Transcripción de documentos
{
STIHL SR 430, 450
Instruction Manual
Manual de instrucciones
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly
before use and follow all safety
precautions – improper use can
cause serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga
todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
Instruction Manual
1 - 45
Manual de instrucciones
46 - 93
español / EE.UU
Contenido
70
71
74
76
77
78
79
80
80
81
82
83
90
92
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos del atomizador
STIHL, es importante que lea, obedezca
y comprenda las precauciones de
seguridad y las instrucciones de uso y
mantenimiento dadas en el capítulo
"Precauciones de seguridad y técnicas
de uso", antes de usar el atomizador.
Para información adicional, puede
acudir a www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
ADVERTENCIA
Dado que el atomizador es una
herramienta motorizada para rociar
productos químicos, es necesario tomar
medidas especiales de seguridad igual
que con cualquier otra herramienta
motorizada, para reducir el riesgo de
lesiones. El uso descuidado o
inadecuado puede causar lesiones
graves e incluso mortales.
83
84
86
88
89
89
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especialmente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
SR 430, SR 450
Manual de instrucciones original
46
48
60
63
63
64
65
66
67
69
Permita que solamente las personas
que comprenden este manual por
completo manejen su atomizador.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-454-8621-H. VA1.E16.
0000006507_005_EA
{
47
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales
Marcas comerciales
Impreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Acerca de este manual de
instrucciones
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo
Armado de la máquina
Ajuste del cable del acelerador
Arnés
Combustible
Llenado de combustible
Información previa al arranque
Arranque / parada del motor
Instrucciones para el uso
Cálculo de la cantidad de solución
requerida
Unidad dosificadora
Modo de pulverizado y esparcido
Llenado del tanque
Trabajo
Después de terminar el trabajo
Almacenamiento de la máquina
Gestión del motor
Sustitución del filtro de aire
Ajuste del carburador
Bujía
Funcionamiento del motor
Inspección y mantenimiento por el
concesionario
Información para mantenimiento
Componentes importantes
Especificaciones
Información de reparación
Desecho
español / EE.UU
Acerca de este manual de
instrucciones
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Tanque de combustible
que contiene la mezcla
de combustible y aceite
Presione para accionar la
bomba manual de
combustible
Modo de pulverizado y
esparcido
Control de caudal
Modo de atomización
húmedo
Símbolos en el texto
N
Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N
Suelte el tornillo (1).
N
Palanca (2) ...
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
PELIGRO
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en
lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
SR 430, SR 450
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
47
español / EE.UU
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que el atomizador
es una herramienta
motorizada para rociar
productos químicos, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el
riesgo de lesiones
personales.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
observe las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad generales.
Lea el manual de instrucciones y las
precauciones de seguridad periódicamente.
Además, lea y observe
las instrucciones del
fabricante de los productos químicos que se
están aplicando. Ya que
pueden existir variaciones significativas en los
requerimientos y riesgos
del manejo y la aplicación
de tales productos, la etiqueta del envase del
producto normalmente es
la mejor guía para el uso
seguro y eficaz.
La herramienta motorizada puede
usarse para rociar productos químicos y
otros líquidos que sirven para controlar
los insectos y malezas en los jardines de
frutales y vegetales, en árboles y
arbustos, y en otras plantas tales como
plantas de café, tabaco y algodón
48
También es útil para el mantenimiento
de árboles jóvenes, por ejemplo, para
controlar al escarabajo de corteza y
otras plagas y enfermedades que
afectan a las plantas.
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la
información contenida en este manual.
Utilice sólo productos para proteger las
plantas cuyo uso esté específicamente
aprobado para
pulverizadores/atomizadores por sus
fabricantes, y que cumplan con todas
las disposiciones, reglamentos y
normas de seguridad correspondientes.
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otras
personas, especialmente de niños, ni de
animales en los lugares donde se esté
utilizando la máquina.
ADVERTENCIA
No debe usarse para ningún otro
propósito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad locales del caso.
Todas las personas que trabajan con el
equipo o mantienen el mismo deben
recibir formación y deben familiarizarse
con los procedimientos de manejo
correcto de los productos químicos en
uso, así como con los procedimientos
de primeros auxilios/emergencia y con
los reglamentos de desecho de
productos químicos líquidos y secos.
ADVERTENCIA
Su herramienta motorizada es
solamente para uso por profesionales.
No preste ni alquile nunca su
herramienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese de
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso),
apáguela y asegúrese que las personas
no autorizadas no puedan usarla.
Las medidas de seguridad y avisos
contenidos en este manual se refieren al
uso de todos los atomizadores de
STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de un atomizador atañe a
1.
el operador
2.
la herramienta motorizada
3.
el manejo de los productos
químicos que serán pulverizados.
4.
el uso de la herramienta motorizada
SR 430, SR 450
español / EE.UU
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
los niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la
vibración son mencionados como
factores en el desarrollo de la
enfermedad de Raynaud. Por lo tanto,
para reducir el riesgo de la enfermedad
de dedos blancos y del síndrome del
túnel carpiano, sírvase notar lo
siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen con
un sistema antivibración ("AV") cuyo
propósito es reducir la transmisión de
las vibraciones creadas por la máquina
a las manos del operador. Se
recomienda el uso del sistema AV a
aquellas personas que utilizan
herramientas motorizadas en forma
constante y regular.
–
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
–
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con elementos AV dañados
o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración.
–
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan los vasos sanguíneos y la
circulación de la sangre, como asimismo
SR 430, SR 450
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
ADVERTENCIA
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
electromagnético de intensidad muy
baja. El mismo puede interferir con
algunos tipos de marcapasos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, las personas portadoras de
marcapasos deben consultar a sus
médicos y al fabricante del marcapasos
antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir la posibilidad de lesiones al
trabajar con productos químicos, el
operador debe usar la ropa protectora
adecuada al llenar, usar y limpiar la
herramienta motorizada. Siempre siga
todas las instrucciones del fabricante del
producto químico referentes a la
protección adecuada de los ojos, la piel,
y respiratoria. Pueden ser diferentes y
más estrictas que las siguientes
precauciones.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
49
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herramienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en
las partes superior y lateral que satisfagan la
norma ANSI Z87 "+".
El ruido de la herramienta motorizada
puede dañar los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y regulares deben
someterse con frecuencia a un examen
o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Cuando se aplican productos químicos
venenosos, puede ser necesario que el
operador y las personas en la cercanía
utilicen un respirador bien ajustado y
aprobado por NIOSH/MSHA para usar
con el producto químico en uso.
Consulte la etiqueta del producto. La
inhalación de productos químicos
venenosos puede causar lesiones
graves o la muerte.
Siempre use guantes de
caucho/resistentes a los
productos químicos
cuando maneje esta
herramienta motorizada.
50
En el caso de algunos
químicos se recomienda
usar un mameluco impermeable o una delantal de
trabajo impermeable.
Repase la etiqueta del
producto. Si está
rociando de sobrecabeza o si el producto
rociado puede llegar a la
altura de su cabeza, utilice un sombrero de alas
anchas, una capucha u
otro método adecuado de
cubrir la cabeza. No use
pantalones cortos, sandalias o pies descalzos.
Utilice botas de caucho/resistentes a los
productos químicos.
Evite el uso de chaquetas
sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con
vueltas, pelo largo suelto
o cualquier cosa que
pueda engancharse en
las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de
la máquina. Sujétese el
pelo de modo que quede
sobre los hombros.
ADVERTENCIA
Los atomizadores también pueden
usarse en invernaderos que estén bien
ventilados si al operador le es posible
protegerse contra los efectos dañinos
mediante el uso de protección
adecuada en los ojos, la piel, la nariz y
la boca. Tal trabajo puede requerir
medidas de seguridad especiales, y no
debe aparecer como prohibido en la
etiqueta del producto químico.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
"Piezas principales".
ADVERTENCIA
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso.
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese que esté en buenas
condiciones antes de seguir con el
trabajo. Inspeccione específicamente la
integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas), y asegúrese de
que los controles y dispositivos de
seguridad funcionen como corresponde.
No siga manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
SR 430, SR 450
español / EE.UU
Modo de pulverizado y esparcido –
SR 450 únicamente
MANEJO DE PRODUCTOS QUÍMICOS
El modo de pulverizado y esparcido
puede utilizarse para polvo o granulado
seco hasta un tamaño de grano de 5
mm.
ADVERTENCIA
Algunos productos químicos aplicados
con su herramienta motorizada pueden
contener sustancias venenosas. Estos
productos pueden ser peligrosos y
pueden causar lesiones graves o la
muerte de las personas y animales y/o
daños graves de las plantas y del medio
ambiente.
Observe todos los requerimientos
legales para el manejo de químicos.
Observe las directivas para el uso en la
etiqueta del producto en cuestión.
Uso del modo de pulverizado y
esparcido
Es posible generar cargas
electroestáticas en el tubo de extensión
y la boquilla al aplicar materiales secos
(tales como polvos) con el accesorio
para pulverizado y esparcido. Esto
ocurre especialmente en condiciones de
baja humedad. Repase la etiqueta y/o la
hoja de seguridad del material para el
producto químico que se está rociando.
Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales, no utilice el
atomizador para aplicar sustancias que
pueden formar una atmósfera
combustible o explosiva. Por ejemplo,
nunca utilice el atomizador para aplicar
sulfuro o compuestos de sulfuro, ya que
los mismos pueden ser muy explosivos
y tienen puntos de fusión y de
encendido relativamente bajos.
0002BA085 KN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para evitar la formación de arcos
eléctricos al aplicar una sustancia seca,
asegúrese de que el sistema de
descarga (el alambre antiestática en el
atomizador conectado a una cadena de
metal) esté completa y seguramente
montado en la máquina y que la cadena
de descarga esté en contacto con el
suelo. Es esencial seguir las
instrucciones de montaje – consulte el
capítulo "Armado de la máquina" en
este manual de instrucciones.
No utilice el accesorio para pulverizado
y esparcido en pisos no conductivos
(tales como los de plástico o asfalto).
Nunca haga funcionar la máquina con
un sistema de descarga faltante o
dañado.
SR 430, SR 450
Evite el contacto directo con los
productos químicos. Siga las
instrucciones del fabricante con
respecto a todo contacto con los
productos químicos.
ADVERTENCIA
Lea la etiqueta de nuevo cada vez antes
de mezclar, manejar, almacenar o
desechar el producto químico. No confíe
en su memoria. El uso descuidado o
inadecuado puede causar lesiones
graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Al usarlos incorrectamente, los
productos químicos pueden ser dañinos
a las personas, los animales y el medio
ambiente. Además, algunos productos
químicos son cáusticos, corrosivos o
venenosos y no deben usarse en los
atomizadores.
Lea con cuidado las etiquetas en los
envases de los productos químicos
antes de usarlos. Los productos
químicos se clasifican en categorías de
toxicidad. Por ejemplo, para los
pesticidas regulados por la EPA se usan
palabras indicadoras que identifican la
51
español / EE.UU
posibilidad de provocar una
enfermedad. La palabra "Atención" se
usa en los pesticidas con la menor
posibilidad de ser peligrosos para los
seres humanos. La palabra
"Advertencia" identifica un producto más
venenoso que los productos del grupo
de "Atención". Los pesticidas con la
palabra "Peligro" en la etiqueta son muy
venenosos o irritantes. Deben usarse
con sumo cuidado. Finalmente, los
pesticidas que llevan etiquetas con las
palabras "Peligro – Veneno" son
solamente para uso restringido y
normalmente deben usarse bajo la
supervisión de un aplicador certificado.
Para cada categoría hay ciertas
características de manejo especiales.
Familiarícese con las características
para la categoría que se está usando.
Los químicos sólo pueden ser utilizados
por personas formadas en su manejo y
las medidas de primeros auxilios
apropiadas.
ADVERTENCIA
Mezcle solamente los pesticidas
compatibles. Las mezclas incorrectas
pueden producir vapores tóxicos.
Al manejar y rociar los productos
químicos, asegúrese de estar
trabajando de acuerdo con los
reglamentos y las directrices locales,
estatales y federales de protección del
medio ambiente. No rocíe en
condiciones de mucho viento. Para
ayudar a proteger el medio ambiente,
utilice solamente la dosis recomendada
– no aplique en exceso. Preste atención
especial cuando la utilice cerca de
cuencas, vías acuáticas, etc.
52
ADVERTENCIA
No coma, beba ni fume cuando maneja
o rocía productos químicos. Nunca
sople con la boca las boquillas, válvulas,
tuberías u otros componentes. Siempre
maneje los productos químicos en un
lugar bien ventilado y utilice la ropa
protectora y el equipo de protección
adecuados. No almacene ni transporte
productos químicos con alimentos o
medicinas y nunca vuelva a utilizar un
contenedor de productos químicos para
otro propósito.
No transfiera los químicos líquidos o
secos a otros contenedores,
especialmente los usados para
alimentos y/o bebidas.
ADVERTENCIA
En caso de contacto inadvertido o la
ingestión de productos químicos o si la
ropa ha sido contaminada, detenga el
trabajo y consulte inmediatamente las
instrucciones del fabricante del producto
químico. Si hay dudas acerca de qué
hacer, consulte con un centro de
información sobre envenenamiento o un
médico inmediatamente. Tenga a mano
la etiqueta del producto para leer o
mostrar a las personas de consulta.
Limpie inmediatamente todos los
derrames de productos químicos.
Deseche los residuos de acuerdo con
las leyes y los reglamentos estatales o
federales.
ADVERTENCIA
Mantenga los productos químicos fuera
del alcance de los niños, las personas
no autorizadas o los animales. Cuando
no están en uso, guarde los productos
químicos en un lugar seguro. Siga las
recomendaciones del fabricante acerca
del almacenamiento apropiado.
Preparación de químicos
Prepare soluciones químicas de
acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
–
Sólo prepare solución suficiente
para el trabajo que esté realizando
de modo que no haya solución
restante.
–
Mezcle los químicos sólo de
acuerdo con las instrucciones - las
mezclas erróneas pueden producir
mezclas explosivas o vapores
tóxicos.
–
¡Nunca rocíe productos químicos
sin diluir.
–
Prepare la solución y llene el
recipiente sólo a la intemperie, en
lugares bien ventilados.
Almacenamiento
–
No almacene la solución en el
recipiente durante más de un día.
–
Almacene y transporte la solución
sólo en recipientes aprobados.
–
Nunca la almacene en recipientes
para alimentos, bebidas o piensos.
–
No almacene la solución con
alimentos, bebidas o piensos.
–
Mantenga la solución fuera del
alcance de los niños y los animales.
–
Almacene la solución en un lugar
seguro para que no se use sin
autorización.
SR 430, SR 450
español / EE.UU
Desecho
Nunca deseche los residuos de
químicos o soluciones de enjuague
contaminadas en vías acuáticas, tubos
de desagüe, cloacas, alcantarillas o
tapas de alcantarillado.
El agua de enjuague debe desecharse
de acuerdo con todas las leyes,
reglamentos y disposiciones
correspondientes. Siga las
precauciones del fabricante del
producto químico.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor antes de
quitarse la máquina de la espalda y de
ponerla en el suelo. Vacíe el recipiente
cuando transporte la máquina en un
vehículo; sujétela firmemente para
impedir su vuelco, el derrame de
combustible y el daño a la máquina.
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual del
propietario).
SR 430, SR 450
ADVERTENCIA
La gasolina es un combustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incendio y quemaduras graves
o daños a la propiedad.
Tenga sumo cuidado
cuando manipule gasolina o la mezcla de
combustible. No fume
cerca del combustible o
la herramienta motorizada, ni acerque ningún
fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor
inflamable del sistema de
combustible.
Instrucciones para el llenado de
combustible
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
graves causadas por quemaduras,
nunca intente abastecer la máquina con
combustible sin que el operador se haya
despojado de la misma.
ADVERTENCIA
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del
combustible utilizado, de las
condiciones climáticas y del sistema de
ventilación del depósito, es posible que
se forme vapor de gasolina a presión
dentro del depósito de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el depósito se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor esté
funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el depósito y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
ADVERTENCIA
Compruebe que no existen fugas de combustible
mientras llena el depósito
y durante el funcionamiento de la máquina. Si
detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo haga
funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el
combustible derramado.
Tenga cuidado de no
mancharse la ropa con
combustible. Si la mancha, cámbiesela
inmediatamente.
53
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de derramar
combustible y provocar un incendio
debido a una tapa de combustible mal
apretada, coloque la tapa en la posición
correcta y apriétela en la boca de
llenado del tanque.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
Consulte también el capítulo
"Combustible" del Manual de
instrucciones para obtener información
adicional.
Tapa de llenado de combustible tipo
bayoneta
Tapa roscada
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar combustible. Para reducir el
riesgo de derrames e
incendio, apriete la tapa
de llenado de combustible a mano tan
firmemente como sea
posible.
Llenado del recipiente
ADVERTENCIA
Apriete todas las conexiones y
asegúrese de que la manguera esté
bien fijada y en buenas condiciones.
Mantenga la palanca de la válvula de la
palanca de control cerrada.
Nunca utilice herramientas para abrir ni
cerrar la tapa de llenado de combustible
tipo bayoneta, ya que esto podría
dañarla y causar fugas de combustible.
La tapa de llenado de combustible tipo
bayoneta debe cerrarse
cuidadosamente después de haber
abastecido el combustible.
Antes de usar la herramienta
motorizada con productos químicos,
llénela con agua limpia para asegurarse
de que esté correctamente armada y
practique la pulverización. Además, en
este momento busque fugas. Cuando
está bien familiarizado con el
funcionamiento de la herramienta
motorizada, siga los procedimientos de
trabajo normales.
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados.
54
No utilice:
–
materiales inflamables en el
atomizador; los mismos pueden
explotar y causar lesiones graves o
mortales
–
materiales cáusticos o corrosivos
en el atomizador, los mismos
pueden dañar la unidad;
–
líquidos a una temperatura sobre
50°C (120°F) para evitar
quemaduras y daños de la
máquina.
Para llenar el recipiente, apoye la
herramienta motorizada sobre una
superficie nivelada. Para reducir el
riesgo de contaminar el entorno, evite
llenar el recipiente excesivamente con la
solución química.
Para reducir el riesgo de lesiones, no
llene la unidad mientras la lleve en su
espalda.
Si se llena el envase con una manguera
conectada a un tubo de agua,
asegúrese de que el extremo de la
manguera no se encuentre sumergido
en la solución para evitar el riesgo de
que los productos químicos sean
aspirados hacia el suministro de agua,
en caso de producirse un vacío
repentino.
Calcule la cantidad correcta de solución
química que se necesitará, de modo que
se la use toda en una sola aplicación,
sin dejar solución en el tanque.
Después del llenado, coloque la tapa y
apriétela firmemente.
SR 430, SR 450
español / EE.UU
Compruebe que no existen fugas
mientras llena el depósito y durante el
funcionamiento de la máquina. Un
escape del recipiente o de un adaptador
suelto puede penetrar la ropa y quedar
en contacto con su piel.
Antes de arrancar
ADVERTENCIA
Siempre revise la herramienta
motorizada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y la
palanca de ajuste con la posición de
parada. El gatillo de aceleración debe
moverse libremente y siempre debe
regresar a la posición de marcha en
vacío por la acción de resorte. Nunca
intente modificar los controles o los
dispositivos de seguridad.
ADVERTENCIA
Revise el sistema de combustible en
busca de fugas, especialmente las
partes visibles, por ejemplo, la tapa de
llenado, conexiones de mangueras y la
bomba de combustible manual
(únicamente para herramientas
motorizadas equipadas con una bomba
de combustible de mano). No arranque
el motor si se observan fugas o daños –
¡Riesgo de incendios! Solicite al
concesionario que repare la máquina
antes de usarla.
SR 430, SR 450
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de escapes y de
contacto entre los productos químicos y
la piel, asegúrese de que la tapa y todas
las conexiones en el camino de la
pulverización estén apretadas y
asegúrese de que la manguera esté
bien fijada y en buenas condiciones.
Mantenga la palanca de la válvula
cerrada.
Revise el estado de las correas del
arnés y reemplace las correas dañadas
o gastadas.
ADVERTENCIA
Ajuste el arnés de transporte de modo
correspondiente a su estatura antes de
empezar a trabajar.
ADVERTENCIA
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal
ajustada o mantenida o que no fue
armada completa y debidamente.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía esté firmemente colocado – un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
Mantenga el mango de control limpio y
seco en todo momento; es
particularmente importante mantenerlo
libre de humedad, aceite, combustible,
grasa o resinas para garantizar que la
máquina pueda empuñarse firmemente
para mantenerla bajo control seguro.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por las piezas lanzadas,
revise la caja del ventilador en busca de
daños (roturas, melladuras, picaduras).
Si se descubren daños, deje de usar la
máquina y comuníquese con el
representante STIHL para las
reparaciones del caso.
271BA003 KN
ADVERTENCIA
En caso de emergencia, es posible
despojarse del arnés y quitarse la
máquina con rapidez. Intente salir del
arnés varias veces antes de usar la
máquina para acostumbrarse a el
mismo. Para evitar daños, nunca tire la
máquina durante estos intentos.
Arranque
Arranque el motor solamente al aire
libre, por lo menos 3 m (10 pies) del
lugar en que lo haya llenado.
ADVERTENCIA
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. Para reducir el
riesgo de ocasionar lesiones a los ojos u
otras partes del cuerpo, asegúrese de
que las personas estén a por lo menos
15 m (50 pies) de distancia al arrancar
la máquina y durante el uso. Interrumpa
el funcionamiento inmediatamente si se
le aproxima alguna persona.
55
español / EE.UU
Para conocer las instrucciones
específicas de arranque, vea la sección
correspondiente en este manual de
instrucciones. Coloque la herramienta
motorizada sobre suelo firme u otra
superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga el equilibrio y elija un buen
punto de apoyo para los pies.
Durante el funcionamiento
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
ADVERTENCIA
Se puede necesitar la ayuda de otra
persona para colocarse la máquina en la
espalda después de haberla arrancado.
Para reducir el riesgo de que el
ayudante sufra lesiones causadas por
los objetos lanzados, por el chorro o el
polvo de los productos químicos o por el
contacto con los vapores, mantenga el
motor funcionando a ralentí durante
este período breve. Además, el
ayudante no debe pararse cerca de la
boquilla de salida ni del tubo de escape.
Además de esto, la máquina debe
arrancarse y usarse sin usar ayuda de
otra persona.
0002BA084 KN
ADVERTENCIA
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
retroceda bruscamente, sino guíe la
cuerda de arranque para que se enrolle
debidamente. Si no ejecuta este
procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
Recuerde que un atomizador lleno de
líquido tiene un peso significativo.
Tenga cuidado al doblarse, inclinarse o
caminar.
El atomizador ha sido diseñado para
usarse con una sola mano, con la mano
derecha en el mango de control. Debe
llevarse como una mochila con las
correas del arnés sobre los dos
hombros.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de la pérdida de
control de la máquina, nunca lleve la
máquina con las correas sobre un
hombro.
Cierre firmemente los dedos alrededor
del mango, manteniéndolo bien
apoyado entre el pulgar y dedo índice.
Mantenga la mano en esta posición,
para que siempre tenga la máquina bien
controlada.
ADVERTENCIA
Para mantener el recipiente en posición
vertical y reducir el riesgo de derrames,
no se doble por la cintura. Dóblese
solamente por los rodillos y apóyese
según se requiera para mantener un
buen equilibrio.
56
No trate de alcanzar más lejos de lo
debido. Mantenga los pies bien
apoyados y equilibrados en todo
momento. Se debe tener cuidado
especial cuando las condiciones del
suelo son resbaladizas (suelo húmedo,
nieve) y en terreno difícil y con mucha
vegetación. Para evitar tropezarse, esté
atento a los obstáculos ocultos tales
como tocones, raíces y zanjas. Para
obtener un punto de apoyo seguro, quite
las ramas caídas, los matorrales y el
material cortado. Sea sumamente
precavido cuando trabaje en declives o
terreno irregular.
Para reducir el riesgo de tropezarse y de
perder el control, no camine hacia atrás
mientras está utilizando la máquina.
Evite pisar la cadena antiestática – SR
450 únicamente.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por la pérdida del control,
nunca trabaje sobre una escalera, un
árbol o cualquier otra superficie de
soporte poco seguro.
Durante los descansos, no deje la
herramienta motorizada bajo los rayos
del sol o cerca de alguna fuente de
calor.
SR 430, SR 450
español / EE.UU
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
ADVERTENCIA
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos químicos (tales como
hidrocarburos sin quemar
y monóxido del carbono,
incluyendo el benceno)
considerados como causantes de
enfermedades/daños
respiratorios, cáncer,
defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora. Algunos de estos
gases (por ej., monóxido
de carbono) pueden ser
incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o
mortales por respirar
gases tóxicos, nunca
haga funcionar la
máquina puertas adentro
o en lugares mal
ventilados.
ADVERTENCIA
La inhalación de los productos químicos
puede provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en las personas sensibles.
SR 430, SR 450
La inhalación prolongada o repetida de
ciertos productos químicos puede
causar enfermedades como trastornos
respiratorios, cáncer, defectos de
nacimiento u otro daño a los órganos
reproductores. Controle el rocío/polvo
químico en su fuente, siempre que sea
posible. Utilice buenas prácticas de
trabajo, tales como trabajar de manera
que el viento o el proceso de aplicación
dirige el rocío o polvo en sentido
opuesto al operador. Observe las
recomendaciones emitidas por
EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones
de trabajo y los sindicatos con respecto
al uso correcto. Cuando sea imposible
evitar la inhalación del producto químico
rociado o el polvo, el operador y las
personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de producto químico
presente en el lugar. Consulte la
etiqueta del producto químico que se
está aplicando.
ADVERTENCIA
Si usted desconoce los riesgos
relacionados con el producto químico
específico en cuestión, lea la etiqueta
del producto y/o la hoja de datos de
seguridad del material para la sustancia
y/o consulte con el fabricante/proveedor
del material. También puede consultar
con su empleador, los organismos
gubernamentales, tales como EPA,
OSHA y NIOSH, y otras fuentes de
conocimientos acerca de materiales
peligrosos. El estado de California y
algunas otras autoridades han
publicado varias listas de sustancias
carcinógenas, de toxicidad
reproductora, etc.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva la
palanca de ajuste a 0 o STOP.
ADVERTENCIA
Nunca rocíe hacia las personas,
animales u objetos que pueden sufrir
lesiones o daños debido al efecto de la
fórmula rociada.
Preste atención a la dirección del viento,
es decir, nunca trabaje contra el viento.
Al pulverizar, póngase en una posición
tal que el viento aleje el chorro rociado
de usted y de las demás personas.
Mantenga alejados a los niños y los
animales de las zonas recién rociadas.
Después del uso de ciertos productos
químicos, especialmente los pesticidas
agrícolas, hay que colocar un aviso en la
zona tratada acerca de la vigencia de un
"período de restricción de entrada"
(REI). Vea la etiqueta del producto y
consulte los demás reglamentos
gubernamentales acerca del caso.
57
español / EE.UU
PELIGRO
Su herramienta motorizada no está aislada
contra las sacudidas
eléctricas. Para reducir el
riesgo de electrocución,
nunca utilice esta herramienta motorizada cerca
de alambres o cables (de
alimentación, etc.) que
puedan tener corriente
eléctrica. No rocíe las
instalaciones eléctricas ni
cerca de las mismas.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
personales, nunca dirija el chorro de aire
hacia otras personas, puesto que la
presión elevada del chorro puede
lesionar los ojos y lanzar objetos
pequeños a velocidad alta.
ADVERTENCIA
El ventilador soplador ubicado entre el
conducto de admisión y las aberturas de
salida gira siempre que el motor esté en
marcha.
Nunca inserte objetos extraños en la
toma de aire de la máquina ni en la
boquilla del soplador. Esto puede dañar
el rotor del ventilador y puede causar
lesiones graves al operador o a las
demás personas, como resultado de los
objetos o partículas lanzados a
velocidad alta.
No coloque el soplador en el suelo
mientras funciona a velocidad alta,
puesto que objetos pequeños tales
58
como arena, pasto, polvo, etc. pueden
aspirarse por la toma de aire y dañar el
rotor del ventilador.
ADVERTENCIA
Nunca modifique el silenciador. La
modificación del silenciador podría
causar el aumento del calor irradiado,
de las chispas y del nivel de ruido, lo que
aumentará el riesgo de incendios,
lesiones por quemadura o la pérdida
auditiva. Además, se podría dañar
permanentemente el motor. Haga
reparar el silenciador únicamente por el
concesionario de servicio STIHL.
ADVERTENCIA
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador ni los otros
componentes mientras están calientes.
Mantenga limpia la zona alrededor del
silenciador. Quite el lubricante excesivo
y toda la basura tal como las agujas de
pinos, ramas u hojas. Deje que el motor
se enfríe apoyado sobre una superficie
de hormigón, metal, suelo raso o
madera maciza, lejos de toda sustancia
combustible.
cilindro dañada o mal instalada, o una
envuelta del silenciador dañada o
deformada.
El silenciador tiene un chispero
diseñado para reducir el riesgo de
incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Nunca haga
funcionar la unidad sin tener instalado el
chispero. Si la mezcla de gasolina y
aceite está correcta (no es demasiado
rica), en condiciones normales el
chispero quedará limpio como resultado
del calor del silenciador y no necesitará
servicio ni mantenimiento. Si el
rendimiento de su máquina comienza a
disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL. Para ciertas
aplicaciones, las leyes o los
reglamentos estatales o federales
pueden requerir el uso de un chispero
en buenas condiciones. Consulte la
sección "Mantenimiento, Reparación y
Almacenamiento" de estas Medidas de
seguridad. Recuerde que el riesgo de
incendios de matorrales o forestales es
mayor durante las estaciones calurosas
y secas.
ADVERTENCIA
Una caja de cilindro dañada o mal
instalada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el proceso de enfriamiento del
silenciador. Para reducir el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura, no
continúe trabajando con una caja de
SR 430, SR 450
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Algunas herramientas
motorizadas STIHL están
equipadas con un convertidor catalítico, el que
está diseñado para reducir las emisiones de
escape del motor
mediante un proceso químico en el silenciador.
Debido a este proceso, el
silenciador no se enfría
tan rápidamente como
los del tipo convencional
cuando el motor vuelve a
marchar en vacío o se
apaga. Para reducir el
riesgo de incendios y
lesiones por quemadura
al usar un convertidor
catalítico, apoye siempre
su herramienta motorizada en posición vertical
y no la coloque nunca
donde el silenciador
quede cerca de material
seco como por ejemplo
matorrales, pasto, virutas de madera u otros
materiales combustibles
mientras todavía está
caliente.
Después de completar el trabajo
Siempre lávese detenidamente con
jabón y agua después de rociar o
manejar productos químicos. Dúchese
inmediatamente y lave toda ropa
protectora por separado de otros
artículos. Siga las demás
recomendaciones del fabricante del
producto químico.
SR 430, SR 450
Siempre limpie el polvo y la tierra de la
herramienta motorizada.
ADVERTENCIA
Vacíe, enjuague y limpie el recipiente y
el conjunto asociado después de
haberlo usado. Esto ayuda a evitar la
cristalización de la solución, que puede
resultar en bloqueos y daños químicos
de la unidad. Además, los residuos de
productos químicos pueden tener
efectos no deseados durante trabajos
subsecuentes de pulverización con un
tipo de químicos diferente (por ejemplo,
los residuos de un herbicida pueden
dañar o matar a plantas a las que se
está aplicando un pesticida).
No guarde el atomizador con una
solución en el recipiente.
Almacene la unidad en un lugar seguro
para que no se use sin autorización.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o técnico
de motores no diseñados para
vehículos. Sin embargo, si usted está
reclamando cobertura de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente, o
cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
ADVERTENCIA
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y la
reparación. El uso de piezas no
fabricadas por STIHL puede causar
lesiones graves o mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente de este
manual de instrucciones. Consulte la
tabla de mantenimiento en este manual
de instrucciones.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y verifique que
el ventilador está parado antes de llevar
a cabo cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada. No
intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en este manual de
instrucciones. Este tipo de trabajo debe
ser realizado únicamente por el
concesionario de servicio de STIHL.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
ADVERTENCIA
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
estén limpios y en buen estado. Siempre
inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE
desmontable, tiene que ser firmemente
instalada). Una conexión suelta entre el
borne de la bujía y el conector del cable
59
español / EE.UU
ADVERTENCIA
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el casquillo del cable
desconectado de la bujía, o sin tener
instalada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
ADVERTENCIA
Nunca maneje su herramienta
motorizada si el silenciador está
dañado, se ha perdido o si fue
modificado. Un silenciador mal cuidado
aumenta el riesgo de incendio y puede
causar pérdida de audición. El
silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio; no maneje nunca su
herramienta motorizada si le falta el
chispero o está dañado. Recuerde que
el riesgo de incendios de matorrales o
forestales es mayor durante las
estaciones calurosas y secas.
En California, es una violación de los
acápites § 4442 o § 4443 o del Código
de Recursos Públicos el uso de
herramientas con motor de gasolina en
tierras cubiertas por bosques, arbustos
o pasto a menos que el sistema de
escape del motor cuente con un
chispero que satisfaga los requisitos
legales y que reciba el mantenimiento
adecuado para estar en buenas
condiciones de funcionamiento. El
propietario/operador de este producto
es responsable del mantenimiento
adecuado del chispero. Otras
entidades/agencias estatales o
60
gubernamentales, tales como el
Servicio Forestal de los EE.UU., pueden
tener requisitos similares. Comuníquese
con el cuerpo de bomberos de su
localidad o con el servicio forestal para
informarse en cuanto a las leyes y
reglamentos relacionados con los
requisitos de protección contra
incendios.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
Para mayor información, consulte
también la tabla de mantenimiento en
este manual de instrucciones.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
alcance de los niños.
Armado de la máquina
INDICACIÓN
El cable del acelerador y la manguera, y
el cable accioandor de la unidad
dosificadora de la SR 450, vienen ya
conectados listos para su uso y no
deben torcerse durante el armado de la
máquina.
La llave de combinación y el
destornillador están en el bolso de
accesorios que se provee.
Colocación de la manguera con
pliegues en el tubo del soplador
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días,
siempre vacíe el tanque de combustible.
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina" en este manual de
instrucciones.
Guarde el combustible solamente en un
envase de seguridad aprobado para tal
uso que tiene un rótulo apropiado.
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Por motivos de salud y seguridad, evite
el contacto directo con la piel y evite
inhalar los vapores de combustible.
1
2
0002BA073 KN
de encendido en el casquillo puede
crear un arco voltaico y encender los
vapores del combustible, provocando
un incendio.
N
Empuje la abrazadera ancha (1),
con sus marcas orientadas hacia la
derecha, sobre el tubo del soplador
(2).
SR 430, SR 450
español / EE.UU
Colocación de la manguera con
pliegues en el codo – SR 450
únicamente
2
Empuje la manguera con pliegues
(4) sobre el anillo sellador (3).
1
4
5
2
N
Deslice la abrazadera de manguera
(1) sobre la manguera con pliegues
(4).
N
Alinee las marcas de la abrazadera
de manguera (1) y del tubo del
soplador (2) de la manera ilustrada.
N
Sujete la abrazadera de manguera
(1) con el tornillo (5) – el tubo del
soplador (2) deberá poder girar.
SR 430, SR 450
3
3
0002BA076 KN
4
N
Empuje la abrazadera estrecha (1),
con sus marcas orientadas hacia la
izquierda, sobre el codo (2).
N
Empuje la manguera con pliegues
(3) sobre el codo (2).
2
4
1
0002BA077 KN
N
1
Empuje el anillo sellador (3) (con el
reborde ancho hacia la izquierda)
sobre la punta del tubo del soplador
(2).
0002BA075 KN
N
2
3
0002BA074 KN
4
1
2
N
Deslice la abrazadera de manguera
(1) sobre la manguera con pliegues
(3).
N
Alinee las marcas de la abrazadera
de manguera (1) y del codo (2) de la
manera ilustrada.
N
Fije la abrazadera de manguera (1)
con el tornillo (4).
61
español / EE.UU
Colocación del sistema antiestática –
SR 450 solamente
Colocación de la manguera con
pliegues en el codo – SR 450
únicamente
0002BA069 KN
3
4
Conecte el cable antiestática (1) y la
cadena (2) a la caja del soplador
con el tornillo (3).
4
Empuje el cable antiestática (1)
dentro de la manguera con pliegues
(2).
1
2
0002BA079 KN
N
2
5
3
0002BA080 KN
1
0002BA078 KN
1
2
62
2
5
3
N
3
4
N
Deslice la abrazadera de manguera
(3) sobre la manguera con pliegues
(2).
N
Alinee las marcas de la abrazadera
de manguera (3) y del codo (4) de la
manera ilustrada.
N
Fije la abrazadera de manguera (3)
con el tornillo (5) – compruebe que
el cable antiestática quede ubicado
en la muesca.
N
Empuje la abrazadera estrecha (3),
con sus marcas orientadas hacia la
izquierda, sobre el codo (4).
N
Tienda el cable antiestática (1) a
través de la ranura de la abrazadera
(3).
Ajuste y fijación del mango de control
N
Empuje la manguera con pliegues
(2) sobre el codo (4).
N
Coloque la máquina sobre la
espalda y ajuste el arnés – vea
"Arnés".
SR 430, SR 450
español / EE.UU
Ajuste del cable del
acelerador
Ajuste del arnés
Ajuste el cable del acelerador solamente
cuando la unidad esté completa y
correctamente armada.
373BA003 KN
Deslice el mango de control (1) a lo
largo del tubo hasta la posición más
cómoda – la distancia entre la salida
de la boquilla (2) y el mango de
control (1) debe ser al menos de
500 mm (19,7 pulg) ('a').
Puede ser necesario corregir el ajuste
del cable del acelerador después de
armar el soplador o después de un
período prolongado de uso.
1
3
Fije la abrazadera de manguera (1)
con el tornillo (3).
4
N
0002BA012 KN
N
0002BA058 KN
0002BA013 KN
N
2
Arnés
N
N
Ponga el gatillo de aceleración en la
posición de aceleración máxima –
contra el tope.
N
Tire de los extremos de las correas
hacia abajo para apretar el arnés.
N
Ajuste el arnés de modo que la
placa quede firme y cómoda contra
su espalda.
Soltado del arnés
Gire el tornillo cuidadosamente en
el gatillo de aceleración en la
dirección que indica la flecha hasta
que perciba una resistencia inicial.
Luego gírelo otra vuelta completa.
373BA004 KN
1
0002BA011 KN
a
N
Levante las pestañas de los
ajustadores deslizantes.
Use el retenedor (4) para sujetar la
manguera y el cable del acelerador,
y el cable accionador de la unidad
dosificadora de la SR 450, al 6to.
pliegue (flecha) de la manguera con
pliegues.
SR 430, SR 450
63
español / EE.UU
Combustible
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Utilice gasolina sin plomo de grado
intermedio con un octanaje mínimo de
89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol
no mayor que el 10%.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores, por lo cual no debe
utilizarse.
Consulte www.STIHLusa.com/ethanol
para mayor información
64
El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen de marcha del motor –
podría resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control y/o al contacto con la
herramienta de corte en movimiento, no
use una máquina cuyo régimen de
marcha en vacío está mal regulado.
Cuando el marcha en vacío está
correctamente regulado, la herramienta
de corte no debe moverse.
Si su herramienta motorizada indica que
el régimen de marcha en vacío está mal
regulado, pida a su representante de
STIHL que revise la herramienta
motorizada y haga los ajustes o
reparaciones correspondientes.
Las velocidades de ralentí y máxima del
motor varían si se cambia el
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol..
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar
exclusivamente con los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Se recomienda usar aceite STIHL HP
Ultra para motores de 2 tiempos, puesto
que éste ha sido formulado
especialmente para uso en motores
STIHL.
No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
ADVERTENCIA
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
STIHL MotoMix
STIHL recomienda usar STIHL
MotoMix. STIHL MotoMix tiene un índice
de octanaje elevado y asegura que
siempre se utilice la proporción correcta
de mezcla.
STIHL MotoMix se mezcla con aceite
STIHL HP Ultra para motores de dos
tiempos para motores de alto
rendimiento.
SR 430, SR 450
español / EE.UU
La herramienta motorizada tiene una
tapa roscada o una tapa tipo bayoneta
en el tanque de combustible.
Llenado de combustible
Duración de la mezcla de combustible
Gasolina
gal
EE.UU.
1
2 1/2
5
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
oz fl
EE.UU.
2,6
6,4
12,8
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
0002BA091 KN
Preparaciones
Tapa de combustible tipo bayoneta
0002BA086 KN
Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 30 días.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
N
Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie la tapa de
llenado y la zona alrededor de la
misma para evitar la entrada de
tierra al tanque.
Agite bien la mezcla en el recipiente
antes de llenar la máquina con
combustible.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como de incendios y de lesiones
corporales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras
emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se disipe
lentamente.
0002BA092 KN
Consulte www.STIHLusa.com/ethanol
para mayor información
Tapa de tanque roscada
Abra la tapa de llenado de combustible
tipo bayoneta
ADVERTENCIA
Nunca utilice una herramienta para abrir
el pestillo tipo bayoneta. Esto puede
dañar la tapa y permitir el escape de
combustible.
No derrame combustible y no llene en
exceso el tanque.
SR 430, SR 450
65
español / EE.UU
Apertura de la tapa de llenado roscada
1.
2.
Información previa al
arranque
Presione a fondo la tapa con la
mano, gírela en sentido
contrahorario (aprox. 1/8 de vuelta)
y quítela.
Llenado de combustible
Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
tanque.
N
Gire la tapa en sentido
contrahorario hasta quitarla de la
boca de llenado del tanque.
N
Quite la tapa de llenado.
Mango de control
1
Carga de combustible
Cierre la tapa de llenado de combustible
tipo bayoneta
2
Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
tanque.
1
2
3
Cierre de la tapa de llenado roscada
1.
2.
N
66
3
Palanca de ajuste
Gatillo de aceleración
Bloqueo del gatillo de aceleración
Funciones de la palanca de ajuste
0002BA015 KN
Coloque la tapa y gírela hasta que
se encaje en el punto de montaje
tipo bayoneta.
Presione a fondo la tapa con la
mano y gírela en sentido horario
(aprox. 1/8 de vuelta) hasta que se
encaje completamente.
Posición de funcionamiento F
002BA448 KN
N
Con el motor parado y antes de arrancar
el mismo, revise las tomas de aire entre
la placa para la espalda y la unidad
motriz en busca de obturaciones y
límpielas según se requiera.
0002BA017 KN
N
002BA447 KN
0002BA014 KN
INDICACIÓN
El motor está en funcionamiento o listo
para arrancar. El gatillo de
aceleración (2) puede moverse a
cualquier posición.
N
Coloque la tapa en posición.
Posición de parada 0
N
Gire la tapa en sentido horario hasta
que tope y apriétela hasta donde
sea posible con la mano.
Se interrumpe el encendido, se detiene
el motor. La palanca de ajuste (1) no
está trabada en esta posición. Vuelve a
la posición de marcha. El encendido se
activa nuevamente.
SR 430, SR 450
español / EE.UU
Posición del limitador del disparador de
aceleración
El avance del gatillo de aceleración
puede limitarse en dos etapas:
Arranque / parada del motor
0002BA019 KN
Antes de arrancar
a
b
1/3 de aceleración
2/3 de aceleración
N
Para soltar el limitador de avance,
N
coloque la palanca de ajuste (1)
nuevamente en la posición de
funcionamiento F.
La palanca de ajuste debe estar
en F
H
Cierre la palanca de la válvula (1)
para la alimentación de la solución.
L
LA
0002BA020 KN
a
b
N
0002BA060 KN
0002BA053 KN
1
Adicionalmente en SR 450:
N
0002BA052 KN
2
Motor frío (arranque en frío)
Cierre la palanca dosificadora (2)
para el modo de pulverizado y
esparcido.
4
0002BA021 KN
N
Oprima el bulbo (3) de la bomba de
combustible manual por lo menos
cinco veces, aunque el bulbo esté
lleno de combustible.
Arranque del motor
N
Respete las medidas de seguridad.
INDICACIÓN
N
Presione la perilla del
estrangulador (4) y gírela a c.
Para evitar la entrada de polvo,
arranque la unidad solamente en una
superficie limpia y sin polvo.
SR 430, SR 450
67
español / EE.UU
Motor caliente (arranque en caliente)
Arranque
0002BA022 KN
4
N
N
No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
N
Continúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
Tan pronto arranca
Presione la perilla del
estrangulador (4) y gírela a o.
0002BA087 KN
También utilice esta posición si el motor
ha estado en marcha, pero todavía se
encuentra frío.
68
Coloque la unidad en una posición
segura en el suelo y asegúrese de
que todas las personas estén
alejadas de la salida de la boquilla.
N
Asegúrese de tener los pies bien
apoyados: Sostenga la máquina
colocando la mano izquierda sobre
la caja y ponga un pie contra la
placa de su base para impedir que
se desplace.
N
Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido. No tire de la cuerda
de arranque totalmente hasta
afuera, se podría romper.
4
0002BA024 KN
N
N
Tire del gatillo de aceleración – la
perilla del estrangulador (4)
regresará automáticamente a la
posición de marcha (e).
A temperaturas ambiente muy bajas
N
Abra el acelerador levemente –
caliente el motor por un período
breve.
SR 430, SR 450
español / EE.UU
Parada del motor
N
Verifique que el casquillo de la bujía
esté correctamente conectado.
N
Repita el procedimiento de
arranque.
0002BA025 KN
Se agotó completamente el combustible
en el depósito
N
Mueva la palanca de ajuste a la
posición 0, el motor se para, y la
palanca de ajuste regresa a la
posición de activada.
Sugerencias adicionales para el
arranque
El motor se cala en la posición de
arranque en frío c o durante la
aceleración
N
Mueva la perilla del estrangulador a
o y continúe haciendo girar el
motor hasta que arranque.
El motor no arranca en la posición de
arranque en caliente o
N
N
Después de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos
cinco veces, aunque el bulbo esté
lleno de combustible.
N
Ajuste la perilla del estrangulador
según la temperatura del motor.
N
Ahora arranque el motor.
Instrucciones para el uso
Durante el funcionamiento
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en marcha en vacío de modo que el
calor en el motor sea disipado por la
corriente de aire de enfriamiento. Esto
ayuda a evitar que los componentes
montados en el motor (encendido,
carburador) sufran sobrecargas
térmicas.
Después de completar el trabajo
Almacenamiento por corto tiempo:
Espere hasta que el motor se enfríe.
Guarde la máquina en un lugar seco,
alejada de fuentes de encendido, hasta
que la vuelva a utilizar. Para los
intervalos de almacenamiento por
tiempo prolongado, vea
"Almacenamiento de la máquina".
Mueva la perilla del estrangulador a
c y continúe haciendo girar el
motor hasta que arranque.
Si el motor no arranca
N
Compruebe que todos los ajustes
sean correctos.
N
Verifique que haya combustible en
el depósito y agregue combustible
de ser necesario.
SR 430, SR 450
69
español / EE.UU
Cálculo de la cantidad de
solución requerida
2
Cálculo de la superficie (m )
En el caso de cultivos a nivel del suelo,
sencillamente multiplíquese el largo del
campo por su anchura.
La superficie de plantas con tallos altos
se calcula de modo aproximado
midiendo el largo de las hileras y la
altura promedio de las plantas. El
resultado se multiplica por el número de
hileras y luego por dos si es necesario
tratar ambos lados.
La superficie en hectáreas se obtiene
dividiendo la cantidad de metros
cuadrados por 10.000.
Ejemplo:
Es necesario tratar un campo que mide
120 metros de largo y 30 metros de
ancho con un pesticida.
Multiplique la cantidad de ingrediente
activo requerida para tratar 1 hectárea
por la superficie determinada en
hectáreas. El resultado es la cantidad
de ingrediente activo necesaria para la
superficie a tratarse.
Ejemplo:
De acuerdo con las instrucciones del
fabricante, se requiere 0,4 litro de
ingrediente activo por cada hectárea
para obtener una concentración de
0,1%.
Cantidad de ingrediente activo:
0,4 (l/ha) x 0,36 (ha) = 0,144 l
Cálculo de la cantidad de solución
La cantidad de solución requerida se
calcula de la manera siguiente:
TW
K
x 100 = TB
Superficie:
TW = La cantidad de ingrediente activo
en litros
120 m x 30 m = 3600 m2
K = La concentración en %
3600 / 10.000 = 0,36 ha
TB = La cantidad de solución requerida
en litros
Determine la cantidad de ingrediente
activo
Consulte las instrucciones que se
suministran con el ingrediente activo
para determinar:
–
La cantidad de solución requerida
para 1 hectárea (ha).
–
La concentración de ingrediente
activo (proporción de mezcla).
70
Cálculo de la velocidad de avance
Haga una pasada de prueba con la
máquina llena de combustible y el
recipiente lleno de agua. Mueva el tubo
rociador (de un lado a otro) tal como
para la aplicación real descrita a
continuación. Determine la distancia
avanzada en un minuto.
Además, utilice esta pasada de prueba
para verificar el ancho de trabajo
seleccionado. El mejor ancho de trabajo
para los cultivos de poca altura es de 45 m. Marque el ancho de trabajo con
estacas.
Si divide la distancia avanzada en
metros por el tiempo en minutos
obtendrá la velocidad de avance en
metros por minuto (m/min).
Ejemplo:
La distancia cubierta en un minuto es de
10 metros.
Velocidad de avance:
10 m
1 min
= 10 m/min
Cálculo del caudal de descarga
Ejemplo:
La cantidad calculada de ingrediente
activo es de 0,144 litros. Según las
instrucciones del fabricante, la
concentración es del 0,1%.
Cantidad de solución:
0,144 l
x 100 = 144 l
0,1 %
El ajuste de la unidad dosificadora se
calcula de la manera siguiente:
Va(l) x vb(m/min) x b(m)
= Vc(l/min)
A (m2)
Va = Cantidad de solución
vb = Velocidad de avance
Vc = Caudal de descarga
b = Ancho de trabajo
SR 430, SR 450
español / EE.UU
Ejemplo:
Los valores calculados arriba y un
ancho de trabajo de 4 metros requieren
el siguiente ajuste en la unidad
dosificadora:
144 l x 10 (m/min) x 4 m
= 1,6 l/min
3600 m2
Unidad dosificadora
A
Palanca de la válvula
B
C
1
A
Es preciso convertir las hectáreas (ha)
en m2 (ha x 10000 = m2).
Para ajustar el caudal de descarga
requerido vea "Unidad dosificadora".
0000-GXX-0846-A0
A = Superficie
–
Perilla dosificadora estándar (A)
con posiciones 1 al 6
–
Perilla dosificadora de la 'bomba de
presión' 1) (B) con posiciones 1 a
2,3
–
Perilla dosificadora ULV 1) (C) con
posiciones 0,5 a 0,8t
B
Cambio de la perilla dosificadora
0002BA061 KN
1
N
N
Posición A (palanca de válvula
vertical, arriba) – abierta
0002BA065 KN
La alimentación de solución se inicia y
se detiene con la palanca de la válvula
(1).
N
Tire de la perilla dosificadora
existente hacia arriba y hacia afuera
de su asiento.
N
Empuje la nueva perilla
dosificadora en su asiento hasta
que alcance un tope.
1)
Equipo estándar o disponible como
accesorio especial
Posición B (palanca de válvula
horizontal, abajo) – cerrada
Perillas dosificadoras
El campo de suministro incluye las
perillas dosificadoras que permiten un
amplio rango de diferentes caudales de
descarga.
SR 430, SR 450
71
español / EE.UU
Colocación del colador 2)
Máquinas con bomba de presión
(accesorio especial)
Retiro
En las máquinas con bomba de presión,
usar solamente la perilla dosificadora
'bomba de presión' o la perilla
dosificadora ULV.
El colador suministrado siempre debe
instalarse cuando se utiliza la perilla
dosificadora ULV.
0002BA067 KN
SR 430
N
Caudal de descarga
Apalanque el colador hasta quitarlo
de su asiento como se muestra.
0811BA019 KN
Ajuste del caudal de descarga
SR 450
N
Empuje el colador en su asiento
hasta que encaje en su lugar.
2
N
2431BA022 KN
0000-GXX-1165-A0
1
Gire la perilla dosificadora (1) para
regular el caudal de descarga
infinitamente variable.
Posición 1 = caudal mínimo
Posición 6 = caudal máximo
Los números en la perilla dosificadora
deben alinearse con la orejeta (2)
debajo de la perilla.
Caudal de descarga (l/min) sin bomba
de presión, con perilla dosificadora
estándar:
Ajuste de
perilla
1
2
3
4
5
6
Ángulo de tubo
rociador
- 30°
0°
+ 30°
0,12
0,16
1,70
2,48
3,20
3,73
0,11
0,14
1,50
2,34
2,66
3,28
0,07
0,11
1,25
1,90
2,34
2,83
La posición "E" en la perilla de
dosificación ULV se usa para el vaciado
del recipiente de solución. No utilice
esta posición para pulverizar – consulte
"Después de terminar el trabajo".
2)
72
Incluida con la perilla dosificadora
ULV
SR 430, SR 450
español / EE.UU
Caudal de descarga (l/min) sin bomba
de presión, con boquilla ULV
Ajuste de
perilla
0,5
0,65
0,8
Ángulo de tubo
rociador
- 30°
0°
+ 30°
0,05
0,08
0,13
0,04
0,08
0,12
0,04
0,07
0,10
Caudal de descarga (oz/min) sin bomba
de presión, con perilla dosificadora
estándar:
Ajuste de
perilla
1
2
3
4
5
6
Ángulo de tubo
rociador
- 30°
0°
+ 30°
4,1
3,7
5,4
4,7
57,5
50,7
83,9
79,1
108,2 89,9
126,1 110,9
2,4
3,7
42,3
64,2
79,1
95,7
Caudal de descarga (oz/min) sin bomba
de presión, con boquilla ULV
Ajuste de
perilla
0,5
0,65
0,8
Ángulo de tubo
rociador
- 30°
0°
+ 30°
1,7
2,7
4,4
1,4
2,7
4,1
1,4
2,4
3,4
Ajuste de perilla Caudal de descarga
l/min (oz)
1,0
1,12 (37,9)
1,8
2,30 (77,8)
2,3
3,86 (130,5)
Máquinas con bomba de presión
N
Ajuste la perilla dosificadora 'bomba
de presión' a 2,3.
N
Arranque la máquina.
N
Sostenga el tubo rociador en
posición horizontal y haga funcionar
el motor a aceleración máxima.
Rocíe el contenido del envase
hasta que el nivel baje a la marca de
5 litros, midiendo el tiempo que se
toma para ello.
Caudal de descarga con bomba de
presión, con boquilla ULV
Ajuste de perilla Caudal de descarga
l/min (oz)
0,5
0,32 (10,8)
0,65
0,54 (18,3)
0,8
0,66 (22,3)
Comprobación del caudal de aire
N
Coloque la máquina sobre el suelo.
N
Llene el envase con agua, hasta la
marca de 10 litros.
Máquinas sin bomba de presión
N
Ajuste la perilla dosificadora
estándar a 6.
N
Arranque la máquina.
N
Sostenga el tubo rociador en
posición horizontal y haga funcionar
el motor a aceleración máxima.
Rocíe el contenido del envase
hasta que el nivel baje a la marca de
5 litros, midiendo el tiempo que se
toma para ello.
El tiempo requerido para rociar 5 litros
de fluido debe ser de 60 a 90 segundos.
En caso de diferencias:
N
Compruebe que no haya
contaminación en el recipiente, el
sistema de manguera, la perilla
dosificadora y la bomba de presión
opcional y límpielos si fuera
necesario.
N
Revise la toma de aire del soplador
y límpiela si es necesario.
N
Revise el ajuste del motor y corríjalo
de ser necesario.
Si no se observa mejoramiento,
comuníquese con el concesionario para
recibir ayuda.
El tiempo requerido para rociar 5 litros
de fluido debe ser de 75 a
105 segundos.
Caudal de descarga con bomba de
presión, con perilla dosificadora 'bomba
de presión':
Ángulo de tubo rociador -30° a +30°
SR 430, SR 450
73
español / EE.UU
Gránulos
Polvo
Modo de pulverizado y
esparcido
SR 450 solamente:
Recipiente de solución.
0 - 9 kg/min
0 - 3 kg/min
A
Conversión del modo de atomización al
modo de pulverizado y esparcido
Palanca dosificadora
N
A
Vacíe y limpie el recipiente de
solución – vea "Después de
terminar el trabajo".
1
B
B
1
0002BA028 KN
N
Cierre la palanca de la válvula (1)
para la alimentación de la solución.
2
N
N
Posición A (palanca dosificadora
vertical – suministro cerrado
Posición B (palanca dosificadora
paralela al tubo del soplador) –
suministro abierto
El modo de operación seleccionado se
indica mediante los símbolos de la caja
de la unidad dosificadora.
N
Posición A – Modo de atomización
N
Posición B – Modo de pulverizado y
esparcido
0002BA052 KN
El caudal de descarga puede variarse
infinitamente con la palanca
dosificadora (1).
0000-GXX-1166-A0
0002BA060 KN
1
N
Cierre la palanca dosificadora (2)
para el modo de pulverizado y
esparcido.
Caudales de descarga
El caudal de descarga depende de la
densidad y tamaño de grano del
producto empleado.
74
SR 430, SR 450
4
N
Inserte una herramienta adecuada
(por ejemplo, un destornillador) en
las dos muescas (flechas) para
aflojar el colador (1).
N
Limpie a fondo los pasadores
plásticos y la cara selladora en el
recipiente de solución – verifique
que no haya residuos.
N
Tire del colador (1) hacia arriba y
hacia afuera del recipiente de
solución.
N
Limpie a fondo los agujeros y la
cara selladora en el unidad
dosificadora (4) – verifique que no
haya residuos.
N
Presione las pestañas (2)
juntándolas y tire de la palanca (3)
hacia afuera.
3
6
N
Presione las palancas (3) hacia
abajo hasta que las pestañas (2)
encajen en sus asientos (6) en la
caja con un fuerte clic.
N
Compruebe que el recipiente esté
firmemente asentado.
Enganche la palanca (3) sobre la
espada (5) en el recipiente de
solución.
0000-GXX-1168-A0
4
6
6
2 2
5
N
N
Coloque el tanque de solución en la
caja de la unidad dosificadora (4).
0000-GXX-1170-A0
2 2
0000-GXX-1167-A0
N
3
0000-GXX-1171-A0
0000-GXX-1169-A0
0002BA062 KN
español / EE.UU
Quite el recipiente de solución de la
caja de la unidad dosificadora (4)
colóquelo en la posición B (modo de
pulverizado y esparcido).
SR 430, SR 450
75
español / EE.UU
Colocación de la manguera
Tubo del soplador
2
N
Gire el destornillador en sentido
horario para aflojar la abrazadera
de la manguera (2).
N
Empuje la manguera con la
abrazadera (2) sobre el eje corto en
el mango de control.
Utilice alicates para apretar la
abrazadera de la manguera (2)
hasta que la correa de retención
encaje y se trabe.
372BA021 KN
N
1
N
La empaquetadura (1) en la tapa
debe estar en buen estado,
lubricada con grasa y limpia.
N
Apoye la máquina en una superficie
nivelada.
N
No exceda el nivel máximo de 14
litros (3,7 galones) (flecha).
Tire de la manguera (3) hasta
sacarla del eje corto.
6
5
0002BA039 KN
N
Inserte un destornillador en la
pestaña (1) de la abrazadera de la
manguera (2) en el mango de
control.
4
0002BA037 KN
N
0002BA036 KN
3
0002BA038 KN
2
1
Llenado del tanque
N
Gire la boquilla (4) hasta cubrir las
orejetas (5).
N
Extraiga la boquilla (4) del tubo del
soplador (6).
Conversión de nuevo al modo de
atomización
La conversión se lleva a cabo en la
secuencia inversa.
76
SR 430, SR 450
español / EE.UU
Atomización
N
Vierta el material en el recipiente.
N
Coloque la tapa y apriétela
firmemente.
Trabajo
Atomización
0002BA060 KN
1
N
Cierre la palanca de la válvula (1)
para la alimentación de la solución.
La palanca dosificadora de la SR 450
debe estar cerrada cuando funciona en
el modo de atomización – consulte el
modo de pulverizado y esparcido.
N
Ajuste el caudal de descarga con la
perilla dosificadora – consulte
"Unidad dosificadora".
N
Abra la palanca de la válvula – vea
"Unidad dosificadora".
0002BA041 KN
Rejilla deflectora
N
Vierta por completo la solución en el
recipiente a través del colador.
N
Coloque la tapa y apriétela
firmemente.
Para modificar la forma y la dirección de
la pulverización para una aplicación
precisa de la solución es posible colocar
diferentes rejillas deflectoras.
Sin rejilla deflectora
2431BA023 KN
Modo de pulverizado y esparcido –
SR 450 únicamente
Chorro para distancias largas – alcance
máximo de rociado
0002BA042 KN
1
N
–
para rociar plantas altas y grandes
superficies
–
para la penetración máxima del
follaje
Cierre la palanca dosificadora (1).
SR 430, SR 450
77
español / EE.UU
Rejilla deflectora doble
Rejilla deflectora de chorro
Después de terminar el
trabajo
Amplía y amortigua la fuerza del chorro.
para el tratamiento de plantas a
corta distancia (< 1,5 m)
–
reduce el daño a las plantas,
especialmente cuando están en
fases sensibles de crecimiento
N
Cierre la palanca de la válvula.
N
Apague el motor – vea
"Arranque/parada del motor".
Divide el chorro en dos sentidos
–
Permite aplicar tratamiento
simultáneamente a dos hileras
sembradas con poca separación.
1
0002BA044 KN
–
372BA008 KN
2431BA024 KN
Vaciamiento del recipiente de solución
Rejilla deflectora de 45°
N
Gire la perilla dosificadora (1) a la
posición "E" y recoja la solución
restante en un recipiente adecuado.
372BA007 KN
Limpieza del recipiente de solución
Desvía el chorro a un ángulo de 45°
–
para tratamiento por la parte inferior
de las hojas
–
para aumentar el caudal de
descarga cuando se rocía hacia
arriba
–
para el tratamiento particular de
cultivos de poca altura Ayuda a
reducir el problema causado
cuando la pulverización es llevada
por el viento cuando se rocía de
arriba hacia abajo.
78
N
Enjuague y limpie el recipiente de
solución y el sistema de manguera
con agua limpia.
N
Deseche la solución restante y el
líquido de enjuague de conformidad
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente –
siga las instrucciones del
fabricante.
N
Permita que la máquina se seque
sin la tapa colocada.
SR 430, SR 450
español / EE.UU
0002BA062 KN
Si el colador está sucio:
N
N
Inserte una herramienta adecuada
(por ejemplo, un destornillador) en
las dos muescas (flechas) para
aflojar el colador (1).
Tire del colador (1) hacia arriba y
hacia afuera del recipiente de
solución.
N
Enjuague y limpie el recipiente de
solución con agua limpia.
N
Deseche toda solución de enjuague
residual de acuerdo con los
requerimientos de la protección
ambiental – siga las instrucciones
del fabricante del producto químico.
N
Permita que la máquina se seque
sin la tapa colocada.
Almacenamiento de la
máquina
N
Para intervalos de 3 meses o más
N
Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
N
Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
N
Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
N
Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
N
No exponga el recipiente a la luz
solar directa por períodos
innecesariamente prolongados. Los
rayos ultravioleta pueden hacer que
el material del recipiente se torne
quebradizo, lo cual puede causar
fugas o roturas.
0002BA045 KN
2
N
Limpie el colador (2) con agua
limpia y un cepillo.
Después del pulverizado y esparcido –
SR 450 únicamente
N
Haga funcionar la máquina hasta
que el recipiente de solución esté
completamente vacío
N
Cierre la palanca dosificadora.
N
Apague el motor – vea
"Arranque/parada del motor".
SR 430, SR 450
Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave y protegido
de las heladas – fuera del alcance
de los niños y de otras personas no
autorizadas.
79
español / EE.UU
Gestión del motor
Sustitución del filtro de aire
3
La suciedad en el filtro de aire reduce la
potencia del motor, aumenta el
consumo de combustible y dificulta el
arranque del motor.
Si se nota una pérdida considerable de
la potencia del motor
0002BA089 KN
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
N
Quite el elemento del filtro (3).
N
Sustituya los filtros sucios o
dañados.
N
Coloque el nuevo filtro en la caja del
filtro.
N
Coloque la cubierta del filtro.
N
Coloque los tornillos y apriételos
bien firmes.
1
1
80
N
Gire la perilla del estrangulador a
c.
N
Afloje los tornillos (1).
N
Quite la cubierta del filtro (2).
0002BA088 KN
2
SR 430, SR 450
español / EE.UU
Ajuste del carburador
Ajuste estándar
Funcionamiento irregular a marcha en
vacío, el motor se para aunque se ha
corregido el ajuste del tornillo LA,
aceleración inadecuada
Información general
0002BA082 KN
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Preparaciones
N
Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
N
Revise que el cable del acelerador
esté debidamente ajustado –
reajústelo de ser necesario – vea el
capítulo "Ajuste del cable del
acelerador".
N
N
Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
contrahorario hasta su tope (no más
que 3/4 de vuelta).
N
Gire el tornillo de velocidad baja (L)
en sentido horario hasta que tope, y
después gírelo en sentido contrario
3/4 de vuelta.
Apague el motor.
N
Revise el chispero del silenciador
(no se usa en todos los modelos, se
usa sólo en ciertos países) y
límpielo o sustitúyalo de ser
necesario.
Ajuste de marcha en vacío con mezcla
muy pobre
L
H
Ajuste de marcha en vacío
N
Lleve a cabo el ajuste normal.
N
Arranque el motor y caliente.
Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) en sentido
contrahorario, sin pasar más allá del
tope, hasta que el motor funcione y
se acelere de modo uniforme.
Funcionamiento irregular a marcha en
vacío
Marcha en vacío con mezcla muy rica
N
Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) en sentido
horario, sin pasar más allá del tope,
hasta que el motor funcione y se
acelere de modo uniforme.
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de marcha en
vacío (LA) después de cada corrección
hecha al tornillo de velocidad baja (L).
Ajuste fino para funcionamiento a
alturas grandes
L
0002BA083 KN
LA
El motor se para durante el
funcionamiento a marcha en vacío
N
SR 430, SR 450
N
Gire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) lentamente en
sentido horario hasta que el motor
funcione de modo suave.
Una corrección muy leve puede ser
necesaria si el motor no funciona
correctamente:
N
Lleve a cabo el ajuste normal.
N
Caliente el motor.
N
Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
horario (mezcla más pobre), pero
no más allá del tope.
81
español / EE.UU
Después de que la máquina haya
regresado del punto a altura grande,
devuelva el carburador al ajuste normal.
Si el ajuste es demasiado pobre existe
el riesgo de dañar el motor debido a una
lubricación insuficiente y calor excesivo.
Revisión de la bujía
Bujía
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están
muy gastados.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
N
Limpie la bujía si está sucia.
N
Revise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea el capítulo
"Especificaciones".
N
Utilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
2
0002BA049 KN
Retiro de la bujía
82
A
000BA039 KN
INDICACIÓN
N
Quite el casquillo de la bujía (1) de
forma vertical.
N
Destornille la bujía (2).
–
demasiado aceite en la mezcla de
combustible,
–
filtro de aire sucio,
–
condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
SR 430, SR 450
español / EE.UU
Funcionamiento del motor
Si el funcionamiento del motor es
insatisfactorio aunque el filtro de aire
está limpio y el carburador ha sido
debidamente ajustado, la causa puede
hallarse en el silenciador.
1
Inspección y mantenimiento
por el concesionario
Parachispas en el silenciador y
espaciador
N
Si el motor pierde potencia, haga
revisar el chispero del silenciador.
N
Revise el espaciador en busca de
daños.
N
Solicite la sustitución de un
espaciador averiado de inmediato.
Solicite al concesionario que revise si
hay contaminación (coquización) en el
silenciador.
0000-GXX-1831-A0
2
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
inserte el casquillo de la bujía (1) bien
apretado en el borne de la bujía (2).
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
0002BA095 KN
3
No use una bujía con un borne
adaptador SAE desmontable (3). Se
puede crear un arco voltaico y encender
los vapores del combustible,
provocando un incendio. Esto podría
causar lesiones personales graves o
daños graves a la propiedad.
N
Use únicamente bujías de tipo
resistor con bornes sólidos, sin
roscas.
Instalación de la bujía
N
Atornille a fondo la bujía, coloque el
casquillo y empújelo firmemente en
su lugar.
SR 430, SR 450
83
español / EE.UU
Máquina completa
Inspección visual (condición general,
fugas)
X
Limpiar
Mango de control
Filtro de aire
Comprobar el funcionamiento
X
X
X
X
Reemplazar
X
X
Bomba de combustible manual (si la tiene) Solicitar al concesionario de servicio su
reparación1)
Recogedor en depósito de combustible
Depósito de combustible
Carburador
X
Revisar
X
Reemplazar
X
Limpiar
Comprobar el ajuste de ralentí
Entradas de enfriamiento
Chispero en silenciador
Espaciador
84
X
X
X
X
Ajustar la marcha en vacío
X
Ajustar la distancia entre electrodos
Bujía
según se requiera
X
Limpiar
Revisar
si presenta daños
si hay problemas
cada 12 meses
mensualmente
semanalmente
después de cada parada
para cargar combustible
después de completar el trabajo o diariamente
Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo
normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
acorte apropiadamente los intervalos indicados.
antes de comenzar el trabajo
Información para mantenimiento
X
Cambiar después de aprox. cada 100
horas de funcionamiento
Inspección visual
X
Limpiar
X
Revisar
X
Solicitar al concesionario de servicio su
limpieza o sustitución1)
X
Revisar
X
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución1)
X
X
SR 430, SR 450
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste)
Recipiente de solución y manguera – SR
430
Recipiente de solución, unidad dosificadora y manguera – SR 450
Colador en recipiente
Inspección visual (condición general,
fugas)
Sistema antiestática – SR 450
Etiquetas de seguridad
1)
X
X
X
Limpiar
X
Limpiar o reemplazar
X
X
X
X
X
X
X
Limpiar
Revisar
X
X
X
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución1)
Revisar
según se requiera
si presenta daños
si hay problemas
cada 12 meses
X
Limpiar
Inspección visual (condición general,
fugas)
Revisar
Rejilla de la toma de aire del soplador
mensualmente
Volver a apretar
Unidad dosificadora en tubo del soplador Revisar
Elementos antivibración
semanalmente
después de cada parada
para cargar combustible
después de completar el trabajo o diariamente
Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo
normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
acorte apropiadamente los intervalos indicados.
antes de comenzar el trabajo
español / EE.UU
X
X
Reemplazar
X
Reemplazar
X
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL autorizado para servicio.
SR 430, SR 450
85
español / EE.UU
Componentes importantes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
SR 430
1
2
6
7
8
#
5
12
9
26
25
20 21
27a
19
22
27
18
10
11
15
28
29
14
16
1
17
24
SR 450
2
4
5
3
#
12
9
10
13
11
15
26
25
20 21
27a
19
22
18
23 27
14
16
86
17
24
28
29
0002BA097 ST
6 3
7
8
Tapa del recipiente
Recipiente
Palanca 2)
Unidad dosificadora 2)
Casquillo de bujía
Tornillos de ajuste del carburador
Bomba de combustible manual
Perilla de estrangulador
Mango de arranque
Tapa de llenado de combustible
Tanque de combustible
Silenciador con chispero
Sistema antiestática 2)
Rejilla deflectora
Perilla dosificadora
Boquilla
Tubo del soplador
Gatillo de aceleración
Mango de control
Palanca de ajuste
Palanca de la válvula para la
alimentación de la solución
22 Bloqueo de gatillo de aceleración 1)
23 Palanca dosificadora para el modo
de pulverizado y esparcido 2)
24 Manguera con pliegues
25 Arnés
26 Placa para la espalda
27 Almohadilla para soporte de
espalda, pequeña 1)
27a Almohadilla para soporte de
espalda, grande 1)
28 Rejilla de admisión
29 Filtro de aire
30 Espaciador
SR 430, SR 450
español / EE.UU
#
Número de serie
Definiciones
1.
Tapa del recipiente
Para tapar el recipiente.
2.
Recipiente
Contiene el material que será
pulverizado.
3.
4.
Palanca 2)
Ubica el recipiente en su lugar
sobre la unidad dosificadora.
Unidad dosificadora 2)
Permite el funcionamiento en el
modo de atomización o en el modo
de pulverizado y esparcido.
5.
Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
6.
Tornillos de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.
7.
Bomba de combustible manual
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
8.
Perilla de estrangulador
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
9.
Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
10. Tapa de llenado de combustible
Para tapar el depósito de
combustible.
1)
no se instala en todos los
mercados
2)
sólo SR 450
SR 430, SR 450
11. Tanque de combustible
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
12. Silenciador con chispero
El silenciador reduce los ruidos del
escape del motor y desvía los gases
de escape lejos del operador.
El chispero está diseñado para
reducir el riesgo de incendios.
13. Sistema antiestática2)
Reduce el riesgo de chispas al
aplicar cualquier sustancia seca.
14. Rejilla deflectora
Varía la dirección y forma del chorro
rociado.
15. Perilla dosificadora
Varía el caudal pulverizado.
16. Boquilla
Se instala en el tubo del soplador
para dirigir el chorro de aire.
17. Tubo del soplador
Dirige el chorro de aire.
18. Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
19. Mango de control
El mango de la manguera flexible
sirve para sostener y dirigir el tubo
en la dirección deseada, sostenido
por la mano derecha.
20. Palanca de ajuste
Para marcha y parada. Ajusta el
acelerador a varias posiciones o
apaga el motor.
21. Palanca de la válvula para la
alimentación de la solución
Abre y cierra el caudal enviado a la
manguera de pulverización.
22. Bloqueo de gatillo de aceleración 1)
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
87
español / EE.UU
23. Palanca dosificadora para el modo
de pulverizado y esparcido 2)
Para variar al infinito el caudal de
descarga.
24. Manguera con pliegues
Para soplar en el sentido deseado.
25. Arnés
Para portar la unidad.
26. Placa para la espalda
Ayuda a proteger la espalda del
usuario.
27. Almohadilla para soporte de
espalda, pequeña 1)
Permite portar la máquina con más
comodidad.
27a.Almohadilla para soporte de
espalda, grande 1)
Permite portar la máquina con más
comodidad.
28. Rejilla de admisión
Ayuda a evitar la entrada de hojas
en la toma de aire.
29. Filtro de aire
Evita que el polvo y las materias
extrañas entren al carburador.
30. Espaciador
Diseñado para reducir el riesgo de
quemaduras y incendios.
Especificaciones
Diámetro:
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
Carrera:
Potencia del motor
según ISO 7293:
Marcha en vacío:
63,3 cm³ (3,86
pulg³)
48 mm
(1,89 pulg)
35 mm
(1,38 pulg)
2,9 kW (3,9 bhp)
3.000 r/min
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico
A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas
Bujía (tipo
resistencia):
Distancia entre
electrodos:
CARB
Sistema de combustible
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Extended = 300 horas
Intermediate = 125 horas
Moderate = 50 horas
Motor
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
88
Cilindrada:
NGK BPMR 7 A,
Bosch WSR 6 F
0,5 mm
(0,02 pulg)
Capacidad del depósito de combustible: 1,7 l (57,5 oz. fl.)
Rendimiento de soplado
Velocidad del aire:
90 m/s
(201 mi/h)
Caudal máx. de aire 1300 m3/h
sin tubo del soplador: (765 pies³/min)
Caudal de aire con 920 m3/h
(542 pies³/min)
boquilla:
SR 430, SR 450
español / EE.UU
Capacidad del
recipiente:
Cantidad restante en
recipiente:
Tamaño de tamiz
colador de llenado:
Distancia de pulverización, horizontal:
Caudal de descarga
(horizontal, sin
bomba de presión,
con perilla dosificadora estándar):
Caudal de descarga
(horizontal, sin
bomba de presión,
con perilla dosificadora estándar):
14 l (473,4 oz. fl.)
50 ml (1,7 oz. fl.)
1 mm (0,04 pulg)
14,5 m
(47,6 pies)
0,11 – 3,28 l/min
(3,7 – 110,9 oz.
fl./min)
1,12 – 3,86 l/min
(37,9 – 130,5 oz.
fl./min)
Peso
Seco:
SR 430:
12,2 kg (26,90 lb)
SR 430 con
bomba de presión 12,4 kg (27,30 lb)
SR 450:
12,8 kg (28,20 lb)
Capacidad de peso máx. del recipiente:
SR 450:
14 kg (30,86 lb)
Información de reparación
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los demás trabajos de reparación.
Salvo por los sistemas de control de
emisiones y sus componentes, los
cuales están gobernados por la
Garantía Federal de Control de
Emisiones, la cual se encuentra en otra
parte de este manual. Los reclamos de
garantía presentados después de
realizadas las reparaciones serán
aceptados únicamente si las mismas
fueron ejecutadas por un concesionario
de servicio autorizado STIHL utilizando
piezas de repuesto genuinas de STIHL.
Los repuestos genuinos STIHL se
identifican por medio del número de
pieza STIHL, el logotipo { y el
símbolo de piezas STIHL K. El
símbolo aparece solo en algunas piezas
pequeñas.
Desecho
Respete todas las leyes y los
reglamentos sobre eliminación de
desechos que correspondan a su país.
000BA073 KN
Accesorio pulverizador
No se debe botar los aparatos STIHL en
el basurero. Lleve el producto, los
accesorios y el embalaje a un vertedero
autorizado para reciclarlos y contribuir al
cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de
servicio de STIHL para obtener la
información más actualizada sobre la
eliminación de desechos.
Para reparar algún componente del
sistema de control de emisiones de aire,
consulte la garantía de sistemas de
emisiones dada en este manual.
Peso máx. de funcionamiento (abastecida con combustible y llena)
SR 430:
27,5 kg (60,60 lbs)
SR 430 con
bomba de presión 27,7 kg (61,10 lb)
SR 450:
28,1 kg (61,90 lb)
SR 430, SR 450
89
español / EE.UU
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
90
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos asociados
con el control de emisiones.
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario relativas
a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
SR 430, SR 450
español / EE.UU
Cobertura por STIHL Incorporated
Diagnóstico
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de
emisiones. El trabajo de diagnóstico
mecánico se realiza en un centro de
servicio autorizado por STIHL. La
prueba del sistema de control de
emisiones se realiza ya sea en la fábrica
de STIHL Incorporated o en un
laboratorio de ensayos independiente.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo
utilitario es entregado a usted y usted
firma y remite la tarjeta de garantía a
STIHL.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
SR 430, SR 450
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente en las piezas relacionadas
con el sistema de control de emisiones,
y debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
–
Filtro de aire
–
Carburador (si corresponde)
–
Bomba de combustible
–
Estrangulador (sistema de
enriquecimiento de arranque en
frío) (si corresponde)
–
Varillajes de control
–
Múltiple de admisión
–
Sistema de encendido por magneto
o electrónico (Módulo de encendido
o unidad de control electrónica)
–
Volante
–
Bujía
–
Válvula de inyección (si
corresponde)
–
Bomba de inyección (si
corresponde)
–
Carcasa del acelerador (si
corresponde)
–
Cilindro
–
Silenciador
–
Convertidor catalítico (si lo tiene)
–
Tanque de combustible
–
Tapa de tanque de combustible
–
Línea de combustible
–
Adaptadores de línea de
combustible
–
Abrazaderas
–
Sujetadores/pernos
91
español / EE.UU
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y
presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
N
la sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
Marcas comerciales
Marcas registradas de STIHL
STIHL®
{
K
La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
N
reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
N
reparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
AutoCut®
FARM BOSS®
iCademy®
MAGNUM®
MasterWrench Service®
MotoMix®
OILOMATIC®
92
SR 430, SR 450
español / EE.UU
Rock Boss®
STIHL M-Tronic ™
®
STIHL OUTFITTERS ™
STIHL Cutquik
STIHL
DUROMATIC®
®
STIHL PolyCut ™
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD
STIHL PICCO ™
®
BOSS®
®
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
TIMBERSPORTS
STIHL RAPID ™
WOOD BOSS®
STIHL SuperCut ™
YARD
BOSS®
TapAction ™
Algunos de las marcas comerciales de
STIHL por ley común
STIHL
Injection
TM
TrimCut ™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
4-MIX ™
BioPlus ™
Easy2Start ™
EasySpool ™
ElastoStart ™
Ematic ™
FixCut ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quad Power ™
Quiet Line ™
SR 430, SR 450
93
WARNING
This product contains chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects
or other reproductive harm.
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
ADVERTENCIA
Este producto contiene sustancias químicas
consideradas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora.
ADVERTENCIA
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458-454-8621-H
englisch
englisch // spanisch
spanisch USA
USA
G U
U
www.stihl.com
*04584548621H*
0458-454-8621-H