Bushnell 118322 Manual de usuario

Categoría
Prismáticos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Model#: 118322
LIT. #: 980916/1107
Instruction
Manual
Manual de
instrucciones (p18)
ImageView 118322 English+Spanish1 1 11/13/07 8:06:40 PM
18
ADVERTENCIA
Asegúrese de descargar las fotos de su cámara ANTES de quitar o cambiar las
pilas, a menos que haya estado usando una tarjeta SD en vez de la memoria
interna para almacenar las fotos. Recomendamos descargar todos los archivos
de fotos actuales para almacenarlos antes de guardar la ImageView si no está
usando una tarjeta SD en la cámara, en caso de que las pilas se agoten durante el
almacenamiento prolongado.
ADVERTENCIA
NO mire directamente al sol por los binoculares.
Al hacer esto se pueden causar daños permanentes de los ojos.
NOTA: Para reajustar la cámara si tiene problemas o si la pantalla no responde,
quite las pilas durante al menos un minuto y después vuelva a instalarlas. Esto
puede resultar en la pérdida de fotos/vídeos guardados en la memoria interna.
Español
ImageView 118322 English+Spanish18 18 11/13/07 8:06:42 PM
19
¡Enhorabuena por la compra de los binoculares ImageView® de
Bushnell! Los binoculares ImageView de Bushnell adopta la tecnología
de fotografía digital y la combina con unos binoculares compactos de
alta calidad.
Esto permite observar acontecimientos deportivos, fauna y flora, vistas
escénicas o cualquier cosa para la que normalmente usaría binoculares
y después guarde la imagen en una cámara digital conectada integrada.
Después puede descargar estas imágenes en su computadora y enviarlas
por correo a sus amigos y familia, imprimir la foto usando el software
incluido o guardarlas en un álbum de fotos para uso futuro. Antes
de usar el producto, lea las instrucciones contenidas en este manual
y tómese el tiempo para familiarizarse con las diferentes piezas y
características del producto.
ImageView 118322 English+Spanish19 19 11/13/07 8:06:42 PM
20
Guía de piezas de la cámara
y de los binoculares
(ábralo deslizando
en sentido de la
flecha)
Receptáculo
del trípode
Compartimiento
de las pilas
Puerto
de USB
Jack
remoto
Ranura de
la tarjeta
LED de
encendido
Lente de la
cámara
Foco de los
binoculares
Botón de modalidad/
encendido
Botón Snap
(instantáneas)
Pantalla
LCD
ImageView 118322 English+Spanish20 20 11/13/07 8:06:43 PM
21
CAMERA PARTS
1. La cámara está alimentada por dos pilas AAA alcalinas de litio o NiMh (no incluidas).
Introduzca las pilas en el comportamiento, con los resortes en contacto con el extremo negativo
(plano) de cada pila. El medidor de corriente de la parte inferior derecha de la pantalla indica la
condición de las pilas.
2. Introduzca una tarjeta SD (“boca abajo” con los contactos de metal apuntando hacia arriba)
en la ranura si se desea un mayor almacenamiento. Puede usar tarjetas SD (no tarjetas MMC)
hasta una capacidad máxima de 1 GB. La cámara tiene una memoria interna de 16 MB que
pueden contener más de 100 fotos, por lo que tal vez una tarjeta no sea necesaria. No obstante,
se perderá el contenido de la memoria interna si se sacan las pilas o se agotan, a diferencia de las
fotos almacenadas en una tarjeta de memoria SD. Se dispone de una tarjeta SD de velocidad
estándar de 256MB, 512 MB o 1GB en la mayoría de las tiendas de componentes electrónicos
del consumidor o de computadoras y es una buena opción para su ImageView, especialmente si
va a usar siempre una “alta” resolución.
3. Pulse sin soltar el botón MODE (modalidad) hasta que se encienda el LED de encendido. La
cámara se apagará automáticamente después de un minuto si no se pulsa ningún botón. Nota:
cuando la cámara esté conectada a una computadora por medio de un cable USB suministrado, la
cámara se encenderá automáticamente y absorberá corriente de la computadora sin drenar las pilas
4. Mantenga fija la ImageView y pulse SNAP para tomar una foto (o iniciar/detener un vídeo,
cuando la cámara esté en la modalidad de vídeo). El foco de la cámara está prefijado para tomar
fotos nítidas desde aproximadamente 10,5 m hasta el infinito.
5. Cuando se use un trípode, puede ayudar a evitar los efectos de movimiento de la cámara
enchufando el dispositivo de desconexión del obturador remoto en el jack junto a la ranura de la
tarjeta SD, y usando el botón del control remoto en vez de SNAP para tomar las fotos.
Configuración y operación básica
ImageView 118322 English+Spanish21 21 11/13/07 8:06:43 PM
22
La ImageView imprimirá la fecha y la hora en la esquina inferior derecha de sus fotos. Para fijar
la fecha y la hora correctas, después de encender la cámara, pulse sin soltar los botones MODE
y SNAP al mismo tiempo, hasta que empiece a destellar la pantalla. La pantalla muestra ahora
los dos últimos dígitos del año. Pulse el botón MODE para mover el cursor al segundo dígito
si es necesario. Pulse el botón SNAP para hacer avanzar el dígito al año actual (“07” para 2007,
etc).
Después pulse MODE para ir al siguiente número, que es el mes. Nuevamente, use SNAP
para cambiar esto al mes actual. Después de la visualización del mes aparecen: fecha, hora
(formato de 24 horas), minutos y segundos. Continúe fijando éstos siguiendo el mismo
proceso usando los botones MODE y después SNAP. Cuando haya completado todos los
ajustes de fecha/hora, la pantalla dejará de destellar y volverá a ser normal. Observe que tendrá
que reajustar la fecha/hora después de reemplazar las pilas. Su ImageView ya está fijada para
una alta resolución y alta calidad justo después de sacarla de la caja, y no es necesario usar los
ajustes MODE y efectuar cambios para obtener los buenos resultados pulsando simplemente el
botón SNAP para tomar fotos. Sin embargo, como tal vez desee filmar un clip de vídeo, borrar
una o más fotos anteriores o explorar otras opciones, recomendamos que revise las opciones
de modalidad disponibles indicadas en las páginas siguientes. Al pulsar brevemente el botón
MODE se recorrerán estas modalidades de operación en el orden indicado, y se verá el icono de
cada modalidad junto con su ajuste actual en la pantalla. Use el botón SNAP para seleccionar
el ajuste deseado para cualquier modalidad. Si no efectúa ningún cambio, y no se pulsan los
botones SNAP o MODE en un plazo máximo de 5 segundos, la cámara volverá a la operación
y pantalla normales.
Uso de las modalidades de operación/Ajuste de la fecha y de la hora
ImageView 118322 English+Spanish22 22 11/13/07 8:06:43 PM
23
Uso de las modalidades de operación (negrita indica los ajustes implícitos)
Modalidad Icono Ajustes Descripción
Vídeo Cámara de
vídeo
OFF (apagado),
ON (encendido)
Seleccione “ON” en vez de “OFF” para poner
la cámara en la modalidad de vídeo. Espere
varios segundos para que la cámara vuelva
automáticamente a la pantalla normal, y después
empiece a filmar pulsando SNAP.
El contador mostrará el tiempo transcurrido.
Pulse SNAP otra vez para dejar de filmar. El
contador avanzará de uno en uno, indicando
que el archivo de vídeo se ha guardado. Vuelva
al ajuste de la modalidad de vídeo y seleccione
OFF para reajustar la cámara a la modalidad de
foto fija.
Calidad Hq (alta
calidad)
o Lq (baja
calidad)
High (alta),
Low (baja)
Seleccione calidad “Hi” (recomendado) o “Lo”
para escoger la cantidad de compresión de
archivos, lo que afecta el tamaño del archivo de
fotos. “Lo” permite almacenar más fotos en la
memoria, pero con una calidad reducida.
Resolución Hi (alta) o
Lo (baja)
High (alta)
(2.1mega pixels),
Low (baja)
(640x480 pixels)
Seleccione resolución “Hi” (recomendada) o
“Lo”, basándose en su preferencia para obtener
fotos de mejor aspecto (Hi) o poder tomar un
mayor número de fotos (Lo).
ImageView 118322 English+Spanish23 23 11/13/07 8:06:43 PM
24
Modalidad Icono Ajustes Descripción
Frecuencia
de la línea
60 ó 50
60 Hz
, 50 Hz
Fije para hacer corresponder con la frecuencia de CA
(ciclos) de su país. Esto asegura que las fotos fijas
y los vídeos filmados con luz fluorescente aparezcan
normales.
Continua CT
OFF (apagado
,
3, 5
Seleccione 3 ó 5 cuadros para tomar una serie rápida
de fotos en vez de un solo cuadro cuando se pulse
SNAP (en la modalidad de foto fija normal) Para
cancelar, entre en esta modalidad nuevamente y
seleccione OFF.
Acceso de
memoria
MEM
Sto
(almacenamiento
en masa USB),
PC (cámara
USB)
Seleccione “Sto” para tener acceso a la memoria
interna o de la tarjeta cuando la cámara esté conectada
a una computadora con el cable USB. “PC” permite
usar la cámara como una cámara USB/PC en directo
(observe que los 8 aumentos y la falta de capacidad
de enfoque cercano limita su utilidad en la mayoría
de las habitaciones)
Borrar
último
LSt +Trash
Can
(último
+basurero)
Ninguno-pulse
SNAP para
borrar la última
foto o el último
vídeo
Seleccione esta modalidad y pulse SNAP para borrar
solamente la última foto tomada o el último vídeo
filmado. El contador se reducirá en un número.
Uso de las modalidades de operación (negrita indica los ajustes implícitos)
ImageView 118322 English+Spanish24 24 11/13/07 8:06:43 PM
25
Modalidad Icono Ajustes Descripción
Borrar todo ALL+Trash
Can
(todo
+basurero)
Ninguno-
pulse SNAP
para borrar
todos los
archivos de
fotos y vídeos
Seleccione esta modalidad y pulse SNAP para borrar
todo el contenido de la memoria (el contador se
reajusta a cero). Use esto después de descargar los
archivos, para borrar la memoria de modo que pueda
tomar nuevas fotos. Si se selecciona “Delete All” de
forma involuntaria. Simplemente espere unos segundos
y la cámara volverá a la operación normal.
Formato For+Trash
Can
(formato
+basurero)
Ninguno-
pulse SNAP
para formatear
la tarjeta o
la memoria
interna
Si está usando una nueva tarjeta SD, o una previamente
usada en otros dispositivos, recomendamos que
seleccione Format y pulse SNAP antes de empezar a
tomar fotos, de modo que la tarjeta está configurada
con el archivo de datos correctos para esta cámara.
Observe que el formateo de una tarjeta borra su contenido,
por lo que debe asegurarse de copiar primero los archivos
anteriores.
Tempo-
rizador
automático
Clock
(Reloj)
OFF
(apagado)
o On
(encendido)
La foto se toma después de una demora de 10 segundos
después de pulsar SNAP (en la modalidad de fotos fijas
normal). Esto se puede usar para no mover la cámara
por accidente cuando se pulse el botón SNAP. Si se
dispone del cable del obturador remoto, se debe usar
en vez del temporizador automático cuando la cámara
esté montada en un trípode. El temporizador se cancela
de forma automática después de usarse.
Uso de las modalidades de operación (negrita indica los ajustes implícitos)
ImageView 118322 English+Spanish25 25 11/13/07 8:06:44 PM
26
USO DE IMAGEVIEW CON SU COMPUTADORA:
1. La cámara será reconocida como un dispositivo de almacenamiento en masa USB (si se fija en “STO”
y no en “PC”), lo que significa que no se necesitan controladores especiales para todos los sistemas de
operación posteriores a Windows 98 (Me, 2000, XP, Vista). Mac OS 9 y OSX también son compatibles.
Si tiene una PC que funciona con Windows 98, debe instalar el controlador encontrado en el CD-ROM
incluido ANTES DE CONECTAR LA CÁMARA A SU PC.
2. Si tiene una computadora OS como la indicada arriba que cumpla con el almacenamiento en masa USB,
aparecerá un nuevo icono de disco en Windows Explorer (en “Mi PC”) como nuevo “Disco extraíble”
después de enchufar el cable USB de Imageview. Los usuarios de Mac verán aparecer el nuevo dispositivo
de disco en su escritorio.
Al hacer clic en el nuevo icono de disco se mostrará el contenido, una carpeta llamada “DCIM”. La
carpeta de imágenes de dentro contiene sus fotos, almacenadas en forma JPEG (formato de archivo .jpg).
Se pueden ver, modificar, cambiar de nombre y guardar usando cualquier software de fotos o gráficos
que acepte archivos .jpg. Si no tiene software que abra los archivos .jpg, debe instalar Roxio Photosuite
5 (Windows 98, 2000 ó XP solamente) del CD-ROM incluido. Vea las instrucciones en “Instalación
del software”.
3. Después de haber copiado o abierto y guardado los archivos de fotos en la unidad de disco de su
computadora, puede desconectar la cámara Imageview (no desconecte NUNCA la cámara mientras se
estén transfiriendo los archivos a su computadora). Antes de desconectar, debe expulsar” o detener el
disco extraíble” que representa la cámara para evitar un mensaje de error (no es necesario con Windows
XP).
4. Vea en las páginas siguientes las instrucciones paso a paso para descargar sus fotos.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de descargar todas las fotos/vídeos de la
memoria interna de su cámara antes de quitar las pilas.
ImageView 118322 English+Spanish26 26 11/13/07 8:06:44 PM
27
Requisitos del sistema (mínimo)
Instalación del soware
Transferencia de fotos y vídeos a su PC – Paso a paso
OS: Windows® 98/98SE/2000/ME/XP/Vista (PhotoSuite 5 no es compatible con Vista)
CPU: MMX Pentium® 200MHZ equivalente o más rápido (Pentium® III 500 MHz para PhotoSuite5™)
Memoria: 32MB mínimo (64MB recomendada para PhotoSuite)
Tarjeta de vídeo SVGA con 2MB de VRAM, pantalla de 800x600, color 16 bit High
Espacio de disco duro disponible de 200 MB (si se instala PhotoSuite)
Puerto USB interno
Si está usando Windows 98, debe instalar controladores antes de conectar la cámara a su PC. Introduzca el
CD-ROM en la unidad de CD de su computadora; se ejecutará automáticamente y se mostrará la pantalla de
instalación. Seleccione “Instalar controlador”, y después siga las instrucciones. Después de la instalación, vuelva a
iniciar su computadora. Windows 2000, ME y XP no requieren controladores, ya que la cámara usa la norma de
almacenamiento en masa USB, permitiendo el acceso a los archivos de fotos como si estuvieran almacenadas en un
disco duro externo. Para cualquier Windows OS, si aún no está usando su software de edición de fotos preferido,
puede instalar Roxio PhotoSuite® del CD-ROM. Asegúrese de leer las “Notas de publicación completamente,
observando cualquier recomendación o temas potenciales para la configuración de su PC y OS.
1. Asegúrese de que se haya instalado primero el controlador si está usando Windows 98/98SE.
2. Conecte el cable incluido al puerto USB de ImageView, y después directamente a un puerto principal de USB
de su computadora sin usar los puertos USB del panel frontal/teclado o concentradores sin conectar.
Nota: Con Windows Vista, puede encontrar mensajes de error o advertencia (“falta un
archivo”, etc) durante la instalación de PhotoSuite 5, pero al hacer clic en “OK” y seguir
adelante se debe permitir terminar la instalación.
ImageView 118322 English+Spanish27 27 11/13/07 8:06:44 PM
28
Transferencia de fotos y vídeos a su PC (continuación)
3. La pantalla LCD indicará “STO” y la ImageView será reconocida como un dispositivo estándar de
almacenamiento en masa USB”. Esto significa que los archivos de la cámara se pueden ver, modificar
o copiar fácilmente en su disco duro, simplemente como si se guardaran en un disco duro externo o
un CD-ROM. (Nota para los usuarios de Mac: Tal vez sea necesario seleccionar el acceso de memoria
“STO” y enchufar la ImageView mientras su LCD siga mostrando “STO” para que aparezca en el
escritorio de Mac como un disco “Sin título”. Vea “Uso de las modalidades de operación”)
4. (Este paso no es necesario con Windows XP, use simplemente las opciones de la ventana emergente
para ver, copiar o modificar sus fotos). Abra Mi PC o Windows Explorer. La cámara se verá como un
nuevo “Disco extraíble” con una letra de unidad de disco sin usar asignada a la misma. Haga doble clic
en este nuevo icono “Disco”, abra la carpeta “DCIM” de dentro, y después las carpetas de dentro de ésta
(“100MEDIA”, etc). Sus fotos/vídeos son los archivos de dentro, que tienen el prefijo “DSC” seguido
por un número de 4 dígitos, según se ha visto antes en la pantalla de la cámara al revisar las fotos. Al
hacer clic en un solo archivo se debe mostrar una pequeña imagen preliminar.
5. Haga clic en “Modificar>Seleccionar todo” (o haga clic en una foto, control+clic para seleccionar
múltiples fotos) y después “Modificar>Copiar a la carpeta” (en los menús de Windows). Seleccione una
carpeta existente en su disco duro, como “Mis fotos”, o cree una nueva carpeta (“Vacaciones en Hawai”,
etc) y después haga clic en “OK” para transferir las copias de los archivos de fotos que desee.
6. Después de haber transferido las fotos a su disco duro, puede desconectar la cámara. Windows 2000
puede producir una advertencia de pantalla indicando que ha desconectado un dispositivo USB sin
detener o expulsar el discoprimero (sus archivos de fotos no resultarán dañados). Si es así, marque
el cuadro que añade un icono a su bandeja del sistema o barra de tareas. Después, la próxima vez
que termine de transferir las fotos, puede hacer clic en ese icono primero y “Parar el dispositivo de
almacenamiento en masa USB” antes de desconectar la cámara. (En las computadoras Mac, debe
expulsar” el “disco” sin título que apareció en su escritorio cuando la cámara estaba conectada).
ImageView 118322 English+Spanish28 28 11/13/07 8:06:44 PM
29
Transferencia de fotos y vídeos a su PC (continuación)
7. Ahora está listo para abrir los archivos de fotos en cualquier software de edición de fotos. Simplemente
use Archivo>Abrir y vaya a la carpeta donde almacenó las fotos antes. Si está usando PhotoSuite,
seleccione Archivo>Abrir foto y después use el menú desplegable “Buscar en” de la parte superior de la
ventana Abrir, seleccione “Mi PC”, seleccione su disco duro y haga doble clic en cualquier foto de la
carpeta donde haya copiado los archivos de la cámara. También es posible abrir y trabajar con sus fotos
directamente desde la ImageView mientras esté conectada. Para hacer esto con PhotoSuite, primero
siga los pasos 1-3, después abra PhotoSuite, seleccione Archivo>Abrir foto y use el menú “Buscar en
para seleccionar Mi PC, después seleccione el “Disco extraíble” y abra las carpetas de dentro hasta que
obtenga los archivos de fotos JPEG. Si decide trabajar de esta forma, desde una cámara conectada,
asegúrese de guardar la foto (cuando haya terminado de modificarla) en su disco duro y no en la memoria
o en la tarjeta de la cámara. Para hacer esto en PhotoSuite, después de hacer clic en “Hecho”, responda
a “¿Guardar cambios?” con “Sí”, pero después conteste “¿Desea reemplazar el archivo existente”? con
“No” y use el cuadro de diálogo “Guardar como” para guardar la foto modificada en una carpeta de su
disco duro (“Guardar en>Disco local”), no en “Disco extraíble” (cámara).
8. Si usted es nuevo en la edición de fotos en una computadora, consulte en su menú de Ayuda
del software (PhotoSuite tiene una Ayuda integrada extensiva) recomendaciones sobre el uso de sus
características. Además de ajustar el brillo, el contraste, la nitidez y el color de sus fotos, se puede
cambiar el tamaño de la foto para adaptarse al papel si está imprimiendo, o guardar una versión de
resolución más pequeña, baja o intermedia para correo electrónico o insertar en documentos. Cuando
esté listo para guardar su archivo modificado, puede usar “Guardar comoy darle un nombre más
descriptivo que “DSC___”. Al hacer esto también se preserva el archivo original como reserva para
volver a abrirlo y modificarlo más adelante. Asegúrese de haber transferido con éxito todas las fotos
deseadas para guardarlas antes de usar “Borrar todo” en su cámara y dejar sitio a nuevas imágenes.
ImageView 118322 English+Spanish29 29 11/13/07 8:06:44 PM
30
Sus binoculares Bushnell son un instrumento de precisión para darle muchos años de visión
agradable. Esta parte del librito le ayudará a lograr el rendimiento óptimo explicando cómo
pueden ajustarse los binoculares a sus ojos, y cómo cuidar este instrumento. Lea detenidamente
las instrucciones antes de usar los binoculares.
AJUSTES DE LOS OJOS (Figura 1)
Cómo ajustar la distancia entre los ojos
La distancia entre los ojos, llamada distancia “interpupilar”, varía
de una persona a otra. Siga estos pasos sencillos para lograr un
alineamiento perfecto de la lente con los ojos.
1. Sujete los binoculares en la posición de observación normal.
2. Sujete firmemente cada cilindro. Acerque o separe los cilindros hasta que vea un solo
campo circular. Reajuste siempre sus binoculares a esta posición antes de usarlos.
Cómo ajustar según la intensidad de la visión
Como la vista varía de una persona a otra, la mayoría de los binoculares de Bushnell tienen una
característica de ajuste dióptrico que permite ajustar con precisión los binoculares a su visión.
Siga las instrucciones de enfoque siguientes para su tipo de binoculares.
ENFOQUE
1. Ajuste la distancia interpupilar. (Figura 1)
2. Fije el “ajuste dióptrico” (Figura 2) en cero y observe un objeto distante.
INSTRUCCIONES PARA LOS BINOCULARES
Fig. 1
DISTANCIA INTERPUPILAR
ImageView 118322 English+Spanish30 30 11/13/07 8:06:44 PM
31
3. Mantenga abiertos los ojos en todo momento.
4. Usando una tapa de lente en la mano, cubra el objetivo
(delantero) del mismo lado de los binoculares que tenga el ajuste
dióptrico”. Esto es normalmente el lado derecho. (El lado izquierdo
en los modelos con aumentos).
5. Use la perilla de enfoque central para enfocar un objeto distante
con detalle de precisión (por ejemplo, muro de ladrillo, ramas de
árbol, etc.) hasta que aparezca tan nítido como sea posible.
6. Destape el objetivo en el lado dióptrico, tape el otro objetivo y después observe el mismo
objeto.
7. Enfoque el mismo objeto observado usando el anillo de “ajuste dióptrico”. Se debe tener
cuidado, ya que al girar o forzar el ocular dióptrico se pueden producir daños o hacer que
el ocular se desprenda del chasis.
8. Los binoculares deben ajustarse a sus ojos. El enfoque a cualquier distancia lejana o
cercana se puede lograr ahora simplemente girando la rueda de enfoque central. Anote el
ajuste dióptrico para sus ojos como futura referencia.
OJERAS (Figura 3)
Sus binoculares Bushnell disponen de ojeras de goma diseñadas para
su comodidad y para excluir luz extraña. Si lleva gafas normales o de
sol, enrolle hacia abajo las ojeras. Esto le permitirá acercar los ojos a las
lentes de los binoculares, mejorando así su campo de visión.
OJERAS DE DISEÑADAS
Fig. 3
AJUSTE DIÓPTRICO
Fig. 2
ImageView 118322 English+Spanish31 31 11/13/07 8:06:45 PM
32
INSTRUCCIONES PARA EL CUIDADO DE LOS BINOCULARES
Sus binoculares Bushnell proporcionarán años de servicio sin problemas si reciben el cuidado normal que les
daría a cualquier instrumento óptico preciso. Los ImageView no son impermeables, y no deben exponerse a
ninguna fuente de humedad. Los daños causados por el agua no están cubiertos por la garantía.
1. Si sus binoculares tienen ojeras enrollables hacia abajo flexibles, guárdelos con las ojeras hacia arriba.
Esto evita una fatiga y un desgaste excesivos en las ojeras en la posición bajada.
2. Evite los golpes y las caídas.
3. Guarde en un lugar fresco y seco.
4. ADVERTENCIA: Mirar directamente al sol con los binoculares puede causar daños permanentes en
los ojos.
5. No exponga nunca sus binoculares ImageView a ningún tipo de líquido o fluido excesivos, ya que no
son a prueba de agua o neblina.
6. Saque las pilas de su ImageView si no va a usarlos durante un largo tiempo. (Asegúrese de descargar las
fotos de su cámara antes de sacar las pilas de la misma).
LIMPIEZA
1. Retire el polvo o los residuos de la lente soplando (o use un cepillo suave para lentes).
2. Para quitar el polvo o las marcas de los dedos, limpie con un paño de algodón suave frotando en
movimiento circular. El uso de un paño tosco o un forzado innecesario puede rayar la superficie de la
lente y con el tiempo producir daños permanentes. Un paño de limpieza de microfibras” (disponible en
la mayoría de los distribuidores de fotos) es ideal para la limpieza rutinaria de su sistema óptico.
3. Para efectuar una limpieza más completa, se pueden usar papeles y fluido de limpieza para lentes
fotográficas o alcohol isopropílico. Aplique siempre fluido al paño de limpieza nunca directamente
en la lente.
ImageView 118322 English+Spanish32 32 11/13/07 8:06:45 PM
33
GARANTÍA LIMITADA de DOS AñOS
Su producto Bushnell está garantizado contra defectos de materiales y fabricación durante
dos años después de la fecha de compra. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros,
a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con
portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un
manejo, instalación o mantenimiento realizados por alguien que no sea un departamento
de servicio autorizado de Bushnell.
Cualquier envío que se haga bajo esta garantía deberá ir acompañado por lo siguiente:
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos postales y de manejo
2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto
3) Una explicación del defecto
4) Una prueba de la fecha de compra
5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el
transporte, con los portes prepagados a la direcciÛn que se muestra a continuación:
En EE.UU. enviar a: En CANADÁ enviar a:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
En el caso de productos comprados fuera de Estados Unidos o Canadá, póngase en con-
tacto con su distribuidor local para que le den la información pertinente sobre la garantía.
En Europa también puede ponerse en contacto con Bushnell en:
Bushnell Germany GmbH
European Service Center
Mathias-Brüggen-Str. 80
GERMANY
D- 50827 Köln
Tel: +49 221 995568-0
Fax: +49 221 995568-20
Esta garantía le ofrece derechos legales especícos.
Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.
©2007 Bushnell Outdoor Products
Nota de la FCC:
Este equipo ha sido sometido a pruebas y cumple con
los límites establecidos para un aparato digital de Clase
B, de acuerdo con la Parte 15 del Reglamento de la
FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar
protección razonable contra interferencias perjudiciales
en una instalación residencial. Este equipo genera,
emplea y puede irradiar energía de radiofrecuencia
y, si no se instalada y utiliza de acuerdo con las
instrucciones, puede causar interferencia perjudicial a
las radiocomunicaciones. Sin embargo, no garantizamos
que no ocurrirán interferencias en una instalación
en particular. Si este equipo causa interferencias
perjudiciales a la recepción radial o televisiva, situación
que puede determinarse apagando y encendiendo el
equipo, se sugiere al usuario que trate de corregir tal
interferencia mediante uno o más de las siguientes
medidas:
· Reorientar o relocalizar la antena receptora.
· Incrementar la separación entre el equipo y el receptor.
· Conectar el equipo a un tomacorriente en un circuito
diferente al que está conectado el receptor.
· Consultar con el concesionario o un técnico
experimentado en radio/televisión solicitándole
asistencia.
Con este equipo se debe usar un cable de interfaz
blindado para cumplir con los límites para un aparato
digital de acuerdo con la Subparte B de la Parte 15 del
Reglamento de la FCC.
Las especicaciones y diseños están sujetos a cambios sin ningún aviso u obligación por parte del fabricante.
ImageView 118322 English+Spanish33 33 11/13/07 8:06:45 PM

Transcripción de documentos

Instruction Manual Manual de instrucciones (p18) Model#: 118322 Lit. #: 98-0916/11-07 ImageView 118322 English+Spanish1 1 11/13/07 8:06:40 PM Español ADVERTENCIA Asegúrese de descargar las fotos de su cámara ANTES de quitar o cambiar las pilas, a menos que haya estado usando una tarjeta SD en vez de la memoria interna para almacenar las fotos. Recomendamos descargar todos los archivos de fotos actuales para almacenarlos antes de guardar la ImageView si no está usando una tarjeta SD en la cámara, en caso de que las pilas se agoten durante el almacenamiento prolongado. ADVERTENCIA NO mire directamente al sol por los binoculares. Al hacer esto se pueden causar daños permanentes de los ojos. NOTA: Para reajustar la cámara si tiene problemas o si la pantalla no responde, quite las pilas durante al menos un minuto y después vuelva a instalarlas. Esto puede resultar en la pérdida de fotos/vídeos guardados en la memoria interna. ImageView 118322 English+Spanish18 18 18 11/13/07 8:06:42 PM ¡Enhorabuena por la compra de los binoculares ImageView® de Bushnell! Los binoculares ImageView de Bushnell adopta la tecnología de fotografía digital y la combina con unos binoculares compactos de alta calidad. Esto permite observar acontecimientos deportivos, fauna y flora, vistas escénicas o cualquier cosa para la que normalmente usaría binoculares y después guarde la imagen en una cámara digital conectada integrada. Después puede descargar estas imágenes en su computadora y enviarlas por correo a sus amigos y familia, imprimir la foto usando el software incluido o guardarlas en un álbum de fotos para uso futuro. Antes de usar el producto, lea las instrucciones contenidas en este manual y tómese el tiempo para familiarizarse con las diferentes piezas y características del producto. ImageView 118322 English+Spanish19 19 19 11/13/07 8:06:42 PM Guía de piezas de la cámara y de los binoculares Jack remoto Puerto LED de de USB encendido Pantalla LCD Ranura de la tarjeta Receptáculo del trípode Botón Snap (instantáneas) Compartimiento de las pilas Foco de los binoculares Botón de modalidad/ encendido ImageView 118322 English+Spanish20 20 (ábralo deslizando Lente de la cámara en sentido de la flecha) 20 11/13/07 8:06:43 PM CAMERA PARTS y operación básica Configuración 1. La cámara está alimentada por dos pilas AAA alcalinas de litio o NiMh (no incluidas). Introduzca las pilas en el comportamiento, con los resortes en contacto con el extremo negativo (plano) de cada pila. El medidor de corriente de la parte inferior derecha de la pantalla indica la condición de las pilas. 2. Introduzca una tarjeta SD (“boca abajo” con los contactos de metal apuntando hacia arriba) en la ranura si se desea un mayor almacenamiento. Puede usar tarjetas SD (no tarjetas MMC) hasta una capacidad máxima de 1 GB. La cámara tiene una memoria interna de 16 MB que pueden contener más de 100 fotos, por lo que tal vez una tarjeta no sea necesaria. No obstante, se perderá el contenido de la memoria interna si se sacan las pilas o se agotan, a diferencia de las fotos almacenadas en una tarjeta de memoria SD. Se dispone de una tarjeta SD de velocidad estándar de 256MB, 512 MB o 1GB en la mayoría de las tiendas de componentes electrónicos del consumidor o de computadoras y es una buena opción para su ImageView, especialmente si va a usar siempre una “alta” resolución. 3. Pulse sin soltar el botón MODE (modalidad) hasta que se encienda el LED de encendido. La cámara se apagará automáticamente después de un minuto si no se pulsa ningún botón. Nota: cuando la cámara esté conectada a una computadora por medio de un cable USB suministrado, la cámara se encenderá automáticamente y absorberá corriente de la computadora sin drenar las pilas 4. Mantenga fija la ImageView y pulse SNAP para tomar una foto (o iniciar/detener un vídeo, cuando la cámara esté en la modalidad de vídeo). El foco de la cámara está prefijado para tomar fotos nítidas desde aproximadamente 10,5 m hasta el infinito. 5. Cuando se use un trípode, puede ayudar a evitar los efectos de movimiento de la cámara enchufando el dispositivo de desconexión del obturador remoto en el jack junto a la ranura de la tarjeta SD, y usando el botón del control remoto en vez de SNAP para tomar las fotos. ImageView 118322 English+Spanish21 21 21 11/13/07 8:06:43 PM Uso de las modalidades de operación/Ajuste de la fecha y de la hora La ImageView imprimirá la fecha y la hora en la esquina inferior derecha de sus fotos. Para fijar la fecha y la hora correctas, después de encender la cámara, pulse sin soltar los botones MODE y SNAP al mismo tiempo, hasta que empiece a destellar la pantalla. La pantalla muestra ahora los dos últimos dígitos del año. Pulse el botón MODE para mover el cursor al segundo dígito si es necesario. Pulse el botón SNAP para hacer avanzar el dígito al año actual (“07” para 2007, etc). Después pulse MODE para ir al siguiente número, que es el mes. Nuevamente, use SNAP para cambiar esto al mes actual. Después de la visualización del mes aparecen: fecha, hora (formato de 24 horas), minutos y segundos. Continúe fijando éstos siguiendo el mismo proceso usando los botones MODE y después SNAP. Cuando haya completado todos los ajustes de fecha/hora, la pantalla dejará de destellar y volverá a ser normal. Observe que tendrá que reajustar la fecha/hora después de reemplazar las pilas. Su ImageView ya está fijada para una alta resolución y alta calidad justo después de sacarla de la caja, y no es necesario usar los ajustes MODE y efectuar cambios para obtener los buenos resultados pulsando simplemente el botón SNAP para tomar fotos. Sin embargo, como tal vez desee filmar un clip de vídeo, borrar una o más fotos anteriores o explorar otras opciones, recomendamos que revise las opciones de modalidad disponibles indicadas en las páginas siguientes. Al pulsar brevemente el botón MODE se recorrerán estas modalidades de operación en el orden indicado, y se verá el icono de cada modalidad junto con su ajuste actual en la pantalla. Use el botón SNAP para seleccionar el ajuste deseado para cualquier modalidad. Si no efectúa ningún cambio, y no se pulsan los botones SNAP o MODE en un plazo máximo de 5 segundos, la cámara volverá a la operación y pantalla normales. ImageView 118322 English+Spanish22 22 22 11/13/07 8:06:43 PM Uso de las modalidades de operación (negrita indica los ajustes implícitos) Modalidad Icono Ajustes Descripción Vídeo Cámara de vídeo OFF (apagado), ON (encendido) Seleccione “ON” en vez de “OFF” para poner la cámara en la modalidad de vídeo. Espere varios segundos para que la cámara vuelva automáticamente a la pantalla normal, y después empiece a filmar pulsando SNAP. El contador mostrará el tiempo transcurrido. Pulse SNAP otra vez para dejar de filmar. El contador avanzará de uno en uno, indicando que el archivo de vídeo se ha guardado. Vuelva al ajuste de la modalidad de vídeo y seleccione OFF para reajustar la cámara a la modalidad de foto fija. Calidad Hq (alta calidad) o Lq (baja calidad) High (alta), Low (baja) Seleccione calidad “Hi” (recomendado) o “Lo” para escoger la cantidad de compresión de archivos, lo que afecta el tamaño del archivo de fotos. “Lo” permite almacenar más fotos en la memoria, pero con una calidad reducida. Resolución Hi (alta) o Lo (baja) High (alta) (2.1mega pixels), Low (baja) (640x480 pixels) Seleccione resolución “Hi” (recomendada) o “Lo”, basándose en su preferencia para obtener fotos de mejor aspecto (Hi) o poder tomar un mayor número de fotos (Lo). ImageView 118322 English+Spanish23 23 23 11/13/07 8:06:43 PM Uso de las modalidades de operación (negrita indica los ajustes implícitos) Modalidad Icono Ajustes Descripción Frecuencia de la línea 60 ó 50 60 Hz, 50 Hz Fije para hacer corresponder con la frecuencia de CA (ciclos) de su país. Esto asegura que las fotos fijas y los vídeos filmados con luz fluorescente aparezcan normales. Continua CT OFF (apagado, Seleccione 3 ó 5 cuadros para tomar una serie rápida de fotos en vez de un solo cuadro cuando se pulse SNAP (en la modalidad de foto fija normal) Para cancelar, entre en esta modalidad nuevamente y seleccione OFF. Acceso de memoria MEM Sto Seleccione “Sto” para tener acceso a la memoria interna o de la tarjeta cuando la cámara esté conectada a una computadora con el cable USB. “PC” permite usar la cámara como una cámara USB/PC en directo (observe que los 8 aumentos y la falta de capacidad de enfoque cercano limita su utilidad en la mayoría de las habitaciones) Borrar último LSt +Trash Can (último +basurero) Ninguno-pulse SNAP para borrar la última foto o el último vídeo Seleccione esta modalidad y pulse SNAP para borrar solamente la última foto tomada o el último vídeo filmado. El contador se reducirá en un número. ImageView 118322 English+Spanish24 24 3, 5 (almacenamiento en masa USB), PC (cámara USB) 24 11/13/07 8:06:43 PM Uso de las modalidades de operación (negrita indica los ajustes implícitos) Modalidad Icono Ajustes Descripción Borrar todo ALL+Trash Can (todo +basurero) Ningunopulse SNAP para borrar todos los archivos de fotos y vídeos Seleccione esta modalidad y pulse SNAP para borrar todo el contenido de la memoria (el contador se reajusta a cero). Use esto después de descargar los archivos, para borrar la memoria de modo que pueda tomar nuevas fotos. Si se selecciona “Delete All” de forma involuntaria. Simplemente espere unos segundos y la cámara volverá a la operación normal. Formato For+Trash Can (formato +basurero) Ningunopulse SNAP para formatear la tarjeta o la memoria interna Si está usando una nueva tarjeta SD, o una previamente usada en otros dispositivos, recomendamos que seleccione Format y pulse SNAP antes de empezar a tomar fotos, de modo que la tarjeta está configurada con el archivo de datos correctos para esta cámara. Observe que el formateo de una tarjeta borra su contenido, por lo que debe asegurarse de copiar primero los archivos anteriores. Temporizador automático Clock (Reloj) OFF (apagado) o On (encendido) La foto se toma después de una demora de 10 segundos después de pulsar SNAP (en la modalidad de fotos fijas normal). Esto se puede usar para no mover la cámara por accidente cuando se pulse el botón SNAP. Si se dispone del cable del obturador remoto, se debe usar en vez del temporizador automático cuando la cámara esté montada en un trípode. El temporizador se cancela de forma automática después de usarse. ImageView 118322 English+Spanish25 25 25 11/13/07 8:06:44 PM USO DE IMAGEVIEW CON SU COMPUTADORA: 1. La cámara será reconocida como un dispositivo de almacenamiento en masa USB (si se fija en “STO” y no en “PC”), lo que significa que no se necesitan controladores especiales para todos los sistemas de operación posteriores a Windows 98 (Me, 2000, XP, Vista). Mac OS 9 y OSX también son compatibles. Si tiene una PC que funciona con Windows 98, debe instalar el controlador encontrado en el CD-ROM incluido ANTES DE CONECTAR LA CÁMARA A SU PC. 2. Si tiene una computadora OS como la indicada arriba que cumpla con el almacenamiento en masa USB, aparecerá un nuevo icono de disco en Windows Explorer (en “Mi PC”) como nuevo “Disco extraíble” después de enchufar el cable USB de Imageview. Los usuarios de Mac verán aparecer el nuevo dispositivo de disco en su escritorio. Al hacer clic en el nuevo icono de disco se mostrará el contenido, una carpeta llamada “DCIM”. La carpeta de imágenes de dentro contiene sus fotos, almacenadas en forma JPEG (formato de archivo .jpg). Se pueden ver, modificar, cambiar de nombre y guardar usando cualquier software de fotos o gráficos que acepte archivos .jpg. Si no tiene software que abra los archivos .jpg, debe instalar Roxio Photosuite 5 (Windows 98, 2000 ó XP solamente) del CD-ROM incluido. Vea las instrucciones en “Instalación del software”. 3. Después de haber copiado o abierto y guardado los archivos de fotos en la unidad de disco de su computadora, puede desconectar la cámara Imageview (no desconecte NUNCA la cámara mientras se estén transfiriendo los archivos a su computadora). Antes de desconectar, debe “expulsar” o detener el “disco extraíble” que representa la cámara para evitar un mensaje de error (no es necesario con Windows XP). 4. Vea en las páginas siguientes las instrucciones paso a paso para descargar sus fotos. PRECAUCIÓN: Asegúrese de descargar todas las fotos/vídeos de la memoria interna de su cámara antes de quitar las pilas. ImageView 118322 English+Spanish26 26 26 11/13/07 8:06:44 PM Requisitos del sistema (mínimo) OS: Windows® 98/98SE/2000/ME/XP/Vista (PhotoSuite 5 no es compatible con Vista) CPU: MMX Pentium® 200MHZ equivalente o más rápido (Pentium® III 500 MHz para PhotoSuite5™) Memoria: 32MB mínimo (64MB recomendada para PhotoSuite) Tarjeta de vídeo SVGA con 2MB de VRAM, pantalla de 800x600, color 16 bit High Espacio de disco duro disponible de 200 MB (si se instala PhotoSuite) Puerto USB interno Instalación del software Si está usando Windows 98, debe instalar controladores antes de conectar la cámara a su PC. Introduzca el CD-ROM en la unidad de CD de su computadora; se ejecutará automáticamente y se mostrará la pantalla de instalación. Seleccione “Instalar controlador”, y después siga las instrucciones. Después de la instalación, vuelva a iniciar su computadora. Windows 2000, ME y XP no requieren controladores, ya que la cámara usa la norma de almacenamiento en masa USB, permitiendo el acceso a los archivos de fotos como si estuvieran almacenadas en un disco duro externo. Para cualquier Windows OS, si aún no está usando su software de edición de fotos preferido, puede instalar Roxio PhotoSuite® del CD-ROM. Asegúrese de leer las “Notas de publicación” completamente, observando cualquier recomendación o temas potenciales para la configuración de su PC y OS. Nota: Con Windows Vista, puede encontrar mensajes de error o advertencia (“falta un archivo”, etc) durante la instalación de PhotoSuite 5, pero al hacer clic en “OK” y seguir adelante se debe permitir terminar la instalación. Transferencia de fotos y vídeos a su PC – Paso a paso 1. Asegúrese de que se haya instalado primero el controlador si está usando Windows 98/98SE. 2. Conecte el cable incluido al puerto USB de ImageView, y después directamente a un puerto principal de USB de su computadora sin usar los puertos USB del panel frontal/teclado o concentradores sin conectar. ImageView 118322 English+Spanish27 27 27 11/13/07 8:06:44 PM Transferencia de fotos y vídeos a su PC (continuación) 3. La pantalla LCD indicará “STO” y la ImageView será reconocida como un dispositivo estándar de “almacenamiento en masa USB”. Esto significa que los archivos de la cámara se pueden ver, modificar o copiar fácilmente en su disco duro, simplemente como si se guardaran en un disco duro externo o un CD-ROM. (Nota para los usuarios de Mac: Tal vez sea necesario seleccionar el acceso de memoria “STO” y enchufar la ImageView mientras su LCD siga mostrando “STO” para que aparezca en el escritorio de Mac como un disco “Sin título”. Vea “Uso de las modalidades de operación”) 4. (Este paso no es necesario con Windows XP, use simplemente las opciones de la ventana emergente para ver, copiar o modificar sus fotos). Abra Mi PC o Windows Explorer. La cámara se verá como un nuevo “Disco extraíble” con una letra de unidad de disco sin usar asignada a la misma. Haga doble clic en este nuevo icono “Disco”, abra la carpeta “DCIM” de dentro, y después las carpetas de dentro de ésta (“100MEDIA”, etc). Sus fotos/vídeos son los archivos de dentro, que tienen el prefijo “DSC” seguido por un número de 4 dígitos, según se ha visto antes en la pantalla de la cámara al revisar las fotos. Al hacer clic en un solo archivo se debe mostrar una pequeña imagen preliminar. 5. Haga clic en “Modificar>Seleccionar todo” (o haga clic en una foto, control+clic para seleccionar múltiples fotos) y después “Modificar>Copiar a la carpeta” (en los menús de Windows). Seleccione una carpeta existente en su disco duro, como “Mis fotos”, o cree una nueva carpeta (“Vacaciones en Hawai”, etc) y después haga clic en “OK” para transferir las copias de los archivos de fotos que desee. 6. Después de haber transferido las fotos a su disco duro, puede desconectar la cámara. Windows 2000 puede producir una advertencia de pantalla indicando que ha desconectado un dispositivo USB sin detener o expulsar el “disco” primero (sus archivos de fotos no resultarán dañados). Si es así, marque el cuadro que añade un icono a su bandeja del sistema o barra de tareas. Después, la próxima vez que termine de transferir las fotos, puede hacer clic en ese icono primero y “Parar el dispositivo de almacenamiento en masa USB” antes de desconectar la cámara. (En las computadoras Mac, debe “expulsar” el “disco” sin título que apareció en su escritorio cuando la cámara estaba conectada). ImageView 118322 English+Spanish28 28 28 11/13/07 8:06:44 PM Transferencia de fotos y vídeos a su PC (continuación) 7. Ahora está listo para abrir los archivos de fotos en cualquier software de edición de fotos. Simplemente use Archivo>Abrir y vaya a la carpeta donde almacenó las fotos antes. Si está usando PhotoSuite, seleccione Archivo>Abrir foto y después use el menú desplegable “Buscar en” de la parte superior de la ventana Abrir, seleccione “Mi PC”, seleccione su disco duro y haga doble clic en cualquier foto de la carpeta donde haya copiado los archivos de la cámara. También es posible abrir y trabajar con sus fotos directamente desde la ImageView mientras esté conectada. Para hacer esto con PhotoSuite, primero siga los pasos 1-3, después abra PhotoSuite, seleccione Archivo>Abrir foto y use el menú “Buscar en” para seleccionar Mi PC, después seleccione el “Disco extraíble” y abra las carpetas de dentro hasta que obtenga los archivos de fotos JPEG. Si decide trabajar de esta forma, desde una cámara conectada, asegúrese de guardar la foto (cuando haya terminado de modificarla) en su disco duro y no en la memoria o en la tarjeta de la cámara. Para hacer esto en PhotoSuite, después de hacer clic en “Hecho”, responda a “¿Guardar cambios?” con “Sí”, pero después conteste “¿Desea reemplazar el archivo existente”? con “No” y use el cuadro de diálogo “Guardar como” para guardar la foto modificada en una carpeta de su disco duro (“Guardar en>Disco local”), no en “Disco extraíble” (cámara). 8. Si usted es nuevo en la edición de fotos en una computadora, consulte en su menú de Ayuda del software (PhotoSuite tiene una Ayuda integrada extensiva) recomendaciones sobre el uso de sus características. Además de ajustar el brillo, el contraste, la nitidez y el color de sus fotos, se puede cambiar el tamaño de la foto para adaptarse al papel si está imprimiendo, o guardar una versión de resolución más pequeña, baja o intermedia para correo electrónico o insertar en documentos. Cuando esté listo para guardar su archivo modificado, puede usar “Guardar como” y darle un nombre más descriptivo que “DSC___”. Al hacer esto también se preserva el archivo original como reserva para volver a abrirlo y modificarlo más adelante. Asegúrese de haber transferido con éxito todas las fotos deseadas para guardarlas antes de usar “Borrar todo” en su cámara y dejar sitio a nuevas imágenes. ImageView 118322 English+Spanish29 29 29 11/13/07 8:06:44 PM Instrucciones para los binoculares Sus binoculares Bushnell son un instrumento de precisión para darle muchos años de visión agradable. Esta parte del librito le ayudará a lograr el rendimiento óptimo explicando cómo pueden ajustarse los binoculares a sus ojos, y cómo cuidar este instrumento. Lea detenidamente las instrucciones antes de usar los binoculares. Fig. 1 AJUSTES DE LOS OJOS (Figura 1) Cómo ajustar la distancia entre los ojos La distancia entre los ojos, llamada distancia “interpupilar”, varía de una persona a otra. Siga estos pasos sencillos para lograr un distancia interpupilar alineamiento perfecto de la lente con los ojos. 1. Sujete los binoculares en la posición de observación normal. 2. Sujete firmemente cada cilindro. Acerque o separe los cilindros hasta que vea un solo campo circular. Reajuste siempre sus binoculares a esta posición antes de usarlos. Cómo ajustar según la intensidad de la visión Como la vista varía de una persona a otra, la mayoría de los binoculares de Bushnell tienen una característica de ajuste dióptrico que permite ajustar con precisión los binoculares a su visión. Siga las instrucciones de enfoque siguientes para su tipo de binoculares. ENFOQUE 1. Ajuste la distancia interpupilar. (Figura 1) 2. Fije el “ajuste dióptrico” (Figura 2) en cero y observe un objeto distante. ImageView 118322 English+Spanish30 30 30 11/13/07 8:06:44 PM 3. Mantenga abiertos los ojos en todo momento. 4. Usando una tapa de lente en la mano, cubra el objetivo Fig. 2 (delantero) del mismo lado de los binoculares que tenga el “ajuste dióptrico”. Esto es normalmente el lado derecho. (El lado izquierdo en los modelos con aumentos). 5. Use la perilla de enfoque central para enfocar un objeto distante ajuste dióptrico con detalle de precisión (por ejemplo, muro de ladrillo, ramas de árbol, etc.) hasta que aparezca tan nítido como sea posible. 6. Destape el objetivo en el lado dióptrico, tape el otro objetivo y después observe el mismo objeto. 7. Enfoque el mismo objeto observado usando el anillo de “ajuste dióptrico”. Se debe tener cuidado, ya que al girar o forzar el ocular dióptrico se pueden producir daños o hacer que el ocular se desprenda del chasis. 8. Los binoculares deben ajustarse a sus ojos. El enfoque a cualquier distancia lejana o cercana se puede lograr ahora simplemente girando la rueda de enfoque central. Anote el ajuste dióptrico para sus ojos como futura referencia. OJERAS (Figura 3) Sus binoculares Bushnell disponen de ojeras de goma diseñadas para su comodidad y para excluir luz extraña. Si lleva gafas normales o de sol, enrolle hacia abajo las ojeras. Esto le permitirá acercar los ojos a las lentes de los binoculares, mejorando así su campo de visión. ImageView 118322 English+Spanish31 31 Fig. 3 ojeras de diseñadas 31 11/13/07 8:06:45 PM INSTRUCCIONES PARA EL CUIDADO DE LOS BINOCULARES Sus binoculares Bushnell proporcionarán años de servicio sin problemas si reciben el cuidado normal que les daría a cualquier instrumento óptico preciso. Los ImageView no son impermeables, y no deben exponerse a ninguna fuente de humedad. Los daños causados por el agua no están cubiertos por la garantía. 1. Si sus binoculares tienen ojeras enrollables hacia abajo flexibles, guárdelos con las ojeras hacia arriba. Esto evita una fatiga y un desgaste excesivos en las ojeras en la posición bajada. 2. Evite los golpes y las caídas. 3. Guarde en un lugar fresco y seco. 4. ADVERTENCIA: Mirar directamente al sol con los binoculares puede causar daños permanentes en los ojos. 5. No exponga nunca sus binoculares ImageView a ningún tipo de líquido o fluido excesivos, ya que no son a prueba de agua o neblina. 6. Saque las pilas de su ImageView si no va a usarlos durante un largo tiempo. (Asegúrese de descargar las fotos de su cámara antes de sacar las pilas de la misma). LIMPIEZA 1. Retire el polvo o los residuos de la lente soplando (o use un cepillo suave para lentes). 2. Para quitar el polvo o las marcas de los dedos, limpie con un paño de algodón suave frotando en movimiento circular. El uso de un paño tosco o un forzado innecesario puede rayar la superficie de la lente y con el tiempo producir daños permanentes. Un paño de limpieza de “microfibras” (disponible en la mayoría de los distribuidores de fotos) es ideal para la limpieza rutinaria de su sistema óptico. 3. Para efectuar una limpieza más completa, se pueden usar papeles y fluido de limpieza para lentes fotográficas o alcohol isopropílico. Aplique siempre fluido al paño de limpieza – nunca directamente en la lente. ImageView 118322 English+Spanish32 32 32 11/13/07 8:06:45 PM GARANTÍA LIMITADA de DOS años Nota de la FCC: Este equipo ha sido sometido a pruebas y cumple con los límites establecidos para un aparato digital de Clase B, de acuerdo con la Parte 15 del Reglamento de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, emplea y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instalada y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia perjudicial a las radiocomunicaciones. Sin embargo, no garantizamos que no ocurrirán interferencias en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales a la recepción radial o televisiva, situación que puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se sugiere al usuario que trate de corregir tal En EE.UU. enviar a: En CANADÁ enviar a: interferencia mediante uno o más de las siguientes Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs Attn.: Repairs medidas: 8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1 · Reorientar o relocalizar la antena receptora. Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 · Incrementar la separación entre el equipo y el receptor. En el caso de productos comprados fuera de Estados Unidos o Canadá, póngase en con- · Conectar el equipo a un tomacorriente en un circuito tacto con su distribuidor local para que le den la información pertinente sobre la garantía. diferente al que está conectado el receptor. En Europa también puede ponerse en contacto con Bushnell en: · Consultar con el concesionario o un técnico experimentado en radio/televisión solicitándole Bushnell Germany GmbH asistencia. European Service Center Mathias-Brüggen-Str. 80 GERMANY Con este equipo se debe usar un cable de interfaz D- 50827 Köln blindado para cumplir con los límites para un aparato Tel: +49 221 995568-0 digital de acuerdo con la Subparte B de la Parte 15 del Fax: +49 221 995568-20 Reglamento de la FCC. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos. Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro. ©2007 Bushnell Outdoor Products Su producto Bushnell está garantizado contra defectos de materiales y fabricación durante dos años después de la fecha de compra. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento realizados por alguien que no sea un departamento de servicio autorizado de Bushnell. Cualquier envío que se haga bajo esta garantía deberá ir acompañado por lo siguiente: 1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos postales y de manejo 2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto 3) Una explicación del defecto 4) Una prueba de la fecha de compra 5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, con los portes prepagados a la direcciÛn que se muestra a continuación: Las especificaciones y diseños están sujetos a cambios sin ningún aviso u obligación por parte del fabricante. ImageView 118322 English+Spanish33 33 33 11/13/07 8:06:45 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Bushnell 118322 Manual de usuario

Categoría
Prismáticos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas