Maxi-Cosi Priori Instructions For Use Manual

Categoría
Asiento de coche
Tipo
Instructions For Use Manual

Este manual también es adecuado para

www.maxi-cosi.com
The safe world of Maxi-Cosi
GB Instructions for use/Warranty
F Mode d’emploi/Garantie
D Gebrauchsanweisung/Garantie
NL Gebruiksaanwijzing/Garantie
E Modo de empleo/Garantía
I Istruzioni per l’uso/Garanzia
P Modo de emprego/Garantia
Priori 1 SPS GBA HAE 220 omslag 14-05-2004 08:52 Pagina 2
Contents
2
GB Instructions for use/Warranty 7 - 10
FR Mode d’emploi / garantie 11 - 14
D Gebrauchsanweisung / Garantie 15 - 18
NL Gebruiksaanwijzing / garantie 19 - 22
E Modo de empleo / garantía 23 - 26
I Istruzioni per l’uso / garanzia 27 - 30
P Modo de emprego / garantia 31 - 34
Priori 1 SPS GBA HAE 220 omslag 14-05-2004 08:52 Pagina 3
Legend
3
Cover
Belt clamp
Belt guard door
Hooks for lap belt
Shell
Belt yoke
Base
User instruction sticker
ECE hallmark
Instruction manual
Belt slots
Belt pads
Belt buckle
Release button
Adjuster belt
(Shell) Positioning handle
Shoulder belt
Belt hooks
GB
Housse
Verrous de sûreté
Porte cache ceinture
Encoches pour
la ceinture ventrale
Coque
Boucle de regroupement
des sangles
Socle
Autocollant instruction
Homologation ECE
Mode d’emploi
Encoches pour réglage
en hauteur des bretelles
Protège-bretelles
Fermoir du harnais
Bouton de réglage
Sangle de réglage
(coque) Poignée
5 positions
Bretelles
Crochets pour harnais
F
Bezug
Gurtarretierung
Gurtabdeckung
Haken für Beckengurt
Schale
Hakenbeschlag
Fuß
Kurzgebrauchsanweisung
ECE Prüfzeichen
Gebrauchsanweisung
Gurtschlitze
Gurtpolster
Gurtschloß
Verstelltaste
Gurtstraffer
(Schale) Verstellgriff
Schultergurte
Schultergurte
D
Bekleding
Gordelklem
Gordeldeurtje
Haakje voor de heupgordel
Kuip
Gordelplaat
Onderstel
Gebruiksaanwijzing sticker
ECE keurmerk
Gebruiksaanwijzing
Gordelsleuven
Gordelbeschermers
Gordelslot
Verstelknop
Verstel gordelband
(Kuip) Verstelhendel
Schoudergordels
(Gordelsysteem)
Gordelhaken
NL
Revestimiento
Pinza cinturón
Compartimento cinturón
Gancho cinturón abdominal
Caparazón
Placa de metal del cinturón
Soporte
Pegatina modo de empleo
Marca ECE
Modo de empleo
Ranuras para cinturón
Protectores cinturón
Cierre cinturón
Botón graduable
Banda graduable
(Caparazón) Palanca
5 posiciones
Banda del hombro
Ganchos para cinturón
E
Rivestimento
Arresto cintura di sicurezza
Coperchio della
cintura di sicurezza
Gancio della cintura lombare
Guscio
Piastra di fissaggio
della cintura
Telaio
Adesivo con le istruzioni
Simbolo della qualità ECE
Istruzioni per l’uso
Fessure per adattare
le cinture delle spalle
Imbottitura di
protezione della cintura
Fibbia della cintura
Tasto di regolazione
Cinghia di regolazione
Leva regola posizione
Cintura per le spalle
(sistema di
cinture di sicurezza)
Gancio per la cintura
I
Priori 1 SPS GBA HAE 220 omslag 14-05-2004 08:52 Pagina 4
E
Español
23
Estimados padres
Les felicitamos por la compra de esta Maxi-Cosi Priori.
Seguridad, confort y calidad han sido las prioridades que hemos tenido al desarrollar la Maxi-Cosi Priori. Este
producto cumple con las más estrictas normas de seguridad.
Las investigaciones han demostrado que muchas sillitas de seguridad no se utilizan de forma ade-cuada por lo cual le
aconsejamos lea, por favor, detenidamente el modo de empleo. La Maxi-Cosi Priori sólo garantiza la seguridad de su
bebé al máximo cuando se usa según las instrucciones.
Investigaciones constantes realizadas por nuestros técnicos y personal de control, además de las reacciones de
nuestros clientes y consumidores, sirven a Dorel Juvenile Group Europe para estar a la vanguardia en el campo de la
seguridad infantil. Si tiene preguntas respecto a la utilización de la Maxi-Cosi Priori las contestaremos con mucho
gusto.
Servicio al Consumidor
Importante
ADVERTENCIA: Lea atentamente este modo de empleo.
• ADVERTENCIA: El correcto recorrido del arnés por la indicación roja entre el caparazón y la silla, es muy
importante para la seguridad de su hijo. Vea la figura B2 o la pegatina en la parte lateral del Maxi-Cosi Priori.
• ADVERTENCIA: Para un futuro uso del asiento es muy importante que el modo de empleo quede guardado en el
espacio detrás de la Maxi-Cosi Priori.
• ADVERTENCIA: Nunca deje a su hijo solo en el vehículo.
• ADVERTENCIA: No instale ninguna silla de seguridad en asientos equipados con airbag frontal. Podría ser
peligroso. Esto no es aplicable en caso de airbag lateral.
• Antes de utilizar la Maxi-Cosi Priori debe observar atentamente los dibujos en este modo de empleo. Se trata
de un producto de seguridad que resulta solamente seguro si se utiliza según las indicaciones.
• Utilice la Maxi-Cosi Priori exclusivamente en un asiento orientado hacia delante, dotado con un cinturón de
tres-puntos de anclaje automático (véase la figura B), a condición de que haya sido homologado según la norma
ECE R16 o según una norma equivalente.
• La Maxi-Cosi Priori puede utilizarse tanto en el asiento delantero como en el asiento trasero. Le aconsejamos
sin embargo que lo coloque en el asiento trasero.
• La Maxi-Cosi Priori ha sido homologada según las más severas normas de seguridad europeas (ECE R44/03) y
es idónea para niños de entre 9 y 18 kg. (de entre 9 meses y 4 años aproximadamente).
• Después de haber sufrido un accidente, el asiento puede resultar inseguro a consecuencia de unos daños no
directamente perceptibles. Por tanto, tendrá que sustituirlo por otro nuevo.
• El fabricante del producto es el único que puede garantizar la seguridad del asiento cuando lo utilice el primer
propietario.
• Le aconsejamos encarecidamente que no utilice productos de segunda mano ya que nunca podrá saber qué ha
pasado con ellos.
• Los protectores del cinturón son importantes para la seguridad de su hijo, así que utilícelos siempre.
• Asegúrese de que el equipaje u otros objetos que puedan causar heridas en el caso de un accidente, estén
siempre atados.
• Desaconsejamos utilizar la Maxi-Cosi Priori durante más de 5 años después de la fecha de su adquisición.
Debido al envejecimiento de algunos plásticos, las propiedades del producto pueden deteriorarse de una
manera no visible.
• De ninguna manera pueden engrasarse las partes móviles de la Maxi-Cosi Priori.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 06-02-2004 15:14 Pagina 23
Modo de empleo
E
24
Otras instrucciones
No puede utilizarse la Maxi-Cosi Priori sin revestimiento. El revestimiento no puede ser sustituido por otro que no
sea el entregado por el fabricante porque este forma parte del dispositivo de seguridad del asiento.
El asiento siempre debe atarse mediante el cinturón del coche, también cuando no se utiliza. Un asiento sin atar
puede dañar a los demás pasajeros incluso en el caso de un frenazo.
Asegúrese de que el asiento no esté bloqueado ni cargado con un equipaje de mucho peso, que no esté encajado
por asientos regulables ni por puertas que se cierran.
No se puede modificar la Maxi-Cosi Priori, ya que la seguridad del producto puede desaparecer total o parcialmente.
En verano, las partes de plástico o de metal de la Maxi-Cosi Priori pueden estar calientes. Por esta razón es mejor
tapar el asiento si deja el coche aparcado al sol.
No retire el logotipo de Maxi-Cosi Priori de modo que no dañe el revestimiento del asiento.
Utilice el asiento también para viajes cortos, ya que es cuando ocurren la mayoría de los accidentes.
Antes de comprar el asiento, compruebe que entre bien en su coche.
Descanse de vez en cuando durante los viajes largos, de modo que su hijo tenga un poco de libertad de
movimientos.
Sea un ejemplo para todos y abróchese siempre su cinturón.
Diga a su hijo que nunca juegue con el cierre del cinturón.
Preguntas
Si desea reclamar la garantía o si tiene otras preguntas, puede dirigirse a su comercio o al importador del producto (la
lista de las direcciones figura en el dorso del modo de empleo).
El cinturón del coche
La Maxi-Cosi Priori puede utilizarse con un cinturón de tres puntos de anclaje automático a condición de que hayan
sido homologados por la norma ECE R16 o por una norma equivalente. No utilizar con un cinturon de dos puntos.
Puede fijar su Maxi-Cosi Priori de un modo seguro en casi todos los asientos del vehículo con los cinturones de
seguridad del coche. Sin embargo, en algunos coches los cinturones han sido instalados muy hacia delante de modo
que una buena instalación de la sillita resulta imposible. En este caso, intente colocarlo en otro asiento.
Puede ocurrir que el cierre de su cinturón sea tan largo que toque la parte inferior del asiento de la Maxi-Cosi Priori.
Por esta razón no podrá fijar bien el Maxi-Cosi Priori y deberá elegir otro lugar para la sillita.
Las cuatro posiciones de la Maxi-Cosi Priori (A)
Puede colocar la Maxi-Cosi Priori en cuatro posiciones: pulse la palanca debajo de la parte delantera del asiento hacia
arriba y tire o empuje el caparazón hacia delante o hacia atrás. Suelte la palanca en la posición deseada y empuje
hasta que oiga ‘clic’.
La instalación de la Maxi-Cosi Priori mediante un cinturón de tres puntos de anclaje (A-B)
En el momento de la instalación del asiento deberá tener en cuenta las indicaciones anteriores acerca de la instalación
del cinturón de tres puntos de anclaje (en el capítulo "el cinturón del coche").
En la figura B puede ver un cinturón de tres puntos de anclaje.
Coloque la Maxi-Cosi Priori en la posición más reclinada (A) sobre el asiento del vehículo.
Haga pasar el cinturón del coche entre el caparazón y la silla (B1).
Fije el cinturón del coche en el cierre (B1).
La banda abdominal pasa ahora debajo de los ganchos rojos y la banda del hombro pasa desde el cierre del cinturón
directamente y de manera tensada diagonalmente hacia arriba. Coloque la banda del hombro de un lado en la pinza del
cinturón (B2) y ciérrelo (B3-1). ¡Ojo! La banda del hombro ahora solamente queda fijada en la parte lateral del sistema
automático de enrollar el cinturón.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 06-02-2004 15:14 Pagina 24
E
Modo de empleo
25
Empuje el asiento ahora fuertemente hacia el asiento del vehículo y fije la banda del hombro (B3-2) de modo que no
quede ningún hueco entre el asiento del coche y la Maxi-Cosi Priori. ¡Asegúrese que esté bien instalado!
Cómo debe sentar a su hijo en la Maxi-Cosi Priori ? (C)
Afloje las bandas del hombro pulsando el botón graduable y tirando las bandas del hombro hacia Vd. (C1). ¡Ojo! No
tire de los protectores del cinturón.
Abra el cierre del cinturón (C2) y coloque los cinturones sobre los ganchos del caparazón (C3).
Coloque a su hijo bien con la espalda tocando el caparazón (C4) asegúrese de que el caparazón esté libre de juguetes
u otros objetos duros.
Coloque las partes del cierre una encima de la otra e introdúzcalas en el cierre (C5).
Tire de las bandas del hombro (C6), reduzca el espacio sobrante en el sistema de cinturones tirando del cinturón
mediante la banda graduable (C7).
Ojo!
Cuanto más ajustados estén los cinturones, más protegido quedará su hijo.
Compruebe que los protectores del cinturón queden colocados con el lado perfilado sobre los hombros del niño.
Los cinturones nunca tienen que estar torcidos.
Cuando no pueda fijar las partes del cinturón en el cierre, deberá desbloquear el cierre pulsando el botón rojo y
volver a intentarlo.
Cuando no logre cerrar bien o ajustar el cinturón del arnés, póngase inmediatamente en contacto con el comercio.
No utilice el producto bajo ningún concepto.
Modificar la altura de las bandas del hombro (C-E)
Ha conseguido colocar las bandas del hombro a una buena altura cuando la banda desaparece en el caparazón un poco
por encima del hombro. Compruebe que las bandas del hombro estén bien colocadas sobre los hombros del niño (C8).
Afloje las bandas del hombro pulsando el botón graduable y tirando hacia Vd. (C1). ¡Ojo! No tire de los protectores del
cinturón.
Coloque la Maxi-Cosi Priori en la posición más reclinada (A) y abra el compartimento trasero del cinturón (D1).
Retire las bandas del hombro de la placa de metal del cinturón (D2).
Pase las bandas del hombro por el caparazón y por el revestimiento y sáquelas fuera de los protectores de cinturón
pero deje fijado el cierre de modo que se evita que los cinturones giren (D3).
Cuando desee colocar los cinturones desde o en la posición más baja, coloque la Maxi-Cosi Priori en la posición más
reclinada (A).
Cuando desee colocar los cinturones desde o en la posición mediana o superior, coloque la Maxi-Cosi Priori en la
posición sentada (A).
Suelte la parte superior del revestimiento (D4) y pase los protectores del cinturón a través del revestimiento y del
caparazón (D5).
Desde la parte frontal, debe pasar un protector de cinturón a través del agujero correspondiente del revestimiento y
del caparazón (D6).
Pase este protector de cinturón por la parte posterior a través del agujero de a lado (D7).
Pase las bandas del hombro a través de los protectores trasladados, a través del revestimiento y del caparazón (D8-D9).
Fije las bandas del hombro en la placa de metal del cinturón y compruebe que las 3 costuras rojas de los extremos del
cinturón y la placa de metal del cinturón estén orientados hacia el caparazón (D10) – si esto no es así, sus cinturones
estarán torcidos – vuelva a cerrar el compartimento del cinturón (D1).
Fije el revestimiento, detrás de los ganchos (E4). Controle su funcionamiento.
Cómo limpiar, retirar el revestimiento y los protectores del cinturón (D-E)
Puede limpiar el asiento con agua templada y jabón. No utilice productos agresivos.
El revestimiento debe ser lavado a mano a una temperatura máxima de 30 ºC. No utilice una secadora automática
(véase también las instrucciones de lavado).
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 06-02-2004 15:14 Pagina 25
Garantía
E
26
El cierre se puede limpiar con agua caliente.
Se aconseja comprar un revestimiento adicional desde la adquisición de su Maxi-Cosi Priori de modo que siempre
pueda utilizar la Maxi-Cosi Priori incluso cuando el revestimiento debe ser limpiado (o secado).
Suelte los cinturones y los protectores de cinturón, véase la fig. D1 hasta D5 en el capítulo "Modificar la altura de las
bandas del hombro".
Libere el revestimiento y haga lo mismo en torno a la palanca de graduación (E1).
Saque los cinturones, las partes del cierre y el cierre a través del revestimiento.
Quite la funda retirándola cuidadosamente del botón regulable (E2).
Después del lavado, puede volver a instalar los protectores de cinturón (D6-D9) y coloque el revestimiento en el caparazón.
Vuelva a pasar el cierre y las partes del cierre a través del revestimiento y fije el revestimiento junto a la palanca de
graduación (E3).
Fije el revestimiento en todas partes con los ganchos (E4).
Fije el cierre (C5) y pase los cinturones por sus protectores, por el revestimiento y por el caparazón. (D9).
Fije las bandas del hombro sobre la placa de metal del cinturón y compruebe que las 3 costuras rojas de los extremos
del cinturón y la placa de metal del cinturón estén orientados hacia el caparazón (D10) – si esto no es así, sus
cinturones estarán torcidos – vuelva a cerrar el compartimento del cinturón (D1).
Fije el revestimiento, detrás de los ganchos (E4). Controle su funcionamiento.
Lista de control
Para mayor seguridad, repase esta lista de control antes de emprender su viaje.
Controle que el sistema de cinturones de arnés esté bien ajustado de modo que su hijo esté bien atado. Controle que
las bandas del hombro se encuentren a la altura correcta.
Controle regularmente que la banda del cinturón de la Maxi-Cosi Priori no esté dañada. Si esto fuera así, no use el
producto y póngase en contacto con su comercio o con el importador del producto (véase la lista de direcciones al
dorso del modo de empleo).
Controle que su Maxi-Cosi Priori esté bien atada con el cinturón del coche.
Si tiene más preguntas, puede llamar a su comercio. Debe tener a mano los siguientes datos:
- El número de serie que figura abajo en la pegatina de color naranja
- La marca y el tipo del coche y el asiento en el que utiliza la Maxi-Cosi Priori
- La edad y el peso del niño
Garantía
El plazo de garantía entrará en vigor a partir de la fecha de compra y tendrá validez durante un período de 12 meses.
Esta garantía no es transferible y solo podrá ser reclamada por el primer propietario. La garantía será solamente
aplicable para aquellos productos que no hayan sido modificados por el usuario.
En caso de defecto, el propietario deberá dirigirse a su distribuidor. Si éste no pudiera resolver el problema, deberá
devolver el producto completo al fabricante con una descripción detallada de la reclamación y el comprobante de
compra válido. El usuario no podrá exigir la restitución o la devolución del producto. Las reparaciones no implican la
renovación del período de garantía.
El fabricante responderá exclusivamente de los daños ocasionados a aquellos productos que hayan sido fabricados
por él mismo.
La garantía no será válida en los siguientes casos:
- Si la reclamación no va acompañada de un comprobante de compra válido
Si los defectos son debidos a un uso o mantenimiento distinto del indicado en el modo de empleo
- Cuando hayan sido efectuadas reparaciones por terceros.
- Cuando el defecto ha sido ocasionado por descuido o negligencia.
- Si se constata deterioro o extracción del número de serie.
- Si se trata del desgaste normal por el uso diario del producto.
- Cuando no se cumple con las condiciones arriba mencionadas.
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 06-02-2004 15:14 Pagina 26
www.maxi-cosi.com
36
Notes / Notizen / Notities / Notas / Notícias:
Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 06-02-2004 15:14 Pagina 36

Transcripción de documentos

14-05-2004 08:52 Pagina 2 www.maxi-cosi.com Priori 1 SPS GBA HAE 220 omslag GB F D NL E I P Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie Gebrauchsanweisung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie Modo de empleo/Garantía Istruzioni per l’uso/Garanzia Modo de emprego/Garantia The safe world of Maxi-Cosi Priori 1 SPS GBA HAE 220 omslag 14-05-2004 08:52 Pagina 3 GB Instructions for use/Warranty 7 - 10 FR Mode d’emploi / garantie 11 - 14 D Gebrauchsanweisung / Garantie 15 - 18 NL Gebruiksaanwijzing / garantie 19 - 22 E Modo de empleo / garantía 23 - 26 I Istruzioni per l’uso / garanzia 27 - 30 P Modo de emprego / garantia 31 - 34 Contents 2 Priori 1 SPS GBA HAE 220 omslag 14-05-2004 GB              Cover Belt clamp Belt guard door Hooks for lap belt Shell Belt yoke Base User instruction sticker ECE hallmark Instruction manual Belt slots Belt pads Belt buckle Release button Adjuster belt (Shell) Positioning handle Shoulder belt Belt hooks        NL       Bekleding Gordelklem Gordeldeurtje Haakje voor de heupgordel Kuip Gordelplaat Onderstel Gebruiksaanwijzing sticker ECE keurmerk Gebruiksaanwijzing Gordelsleuven Gordelbeschermers Gordelslot Verstelknop Verstel gordelband (Kuip) Verstelhendel Schoudergordels (Gordelsysteem) Gordelhaken Pagina 4 F              08:52 Housse Verrous de sûreté Porte cache ceinture Encoches pour la ceinture ventrale Coque Boucle de regroupement des sangles Socle Autocollant instruction Homologation ECE Mode d’emploi Encoches pour réglage en hauteur des bretelles Protège-bretelles Fermoir du harnais Bouton de réglage Sangle de réglage (coque) Poignée 5 positions Bretelles Crochets pour harnais E              Revestimiento Pinza cinturón Compartimento cinturón Gancho cinturón abdominal Caparazón Placa de metal del cinturón Soporte Pegatina modo de empleo Marca ECE Modo de empleo Ranuras para cinturón Protectores cinturón Cierre cinturón Botón graduable Banda graduable (Caparazón) Palanca 5 posiciones Banda del hombro Ganchos para cinturón Legend D              Bezug Gurtarretierung Gurtabdeckung Haken für Beckengurt Schale Hakenbeschlag Fuß Kurzgebrauchsanweisung ECE Prüfzeichen Gebrauchsanweisung Gurtschlitze Gurtpolster Gurtschloß Verstelltaste Gurtstraffer (Schale) Verstellgriff Schultergurte Schultergurte I  Rivestimento  Arresto cintura di sicurezza  Coperchio della cintura di sicurezza  Gancio della cintura lombare  Guscio  Piastra di fissaggio della cintura  Telaio Adesivo con le istruzioni Simbolo della qualità ECE Istruzioni per l’uso Fessure per adattare le cinture delle spalle Imbottitura di protezione della cintura  Fibbia della cintura  Tasto di regolazione  Cinghia di regolazione  Leva regola posizione  Cintura per le spalle (sistema di cinture di sicurezza)  Gancio per la cintura 3 Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 06-02-2004 15:14 Pagina 23 Estimados padres Les felicitamos por la compra de esta Maxi-Cosi Priori. Seguridad, confort y calidad han sido las prioridades que hemos tenido al desarrollar la Maxi-Cosi Priori. Este producto cumple con las más estrictas normas de seguridad. Las investigaciones han demostrado que muchas sillitas de seguridad no se utilizan de forma ade-cuada por lo cual le aconsejamos lea, por favor, detenidamente el modo de empleo. La Maxi-Cosi Priori sólo garantiza la seguridad de su bebé al máximo cuando se usa según las instrucciones. Investigaciones constantes realizadas por nuestros técnicos y personal de control, además de las reacciones de nuestros clientes y consumidores, sirven a Dorel Juvenile Group Europe para estar a la vanguardia en el campo de la seguridad infantil. Si tiene preguntas respecto a la utilización de la Maxi-Cosi Priori las contestaremos con mucho gusto. Servicio al Consumidor Importante • ADVERTENCIA: Lea atentamente este modo de empleo. • ADVERTENCIA: El correcto recorrido del arnés por la indicación roja entre el caparazón y la silla, es muy importante para la seguridad de su hijo. Vea la figura B2 o la pegatina en la parte lateral del Maxi-Cosi Priori. • ADVERTENCIA: Para un futuro uso del asiento es muy importante que el modo de empleo quede guardado en el espacio detrás de la Maxi-Cosi Priori. • ADVERTENCIA: Nunca deje a su hijo solo en el vehículo. • ADVERTENCIA: No instale ninguna silla de seguridad en asientos equipados con airbag frontal. Podría ser peligroso. Esto no es aplicable en caso de airbag lateral. • Antes de utilizar la Maxi-Cosi Priori debe observar atentamente los dibujos en este modo de empleo. Se trata de un producto de seguridad que resulta solamente seguro si se utiliza según las indicaciones. • Utilice la Maxi-Cosi Priori exclusivamente en un asiento orientado hacia delante, dotado con un cinturón de tres-puntos de anclaje automático (véase la figura B), a condición de que haya sido homologado según la norma ECE R16 o según una norma equivalente. • La Maxi-Cosi Priori puede utilizarse tanto en el asiento delantero como en el asiento trasero. Le aconsejamos sin embargo que lo coloque en el asiento trasero. • La Maxi-Cosi Priori ha sido homologada según las más severas normas de seguridad europeas (ECE R44/03) y es idónea para niños de entre 9 y 18 kg. (de entre 9 meses y 4 años aproximadamente). • Después de haber sufrido un accidente, el asiento puede resultar inseguro a consecuencia de unos daños no directamente perceptibles. Por tanto, tendrá que sustituirlo por otro nuevo. • El fabricante del producto es el único que puede garantizar la seguridad del asiento cuando lo utilice el primer propietario. • Le aconsejamos encarecidamente que no utilice productos de segunda mano ya que nunca podrá saber qué ha pasado con ellos. • Los protectores del cinturón son importantes para la seguridad de su hijo, así que utilícelos siempre. • Asegúrese de que el equipaje u otros objetos que puedan causar heridas en el caso de un accidente, estén siempre atados. • Desaconsejamos utilizar la Maxi-Cosi Priori durante más de 5 años después de la fecha de su adquisición. Debido al envejecimiento de algunos plásticos, las propiedades del producto pueden deteriorarse de una manera no visible. • De ninguna manera pueden engrasarse las partes móviles de la Maxi-Cosi Priori. Español 23 E Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 06-02-2004 15:14 Pagina 24 Otras instrucciones E • No puede utilizarse la Maxi-Cosi Priori sin revestimiento. El revestimiento no puede ser sustituido por otro que no sea el entregado por el fabricante porque este forma parte del dispositivo de seguridad del asiento. • El asiento siempre debe atarse mediante el cinturón del coche, también cuando no se utiliza. Un asiento sin atar puede dañar a los demás pasajeros incluso en el caso de un frenazo. • Asegúrese de que el asiento no esté bloqueado ni cargado con un equipaje de mucho peso, que no esté encajado por asientos regulables ni por puertas que se cierran. • No se puede modificar la Maxi-Cosi Priori, ya que la seguridad del producto puede desaparecer total o parcialmente. • En verano, las partes de plástico o de metal de la Maxi-Cosi Priori pueden estar calientes. Por esta razón es mejor tapar el asiento si deja el coche aparcado al sol. • No retire el logotipo de Maxi-Cosi Priori de modo que no dañe el revestimiento del asiento. • Utilice el asiento también para viajes cortos, ya que es cuando ocurren la mayoría de los accidentes. • Antes de comprar el asiento, compruebe que entre bien en su coche. • Descanse de vez en cuando durante los viajes largos, de modo que su hijo tenga un poco de libertad de movimientos. • Sea un ejemplo para todos y abróchese siempre su cinturón. • Diga a su hijo que nunca juegue con el cierre del cinturón. Preguntas Si desea reclamar la garantía o si tiene otras preguntas, puede dirigirse a su comercio o al importador del producto (la lista de las direcciones figura en el dorso del modo de empleo). El cinturón del coche La Maxi-Cosi Priori puede utilizarse con un cinturón de tres puntos de anclaje automático a condición de que hayan sido homologados por la norma ECE R16 o por una norma equivalente. No utilizar con un cinturon de dos puntos. • Puede fijar su Maxi-Cosi Priori de un modo seguro en casi todos los asientos del vehículo con los cinturones de seguridad del coche. Sin embargo, en algunos coches los cinturones han sido instalados muy hacia delante de modo que una buena instalación de la sillita resulta imposible. En este caso, intente colocarlo en otro asiento. • Puede ocurrir que el cierre de su cinturón sea tan largo que toque la parte inferior del asiento de la Maxi-Cosi Priori. Por esta razón no podrá fijar bien el Maxi-Cosi Priori y deberá elegir otro lugar para la sillita. Las cuatro posiciones de la Maxi-Cosi Priori (A) Puede colocar la Maxi-Cosi Priori en cuatro posiciones: pulse la palanca debajo de la parte delantera del asiento hacia arriba y tire o empuje el caparazón hacia delante o hacia atrás. Suelte la palanca en la posición deseada y empuje hasta que oiga ‘clic’. La instalación de la Maxi-Cosi Priori mediante un cinturón de tres puntos de anclaje (A-B) En el momento de la instalación del asiento deberá tener en cuenta las indicaciones anteriores acerca de la instalación del cinturón de tres puntos de anclaje (en el capítulo "el cinturón del coche"). En la figura B puede ver un cinturón de tres puntos de anclaje. Coloque la Maxi-Cosi Priori en la posición más reclinada (A) sobre el asiento del vehículo. Haga pasar el cinturón del coche entre el caparazón y la silla (B1). Fije el cinturón del coche en el cierre (B1). La banda abdominal pasa ahora debajo de los ganchos rojos y la banda del hombro pasa desde el cierre del cinturón directamente y de manera tensada diagonalmente hacia arriba. Coloque la banda del hombro de un lado en la pinza del cinturón (B2) y ciérrelo (B3-1). ¡Ojo! La banda del hombro ahora solamente queda fijada en la parte lateral del sistema automático de enrollar el cinturón. 24 Modo de empleo Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 06-02-2004 15:14 Pagina 25 Empuje el asiento ahora fuertemente hacia el asiento del vehículo y fije la banda del hombro (B3-2) de modo que no quede ningún hueco entre el asiento del coche y la Maxi-Cosi Priori. ¡Asegúrese que esté bien instalado! Cómo debe sentar a su hijo en la Maxi-Cosi Priori ? (C) Afloje las bandas del hombro pulsando el botón graduable y tirando las bandas del hombro hacia Vd. (C1). ¡Ojo! No tire de los protectores del cinturón. Abra el cierre del cinturón (C2) y coloque los cinturones sobre los ganchos del caparazón (C3). Coloque a su hijo bien con la espalda tocando el caparazón (C4) asegúrese de que el caparazón esté libre de juguetes u otros objetos duros. Coloque las partes del cierre una encima de la otra e introdúzcalas en el cierre (C5). Tire de las bandas del hombro (C6), reduzca el espacio sobrante en el sistema de cinturones tirando del cinturón mediante la banda graduable (C7). Ojo! • • • • Cuanto más ajustados estén los cinturones, más protegido quedará su hijo. Compruebe que los protectores del cinturón queden colocados con el lado perfilado sobre los hombros del niño. Los cinturones nunca tienen que estar torcidos. Cuando no pueda fijar las partes del cinturón en el cierre, deberá desbloquear el cierre pulsando el botón rojo y volver a intentarlo. • Cuando no logre cerrar bien o ajustar el cinturón del arnés, póngase inmediatamente en contacto con el comercio. No utilice el producto bajo ningún concepto. Modificar la altura de las bandas del hombro (C-E) Ha conseguido colocar las bandas del hombro a una buena altura cuando la banda desaparece en el caparazón un poco por encima del hombro. Compruebe que las bandas del hombro estén bien colocadas sobre los hombros del niño (C8). Afloje las bandas del hombro pulsando el botón graduable y tirando hacia Vd. (C1). ¡Ojo! No tire de los protectores del cinturón. Coloque la Maxi-Cosi Priori en la posición más reclinada (A) y abra el compartimento trasero del cinturón (D1). Retire las bandas del hombro de la placa de metal del cinturón (D2). Pase las bandas del hombro por el caparazón y por el revestimiento y sáquelas fuera de los protectores de cinturón pero deje fijado el cierre de modo que se evita que los cinturones giren (D3). Cuando desee colocar los cinturones desde o en la posición más baja, coloque la Maxi-Cosi Priori en la posición más reclinada (A). Cuando desee colocar los cinturones desde o en la posición mediana o superior, coloque la Maxi-Cosi Priori en la posición sentada (A). Suelte la parte superior del revestimiento (D4) y pase los protectores del cinturón a través del revestimiento y del caparazón (D5). Desde la parte frontal, debe pasar un protector de cinturón a través del agujero correspondiente del revestimiento y del caparazón (D6). Pase este protector de cinturón por la parte posterior a través del agujero de a lado (D7). Pase las bandas del hombro a través de los protectores trasladados, a través del revestimiento y del caparazón (D8-D9). Fije las bandas del hombro en la placa de metal del cinturón y compruebe que las 3 costuras rojas de los extremos del cinturón y la placa de metal del cinturón estén orientados hacia el caparazón (D10) – si esto no es así, sus cinturones estarán torcidos – vuelva a cerrar el compartimento del cinturón (D1). Fije el revestimiento, detrás de los ganchos (E4). Controle su funcionamiento. Cómo limpiar, retirar el revestimiento y los protectores del cinturón (D-E) • Puede limpiar el asiento con agua templada y jabón. No utilice productos agresivos. • El revestimiento debe ser lavado a mano a una temperatura máxima de 30 ºC. No utilice una secadora automática (véase también las instrucciones de lavado). Modo de empleo 25 E Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 06-02-2004 15:14 Pagina 26 • El cierre se puede limpiar con agua caliente. • Se aconseja comprar un revestimiento adicional desde la adquisición de su Maxi-Cosi Priori de modo que siempre pueda utilizar la Maxi-Cosi Priori incluso cuando el revestimiento debe ser limpiado (o secado). E Suelte los cinturones y los protectores de cinturón, véase la fig. D1 hasta D5 en el capítulo "Modificar la altura de las bandas del hombro". Libere el revestimiento y haga lo mismo en torno a la palanca de graduación (E1). Saque los cinturones, las partes del cierre y el cierre a través del revestimiento. Quite la funda retirándola cuidadosamente del botón regulable (E2). Después del lavado, puede volver a instalar los protectores de cinturón (D6-D9) y coloque el revestimiento en el caparazón. Vuelva a pasar el cierre y las partes del cierre a través del revestimiento y fije el revestimiento junto a la palanca de graduación (E3). Fije el revestimiento en todas partes con los ganchos (E4). Fije el cierre (C5) y pase los cinturones por sus protectores, por el revestimiento y por el caparazón. (D9). Fije las bandas del hombro sobre la placa de metal del cinturón y compruebe que las 3 costuras rojas de los extremos del cinturón y la placa de metal del cinturón estén orientados hacia el caparazón (D10) – si esto no es así, sus cinturones estarán torcidos – vuelva a cerrar el compartimento del cinturón (D1). Fije el revestimiento, detrás de los ganchos (E4). Controle su funcionamiento. Lista de control Para mayor seguridad, repase esta lista de control antes de emprender su viaje. • Controle que el sistema de cinturones de arnés esté bien ajustado de modo que su hijo esté bien atado. Controle que las bandas del hombro se encuentren a la altura correcta. • Controle regularmente que la banda del cinturón de la Maxi-Cosi Priori no esté dañada. Si esto fuera así, no use el producto y póngase en contacto con su comercio o con el importador del producto (véase la lista de direcciones al dorso del modo de empleo). • Controle que su Maxi-Cosi Priori esté bien atada con el cinturón del coche. • Si tiene más preguntas, puede llamar a su comercio. Debe tener a mano los siguientes datos: - El número de serie que figura abajo en la pegatina de color naranja - La marca y el tipo del coche y el asiento en el que utiliza la Maxi-Cosi Priori - La edad y el peso del niño Garantía • El plazo de garantía entrará en vigor a partir de la fecha de compra y tendrá validez durante un período de 12 meses. Esta garantía no es transferible y solo podrá ser reclamada por el primer propietario. La garantía será solamente aplicable para aquellos productos que no hayan sido modificados por el usuario. • En caso de defecto, el propietario deberá dirigirse a su distribuidor. Si éste no pudiera resolver el problema, deberá devolver el producto completo al fabricante con una descripción detallada de la reclamación y el comprobante de compra válido. El usuario no podrá exigir la restitución o la devolución del producto. Las reparaciones no implican la renovación del período de garantía. • El fabricante responderá exclusivamente de los daños ocasionados a aquellos productos que hayan sido fabricados por él mismo. • La garantía no será válida en los siguientes casos: - Si la reclamación no va acompañada de un comprobante de compra válido Si los defectos son debidos a un uso o mantenimiento distinto del indicado en el modo de empleo - Cuando hayan sido efectuadas reparaciones por terceros. - Cuando el defecto ha sido ocasionado por descuido o negligencia. - Si se constata deterioro o extracción del número de serie. - Si se trata del desgaste normal por el uso diario del producto. - Cuando no se cumple con las condiciones arriba mencionadas. 26 Garantía Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 06-02-2004 15:14 Pagina 36 Notes / Notizen / Notities / Notas / Notícias: 36 www.maxi-cosi.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Maxi-Cosi Priori Instructions For Use Manual

Categoría
Asiento de coche
Tipo
Instructions For Use Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas