continuación ya que éstas impiden un correcta
impresión.
≥Desconectar el cable USB
≥Quitar la tarjeta
≥Cambiar el disco del modo
≥Cortar la alimentación
≥Verifique en la impresora la configuración para
el tamaño del papel, la calidad de impresión,
etc.
≥No puede imprimir imágenes que no pueden ser
reproducidas en la videocámara.
≥Cuando la videocámara y la impresora están
conectadas en el modo de grabación/
reproducción de cinta, en el monitor LCD puede
aparecer la indicación [ WEB] o [ WEB].
De todo modo, las imágenes no pueden ser
impresas.
VQT0N55SPA.book
107 ページ
2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Menú
Menú
Lista de menú
ª
[MODO DE REPRODUCCIÓN DE
CINTA]
Se proporcionan las figuras y las ilustraciones de
menú como explicación de fácil comprensión, por
lo que difieren de las indicaciones reales de
menú.
ª
[MODO DE GRABACIÓN DE CINTA]
1) [BÁSICAS]
[DIA/HORA]-109[ENT AV] -110[FUNC USB] (Se remite a las instrucciones de
funcionamiento por lo que respecta a la conexión
al PC.)
1) [BÁSICAS]
[MOD ESCENA] -93[VEL GRAB] -84[BUS BLANC] -86[WIND CUT] -91[CONF RELOJ] -802) [AVANZADAS]
[CAL IMAG] -87[SIS] -92[CINE] -92[FUNC USB] (Se remite a las instrucciones de
funcionamiento por lo que respecta a la conexión
al PC.)
[D.ZOOM] -87[ZOOM MIC] -88[DIA/HORA] -109[CONF INIC] -110-
2) [AVANZADAS]
[INFO GRAB] -110[CAL IMAG] -87[VOLVER REP] -973) [CONFIGURAR]
[AUD 12bit] -105[SAL AUDIO] -110[PANTALLA] -109[REMOTO] -82[CONF LCD] -80[CONF VISOR] -80[AHORRO ENE] -1094) [LANGUAGE] -78-
3) [CONFIGURAR]
[DIFUMINADO] -91[GRAB AUDIO] -109[LAMP GRAB] -109[PANTALLA] -109[REMOTO] -82[SONIDO BIP] -109[CONF LCD] -80[CONF VISOR] -80[MODO DEMO] -110[ENT AV] -110[AHORRO ENE] -1094) [LANGUAGE] -78-
107
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
109 ページ
2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Menú
Menús relacionados con el disparo
de las imágenes
ª [DIA/HORA]
Éste cambia entre las indicaciones de la fecha y
la hora.
≥La videocámara graba automáticamente en la
cinta la fecha y la hora del disparo de la imagen.
≥Puede también mostrar o cambiar la indicación
de la fecha/hora oprimiendo repetidamente el
botón [DATE/TIME] en el mando remoto.
ª [GRAB AUDIO]
Cambia los sistemas de grabación del audio
(audio PCM).
[12bit]: Graba el audio en “4 pistas de 12 bit
32 kHz”. (Las señales del audio original
pueden ser cogidas después de ser
copiadas otras señales de audio.)
[16bit]: Graba el audio en “2 pistas de 16 bit
48 kHz”. El audio puede ser grabado con
más alta calidad. (Si se copian señales
de audio, entonces se borrarán las
señales del audio original.)
ª [LAMP GRAB]
Ajuste a [ENCENDIDO] y esto hace encender la
lámpara de grabación durante ésta misma, la
cual indica que la grabación está en marcha.
Ajuste a [APAGADO] y esto no hace encender la
lámpara aunque esté en marcha la grabación.
ª [AHORRO ENE]
[APAGADO]: Cuando han pasado 5 minutos
sin operación alguna, se ajusta
automáticamente el modo de
espera. Durante el modo de
espera, destella [;] y necesita
más tiempo que lo normal para
empezar a grabar tras oprimir el
botón de inicio/parada de la
grabación.
[5 MINUTOS]: Cuando han pasado 5 minutos
sin operación alguna, la
videocámara se apaga para
proteger la cinta o bien para
impedir que se descargue la
batería. Cuando quiere usar la
videocámara, vuelva a
encenderla.
≥En los siguientes casos, la alimentación podría
apagarse cuando ajusta
[AHORRO ENE] >> [5 MINUTOS].
≥Cuando se conecta a la salida de CA
(Cuando utiliza el adaptador de CA)
≥Cuando conecta el cable USB o el cable DV a
un ordenador personal u otro equipo
≥Cuando el modo PC
ª [PANTALLA]
Ajuste a [ENCENDIDO] y el modo de
visualización puede ser cambiado para todas las
funciones. Ajuste a [APAGADO] y él puede ser
cambiado a la visualización mínima.
ª [SONIDO BIP]
Ajuste a [ENCENDIDO] y los bips de
confirmación/alarma se emiten de la manera a
continuación.
1 bip
≥Cuando empieza a grabar
≥Cuando activa la alimentación
2 bips
≥Cuando hace una pausa en la grabación
2 bips por 4 veces
≥Cuando está insertado un cassette que tiene su
lengüeta de protección contra el borrado
ajustada en [SAVE] u otras veces, puede ocurrir
condensación. Vea la frase visualizada en la
pantalla.
109
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
110 ページ
2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Menú
Menús relacionados con la
reproducción
ª [ENT AV]
Esto cambia entre los ajustes de salida del
terminal AV/auriculares.
[SALIDA/Ë]:Cambia automáticamente entre AV y
la salida auriculares.
[SALIDA]: Utilice este ajuste cuando la imagen o
el sonido no se envían normalmente
al televisor en [SALIDA/Ë].
≥Cuando usa los auriculares, ajuste a
[CONFIGURAR] o [BÁSICAS] >> [ENT AV] >>
[SALIDA/Ë]. Si ajusta a [SALIDA], puede oír
ruidos a la derecha.
ª [INFO GRAB]
Ajuste a [ENCENDIDO] y los ajustes (velocidad
de obturación, iris/valor de aumento del brillo y
balance del blanco (-94-), etc.) usados durante las
grabaciones se visualizan durante la
reproducción.
≥Cuando se pone el interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] en [AUTO], va a aparecer la indicación
[AUTO].
≥Cuando no hay datos, en la visualización
aparece [---].
≥Si los datos de cámara de la videocámara
vuelven a visualizarse en otro equipo, algunas
veces la información de los ajustes no se
visualiza normalmente.
ª [SAL AUDIO]
Esto cambia el sonido a ser reproducido.
[ESTÉREO]:Sonido estéreo (sonido principal y
subsonido)
[I]:
Canal de sonido izquierdo (sonido
principal)
[D]:
Canal de sonido derecho (subsonido)
110
VQT0N55
Otros menús
ª [CONF INIC]
Cuando dependiendo de una combinación de
funciones, hay un menú que no puede ser
seleccionado, ajuste a [SÍ] para hacer volver la
configuración del menú al estado inicial del envío.
(El ajuste del idioma no puede ser reiniciado a la
condición original del envío.)
ª [MODO DEMO]
Si ajusta a [MODO DEMO] >> [ENCENDIDO] sin
insertar un cassette o una tarjeta, la videocámara
pasa automáticamente al modo de demostración
para presentar sus funciones. Dicho modo se
suprime, si oprime o activa un cualquier botón. Si
no tiene lugar operación alguna durante cerca de
10 minutos, el modo de demostración inicia
automáticamente. Para finalizarlo, inserte un
cassette o una tarjeta, o bien ajuste a
[MODO DEMO] >> [APAGADO]. Para el normal
uso, ajuste esta función a [APAGADO].
VQT0N55SPA.book
111 ページ
2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Otros
Otros
Indicaciones
En pantalla, se muestran las diferentes funciones
y el estado de la videocámara.
Indicaciones básicas
r:
Carga que queda de la batería
0h00m00s00f: Código del tiempo
15:30:45:
Indicación de la fecha/hora
Indicaciones de la grabación
R0:45:
Tiempo que queda de la cinta
≥El tiempo que queda de la cinta aparece en
minutos. (Cuando llega a menos de 3minutos,
la indicación empieza a destellar.)
SP:
Modo de reproducción estándar
(Modo de la velocidad de
grabación) -84LP:
Modo de reproducción larga
(Modo de la velocidad de
grabación) -84¥:
Grabación -85; (Verde):
Pausa en la grabación -85; (Destello verde):
Modo de espera
; (Rojo):
Desaparición gradual
:
Verificación de la grabación -86CINEMA :
Modo de cine -92:
Zoom digital -87Modo automático -84AUTO :
Modo manual -93MNL :
MF:
Enfoque manual -955k:
Indicación de ampliación del
zoom
-87-
:
[:
1/500:
F2.4:
6dB:
:
:
:
:
:
:
0Lux
ZOOM
:
5:
:
:
Modo de contraluz -89Estabilizador de la imagen -92Velocidad de obturación -96Número F -96Aumento del brillo -96Modo de la piel delicada -90Tele macro -90Esfumado (Blanco) -90Esfumado (Negro) -90Función de vista nocturna de
color -89Función de vista nocturna de 0
Lux -89Micrófono zoom -88Reducción del ruido del viento-91Modo deportivo (Modo de
escena) -93Modo de retrato (Modo de
escena) -93-
:
Modo de baja luz (Modo de
escena) -93Modo de luz concentrada (Modo
de escena) -93Modo de surf y nieve (Modo de
escena) -93Balance automático del blanco
:
:
AWB :
-94-
:
:
:
:
Modo de interiores (grabación
con luz incandescente) -94Modo al aire libre -94Modo de ajuste de balance del
blanco -94Modo de cámara WEB
(grabación) -106-
Indicaciones de reproducción
¥:
Grabación en marcha
1:
Reproducción -97;:
Pausa -975:
Avance rápido/Localización
progresiva -976:
Rebobinado/Localización
regresiva -97D/E:
Reproducción de cámara lenta
-98-
;1/2;:
2k5:
Reproducción de encuadre en
encuadre -98Búsqueda de velocidad variable
-98-
:
A.DUB ¥:
A.DUB ;:
:
Reproducción repetida -97Modo de cámara WEB
(reproducción) -106Copia del audio -105Pausa de la copia del audio -105Búsqueda del espacio en blanco
12bit, 16bit:
:
Modo de grabación audio -109Ajuste del volumen -97-
:
-86-
Tarjeta
æ:
Modo de Photoshot progresivo
-87-
:
Grabación de photoshot continuo
-93-
:
Grabación con auto disparador
-91-
(Blanco):
(Verde):
:
(Rojo):
(
):
Modo Photoshot
Mientras se está leyendo la
tarjeta
Mientras está activada la
reproducción Photoshot
Uso de la tarjeta que no puede
ser reconocida
Calidad de la imagen Photoshot
-87-
111
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
112 ページ
2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Otros
0:
:
Número que queda de imágenes
photoshot (Cuando el número
que queda de imágenes
photoshot llega al 0, la indicación
roja destella.)
Reproducción de diapositivas
-100-
PictBridge:
100-0001:
No.00:
1:
:
640 :
1520 :
modo PictBridge -106Visualización de carpeta/archivo
Número de archivo
Número de ajuste DPOF -102Ajuste de bloqueo -102[640k480] Tamaño de la imagen
[1520k1152] Tamaño de la
imagen
≥Para imágenes no grabadas con esta
videocámara, la visualización del tamaño se
determina como sigue según la cantidad de
píxeles horizontales.
2048 o más
QXGA :
1600 o más, menos de 2048
UXGA :
1280 o más, menos de 1600
SXGA :
1024 o más, menos de 1280
XGA :
800 o más, menos de 1024
SVGA :
640 o más, menos de 800 (el
640 :
tamaño no se visualiza debajo de
640 píxeles.)
Indicaciones de aviso/alarma
Cuando se encienda o destelle una de estas
indicaciones, inspeccione la videocámara.
Indicaciones de confirmación
Y: Está insertado un cassette con el cursor de
protección contra el borrado accidental en
la posición de [SAVE].
No hay cassette.
[--]/0:
La batería incorporada está baja. -80°: Aparece la indicación de advertencia/
alarma cuando graba a sí mismo. Gire el
monitor LCD hacia el visor y compruebe la
indicación de advertencia/alarma.
: No hay ningún cassette insertado.
REMOTE:
Ha sido seleccionado un modo incorrecto
en el mando a distancia. -832END:
Durante la grabación, la cinta llegó al final.
:: Las cabezas de vídeo están sucias. -118Indicaciones de texto
3HUMEDAD DETECTADA/
3EXTRAER CINTA:
Ha ocurrido condensación. Saque el
cassette y espere algún momento.
112
VQT0N55
Necesitará un cierto tiempo para que se
abra el compartimiento del cassette, pero
esto no es funcionamiento defectuoso. -118BATERÍA BAJA:
La batería está baja. Recárguela. -72CINTA NO INSERTADA:
No hay ninguna cinta insertada. -74FIN DE LA CINTA:
Durante la grabación, la cinta llegó al final.
COMPROBAR PUNTO GRAB:
Esta tratando de grabar imágenes en una
cinta con el cursor de prevención contra el
borrado accidental puesto en la posición
[SAVE].
Esta tratando de copiar audio o copiar
digital en una cinta con el cursor de
prevención contra el borrado accidental
puesto en la posición [SAVE].
CONTROLAR MANDO DISTANCIA:
Ha sido seleccionado un modo incorrecto
del mando a distancia. Esto sólo se
visualiza al primer funcionamiento del
mando a distancia, tras el encendido. -83IMPOSIB REPROD CINTA (OTRO FORMATO):
Se trató de reproducir una parte de la cinta
grabada en otro formato. Este cassette es
incompatible.
IMPOS REPROD TARJ:
Se está tratando de reproducir datos que
son incompatibles con esta videocámara.
IMPOSIB A.DUB (GRABADO EN LP):
La copia del audio no puede ser ejecutada
por el hecho de que la grabación original
era en el modo LP.
IMPOSIB A.DUB:
Está tratando de ejecutar la copia del audio
en una cinta sin grabar.
COPIA PROHIBIDA:
Las imágenes no pueden ser grabadas
correctamente por el hecho de que el medio
está protegido por una protección contra
copia.
ERROR DE TARJETA:
Esta tarjeta no es compatible con esta
videocámara.
Se visualiza cuando trata de insertar en su
ranura una tarjeta incompatible.
NO HAY TARJETA:
No hay ningún cassette insertado.
TARJETA LLENA:
La tarjeta no tiene suficiente memoria.
Seleccione el modo de reproducción de
imagen y borre los archivos innecesarios.
SIN INFORMACIÓN:
No hay ningún archivo en la tarjeta.
VQT0N55SPA.book
113 ページ
2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Otros
ARCH PROTEGIDO:
Esta tratando de borrar archivos protegidos.
TARJETA PROTEGIDA:
El interruptor de protección contra la
escritura en la tarjeta de memoria SD está
ajustado a [LOCK].
LIMPIAR CABEZAL:
Las cabezas de vídeo están sucias. -118PULSE RESET:
Se ha detectado una anomalía en el equipo.
Oprima el botón [RESET] (-68-). Ello puede
solucionar el problema.
IMPOSIB USAR USB CAMBIAR MODO:
El cable USB está conectado a la
videocámara en el modo de grabación de
tarjeta.
DESCONECTAR CABLE USB:
Está tratando de girar el disco del modo en
el modo PC con el cable USB conectado a
la videocámara. Está tratando de grabar
imágenes en una cinta/tarjeta con el cable
USB conectado a la videocámara.
SIN TINTA:
No hay tinta. Verifique la impresora
conectada.
SIN PAPEL:
No hay papel. Verifique la impresora
conectada.
ERROR DE IMPRESORA:
Verifique la impresora conectada.
PC NO TOLERA USB2.0:
La videocámara está conectada a un
ordenador que no soporta el USB2.0.
NO PUEDE UTILIZAR USB:
Está conectando el cable USB con el cable
DV conectado.
CAMBIO A MODO MANUAL:
Está tratando de seleccionar el detalle en el
[MOD ESCENA] cuando el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS] está ajustado en
[AUTO].
IMPOSIBLE OPERAR (MODO MOTION DV):
Está tratando de cambiar el ajuste
[D.ZOOM] durante el modo MotionDV.
GIRAR MONITOR LCD:
En el tiempo del modo de vista nocturna de
0 Lux, cuando el monitor LCD no está
vuelto, se visualiza.
Cuando gira el monitor LCD por 180° hacia
el objetivo, el brillo de dicho monitor no
puede ser ajustado.
Las funciones no pueden usarse
simultáneamente
Unas funciones en la videocámara están
desactivadas o bien es imposible seleccionar
debido a sus especificaciones. La tabla a
continuación muestra ejemplos de funciones
limitadas por las condiciones.
Funciones
Condiciones que
desactivan las funciones
≥Progresiva
≥Cuando la grabación en
una cinta y una tarjeta al
mismo tiempo
≥Cuando usa el zoom
digital
(10k o más alto)
≥Cuando la velocidad de
obturación es 1/750 o
más rápida en el modo de
grabación de cinta
≥Cuando incrementa el
valor del aumento del
brillo en el modo de
grabación de cinta
≥Cuando usa la función de
vista nocturna de color
≥Cuando se usa el modo
de retrato del modo de
escena en el modo de
grabación de cinta
≥Zoom digital
≥Esfumado
≥Cuando se usa el modo
de grabación de tarjeta
≥Estabilizador de ≥Cuando se usa el modo
la imagen
de grabación de tarjeta
≥Cuando usa la función de
vista nocturna de color
≥Compensación
al contraluz
≥Cuando está ajustado el
iris/aumento del brillo
≥Cuando usa la función de
vista nocturna de color
≥Piel delicada
≥Tele macro
≥Verificación de
la grabación
≥Mientras graba en una
cinta
≥Vista nocturna
de color
≥Mientras graba en una
cinta
≥Cuando se usa el modo
de grabación de tarjeta
≥Photoshot
continuo
≥Cuando [TAM IMAG] está
ajustado a otro diferente
de [640]
113
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
114 ページ
2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Otros
≥Micrófono zoom ≥Se usa un micrófono
≥Reducción del
externo
ruido del viento
≥Modo de
escena
≥Cuando pone el
interruptor [AUTO/
MANUAL/FOCUS] a
[AUTO]
≥Cuando usa la función de
vista nocturna de color
≥Cambio del
balance del
blanco
≥Cuando usa el zoom
digital (10k o más alto)
≥Cuando usa la función de
vista nocturna de color
≥Cuando se visualiza un
menú
≥Ajuste de la
velocidad de
obturación, iris/
aumento del
brillo
≥Cuando usa la función de
vista nocturna de color
≥Cuando se usa el modo
de escena
≥Búsqueda de la
velocidad
variable
≥Durante la reproducción
repetida
≥Borrado de los
archivos
≥Cuando el interruptor de
protección contra la
escritura en la tarjeta está
ajustado a [LOCK]
≥Cuando el archivo está
protegido
≥Formateo
≥Cuando el interruptor de
protección contra la
escritura en la tarjeta está
ajustado a [LOCK]
≥Copia del audio ≥La sección de una cinta
grabada en el modo LP
≥La sección del espacio en
blanco de una cinta
114
VQT0N55
Antes de acudir al servicio técnico
(Problemas y soluciones)
Alimentación/Cuerpo
1: La videocámara no se activa.
• ¿La batería está cargada enteramente? Utilice
una batería enteramente cargada.
• Puede haberse activado el circuito de
protección de la batería. Una la batería al
adaptador de CA durante de 5 a 10 segundos.
Por si la videocámara no puede todavía ser
usada, ella es defectuosa.
2: La videocámara se apaga automáticamente.
• Si ajusta [AHORRO ENE] a [5 MINUTOS] y no
hace funcionar continuamente la videocámara
durante cerca de 5 minutos, la alimentación se
apaga automáticamente para porter la cinta y
ahorrar corriente. Para reanudar la grabación,
ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF], luego
vuelva a ponerlo en [ON]. (-109-)
3: La videocámara no se queda alimentada lo
bastante.
• ¿La batería es baja? Si la indicación de la
carga que queda de la batería destella o bien
se visualiza el mensaje “BATERÍA BAJA”, ésta
se ha agotado. Cárguela o únala enteramente
cargada. (-72-)
• ¿Ha ocurrido condensación? Cuando
transporta la videocámara de un lugar frío a
uno caliente, puede tener lugar condensación
en su interior. Si es así, la alimentación se
apaga automáticamente desactivándose todas
las operaciones salvo la de sacar los
cassettes. Espere hasta que se apague la
indicación de condensación. (-118-)
4: La batería se descarga rápidamente.
• ¿Se ha cargado completamente la batería?
Cárguela con el adaptador de CA. (-72-)
• ¿Está usando la batería en un lugar muy frío?
La temperatura ambiente influye en la batería.
En lugares fríos la duración es más corta.
• ¿La batería se ha agotado? La batería tiene
una duración limitada. Si el tiempo de
funcionamiento resulta todavía demasiado
corto, pese a que está enteramente cargada,
debido al uso, la batería se ha agotado y ya no
puede usarse.
5: La videocámara no puede ser hecha
funcionar aunque está alimentada.
La videocámara no funciona normalmente.
• Saque el cassette y oprima el botón [RESET].
(-117-) Si todavía no se restablecen las
normales condiciones, corte la alimentación.
Luego, tras 1 minuto, vuelva a encenderla. (El
hecho de llevar a cabo la susodicha operación
VQT0N55SPA.book
115 ページ
2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Otros
cuando está encendida la lámpara de acceso
puede destruir los datos en la tarjeta.)
6: El cassette no puede ser sacado.
• ¿La lámpara de alimentación se enciende
cuando abre la tapa del cassette? (-76-)
Cerciórese de que la batería y el adaptador de
CA estén adecuadamente conectados. (-72-)
• ¿Está descargada la batería en uso? Cargue la
batería y saque el cassette.
• Cierre enteramente la tapa del cassette, luego
vuelva a abrirla de par en par. (-74-)
7: No puede ser ejecutada ninguna operación
salvo sacar el cassette.
• ¿Hay condensación? Espere hasta que se
apague la indicación de condensación. (-118-)
8: El mando a distancia no funciona.
• ¿La batería botón del mando a distancia se ha
agotado? Cámbiela con una nueva. (-82-)
• ¿Es correcto el ajuste del mando a distancia?
Por si el ajuste del mando a distancia no
corresponde al [REMOTO] de la videocámara,
el mando a distancia no puede funcionar. (-82-)
Grabación
1: La grabación no comienza a pesar de que a
la videocámara se suministra alimentación
y el cassette está bien insertado.
• ¿El cursor en el cassette para evitar el borrado
accidental está abierto? Si está abierto (en
[SAVE]), no se puede grabar. (-74-)
• ¿La cinta ha llegado al fin? Inserte un nuevo
cassette.
• ¿Está ajustado el modo de grabación? Cuando
se está en el modo de reproducción, no puede
ser ejecutada la grabación. (-84-)
• ¿Hay condensación? Ninguna operación, salvo
la de sacar el cassette, puede ser llevada a
cabo cuando hay condensación. Espere que
desaparezca la indicación de condensación.
(-118-)
• ¿La tapa del cassette está abierta? Si la tapa
está abierta, la videocámara no puede
funcionar normalmente. Cierre la tapa del
cassette. (-74-)
2: La pantalla ha cambiado de repente.
• ¿Ha iniciado la demostración? En el modo de
grabación de cinta, por si ajusta
[MODO DEMO] >> [ENCENDIDO] sin insertar
un cassette o una tarjeta, inicia la
demostración. Para el uso normal, ajuste esta
función a [APAGADO]. (-110-)
3: No puede ser insertado un cassette.
• ¿Hay condensación? Espere hasta que se
apague la indicación de condensación.
4: No funciona el enfoque automático.
• ¿Se ha seleccionado el modo de enfoque
manual? Si ha seleccionado el enfoque
automático, éste se ajusta automáticamente.
• Existen objetos y circunstancias en la
grabación en los que el enfoque automático no
funciona correctamente. (-122-) En ese caso,
use el modo de enfoque manual para ajustar el
enfoque. (-95-)
• ¿Está ajustada la función de vista nocturna de
color? Cuando actúa la función de vista
nocturna de color, el enfoque pasa al modo
manual.
Indicaciones
1: En el centro de la pantalla se visualiza una
frase de color rojo o amarillo.
• Les el contenido y conteste a ésta.
(-112-)
2: El código de tiempo resulta erróneo.
0 En el modo de reproducción de cámara lenta
hacia atrás, la indicación del código de tiempo
puede no ser constante, pero esto no es un
funcionamiento defectuoso.
3: Desaparece la indicación del tiempo que
queda de la cinta.
• La indicación del tiempo que queda de la cinta
desaparece temporalmente durante la
reproducción de encuadre en encuadre u otra
operación. Si sigue grabando o reproduciendo
de manera normal, la indicación se restablece.
4: La indicación del tiempo que queda de la
cinta no corresponde al tiempo real.
• Si graba continuamente escenas inferiores a
los 15 segundos, el tiempo que queda de la
cinta no puede visualizarse correctamente.
• En algunos casos, la indicación del tiempo que
queda de la cinta puede visualizar un tiempo
más corto de 2 a 3 minutos que el real.
5: Una indicación de función como la del
modo, del tiempo que queda de la cinta o
código del tiempo no aparece.
• Si ajusta [CONFIGURAR] >> [PANTALLA] >>
[APAGADO], las indicaciones diferentes de la
condición de marcha de la cinta, advertencia y
fechas desaparecen.
115
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
116 ページ
2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Otros
Reproducción (Sonido)
1: No se reproduce el sonido del altavoz
incorporado en la videocámara o de los
auriculares.
0 ¿Es el volumen demasiado bajo? Durante la
reproducción, empuje la palanca [s /VOLr]
para visualizar la indicación del volumen y
ajustarlo.
(-97-)
2: Se reproducen distintos sonidos al mismo
tiempo.
• ¿Ha ajustado [CONFIGURAR] >> [AUD 12bit]
>> [MEZCLA]? Si ha ajustado [GRAB AUDIO]
>> [12bit] y copiado el audio en una cinta
grabada, puede escuchar el sonido de la
grabación y la copia más tarde. Para oír los
sonidos por separado, ajuste a [EST1] o
[EST2]. (-105-)
• ¿Ha ajustado [CONFIGURAR] >>
[SAL AUDIO] >> [ESTÉREO] y reproducido
una imagen conteniendo el sonido principal y el
subsonido? Ajuste a [I] para oír el sonido
principal y a [D] para oír el subsonido. (-110-)
3: No puede ser ejecutada la copia del audio.
• ¿El cursor en el cassette para evitar el borrado
accidental está abierto? Si está abierto (en
[SAVE]), no se puede copiar el audio. (-74-)
• ¿Está tratando de editar partes de la cinta que
fue grabada en el modo LP? El modo LP no
permite que funcione la copia del audio. (-84-)
4: El sonido original se borró al hacer la copia
del audio.
• Si se realiza la copia del audio en una
grabación hecha en un modo de [16bit], se
borra el sonido original. Si desea conservar el
sonido original, tenga cuidado de seleccionar
el modo [12bit] cuando graba.
5: No se reproduce ningún sonido.
• Aunque se está reproduciendo un cassette sin
copiado del audio alguno ¿Ha ajustado
[CONFIGURAR] >> [AUD 12bit] >> [EST2]?
Para reproducir un cassette sin copiar el audio,
ajuste [AUD 12bit] >> [EST1]. (-105-)
• ¿Obra la función de búsqueda de velocidad
variable? Oprima el botón [VAR. SEARCH] en
el mando a distancia para suprimir la función
de búsqueda de velocidad variable. (-98-)
6: Se oye ruido por el lado del auricular
derecho.
• ¿Ha ajustado [BÁSICAS] >> [ENT AV] >>
[SALIDA]? Cuando usa los auriculares, ajuste
a [SALIDA/Ë].
116
VQT0N55
Reproducción (Imágenes)
1: Aparecen ruidos en formas de mosaico en
la imagen durante la localización progresiva
o regresiva.
• Esta es una característica del sistema de vídeo
digital. No es funcionamiento defectuoso.
2: Aparecen bandas horizontales durante la
localización progresiva o regresiva.
• Puede aparecen bandas horizontales según la
escena, pero esto no es un funcionamiento
defectuoso.
3: Aunque la videocámara está correctamente
conectada al televisor, no se ven las
imágenes reproducidas.
• ¿Ha seleccionado la entrada de vídeo en el
televisor? Lea el manual de instrucciones de su
televisor y seleccione el canal correspondiente
a los terminales de entrada utilizados para la
conexión.
4: La imagen reproducida no está clara.
• ¿Están sucias las cabezas de la videocámara?
Si las cabezas están sucias, la imagen
reproducida no puede resultar clara. Limpie las
cabezas usando un limpiador correspondiente
para vídeo digital. (opcional) (-118-)
• Si el terminal del cable AV se ha ensuciado,
puede aparecer ruido en la pantalla. Quite la
suciedad del terminal con un trapo suave,
luego conecte el cable al terminal AV.
• ¿Está grabando una imagen en la que cabe
una señal de protección de los derechos de
autor (protección contra copia)? Cuando se
reproduce una imagen protegida por la
videocámara, en la imagen salen formas de
mosaicos.
Tarjeta
1: Las imágenes grabadas no están nítidas.
• ¿Ha ajustado [BÁSICAS] >> [CAL IMAG] >>
[
]? Si graba con éste ajustado a [
], las
imágenes con detalles finos pueden incluir
formas de mosaico. Ajuste [CAL IMAG] >>
[
]. (-87-)
2: Un archivo grabado en una tarjeta no puede
ser borrado.
• ¿Está bloqueado el archivo? Los archivos
bloqueados no pueden ser borrados. (-102-)
• Para la tarjeta de memoria SD, por si su
interruptor de protección contra la escritura
está puesto en [LOCK], entonces el borrado
está inhabilitado. (-75-)
VQT0N55SPA.book
117 ページ
2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Otros
3: La imagen reproducida Photoshot no
parece normal.
• Puede estar dañada la imagen. Para evitar la
pérdida de los datos de la imagen, le
recomendamos que haga una copia de reserva
en un cassette o en el ordenador.
4: La tarjeta no puede usarse aunque está
formateada.
• La videocámara o la tarjeta pueden estar
dañadas. Consulte al proveedor.
5: Durante la reproducción, se visualiza
[IMPOS REPROD TARJ].
• La imagen se grabó en un formato diferente, o
sus datos están dañados.
Otros
1: La indicación desaparece, la pantalla se
queda inmóvil o bien no puede ejecutarse
operación alguna.
• Corte la alimentación a la videocámara. Si la
alimentación no puede apagarse, oprima el
botón [RESET], o quite la batería o el
adaptador de CA, luego conéctelo. Una vez
hecho esto, vuelva a suministrar la
alimentación. Si no se reanuda el normal
funcionamiento, corte la alimentación
conectada y consulte al proveedor de quien
compró la videocámara.
2: Se visualiza “PULSE RESET”.
• Se ha detectado automáticamente una
anomalía en la videocámara. Saque el
cassette o la tarjeta para proteger los datos,
luego oprima el botón [RESET] con la púa A.
La videocámara se activará.
RESET
A
• Si no oprime el botón [RESET], la alimentación
de la videocámara se apaga automáticamente
tras cerca de 1 minuto.
• Aun después de que ha oprimido el botón
[RESET], la indicación puede todavía aparecer
repetidamente. Si es así, hay que reparar la
videocámara. Corte la alimentación conectada
y consulte al proveedor de quien compró la
videocámara. No trate de reparar el
instrumento por sí solo.
3: Aunque conectada con el cable USB el
ordenador no reconoce la videocámara.
• ¿Está instalado el controlador USB? Para más
información, se remite a las instrucciones de
funcionamiento relativas a la conexión al PC
(manual separado).
4: Cuando está desconectado el cable USB, va
a aparecer un mensaje de error en el PC.
• Para desconectar el cable USB con seguridad,
haga clic dos veces en el icono [ ] en la
bandeja de tareas y siga lo indicado en la
pantalla.
5: La videocámara no funciona correctamente
editando, copiando desde un equipo de
vídeo digital o bien usando “MotionDV
STUDIO 5.3E LE for DV”.
• Si graba una cinta en los modos múltiples tales
como SP y LP (modo de grabación), 12bit y
16bit (modo de grabación de sonido), normal y
ancho, porciones grabadas o sin grabar, la
videocámara puede funcionar incorrectamente
en el punto donde cambian los modos. Cuando
edita, no grabe en los modos múltiples.
6: La indicación de advertencia/alarma [°]
aparece cuando se hace funcionar la
cámara en el modo de cámara WEB.
• ¿Ha oprimido el botón del menú o bien el de
inicio/parada de la grabación? No puede usar
el menú ni grabar en una cinta/tarjeta en el
modo de cámara WEB.
• ¿Es correcto el ajuste del mando a distancia?
• ¿Ha intentado reproducir una cinta sin
insertarla? Inserte una cinta.
• ¿Ha intentado reproducir una cinta protegida
por los derechos de autor (protección contra
copia)? Las imágenes de la cinta protegida por
los derechos de autor (protección contra copia)
no pueden ser visualizadas en el PC. (El audio
de la cinta puede ser reproducido.)
• ¿Está instalado el controlador del flujo de
vídeo? Para más detalles, se remite a las
instrucciones de funcionamiento relativas a la
conexión al PC.
117
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
118 ページ
2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Otros
Precauciones para el uso
ambiente, la capa empañada desaparece de
forma natural.
ª Acerca de la condensación
Si activa la videocámara cuando hay
condensación en la cabeza o en la cinta, aparece
(de color amarillo o rojo) la respectiva indicación
[3] en el visor o en el monitor LCD y aparecen
los mensajes [3HUMEDAD DETECTADA] o
[3EXTRAER CINTA] (sólo cuando está
insertada la cinta). En este caso, siga el
procedimiento a continuación.
3 en amarillo:
La humedad adhiere ligeramente en la cabeza o
en la cinta.
3 en rojo:
La humedad adhiere en la cabeza o en la cinta.
1 Quite la cinta por si está insertada.
≥Necesitan unos 20 segundos para abrir el
compartimiento del cassette. Esto no es un
funcionamiento defectuoso.
2 Deje la videocámara con la tapa del
cassette cerrada para enfriarla o calentarla
a la temperatura ambiente.
Cuando [3] en amarillo
≥No puede usar el modo de grabación/
reproducción de cinta. Deje la videocámara
durante cerca de 30 minutos.
≥Sin embargo, puede usar el modo de
grabación de tarjeta o de reproducción de
imagen cuando no está insertado un
cassette.
Cuando [3] en rojo
≥La lámpara de alimentación destella
durante 1 minuto aproximadamente, luego
la videocámara se apaga automáticamente.
Déjela de 2 a 3 horas.
3 Encienda de nuevo la videocámara, ajústela
al modo de grabación/reproducción de
cinta, luego controle si desaparece la
indicación de condensación.
Sobre todo en zonas frías, la humedad puede
congelarse. En este caso, necesita más tiempo
antes de que desaparezca la indicación de
condensación.
Ponga atención a la condensación aun antes
de que aparezca la respectiva indicación.
≥La indicación de condensación podría no
aparecer según sean las circunstancias. Cuando
la condensación ocurre en el objetivo o en la
videocámara, ésta puede también ocurrir en la
cabeza y en la cinta. No abra la tapa del cassette.
Cuando el objetivo está empañado:
Ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF] y deje la
videocámara en este estado durante 1 hora.
Cuando el objetivo llega próximo a la temperatura
ª Acerca de las cabezas sucias
Si las cabezas (las piezas más a contacto con
la cinta) de vídeo se ponen sucias, la normal
grabación y reproducción no se ejecutan
correctamente. Limpie dichas cabezas con un
limpiador de cabeza de vídeo digital.
≥Inserte el limpiador de cabeza en la
videocámara, ajuste ésta al modo de
reproducción de cinta y reprodúzcala durante
más o menos de 10 a 20 segundos. (Si no para
la reproducción, ésta lo hace automáticamente
a los 30 segundos.)
≥Le recomendamos que limpie periódicamente
las cabezas.
Si las cabezas se ensucian, durante la
grabación aparece “LIMPIAR CABEZAL”.
Además durante la reproducción, surgen los
síntomas a continuación.
≥Aparece ruido parcial en forma de mosaico o
bien el sonido se interrumpe.
≥Aparecen bandas horizontales, negras o
azules, en forma de mosaico.
Cuando no puede ejecutarse la normal
reproducción incluso después de limpiar las
cabezas
Una posible causa es que la grabación no pudo
ejecutarse por el hecho de que las cabezas
estaban sucias al momento de la grabación.
Limpie las cabezas y ejecute de nuevo la
grabación y la reproducción. Si puede ejecutarse
la normal reproducción quiere decir que las
cabezas están limpias. Antes de una grabación
importante, tenga cuidado de llevar a cabo un
ensayo para asegurarse de que pueda ejecutarse
la normal grabación.
≥Si las cabezas se ponen sucias poco después
de limpiarlas, el problema puede ser imputable
a la cinta. Si es así, pruebe con otro cassette.
≥Durante la reproducción, la imagen o el sonido
pueden ser interrumpidos momentáneamente,
pero esto no es un funcionamiento defectuoso
de la videocámara. (Esto puede deberse a que
la reproducción se interrumpió por la suciedad o
el polvo que en ese momento adhería a las
cabezas.)
118
VQT0N55
ª Acerca de la videocámara
≥Cuando la videocámara se usa durante un largo
periodo de tiempo, su cuerpo se calienta, lo
cual no significa un funcionamiento defectuoso.
VQT0N55SPA.book
119 ページ
2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Otros
Mantenga la videocámara fuera de equipos
magnetizados tales como los móviles, horno
de microondas, televisores, videojuegos, etc.
≥Si usa la videocámara encima o cerca del
televisor, su radiación electromagnética puede
distorsionar la imagen y el sonido.
≥Un campo magnético fuerte generado por los
altavoces y motores grandes puede dañar las
grabaciones en la cinta y distorsionar las
imágenes.
≥La radiación electromagnética generada por los
circuitos digitales, incluyendo los
microprocesadores, puede influir
negativamente en la videocámara y causar
distorsión a la imagen y el sonido.
≥Si la videocámara se ve afectada por dichos
equipos y no funciona correctamente, apague la
videocámara y desconecte la batería o el
adaptador de CA. Luego, vuelva a conectar la
batería o el adaptador de CA y encender la
videocámara.
No utilice la videocámara cerca de
transmisores de radio o cables de alta
tensión.
≥Si se graba imágenes cerca de transmisores de
radio o cables de alta tensión, la imagen y el
sonido grabados pueden salir perjudicados.
No rocíe insecticida o productos volátiles en
la videocámara.
≥Si rocía en la videocámara estos productos
químicos, el cuerpo de la cámara puede
deformarse y hacer que la capa superficial se
desconche.
≥No deje la videocámara en contacto con
productos de caucho o plástico durante largos
tiempos.
Cuando usa su videocámara en un lugar
arenoso o polvoriento como una playa, no
deje entrar arena ni polvo fino en su cuerpo y
en sus terminales. Además, no deje que la
videocámara se moje.
≥La arena y el polvo pueden dañar la
videocámara o el cassette. (Tenga especial
cuidado cuando inserta o saca el cassette.)
≥Si salpica agua de mar por accidente en la
videocámara, humedezca un paño suave con
agua del grifo, apriete para escurrir bien el agua
y limpie cuidadosamente el cuerpo de la
videocámara. A continuación, pase un paño
suave y seco.
Cuando transporta la videocámara no la deje
caer ni le choque contra.
≥Un fuerte golpe contra la videocámara puede
hacer romper su cubierta, originando un
funcionamiento defectuoso.
No use gasolina, diluyente de pintura o
alcohol para la limpieza de la videocámara.
≥Antes de limpiar, quite la batería o desenchufe
el cable eléctrico de CA de la toma de corriente
de CA.
≥Puede descolorarse el cuerpo de la cámara y
hacer que la capa superficial se desconche.
≥Limpie la videocámara con un trapo suave y
seco para quitar el polvo y las huellas
dactilares. Para quitar las manchas tenaces,
tuerza bien un trapo remojado en un detergente
neutro diluido con agua, luego con éste limpie la
videocámara. Luego, le pase encima un trapo
seco.
≥Cuando usa un trapo de polvo químico, siga las
instrucciones.
No utilice la videocámara como equipo de
vigilancia u otro uso empresarial.
≥Si utiliza la videocámara durante un largo
tiempo, aumenta su temperatura interna la cual,
por consiguiente, puede provocar un
funcionamiento defectuoso.
≥Esta videocámara no fue diseñada para uso
empresarial.
ª Acerca de la batería
La batería usada en la videocámara es una
batería de ion de litio recargable. Esta batería es
sensible a la temperatura y la humedad. El efecto
de la temperatura se agrava a medida que ésta
aumenta o disminuye. En el rango de las bajas
temperaturas, puede no aparecer la indicación de
plena carga o bien puede aparecer la indicación
de batería baja después de 5 minutos desde que
se empezó a usar. Además en temperatura alta,
puede activarse la función de protección
inhabilitando el uso de la videocámara.
Asegúrese de quitar la batería después del
uso
≥Si deja unida la batería a la videocámara se
consume electricidad durante un minuto aunque
la videocámara esté desconectada. Si deja la
batería unida a la videocámara durante mucho
tiempo puede descargarse excesivamente. La
batería llega a ser inservible tras ser cargada.
Prepare baterías de repuesto cuando sale
para grabar.
≥Prepare baterías apropiadas para un período
de 3 a 4 veces más largo que el durante el que
quiere grabar imágenes. En lugares fríos como
en un punto de esquí, el período durante el que
puede grabar imágenes se acorta.
≥Cuando viaja no se olvide llevar consigo un
adaptador de CA, de manera que pueda
recargar las baterías cuando llegue a destino.
119
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
120 ページ
2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Otros
Si deja caer accidentalmente la batería,
verifique si los terminales no están
deformados.
≥La conexión de una batería deformada a la
videocámara o al adaptador de CA puede dañar
la videocámara o el adaptador de CA.
Después del uso, siempre saque el cassette y
quite la batería o bien desenchufe el cable
eléctrico de CA de la toma de corriente de CA.
≥La batería tiene que ser almacenada en un
lugar fresco y sin humedad, con una
temperatura lo más constante que sea posible.
(Temperatura recomendada: de 15oC a 25oC;
humedad recomendada: 40% a 60%)
≥Las temperaturas muy bajas o muy altas hacen
acortar la duración de la batería.
≥Si guarda la batería en lugares caracterizados
por alta temperatura, alta humedad o
humeantes de aceite los terminales pueden
corroerse y originar un funcionamiento
defectuoso.
≥Por lo que respecta al almacenamiento de la
batería durante un largo período de tiempo, le
recomendamos que la cargue una vez por año
y vuelva a almacenarla después de que esté
agotada toda su capacidad de carga.
≥Tienen que ser quitados el polvo u otras
materias pegadas a los terminales de la batería.
No tire las baterías viejas al fuego.
≥El hecho de calentar las baterías o tirarlas al
fuego produce una explosión.
≥Por si el tiempo de funcionamiento es muy corto
aun después de que la batería haya sido
cargada, ésta es inservible. Pues compre una
batería nueva.
ª Acerca del adaptador de CA
≥Cuando la batería está caliente, la carga
necesita un tiempo más largo que lo normal.
≥Si la temperatura de batería es muy alta o muy
baja, la lámpara [CHARGE] puede seguir
destellando y no cargarse la batería. Después
de reducirse o aumentar lo bastante la
temperatura, la recarga inicia automáticamente.
Pues, espere un rato. Si la lámpara sigue
todavía destellando aun después de la recarga,
la batería o el adaptado de CA pueden ser
defectuosas. Si es así, contacte al proveedor.
≥Cuando se usa el adaptador de CA cerca de
una radio, puede haber distorsión en la
recepción de la radio. Aleje el adaptador de CA
a 1 metro o más de la radio.
≥Cuando usa el adaptador de CA, puede
escuchar un cierto ruido. Pero esto es normal.
120
VQT0N55
≥Después del uso, tenga cuidado de
desconectar el cable eléctrico de CA de la toma
de corriente de CA. (Si lo deja conectado se
consume electricidad durante un minuto.)
≥Siempre mantenga limpios los electrodos del
adaptador de CA y de la batería.
ª Acerca del cassette
Nunca coloque el cassette en un lugar con
alta temperatura.
≥La cinta puede resultar dañada, produciendo
ruido en forma de mosaico mientras que graba.
Al almacenar el cassette después del uso,
tenga cuidado de rebobinar la cinta hasta el
comienzo y sacarla fuera.
≥Si deja el cassette en la videocámara durante
más de 6 meses (según sean las condiciones
de almacenamiento) o bien la deja parada a
mitad, la cinta puede aflojarse y dañarse.
≥Una vez cada 6 meses, enrolle la cinta hasta el
fin y, luego, la rebobine hasta el comienzo. Si
deja el cassette durante 1 año o más a lo largo
sin enrollarla ni rebobinarla, la cinta puede
deformarse debido al tendido o a la contracción
imputable a la temperatura y la humedad. La
cinta enrollada puede pegarse a sí misma.
≥El polvo, la luz directa del sol (los rayos
ultravioletas) y la humedad pueden perjudicar la
cinta. Su uso puede dañar la videocámara y las
cabezas.
≥Después del uso, tenga cuidado de rebobinar la
cinta hasta el comienzo, meta el cassette en su
caja para protegerlo contra el polvo y
almacénelo en sentido vertical.
Mantenga el cassette lejos del fuerte
magnetismo.
≥Aparatos que usan imanes como collares
magnéticos y juguetes tienen una fuerza
magnética más fuerte que lo esperado. Éstos
pueden borrar el contenido de una grabación o
puede hacer aumenta el ruido.
VQT0N55SPA.book
121 ページ
2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Otros
ª Acerca de la tarjeta
Cuando inserta o saca una tarjeta, siempre
ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF].
Cuando se enciende la lámpara de acceso (al
acceder a la tarjeta), no abra la tapa de la
ranura de la tarjeta con el objeto de sacarla, ni
corte la alimentación, ni produzca vibraciones
o golpes.
No deje la tarjeta en lugares caracterizados
por alta temperatura o luz directa del sol o
bien donde se generan fácilmente ondas
electromagnéticas o electricidad estática.
Además, no doble o haga caer la tarjeta, ni la
someta a fuertes vibraciones.
≥La tarjeta puede romperse o bien destruirse o
borrarse el contenido.
Después del uso, asegúrese de quitar la
tarjeta de la videocámara y almacenarla.
≥Después del uso o bien cuando almacena la
tarjeta o la transporta, la meta en su funda.
≥No deje que polvo, agua o substancias extrañas
adhieren a los terminales ubicados detrás de la
tarjeta. Además, no toque los terminales con su
mano.
ª Estructura de carpetas de la tarjeta
La estructura de carpetas de la tarjeta
formateada por la videocámara se visualizará
en el PC como muestra la figura a
continuación.
256
≥En la carpeta 100CDPFP etc. pueden ser
grabadas hasta 999 imágenes.
≥Los archivos con los ajustes DPOF pueden
grabarse en la carpeta MISC.
ª Monitor LCD/Visor
Monitor LCD
≥Cuando el monitor LCD se ensucia, límpielo con
un trapo suave.
≥En lugares donde ocurren drásticos cambios de
temperatura, puede formarse condensación en
el monitor LCD. Límpielo con un paño suave y
seco.
≥Si su videocámara está sumamente fría, el
monitor LCD resulta un poco más oscuro que lo
habitual inmediatamente después de
suministrar alimentación. Sin embargo, tan
pronto como aumenta la temperatura interno, él
vuelve al brillo normal.
Se utiliza una tecnología de extraordinaria
precisión para producir la pantalla del
monitor LCD cuya característica es una
cantidad de 113.000 píxeles
aproximadamente. El resultado es que tiene
más del 99,99% de píxeles efectivos y un
solo 0,01% de los píxeles inactivos o
siempre encendidos. Sin embargo, esto no
es un funcionamiento defectuoso y no afecta
la imagen grabada.
Visor
Se utiliza una tecnología de extraordinaria
precisión para producir la pantalla del visor
cuya característica es una cantidad de
113.000 píxeles aproximadamente. El
resultado es que tiene más del 99,99% de
píxeles efectivos y un solo 0,01% de los
píxeles inactivos o siempre encendidos. Sin
embargo, esto no es un funcionamiento
defectuoso y no afecta la imagen grabada.
ª Inspección periódica
≥Para mantener la más alta calidad de la
imagen, le recomendamos que cambie las
piezas gastadas, tales como las cabezas de
vídeo, cada 1000 horas de uso. (Sin embargo,
esto depende de las condiciones de
funcionamiento como la temperatura, humedad
y polvo.)
121
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
122 ページ
2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Otros
Explicación de términos
ª Balance automático del blanco
El ajuste del balance del blanco reconoce el color
de la luz ajustándolo de manera que el color
blanco se ponga más puro. La videocámara
define el matiz de la luz que pasa a través del
objetivo y del sensor del balance del blanco,
juzgando de ese modo la condición de grabación,
y selecciona el ajuste del matiz más próximo.
Esto se llama ajuste automático del balance del
blanco. Sin embargo, como la videocámara sólo
memoriza la información sobre el color del blanco
bajo muchas fuentes de luz, el ajuste del balance
automático del blanco no funciona normalmente
bajo otras fuentes de luz.
10 000K
9 000K
8 000K
7 000K
6 000K
5 000K
1) 4 000K
3 000K
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
2 000K
11)
12)
1 000K
Fuera de la gama efectiva de ajuste de balance
de blanco automático, la imagen se pondrá rojiza
o azulada. Incluso dentro de la gama efectiva del
ajuste de balance automático del blanco, dicho
ajuste podría no funcionar adecuadamente si
hubiese más de una fuente de luz. Para la gama
del ajuste funcional del balance del blanco
automático, utilice el modo de ajuste manual del
balance del blanco.
1) Gama efectiva del ajuste de balance del
blanco automático de esta videocámara
2) Cielo azul
3) Pantalla del televisor
4) Cielo nublado (lluvia)
5) Luz del sol
6) Luz fluorescente blanca
7) 2 horas después del amanecer o antes del
atardecer
8) 1 hora después del amanecer o antes del
atardecer
9) Luz halógena
10) Luz incandescente
11) Amanecer o atardecer
12) Luz de una vela
122
VQT0N55
ª Balance del blanco
La imagen grabada por esta videocámara puede
ponerse azulada o rojiza bajo el efecto de las
fuentes de luz. Para evitar estos fenómenos,
ajuste el balance del blanco.
El ajuste del balance del blanco define el color
blanco bajo distintas fuentes de luz.
Reconociendo cuál es el color blanco bajo la luz
del sol y cuál es el blanco bajo una lámpara
fluorescente, la videocámara puede ajustar el
blanco entre los demás colores.
Como el color blanco es la referencia de todos los
colores (luz), la videocámara puede grabar
imágenes en un matiz natural si puede reconocer
la referencia del color blanco.
ª Enfoque automático
El enfoque automático desplaza el objetivo en
adelante o atrás dentro de la videocámara a fin
de hacer enfocar al sujeto.
El enfoque automático tiene las
características a continuación.
≥Ajusta de manera que las líneas verticales de
un sujeto se vean más claramente.
≥Trata de llevar en el enfoque un objeto con más
alto contraste.
≥Sólo enfoca el centro de la pantalla.
Debido a estas características, el enfoque
automático no funciona correctamente en las
situaciones a continuación. Las imágenes
grabadas en el modo de enfoque manual.
Grabación de sujetos cuyos extremos uno
está cerca de la videocámara en tanto que el
otro está lejos
≥Como el enfoque automático se ajusta en el
centro de la imagen, puede ser imposible
enfocar a un sujeto ubicado en primer plano y
en el fondo.
Grabación de objetos detrás de un vidrio
cubierto con polvo o sucio
≥El sujeto detrás de un vidrio no puede ser
enfocado porque se enfoca un vidrio sucio.
Grabación de objetos rodeados por otros
objetos con superficies brillantes o que
reflejan mucho la luz
≥El sujeto de grabación puede ponerse
desenfocado debido a la videocámara que
enfoca objetos con superficies brillantes o
que reflejan la luz.
Grabación de objetos en un entorno oscuro
≥La videocámara no puede enfocar
correctamente porque la información sobre la
luz que pasa a través del objetivo se reduce
notablemente.
VQT0N55SPA.book
123 ページ
2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Otros
Grabación de sujetos que se mueven
rápidamente
≥Como la lente interna del enfoque se mueve
mecánicamente, no puede seguir a sujetos
quienes se mueven rápidamente.
Grabación con poco contraste
≥Como la videocámara logra enfocar sobre la
base de líneas verticales, un objeto con poco
contraste, por ejemplo una pared blanca,
puede quedar desenfocado.
123
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
124 ページ
2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Especificaciones
Especificaciones
Especificaciones
Videocámara digital
Información para su seguridad
Fuente de alimentación:
CC 7,9/7,2 V
Consumo de corriente:
Grabación
3,1 W (Cuando usa el visor)
3,4 W (Cuando usa el monitor LCD)
Formato de la grabación:
Mini DV (Formato SD de vídeo digital para uso del
consumidor)
Cinta utilizada:
Vídeocinta digital de 6,35 mm
Tiempo de grabación/reproducción:
SP: 80 min; LP: 120 min (con DVM80)
Vídeo
Sistema de grabación:
Componente digital
Sistema de televisión:
CCIR: 625 líneas, 50 campos señal de color PAL
Audio
Sistema de grabación:
Grabación digital PCM
16 bit (48 kHz/2 canales), 12 bit (32 kHz/4 canales)
Sensor de la imagen:
Sensor de la imagen por 3CCD de 1/6 pulgadas
(Píxeles efectivos: imagen en movimiento/340 Kk3,
imagen fija/340 Kk3, Total: 540 Kk3)
Objetivo:
Iris automático, F1.8, Distancia focal; 2,45-24,5 mm,
macro (Enfoque automático de entera gama)
Diámetro del filtro:
37 mm
Zoom:
Potencia zoom 10:1
Monitor:
2,5-pulgadas LCD
Visor:
Visor electrónico de color
Micrófono:
Estéreo (con función de zoom)
Altavoz:
1 altavoz redondo ‰ 20 mm
Iluminación estándar:
1.400 lx
Iluminación mínima necesaria:
1 lx (Modo vista nocturna de color)
Nivel de salida del vídeo:
1,0 Vp-p, 75 ohmios
Nivel de salida S-Vídeo:
Salida Y: 1,0 Vp-p, 75 ohmios
Salida C: 0,3 Vp-p, 75 ohmios
Nivel de salida de audio (línea):
316 mV, 600 ohmios
Entrada del micrófono:
Sensibilidad Mic –50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) (mini
toma estéreo)
124
VQT0N55
USB:
Función de lectura/escritura de tarjeta, conforme al
USB 2.0 (Hi-Speed).
No hay respaldo protector de copyright
Conforme al PictBridge
Interfaz digital:
Terminal de salida DV
(IEEE1394, de 4 contactos)
Dimensiones:
Aprox. 76 mm (W) k77 mm (H) k120 mm (D)
Peso:
Aprox. 420 g (sin batería suministrada, cassette DV
y tapa del objetivo)
Aprox. 520 g (con batería suministrada, cassette DV
y tapa del objetivo)
Temperatura de funcionamiento:
0oC–40oC
Humedad de funcionamiento:
10%–80%
Funciones de memoria de tarjeta
Medios de grabación:
Tarjeta de memoria SD (32 MB/64 MB/
128 MB/256 MB/512 MB/1 GB)
Formato de archivo para la grabación de imagen fija:
JPEG (Design rule for Camera File system, basado
en Exif 2.2 estándar), DPOF correspondiente
Tamaño de la imagen fija:
Grabación mega píxel:
1520k1152
Grabación VGA: 640k480
Cámara Web
Compresión:
Movimiento JPEG
Tamaño de la imagen:
320k240 píxeles (QVGA)
Velocidad de encuadre:
Aprox. 6 fps
VQT0N55SPA.book
125 ページ
2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Especificaciones
Adaptador de CA
Información para su seguridad
Fuente de alimentación:
CA 110–240 V, 50/60 Hz
Consumo de corriente:
19 W
Salida de CC:
CC de 7,9 V, 1,4 A (funcionamiento de la
videocámara)
CC de 8,4 V, 0,65 A (carga de la batería)
Dimensiones:
61 mm (W) k32 mm (H) k91 mm (D)
Peso:
Aprox. 110 g
El peso y las dimensiones son aproximados.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
125
VQT0N55
VQT0N55SPA.book
126 ページ
2004年12月16日
木曜日
午後8時37分
Especificaciones
Número máximo de imágenes fijas que pueden grabarse en una tarjeta de memoria SD
(opcional)
TAMAÑO
DE LA
IMAGEN
[640]
[1520]
CALIDAD
DE LA
IMAGEN
32 MB
220
440
32
53
64 MB
440
880
68
110
128 MB
880
1760
130
210
256 MB
1760
3520
272
437
512 MB
3520
7040
540
868
1 GB
7040
14080
1082
1739
≥Los números indicados en la tabla son aproximados.
≥Estas figuras varían según el sujeto a ser fotografiado.
126
VQT0N55