Ryobi WS720 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7 in. TILE SAW WITH FOLDING STAND
SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po)
AVEC SUPPORT
SIERRA DE LOSAS
DE
178 mm (7 pulg.) CON BASE
WS720S
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécuri
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
2 — Español
Introducción ......................................................................................................................................................................2
Garantía ............................................................................................................................................................................ 2
Reglas de seguridad generales ...................................................................................................................................3 - 4
Reglas de seguridad específicas ...................................................................................................................................... 5
Símbolos ........................................................................................................................................................................... 6
Aspectos eléctricos .....................................................................................................................................................7 - 8
Características .............................................................................................................................................................8 - 9
Armado ......................................................................................................................................................................9 - 10
Funcionamiento .........................................................................................................................................................11-13
Mantenimiento ................................................................................................................................................................ 14
Figura numeras (ilustraciones) .................................................................................................................................15 - 19
Pedidos de piezas / servicio .........................................................................................................................Pág. posterior
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Esta producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI
®
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE
INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS
One World Technologies, Inc.
, garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted
puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica
RYOBI®
que no funcione
correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió.
Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba
de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda
cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados
en la herramienta eléctrica
RYOBI®
por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por dos años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no
puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún
malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación
efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados.
One World Technologies, Inc.
no ofrece ninguna
garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las
señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías
de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra.
One World
Technologies, Inc.
no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
GARANTÍA
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con
esta herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES
CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR
y en buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la
herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste
antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa
o área de trabajo mal despejada es causas común de
accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera
en la herramienta mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia.
Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar
puestos anteojos de seguridad y permanecer a una
distancia segura del área de trabajo. No permita que
ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica
o el cordón de extensión mientras esté funcionando la
unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con
candados, interruptores maestros y retirando las llaves
de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo
mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad
de avance para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA.
No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar
tareas para las que no están hechos.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice
uno del calibre suficiente para soportar la corriente que
consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente
causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda
que los conductores sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo
menos, para un cordón de extensión de 15,24 metros (50
pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón
del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el
número de calibre, mayor es el grueso del cordón.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas
holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse
y tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Se
recomiendan guantes y calzado antiderrapantes (botes
de goma) al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo
cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON
PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario
tienen lentes resistentes a golpes únicamente; NO son
anteojos de seguridad.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de
mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando
resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la
mano y quedan ambas manos libres para manejar la
herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio
en todo momento.
MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las
herramientas para obtener de las mismas un desempeño
mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes
al cambio y lubricación de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las
herramientas deben desconectarse del suministro de
corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles
aditamentos, muelas de corte, brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la clavija de cualquier
herramienta.
USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este
manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados
puede causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se
vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de corte.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado.
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia
la muela, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de
rotación de éstos.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA
LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No
abandone la herramienta hasta verla completamente
detenida.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o
mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera
mucho polvo.
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte
la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire
del mismo para desconectarla de la toma de corriente.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite
y de los bordes afilados.
SIEMPRE UTILICE UN CORDÓN ELÉCTRICO DE
EXTENSIÓN QUE LLEVE LAS MARCAS “W-A” O “W”.
Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en
exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
SIEMPRE MANTENGA EL PROTECCIÓN PARA LA
MUELA EN SU LUGAR y en buenas condiciones de
funcionamiento.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE
CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o
en la trayectoria de corte de la muela con las manos y
dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente.
LA MEULA DE CORTE CONTINúA GIRANDO POR
INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender
los gases presentes.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están
dañados, llévelos a un establecimiento de servicio
autorizado para que los revise un técnico de servicio
calificado. El conductor con aislamiento que tiene una
superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria
la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la
clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a
una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace
de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre
esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo
bien alejado de la meula en movimiento de giro.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una
clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe
eléctrico de tres polos.
CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o
técnico de servicio si no ha comprendido completamente
las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro
de que la herramienta está bien conectada a tierra.
USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores,
con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que
acepten la clavija del cable de la herramienta.
NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la
toma de corriente, llame a un electricista calificado para
que instale una toma de corriente adecuada.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y
LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño
limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos
para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni
solventes para limpiar la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste
atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido
común. No utilice la herramienta cuando esté cansado.
No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR
NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor
defectuoso a un centro de servicio autorizado para que
lo reparen.
SÓLO UTILICE MUELAS DE CORTE CORRECTAS. No
use muelas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca
utilice arandelas ni pernos de la muela de corte dañados
o inadecuados. La sierra tiene capacidad para muelas
hasta de un diámetro de 7 pulg. (178 mm).
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE
QUE ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS
DISPOSITIVOS DE AJUSTE.
ASEGúRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
TRAYECTORIA DE LA MUELA. Inspeccione la madera
y elimine todos los clavos presentes en la misma antes
de empezar a cortar.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA
PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ
TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE
ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS,
ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios
no señalados en este manual puede presentar riesgos
de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen
instrucciones para el uso seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE
LA HERRAMIENTA. Aserese de que la muela esté
apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo
antes de conectar la unidad al suministro de corriente.
5 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
SIEMPRE ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO
firmemente contra guía de borde al hilo o la guía de corte
a inglete.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en
línea con la trayectoria de la muela de la sierra.
NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté
trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de
la toma de corriente.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe
ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE
LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido puede
hacer que la mano toque la herramienta de corte.
ASEGúRESE DE QUE TODA EL ÁREA DE TRABAJO
ESTÉ BIEN ILUMINADA para ver la pieza de trabajo y
que ninguna obstrucción impida una operación segura
ANTES de efectuar cualquier trabajo con la sierra.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla,
para evitar un arranque accidental de la misma al volver
a conectarla al suministro de corriente.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular.
b) Utilice protector para salpicaduras para cada
operación para que puede ser utilizado.
c) Siempre desconecte el suministro de corriente antes
de realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas
o al limpiar la unidad.
d) Utilicie la herramienta con orilla lisa muela para cortar
orificios y muescas.
e) Reemplace dañado muela para cortar antes de
opération.
f) No llene el recipiente de agua por encima de la línea
de llenado..
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
6 — Español
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitiutilizar mejor y de manera más segura
la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.Alerta de condiciones húmedas
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la muela de corte, se
causará serias lesiones corporales.
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Tiempomin Minutos
Tipo de corrienteCorriente alterna
Tipo o característica de corrienteCorriente continua
Velocidad de rotación, en vacío
n
o
Velocidad en vacío
Fabricación con doble aislamientoFabricación Clase II
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
.../min Por minuto
PotenciaW Watts
Frecuencia (ciclos por segundo)Hz Hertz
CorrienteA Amperes
Electrocución
El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede
resultar en electrocución.
VoltajeV Volts
SÍMBOLOS
Póngase protección para los ojos, los oídos y los respirar al utilizar
este equipo.
Protección para los
ojos, oídos y respirar
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
7 — Español
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cables de extensión cada vez antes de
usarlos. Si están dañados, reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cable dañado, ya
que si toca la parte dañada puede sufrir una descarga
eléctrica, con las consecuentes lesiones graves.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabri-
cado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea
de voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente normal
para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con
corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si la
sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva
a revisar el suministro de corriente.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío de esta herramienta es de 5 800 rpm
aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye
durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el
cableado dentro del taller es tan importante como la potencia
nominal del motor. Una línea pensada sólo para iluminación
no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El
cable que tiene el calibre suficiente para una distancia corta,
será demasiado delgado para una distancia mayor. Una línea
que alimenta una herramienta eléctrica puede no ser suficiente
para alimentar dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 1, página 15.
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a
la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia
para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta
herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un
conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo. La
clavija debe conectarse en una toma de corriente igual que
esté instalada y conectada a tierra correctamente, de con-
formidad con los códigos y reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma
de corriente, llame a un electricista calificado para que in-
stale una toma de corriente adecuada.
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de con-
exión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de
descarga eléctrica. Si es necesaria la reparación o reem-
plazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el
conductor de conexión a tierra a una terminal portadora
de corriente. El conductor con aislamiento que tiene una
superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo.
CABLES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas
de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija
del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe
situarse a una distancia importante de la toma de corriente,
asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el
grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la
herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente
causa caída del voltaje de la línea, además de producir
pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en
la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo
requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud Calibre conductores
del cordón (AWG)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable
de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal caracterís-
tica está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del
cable.
Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
Utilice solamente los cables de extensión destinados para
uso en áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda
“Pueden usarse con dispositivos para exteriores: guardar en
el interior cuando no se use.” Utilice solamente los cables
de extensión que tengan una clasificacn ectrica no
menor a la clasificación del producto. No utilice el cable de
extensión si está dañadi, Bi naktrate ek cabke de extensión
y no lo desconecte de un tirón. Mantenga el cable alejado
del calor y los bordes filosos. Siempre desconecte el cable
de extensión del tomacorriente antes de desconectar el
producto del cable de extensión.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cable de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el ca-
ble de tal manera que no pueda enredarse en la madera,
herramientas ni otros obstáculos. La falta de atención a
esta advertencia puede redundar en lesiones graves.
PARTES ELÉCTRICAS
8 — Español
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio
si no ha comprendido completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está
bien conectada a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nomi-
nales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la
clavija que se muestra en la figura 1, página 15. Conecte el
producto únicamente a una toma de corriente que tenga la
misma configuración que la clavija. No use un adaptador
con este producto.
Esta producto debe utilizarse conectada a un circuito con
una toma de corriente como la mostrada en la figura 1.
También dispone de una patilla de conexión a tierra como
la mostrada.
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora de
pasto deben estar protegidos con un interruptor de circuito
accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay recep-
táculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden
utilizarse para contar con esta característica de seguridad.
Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura
que la conexión del cable de alimentación del instrumento
y el cable de extensión no está en el suelo. Los dispositivos
auxiliares de la protección siempre deben ser tapados en la
salida de pared y no en el connectin de un alargador y las
herramientas eléctricas’ cable de alimentación.
PARTES ELÉCTRICAS
Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra
hasta que una salida pueda ser cambiada o la protección
auxiliara puede ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares
de la protección están disponibles en su detallista local.
POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 2, página 15.
Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio se
humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado del
tomacorriente que se encuentra en la pared, para que el agua
no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería realizar
una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la sierra al
tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del cable por
debajo del nivel del tomacorriente, o el conector si se utiliza
un cable de extensión, que evita que el agua se deslice por
el cable y entre en contacto con el tomacorriente.
Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no de-
senchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor au-
tomático que suministra electricdad a la herramienta. Luego
desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga to-
das las conexiones secas y lejos del suelo. No toque el
enchufe con las manos majadas.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la muela .............................................. 7 pulg.
árbol de la muela ................................................. 5/8 pulg.
Capacidad de corte al hilo (tamaño de losas) ....... 16 pulg.
Capacidad de diagonale (tamaño de losas) .......... 12 pulg.
Profundidad del corte máxima ..........................1-1/4 pulg.
Potencia nominal ................................120 V~, 60 Hz, 4,8 A
Velocidad en vacio .................................3 450 r/min (RPM)
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 3, página 15.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
7 pulg. MUELA PARA CORTAR LOSAS - 7 pulg. muela
para cortar losas es incluido con su sierra.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad
nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
MESA PARA BISELAR - Se pueden efectuar cortes a bisel
de 22,5° y 45° con la mesa para biselar.
MANGOS - La sierra tiene cómodos mangos ubicados en
los costados izquierdo y derecho para levantar y trasladar.
GUÍA DE INGLETES - La guía de ingletes se ajusta comple-
tamente para cortes diagonales y cortes a inglete.
MOTOR - Esta sierra dispone de un potente motor con
suficiente potencia para realizar hasta los trabajos de corte
más pesados.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO - Esta
sierra dispone de un interruptor de corriente de fácil acceso
ubicado bajo el riel delantero. Para bloquear el interruptor
en la posición de APAGADO, retire la llave del interruptor.
Coloque la llave en un lugar inaccesible a los niños y a otras
personas no calificadas para el uso de la herramienta.
9 — Español
Placa de soporte “A”
Placa de soporte “B”
Patas de pedestal “A” (2)
Patas de pedestal “B” (2)
Riostra del pedestal de patas (2)
Tuercas del pedestal de patas (2)
Pernos del pedestal de patas (2)
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado todas las piezas. La
inobservancia de esta advertencia podría causar posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no
recomendados para ella. Cualquier alteración o modificación
constituye un uso indebido, y puede crear una situación
peligrosa que culmine en lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad a la toma de corriente antes de ter-
minar de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse
en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones graves.
INSTALACIÓN DE LA CAPUCHA CONTRA SAL-
PICADURAS
Vea las figuras 5 y 6, página 16.
Retire la mesa para biselar.
Instale la capucha contra salpicaduras en forma de L en
el reborde ubicado debajo de la mesa detrás del disco.
Instale las arandelas y los tornillos en la mesa y a través
del soporte de la capucha contra salpicaduras y aprié-
telos firmemente.
NOTA: Asegúrese de que el soporte de la capucha esté
alineado con el disco de troceado de manera que no
interfiera con el material que se está cortando.
GUÍA DE CORTE AL HILO - La guía de corte al hilo se
ajusta completamente para cortes transversales y cortes
con la guía de ingletes.
PEDESTAL PARA SIERRA DE AZULEJOS -Esta sierra
viene con un pedestal para mayor facilidad de traslado y
comodidad.
CAPUCHA CONTRA SALPICADURAS - El capucha contra
salpicaduras proporciona la protección del overspray y la
niebla.
CARACTERÍSTICAS
DESEMPAQUETADO
Vea la figura 4, página 16.
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una
superficie de trabajo nivelada.
ADVERTENCIA:
Este producto nuevo ha sido envió en una condición par-
cialmente armada como explica abajo. Inspeccionar cui-
dadosamente la lista de empaquetado debajo de asegurar
que todos artículos vengan incluidas en el paquete. La lista
de empaquetado explica todos artículos flojos que no son
armado al producto como enviado. No utilice el producto
si cualquier artículos de lista que empaquetado ya son
reunidos a su producto cuando usted para desempaque.
Llame el número de servicio de atención al cliente abajo
para ayuda. Funtionamiento un producto que puede haber
estado impropiamente montado podría tener puede causar
lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado antes de terminar de
inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la herramienta.
La sierra viene ajustada desde la brica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,
consulte los procedimientos específicos explicados en
este manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sierra de losas
Mesa para biselar
Capucha contra salpicaduras con perilla y perno de cabeza
hexagonal
Soporte de capucha contra salpicaduras
Tornillos (2)
Drenaje para derrames
Guía de borde al hilo
Guía de ingletes
Llave hexagonal
Llave del árbol
ARMADO
10 — Español
Alinee la capucha contra salpicaduras con el disco y
deslícela por encima del soporte. Alinee los orificios
pasantes de la capucha contra salpicaduras con la ranura
del soporte de la capucha contra salpicaduras.
NOTA: Siempre ajuste la capucha contra salpicaduras
horizontalmente a la mesa y ligeramente por encima
del espesor del azulejo. La capucha no debe tocar el
azulejo.
IInstale el perno de cabeza hexagonal a través de la
capucha y el soporte. Enrosque la perilla sobre el perno
y apriete hasta lograr la altura deseada.
Vuelva a colocar la mesa para biselar.
INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE AL
HILO
Vea la figura 7, página 17.
Gire hacia la izquierda la perilla que se encuentra en la
guía de corte al hilo para aflojarla.
Deslice la ga de corte al hilo sobre un lado de la
mesa.
Use la escala de la guía de corte al hilo, ubicada en las
partes delantera y trasera de la mesa, para fijar la guía
de corte al hilo a la ancho de corte deseada.
Gire hacia la derecha la perilla de la escala de corte al
hilo para apretar firmemente.
INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 7, página 17.
Ajuste la guía de corte al hilo hasta la posición deseada
y asegúrela.
Deslice desde el frente la guía de ingletes sobre la guía
de corte al hilo.
Ajuste al ángulo deseado con una escala de ángulos y
apriétela firmemente con la perilla.
MONTAJE DEL PEDESTAL
Vea las figuras 8 y 9, página 17.
Las placas de soporte y las patas de pedestal cuentan con
letras que se corresponden para facilitar el armado.
HERRAMIENTAS NECESARIAS: Llave ajustable o llaves
des 13 mm, y destornillador phillips.
Introduzca las patas del pedestal marcadas “A” en los
tubos del extremo de la placa de soporte marcada “A”.
Los extremos en ángulo de las patas deben orientarse
en direcciones opuestas para formar una “V”. Alinee los
orificios de las piezas. Repita la operación con la segunda
placa de soporte y las patas del pedestal marcadas
“B”.
Coloque los conjuntos de patas en las riostras. El con-
junto de patas “B” descansa dentro de las riostras. El
conjunto de patas “A” descansa sobre el lado exterior.
Alinee los orificios de las riostras y las patas. Instale los
herrajes a través de los orificios.
Ajuste las tuercas dentro de cada conjunto de patas con
las llaves.
Coloque pedestal en el suelo y la línea planos arriba ra-
nuras bajo sierra de losas con corchetes en el soporte.
Posicione mesa en pedestal.
Asegúrese de que la sierra de losas esté sobre una su-
perficie nivelada y que el pedestal sea resistente antes
del uso.
INSTALACIÓN DEL DRENAJE PARA DER-
RAMES
Vea la figura 10, página 17.
Retire la mesa para biselar.
Localice el orificio de la parte inferior del tanque de
llenado de agua.
Empuje firmemente el drenaje para derrames dentro del
orificio.
Vuelva a colocar la mesa para biselar
LLENADO DEL TANQUE DE AGUA
Vea la figura 11, página 17.
Retire la mesa para biselar.
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia hasta
la línea de llenado.
NOTA: El drenaje para derrames evita el llenado exce-
sivo.
Vuelva a colocar la mesa para biselar
Para cambiar el agua del tanque:
Desconecte la sierra.
Retire el drenaje para derrames y vacíelo en un balde, no
deje que el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de
la máquina.
Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones
locales.
ARMADO
11 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas, póngase siempre gafas de
seguridad o anteojos protectores con protección lateral.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomen-
dado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
La línea recta las operaciones cortantes como cortes
transversales, corte de inglete, corte longitudinal, y cortar
en bisel
NOTA: Esto sierra es diseñado para cortar mosaico artificial,
empedrador, productos naturales de piedra, y productos de
losas de piedra sólo.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Vea la figura 12, página 18.
Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor
de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta
característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado
y posiblemente peligroso por niños y otras personas.
PARA ENCENDER LA SIERRA:
Para encenderla, introduzca la llave en el interruptor y
levante de mismo a la posición de ENCENDIDO.
PARA APAGAR LA SIERRA:
Para apagarla, baje de interruptor a la posición de APA-
GADO.
PARA ASEGURAR LA SIERRA:
Con la sierra apagó, retire la llave del interruptor y
guárdela en un lugar seguro.
ADVERTENCIA:
Cuando no esté en uso la herramienta, siempre retire la
llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro. En
caso de un apagón, ponga el interruptor en la posición
de APAGADO y retire la llave. De esta manera se evita un
arranque por accidente de la herramienta al restablecerse
la corriente.
ADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no toque
la muela, antes de accionar el interruptor para encender
la herramienta. La falta de atención a esta advertencia
puede causar el lanzamiento violento de la pieza de
trabajo hacia el operador, con posibilidad de lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de un arranque accidental, SIEM-
PRE asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de APAGADO antes de conectar la herramienta en la
toma de corriente.
USANDO LA GUÍA DE CORTE AL HILO Y GUÍA
DE INGLETES
Vea la figura 13, página 18.
La guía de corte al hilo puede usarse tanto del lado izquierdo
como del derecho del disco de troceado.
Gire hacia la izquierda la perilla que se encuentra en la
guía de corte al hilo para aflojarla.
Ajuste la guía de corte al hilo en la posición deseada
con la escala de guía de corte al hilo ubicada en la parte
delantera y trasera de la mesa para fijar la guía de corte
al hilo al ancho de corte deseado.
Gire hacia la derecha la perilla de la escala de corte al
hilo para apretar firmemente.
Ajuste ángulos:
Ajuste la guía de corte al hilo hasta la posición deseada
y asegúrela firmemente
Deslice desde el frente la guía de ingletes sobre la guía
de corte al hilo.
Ajuste al ángulo deseado con una escala de ángulos y
apriétela firmemente con la perilla.
COUPES
Siempre dibuje la línea para ser cortada en el mosaico que
utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante
y duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la
losa y marca la cinta.
FUNCIONAMIENTO
12 — Español
FUNCIONAMIENTO
Un problema común al cortar losa se desvía de la línea
marcada. Una vez que usted se ha desviado de la marca,
usted no puede forzar la espalda de la mueda a la línea
torciendo el losa. En vez de eso, atrás arriba y recut el
mosaico que corta una pequeña cantidad de losa hasta que
la rueda regrese en el vestigio.
Para evitar este problema, use la guía de corte al hilo al
efectuar cortes transversales, la guía de ingletes para cortes
a inglete y la mesa con lado derecho ajustable para efectuar
cortes a bisel, siempre que sea posible.
PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
Vea la figura 14, página 18.
Los cortes transversal son directamente 90° los cortes. La
materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la
rueda, y la mueda son verticales.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Ajuste la guía de corte al hilo hasta la posición deseada
y asegúrela firmemente.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de borde al hilo.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y es-
pera para la muela para mojar antes de mover la mesa
de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE DE
45°
Vea la figura 15, página 18.
Los cortes diagonales de 45° támbien son llamados “cortes
de punta a punta”.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Ajuste la guía de corte al hilo hasta la posición deseada
y asegúrela firmemente.
Deslice desde el frente la guía de ingletes sobre la guía
de corte al hilo.
Ajuste la guía de ingletes a 45° con la escala de ángulos
y apriétela firmemente con la perilla.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y es-
pera para la rueda para mojar antes de mover la mesa
de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se de-
tenga por completo antes de retirar cualquier parte de la
material.
PARA EFECTUAR CORTES A INGLETE
Vea la figura 16, página 18.
Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans
y externans de cerámica, molduras decorativas de riel y de
base con la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra
manera que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar”
durante cortar. Esto puede ser controlado por tener la pieza
de trabajo firmemente contra la guía de ingletes.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Ajuste la guía de corte al hilo hasta la posición deseada
y asegúrela firmemente.
Deslice desde el frente la guía de ingletes sobre la guía
de corte al hilo.
Ajuste al ángulo deseado con una escala de ángulos y
apriétela firmemente con la perilla.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y es-
pera para la rueda para mojar antes de mover la mesa
de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Tenga la materia firmemente contra la guía de mitra y guía
de mitra de resbaladero por valla de rasgón. Alimente la
materia en la muela.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
PARA EFECTUAR CORTES EN L
Vea la figura 17, página 19.
Une corte en L es una sección que se saca de la material y
se una al cortar la material que entrará en un rincón de un
mueble o pieza de moldura y son hechos por dos cortes
separados.
NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la
materia para ser cortado.
Corte materia a la anchura deseada que utiliza direcciones
para el corte transversal.
Ajuste la guía de corte al hilo hasta la posición deseada
y asegúrela firmemente
Coloque el material sobre la mesa y firmemente contra
la guía de corte al hilo.
13 — Español
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga
lo mismo.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición OFF.
Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las marcas.
Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo
del corte deben separar del resto de la materia.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
FUNCIONAMIENTO
PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL
Vea las figuras 18 y 19, página 19.
Se pueden efectuar cortes a bisel de 22,5° y 45° con la
mesa para biselar.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Incline hacia arriba la mesa para biselar.
En la parte inferior de la mesa para biselar, tire hacia
abajo las dos patas de la mesa introduciéndolas en los
ángulos rectos de la placa.
Use las primeras muescas de las patas para apoyar la
placa en un ángulo de 22,5°.
Use el segundo juego de muescas para inclinar la mesa
para biselar al ángulo máximo de 45°.
NOTA: Aségurese mesa de bisel es cerrada firmemente
en lugar antes de empezar corte
Pliegue las patas hacia arriba y deje la mesa para biselar
plana para un ángulo de 0°.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y es-
pera para la rueda para mojar antes de mover la mesa
de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la mesa para
biselar y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
14 — Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores
con protección lateral al usar herramientas eléctricas o
al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias qmicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados
con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para
toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de
funcionamiento.
MUELA PARA CORTAR LOSAS
Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que
use solamente 7 pulg. muela para cortar es suministrada con
la sierra. Se dispone de estilos adicionales de muelas de la
misma alta calidad para su distribuidor local.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad en
vacio nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La
inobservancia de esta advertencia podría causar posibles
lesiones serias. Nunca utilice muelas que tengan orificios,
muescas, o dientes con esta herramienta.
CAMBIO DEL DISCO DE TROCEADO DE
AZULEJOS
Vea la figura 20, página 19.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para muelas hasta de un diámetro
de 7 pulg. Nunca utilice una muela tan gruesa que la guía
láser no se enganche en las partes planas del husillo.
Las muelas más grandes tocan las protecciones de la
muela, y las más gruesas impiden asegurarlas con el
perno correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas
dos situaciones puede producir un accidente serio, con
las consiguientes lesiones corporales serias.
Desconecte la sierra.
Retire la mesa para biselar.
Deslice la llave hexagonal sobre la tuerca del árbol del
disco. Con la otra mano, deslice la llave del árbol sobre
el árbol del disco.
Sostenga firmemente la llave del árbol para evitar que
el disco se mueva. Gire hacia la izquierda la tuerca del
árbol para aflojarla.
Retire la tuerca del árbol, la arandela exterior del disco y
el disco de troceado
Unte una gota de aceite en las arandelas interior, donde
tocan ésta.
ADVERTENCIA:
Si la arandela interior de la muela ha sido retirada, vuelva
a colocarla antes de instalar la muela en el husillo. Si no
lo hace podría producirse un accidente ya que la muela
no se apretaría correctamente.
Coloque el disco de troceado sobre el árbol con las fle-
chas del disco de troceado mirando hacia la izquierda.
Vuelva a colocar la arandela exterior del disco de tr-
oceado. Las dos partes planas en forma de “D” de las
arandelas del disco se alinean con las partes planas del
husillo.
Con la llave del disco y la llave del árbol, apriete la tuerca
del árbol firmemente.
Vuelva a colocar la mesa para biselar.
MANTENIMIENTO
15
A
B
A
B
Fig. 1 Fig. 2
A- Power cord (cordon d’alimentation, cordón
de corriente)
B- Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de
goteo)
A - Grounding pin (broche de mise à la terre,
patilla de conexión a tierra)
B - Ground fault outlet (prise de fuite à la terre,
interruptor de toma accionado por falla de
conexión a tierra)
Fig. 3
B
A
A - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar
losas)
B - On/off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptor de encendido/
apagado)
C - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
D - Miter guide (guide d’onglet , guía de ingletes)
E - Max water fill line (l’eau maximum remplit a ligne, agua máxima
llena la línea)
F - Overflow drain (tuyau de trop-plein, drenaje para derrames)
G - Water reservoir (réservoir d’eau, tanque de llenado de agua)
H - Rip fence scale (échelle du guide, escala de la guía)
I - Stand (support, pedestal)
J - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón)
K - Lift handles (poignées des levage, mangos des levantamiento)
L - Splash hood (capot anti-éclaboussures, capucha contra
salpicaduras)
M- Bevel table (table de biseau, mesa para biselar)
B
I
D
L
K
D
A
C
F
J
K
H
M
E
G
16
Fig. 6
A - Splash hood (capot anti-éclaboussures, capucha contra salpi-
caduras)
B - Splash hood bracket (support du capot anti-éclaboussures,
soporte de la capucha contra salpicaduras)
C - Hex bolt (boulon hex, perno hexagonal)
D - Splash hood knob (bouton du capot anti éclaboussures, perilla
de la capucha contra salpicaduras)
A
D
C
B
B
B
A
A
A
A
B
B
Fig. 4
A - Tile saw (meule à carreaux, muela para cortar losas)
B - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
C - Miter guide (guide d’onglet , guía de ingletes)
D - Hex wrench (clé hexagonale, llave hexagonal)
E - Arbor wrench (clé d’arbre, llave del árbol)
F - Splash hood knob (bouton du capot anti éclaboussures, perilla
de la capucha contra salpicaduras)
G - Splash hood (capot anti-éclaboussures, capucha contra salpi-
caduras)
H - Screws (vis, tornillos)
I - Splash hood bracket (support du capot anti-éclaboussures,
soporte de la capucha contra salpicaduras)
J - Overflow drain (tuyau de trop-plein, drenaje para derrames)
K - Hex bolt (boulon hex, perno hexagonal)
L - Bevel table (table de biseau, mesa para biselar)
M - Stand legs “A” (pattes du support “A”, patas de pedestal “A”)
N - Stand legs “B” (pattes du support “B”, patas de pedestal “B”)
O - Leg stand bolts (boulons du support à pattes, pernos del ped-
estal de patas )
P - Leg stand nuts (écrous du support à pattes, tuercas del pedes-
tal de patas)
Q - Leg stand braces (entretoise du support à pattes, Riostra del
pedestal de patas )
R - Support bracket “A” (ferrure de support « A », placa de soporte
“A”)
S - Support bracket “B” (ferrure de support « B », placa de soporte
“B”)
C
D
L
J
M
N
O
E
F
G
H
K
J
B
A
S
R
Q
LOOSE PARTS
PIÈCES DÉTACHÉES
PIEZAS SUELTAS
P
I
A
C
E
D
Fig. 5
A - Cutting wheel (meule de coupe, muela para cortar )
B - Washers (rondelles, arandelas)
C - Screws (vis, tornillos)
D - Lip (lèvre, reborde)
E - Splash hood bracket (support du capot anti-éclaboussures,
soporte de la capucha contra salpicaduras)
B
17
A - Fill line (l’emplit a ligne, llena la línea)
B - Water reservoir (réservoir d’eau, tanque de llenado de agua)
A
A
A
A
B
B
B
B
Fig. 7
A - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
B - Rip guide knob (bouton du guide de bord, perilla de guía de
borde al hilo)
C - Miter guide (guide d’onglet , guía de ingletes)
A - Support bracket “A” (ferrure de support “A”, placa de
soporte“A”)
B - Stand legs “A” (pattes du support “A”, patas de pedestal “A”)
C - Support bracket “B” (ferrure de support “B”, placa de
soporte“B”)
D - Stand legs “B” (pattes du support “B”, patas de pedestal “B”)
Fig. 8
Fig. 10
Fig. 11
A - Overflow drain (tuyau de trop-plein, drenaje para derrames)
B
A
B
C
Fig. 9
A - Leg stand brace (entretoise du support à patte, riostra del ped-
estal de pata )
B - Leg stand bolt (boulon du support à patte, perno del pedestal
de pata)
C - Leg stand nut (écrou du support à patte, tuerca del pedestal de
pata)
D - Leg assembly “A” (ensembles pattes “A”, conjuntos de patas
“A”)
E - Leg assembly “B” (ensembles pattes “B”, conjuntos de patas
“B”)
A
D
C
B
A
C
B
A
A
D
E
18
A - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
B - Rip guide scale (échelle de guide de bord , escala de guía de
borde al hilo)
C - Rip guide knob (bouton du guide de bord, perilla de guía de
borde al hilo))
D - Miter guide (guide d’onglet , guía de ingletes)
E - Miter guide scale (échelle de guide d’onglet , escala de guía de
ingletes )
E - Miter guide knob (bouton du guide d’onglet , perilla de guía de
ingletes)
Fig. 13
A
Fig. 14
B
Fig. 15
Fig. 16
CROSS CUT
(COUPE TRANSVERSALE,
CORTES TRANSVERSALES)
DIAGONAL CUT
(COUPE EN DIAGONALE,
CORTE DIAGONALE)
E
MITER CUT
(COUPE D’ONGLET,
CORTE A INGLETE)
Fig. 12
A - Switch on (commutateur en position de marche, interruptor en
posición de encendido)
B - Switch off (commutateur en position d’arrêt, interruptor en
posición de apagado)
C - Switch key removed (clé de commutateur retirée, llave del in-
terruptor retirada)
A
B
C
C
D
19
Fig. 17
Fig. 18
A
B
C
A - Bevel table (table de biseau, mesa para biselar)
B - Bevel table legs (pattes de la table de biseau, patas de la mesa
para biselar)
C - 22.5” bevel notch (22.5” encoches de biseau, 22.5” muescas
de para biselar)
D - 45” bevel notch (45” encoches de biseau , 45” muescas de
para biselar)
Fig. 20
D
L-CUT
(COUPE D’ONGLET,
CORTE A INGLETE)
BEVEL CUT
(COUPE EN BISEAU,
CORTE EN BISEL)
B
Fig. 19
A - Arbor (arbre, árbol)
B - Cutting wheel (meule de coupe, muela para cortar)
C - Hex wrench (clé hexagonale, llave hexagonal)
D - Arbor wrench (clé d’arbre, llave del árbol)
E - Inner wheel washer (rondelle de meule intérieure, arandela in-
terior de la muela)
F - Outer wheel washer (rondelle de meule extérieure, arandela
exterior de la muela)
G - Arbor nut (écrou d’arbre, tuerca del árbol)
A
B
C
D
G
E
B
F
21
987000-600
2-27-09 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’UTILISATION /MANUAL DEL OPERADOR
7 in. TILE SAW WITH FOLDING STAND
SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po) AVEC SUPPORT
SIERRA DE LOSAS
DE 178 mm (7 pulg.) CON BASE
WS720S
 PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product
data plate.
  _______________________
  
 
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
 
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
 
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 Phone 1-800-525-2579
É
www.ryobitools.com
®
 PIÈCES ET SERVICE


  ________________________
  ________________________
 


 

 

au 1-800-525-2579.
®
®
 

producto.
  _________________________
  _________________________
 


 

com o llamando al 1-800-525-2579.
 

WS720S
WS720S
WS720S

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 7 in. Tile SAW with folding stand SCIE À carreaux DE 178 mm (7 po) avec support SIERRA DE losas DE 178 mm (7 pulg.) con base WS720s Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for your purchase. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci de votre achat. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Le agradecemos su compra. GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS ÍNDICE DE CONTENIDO  Introducción....................................................................................................................................................................... 2  Garantía............................................................................................................................................................................. 2  Reglas de seguridad generales....................................................................................................................................3 - 4  Reglas de seguridad específicas....................................................................................................................................... 5  Símbolos............................................................................................................................................................................ 6  Aspectos eléctricos......................................................................................................................................................7 - 8  Características..............................................................................................................................................................8 - 9  Armado.......................................................................................................................................................................9 - 10  Funcionamiento..........................................................................................................................................................11-13  Mantenimiento................................................................................................................................................................. 14  Figura numeras (ilustraciones)..................................................................................................................................15 - 19  Pedidos de piezas / servicio..........................................................................................................................Pág. posterior INTRODUCCIÓN Esta producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones: POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original. LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por dos años. FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al 1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción. Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo caso en menos de noventa (90) días. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en esta garantía. LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. 2 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.  LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta.  PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS evitando tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra. Por ejemplo: tubos, radiadores, estufas y cajas de refrigeradores.    MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en buenas condiciones de trabajo.  RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE. Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.  MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa o área de trabajo mal despejada es causas común de accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera en la herramienta mientras esté funcionando.  NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.  MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión mientras esté funcionando la unidad.  HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.  NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance para la que está diseñada.  USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA. No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no están hechos.  USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente para soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda        que los conductores sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 15,24 metros (50 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado antiderrapantes (botes de goma) al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo. SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario tienen lentes resistentes a golpes únicamente; no son anteojos de seguridad. ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan ambas manos libres para manejar la herramienta. NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las herramientas para obtener de las mismas un desempeño mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes al cambio y lubricación de accesorios. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las herramientas deben desconectarse del suministro de corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles aditamentos, muelas de corte, brocas, fresas, etc. EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la clavija de cualquier herramienta. Use accessorios recomendados. Consulte este manual del operador, donde aparecen los accesorios recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede causar lesiones. NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de corte. INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. 3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la muela, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de éstos.  NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la herramienta hasta verla completamente detenida.  PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.  PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de utilización de la unidad póngase protección para los oídos.  NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del mismo para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados.  SIEMPRE utilice un cordón eléctrico de extensión que lleve las marcas “W-A” o “W”. Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.  SIEMPRE MANTENGA EL protección para la muela EN SU LUGAR y en buenas condiciones de funcionamiento.  MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en la trayectoria de corte de la muela con las manos y dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente.  La MEULA de corte continúa girando por inercia después de apagarse la unidad.  NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los gases presentes.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas. Si están dañados, llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que los revise un técnico de servicio calificado. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado de la meula en movimiento de giro.  Inspeccione periódicamente los cordones de extensión y reemplácelos si están dañados.  C O N E C T E A T I E R R A T O D A H E R R A M I E N TA ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe eléctrico de tres polos.  CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro de que la herramienta está bien conectada a tierra.  Use solamente los dispositivos eléctricos correctos: cables de extensión de 3 conductores, con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta.  NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada.  Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.  PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.  NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.  SÓLO UTILICE MUELAS DE CORTE CORRECTAS. No use muelas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas ni pernos de la muela de corte dañados o inadecuados. La sierra tiene capacidad para muelas hasta de un diámetro de 7 pulg. (178 mm).  Antes de efectuar un corte verifique que estén bien asegurados todos los dispositivos de ajuste.  ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA TRAYECTORIA DE LA MUELA. Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de empezar a cortar.  NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.  NO utilice ninguna herramienta si se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.  Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.  Solamente utilice accesorios señalados en este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no señalados en este manual puede presentar riesgos de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones para el uso seguro de los mismos.  REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la muela esté apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al suministro de corriente. 4 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  SIEMPRE ASEGURE la pieza de trabajo firmemente contra guía de borde al hilo o la guía de corte a inglete.  NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea con la trayectoria de la muela de la sierra.  NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté trabada, sin antes apagar y desconectar la sierra de la toma de corriente.  SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido puede hacer que la mano toque la herramienta de corte.  asegúrese de que toda el área de trabajo esté bien iluminada para ver la pieza de trabajo y que ninguna obstrucción impida una operación segura ANTES de efectuar cualquier trabajo con la sierra.  SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla, para evitar un arranque accidental de la misma al volver a conectarla al suministro de corriente.  ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos: a) Póngase protección ocular. b) Utilice protector para salpicaduras para cada operación para que puede ser utilizado. c) Siempre desconecte el suministro de corriente antes de realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas o al limpiar la unidad. d) Utilicie la herramienta con orilla lisa muela para cortar orificios y muescas. e) Reemplace dañado muela para cortar antes de opération. f) No llene el recipiente de agua por encima de la línea de llenado..  GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 5 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales. Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. V Volts Voltaje . A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos, oídos y respirar Póngase protección para los ojos, los oídos y los respirar al utilizar este equipo. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la muela de corte, se causará serias lesiones corporales. Electrocución El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede resultar en electrocución. min no .../min 6 — Español PARTES ELÉCTRICAS Cables de extensión Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe situarse a una distancia importante de la toma de corriente, asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente causará caída del voltaje de la línea, además de producir pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). **Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta) 0-2.0 Longitud del cordón 25' 16 50' 16 100' 16 2.1-3.4 3.5-5.0 16 16 16 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0 Calibre conductores (AWG) 16 16 14 16 14 14 14 12 10 14 12 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes. NOTA: AWG = American Wire Gauge Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal característica está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cable. Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. Utilice solamente los cables de extensión destinados para uso en áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda “Pueden usarse con dispositivos para exteriores: guardar en el interior cuando no se use.” Utilice solamente los cables de extensión que tengan una clasificación eléctrica no menor a la clasificación del producto. No utilice el cable de extensión si está dañadi, Bi naktrate ek cabke de extensión y no lo desconecte de un tirón. Mantenga el cable alejado del calor y los bordes filosos. Siempre desconecte el cable de extensión del tomacorriente antes de desconectar el producto del cable de extensión. ADVERTENCIA: Inspeccione los cables de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados, reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cable dañado, ya que si toca la parte dañada puede sufrir una descarga eléctrica, con las consecuentes lesiones graves. Conexión eléctrica Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si la sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a revisar el suministro de corriente. VELOCIDAD Y CABLEADO La velocidad en vacío de esta herramienta es de 5 800 rpm aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el cableado dentro del taller es tan importante como la potencia nominal del motor. Una línea pensada sólo para iluminación no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El cable que tiene el calibre suficiente para una distancia corta, será demasiado delgado para una distancia mayor. Una línea que alimenta una herramienta eléctrica puede no ser suficiente para alimentar dos o tres herramientas. Instrucciones de conexión a tierra Vea la figura 1, página 15. Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad. No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. ADVERTENCIA: Mantenga el cable de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cable de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni otros obstáculos. La falta de atención a esta advertencia puede redundar en lesiones graves. ADVERTENCIA: Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. 7 — Español PARTES ELÉCTRICAS Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se muestra en la figura 1, página 15. Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración que la clavija. No use un adaptador con este producto. Esta producto debe utilizarse conectada a un circuito con una toma de corriente como la mostrada en la figura 1. También dispone de una patilla de conexión a tierra como la mostrada. Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora de pasto deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad. Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura que la conexión del cable de alimentación del instrumento y el cable de extensión no está en el suelo. Los dispositivos auxiliares de la protección siempre deben ser tapados en la salida de pared y no en el connectin de un alargador y las herramientas eléctricas’ cable de alimentación. Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra hasta que una salida pueda ser cambiada o la protección auxiliara puede ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares de la protección están disponibles en su detallista local. posicionar del sierra de losas Vea la figura 2, página 15. Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio se humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado del tomacorriente que se encuentra en la pared, para que el agua no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería realizar una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la sierra al tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del cable por debajo del nivel del tomacorriente, o el conector si se utiliza un cable de extensión, que evita que el agua se deslice por el cable y entre en contacto con el tomacorriente. Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no desenchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor automático que suministra electricdad a la herramienta. Luego desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las conexiones secas y lejos del suelo. No toque el enchufe con las manos majadas. CARACTERÍSTICAS especificaciones del producto Diámetro de la muela............................................... 7 pulg. árbol de la muela.................................................. 5/8 pulg. Capacidad de corte al hilo (tamaño de losas)........ 16 pulg. FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE losas Vea la figura 3, página 15. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. 7 pulg. muela para cortar losas - 7 pulg. muela para cortar losas es incluido con su sierra. ADVERTENCIA: Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. Capacidad de diagonale (tamaño de losas)........... 12 pulg. Profundidad del corte máxima...........................1-1/4 pulg. Potencia nominal.................................120 V~, 60 Hz, 4,8 A Velocidad en vacio..................................3 450 r/min (RPM) MESA PARA BISELAR - Se pueden efectuar cortes a bisel de 22,5° y 45° con la mesa para biselar. MANGOS - La sierra tiene cómodos mangos ubicados en los costados izquierdo y derecho para levantar y trasladar. GUÍA DE INGLETES - La guía de ingletes se ajusta completamente para cortes diagonales y cortes a inglete. MOTOR - Esta sierra dispone de un potente motor con suficiente potencia para realizar hasta los trabajos de corte más pesados. interruptor de encendido/apagado - Esta sierra dispone de un interruptor de corriente de fácil acceso ubicado bajo el riel delantero. Para bloquear el interruptor en la posición de APAGADO, retire la llave del interruptor. Coloque la llave en un lugar inaccesible a los niños y a otras personas no calificadas para el uso de la herramienta. 8 — Español CARACTERÍSTICAS GUÍA DE CORTE AL HILO - La guía de corte al hilo se ajusta completamente para cortes transversales y cortes con la guía de ingletes. PEDESTAL PARA SIERRA DE AZULEJOS -Esta sierra viene con un pedestal para mayor facilidad de traslado y comodidad. Capucha contra salpicaduras - El capucha contra salpicaduras proporciona la protección del overspray y la niebla. ARMADO DESEMPAQUETADO Vea la figura 4, página 16. Este producto requiere armarse.  Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una superficie de trabajo nivelada. ADVERTENCIA: Este producto nuevo ha sido envió en una condición parcialmente armada como explica abajo. Inspeccionar cuidadosamente la lista de empaquetado debajo de asegurar que todos artículos vengan incluidas en el paquete. La lista de empaquetado explica todos artículos flojos que no son armado al producto como enviado. No utilice el producto si cualquier artículos de lista que empaquetado ya son reunidos a su producto cuando usted para desempaque. Llame el número de servicio de atención al cliente abajo para ayuda. Funtionamiento un producto que puede haber estado impropiamente montado podría tener puede causar lesiones graves.  Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado antes de terminar de Placa de soporte “A” Placa de soporte “B” Patas de pedestal “A” (2) Patas de pedestal “B” (2) Riostra del pedestal de patas (2) Tuercas del pedestal de patas (2) Pernos del pedestal de patas (2) Manual del operador ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta sin haber reemplazado todas las piezas. La inobservancia de esta advertencia podría causar posibles lesiones serias. ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para ella. Cualquier alteración o modificación constituye un uso indebido, y puede crear una situación peligrosa que culmine en lesiones corporales graves. inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la herramienta.  La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los procedimientos específicos explicados en este manual.  Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al 1‑800‑525-2579, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO Sierra de losas Mesa para biselar Capucha contra salpicaduras con perilla y perno de cabeza hexagonal Soporte de capucha contra salpicaduras Tornillos (2) Drenaje para derrames Guía de borde al hilo Guía de ingletes Llave hexagonal Llave del árbol ADVERTENCIA: No conecte la unidad a la toma de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves. Instalación de la capucha contra salpicaduras Vea las figuras 5 y 6, página 16.  Retire la mesa para biselar.  Instale la capucha contra salpicaduras en forma de L en el reborde ubicado debajo de la mesa detrás del disco.  Instale las arandelas y los tornillos en la mesa y a través del soporte de la capucha contra salpicaduras y apriételos firmemente. NOTA: Asegúrese de que el soporte de la capucha esté alineado con el disco de troceado de manera que no interfiera con el material que se está cortando. 9 — Español ARMADO  Alinee la capucha contra salpicaduras con el disco y deslícela por encima del soporte. Alinee los orificios pasantes de la capucha contra salpicaduras con la ranura del soporte de la capucha contra salpicaduras. NOTA: Siempre ajuste la capucha contra salpicaduras horizontalmente a la mesa y ligeramente por encima del espesor del azulejo. La capucha no debe tocar el azulejo.  IInstale el perno de cabeza hexagonal a través de la capucha y el soporte. Enrosque la perilla sobre el perno y apriete hasta lograr la altura deseada.  Vuelva a colocar la mesa para biselar. INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE AL HILO Vea la figura 7, página 17.  Gire hacia la izquierda la perilla que se encuentra en la guía de corte al hilo para aflojarla.  Deslice la guía de corte al hilo sobre un lado de la mesa.  Use la escala de la guía de corte al hilo, ubicada en las partes delantera y trasera de la mesa, para fijar la guía de corte al hilo a la ancho de corte deseada.  Gire hacia la derecha la perilla de la escala de corte al hilo para apretar firmemente. Instalación de la guía de ingletes Vea la figura 7, página 17.  Ajuste la guía de corte al hilo hasta la posición deseada y asegúrela.  Deslice desde el frente la guía de ingletes sobre la guía de corte al hilo.  Coloque los conjuntos de patas en las riostras. El conjunto de patas “B” descansa dentro de las riostras. El conjunto de patas “A” descansa sobre el lado exterior. Alinee los orificios de las riostras y las patas. Instale los herrajes a través de los orificios.  Ajuste las tuercas dentro de cada conjunto de patas con las llaves.  Coloque pedestal en el suelo y la línea planos arriba ranuras bajo sierra de losas con corchetes en el soporte. Posicione mesa en pedestal.  Asegúrese de que la sierra de losas esté sobre una superficie nivelada y que el pedestal sea resistente antes del uso. INSTALACIÓN DEL DRENAJE PARA DERRAMES Vea la figura 10, página 17.  Retire la mesa para biselar.  Localice el orificio de la parte inferior del tanque de llenado de agua.  Empuje firmemente el drenaje para derrames dentro del orificio.  Vuelva a colocar la mesa para biselar llenado del tanque de agua Vea la figura 11, página 17.  Retire la mesa para biselar.  Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia hasta la línea de llenado. NOTA: El drenaje para derrames evita el llenado excesivo.  Ajuste al ángulo deseado con una escala de ángulos y apriétela firmemente con la perilla.  Vuelva a colocar la mesa para biselar Montaje del pedestal  Desconecte la sierra.  Retire el drenaje para derrames y vacíelo en un balde, no deje que el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de la máquina. Vea las figuras 8 y 9, página 17. Las placas de soporte y las patas de pedestal cuentan con letras que se corresponden para facilitar el armado. herramientas necesarias: Llave ajustable o llaves des 13 mm, y destornillador phillips. Para cambiar el agua del tanque:  Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones locales.  Introduzca las patas del pedestal marcadas “A” en los tubos del extremo de la placa de soporte marcada “A”. Los extremos en ángulo de las patas deben orientarse en direcciones opuestas para formar una “V”. Alinee los orificios de las piezas. Repita la operación con la segunda placa de soporte y las patas del pedestal marcadas “B”. 10 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria. ADVERTENCIA: Cuando utilice herramientas, póngase siempre gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. APLICACIONES Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:  La línea recta las operaciones cortantes como cortes transversales, corte de inglete, corte longitudinal, y cortar en bisel NOTA: Esto sierra es diseñado para cortar mosaico artificial, empedrador, productos naturales de piedra, y productos de losas de piedra sólo. interruptor de encendido/apagado Vea la figura 12, página 18. Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado y posiblemente peligroso por niños y otras personas. PARA ENCENDER LA SIERRA:  Para encenderla, introduzca la llave en el interruptor y levante de mismo a la posición de encendido. PARA APAGAR LA SIERRA:  Para apagarla, baje de interruptor a la posición de apagado. Para asegurar la sierra:  Con la sierra apagó, retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro. Cuando no esté en uso la herramienta, siempre retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro. En caso de un apagón, ponga el interruptor en la posición de apagado y retire la llave. De esta manera se evita un arranque por accidente de la herramienta al restablecerse la corriente. ADVERTENCIA: SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no toque la muela, antes de accionar el interruptor para encender la herramienta. La falta de atención a esta advertencia puede causar el lanzamiento violento de la pieza de trabajo hacia el operador, con posibilidad de lesiones graves. Advertencia: Para reducir el riesgo de un arranque accidental, siempre asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta en la toma de corriente. Usando la GUÍA DE CORTE AL HILO y GUÍA DE INGLETES Vea la figura 13, página 18. La guía de corte al hilo puede usarse tanto del lado izquierdo como del derecho del disco de troceado.  Gire hacia la izquierda la perilla que se encuentra en la guía de corte al hilo para aflojarla.  Ajuste la guía de corte al hilo en la posición deseada con la escala de guía de corte al hilo ubicada en la parte delantera y trasera de la mesa para fijar la guía de corte al hilo al ancho de corte deseado.  Gire hacia la derecha la perilla de la escala de corte al hilo para apretar firmemente. Ajuste ángulos:  Ajuste la guía de corte al hilo hasta la posición deseada y asegúrela firmemente  Deslice desde el frente la guía de ingletes sobre la guía de corte al hilo.  Ajuste al ángulo deseado con una escala de ángulos y apriétela firmemente con la perilla. COUPES Siempre dibuje la línea para ser cortada en el mosaico que utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante y duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la losa y marca la cinta. 11 — Español FUNCIONAMIENTO Un problema común al cortar losa se desvía de la línea ­marcada. Una vez que usted se ha desviado de la marca, usted no puede forzar la espalda de la mueda a la línea ­torciendo el losa. En vez de eso, atrás arriba y recut el ­mosaico que corta una pequeña cantidad de losa hasta que la rueda regrese en el vestigio. Para evitar este problema, use la guía de corte al hilo al efectuar cortes transversales, la guía de ingletes para cortes a inglete y la mesa con lado derecho ajustable para efectuar cortes a bisel, siempre que sea posible. Para efectuar cortes transversales Vea la figura 14, página 18. Los cortes transversal son directamente 90° los cortes. La materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la rueda, y la mueda son verticales.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Ajuste la guía de corte al hilo hasta la posición deseada y asegúrela firmemente.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de borde al hilo.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de borde al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. Para efectuar cortes diagonale de 45° Vea la figura 15, página 18. Los cortes diagonales de 45° támbien son llamados “cortes de punta a punta”.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Ajuste la guía de corte al hilo hasta la posición deseada y asegúrela firmemente.  Deslice desde el frente la guía de ingletes sobre la guía de corte al hilo.  Ajuste la guía de ingletes a 45° con la escala de ángulos y apriétela firmemente con la perilla.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y es- pera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de borde al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. Para efectuar cortes a inglete Vea la figura 16, página 18. Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans y externans de cerámica, molduras decorativas de riel y de base con la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra manera que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar” durante cortar. Esto puede ser controlado por tener la pieza de trabajo firmemente contra la guía de ingletes.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Ajuste la guía de corte al hilo hasta la posición deseada y asegúrela firmemente.  Deslice desde el frente la guía de ingletes sobre la guía de corte al hilo.  Ajuste al ángulo deseado con una escala de ángulos y apriétela firmemente con la perilla.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Tenga la materia firmemente contra la guía de mitra y guía de mitra de resbaladero por valla de rasgón. Alimente la materia en la muela.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. para efectuar cortes en L Vea la figura 17, página 19. Une corte en L es una sección que se saca de la material y se una al cortar la material que entrará en un rincón de un mueble o pieza de moldura y son hechos por dos cortes separados. NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la materia para ser cortado.  Corte materia a la anchura deseada que utiliza direcciones para el corte transversal.  Ajuste la guía de corte al hilo hasta la posición deseada y asegúrela firmemente  Coloque el material sobre la mesa y firmemente contra la guía de corte al hilo. 12 — Español FUNCIONAMIENTO  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de borde al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga lo mismo.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición OFF.  Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las marcas. Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo del corte deben separar del resto de la materia.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. Para efectuar cortes en bisel Vea las figuras 18 y 19, página 19. Se pueden efectuar cortes a bisel de 22,5° y 45° con la mesa para biselar.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Incline hacia arriba la mesa para biselar.  En la parte inferior de la mesa para biselar, tire hacia abajo las dos patas de la mesa introduciéndolas en los ángulos rectos de la placa.  Use las primeras muescas de las patas para apoyar la placa en un ángulo de 22,5°.  Use el segundo juego de muescas para inclinar la mesa para biselar al ángulo máximo de 45°. NOTA: Aségurese mesa de bisel es cerrada firmemente en lugar antes de empezar corte  Pliegue las patas hacia arriba y deje la mesa para biselar plana para un ángulo de 0°.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la mesa para biselar y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. 13 — Español MANTENIMIENTO CAMBIO DEL DISCO DE TROCEADO DE AZULEJOS ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral al usar herramientas eléctricas o al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. muela para cortar losas Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que use solamente 7 pulg. muela para cortar es suministrada con la sierra. Se dispone de estilos adicionales de muelas de la misma alta calidad para su distribuidor local. ADVERTENCIA: Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad en vacio nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La Vea la figura 20, página 19. ADVERTENCIA: La sierra tiene capacidad para muelas hasta de un diámetro de 7 pulg. Nunca utilice una muela tan gruesa que la guía láser no se enganche en las partes planas del husillo. Las muelas más grandes tocan las protecciones de la muela, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede producir un accidente serio, con las consiguientes lesiones corporales serias.  Desconecte la sierra.  Retire la mesa para biselar.  Deslice la llave hexagonal sobre la tuerca del árbol del disco. Con la otra mano, deslice la llave del árbol sobre el árbol del disco.  Sostenga firmemente la llave del árbol para evitar que el disco se mueva. Gire hacia la izquierda la tuerca del árbol para aflojarla.  Retire la tuerca del árbol, la arandela exterior del disco y el disco de troceado  Unte una gota de aceite en las arandelas interior, donde tocan ésta. ADVERTENCIA: Si la arandela interior de la muela ha sido retirada, vuelva a colocarla antes de instalar la muela en el husillo. Si no lo hace podría producirse un accidente ya que la muela no se apretaría correctamente.  Coloque el disco de troceado sobre el árbol con las flechas del disco de troceado mirando hacia la izquierda.  Vuelva a colocar la arandela exterior del disco de troceado. Las dos partes planas en forma de “D” de las arandelas del disco se alinean con las partes planas del husillo.  Con la llave del disco y la llave del árbol, apriete la tuerca del árbol firmemente.  Vuelva a colocar la mesa para biselar. inobservancia de esta advertencia podría causar posibles lesiones serias. Nunca utilice muelas que tengan orificios, muescas, o dientes con esta herramienta. 14 — Español Fig. 1 Fig. 2 A A b b A b A - Grounding pin (broche de mise à la terre, patilla de conexión a tierra) B - Ground fault outlet (prise de fuite à la terre, interruptor de toma accionado por falla de conexión a tierra) A- Power cord (cordon d’alimentation, cordón de corriente) B- Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de goteo) Fig. 3 D l E f k k g d j h C B i A A - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar losas) B - On/off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptor de encendido/ apagado) C - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo) D - Miter guide (guide d’onglet , guía de ingletes) E - Max water fill line (l’eau maximum remplit a ligne, agua máxima llena la línea) F - Overflow drain (tuyau de trop-plein, drenaje para derrames) G - Water reservoir (réservoir d’eau, tanque de llenado de agua) H - Rip fence scale (échelle du guide, escala de la guía) I - Stand (support, pedestal) J - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón) K - Lift handles (poignées des levage, mangos des levantamiento) L - Splash hood (capot anti-éclaboussures, capucha contra salpicaduras) M- Bevel table (table de biseau, mesa para biselar) 15 m Fig. 4 L d loose parts pièces détachées piezas sueltas P O e A j A B B f c Q g M K N h I J b R B B S A A ABCDE F GHI J K- Tile saw (meule à carreaux, muela para cortar losas) Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo) Miter guide (guide d’onglet , guía de ingletes) Hex wrench (clé hexagonale, llave hexagonal) Arbor wrench (clé d’arbre, llave del árbol) Splash hood knob (bouton du capot anti éclaboussures, perilla de la capucha contra salpicaduras) Splash hood (capot anti-éclaboussures, capucha contra salpicaduras) Screws (vis, tornillos) Splash hood bracket (support du capot anti-éclaboussures, soporte de la capucha contra salpicaduras) Overflow drain (tuyau de trop-plein, drenaje para derrames) Hex bolt (boulon hex, perno hexagonal) Fig. 5 A L - Bevel table (table de biseau, mesa para biselar) M - Stand legs “A” (pattes du support “A”, patas de pedestal “A”) N - Stand legs “B” (pattes du support “B”, patas de pedestal “B”) O - Leg stand bolts (boulons du support à pattes, pernos del pedestal de patas ) P - Leg stand nuts (écrous du support à pattes, tuercas del pedestal de patas) Q - Leg stand braces (entretoise du support à pattes, Riostra del pedestal de patas ) R - Support bracket “A” (ferrure de support « A », placa de soporte “A”) S - Support bracket “B” (ferrure de support « B », placa de soporte “B”) Fig. 6 c b d E d a b A A - Cutting wheel (meule de coupe, muela para cortar ) B - Washers (rondelles, arandelas) C - Screws (vis, tornillos) D - Lip (lèvre, reborde) E - Splash hood bracket (support du capot anti-éclaboussures, soporte de la capucha contra salpicaduras) c A - Splash hood (capot anti-éclaboussures, capucha contra salpicaduras) B - Splash hood bracket (support du capot anti-éclaboussures, soporte de la capucha contra salpicaduras) C - Hex bolt (boulon hex, perno hexagonal) D - Splash hood knob (bouton du capot anti éclaboussures, perilla de la capucha contra salpicaduras) 16 Fig. 7 Fig. 9 d e a c a b b c A - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo) B - Rip guide knob (bouton du guide de bord, perilla de guía de borde al hilo) C - Miter guide (guide d’onglet , guía de ingletes) Fig. 8 A - Leg stand brace (entretoise du support à patte, riostra del pedestal de pata ) B - Leg stand bolt (boulon du support à patte, perno del pedestal de pata) C - Leg stand nut (écrou du support à patte, tuerca del pedestal de pata) D - Leg assembly “A” (ensembles pattes “A”, conjuntos de patas “A”) E - Leg assembly “B” (ensembles pattes “B”, conjuntos de patas “B”) Fig. 10 a c A a A B B B B A A d A - Overflow drain (tuyau de trop-plein, drenaje para derrames) Fig. 11 b a b A - Support bracket “A” (ferrure de support “A”, placa de soporte“A”) B - Stand legs “A” (pattes du support “A”, patas de pedestal “A”) C - Support bracket “B” (ferrure de support “B”, placa de soporte“B”) D - Stand legs “B” (pattes du support “B”, patas de pedestal “B”) A - Fill line (l’emplit a ligne, llena la línea) B - Water reservoir (réservoir d’eau, tanque de llenado de agua) 17 Fig. 12 Fig. 14 cross cut (Coupe transversale, cortes transversales) Fig. 15 DIAGONAL cut (coupe en diagonale, corte diagonale) Fig. 16 MITER cut (coupe d’onglet, corte a inglete) a b c A - Switch on (commutateur en position de marche, interruptor en posición de encendido) B - Switch off (commutateur en position d’arrêt, interruptor en posición de apagado) C - Switch key removed (clé de commutateur retirée, llave del interruptor retirada) Fig. 13 b c a d e A - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo) B - Rip guide scale (échelle de guide de bord , escala de guía de borde al hilo) C - Rip guide knob (bouton du guide de bord, perilla de guía de borde al hilo)) D - Miter guide (guide d’onglet , guía de ingletes) E - Miter guide scale (échelle de guide d’onglet , escala de guía de ingletes ) E - Miter guide knob (bouton du guide d’onglet , perilla de guía de ingletes) 18 Fig. 17 Fig. 19 l-cut (coupe d’onglet, CORTE A INGLETE) Fig. 18 BEVEL cut (coupe en biseau, corte en bisel) Fig. 20 B E c F G d D a b b C b a A - Bevel table (table de biseau, mesa para biselar) B - Bevel table legs (pattes de la table de biseau, patas de la mesa para biselar) C - 22.5” bevel notch (22.5” encoches de biseau, 22.5” muescas de para biselar) D - 45” bevel notch (45” encoches de biseau , 45” muescas de para biselar) A B C D E Arbor (arbre, árbol) Cutting wheel (meule de coupe, muela para cortar) Hex wrench (clé hexagonale, llave hexagonal) Arbor wrench (clé d’arbre, llave del árbol) Inner wheel washer (rondelle de meule intérieure, arandela interior de la muela) F - Outer wheel washer (rondelle de meule extérieure, arandela exterior de la muela) G - Arbor nut (écrou d’arbre, tuerca del árbol) 19 - OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’UTILISATION /MANUAL DEL OPERADOR 7 in. Tile SAW with Folding stand SCIE À carreaux DE 178 mm (7 po) avec support SIERRA DE losas DE 178 mm (7 pulg.) con base WS720s • Parts and Service Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. • MODEL NUMBER • SERIAL NUMBER WS720s _______________________ _______________________ • How to obtain Replacement Parts: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers. • How to locate an Authorized Service Center: Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. • How to obtain Customer or Technical Support: To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579. RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license. • PIÈCES ET SERVICE Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit. • • NUMÉRO DE MODÈLE NUMÉRO DE SÉRIE WS720s _________________________ _________________________ • COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés. • COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ : Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579. • COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579. RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. WS720s • NÚMERO DE MODELO _________________________ • NÚMERO DE SERIE _________________________ • CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados. • CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO: Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools. com o llamando al 1-800-525-2579. • CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579. RYOBI® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 987000-600 2-27-09 (REV:01) 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ryobi WS720 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para