Bushnell Nov-00 Manual de usuario

Categoría
Prismáticos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Model: 11-8200
LIT. #: 98-0418/11-04
Model: 11-8200
LIT. #: 98-0418/11-04
Français
11
Model: 11-8200
LIT. #: 98-0418/11-04
Español
25
GUÍA RÁPIDA: BUSHNELL IMAGEVIEW 11-8200
INSTALAR LAS PILAS
Inserte 2 pilas alcalinas AAA como se indica dentro del compartimiento para
pilas, situado en el fondo del ImageView.
AJUSTAR LOS BINOCULARES PARA VER CON MAYOR COMODIDAD
Ajuste la rueda de enfoque central mientras mira a un objeto distante por
los binoculares, hasta que se vea con nitidez. Mueva los lados izquierdo y derecho de los
binoculares, juntándolos o separándolos, hasta que vea una imagen circular única. Gire el
ocular derecho (ajuste dióptrico) para cambiar la configuración si la imagen no se ve tan nítida
en el ojo derecho como en el izquierdo.
ENCENDER LA CÁMARA
Pulse el botón de MODALIDAD (MODE), luego suéltelo cuando vea aparecer la pantalla
LCD que hay frente al botón. Verá un indicador de pilas y 3 dígitos que indican el número
de fotos tomadas (almacenadas en la memoria interna en ese momento). A medida que se
toman nuevas fotos, este contador irá avanzando. Pulse y mantenga pulsado el botón de
MODALIDAD para apagar la cámara. Como precaución, tiene que descargar todas las fotos
antes de cambiar las pilas o de guardar la cámara sin usar durante un largo periodo de tiempo
(más de unas cuantas semanas).
COMPROBAR LAS CONFIGURACIONES DE LA CÁMARA
Cerciórese de que la cámara esté preparada para alta calidad (no se ve “LQ” en la pantalla
LCD –vea las instrucciones para fijar la calidad de la fotografía) si quiere obtener los mejores
resultados, especialmente si va a imprimir las fotos. Consulte el apartado “Cambiar las
modalidades de operación” para ver instrucciones más completas sobre cómo usar las
diferentes funciones, como repetir la toma, clips de película (modalidad avi), y borrar una
fotografía que acaba de tomar.
27
GUÍA RÁPIDA
SACAR UNA FOTOGRAFÍA (CONSEJOS ÚTILES PARA SACAR FOTOS DE
MEJOR CALIDAD)
Sujete el ImageView de la forma más firme posible con ambas manos
rodeando los binoculares, pulse ligeramente el botón SNAP usando el extremo
plano de un dedo. Si se apoya contra una pared, un árbol, etc., para lograr un
punto de apoyo firme, también puede ayudar a que la cámara no se mueva al
sacar las fotos. Cerciórese de estar a una distancia de 10 metros (30 pies) o más del sujeto que
va a fotografiar. A diferencia de la óptica de los binoculares (que se enfoca a unos 5 metros),
el enfoque de la cámara se preconfigura y se diseña solamente para sujetos distantes- sus fotos
pueden parecer desenfocadas si estuviera demasiado cerca.
USAR EL IMAGEVIEW CON EL ORDENADOR/COMPUTADORA
ANTES DE CONECTAR EL IMAGEVIEW A UN ORDENADOR/COMPUTADORA, instale primero
el controlador desde el CD-ROM como se indica en “Instalación del Software”. Después de
instalar el controlador, también puede instalar Roxio” PhotoSuite 5, siguiendo las instrucciones
que aparecen en pantalla (si todavía no tiene un software fotográfico que prefiera usar).
Conecte el cable USB que se entrega entre el ImageView y su ordenador/computadora, usando
un puerto USB del mismo ordenador/computadora (no use núcleos múltiples de USB). Lea
“Descargar fotografías en el ordenador/computadora” para ver instrucciones detalladas sobre
cómo transferir fotos a un PC con PhotoSuite.
28
Felicidades por haber comprado unos binoculares ImageView de Bushnell. Antes de usar
este producto, lea las instrucciones y tómese el tiempo necesario para familiarizarse con las
diferentes partes y características del producto.
INSTRUCCIONES DEL BINOCULAR
ENCENDER Y APAGAR LA
CÁMARA
I
nserte 2 pilas alcalinas AAA
como se indica en la tapa interior
del compartimiento para pilas,
situado en la parte lateral del
ocular izquierdo. Encienda la
cámara pulsando y manteniendo
pulsado el botón MODE hasta
que se encienda la pantalla
de visualización y la cámara
emita un pitido. Para apagar
la unidad, pulse y mantenga
pulsado el botón MODE hasta
que se apague la pantalla de
visualización. La mara se
apagará automáticamente para
que no se gasten las pilas si no
se pulsa ningún botón durante
2 minutos.
SNAP (Disparador)
Enfoque del
binocular
ON/OFF
(Encendido)
29
SACAR UNA FOTOGRAFÍA
Con la cámara encendida, pulse el botón SNAP (Disparador) para sacar una nueva foto.
Para obtener mejores resultados, sujete el ImageView con firmeza con ambas manos y pulse
ligeramente el botón SNAP con el extremo plano de su dedo en lugar de “golpearlo” con la
punta del dedo. Cerciórese de estar a 10 metros (30 pies) por lo menos del sujeto, ya que
el enfoque de la cámara está preconfigurado para lograr óptimos resultados con los objetos
distantes (como deportes, fauna y flora, etc.).
CAMBIAR LAS MODALIDADES DE OPERACIÓN
Si pulsa el botón MODE recorrerá un ciclo por las diferentes modalidades y posiciones
especiales de la cámara. El icono o símbolo correspondiente (indicado entre paréntesis más
abajo) se visualizará en la pantalla por cada modalidad del ciclo tocando el botón MODE
y destellará a menos que la seleccione o confirme con el botón SNAP (el icono dejará de
destellar). Si no se pulsa ningún botón durante más de 5 segundos, la cámara regresará a
la operación normal. Las modalidades / configuraciones se visualizarán durante el ciclo en el
orden siguiente:
• T
imer [Temporizador] ( ) : Selecciona el disparador automático, con el que se puede
sacar una foto con un retraso de 10 segundos cuando se pulsa el botón SNAP. Es muy
útil para no sacar fotos borrosas al golpear la cámara cuando está montada en un trípode
(opcional), especialmente en condiciones de luz escasa. Una vez seleccionado, la cámara
permanecerá en la modalidad de disparador automático hasta que regrese a la modalidad
de temporizador y lo apague
• R
epeat Shot [Repetir Toma] ( ) : : Saca una serie rápida de 3 fotos consecutivas, separadas
1 segundo aproximadamente, cuando pulsa y mantiene pulsado el botón SNAP. Como en
el caso del temporizador, la cámara permanecerá en esta modalidad hasta que la cambie, o
hasta que la memoria de la cámara esté llena. Esto se indica en la pantalla de visualización
mostrando “FUL” y un pitido de alarma.
Full
Low
Dead
ON
Full
Low
D
ead
022
022
3M
H
M
L
3M
H
M
L
*
**
***
*
**
***
30
• High/Low Quality (LQ) [Calidad Alta/Baja]: Cuando se visualiza “LQ”, si pulsa “OK” se
pone la cámara en la modalidad de baja resolución (320x240 pixels) – el icono “LQ” dejará
de destellar. En la modalidad LQ se pueden guardar más fotos en la memoria antes de
parar para descargarlas, con la desventaja de que las fotos son de menor calidad. Para
reposicionar la cámara en alta resolución, regrese a la modalidad LQ y vuelva a pulsar OK
(ya no se visualizará “LQ”). Cuando no se ve el icono LQ, la cámara está en la modalidad
de alta resolución (640x480 pixels) para lograr la mejor calidad.
• M
odalidad AVI ( ) : Esta modalidad permite que la cámara pueda tomar clips de película
cortos (archivos .avi) en lugar de fotografías fijas. Después de activar esta modalidad (pulse
SNAP cuando destelle el icono de película), si mantiene pulsado el botón SNAP filmará
una película .avi hasta que lo suelte (o hasta que la memoria esté llena). Cuando se suelta
el botón SNAP, la cámara regresa a la operación normal de foto fija (siempre que quede
espacio en la memoria). Repita los pasos para volver a poner la modalidad AVI si quiere
tomar más clips de película.
• P
osición de frecuencia eléctrica: (60/50 Hz): Fija la frecuencia eléctrica correcta para evitar
cualquier “vacilación” de imagen de la cámara. La opción predeterminada normal es “60”
Hz (ciclos), como se usa en Estados Unidos. Si está usando la cámara en un país con 50 Hz
de frecuencia eléctrica, pulse SNAP cuando destelle el icono “50” para seleccionarlo.
• D
elete Last [Borrar la última] ( ) : Si pulsa SNAP cuando destelle el icono “Delete Last” se
borrará (eliminará) de la memoria de la cámara la última fotografía tomada.
31
• Delete All [Borrar todas] ( ) : Cuando se selecciona esta modalidad, la palabra “ALL”
(TODAS) aparecerá al lado del icono de papelera, y destellará en la pantalla el número total
de fotografías que hay en la memoria. Pulse y mantenga pulsado el botón SNAP para borrar
todo el contenido de la memoria. Podrá oír un tono que irá aumentando de intensidad a
medida que se van borrando las fotos. Cuando se complete el proceso, la visualización
del número de fotos se pondrá a cero. Si no se pulsa ningún botón durante 5 segundos,
la cámara regresa a la posición de espera. La modalidad “Delete All” es una forma rápida
de borrar totalmente la memoria después de haber descargado sus fotos en el ordenador/
computadora y, de esta forma, la cámara estará lista para aceptar tantas fotos nuevas como
sea posible.
OTROS ICONOS DE VISUALIZACIÓN
Indicador
de pilas ( ) : Muestra la vida útil que queda en las pilas. Cuando sólo aparezca
lleno un tercio del icono, puede ir planeando la sustitución de la pila pronto. Cerciórese de
llevar pilas de repuesto en un viaje largo o en acontecimientos importantes.
ADVERTENCIA:
Cerciórese de descargar todas las fotos (vea las instrucciones siguientes)
de la cámara antes de quitar o cambiar las pilas. La memoria de la
cámara depende de las pilas y perderá sus fotografías si quita las pilas o
si deja que se desgasten completamente.
Conexión
PC (PC) : Cuando la cámara se conecta al PC mediante el cable USB que se
adjunta, se visualizará el icono “PC”. Nota: cuando la cámara se conecta a un PC se
encenderá automáticamente, y usa la conexión USB para no gastar las pilas mientras
descarga sus fotos.
32
USAR EL IMAGEVIEW CON EL ORDENADOR/COMPUTADORA
Requisitos del sistema:
Pentium
166MMX o equivalente mínimo
(Se recomienda Pentium II 266)
Windows 98/ME/2000/XP
Mínimo de 32MB de memoria RAM
Puerto USB (no conecte la cámara a través de un núcleo múltiple de USB)
Mínimo de 200 MB de espacio en disco duro, con 65MB adicionales para IE y Direct X
Controlador CD-ROM
Monitor Super VGA y tarjeta de vídeo
INSTALACIÓN DEL SOFTWARE
NO CONECTE LA CÁMARA IMAGEVIEW AL ORDENADOR/COMPUTADORA ANTES DE
INST
ALAR EL SOFTWARE DEL CONTROLADOR (sólo en Windows 98/98SE)
Inserte el disco CD-ROM suministrado. Se lanzará automáticamente y mostrará el controlador y
la pantalla de instalación de PhotoSuite.
Los usuarios de Windows 98 tienen que instalar el controlador (haga clic en Instalar
Controlador - “Install Driver”) antes de conectar la cámara para descargarlo. Windows
2000, ME y XP no necesitan ningún controlador.
A menos que ya tenga un software de edición de fotos que quiera usar, haga clic en el
botón para instalar PhotoSuite (compatible con Windows 98/98SE/2000/ME/XP).
33
Cerciórese de instalar primero el controlador si usa Windows 98/98SE .
Conecte la cámara a su PC con el cable USB suministrado. Será reconocido como un “dispositivo de
almacenamiento masivo”, que actuará como un disco duro externo.
Abra Windows Explorer o Mi Ordenador/computadora (My Computer), la cámara se mostrará como un icono
nuevo de Disco Intercambiable (Removable Disk). Abra este “Disco” y localice sus fotos (archivos .jpg) dentro
de las carpetas.
Haga clic en un archivo fotográfico individual, o use Editar>Seleccionar Todas (Edit>Select All) si quiere
descargar todas las fotos. Luego elija Mover a la Carpeta... (Move to Folder...”) en el menú Editar. Puede
elegir un archivo existente (como. “Mis Fotografías”) o crear uno nuevo en el lugar y con el nombre que
quiera. Luego haga clic en “OK” y sus fotos serán transferidas desde la cámara a esa carpeta de su disco duro.
Alternativamente, si lo prefiere, sólo tiene que copiar y empastar, o arrastrar y soltar sus archivos fotográficos
desde el “Disco” de la cámara hasta el lugar del disco duro que elija.
Entonces puede desconectar la cámara-primero tiene que hacer clic en el icono de la cámara de la bandeja
de su sistema (mueva el cursor del ratón sobre los iconos de la esquina inferior derecha de la pantalla para
encontrarlo) y siga las instrucciones de su PC para parar y quitar el dispositivo USB.
Para ver y editar sus fotos, puede usar PhotoSuite (incluido en el CD), o usar cualquier otro software de
edición de fotos. Seleccione Archivo>Abrir (File>Open) en el editor de fotos y navegar hasta la carpeta
que contenga sus archivo de cámara previamente transferidos. Consulte, en el manual de instrucciones del
software fotográfico, el menú Ayuda (Help) si quiere ver los detalles específicos para editar, volver a guardar
e imprimir fotos.
Para ver los archivos descargados de películas .avi, abra Windows Media Player (incluido con todas las versiones
de Microsoft Windows) y abra el archivo .avi desde la ubicación donde lo guardó previamente. En las versiones
recientes de Media Player, sólo tiene que arrastrar el nombre del archivo de película desde su ubicación hasta
la ventana de Media Player, y empezará a reproducirse automáticamente. QuickTime, que viene preinstalado
en muchos ordenadores/computadoras (o disponible para descargarse gratuitamente en Apple.com) también
se puede usar para abrir y reproducir los clips de películas .avi.
DESCARGAR FOTOS
34
INSTRUCCIONES DE LOS BINOCULARES
Los
binoculares de Bushnell son instrumentos de precisión diseñados para ofrecer muchos
años de uso agradable. Esta parte del folleto le ayudará a lograr un rendimiento máximo
explicando cómo puede ajustar los binoculares a sus ojos y cómo cuidar de este instrumento.
Léalo detenidamente antes de usar el binocular.
AJUSTES PARA LOS OJOS (Figura 1)
Cómo se ajusta a la distancia entre los ojos
La distancia entre los ojos, denominada “distancia interpupilar,”
varía de una persona a otra. Para conseguir un alineamiento
perfecto de las lentes a los ojos, siga estos pasos sencillos.
1. Sujete los binoculares en la posición de visón normal.
2. Agarre con firmeza los tubos. Acerque o separe los tubos hasta
que vea un campo circular único. Ponga siempre sus binoculares
en esta posición antes de usarlos.
Cómo ajustarlos a la agudeza visual individual
Como la vista individual varía de una persona a otra, los binoculares de Bushnell tienen un ajuste
dióptrico que le permite afinar los binoculares de acuerdo con su visión. Siga las instrucciones de
enfoque que puede ver a continuación para sus binoculares.
DISTANCIA INTERPUPILAR
Fig. 1
35
ENFOQUE
1. Ajuste la distancia interpupilar. (Figura 1)
2. Ponga el “ajuste dióptrico” (Figura 2) en cero y mire a un objeto
distante.
3.
Mantenga los ojos abiertos en todo momento.
4. Usando la cubierta de lente o la mano, cubra el objetivo (delantero)
del mismo lado de los binoculares que tiene el “ajuste dióptrico”.
Normalmente es el lado derecho.
5. Usando la rueda de enfoque central enfoque a un objeto distante que tenga detalles
específicos (como una pared de ladrillo, ramas de árboles, etc.) hasta que aparezca tan
nítido como sea posible.
6. Descubra la lente del objetivo del lado del ajuste dióptrico, cubra la otra lente del objetivo,
luego mire al mismo objeto.
7. Usando el anillo del “ajuste dióptrico” enfoque el mismo objeto que está viendo. Tenga
cuidado, ya que girar en exceso o forzar el ocular dióptrico puede causar daños o hacer
que la pieza se desprenda del chasis.
8. Su binocular debe ajustarse para sus ojos. Enfocar a cualquier distancia cercana o lejana
podrá hacerse girando simplemente la rueda de enfoque central. Tome nota del ajuste
dióptrico de sus ojos como referencia futura.
OJERAS (Figura 3)
Los binoculares Bushnell disponen de unas ojeras de caucho que se
pueden
bajar diseñadas para ofrecer un mayor confort y eliminar la
luz superflua. Si usa gafas de sol o graduadas, baje las ojeras. De esta
forma sus ojos estarán más cerca de las lentes de los binoculares y
logrará un mejor campo de visión.
POSICIÓN DEL AJUSTE DIÓPTRICO
Fig. 2
OJERAS QUE SE PUEDEN BAJAR
Fig. 3
36
INSTRUCCIONES PARA EL CUIDADO DE LOS BINOCULARES
Los binoculares de Bushnell le ofrecerán muchos años de servicio sin problemas si reciben el
cuidado normal que se tiene con cualquier instrumento óptico de precisión. Los modelos que
no son impermeables no deben exponerse a una humedad excesiva.
1. Si su binocular tiene ojeras flexibles que se pueden bajar, guárdelas con las ojeras
levantadas. De esta forma evitará que se sometan a un estrés y desgaste excesivos en la
posición bajada.
2. Evite los golpes y dejar caer el instrumento.
3. Guárdelo en un lugar fresco y seco.
4. PRECAUCIÓN: Si mira directamente al Sol con los binoculares podría ser muy dañino para
sus ojos.
5. No exponga nunca su binocular ImageView a ningún tipo de líquido o fluido excesivo, ya
que los binoculares no son impermeables ni están protegidos contra el empañamiento.
6. Saque las pilas del ImageView si no va a usarlo durante un largo periodo de tiempo.
(Cerciórese de descargar todas las fotografías de la cámara antes de quitar las pilas.)
LIMPIEZA
1.
Sople cualquier mota de polvo o fragmento que haya en la lente (o use un cepillo suave
para lentes).
2. Para eliminar la suciedad o las huellas dactilares, limpie con un paño de algodón
suave frotando con un movimiento circular. La utilización de un paño áspero o frotar
innecesariamente puede arañar la superficie de las lentes y terminar causando un daño
permanente. Un paño de limpieza de “microfibras” (que puede encontrar en cualquier
tienda fotográfica) es ideal para la limpieza de rutina de los instrumentos ópticos.
3. Para una limpieza más a fondo, puede usar papel para limpiar lentes fotográficas y fluido
para limpieza de lentes fotográficas o alcohol isopropílico. Aplique siempre el fluido al
paño de limpieza, nunca directamente a las lentes.
37
GARANTÍA / REPARACIÓN
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de materiales y fabricación durante dos años después de la
fecha de compra. Es caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el
producto siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni
por un manejo, instalación o mantenimiento realizados por alguien que no sea un departamento de servicio autorizado
de Bushnell.
Cualquier envío que se haga bajo esta garantía deberá ir acompañado por lo siguiente:
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos postales y de manejo.
2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto.
3) Una explicación del defecto.
4) Una prueba de la fecha de compra.
5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, con
los portes prepagados a la dirección que se muestra a continuación:
EN
EE.UU. ENVIAR A: EN CANADÁ ENVIAR A:
Bushnell Performance Optics Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
En el caso de productos comprados fuera de Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor local para
que le den la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede ponerse en contacto con Bushnell en:
BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
ALEMANIA
Tel: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos.
Puede que tenga otros derechos que verían de un país a otro.
©2004 Bushnell Performance Optics
38
Model: 11-8200
LIT. #: 98-0418/11-04
Deutsch
39
Modelo: 11-8200
LIT. #: 98-0418/11-04
Português
67

Transcripción de documentos

Model: 11-8200 LIT. #: 98-0418/11-04 Français Model: 11-8200 LIT. #: 98-0418/11-04 11 Español Model: 11-8200 LIT. #: 98-0418/11-04 25 GUÍA RÁPIDA: BUSHNELL IMAGEVIEW 11-8200 INSTALAR LAS PILAS Inserte 2 pilas alcalinas AAA como se indica dentro del compartimiento para pilas, situado en el fondo del ImageView. AJUSTAR LOS BINOCULARES PARA VER CON MAYOR COMODIDAD Ajuste la rueda de enfoque central mientras mira a un objeto distante por los binoculares, hasta que se vea con nitidez. Mueva los lados izquierdo y derecho de los binoculares, juntándolos o separándolos, hasta que vea una imagen circular única. Gire el ocular derecho (ajuste dióptrico) para cambiar la configuración si la imagen no se ve tan nítida en el ojo derecho como en el izquierdo. ENCENDER LA CÁMARA Pulse el botón de MODALIDAD (MODE), luego suéltelo cuando vea aparecer la pantalla LCD que hay frente al botón. Verá un indicador de pilas y 3 dígitos que indican el número de fotos tomadas (almacenadas en la memoria interna en ese momento). A medida que se toman nuevas fotos, este contador irá avanzando. Pulse y mantenga pulsado el botón de MODALIDAD para apagar la cámara. Como precaución, tiene que descargar todas las fotos antes de cambiar las pilas o de guardar la cámara sin usar durante un largo periodo de tiempo (más de unas cuantas semanas). COMPROBAR LAS CONFIGURACIONES DE LA CÁMARA Cerciórese de que la cámara esté preparada para alta calidad (no se ve “LQ” en la pantalla LCD –vea las instrucciones para fijar la calidad de la fotografía) si quiere obtener los mejores resultados, especialmente si va a imprimir las fotos. Consulte el apartado “Cambiar las modalidades de operación” para ver instrucciones más completas sobre cómo usar las diferentes funciones, como repetir la toma, clips de película (modalidad avi), y borrar una fotografía que acaba de tomar. 27 GUÍA RÁPIDA SACAR UNA FOTOGRAFÍA (CONSEJOS ÚTILES PARA SACAR FOTOS DE MEJOR CALIDAD) Sujete el ImageView de la forma más firme posible con ambas manos rodeando los binoculares, pulse ligeramente el botón SNAP usando el extremo plano de un dedo. Si se apoya contra una pared, un árbol, etc., para lograr un punto de apoyo firme, también puede ayudar a que la cámara no se mueva al sacar las fotos. Cerciórese de estar a una distancia de 10 metros (30 pies) o más del sujeto que va a fotografiar. A diferencia de la óptica de los binoculares (que se enfoca a unos 5 metros), el enfoque de la cámara se preconfigura y se diseña solamente para sujetos distantes- sus fotos pueden parecer desenfocadas si estuviera demasiado cerca. USAR EL IMAGEVIEW CON EL ORDENADOR/COMPUTADORA ANTES DE CONECTAR EL IMAGEVIEW A UN ORDENADOR/COMPUTADORA, instale primero el controlador desde el CD-ROM como se indica en “Instalación del Software”. Después de instalar el controlador, también puede instalar Roxio” PhotoSuite 5, siguiendo las instrucciones que aparecen en pantalla (si todavía no tiene un software fotográfico que prefiera usar). Conecte el cable USB que se entrega entre el ImageView y su ordenador/computadora, usando un puerto USB del mismo ordenador/computadora (no use núcleos múltiples de USB). Lea “Descargar fotografías en el ordenador/computadora” para ver instrucciones detalladas sobre cómo transferir fotos a un PC con PhotoSuite. 28 Felicidades por haber comprado unos binoculares ImageView de Bushnell. Antes de usar este producto, lea las instrucciones y tómese el tiempo necesario para familiarizarse con las diferentes partes y características del producto. INSTRUCCIONES DEL BINOCULAR ENCENDER Y APAGAR LA CÁMARA Inserte 2 pilas alcalinas AAA como se indica en la tapa interior del compartimiento para pilas, situado en la parte lateral del ocular izquierdo. Encienda la cámara pulsando y manteniendo pulsado el botón MODE hasta que se encienda la pantalla de visualización y la cámara emita un pitido. Para apagar la unidad, pulse y mantenga pulsado el botón MODE hasta que se apague la pantalla de visualización. La cámara se apagará automáticamente para que no se gasten las pilas si no se pulsa ningún botón durante 2 minutos. Enfoque del binocular ON/OFF (Encendido) SNAP (Disparador) 29 SACAR UNA FOTOGRAFÍA Con la cámara encendida, pulse el botón SNAP (Disparador) para sacar una nueva foto. Para obtener mejores resultados, sujete el ImageView con firmeza con ambas manos y pulse ligeramente el botón SNAP con el extremo plano de su dedo en lugar de “golpearlo” con la punta del dedo. Cerciórese de estar a 10 metros (30 pies) por lo menos del sujeto, ya que el enfoque de la cámara está preconfigurado para lograr óptimos resultados con los objetos distantes (como deportes, fauna y flora, etc.). CAMBIAR LAS MODALIDADES DE OPERACIÓN Si pulsa el botón MODE recorrerá un ciclo por las diferentes modalidades y posiciones especiales de la cámara. El icono o símbolo correspondiente (indicado entre paréntesis más abajo) se visualizará en la pantalla por cada modalidad del ciclo tocando el botón MODE y destellará a menos que la seleccione o confirme con el botón SNAP (el icono dejará de destellar). Si no se pulsa ningún botón durante más de 5 segundos, la cámara regresará a la operación normal. Las modalidades / configuraciones se visualizarán durante el ciclo en el orden siguiente: ) : Selecciona el disparador automático, con el que se puede • Timer [Temporizador] ( sacar una foto con un retraso de 10 segundos cuando se pulsa el botón SNAP. Es muy útil para no sacar fotos borrosas al golpear la cámara cuando está montada en un trípode (opcional), especialmente en condiciones de luz escasa. Una vez seleccionado, la cámara permanecerá en la modalidad de disparador automático hasta que regrese a la modalidad de temporizador y lo apague • Repeat Shot [Repetir Toma] ( ) : : Saca una serie rápida de 3 fotos consecutivas, separadas 1 segundo aproximadamente, cuando pulsa y mantiene pulsado el botón SNAP. Como en el caso del temporizador, la cámara permanecerá en esta modalidad hasta que la cambie, o hasta que la memoria de la cámara esté llena. Esto se indica en la pantalla de visualización mostrando “FUL” y un pitido de alarma. Full Low Dead 022 ON 022 3M H M L * ** *** 30 * ** *** 3M H M L Full Low Dead • High/Low Quality (LQ) [Calidad Alta/Baja]: Cuando se visualiza “LQ”, si pulsa “OK” se pone la cámara en la modalidad de baja resolución (320x240 pixels) – el icono “LQ” dejará de destellar. En la modalidad LQ se pueden guardar más fotos en la memoria antes de parar para descargarlas, con la desventaja de que las fotos son de menor calidad. Para reposicionar la cámara en alta resolución, regrese a la modalidad LQ y vuelva a pulsar OK (ya no se visualizará “LQ”). Cuando no se ve el icono LQ, la cámara está en la modalidad de alta resolución (640x480 pixels) para lograr la mejor calidad. ) : Esta modalidad permite que la cámara pueda tomar clips de película • Modalidad AVI ( cortos (archivos .avi) en lugar de fotografías fijas. Después de activar esta modalidad (pulse SNAP cuando destelle el icono de película), si mantiene pulsado el botón SNAP filmará una película .avi hasta que lo suelte (o hasta que la memoria esté llena). Cuando se suelta el botón SNAP, la cámara regresa a la operación normal de foto fija (siempre que quede espacio en la memoria). Repita los pasos para volver a poner la modalidad AVI si quiere tomar más clips de película. • Posición de frecuencia eléctrica: (60/50 Hz): Fija la frecuencia eléctrica correcta para evitar cualquier “vacilación” de imagen de la cámara. La opción predeterminada normal es “60” Hz (ciclos), como se usa en Estados Unidos. Si está usando la cámara en un país con 50 Hz de frecuencia eléctrica, pulse SNAP cuando destelle el icono “50” para seleccionarlo. • Delete Last [Borrar la última] ( ) : Si pulsa SNAP cuando destelle el icono “Delete Last” se borrará (eliminará) de la memoria de la cámara la última fotografía tomada. 31 • Delete All [Borrar todas] ( ) : Cuando se selecciona esta modalidad, la palabra “ALL” (TODAS) aparecerá al lado del icono de papelera, y destellará en la pantalla el número total de fotografías que hay en la memoria. Pulse y mantenga pulsado el botón SNAP para borrar todo el contenido de la memoria. Podrá oír un tono que irá aumentando de intensidad a medida que se van borrando las fotos. Cuando se complete el proceso, la visualización del número de fotos se pondrá a cero. Si no se pulsa ningún botón durante 5 segundos, la cámara regresa a la posición de espera. La modalidad “Delete All” es una forma rápida de borrar totalmente la memoria después de haber descargado sus fotos en el ordenador/ computadora y, de esta forma, la cámara estará lista para aceptar tantas fotos nuevas como sea posible. OTROS ICONOS DE VISUALIZACIÓN • Indicador de pilas ( ) : Muestra la vida útil que queda en las pilas. Cuando sólo aparezca lleno un tercio del icono, puede ir planeando la sustitución de la pila pronto. Cerciórese de llevar pilas de repuesto en un viaje largo o en acontecimientos importantes. ADVERTENCIA: Cerciórese de descargar todas las fotos (vea las instrucciones siguientes) de la cámara antes de quitar o cambiar las pilas. La memoria de la cámara depende de las pilas y perderá sus fotografías si quita las pilas o si deja que se desgasten completamente. 32 • Conexión PC (PC) : Cuando la cámara se conecta al PC mediante el cable USB que se adjunta, se visualizará el icono “PC”. Nota: cuando la cámara se conecta a un PC se encenderá automáticamente, y usa la conexión USB para no gastar las pilas mientras descarga sus fotos. USAR EL IMAGEVIEW CON EL ORDENADOR/COMPUTADORA Requisitos del sistema: Pentium 166MMX o equivalente mínimo (Se recomienda Pentium II 266) Windows 98/ME/2000/XP Mínimo de 32MB de memoria RAM Puerto USB (no conecte la cámara a través de un núcleo múltiple de USB) Mínimo de 200 MB de espacio en disco duro, con 65MB adicionales para IE y Direct X Controlador CD-ROM Monitor Super VGA y tarjeta de vídeo INSTALACIÓN DEL SOFTWARE NO CONECTE LA CÁMARA IMAGEVIEW AL ORDENADOR/COMPUTADORA ANTES DE INSTALAR EL SOFTWARE DEL CONTROLADOR (sólo en Windows 98/98SE) Inserte el disco CD-ROM suministrado. Se lanzará automáticamente y mostrará el controlador y la pantalla de instalación de PhotoSuite. Los usuarios de Windows 98 tienen que instalar el controlador (haga clic en Instalar Controlador - “Install Driver”) antes de conectar la cámara para descargarlo. Windows 2000, ME y XP no necesitan ningún controlador. A menos que ya tenga un software de edición de fotos que quiera usar, haga clic en el botón para instalar PhotoSuite (compatible con Windows 98/98SE/2000/ME/XP). 33 DESCARGAR FOTOS Cerciórese de instalar primero el controlador si usa Windows 98/98SE . Conecte la cámara a su PC con el cable USB suministrado. Será reconocido como un “dispositivo de almacenamiento masivo”, que actuará como un disco duro externo. Abra Windows Explorer o Mi Ordenador/computadora (My Computer), la cámara se mostrará como un icono nuevo de Disco Intercambiable (Removable Disk). Abra este “Disco” y localice sus fotos (archivos .jpg) dentro de las carpetas. Haga clic en un archivo fotográfico individual, o use Editar>Seleccionar Todas (Edit>Select All) si quiere descargar todas las fotos. Luego elija Mover a la Carpeta... (Move to Folder...”) en el menú Editar. Puede elegir un archivo existente (como. “Mis Fotografías”) o crear uno nuevo en el lugar y con el nombre que quiera. Luego haga clic en “OK” y sus fotos serán transferidas desde la cámara a esa carpeta de su disco duro. Alternativamente, si lo prefiere, sólo tiene que copiar y empastar, o arrastrar y soltar sus archivos fotográficos desde el “Disco” de la cámara hasta el lugar del disco duro que elija. Entonces puede desconectar la cámara-primero tiene que hacer clic en el icono de la cámara de la bandeja de su sistema (mueva el cursor del ratón sobre los iconos de la esquina inferior derecha de la pantalla para encontrarlo) y siga las instrucciones de su PC para parar y quitar el dispositivo USB. Para ver y editar sus fotos, puede usar PhotoSuite (incluido en el CD), o usar cualquier otro software de edición de fotos. Seleccione Archivo>Abrir (File>Open) en el editor de fotos y navegar hasta la carpeta que contenga sus archivo de cámara previamente transferidos. Consulte, en el manual de instrucciones del software fotográfico, el menú Ayuda (Help) si quiere ver los detalles específicos para editar, volver a guardar e imprimir fotos. Para ver los archivos descargados de películas .avi, abra Windows Media Player (incluido con todas las versiones de Microsoft Windows) y abra el archivo .avi desde la ubicación donde lo guardó previamente. En las versiones recientes de Media Player, sólo tiene que arrastrar el nombre del archivo de película desde su ubicación hasta la ventana de Media Player, y empezará a reproducirse automáticamente. QuickTime, que viene preinstalado en muchos ordenadores/computadoras (o disponible para descargarse gratuitamente en Apple.com) también se puede usar para abrir y reproducir los clips de películas .avi. 34 INSTRUCCIONES DE LOS BINOCULARES Los binoculares de Bushnell son instrumentos de precisión diseñados para ofrecer muchos años de uso agradable. Esta parte del folleto le ayudará a lograr un rendimiento máximo explicando cómo puede ajustar los binoculares a sus ojos y cómo cuidar de este instrumento. Léalo detenidamente antes de usar el binocular. AJUSTES PARA LOS OJOS (Figura 1) Cómo se ajusta a la distancia entre los ojos La distancia entre los ojos, denominada “distancia interpupilar,” varía de una persona a otra. Para conseguir un alineamiento perfecto de las lentes a los ojos, siga estos pasos sencillos. 1. Sujete los binoculares en la posición de visón normal. 2. Agarre con firmeza los tubos. Acerque o separe los tubos hasta que vea un campo circular único. Ponga siempre sus binoculares en esta posición antes de usarlos. Fig. 1 DISTANCIA INTERPUPILAR Cómo ajustarlos a la agudeza visual individual Como la vista individual varía de una persona a otra, los binoculares de Bushnell tienen un ajuste dióptrico que le permite afinar los binoculares de acuerdo con su visión. Siga las instrucciones de enfoque que puede ver a continuación para sus binoculares. 35 ENFOQUE 1. Ajuste la distancia interpupilar. (Figura 1) Fig. 2 2. Ponga el “ajuste dióptrico” (Figura 2) en cero y mire a un objeto distante. 3. Mantenga los ojos abiertos en todo momento. 4. Usando la cubierta de lente o la mano, cubra el objetivo (delantero) del mismo lado de los binoculares que tiene el “ajuste dióptrico”. POSICIÓN DEL AJUSTE DIÓPTRICO Normalmente es el lado derecho. 5. Usando la rueda de enfoque central enfoque a un objeto distante que tenga detalles específicos (como una pared de ladrillo, ramas de árboles, etc.) hasta que aparezca tan nítido como sea posible. 6. Descubra la lente del objetivo del lado del ajuste dióptrico, cubra la otra lente del objetivo, luego mire al mismo objeto. 7. Usando el anillo del “ajuste dióptrico” enfoque el mismo objeto que está viendo. Tenga cuidado, ya que girar en exceso o forzar el ocular dióptrico puede causar daños o hacer que la pieza se desprenda del chasis. 8. Su binocular debe ajustarse para sus ojos. Enfocar a cualquier distancia cercana o lejana podrá hacerse girando simplemente la rueda de enfoque central. Tome nota del ajuste dióptrico de sus ojos como referencia futura. OJERAS (Figura 3) Fig. 3 Los binoculares Bushnell disponen de unas ojeras de caucho que se pueden bajar diseñadas para ofrecer un mayor confort y eliminar la luz superflua. Si usa gafas de sol o graduadas, baje las ojeras. De esta forma sus ojos estarán más cerca de las lentes de los binoculares y OJERAS QUE SE PUEDEN BAJAR logrará un mejor campo de visión. 36 INSTRUCCIONES PARA EL CUIDADO DE LOS BINOCULARES Los binoculares de Bushnell le ofrecerán muchos años de servicio sin problemas si reciben el cuidado normal que se tiene con cualquier instrumento óptico de precisión. Los modelos que no son impermeables no deben exponerse a una humedad excesiva. 1. Si su binocular tiene ojeras flexibles que se pueden bajar, guárdelas con las ojeras levantadas. De esta forma evitará que se sometan a un estrés y desgaste excesivos en la posición bajada. 2. Evite los golpes y dejar caer el instrumento. 3. Guárdelo en un lugar fresco y seco. 4. PRECAUCIÓN: Si mira directamente al Sol con los binoculares podría ser muy dañino para sus ojos. 5. No exponga nunca su binocular ImageView a ningún tipo de líquido o fluido excesivo, ya que los binoculares no son impermeables ni están protegidos contra el empañamiento. 6. Saque las pilas del ImageView si no va a usarlo durante un largo periodo de tiempo. (Cerciórese de descargar todas las fotografías de la cámara antes de quitar las pilas.) LIMPIEZA 1. Sople cualquier mota de polvo o fragmento que haya en la lente (o use un cepillo suave para lentes). 2. Para eliminar la suciedad o las huellas dactilares, limpie con un paño de algodón suave frotando con un movimiento circular. La utilización de un paño áspero o frotar innecesariamente puede arañar la superficie de las lentes y terminar causando un daño permanente. Un paño de limpieza de “microfibras” (que puede encontrar en cualquier tienda fotográfica) es ideal para la limpieza de rutina de los instrumentos ópticos. 3. Para una limpieza más a fondo, puede usar papel para limpiar lentes fotográficas y fluido para limpieza de lentes fotográficas o alcohol isopropílico. Aplique siempre el fluido al paño de limpieza, nunca directamente a las lentes. 37 GARANTÍA / REPARACIÓN GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de materiales y fabricación durante dos años después de la fecha de compra. Es caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento realizados por alguien que no sea un departamento de servicio autorizado de Bushnell. Cualquier envío que se haga bajo esta garantía deberá ir acompañado por lo siguiente: 1) 2) 3) 4) 5) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos postales y de manejo. Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto. Una explicación del defecto. Una prueba de la fecha de compra. El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, con los portes prepagados a la dirección que se muestra a continuación: EN EE.UU. ENVIAR A: Bushnell Performance Optics Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive Lenexa, Kansas 66214 EN CANADÁ ENVIAR A: Bushnell Performance Optics Attn.: Repairs 25A East Pearce Street, Unit 1 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 En el caso de productos comprados fuera de Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor local para que le den la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede ponerse en contacto con Bushnell en: BUSHNELL Performance Optics Gmbh European Service Centre MORSESTRASSE 4 D- 50769 KÖLN ALEMANIA Tel: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8 Esta garantía le ofrece derechos legales específicos. Puede que tenga otros derechos que verían de un país a otro. ©2004 Bushnell Performance Optics 38 Deutsch Model: 11-8200 LIT. #: 98-0418/11-04 39 Português Modelo: 11-8200 LIT. #: 98-0418/11-04 67
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Bushnell Nov-00 Manual de usuario

Categoría
Prismáticos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para