Bosch SHU53E Manual de usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

EspañolFrançaisEnglish
1
IMPORTANT INSTRUCTIONS ......2
Tools Needed .................................4
Materials Needed...........................5
Materials Supplied .........................6
Enclosure Preparation ...................8
Electrical Preparation ..................10
Plumbing Preparation ..................12
Dishwasher Preparation ...............14
Door Panel Installation.................18
Table of Contents
Table of Contents | Table des Matières | Tabla de Materias
Placing the Dishwasher ................... 20
Securing the Dishwasher ................. 20
Drain Hose Connection .................... 22
Hot Water Connection ..................... 24
Electrical Connection....................... 26
Door Tension Adjustment ................. 28
Base and Toe Panel ........................ 28
Final Instructions ............................. 30
Customer Service ............................ 30
INSTRUCCIONES IMPORTANTES ............. 2
Herramienta Necesaria ....................... 4
Materiales Necesarios ........................ 5
Materiales Provistos ........................... 7
Preparación del Gabinete ................... 9
Preparación - Sistema Eléctrico ........11
Preparación - Plomería ......................13
Preparación de la Lavadora................15
Instalación -Panel de la Puerta ..........19
Como Situar la Lavadora.................. 21
Como Afirmar la Lavadora ................ 21
Conexión - Manguera de Desagüe... 23
Conexión de Agua Caliente.............. 25
Conexión Eléctrica .......................... 27
Ajustar la Tensión de la Puerta........ 29
Base y Panel de Pie........................ 29
Instrucciones Finales....................... 31
Servicio al Cliente ............................ 31
Tabla de Materias
INSTRUCTIONS IMPORTANTES .. 2
Outils nécessaires........................ 4
Matériaux nécessaires ................. 5
Matériaux fournis .......................... 7
Mise en oeuvre ............................. 9
Préparation électrique ................. 11
Préparation de la plomberie ........ 13
Préparation du lave-vaisselle ....... 15
Installation panneau de porte...... 19
Emplacement .................................. 21
Fixation du lave-vaisselle ................. 21
Connexion du tuyau de vidange ....... 23
Connexion eau chaude .................... 25
Connexion électrique ....................... 27
Réglage tension de la porte ............. 29
Base et Panneau inférieur ............... 29
Instructions finales........................... 31
Service à la clientèle........................ 31
Table des Matières
FrançaisEspañol English
2
VERY IMPORTANT INSTRUCTIONS - TO BE READ
WARNING - OBSERVE ALL WARNINGS AND CAUTIONS
These instructions are intended for use by qualified installers only.
In addition to these instructions, the dishwasher shall be installed:
• In accordance with all local codes or, in the absence of a local code,
• In the United States, with the National Electric Code.
• In Canada, with the Canadian Electric Code C22.1 -latest edition/Provincial and
Municipal codes and/or local codes.
Read these installation instructions completely and follow them carefully. They will
save you time and effort and help to ensure safety and optimum dishwasher perform-
ance.
CAUTION: If the dishwasher is installed in a location that experiences freezing tem-
peratures (e.g., in a holiday home), you must drain all the water from the dishwasher’s
interior. Turn off the water supply, disconnect the drain hose, and allow your dish-
washer to completely drain into an appropriate receptacle. Water system ruptures that
occur as a result of freezing are not covered by warranty.
IMPORTANT INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS IMPORTANTES À LIRE | INSTRUCCIONES IMPORTANTES
INSTRUCCIONES MUY IMPORTANTES - POR FAVOR LÉALAS
CUIDADO - CUMPLA CON TODOS LOS AVISOS Y ADVERTENCIAS
El fin de estas instrucciones es el de guiar únicamente al instalador capacitado.
Además de cumplir con estas instrucciones, instale la lavadora:
• Conforme a todos los códigos municipales o en caso de que éstos no existan...
• En Estados Unidos, conforme al Código Eléctrico Nacional [National Electric Code].
• En Canadá, conforme al Código Eléctrico Canadiense C-22.1-última versión, y los
códigos Provinciales y Municipales o locales.
Lea completamente estas instrucciones de instalación y cumpla con ellas
cuidadosamente. Guiándose por ellas, usted ahorrará tiempo y empeño, reducirá los
riesgos y asegurará un desempeño óptimo de su lavadora de platos.
CUIDADO: Si instala la lavadora en un sitio donde corre riesgo de congelación (tal
como en una casa campestre vacacional), usted debe evacuar toda el agua del
interior de la lavadora. Cierre la alimentación de agua, desconecte la manguera de
desagüe y permita que la lavadora se vacíe completamente en un recipiente
adecuado. La garantía no protege contra las rupturas del sistema de agua causadas
por la congelación.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES À LIRE
AVERTISSEMENT- OBSERVER ET LIRE TOUS LES AVERTISSEMENT
Ces instructions sont destinées à un installateur qualifié seulement.
En plus de ces instructions, le lave-vaisselle doit être installé :
• Conformément à tous les codes locaux, ou en l’absence de ceux-ci,
• aux États-Unis, avec le code national de l’électricité.
• au Canada, ave le code C22.1, dernière édition du code canadien d’électricité/codes
provinciaux et municipaux et/ou les codes locaux.
Lire entièrement ces instructions d’installation et les observer. Elles permettront
d’économiser temps et argent et assureront un rendement sécuritaire et optimal du
lave-vaisselle.
ATTENTION : Si le lave-vaisselle est installé dans un endroit où il peut y avoir du gel
(ex. : dans un chalet), il faut vidanger l’eau de l’intérieur de l’appareil. Fermer
l’alimentation en eau, débrancher le tuyau de vidange et laisser l’appareil se vider
complètement dans un récipient. Les ruptures de système d’eau résultant du gel ne
sont pas couvertes par la garantie.
EspañolFrançaisEnglish
3
IMPORTANT
• The dishwasher drain hose must be installed with a portion of it at least 20” (508mm)
off the cabinet floor; otherwise the dishwasher may not drain properly.
• Bosch dishwashers are intended for residential use only, and should not be used in
commercial food service establishments.
• NEW INSTALLATION - If the dishwasher is a new installation, most of the work must
be done before the dishwasher is moved into place.
• REPLACEMENT - If the dishwasher is replacing another dishwasher, check the
existing dishwasher connections for compatibility with the new dishwasher, and
replace parts as necessary.
Inspect the Dishwasher
After unpacking the dishwasher and prior to installation, thoroughly inspect the dish-
washer for possible freight or cosmetic damage. Report any damage immediately.
Cosmetic defects must be reported within 5 days of installation.
NOTE: Do not discard any bags or items that come with the original package until after
the entire installation has been completed.
IMPORTANTE
• La manguera de desagüe debe instalarse con una sección por lo menos a una
distancia de 20” (51 cm) del piso del gabinete, de lo contrario la lavadora podría fallar
en evacuar el agua adecuadamente.
• El uso intencionado para las lavadoras de platos Bosch es en el ambiente
residencial y no para usarse en los establecimientos comerciales de servicios
alimenticios.
• INSTALACIÓN NUEVA - si se instala una lavadora en el sitio por primera vez, la
mayoría del trabajo se realiza antes de acomodar la lavadora en su sitio.
• REEMPLAZO - Si esta lavadora reemplaza otra instalada anteriormente, inspeccione
las conexiones presentes para averiguar si se prestan para la nueva y cambie piezas
como lo sea necesario.
Inspeccionar la Lavadora de Platos
Después de desempacar la lavadora y antes de instalarla, inspeccione
minuciosamente la lavadora para averiguar de daños cosméticos y los que suceden
durante el envío. Infórmenos inmediatamente de cualquier daño. Los daños
cosméticos deben reportarse dentro de 5 días de la instalación.
NOTA: No bote ninguna bolsa o artículos de embalaje hasta que termine con la
instalación.
IMPORTANT
• Le tuyau de vidange du lave-vaisselle doit être installé avec une portion à au moins
20 po (508 mm) au-dessus du plancher de l’armoire, autrement l’appareil peut ne pas
se vidanger adéquatement.
• Les lave-vaisselle Bosch sont destinés à un usage résidentiel seulement, et ne
doivent pas être utilisés de façon commerciale.
• NOUVELLE INSTALLATION - Si le lave-vaisselle est une nouvelle installation, la
plupart du travail doit être effectué avant l’installation de l’appareil.
• REMPLACEMENT - Si le lave-vaisselle en remplace un autre, vérifier les connexions
existantes relativement à la compatibilité et remplacer toutes pièces nécessaires.
Vérification du lave-vaisselle
Après avoir déballé le lave-vaisselle et avant l’installation, vérifier entièrement
l’appareil afin de voir s’il présente des dommages esthétiques ou autres. Rapporter
tout dommage immédiatement. Les défauts esthétiques doivent être rapportés dans
un délai de 5 jours suivant l’installation.
REMARQUE : Ne pas jeter les sacs ou les pièces fournis avec l’emballage d’origine
tant que l’installation n’est pas complétée.
IMPORTANT INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS IMPORTANTES À LIRE | INSTRUCCIONES IMPORTANTES
FrançaisEspañol English
4
TOOLS NEEDED
Tools Needed | Outils Nécessaires | Herramientas Necesarias
Hammer Hole Saw Pipe Wrench
Tape Measure Slot Screwdriver
Phillips Screwdriver
Torx Screwdriver
Wire Cutter Wire Stripper Drill Level
Adjustable Wrench
Martillo
Destornillador tipo
Torx
Nivel
Destornillador
de Ranura
Destornillador de
Estrella
Cinta de Medir
Taladro Eléctrico
Cortaalambres
Llave AjustableLlave para Tubería
Alicates Pelacables
Sierra de Punta
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Marteau Scie-
cloche
Clé à tuyau
Ruban à
mesurer
Tournevis à fente Tournevis Phillips
Tournevis à
pointe
Coupe-fil Dégaine-fil Niceau
Clé réglable
OUTILS NÉCESSAIRES
Perceuse
EspañolFrançaisEnglish
5
Hot Water Supply Line - Minimum 3/8” O.D. copper tubing or metal
braided dishwasher supply line.
Shut-off valve and fittings appropriate for hot water supply line (copper
tubing/compression fitting, or braided hose).
90° elbow with 3/8” N.P.T. male threads on one leg, and sized to fit
your water supply line (copper tubing/compression fitting, or braided
hose) on the other leg.
UL listed conduit connector or strain relief.
Teflon tape or other pipe thread compound to seal plumbing connec-
tions.
Electrical Supply Cable - Minimum #14 AWG, 2 conductor, 1 ground,
insulated copper conductors.
MATERIALS NEEDED
(Additional materials may be required to comply with local codes.)
Materials Needed | Matériaux Nécessaires | Materiales Necesarios
MATERIALES NECESARIOS
(Podría necesitar otros materiales para cumplir con los códigos municipales)
Cable de Alimentación Eléctrica -- Mínimo no. 14 AWG, 2 conductores, 1 de
puesta a tierra, conductores de cobre aislados.
Tubo de Alimentación de Agua - Mínimo 3/8” diámetro exterior, tubo de cobre o
manguera con alambre trenzado para alimentar lavadoras de platos.
Válvula de cierre y los accesorios adecuados para acoplarla a la alimentación
de agua caliente (tubo de cobre con accesorios sujetadores de compresión o
manguera con alambre trenzado).
Acoplador acodado de 90
0
con rosca exterior macho de 3/8” N.P.T. en una
extremidad, y en la otra extremidad del tamaño adecuado para poder conectarlo
a la alimentación de agua (tubo de cobre/accesorios sujetadores de compresión
o manguera con alambre trenzado).
Conector de Conducto o Alivio de Presión aprobados por UL [Underwriters
Laboratory]
Cinta de teflón u otro sello de acoplamiento roscado para las conexiones de
Tuyau de canalisation en eau chaude - Tuyau en cuivre, minimum
3/8 po O.D. ou canalisation en métal bridé.
Soupape d’arrêt et raccords appropriés pour canalisation en eau
chaude (tuyau en cuivre/raccord à compression ou tuyau bridé).
Coude 90° avec filets mâles 3/8 po N.P.T. sur un pied, dont la
dimension s’ajuste à la canalisation en eau (tuyau en cuivre/raccord
à compression ou tuyau bridé) sur l’autre pied.
Connecteur de conduit listé UL ou soupape de sécurité.
Ruban Teflon ou produit pour filet de tuyau afin de sceller les
connexions de plomberie.
Câble d’alimentation électrique - Minimum n° 14 AWG, 2
conducteurs, 1 mise à la terre, conducteur en cuivre isolé.
MATÉRIAUX NÉCESSAIRES
(D’autres matériaux peuvent être requis pour être conformes aux codes locaux.)
Français Español
7
Materials Supplied | Matériaux Fournis | Materiales Provistos
MATERIALES PROVISTOS
Accesorios que Proporcionamos
Los Accesorios para su lavadora se
empacaron en una o más bolsas de plástico.
Revise que se incluyeron con su modelo
todas las piezas que se muestran en la
Ilustración 1 (NOTA: Los gráficos se
muestran fuera de proporción). Si faltan
piezas, comuníquese al respecto
inmediatamente con el vendedor.
Bolsa con el Conjunto de Manuales
Todas las lavadoras de platos Bosch
incluyen una Bolsa con el Conjunto de
Manuales que contiene:
• El Manual de Uso y Cuidado
• Instrucciones de Instalación
• La Guía de Consulta Rápida
• Una Boquilla Regadera para Piezas
Extra Altas (Ilustración 1, artículo A)
Los modelos SHI y SHV también incluyen
una Hoja Patrón para la Instalación del Panel
(Ilustración 1, artículo B).
Los modelos SHY66 y SHX56 también
incluyen una Tira Aislante de Algodón
(Ilustración 1, artículo C).
Juego de Instalación de la Lavadora
(Bolsa Transparente)
Todas las lavadoras de platos Bosch
incluyen
un Juego de Instalación de la Lavadora que
contiene:
D. Tornillos para el Panel de Pie (2)
E. Soportes de Montaje (2)
F. Tornillos para los Soportes de Montaje (2)
G. Manguera de Conexión (de hule/caucho)
(1) y Abrazaderas para la Manguera de
Desagüe (2)
H. Capuchones de Rosca (3)
I. Tornillos para la Caja de Conexiones (2)
Los Modelos SHI y SHV
Además de la Bolsa con el Conjunto de
Manuales y la Bolsa con el Juego de
Instalación, los modelos SHI y SHV también
incluyen un Juego de Instalación para el
Panel de la Puerta (en una Bolsa Azul) que
contiene:
J. Tapones para cubrir la cara de los
tornillos (2)
K. Tornillos para Ajustar la Tensión de la
Puerta (2)
L. Soportes de Montaje para la Puerta (2 de
plástico) con Tornillos (4);
Soportes de Montaje para la Puerta (2
metálicos) con Tornillos (4)
M. Tornillos para Madera (2)
Los Modelos SHY66 y SHX56
Además de la Bolsa con el Conjunto de
Manuales y la Bolsa con el Juego de
Instalación, los modelos SHY66 y SHX56
también incluyen un Juego de Instalación del
Panel de Pie (en una Bolsa Verde) que
contiene:
N. Tornillos para el Panel de Pie (2)
O. Tornillos para la Pieza Base (2)
MATÉRIAUX FOURNIS
Pièces accessoires fournies
Les pièces pour le lave-vaisselle sont
dans un ou plusieurs sacs en
plastique. S’assurer que toutes les
pièces illustrées à la figure 1 sont
comprises avec le modèle.
(REMARQUE : Les illustrations ne sont
pas à l’échelle.) S’il manque des
pièces, communiquer avec le
marchand immédiatement.
Sac avec guide
Tous les lave-vaisselle Bosch sont
dotés d’un sac avec guide comprenant:
• Guide d’utilisation et d’entretien
• Instructions d’installation
• Guide de référence rapide
• Bras gicleur pour grands articles
(Figure 1, lettre A)
Modèles SHI et SHV ont aussi un
gabarit pour installation de panneau
SHI/SHV (Figure 1, lettre B).
Modèles SHY66 et SHX56 ont aussi
une bande d’isolation en coton (Figure
1, lettre C).
Nécessaire d’installation du lave-
vaisselle
(sac transparent)
Tous les lave-vaisselle Bosch sont
dotés de ce nécessaire comprenant :
D. Vis pour panneau inférieur (2)
E. Fixations (2)
F. Vis de fixation (2)
G. Tuyau de connexion en caoutchouc
(1) et pince de tuyau (2)
H. Serre-fils (3)
I. Vis de boîte de jonction (2)
Modèles SHI et SHV
En plus du sac de guide et
d’installation, ces modèles sont dotés
d’un nécessaire d’installation de
panneau de porte (sac bleu) contenant
J. Capuchons(2)
K. Vis de ressort à tension (2)
L. Fixations de porte (2 en plastique)
avec vis (4);
Fixations de porte (2 en métal)
avec vis (4)
M. Vis à bois (2)
Modèles SHY66 et SHX56
En plus du sac de guide et d’installa-
tion, ces modèles sont dotés d’un
nécessaire d’installation de panneau
inférieur (sac vert) contenant :
N. Vis de panneau inférieur (2)
O. Vis de base (2)
Français Español
9
Enclosure Preparation | Mise en Oeuvre | Preparación del Gabinete
PREPARACIÓN DEL GABINETE
AVISO: CORRE RIESGO DE
HERIDA - Heridas graves podrían
resultar si el gabinete se construye
por personas no calificadas.
Solamente carpinteros o ebanistas
calificados deben construir el
gabinete .
NOTA: Se diseñaron las lavadoras
Bosch con la intención de encajarlas y
así cubrir la cara superior y ambos
lados con armarios convencionales
para cocinas residenciales.
Escoja un sitio tan cerca del fregador
como sea posible para obtener un
acceso fácil a la fuente de agua y a las
cañerías de evacuación.
Para realizar una operación adecuada
y presentar una buena apariencia,
cuide de que el gabinete esté en
cuadro y que tenga las dimensiones
que muestra la Ilustración 2.
Si instala la lavadora en un rincón,
cuide de que la puerta tenga bastante
espacio libre para abrirla, tal como
indica la flecha A en la Ilustración 3.
AVISO: CORRE RIESGO DE
CHOQUE ELÉCTRICO E INCENDIO - El
calor del tubo de alimentación de
agua caliente puede causar la
degradación del material que aisla los
cables eléctricos y así presentar
riesgo de un choque eléctrico o un
incendio. No corra el cable de
alimentación eléctrica por el mismo
hoyo que usa para introducir el tubo
de agua caliente en el gabinete.
Si el gabinete requiere perforaciones
para el cable eléctrico, el tubo de agua
caliente y para la manguera de
desagüe, sitúe éstos dentro de las
dimensiones sombreadas en la
Ilustración 4 para evitar que interfieren
con la armadura de la lavadora u otro
componente. Las perforaciones para
el cable eléctrico y el tubo de agua
caliente se hacen con un diámetro de
1” (2.5 cm). La perforación para la
manguera de desagüe se hace con un
diámetro de 1-1/4” (3+ cm). Después
de cortar la madera lije las orillas
hasta que queden lisas. Aumente las
MISE EN OEUVRE
AVERTISSEMENT : RISQUE DE
BLESSURES - Il peut en résulter de
sérieuses blessures si le travail est
effectué par une personne non
qualifiée. Seul du personnel qualifié
peut effectuer le travail.
REMARQUE : Les lave-vaisselle Bosch
sont conçus pour être encastrés sur le
dessus et les côtés par un comptoir de
cuisine résidentiel standard.
Choisir un emplacement le plus près
de l’évier possible pour un accès aisé
à l’alimentation en eau et aux
canalisations de vidange.
Pour une allure et un rendement
approprié, s’assurer que l’ouverture est
d’équerre et a les dimensions
données à la figure 2.
Si l’appareil est installé dans un coin,
s’assurer qu’un dégagement adéquat
est prévu pour l’ouverture de la porte,
comme à la figure 3, lettre A.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE
CHOC ÉLECTRIQUE/INCENDIE - La
chaleur depuis la canalisation en eau
chaude pour endommager l’isolation
du câble électrique, présentant des
risque de choc électrique ou
d’incendie. Ne pas acheminer le câble
d’alimentation électrique et la canali-
sation en eau chaude par la même
ouverture.
Si l’espace requiert des ouvertures
pour le câble d’alimentation, la canali-
sation d’eau chaude et le tuyau de
vidange du lave-vaisselle, les placer
selon les dimensions indiquées à la
figure 4 pour éviter toute inferférence
avec le cadre du lave-vaisselle et
autres composants. Faire les
ouvertures pour le câble d’alimentation
et la canalisation d’eau chaude 1 po
(25,4 mm) de diamètre. Celle pour le
tuyau de vidange de 1 1/4 po (32 mm)
de diamètre. Si les ouvertures sont
dans le bois, poncer pour adoucir; si
dans le métal, faire l’ouverture
suffisamment large pour accomoder
les passe-fils dans le diamètre
intérieur de 1 po (25,4 mm) pour le
câble d’alimentation et la canalisation
en eau chaude et 1 1/4 po (32 mm)
pour le tuyau de vidange du lave-
vaisselle.
Français Español
11
ÉLECTRICITÉ
AVERTISSEMENT : RISQUE DE
CHOC ÉLECTRIQUE - Le travail avec
un circuit sous tension peut causer
des blessures sérieuses ou la mort.
Seuls les électriciens qualifiés
peuvent effectuer ce travail. Ne pas
tenter d’effectuer tout travail sur le
circuit électrique du lave-vaisselle
tant que le circuit n’est pas mis hors
tension.
AVERTISSEMENT : RISQUE
D’INCENDIE - Un travail électrique
inadéquat peut causer un risque
d’incendie. Seul un électricien qualifié
peut effectuer le travail.
Alimentation électrique
Il incombe au client de s’assurer que
l’installation électrique est conforme
aux codes et règlements électriques.
Le lave-vaisselle est conçu pour une
alimentation électrique de 120V, 60 Hz,
c.a., branché sur un circuit électrique
séparé adéquatement mis à la terre
avec un fusible ou un coupe-circut coté
pour 15 ampères. Si le lave-vaisselle
est branché avec un broyeur à déchets,
un fusible ou coupe-circuit de 20
ampères (pas plus) peut être utilisé.
Les conducteurs d’alimentation
électrique doivent être un fil minimum
de n° 14 AWG en cuivre.
Quelque soit l’endoit où entre le câble
d’alimentation électrique dans
l’ouverture (suivre les directives à la
page 8), positionner le câble à 21 po
(533 mm) depuis le côté gauche de
l’ouverture, comme à la figure 5, lettre
A. Tirer le câble à 30 po (762 mm)
depuis l’arrière, comme à la figure 5,
lettre B.
Retirer de 3 à 4 po (75 à 100 mm) de la
gaine extérieure du câble, comme à la
figure 6, lettre C, pis enlever de 3/8 à
1/2 po (9 à 13 mm) d’isolant de chaque
conducteur, comme à la figure 6, lettre
D.
Electrical Preparation | Électricité | Preparación - Sistema Eléctrico
PREPARACIÓN - SISTEMA
ELÉCTRICO
AVISO: CORRE RIESGO DE CHOQUE
ELÉCTRICO - Cuando labora en un
circuito activo, usted corre el riesgo de
sostener heridas graves o la muerte.
Solamente electricistas capacitados
deben trabajar en el sistema eléctrico.
No intente realizar ningún trabajo en el
circuito de alimentación eléctrica de su
lavadora hasta que esté seguro de que
el circuito esté desactivo.
AVISO: PELIGRO DE INCENDIO -
El trabajo eléctrico inadecuado puede
causar incendios. Únicamente un
electricista capacitado debe realizar el
trabajo en el sistema eléctrico.
Alimentación Eléctrica
Le toca al cliente la responsabilidad de
asegurarse de que la instalación del sistema
eléctrico para la lavadora cumpla con todos
los códigos y ordenanzas nacionales y
municipales. La lavadora se diseño para
una fuente eléctrica de 120V, 60 Hz, AC,
conectada a un circuito dedicado
exclusivamente a la lavadora y con puesta a
tierra apropiada que cuenta con un fusible o
cortacircuitos de corriente nominal a 15
amperios. Si la lavadora se conecta a un
eliminador de basura, se puede instalar un
fusible o cortacircuitos de 20 amperios (pero
no más). Los conductores de electricidad
deberán tener cables de cobre con un
mínimo de #14 AWG.
No obstante el sitio donde el cable de
alimentación eléctrica entra al gabinete
(después de cumplir con las instrucciones
en la página 8), sitúe el cable a 21” (53 cm)
del lado izquierdo del gabinete, tal como
indica la dimensión A en la Ilustración 5.
Corra 30” (76 cm) del cable por la parte
trasera del gabinete, tal como indica la
dimensión B en la Ilustración 5.
Elimine de 3” a 4” (de 7.5 cm a 10 cm) del
recubrimiento protector exterior del cable, tal
como indica la dimensión C en la Ilustración
6. Después desforre de 3/8” a 1/2” (de 1 cm
a 1.5 cm) de aislamiento de cada conductor,
tal como indica la dimensión D en la
Ilustración 6.
stloVztreHserepmAsttaW
0210651
054,1
)xam(
Corriente Eléctrica Nominal de la
Lavadora
Cote électrique du lave-vaisselle
stloVztreHserepmAsttaW
0210651
054,1
)xam(
Ampères
Français Español
13
PREPARACIÓN DEL SISTEMA
DE PLOMERÍA
AVISO: CORRE PELIGRO DE
ESCALDARSE - Heridas graves podrían
resultar de un trabajo elaborado en un
conducto cargado con agua caliente. El
trabajo de plomería se debe realizar
únicamente por plomeros capacitados.
No intente ningún trabajo en el sistema
de agua caliente de la lavadora hasta
que esté seguro de que la fuente de
agua caliente está cerrada.
CUIDADO: Las temperaturas necesarias
para poder soldar dañan la base de la
lavadora y la válvula de entrada de agua. Si
necesita soldar las cañerías, mantenga una
separación mínima de 6” (15 cm) entre el
aparato soldador y la base de la lavadora o
la válvula de entrada.
Alimentación de Agua Caliente
Bosch recomienda que el calentador de
agua este a una temperatura de
120° F
(49° C)
. Por la razon es que agua
demasiado caliente puede causar que
algunos detergente pierdan efectividad y
que con temperaturas bajas el cyclo de
lavado es mas largo.
La presión de la alimentación de agua
caliente debe registrar entre 5 y 120 psi (de
0.3 a 8.27 bar).
Sistema de Alimentación de Agua
Caliente
NOTA: No obstante el sitio donde el tubo de
agua caliente entre en el gabinete (según las
instrucciones en la página 8), sitúe el tubo a
14” (35 cm) del lado izquierdo del gabinete,
tal como indica la flecha A en la Ilustración 7.
NOTA: Decida entre utilizar una manguera
con alambre trenzado o tubería de cobre
para el sistema de agua caliente y compre
las piezas del tipo adecuado para la válvula
de cierre de la alimentación de agua caliente,
un acoplador acodado de 90
o
y todos los
accesorios necesarios para instalar el
sistema de alimentación de agua caliente.
En el tubo de alimentación de agua caliente
instale una válvula de cierre (algo que no
proporcionamos) de modo que su acceso
sea fácil, tal como indica la flecha B en la
Ilustración 7.
Se deben terminar todas las conexiones
soldadas antes de conectar el tubo de agua a
la válvula de entrada de agua a la lavadora.
También, se puede instalar una manguera con
alambre trenzado para alimentar la lavadora
con agua. Consulte con sus proveedores de
piezas de plomería para obtener los
accesorios para las cañerías y los
acopladores acodados de 90
o
.
(Continúa en la próxima página)
Plumbing Preparation | Plomberie | Preparación - Sistema Plomería
PLOMBERIE
AVERTISSEMENT : RISQUE DE
BRÛLURES - Il peut en résulter de
sérieuses blessures si le travail est
effectué sur une canalisation en eau
chaude pleine. Seul un plombier
qualifié peut effectuer le travail. Ne
pas effectuer la plomberie du lave-
vaisselle tant que l’alimentation est
eau chaude n’est pas coupée.
ATTENTION : Les températures pour
les soudures et l’exsudation peuvent
endommager la base et la soupape
d’entrée d’eau du lave-vaisselle. Si les
tuyaux doivent être soudés ou
exsudés, éloigner la source de chaleur
d’au moins 6 po (152,4 mm) de la
base et de la soupape d’entrée.
Alimentation en eau chaude
Bosch recommande que le chauffe-
eau soit réglé pour donner une eau à
environ 120° F (49° C) pour le lave-
vaisselle. Une eau trop chaude peut
faire réduire l’efficacité du détergent.
En baissant la température de l’eau,
cela peut augmenter la durée de
fonctionnement.
La pression d’alimentation en eau
chaude doit être entre 5 à 120 ln/po
2
(0,3 à 8,27 barres).
Tuyau d’alimentation en eau chaude
REMARQUE : Quel que soit l’endroit
où entre la canalisation en eau chaude
(voir directives page 8), positionner la
canalisation à 14 po (355 mm) depuis
le côté gauche de l’endroit, comme à
la figure 7, lettre A.
REMARQUE : Décider si des tuyaux
bridés ou en cuivre seront utilisés pour
la canalisation en eau chaude et
acheter la soupape d’arrêt d’alimen-
tation en eau chaude, coude 90°, et
raccords nécessaires pour la plom-
berie d’alimentation en eau chaude.
Installer une soupape d’arrêt acces-
sible (non fournie) sur la canalisation
en eau chaude, comme à la figure 7,
lettre B.
Une soudure doit être faite avant que
la canalisation en eau soit branchée
sur la soupape d’entrée d’eau du lave-
vaisselle. L’eau peut être fournie à
l’appareil à l’aide d’une canalisation
bridée. Vérifier auprès des
quincaillerie concernant les tuyaux
appropriés et les coudes 90°.
(Suite à la page suivante)
Français Español
15
PREPARACIÓN DEL SISTEMA
DE PLOMERÍA (continúa)
Sistema de Evacuación
Pieza de Conexión de la Lavadora
Si tiene la intención de que la lavadora
evacúe directamente en el sistema de
desagüe de la vivienda o a través de un
dispositivo de ventilación [air gap], instale
una pieza de conexión para la lavadora
debajo del fregador, tal como indica la flecha
A en la Ilustración 8.
Instalación del Dispositivo de Ventilación
Si las ordenanzas municipales requieren
ventilación, tal como indica la flecha B en la
Ilustración 9, instale el dispositivo conforme a
las instrucciones del fabricante.
Eliminador de Basura
Si tiene la intención de añadir un eliminador
de basura, tal como indica la flecha C en la
Ilustración 10, instálelo conforme a las
instrucciones del fabricante. Si el eliminador
es nuevo o ya existente, quítele el tapón de
conexión dedicado al desagüe de la
lavadora.
PREPARACIÓN DE LA LAVADORA
Se elaboran cuatro tareas en la preparación
de la lavadora:
• Instalar los Soportes de Montaje
• Desmontar el Panel de Pie
• Instalar el Acoplador Acodado de 90
o
• Preparar la Caja de Conexiones
Instalar los Soportes de Montaje
CUIDADO: Antes de instalar los soportes de
montaje proporcionados (el artículo E de la
sección Materiales Provistos en este manual),
decida cual método usará para afirmar la
lavadora en su gabinete. Una vez que los
soportes de montaje estén instalados en la
lavadora, es muy difícil desmontarlos y el
intento dañará los soportes y la lavadora.
Se puede afirmar la lavadora en su gabinete
por medio de dos métodos:
1) El Montaje Superior se utiliza cuando el
contador tiene una superficie de madera u
otro material fácil de perforar. Acomode los
soportes de montaje tal como indica la letra A
en la Ilustración 11 y sitúe la dos lengüetas
pequeñas de modo que cubran las dos
ranuras en los rincones delanteros de la
lavadora. Oprima firmemente hacia abajo
los soportes de montaje hasta introducir las
lengüetas en sus ranuras.
2) El Montaje Lateral se utiliza para las
superficies de contador hechas de mármol,
granito u otro material muy duro que no se
perfora fácilmente. Doble los soportes de
montaje en línea con los hoyos pequeños y
en la misma dirección como las dos
lengüetas pequeñas. Acomode los soportes
de montaje tal como indica la letra B en la
Ilustración 11 y sitúe las dos lengüetas
pequeñas encima de los soportes de montaje
sobre las dos ranuras en los rincones
delanteros de la lavadora. Oprima
firmemente hacia abajo los soportes de
montaje para poder introducir las lengüetas
en las ranuras.
(Continúa en la próxima página)
Dishwasher Preparation | Préparatio du Lave-Vaiselle | Preparación - La Lavadora
PLOMBERIE (suite)
Tuyau de vidange
Pièce de connexion du lave-vaisselle
Si l’appareil doit se vider directement sur le
drain de la maison ou par un espace d’air,
installer la pièce de connexion du lave-
vaisselle sous l’évier comme à la figure 8,
lettre A.
Installation de l’espace d’air
Si les codes locaux requièrent un espace
d’air comme à la figure 9, lettre B, l’installer
selon les directives du fabricant.
Broyeur à déchets
Si un broyeur doit être installé comme à la
figure 10, lettre C, l’installer selon les
directives du fabricant. Qu’il soit neuf ou
existant, retirer la fiche de connexion de
vidange de lave-vaisselle du broyeur.
PRÉPARATION DU LAVE-
VAISSELLE
La préparation implique ce qui suit :
• Installation des fixations
• Retrait du panneau inférieur
• Installation du raccord de coude 90°
• Préparation de la boîte de jonction
Installation des fixations
ATTENTION : Avant d’installer les fixations
fournies (lettre E à la section Matériaux
fournis dans ce guide), décider quelle
méthode sécuritaire sera utilisée pour
installer l’appareil. Une fois les fixations
installées sur le lave-vaisselle, il est difficile
de les retirer et cela endommagera les
fixations et l’appareil.
L’appareil peut être mis en place de façon
sécuritaire de 2 manières :
1) Sur le dessus est utilisé pour les
comptoirs fabriqués en bois ou autres
matériaux pouvant être facilement percés.
Orienter la fixation comme à la figure 11,
lettre A, et positionner les 2 petites
languettes sur la fixation sur les deux fentes
des coins avant du lave-vaisselle. Pousser
fermement sur les fixation pour insérer les
languettes dans les fentes.
2) Sur le côté est utilisé pour les comptoirs
en marbre, granite ou autre matériaux très
durs ne pouvant être percés. Plier la fixation
le long des petits points et dans la même
direction que les deux petites languettes.
Orienter les fixations comme à la figure 11,
lettre B, et 2 petites languettes sur la fixation
sur les deux fentes des coins avant du lave-
vaisselle. Pousser fermement sur les fixation
pour insérer les languettes dans les fentes.
(Suite à la page suivante)
Français Español
17
Preparación de la Lavadora
(continúa)
Como desarmar el Panel de Pie
Panel de Pie Regular
El panel de pie está ligeramente
sujetado con cinta adhesiva. Quite la
cinta y separe el panel de pie de la
lavadora. Ponga el panel al lado.
Usted lo reinstalará más tarde.
La Base y el Panel de Pie para los
Modelos SHY66 y SHX56
La base y el panel de pie están
puestos correctamente en la lavadora
pero no están sujetados. Primero
quite el panel de pie, tal como indica la
letra A en la Ilustración 12. Después
quite la base, tal como indica la letra B
en la Ilustración 12.
Como Instalar el Acoplador Acodado
de 90°
NOTA: No se proporciona el acoplador
acodado de 90° con la lavadora y por
consiguiente se debe comprar
separadamente. Si usted decide usar
tubería de cobre para alimentar el agua
caliente, cuide de que el acoplador
cuente con un accesorio sujetador de
compresión.
Selle todas las conexiones roscadas
con cinta de teflón o compuesto
sellador de rosca. Oriente la otra
extremidad que se conectará a la
alimentación de agua caliente hacia la
apertura del canal en la base de la
lavadora.
Preparación de la Caja de Conexiones
1) Quite la tapadera de la caja de
conexiones por medio de desarmar el
tornillo en el lado izquierdo de la caja,
como muestra la flecha C en la
Ilustración 13, y elevar la cubierta hasta
que se suelte.
2) Quite la placa de alivio de presión
por medio de extraer el tornillo de la
parte trasera de la caja de conexiones,
como muestra la flecha D en la
Ilustración 14, y deslizar la placa de
alivio de presión hacia afuera.
3) Ponga a un lado la tapadera de la
caja de conexiones, la placa de alivio
de presión y los tornillos. Usted los
reinstalará más tarde.
Dishwasher Preparation | Préparatio du Lave-Vaiselle | Preparación - La Lavadora
PRÉPARATION DU LAVE-
VAISSELLE (suite)
Retrait du panneau inférieur
Panneau inférieur ordinaire
Le panneau inférieur est fixé de façon
lâche avec du ruban. Retirer le ruban et
retirer le panneau du lave-vaisselle.
Mettre de côté. Il doit être réinstaller.
Base et panneau inférieur SHY66 et
SHX56
La base et le panneau sont en place
sur l’appareil, mais non fixés. Retirer
d’abord le panneau comme à la figure
12, lettre A, puis enlever la base, figure
12, lettre B.
Installation du raccord de coude 90°
REMARQUE : Le raccord de coude 90°
n’est pas fourni avec l’appareil et doit
être acheté séparément. Si la canalisa-
tion en eau chaude du lave-vaisselle
est en cuivre, s’assurer que le coude
est doté d’un raccord à compression.
Appliquer du ruban Teflon ou du
scellant pour tuyaux sur toutes les
connexions filetées.
Orienter le pied de connexion
d’alimentation en eau chaude du
coude vers l’ouverture du canal à la
base du lave-vaisselle.
Préparation de la boîte de jonction
1) Retirer le couvercle en enlevant la vis
sur le côté gauche de la boîte comme à
la figure 13, lettre C et enlever le
couvercle en le soulevant.
2) Retirer la plaque de réducteur de
tension en enlevant la vis à l’arrière de
la boîte de jonction, comme à la figure
14, lettre D et en faisant glisser la
plaque vers l’extérieur.
3) Mettre le couvercle, la plaque et les
vis de côté. Ils seront utilisés
ultérieurement.
Français Español
19
INSTALACIÓN - PANEL DE LA
PUERTA
Modelos SHU - Instalación del Panel
Accesorio
Si su modelo es un SHU y usted
ordenó un juego de instalación del
panel accesorio, instale éste antes de
acomodar la lavadora en su sitio. La
Ilustración 15 muestra las
dimensiones del panel.
Los Modelos SHI - Instalación del
Panel
Se incluyen accesorios de montaje
extras y una hoja patrón con
instrucciones de instalación con los
modelos SHI. Junto con los modelos
de acero inoxidable de la serie SHI
también se incluyen piezas de
extensión. Las piezas de extensión se
utilizan para corresponder la altura del
tablero de control (la dimensión “B” en
la Ilustración 16) al nivel horizontal de
los cajones en los armarios de la
cocina. Se deben instalar estas piezas
como indica la hoja patrón. La pieza
estándar se usa para las alturas de los
cajones de hasta 6” (15 cm). La pieza
larga se usa para los cajones con
altura de más de 6” (15 cm) pero sin
pasarse de 6-7/16” (16.5 cm). Si la
altura de los cajones sobrepasa 6-7/
16”, usted podría decidir en deslizar la
pieza de extensión tanto como lo
permita la estructura o quitarla e
instalar el panel de la puerta
directamente debajo del tablero de
control.
Modelos SHI/SHV - Instalación del
Panel
Se incluyen accesorios de montaje
extras con una hoja patrón que le
muestra como instalar el panel. Un
lado del patrón indica como instalar un
panel de una sola pieza; el otro
muestra como instalar un panel de dos
piezas. Decida cual tipo de instalación
adoptará antes de proceder.
INSTALLATION PANNEAU DE
PORTE -
Modèles SHU - Installation
du panneau accessoire
Si l’on possède un modèle SHU et a
commandé un nécessaire de pan-
neau, installer le panneau avant
d’insérer le lave-vaisselle en place.
Les dimensions de panneau sont
données à la figure 15.
Modèles SHI - Installation de panneau
Ces modèles sont dotés de fixations
additionnelles et d’un gabarit avec les
instructions d’installation. Les modèles
en acier inoxydable sont munis de 2
rallonges qui sont utilisées pour
correspondre à la hauteur du panneau
de contrôle (figure 16, dimension “B” )
à la ligne horizontale du tiroir, et doit
être installé comme illustré sur le
gabarit. La pièce standard est utilisée
pour un tiroir jusqu’à 6 po (152 mm) de
haut ; la pièce longue est pour les tiroir
de 6 po (152 mm) de haut mais de 6
7/16 po (164 mm) ou moins. Si le tiroir
est plus haut que 6 7/16po, l’on peut
faire glisser la rallonge le plus loin
possible ou l’enlever et ajuster le
panneau de porte directement en
dessous du panneau de contrôle.
Modèles SHI/SHV - Installation du
panneau
Les modèles SHV sont dotés de
fixations additionnelles et d’un gabarit
indiquant comment monter le panneau.
Un côté du gabarit montre l’installation
du panneau une pièce ; et l’autre celle
du panneau deux pièces. Décider
quelle méthode sera utilisée avant
l’installation.
Door Panel Installation | Installation Panneau de Porte | Instalación - Panel de la Puerta
Fig. 17
Dimension
20 11/16 - 25 po
(526 mm - 635 mm)
27 3/16 - 30 5/16 po
(690 mm - 770 mm)
23 3/16 - 23 3/8 po
(589 mm - 594 mm)
Dimension panneau
D (SHI)
E
(SHI & SHV)
F
(SHI & SHV)
-- Ilus. 17 --
Dimensiones
20 11/16” - 25”
(de 52.5 cm a 63.5 cm)
27 3/16” - 30 5/16”
(de 69 cm a 77 cm)
23 3/16” - 23 3/8”
(de 59 cm a 59.5 cm)
Dimensiones del Panel
D (SHI)
E
(SHI & SHV)
F
(SHI & SHV)
Français Español
21
COMO SITUAR LA LAVADORA
1) Enderece y acomode el tubo de
alimentación de agua caliente y el
cable de alimentación eléctrica como
muestra la Ilustración 18 de modo que
queden en línea con sus propios
canales en la base de la lavadora.
2) Acomode la lavadora tan cerca del
gabinete como para poder conectar la
manguera de desagüe de la lavadora a
la conexión de evacuación debajo del
fregador. Asegúrese de que el tubo de
agua caliente y el cable eléctrico estén
puestos en sus canales respectivos
bajo la base de la lavadora, tal como
indican las flechas A en la Ilustración
19.
3) Sitúe la lavadora directamente
enfrente del gabinete.
4) Revise el nivel como muestra la
Ilustración 19. Ajuste el nivelador
trasero por medio de darle vuelta al
tornillo del centro en la cara frontal de
la lavadora, tal como indica la flecha B
en la Ilustración 20. La parte trasera de
la lavadora se eleva a medida que se
gire el tornillo en el sentido del reloj.
Ajuste los niveladores de frente por
medio de darles vuelta con un
destornillador, tal como indica la flecha
C en la Ilustración 20. La lavadora se
eleva a medida que los niveladors
giran hacia la derecha. Si la lavadora
debe elevarse aún más, introduzca
calces debajo de los pies de los
niveladores.
5) Deslice la lavadora hacia adentro
del gabinete.
COMO AFIRMAR LA LAVADORA
Introduzca los tornillos de montaje a
través de los hoyos en los soportes de
montaje, tal como indica la letra A en la
Ilustración 21, para realizar el montaje
superior; o según lo que indica la letra
B en la misma ilustración para realizar
el montaje lateral.
Placing the Dishwasher | Emplacement du Lave-Vaiselle | Como Situar la Lavadora
EMPLACEMENT DU LAVE-
VAISSELLE
1) Placer et positionner les canalisa-
tions en eau chaude et électrique
comme à la figure 18 pour qu’elles
s’alignent avec les rainures sous la
base du lave-vaisselle.
2) Positionner le lave-vaisselle assez
près de l’ouverture pour acheminer le
tuyau de vidange à la connexion du
drain d’évier. S’assurer que la canali-
sation en eau haude et le câble électri-
que sont dans leurs rainures sous la
base de l’appareil comme à la figure
19, lettre A.
3) Placer l’appareil directement devant
l’ouverture.
4) Vérifier le niveau comme à la figure
19. Régler le pied niveleur arrière en
tournant la vis centrale devant le lave-
vaisselle comme à la figure 20, lettre B.
Tourner dans le sens horaire pour
élever l’arrière de l’appareil. Régler les
pieds niveleurs avant avec un tournevis
comme à la figure 20, lettre C. Tourner
vers la droite pour soulever. Si une
hauteur additionnelle est nécessaire, il
faudra peut-être des cales sous le pied
niveleur.
5) Pousser l’appareil en place.
MISE EN PLACE SÉCURITAIRE
Insérer les vis de fixation par les trous
dans la finxation comme à la figure 20,
lettre A pour la fixation supérieure ou à
la figure 21, lettre B pour la fixation
latérale.
Français Español
23
CONEXIÓN - MANGUERA DE
DESAGÜE
La manguera de desagüe puede conectarse
según uno de cuatro métodos:
1) Directamente a la conexión de
evacuación debajo del fraegador, como
muestra la Ilustración 22.
2) Directamente a la conexión de
evacuación para lavadoras de platos en un
eliminador de basura, como muestra la
Ilustración 23.
3) A la conexión de evacuación debajo del
fregador y a través de un dispositivo de
ventilación, como muestra la Ilustración 24.
4) A la conexión de evacuación para
lavadoras de platos en un eliminador de
basura y a través de un dispositivo de
ventilación, como muestra la Ilustración 25.
Se puede averiguar información referente a
la instalación de dispositivos de ventilación y
de eliminadores de basura en la sección
Preparación - Plomería de este manual.
NOTA: Si elige conectar la manguera de
desagüe a un eliminador de basura, cuide de
quitar el tapón de conexión a lavadoras de
platos en el eliminador.
Utilice la Manguera de Conexión (hecha de
hule/caucho) y las Abrazaderas para la
Manguera de Desagüe que proporcionamos
(artículo G en la sección Materiales
Provistos de este manual) para conectar la
manguera de desagüe de la lavadora a la
conexión de evacuación del sistema de
plomería. Utilice la abrazadera de resorte
para sujetar la Manguera de Conexión
(hecha de hule/caucho) a la manguera de
desagüe de la lavadora. Utilice la
abrazadera roscada para sujetar la
Manguera de Conexión (hule/caucho) a la
conexión de evacuación del sistema de
plomería.
Si la manguera de desagüe de la lavadora
se conecta directamente ya sea a una
conexión de evacuación para lavadoras de
platos debajo del fregador, como muestra la
Ilustración 22, o de otro modo a la conexión
para lavadoras de platos de un eliminador de
basura, como muestra la Ilustración 23, dele
forma curva a la manguera de desagüe de la
lavadora y sujete una sección de la curva
separada del piso del gabinete por un mínimo
de 20” (51 cm).
Drain Hose Connection | Connexion du Tuyau Vindange | Conexión - Manguera de Desagüe
CONNEXION DU TUYAU
VINDANGE
Le tuyau de vidange du lave-vaisselle
peut être branché sur la tuyau de
vidange de 4 façons :
1) Directement sous la connexion de
vidange de l’évier, figure 22.
2) Directement sur la connexion de
vidange d’un broyeur, figure 23.
3) Sur la connexion de vidange de
l’évier par un espace d’air, figure 24.
4) Sur la connexion de vidange d’un
broyeur par un espace d’air, figure 25.
L’information sur l’installation d’espace
d’air et de broyeurs est donnée dans la
section plomberie de ce guide.
REMARQUE : Si le tuyau de vidange du
lave-vaisselle doit être branché sur la
connexion de vidange d’un broyeur,
retirer la fiche de la connexion de
vidange de lave-vaisselle du broyeur.
Utiliser le tuyau de connexion en
caoutchouc fourni et les pinces (lettre G
dans la section matériaux de ce guide)
pour bancher le tuyau de vidange du
lave-vaisselle sur la connexion de
tuyau de vidange. Utiliser les pinces à
ressort pour maintenir le tuyau de
vidange du lave-vaisselle. Utiliser la
pince à vis pour maintenir le tuyau de
connexion en caoutchouc sur la
connexion de tuyau de vidange.
Si le tuyau de vidange du lave-vaisselle
est branché directement une connexion
de vidange sous l’évier, figure 22, ou
sur la connexion de vidange d’un
broyeur, figure 23, former une courbe
dans le tuyau de vidange du lave-
vaisselle et maintenir une portion de la
courbe à au moins 20 po (508 mm) au-
dessus du plancher de l’armoire.
Français Español
25
CONEXIÓN DE AGUA CALIENTE
AVISO: CORRE PELIGRO DE
ESCALDARSE - El trabajo en la
tubería cargada de agua caliente
podría causar heridas graves o
incluso la muerte. No intente ningún
trabajo en la cañería de alimentación
de agua caliente para la lavadora
hasta que esté seguro de que la
fuente de agua caliente esté cerrada.
NOTA: Asegúrese de que se instaló el
acoplador acodado de 90
o
(algo que no
proporcionamos) adecuado para el
tubo de alimentación de agua caliente
a la lavadora tal como descrito en la
sección Preparación de la Lavadora en
este manual.
Se puede conectar el tubo de agua
caliente a la lavadora según uno de
estos dos métodos:
1) Con una manguera con alambre
trenzado
2) Con tubería de cobre
Manguera con Alambre Trenzado
Cuide de sellar todas las conexiones
roscadas con cinta teflón o compuesto
sellador para roscas.
Tubo de Cobre
CUIDADO: Las temperaturas que se
necesitan para poder soldar dañan la
válvula de entrada de agua a la
lavadora. Si se necesita soldar las
cañerías, mantenga una separación de
por lo menos 6” (15 cm) entre el
aparato emisor de calor y la válvula de
entrada de agua a la lavadora.
• Si decide usar acopladores soldados
más bien que los de compresión,
elabore todas las conexiones
soldadas antes de conectar la fuente
de agua a la lavadora.
• Cuide de que el tubo de agua no esté
doblado o torcido de modo que impide
la corriente de agua.
• Para conectar las cañerías roscadas,
unte compuesto para roscas o enrolle
cinta teflón para sellar las conexiones.
Antes de conectar el tubo de cobre
para el agua caliente a la lavadora,
enjuáguelo con agua caliente para
eliminar cualquier material ajeno.
Abra la fuente de agua para revisar la
presencia de fugas después de
realizar todas las conexiones.
Hot Water Connection | Connexion eau Chaude | Conexión de Agua Caliente
CONNEXION EAU CHAUDE
AVERTISSEMENT : RISQUE DE
BRÛLURE - Si une canalisation en
eau chaude est pleine, cela peut
causer des blessures graves ou la
mort. Ne pas commencer la travail
sur la tuyauterie en eau chaude du
lave-vaisselle tant que l’alimentatio en
eau chaude n’est pas coupée.
REMARQUE : S’assurer que le raccord
de coude 90° approprié (non fourni)
pour la canalisation en eau chaude a
été acheté et installé sur le lave-
vaisselle tel qu’il est décrit à la section
Préparation du lave-vaisselle dans ce
guide.
La canalisation en eau chaude peut
être branchée sur le lave-vaisselle
d’une de deux façons :
1) avec tuyau bridé
2) avec tuyau en cuivre
Tuyau bridé
S’assurer que toutes les connexions
filetées sont scellées avec du ruban
Teflon ou composant à filet de tuyau.
Tuyau en cuivre
ATTENTION : Les températures
requises pour le soudage ou
l’exsudation peuvent endommager la
soupape d’entrée d’eau du lave-
vaisselle. Si les tuyaux sont soudés ou
exsudés, éloigner la source de chaleur
d’au moins 6 po (152,4 mm) de la
soupae d’entrée d’eau du lave-
vaisselle.
• Si l’on utilise un joint de soudure au
lieu d’un raccord à compression,
s’assurer que toutes les connexions
soudées sont faites avant de brancher
la canalisation d’eau sur l’appareil.
• S’assurer de ne pas plier ni coincer
la canalisation d’eau, cela peut
restreindre le débit d’eau.
Au moment de brancher un tuyau
fileté, utiliser un composant à tuyau ou
du ruban Teflon pour sceller la
connexion.
Avant de brancher la canalisation en
eau chaude en cuivre sur le lave-
vaisselle, le vidanger avec de l’eau
chaude pour enlever tout objet étranger.
• Ouvrir l’alimentation en eau chaude
et vérifier s’il y a des fuites.
Français Español
27
CONEXIÓN ELÉCTRICA
AVISO: CORRE PELIGRO DE
CHOQUE ELÉCTRICO - Cuando labora en
un circuito activo, usted corre el
riesgo de sufrir heridas graves o
hasta la muerte. Solamente
electricistas capacitados deben
trabajar en el sistema eléctrico. No
intente realizar ningún trabajo en el
circuito de alimentación eléctrica de
su lavadora hasta que esté seguro de
que el circuito esté desactivo.
AVISO: PELIGRO DE INCENDIO -
El trabajo eléctrico inadecuado puede
causar incendios. Solamente
electricistas capacitados deben
trabajar en el sistema eléctrico.
Instrucciones para la Puesta a Tierra
La lavadora debe estar propiamente puesta
a tierra antes de hacerla funcionar. La
máquina debe estar conectada a un sistema
de cableo permanente puesto a tierra con
un dispositivo metálico. O de otro modo, se
conecta el conductor de tierra junto con los
conductores del circuito a la borna de
puesta a tierra del equipo en la lavadora.
Cuide de que la lavadora esté conectada a
una puesta a tierra conforme a todos los
códigos municipales o, en caso de que no
exista un código local, según lo que estipula
el código nacional eléctrico [NATIONAL
ELECTRICAL CODE] en los Estados
Unidos o el código canadiense [CANADIAN
ELECTRIC CODE] C22.1-la última edición
en Canadá además de cualquier código
provincial/estatal, municipal o local
pertinente.
1) Recoja la placa de alivio de presión e
instale un dispositivo de alivio de presión
[strain relief] (algo que no proporcionamos)
en la apertura de la misma placa.
NOTA: Acomode el alivio de presión tal
como indica en la Ilustración 26.
2) Corra el cable de alimentación eléctrica a
través del alivio de presión, como muestra la
Ilustración 27. Permita que de 3 a 4
pulgadas (de 7.5 cm a 10 cm) de cable
aislado se pasen de la placa de alivio de
presión.
3) Apriete los tornillos del alivio de presión.
4) Acomode la placa de alivio de presión por
medio de deslizarla hacia adentro de la caja
de conexiones, y sujete la placa con los
tornillos que incluimos.
(Continúa en la próxima página)
Electrical Connection | Connexion Électrique | Conexión Eléctrica
CONNEXION ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT : RISQUE DE
CHOC ÉLECTRIQUE - Un circuit sous
tension peut causer un risque de
blessures sérieuses ou la mort. Seul
un électricien qualifié peut effectuer
le travail électrique. Ne pas tenter de
faire le travail sur le circuit
d’alimentation électrique tant qu’il
n’est pas mis hors tension.
AVERTISSEMENT : RISQUE
D’INCENDIE - Un travail électrique
inadéquat peut causer un incendie.
Seul un électricien qualifié peut
effectuer ce travail.
Instructions de mise à la terre
Le lave-vaisselle doit être mis à la
terre de façon appropriée avant le
fonctionnement. Cet appareil doit être
branché sur une système de câblage
permanent en métal mis à la terre ou
un conducteur de mise à la terre
d’équipement doit fonctionner avec
les conducteurs de circuit et branché
sur la borne de mise à la terre de
l’appareil ou sur le fil du lave-vaissel-
le. S’assurer que le lave-vaisselle est
branché sur une mise à la terre adé-
quate conformément à tous les codes
locaux ou, en l’absence de ceux-ci,
avec le Code national d’électricité aux
É.-U. ou le code canadien d’électricité,
C22.1 -dernière édition, au Canada
ainsi qu’aux codes provinciaux ou
municipaux applicables.
1) Retirer la plaque de réducteur de
tension et installer un réducteur de
tension (non fourni) sur l’ouverture de
la plaque de réducteur de tension.
REMARQUE : Orienter le réducteur de
tension comme à la figure 26.
2) Passer le câble d’alimentation par
le réducteur de tension, figure 27.
Laisser 3 à 4 po de fil isolé sortir de la
plaque de réducteur de tension.
3) Serrer les vis du réducteur de
tension.
4) Faire glisser la plaque de réducteur
de tension dans la boîte de jonction,
et fixer à la boîte de jonction avec la vis
fournie.
(Suite à la page suivante)
Français Español
29
CONEXIÓN ELÉCTRICA
(continúa)
AVISO: PELIGRO DE INCENDIO - LAS
CONEXIONES ELÉCTRICAS SUELTAS O
INADECUADAS PUEDEN CAUSAR UN
INCENDIO. CUIDE DE QUE TODAS LAS
CONEXIONES ELÉCTRICAS ESTÉN
ELABORADAS DEBIDAMENTE.
• No tuerzo los cables de alimentación
eléctrica cuando con los conecta con los
capuchones de rosca.
• Extendia los cables de conductores
trenzados en la lavadora que miden
1/8" (3 mm) fuera del cable de alimentación
eléctrica con conductores sólidos (o
enterizos), como muestra la Ilustración 28.
5) Utilice los capuchones de rosca que
proporcionamos para conectar los cables de
alimentación eléctrica a los cables de la
lavadora, negro con negro, blanco con
blanco y verde o desforrado al verde o al
desforrado. Cuide de que no se pueda ver
cable desforrado en las conexiones con
capuchones. Ligeramente jale los cables
para asegurarse de que estén fuertemente
conectados.
6) Introduzca los cables en la caja de
conexiones. Revise que ningún capuchón
se haya aflojado.
7) Acomode la tapadera en la caja de
conexiones y sujétela con el tornillo que
proporcionamos.
AJUSTE DE TENSIÓN LA PUERTA
(solamente en los modelos SHI y SHV)
Después de instalar la lavadora, abra y
cierre la puerta repetidamente para revisar
si funciona fácilmente. Si la puerta se cierra
muy repentinamente o si se abre por sí sóla,
se debe ajustar la tensión del resorte.
Como Ajustar la Tensión del Resorte:
1) Obtenga los Tornillos del Resorte de
Tensión (Ilustración 1, artículo K en la lista
de Materiales Provistos de este manual) de
la bolsa de piezas para los modelos SHI/
SHV.
2) Introduzca los tornillos como muestra la
Ilustración 29. Dele vuelta al tornillo en el
sentido del reloj para aumentar la tensión del
resorte. Al girar el tornillo contrario al reloj,
la tensión del resorte se reduce.
BASE Y PANEL DE PIE
Instalación Regular del Panel de Pie
Use los tornillos del panel de pie (Ilustración
1, artículo D) incluidos en el Juego de
Instalación de la Lavadora y un
destornillador tipo Torx para instalar el panel
de pie, como muestra la Ilustración 30.
(Continúa en la próxima página)
Base and Toe Panel | Base et Panneau inférieur | Base y Panel de Pie
CONNEXION ÉLECTRIQUE
(suite)
AVERTISSEMENT : RISQUE
D’INCENDIE - DES CONNEXIONS
ÉLECTRIQUES LÂCHES OU
INADÉQUATES PEUVENT CAUSER UN
INCENDIE. S’ASSURER QUE LES
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES SONT
BIEN FAITES.
• Étirer les fils du lave-vaisselle de 1/8 po
(3mm) loin des fils solides du câble
d’alimentation, comme à la figure 28.
• Ne pas tordre les fils d’alimentation
électrique avant de les brancher avec les
écrous à fils.
5) Utiliser les écrous à fils fournis, brancher
les fils d’alimentation électrique sur les fils du
lave-vaisselle, noir sur noir, blanc sur blanc,
et le vert ou dénudé sur le vert ou dénudé.
S’assurer que les fils isolés ne montrent pas
de fils dénudés depuis le bas des écrous à
fils. S’assurer que les fils sont branchés de
façon sécuritaire.
6) Presser les fils dans la boîte de jonction.
S’assurer que les écrous à fils ne sont pas
lâches.
7) Placer le couvercle sur la boîte de jonction
et le maintenir en place avec la vis fournies.
DERNIERS RÉGLAGES
Réglage de la tension de la porte
(modèles SHI et SHV seulement)
Une fois le lave-vaisselle installé, ouvrir et
fermer la porte quelques fois pour s’assurer
du bon fonctionnement. Si elle referme trop
rapidement ou ne s’ouvre pas, le ressort de
tension doit être réglé.
Pour régler la tension du ressort :
1) Prendre les vis de tension de porte
fournies (figure 1, lettre K) du sac de pièce
pour SHI/SHV.
2) Insérer les vis comme à la figure 29.
Tourner dans le sens horaire pour
augmenter la tension ou dans le sens contre
horaire pour diminuer la tension.
BASE ET PANNEAU INFÉRIEUR
Installation du panneau inférieur
ordinaire
Utiliser les vis de panneau (figure 1, lettre D)
du nécessaire d’installation du lave-vaisselle
et un tournevis Torx pour installer le
panneau comme à la figure 30.
(Suite à la page suivante)
Français Español
31
BASE Y PANEL DE PIE
(Continúa)
Instalación de la Base y del Panel de Pie
para los Modelos SHY66 & SHX56
1) Acomode la Pieza Base introduciéndola
por debajo y hacia arriba del panel inferior
delantero de la lavadora, como muestra la
Ilustración 31, letra A.
2) Introduzca los tornillos (Ilustración 1,
artículo O) en la Pieza Base, tal como indica
la letra B en la Ilustración 31. Apriete los
tornillos de la Pieza Base.
3) Extienda la Tira Aislante de Algodón
(Ilustración 1, artículo C) debajo del aparato,
entre la cara inferior de la Pieza Base y el
piso, tal como indica la letra C en la
Ilustración 31.
4) Acomode el panel de pie sobre la Tira
Aislante de Algodón y utilice los tornillos
(Ilustración 1, artículo N) para sujetarlo en su
sitio, tal como indica la letra D en la
Ilustración 31.
INSTRUCCIONES FINALES
1) Energice el circuito de alimentación
eléctrica a la lavadora.
2) Consulte el Manual de Uso y Cuidado de
la Lavadora de Platos Bosch y corra la
lavadora por todo un ciclo completo. Si la
lavadora no funciona adecuadamente,
consulte la sección Autoayuda del Manual de
Uso y Cuidado. Si todavía no funciona
debidamente, consulte la sección Servicio al
Cliente del Manual de Uso y Cuidado.
SERVICIO AL CLIENTE
Su lavadora de platos Bosch no necesita más
cuidado especial de lo que se describe en la
sección Cuidado y Limpieza del Manual de
Uso y Cuidado. Si Ud. experimenta algún
problema con su lavadora y antes de que
solicite servicio técnico, por favor consulte la
sección Autoayuda del Manual de Uso y
Cuidado. Si aún necesita servicios técnicos,
comuníquese con su distribuidor, el instalador
o un centro autorizado en rendir servicios. No
intente reparar el aparato usted mismo/a.
Cualquier trabajo elaborado por personal no
autorizado podría anular la garantía.
En caso de que Ud. tenga algún problema
con su lavadora de platos Bosch y que quede
insatisfecho/a con el servicio que se elaboró,
por favor tome los siguientes pasos (en orden
de la lista a continuación) hasta que se corrija
el problema de modo que le sea satisfactorio.
1. Comuníquese con su instalador o el
Concesionario de Servicios Autorizados por
Bosch en su región.
2. Envíenos una carta electrónica por medio
de la sección de servicio al cliente [customer
service] en nuestro sitio web,
www.boschappliance.com.
3.Escríbanos a la dirección siguiente:
BSH Home Appliances, Corp.
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
4. Llámenos al número telefónico gratuito:
1-800-944-2904.
Base and Toe Panel | Base et Panneau Inférieur | Base y Panel de Pie
BASE ET PANNEAU INFÉIEUR
(Suite)
Modèles SHY66 et SHX56 - installation
du panneau inférieur et de la base
1) Placer la pièce base sous et vers le haut
du panneau inférieur avant du lave-vaisselle
comme à la figure 31.
2) Insérer les vis de pièce de base (figure 1,
lettre O) dans la pièce debase, figure 31,
lettre B. Serrer les vis de pièce de base.
3) Placer la bande isolante en coton (figure
1, lettre C) sous l’appareil entre le bas de la
pièce de base et le plancher comme à la
figure 31, lettre C.
4) Placer le panneau inférieur sur la bande
isolante en coton et utiliser les vis du
panneau (figure 1, lettre N) pour maintenir le
panneau en place comme à la figure 31,
lettre D.
INSTRUCTIONS FINALES
1) Activer le circuit d’alimentation au lave-
vaisselle.
2) Consulter le guide d’utilisation et
d’entretien du lave-vaisselle Bosch et
effectuer un cycle complet.
Si le lave-vaisselle ne fonctionne pas
adéquatement, consulter la section guide de
dépannage du guide d’utilisation et
d’entretien. S’il ne fonctionne toujours pas,
consulter la section sur le service à la
clientèle du même guide.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Le lave-vaisselle Bosch ne requiert aucun
entretien spécial autre que celui décrit dans
la section Nettoyage et entretien du guide
d’utilisation et d’entretien. Si l’on a des
problèmes avec l’appareil, avant d’effectuer
un appel de service, consulter le guide de
dépannage du guide d’utilisation et
d’entretien. Si un service est nécessaire,
communiquer avec le marchand, l’installateur
ou le centre de service. Ne pas tenter de
réparer l’appareil. Tout travail effectué par
une personne non autorisée peut annuler la
garantie.
Si l’on a des problèmes avec le lave-
vaisselle Bosch et que l’on n’est pas satisfait
du service reçu, prendre les mesures ci-
dessous (dans l’ordre indiqué ci-dessous)
jusqu’à ce que le problème soit corrigé.
1. Communiquer avec l’installateur ou le
centre de service autorisé Bosch dans la
région.
2. Envoyer un courriel depuis la section
service à la clientèle sur notre site web
www.boschappliance.com.
3. Nous écrire :
BSH Home Appliances, Corp.
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
4. Téléphoner au 1-800-944-2904.
FrançaisEspañol English
32
CUSTOMER SERVICE
Please be sure to include (if you are writing), or have available (if you are calling), the following
information:
• Model number
• Serial number
• Date of original purchase
• Date the problem originated
• Explanation of the problem
Also, if you are writing, please include a daytime phone number where you can be reached.
You will find the model and serial number information on the label located on the right-hand
side of the inner door of your dishwasher, see Figure 1. It will look similiar to this:
Please make a copy of your invoice and keep it with this manual.
SERVICIO AL CLIENTE
Por favor incluya (en caso de que nos escriba) o tenga a la mano (en caso de que nos llame) los
datos siguientes:
• Número del Modelo [Model number]
• Número de Serie [Serial number]
• Fecha de la compra del aparato
• Fecha cuando empezó el problema
• Descripción del problema
Además, si nos escribe, por favor presente su número telefónico de día donde le podemos llamar.
Usted averiguará la información de los números del modelo y de serie en la placa etiqueta que se
encuentra en la orilla derecha en el interior de la puerta de su lavadora. Véase la Ilustración 1. Se
ve algo como esto:
Por favor saque una copia de su factura y guárdela con este manual.
Customer Service | Table des Matières | Servicio al Cliente
SERVICE À LA CLIENTÈLE
S’assurer d’inclure (si l’on écrit), ou d’avoir à la portée (si l’on téléphone), l’information suivante :
• Numéro de modèle
• Numéro de série
• Date d’achat d’origine
• Date du début du problème
• Explication du problème
De plus, si l’on écrit, inclure un numéro de téléphone pendant le jour où l’on peut être rejoint.
Les numéros de modèle et de série sont situés sur la plaque signalétique placée du côté droit de
l’intérieur de la porte du lave-vaisselle. Voir figure 1. Cela ressemble à ceci :
Faire une photocopie de la facture et la conserver avec ce guide.

Transcripción de documentos

Table of Contents Placing the Dishwasher ................... Securing the Dishwasher ................. Drain Hose Connection .................... Hot Water Connection ..................... Electrical Connection ....................... Door Tension Adjustment ................. Base and Toe Panel ........................ Final Instructions ............................. Customer Service ............................ 20 20 22 24 26 28 28 30 30 English IMPORTANT INSTRUCTIONS ...... 2 Tools Needed ................................. 4 Materials Needed ........................... 5 Materials Supplied ......................... 6 Enclosure Preparation ................... 8 Electrical Preparation .................. 10 Plumbing Preparation .................. 12 Dishwasher Preparation ............... 14 Door Panel Installation ................. 18 Table des Matières Emplacement .................................. Fixation du lave-vaisselle ................. Connexion du tuyau de vidange ....... Connexion eau chaude .................... Connexion électrique ....................... Réglage tension de la porte ............. Base et Panneau inférieur ............... Instructions finales ........................... Service à la clientèle ........................ 21 21 23 25 27 29 29 31 31 Français INSTRUCTIONS IMPORTANTES .. 2 Outils nécessaires ........................ 4 Matériaux nécessaires ................. 5 Matériaux fournis .......................... 7 Mise en oeuvre ............................. 9 Préparation électrique ................. 11 Préparation de la plomberie ........ 13 Préparation du lave-vaisselle ....... 15 Installation panneau de porte ...... 19 Tabla de Materias INSTRUCCIONES IMPORTANTES ............. 2 Como Situar la Lavadora .................. 21 Como Afirmar la Lavadora ................ Conexión - Manguera de Desagüe ... Conexión de Agua Caliente .............. Conexión Eléctrica .......................... Ajustar la Tensión de la Puerta ........ Base y Panel de Pie ........................ Instrucciones Finales ....................... Servicio al Cliente ............................ Table of Contents | Table des Matières | Tabla de Materias 21 23 25 27 29 29 31 31 1 Español Herramienta Necesaria ....................... 4 Materiales Necesarios ........................ 5 Materiales Provistos ........................... 7 Preparación del Gabinete ................... 9 Preparación - Sistema Eléctrico ........ 11 Preparación - Plomería ...................... 13 Preparación de la Lavadora ................ 15 Instalación -Panel de la Puerta .......... 19 English VERY IMPORTANT INSTRUCTIONS - TO BE READ WARNING - OBSERVE ALL WARNINGS AND CAUTIONS These instructions are intended for use by qualified installers only. Français In addition to these instructions, the dishwasher shall be installed: • In accordance with all local codes or, in the absence of a local code, • In the United States, with the National Electric Code. • In Canada, with the Canadian Electric Code C22.1 -latest edition/Provincial and Municipal codes and/or local codes. Read these installation instructions completely and follow them carefully. They will save you time and effort and help to ensure safety and optimum dishwasher performance. CAUTION: If the dishwasher is installed in a location that experiences freezing temperatures (e.g., in a holiday home), you must drain all the water from the dishwasher’s interior. Turn off the water supply, disconnect the drain hose, and allow your dishwasher to completely drain into an appropriate receptacle. Water system ruptures that occur as a result of freezing are not covered by warranty. INSTRUCTIONS IMPORTANTES À LIRE AVERTISSEMENT- OBSERVER ET LIRE TOUS LES AVERTISSEMENT Ces instructions sont destinées à un installateur qualifié seulement. Español En plus de ces instructions, le lave-vaisselle doit être installé : • Conformément à tous les codes locaux, ou en l’absence de ceux-ci, • aux États-Unis, avec le code national de l’électricité. • au Canada, ave le code C22.1, dernière édition du code canadien d’électricité/codes provinciaux et municipaux et/ou les codes locaux. Lire entièrement ces instructions d’installation et les observer. Elles permettront d’économiser temps et argent et assureront un rendement sécuritaire et optimal du lave-vaisselle. ATTENTION : Si le lave-vaisselle est installé dans un endroit où il peut y avoir du gel (ex. : dans un chalet), il faut vidanger l’eau de l’intérieur de l’appareil. Fermer l’alimentation en eau, débrancher le tuyau de vidange et laisser l’appareil se vider complètement dans un récipient. Les ruptures de système d’eau résultant du gel ne sont pas couvertes par la garantie. INSTRUCCIONES MUY IMPORTANTES - POR FAVOR LÉALAS CUIDADO - CUMPLA CON TODOS LOS AVISOS Y ADVERTENCIAS El fin de estas instrucciones es el de guiar únicamente al instalador capacitado. Además de cumplir con estas instrucciones, instale la lavadora: • Conforme a todos los códigos municipales o en caso de que éstos no existan... • En Estados Unidos, conforme al Código Eléctrico Nacional [National Electric Code]. • En Canadá, conforme al Código Eléctrico Canadiense C-22.1-última versión, y los códigos Provinciales y Municipales o locales. Lea completamente estas instrucciones de instalación y cumpla con ellas cuidadosamente. Guiándose por ellas, usted ahorrará tiempo y empeño, reducirá los riesgos y asegurará un desempeño óptimo de su lavadora de platos. CUIDADO: Si instala la lavadora en un sitio donde corre riesgo de congelación (tal como en una casa campestre vacacional), usted debe evacuar toda el agua del interior de la lavadora. Cierre la alimentación de agua, desconecte la manguera de desagüe y permita que la lavadora se vacíe completamente en un recipiente adecuado. La garantía no protege contra las rupturas del sistema de agua causadas por la congelación. 2 IMPORTANT INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS IMPORTANTES À LIRE | INSTRUCCIONES IMPORTANTES IMPORTANT • The dishwasher drain hose must be installed with a portion of it at least 20” (508mm) off the cabinet floor; otherwise the dishwasher may not drain properly. • Bosch dishwashers are intended for residential use only, and should not be used in commercial food service establishments. • NEW INSTALLATION - If the dishwasher is a new installation, most of the work must be done before the dishwasher is moved into place. • REPLACEMENT - If the dishwasher is replacing another dishwasher, check the existing dishwasher connections for compatibility with the new dishwasher, and replace parts as necessary. English Inspect the Dishwasher After unpacking the dishwasher and prior to installation, thoroughly inspect the dishwasher for possible freight or cosmetic damage. Report any damage immediately. Cosmetic defects must be reported within 5 days of installation. NOTE: Do not discard any bags or items that come with the original package until after the entire installation has been completed. IMPORTANT • Le tuyau de vidange du lave-vaisselle doit être installé avec une portion à au moins 20 po (508 mm) au-dessus du plancher de l’armoire, autrement l’appareil peut ne pas se vidanger adéquatement. • Les lave-vaisselle Bosch sont destinés à un usage résidentiel seulement, et ne doivent pas être utilisés de façon commerciale. • NOUVELLE INSTALLATION - Si le lave-vaisselle est une nouvelle installation, la plupart du travail doit être effectué avant l’installation de l’appareil. • REMPLACEMENT - Si le lave-vaisselle en remplace un autre, vérifier les connexions existantes relativement à la compatibilité et remplacer toutes pièces nécessaires. IMPORTANT INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS IMPORTANTES À LIRE | INSTRUCCIONES IMPORTANTES 3 Español IMPORTANTE • La manguera de desagüe debe instalarse con una sección por lo menos a una distancia de 20” (51 cm) del piso del gabinete, de lo contrario la lavadora podría fallar en evacuar el agua adecuadamente. • El uso intencionado para las lavadoras de platos Bosch es en el ambiente residencial y no para usarse en los establecimientos comerciales de servicios alimenticios. • INSTALACIÓN NUEVA - si se instala una lavadora en el sitio por primera vez, la mayoría del trabajo se realiza antes de acomodar la lavadora en su sitio. • REEMPLAZO - Si esta lavadora reemplaza otra instalada anteriormente, inspeccione las conexiones presentes para averiguar si se prestan para la nueva y cambie piezas como lo sea necesario. Inspeccionar la Lavadora de Platos Después de desempacar la lavadora y antes de instalarla, inspeccione minuciosamente la lavadora para averiguar de daños cosméticos y los que suceden durante el envío. Infórmenos inmediatamente de cualquier daño. Los daños cosméticos deben reportarse dentro de 5 días de la instalación. NOTA: No bote ninguna bolsa o artículos de embalaje hasta que termine con la instalación. Français Vérification du lave-vaisselle Après avoir déballé le lave-vaisselle et avant l’installation, vérifier entièrement l’appareil afin de voir s’il présente des dommages esthétiques ou autres. Rapporter tout dommage immédiatement. Les défauts esthétiques doivent être rapportés dans un délai de 5 jours suivant l’installation. REMARQUE : Ne pas jeter les sacs ou les pièces fournis avec l’emballage d’origine tant que l’installation n’est pas complétée. English TOOLS NEEDED Hammer Tape Measure Français Wire Cutter Slot Screwdriver Wire Stripper Pipe Wrench Phillips Screwdriver Drill Adjustable Wrench Torx Screwdriver Level OUTILS NÉCESSAIRES Marteau Ruban à mesurer Coupe-fil Español Hole Saw Sciecloche Tournevis à fente Dégaine-fil Clé à tuyau Tournevis Phillips Perceuse Clé réglable Tournevis à pointe Niceau HERRAMIENTAS NECESARIAS Martillo Cinta de Medir Alicates Pelacables 4 Sierra de Punta Destornillador de Ranura Cortaalambres Llave para Tubería Llave Ajustable Destornillador de Estrella Destornillador tipo Torx Taladro Eléctrico Nivel Tools Needed | Outils Nécessaires | Herramientas Necesarias MATERIALS NEEDED (Additional materials may be required to comply with local codes.) Electrical Supply Cable - Minimum #14 AWG, 2 conductor, 1 ground, insulated copper conductors. Hot Water Supply Line - Minimum 3/8” O.D. copper tubing or metal braided dishwasher supply line. Shut-off valve and fittings appropriate for hot water supply line (copper tubing/compression fitting, or braided hose). 90° elbow with 3/8” N.P.T. male threads on one leg, and sized to fit your water supply line (copper tubing/compression fitting, or braided hose) on the other leg. English Teflon tape or other pipe thread compound to seal plumbing connections. UL listed conduit connector or strain relief. MATÉRIAUX NÉCESSAIRES (D’autres matériaux peuvent être requis pour être conformes aux codes locaux.) Câble d’alimentation électrique - Minimum n° 14 AWG, 2 conducteurs, 1 mise à la terre, conducteur en cuivre isolé. Tuyau de canalisation en eau chaude - Tuyau en cuivre, minimum 3/8 po O.D. ou canalisation en métal bridé. Soupape d’arrêt et raccords appropriés pour canalisation en eau chaude (tuyau en cuivre/raccord à compression ou tuyau bridé). Coude 90° avec filets mâles 3/8 po N.P.T. sur un pied, dont la dimension s’ajuste à la canalisation en eau (tuyau en cuivre/raccord à compression ou tuyau bridé) sur l’autre pied. Français Ruban Teflon ou produit pour filet de tuyau afin de sceller les connexions de plomberie. Connecteur de conduit listé UL ou soupape de sécurité. MATERIALES NECESARIOS (Podría necesitar otros materiales para cumplir con los códigos municipales) Cable de Alimentación Eléctrica -- Mínimo no. 14 AWG, 2 conductores, 1 de puesta a tierra, conductores de cobre aislados. Tubo de Alimentación de Agua - Mínimo 3/8” diámetro exterior, tubo de cobre o manguera con alambre trenzado para alimentar lavadoras de platos. Válvula de cierre y los accesorios adecuados para acoplarla a la alimentación de agua caliente (tubo de cobre con accesorios sujetadores de compresión o manguera con alambre trenzado). Acoplador acodado de 900 con rosca exterior macho de 3/8” N.P.T. en una extremidad, y en la otra extremidad del tamaño adecuado para poder conectarlo a la alimentación de agua (tubo de cobre/accesorios sujetadores de compresión o manguera con alambre trenzado). Español Cinta de teflón u otro sello de acoplamiento roscado para las conexiones de Conector de Conducto o Alivio de Presión aprobados por UL [Underwriters Laboratory] Materials Needed | Matériaux Nécessaires | Materiales Necesarios 5 Français Español MATÉRIAUX FOURNIS MATERIALES PROVISTOS Pièces accessoires fournies Les pièces pour le lave-vaisselle sont dans un ou plusieurs sacs en plastique. S’assurer que toutes les pièces illustrées à la figure 1 sont comprises avec le modèle. (REMARQUE : Les illustrations ne sont pas à l’échelle.) S’il manque des pièces, communiquer avec le marchand immédiatement. Accesorios que Proporcionamos Los Accesorios para su lavadora se empacaron en una o más bolsas de plástico. Revise que se incluyeron con su modelo todas las piezas que se muestran en la Ilustración 1 (NOTA: Los gráficos se muestran fuera de proporción). Si faltan piezas, comuníquese al respecto inmediatamente con el vendedor. Bolsa con el Conjunto de Manuales Todas las lavadoras de platos Bosch incluyen una Bolsa con el Conjunto de Manuales que contiene: • El Manual de Uso y Cuidado • Instrucciones de Instalación • La Guía de Consulta Rápida • Una Boquilla Regadera para Piezas Extra Altas (Ilustración 1, artículo A) Los modelos SHI y SHV también incluyen una Hoja Patrón para la Instalación del Panel (Ilustración 1, artículo B). Los modelos SHY66 y SHX56 también incluyen una Tira Aislante de Algodón (Ilustración 1, artículo C). Juego de Instalación de la Lavadora (Bolsa Transparente) Todas las lavadoras de platos Bosch incluyen un Juego de Instalación de la Lavadora que contiene: D. Tornillos para el Panel de Pie (2) E. Soportes de Montaje (2) F. Tornillos para los Soportes de Montaje (2) G. Manguera de Conexión (de hule/caucho) (1) y Abrazaderas para la Manguera de Desagüe (2) H. Capuchones de Rosca (3) I. Tornillos para la Caja de Conexiones (2) Los Modelos SHI y SHV Además de la Bolsa con el Conjunto de Manuales y la Bolsa con el Juego de Instalación, los modelos SHI y SHV también incluyen un Juego de Instalación para el Panel de la Puerta (en una Bolsa Azul) que contiene: J. Tapones para cubrir la cara de los tornillos (2) K. Tornillos para Ajustar la Tensión de la Puerta (2) L. Soportes de Montaje para la Puerta (2 de plástico) con Tornillos (4); Soportes de Montaje para la Puerta (2 metálicos) con Tornillos (4) M. Tornillos para Madera (2) Los Modelos SHY66 y SHX56 Además de la Bolsa con el Conjunto de Manuales y la Bolsa con el Juego de Instalación, los modelos SHY66 y SHX56 también incluyen un Juego de Instalación del Panel de Pie (en una Bolsa Verde) que contiene: N. Tornillos para el Panel de Pie (2) O. Tornillos para la Pieza Base (2) Sac avec guide Tous les lave-vaisselle Bosch sont dotés d’un sac avec guide comprenant: • Guide d’utilisation et d’entretien • Instructions d’installation • Guide de référence rapide • Bras gicleur pour grands articles (Figure 1, lettre A) Modèles SHI et SHV ont aussi un gabarit pour installation de panneau SHI/SHV (Figure 1, lettre B). Modèles SHY66 et SHX56 ont aussi une bande d’isolation en coton (Figure 1, lettre C). Nécessaire d’installation du lavevaisselle (sac transparent) Tous les lave-vaisselle Bosch sont dotés de ce nécessaire comprenant : D. Vis pour panneau inférieur (2) E. Fixations (2) F. Vis de fixation (2) G. Tuyau de connexion en caoutchouc (1) et pince de tuyau (2) H. Serre-fils (3) I. Vis de boîte de jonction (2) Modèles SHI et SHV En plus du sac de guide et d’installation, ces modèles sont dotés d’un nécessaire d’installation de panneau de porte (sac bleu) contenant J. Capuchons(2) K. Vis de ressort à tension (2) L. Fixations de porte (2 en plastique) avec vis (4); Fixations de porte (2 en métal) avec vis (4) M. Vis à bois (2) Modèles SHY66 et SHX56 En plus du sac de guide et d’installation, ces modèles sont dotés d’un nécessaire d’installation de panneau inférieur (sac vert) contenant : N. Vis de panneau inférieur (2) O. Vis de base (2) Materials Supplied | Matériaux Fournis | Materiales Provistos 7 Français MISE EN OEUVRE AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURES - Il peut en résulter de sérieuses blessures si le travail est effectué par une personne non qualifiée. Seul du personnel qualifié peut effectuer le travail. REMARQUE : Les lave-vaisselle Bosch sont conçus pour être encastrés sur le dessus et les côtés par un comptoir de cuisine résidentiel standard. Choisir un emplacement le plus près de l’évier possible pour un accès aisé à l’alimentation en eau et aux canalisations de vidange. Pour une allure et un rendement approprié, s’assurer que l’ouverture est d’équerre et a les dimensions données à la figure 2. Si l’appareil est installé dans un coin, s’assurer qu’un dégagement adéquat est prévu pour l’ouverture de la porte, comme à la figure 3, lettre A. AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE/INCENDIE - La chaleur depuis la canalisation en eau chaude pour endommager l’isolation du câble électrique, présentant des risque de choc électrique ou d’incendie. Ne pas acheminer le câble d’alimentation électrique et la canalisation en eau chaude par la même ouverture. Si l’espace requiert des ouvertures pour le câble d’alimentation, la canalisation d’eau chaude et le tuyau de vidange du lave-vaisselle, les placer selon les dimensions indiquées à la figure 4 pour éviter toute inferférence avec le cadre du lave-vaisselle et autres composants. Faire les ouvertures pour le câble d’alimentation et la canalisation d’eau chaude 1 po (25,4 mm) de diamètre. Celle pour le tuyau de vidange de 1 1/4 po (32 mm) de diamètre. Si les ouvertures sont dans le bois, poncer pour adoucir; si dans le métal, faire l’ouverture suffisamment large pour accomoder les passe-fils dans le diamètre intérieur de 1 po (25,4 mm) pour le câble d’alimentation et la canalisation en eau chaude et 1 1/4 po (32 mm) pour le tuyau de vidange du lavevaisselle. Español PREPARACIÓN DEL GABINETE AVISO: CORRE RIESGO DE HERIDA - Heridas graves podrían resultar si el gabinete se construye por personas no calificadas. Solamente carpinteros o ebanistas calificados deben construir el gabinete . NOTA: Se diseñaron las lavadoras Bosch con la intención de encajarlas y así cubrir la cara superior y ambos lados con armarios convencionales para cocinas residenciales. Escoja un sitio tan cerca del fregador como sea posible para obtener un acceso fácil a la fuente de agua y a las cañerías de evacuación. Para realizar una operación adecuada y presentar una buena apariencia, cuide de que el gabinete esté en cuadro y que tenga las dimensiones que muestra la Ilustración 2. Si instala la lavadora en un rincón, cuide de que la puerta tenga bastante espacio libre para abrirla, tal como indica la flecha A en la Ilustración 3. AVISO: CORRE RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO E INCENDIO - El calor del tubo de alimentación de agua caliente puede causar la degradación del material que aisla los cables eléctricos y así presentar riesgo de un choque eléctrico o un incendio. No corra el cable de alimentación eléctrica por el mismo hoyo que usa para introducir el tubo de agua caliente en el gabinete. Si el gabinete requiere perforaciones para el cable eléctrico, el tubo de agua caliente y para la manguera de desagüe, sitúe éstos dentro de las dimensiones sombreadas en la Ilustración 4 para evitar que interfieren con la armadura de la lavadora u otro componente. Las perforaciones para el cable eléctrico y el tubo de agua caliente se hacen con un diámetro de 1” (2.5 cm). La perforación para la manguera de desagüe se hace con un diámetro de 1-1/4” (3+ cm). Después de cortar la madera lije las orillas hasta que queden lisas. Aumente las Enclosure Preparation | Mise en Oeuvre | Preparación del Gabinete 9 Français Español ÉLECTRICITÉ PREPARACIÓN - SISTEMA ELÉCTRICO AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - Le travail avec un circuit sous tension peut causer des blessures sérieuses ou la mort. Seuls les électriciens qualifiés peuvent effectuer ce travail. Ne pas tenter d’effectuer tout travail sur le circuit électrique du lave-vaisselle tant que le circuit n’est pas mis hors tension. AVISO: CORRE RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO - Cuando labora en un circuito activo, usted corre el riesgo de sostener heridas graves o la muerte. Solamente electricistas capacitados deben trabajar en el sistema eléctrico. No intente realizar ningún trabajo en el circuito de alimentación eléctrica de su lavadora hasta que esté seguro de que el circuito esté desactivo. AVERTISSEMENT : RISQUE D’INCENDIE - Un travail électrique inadéquat peut causer un risque d’incendie. Seul un électricien qualifié peut effectuer le travail. Alimentation électrique Il incombe au client de s’assurer que l’installation électrique est conforme aux codes et règlements électriques. Le lave-vaisselle est conçu pour une alimentation électrique de 120V, 60 Hz, c.a., branché sur un circuit électrique séparé adéquatement mis à la terre avec un fusible ou un coupe-circut coté pour 15 ampères. Si le lave-vaisselle est branché avec un broyeur à déchets, un fusible ou coupe-circuit de 20 ampères (pas plus) peut être utilisé. Les conducteurs d’alimentation électrique doivent être un fil minimum de n° 14 AWG en cuivre. Quelque soit l’endoit où entre le câble d’alimentation électrique dans l’ouverture (suivre les directives à la page 8), positionner le câble à 21 po (533 mm) depuis le côté gauche de l’ouverture, comme à la figure 5, lettre A. Tirer le câble à 30 po (762 mm) depuis l’arrière, comme à la figure 5, lettre B. Retirer de 3 à 4 po (75 à 100 mm) de la gaine extérieure du câble, comme à la figure 6, lettre C, pis enlever de 3/8 à 1/2 po (9 à 13 mm) d’isolant de chaque conducteur, comme à la figure 6, lettre D. Cote électrique du lave-vaisselle AVISO: PELIGRO DE INCENDIO El trabajo eléctrico inadecuado puede causar incendios. Únicamente un electricista capacitado debe realizar el trabajo en el sistema eléctrico. Alimentación Eléctrica Le toca al cliente la responsabilidad de asegurarse de que la instalación del sistema eléctrico para la lavadora cumpla con todos los códigos y ordenanzas nacionales y municipales. La lavadora se diseño para una fuente eléctrica de 120V, 60 Hz, AC, conectada a un circuito dedicado exclusivamente a la lavadora y con puesta a tierra apropiada que cuenta con un fusible o cortacircuitos de corriente nominal a 15 amperios. Si la lavadora se conecta a un eliminador de basura, se puede instalar un fusible o cortacircuitos de 20 amperios (pero no más). Los conductores de electricidad deberán tener cables de cobre con un mínimo de #14 AWG. No obstante el sitio donde el cable de alimentación eléctrica entra al gabinete (después de cumplir con las instrucciones en la página 8), sitúe el cable a 21” (53 cm) del lado izquierdo del gabinete, tal como indica la dimensión A en la Ilustración 5. Corra 30” (76 cm) del cable por la parte trasera del gabinete, tal como indica la dimensión B en la Ilustración 5. Elimine de 3” a 4” (de 7.5 cm a 10 cm) del recubrimiento protector exterior del cable, tal como indica la dimensión C en la Ilustración 6. Después desforre de 3/8” a 1/2” (de 1 cm a 1.5 cm) de aislamiento de cada conductor, tal como indica la dimensión D en la Ilustración 6. Corriente Eléctrica Nominal de la Lavadora Volts Hertz A mperes Ampères Watts Volts Hertz Amperes Watts 120 60 15 1,450 (max) 120 60 15 1,450 (max) Electrical Preparation | Électricité | Preparación - Sistema Eléctrico 11 Français PLOMBERIE AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURES - Il peut en résulter de sérieuses blessures si le travail est effectué sur une canalisation en eau chaude pleine. Seul un plombier qualifié peut effectuer le travail. Ne pas effectuer la plomberie du lavevaisselle tant que l’alimentation est eau chaude n’est pas coupée. ATTENTION : Les températures pour les soudures et l’exsudation peuvent endommager la base et la soupape d’entrée d’eau du lave-vaisselle. Si les tuyaux doivent être soudés ou exsudés, éloigner la source de chaleur d’au moins 6 po (152,4 mm) de la base et de la soupape d’entrée. Alimentation en eau chaude Bosch recommande que le chauffeeau soit réglé pour donner une eau à environ 120° F (49° C) pour le lavevaisselle. Une eau trop chaude peut faire réduire l’efficacité du détergent. En baissant la température de l’eau, cela peut augmenter la durée de fonctionnement. La pression d’alimentation en eau chaude doit être entre 5 à 120 ln/po2 (0,3 à 8,27 barres). Tuyau d’alimentation en eau chaude REMARQUE : Quel que soit l’endroit où entre la canalisation en eau chaude (voir directives page 8), positionner la canalisation à 14 po (355 mm) depuis le côté gauche de l’endroit, comme à la figure 7, lettre A. REMARQUE : Décider si des tuyaux bridés ou en cuivre seront utilisés pour la canalisation en eau chaude et acheter la soupape d’arrêt d’alimentation en eau chaude, coude 90°, et raccords nécessaires pour la plomberie d’alimentation en eau chaude. Installer une soupape d’arrêt accessible (non fournie) sur la canalisation en eau chaude, comme à la figure 7, lettre B. Une soudure doit être faite avant que la canalisation en eau soit branchée sur la soupape d’entrée d’eau du lavevaisselle. L’eau peut être fournie à l’appareil à l’aide d’une canalisation bridée. Vérifier auprès des quincaillerie concernant les tuyaux appropriés et les coudes 90°. (Suite à la page suivante) Español PREPARACIÓN DEL SISTEMA DE PLOMERÍA AVISO: CORRE PELIGRO DE ESCALDARSE - Heridas graves podrían resultar de un trabajo elaborado en un conducto cargado con agua caliente. El trabajo de plomería se debe realizar únicamente por plomeros capacitados. No intente ningún trabajo en el sistema de agua caliente de la lavadora hasta que esté seguro de que la fuente de agua caliente está cerrada. CUIDADO: Las temperaturas necesarias para poder soldar dañan la base de la lavadora y la válvula de entrada de agua. Si necesita soldar las cañerías, mantenga una separación mínima de 6” (15 cm) entre el aparato soldador y la base de la lavadora o la válvula de entrada. Alimentación de Agua Caliente Bosch recomienda que el calentador de agua este a una temperatura de 120° F (49° C). Por la razon es que agua demasiado caliente puede causar que algunos detergente pierdan efectividad y que con temperaturas bajas el cyclo de lavado es mas largo. La presión de la alimentación de agua caliente debe registrar entre 5 y 120 psi (de 0.3 a 8.27 bar). Sistema de Alimentación de Agua Caliente NOTA: No obstante el sitio donde el tubo de agua caliente entre en el gabinete (según las instrucciones en la página 8), sitúe el tubo a 14” (35 cm) del lado izquierdo del gabinete, tal como indica la flecha A en la Ilustración 7. NOTA: Decida entre utilizar una manguera con alambre trenzado o tubería de cobre para el sistema de agua caliente y compre las piezas del tipo adecuado para la válvula de cierre de la alimentación de agua caliente, un acoplador acodado de 90o y todos los accesorios necesarios para instalar el sistema de alimentación de agua caliente. En el tubo de alimentación de agua caliente instale una válvula de cierre (algo que no proporcionamos) de modo que su acceso sea fácil, tal como indica la flecha B en la Ilustración 7. Se deben terminar todas las conexiones soldadas antes de conectar el tubo de agua a la válvula de entrada de agua a la lavadora. También, se puede instalar una manguera con alambre trenzado para alimentar la lavadora con agua. Consulte con sus proveedores de piezas de plomería para obtener los accesorios para las cañerías y los acopladores acodados de 90o. (Continúa en la próxima página) Plumbing Preparation | Plomberie | Preparación - Sistema Plomería 13 Français PLOMBERIE (suite) Tuyau de vidange Pièce de connexion du lave-vaisselle Si l’appareil doit se vider directement sur le drain de la maison ou par un espace d’air, installer la pièce de connexion du lavevaisselle sous l’évier comme à la figure 8, lettre A. Installation de l’espace d’air Si les codes locaux requièrent un espace d’air comme à la figure 9, lettre B, l’installer selon les directives du fabricant. Broyeur à déchets Si un broyeur doit être installé comme à la figure 10, lettre C, l’installer selon les directives du fabricant. Qu’il soit neuf ou existant, retirer la fiche de connexion de vidange de lave-vaisselle du broyeur. PRÉPARATION DU LAVEVAISSELLE La préparation implique ce qui suit : • Installation des fixations • Retrait du panneau inférieur • Installation du raccord de coude 90° • Préparation de la boîte de jonction Installation des fixations ATTENTION : Avant d’installer les fixations fournies (lettre E à la section Matériaux fournis dans ce guide), décider quelle méthode sécuritaire sera utilisée pour installer l’appareil. Une fois les fixations installées sur le lave-vaisselle, il est difficile de les retirer et cela endommagera les fixations et l’appareil. L’appareil peut être mis en place de façon sécuritaire de 2 manières : 1) Sur le dessus est utilisé pour les comptoirs fabriqués en bois ou autres matériaux pouvant être facilement percés. Orienter la fixation comme à la figure 11, lettre A, et positionner les 2 petites languettes sur la fixation sur les deux fentes des coins avant du lave-vaisselle. Pousser fermement sur les fixation pour insérer les languettes dans les fentes. 2) Sur le côté est utilisé pour les comptoirs en marbre, granite ou autre matériaux très durs ne pouvant être percés. Plier la fixation le long des petits points et dans la même direction que les deux petites languettes. Orienter les fixations comme à la figure 11, lettre B, et 2 petites languettes sur la fixation sur les deux fentes des coins avant du lavevaisselle. Pousser fermement sur les fixation pour insérer les languettes dans les fentes. (Suite à la page suivante) Español PREPARACIÓN DEL SISTEMA DE PLOMERÍA (continúa) Sistema de Evacuación Pieza de Conexión de la Lavadora Si tiene la intención de que la lavadora evacúe directamente en el sistema de desagüe de la vivienda o a través de un dispositivo de ventilación [air gap], instale una pieza de conexión para la lavadora debajo del fregador, tal como indica la flecha A en la Ilustración 8. Instalación del Dispositivo de Ventilación Si las ordenanzas municipales requieren ventilación, tal como indica la flecha B en la Ilustración 9, instale el dispositivo conforme a las instrucciones del fabricante. Eliminador de Basura Si tiene la intención de añadir un eliminador de basura, tal como indica la flecha C en la Ilustración 10, instálelo conforme a las instrucciones del fabricante. Si el eliminador es nuevo o ya existente, quítele el tapón de conexión dedicado al desagüe de la lavadora. PREPARACIÓN DE LA LAVADORA Se elaboran cuatro tareas en la preparación de la lavadora: • Instalar los Soportes de Montaje • Desmontar el Panel de Pie • Instalar el Acoplador Acodado de 90o • Preparar la Caja de Conexiones Instalar los Soportes de Montaje CUIDADO: Antes de instalar los soportes de montaje proporcionados (el artículo E de la sección Materiales Provistos en este manual), decida cual método usará para afirmar la lavadora en su gabinete. Una vez que los soportes de montaje estén instalados en la lavadora, es muy difícil desmontarlos y el intento dañará los soportes y la lavadora. Se puede afirmar la lavadora en su gabinete por medio de dos métodos: 1) El Montaje Superior se utiliza cuando el contador tiene una superficie de madera u otro material fácil de perforar. Acomode los soportes de montaje tal como indica la letra A en la Ilustración 11 y sitúe la dos lengüetas pequeñas de modo que cubran las dos ranuras en los rincones delanteros de la lavadora. Oprima firmemente hacia abajo los soportes de montaje hasta introducir las lengüetas en sus ranuras. 2) El Montaje Lateral se utiliza para las superficies de contador hechas de mármol, granito u otro material muy duro que no se perfora fácilmente. Doble los soportes de montaje en línea con los hoyos pequeños y en la misma dirección como las dos lengüetas pequeñas. Acomode los soportes de montaje tal como indica la letra B en la Ilustración 11 y sitúe las dos lengüetas pequeñas encima de los soportes de montaje sobre las dos ranuras en los rincones delanteros de la lavadora. Oprima firmemente hacia abajo los soportes de montaje para poder introducir las lengüetas en las ranuras. (Continúa en la próxima página) Dishwasher Preparation | Préparatio du Lave-Vaiselle | Preparación - La Lavadora 15 Français Español PRÉPARATION DU LAVEVAISSELLE (suite) Preparación de la Lavadora (continúa) Retrait du panneau inférieur Panneau inférieur ordinaire Le panneau inférieur est fixé de façon lâche avec du ruban. Retirer le ruban et retirer le panneau du lave-vaisselle. Mettre de côté. Il doit être réinstaller. Base et panneau inférieur SHY66 et SHX56 La base et le panneau sont en place sur l’appareil, mais non fixés. Retirer d’abord le panneau comme à la figure 12, lettre A, puis enlever la base, figure 12, lettre B. Como desarmar el Panel de Pie Panel de Pie Regular El panel de pie está ligeramente sujetado con cinta adhesiva. Quite la cinta y separe el panel de pie de la lavadora. Ponga el panel al lado. Usted lo reinstalará más tarde. La Base y el Panel de Pie para los Modelos SHY66 y SHX56 La base y el panel de pie están puestos correctamente en la lavadora pero no están sujetados. Primero quite el panel de pie, tal como indica la letra A en la Ilustración 12. Después quite la base, tal como indica la letra B en la Ilustración 12. Como Instalar el Acoplador Acodado de 90° NOTA: No se proporciona el acoplador acodado de 90° con la lavadora y por consiguiente se debe comprar separadamente. Si usted decide usar tubería de cobre para alimentar el agua caliente, cuide de que el acoplador cuente con un accesorio sujetador de compresión. Selle todas las conexiones roscadas con cinta de teflón o compuesto sellador de rosca. Oriente la otra extremidad que se conectará a la alimentación de agua caliente hacia la apertura del canal en la base de la lavadora. Preparación de la Caja de Conexiones 1) Quite la tapadera de la caja de conexiones por medio de desarmar el tornillo en el lado izquierdo de la caja, como muestra la flecha C en la Ilustración 13, y elevar la cubierta hasta que se suelte. 2) Quite la placa de alivio de presión por medio de extraer el tornillo de la parte trasera de la caja de conexiones, como muestra la flecha D en la Ilustración 14, y deslizar la placa de alivio de presión hacia afuera. 3) Ponga a un lado la tapadera de la caja de conexiones, la placa de alivio de presión y los tornillos. Usted los reinstalará más tarde. Installation du raccord de coude 90° REMARQUE : Le raccord de coude 90° n’est pas fourni avec l’appareil et doit être acheté séparément. Si la canalisation en eau chaude du lave-vaisselle est en cuivre, s’assurer que le coude est doté d’un raccord à compression. Appliquer du ruban Teflon ou du scellant pour tuyaux sur toutes les connexions filetées. Orienter le pied de connexion d’alimentation en eau chaude du coude vers l’ouverture du canal à la base du lave-vaisselle. Préparation de la boîte de jonction 1) Retirer le couvercle en enlevant la vis sur le côté gauche de la boîte comme à la figure 13, lettre C et enlever le couvercle en le soulevant. 2) Retirer la plaque de réducteur de tension en enlevant la vis à l’arrière de la boîte de jonction, comme à la figure 14, lettre D et en faisant glisser la plaque vers l’extérieur. 3) Mettre le couvercle, la plaque et les vis de côté. Ils seront utilisés ultérieurement. Dishwasher Preparation | Préparatio du Lave-Vaiselle | Preparación - La Lavadora 17 Français Español INSTALLATION PANNEAU DE PORTE - Modèles SHU - Installation INSTALACIÓN - PANEL DE LA PUERTA du panneau accessoire Si l’on possède un modèle SHU et a commandé un nécessaire de panneau, installer le panneau avant d’insérer le lave-vaisselle en place. Les dimensions de panneau sont données à la figure 15. Modelos SHU - Instalación del Panel Accesorio Si su modelo es un SHU y usted ordenó un juego de instalación del panel accesorio, instale éste antes de acomodar la lavadora en su sitio. La Ilustración 15 muestra las dimensiones del panel. Los Modelos SHI - Instalación del Panel Se incluyen accesorios de montaje extras y una hoja patrón con instrucciones de instalación con los modelos SHI. Junto con los modelos de acero inoxidable de la serie SHI también se incluyen piezas de extensión. Las piezas de extensión se utilizan para corresponder la altura del tablero de control (la dimensión “B” en la Ilustración 16) al nivel horizontal de los cajones en los armarios de la cocina. Se deben instalar estas piezas como indica la hoja patrón. La pieza estándar se usa para las alturas de los cajones de hasta 6” (15 cm). La pieza larga se usa para los cajones con altura de más de 6” (15 cm) pero sin pasarse de 6-7/16” (16.5 cm). Si la altura de los cajones sobrepasa 6-7/ 16”, usted podría decidir en deslizar la pieza de extensión tanto como lo permita la estructura o quitarla e instalar el panel de la puerta directamente debajo del tablero de control. Modelos SHI/SHV - Instalación del Panel Se incluyen accesorios de montaje extras con una hoja patrón que le muestra como instalar el panel. Un lado del patrón indica como instalar un panel de una sola pieza; el otro muestra como instalar un panel de dos piezas. Decida cual tipo de instalación adoptará antes de proceder. Modèles SHI - Installation de panneau Ces modèles sont dotés de fixations additionnelles et d’un gabarit avec les instructions d’installation. Les modèles en acier inoxydable sont munis de 2 rallonges qui sont utilisées pour correspondre à la hauteur du panneau de contrôle (figure 16, dimension “B” ) à la ligne horizontale du tiroir, et doit être installé comme illustré sur le gabarit. La pièce standard est utilisée pour un tiroir jusqu’à 6 po (152 mm) de haut ; la pièce longue est pour les tiroir de 6 po (152 mm) de haut mais de 6 7/16 po (164 mm) ou moins. Si le tiroir est plus haut que 6 7/16po, l’on peut faire glisser la rallonge le plus loin possible ou l’enlever et ajuster le panneau de porte directement en dessous du panneau de contrôle. Modèles SHI/SHV - Installation du panneau Les modèles SHV sont dotés de fixations additionnelles et d’un gabarit indiquant comment monter le panneau. Un côté du gabarit montre l’installation du panneau une pièce ; et l’autre celle du panneau deux pièces. Décider quelle méthode sera utilisée avant l’installation. Fig. 17 Dimension Dimension panneau D (SHI) 20 11/16 - 25 po (526 mm - 635 mm) E (SHI & SHV) 27 3/16 - 30 5/16 po (690 mm - 770 mm) F (SHI & SHV) 23 3/16 - 23 3/8 po (589 mm - 594 mm) -- Ilus. 17 -Dimensiones del Panel Dimensiones D (SHI) 20 11/16” - 25” (de 52.5 cm a 63.5 cm) E (SHI & SHV) 27 3/16” - 30 5/16” (de 69 cm a 77 cm) F (SHI & SHV) 23 3/16” - 23 3/8” (de 59 cm a 59.5 cm) Door Panel Installation | Installation Panneau de Porte | Instalación - Panel de la Puerta 19 Français EMPLACEMENT DU LAVEVAISSELLE 1) Placer et positionner les canalisations en eau chaude et électrique comme à la figure 18 pour qu’elles s’alignent avec les rainures sous la base du lave-vaisselle. 2) Positionner le lave-vaisselle assez près de l’ouverture pour acheminer le tuyau de vidange à la connexion du drain d’évier. S’assurer que la canalisation en eau haude et le câble électrique sont dans leurs rainures sous la base de l’appareil comme à la figure 19, lettre A. 3) Placer l’appareil directement devant l’ouverture. 4) Vérifier le niveau comme à la figure 19. Régler le pied niveleur arrière en tournant la vis centrale devant le lavevaisselle comme à la figure 20, lettre B. Tourner dans le sens horaire pour élever l’arrière de l’appareil. Régler les pieds niveleurs avant avec un tournevis comme à la figure 20, lettre C. Tourner vers la droite pour soulever. Si une hauteur additionnelle est nécessaire, il faudra peut-être des cales sous le pied niveleur. 5) Pousser l’appareil en place. MISE EN PLACE SÉCURITAIRE Insérer les vis de fixation par les trous dans la finxation comme à la figure 20, lettre A pour la fixation supérieure ou à la figure 21, lettre B pour la fixation latérale. Español COMO SITUAR LA LAVADORA 1) Enderece y acomode el tubo de alimentación de agua caliente y el cable de alimentación eléctrica como muestra la Ilustración 18 de modo que queden en línea con sus propios canales en la base de la lavadora. 2) Acomode la lavadora tan cerca del gabinete como para poder conectar la manguera de desagüe de la lavadora a la conexión de evacuación debajo del fregador. Asegúrese de que el tubo de agua caliente y el cable eléctrico estén puestos en sus canales respectivos bajo la base de la lavadora, tal como indican las flechas A en la Ilustración 19. 3) Sitúe la lavadora directamente enfrente del gabinete. 4) Revise el nivel como muestra la Ilustración 19. Ajuste el nivelador trasero por medio de darle vuelta al tornillo del centro en la cara frontal de la lavadora, tal como indica la flecha B en la Ilustración 20. La parte trasera de la lavadora se eleva a medida que se gire el tornillo en el sentido del reloj. Ajuste los niveladores de frente por medio de darles vuelta con un destornillador, tal como indica la flecha C en la Ilustración 20. La lavadora se eleva a medida que los niveladors giran hacia la derecha. Si la lavadora debe elevarse aún más, introduzca calces debajo de los pies de los niveladores. 5) Deslice la lavadora hacia adentro del gabinete. COMO AFIRMAR LA LAVADORA Introduzca los tornillos de montaje a través de los hoyos en los soportes de montaje, tal como indica la letra A en la Ilustración 21, para realizar el montaje superior; o según lo que indica la letra B en la misma ilustración para realizar el montaje lateral. Placing the Dishwasher | Emplacement du Lave-Vaiselle | Como Situar la Lavadora 21 Français CONNEXION DU TUYAU VINDANGE Le tuyau de vidange du lave-vaisselle peut être branché sur la tuyau de vidange de 4 façons : 1) Directement sous la connexion de vidange de l’évier, figure 22. 2) Directement sur la connexion de vidange d’un broyeur, figure 23. 3) Sur la connexion de vidange de l’évier par un espace d’air, figure 24. 4) Sur la connexion de vidange d’un broyeur par un espace d’air, figure 25. L’information sur l’installation d’espace d’air et de broyeurs est donnée dans la section plomberie de ce guide. REMARQUE : Si le tuyau de vidange du lave-vaisselle doit être branché sur la connexion de vidange d’un broyeur, retirer la fiche de la connexion de vidange de lave-vaisselle du broyeur. Utiliser le tuyau de connexion en caoutchouc fourni et les pinces (lettre G dans la section matériaux de ce guide) pour bancher le tuyau de vidange du lave-vaisselle sur la connexion de tuyau de vidange. Utiliser les pinces à ressort pour maintenir le tuyau de vidange du lave-vaisselle. Utiliser la pince à vis pour maintenir le tuyau de connexion en caoutchouc sur la connexion de tuyau de vidange. Si le tuyau de vidange du lave-vaisselle est branché directement une connexion de vidange sous l’évier, figure 22, ou sur la connexion de vidange d’un broyeur, figure 23, former une courbe dans le tuyau de vidange du lavevaisselle et maintenir une portion de la courbe à au moins 20 po (508 mm) audessus du plancher de l’armoire. Español CONEXIÓN - MANGUERA DE DESAGÜE La manguera de desagüe puede conectarse según uno de cuatro métodos: 1) Directamente a la conexión de evacuación debajo del fraegador, como muestra la Ilustración 22. 2) Directamente a la conexión de evacuación para lavadoras de platos en un eliminador de basura, como muestra la Ilustración 23. 3) A la conexión de evacuación debajo del fregador y a través de un dispositivo de ventilación, como muestra la Ilustración 24. 4) A la conexión de evacuación para lavadoras de platos en un eliminador de basura y a través de un dispositivo de ventilación, como muestra la Ilustración 25. Se puede averiguar información referente a la instalación de dispositivos de ventilación y de eliminadores de basura en la sección Preparación - Plomería de este manual. NOTA: Si elige conectar la manguera de desagüe a un eliminador de basura, cuide de quitar el tapón de conexión a lavadoras de platos en el eliminador. Utilice la Manguera de Conexión (hecha de hule/caucho) y las Abrazaderas para la Manguera de Desagüe que proporcionamos (artículo G en la sección Materiales Provistos de este manual) para conectar la manguera de desagüe de la lavadora a la conexión de evacuación del sistema de plomería. Utilice la abrazadera de resorte para sujetar la Manguera de Conexión (hecha de hule/caucho) a la manguera de desagüe de la lavadora. Utilice la abrazadera roscada para sujetar la Manguera de Conexión (hule/caucho) a la conexión de evacuación del sistema de plomería. Si la manguera de desagüe de la lavadora se conecta directamente ya sea a una conexión de evacuación para lavadoras de platos debajo del fregador, como muestra la Ilustración 22, o de otro modo a la conexión para lavadoras de platos de un eliminador de basura, como muestra la Ilustración 23, dele forma curva a la manguera de desagüe de la lavadora y sujete una sección de la curva separada del piso del gabinete por un mínimo de 20” (51 cm). Drain Hose Connection | Connexion du Tuyau Vindange | Conexión - Manguera de Desagüe 23 Français Español CONNEXION EAU CHAUDE CONEXIÓN DE AGUA CALIENTE AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURE - Si une canalisation en eau chaude est pleine, cela peut causer des blessures graves ou la mort. Ne pas commencer la travail sur la tuyauterie en eau chaude du lave-vaisselle tant que l’alimentatio en eau chaude n’est pas coupée. AVISO: CORRE PELIGRO DE ESCALDARSE - El trabajo en la tubería cargada de agua caliente podría causar heridas graves o incluso la muerte. No intente ningún trabajo en la cañería de alimentación de agua caliente para la lavadora hasta que esté seguro de que la fuente de agua caliente esté cerrada. REMARQUE : S’assurer que le raccord de coude 90° approprié (non fourni) pour la canalisation en eau chaude a été acheté et installé sur le lavevaisselle tel qu’il est décrit à la section Préparation du lave-vaisselle dans ce guide. La canalisation en eau chaude peut être branchée sur le lave-vaisselle d’une de deux façons : 1) avec tuyau bridé 2) avec tuyau en cuivre Tuyau bridé S’assurer que toutes les connexions filetées sont scellées avec du ruban Teflon ou composant à filet de tuyau. Tuyau en cuivre ATTENTION : Les températures requises pour le soudage ou l’exsudation peuvent endommager la soupape d’entrée d’eau du lavevaisselle. Si les tuyaux sont soudés ou exsudés, éloigner la source de chaleur d’au moins 6 po (152,4 mm) de la soupae d’entrée d’eau du lavevaisselle. • Si l’on utilise un joint de soudure au lieu d’un raccord à compression, s’assurer que toutes les connexions soudées sont faites avant de brancher la canalisation d’eau sur l’appareil. • S’assurer de ne pas plier ni coincer la canalisation d’eau, cela peut restreindre le débit d’eau. • Au moment de brancher un tuyau fileté, utiliser un composant à tuyau ou du ruban Teflon pour sceller la connexion. • Avant de brancher la canalisation en eau chaude en cuivre sur le lavevaisselle, le vidanger avec de l’eau chaude pour enlever tout objet étranger. • Ouvrir l’alimentation en eau chaude et vérifier s’il y a des fuites. NOTA: Asegúrese de que se instaló el acoplador acodado de 90o (algo que no proporcionamos) adecuado para el tubo de alimentación de agua caliente a la lavadora tal como descrito en la sección Preparación de la Lavadora en este manual. Se puede conectar el tubo de agua caliente a la lavadora según uno de estos dos métodos: 1) Con una manguera con alambre trenzado 2) Con tubería de cobre Manguera con Alambre Trenzado Cuide de sellar todas las conexiones roscadas con cinta teflón o compuesto sellador para roscas. Tubo de Cobre CUIDADO: Las temperaturas que se necesitan para poder soldar dañan la válvula de entrada de agua a la lavadora. Si se necesita soldar las cañerías, mantenga una separación de por lo menos 6” (15 cm) entre el aparato emisor de calor y la válvula de entrada de agua a la lavadora. • Si decide usar acopladores soldados más bien que los de compresión, elabore todas las conexiones soldadas antes de conectar la fuente de agua a la lavadora. • Cuide de que el tubo de agua no esté doblado o torcido de modo que impide la corriente de agua. • Para conectar las cañerías roscadas, unte compuesto para roscas o enrolle cinta teflón para sellar las conexiones. • Antes de conectar el tubo de cobre para el agua caliente a la lavadora, enjuáguelo con agua caliente para eliminar cualquier material ajeno. • Abra la fuente de agua para revisar la presencia de fugas después de realizar todas las conexiones. Hot Water Connection | Connexion eau Chaude | Conexión de Agua Caliente 25 Français Español CONNEXION ÉLECTRIQUE CONEXIÓN ELÉCTRICA AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - Un circuit sous tension peut causer un risque de blessures sérieuses ou la mort. Seul un électricien qualifié peut effectuer le travail électrique. Ne pas tenter de faire le travail sur le circuit d’alimentation électrique tant qu’il n’est pas mis hors tension. AVISO: CORRE PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO - Cuando labora en un circuito activo, usted corre el riesgo de sufrir heridas graves o hasta la muerte. Solamente electricistas capacitados deben trabajar en el sistema eléctrico. No intente realizar ningún trabajo en el circuito de alimentación eléctrica de su lavadora hasta que esté seguro de que el circuito esté desactivo. AVERTISSEMENT : RISQUE D’INCENDIE - Un travail électrique inadéquat peut causer un incendie. Seul un électricien qualifié peut effectuer ce travail. Instructions de mise à la terre Le lave-vaisselle doit être mis à la terre de façon appropriée avant le fonctionnement. Cet appareil doit être branché sur une système de câblage permanent en métal mis à la terre ou un conducteur de mise à la terre d’équipement doit fonctionner avec les conducteurs de circuit et branché sur la borne de mise à la terre de l’appareil ou sur le fil du lave-vaisselle. S’assurer que le lave-vaisselle est branché sur une mise à la terre adéquate conformément à tous les codes locaux ou, en l’absence de ceux-ci, avec le Code national d’électricité aux É.-U. ou le code canadien d’électricité, C22.1 -dernière édition, au Canada ainsi qu’aux codes provinciaux ou municipaux applicables. AVISO: PELIGRO DE INCENDIO El trabajo eléctrico inadecuado puede causar incendios. Solamente electricistas capacitados deben trabajar en el sistema eléctrico. Instrucciones para la Puesta a Tierra 1) Retirer la plaque de réducteur de tension et installer un réducteur de tension (non fourni) sur l’ouverture de la plaque de réducteur de tension. REMARQUE : Orienter le réducteur de tension comme à la figure 26. 2) Passer le câble d’alimentation par le réducteur de tension, figure 27. Laisser 3 à 4 po de fil isolé sortir de la plaque de réducteur de tension. 3) Serrer les vis du réducteur de tension. 4) Faire glisser la plaque de réducteur de tension dans la boîte de jonction, et fixer à la boîte de jonction avec la vis fournie. La lavadora debe estar propiamente puesta a tierra antes de hacerla funcionar. La máquina debe estar conectada a un sistema de cableo permanente puesto a tierra con un dispositivo metálico. O de otro modo, se conecta el conductor de tierra junto con los conductores del circuito a la borna de puesta a tierra del equipo en la lavadora. Cuide de que la lavadora esté conectada a una puesta a tierra conforme a todos los códigos municipales o, en caso de que no exista un código local, según lo que estipula el código nacional eléctrico [NATIONAL ELECTRICAL CODE] en los Estados Unidos o el código canadiense [CANADIAN ELECTRIC CODE] C22.1-la última edición en Canadá además de cualquier código provincial/estatal, municipal o local pertinente. 1) Recoja la placa de alivio de presión e instale un dispositivo de alivio de presión [strain relief] (algo que no proporcionamos) en la apertura de la misma placa. NOTA: Acomode el alivio de presión tal como indica en la Ilustración 26. 2) Corra el cable de alimentación eléctrica a través del alivio de presión, como muestra la Ilustración 27. Permita que de 3 a 4 pulgadas (de 7.5 cm a 10 cm) de cable aislado se pasen de la placa de alivio de presión. 3) Apriete los tornillos del alivio de presión. 4) Acomode la placa de alivio de presión por medio de deslizarla hacia adentro de la caja de conexiones, y sujete la placa con los tornillos que incluimos. (Suite à la page suivante) (Continúa en la próxima página) Electrical Connection | Connexion Électrique | Conexión Eléctrica 27 Français CONNEXION ÉLECTRIQUE (suite) AVERTISSEMENT : RISQUE D’INCENDIE - DES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES LÂCHES OU INADÉQUATES PEUVENT CAUSER UN INCENDIE. S’ASSURER QUE LES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES SONT BIEN FAITES. • Étirer les fils du lave-vaisselle de 1/8 po (3mm) loin des fils solides du câble d’alimentation, comme à la figure 28. • Ne pas tordre les fils d’alimentation électrique avant de les brancher avec les écrous à fils. 5) Utiliser les écrous à fils fournis, brancher les fils d’alimentation électrique sur les fils du lave-vaisselle, noir sur noir, blanc sur blanc, et le vert ou dénudé sur le vert ou dénudé. S’assurer que les fils isolés ne montrent pas de fils dénudés depuis le bas des écrous à fils. S’assurer que les fils sont branchés de façon sécuritaire. 6) Presser les fils dans la boîte de jonction. S’assurer que les écrous à fils ne sont pas lâches. 7) Placer le couvercle sur la boîte de jonction et le maintenir en place avec la vis fournies. DERNIERS RÉGLAGES Réglage de la tension de la porte (modèles SHI et SHV seulement) Español CONEXIÓN ELÉCTRICA (continúa) AVISO: PELIGRO DE INCENDIO - LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS SUELTAS O INADECUADAS PUEDEN CAUSAR UN INCENDIO. CUIDE DE QUE TODAS LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS ESTÉN ELABORADAS DEBIDAMENTE. • No tuerzo los cables de alimentación eléctrica cuando con los conecta con los capuchones de rosca. • Extendia los cables de conductores trenzados en la lavadora que miden 1/8" (3 mm) fuera del cable de alimentación eléctrica con conductores sólidos (o enterizos), como muestra la Ilustración 28. 5) Utilice los capuchones de rosca que proporcionamos para conectar los cables de alimentación eléctrica a los cables de la lavadora, negro con negro, blanco con blanco y verde o desforrado al verde o al desforrado. Cuide de que no se pueda ver cable desforrado en las conexiones con capuchones. Ligeramente jale los cables para asegurarse de que estén fuertemente conectados. 6) Introduzca los cables en la caja de conexiones. Revise que ningún capuchón se haya aflojado. 7) Acomode la tapadera en la caja de conexiones y sujétela con el tornillo que proporcionamos. AJUSTE DE TENSIÓN LA PUERTA (solamente en los modelos SHI y SHV) BASE ET PANNEAU INFÉRIEUR Después de instalar la lavadora, abra y cierre la puerta repetidamente para revisar si funciona fácilmente. Si la puerta se cierra muy repentinamente o si se abre por sí sóla, se debe ajustar la tensión del resorte. Como Ajustar la Tensión del Resorte: 1) Obtenga los Tornillos del Resorte de Tensión (Ilustración 1, artículo K en la lista de Materiales Provistos de este manual) de la bolsa de piezas para los modelos SHI/ SHV. 2) Introduzca los tornillos como muestra la Ilustración 29. Dele vuelta al tornillo en el sentido del reloj para aumentar la tensión del resorte. Al girar el tornillo contrario al reloj, la tensión del resorte se reduce. Installation du panneau inférieur ordinaire BASE Y PANEL DE PIE Une fois le lave-vaisselle installé, ouvrir et fermer la porte quelques fois pour s’assurer du bon fonctionnement. Si elle referme trop rapidement ou ne s’ouvre pas, le ressort de tension doit être réglé. Pour régler la tension du ressort : 1) Prendre les vis de tension de porte fournies (figure 1, lettre K) du sac de pièce pour SHI/SHV. 2) Insérer les vis comme à la figure 29. Tourner dans le sens horaire pour augmenter la tension ou dans le sens contre horaire pour diminuer la tension. Utiliser les vis de panneau (figure 1, lettre D) du nécessaire d’installation du lave-vaisselle et un tournevis Torx pour installer le panneau comme à la figure 30. (Suite à la page suivante) Instalación Regular del Panel de Pie Use los tornillos del panel de pie (Ilustración 1, artículo D) incluidos en el Juego de Instalación de la Lavadora y un destornillador tipo Torx para instalar el panel de pie, como muestra la Ilustración 30. (Continúa en la próxima página) Base and Toe Panel | Base et Panneau inférieur | Base y Panel de Pie 29 Français Español BASE ET PANNEAU INFÉIEUR (Suite) BASE Y PANEL DE PIE (Continúa) Modèles SHY66 et SHX56 - installation du panneau inférieur et de la base Instalación de la Base y del Panel de Pie para los Modelos SHY66 & SHX56 1) Acomode la Pieza Base introduciéndola por debajo y hacia arriba del panel inferior delantero de la lavadora, como muestra la Ilustración 31, letra A. 2) Introduzca los tornillos (Ilustración 1, artículo O) en la Pieza Base, tal como indica la letra B en la Ilustración 31. Apriete los tornillos de la Pieza Base. 3) Extienda la Tira Aislante de Algodón (Ilustración 1, artículo C) debajo del aparato, entre la cara inferior de la Pieza Base y el piso, tal como indica la letra C en la Ilustración 31. 4) Acomode el panel de pie sobre la Tira Aislante de Algodón y utilice los tornillos (Ilustración 1, artículo N) para sujetarlo en su sitio, tal como indica la letra D en la Ilustración 31. 1) Placer la pièce base sous et vers le haut du panneau inférieur avant du lave-vaisselle comme à la figure 31. 2) Insérer les vis de pièce de base (figure 1, lettre O) dans la pièce debase, figure 31, lettre B. Serrer les vis de pièce de base. 3) Placer la bande isolante en coton (figure 1, lettre C) sous l’appareil entre le bas de la pièce de base et le plancher comme à la figure 31, lettre C. 4) Placer le panneau inférieur sur la bande isolante en coton et utiliser les vis du panneau (figure 1, lettre N) pour maintenir le panneau en place comme à la figure 31, lettre D. INSTRUCTIONS FINALES 1) Activer le circuit d’alimentation au lavevaisselle. 2) Consulter le guide d’utilisation et d’entretien du lave-vaisselle Bosch et effectuer un cycle complet. Si le lave-vaisselle ne fonctionne pas adéquatement, consulter la section guide de dépannage du guide d’utilisation et d’entretien. S’il ne fonctionne toujours pas, consulter la section sur le service à la clientèle du même guide. INSTRUCCIONES FINALES SERVICE À LA CLIENTÈLE Su lavadora de platos Bosch no necesita más cuidado especial de lo que se describe en la sección Cuidado y Limpieza del Manual de Uso y Cuidado. Si Ud. experimenta algún problema con su lavadora y antes de que solicite servicio técnico, por favor consulte la sección Autoayuda del Manual de Uso y Cuidado. Si aún necesita servicios técnicos, comuníquese con su distribuidor, el instalador o un centro autorizado en rendir servicios. No intente reparar el aparato usted mismo/a. Cualquier trabajo elaborado por personal no autorizado podría anular la garantía. En caso de que Ud. tenga algún problema con su lavadora de platos Bosch y que quede insatisfecho/a con el servicio que se elaboró, por favor tome los siguientes pasos (en orden de la lista a continuación) hasta que se corrija el problema de modo que le sea satisfactorio. 1. Comuníquese con su instalador o el Concesionario de Servicios Autorizados por Bosch en su región. 2. Envíenos una carta electrónica por medio de la sección de servicio al cliente [customer service] en nuestro sitio web, www.boschappliance.com. 3.Escríbanos a la dirección siguiente: BSH Home Appliances, Corp. 5551 McFadden Avenue Huntington Beach, CA 92649 4. Llámenos al número telefónico gratuito: 1-800-944-2904. Le lave-vaisselle Bosch ne requiert aucun entretien spécial autre que celui décrit dans la section Nettoyage et entretien du guide d’utilisation et d’entretien. Si l’on a des problèmes avec l’appareil, avant d’effectuer un appel de service, consulter le guide de dépannage du guide d’utilisation et d’entretien. Si un service est nécessaire, communiquer avec le marchand, l’installateur ou le centre de service. Ne pas tenter de réparer l’appareil. Tout travail effectué par une personne non autorisée peut annuler la garantie. Si l’on a des problèmes avec le lavevaisselle Bosch et que l’on n’est pas satisfait du service reçu, prendre les mesures cidessous (dans l’ordre indiqué ci-dessous) jusqu’à ce que le problème soit corrigé. 1. Communiquer avec l’installateur ou le centre de service autorisé Bosch dans la région. 2. Envoyer un courriel depuis la section service à la clientèle sur notre site web www.boschappliance.com. 3. Nous écrire : BSH Home Appliances, Corp. 5551 McFadden Avenue Huntington Beach, CA 92649 4. Téléphoner au 1-800-944-2904. 1) Energice el circuito de alimentación eléctrica a la lavadora. 2) Consulte el Manual de Uso y Cuidado de la Lavadora de Platos Bosch y corra la lavadora por todo un ciclo completo. Si la lavadora no funciona adecuadamente, consulte la sección Autoayuda del Manual de Uso y Cuidado. Si todavía no funciona debidamente, consulte la sección Servicio al Cliente del Manual de Uso y Cuidado. SERVICIO AL CLIENTE Base and Toe Panel | Base et Panneau Inférieur | Base y Panel de Pie 31 English CUSTOMER SERVICE Please be sure to include (if you are writing), or have available (if you are calling), the following information: • Model number • Serial number • Date of original purchase • Date the problem originated • Explanation of the problem Also, if you are writing, please include a daytime phone number where you can be reached. You will find the model and serial number information on the label located on the right-hand side of the inner door of your dishwasher, see Figure 1. It will look similiar to this: Français Please make a copy of your invoice and keep it with this manual. SERVICE À LA CLIENTÈLE S’assurer d’inclure (si l’on écrit), ou d’avoir à la portée (si l’on téléphone), l’information suivante : • Numéro de modèle • Numéro de série • Date d’achat d’origine • Date du début du problème • Explication du problème De plus, si l’on écrit, inclure un numéro de téléphone pendant le jour où l’on peut être rejoint. Les numéros de modèle et de série sont situés sur la plaque signalétique placée du côté droit de l’intérieur de la porte du lave-vaisselle. Voir figure 1. Cela ressemble à ceci : Español Faire une photocopie de la facture et la conserver avec ce guide. SERVICIO AL CLIENTE Por favor incluya (en caso de que nos escriba) o tenga a la mano (en caso de que nos llame) los datos siguientes: • Número del Modelo [Model number] • Número de Serie [Serial number] • Fecha de la compra del aparato • Fecha cuando empezó el problema • Descripción del problema Además, si nos escribe, por favor presente su número telefónico de día donde le podemos llamar. Usted averiguará la información de los números del modelo y de serie en la placa etiqueta que se encuentra en la orilla derecha en el interior de la puerta de su lavadora. Véase la Ilustración 1. Se ve algo como esto: Por favor saque una copia de su factura y guárdela con este manual. 32 Customer Service | Table des Matières | Servicio al Cliente
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Bosch SHU53E Manual de usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas